# English "translation" of LyX. # Copyright (C) 2008, LyX Developers # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-22 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-21 20:54+0100\n" "Last-Translator: Zoran T. Filipović \n" "Language-Team: LyX team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Serbian (Latin)\n" "X-Poedit-Country: Serbia\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 msgid "Version" msgstr "Verzija" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50 msgid "Version goes here" msgstr "Verzija ide ovde" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64 msgid "Credits" msgstr "Kredit" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 #: lib/layouts/apa.layout:198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 msgid "&Close" msgstr "&Zatvori" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Unesite tekst" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47 msgid "&Dummy" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 msgid "&OK" msgstr "&U redu" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 #: src/Buffer.cpp:862 #: src/Buffer.cpp:2757 #: src/Buffer.cpp:2803 #: src/Buffer.cpp:2838 #: src/LyXFunc.cpp:721 #: src/LyXFunc.cpp:866 #: src/LyXFunc.cpp:1042 #: src/LyXFunc.cpp:1926 #: src/LyXVC.cpp:196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144 msgid "&Cancel" msgstr "&Poništi" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74 msgid "The bibliography key" msgstr "Bibliografski ključ" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:151 msgid "&Label:" msgstr "&Oznaka:" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77 msgid "&Key:" msgstr "&Ključ:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25 msgid "Citation Style" msgstr "Stil citata" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "Koristite jurabib stilove za pravne i humanističke nauke" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40 msgid "&Jurabib" msgstr "&Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" msgstr "Koristite natbib stil za prirodne nauke i umetnost" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50 msgid "&Natbib" msgstr "&Natbib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "Koristi BibTeX's podrazumevane numeričke stilove " #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60 msgid "&Default (numerical)" msgstr "&Podrazumevano (numeričko)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78 msgid "Natbib &style:" msgstr "Natbib &stil:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "Izaberite ovu opciju ako želite da razdvojite bibliografiju na odeljke" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124 msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "P&resečena bibliografija" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX: Dodaj BibTeX bazu podataka" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 msgid "Scan for new databases and styles" msgstr "Skeniranje novih baza podataka i stilova" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 msgid "&Rescan" msgstr "&Ponovo skeniraj" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 msgid "&Browse..." msgstr "&Pregledaj..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "Unesite naziv BibTeX baze podataka " #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58 msgid "&Add" msgstr "&Dodaj" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 #: src/LyXFunc.cpp:830 #: src/buffer_funcs.cpp:112 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231 msgid "Cancel" msgstr "Poništi" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 msgid "The BibTeX style" msgstr "BibTeX stil" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84 msgid "St&yle" msgstr "Stil" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 msgid "Choose a style file" msgstr "Odaberite stil datoteku" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Ovaj odeljak sadrži bibliografiju..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134 msgid "&Content:" msgstr "&Sadržaj:" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 msgid "all cited references" msgstr "svih citiranih referenci" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 msgid "all uncited references" msgstr "svih necitiranih referenci" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 msgid "all references" msgstr "svih referenci" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Dodajte bibliografiju u sadržaj" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225 msgid "Move the selected database downwards in the list" msgstr "Premestite izabranu bazu podataka dole na listi" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129 msgid "Do&wn" msgstr "Do&le" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235 msgid "Move the selected database upwards in the list" msgstr "Premestite izabranu bazu podataka gore na listi" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122 msgid "&Up" msgstr "&Gore" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253 msgid "BibTeX database to use" msgstr "BibTeX baza podataka za korišćenje" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256 msgid "Databa&ses" msgstr "Baza po&dataka" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Dodajte BibTeX datoteku baze podataka" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272 msgid "&Add..." msgstr "&Dodaj..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279 msgid "Remove the selected database" msgstr "Ukloni izabrane baze podataka" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 msgid "&Delete" msgstr "&Izbriši" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 msgid "Check this if the box should break across pages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31 msgid "Allow &page breaks" msgstr "Dozvoli &prelom stranice" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 msgid "Alignment" msgstr "Poravnanje" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Horizontalno poravnanje sadržaja unutar okvira" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743 msgid "Left" msgstr "Levo" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:744 msgid "Center" msgstr "Centar" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:745 msgid "Right" msgstr "Desno" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115 msgid "Stretch" msgstr "Rastezanje" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "Vertikalno poravnanje sadržaja unutar okvira" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82 msgid "Top" msgstr "Vrh" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87 msgid "Middle" msgstr "Sredina" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92 msgid "Bottom" msgstr "Dno" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Vertikalno poravnanje okvira (u odnosu na baznu liniju)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 msgid "&Box:" msgstr "&Okvir:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 msgid "Co&ntent:" msgstr "Sa&držaj:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171 msgid "Vertical" msgstr "Vertikalno" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontalno" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 msgid "&Restore" msgstr "&Vrati" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2234 msgid "&Apply" msgstr "&Primeni" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204 msgid "&Height:" msgstr "&Visina:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301 msgid "Inner Bo&x:" msgstr "Unutrašnji ok&vir:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317 msgid "&Decoration:" msgstr "&Dekoracija:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 msgid "&Width:" msgstr "&Širina:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343 msgid "Height value" msgstr "Vrednost visine" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 msgid "Width value" msgstr "Vrednost širine" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "Unutrašnji okvir - potreban za fiksnu širinu i prelom na kraju reda" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:633 msgid "None" msgstr "Ništa" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:471 #: src/insets/InsetBox.cpp:148 msgid "Parbox" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:472 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 msgid "Minipage" msgstr "Mini stranica" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379 msgid "Supported box types" msgstr "Podržani tipovi okvira" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59 msgid "&Available branches:" msgstr "&Dostupni ogranci:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69 msgid "Select your branch" msgstr "Izaberi svoj ogranak" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "Dodaj novi ogranak na spisak" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "D&osupni Ogranci:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 msgid "&New:" msgstr "&Novi:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80 msgid "Remove the selected branch" msgstr "Pomeri izabrani ogranak" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 #: src/Buffer.cpp:2773 #: src/Buffer.cpp:2784 msgid "&Remove" msgstr "&Ukloni" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93 msgid "(&De)activate" msgstr "(&De)aktiviraj" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100 msgid "Define or change background color" msgstr "Definiši ili promeni boju pozadine" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "Promeni bo&ju..." #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 msgid "&Font:" msgstr "&Font:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 msgid "Si&ze:" msgstr "Ve&ličina:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 #: src/Font.cpp:182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1841 msgid "Default" msgstr "Podrazumevano" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 #: src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Tiny" msgstr "Sićušni" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 #: src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Smallest" msgstr "Najmanji" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 #: src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Smaller" msgstr "Manji" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 #: src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Small" msgstr "Mali" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 #: src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Normal" msgstr "Normalna" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 #: src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 msgid "Large" msgstr "Veliki" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 #: src/Font.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 msgid "Larger" msgstr "Veći" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 #: src/Font.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 msgid "Largest" msgstr "Najveći" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 #: src/Font.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 msgid "Huge" msgstr "Ogroman" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 #: src/Font.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 msgid "Huger" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 msgid "&Custom Bullet:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329 msgid "&Level:" msgstr "&Nivo:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31 msgid "Change:" msgstr "Promeni:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 msgid "Go to previous change" msgstr "Idi na prethodnu promenu" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 msgid "&Previous change" msgstr "&Prethodna promena" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62 msgid "Go to next change" msgstr "Idi na sledeću promenu " #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65 msgid "&Next change" msgstr "&Sledeća promena" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108 msgid "Accept this change" msgstr "Prihvati ovu promenu" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111 msgid "&Accept" msgstr "&Prihvati" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121 msgid "Reject this change" msgstr "Odbaci ovu promenu" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124 msgid "&Reject" msgstr "&Odbaci" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123 msgid "Font family" msgstr "Porodice fontova" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 msgid "&Family:" msgstr "&Porodica:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72 msgid "Font shape" msgstr "Oblik fontova" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 msgid "S&hape:" msgstr "O&blik:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158 msgid "Font series" msgstr "Serije fontova" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 #: lib/layouts/europecv.layout:118 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1799 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174 msgid "Font color" msgstr "Boja fonta" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99 msgid "&Language:" msgstr "&Jezik:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161 msgid "&Series:" msgstr "&Serija:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177 msgid "&Color:" msgstr "&Boja:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197 msgid "Never Toggled" msgstr "Nikada zamenjeno" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230 msgid "Font size" msgstr "Veličina fonta " #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "Other font settings" msgstr "Ostala podešavanja fontova" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243 msgid "Always Toggled" msgstr "Uvek zamenjeno" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255 msgid "&Misc:" msgstr "&Ostalo:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298 msgid "&Toggle all" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Automatski primeniti svaku promenu" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 msgid "Apply changes immediately" msgstr "Primeni promene odmah" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51 msgid "Search Citation" msgstr "Pronađi citat" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66 msgid "F&ind:" msgstr "P&ronađi:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:91 msgid "Hit Enter to search, or click Go!" msgstr "Pritisnite taster Enter za pretragu, ili kliknite na dugme Idi!" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92 msgid "You can also hit Enter in the search box" msgstr "Takože možete da pritisnete Enter u polju za pretragu" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84 msgid "&Go!" msgstr "&Idi!" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105 msgid "Search Field:" msgstr "Polje za pretragu:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324 msgid "All Fields" msgstr "Sva polja" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 msgid "Regular E&xpression" msgstr "Regularni izraz" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153 msgid "Entry Types:" msgstr "Tipovi unosa:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339 msgid "All Entry Types" msgstr "Svi tipovi unosa" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191 msgid "Case Se&nsitive" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211 msgid "Search As You &Type" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221 msgid "Formatting" msgstr "Formatiranje" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244 msgid "List all authors" msgstr "Spisak svih autora" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247 msgid "Full aut&hor list" msgstr "Puna li&sta autora" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254 msgid "Force upper case in citation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257 msgid "Force u&pper case" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295 msgid "Citation st&yle:" msgstr "Sti ci&tata:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305 msgid "Text &before:" msgstr "Tekst &pre:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366 msgid "Text to place before citation" msgstr "Mesto za tekst pre citata" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373 msgid "Text a&fter:" msgstr "Tekst &posle:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391 msgid "Text to place after citation" msgstr "Mesto za tekst posle citata" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451 msgid "App&ly" msgstr "Prime&ni" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489 msgid "A&vailable Citations:" msgstr "D&ostupni Citati:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512 msgid "&Selected Citations:" msgstr "&Izabrani Citati:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547 msgid "The Enter key works, too" msgstr "Taster Enter previše radi" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560 msgid "The delete key works, too" msgstr "Taster za brisanje previše radi " #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563 msgid "D&elete" msgstr "Iz&briši" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)" msgstr "Pomeri izabrani citat na gore (probaj sa Ctrl-Up)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:615 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)" msgstr "Pomeri izabrani citat na dole (probaj sa Ctrl-Down)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618 msgid "&Down" msgstr "&Dole" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278 msgid "TeX Code: " msgstr "TeX kod:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167 msgid "Match delimiter types" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170 msgid "&Keep matched" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196 msgid "&Size:" msgstr "&Veličina" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Ubacite razgraničavanja" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271 msgid "&Insert" msgstr "&Ubaci" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Podesi na podrazumevane postavke za klasu dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Koristi podrazumevane klase" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Sačuvaj podešavanja kao LyX-ova podrazumevana dokumentna podešavanja" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Sačuvaj kao podrazumevani dokument " #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:967 msgid "Display" msgstr "Prikaz" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 msgid "Show ERT button only" msgstr "Prikaži samo ERT dugme " #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46 msgid "&Collapsed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 msgid "Show ERT contents" msgstr "Prikaži ERT sadržaj" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56 msgid "O&pen" msgstr "O&tvori" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22 msgid "&Errors:" msgstr "&Greške" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:94 msgid "F&ile" msgstr "D&atoteka" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 msgid "&File:" msgstr "&Datoteka:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 msgid "Select a file" msgstr "Izaberite datoteku" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:136 msgid "&Draft" msgstr "&Nacrt" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143 msgid "&Template" msgstr "&Šablon" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:182 msgid "Available templates" msgstr "Dostupni šabloni" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448 msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "LaTe&X i LyX opcije" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:199 msgid "LaTeX Options" msgstr "LaTeX Opcije" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:217 msgid "O&ption:" msgstr "O&pcija:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230 msgid "Forma&t:" msgstr "Forma&t:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:254 msgid "&Show in LyX" msgstr "&Prikaži u LyX-u" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569 msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:327 msgid "Si&ze and Rotation" msgstr "V&eličine i rotacija" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339 msgid "Rotate" msgstr "Rotacija" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Ugao za koji ćete rotirati sliku" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Početak rotacije" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399 msgid "Ori&gin:" msgstr "Po&četak:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:419 msgid "A&ngle:" msgstr "U&gao:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:434 msgid "Scale" msgstr "Skala" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 msgid "Height of image in output" msgstr "Izlazna visina slike " #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 msgid "Width of image in output" msgstr "Izlazna širina slike" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Održavati razmeru u skladu sa najvećom dimenzijom" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "&Održavajte odnos" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 msgid "Crop" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345 msgid "&Left bottom:" msgstr "&Levo dole:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383 msgid "Right &top:" msgstr "Desno &gore:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440 msgid "&Get from File" msgstr "&Uzmi iz dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13 msgid "Form" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25 msgid "Use &default placement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Napredne opcije odredišta za plasman" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44 msgid "&Top of page" msgstr "&Vrh stranice" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "&Ignoriši LaTeX pravila" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58 msgid "Here de&finitely" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65 msgid "&Here if possible" msgstr "&Ako je moguće ovde" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72 msgid "&Page of floats" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79 msgid "&Bottom of page" msgstr "&Dno stranice" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102 msgid "&Span columns" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109 msgid "&Rotate sideways" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13 msgid "FontUi" msgstr "FontUi" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41 msgid "C&JK:" msgstr "C&JK:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script" msgstr "Unesite slova koji se koristi za kineski, japanski ili korejski (CJK) skript" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71 msgid "Use old style instead of lining figures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84 msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "Koristite istinski Small Caps" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91 msgid "Select the default family for the document" msgstr "Izaberite podrazumevanu porodicu fontova za dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98 msgid "&Base Size:" msgstr "&Bazna Velicina:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115 msgid "&Default Family:" msgstr "&Podrazumevana porodica:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138 msgid "&Sans Serif:" msgstr "&Sans Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface" msgstr "Izaberite Sans Serif (groteskno) pismo" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155 msgid "S&cale (%):" msgstr "R&azmera (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions" msgstr "Razmera Sans Serif fonta odgovara dimenzijama baznog fonta" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178 msgid "&Roman:" msgstr "&Roman:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188 msgid "Select the roman (serif) typeface" msgstr "Izaberite Roman (serif) pismo" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195 msgid "&Typewriter:" msgstr "&Typewriter:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface" msgstr "Izaberite daktilografsko (širine jednog slova) pismo" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212 msgid "Sc&ale (%):" msgstr "R&azmera (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions" msgstr "Namesti razmeru daktilografskog fonta tako da odgovara dimenzijama baznog fonta" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafika" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 msgid "Select an image file" msgstr "Izaberite datoteku slike" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 msgid "Output Size" msgstr "Izlazna veličina" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "Postavi visinu grafike. Ostavite opozvan izbor za automatsko podešavanje." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 msgid "Set &height:" msgstr "Postavi &visinu:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151 msgid "&Scale Graphics (%):" msgstr "&Razmera grafike (%):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "Postavi širinu grafike. Ostavite opozvan izbor za automatsko podešavanje." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 msgid "Set &width:" msgstr "Postavi &širinu:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "Postavi sliku u razmeri tako da maksimalna veličina ne prelazi zadatu širinu i visinu" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187 msgid "Rotate Graphics" msgstr "Rotiranje grafike" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" msgstr "Proverite promenu redosleda rotacije i razmere" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205 msgid "Ro&tate after scaling" msgstr "Ro&tiranje posle razmere" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222 msgid "Or&igin:" msgstr "Po&četak:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250 msgid "A&ngle (Degrees):" msgstr "U&gao (stepeni):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276 msgid "File name of image" msgstr "Ime datoteke slike" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284 msgid "&Clipping" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400 msgid "y:" msgstr "y:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414 msgid "x:" msgstr "x:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Ne raspakujte sliku pre izvoza u LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Dodatne opcije za LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501 msgid "LaTeX &options:" msgstr "LaTeX &opcije:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "Omogućite LyX-u pregled ove grafike, samo ako je pregled grafike nije onemogućen na nivou aplikacije (pogledajte Podešavanje dijalog)." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530 msgid "Sho&w in LyX" msgstr "Poka&ži u LyX-u" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598 msgid "Graphics Group" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637 msgid "A&ssigned to group:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647 msgid "Click to define a new graphics group." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650 msgid "O&pen new group..." msgstr "O&tvori novu grupu..." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657 msgid "Select an existing group for the current graphics." msgstr "Izaberite postojeću grupu za tekuće grafike." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 msgid "Draft mode" msgstr "Draft mode" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673 msgid "&Draft mode" msgstr "&Draft mode" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28 msgid "Select a fill pattern style for HFills" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37 msgid "..............." msgstr "..............." #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42 msgid "________" msgstr "________" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47 msgid "<-----------" msgstr "<-----------" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52 msgid "----------->" msgstr "----------->" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57 msgid "\\-----v-----/" msgstr "\\-----v-----/" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62 msgid "/-----^-----\\" msgstr "/-----^-----\\" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71 msgid "&Spacing:" msgstr "&Razmak:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127 msgid "Supported spacing types" msgstr "Podržani tipovi razmaka" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117 msgid "&Value:" msgstr "&Vrednost:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "Prilagođena vrednost. Potreban razmak tipa \"Prilagođeno \" ." #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110 msgid "&Fill Pattern:" msgstr "&Popunite obrazac:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94 msgid "&Protect:" msgstr "&Zaštiti:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120 msgid "Insert the spacing even after a line break" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28 msgid "Specify the link target" msgstr "Navedite odredišnu vezu" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31 msgid "Link type" msgstr "Tip veze" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43 msgid "Link to the web or to every other target" msgstr "Veza za web ili za bilo koje drugo odredište" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46 msgid "&Web" msgstr "&Web" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53 msgid "Link to an email address" msgstr "Link za e-mail adresu" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56 msgid "&Email" msgstr "&Email" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63 msgid "Link to a file" msgstr "Link za datoteku" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66 msgid "&File" msgstr "&Datoteka" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 #: lib/layouts/minimalistic.module:24 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103 msgid "Name associated with the URL" msgstr "Ime u vezi sa URL adresom" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93 msgid "&Target:" msgstr "&Odredište (cilj)" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:125 msgid "&Name:" msgstr "&Ime" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 msgid "Listing Parameters" msgstr "Spisak Parametara" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" msgstr "Proverite da unesete parametre koji nisu prepoznatljivi LyX-u" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130 msgid "&Bypass validation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86 msgid "C&aption:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 msgid "La&bel:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109 msgid "Mo&re parameters" msgstr "Jo&š parametara" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Podvučeno mesta u generisani izlaz" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Prikaži LaTeX pregled" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204 msgid "&Show preview" msgstr "&Pokaži predhodno" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275 msgid "File name to include" msgstr "Ime datoteke koja se uključuje" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 msgid "&Include Type:" msgstr "&Uključi Tip:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347 msgid "Include" msgstr "Uključujući" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338 msgid "Input" msgstr "Ulazni" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 msgid "Verbatim" msgstr "Isto kao original (doslovce)" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981 msgid "Program Listing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342 msgid "Edit the file" msgstr "Izmenite datoteku" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345 msgid "&Edit" msgstr "&Izmeni" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24 msgid "Information Type:" msgstr "Tip informacije:" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34 msgid "Information Name:" msgstr "Informaciono ime:" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68 msgid "&New" msgstr "&Novi" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25 msgid "Document &class" msgstr "Klasa &dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52 msgid "Click to select a local document class definition file" msgstr "Kliknite da biste izabrali definisanu lokalnu klasu dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55 msgid "&Local Layout..." msgstr "&Lokalni izgled ..." #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65 msgid "Class options" msgstr "Opcije klase dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect." msgstr "Opcije koje su unapred definisane u rasporedu datoteke. Kliknite na levo da biste izabrali/poništili." #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file" msgstr "Omogućuje da koriste opcije koje su unapred definisane u rasporedu datoteke" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103 msgid "&Predefined:" msgstr "&Unapred definisane:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110 msgid "Cus&tom:" msgstr "Prila&gođeno:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123 msgid "&Graphics driver:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153 msgid "Select if the current document is included to a master file" msgstr "Izaberite da li želite da trenutni dokument uključite u glavnu datoteku" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159 msgid "Select de&fault master document" msgstr "Izaberite podrazumevani glavni dokument" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174 msgid "&Master:" msgstr "&Glavni:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191 msgid "Enter the name of the default master document" msgstr "Unesite ime podrazumevanog glavnog dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25 msgid "Encoding" msgstr "Encoding" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40 msgid "Language &Default" msgstr "Podrazumevani &jezik" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63 msgid "&Other:" msgstr "&Ostalo:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109 msgid "&Quote Style:" msgstr "&Stil znakova navoda:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 #: src/insets/InsetCaption.cpp:300 #: src/insets/InsetListings.cpp:406 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 msgid "Listing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23 msgid "&Main Settings" msgstr "&Glavna podešavanja" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29 msgid "Placement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35 msgid "Check for inline listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38 msgid "&Inline listing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45 msgid "Check for floating listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48 msgid "&Float" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 msgid "&Placement:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78 msgid "Line numbering" msgstr "Numerisanje redova" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84 msgid "&Side:" msgstr "&Strana:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 msgid "On which side should line numbers be printed?" msgstr "Na kojoj strani treba da se štampaju brojevi linija?" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119 msgid "S&tep:" msgstr "K&ora:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132 msgid "Difference between two numbered lines" msgstr "Razlika između dve numerisane linije" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148 msgid "Font si&ze:" msgstr "Veličina fo&nta:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169 msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "Izaberite veličinu fonta za brojeve linija" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298 msgid "Style" msgstr "Stil" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194 msgid "F&ont size:" msgstr "V&eličina fonta:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215 msgid "The content's base font size" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 msgid "Font Famil&y:" msgstr "Porodice font&ova:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252 msgid "The content's base font style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268 msgid "Break lines longer than the linewidth" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271 msgid "&Break long lines" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281 msgid "Make spaces visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284 msgid "S&pace as symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297 msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307 msgid "Tab&ulator size:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323 msgid "Use extended character table" msgstr "Koristi produženu tabelu karaktera" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326 msgid "&Extended character table" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345 msgid "Lan&guage:" msgstr "Jez&ik:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355 msgid "Select the programming language" msgstr "Izaberite programski jezik" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362 msgid "&Dialect:" msgstr "&Dijalekt:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" msgstr "Izaberite dijalekt programskog jezika, ako je na raspolaganju" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382 msgid "Range" msgstr "Opseg" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388 msgid "Fi&rst line:" msgstr "Pr&va linija:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401 msgid "The first line to be printed" msgstr "Prva linija za štampanje" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414 msgid "&Last line:" msgstr "&Zadnja linija:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427 msgid "The last line to be printed" msgstr "Poslednja linija za štampanje" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444 msgid "Ad&vanced" msgstr "Na&predna" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458 msgid "More Parameters" msgstr "Više parametara" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151 msgid "Feedback window" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "Ulazni unos parametara. Unesite ? za listu parametara." #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 msgid "Update the display" msgstr "Ažurirajte ekran" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 msgid "&Update" msgstr "&Ažuriranje" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 msgid "Copy to Clip&board" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 msgid "&Find:" msgstr "&Pronađi:" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:108 msgid "Jump to the next warning message." msgstr "Pređi na sledeću poruku upozorenja." #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 msgid "Next &Warning" msgstr "Sledeće &Upozorenje" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118 msgid "Jump to the next error message." msgstr "Pređi na sledeću poruku o grešci." #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 msgid "Next &Error" msgstr "Sledeća &greška" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "Koristite podešavanja margina koja obezbeđuje klasa dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 msgid "&Default Margins" msgstr "&Podrazumevane margine" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" msgstr "&Gornja:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" msgstr "&Donja:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" msgstr "&Unutrašnja:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" msgstr "S&poljna:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "Odvoji od &vrha:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 msgid "Head &height:" msgstr "Visina na &vrhu:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 msgid "&Foot skip:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180 msgid "&Column Sep:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123 msgid "Number of rows" msgstr "Broj redova" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84 msgid "&Rows:" msgstr "&Redova:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139 msgid "Number of columns" msgstr "Broj kolona" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113 msgid "&Columns:" msgstr "&Kolona:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Promena veličine do ispravne dimenzije tabele" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 msgid "Vertical alignment" msgstr "Vertikalno poravnavanje" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233 msgid "&Vertical:" msgstr "&Vertikalno:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Horizontalno poravnavanje po koloni (l,c,r)" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Horizontalno:" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas" msgstr "AMS LaTeX paketi se koriste samo ako se simboli iz AMS-matematičke trake sa alatkama ubacuju u formule" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28 msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "&Koristite AMS math paket automatski" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38 msgid "The AMS LaTeX packages are always used" msgstr "AMS LaTeX paket se uvek koristi" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41 msgid "Use AMS &math package" msgstr "Koristite AMS &math paket" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas" msgstr "LaTeX paket esint se koristi samo ako postoje posebni simboli koji su ubačeni u formule" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51 msgid "Use esint package &automatically" msgstr "Koristite esint paket &automatski" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:61 msgid "The LaTeX package esint is always used" msgstr "LaTeX paket esint se uvek koristi" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:64 msgid "Use &esint package" msgstr "Koristite &paket esint" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59 msgid "A&vailable:" msgstr "Na ra&spolaganju:" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 msgid "A&dd" msgstr "Do&daj" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115 msgid "De&lete" msgstr "Iz&briši" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159 msgid "S&elected:" msgstr "Iza&bran:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31 msgid "Sort &as:" msgstr "Sortiraj &kao:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41 msgid "&Description:" msgstr "&Opis:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51 msgid "&Symbol:" msgstr "&Simbol:" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 msgid "Type" msgstr "Tip" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60 msgid "LyX internal only" msgstr "samo za internu LyX upotrebu" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 msgid "LyX &Note" msgstr "LyX &Napomena" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73 msgid "&Comment" msgstr "&Komentar" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80 msgid "Print as grey text" msgstr "Štampaj kao sivi tekst" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "&Greyed out" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "Spisak u sadržaj" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70 msgid "&Numbering" msgstr "&Numeracija" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28 msgid "&Use hyperref support" msgstr "&Koristi hyperref podršku" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53 msgid "&General" msgstr "&Opšte" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" msgstr "Ako nije navedeno eksplicitno, popunite naslov i ime autora iz odgovarajućeg okruženja" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102 msgid "Automatically fi&ll header" msgstr "Automatsko po&punjavanje zaglavlja" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" msgstr "Omogući PDF prezentaciju preko celog ekrana " #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112 msgid "Load in &fullscreen mode" msgstr "Opterećenje u režimu punog ekrana" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121 msgid "Header Information" msgstr "Informacije zaglavlja" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133 msgid "&Title:" msgstr "&Naslov:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146 msgid "&Author:" msgstr "&Autor:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159 msgid "&Subject:" msgstr "&Osnova:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172 msgid "&Keywords:" msgstr "&Ključne reči:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189 msgid "H&yperlinks" msgstr "Hi&perveze" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222 msgid "Allows link text to break across lines." msgstr "Omogućava tekstu veze da se prelomi kroz redove." #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225 msgid "B&reak links over lines" msgstr "Pr&ekini vezu preko linija" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232 msgid "No &frames around links" msgstr "Bez &rama oko veze" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242 msgid "C&olor links" msgstr "Bo&ja veze:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249 msgid "Bibliographical backreferences" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252 msgid "B&ackreferences:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Bookmarks" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293 msgid "G&enerate Bookmarks" msgstr "P&roivedi bookmarks" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314 msgid "&Numbered bookmarks" msgstr "&Numeriši bookmarks" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339 msgid "Number of levels" msgstr "Broj nivoa" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348 msgid "&Open bookmarks" msgstr "&Otvori Bookmarks" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388 msgid "Additional o&ptions" msgstr "Dodatne o&pcije" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" msgstr "npr: pdfstartviev = XYZ, plainpages = False, pdfpagelabels" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 msgid "Page Layout" msgstr "Forma strane" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68 msgid "Paper Format" msgstr "Format papira" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "Odaberite određenu veličinu papira, ili podesite sopstvenu veličinu sa \"Uobičajeno\"" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "Stil koji se koristi za zaglavlje i podnožje" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128 msgid "Headings &style:" msgstr "Stil &zaglavlja" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138 msgid "&Landscape" msgstr "&Široko" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145 msgid "&Portrait" msgstr "&Uspravno" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138 msgid "&Format:" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227 msgid "&Orientation:" msgstr "&Orijentacija:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "Forma stranice za dvostrano štampanje" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256 msgid "&Two-sided document" msgstr "&Dvostrani dokument" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44 msgid "I&mmediate Apply" msgstr "N&eposredno primeni" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54 msgid "Label Width" msgstr "Širina oznake" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "Ovaj tekst definiše širinu oznake pasusa" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72 msgid "Lo&ngest label" msgstr "Na&jduža oznaka" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 msgid "Line &spacing" msgstr "Prored" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 #: src/Text.cpp:1424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572 msgid "Single" msgstr "Jednostruki" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 #: src/Text.cpp:1430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576 msgid "Double" msgstr "Dvostruki" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161 msgid "Custom" msgstr "Uobičajeno" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146 msgid "&Indent Paragraph" msgstr "&Uvlačenje pasusa" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168 msgid "&Justified" msgstr "&Poravnanje" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175 msgid "&Left" msgstr "&Levo" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182 msgid "C&enter" msgstr "C&entar" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189 msgid "Ri&ght" msgstr "De&sno" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." msgstr "Koristi podrazumevano poravnanje za ovaj pasus, šta god da je." #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199 msgid "Paragraph's &Default" msgstr "Podrazumevani &pasus" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50 msgid "A<er..." msgstr "Iz&meni..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25 msgid "In Math" msgstr "Iz matematike" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay." msgstr "Prikaži sivi linijski završetak iza kursora u matematičkom režim nakon odlaganja." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43 msgid "Automatic in&line completion" msgstr "Automatski ne&posredno kompletiranje" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50 msgid "Show the popup in math mode after the delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53 msgid "Automatic p&opup" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63 msgid "In Text" msgstr "U tekstu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay." msgstr "Prikaži sivi linijski završetak iza kursora u tekt modu, nakon odlaganja." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81 msgid "Automatic &inline completion" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88 msgid "Show the popup after the set delay in text mode." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91 msgid "Automatic &popup" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101 msgid "Cursor i&ndicator" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:395 msgid "General" msgstr "Opšte" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available." msgstr "Nakon što kursor se ne pomera za ovaj put, linijski završetak se prikazuje ako je dostupna." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147 msgid "s inline completion dela&y" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193 msgid "s popup d&elay" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91 msgid "E&xtra flag:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 msgid "&From format:" msgstr "&Iz formata:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153 msgid "&To format:" msgstr "&U format:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54 msgid "&Modify" msgstr "&Modifikuj" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2477 msgid "Remo&ve" msgstr "Pome&ri" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239 msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252 msgid "Converter File Cache" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272 msgid "&Enabled" msgstr "&Omogućeno" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 msgid "Maximum A&ge (in days):" msgstr "Maksimalno t&rajanje (u danima):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:61 msgid "&Date format:" msgstr "&Format datuma:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:71 msgid "Date format for strftime output" msgstr "Format datuma za strftime izlaz" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25 msgid "Display &Graphics" msgstr "Prikaz &grafike" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45 msgid "Instant &Preview:" msgstr "Brzi &pregled:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 #: src/Font.cpp:66 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146 msgid "Off" msgstr "Isključen" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61 msgid "No math" msgstr "Bez matematike" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 #: src/Font.cpp:66 msgid "On" msgstr "Uključen" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74 msgid "Preview Si&ze:" msgstr "Veličina pr&egleda:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92 msgid "Factor for the preview size" msgstr "Faktor za veličinu pregleda" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character." msgstr "Obeleži kraj pasusa na ekranu sa pilcrow karakterom." #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117 msgid "&Mark end of paragraphs" msgstr "&Obeleži kraj pasusa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226 msgid "Editing" msgstr "Korekcija" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51 msgid "Cursor &follows scrollbar" msgstr "Kursor &sledi scrollbar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58 msgid "Sort &environments alphabetically" msgstr "Sortiranje &okruženja po abecednom redu " #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65 msgid "&Group environments by their category" msgstr "&Grupa okruženja po njihovim kategorijama" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73 msgid "Edit Math Macros inline with a box around" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94 msgid "Fullscreen" msgstr "Pun ekran" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112 msgid "&Limit text width" msgstr "&Ograničenje teksta po širini" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143 msgid "Screen used (&pixels):" msgstr "Ekran se koristi (&piksela):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169 msgid "Hide &tabbar" msgstr "Sakrij &tabbar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176 msgid "Hide scr&ollbar" msgstr "Sakrij traku za po&meranje" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191 msgid "&Hide toolbars" msgstr "&Sakrij traku sa alatima" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31 msgid "&New..." msgstr "&Novi..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38 msgid "Re&move" msgstr "Uk&loni" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51 msgid "S&hort Name:" msgstr "K&ratki naziv" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85 msgid "Vector &graphics format" msgstr "Vektorsko &grafički format" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102 msgid "&Document format" msgstr "&Format dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109 msgid "&Viewer:" msgstr "&Pregledač:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122 msgid "Ed&itor:" msgstr "Ur&ednik:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132 msgid "Shortc&ut:" msgstr "Pre&čica:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142 msgid "E&xtension:" msgstr "Oz&naka tipa datoteke:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168 msgid "Co&pier:" msgstr "Ko&pir:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33 msgid "&E-mail:" msgstr "&E-mail:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43 msgid "Your name" msgstr "Vaše ime" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60 msgid "Your E-mail address" msgstr "Vaša E-mail adresa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatura" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43 msgid "Use &keyboard map" msgstr "Korišćenje &mape za tastaturu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56 msgid "&First:" msgstr "&Prva:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57 msgid "Br&owse..." msgstr "Pr&egledaj..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89 msgid "S&econd:" msgstr "D&ruga:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122 msgid "Mouse" msgstr "Miš" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140 msgid "&Wheel scrolling speed:" msgstr "&Brzina pomeranja točkića:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down." msgstr "1.0 je standardna brzina pomeranja točkića miša. Veće vrednosti će ga ubrzati, niže vrednosti ga usporavaju." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25 msgid "User &interface language:" msgstr "Jezik &korisničkog interfejsa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)" msgstr "Izaberite jezik korisničkog interfejsa (menije, dijaloge, itd)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45 msgid "&Default language:" msgstr "&Podrazumevani jezik:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55 msgid "Select the default language of your documents" msgstr "Izaberite podrazumevani jezik svojih dokumenata" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 msgid "Language pac&kage:" msgstr "Jezički pa&ket:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)" msgstr "Unesite komandu za učitavanje jezičkog paketa (podrazumevano: babel)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82 msgid "Command s&tart:" msgstr "Komanda St&art:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:92 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language" msgstr "LaTeX komanda kojom počinje prebacivanje na drugi jezik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99 msgid "Command e&nd:" msgstr "Komanda k&raj:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language" msgstr "LaTeX komanda kojom se završava prebacivanje na drugi jezik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116 msgid "Use the babel package for multilingual support" msgstr "Koristite paket babel za višejezičku podršku" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119 msgid "&Use babel" msgstr "&Koristi babel" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)" msgstr "Proverite da li jezik prolazi globalno (za klasu dokumenta), a ne lokalno (za jezik paketa)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129 msgid "&Global" msgstr "&Globalno" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command" msgstr "Ako je potvrđen izbor, jezik dokumenta izričito ne određuje komandu promene jezika" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139 msgid "Auto &begin" msgstr "Automatski &početak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command" msgstr "Ako je potvrđen izbor, jezik dokumenta se izričito ne zatvara komandom promene jezika" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149 msgid "Auto &end" msgstr "Automatski &kraj" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area" msgstr "Proverite da li su strani jezici istaknuti vizuelno u području rada" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Beleženje &stranih jezika" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:185 msgid "Right-to-left language support" msgstr "Jezička podrška za pisanje zdesna-nalevo" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203 #: src/LyXRC.cpp:2856 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "Izaberite da biste omogućili jezičku podršku za pisanje zdesna-nalevo (npr. hebrejski, arapski)." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206 msgid "Enable RTL su&pport" msgstr "Omogućavanje RTL podrške " #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234 msgid "Cursor movement:" msgstr "Kretanje kursora:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:244 msgid "&Logical" msgstr "&Logično" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:254 msgid "&Visual" msgstr "&Vizuelno" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "Podesite opcije sa podrazumevane klase na promenjenu klasu " #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44 msgid "R&eset class options when document class changes" msgstr "R&esetuj opcije klase kada je klasa dokumenta promenjena" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 msgid "US letter" msgstr "US pismo" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683 msgid "US legal" msgstr "US pravni" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684 msgid "US executive" msgstr "US izvršni" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Proveri&TeX komandu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "ProveriTeX opcije za pokretanje i zastave" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 msgid "Te&X encoding:" msgstr "Te&X kod:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Podrazumevana veličina papira:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151 msgid "BibTeX command and options" msgstr "BibTeX komande i opcije" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158 msgid "&BibTeX command:" msgstr "&BibTeX komande:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168 msgid "&Nomenclature command:" msgstr "&Nomenklaturna komanda:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX." msgstr "Izaberite da li bi izlaz LyX trebao pre ići preko Windows-stil putanju nego preko Posix-stilu putanje za LaTeX fajlovima. Korisno je ako koristite Windows u maternjem MikTeX okruženju nego Cygwin teTeX." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "&Koristite Windows-stilu putanju u LaTeX fajlovima" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)" msgstr "Komande i opcije za nomencl (obično makeindex)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "Index komande i opcije (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211 msgid "&Index command:" msgstr "&Index komanda:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "Posebne index komande i opcije za pLaTeX (Japanski)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "Posebne BibTeX komande i opcije za pLaTeX (Japanski)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235 msgid "BibTeX command (&Japanese):" msgstr "BibTeX komanda (&Japanski):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245 msgid "Index command (Ja&panese):" msgstr "Index komanda (Ja&panski):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "Opcione veličine papira (-papir) za neka DVI gledišta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262 msgid "&DVI viewer paper size options:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:96 msgid "&Overwrite on export:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:114 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export." msgstr "Šta da uradite kada će postojeće datoteke biti prepisane prilikom izvoza dokumenta." #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:118 msgid "Ask permission" msgstr "Pitaj za dozvolu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123 msgid "Main file only" msgstr "Samo glavni fajl" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:128 msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25 msgid "&Working directory:" msgstr "&Radni direktorijum:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:153 msgid "Browse..." msgstr "Pregledaj..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48 msgid "&Document templates:" msgstr "&Dokument šablona:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:71 msgid "&Example files:" msgstr "&Primer datoteka:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94 msgid "&Backup directory:" msgstr "&Backup direktorijumu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:117 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "Ly&XServer pipe:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140 msgid "&Temporary directory:" msgstr "&Privremenom direktorijumu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:163 msgid "&PATH prefix:" msgstr "&PATH prefix:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 #: src/LyXRC.cpp:2530 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67 msgid "Output &line length:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77 msgid "&roff command:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87 msgid "External app for formating tables in plain text output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41 msgid "Printer Command Options" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69 msgid "Extension to be used when printing to file." msgstr "Ekstenzija koja će biti korišćena prilikom štampanja dokumenta." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72 msgid "File ex&tension:" msgstr "Ek&stenzija dokumenta:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85 msgid "Option used to print to a file." msgstr "Opcija se koristi za štampanje u datoteku." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88 msgid "Print to &file:" msgstr "Odštampaj u &datoteku:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 msgid "Option used to print to non-default printer." msgstr "Opcija se koristi za štampanje na ne-podrazumevanom štampaču." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101 msgid "Set &printer:" msgstr "Podesi &štampač:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114 msgid "Option used with spool command to set printer." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117 msgid "Spool &printer:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136 msgid "Spool co&mmand:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 msgid "Option used to reverse page order." msgstr "Opcija se koristi za obrnuti redosled stranica." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156 msgid "Re&verse pages:" msgstr "Ob&rni stranicu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169 msgid "Lan&dscape:" msgstr "Pre&deo:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182 msgid "&Number of copies:" msgstr "&Broj kopija:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192 msgid "Option used to set number of copies." msgstr "Opcija se koristi za setovanje broja kopija." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199 msgid "Option used to print a range of pages." msgstr "Opcija se koristi za štampanje opsega stranice." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206 msgid "Co&llated:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216 msgid "Pa&ge range:" msgstr "Op&seg stranice:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226 msgid "Option used to collate multiple copies." msgstr "Opcija se koristi za pregled više kopija." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233 msgid "&Odd pages:" msgstr "&Neparne stranice:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246 msgid "&Even pages:" msgstr "&Parne stranice:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256 msgid "Paper t&ype:" msgstr "Vrsta pa&pira:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266 msgid "Paper si&ze:" msgstr "Veličina pa&pira:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." msgstr "Bilo koje druge opcije koje želite da koristite sa komandom štampač." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 msgid "E&xtra options:" msgstr "D&odatne opcije:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." msgstr "Prilagodite izlaz na dati štampač. Stručna opcija." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config. files installed for all your printers." msgstr "Normalno, ovo mora da se proveri samo ako koristite dvips kao štampač komandom i imate config. datoteke instalirane za sve štampače." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304 msgid "Adapt &output to printer" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311 msgid "Name of the default printer" msgstr "Naziv podrazumevanog štampača" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318 msgid "Default &printer:" msgstr "Podrazumevani &štampač:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69 msgid "Sans Seri&f:" msgstr "Sans Seri&f:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107 msgid "T&ypewriter:" msgstr "T&ypewriter:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117 msgid "R&oman:" msgstr "R&oman:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169 msgid "Screen &DPI:" msgstr "Ekran &DPI:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Zoom %:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223 msgid "Font Sizes" msgstr "Veličina fonta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262 msgid "&Large:" msgstr "&Veliki:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272 msgid "&Larger:" msgstr "&Veći:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282 msgid "&Largest:" msgstr "&Najveći:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295 msgid "&Huge:" msgstr "&Ogromni:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305 msgid "&Hugest:" msgstr "&Preveliki:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315 msgid "S&mallest:" msgstr "N&ajmanji:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325 msgid "S&maller:" msgstr "M&anji:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335 msgid "S&mall:" msgstr "M&ali:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345 msgid "&Normal:" msgstr "&Normalni:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355 msgid "&Tiny:" msgstr "&Sitan:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts" msgstr "Ova provera poboljšava performanse, ali može da smanji na ekranu kvalitet fontova" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering" msgstr "&Koristite pixmap cache da ubrzate rendering fontova" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90 msgid "&Bind file:" msgstr "&Bind datoteka:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108 msgid "Show ke&y-bindings containing:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 msgid "Al&ternative language:" msgstr "Al&ternativni jezik:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker" msgstr "Karakteri koji su ubačeni ovde ignorišu se prilikom provere pravopisa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:81 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "Osim podrazumevanog rečnika odredite datoteku za lični rečnik " #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:91 msgid "Personal &dictionary:" msgstr "Lični &rečnik:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101 msgid "&Escape characters:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111 msgid "Spellchec&ker executable:" msgstr "Pravo&pis izvršnim:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Poništavanje jezika koji se koristi za proveru pravopisa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:128 msgid "Use input encod&ing" msgstr "Koristi ulazno kod&iranje" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:135 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:138 msgid "Accept compound &words" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33 msgid "Session" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51 msgid "Restore window layouts and &geometries" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61 msgid "Restore cursor &positions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68 msgid "&Load opened files from last session" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75 msgid "Clear all session &information" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85 msgid "Documents" msgstr "Dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108 msgid "&Maximum last files:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140 msgid "Backup original documents when saving" msgstr "Pravljenje rezervne kopije originalnih dokumenata prilikom čuvanja" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160 msgid "minutes" msgstr "minuta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177 msgid "&Backup documents, every" msgstr "Rezervna kopija dokumenata, svaki" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184 msgid "&Open documents in tabs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194 msgid "&Single close-tab button" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217 msgid "Automatic help" msgstr "Automatska pomoć" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document" msgstr "Provera ovoga omogućava automatsko prikazivanje korisnih komentara za umetke u glavni posao na području izmene dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238 msgid "&Enable tool tips in main work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248 msgid "Bro&wse..." msgstr "Pre&gledaj..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258 msgid "&User interface file:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 #: src/LyXFunc.cpp:721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 msgid "&Save" msgstr "&Sačuvaj" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28 msgid "Pages" msgstr "Strane" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59 msgid "Page number to print from" msgstr "Broj stranice za štampanje sa" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "&Za:[[kao u: 'Od stranice x do stranice y ']]" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79 msgid "Page number to print to" msgstr "Broj stranice za štampanje na" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101 msgid "Print all pages" msgstr "Štampaj sve stranice" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 msgid "Fro&m" msgstr "I&z" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104 msgid "&All" msgstr "&Sve" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Štampaj &neparno numerisane strane" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Štampaj &parno numerisane strane" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136 msgid "Print in reverse order" msgstr "Štampanje u obrnutom redosledu" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139 msgid "Re&verse order" msgstr "Ob&rnutim redosledom" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149 msgid "Copie&s" msgstr "Kopi&je" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161 msgid "Number of copies" msgstr "Broj kopija" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177 msgid "Collate copies" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180 msgid "&Collate" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230 msgid "&Print" msgstr "&Štampaj" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258 msgid "Print Destination" msgstr "Odredište štampanja" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270 msgid "Send output to the printer" msgstr "Pošalji izlaz na štampač" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273 msgid "P&rinter:" msgstr "Š&tampač:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Pošalji izlaz na zadati štampač" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303 msgid "Send output to a file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43 msgid "La&bels in:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172 msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 msgid "()" msgstr "()" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 msgid "on page " msgstr "na strani " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:196 msgid " on page " msgstr " na strani " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:201 msgid "Formatted reference" msgstr "Formatiraj reference" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212 msgid "Sort labels in alphabetical order" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:215 msgid "&Sort" msgstr "&Sortiraj" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238 msgid "Update the label list" msgstr "Ažuriranje liste sa oznakama" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:256 msgid "Jump to the label" msgstr "Skoči na oznaku" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:259 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284 msgid "&Go to Label" msgstr "&Idi na oznaku" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68 msgid "Replace &with:" msgstr "Zameni &sa:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105 msgid "Case &sensitive" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170 msgid "Find &Next" msgstr "Pronađi &sledeću" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108 msgid "&Replace" msgstr "&Zameni" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193 msgid "Replace &All" msgstr "Zameni &sve" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200 msgid "Search &backwards" msgstr "Traži &unazad" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101 msgid "&Export formats:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 msgid "&Command:" msgstr "&Komanda:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13 msgid "Edit shortcut" msgstr "Uređivanje prečice" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77 msgid "Enter LyX function or command sequence" msgstr "Unesite funkciju Lyx-a ili komandnu sekvencu " #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87 msgid "Remove last key from the shortcut sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90 msgid "&Delete Key" msgstr "&Taster za brisanje" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97 msgid "Clear current shortcut" msgstr "Izbriši trenutnu prečicu" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272 msgid "C&lear" msgstr "I&zbriši" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107 msgid "&Shortcut:" msgstr "&Prečica:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117 msgid "&Function:" msgstr "&Funkcija:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35 msgid "Su&ggestions:" msgstr "Su&gestija:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Zameni reč sa trenutnim izborom" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Dodajte reč u vaš lični rečnik" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65 msgid "Ignore this word" msgstr "Ignoriši ove reči" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignoriši" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Ignoriši ove reči tokom ove sesije" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78 msgid "I&gnore All" msgstr "I&gnoriši sve" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101 msgid "Re&placement:" msgstr "Za&mena:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111 msgid "Current word" msgstr "Trenutna reč" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118 msgid "Unknown word:" msgstr "Nepoznata reč:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139 msgid "Replace with selected word" msgstr "Zameni izabrane reči" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range." msgstr "Dostupne kategorije zavise od kodiranja dokumenta. Izaberite UTF-8 za kompletan asortiman." #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86 msgid "Ca&tegory:" msgstr "Ka&tegorija:" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116 msgid "Select this to display all available characters at once" msgstr "Izaberite ovo da prikazuje sve dostupne karaktere odjednom" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119 msgid "&Display all" msgstr "&Prikaži sve" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38 msgid "&Table Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50 msgid "Column Width" msgstr "Širina Kolone" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68 msgid "Fixed width of the column" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110 msgid "&Vertical alignment in row:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "&Horizontalno poravnavanje:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:747 msgid "Justified" msgstr "Poravnanje " #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Rotiranje tabele za 90 stepeni" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182 msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "&Rotiraj tabelu 90 stepeni" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Rotiraj ovu ćeliju za 90 stepeni" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192 msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "&Rotiraj ćeliju 90 stepeni" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199 msgid "Merge cells" msgstr "Objedinjavanje ćelija" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202 msgid "&Multicolumn" msgstr "&Višekolumno" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "LaTe&X argument:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Uobičajeni format kolone (LaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227 msgid "&Borders" msgstr "&Granice" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247 msgid "All Borders" msgstr "Sve Granice" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 msgid "&Set" msgstr "&Podesi" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313 msgid "Fo&rmal" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326 msgid "De&fault" msgstr "Po&drazumevano" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349 msgid "Set Borders" msgstr "Postavi granice" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Postavite granice tekuće (odabrane) ćelije" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874 msgid "Additional Space" msgstr "Dodatni prostor" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886 msgid "T&op of row:" msgstr "V&rh reda:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946 msgid "Botto&m of row:" msgstr "Dn&o reda:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "Iz&među redova:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997 msgid "&Longtable" msgstr "&Duga tabela" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028 msgid "Page &break on current row" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038 msgid "Settings" msgstr "Podešavanja" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057 msgid "Border above" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 msgid "Border below" msgstr "Donja granica" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071 msgid "Contents" msgstr "Sadržaj" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078 msgid "Header:" msgstr "Zaglavlje:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "Ponovite ovaj red kao zaglavlje na svakoj (osim prvoj) stranici" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:976 msgid "on" msgstr "uključeno" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211 msgid "double" msgstr "duplo" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112 msgid "First header:" msgstr "Prvo zaglavlje:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119 msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Ovaj red je zaglavlje prve stranice" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146 msgid "Don't output the first header" msgstr "Nemate izlaz prvog zaglavlja" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221 msgid "is empty" msgstr "je prazna" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156 msgid "Footer:" msgstr "Podnožje:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "Ponovite ovaj red podnožja, na svakoj (osim poslednje) stranice" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187 msgid "Last footer:" msgstr "Poslednje podnožje:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194 msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Ovaj red je podnožje poslednje stranice" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218 msgid "Don't output the last footer" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228 msgid "Caption:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248 msgid "&Use long table" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 msgid "Current cell:" msgstr "Trenutan ćelija:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291 msgid "Current row position" msgstr "Trenutna pozicija reda" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315 msgid "Current column position" msgstr "Trenutna pozicija kolone" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 msgid "Close this dialog" msgstr "Zatvorite ovaj dijalog" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91 msgid "Rebuild the file lists" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 msgid "&View" msgstr "&Pogledaj" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Izabrani klase ili stilove" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX klase" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX stilovi" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeX stilovi" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165 msgid "Show &path" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33 msgid "Spacing" msgstr "Razmak" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68 msgid "Separate paragraphs with" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112 msgid "Listing settings" msgstr "Spisak podešavanja" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227 msgid "Format text into two columns" msgstr "Oblikovanje teksta u dve kolone" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230 msgid "Two-&column document" msgstr "Dokument u dve kolone " #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240 msgid "&Vertical space" msgstr "&Vertikalni razmak" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Uzastopno uvlačenje pasusa" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250 msgid "&Indentation" msgstr "&Uvlačenje" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316 msgid "&Line spacing:" msgstr "&Prored:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39 msgid "Index entry" msgstr "Unos indeksa" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 msgid "&Keyword:" msgstr "&Ključna reč:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 msgid "Entry" msgstr "Unos" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98 msgid "The selected entry" msgstr "Izabrani unos" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88 msgid "&Selection:" msgstr "&Izbor:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Zamenite unos sa izborom" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)" msgstr "Prebacivanje između lista na raspolaganju (Sadržaj, Spisak slika, Spisak tabela, i drugi)" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104 msgid "Sort" msgstr "Sortiraj" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128 msgid "Keep" msgstr "Zadrži" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145 msgid "Update navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241 msgid "..." msgstr "..." #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218 msgid "Move selected item down by one" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238 msgid "Move selected item up by one" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47 msgid "&Do not show this warning again!" msgstr "&Ne prikazuj više ovo upozorenje!" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131 msgid "DefSkip" msgstr "DefSkip" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565 msgid "SmallSkip" msgstr "SmallSkip" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566 msgid "MedSkip" msgstr "MedSkip" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567 msgid "BigSkip" msgstr "BigSkip" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151 msgid "VFill" msgstr "VFill" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36 msgid "Complete source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43 msgid "Automatic update" msgstr "Automatsko ažuriranje " #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45 msgid "Unit of width value" msgstr "Jedinica vrednosti širine " #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68 msgid "number of needed lines" msgstr "broj potrebnih linija" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75 msgid "use number of lines" msgstr "uzmi broj linija" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78 msgid "&Line span:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199 msgid "Outer (default)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204 msgid "Inner" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222 msgid "use overhang" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225 msgid "Over&hang:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246 msgid "Overhang value" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273 msgid "Unit of overhang value" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280 msgid "Check this to allow flexible placement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283 msgid "Allow &floating" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 #: lib/layouts/aa.layout:27 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 #: lib/layouts/aastex.layout:52 #: lib/layouts/achemso.layout:30 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 #: lib/layouts/agutex.layout:31 #: lib/layouts/amsart.layout:27 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 #: lib/layouts/apa.layout:24 #: lib/layouts/beamer.layout:31 #: lib/layouts/broadway.layout:173 #: lib/layouts/chess.layout:29 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 #: lib/layouts/dtk.layout:31 #: lib/layouts/egs.layout:18 #: lib/layouts/elsart.layout:47 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 #: lib/layouts/europecv.layout:16 #: lib/layouts/foils.layout:30 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 #: lib/layouts/iopart.layout:34 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 #: lib/layouts/lettre.layout:30 #: lib/layouts/llncs.layout:23 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 #: lib/layouts/memoir.layout:30 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 #: lib/layouts/paper.layout:14 #: lib/layouts/powerdot.layout:108 #: lib/layouts/revtex.layout:22 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 #: lib/layouts/slides.layout:60 #: lib/layouts/tufte-book.layout:16 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:27 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 #: src/insets/InsetRef.cpp:179 msgid "Standard" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 #: lib/layouts/aa.layout:64 #: lib/layouts/aa.layout:254 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 #: lib/layouts/aapaper.layout:160 #: lib/layouts/aastex.layout:91 #: lib/layouts/aastex.layout:207 #: lib/layouts/agutex.layout:53 #: lib/layouts/apa.layout:39 #: lib/layouts/beamer.layout:738 #: lib/layouts/broadway.layout:185 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 #: lib/layouts/egs.layout:246 #: lib/layouts/elsart.layout:91 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 #: lib/layouts/entcs.layout:39 #: lib/layouts/foils.layout:125 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 #: lib/layouts/iopart.layout:55 #: lib/layouts/isprs.layout:92 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 #: lib/layouts/latex8.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:100 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 #: lib/layouts/paper.layout:104 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 #: lib/layouts/revtex.layout:90 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:123 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 #: lib/layouts/aa.layout:117 #: lib/layouts/aa.layout:140 #: lib/layouts/aa.layout:155 #: lib/layouts/aa.layout:179 #: lib/layouts/aa.layout:316 #: lib/layouts/aastex.layout:266 #: lib/layouts/aastex.layout:283 #: lib/layouts/aastex.layout:323 #: lib/layouts/aastex.layout:349 #: lib/layouts/aastex.layout:388 #: lib/layouts/achemso.layout:119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138 #: lib/layouts/agutex.layout:57 #: lib/layouts/agutex.layout:74 #: lib/layouts/agutex.layout:115 #: lib/layouts/agutex.layout:133 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 #: lib/layouts/elsarticle.layout:99 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:253 #: lib/layouts/entcs.layout:73 #: lib/layouts/iopart.layout:59 #: lib/layouts/iopart.layout:128 #: lib/layouts/iopart.layout:147 #: lib/layouts/iopart.layout:172 #: lib/layouts/iopart.layout:201 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 #: lib/layouts/siamltex.layout:294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53 msgid "FrontMatter" msgstr "Prednja sadržina" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 #: lib/layouts/aa.layout:70 #: lib/layouts/aa.layout:266 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 #: lib/layouts/aapaper.layout:171 #: lib/layouts/aastex.layout:94 #: lib/layouts/aastex.layout:219 #: lib/layouts/apa.layout:113 #: lib/layouts/beamer.layout:795 #: lib/layouts/broadway.layout:198 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 #: lib/layouts/egs.layout:288 #: lib/layouts/elsart.layout:111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 #: lib/layouts/entcs.layout:49 #: lib/layouts/foils.layout:133 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 #: lib/layouts/iopart.layout:124 #: lib/layouts/isprs.layout:75 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 #: lib/layouts/llncs.layout:175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 #: lib/layouts/paper.layout:114 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 #: lib/layouts/revtex.layout:98 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 #: lib/layouts/siamltex.layout:204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 #: lib/layouts/svjour.inc:155 msgid "Author" msgstr "Autor" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 msgid "MarkBoth" msgstr "Obeleži obe" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 #: lib/layouts/aa.layout:85 #: lib/layouts/aa.layout:312 #: lib/layouts/aa.layout:328 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 #: lib/layouts/aastex.layout:109 #: lib/layouts/aastex.layout:242 #: lib/layouts/achemso.layout:115 #: lib/layouts/achemso.layout:132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 #: lib/layouts/agutex.layout:129 #: lib/layouts/apa.layout:69 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 #: lib/layouts/egs.layout:481 #: lib/layouts/elsart.layout:202 #: lib/layouts/elsart.layout:217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 #: lib/layouts/entcs.layout:84 #: lib/layouts/foils.layout:147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 #: lib/layouts/iopart.layout:168 #: lib/layouts/iopart.layout:185 #: lib/layouts/isprs.layout:24 #: lib/layouts/kluwer.layout:251 #: lib/layouts/latex8.layout:100 #: lib/layouts/llncs.layout:237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180 #: lib/layouts/paper.layout:124 #: lib/layouts/revtex.layout:135 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 #: lib/layouts/siamltex.layout:246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 #: lib/layouts/spie.layout:73 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 #: lib/layouts/svjog.layout:34 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 #: lib/layouts/svjour.inc:208 #: src/output_plaintext.cpp:133 msgid "Abstract" msgstr "Sažetak" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 msgid "Abstract---" msgstr "Sažetak---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 #: lib/layouts/aa.layout:342 #: lib/layouts/aastex.layout:112 #: lib/layouts/aastex.layout:317 #: lib/layouts/elsart.layout:62 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 #: lib/layouts/iopart.layout:197 #: lib/layouts/isprs.layout:51 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 #: lib/layouts/paper.layout:163 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 #: lib/layouts/spie.layout:39 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 #: lib/layouts/svjour.inc:229 msgid "Keywords" msgstr "Ključne reči" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145 msgid "Index Terms---" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159 msgid "Appendices" msgstr "Prilozi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 #: lib/layouts/aa.layout:202 #: lib/layouts/aastex.layout:447 #: lib/layouts/aastex.layout:479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 #: lib/layouts/agutex.layout:150 #: lib/layouts/agutex.layout:159 #: lib/layouts/agutex.layout:179 #: lib/layouts/agutex.layout:202 #: lib/layouts/beamer.layout:884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 #: lib/layouts/iopart.layout:241 #: lib/layouts/iopart.layout:263 #: lib/layouts/iopart.layout:286 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 #: lib/layouts/svjour.inc:286 msgid "BackMatter" msgstr "Zadnja sadržina" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:169 #: lib/layouts/aastex.layout:118 #: lib/layouts/aastex.layout:443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 #: src/rowpainter.cpp:472 msgid "Appendix" msgstr "Dodatak" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174 #: lib/layouts/aa.layout:91 #: lib/layouts/aa.layout:371 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 #: lib/layouts/achemso.layout:167 #: lib/layouts/agutex.layout:198 #: lib/layouts/beamer.layout:883 #: lib/layouts/book.layout:21 #: lib/layouts/book.layout:23 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 #: lib/layouts/egs.layout:552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:270 #: lib/layouts/foils.layout:210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 #: lib/layouts/latex8.layout:118 #: lib/layouts/llncs.layout:258 #: lib/layouts/memoir.layout:153 #: lib/layouts/memoir.layout:155 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 #: lib/layouts/powerdot.layout:293 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 #: lib/layouts/report.layout:12 #: lib/layouts/report.layout:14 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 #: lib/layouts/scrclass.inc:232 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 #: lib/layouts/svjour.inc:282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografija" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 #: lib/layouts/aastex.layout:121 #: lib/layouts/aastex.layout:475 #: lib/layouts/aastex.layout:488 #: lib/layouts/achemso.layout:181 #: lib/layouts/agutex.layout:213 #: lib/layouts/beamer.layout:897 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 #: lib/layouts/egs.layout:566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:285 #: lib/layouts/iopart.layout:274 #: lib/layouts/iopart.layout:289 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 #: lib/layouts/llncs.layout:272 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 #: lib/layouts/svjour.inc:297 #: src/output_plaintext.cpp:145 msgid "References" msgstr "Reference" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198 msgid "Biography" msgstr "Biografija" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "BiografijaBezSlika" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 #: lib/layouts/elsart.layout:285 #: lib/layouts/foils.layout:278 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 #: lib/layouts/llncs.layout:371 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 #: lib/layouts/svjour.inc:394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 msgid "Proof" msgstr "Dokaz" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 #: lib/layouts/elsart.layout:256 #: lib/layouts/foils.layout:218 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 #: lib/layouts/llncs.layout:412 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 #: lib/layouts/svjour.inc:436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 #: lib/layouts/theorems.inc:24 #: lib/layouts/theorems.inc:25 #: lib/layouts/theorems.inc:208 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 msgid "Theorem" msgstr "Teorema" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 #: lib/layouts/foils.layout:281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 #: lib/layouts/llncs.layout:374 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 #: lib/layouts/svjour.inc:397 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30 msgid "Proof." msgstr "Dokaz" #: lib/layouts/aa.layout:42 #: lib/layouts/aa.layout:222 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 #: lib/layouts/aastex.layout:67 #: lib/layouts/aastex.layout:170 #: lib/layouts/amsart.layout:60 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 #: lib/layouts/apa.layout:307 #: lib/layouts/beamer.layout:110 #: lib/layouts/beamer.layout:139 #: lib/layouts/beamer.layout:140 #: lib/layouts/beamer.layout:182 #: lib/layouts/egs.layout:30 #: lib/layouts/europecv.layout:29 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 #: lib/layouts/isprs.layout:155 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 #: lib/layouts/latex8.layout:41 #: lib/layouts/llncs.layout:45 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 #: lib/layouts/memoir.layout:65 #: lib/layouts/memoir.layout:124 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 #: lib/layouts/paper.layout:52 #: lib/layouts/powerdot.layout:225 #: lib/layouts/revtex.layout:38 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 #: lib/layouts/siamltex.layout:349 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 #: lib/layouts/spie.layout:19 #: lib/layouts/svmono.layout:69 #: lib/layouts/svmono.layout:103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:44 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 #: lib/layouts/svjour.inc:56 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146 msgid "Section" msgstr "Poglavlje" #: lib/layouts/aa.layout:45 #: lib/layouts/aa.layout:232 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 #: lib/layouts/aastex.layout:70 #: lib/layouts/aastex.layout:182 #: lib/layouts/amsart.layout:100 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 #: lib/layouts/apa.layout:317 #: lib/layouts/beamer.layout:181 #: lib/layouts/egs.layout:51 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 #: lib/layouts/isprs.layout:166 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 #: lib/layouts/latex8.layout:49 #: lib/layouts/llncs.layout:53 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 #: lib/layouts/memoir.layout:70 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 #: lib/layouts/paper.layout:61 #: lib/layouts/revtex.layout:49 #: lib/layouts/revtex4.layout:70 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 #: lib/layouts/svjour.inc:65 msgid "Subsection" msgstr "Podpoglavlje" #: lib/layouts/aa.layout:48 #: lib/layouts/aa.layout:244 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 #: lib/layouts/aastex.layout:73 #: lib/layouts/aastex.layout:194 #: lib/layouts/amsart.layout:122 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 #: lib/layouts/apa.layout:326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 #: lib/layouts/isprs.layout:175 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 #: lib/layouts/llncs.layout:61 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 #: lib/layouts/memoir.layout:75 #: lib/layouts/paper.layout:70 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 #: lib/layouts/revtex.layout:57 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 #: lib/layouts/svjour.inc:74 msgid "Subsubsection" msgstr "Podpodpoglavlje" #: lib/layouts/aa.layout:51 #: lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:79 #: lib/layouts/apa.layout:354 #: lib/layouts/beamer.layout:45 #: lib/layouts/egs.layout:163 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 #: lib/layouts/stdlists.inc:11 msgid "Itemize" msgstr "Unesi po stavkama" #: lib/layouts/aa.layout:54 #: lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:82 #: lib/layouts/apa.layout:372 #: lib/layouts/beamer.layout:64 #: lib/layouts/egs.layout:145 #: lib/layouts/powerdot.layout:268 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 #: lib/layouts/stdlists.inc:30 msgid "Enumerate" msgstr "Nabrajati" #: lib/layouts/aa.layout:57 #: lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:85 #: lib/layouts/beamer.layout:83 #: lib/layouts/egs.layout:181 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 #: lib/layouts/paper.layout:95 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 #: lib/layouts/stdlists.inc:49 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 msgid "Description" msgstr "Opis" #: lib/layouts/aa.layout:60 #: lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:88 #: lib/layouts/beamer.layout:46 #: lib/layouts/beamer.layout:65 #: lib/layouts/beamer.layout:84 #: lib/layouts/egs.layout:128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 #: lib/layouts/stdlists.inc:31 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 msgid "List" msgstr "Lista" #: lib/layouts/aa.layout:67 #: lib/layouts/aa.layout:112 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 #: lib/layouts/beamer.layout:770 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 #: lib/layouts/llncs.layout:123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 #: lib/layouts/scrclass.inc:155 #: lib/layouts/svjour.inc:135 msgid "Subtitle" msgstr "Podnaslov" #: lib/layouts/aa.layout:73 #: lib/layouts/aa.layout:134 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 #: lib/layouts/egs.layout:233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:193 #: lib/layouts/entcs.layout:59 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 #: lib/layouts/iopart.layout:143 #: lib/layouts/isprs.layout:113 #: lib/layouts/kluwer.layout:174 #: lib/layouts/revtex.layout:116 #: lib/layouts/revtex4.layout:178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/aa.layout:76 #: lib/layouts/aa.layout:152 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 #: lib/layouts/aapaper.inc:63 msgid "Offprint" msgstr "Neštampaj" #: lib/layouts/aa.layout:79 #: lib/layouts/aa.layout:175 #: lib/layouts/svjour.inc:192 msgid "Mail" msgstr "Pošta" #: lib/layouts/aa.layout:82 #: lib/layouts/aa.layout:277 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 #: lib/layouts/aapaper.layout:182 #: lib/layouts/aastex.layout:106 #: lib/layouts/aastex.layout:231 #: lib/layouts/beamer.layout:860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152 #: lib/layouts/egs.layout:466 #: lib/layouts/foils.layout:140 #: lib/layouts/frletter.layout:21 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 #: lib/layouts/lettre.layout:51 #: lib/layouts/lettre.layout:211 #: lib/layouts/powerdot.layout:86 #: lib/layouts/revtex.layout:106 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 #: lib/layouts/scrclass.inc:171 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 #: lib/layouts/svjour.inc:184 #: lib/ui/stdmenus.inc:359 #: lib/external_templates:301 #: lib/external_templates:302 #: lib/external_templates:306 msgid "Date" msgstr "Datum" #: lib/layouts/aa.layout:88 #: lib/layouts/aa.layout:198 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 #: lib/layouts/egs.layout:527 #: lib/layouts/elsart.layout:421 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 #: lib/layouts/svjour.inc:275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189 msgid "Acknowledgement" msgstr "Zahvalnost" #: lib/layouts/aa.layout:161 #: lib/layouts/aapaper.inc:71 msgid "Offprint Requests to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:184 msgid "Correspondence to:" msgstr "Prepiska sa:" #: lib/layouts/aa.layout:210 #: lib/layouts/egs.layout:516 #: lib/layouts/svjour.inc:264 msgid "Acknowledgements." msgstr "Zahvalnost." #: lib/layouts/aa.layout:289 msgid "institutemark" msgstr "oznaka instituta" #: lib/layouts/aa.layout:293 msgid "institute mark" msgstr "oznaka instituta" #: lib/layouts/aa.layout:357 msgid "Key words." msgstr "Ključne reči." #: lib/layouts/aa.layout:379 msgid "CharStyle:Institute" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:389 msgid "CharStyle:E-Mail" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:400 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 #: lib/layouts/aastex.layout:100 #: lib/layouts/aastex.layout:344 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 #: lib/layouts/iopart.layout:158 #: lib/layouts/latex8.layout:57 #: lib/layouts/lettre.layout:45 #: lib/layouts/lettre.layout:396 #: lib/layouts/llncs.layout:229 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 msgid "Email" msgstr "Elektronska pošta" #: lib/layouts/aa.layout:404 msgid "email" msgstr "email" #: lib/layouts/aapaper.layout:61 #: lib/layouts/egs.layout:612 #: lib/languages:4 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:616 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:91 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36 msgid "Thesaurus" msgstr "Rečnik sinonima" #: lib/layouts/aastex.layout:76 #: lib/layouts/agutex.layout:148 #: lib/layouts/amsbook.layout:123 #: lib/layouts/apa.layout:335 #: lib/layouts/egs.layout:69 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 #: lib/layouts/llncs.layout:69 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 #: lib/layouts/memoir.layout:80 #: lib/layouts/paper.layout:79 #: lib/layouts/revtex.layout:65 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 #: lib/layouts/svjour.inc:83 msgid "Paragraph" msgstr "Pasus" #: lib/layouts/aastex.layout:97 #: lib/layouts/aastex.layout:262 #: lib/layouts/apa.layout:149 #: lib/layouts/latex8.layout:81 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:60 msgid "Affiliation" msgstr "Pripadnost" #: lib/layouts/aastex.layout:103 #: lib/layouts/aastex.layout:383 msgid "And" msgstr "I" #: lib/layouts/aastex.layout:115 #: lib/layouts/aastex.layout:363 #: lib/layouts/apa.layout:221 #: lib/layouts/egs.layout:502 #: lib/layouts/elsart.layout:427 #: lib/layouts/isprs.layout:213 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 #: lib/layouts/kluwer.layout:304 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 #: lib/layouts/svjour.inc:250 msgid "Acknowledgements" msgstr "Zahvalnost" #: lib/layouts/aastex.layout:124 #: lib/layouts/aastex.layout:403 msgid "PlaceFigure" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:127 #: lib/layouts/aastex.layout:423 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:130 #: lib/layouts/aastex.layout:543 msgid "TableComments" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:133 #: lib/layouts/aastex.layout:523 msgid "TableRefs" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:137 #: lib/layouts/aastex.layout:463 msgid "MathLetters" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:140 #: lib/layouts/aastex.layout:502 msgid "NoteToEditor" msgstr "ZabeleškaZaUrednika" #: lib/layouts/aastex.layout:143 #: lib/layouts/aastex.layout:615 msgid "Facility" msgstr "Fakultet" #: lib/layouts/aastex.layout:146 #: lib/layouts/aastex.layout:641 msgid "Objectname" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:149 #: lib/layouts/aastex.layout:668 msgid "Dataset" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:279 msgid "Altaffilation" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:288 msgid "Alternative affiliation:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:295 msgid "altaffilmark" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:299 msgid "altaffiliation mark" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:330 msgid "Subject headings:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:373 msgid "[Acknowledgements]" msgstr "[Zahvalnost]" #: lib/layouts/aastex.layout:394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496 msgid "and" msgstr "i" #: lib/layouts/aastex.layout:414 msgid "Place Figure here:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:434 msgid "Place Table here:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:453 msgid "[Appendix]" msgstr "[Dodatak]" #: lib/layouts/aastex.layout:514 msgid "Note to Editor:" msgstr "Napomena za urednika:" #: lib/layouts/aastex.layout:535 msgid "References. ---" msgstr "Reference. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:555 msgid "Note. ---" msgstr "Napomena. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:563 msgid "Table note" msgstr "Tablica napomena" #: lib/layouts/aastex.layout:571 msgid "Table note:" msgstr "Tablica napomena:" #: lib/layouts/aastex.layout:578 msgid "tablenotemark" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:582 msgid "tablenote mark" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:600 msgid "FigCaption" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:610 msgid "Fig. ---" msgstr "Sl. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:627 msgid "Facility:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:653 msgid "Obj:" msgstr "Obj:" #: lib/layouts/aastex.layout:680 msgid "Dataset:" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:54 #: lib/layouts/achemso.layout:64 msgid "Scheme" msgstr "Šema" #: lib/layouts/achemso.layout:59 msgid "List of Schemes" msgstr "Spisak Šema" #: lib/layouts/achemso.layout:63 msgid "scheme" msgstr "šema" #: lib/layouts/achemso.layout:75 #: lib/layouts/achemso.layout:85 msgid "Chart" msgstr "Dijagram" #: lib/layouts/achemso.layout:80 msgid "List of Charts" msgstr "Spisak Dijagrama" #: lib/layouts/achemso.layout:84 msgid "chart" msgstr "dijagram" #: lib/layouts/achemso.layout:96 #: lib/layouts/achemso.layout:106 msgid "Graph" msgstr "Grafikon" #: lib/layouts/achemso.layout:101 msgid "List of Graphs" msgstr "Spisak Grafikona" #: lib/layouts/achemso.layout:105 msgid "graph" msgstr "grafikon" #: lib/layouts/achemso.layout:144 msgid "Bibnote" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:148 msgid "bibnote" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:190 msgid "Chemistry" msgstr "Hemija" #: lib/layouts/achemso.layout:193 msgid "chemistry" msgstr "hemija" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61 msgid "Teaser" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72 msgid "Teaser image:" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84 msgid "CRcat" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89 msgid "CR category" msgstr "CR categorija" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135 msgid "CR categories" msgstr "CR categorije" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 msgid "Computing Review Categories" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156 #: lib/layouts/agutex.layout:175 #: lib/layouts/apa.layout:242 #: lib/layouts/iopart.layout:237 #: lib/layouts/iopart.layout:251 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 #: lib/layouts/spie.layout:88 msgid "Acknowledgments" msgstr "Zahvalnost" #: lib/layouts/agutex.layout:71 msgid "Authors" msgstr "Autori" #: lib/layouts/agutex.layout:89 #: lib/layouts/agutex.layout:93 msgid "Affiliation Mark" msgstr "Pridružni žig" #: lib/layouts/agutex.layout:111 msgid "Author affiliation" msgstr "Autorova pripadnost" #: lib/layouts/agutex.layout:121 msgid "Author affiliation:" msgstr "Autorova pripadnost:" #: lib/layouts/agutex.layout:141 #: lib/layouts/egs.layout:495 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 #: lib/layouts/llncs.layout:251 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 #: lib/layouts/svjog.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 #: lib/layouts/svjour.inc:222 msgid "Abstract." msgstr "Sažetak." #: lib/layouts/agutex.layout:155 #: lib/layouts/agutex.layout:167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145 msgid "Notation" msgstr "Zabeleška" #: lib/layouts/agutex.layout:187 msgid "Acknowledgments." msgstr "Zahvalnost." #: lib/layouts/amsart.layout:28 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 #: lib/layouts/beamer.layout:32 #: lib/layouts/beamer.layout:908 #: lib/layouts/beamer.layout:927 #: lib/layouts/beamer.layout:946 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 #: lib/layouts/svmono.layout:18 #: lib/layouts/svmult.layout:82 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68 #: lib/layouts/svjour.inc:309 msgid "MainText" msgstr "Glavni tekst" #: lib/layouts/amsart.layout:70 #: lib/layouts/amsbook.layout:79 #: lib/layouts/beamer.layout:171 #: lib/layouts/egs.layout:576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 #: lib/layouts/isprs.layout:184 #: lib/layouts/spie.layout:29 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34 msgid "Section*" msgstr "Odeljak*" #: lib/layouts/amsart.layout:80 msgid "SpecialSection" msgstr "" #: lib/layouts/amsart.layout:89 msgid "SpecialSection*" msgstr "" #: lib/layouts/amsart.layout:91 #: lib/layouts/beamer.layout:173 #: lib/layouts/beamer.layout:216 #: lib/layouts/memoir.layout:143 #: lib/layouts/svmono.layout:94 #: lib/layouts/svmono.layout:127 #: lib/layouts/svmono.layout:137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80 msgid "Unnumbered" msgstr "" #: lib/layouts/amsart.layout:111 #: lib/layouts/amsbook.layout:88 #: lib/layouts/beamer.layout:214 #: lib/layouts/egs.layout:596 #: lib/layouts/isprs.layout:195 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 msgid "Subsection*" msgstr "Pododeljak*" #: lib/layouts/amsart.layout:131 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 #: lib/layouts/isprs.layout:204 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56 msgid "Subsubsection*" msgstr "Podpododeljak*" #: lib/layouts/amsbook.layout:131 msgid "Chapter Exercises" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:50 msgid "RightHeader" msgstr "DesnoZaglavlje" #: lib/layouts/apa.layout:59 msgid "Right header:" msgstr "Desno zaglavlje:" #: lib/layouts/apa.layout:82 msgid "Abstract:" msgstr "Sažetak:" #: lib/layouts/apa.layout:91 msgid "ShortTitle" msgstr "Kratak naslov" #: lib/layouts/apa.layout:99 msgid "Short title:" msgstr "Kratak naslov:" #: lib/layouts/apa.layout:128 msgid "TwoAuthors" msgstr "Dva autora" #: lib/layouts/apa.layout:135 msgid "ThreeAuthors" msgstr "Tri autora" #: lib/layouts/apa.layout:142 msgid "FourAuthors" msgstr "Četiri autora" #: lib/layouts/apa.layout:161 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 msgid "Affiliation:" msgstr "Poreklo:" #: lib/layouts/apa.layout:170 msgid "TwoAffiliations" msgstr "DrugoPridruživanje" #: lib/layouts/apa.layout:177 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "TrećePridruživanje" #: lib/layouts/apa.layout:184 msgid "FourAffiliations" msgstr "ČetvrtoPridruživanje" #: lib/layouts/apa.layout:191 #: lib/layouts/egs.layout:332 msgid "Journal" msgstr "Magazin" #: lib/layouts/apa.layout:205 msgid "CopNum" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:212 #: lib/layouts/elsart.layout:389 #: lib/layouts/iopart.layout:93 #: lib/layouts/llncs.layout:357 #: lib/layouts/powerdot.layout:199 #: lib/layouts/slides.layout:167 #: lib/layouts/svjour.inc:380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123 msgid "Note" msgstr "Napomena" #: lib/layouts/apa.layout:233 msgid "Acknowledgements:" msgstr "Zahvalnost:" #: lib/layouts/apa.layout:247 msgid "ThickLine" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:257 msgid "CenteredCaption" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:267 #: lib/layouts/scrclass.inc:250 #: lib/layouts/scrclass.inc:269 msgid "Senseless!" msgstr "Besmisleno!" #: lib/layouts/apa.layout:277 msgid "FitFigure" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:283 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:344 #: lib/layouts/egs.layout:86 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 #: lib/layouts/llncs.layout:78 #: lib/layouts/memoir.layout:85 #: lib/layouts/paper.layout:88 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 msgid "Subparagraph" msgstr "Podparagraf" #: lib/layouts/apa.layout:368 #: lib/layouts/beamer.layout:60 #: lib/layouts/egs.layout:177 #: lib/layouts/powerdot.layout:257 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 #: lib/layouts/stdlists.inc:26 msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/apa.layout:390 msgid "Seriate" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:406 #: lib/layouts/apa.layout:407 #: src/buffer_funcs.cpp:425 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "(\\alph{enumii})" #: lib/layouts/armenian-article.layout:9 msgid "LatinOn" msgstr "Latinski uključen" #: lib/layouts/armenian-article.layout:18 msgid "Latin on" msgstr "Latinski uključen" #: lib/layouts/armenian-article.layout:25 msgid "LatinOff" msgstr "Latinski isključen" #: lib/layouts/armenian-article.layout:34 msgid "Latin off" msgstr "Latinski isključen" #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 #: lib/layouts/beamer.layout:224 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22 msgid "BeginFrame" msgstr "" #: lib/layouts/article.layout:18 #: lib/layouts/beamer.layout:109 #: lib/layouts/beamer.layout:124 #: lib/layouts/memoir.layout:51 #: lib/layouts/mwart.layout:23 #: lib/layouts/paper.layout:40 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 #: lib/layouts/svmono.layout:68 #: lib/layouts/svmult.layout:210 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/numreport.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 #: lib/layouts/stdsections.inc:11 msgid "Part" msgstr "Deo" #: lib/layouts/article.layout:29 #: lib/layouts/mwart.layout:33 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 #: lib/layouts/svmono.layout:92 #: lib/layouts/svmult.layout:234 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "Deo*" #: lib/layouts/beamer.layout:99 #: lib/layouts/egs.layout:196 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 msgid "MM" msgstr "MM" #: lib/layouts/beamer.layout:154 msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "Odeljak \\arabic{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:166 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 msgid "\\Alph{section}" msgstr "\\Alph{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:196 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Pododeljak \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:209 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:225 #: lib/layouts/beamer.layout:269 #: lib/layouts/beamer.layout:309 #: lib/layouts/beamer.layout:350 #: lib/layouts/beamer.layout:379 msgid "Frames" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:242 msgid "Frame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:268 msgid "BeginPlainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:285 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:308 msgid "AgainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:325 msgid "Again frame with label" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:349 msgid "EndFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:363 msgid "________________________________" msgstr "________________________________" #: lib/layouts/beamer.layout:378 msgid "FrameSubtitle" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:401 msgid "Column" msgstr "Kolona " #: lib/layouts/beamer.layout:402 #: lib/layouts/beamer.layout:426 #: lib/layouts/beamer.layout:427 #: lib/layouts/beamer.layout:438 #: lib/layouts/beamer.layout:456 #: lib/layouts/beamer.layout:487 msgid "Columns" msgstr "Kolone" #: lib/layouts/beamer.layout:414 msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "Početak kolone (povećanje dubine!), širina:" #: lib/layouts/beamer.layout:455 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "Poravnat centar kolone" #: lib/layouts/beamer.layout:467 msgid "Columns (center aligned)" msgstr "Kolone (centar poravnat)" #: lib/layouts/beamer.layout:486 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "Poravnat Vrh Kolone" #: lib/layouts/beamer.layout:498 msgid "Columns (top aligned)" msgstr "Kolone (vrh poravnat)" #: lib/layouts/beamer.layout:518 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: lib/layouts/beamer.layout:519 #: lib/layouts/beamer.layout:545 #: lib/layouts/beamer.layout:572 #: lib/layouts/beamer.layout:598 #: lib/layouts/beamer.layout:624 msgid "Overlays" msgstr "Preklapanja" #: lib/layouts/beamer.layout:534 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" #: lib/layouts/beamer.layout:544 #: lib/layouts/beamer.layout:555 msgid "Overprint" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:571 msgid "OverlayArea" msgstr "Zona Preklapanja" #: lib/layouts/beamer.layout:582 msgid "Overlayarea" msgstr "Zona preklapanja" #: lib/layouts/beamer.layout:597 msgid "Uncover" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:608 msgid "Uncovered on slides" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:623 msgid "Only" msgstr "Samo" #: lib/layouts/beamer.layout:634 msgid "Only on slides" msgstr "Samo na slajdu" #: lib/layouts/beamer.layout:650 msgid "Block" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:651 #: lib/layouts/beamer.layout:677 #: lib/layouts/beamer.layout:707 msgid "Blocks" msgstr "Blokovi" #: lib/layouts/beamer.layout:661 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):" #: lib/layouts/beamer.layout:676 msgid "ExampleBlock" msgstr "PrimerBloka" #: lib/layouts/beamer.layout:687 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:706 msgid "AlertBlock" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:717 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:739 #: lib/layouts/beamer.layout:771 #: lib/layouts/beamer.layout:796 #: lib/layouts/beamer.layout:818 #: lib/layouts/beamer.layout:861 #: lib/layouts/beamer.layout:964 msgid "Titling" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:762 msgid "Title (Plain Frame)" msgstr "Naslov (Plain Frame)" #: lib/layouts/beamer.layout:817 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69 #: lib/layouts/llncs.layout:211 #: lib/layouts/svmult.layout:47 #: lib/layouts/svjour.inc:173 msgid "Institute" msgstr "Institut" #: lib/layouts/beamer.layout:838 msgid "InstituteMark" msgstr "ŽigInstituta" #: lib/layouts/beamer.layout:842 msgid "Institute mark" msgstr "Žig Instituta" #: lib/layouts/beamer.layout:907 #: lib/layouts/egs.layout:94 #: lib/layouts/powerdot.layout:314 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11 msgid "Quotation" msgstr "Citat" #: lib/layouts/beamer.layout:926 #: lib/layouts/egs.layout:112 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30 msgid "Quote" msgstr "Navoditi" #: lib/layouts/beamer.layout:943 #: lib/layouts/egs.layout:203 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47 msgid "Verse" msgstr "Poezija" #: lib/layouts/beamer.layout:963 msgid "TitleGraphic" msgstr "NaslovGrafike" #: lib/layouts/beamer.layout:987 #: lib/layouts/elsart.layout:319 #: lib/layouts/foils.layout:250 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 #: lib/layouts/llncs.layout:316 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 #: lib/layouts/svjour.inc:334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 #: lib/layouts/theorems.inc:59 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62 msgid "Corollary" msgstr "Posledica" #: lib/layouts/beamer.layout:988 #: lib/layouts/theorems-std.module:2 msgid "Theorems" msgstr "Teoreme" #: lib/layouts/beamer.layout:998 #: lib/layouts/foils.layout:309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60 msgid "Corollary." msgstr "Posledica." #: lib/layouts/beamer.layout:1015 #: lib/layouts/elsart.layout:347 #: lib/layouts/foils.layout:264 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 #: lib/layouts/llncs.layout:330 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 #: lib/layouts/svjour.inc:348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41 #: lib/layouts/theorems.inc:119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102 msgid "Definition" msgstr "Definicija" #: lib/layouts/beamer.layout:1018 #: lib/layouts/foils.layout:323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121 msgid "Definition." msgstr "Definicija." #: lib/layouts/beamer.layout:1021 msgid "Definitions" msgstr "Definicije" #: lib/layouts/beamer.layout:1024 msgid "Definitions." msgstr "Definicije." #: lib/layouts/beamer.layout:1027 #: lib/layouts/elsart.layout:368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 #: lib/layouts/llncs.layout:337 #: lib/layouts/svjour.inc:355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48 #: lib/layouts/theorems.inc:138 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820 msgid "Example" msgstr "Primer" #: lib/layouts/beamer.layout:1030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 msgid "Example." msgstr "Primer." #: lib/layouts/beamer.layout:1038 msgid "Examples" msgstr "Primeri." #: lib/layouts/beamer.layout:1041 msgid "Examples." msgstr "Primeri." #: lib/layouts/beamer.layout:1045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 #: lib/layouts/theorems.inc:107 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94 msgid "Fact" msgstr "Činjenica" #: lib/layouts/beamer.layout:1048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108 msgid "Fact." msgstr "Činjenica." #: lib/layouts/beamer.layout:1060 #: lib/layouts/foils.layout:295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29 msgid "Theorem." msgstr "Teorema." #: lib/layouts/beamer.layout:1065 msgid "Separator" msgstr "Razdvajač" #: lib/layouts/beamer.layout:1079 msgid "___" msgstr "___" #: lib/layouts/beamer.layout:1089 #: lib/layouts/egs.layout:630 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "LyX-kode" #: lib/layouts/beamer.layout:1127 msgid "NoteItem" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1139 #: lib/layouts/powerdot.layout:211 msgid "Note:" msgstr "Zabeleška:" #: lib/layouts/beamer.layout:1155 msgid "CharStyle:Alert" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1157 msgid "Alert" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1166 msgid "CharStyle:Structure" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1168 #: lib/layouts/svmono.layout:29 #: lib/layouts/svmono.layout:56 #: lib/layouts/svmono.layout:63 msgid "Structure" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1177 msgid "Custom:ArticleMode" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1182 msgid "Article" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1187 msgid "Custom:PresentationMode" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1192 msgid "Presentation" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1199 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 msgid "Table" msgstr "Tabela" #: lib/layouts/beamer.layout:1204 #: lib/layouts/powerdot.layout:383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 msgid "List of Tables" msgstr "Spisak Tabela" #: lib/layouts/beamer.layout:1211 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 msgid "Figure" msgstr "Crtež" #: lib/layouts/beamer.layout:1216 #: lib/layouts/powerdot.layout:393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:210 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27 msgid "List of Figures" msgstr "Lista Slika" #: lib/layouts/broadway.layout:31 #: lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Dijalog" #: lib/layouts/broadway.layout:42 #: lib/layouts/hollywood.layout:208 msgid "Narrative" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:58 msgid "ACT" msgstr "AKT" #: lib/layouts/broadway.layout:70 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "AKT \\arabic{act}" #: lib/layouts/broadway.layout:74 #: lib/layouts/broadway.layout:101 msgid "SCENE" msgstr "SCENA" #: lib/layouts/broadway.layout:86 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "SCENA \\arabic{scene}" #: lib/layouts/broadway.layout:90 msgid "SCENE*" msgstr "SCENA*" #: lib/layouts/broadway.layout:105 #: lib/layouts/broadway.layout:116 msgid "AT RISE:" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:121 #: lib/layouts/hollywood.layout:144 msgid "Speaker" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:134 #: lib/layouts/hollywood.layout:159 msgid "Parenthetical" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:145 #: lib/layouts/hollywood.layout:170 msgid "(" msgstr "(" #: lib/layouts/broadway.layout:147 #: lib/layouts/hollywood.layout:172 msgid ")" msgstr ")" #: lib/layouts/broadway.layout:158 #: lib/layouts/broadway.layout:168 msgid "CURTAIN" msgstr "ZAVESA" #: lib/layouts/broadway.layout:211 #: lib/layouts/egs.layout:222 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65 msgid "Right Address" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:35 msgid "Mainline" msgstr "Glavna linija" #: lib/layouts/chess.layout:42 msgid "Mainline:" msgstr "Glavna linija:" #: lib/layouts/chess.layout:60 msgid "Variation" msgstr "Varijacija" #: lib/layouts/chess.layout:64 msgid "Variation:" msgstr "Varijacija:" #: lib/layouts/chess.layout:70 msgid "SubVariation" msgstr "PodVarijacija" #: lib/layouts/chess.layout:73 msgid "Subvariation:" msgstr "PodVarijacija:" #: lib/layouts/chess.layout:79 msgid "SubVariation2" msgstr "PodVarijacija2" #: lib/layouts/chess.layout:82 msgid "Subvariation(2):" msgstr "PodVarijacija(2):" #: lib/layouts/chess.layout:88 msgid "SubVariation3" msgstr "PodVarijacija3" #: lib/layouts/chess.layout:91 msgid "Subvariation(3):" msgstr "PodVarijacija(3):" #: lib/layouts/chess.layout:97 msgid "SubVariation4" msgstr "PodVarijacija4" #: lib/layouts/chess.layout:100 msgid "Subvariation(4):" msgstr "PodVarijacija(4):" #: lib/layouts/chess.layout:106 msgid "SubVariation5" msgstr "PodVarijacija5" #: lib/layouts/chess.layout:109 msgid "Subvariation(5):" msgstr "PodVarijacija(5):" #: lib/layouts/chess.layout:116 msgid "HideMoves" msgstr "SakrijPoteze" #: lib/layouts/chess.layout:121 msgid "HideMoves:" msgstr "SakrijPoteze:" #: lib/layouts/chess.layout:126 msgid "ChessBoard" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:130 msgid "[chessboard]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:139 msgid "BoardCentered" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:144 msgid "[centered board]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:154 msgid "HighLight" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:159 msgid "Highlights:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:174 msgid "Arrow" msgstr "Strelica" #: lib/layouts/chess.layout:179 msgid "Arrow:" msgstr "Strelica:" #: lib/layouts/chess.layout:185 msgid "KnightMove" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:190 msgid "KnightMove:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:28 msgid "DinBrief" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 #: lib/layouts/frletter.layout:16 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/lettre.layout:55 #: lib/layouts/lettre.layout:479 #: lib/layouts/stdletter.inc:35 msgid "Send To Address" msgstr "Pošalji na adresu" #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 #: lib/layouts/ectaart.layout:66 #: lib/layouts/elsart.layout:138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 #: lib/layouts/revtex.layout:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 #: lib/layouts/frletter.layout:12 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/lettre.layout:33 #: lib/layouts/lettre.layout:135 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 msgid "My Address" msgstr "Moja adresa" #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177 msgid "Sender Address:" msgstr "Adresa pošiljaoca:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 msgid "Return address" msgstr "Povratna adresa" #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249 msgid "Backaddress:" msgstr "Povratnaadresa:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 msgid "Postal comment" msgstr "Poštanski komentar" #: lib/layouts/dinbrief.layout:83 msgid "Postal Remark:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:88 msgid "Handling" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 msgid "Handling:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758 #: lib/layouts/lettre.layout:59 #: lib/layouts/lettre.layout:448 msgid "YourRef" msgstr "VašaRef" #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289 msgid "Your ref.:" msgstr "Vaša ref.:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737 #: lib/layouts/lettre.layout:61 #: lib/layouts/lettre.layout:464 msgid "MyRef" msgstr "MojaRef" #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313 msgid "Our ref.:" msgstr "Naša ref.:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:106 msgid "Writer" msgstr "Pisac" #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 msgid "Writer:" msgstr "Pisac:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 #: lib/layouts/frletter.layout:40 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 #: lib/layouts/lettre.layout:67 #: lib/layouts/lettre.layout:566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 #: lib/layouts/stdletter.inc:71 msgid "Signature" msgstr "Potpis" #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902 #: lib/layouts/lettre.layout:569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 #: lib/layouts/stdletter.inc:83 msgid "Signature:" msgstr "Potpis:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:119 msgid "Bottomtext" msgstr "Donji tekst" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 msgid "Bottom text:" msgstr "Tekst na dnu:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 msgid "Area code" msgstr "Poštanski broj" #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 msgid "Area Code:" msgstr "Poštanski broj:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 #: lib/layouts/lettre.layout:37 #: lib/layouts/lettre.layout:284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 #: lib/layouts/stdletter.inc:126 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 #: lib/layouts/stdletter.inc:129 msgid "Telephone:" msgstr "Telefon:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 #: lib/layouts/lettre.layout:35 #: lib/layouts/lettre.layout:254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 #: lib/layouts/stdletter.inc:119 msgid "Location" msgstr "Lokacija" #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 #: lib/layouts/stdletter.inc:122 msgid "Location:" msgstr "Lokacija:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811 #: lib/layouts/lettre.layout:224 #: lib/layouts/revtex.layout:108 #: lib/layouts/revtex4.layout:139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 #: lib/layouts/lettre.layout:57 #: lib/layouts/lettre.layout:426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 msgid "Subject" msgstr "Predmet" #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 #: lib/layouts/lettre.layout:431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281 msgid "Subject:" msgstr "Predmet:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 #: lib/layouts/frletter.layout:36 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 #: lib/layouts/lettre.layout:63 #: lib/layouts/lettre.layout:539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 #: lib/layouts/stdletter.inc:49 msgid "Opening" msgstr "Početak" #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856 #: lib/layouts/lettre.layout:543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 #: lib/layouts/stdletter.inc:62 msgid "Opening:" msgstr "Početak:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 #: lib/layouts/frletter.layout:44 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 #: lib/layouts/lettre.layout:65 #: lib/layouts/lettre.layout:553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 #: lib/layouts/stdletter.inc:92 msgid "Closing" msgstr "Zatvaranje" #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877 #: lib/layouts/lettre.layout:557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 #: lib/layouts/stdletter.inc:95 msgid "Closing:" msgstr "Zatvaranje:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 #: lib/layouts/lettre.layout:69 #: lib/layouts/lettre.layout:603 #: lib/layouts/stdletter.inc:111 msgid "encl" msgstr "prilog" #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 #: lib/layouts/lettre.layout:608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 #: lib/layouts/stdletter.inc:114 msgid "encl:" msgstr "prilog:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 #: lib/layouts/lettre.layout:71 #: lib/layouts/lettre.layout:626 #: lib/layouts/stdletter.inc:99 msgid "cc" msgstr "kopije" #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944 #: lib/layouts/lettre.layout:630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 #: lib/layouts/stdletter.inc:102 msgid "cc:" msgstr "kopije:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124 msgid "Post Scriptum:" msgstr "Post Scriptum:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173 msgid "SenderAddress" msgstr "Adresa Pošiljaoca" #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245 msgid "Backaddress" msgstr "Povratna Adresa" #: lib/layouts/dinbrief.layout:245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180 msgid "Adresse" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/dinbrief.layout:260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68 msgid "Zusatz" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780 msgid "YourMail" msgstr "Vaš Mail" #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96 msgid "MeinZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117 msgid "Telefon" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 #: lib/layouts/lettre.layout:47 #: lib/layouts/lettre.layout:155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229 msgid "Place" msgstr "Mesto" #: lib/layouts/dinbrief.layout:310 msgid "Stadt" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75 msgid "Town" msgstr "Grad" #: lib/layouts/dinbrief.layout:320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75 msgid "Ort" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189 msgid "Datum" msgstr "Datum" #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 msgid "Reference" msgstr "Referenca" #: lib/layouts/dinbrief.layout:335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196 msgid "Betreff" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205 msgid "Anrede" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 #: lib/layouts/iopart.layout:117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40 msgid "Letter" msgstr "Pismo" #: lib/layouts/dinbrief.layout:350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17 msgid "Brieftext" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231 msgid "Gruss" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 msgid "ps" msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 msgid "Encl." msgstr "Prolog." #: lib/layouts/dinbrief.layout:369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214 msgid "Anlagen" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128 msgid "CC" msgstr "CC" #: lib/layouts/dinbrief.layout:379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222 msgid "Verteiler" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:21 msgid "RunTitle" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:28 msgid "Running Title:" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:35 msgid "RunAuthor" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:39 msgid "Running Author:" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:77 #: lib/layouts/latex8.layout:70 msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" #: lib/layouts/ectaart.layout:93 msgid "Web Address" msgstr "Web Adresa" #: lib/layouts/ectaart.layout:96 msgid "Web address:" msgstr "Web adresa:" #: lib/layouts/ectaart.layout:109 msgid "Authors Block" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:113 msgid "Authors Block:" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:116 #: lib/layouts/ectaart.layout:198 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 #: lib/layouts/entcs.layout:99 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405 msgid "Keyword" msgstr "Ključna reč" #: lib/layouts/ectaart.layout:120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 #: lib/layouts/iopart.layout:208 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 #: lib/layouts/paper.layout:166 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 #: lib/layouts/spie.layout:46 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 msgid "Keywords:" msgstr "Ključna reč:" #: lib/layouts/ectaart.layout:126 msgid "Thanks Text" msgstr "Tekst zahvalnosti" #: lib/layouts/ectaart.layout:133 msgid "Thanks \\theThanks:" msgstr "Hvala \\theThanks:" #: lib/layouts/ectaart.layout:139 msgid "Emphasize" msgstr "Naglasiti" #: lib/layouts/ectaart.layout:152 msgid "Thanks Reference" msgstr "Reference zahvalnice" #: lib/layouts/ectaart.layout:158 msgid "Thanks Ref" msgstr "Reference zahvalnice" #: lib/layouts/ectaart.layout:164 msgid "Internet Address Reference" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:167 msgid "Internet Addess Ref" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:170 #: lib/layouts/ectaart.layout:173 msgid "Corresponding Author" msgstr "Dopisni Autor" #: lib/layouts/ectaart.layout:184 msgid "Name (First Name)" msgstr "Ime " #: lib/layouts/ectaart.layout:187 msgid "First Name" msgstr "Ime" #: lib/layouts/ectaart.layout:191 msgid "Name (Surname)" msgstr "Prezime" #: lib/layouts/ectaart.layout:194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 msgid "Surname" msgstr "Prezime" #: lib/layouts/ectaart.layout:204 msgid "By Same Author (bib)" msgstr "Do istog autora (bib)" #: lib/layouts/ectaart.layout:207 msgid "bysame" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:141 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 msgid "00.00.0000" msgstr "00.00.0000" #: lib/layouts/egs.layout:268 msgid "LaTeX Title" msgstr "LaTeX naslov" #: lib/layouts/egs.layout:301 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: lib/layouts/egs.layout:310 msgid "Affil" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:323 msgid "Affilation:" msgstr "Poreklo:" #: lib/layouts/egs.layout:345 msgid "Journal:" msgstr "Žurnal:" #: lib/layouts/egs.layout:354 msgid "msnumber" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:368 msgid "MS_number:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:378 msgid "FirstAuthor" msgstr "Prvi autor" #: lib/layouts/egs.layout:391 msgid "1st_author_surname:" msgstr "Prezime prvog autora:" #: lib/layouts/egs.layout:400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:106 msgid "Received" msgstr "Primljeno" #: lib/layouts/egs.layout:413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:110 msgid "Received:" msgstr "Primljeno:" #: lib/layouts/egs.layout:422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:122 msgid "Accepted" msgstr "Prihvaćeno" #: lib/layouts/egs.layout:435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:126 msgid "Accepted:" msgstr "Prihvaćeno:" #: lib/layouts/egs.layout:444 msgid "Offsets" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:457 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:541 #: lib/layouts/svjour.inc:278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203 msgid "Acknowledgement." msgstr "Priznanje." #: lib/layouts/elsart.layout:130 msgid "Author Address" msgstr "Adresa autora" #: lib/layouts/elsart.layout:146 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 msgid "Author Email" msgstr "Email autora" #: lib/layouts/elsart.layout:155 #: lib/layouts/lettre.layout:402 #: lib/layouts/llncs.layout:233 msgid "Email:" msgstr "Elektronska pošta:" #: lib/layouts/elsart.layout:166 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 msgid "Author URL" msgstr "Autorov URL" #: lib/layouts/elsart.layout:176 #: lib/layouts/revtex4.layout:212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: lib/layouts/elsart.layout:188 #: lib/layouts/revtex4.layout:185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173 msgid "Thanks" msgstr "Hvala" #: lib/layouts/elsart.layout:272 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "Teorema \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:301 msgid "PROOF." msgstr "DOKAZ." #: lib/layouts/elsart.layout:312 #: lib/layouts/foils.layout:243 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243 #: lib/layouts/llncs.layout:351 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 #: lib/layouts/svjour.inc:373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 #: lib/layouts/theorems.inc:71 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70 msgid "Lemma" msgstr "Lemma" #: lib/layouts/elsart.layout:315 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "Lemma \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:322 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "Posledica \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:326 #: lib/layouts/foils.layout:257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 #: lib/layouts/llncs.layout:385 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 #: lib/layouts/svjour.inc:408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 #: lib/layouts/theorems.inc:83 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78 msgid "Proposition" msgstr "Predlog" #: lib/layouts/elsart.layout:329 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "Predlog \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33 msgid "Criterion" msgstr "Kriterijum" #: lib/layouts/elsart.layout:336 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:340 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritam" #: lib/layouts/elsart.layout:343 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "Algoritam \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:350 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "Definicija \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 #: lib/layouts/llncs.layout:309 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 #: lib/layouts/svjour.inc:327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 #: lib/layouts/theorems.inc:95 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86 msgid "Conjecture" msgstr "Pretpostavka" #: lib/layouts/elsart.layout:364 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "Pretpostavka \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:371 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "Primer \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:375 #: lib/layouts/llncs.layout:364 #: lib/layouts/svmono.layout:161 #: lib/layouts/svjour.inc:387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55 #: lib/layouts/theorems.inc:150 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: lib/layouts/elsart.layout:378 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "Problem \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170 #: lib/layouts/llncs.layout:398 #: lib/layouts/svjour.inc:422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69 #: lib/layouts/theorems.inc:174 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134 msgid "Remark" msgstr "Napomena" #: lib/layouts/elsart.layout:385 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "Napomena \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:392 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "Napomena \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:396 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 #: lib/layouts/llncs.layout:302 #: lib/layouts/svjour.inc:305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76 #: lib/layouts/theorems.inc:194 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142 msgid "Claim" msgstr "Tvrdnja" #: lib/layouts/elsart.layout:399 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "Tvrdnja \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167 msgid "Summary" msgstr "Rezime" #: lib/layouts/elsart.layout:407 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "Rezime \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:411 #: lib/layouts/llncs.layout:281 #: lib/layouts/svmono.layout:155 #: lib/layouts/svmult.layout:93 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 #: lib/layouts/theorems.inc:207 msgid "Case" msgstr "Slučaj" #: lib/layouts/elsart.layout:415 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:73 msgid "Titlenotemark" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:77 msgid "Titlenote mark" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 msgid "Title footnote" msgstr "Naziv fusnote" #: lib/layouts/elsarticle.layout:107 msgid "Title footnote:" msgstr "Naziv fusnote:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:135 msgid "Authormark" msgstr "OznakaAutora" #: lib/layouts/elsarticle.layout:139 msgid "Author mark" msgstr "Oznaka Autora" #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 msgid "Author footnote" msgstr "Autorova fusnota" #: lib/layouts/elsarticle.layout:160 msgid "Author footnote:" msgstr "Autorova fusnota:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:164 msgid "CorAuthormark" msgstr "ŽigdopAutora" #: lib/layouts/elsarticle.layout:168 msgid "CorAuthor mark" msgstr "Žig DopAutora" #: lib/layouts/elsarticle.layout:186 msgid "Corresponding author" msgstr "Dopisni autor" #: lib/layouts/elsarticle.layout:189 msgid "Corresponding author text:" msgstr "Tekst dopisnog autora:" #: lib/layouts/entcs.layout:109 #: lib/layouts/siamltex.layout:301 #: lib/layouts/svjour.inc:243 msgid "Key words:" msgstr "Ključne reči:" #: lib/layouts/europecv.layout:49 #: lib/layouts/moderncv.layout:80 msgid "Item" msgstr "Stavka" #: lib/layouts/europecv.layout:58 #: lib/layouts/moderncv.layout:89 msgid "Item:" msgstr "Stavka:" #: lib/layouts/europecv.layout:65 msgid "BulletedItem" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:68 msgid "Bulleted Item:" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:71 msgid "Begin" msgstr "Početak" #: lib/layouts/europecv.layout:81 msgid "Begin of CV" msgstr "Početak CV" #: lib/layouts/europecv.layout:88 msgid "PersonalInfo" msgstr "Lične informacije" #: lib/layouts/europecv.layout:92 msgid "Personal Info" msgstr "Lične informacije" #: lib/layouts/europecv.layout:95 msgid "MotherTongue" msgstr "Maternji jezik" #: lib/layouts/europecv.layout:104 msgid "Mother Tongue:" msgstr "Maternji jezik:" #: lib/layouts/europecv.layout:111 msgid "LangHeader" msgstr "Jezik zaglavlja" #: lib/layouts/europecv.layout:115 msgid "Language Header:" msgstr "Jezik zaglavlja:" #: lib/layouts/europecv.layout:121 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 msgid "Language:" msgstr "Jezik:" #: lib/layouts/europecv.layout:124 msgid "LastLanguage" msgstr "Zadnji jezik" #: lib/layouts/europecv.layout:127 msgid "Last Language:" msgstr "Zadnji jezik:" #: lib/layouts/europecv.layout:130 msgid "LangFooter" msgstr "Jezik podnožja" #: lib/layouts/europecv.layout:134 msgid "Language Footer:" msgstr "Jezik podnožja:" #: lib/layouts/europecv.layout:137 msgid "End" msgstr "Kraj " #: lib/layouts/europecv.layout:147 msgid "End of CV" msgstr "Kraj CV " #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "_/" #: lib/layouts/foils.layout:101 msgid "CrossList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:116 msgid "><" msgstr "><" #: lib/layouts/foils.layout:160 msgid "My Logo" msgstr "Moj znak" #: lib/layouts/foils.layout:168 msgid "My Logo:" msgstr "Moj znak:" #: lib/layouts/foils.layout:177 msgid "Restriction" msgstr "Ograničenje" #: lib/layouts/foils.layout:181 msgid "Restriction:" msgstr "Ograničenje:" #: lib/layouts/foils.layout:185 #: lib/layouts/simplecv.layout:95 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 msgid "Left Header" msgstr "Levo zaglavlje" #: lib/layouts/foils.layout:189 #: lib/layouts/aguplus.inc:88 msgid "Left Header:" msgstr "Levo zaglavlje:" #: lib/layouts/foils.layout:193 #: lib/layouts/simplecv.layout:112 #: lib/layouts/aguplus.inc:98 msgid "Right Header" msgstr "Desno zaglavlja" #: lib/layouts/foils.layout:197 #: lib/layouts/aguplus.inc:102 msgid "Right Header:" msgstr "Desno zaglavlja:" #: lib/layouts/foils.layout:201 msgid "Right Footer" msgstr "Desno podnožje" #: lib/layouts/foils.layout:205 msgid "Right Footer:" msgstr "Desno podnožje:" #: lib/layouts/foils.layout:232 #: lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:415 #: lib/layouts/svjour.inc:439 msgid "Theorem #." msgstr "Teorema #." #: lib/layouts/foils.layout:246 #: lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:354 #: lib/layouts/svjour.inc:376 msgid "Lemma #." msgstr "Lemma #." #: lib/layouts/foils.layout:253 #: lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:319 #: lib/layouts/svjour.inc:337 msgid "Corollary #." msgstr "Posledica #." #: lib/layouts/foils.layout:260 #: lib/layouts/llncs.layout:388 #: lib/layouts/svjour.inc:411 msgid "Proposition #." msgstr "Predlog #." #: lib/layouts/foils.layout:267 #: lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:333 #: lib/layouts/svjour.inc:351 msgid "Definition #." msgstr "Definicija #." #: lib/layouts/foils.layout:292 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 msgid "Theorem*" msgstr "Theorema*" #: lib/layouts/foils.layout:299 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69 msgid "Lemma*" msgstr "Lemma*" #: lib/layouts/foils.layout:302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 msgid "Lemma." msgstr "Lemma." #: lib/layouts/foils.layout:306 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 msgid "Corollary*" msgstr "Posledica*" #: lib/layouts/foils.layout:313 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81 msgid "Proposition*" msgstr "Predlog*" #: lib/layouts/foils.layout:316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 msgid "Proposition." msgstr "Predlog." #: lib/layouts/foils.layout:320 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117 msgid "Definition*" msgstr "Definicija*" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49 msgid "Letter:" msgstr "Pismo:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486 msgid "Name" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61 msgid "Strasse" msgstr "Ulica" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64 msgid "Street:" msgstr "Ulica:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71 msgid "Addition:" msgstr "Dodatak:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78 msgid "Town:" msgstr "Grad:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82 msgid "Land" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85 msgid "State:" msgstr "Država:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686 msgid "ReturnAddress:" msgstr "Povratna adresa:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748 #: lib/layouts/lettre.layout:470 msgid "MyRef:" msgstr "MojaRef:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769 #: lib/layouts/lettre.layout:454 msgid "YourRef:" msgstr "VašaRef:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790 msgid "YourMail:" msgstr "Vaš mail:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124 msgid "Telefax" msgstr "Telefax" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127 msgid "Telefax:" msgstr "Telefax:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134 msgid "Telex:" msgstr "Telex:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138 msgid "EMail" msgstr "Elekronska pošta" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141 msgid "EMail:" msgstr "Elektronska pošta:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148 msgid "HTTP:" msgstr "HTTP:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213 msgid "Bank" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217 msgid "Bank:" msgstr "Banka:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159 msgid "BLZ" msgstr "BLZ" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162 msgid "BankCode:" msgstr "Bančin Kod:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166 msgid "Konto" msgstr "Račun" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169 msgid "BankAccount:" msgstr "Bančin Račun:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706 msgid "PostalComment:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833 msgid "Reference:" msgstr "Referenca:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923 msgid "Encl.:" msgstr "Encl.:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439 msgid "Street" msgstr "Ulica" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68 msgid "Addition" msgstr "Dodatak" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461 msgid "State" msgstr "Država" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675 msgid "ReturnAddress" msgstr "PovratnaAdresa" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159 msgid "BankCode" msgstr "Bančin Kod" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166 msgid "BankAccount" msgstr "Bančin Račun" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696 msgid "PostalComment" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:78 msgid "NameRowA" msgstr "ImeRedA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:89 msgid "NameRowA:" msgstr "ImeRedA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:98 msgid "NameRowB" msgstr "ImeRedB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 msgid "NameRowB:" msgstr "ImeRedB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:117 msgid "NameRowC" msgstr "ImeRedC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:127 msgid "NameRowC:" msgstr "ImeRedC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:136 msgid "NameRowD" msgstr "ImeRedD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:146 msgid "NameRowD:" msgstr "ImeRedD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:155 msgid "NameRowE" msgstr "ImeRedE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 msgid "NameRowE:" msgstr "ImeRedE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:174 msgid "NameRowF" msgstr "ImeRedF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:184 msgid "NameRowF:" msgstr "ImeRedF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:193 msgid "NameRowG" msgstr "ImeRedG" #: lib/layouts/g-brief2.layout:203 msgid "NameRowG:" msgstr "ImeRedG:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:213 msgid "AddressRowA" msgstr "AdresaRedA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:224 msgid "AddressRowA:" msgstr "AdresaRedA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:233 msgid "AddressRowB" msgstr "AdresaRedB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:243 msgid "AddressRowB:" msgstr "AdresaRedB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:252 msgid "AddressRowC" msgstr "AdresaRedC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:262 msgid "AddressRowC:" msgstr "AdresaRedC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 msgid "AddressRowD" msgstr "AdresaRedD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:281 msgid "AddressRowD:" msgstr "AdresaRedD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:290 msgid "AddressRowE" msgstr "AdresaRedE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:300 msgid "AddressRowE:" msgstr "AdresaRedE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:309 msgid "AddressRowF" msgstr "AdresaRedF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:319 msgid "AddressRowF:" msgstr "AdresaRedF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:328 msgid "TelephoneRowA" msgstr "TelefonRedA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:339 msgid "TelephoneRowA:" msgstr "TelefonRedA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:348 msgid "TelephoneRowB" msgstr "TelefonRedB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:358 msgid "TelephoneRowB:" msgstr "TelefonRedB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 msgid "TelephoneRowC" msgstr "TelefonRedC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:377 msgid "TelephoneRowC:" msgstr "TelefonRedC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:386 msgid "TelephoneRowD" msgstr "TelefonRedD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:396 msgid "TelephoneRowD:" msgstr "TelefonRedD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:405 msgid "TelephoneRowE" msgstr "TelefonRedE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:415 msgid "TelephoneRowE:" msgstr "TelefonRedE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:424 msgid "TelephoneRowF" msgstr "TelefonRedF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:434 msgid "TelephoneRowF:" msgstr "TelefonRedF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:443 msgid "InternetRowA" msgstr "InternetRedA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:454 msgid "InternetRowA:" msgstr "InternetRedA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:463 msgid "InternetRowB" msgstr "InternetRedB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:473 msgid "InternetRowB:" msgstr "InternetRedB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:482 msgid "InternetRowC" msgstr "InternetRedC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:492 msgid "InternetRowC:" msgstr "InternetRedC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:501 msgid "InternetRowD" msgstr "InternetRedD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:511 msgid "InternetRowD:" msgstr "InternetRedD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:520 msgid "InternetRowE" msgstr "InternetRede" #: lib/layouts/g-brief2.layout:530 msgid "InternetRowE:" msgstr "InternetRedE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:539 msgid "InternetRowF" msgstr "InternetRedF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 msgid "InternetRowF:" msgstr "InternetRedF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:558 msgid "BankRowA" msgstr "BankaRedA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 msgid "BankRowA:" msgstr "BankaRedA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:578 msgid "BankRowB" msgstr "BankaRedB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:588 msgid "BankRowB:" msgstr "BankaRedB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:597 msgid "BankRowC" msgstr "BankaRedC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:607 msgid "BankRowC:" msgstr "BankaRedC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:616 msgid "BankRowD" msgstr "BankaRedD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:626 msgid "BankRowD:" msgstr "BankaRedD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:635 msgid "BankRowE" msgstr "BankaRedE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:645 msgid "BankRowE:" msgstr "BankaRedE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:654 msgid "BankRowF" msgstr "BankaRedF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:664 msgid "BankRowF:" msgstr "BankaRedF:" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 msgid "Claim #." msgstr "Potraživanja #." #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "Primedbe" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 msgid "Remarks #." msgstr "Primedbe #." #: lib/layouts/heb-article.layout:110 msgid "Proof:" msgstr "Dokaz:" #: lib/layouts/hollywood.layout:55 msgid "More" msgstr "Više" #: lib/layouts/hollywood.layout:66 msgid "(MORE)" msgstr "(JOŠ)" #: lib/layouts/hollywood.layout:79 #: lib/layouts/hollywood.layout:90 msgid "FADE IN:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:99 #: lib/layouts/hollywood.layout:109 msgid "INT." msgstr "INT." #: lib/layouts/hollywood.layout:113 #: lib/layouts/hollywood.layout:123 msgid "EXT." msgstr "EXT." #: lib/layouts/hollywood.layout:185 msgid "Continuing" msgstr "Nastavak" #: lib/layouts/hollywood.layout:196 msgid "(continuing)" msgstr "(nastavak)" #: lib/layouts/hollywood.layout:222 msgid "Transition" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:234 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 msgid "TITLE OVER:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:249 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:260 msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:264 #: lib/layouts/hollywood.layout:275 msgid "FADE OUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:293 msgid "Scene" msgstr "Scena" #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 msgid "Classification Codes" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 msgid "Definition \\thedefinition." msgstr "Definicija \\thedefinition." #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147 msgid "Step" msgstr "Korak" #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151 msgid "Step \\thestep." msgstr "Korak \\thestep." #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 msgid "Example \\theexample." msgstr "Primer \\theexample." #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 msgid "Remark \\theremark." msgstr "Napomena \\theremark." #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177 msgid "Notation \\thenotation." msgstr "Beleženje \\thenotation." #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 #: lib/layouts/theorems.inc:42 msgid "Theorem \\thetheorem." msgstr "Teorema \\thetheorem." #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 msgid "Corollary \\thecorollary." msgstr "Posledica \\thecorollary." #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76 msgid "Lemma \\thelemma." msgstr "Lemma \\thelemma." #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 msgid "Proposition \\theproposition." msgstr "Predlog \\theproposition." #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263 msgid "Prop" msgstr "Prop" #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267 msgid "Prop \\theprop." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 #: lib/layouts/llncs.layout:391 #: lib/layouts/svjour.inc:415 msgid "Question" msgstr "Pitanje" #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277 msgid "Question \\thequestion." msgstr "Pitanje \\thequestion." #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202 msgid "Claim \\theclaim." msgstr "Zahtev \\theclaim." #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 msgid "Conjecture \\theconjecture." msgstr "Pretpostavka \\theconjecture." #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300 msgid "Appendices Section" msgstr "Odaljak sa prilozima" #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 msgid "--- Appendices ---" msgstr "--- Prilozi ---" #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "Dodatak \\Alph{appendix}." #: lib/layouts/iopart.layout:75 msgid "Review" msgstr "Pregled" #: lib/layouts/iopart.layout:81 msgid "Topical" msgstr "Aktuelan" #: lib/layouts/iopart.layout:87 #: src/insets/InsetNote.cpp:67 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: lib/layouts/iopart.layout:99 msgid "Paper" msgstr "Papir" #: lib/layouts/iopart.layout:105 msgid "Prelim" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:111 msgid "Rapid" msgstr "Brzo" #: lib/layouts/iopart.layout:216 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65 msgid "PACS" msgstr "PACS" #: lib/layouts/iopart.layout:219 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" msgstr "Fizika i Astronomija, klasifikacioni sistemski broj:" #: lib/layouts/iopart.layout:223 msgid "MSC" msgstr "MSC" #: lib/layouts/iopart.layout:226 msgid "Mathematics Subject Classification number:" msgstr "Matematika, klasifikacioni broj:" #: lib/layouts/iopart.layout:230 msgid "submitto" msgstr "dostavi na" #: lib/layouts/iopart.layout:233 msgid "submit to paper:" msgstr "dostavi na papir:" #: lib/layouts/iopart.layout:259 msgid "Bibliography (plain)" msgstr "Bibliografija (obična)" #: lib/layouts/iopart.layout:283 msgid "Bibliography heading" msgstr "Naslov bibliografije" #: lib/layouts/isprs.layout:37 msgid "ABSTRACT:" msgstr "REZIME:" #: lib/layouts/isprs.layout:65 msgid "KEY WORDS:" msgstr "KLJUČNE REČI:" #: lib/layouts/isprs.layout:133 msgid "Commission" msgstr "Naolg" #: lib/layouts/isprs.layout:223 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "ZAHVALNOST" #: lib/layouts/kluwer.layout:190 msgid "AddressForOffprints" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:198 msgid "Address for Offprints:" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:208 msgid "RunningTitle" msgstr "Zaglavlje na svakoj strani" #: lib/layouts/kluwer.layout:216 #: lib/layouts/llncs.layout:158 #: lib/layouts/svjour.inc:151 msgid "Running title:" msgstr "Zaglavlje na svakoj strani:" #: lib/layouts/kluwer.layout:230 msgid "RunningAuthor" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:237 msgid "Running author:" msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:39 #: lib/layouts/lettre.layout:314 msgid "NoTelephone" msgstr "Nema telefona" #: lib/layouts/lettre.layout:41 #: lib/layouts/lettre.layout:340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 #: lib/configure.py:352 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/layouts/lettre.layout:43 #: lib/layouts/lettre.layout:370 #: lib/layouts/lettre.layout:378 msgid "NoFax" msgstr "Nema faxa" #: lib/layouts/lettre.layout:49 #: lib/layouts/lettre.layout:185 #: lib/layouts/lettre.layout:192 msgid "NoPlace" msgstr "Nema mesta" #: lib/layouts/lettre.layout:53 #: lib/layouts/lettre.layout:234 #: lib/layouts/lettre.layout:242 msgid "NoDate" msgstr "Nema datuma" #: lib/layouts/lettre.layout:73 #: lib/layouts/lettre.layout:647 msgid "Post Scriptum" msgstr "Post Scriptum" #: lib/layouts/lettre.layout:75 #: lib/layouts/lettre.layout:513 msgid "EndOfMessage" msgstr "Kraj poruke" #: lib/layouts/lettre.layout:77 #: lib/layouts/lettre.layout:533 msgid "EndOfFile" msgstr "Kraj datoteke" #: lib/layouts/lettre.layout:137 #: lib/layouts/lettre.layout:156 #: lib/layouts/lettre.layout:186 #: lib/layouts/lettre.layout:212 #: lib/layouts/lettre.layout:235 #: lib/layouts/lettre.layout:255 #: lib/layouts/lettre.layout:285 #: lib/layouts/lettre.layout:315 #: lib/layouts/lettre.layout:341 #: lib/layouts/lettre.layout:371 #: lib/layouts/lettre.layout:397 msgid "Headings" msgstr "Naslovi" #: lib/layouts/lettre.layout:167 msgid "City:" msgstr "Grad:" #: lib/layouts/lettre.layout:260 msgid "Office:" msgstr "Kancelarija:" #: lib/layouts/lettre.layout:290 msgid "Tel:" msgstr "Tel:" #: lib/layouts/lettre.layout:322 msgid "NoTel" msgstr "Nema telefona" #: lib/layouts/lettre.layout:353 msgid "Fax:" msgstr "Fax:" #: lib/layouts/lettre.layout:514 #: lib/layouts/lettre.layout:605 #: lib/layouts/lettre.layout:648 msgid "Closings" msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:523 msgid "EndOfMessage." msgstr "Kraj poruke." #: lib/layouts/lettre.layout:535 msgid "EndOfFile." msgstr "Kraj datoteke." #: lib/layouts/lettre.layout:655 msgid "P.S.:" msgstr "P.S.:" #: lib/layouts/llncs.layout:39 #: lib/layouts/memoir.layout:56 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 #: lib/layouts/svmono.layout:101 #: lib/layouts/svmult.layout:243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 #: lib/layouts/stdsections.inc:36 msgid "Chapter" msgstr "Glava" #: lib/layouts/llncs.layout:144 #: lib/layouts/svjour.inc:147 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "Pokretanje LaTeX naslova" #: lib/layouts/llncs.layout:167 #: lib/layouts/svmult.layout:33 msgid "TOC Title" msgstr "Naslov sadržaja" #: lib/layouts/llncs.layout:171 #: lib/layouts/svmult.layout:37 msgid "TOC title:" msgstr "Naslov sadržaja:" #: lib/layouts/llncs.layout:195 #: lib/layouts/svjour.inc:165 msgid "Author Running" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:199 #: lib/layouts/svjour.inc:169 msgid "Author Running:" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:203 #: lib/layouts/svmult.layout:40 msgid "TOC Author" msgstr "Sadržaj Autor" #: lib/layouts/llncs.layout:207 #: lib/layouts/svmult.layout:44 msgid "TOC Author:" msgstr "Sadržaj Autor:" #: lib/layouts/llncs.layout:295 #: lib/layouts/svmono.layout:158 #: lib/layouts/svmult.layout:96 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 #: lib/layouts/theorems.inc:213 msgid "Case #." msgstr "Slučaj #." #: lib/layouts/llncs.layout:305 #: lib/layouts/svjour.inc:320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196 msgid "Claim." msgstr "Tvrdnja." #: lib/layouts/llncs.layout:312 #: lib/layouts/svjour.inc:330 msgid "Conjecture #." msgstr "Pretpostavka #." #: lib/layouts/llncs.layout:340 #: lib/layouts/svjour.inc:358 msgid "Example #." msgstr "Primer #." #: lib/layouts/llncs.layout:344 #: lib/layouts/svjour.inc:362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62 #: lib/layouts/theorems.inc:162 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126 msgid "Exercise" msgstr "Vežba" #: lib/layouts/llncs.layout:347 #: lib/layouts/svjour.inc:365 msgid "Exercise #." msgstr "Vežba #." #: lib/layouts/llncs.layout:360 #: lib/layouts/svjour.inc:383 msgid "Note #." msgstr "Napomena #." #: lib/layouts/llncs.layout:367 #: lib/layouts/svmono.layout:164 #: lib/layouts/svjour.inc:390 msgid "Problem #." msgstr "Problem #." #: lib/layouts/llncs.layout:378 #: lib/layouts/svjour.inc:401 msgid "Property" msgstr "Osobina" #: lib/layouts/llncs.layout:381 #: lib/layouts/svjour.inc:404 msgid "Property #." msgstr "Osobina #." #: lib/layouts/llncs.layout:394 #: lib/layouts/svjour.inc:418 msgid "Question #." msgstr "Pitanje #." #: lib/layouts/llncs.layout:401 #: lib/layouts/svjour.inc:425 msgid "Remark #." msgstr "Objašnjenje #." #: lib/layouts/llncs.layout:405 #: lib/layouts/svmono.layout:167 #: lib/layouts/svjour.inc:429 msgid "Solution" msgstr "Rešenje" #: lib/layouts/llncs.layout:408 #: lib/layouts/svmono.layout:170 #: lib/layouts/svjour.inc:432 msgid "Solution #." msgstr "Rešenje #." #: lib/layouts/memoir.layout:60 #: lib/layouts/svmono.layout:125 #: lib/layouts/svmult.layout:267 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23 msgid "Chapter*" msgstr "Glava*" #: lib/layouts/memoir.layout:90 msgid "Chapterprecis" msgstr "Sažet izvod glave" #: lib/layouts/memoir.layout:110 msgid "Epigraph" msgstr "Epigraf" #: lib/layouts/memoir.layout:111 #: lib/layouts/memoir.layout:167 msgid "Maintext" msgstr "Glavni tekst" #: lib/layouts/memoir.layout:123 msgid "Poemtitle" msgstr "Naslov poeme" #: lib/layouts/memoir.layout:141 msgid "Poemtitle*" msgstr "Naslov poeme*" #: lib/layouts/memoir.layout:166 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #: lib/layouts/moderncv.layout:73 msgid "Entry:" msgstr "Unos:" #: lib/layouts/moderncv.layout:96 msgid "ListItem" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:99 msgid "List Item:" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:102 msgid "DoubleItem" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:105 msgid "Double Item:" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:108 msgid "Space" msgstr "Razmak" #: lib/layouts/moderncv.layout:111 msgid "Space:" msgstr "Razmak:" #: lib/layouts/moderncv.layout:120 msgid "Computer" msgstr "Computer" #: lib/layouts/moderncv.layout:123 msgid "Computer:" msgstr "Computer:" #: lib/layouts/moderncv.layout:126 msgid "EmptySection" msgstr "PraznaSekcija" #: lib/layouts/moderncv.layout:135 msgid "Empty Section" msgstr "Prazna Sekcija" #: lib/layouts/moderncv.layout:142 msgid "CloseSection" msgstr "ZavoriSekciju" #: lib/layouts/moderncv.layout:145 msgid "Close Section" msgstr "Zavori Sekciju" #: lib/layouts/paper.layout:141 msgid "SubTitle" msgstr "" #: lib/layouts/paper.layout:152 msgid "Institution" msgstr "Institucija" #: lib/layouts/powerdot.layout:121 #: lib/layouts/seminar.layout:36 #: lib/layouts/slides.layout:89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146 msgid "Slide" msgstr "Slajd" #: lib/layouts/powerdot.layout:134 msgid " " msgstr " " #: lib/layouts/powerdot.layout:144 msgid "EndSlide" msgstr "KrajSlajda" #: lib/layouts/powerdot.layout:158 msgid "~=~" msgstr "~=~" #: lib/layouts/powerdot.layout:171 msgid "WideSlide" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:183 msgid "EmptySlide" msgstr "PrazanSlajd" #: lib/layouts/powerdot.layout:187 msgid "Empty slide:" msgstr "Prazan slajd:" #: lib/layouts/powerdot.layout:231 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 msgid "\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{section}" #: lib/layouts/powerdot.layout:260 msgid "ItemizeType1" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:285 msgid "EnumerateType1" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:403 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 msgid "List of Algorithms" msgstr "Spisak Algoritama" #: lib/layouts/recipebook.layout:42 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 msgid "\\thechapter" msgstr "\\thechapter" #: lib/layouts/recipebook.layout:77 msgid "Recipe" msgstr "Recept" #: lib/layouts/recipebook.layout:84 msgid "Recipe:" msgstr "Recept:" #: lib/layouts/recipebook.layout:111 msgid "Ingredients" msgstr "Sastojci" #: lib/layouts/recipebook.layout:121 msgid "Ingredients:" msgstr "Sastojci:" #: lib/layouts/revtex4.layout:109 msgid "Preprint" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:167 #: lib/layouts/revtex4.layout:172 msgid "AltAffiliation" msgstr "AlternativnaPripadnost" #: lib/layouts/revtex4.layout:188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 msgid "Thanks:" msgstr "Hvala:" #: lib/layouts/revtex4.layout:197 msgid "Electronic Address:" msgstr "Elektronska adresa:" #: lib/layouts/revtex4.layout:234 msgid "acknowledgments" msgstr "priznanja" #: lib/layouts/revtex4.layout:251 msgid "PACS number:" msgstr "PACS broj:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:33 msgid "Labeling" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:50 msgid "L" msgstr "L" #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 msgid "O" msgstr "O" #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136 msgid "Encl" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233 msgid "Place:" msgstr "Mesto:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253 msgid "Specialmail" msgstr "Specialmail" #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257 msgid "Specialmail:" msgstr "Specialmail:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273 msgid "Title:" msgstr "Naslov:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285 msgid "Yourref" msgstr "Vaša ref" #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301 msgid "Yourmail" msgstr "Vaš mail" #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305 msgid "Your letter of:" msgstr "Vaša pisma:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309 msgid "Myref" msgstr "Moja ref" #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317 msgid "Customer" msgstr "Kupac" #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321 msgid "Customer no.:" msgstr "Kupac br.:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329 msgid "Invoice no.:" msgstr "Faktura br.:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71 msgid "NextAddress" msgstr "Sledeća adresa" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82 msgid "Next Address:" msgstr "Sledeća adresa:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155 msgid "Sender Name:" msgstr "Ime pošiljaoca:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185 msgid "Sender Phone:" msgstr "Telefon pošiljaoca:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193 msgid "Sender Fax:" msgstr "Fax pošiljaoca:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197 msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201 msgid "Sender E-Mail:" msgstr "E-mail pošiljaoca:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209 msgid "Sender URL:" msgstr "URL pošiljaoca:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221 msgid "Logo" msgstr "Znak (Logo)" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225 msgid "Logo:" msgstr "Znak:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333 msgid "EndLetter" msgstr "Kraj pisma" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346 msgid "End of letter" msgstr "Kraj pisma" #: lib/layouts/seminar.layout:24 msgid "LandscapeSlide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:34 msgid "Landscape Slide:" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:40 msgid "PortraitSlide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:43 msgid "Portrait Slide:" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:45 msgid "Slide*" msgstr "Slajd*" #: lib/layouts/seminar.layout:52 msgid "EndOfSlide" msgstr "KrajSlajda" #: lib/layouts/seminar.layout:57 msgid "SlideHeading" msgstr "ZaglavljeSlajda" #: lib/layouts/seminar.layout:64 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:70 msgid "ListOfSlides" msgstr "SpisakSlajdova" #: lib/layouts/seminar.layout:78 msgid "[List Of Slides]" msgstr "[Spisak Slajdova]" #: lib/layouts/seminar.layout:81 msgid "SlideContents" msgstr "SadržajSlajdova" #: lib/layouts/seminar.layout:84 msgid "[Slide Contents]" msgstr "[Sadržaj Slajdova]" #: lib/layouts/seminar.layout:87 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:90 msgid "[Progress Contents]" msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67 msgid "Algorithm*" msgstr "Algoritam*" #: lib/layouts/siamltex.layout:131 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:308 msgid "AMS subject classifications:" msgstr "AMS predmet klasifikacije:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64 msgid "Conference" msgstr "Konferencija" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75 msgid "Conference:" msgstr "Konferencija:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83 msgid "CopyrightYear" msgstr "Godina proizvodnje autorskih prava" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86 msgid "Copyright year:" msgstr "Godina proizvodnje autorskih prava:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90 msgid "Copyrightdata" msgstr "Podaci o autorskim pravima" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93 msgid "Copyright data:" msgstr "Podaci o autorskim pravima:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136 msgid "Terms" msgstr "Termini" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139 msgid "Terms:" msgstr "Termini:" #: lib/layouts/simplecv.layout:55 msgid "Topic" msgstr "" #: lib/layouts/simplecv.layout:69 msgid "MMMMM" msgstr "MMMMM" #: lib/layouts/slides.layout:105 msgid "New Slide:" msgstr "Novi Slajd:" #: lib/layouts/slides.layout:127 msgid "Overlay" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:142 msgid "New Overlay:" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:182 msgid "New Note:" msgstr "Nova Napomena:" #: lib/layouts/slides.layout:207 msgid "InvisibleText" msgstr "Nevidljivi teks" #: lib/layouts/slides.layout:214 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:231 msgid "VisibleText" msgstr "Vidljivi tekst" #: lib/layouts/slides.layout:238 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:53 msgid "Authorinfo" msgstr "Autorinfo" #: lib/layouts/spie.layout:65 msgid "Authorinfo:" msgstr "Autorinfo:" #: lib/layouts/spie.layout:78 msgid "ABSTRACT" msgstr "SAŽETAK" #: lib/layouts/spie.layout:93 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "ZAHVALNOST" #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72 msgid "Subclass" msgstr "" #: lib/layouts/svmono.layout:16 #: lib/layouts/svmult.layout:80 msgid "Petit" msgstr "" #: lib/layouts/svmono.layout:28 #: lib/layouts/svmult.layout:171 msgid "Front Matter" msgstr "Prednja materija" #: lib/layouts/svmono.layout:44 #: lib/layouts/svmult.layout:187 msgid "--- Front Matter ---" msgstr "---Prednja materija ---" #: lib/layouts/svmono.layout:54 #: lib/layouts/svmult.layout:196 msgid "Main Matter" msgstr "Glavna materija" #: lib/layouts/svmono.layout:58 #: lib/layouts/svmult.layout:200 msgid "--- Main Matter ---" msgstr "---Glavna materija ---" #: lib/layouts/svmono.layout:61 #: lib/layouts/svmult.layout:203 msgid "Back Matter" msgstr "Zadnja materija" #: lib/layouts/svmono.layout:65 #: lib/layouts/svmult.layout:207 msgid "--- Back Matter ---" msgstr "--- Zadnja materija ---" #: lib/layouts/svmono.layout:71 #: lib/layouts/svmult.layout:213 #: lib/layouts/stdsections.inc:14 msgid "Part \\thepart" msgstr "Deo \\thepart" #: lib/layouts/svmono.layout:104 #: lib/layouts/svmult.layout:246 #: lib/layouts/stdsections.inc:39 msgid "Chapter \\thechapter" msgstr "Glava \\thechapter" #: lib/layouts/svmono.layout:105 #: lib/layouts/svmult.layout:247 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 msgid "Appendix \\thechapter" msgstr "Dodatak \\thechapter" #: lib/layouts/svmono.layout:135 #: lib/layouts/svmult.layout:118 msgid "Preface" msgstr "Predgovor" #: lib/layouts/svmono.layout:145 #: lib/layouts/svmult.layout:128 msgid "Preface:" msgstr "Predgovor:" #: lib/layouts/svmono.layout:174 #: lib/layouts/svmult.layout:99 msgid "Proof(QED)" msgstr "Dokaz (QED)" #: lib/layouts/svmono.layout:183 #: lib/layouts/svmult.layout:108 msgid "Proof(smartQED)" msgstr "Dokaz (smartQED)" #: lib/layouts/svmult.layout:24 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:" msgstr "Saradnik \\Roman{svmultlsti}:" #: lib/layouts/svmult.layout:28 msgid "Title*" msgstr "Naslov*" #: lib/layouts/svmult.layout:55 msgid "Institute and e-mail: " msgstr "Institut i e-mail:" #: lib/layouts/svmult.layout:62 msgid "MiniTOC" msgstr "MiniTOC" #: lib/layouts/svmult.layout:67 msgid "TOC depth (provide a number):" msgstr "TOC dubina (data brojem):" #: lib/layouts/svmult.layout:73 msgid "List of Abbreviations & Symbols" msgstr "Spisak skraćenica i simbola" #: lib/layouts/svmult.layout:120 #: lib/layouts/svmult.layout:138 #: lib/layouts/svmult.layout:172 #: lib/layouts/svmult.layout:198 #: lib/layouts/svmult.layout:205 #: lib/layouts/svmult.layout:211 #: lib/layouts/svmult.layout:236 #: lib/layouts/svmult.layout:245 #: lib/layouts/svmult.layout:269 msgid "For editors" msgstr "Za urednike" #: lib/layouts/svmult.layout:137 msgid "List of Contributors" msgstr "Spisak saradnika" #: lib/layouts/svmult.layout:277 msgid "Inst" msgstr "Inst" #: lib/layouts/svmult.layout:279 msgid "Institute #" msgstr "Institut #" #: lib/layouts/tufte-book.layout:100 msgid "Sidenote" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:105 msgid "sidenote" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:119 msgid "Marginnote" msgstr "Beleška na margini" #: lib/layouts/tufte-book.layout:123 msgid "marginnote" msgstr "beleška na margini" #: lib/layouts/tufte-book.layout:132 msgid "NewThought" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:136 msgid "new thought" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:146 msgid "AllCaps" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:149 msgid "allcaps" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:159 msgid "SmallCaps" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:162 msgid "smallcaps" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:168 msgid "Full Width" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:194 msgid "MarginTable" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 msgid "MarginFigure" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.inc:54 msgid "email:" msgstr "email:" #: lib/layouts/aapaper.inc:114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 msgid "Element:Firstname" msgstr "Element: Ime" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 msgid "Firstname" msgstr "Ime" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 msgid "Element:Fname" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 msgid "Fname" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46 msgid "Element:Surname" msgstr "Element: Prezime" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 msgid "Element:Filename" msgstr "Element:Ime dokumenta" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 msgid "Element:Literal" msgstr "Element: Doslovno" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "Doslovno" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 msgid "Element:Emph" msgstr "Element: Naglasiti" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77 msgid "Emph" msgstr "Naglasiti" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 msgid "Element:Abbrev" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126 msgid "Abbrev" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 msgid "Element:Citation-number" msgstr "Element:Citat-broj" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 msgid "Citation-number" msgstr "Citat-broj" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 msgid "Element:Volume" msgstr "Element: Tom" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148 msgid "Volume" msgstr "Tom" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 msgid "Element:Day" msgstr "Element: Dan" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159 msgid "Day" msgstr "Dan" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 msgid "Element:Month" msgstr "Element: Mesec" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170 msgid "Month" msgstr "Mesec" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 msgid "Element:Year" msgstr "Element: Godina" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181 msgid "Year" msgstr "Godina" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 msgid "Element:Issue-number" msgstr "Element: Problem-broj" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192 msgid "Issue-number" msgstr "Problem-broj" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 msgid "Element:Issue-day" msgstr "Element: Tema dana" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 msgid "Issue-day" msgstr "Tema dana" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 msgid "Element:Issue-months" msgstr "Element:" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214 msgid "Issue-months" msgstr "Mesečno izdanje" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 msgid "Subsubparagraph" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "Zaglavlje" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 msgid "-- Header --" msgstr "-- Zaglavlje --" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 msgid "Special-section" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 msgid "Special-section:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 msgid "AGU-journal" msgstr "AGU-časopis" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 msgid "AGU-journal:" msgstr "AGU-časopis:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 msgid "Citation-number:" msgstr "Citat-broj:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "AGU-tom" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "AGU-tom:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "AGU-izdanje" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "AGU-izdanje:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 msgid "Copyright:" msgstr "Autorska prava:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 msgid "Index-terms" msgstr "Indeks-uslovi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 msgid "Index-terms..." msgstr "Index-uslovi..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 msgid "Index-term" msgstr "Index-uslov" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 msgid "Index-term:" msgstr "Index-uslov:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 msgid "Cross-term" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 msgid "Cross-term:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 msgid "Supplementary" msgstr "Dopunski" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 msgid "Supplementary..." msgstr "Dopunski..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 msgid "Supp-note" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 msgid "Cite-other" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 msgid "Cite-other:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 #: lib/layouts/aguplus.inc:114 msgid "Revised" msgstr "Revizija" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 #: lib/layouts/aguplus.inc:118 msgid "Revised:" msgstr "Revizija:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 msgid "Ident-line" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 msgid "Ident-line:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 msgid "Runhead" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 msgid "Runhead:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "Objavljeno-online:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86 msgid "Citation" msgstr "Citat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 msgid "Citation:" msgstr "Citat:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 msgid "Posting-order:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "AGU-strane" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 msgid "AGU-pages:" msgstr "AGU-strane:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 msgid "Words" msgstr "Reči" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 msgid "Words:" msgstr "Reči:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 msgid "Figures" msgstr "Brojke" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 msgid "Figures:" msgstr "Brojke:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 msgid "Tables" msgstr "Tabele" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 msgid "Tables:" msgstr "Tabele:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 msgid "Datasets" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 msgid "Datasets:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 msgid "Element:ISSN" msgstr "Element: ISSN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 msgid "Element:CODEN" msgstr "Element: CODEN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 msgid "CODEN" msgstr "CODEN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 msgid "Element:SS-Code" msgstr "Element:SS-oznaka" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346 msgid "SS-Code" msgstr "SS-oznaka" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 msgid "Element:SS-Title" msgstr "Element:SS-Naslov" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357 msgid "SS-Title" msgstr "SS-Naslov" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 msgid "Element:CCC-Code" msgstr "Element:CCC-oznaka" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369 msgid "CCC-Code" msgstr "CCC-oznaka" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 msgid "Element:Code" msgstr "Element: Oznaka" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "Oznaka" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 msgid "Element:Dscr" msgstr "Element:Dscr" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393 msgid "Dscr" msgstr "Dscr" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 msgid "Element:Keyword" msgstr "Element: Ključna reč" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 msgid "Element:Orgdiv" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417 msgid "Orgdiv" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 msgid "Element:Orgname" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428 msgid "Orgname" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437 msgid "Element:Street" msgstr "Element: Ulica" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 msgid "Element:City" msgstr "Element: Grad" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 msgid "City" msgstr "Grad" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459 msgid "Element:State" msgstr "Element: Država" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 msgid "Element:Postcode" msgstr "Element: Poštanski broj" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 msgid "Postcode" msgstr "Poštanski broj" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 msgid "Element:Country" msgstr "Element:Država" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483 msgid "Country" msgstr "Država" #: lib/layouts/aguplus.inc:66 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67 msgid "Paragraph*" msgstr "Paragraf*" #: lib/layouts/aguplus.inc:130 msgid "CCC" msgstr "CCC" #: lib/layouts/aguplus.inc:134 msgid "CCC code:" msgstr "CCC oznaka:" #: lib/layouts/aguplus.inc:143 msgid "PaperId" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:147 msgid "Paper Id:" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:151 msgid "AuthorAddr" msgstr "AutorAdr" #: lib/layouts/aguplus.inc:155 msgid "Author Address:" msgstr "Autorova Adresa:" #: lib/layouts/aguplus.inc:159 msgid "SlugComment" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:163 msgid "Slug Comment:" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:179 msgid "Plate" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:189 msgid "Planotable" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:200 msgid "Table Caption" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:210 msgid "TableCaption" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:143 msgid "Current Address" msgstr "Trenutna adresa" #: lib/layouts/amsdefs.inc:146 msgid "Current address:" msgstr "Trenutna adresa:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:154 msgid "E-mail address:" msgstr "E-mail adresa:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:169 msgid "Key words and phrases:" msgstr "Ključne reči i fraze:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:180 msgid "Dedicatory" msgstr "Posvećeno" #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 #: lib/layouts/svjour.inc:119 msgid "Dedication:" msgstr "Posveta:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:187 msgid "Translator" msgstr "Prevodilac" #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 msgid "Translator:" msgstr "Prevodilac:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:197 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" msgstr "2000 Klasifikovanih Matematičkih Subjekata:" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 msgid "Element:Directory" msgstr "Element: Direktorijum" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22 msgid "Directory" msgstr "Direktorijum" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 msgid "Element:Email" msgstr "Element: Elektronska pošta" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 msgid "Element:KeyCombo" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87 msgid "KeyCombo" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 msgid "Element:KeyCap" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101 msgid "KeyCap" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 msgid "Element:GuiMenu" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115 msgid "GuiMenu" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 msgid "Element:GuiMenuItem" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129 msgid "GuiMenuItem" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 msgid "Element:GuiButton" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143 msgid "GuiButton" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 msgid "Element:MenuChoice" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157 msgid "MenuChoice" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78 msgid "Subparagraph*" msgstr "Podparagaf*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "GrupaAutora" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "IstorijaRevizije" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58 msgid "Revision History" msgstr "Istorija Revizije" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63 msgid "Revision" msgstr "Revizija" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78 msgid "RevisionRemark" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 msgid "FirstName" msgstr "PrvoIme" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:12 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "\\arabic{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:13 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "\\Alph{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:44 msgid "\\arabic{footnote}" msgstr "\\arabic{footnote}" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "\\Roman{section}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "Dodatak \\Alph{section}:" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "\\Alph{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "\\arabic{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "\\arabic{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "\\alph{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37 msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "\\alph{paragraph}." #: lib/layouts/scrclass.inc:99 msgid "Addpart" msgstr "Dodajdeo" #: lib/layouts/scrclass.inc:105 msgid "Addchap" msgstr "Dodajpoglavlje" #: lib/layouts/scrclass.inc:111 msgid "Addsec" msgstr "Dodajpodpoglavlje" #: lib/layouts/scrclass.inc:117 msgid "Addchap*" msgstr "Dodajpoglavlje*" #: lib/layouts/scrclass.inc:123 msgid "Addsec*" msgstr "Dodajpodpoglavlje*" #: lib/layouts/scrclass.inc:129 msgid "Minisec" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:184 msgid "Publishers" msgstr "Izdavač" #: lib/layouts/scrclass.inc:190 #: lib/layouts/svjour.inc:115 msgid "Dedication" msgstr "Posveta" #: lib/layouts/scrclass.inc:196 msgid "Titlehead" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:206 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:212 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:218 msgid "Extratitle" msgstr "Ekstranaslov" #: lib/layouts/scrclass.inc:240 msgid "Captionabove" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:259 msgid "Captionbelow" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:278 msgid "Dictum" msgstr "" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8 msgid "CharStyle" msgstr "Stil Poglavlja" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:156 msgid "UNDEFINED" msgstr "NEDEFINISANO" #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 msgid "\\Roman{part}" msgstr "\\Roman{part}" #: lib/layouts/stdinsets.inc:60 msgid "Marginal" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53 msgid "margin" msgstr "margina" #: lib/layouts/stdinsets.inc:74 msgid "Foot" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:75 msgid "foot" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:88 msgid "Note:Comment" msgstr "Napomena:Komentar" #: lib/layouts/stdinsets.inc:89 msgid "comment" msgstr "komentar" #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 msgid "Note:Note" msgstr "Napomena:Napomena" #: lib/layouts/stdinsets.inc:102 #: src/insets/InsetNote.cpp:298 msgid "note" msgstr "napomena" #: lib/layouts/stdinsets.inc:113 msgid "Note:Greyedout" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:114 msgid "greyedout" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:126 #: src/insets/InsetERT.cpp:187 #: src/insets/InsetERT.cpp:189 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: lib/layouts/stdinsets.inc:146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:147 msgid "Listings" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 #: lib/layouts/minimalistic.module:20 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42 msgid "Branch" msgstr "Ogranak" #: lib/layouts/stdinsets.inc:175 #: lib/layouts/minimalistic.module:8 #: src/insets/InsetIndex.cpp:207 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: lib/layouts/stdinsets.inc:176 msgid "Idx" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:193 #: src/insets/InsetBox.cpp:143 msgid "Box" msgstr "Boks" #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 msgid "Box:Shaded" msgstr "Boks:Osenčen" #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 msgid "Float" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:218 msgid "Wrap" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:246 msgid "OptArg" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:247 msgid "opt" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51 msgid "Info" msgstr "Info" #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 msgid "Info:menu" msgstr "Info:meni" #: lib/layouts/stdinsets.inc:271 msgid "Info:shortcut" msgstr "Info:skraćenice" #: lib/layouts/stdinsets.inc:283 msgid "Info:shortcuts" msgstr "Info:skraćenice" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67 msgid "--Separator--" msgstr "--Separator--" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76 msgid "--- Separate Environment ---" msgstr "--- Ambijent separatora ---" #: lib/layouts/svjour.inc:92 msgid "Headnote" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:106 msgid "Headnote (optional):" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:196 msgid "Corr Author:" msgstr "Dop. Autor:" #: lib/layouts/svjour.inc:200 msgid "Offprints" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:204 msgid "Offprints:" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112 msgid "Fact \\thefact." msgstr "Činjenica \\thefact." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 msgid "Problem \\theproblem." msgstr "Problem \\theproblem." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169 msgid "Exercise \\theexercise." msgstr "Vežba \\theexercise." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 #: lib/layouts/theorems.inc:63 msgid "Corollary \\thetheorem." msgstr "Posledica \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 #: lib/layouts/theorems.inc:75 msgid "Lemma \\thetheorem." msgstr "Lemma \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 #: lib/layouts/theorems.inc:87 msgid "Proposition \\thetheorem." msgstr "Tvdnja \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 #: lib/layouts/theorems.inc:99 msgid "Conjecture \\thetheorem." msgstr "Pretpostavka \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 #: lib/layouts/theorems.inc:111 msgid "Fact \\thetheorem." msgstr "Činjenica \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 #: lib/layouts/theorems.inc:123 msgid "Definition \\thetheorem." msgstr "Definicija \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 #: lib/layouts/theorems.inc:141 msgid "Example \\thetheorem." msgstr "Primer \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 #: lib/layouts/theorems.inc:153 msgid "Problem \\thetheorem." msgstr "Problem \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 #: lib/layouts/theorems.inc:165 msgid "Exercise \\thetheorem." msgstr "Vežba \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 #: lib/layouts/theorems.inc:178 msgid "Remark \\thetheorem." msgstr "Napomena \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 #: lib/layouts/theorems.inc:197 msgid "Claim \\thetheorem." msgstr "Zahtev \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137 msgid "Example*" msgstr "Primer*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149 msgid "Problem*" msgstr "Problem*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161 msgid "Exercise*" msgstr "Vežba*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173 msgid "Remark*" msgstr "Napomena*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193 msgid "Claim*" msgstr "Zahtev*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 msgid "Conjecture." msgstr "Pretpostavka." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105 msgid "Fact*" msgstr "Činjenica*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 msgid "Problem." msgstr "Problem." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164 msgid "Exercise." msgstr "Vežba." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176 msgid "Remark." msgstr "Napomena." #: lib/layouts/braille.module:2 msgid "Braille" msgstr "Brajeva azbuka" #: lib/layouts/braille.module:6 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples." msgstr "Definiše ambijent za kucanje u Brajevom pismu. Za više detalja vidi Braille.lyx u primerima." #: lib/layouts/braille.module:22 msgid "Braille (default)" msgstr "Brajeva azbuka (default)" #: lib/layouts/braille.module:36 #: lib/layouts/braille.module:59 msgid "Braille:" msgstr "Brajeva azbuka:" #: lib/layouts/braille.module:45 msgid "Braille (textsize)" msgstr "Brajeva azbuka (textsize)" #: lib/layouts/braille.module:68 msgid "Braille (dots on)" msgstr "Brajeva azbuka (dots on)" #: lib/layouts/braille.module:83 msgid "Braille_dots_on" msgstr "Brajeva azbuka_dots_on" #: lib/layouts/braille.module:92 msgid "Braille (dots off)" msgstr "Brajeva azbuka (dots off)" #: lib/layouts/braille.module:107 msgid "Braille_dots_off" msgstr "Brajeva azbuka_dots_off" #: lib/layouts/braille.module:116 msgid "Braille (mirror on)" msgstr "Brajeva azbuka (mirror on)" #: lib/layouts/braille.module:131 msgid "Braille_mirror_on" msgstr "Brajeva azbuka_mirror_on" #: lib/layouts/braille.module:140 msgid "Braille (mirror off)" msgstr "Brajeva azbuka (mirror off)" #: lib/layouts/braille.module:155 msgid "Braille_mirror_off" msgstr "Brajeva azbuka_mirror_off" #: lib/layouts/braille.module:163 msgid "Braillebox" msgstr "Brailleboks" #: lib/layouts/braille.module:167 msgid "Braille box" msgstr "Braille boks" #: lib/layouts/endnotes.module:2 msgid "Endnote" msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:6 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:9 msgid "Custom:Endnote" msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:18 msgid "endnote" msgstr "" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2 msgid "Number Equations by Section" msgstr "Broj jednačine po odeljku " #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'." msgstr "" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2 msgid "Number Figures by Section" msgstr "" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'." msgstr "" #: lib/layouts/foottoend.module:2 msgid "Foot to End" msgstr "" #: lib/layouts/foottoend.module:6 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/hanging.module:2 #: lib/layouts/hanging.module:16 msgid "Hanging" msgstr "Viseći stav" #: lib/layouts/hanging.module:6 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented." msgstr "Dodaje ambijent za viseći stav. Viseći stav je stav u kome je prvi red postavljen na levu marginu, dok su sve kasnije linije uvučene." #: lib/layouts/linguistics.module:2 msgid "Linguistics" msgstr "Lingvistika" #: lib/layouts/linguistics.module:7 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples." msgstr "Definiše neka posebna okruženj korisna za lingvistiku (numerisanje primera, rečnik manje poznatih reči, semantičko označavanje, plutajuće tabele). Vidi linguistics.lyx fajl u primerima." #: lib/layouts/linguistics.module:13 msgid "Numbered Example (multiline)" msgstr "Primer numerisanih (višelinijski)" #: lib/layouts/linguistics.module:27 msgid "Example:" msgstr "Primer:" #: lib/layouts/linguistics.module:37 msgid "Numbered Examples (consecutive)" msgstr "Primer numerisanih (uzastopno)" #: lib/layouts/linguistics.module:41 msgid "Examples:" msgstr "Primer:" #: lib/layouts/linguistics.module:46 msgid "Subexample" msgstr "Pod primer" #: lib/layouts/linguistics.module:50 msgid "Subexample:" msgstr "Pod primer:" #: lib/layouts/linguistics.module:65 msgid "Custom:Glosse" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:67 msgid "Glosse" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:92 msgid "Custom:Tri-Glosse" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:94 msgid "Tri-Glosse" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:118 msgid "CharStyle:Expression" msgstr "StilGlave:Expression" #: lib/layouts/linguistics.module:120 msgid "expr." msgstr "expr." #: lib/layouts/linguistics.module:132 msgid "CharStyle:Concepts" msgstr "StilGlave:Concepts" #: lib/layouts/linguistics.module:134 msgid "concept" msgstr "koncept" #: lib/layouts/linguistics.module:146 msgid "CharStyle:Meaning" msgstr "StilGlave:Meaning" #: lib/layouts/linguistics.module:148 msgid "meaning" msgstr "meaning" #: lib/layouts/linguistics.module:161 msgid "Tableau" msgstr "Tabela" #: lib/layouts/linguistics.module:166 msgid "List of Tableaux" msgstr "Spisak Tabela " #: lib/layouts/logicalmkup.module:2 msgid "Logical Markup" msgstr "Logično označavanje" #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code." msgstr "Definiši neke stilske karaktere za logično označavanje: noun, emph, strong, and code." #: lib/layouts/logicalmkup.module:10 msgid "CharStyle:Noun" msgstr "StilGlave:Noun" #: lib/layouts/logicalmkup.module:12 msgid "noun" msgstr "noun" #: lib/layouts/logicalmkup.module:22 msgid "CharStyle:Emph" msgstr "StilGlave:Emph" #: lib/layouts/logicalmkup.module:24 msgid "emph" msgstr "emph" #: lib/layouts/logicalmkup.module:33 msgid "CharStyle:Strong" msgstr "StilGlave:Strong" #: lib/layouts/logicalmkup.module:35 msgid "strong" msgstr "strong" #: lib/layouts/logicalmkup.module:47 msgid "CharStyle:Code" msgstr "StilGlave:Code" #: lib/layouts/logicalmkup.module:49 msgid "code" msgstr "kod" #: lib/layouts/minimalistic.module:2 msgid "Minimalistic" msgstr "" #: lib/layouts/minimalistic.module:5 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic." msgstr "" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2 msgid "Number Tables by Section" msgstr "" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)" msgstr "Teoreme (AMS, numerisane po tipu)" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)" msgstr "Teoreme (AMS-proširene, sa numeracijom uz tip)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)." msgstr "Definiše neka dodatna okruženja za teoreme za korišćenje sa AMS-teorema paketom. Uključuje kriterijum, algoritam, aksiom, uslov, napomena, obeležavanje, rezime, priznanje, zaključak, pretpostavka i slučaja, i u brojevima i kod ne-numerisanih obrazaca. Za razliku od AMS-proširenog modula, za različite vrste teorema koje su ovde izložene svaki ima poseban brojač (npr. kriterijum 1, kriterijum 2, aksioma 1, pretpostavka 1, kriterijum 3, ..., za razliku od 1 kriterijum, kriterijum 2 , aksioma 3, 4 pretpostavka, ...)." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63 msgid "Criterion \\thecriterion." msgstr "Kriterijum \\thecriterion." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44 msgid "Criterion*" msgstr "Kriterijum*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47 msgid "Criterion." msgstr "Kriterijum." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85 msgid "Algorithm \\thealgorithm." msgstr "Algoritam \\thealgorithm." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70 msgid "Algorithm." msgstr "Algoritam." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78 msgid "Axiom" msgstr "Aksiom" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108 msgid "Axiom \\theaxiom." msgstr "Aksiom \\theaxiom." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90 msgid "Axiom*" msgstr "Aksiom*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93 msgid "Axiom." msgstr "Aksiom." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101 msgid "Condition" msgstr "Uslov" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131 msgid "Condition \\thecondition." msgstr "Uslov \\thecondition." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112 msgid "Condition*" msgstr "Uslov*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115 msgid "Condition." msgstr "Uslov." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154 msgid "Note \\thenote." msgstr "Napomena \\thenote." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134 msgid "Note*" msgstr "Napomena*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137 msgid "Note." msgstr "Napomena." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156 msgid "Notation*" msgstr "Obeležavanje*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159 msgid "Notation." msgstr "Obeležavanje." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200 msgid "Summary \\thesummary." msgstr "Rezime \\thesummary." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178 msgid "Summary*" msgstr "Rezime*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181 msgid "Summary." msgstr "Rezime." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement." msgstr "Priznanje \\theacknowledgement." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Priznanje*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211 msgid "Conclusion" msgstr "Zaključak" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246 msgid "Conclusion \\theconclusion." msgstr "Zaključak \\theconclusion." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222 msgid "Conclusion*" msgstr "Zaključak*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225 msgid "Conclusion." msgstr "Zaključak." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233 msgid "Assumption" msgstr "Pretpostavka" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269 msgid "Assumption \\theassumption." msgstr "Pretpostavka \\theassumption." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245 msgid "Assumption*" msgstr "Pretpostavka*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248 msgid "Assumption." msgstr "Pretpostavka." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended)" msgstr "Teoreme (AMS-Produžen)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms." msgstr "Definiše neka dodatna okruženja za teoreme za korišćenje sa AMS-teorema paketom. Uključuje kriterijum, algoritam, aksioma, stanje, napomena, notacija, rezime, priznanje, zaključak, činjenica, pretposavku i slučaj, i u brojevima i kod ne-numerisanih obrazaca." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37 msgid "Criterion \\thetheorem." msgstr "Kritereijum \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59 msgid "Algorithm \\thetheorem." msgstr "Algoritam \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82 msgid "Axiom \\thetheorem." msgstr "Aksiom \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104 msgid "Condition \\thetheorem." msgstr "Uslov \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126 msgid "Note \\thetheorem." msgstr "Napomena \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148 msgid "Notation \\thetheorem." msgstr "Obeležavanje \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170 msgid "Summary \\thetheorem." msgstr "Rezime \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192 msgid "Acknowledgement \\thetheorem." msgstr "Priznanje \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214 msgid "Conclusion \\thetheorem." msgstr "Zaključak \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237 msgid "Assumption \\thetheorem." msgstr "Pretpostavka \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.module:2 msgid "Theorems (AMS)" msgstr "Teoreme (AMS)" #: lib/layouts/theorems-ams.module:8 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "Definiše okruženja za teoreme i okruženja za dokaz koristeći proširenu AMS mašinu. I numerisani i nenumerisani tipovi su dati. Po podrazumevanoj vrednosti, teoreme su obeležene brojevima u celom dokumentu. Ovo može biti promenjeno učitavanjem jednog od 'Theorems (Numbered by ...)' modula." #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Type)" msgstr "Teoreme (numerisane po tipu)" #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)" msgstr "Teoreme (numerisane po tipu u okviru poglavlja)" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)" msgstr "Teoreme (sa numeracijom uz poglavlje)" #: lib/layouts/theorems-chap.module:7 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)" msgstr "Teoreme (numerisane po tipu u okviru odeljaka)" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Section)" msgstr "Teoreme (sa numeracijom uz sekciju)" #: lib/layouts/theorems-sec.module:6 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.module:2 msgid "Theorems (Unnumbered)" msgstr "Teoreme (bez numeracije)" #: lib/layouts/theorems-starred.module:6 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery." msgstr "Definiše samo okruženja za teoreme bez numeracije , kao i okruženje za dokaz, koristeći proširenu AMS mašinu." #: lib/layouts/theorems-std.module:7 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" #: lib/languages:3 #: src/Font.cpp:51 #: src/Font.cpp:54 #: src/Font.cpp:58 #: src/Font.cpp:63 #: src/Font.cpp:66 msgid "Ignore" msgstr "Ignoriši" #: lib/languages:6 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikans" #: lib/languages:7 msgid "Albanian" msgstr "Albanski" #: lib/languages:8 msgid "English (USA)" msgstr "Engleski (SAD)" #: lib/languages:10 msgid "Arabic (ArabTeX)" msgstr "Arapski (ArabTeX)" #: lib/languages:11 msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "Arapski (Arabi)" #: lib/languages:12 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63 msgid "Armenian" msgstr "Jermenski" #: lib/languages:13 msgid "German (Austria, old spelling)" msgstr "Nemački (Austrija, stari pravopis)" #: lib/languages:14 msgid "German (Austria)" msgstr "Nemački (Austrija)" #: lib/languages:15 msgid "Indonesian" msgstr "Indonezijski" #: lib/languages:16 msgid "Malay" msgstr "Malajski" #: lib/languages:17 msgid "Basque" msgstr "Baskijski" #: lib/languages:18 msgid "Belarusian" msgstr "Beloruski" #: lib/languages:19 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Porugalski (Brazil)" #: lib/languages:20 msgid "Breton" msgstr "Bretonski" #: lib/languages:21 msgid "English (UK)" msgstr "Engleski (Velika Britanija)" #: lib/languages:22 msgid "Bulgarian" msgstr "Bugarski" #: lib/languages:23 msgid "English (Canada)" msgstr "Engleski (Kanada)" #: lib/languages:24 msgid "French (Canada)" msgstr "Francuski (Kanada)" #: lib/languages:25 msgid "Catalan" msgstr "Katalonski" #: lib/languages:26 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Kineski (pojednostavljen)" #: lib/languages:27 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "Kineski (tradicionalni)" #: lib/languages:28 msgid "Croatian" msgstr "Hrvatski" #: lib/languages:29 msgid "Czech" msgstr "Češki" #: lib/languages:30 msgid "Danish" msgstr "Danski" #: lib/languages:31 msgid "Dutch" msgstr "Holandski" #: lib/languages:32 msgid "English" msgstr "Engleski" #: lib/languages:34 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: lib/languages:35 msgid "Estonian" msgstr "Estonski" #: lib/languages:37 msgid "Farsi" msgstr "Farsi" #: lib/languages:38 msgid "Finnish" msgstr "Finski" #: lib/languages:40 msgid "French" msgstr "Francuski" #: lib/languages:41 msgid "Galician" msgstr "Galicijski" #: lib/languages:42 msgid "German (old spelling)" msgstr "Nemački (stari pravopis)" #: lib/languages:43 msgid "German" msgstr "Nemački" #: lib/languages:44 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61 msgid "Greek" msgstr "Grčki" #: lib/languages:45 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Grčki (polytonic)" #: lib/languages:46 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64 msgid "Hebrew" msgstr "Jevrejski" #: lib/languages:50 msgid "Icelandic" msgstr "Islandski" #: lib/languages:52 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #: lib/languages:53 msgid "Irish" msgstr "Irski" #: lib/languages:54 msgid "Italian" msgstr "Italijanski" #: lib/languages:55 msgid "Japanese" msgstr "Japanski" #: lib/languages:56 msgid "Japanese (CJK)" msgstr "Japanski (CJK)" #: lib/languages:57 msgid "Kazakh" msgstr "Kazahstanski" #: lib/languages:59 msgid "Korean" msgstr "Korejski" #: lib/languages:61 msgid "Latin" msgstr "Latinski" #: lib/languages:62 msgid "Latvian" msgstr "Letonski" #: lib/languages:63 msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanski" #: lib/languages:64 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Lower Sorbian" #: lib/languages:65 msgid "Hungarian" msgstr "Mađarski" #: lib/languages:66 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolski" #: lib/languages:67 msgid "Norsk" msgstr "Norveški" #: lib/languages:68 msgid "Nynorsk" msgstr "Nynorsk" #: lib/languages:69 msgid "Polish" msgstr "Poljski" #: lib/languages:70 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" #: lib/languages:71 msgid "Romanian" msgstr "Rumunski" #: lib/languages:72 msgid "Russian" msgstr "Ruski" #: lib/languages:73 msgid "North Sami" msgstr "North Sami" #: lib/languages:74 msgid "Scottish" msgstr "Škotski" #: lib/languages:75 msgid "Serbian" msgstr "Srpski" #: lib/languages:76 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Srpski (latinica)" #: lib/languages:77 msgid "Slovak" msgstr "Slovački" #: lib/languages:78 msgid "Slovene" msgstr "Slovenački" #: lib/languages:79 msgid "Spanish" msgstr "Španski" #: lib/languages:80 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Španski (Meksiko)" #: lib/languages:81 msgid "Swedish" msgstr "Švedski" #: lib/languages:82 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75 msgid "Thai" msgstr "Tajlandski" #: lib/languages:83 msgid "Turkish" msgstr "Turski" #: lib/languages:84 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinski" #: lib/languages:85 msgid "Upper Sorbian" msgstr "Upper Sorbian" #: lib/languages:86 msgid "Vietnamese" msgstr "Vjetnamski" #: lib/languages:87 msgid "Welsh" msgstr "Velški" #: lib/encodings:14 msgid "Unicode (utf8)" msgstr "Unicode (utf8)" #: lib/encodings:19 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" #: lib/encodings:23 msgid "Armenian (ArmSCII8)" msgstr "Jermenski (ArmSCII8)" #: lib/encodings:26 msgid "Western European (ISO 8859-1)" msgstr "Zapadno Evropski (ISO 8859-1)" #: lib/encodings:29 msgid "Central European (ISO 8859-2)" msgstr "Centralno Evropski (ISO 8859-2)" #: lib/encodings:32 msgid "South European (ISO 8859-3)" msgstr "Istočno Evropski (ISO 8859-3)" #: lib/encodings:35 msgid "Baltic (ISO 8859-4)" msgstr "Baltički (ISO 8859-4)" #: lib/encodings:38 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)" msgstr "Ćirilični (ISO 8859-5)" #: lib/encodings:42 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "Arapski (ISO 8859-6)" #: lib/encodings:45 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "Grčki (ISO 8859-7)" #: lib/encodings:48 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "Jevrejski (ISO 8859-8)" #: lib/encodings:51 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "Turski (ISO 8859-9)" #: lib/encodings:55 msgid "Baltic (ISO 8859-13)" msgstr "Baltički (ISO 8859-13)" #: lib/encodings:58 msgid "Western European (ISO 8859-15)" msgstr "Zapadno Evropski (ISO 8859-15)" #: lib/encodings:61 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)" msgstr "Jugoistočno Evropski (ISO 8859-16)" #: lib/encodings:64 msgid "DOS (CP 437)" msgstr "DOS (CP 437)" #: lib/encodings:68 msgid "DOS-de (CP 437-de)" msgstr "DOS-de (CP 437-de)" #: lib/encodings:71 msgid "Western European (CP 850)" msgstr "Zapadno Evropski (CP 850)" #: lib/encodings:74 msgid "Central European (CP 852)" msgstr "Centralno Evropski (CP 852)" #: lib/encodings:77 msgid "Cyrillic (CP 855)" msgstr "Ćirilični (CP 855)" #: lib/encodings:80 msgid "Western European (CP 858)" msgstr "Zapadno Evropski (CP 858)" #: lib/encodings:83 msgid "Hebrew (CP 862)" msgstr "Jevrejski (CP 862)" #: lib/encodings:86 msgid "Nordic languages (CP 865)" msgstr "Nordijski jezici (CP 865)" #: lib/encodings:89 msgid "Cyrillic (CP 866)" msgstr "Ćirilični (CP 866)" #: lib/encodings:92 msgid "Central European (CP 1250)" msgstr "Centralno Evropski (CP 1250)" #: lib/encodings:95 msgid "Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Ćirilični (CP 1251)" #: lib/encodings:99 msgid "Western European (CP 1252)" msgstr "Zapadno Evropski (CP 1252)" #: lib/encodings:102 msgid "Hebrew (CP 1255)" msgstr "Jevrejski (CP 1255)" #: lib/encodings:106 msgid "Arabic (CP 1256)" msgstr "Arapski (CP 1256)" #: lib/encodings:109 msgid "Baltic (CP 1257)" msgstr "Baltički (CP 1257)" #: lib/encodings:112 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Ćirilični (KOI8-R)" #: lib/encodings:115 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "Ćirilični (KOI8-U)" #: lib/encodings:118 msgid "Cyrillic (pt 154)" msgstr "Ćirilični (pt 154)" #: lib/encodings:121 msgid "Cyrillic (pt 254)" msgstr "Ćirilični (pt 254)" #: lib/encodings:146 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)" msgstr "Kineski (pojednosavljen)(EUC-CN)" #: lib/encodings:150 msgid "Chinese (simplified) (GBK)" msgstr "Kineski (simplified)(GBK)" #: lib/encodings:154 msgid "Japanese (CJK) (JIS)" msgstr "Japanski (CJK) (JIS)" #: lib/encodings:158 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejski (EUC-KR)" #: lib/encodings:162 msgid "Unicode (CJK) (utf8)" msgstr "Unicode (CJK) (utf8)" #: lib/encodings:166 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)" msgstr "Kineski (traditionalni) (EUC-TW)" #: lib/encodings:170 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)" msgstr "Japanski (CJK) (EUC-JP)" #: lib/encodings:177 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)" msgstr "Japanski (ne-CJK) (EUC-JP)" #: lib/encodings:179 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)" msgstr "Japanski (ne-CJK) (JIS)" #: lib/encodings:181 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)" msgstr "Japanski (ne-CJK) (SJIS)" #: lib/encodings:188 msgid "Thai (TIS 620-0)" msgstr "Tajlandski (TIS 620-0)" #: lib/encodings:193 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)" msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)" #: lib/encodings:197 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: lib/ui/classic.ui:32 #: lib/ui/stdmenus.inc:28 msgid "File|F" msgstr "Datoteka|D" #: lib/ui/classic.ui:33 #: lib/ui/stdmenus.inc:29 msgid "Edit|E" msgstr "Uredi|U" #: lib/ui/classic.ui:34 #: lib/ui/stdmenus.inc:31 msgid "Insert|I" msgstr "Umetni|n" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" msgstr "Spoljni izgled|L" #: lib/ui/classic.ui:36 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 msgid "View|V" msgstr "VidiV" #: lib/ui/classic.ui:37 #: lib/ui/stdmenus.inc:32 msgid "Navigate|N" msgstr "Upravljanje|U" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "Dokument|D" #: lib/ui/classic.ui:39 #: lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "Help|H" msgstr "Pomoć|P" #: lib/ui/classic.ui:47 #: lib/ui/stdmenus.inc:43 msgid "New|N" msgstr "Novi|N" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "Novo iz šablona...|T" #: lib/ui/classic.ui:49 #: lib/ui/stdmenus.inc:45 msgid "Open...|O" msgstr "Otvori...|O" #: lib/ui/classic.ui:51 #: lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Close|C" msgstr "Zatvori|Z" #: lib/ui/classic.ui:52 #: lib/ui/stdmenus.inc:50 msgid "Save|S" msgstr "Sačuvaj|S" #: lib/ui/classic.ui:53 #: lib/ui/stdmenus.inc:51 msgid "Save As...|A" msgstr "Sačuvaj kao...|k" #: lib/ui/classic.ui:54 msgid "Revert|R" msgstr "Vrati|R" #: lib/ui/classic.ui:55 #: lib/ui/stdmenus.inc:54 msgid "Version Control|V" msgstr "Kontrolna Verzija|V" #: lib/ui/classic.ui:57 #: lib/ui/stdmenus.inc:56 msgid "Import|I" msgstr "Uvezi|U" #: lib/ui/classic.ui:58 #: lib/ui/stdmenus.inc:57 msgid "Export|E" msgstr "Izvezi|I" #: lib/ui/classic.ui:59 #: lib/ui/stdmenus.inc:58 msgid "Print...|P" msgstr "Štampaj...|Š" #: lib/ui/classic.ui:60 #: lib/ui/stdmenus.inc:59 msgid "Fax...|F" msgstr "Fax...|F" #: lib/ui/classic.ui:62 #: lib/ui/stdmenus.inc:64 msgid "Exit|x" msgstr "Izlaz|I" #: lib/ui/classic.ui:68 #: lib/ui/stdmenus.inc:72 msgid "Register...|R" msgstr "Registar...|R" #: lib/ui/classic.ui:69 #: lib/ui/stdmenus.inc:73 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Provera u promenama...|I" #: lib/ui/classic.ui:70 #: lib/ui/stdmenus.inc:74 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:71 #: lib/ui/stdmenus.inc:76 msgid "Revert to Repository Version|R" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:72 #: lib/ui/stdmenus.inc:77 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Poništi poslednju proveru|U" #: lib/ui/classic.ui:73 #: lib/ui/stdmenus.inc:78 msgid "Show History...|H" msgstr "Prikaži istoriju...|i" #: lib/ui/classic.ui:82 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 msgid "Custom...|C" msgstr "Običaj...|O" #: lib/ui/classic.ui:90 #: lib/ui/stdmenus.inc:96 msgid "Undo|U" msgstr "Poništi|P" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "Ponovo uradi|d" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "Iseci|C" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "Kopiraj|o" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "Nalepi|a" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:98 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Pronađi i zameni...|P" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "Tabelarni|T" #: lib/ui/classic.ui:101 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 #: lib/ui/stdmenus.inc:535 msgid "Math|M" msgstr "Matematički|M" #: lib/ui/classic.ui:104 #: lib/ui/stdmenus.inc:513 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Pravopis...|P" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "Rečnik sinonima..." #: lib/ui/classic.ui:106 msgid "Statistics...|i" msgstr "Statistika...|i" #: lib/ui/classic.ui:107 #: lib/ui/stdmenus.inc:516 msgid "Check TeX|h" msgstr "Proverite TeX|h" #: lib/ui/classic.ui:108 msgid "Change Tracking|g" msgstr "Praćenje promena|g" #: lib/ui/classic.ui:110 #: lib/ui/stdmenus.inc:523 msgid "Preferences...|P" msgstr "Podešavanja...|P" #: lib/ui/classic.ui:111 #: lib/ui/stdmenus.inc:522 msgid "Reconfigure|R" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:115 msgid "Selection as Lines|L" msgstr "Izbor kao linije|L" #: lib/ui/classic.ui:116 msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "Odaberi kao pasus|P" #: lib/ui/classic.ui:120 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 #: lib/ui/stdmenus.inc:173 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Više kolona|V" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" msgstr "Linija na vrhu|T" #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Linija na dnu|B" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" msgstr "Linija levo|L" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" msgstr "Linija desno|R" #: lib/ui/classic.ui:127 msgid "Alignment|i" msgstr "Poravnanje|i" #: lib/ui/classic.ui:129 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 #: lib/ui/stdmenus.inc:191 msgid "Add Row|A" msgstr "Dodaj red|D" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "Izbriši red|I" #: lib/ui/classic.ui:131 #: lib/ui/classic.ui:172 msgid "Copy Row" msgstr "Kopiraj red" #: lib/ui/classic.ui:132 #: lib/ui/classic.ui:173 msgid "Swap Rows" msgstr "Izbriši red" #: lib/ui/classic.ui:134 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 #: lib/ui/stdmenus.inc:196 msgid "Add Column|u" msgstr "Dodaj kolonu|u" #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "Izbriši kolonu|I" #: lib/ui/classic.ui:136 #: lib/ui/classic.ui:177 msgid "Copy Column" msgstr "Kopiraj kolonu" #: lib/ui/classic.ui:137 #: lib/ui/classic.ui:178 msgid "Swap Columns" msgstr "Izbriši kolonu" #: lib/ui/classic.ui:141 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 #: lib/ui/stdmenus.inc:183 msgid "Left|L" msgstr "Levo|L" #: lib/ui/classic.ui:142 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 #: lib/ui/stdmenus.inc:184 msgid "Center|C" msgstr "Centar|C" #: lib/ui/classic.ui:143 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 #: lib/ui/stdmenus.inc:185 msgid "Right|R" msgstr "Desno|D" #: lib/ui/classic.ui:145 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 #: lib/ui/stdmenus.inc:187 msgid "Top|T" msgstr "Vrh|V" #: lib/ui/classic.ui:146 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 #: lib/ui/stdmenus.inc:188 msgid "Middle|M" msgstr "Sredina|S" #: lib/ui/classic.ui:147 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 #: lib/ui/stdmenus.inc:189 msgid "Bottom|B" msgstr "Dno|D" #: lib/ui/classic.ui:159 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:160 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:162 #: lib/ui/stdmenus.inc:205 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:164 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Promenite tip formule|f" #: lib/ui/classic.ui:166 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Koristite računarski algebra sistem|s" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" msgstr "Poravnanje|A" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" msgstr "Dodaj red|R" #: lib/ui/classic.ui:171 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 #: lib/ui/stdmenus.inc:192 msgid "Delete Row|D" msgstr "Izbriši red|I" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" msgstr "Dodaj kolonu|C" #: lib/ui/classic.ui:176 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 #: lib/ui/stdmenus.inc:197 msgid "Delete Column|e" msgstr "Izbriši kolonu|z" #: lib/ui/classic.ui:182 #: lib/ui/stdmenus.inc:242 msgid "Default|t" msgstr "Podrazumevano|o" #: lib/ui/classic.ui:183 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 msgid "Display|D" msgstr "Prikaz|P" #: lib/ui/classic.ui:184 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 msgid "Inline|I" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:188 msgid "Octave" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:189 msgid "Maxima" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:190 msgid "Mathematica" msgstr "Matematika" #: lib/ui/classic.ui:192 msgid "Maple, simplify" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:193 msgid "Maple, factor" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:194 msgid "Maple, evalm" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:195 msgid "Maple, evalf" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:199 #: lib/ui/classic.ui:265 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 #: lib/ui/stdmenus.inc:284 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 msgid "Inline Formula|I" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:200 #: lib/ui/stdcontext.inc:50 #: lib/ui/stdmenus.inc:285 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Uočljiva formula|U" #: lib/ui/classic.ui:201 msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "Ambijent za grupne jednačine|q" #: lib/ui/classic.ui:202 msgid "Align Environment|A" msgstr "Ambijent za poravnanje|A" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:204 msgid "Flalign Environment|F" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:207 msgid "Gather Environment" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" msgstr "Višelinijski ambijent" #: lib/ui/classic.ui:214 #: lib/ui/stdmenus.inc:332 msgid "Math|h" msgstr "Matematika|t" #: lib/ui/classic.ui:216 msgid "Special Character|S" msgstr "Specijalni karakteri|S" #: lib/ui/classic.ui:217 #: lib/ui/stdmenus.inc:343 msgid "Citation...|C" msgstr "Citat...|C" #: lib/ui/classic.ui:218 msgid "Cross-reference...|r" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:219 #: lib/ui/stdmenus.inc:345 msgid "Label...|L" msgstr "Oznaka...|O" #: lib/ui/classic.ui:220 #: lib/ui/stdmenus.inc:354 msgid "Footnote|F" msgstr "Fusnota|F" #: lib/ui/classic.ui:221 #: lib/ui/stdmenus.inc:355 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Beleška na marginama|B" #: lib/ui/classic.ui:222 msgid "Short Title" msgstr "Kratak naslov" #: lib/ui/classic.ui:223 msgid "Index Entry|I" msgstr "Unos indeksa|I" #: lib/ui/classic.ui:224 msgid "Nomenclature Entry" msgstr "Unos nomenklature" #: lib/ui/classic.ui:225 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: lib/ui/classic.ui:226 #: lib/ui/stdmenus.inc:337 msgid "Note|N" msgstr "Napomena|N" #: lib/ui/classic.ui:227 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Liste i Sadržaj|a" #: lib/ui/classic.ui:229 msgid "TeX Code|T" msgstr "TeX oznaka|T" #: lib/ui/classic.ui:230 msgid "Minipage|p" msgstr "Mini strana|P" #: lib/ui/classic.ui:231 #: lib/ui/stdmenus.inc:351 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafike...|G" #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:233 msgid "Floats|a" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Include File...|d" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "Insert File|e" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:237 msgid "External Material...|x" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:241 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 msgid "Symbols...|b" msgstr "Simboli...|b" #: lib/ui/classic.ui:242 #: lib/ui/stdmenus.inc:375 msgid "Superscript|S" msgstr "Eksponent|E" #: lib/ui/classic.ui:243 #: lib/ui/stdmenus.inc:376 msgid "Subscript|u" msgstr "Indeks|I" #: lib/ui/classic.ui:244 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Mesto na kome se reč rastavlja na slogove|P" #: lib/ui/classic.ui:245 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 msgid "Protected Hyphen|y" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:246 #: lib/ui/stdmenus.inc:386 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Rastavi Ligatutu|u" #: lib/ui/classic.ui:247 msgid "Protected Space|r" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:248 #: lib/ui/stdmenus.inc:379 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "Razmak između reči|r" #: lib/ui/classic.ui:249 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 #: lib/ui/stdmenus.inc:380 msgid "Thin Space|T" msgstr "Mali razmak|M" #: lib/ui/classic.ui:250 #: lib/ui/stdmenus.inc:381 msgid "Horizontal Space...|o" msgstr "Horizontalni razmak...|o" #: lib/ui/classic.ui:251 msgid "Vertical Space..." msgstr "Vertikalni razmak..." #: lib/ui/classic.ui:252 msgid "Line Break|L" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:253 #: lib/ui/stdmenus.inc:364 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Znak da je nešto izostavljeno|i" #: lib/ui/classic.ui:254 #: lib/ui/stdmenus.inc:365 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Kraj izreke|K" #: lib/ui/classic.ui:255 msgid "Protected Dash|D" msgstr "Zaštićena crtica|D" #: lib/ui/classic.ui:256 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 msgid "Breakable Slash|a" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:257 msgid "Single Quote|Q" msgstr "Jedan znak navoda|Q" #: lib/ui/classic.ui:258 msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "Uobičajeni znak navoda|O" #: lib/ui/classic.ui:259 #: lib/ui/stdmenus.inc:370 msgid "Menu Separator|M" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:260 msgid "Horizontal Line" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:261 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 msgid "Page Break" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:266 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 msgid "Display Formula|D" msgstr "Prikaz formula|P" #: lib/ui/classic.ui:267 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 #: lib/ui/stdmenus.inc:286 #: lib/ui/stdmenus.inc:400 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Ambijent za grupu jednačina|A" #: lib/ui/classic.ui:268 #: lib/ui/stdcontext.inc:41 #: lib/ui/stdmenus.inc:287 #: lib/ui/stdmenus.inc:401 msgid "AMS align Environment|a" msgstr "AMS ambijent za poravnavanje|a" #: lib/ui/classic.ui:269 #: lib/ui/stdcontext.inc:42 #: lib/ui/stdmenus.inc:288 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:270 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 #: lib/ui/stdmenus.inc:403 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:273 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:274 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 #: lib/ui/stdmenus.inc:405 msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "AMS višelinijski ambijent|m" #: lib/ui/classic.ui:276 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 #: lib/ui/stdmenus.inc:407 msgid "Array Environment|y" msgstr "Grupni ambijent|i" #: lib/ui/classic.ui:277 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 msgid "Cases Environment|C" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:278 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 msgid "Split Environment|S" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:280 msgid "Font Change|o" msgstr "Promena fonta|o" #: lib/ui/classic.ui:284 msgid "Math Normal Font" msgstr "Normalna matematička slova" #: lib/ui/classic.ui:286 msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "Kaligrafska matematička porodica slova" #: lib/ui/classic.ui:287 msgid "Math Fraktur Family" msgstr "Fraktur matematička porodica slova" #: lib/ui/classic.ui:288 msgid "Math Roman Family" msgstr "Rimska matematička porodica slova" #: lib/ui/classic.ui:289 msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "Bezserifna matematička porodica slova " #: lib/ui/classic.ui:291 msgid "Math Bold Series" msgstr "Serija podebljanih matematičkih slova" #: lib/ui/classic.ui:293 msgid "Text Normal Font" msgstr "Normalna teksualna slova" #: lib/ui/classic.ui:295 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 msgid "Text Roman Family" msgstr "Rimska tekstualna porodica slova" #: lib/ui/classic.ui:296 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Bezserifna tekstualna porodica slova" #: lib/ui/classic.ui:297 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Daktilografska tekstualna porodica slova" #: lib/ui/classic.ui:299 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 msgid "Text Bold Series" msgstr "Serija podebljanih tekstualnih slova" #: lib/ui/classic.ui:300 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 msgid "Text Medium Series" msgstr "Serija srednjih tekstualnih slova" #: lib/ui/classic.ui:302 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 msgid "Text Italic Shape" msgstr "Kurzivni oblik teksta" #: lib/ui/classic.ui:303 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Small Caps oblik teksta" #: lib/ui/classic.ui:304 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "Kosi oblik teksta" #: lib/ui/classic.ui:305 #: lib/ui/stdmenus.inc:269 msgid "Text Upright Shape" msgstr "Uspravni oblika teksta" #: lib/ui/classic.ui:310 msgid "Floatflt Figure" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:314 #: lib/ui/stdmenus.inc:427 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Sadržaj|S" #: lib/ui/classic.ui:316 #: lib/ui/stdmenus.inc:429 msgid "Index List|I" msgstr "Indeks lista|I" #: lib/ui/classic.ui:317 #: lib/ui/stdmenus.inc:430 msgid "Nomenclature|N" msgstr "Nomenklatura|N" #: lib/ui/classic.ui:318 #: lib/ui/stdmenus.inc:431 msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "BibTeX bibliografija...|B" #: lib/ui/classic.ui:322 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX dokument...|X" #: lib/ui/classic.ui:323 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 msgid "Plain Text...|T" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:324 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:328 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 msgid "Track Changes|T" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:329 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:330 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "Prihvati sve promene|A" #: lib/ui/classic.ui:331 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "Odbaci sve promene|R" #: lib/ui/classic.ui:332 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Prikaži promene u izlazu|P" #: lib/ui/classic.ui:339 msgid "Character...|C" msgstr "Karakter...|C" #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Pasus...|P" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Document...|D" msgstr "Dokument...|D" #: lib/ui/classic.ui:342 msgid "Tabular...|T" msgstr "Tabelarni...|T" #: lib/ui/classic.ui:344 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Naglašen stil|e" #: lib/ui/classic.ui:345 msgid "Noun Style|N" msgstr "Stil Imenice|I" #: lib/ui/classic.ui:346 msgid "Bold Style|B" msgstr "Hrabar Stil|H" #: lib/ui/classic.ui:349 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Smanjenje Dubine Ambijenta|b" #: lib/ui/classic.ui:350 msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Povećanje Dubine Ambijenta|i" #: lib/ui/classic.ui:351 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "Odavde počinje prilog|S" #: lib/ui/classic.ui:360 #: lib/ui/stdmenus.inc:463 msgid "Build Program|B" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:361 #: lib/ui/stdmenus.inc:306 msgid "Update|U" msgstr "Ažurirajte|A" #: lib/ui/classic.ui:363 #: lib/ui/stdmenus.inc:464 msgid "LaTeX Log|L" msgstr "LaTeX registar|L" #: lib/ui/classic.ui:364 #: lib/ui/stdmenus.inc:465 msgid "Outline|O" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:365 msgid "TeX Information|X" msgstr "Informacije o TeX-u|X" #: lib/ui/classic.ui:378 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 msgid "Next Note|N" msgstr "Sledeća Napomena|S" #: lib/ui/classic.ui:379 #: lib/ui/stdmenus.inc:491 msgid "Go to Label|L" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:380 #: lib/ui/stdmenus.inc:487 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Markeri|M" #: lib/ui/classic.ui:384 #: lib/ui/stdmenus.inc:497 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Sačuvaj marker 1|S" #: lib/ui/classic.ui:385 #: lib/ui/stdmenus.inc:498 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Sačuvaj marker 2" #: lib/ui/classic.ui:386 #: lib/ui/stdmenus.inc:499 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Sačuvaj marker 3" #: lib/ui/classic.ui:387 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Sačuvaj marker 4" #: lib/ui/classic.ui:388 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Sačuvaj marker 5" #: lib/ui/classic.ui:390 msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Idi na Bookmark oznaku 1|1" #: lib/ui/classic.ui:391 msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Idi na Bookmark oznaku 2|2" #: lib/ui/classic.ui:392 msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Idi na Bookmark oznaku 3|3" #: lib/ui/classic.ui:393 msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "Idi na Bookmark oznaku 4|4" #: lib/ui/classic.ui:394 msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "Idi na Bookmark oznaku 5|5" #: lib/ui/classic.ui:409 #: lib/ui/stdmenus.inc:530 msgid "Introduction|I" msgstr "Uvod|U" #: lib/ui/classic.ui:410 #: lib/ui/stdmenus.inc:531 msgid "Tutorial|T" msgstr "Vodič|V" #: lib/ui/classic.ui:411 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 msgid "User's Guide|U" msgstr "Priručnik|P" #: lib/ui/classic.ui:412 msgid "Extended Features|E" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:413 msgid "Embedded Objects|m" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:414 #: lib/ui/stdmenus.inc:536 msgid "Customization|C" msgstr "Prilagođavanje|P" #: lib/ui/classic.ui:415 #: lib/ui/stdmenus.inc:539 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "Konfiguracija LaTeX-a|L" #: lib/ui/classic.ui:417 #: lib/ui/stdmenus.inc:542 msgid "About LyX|X" msgstr "O LyX-u|X" #: lib/ui/classic.ui:425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130 msgid "About LyX" msgstr "O LyX-u" #: lib/ui/classic.ui:426 msgid "Preferences..." msgstr "Podešavanja ..." #: lib/ui/classic.ui:427 msgid "Quit LyX" msgstr "Napusti Lyx" #: lib/ui/stdcontext.inc:30 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 msgid "Aligned Environment|l" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:31 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:32 #: lib/ui/stdmenus.inc:411 msgid "Gathered Environment|h" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:35 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 msgid "Delimiters...|r" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:36 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 msgid "Matrix...|x" msgstr "Marica...|a" #: lib/ui/stdcontext.inc:37 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 msgid "Macro|o" msgstr "Makro|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:52 msgid "AMS Environment|A" msgstr "AMS ambijent|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:54 msgid "Equation Label|L" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:55 msgid "Copy as Reference|R" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:56 #: lib/ui/stdmenus.inc:203 msgid "Number Whole Formula|N" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:57 #: lib/ui/stdmenus.inc:204 msgid "Number This Line|u" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:59 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 msgid "Split Cell|C" msgstr "Deoba ćelije|ć" #: lib/ui/stdcontext.inc:61 msgid "Insert|n" msgstr "Umetni|m" #: lib/ui/stdcontext.inc:63 msgid "Add Line Above|o" msgstr "Dodaj Liniju Odozgo|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:64 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 msgid "Add Line Below|B" msgstr "Dodaj Liniju Odozdo|O" #: lib/ui/stdcontext.inc:65 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 msgid "Delete Line Above|D" msgstr "Izbriši Liniju Odozgo|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:66 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 msgid "Delete Line Below|e" msgstr "Izbriši Liniju Odozdo|z" #: lib/ui/stdcontext.inc:68 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 msgid "Add Line to Left" msgstr "Dodaj liniju na levo" #: lib/ui/stdcontext.inc:69 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 msgid "Add Line to Right" msgstr "Dodaj liniju na desno" #: lib/ui/stdcontext.inc:70 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 msgid "Delete Line to Left" msgstr "Izbriši liniju na levo" #: lib/ui/stdcontext.inc:71 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 msgid "Delete Line to Right" msgstr "Izbriši liniju na desno" #: lib/ui/stdcontext.inc:73 msgid "Show Math Toolbar" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:74 msgid "Show Math-Panels Toolbar" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:75 msgid "Show Table Toolbar" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:83 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 msgid "Next Cross-Reference|N" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:84 msgid "Go to Label|G" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:86 msgid "|R" msgstr "|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:87 msgid "()|e" msgstr "()|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:88 msgid "|P" msgstr "|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:89 msgid "On Page |O" msgstr "Na strani |N" #: lib/ui/stdcontext.inc:90 msgid " on Page |f" msgstr " na Strani |f" #: lib/ui/stdcontext.inc:91 msgid "Formatted Reference|t" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:93 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 #: lib/ui/stdmenus.inc:470 msgid "Settings...|S" msgstr "Podešavanja...|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:101 msgid "Go Back|G" msgstr "Idi nazad|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:103 msgid "Copy as Reference|C" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:125 msgid "Edit Database(s) Externally...|x" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:133 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 msgid "Open Inset|O" msgstr "Otvorite Umetak|O" #: lib/ui/stdcontext.inc:134 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 msgid "Close Inset|C" msgstr "Zatvorite Umetak|Z" #: lib/ui/stdcontext.inc:136 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 msgid "Dissolve Inset|D" msgstr "Poništite Umetak|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:141 msgid "Show Label|L" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:152 msgid "Frameless|l" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:153 msgid "Simple Frame|F" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:154 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:155 msgid "Oval, Thin|a" msgstr "Ovalne, tanke|a" #: lib/ui/stdcontext.inc:156 msgid "Oval, Thick|v" msgstr "Ovalne, Debele|v" #: lib/ui/stdcontext.inc:157 msgid "Drop Shadow|w" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:158 msgid "Shaded Background|B" msgstr "Osenči Pozadinu|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:159 msgid "Double Frame|u" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:173 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 msgid "LyX Note|N" msgstr "LyX Napomena|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:174 msgid "Comment|m" msgstr "Komentar|m" #: lib/ui/stdcontext.inc:175 #: lib/ui/stdmenus.inc:446 msgid "Greyed Out|G" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:180 msgid "Open All Notes|A" msgstr "Otvori Sve Napomene|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:181 msgid "Close All Notes|l" msgstr "Zavori Sve napomene|v" #: lib/ui/stdcontext.inc:191 msgid "Interword Space|w" msgstr "Razmak izmežu Reči|z" #: lib/ui/stdcontext.inc:192 msgid "Protected Space|o" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:194 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 msgid "Negative Thin Space|N" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:195 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:196 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:197 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 msgid "Quad Space|Q" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:198 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 msgid "Double Quad Space|u" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:199 msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "Horizontano Poravnanje|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:200 msgid "Protected Horizontal Fill|i" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:201 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D" msgstr "Horizontalno Poravnanje (Tačkice)|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:202 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:203 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L" msgstr "Horizontalno Poravnanje (Leva Strelica)|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:204 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g" msgstr "Horizontalno Poravnanje (Desna Strelica)|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:205 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:206 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:207 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 msgid "Custom Length|C" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:217 msgid "Medium Space|M" msgstr "Srednji razmak|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:218 msgid "Thick Space|h" msgstr "Debeli razmak|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:220 msgid "Negative Medium Space|u" msgstr "Negativni Srednji Razmak|j" #: lib/ui/stdcontext.inc:221 msgid "Negative Thick Space|i" msgstr "Negativni Debeli razmak|b" #: lib/ui/stdcontext.inc:234 msgid "DefSkip|D" msgstr "DefSkip|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:235 msgid "SmallSkip|S" msgstr "SmallSkip|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:236 msgid "MedSkip|M" msgstr "MedSkip|M" #: lib/ui/stdcontext.inc:237 msgid "BigSkip|B" msgstr "BigSkip|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:238 msgid "VFill|F" msgstr "VFill|F" #: lib/ui/stdcontext.inc:239 msgid "Custom|C" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:241 msgid "Settings...|e" msgstr "Podešavanja...|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:248 msgid "Include|c" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:249 msgid "Input|p" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:250 msgid "Verbatim|V" msgstr "Doslovno|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:251 msgid "Verbatim (marked blanks)|b" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:252 msgid "Listing|L" msgstr "Izlistaj|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:256 msgid "Edit Included File...|E" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:263 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 msgid "New Page|N" msgstr "Nova Strana|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:264 #: lib/ui/stdmenus.inc:391 msgid "Page Break|a" msgstr "Prelom stranice|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:265 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 msgid "Clear Page|C" msgstr "Slobodna strana|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:266 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "Slobodan Dupla Strana|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:273 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 msgid "Ragged Line Break|R" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:274 #: lib/ui/stdmenus.inc:388 msgid "Justified Line Break|J" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:281 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 #: lib/ui/stdmenus.inc:99 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 #: src/Text3.cpp:1116 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:553 msgid "Cut" msgstr "Iseci" #: lib/ui/stdcontext.inc:282 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 #: lib/ui/stdmenus.inc:100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 #: src/Text3.cpp:1121 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:561 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj " #: lib/ui/stdcontext.inc:283 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 #: lib/ui/stdmenus.inc:101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 #: src/Text3.cpp:1069 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1263 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533 msgid "Paste" msgstr "Nalepi" #: lib/ui/stdcontext.inc:284 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 #: lib/ui/stdmenus.inc:102 msgid "Paste Recent|e" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:286 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:288 #: lib/ui/stdmenus.inc:109 msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr "Pomeri Paragraf Gore|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:289 #: lib/ui/stdmenus.inc:110 msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr "Pomeri Paragraf Dole|m" #: lib/ui/stdcontext.inc:291 msgid "Promote Section|r" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:292 msgid "Demote Section|m" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:293 msgid "Move Section Down|D" msgstr "Premesti Odeljak Nadole|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:294 msgid "Move Section Up|U" msgstr "Premesti Odeljak Nagole|a" #: lib/ui/stdcontext.inc:295 msgid "Insert Short Title|T" msgstr "Ubacite Kratak Naslov|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:297 msgid "Apply Last Text Style|A" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:298 #: lib/ui/stdmenus.inc:112 msgid "Text Style|S" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:299 #: lib/ui/stdmenus.inc:113 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Podešavanja Pasusa...|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:301 msgid "Fullscreen Mode" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:309 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 msgid "Append Argument" msgstr "Dodaj argument" #: lib/ui/stdcontext.inc:310 #: lib/ui/stdmenus.inc:229 msgid "Remove Last Argument" msgstr "Ukloni poslednji argument" #: lib/ui/stdcontext.inc:312 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:313 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:314 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 msgid "Insert Optional Argument" msgstr "Umetanje opcionalnog argumenta" #: lib/ui/stdcontext.inc:315 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 msgid "Remove Optional Argument" msgstr "Ukloni opcioni argument" #: lib/ui/stdcontext.inc:317 #: lib/ui/stdmenus.inc:236 msgid "Append Argument Eating From the Right" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:318 #: lib/ui/stdmenus.inc:237 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:319 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:345 msgid "Reload|R" msgstr "Ponovo učitaj|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:347 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 msgid "Edit Externally...|x" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:369 #: lib/ui/stdmenus.inc:175 msgid "Top Line|T" msgstr "Gornja Linija|G" #: lib/ui/stdcontext.inc:370 #: lib/ui/stdmenus.inc:176 msgid "Bottom Line|B" msgstr "Donja Linija|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:371 #: lib/ui/stdmenus.inc:177 msgid "Left Line|L" msgstr "Leva Linija|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:372 #: lib/ui/stdmenus.inc:178 msgid "Right Line|R" msgstr "Desna Linija|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:384 #: lib/ui/stdmenus.inc:193 msgid "Copy Row|o" msgstr "Kopiraj Red|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:389 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 msgid "Copy Column|p" msgstr "Kopiraj Kolonu|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:33 msgid "Document|D" msgstr "Dokument|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:34 msgid "Tools|T" msgstr "Alati|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:44 msgid "New from Template...|m" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:46 msgid "Open Recent|t" msgstr "Otvori nedavni|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:49 msgid "Close All" msgstr "Zatvori sve " #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "Save All|l" msgstr "Sačuvaj sve|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:53 msgid "Revert to Saved|R" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:61 msgid "New Window|W" msgstr "Novi prozor|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:62 msgid "Close Window|d" msgstr "Zatvori prozor|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:75 msgid "Update local directory from repository|d" msgstr "Ažurirajte lokalni direktorijum iz riznice|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:79 msgid "Use Locking Property|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:97 msgid "Redo|R" msgstr "Ponovi|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:103 msgid "Paste Special" msgstr "Specijalno lepljenje" #: lib/ui/stdmenus.inc:105 msgid "Select All" msgstr "Izaberi sve" #: lib/ui/stdmenus.inc:116 msgid "Table|T" msgstr "Tabela|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:118 msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Redovi i Kolone|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:125 msgid "Increase List Depth|I" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:126 msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:127 msgid "Dissolve Inset|l" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:128 msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:130 msgid "Float Settings...|a" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:131 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:132 msgid "Note Settings...|N" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:133 msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Setovanje Ogranaka...|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:134 msgid "Box Settings...|x" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:135 msgid "Listings Settings...|g" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:139 msgid "Table Settings...|a" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:143 msgid "Plain Text|T" msgstr "Čist tekst|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:144 msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:146 msgid "Selection|S" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:147 msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:149 msgid "Paste as LinkBack PDF" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:150 msgid "Paste as PDF" msgstr "Nalepi kao PDF" #: lib/ui/stdmenus.inc:151 msgid "Paste as PNG" msgstr "Nalepi kao PNG" #: lib/ui/stdmenus.inc:152 msgid "Paste as JPEG" msgstr "Nalepi kao JPEG" #: lib/ui/stdmenus.inc:160 msgid "Dissolve Text Style" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:164 msgid "Customized...|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:166 msgid "Capitalize|a" msgstr "Pisanje velikim slovima|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:167 msgid "Uppercase|U" msgstr "Velika slova|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:168 msgid "Lowercase|L" msgstr "Mala slova|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:206 msgid "Macro Definition" msgstr "Definiši Makro" #: lib/ui/stdmenus.inc:210 msgid "Text Style|T" msgstr "Stil teksta|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:216 msgid "Add Line Above|A" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:231 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:232 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:248 msgid "Math Normal Font|N" msgstr "Math Normal Font|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:250 msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "Math Calligraphic Family|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:251 msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "Math Fraktur Family|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:252 msgid "Math Roman Family|R" msgstr "Math Roman Family|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:253 msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "Math Sans Serif Family|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:255 msgid "Math Bold Series|B" msgstr "Math Bold Series|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:257 msgid "Text Normal Font|T" msgstr "Normalna tekstualna slova|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:273 msgid "Octave|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:274 msgid "Maxima|M" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:275 msgid "Mathematica|a" msgstr "Mathematica|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:277 msgid "Maple, Simplify|S" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:278 msgid "Maple, Factor|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:279 msgid "Maple, Evalm|E" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:280 msgid "Maple, Evalf|v" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:299 msgid "Open All Insets|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:300 msgid "Close All Insets|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:302 msgid "Unfold Math Macro" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:303 msgid "Fold Math Macro" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:305 msgid "View Source|S" msgstr "Vidi Izvor|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:309 msgid "Split View Into Left and Right Half|i" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:310 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|V" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:311 msgid "Close Current View|w" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:312 msgid "Fullscreen|l" msgstr "Ceo ekran|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:313 msgid "Toolbars|b" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:333 msgid "Special Character|p" msgstr "Specijalni Karakteri|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:334 msgid "Formatting|o" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:335 msgid "List / TOC|i" msgstr "Liste / Sadržaj|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:336 msgid "Float|a" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:338 msgid "Branch|B" msgstr "Ogranak|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:339 msgid "Custom Insets" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:340 msgid "File|e" msgstr "Dokument|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:341 msgid "Box[[Menu]]" msgstr "Boks[[Meni]]" #: lib/ui/stdmenus.inc:344 msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:346 msgid "Caption" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:347 msgid "Index Entry|d" msgstr "Unos indeksa|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:348 msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "Unos nomenklature...|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:350 msgid "Table...|T" msgstr "Tabela...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:352 msgid "URL|U" msgstr "URL|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:353 msgid "Hyperlink...|k" msgstr "Hiperlink...|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:356 msgid "Short Title|S" msgstr "Kratak naslov|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:357 msgid "TeX Code|X" msgstr "TeX Kod|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:358 msgid "Program Listing[[Menu]]" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:366 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Uobičajeni znaci Navoda|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:367 msgid "Single Quote|S" msgstr "Jedan znak Navoda|J" #: lib/ui/stdmenus.inc:371 msgid "Phonetic Symbols|P" msgstr "Fonetski simboli|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:378 msgid "Protected Space|P" msgstr "Zaštićeni razmak|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:382 msgid "Horizontal Line|L" msgstr "Horizontalna Linija|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:383 msgid "Vertical Space...|V" msgstr "Vertical Razmak...|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:385 msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Tačka u kojoj se vrši rastavljanje reči na slogove|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:399 msgid "Numbered Formula|N" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:422 msgid "Figure Wrap Float|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:423 msgid "Table Wrap Float|T" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:439 msgid "External Material...|M" msgstr "Spoljni Materijal...|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:440 msgid "Child Document...|d" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:445 msgid "Comment|C" msgstr "Komentar|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:462 msgid "Change Tracking|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:466 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Počni Dodatak Odavde|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:468 msgid "Save in Bundled Format|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:469 msgid "Compressed|m" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:476 msgid "Accept Change|A" msgstr "Prihvati Promene|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:477 msgid "Reject Change|R" msgstr "Odbaci Promene|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:478 msgid "Accept All Changes|c" msgstr "Prihvati Sve Promene|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:479 msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Odbaci Sve promene|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:489 msgid "Next Change|C" msgstr "Sledeća Promena|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:490 msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:502 msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "Očisti Bookmarks|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:504 msgid "Navigate Back|B" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:514 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Rečnik Sinonima...|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:515 msgid "Statistics...|a" msgstr "Statistike...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:517 msgid "TeX Information|I" msgstr "TeX Informacije|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:533 msgid "Additional Features|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:534 msgid "Embedded Objects|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:537 msgid "Shortcuts|S" msgstr "Prečice|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:538 msgid "LyX Functions|y" msgstr "LyX Funkcije|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:540 msgid "Specific Manuals|p" msgstr "Specifični Priručnici|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:546 msgid "Linguistics Manual|L" msgstr "Lingvistički Priručnik|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:547 msgid "Braille Manual|B" msgstr "Priručnik Brajove Azbuke za Slepe|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:548 msgid "XY-pic Manual|X" msgstr "XY-pic Priručnik|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:549 msgid "Multicolumn Manual|M" msgstr "Priručnik za Obradu Teksta u Više Kolona|P" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 msgid "New document" msgstr "Novi dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70 msgid "Open document" msgstr "Otvori dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 msgid "Save document" msgstr "Sačuvaj dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 msgid "Print document" msgstr "Štampaj dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74 msgid "Check spelling" msgstr "Provera pravopisa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 #: src/BufferView.cpp:1094 msgid "Undo" msgstr "Poništi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 #: src/BufferView.cpp:1103 msgid "Redo" msgstr "Ponovo uradi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 msgid "Find and replace" msgstr "Pronađi i zameni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 msgid "Navigate back" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 msgid "Toggle emphasis" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 msgid "Toggle noun" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 msgid "Apply last" msgstr "Prihvati zadnje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 msgid "Insert math" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Insert graphics" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 msgid "Insert table" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92 msgid "Toggle outline" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 msgid "Toggle math toolbar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94 msgid "Toggle table toolbar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 msgid "Extra" msgstr "Ekstra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 msgid "Numbered list" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 msgid "Itemized list" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 msgid "Increase depth" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 msgid "Decrease depth" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 msgid "Insert figure float" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 msgid "Insert table float" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 msgid "Insert label" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 msgid "Insert cross-reference" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 msgid "Insert citation" msgstr "Ubaci citat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 msgid "Insert index entry" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 msgid "Insert footnote" msgstr "Umetanje fusnote" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 msgid "Insert margin note" msgstr "Umetanje rubne beleške" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 msgid "Insert note" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 msgid "Insert box" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Umetanje hiperlinka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 msgid "Insert TeX code" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 msgid "Insert math macro" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 msgid "Include file" msgstr "Uključi dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 msgid "Text style" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 msgid "Paragraph settings" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 msgid "Add row" msgstr "Dodaj red" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 msgid "Add column" msgstr "Dodaj kolonu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176 msgid "Delete row" msgstr "Izbriši red" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177 msgid "Delete column" msgstr "Izbriši kolonu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 msgid "Set top line" msgstr "Setuj gornju liniju" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 msgid "Set bottom line" msgstr "Setuj donju liniju " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 msgid "Set left line" msgstr "Setuj levu liniju " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 msgid "Set right line" msgstr "Setuj desnu liniju " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138 msgid "Set border lines" msgstr "Setuj granične linije" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 msgid "Set all lines" msgstr "Setuj sve linije" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 msgid "Unset all lines" msgstr "Poništi setovanje svih linija" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 msgid "Align left" msgstr "Poravnaj levo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 msgid "Align center" msgstr "Poravnaj po centru" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 msgid "Align right" msgstr "Poravnaj desno" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 msgid "Align top" msgstr "Poravnaj vrh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 msgid "Align middle" msgstr "Poravnaj sredinu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 msgid "Align bottom" msgstr "Poravnaj dno" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 msgid "Rotate cell" msgstr "Rotiranje ćelije" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 msgid "Rotate table" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152 msgid "Set multi-column" msgstr "Setuj višelolona" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 msgid "Math" msgstr "Matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 msgid "Set display mode" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 msgid "Subscript" msgstr "Znak u indeksu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 msgid "Superscript" msgstr "Znak u eksponentu " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 msgid "Insert square root" msgstr "Umetanje kvadratnog korena" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161 msgid "Insert root" msgstr "Umetanje korena" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162 msgid "Insert standard fraction" msgstr "Umetanje standardnog razlomka " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163 msgid "Insert sum" msgstr "Umetanje zbira" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164 msgid "Insert integral" msgstr "Umetanje integrala " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165 msgid "Insert product" msgstr "Umetanje dela " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167 msgid "Insert ( )" msgstr "Umetni ( )" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168 msgid "Insert [ ]" msgstr "Umetni [ ]" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169 msgid "Insert { }" msgstr "Umetni { }" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170 msgid "Insert delimiters" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 msgid "Insert matrix" msgstr "Umetanje matrica" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 msgid "Insert cases environment" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 msgid "Toggle math panels" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 msgid "Math Macros" msgstr "Matematički Makroi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 msgid "Remove last argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 msgid "Append argument" msgstr "Dodaj argument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186 msgid "Make first non-optional into optional argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187 msgid "Make last optional into non-optional argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 msgid "Remove optional argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190 msgid "Insert optional argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 msgid "Remove last argument spitting out to the right" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 msgid "Append argument eating from the right" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 msgid "Append optional argument eating from the right" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 msgid "Command Buffer" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 msgid "Review[[Toolbar]]" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202 msgid "Track changes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 msgid "Show changes in output" msgstr "Prikaži promene na izlazu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205 msgid "Next change" msgstr "Sledeće promene" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 msgid "Accept change inside selection" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207 msgid "Reject change inside selection" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209 msgid "Merge changes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210 msgid "Accept all changes" msgstr "Prihvati sve promene " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 msgid "Reject all changes" msgstr "Odbaci sve promene " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 msgid "Next note" msgstr "Sledeća napomena" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 msgid "View/Update" msgstr "Pogledaj/Ažuriraj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 msgid "View DVI" msgstr "Pogledaj DVI" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 msgid "Update DVI" msgstr "Ažuriraj DVI" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 msgid "View PDF (pdflatex)" msgstr "Pogledaj PDF (pdflatex)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 msgid "Update PDF (pdflatex)" msgstr "Ažuriraj PDF (pdflatex)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 msgid "View PostScript" msgstr "Pogledaj PostScript" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 msgid "Update PostScript" msgstr "Ažuriraj PostScript" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 msgid "Version Control" msgstr "Kontrolna verzija" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 msgid "Register" msgstr "Registar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 msgid "Check-out for edit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 msgid "Check-in changes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 msgid "View revision log" msgstr "Pogledaj dnevnik revizija" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 msgid "Revert changes" msgstr "Vrati izmene" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 msgid "Use SVN file locking property" msgstr "Koristi SVN zaključavanje ličnih fajlova " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 msgid "Update local directory from repository" msgstr "Ažurirajte lokalni direktorijum iz riznice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 msgid "Math Panels" msgstr "Matematički paneli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 msgid "Math spacings" msgstr "Matematička rastojanja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 msgid "Styles" msgstr "Stilovi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 msgid "Fractions" msgstr "Razlomci" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 msgid "Fonts" msgstr "Font" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 msgid "Functions" msgstr "Funkcije" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244 msgid "Frame decorations" msgstr "Ram dekoracije" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245 msgid "Big operators" msgstr "Veliki operateri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 msgid "Miscellaneous" msgstr "Ostalo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89 msgid "Arrows" msgstr "Strelice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 msgid "AMS arrows" msgstr "AMS strelice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 msgid "Operators" msgstr "Operatori" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 msgid "Relations" msgstr "Relacije" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 msgid "AMS relations" msgstr "AMS relacije" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 msgid "AMS negative relations" msgstr "AMS ne-relacije" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 msgid "Dots" msgstr "Tačaka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 msgid "AMS operators" msgstr "AMS operatori" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 msgid "AMS miscellaneous" msgstr "AMS ostalo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 msgid "arccos" msgstr "arccos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 msgid "arcsin" msgstr "arcsin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 msgid "arctan" msgstr "arctan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 msgid "arg" msgstr "arg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 msgid "bmod" msgstr "bmod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 msgid "cos" msgstr "cos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 msgid "cosh" msgstr "cosh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 msgid "cot" msgstr "cot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 msgid "coth" msgstr "coth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 msgid "csc" msgstr "csc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 msgid "deg" msgstr "deg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 msgid "det" msgstr "det" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 msgid "dim" msgstr "dim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 msgid "exp" msgstr "exp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 msgid "gcd" msgstr "gcd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 msgid "hom" msgstr "hom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 msgid "inf" msgstr "inf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 msgid "ker" msgstr "ker" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 msgid "lg" msgstr "lg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279 msgid "lim" msgstr "lim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 msgid "liminf" msgstr "liminf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 msgid "limsup" msgstr "limsup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 msgid "ln" msgstr "ln" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 msgid "log" msgstr "log" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 msgid "max" msgstr "max" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 msgid "min" msgstr "min" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 msgid "sec" msgstr "sec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 msgid "sin" msgstr "sin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 msgid "sinh" msgstr "sinh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 msgid "sup" msgstr "sup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 msgid "tan" msgstr "tan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 msgid "tanh" msgstr "tanh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 msgid "Pr" msgstr "Pr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 msgid "Spacings" msgstr "Rastojanja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 msgid "Thin space\t\\," msgstr "Mali razmak\t\\," #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Srednji razmak\t\\:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Veliki razmak\t\\;" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Kvadrani razmak\t\\quad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Dupli kvadrani razmak\t\\qquad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Negativan razmak\t\\!" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 msgid "Placeholder\t\\phantom" msgstr "Čuvar mesta\t\\phantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom" msgstr "Horizontalni čuvar mesta\t\\hphantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom" msgstr "Vertikalni čuvar mesta\t\\vphantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 msgid "Roots" msgstr "Koren" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Kvadrani koren\t\\sqrt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 msgid "Other root\t\\root" msgstr "Drugi koren\t\\root" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "Ekranski prikaz\t\\displaystyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Normalan stil teksta\t\\textstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Standardni\t\\frac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 msgid "No horizontal line\t\\atop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 msgid "" "Nice fraction (3/4)\t\\n" "icefrac" msgstr "" "Fina frakcija (3/4)\t\\n" "icefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 msgid "Unit (km)\t\\unit" msgstr "Jedinica (km)\t\\unit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 msgid "Unit (864 m)\t\\unit" msgstr "Jedinica (864 m)\t\\unit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" msgstr "Jedinica razlomka (km/h)\t\\unitfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac" msgstr "Jedinica razlomka (20 km/h)\t\\unitfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 msgid "Text fraction\t\\tfrac" msgstr "Razlomak u obliku teksta\t\\tfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 msgid "Display fraction\t\\dfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 msgid "Continued fraction\t\\cfrac" msgstr "Nastavljen razlomak\t\\cfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac" msgstr "Nastavljen razlomak (levo)\t\\cfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac" msgstr "Nastavljen razlomak (desno)\t\\cfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 msgid "Binomial\t\\binom" msgstr "Binom\t\\binom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 msgid "Text binomial\t\\tbinom" msgstr "Tekst binoma\t\\tbinom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 msgid "Display binomial\t\\dbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "Roman\t\\mathrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Bold\t\\mathbf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Sans serif\t\\mathsf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Italic\t\\mathit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Typewriter\t\\mathtt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "Blackboard\t\\mathbb" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "Fraktur\t\\mathfrak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Calligraphic\t\\mathcal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Normalni tekst mod\t\\textrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 msgid "ldots" msgstr "ldots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 msgid "cdots" msgstr "cdots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353 msgid "vdots" msgstr "vdots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354 msgid "ddots" msgstr "ddots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 msgid "Frame Decorations" msgstr "Ram dekoracije" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 msgid "hat" msgstr "hat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 msgid "tilde" msgstr "tilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 msgid "bar" msgstr "bar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 msgid "grave" msgstr "grave" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 msgid "dot" msgstr "dot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 msgid "check" msgstr "check" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 msgid "widehat" msgstr "widehat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 msgid "widetilde" msgstr "widetilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 msgid "vec" msgstr "vec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 msgid "acute" msgstr "acute" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 msgid "ddot" msgstr "ddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 msgid "dddot" msgstr "dddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 msgid "ddddot" msgstr "ddddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 msgid "breve" msgstr "breve" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 msgid "overline" msgstr "overline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 msgid "overbrace" msgstr "overbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 msgid "overleftarrow" msgstr "overleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 msgid "overrightarrow" msgstr "overrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 msgid "overleftrightarrow" msgstr "overleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377 msgid "overset" msgstr "overset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 msgid "underline" msgstr "underline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 msgid "underbrace" msgstr "underbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 msgid "underleftarrow" msgstr "underleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 msgid "underrightarrow" msgstr "underrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 msgid "underleftrightarrow" msgstr "underleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 msgid "underset" msgstr "underset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 msgid "leftarrow" msgstr "leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388 msgid "rightarrow" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389 msgid "downarrow" msgstr "downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 msgid "uparrow" msgstr "uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 msgid "updownarrow" msgstr "updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 msgid "leftrightarrow" msgstr "leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 msgid "Leftarrow" msgstr "Leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 msgid "Rightarrow" msgstr "Rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 msgid "Downarrow" msgstr "Downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 msgid "Uparrow" msgstr "Uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 msgid "Updownarrow" msgstr "Updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 msgid "Leftrightarrow" msgstr "Leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "Longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 msgid "Longleftarrow" msgstr "Longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 msgid "Longrightarrow" msgstr "Longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 msgid "longleftrightarrow" msgstr "longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 msgid "longleftarrow" msgstr "longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 msgid "longrightarrow" msgstr "longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 msgid "leftharpoondown" msgstr "leftharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 msgid "rightharpoondown" msgstr "rightharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 msgid "mapsto" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 msgid "longmapsto" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 msgid "nwarrow" msgstr "nwarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 msgid "nearrow" msgstr "nearrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 msgid "leftharpoonup" msgstr "leftharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 msgid "rightharpoonup" msgstr "rightharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 msgid "hookleftarrow" msgstr "hookleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 msgid "hookrightarrow" msgstr "hookrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 msgid "swarrow" msgstr "swarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 msgid "searrow" msgstr "searrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 msgid "rightleftharpoons" msgstr "rightleftharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421 msgid "pm" msgstr "pm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 msgid "cap" msgstr "cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 msgid "diamond" msgstr "diamond" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 msgid "oplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 msgid "mp" msgstr "mp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 msgid "cup" msgstr "cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 msgid "bigtriangleup" msgstr "bigtriangleup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 msgid "ominus" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 msgid "times" msgstr "times" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 msgid "uplus" msgstr "uplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431 msgid "bigtriangledown" msgstr "bigtriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 msgid "otimes" msgstr "otimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 msgid "div" msgstr "div" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434 msgid "sqcap" msgstr "sqcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 msgid "triangleright" msgstr "triangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 msgid "oslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 msgid "cdot" msgstr "cdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 msgid "sqcup" msgstr "sqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 msgid "triangleleft" msgstr "triangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 msgid "odot" msgstr "odot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 msgid "star" msgstr "star" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 msgid "vee" msgstr "vee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 msgid "amalg" msgstr "amalg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 msgid "bigcirc" msgstr "bigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 msgid "setminus" msgstr "setminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 msgid "wedge" msgstr "wedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 msgid "dagger" msgstr "dagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 msgid "circ" msgstr "circ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 msgid "bullet" msgstr "bullet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 msgid "wr" msgstr "wr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 msgid "ddagger" msgstr "ddagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 msgid "leq" msgstr "leq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 msgid "geq" msgstr "geq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 msgid "equiv" msgstr "equiv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 msgid "models" msgstr "models" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 msgid "prec" msgstr "prec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460 msgid "succ" msgstr "succ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 msgid "sim" msgstr "sim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 msgid "perp" msgstr "perp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 msgid "preceq" msgstr "preceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 msgid "succeq" msgstr "succeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 msgid "simeq" msgstr "simeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 msgid "mid" msgstr "mid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 msgid "ll" msgstr "ll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 msgid "gg" msgstr "gg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 msgid "asymp" msgstr "asymp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 msgid "parallel" msgstr "parallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 msgid "subset" msgstr "subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 msgid "supset" msgstr "supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 msgid "approx" msgstr "approx" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 msgid "smile" msgstr "smile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 msgid "subseteq" msgstr "subseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 msgid "supseteq" msgstr "supseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 msgid "cong" msgstr "cong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 msgid "frown" msgstr "frown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 msgid "sqsubseteq" msgstr "sqsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480 msgid "sqsupseteq" msgstr "sqsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 msgid "doteq" msgstr "doteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 msgid "neq" msgstr "neq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "in" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 msgid "ni" msgstr "ni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 msgid "propto" msgstr "propto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 msgid "notin" msgstr "notin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 msgid "vdash" msgstr "vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 msgid "dashv" msgstr "dashv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 msgid "bowtie" msgstr "bowtie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 msgid "alpha" msgstr "alpha" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 msgid "beta" msgstr "beta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 msgid "gamma" msgstr "gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 msgid "delta" msgstr "delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 msgid "epsilon" msgstr "epsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 msgid "varepsilon" msgstr "varepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 msgid "zeta" msgstr "zeta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 msgid "eta" msgstr "eta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 msgid "theta" msgstr "theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 msgid "vartheta" msgstr "vartheta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503 msgid "iota" msgstr "iota" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 msgid "kappa" msgstr "kappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 msgid "lambda" msgstr "lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 msgid "mu" msgstr "mu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 msgid "nu" msgstr "nu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 msgid "xi" msgstr "xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 msgid "pi" msgstr "pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 msgid "varpi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 msgid "rho" msgstr "rho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 msgid "varrho" msgstr "varrho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 msgid "sigma" msgstr "sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 msgid "varsigma" msgstr "varsigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 msgid "tau" msgstr "tau" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 msgid "upsilon" msgstr "upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 msgid "phi" msgstr "phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 msgid "varphi" msgstr "varphi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 msgid "chi" msgstr "chi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 msgid "psi" msgstr "psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 msgid "omega" msgstr "omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 msgid "Theta" msgstr "Theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526 msgid "Xi" msgstr "Xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527 msgid "Pi" msgstr "Pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 msgid "Sigma" msgstr "Sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 msgid "Upsilon" msgstr "Upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 msgid "Phi" msgstr "Phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 msgid "Psi" msgstr "Psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 msgid "Omega" msgstr "Omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 msgid "nabla" msgstr "nabla" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 msgid "partial" msgstr "partial" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 msgid "infty" msgstr "infty" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 msgid "prime" msgstr "prime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 msgid "ell" msgstr "ell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 msgid "emptyset" msgstr "emptyset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 msgid "exists" msgstr "exists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 msgid "forall" msgstr "forall" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 msgid "imath" msgstr "imath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 msgid "jmath" msgstr "jmath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 msgid "Re" msgstr "Re" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 msgid "Im" msgstr "Im" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 msgid "aleph" msgstr "aleph" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 msgid "wp" msgstr "wp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635 msgid "hbar" msgstr "hbar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 msgid "angle" msgstr "angle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 msgid "top" msgstr "top" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 msgid "bot" msgstr "bot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 msgid "Vert" msgstr "Vert" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 msgid "neg" msgstr "neg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 msgid "flat" msgstr "flat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 msgid "natural" msgstr "natural" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 msgid "sharp" msgstr "sharp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 msgid "surd" msgstr "surd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 msgid "triangle" msgstr "triangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 msgid "diamondsuit" msgstr "diamondsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 msgid "heartsuit" msgstr "heartsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 msgid "clubsuit" msgstr "clubsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 msgid "spadesuit" msgstr "spadesuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 msgid "textrm \\AA" msgstr "textrm \\AA" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 msgid "textrm \\O" msgstr "textrm \\O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567 msgid "mathcircumflex" msgstr "mathcircumflex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 msgid "_" msgstr "_" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 msgid "mathrm T" msgstr "mathrm T" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570 msgid "mathbb N" msgstr "mathbb N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 msgid "mathbb Z" msgstr "mathbb Z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 msgid "mathbb Q" msgstr "mathbb Q" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 msgid "mathbb R" msgstr "mathbb R" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 msgid "mathbb C" msgstr "mathbb C" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 msgid "mathbb H" msgstr "mathbb H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 msgid "mathcal F" msgstr "mathcal F" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 msgid "mathcal L" msgstr "mathcal L" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 msgid "mathcal H" msgstr "mathcal H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 msgid "mathcal O" msgstr "mathcal O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 msgid "Big Operators" msgstr "Veliki operatori" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 msgid "intop" msgstr "intop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 msgid "int" msgstr "int" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 msgid "iint" msgstr "iint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 msgid "iintop" msgstr "iintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 msgid "iiint" msgstr "iiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 msgid "iiintop" msgstr "iiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "iiiint" msgstr "iiiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 msgid "iiiintop" msgstr "iiiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 msgid "dotsint" msgstr "dotsint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 msgid "dotsintop" msgstr "dotsintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 msgid "oint" msgstr "oint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 msgid "ointop" msgstr "ointop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 msgid "oiint" msgstr "oiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 msgid "oiintop" msgstr "oiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "ointctrclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598 msgid "ointctrclockwise" msgstr "ointctrclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599 msgid "ointclockwiseop" msgstr "ointclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 msgid "ointclockwise" msgstr "ointclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 msgid "sqint" msgstr "sqint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 msgid "sqintop" msgstr "sqintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 msgid "sqiint" msgstr "sqiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 msgid "sqiintop" msgstr "sqiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 msgid "fint" msgstr "fint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 msgid "fintop" msgstr "fintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 msgid "landupint" msgstr "landupint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 msgid "landupintop" msgstr "landupintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 msgid "landdownint" msgstr "landdownint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 msgid "landdownintop" msgstr "landdownintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 msgid "sum" msgstr "sum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 msgid "prod" msgstr "prod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "coprod" msgstr "coprod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 msgid "bigsqcup" msgstr "bigsqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 msgid "bigotimes" msgstr "bigotimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 msgid "bigodot" msgstr "bigodot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 msgid "bigoplus" msgstr "bigoplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 msgid "bigcap" msgstr "bigcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 msgid "bigcup" msgstr "bigcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 msgid "biguplus" msgstr "biguplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 msgid "bigvee" msgstr "bigvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 msgid "bigwedge" msgstr "bigwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "AMS ostalo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 msgid "digamma" msgstr "digamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 msgid "varkappa" msgstr "varkappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 msgid "beth" msgstr "beth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 msgid "daleth" msgstr "daleth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 msgid "gimel" msgstr "gimel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 msgid "ulcorner" msgstr "ulcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 msgid "urcorner" msgstr "urcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 msgid "llcorner" msgstr "llcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 msgid "lrcorner" msgstr "lrcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 msgid "hslash" msgstr "hslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 msgid "vartriangle" msgstr "vartriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 msgid "triangledown" msgstr "triangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "square" msgstr "square" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 msgid "lozenge" msgstr "lozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 msgid "circledS" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 msgid "measuredangle" msgstr "measuredangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 msgid "nexists" msgstr "nexists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 msgid "mho" msgstr "mho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 msgid "Finv" msgstr "Finv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 msgid "Game" msgstr "Game" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 msgid "Bbbk" msgstr "Bbbk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 msgid "backprime" msgstr "backprime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 msgid "varnothing" msgstr "varnothing" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 msgid "Diamond" msgstr "Diamond" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 msgid "blacktriangle" msgstr "blacktriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "blacktriangledown" msgstr "blacktriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 msgid "blacksquare" msgstr "blacksquare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 msgid "blacklozenge" msgstr "blacklozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 msgid "bigstar" msgstr "bigstar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 msgid "sphericalangle" msgstr "sphericalangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 msgid "complement" msgstr "complement" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 msgid "eth" msgstr "eth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 msgid "diagup" msgstr "diagup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 msgid "diagdown" msgstr "diagdown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 msgid "AMS Arrows" msgstr "AMS strelice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665 msgid "dashleftarrow" msgstr "dashleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 msgid "dashrightarrow" msgstr "dashrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 msgid "leftleftarrows" msgstr "leftleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 msgid "leftrightarrows" msgstr "leftrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 msgid "rightrightarrows" msgstr "rightrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 msgid "rightleftarrows" msgstr "rightleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "Lleftarrow" msgstr "Lleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "Rrightarrow" msgstr "Rrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "twoheadleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "twoheadrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 msgid "leftarrowtail" msgstr "leftarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 msgid "rightarrowtail" msgstr "rightarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 msgid "looparrowleft" msgstr "looparrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 msgid "looparrowright" msgstr "looparrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 msgid "curvearrowleft" msgstr "curvearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "curvearrowright" msgstr "curvearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 msgid "circlearrowleft" msgstr "circlearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 msgid "circlearrowright" msgstr "circlearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "Lsh" msgstr "Lsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 msgid "Rsh" msgstr "Rsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 msgid "upuparrows" msgstr "upuparrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 msgid "downdownarrows" msgstr "downdownarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 msgid "upharpoonleft" msgstr "upharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 msgid "upharpoonright" msgstr "upharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 msgid "downharpoonleft" msgstr "downharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 msgid "downharpoonright" msgstr "downharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 msgid "leftrightharpoons" msgstr "leftrightharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 msgid "rightsquigarrow" msgstr "rightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "leftrightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 msgid "nleftarrow" msgstr "nleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 msgid "nrightarrow" msgstr "nrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 msgid "nleftrightarrow" msgstr "nleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 msgid "nLeftarrow" msgstr "nLeftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 msgid "nRightarrow" msgstr "nRightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "nLeftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 msgid "multimap" msgstr "multimap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 msgid "AMS Relations" msgstr "AMS Relacije" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 msgid "leqq" msgstr "leqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 msgid "geqq" msgstr "geqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 msgid "leqslant" msgstr "leqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 msgid "geqslant" msgstr "geqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 msgid "eqslantless" msgstr "eqslantless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 msgid "eqslantgtr" msgstr "eqslantgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 msgid "lesssim" msgstr "lesssim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 msgid "gtrsim" msgstr "gtrsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 msgid "lessapprox" msgstr "lessapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 msgid "gtrapprox" msgstr "gtrapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 msgid "approxeq" msgstr "approxeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 msgid "triangleq" msgstr "triangleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 msgid "lessdot" msgstr "lessdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 msgid "gtrdot" msgstr "gtrdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 msgid "lll" msgstr "lll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 msgid "ggg" msgstr "ggg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 msgid "lessgtr" msgstr "lessgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 msgid "gtrless" msgstr "gtrless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 msgid "lesseqgtr" msgstr "lesseqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 msgid "gtreqless" msgstr "gtreqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 msgid "lesseqqgtr" msgstr "lesseqqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 msgid "gtreqqless" msgstr "gtreqqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 msgid "eqcirc" msgstr "eqcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 msgid "circeq" msgstr "circeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 msgid "thicksim" msgstr "thicksim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 msgid "thickapprox" msgstr "thickapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 msgid "backsim" msgstr "backsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 msgid "backsimeq" msgstr "backsimeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 msgid "subseteqq" msgstr "subseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734 msgid "supseteqq" msgstr "supseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 msgid "Subset" msgstr "Subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 msgid "Supset" msgstr "Supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 msgid "sqsubset" msgstr "sqsubset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 msgid "sqsupset" msgstr "sqsupset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 msgid "preccurlyeq" msgstr "preccurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 msgid "succcurlyeq" msgstr "succcurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 msgid "curlyeqprec" msgstr "curlyeqprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742 msgid "curlyeqsucc" msgstr "curlyeqsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 msgid "precsim" msgstr "precsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 msgid "succsim" msgstr "succsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 msgid "precapprox" msgstr "precapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 msgid "succapprox" msgstr "succapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 msgid "vartriangleleft" msgstr "vartriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 msgid "vartriangleright" msgstr "vartriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 msgid "trianglelefteq" msgstr "trianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "trianglerighteq" msgstr "trianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 msgid "bumpeq" msgstr "bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 msgid "Bumpeq" msgstr "Bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "doteqdot" msgstr "doteqdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 msgid "risingdotseq" msgstr "risingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 msgid "fallingdotseq" msgstr "fallingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 msgid "vDash" msgstr "vDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 msgid "Vvdash" msgstr "Vvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758 msgid "Vdash" msgstr "Vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 msgid "shortmid" msgstr "shortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 msgid "shortparallel" msgstr "shortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 msgid "smallsmile" msgstr "smallsmile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 msgid "smallfrown" msgstr "smallfrown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 msgid "blacktriangleleft" msgstr "blacktriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 msgid "blacktriangleright" msgstr "blacktriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 msgid "because" msgstr "because" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 msgid "therefore" msgstr "therefore" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 msgid "backepsilon" msgstr "backepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768 msgid "varpropto" msgstr "varpropto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 msgid "between" msgstr "between" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 msgid "pitchfork" msgstr "pitchfork" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 msgid "AMS Negative Relations" msgstr "AMS ne-relacije" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 msgid "nless" msgstr "nless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 msgid "ngtr" msgstr "ngtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 msgid "nleq" msgstr "nleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 msgid "ngeq" msgstr "ngeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 msgid "nleqslant" msgstr "nleqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 msgid "ngeqslant" msgstr "ngeqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 msgid "nleqq" msgstr "nleqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 msgid "ngeqq" msgstr "ngeqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 msgid "lneq" msgstr "lneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 msgid "gneq" msgstr "gneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "lneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 msgid "gneqq" msgstr "gneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 msgid "lvertneqq" msgstr "lvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787 msgid "gvertneqq" msgstr "gvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 msgid "lnsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 msgid "gnsim" msgstr "gnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 msgid "lnapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 msgid "gnapprox" msgstr "gnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 msgid "nprec" msgstr "nprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793 msgid "nsucc" msgstr "nsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794 msgid "npreceq" msgstr "npreceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795 msgid "nsucceq" msgstr "nsucceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796 msgid "precnsim" msgstr "precnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797 msgid "succnsim" msgstr "succnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798 msgid "precnapprox" msgstr "precnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799 msgid "succnapprox" msgstr "succnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800 msgid "subsetneq" msgstr "subsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801 msgid "supsetneq" msgstr "supsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802 msgid "subsetneqq" msgstr "subsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803 msgid "supsetneqq" msgstr "supsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804 msgid "nsubseteq" msgstr "nsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805 msgid "nsupseteq" msgstr "nsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806 msgid "nsupseteqq" msgstr "nsupseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807 msgid "nvdash" msgstr "nvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808 msgid "nvDash" msgstr "nvDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809 msgid "nVDash" msgstr "nVDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810 msgid "varsubsetneq" msgstr "varsubsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811 msgid "varsupsetneq" msgstr "varsupsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812 msgid "varsubsetneqq" msgstr "varsubsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 msgid "varsupsetneqq" msgstr "varsupsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814 msgid "ntriangleleft" msgstr "ntriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815 msgid "ntriangleright" msgstr "ntriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "ntrianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "ntrianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818 msgid "ncong" msgstr "ncong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819 msgid "nsim" msgstr "nsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820 msgid "nmid" msgstr "nmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821 msgid "nshortmid" msgstr "nshortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822 msgid "nparallel" msgstr "nparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823 msgid "nshortparallel" msgstr "nshortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826 msgid "AMS Operators" msgstr "AMS operatori" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827 msgid "dotplus" msgstr "dotplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828 msgid "smallsetminus" msgstr "smallsetminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829 msgid "Cap" msgstr "Cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830 msgid "Cup" msgstr "Cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831 msgid "barwedge" msgstr "barwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832 msgid "veebar" msgstr "veebar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833 msgid "doublebarwedge" msgstr "doublebarwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834 msgid "boxminus" msgstr "boxminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835 msgid "boxtimes" msgstr "boxtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836 msgid "boxdot" msgstr "boxdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837 msgid "boxplus" msgstr "boxplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838 msgid "divideontimes" msgstr "divideontimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839 msgid "ltimes" msgstr "ltimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840 msgid "rtimes" msgstr "rtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841 msgid "leftthreetimes" msgstr "leftthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842 msgid "rightthreetimes" msgstr "rightthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843 msgid "curlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844 msgid "curlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845 msgid "circleddash" msgstr "circleddash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846 msgid "circledast" msgstr "circledast" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847 msgid "circledcirc" msgstr "circledcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848 msgid "centerdot" msgstr "centerdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849 msgid "intercal" msgstr "intercal" #: lib/external_templates:37 msgid "RasterImage" msgstr "" #: lib/external_templates:40 #: lib/external_templates:46 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:45 msgid "A bitmap file.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:109 msgid "XFig" msgstr "XFig" #: lib/external_templates:110 #: lib/external_templates:113 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #: lib/external_templates:112 msgid "An Xfig figure.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:162 msgid "ChessDiagram" msgstr "" #: lib/external_templates:163 #: lib/external_templates:182 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:165 msgid "" "A chess position diagram.\n" "This template will use XBoard to edit the position.\n" "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" "the position that you want to display.\n" "Make sure to give it a '.fen' extension\n" "and remember to type in a relative path\n" "to the LyX document location.\n" "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" "to enable general editing of the board.\n" "You might also check out the\n" "'Options->Test legality' option, and\n" "remember to middle and right click to\n" "insert new material in the board.\n" "In order for this to work, you have to\n" "put the bundled lyxskak.sty in a place\n" "that TeX will find it, and you will need\n" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:212 msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #: lib/external_templates:213 #: lib/external_templates:219 msgid "Lilypond typeset music" msgstr "" #: lib/external_templates:215 msgid "" "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" "converted to .pdf or .eps for inclusion\n" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" #: lib/external_templates:261 msgid "PDFPages" msgstr "PDF strane" #: lib/external_templates:262 #: lib/external_templates:273 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "PDF strane: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #: lib/external_templates:264 msgid "" "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n" "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n" "which must be inserted to 'Options'.\n" "Examples:\n" "* pages={x-y} (for a range of pages)\n" "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n" "* pages=- (to include all pages)\n" "Read the documentation of the pdfpages package\n" "for further options and details.\n" msgstr "" "Uključujući PDF dokumenta, koristeći 'pdfpages' paket.\n" "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n" "which must be inserted to 'Options'.\n" "Examples:\n" "* pages={x-y} (for a range of pages)\n" "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n" "* pages=- (to include all pages)\n" "Read the documentation of the pdfpages package\n" "for further options and details.\n" #: lib/external_templates:304 msgid "" "Today's date.\n" "Read 'info date' for more information.\n" msgstr "" "Današnji datum.\n" "Pročitajte 'info dan' za više informacija.\n" #: lib/external_templates:333 msgid "Dia" msgstr "Dia" #: lib/external_templates:334 #: lib/external_templates:337 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #: lib/external_templates:336 msgid "Dia diagram.\n" msgstr "Dia dijagram.\n" #: lib/configure.py:264 msgid "Tgif" msgstr "Tgif" #: lib/configure.py:267 msgid "FIG" msgstr "FIG" #: lib/configure.py:270 msgid "DIA" msgstr "DIA" #: lib/configure.py:273 msgid "Grace" msgstr "Grace" #: lib/configure.py:276 msgid "FEN" msgstr "FEN" #: lib/configure.py:279 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: lib/configure.py:283 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: lib/configure.py:284 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: lib/configure.py:285 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: lib/configure.py:286 msgid "PBM" msgstr "PBM" #: lib/configure.py:287 msgid "PGM" msgstr "PGM" #: lib/configure.py:288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: lib/configure.py:289 msgid "PPM" msgstr "PPM" #: lib/configure.py:290 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: lib/configure.py:291 msgid "XBM" msgstr "XBM" #: lib/configure.py:292 msgid "XPM" msgstr "XPM" #: lib/configure.py:297 msgid "Plain text (chess output)" msgstr "Plain tekst (chess izlaz)" #: lib/configure.py:298 msgid "Plain text (image)" msgstr "Plain tekst (image)" #: lib/configure.py:299 msgid "Plain text (Xfig output)" msgstr "Plain tekst (Xfig izlaz)" #: lib/configure.py:300 msgid "date (output)" msgstr "datum (izlaz)" #: lib/configure.py:301 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:41 msgid "DocBook" msgstr "DocBook" #: lib/configure.py:301 msgid "DocBook|B" msgstr "DocBook|B" #: lib/configure.py:302 msgid "Docbook (XML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/configure.py:303 msgid "Graphviz Dot" msgstr "Graphviz Dot" #: lib/configure.py:304 msgid "LaTeX (pLaTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:305 msgid "NoWeb" msgstr "NoWeb" #: lib/configure.py:305 msgid "NoWeb|N" msgstr "NoWeb|N" #: lib/configure.py:306 msgid "LilyPond music" msgstr "LilyPond muzika" #: lib/configure.py:307 msgid "LaTeX (plain)" msgstr "LaTeX (plain)" #: lib/configure.py:307 msgid "LaTeX (plain)|L" msgstr "LaTeX (plain)|L" #: lib/configure.py:308 msgid "LaTeX (pdflatex)" msgstr "LaTeX (pdflatex)" #: lib/configure.py:309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335 msgid "Plain text" msgstr "Plain tekst" #: lib/configure.py:309 msgid "Plain text|a" msgstr "Plain tekst|a" #: lib/configure.py:310 msgid "Plain text (pstotext)" msgstr "Plain tekst (pstotext)" #: lib/configure.py:311 msgid "Plain text (ps2ascii)" msgstr "Plain tekst (ps2ascii)" #: lib/configure.py:312 msgid "Plain text (catdvi)" msgstr "Plain tekst (catdvi)" #: lib/configure.py:313 msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "Plain tekst, pridružene linije" #: lib/configure.py:320 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: lib/configure.py:325 msgid "EPS" msgstr "EPS" #: lib/configure.py:326 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" #: lib/configure.py:326 msgid "Postscript|t" msgstr "Postscript|t" #: lib/configure.py:330 msgid "PDF (ps2pdf)" msgstr "PDF (ps2pdf)" #: lib/configure.py:330 msgid "PDF (ps2pdf)|P" msgstr "PDF (ps2pdf)|P" #: lib/configure.py:331 msgid "PDF (pdflatex)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/configure.py:331 msgid "PDF (pdflatex)|F" msgstr "PDF (pdflatex)|F" #: lib/configure.py:332 msgid "PDF (dvipdfm)" msgstr "PDF (dvipdfm)" #: lib/configure.py:332 msgid "PDF (dvipdfm)|m" msgstr "PDF (dvipdfm)|m" #: lib/configure.py:335 msgid "DVI" msgstr "DVI" #: lib/configure.py:335 msgid "DVI|D" msgstr "DVI|D" #: lib/configure.py:338 msgid "DraftDVI" msgstr "DVI Nacrt" #: lib/configure.py:341 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: lib/configure.py:341 msgid "HTML|H" msgstr "HTML|H" #: lib/configure.py:344 msgid "Noteedit" msgstr "" #: lib/configure.py:347 msgid "OpenDocument" msgstr "OtvoriDokument" #: lib/configure.py:350 msgid "date command" msgstr "" #: lib/configure.py:351 msgid "Table (CSV)" msgstr "" #: lib/configure.py:353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:919 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: lib/configure.py:354 msgid "LyX 1.3.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:355 msgid "LyX 1.4.x" msgstr "LyX 1.4.x" #: lib/configure.py:356 msgid "LyX 1.5.x" msgstr "LyX 1.5.x" #: lib/configure.py:357 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)" #: lib/configure.py:358 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" #: lib/configure.py:359 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" #: lib/configure.py:360 msgid "LyX Preview" msgstr "LyX pregled" #: lib/configure.py:361 msgid "LyX Preview (pLaTeX)" msgstr "LyX pregled (pLaTeX)" #: lib/configure.py:362 msgid "PDFTEX" msgstr "PDFTEX" #: lib/configure.py:363 msgid "Program" msgstr "Program" #: lib/configure.py:364 msgid "PSTEX" msgstr "PSTEX" #: lib/configure.py:365 msgid "Rich Text Format" msgstr "" #: lib/configure.py:366 msgid "OpenOffice.Org (sxw)" msgstr "OpenOffice.Org (sxw)" #: lib/configure.py:367 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134 msgid "Windows Metafile" msgstr "Windows Metafile" #: lib/configure.py:368 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "" #: lib/configure.py:369 msgid "MS Word" msgstr "MS Word" #: lib/configure.py:369 msgid "MS Word|W" msgstr "MS Word|W" #: lib/configure.py:370 msgid "HTML (MS Word)" msgstr "HTML (MS Word)" #: lib/configure.py:432 msgid "LyXBlogger" msgstr "LyXBlogger" #: src/BiblioInfo.cpp:243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s i %2$s" #: src/BiblioInfo.cpp:247 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "%1$s i dr." #: src/BiblioInfo.cpp:307 msgid "Ch. " msgstr "Pog." #: src/BiblioInfo.cpp:309 msgid "pp. " msgstr "str." #: src/BiblioInfo.cpp:448 #: src/BiblioInfo.cpp:451 msgid "No year" msgstr "Nema godine" #: src/BiblioInfo.cpp:520 #: src/BiblioInfo.cpp:580 msgid "Add to bibliography only." msgstr "Dodaj samo u bibliografiju." #: src/BiblioInfo.cpp:576 msgid "before" msgstr "pre" #: src/Buffer.cpp:254 msgid "Disk Error: " msgstr "" #: src/Buffer.cpp:255 #, c-format msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" msgstr "LyX ne može da napravi privremeni direktorijum '%1$s' (disk je možda pun?)" #: src/Buffer.cpp:313 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:315 msgid "Attempting to close changed document!" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:323 msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Nije moguće ukloniti privremeni direktorijum" #: src/Buffer.cpp:324 #, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Nije moguće ukloniti privremeni direktorijum %1$s" #: src/Buffer.cpp:539 msgid "Unknown document class" msgstr "Nepoznata klasa dokumenta" #: src/Buffer.cpp:540 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:544 #: src/Text.cpp:241 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:548 #: src/Buffer.cpp:555 #: src/Buffer.cpp:575 msgid "Document header error" msgstr "Greška u zaglavlju dokumenta" #: src/Buffer.cpp:554 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "nedostaje \\begin_header " #: src/Buffer.cpp:574 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "nedostaje \\begin_document " #: src/Buffer.cpp:590 #: src/Buffer.cpp:596 #: src/BufferView.cpp:1213 #: src/BufferView.cpp:1219 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "Promene se ne prikazuju u LaTeX izlazu" #: src/Buffer.cpp:591 #: src/BufferView.cpp:1214 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n" "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:597 #: src/BufferView.cpp:1220 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:759 #: src/Buffer.cpp:842 msgid "Document format failure" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:760 #, c-format msgid "%1$s is not a readable LyX document." msgstr "%1$s nije čitljiv LyX dokument." #: src/Buffer.cpp:797 msgid "Conversion failed" msgstr "Propala konverzija" #: src/Buffer.cpp:798 #, c-format msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:807 msgid "Conversion script not found" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:808 #, c-format msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:827 msgid "Conversion script failed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:828 #, c-format msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:843 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:859 #, c-format msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:861 msgid "Overwrite modified file?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:862 #: src/Exporter.cpp:50 #: src/LyXFunc.cpp:1042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818 msgid "&Overwrite" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:885 msgid "Backup failure" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:886 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:912 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Čuvanje dokumenata %1$s..." #: src/Buffer.cpp:927 msgid " could not write file!" msgstr "nije mogao da napiše datoteku!" #: src/Buffer.cpp:934 msgid " done." msgstr "učinjeno." #: src/Buffer.cpp:949 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" msgstr "LyX: Pokušavam da sačuvam dokument %1$s\n" #: src/Buffer.cpp:959 #: src/Buffer.cpp:972 #: src/Buffer.cpp:986 #, c-format msgid " Saved to %1$s. Phew.\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:962 msgid " Save failed! Trying again...\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:976 msgid " Save failed! Trying yet again...\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:990 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1070 msgid "Iconv software exception Detected" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1070 #, c-format msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1092 #, c-format msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1095 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1102 msgid "iconv conversion failed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1107 msgid "conversion failed" msgstr "propala konverzija" #: src/Buffer.cpp:1204 msgid "Uncodable character in path" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1205 #, c-format msgid "" "The path of your document\n" "(%1$s)\n" "contains glyphs that are unknown in the\n" "current document encoding (namely %2$s).\n" "This will likely result in incomplete output.\n" "\n" "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" "or change the path name." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1414 msgid "Running chktex..." msgstr "Pokretanje chktex..." #: src/Buffer.cpp:1427 msgid "chktex failure" msgstr "chktex failure" #: src/Buffer.cpp:1428 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Nije moguće uspešno pokrenuti chktek." #: src/Buffer.cpp:2289 msgid "Preview source code" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2303 #, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2307 #, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2416 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Automatsko čuvanje %1$s" #: src/Buffer.cpp:2470 msgid "Autosave failed!" msgstr "Automatsko čuvanje je propalo!" #: src/Buffer.cpp:2528 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Automatski čuvam tekući dokument..." #: src/Buffer.cpp:2571 msgid "Couldn't export file" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2572 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2609 msgid "File name error" msgstr "Greška u imenu dokumenta" #: src/Buffer.cpp:2610 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2654 msgid "Document export cancelled." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2664 #, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2670 #, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2740 #, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2742 msgid "Could not read document" msgstr "Nije moguće pročitati dokument" #: src/Buffer.cpp:2752 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2755 msgid "Load emergency save?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2756 msgid "&Recover" msgstr "&Obnovi" #: src/Buffer.cpp:2756 msgid "&Load Original" msgstr "Učitaj Original" #: src/Buffer.cpp:2766 msgid "Document was successfully recovered." msgstr "Dokument je uspešno obnovljen." #: src/Buffer.cpp:2768 msgid "Document was NOT successfully recovered." msgstr "Dokument NIJE uspešno obnovljen." #: src/Buffer.cpp:2769 #, c-format msgid "" "Remove emergency file now?\n" "(%1$s)" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2772 #: src/Buffer.cpp:2782 msgid "Delete emergency file?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2773 #: src/Buffer.cpp:2784 msgid "&Keep it" msgstr "&Zadržite ga" #: src/Buffer.cpp:2776 msgid "Emergency file deleted" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2777 msgid "Do not forget to save your file now!" msgstr "Ne zaboravite da datoteku sačuvate odmah!" #: src/Buffer.cpp:2783 msgid "Remove emergency file now?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2798 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2801 msgid "Load backup?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2802 msgid "&Load backup" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2802 msgid "Load &original" msgstr "Učitaj &original" #: src/Buffer.cpp:2835 #, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Da li želite da preuzmete dokument %1$s iz kontrolne verzije?" #: src/Buffer.cpp:2837 msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Preuzeti iz kontrolne verzije?" #: src/Buffer.cpp:2838 msgid "&Retrieve" msgstr "&Preuzmi" #: src/BufferParams.cpp:480 #, c-format msgid "" "The layout file requested by this document,\n" "%1$s.layout,\n" "is not usable. This is probably because a LaTeX\n" "class or style file required by it is not\n" "available. See the Customization documentation\n" "for more information.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:486 msgid "Document class not available" msgstr "Dokument klasa nije dostupna" #: src/BufferParams.cpp:487 msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1660 #, c-format msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1665 msgid "Document class not found" msgstr "Dokument klasa nije pronađena" #: src/BufferParams.cpp:1672 #: src/LyXFunc.cpp:752 #, c-format msgid "The document class %1$s could not be loaded." msgstr "Document klasa %1$s nemože da bide učitana." #: src/BufferParams.cpp:1674 #: src/LyXFunc.cpp:754 msgid "Could not load class" msgstr "Nije moguće učitati klasu" #: src/BufferParams.cpp:1736 #, c-format msgid "" "The module %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available modules. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1740 msgid "Module not available" msgstr "Modul nije dostupan" #: src/BufferParams.cpp:1741 msgid "Some layouts may not be available." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1748 #, c-format msgid "" "The module %1$s requires a package that is\n" "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n" "may not be possible.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1751 msgid "Package not available" msgstr "Paket nije dostupna" #: src/BufferParams.cpp:1756 #, c-format msgid "Error reading module %1$s\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1757 #: src/BufferParams.cpp:1763 msgid "Read Error" msgstr "Greška pri čitanju" #: src/BufferParams.cpp:1762 msgid "Error reading internal layout information" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:178 msgid "No more insets" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:692 msgid "Save bookmark" msgstr "Sačuvaj bookmark" #: src/BufferView.cpp:1097 msgid "No further undo information" msgstr "Nema daljih undo informacija" #: src/BufferView.cpp:1106 msgid "No further redo information" msgstr "Nema daljih redo informacija" #: src/BufferView.cpp:1281 #: src/lyxfind.cpp:303 #: src/lyxfind.cpp:321 msgid "String not found!" msgstr "String nije nađen!" #: src/BufferView.cpp:1306 msgid "Mark off" msgstr "Markiranje isključeno" #: src/BufferView.cpp:1313 msgid "Mark on" msgstr "Markiranje uključeno" #: src/BufferView.cpp:1320 msgid "Mark removed" msgstr "Markiranje uklonjeno" #: src/BufferView.cpp:1323 msgid "Mark set" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1374 msgid "Statistics for the selection:" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1376 msgid "Statistics for the document:" msgstr "Statistika za dokumenta:" #: src/BufferView.cpp:1379 #, c-format msgid "%1$d words" msgstr "%1$d reči" #: src/BufferView.cpp:1381 msgid "One word" msgstr "Jedna reč" #: src/BufferView.cpp:1384 #, c-format msgid "%1$d characters (including blanks)" msgstr "%1$d karaktera (uključujući i praznine)" #: src/BufferView.cpp:1387 msgid "One character (including blanks)" msgstr "Jedan karakter (uključujući praznine)" #: src/BufferView.cpp:1390 #, c-format msgid "%1$d characters (excluding blanks)" msgstr "%1$d karaktera (bez praznine)" #: src/BufferView.cpp:1393 msgid "One character (excluding blanks)" msgstr "Jedan karakter (bez praznine)" #: src/BufferView.cpp:1395 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: src/BufferView.cpp:2192 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2203 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2205 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2467 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2469 msgid "Could not read file" msgstr "Ne mogu da pročitam dokument" #: src/BufferView.cpp:2476 #, c-format msgid "" "%1$s\n" " is not readable." msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2477 #: src/output.cpp:39 msgid "Could not open file" msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku" #: src/BufferView.cpp:2484 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "Čitanje nije kodirana UTF-8 datoteka" #: src/BufferView.cpp:2485 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" "If this does not give the correct result\n" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" #: src/Changes.cpp:363 #: src/Paragraph.cpp:2157 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:189 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:282 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:168 msgid "LyX Warning: " msgstr "LyX upozorenje:" #: src/Changes.cpp:364 #: src/Paragraph.cpp:2158 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:190 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:283 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:169 msgid "uncodable character" msgstr "" #: src/Changes.cpp:379 msgid "Uncodable character in author name" msgstr "" #: src/Changes.cpp:380 #, c-format msgid "" "The author name '%1$s',\n" "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n" "represented in the current encoding. The respective glyphs\n" "will be omitted in the exported LaTeX file.\n" "\n" "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" "or change the spelling of the author name." msgstr "" #: src/Chktex.cpp:63 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "ChkTeX upozorenje id # %1$d" #: src/Chktex.cpp:65 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "ChkTeX upozorenje id # " #: src/Color.cpp:135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199 msgid "none" msgstr "ništa" #: src/Color.cpp:136 msgid "black" msgstr "crna" #: src/Color.cpp:137 msgid "white" msgstr "bela" #: src/Color.cpp:138 msgid "red" msgstr "crvena" #: src/Color.cpp:139 msgid "green" msgstr "zelena" #: src/Color.cpp:140 msgid "blue" msgstr "plava" #: src/Color.cpp:141 msgid "cyan" msgstr "ljubičasta" #: src/Color.cpp:142 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/Color.cpp:143 msgid "yellow" msgstr "žuta" #: src/Color.cpp:144 msgid "cursor" msgstr "kursor" #: src/Color.cpp:145 msgid "background" msgstr "pozadina" #: src/Color.cpp:146 msgid "text" msgstr "tekst" #: src/Color.cpp:147 msgid "selection" msgstr "izbor" #: src/Color.cpp:148 msgid "selected text" msgstr "izabrani tekst" #: src/Color.cpp:150 msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX tekst" #: src/Color.cpp:151 msgid "inline completion" msgstr "" #: src/Color.cpp:153 msgid "non-unique inline completion" msgstr "" #: src/Color.cpp:155 msgid "previewed snippet" msgstr "" #: src/Color.cpp:156 msgid "note label" msgstr "" #: src/Color.cpp:157 msgid "note background" msgstr "" #: src/Color.cpp:158 msgid "comment label" msgstr "" #: src/Color.cpp:159 msgid "comment background" msgstr "" #: src/Color.cpp:160 msgid "greyedout inset label" msgstr "" #: src/Color.cpp:161 msgid "greyedout inset background" msgstr "" #: src/Color.cpp:162 msgid "shaded box" msgstr "" #: src/Color.cpp:163 msgid "listings background" msgstr "" #: src/Color.cpp:164 msgid "branch label" msgstr "" #: src/Color.cpp:165 msgid "footnote label" msgstr "" #: src/Color.cpp:166 msgid "index label" msgstr "" #: src/Color.cpp:167 msgid "margin note label" msgstr "" #: src/Color.cpp:168 msgid "URL label" msgstr "URL oznaka" #: src/Color.cpp:169 msgid "URL text" msgstr "URL tekst" #: src/Color.cpp:170 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/Color.cpp:171 msgid "language" msgstr "jezik" #: src/Color.cpp:172 msgid "command inset" msgstr "" #: src/Color.cpp:173 msgid "command inset background" msgstr "" #: src/Color.cpp:174 msgid "command inset frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:175 msgid "special character" msgstr "specijalni karakteri" #: src/Color.cpp:176 msgid "math" msgstr "matematika" #: src/Color.cpp:177 msgid "math background" msgstr "" #: src/Color.cpp:178 msgid "graphics background" msgstr "" #: src/Color.cpp:179 #: src/Color.cpp:183 msgid "math macro background" msgstr "" #: src/Color.cpp:180 msgid "math frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:181 msgid "math corners" msgstr "" #: src/Color.cpp:182 msgid "math line" msgstr "" #: src/Color.cpp:184 msgid "math macro hovered background" msgstr "" #: src/Color.cpp:185 msgid "math macro label" msgstr "" #: src/Color.cpp:186 msgid "math macro frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:187 msgid "math macro blended out" msgstr "" #: src/Color.cpp:188 msgid "math macro old parameter" msgstr "matematički makro starih parametara" #: src/Color.cpp:189 msgid "math macro new parameter" msgstr "matematički makro novih parametara" #: src/Color.cpp:190 msgid "caption frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:191 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/Color.cpp:192 msgid "collapsable inset frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:193 msgid "inset background" msgstr "" #: src/Color.cpp:194 msgid "inset frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:195 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX greška" #: src/Color.cpp:196 msgid "end-of-line marker" msgstr "" #: src/Color.cpp:197 msgid "appendix marker" msgstr "" #: src/Color.cpp:198 msgid "change bar" msgstr "" #: src/Color.cpp:199 msgid "deleted text" msgstr "izbrisan tekst" #: src/Color.cpp:200 msgid "added text" msgstr "dodati tekst" #: src/Color.cpp:201 msgid "changed text 1st author" msgstr "promena teksta prvog autora" #: src/Color.cpp:202 msgid "changed text 2nd author" msgstr "promena teksta drugog autora" #: src/Color.cpp:203 msgid "changed text 3rd author" msgstr "promena teksta trećeg autora" #: src/Color.cpp:204 msgid "changed text 4th author" msgstr "promena teksta četvrtog autora" #: src/Color.cpp:205 msgid "changed text 5th author" msgstr "promena teksta petog autora" #: src/Color.cpp:206 msgid "deleted text modifier" msgstr "" #: src/Color.cpp:207 msgid "added space markers" msgstr "" #: src/Color.cpp:208 msgid "top/bottom line" msgstr "" #: src/Color.cpp:209 msgid "table line" msgstr "" #: src/Color.cpp:210 msgid "table on/off line" msgstr "" #: src/Color.cpp:212 msgid "bottom area" msgstr "" #: src/Color.cpp:213 msgid "new page" msgstr "nova strana" #: src/Color.cpp:214 msgid "page break / line break" msgstr "prelom stranice / prelom reda" #: src/Color.cpp:215 msgid "frame of button" msgstr "" #: src/Color.cpp:216 msgid "button background" msgstr "" #: src/Color.cpp:217 msgid "button background under focus" msgstr "" #: src/Color.cpp:218 msgid "paragraph marker" msgstr "" #: src/Color.cpp:219 msgid "inherit" msgstr "" #: src/Color.cpp:220 msgid "ignore" msgstr "odbaci" #: src/Converter.cpp:306 #: src/Converter.cpp:454 #: src/Converter.cpp:477 #: src/Converter.cpp:520 msgid "Cannot convert file" msgstr "" #: src/Converter.cpp:307 #, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "" #: src/Converter.cpp:409 #: src/Format.cpp:305 #: src/Format.cpp:377 msgid "Executing command: " msgstr "" #: src/Converter.cpp:449 msgid "Build errors" msgstr "" #: src/Converter.cpp:450 msgid "There were errors during the build process." msgstr "" #: src/Converter.cpp:455 #: src/Format.cpp:312 #: src/Format.cpp:384 #, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "" #: src/Converter.cpp:478 #, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:522 #, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:523 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:579 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Pokrećem LaTeX..." #: src/Converter.cpp:597 #, c-format msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s." msgstr "LaTeX nije uspešno pokrenut. Pored toga, LyX nije mogao da pronađe LaTeX registar %1$s." #: src/Converter.cpp:600 msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeX nije uspeo" #: src/Converter.cpp:602 msgid "Output is empty" msgstr "" #: src/Converter.cpp:603 msgid "An empty output file was generated." msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:601 #, c-format msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:608 msgid "Undefined flex inset" msgstr "" #: src/Exporter.cpp:45 #: src/LyXFunc.cpp:1038 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "" #: src/Exporter.cpp:48 #: src/LyXFunc.cpp:1041 msgid "Overwrite file?" msgstr "" #: src/Exporter.cpp:50 msgid "&Keep file" msgstr "" #: src/Exporter.cpp:51 msgid "Overwrite &all" msgstr "" #: src/Exporter.cpp:51 msgid "&Cancel export" msgstr "" #: src/Exporter.cpp:96 msgid "Couldn't copy file" msgstr "Ne mogu da kopiram dokument" #: src/Exporter.cpp:97 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "Kopiranje %1$s na %2$s nije uspelo." #: src/Font.cpp:49 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/Font.cpp:49 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/Font.cpp:49 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Typewriter" msgstr "Typewriter" #: src/Font.cpp:49 msgid "Symbol" msgstr "Simbol" #: src/Font.cpp:51 #: src/Font.cpp:54 #: src/Font.cpp:57 #: src/Font.cpp:63 #: src/Font.cpp:66 msgid "Inherit" msgstr "Naslediti" #: src/Font.cpp:54 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/Font.cpp:54 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 msgid "Bold" msgstr "Bold" #: src/Font.cpp:57 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43 msgid "Upright" msgstr "Upright" #: src/Font.cpp:57 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44 msgid "Italic" msgstr "Italic" #: src/Font.cpp:57 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45 msgid "Slanted" msgstr "Slanted" #: src/Font.cpp:57 msgid "Smallcaps" msgstr "Smallcaps" #: src/Font.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 msgid "Increase" msgstr "Porast" #: src/Font.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 msgid "Decrease" msgstr "Smanjenje" #: src/Font.cpp:66 msgid "Toggle" msgstr "" #: src/Font.cpp:173 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Naglašeno %1$s, " #: src/Font.cpp:176 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Podvučeno %1$s, " #: src/Font.cpp:179 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "" #: src/Font.cpp:193 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Jezik: %1$s, " #: src/Font.cpp:196 #, c-format msgid " Number %1$s" msgstr "Broj %1$s" #: src/Format.cpp:253 #: src/Format.cpp:266 #: src/Format.cpp:276 #: src/Format.cpp:311 msgid "Cannot view file" msgstr "" #: src/Format.cpp:254 #: src/Format.cpp:325 #: src/LyXFunc.cpp:1222 #, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Dokument ne postoji: %1$s" #: src/Format.cpp:267 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "" #: src/Format.cpp:277 #, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "" #: src/Format.cpp:324 #: src/Format.cpp:336 #: src/Format.cpp:349 #: src/Format.cpp:360 #: src/Format.cpp:383 msgid "Cannot edit file" msgstr "" #: src/Format.cpp:337 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX." msgstr "" #: src/Format.cpp:350 #, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "" #: src/Format.cpp:361 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "" #: src/ISpell.cpp:227 #: src/ISpell.cpp:234 #: src/ISpell.cpp:243 msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "Ne mogu da napravim vezu proveru pravopisa." #: src/ISpell.cpp:248 #: src/ISpell.cpp:253 #: src/ISpell.cpp:258 msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "Ne mogu da otvorim vezu za proveru pravopisa." #: src/ISpell.cpp:267 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:290 msgid "" "The ispell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" #: src/ISpell.cpp:395 #, c-format msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:406 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:466 #, c-format msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:481 #, c-format msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'." msgstr "" #: src/KeySequence.cpp:166 msgid " options: " msgstr " opcija:" #: src/LaTeX.cpp:61 #, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "Čekam da LaTeX pokrene broj %1$d" #: src/LaTeX.cpp:264 #: src/LaTeX.cpp:353 msgid "Running Index Processor." msgstr "Pokreanje Indeks procesora." #: src/LaTeX.cpp:284 #: src/LaTeX.cpp:336 msgid "Running BibTeX." msgstr "Pokretanje BibTeX-a." #: src/LaTeX.cpp:434 msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "Pokretanje MakeIndex za nomencl." #: src/LyX.cpp:110 msgid "Could not read configuration file" msgstr "" #: src/LyX.cpp:111 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/LyX.cpp:120 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "" #: src/LyX.cpp:124 msgid "Done!" msgstr "Gotovo!" #: src/LyX.cpp:386 #, c-format msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory." msgstr "" #: src/LyX.cpp:388 msgid "Cannot remove temporary directory" msgstr "" #: src/LyX.cpp:394 #, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "" #: src/LyX.cpp:396 msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "" #: src/LyX.cpp:425 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "" #: src/LyX.cpp:499 msgid "No textclass is found" msgstr "" #: src/LyX.cpp:500 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX." msgstr "" #: src/LyX.cpp:504 msgid "&Reconfigure" msgstr "" #: src/LyX.cpp:505 msgid "&Use Default" msgstr "&Koristi podrazumevano" #: src/LyX.cpp:506 #: src/LyX.cpp:879 msgid "&Exit LyX" msgstr "&Izađi iz LyX-a" #: src/LyX.cpp:652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:750 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/LyX.cpp:788 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Ne mogu da napravim privremeni direktorijum" #: src/LyX.cpp:789 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "\"%1$s\"\n" "Make sure that this path exists and is writable and try again." msgstr "" #: src/LyX.cpp:872 msgid "Missing user LyX directory" msgstr "Nedostaje korisnički LyX direktorijum" #: src/LyX.cpp:873 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" #: src/LyX.cpp:878 msgid "&Create directory" msgstr "&Kreiraj direktorijum" #: src/LyX.cpp:880 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "" #: src/LyX.cpp:884 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "" #: src/LyX.cpp:889 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "" #: src/LyX.cpp:961 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/LyX.cpp:965 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "" #: src/LyX.cpp:976 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n" " to get an idea which parameters should be passed.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-f [--force-overwrite] what\n" " where what is either `all', `main' or `none',\n" " specifying whether all files, main file only, or no files,\n" " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n" " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" #: src/LyX.cpp:1021 msgid "No system directory" msgstr "Nema sistemskog direktorijuma" #: src/LyX.cpp:1022 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Nedostaje direktorijum za -sysdir promenu" #: src/LyX.cpp:1033 msgid "No user directory" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1034 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Nedostaje direktorijum za -userdir promenu" #: src/LyX.cpp:1045 msgid "Incomplete command" msgstr "Nepotpuna komanda" #: src/LyX.cpp:1046 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1057 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "Nedostaje tip datoteke [npr: latex, ps...] posle -export za promenu" #: src/LyX.cpp:1070 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "Nedostaje tip datoteke [npr: latex, ps...] posle -import za promenu" #: src/LyX.cpp:1075 msgid "Missing filename for --import" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:113 msgid "Running configure..." msgstr "Pokretanje konfiguracije..." #: src/LyXFunc.cpp:124 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Zapisivanje konfiguracije..." #: src/LyXFunc.cpp:130 msgid "System reconfiguration failed" msgstr "Sistem rekonfiguracie nije uspeo" #: src/LyXFunc.cpp:131 msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:137 msgid "System reconfigured" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:138 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:374 msgid "Unknown function." msgstr "Nepoznata funkcija." #: src/LyXFunc.cpp:403 msgid "Nothing to do" msgstr "Ništa da se uradi" #: src/LyXFunc.cpp:422 msgid "Unknown action" msgstr "Nepoznata radnja" #: src/LyXFunc.cpp:428 #: src/LyXFunc.cpp:694 msgid "Command disabled" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:435 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Naredba nije dozvoljena bez otvaranja dokumenta" #: src/LyXFunc.cpp:679 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokument je samo za čitanje" #: src/LyXFunc.cpp:688 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:710 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 msgid "Save changed document?" msgstr "Da li želite da sačuvate promenjen dokument?" #: src/LyXFunc.cpp:716 #, c-format msgid "" "The document %1$s has not been saved yet.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:719 msgid "Save new document?" msgstr "Sačuvaj novi dokument?" #: src/LyXFunc.cpp:734 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:737 msgid "Print document failed" msgstr "Propalo je štampanje dokumenta" #: src/LyXFunc.cpp:863 #, c-format msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:865 msgid "Revert to saved document?" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:866 #: src/LyXVC.cpp:196 msgid "&Revert" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:1079 #: src/Text3.cpp:1628 msgid "Missing argument" msgstr "Nedostaje argument" #: src/LyXFunc.cpp:1091 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Otvaranje pomoćne datoteke %1$s..." #: src/LyXFunc.cpp:1143 #: src/VCBackend.cpp:61 #: src/VCBackend.cpp:595 #: src/VCBackend.cpp:662 #: src/VCBackend.cpp:668 #: src/VCBackend.cpp:689 msgid "Revision control error." msgstr "Revizija kontrole greške." #: src/LyXFunc.cpp:1144 msgid "Error when setting the locking property." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:1375 #, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:1537 #, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:1540 msgid "Unable to save document defaults" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:1696 #: src/LyXVC.cpp:151 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Regisar Poruka" #: src/LyXFunc.cpp:1705 msgid "Directory is not accessible." msgstr "Direktorijum nije dostupan." #: src/LyXFunc.cpp:1907 #, c-format msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "Dokument %1$s je ponovo učitan." #: src/LyXFunc.cpp:1909 #, c-format msgid "Could not reload document %1$s" msgstr "Ne mogu da ponovo učitam dokument %1$s" #: src/LyXFunc.cpp:1922 #, c-format msgid "" "Document \n" "%1$s\n" " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:1925 msgid "Reload externally changed document?" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:1926 #: src/buffer_funcs.cpp:77 msgid "&Reload" msgstr "&Učitaj ponovo" #: src/LyXFunc.cpp:1969 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Dobrodošli u LyX!" #: src/LyXFunc.cpp:1990 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Konvertovanje dokumenta u novu dokument klasu..." #: src/LyXRC.cpp:2517 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2522 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2526 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2534 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2538 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2542 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2549 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2553 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2557 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "Definišite opcije programa bibtex za PLaTeX (Japanski LaTeX)." #: src/LyXRC.cpp:2561 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2565 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2569 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2579 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2583 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement" msgstr "Koristite Mac OS X konvencije za kratko kretanje kursora" #: src/LyXRC.cpp:2587 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2598 #, no-c-format msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2602 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2606 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "Novom dokumentu će biti dodeljen ovaj jezik." #: src/LyXRC.cpp:2610 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Navedite podrazumevanu veličinu papira." #: src/LyXRC.cpp:2614 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2618 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "Izaberite kako će LyX prikazati sve grafike." #: src/LyXRC.cpp:2622 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2627 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2631 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2635 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages." msgstr "Kodirani font koji se koristi kod LaTeX fontenc paketa. T1 je preporučuje prilikom korišćenja ne-engleskog jezika." #: src/LyXRC.cpp:2642 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2646 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "Definišite opcije programa index za PLaTeX (Japanski LaTeX)." #: src/LyXRC.cpp:2650 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2659 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2663 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2667 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2671 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2675 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2679 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2683 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2687 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2691 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2695 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2699 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2703 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2707 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2711 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2715 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." msgstr "Brzina pomeranja točkića miša." #: src/LyXRC.cpp:2720 msgid "The completion popup delay." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2724 msgid "Select to display the completion popup in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2728 msgid "Select to display the completion popup in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2732 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2736 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2740 msgid "The inline completion delay." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2744 msgid "Select to display the inline completion in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2748 msgid "Select to display the inline completion in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2752 msgid "Use \"...\" to shorten long completions." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2756 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2761 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2768 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2772 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2776 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2780 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2784 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2788 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Opcija za specifikaciju broja primeraka za štampanje." #: src/LyXRC.cpp:2792 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2796 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Opcija da odštampate samo parne stranice." #: src/LyXRC.cpp:2800 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2804 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2808 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Opcija za štampanje u pejzažu." #: src/LyXRC.cpp:2812 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Opcija da odštampate samo neparne stranice." #: src/LyXRC.cpp:2816 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2820 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2824 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2828 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2832 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2836 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2840 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2844 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2848 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2852 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "Tvoj omiljeni program za štampu, t.j. \"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/LyXRC.cpp:2860 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2864 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here." msgstr "DPI (tačaka po inču), na monitoru LyX auto-detektuje. Ako to nije u redu, zamenite postavku ovde." #: src/LyXRC.cpp:2870 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2879 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2883 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2888 #, no-c-format msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2892 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2896 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2903 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2907 msgid "What command runs the spellchecker?" msgstr "Koja komanda pokreće proveru pravopisa?" #: src/LyXRC.cpp:2911 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2915 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2925 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2938 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2942 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2946 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2953 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:100 msgid "Document not saved" msgstr "Dokument nije sačuvan" #: src/LyXVC.cpp:101 msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:133 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Inicijalni opis" #: src/LyXVC.cpp:134 #: src/LyXVC.cpp:140 msgid "(no initial description)" msgstr "(bez inicijalnog opisa)" #: src/LyXVC.cpp:154 msgid "(no log message)" msgstr "(bez poruke o registru)" #: src/LyXVC.cpp:192 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the older version?" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:195 msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:1599 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:1665 msgid "Alignment not permitted" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:1666 msgid "" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "Setting to default." msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:2523 msgid "Memory problem" msgstr "Problem sa memorijom" #: src/Paragraph.cpp:2523 msgid "Paragraph not properly initialized" msgstr "" #: src/SpellBase.cpp:51 msgid "Native OS API not yet supported." msgstr "Prirodan OS API još uvek nije podržan." #: src/Text.cpp:146 msgid "Unknown Inset" msgstr "" #: src/Text.cpp:219 #: src/Text.cpp:232 msgid "Change tracking error" msgstr "" #: src/Text.cpp:220 #, c-format msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:233 #, c-format msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:240 msgid "Unknown token" msgstr "" #: src/Text.cpp:524 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial." msgstr "" #: src/Text.cpp:535 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" #: src/Text.cpp:1390 msgid "[Change Tracking] " msgstr "" #: src/Text.cpp:1396 msgid "Change: " msgstr "Promeni:" #: src/Text.cpp:1400 msgid " at " msgstr "na" #: src/Text.cpp:1410 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Font: %1$s" #: src/Text.cpp:1415 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Dubina: %1$d" #: src/Text.cpp:1421 msgid ", Spacing: " msgstr ", Razmak: " #: src/Text.cpp:1427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574 msgid "OneHalf" msgstr "JednaPolovina" #: src/Text.cpp:1433 msgid "Other (" msgstr "Ostalo (" #: src/Text.cpp:1442 msgid ", Inset: " msgstr "" #: src/Text.cpp:1443 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Paragraf: " #: src/Text.cpp:1444 msgid ", Id: " msgstr "" #: src/Text.cpp:1445 msgid ", Position: " msgstr ", Pozicija: " #: src/Text.cpp:1451 msgid ", Char: 0x" msgstr "" #: src/Text.cpp:1453 msgid ", Boundary: " msgstr "" #: src/Text2.cpp:388 msgid "No font change defined." msgstr "" #: src/Text2.cpp:428 msgid "Nothing to index!" msgstr "" #: src/Text2.cpp:430 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "" #: src/Text3.cpp:188 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1567 msgid "Math editor mode" msgstr "" #: src/Text3.cpp:190 msgid "No valid math formula" msgstr "" #: src/Text3.cpp:898 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "" #: src/Text3.cpp:1181 msgid "Layout " msgstr "" #: src/Text3.cpp:1182 msgid " not known" msgstr "nepoznato" #: src/Text3.cpp:1746 #: src/Text3.cpp:1758 msgid "Character set" msgstr "Set karaktera" #: src/Text3.cpp:1906 #: src/Text3.cpp:1917 msgid "Paragraph layout set" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:149 msgid "Plain Layout" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:663 msgid "Missing File" msgstr "Nedostaje datoteka" #: src/TextClass.cpp:664 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:667 msgid "Corrupt File" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:668 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/Thesaurus.cpp:60 msgid "Thesaurus failure" msgstr "" #: src/Thesaurus.cpp:61 #, c-format msgid "" "Aiksaurus returned the following error:\n" "\n" "%1$s." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:62 #, c-format msgid "" "Some problem occured while running the command:\n" "'%1$s'." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:537 #: src/VCBackend.cpp:584 #: src/VCBackend.cpp:679 #: src/VCBackend.cpp:716 #: src/VCBackend.cpp:772 msgid "Error: Could not generate logfile." msgstr "Greška: Nemogu da generišem log dokument." #: src/VCBackend.cpp:596 msgid "" "Error when committing to repository.\n" "You have to manually resolve the problem.\n" "After pressing OK, LyX will reopen the document." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:663 msgid "" "Error when acquiring write lock.\n" "Most probably another user is editing\n" "the current document now!\n" "Also check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:669 msgid "" "Error when releasing write lock.\n" "Check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:690 #, c-format msgid "" "Error when updating from repository.\n" "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" "'%1$s'.\n" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:726 #, c-format msgid "" "There were detected changes in the working directory:\n" "%1$s\n" "\n" "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n" "\n" "Continue?" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:731 #: src/VCBackend.cpp:735 msgid "Changes detected" msgstr "Promene otkrivene" #: src/VCBackend.cpp:732 #: src/VCBackend.cpp:736 msgid "&Yes" msgstr "&Da" #: src/VCBackend.cpp:732 #: src/VCBackend.cpp:736 msgid "&No" msgstr "&Ne" #: src/VCBackend.cpp:732 msgid "View &Log ..." msgstr "Pogledaj &Ragistar..." #: src/VCBackend.cpp:798 msgid "VCN File Locking" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:799 msgid "Locking property unset." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:799 #: src/VCBackend.cpp:803 msgid "Locking property set." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:800 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository." msgstr "" #: src/VSpace.cpp:472 msgid "Default skip" msgstr "Default skip" #: src/VSpace.cpp:475 msgid "Small skip" msgstr "Small skip" #: src/VSpace.cpp:478 msgid "Medium skip" msgstr "Medium skip" #: src/VSpace.cpp:481 msgid "Big skip" msgstr "Big skip" #: src/VSpace.cpp:484 msgid "Vertical fill" msgstr "Vertikalno poravnanjel" #: src/VSpace.cpp:491 msgid "protected" msgstr "zaštićen" #: src/buffer_funcs.cpp:74 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:76 msgid "Reload saved document?" msgstr "Ponovno učitavanje sačuvanog dokumenta?" #: src/buffer_funcs.cpp:77 msgid "&Keep Changes" msgstr "&Zadrži promene" #: src/buffer_funcs.cpp:89 #, c-format msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:92 msgid "File not readable!" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:108 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:111 msgid "Create new document?" msgstr "Napravite novi dokument?" #: src/buffer_funcs.cpp:112 msgid "&Create" msgstr "&Napravi" #: src/buffer_funcs.cpp:140 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:142 msgid "Could not read template" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:422 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "\\arabic{enumi}." #: src/buffer_funcs.cpp:428 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "\\roman{enumiii}." #: src/buffer_funcs.cpp:431 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "\\Alph{enumiv}." #: src/buffer_funcs.cpp:448 #: src/insets/InsetCaption.cpp:294 msgid "Senseless!!! " msgstr "Besmisleno!!!" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 msgid "Standard[[Bullets]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 msgid "Maths" msgstr "Matematika" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43 msgid "Dings 1" msgstr "Dings 1" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44 msgid "Dings 2" msgstr "Dings 2" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45 msgid "Dings 3" msgstr "Dings 3" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 msgid "Dings 4" msgstr "Dings 4" #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181 msgid "Directories" msgstr "Direktorijumi" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "GREŠKA: LyX nije bio u stanju da čita datoteke KREDITI\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Molimo Vas da instalirate pravilno da bi cenili veliku\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "količinu rada ljudi koji su radili za LyX projekat." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82 #, c-format msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995--%1$s LyX Team" msgstr "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995--%1$s LyX Team" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Ovaj program je slobodan softver; možete ga raspodeliti i/ili menjati pod uslovima GNU Opšte javne licence koju je objavila Zadužbina za slobodni softver, bilo verzije 2 Licence, ili (po vašem izboru) bilo koje novije verzije." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "LyX se distribuira u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE GARANCIJE, bez čak i implicitne garancije KOMERCIJALNE VREDNOSTI ili POGODNOSTI ZA ODREĐENE POTREBE.\n" "Pogledajte GNU-ovu opštu javnu licencu za više detalja.\n" "Trebalo bi da primite primerak GNU-ove opšte javne licence zajedno sa ovim programom, ako ne, pišite na: Free Softvare Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109 msgid "not released yet" msgstr "još nije objavljen " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114 #, c-format msgid "" "LyX Version %1$s\n" "(%2$s)" msgstr "" "LyX verzija %1$s\n" "(%2$s)" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120 msgid "Library directory: " msgstr "Direktorijum biblioteke:" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123 msgid "User directory: " msgstr "Korisnički direktorijum:" #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:165 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:302 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441 msgid "About %1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679 msgid "Preferences" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:442 msgid "Reconfigure" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:442 msgid "Quit %1" msgstr "Zatvori %1" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:839 msgid "Exiting." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:906 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321 msgid "The current document was closed." msgstr "Trenutni dokument je zatvoren." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1331 msgid "" "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n" "\n" "Exception: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341 msgid "Software exception Detected" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1339 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1506 msgid "Could not find UI definition file" msgstr "Nije moguće pronaći UI datoteku definicije" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502 #, c-format msgid "" "Error while reading the included file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Falling back to default.\n" "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n" "check which user interface file you are using." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515 msgid "Could not find default UI file" msgstr "Ne mogu da pronađe podrazumevani UI dokument" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516 msgid "" "LyX could not find the default UI file!\n" "Please check your installation." msgstr "" "LyX ne može da nađe podrazumevani UI dokument!\n" "Molimo Vas proverite vašu instalaciju." #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28 msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53 msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "BibTeX bibliografija" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:849 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1788 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Documenta|#o#O" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437 msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "BibTeX baze podataka (*.bib)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Izaberi BibTeX bazu podataka za dodavanje" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447 msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "BibTeX stilovi (*.bst)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Izaberi BibTeX stil" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 msgid "No frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 msgid "Simple rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57 msgid "Oval frame, thin" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57 msgid "Oval frame, thick" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58 msgid "Drop shadow" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58 msgid "Shaded background" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59 msgid "Double rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 msgid "Height" msgstr "Visina" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:394 msgid "Depth" msgstr "Dubina" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:440 msgid "Total Height" msgstr "Ukupna visina" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:400 msgid "Width" msgstr "Širina" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78 msgid "Box Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35 msgid "Branch Settings" msgstr "Seovanje Ogranka" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43 msgid "Activated" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44 msgid "Color" msgstr "Boja " #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1522 msgid "Yes" msgstr "Da" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521 msgid "No" msgstr "Ne" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40 msgid "Merge Changes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64 #, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188 msgid "No change" msgstr "Bez promena" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46 msgid "Small Caps" msgstr "Small Caps" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187 msgid "Reset" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 msgid "Underbar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 msgid "Noun" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89 msgid "No color" msgstr "Bez boje " #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 msgid "Black" msgstr "Crna " #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 msgid "White" msgstr "Bela" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92 msgid "Red" msgstr "Crvena" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93 msgid "Green" msgstr "Zelena" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 msgid "Blue" msgstr "Plava" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 msgid "Cyan" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97 msgid "Yellow" msgstr "Žuta" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159 msgid "Text Style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325 msgid "Keys" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135 msgid "LinkBack PDF" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147 msgid "pasted" msgstr "nalepljeno" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156 #, c-format msgid "%1$s Files" msgstr "%1$s Dokument " #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" msgstr "Izaberite ime dokumenta da sačuvate ubačenu grafiku kao" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 msgid "Canceled." msgstr "Otkaži." #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206 msgid "Overwrite external file?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207 #, c-format msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98 msgid "List of previous commands" msgstr "Spisak prethodnih komandi" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101 msgid "Next command" msgstr "Sledeća komanda" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57 msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "big[[delimiter size]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58 msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "Big[[delimiter size]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "bigg[[delimiter size]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "Bigg[[delimiter size]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165 msgid "Math Delimiter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207 msgid "(None)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209 msgid "Variable" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "Computer Modern Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "Latin Modern Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 msgid "AE (Almost European)" msgstr "AE (Almost European)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 msgid "Times Roman" msgstr "Times Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 msgid "Palatino" msgstr "Palatino" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 msgid "Bitstream Charter" msgstr "Bitstream Charter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "New Century Schoolbook" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 msgid "Bookman" msgstr "Bookman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106 msgid "Utopia" msgstr "Utopia" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106 msgid "Bera Serif" msgstr "Bera Serif" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106 msgid "Concrete Roman" msgstr "Concrete Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106 msgid "Zapf Chancery" msgstr "Zapf Chancery" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "Computer Modern Sans" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "Latin Modern Sans" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120 msgid "Helvetica" msgstr "Helvetica" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120 msgid "Avant Garde" msgstr "Avant Garde" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120 msgid "Bera Sans" msgstr "Bera Sans" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120 msgid "CM Bright" msgstr "CM Bright" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "Computer Modern Typewriter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133 msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Latin Modern Typewriter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133 msgid "Courier" msgstr "Courier" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133 msgid "Bera Mono" msgstr "Bera Mono" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134 msgid "LuxiMono" msgstr "LuxiMono" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134 msgid "CM Typewriter Light" msgstr "CM Typewriter Light" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146 msgid "Page" msgstr "Strana" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204 msgid "Module not found!" msgstr "Modul nije nađen!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505 msgid "Document Settings" msgstr "Podešavanja Dokumenta" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568 msgid "Length" msgstr "Dužina" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627 msgid " (not installed)" msgstr " (nije istalisano)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669 msgid "empty" msgstr "prazno" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 msgid "plain" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671 msgid "headings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792 msgid "Language Default (no inputenc)" msgstr "Podrazumevani jezik (bez inputenc)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801 msgid "``text''" msgstr "“text”" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802 msgid "''text''" msgstr "”text”" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803 msgid ",,text``" msgstr "„text“" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804 msgid ",,text''" msgstr "„text”" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805 msgid "<>" msgstr "«text»" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806 msgid ">>text<<" msgstr "»text«" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821 msgid "Numbered" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822 msgid "Appears in TOC" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 msgid "Author-year" msgstr "Autor-godina" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843 msgid "Numerical" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Nedostupno: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996 msgid "Document Class" msgstr "Klasa Dokumenta" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 msgid "Modules" msgstr "Moduli" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984 msgid "Text Layout" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 msgid "Page Margins" msgstr "Margine Strane" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 msgid "Numbering & TOC" msgstr "Brojevi & Sadržaj" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990 msgid "PDF Properties" msgstr "PDF osobine" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991 msgid "Math Options" msgstr "Mat Opcije" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992 msgid "Float Placement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993 msgid "Bullets" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994 msgid "Branches" msgstr "Ogranci " #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX Preambula" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 msgid "Layouts|#o#O" msgstr "Layouts|#o#O" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246 msgid "LyX Layout (*.layout)" msgstr "LyX Layout (*.layout)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 msgid "Local layout file" msgstr "Lokalni layout dokument " #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258 msgid "" "The layout file you have selected is a local layout\n" "file, not one in the system or user directory. Your\n" "document may not work with this layout if you do not\n" "keep the layout file in the document directory." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262 msgid "&Set Layout" msgstr "&Podesi Layout" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242 msgid "Error" msgstr "Greška" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276 msgid "Unable to read local layout file." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298 msgid "Select master document" msgstr "Izaberite glavni dokument" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302 msgid "LyX Files (*.lyx)" msgstr "LyX datoteke (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231 msgid "Unapplied changes" msgstr "Neprihvati promene " #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232 msgid "" "Some changes in the dialog were not yet applied.\n" "If you do not apply now, they will be lost after this action." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2234 msgid "&Dismiss" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242 msgid "Unable to set document class." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389 #, c-format msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" msgstr "%1$s, %2$s, i %3$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473 msgid "Module provided by document class." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 #, c-format msgid "Package(s) required: %1$s." msgstr "Zahtevani paket(i): %1$s." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487 msgid "or" msgstr "ili" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490 #, c-format msgid "Module required: %1$s." msgstr "Zahtevani modul: %1$s." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 #, c-format msgid "Modules excluded: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!" msgstr "UPOZORENJE: Neki potrebni paketi su neraspoloživi!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043 msgid "[No options predefined]" msgstr "[Bez predefinisanih opcija]" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254 msgid "Can't set layout!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2255 #, c-format msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332 msgid "Not Found" msgstr "Nije Nađeno" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2386 msgid "Assigned master does not include this file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2387 #, c-format msgid "" "You must include this file in the document\n" "'%1$s' in order to use the master document\n" "feature." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2391 msgid "Could not load master" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2392 #, c-format msgid "" "The master document '%1$s'\n" "could not be loaded." msgstr "" "Glavni dokument '%1$s'\n" "ne može biti učitan." #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29 msgid "TeX Code Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:43 msgid "Literate" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45 msgid "pLaTeX" msgstr "pLaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:57 msgid "Error List" msgstr "Lista Grešaka" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:117 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "%1$sGreške (%2$s)" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Top left" msgstr "Gore levo" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Bottom left" msgstr "Dole levo" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Baseline left" msgstr "Osnova levo" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Top center" msgstr "Gore centar" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Bottom center" msgstr "Dole centar" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Baseline center" msgstr "Osnova centar" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Top right" msgstr "Gore desno" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Bottom right" msgstr "Dole desno" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Baseline right" msgstr "Osnova desno" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95 msgid "External Material" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209 msgid "Scale%" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:668 msgid "Select external file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28 msgid "Float Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:154 msgid "Graphics" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:319 msgid "Dissolve previous group?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:304 #, c-format msgid "" "If you assign this graphic to group '%2$s',\n" "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326 #, c-format msgid "Stick with group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:312 #, c-format msgid "Assign to group '%1$s' anyway" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:320 #, c-format msgid "" "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n" "the group will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328 #, c-format msgid "Sign off from group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:368 msgid "Enter unique group name:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:373 msgid "Group already defined!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:374 #, c-format msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:836 msgid "Select graphics file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:848 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39 msgid "Horizontal Space Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116 msgid "" "Insert the spacing even after a line break.\n" "Note that a protected Half Quad will be turned into\n" "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155 msgid "Thin space" msgstr "Mali razmak" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142 msgid "Medium space" msgstr "Srednji razmak" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 msgid "Thick space" msgstr "Debeli razmak" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156 msgid "Negative thin space" msgstr "Negativni tanki razmak" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145 msgid "Negative medium space" msgstr "Negativni srednji razmak" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 msgid "Negative thick space" msgstr "Negativni debeli razmak" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157 msgid "Half Quad (0.5 em)" msgstr "Pola kvadrata (0.5 em)" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158 msgid "Quad (1 em)" msgstr "Kvadrat (1 em)" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 msgid "Double Quad (2 em)" msgstr "Dupli kvadrat (2 em)" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154 msgid "Inter-word space" msgstr "Razmak između reči " #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Horizontalno Poravnanje" #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:39 msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperlink" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1098 msgid "Child Document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315 msgid "Select document to include" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "LaTeX/LyX dokumenta (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "shortcut" msgstr "prečica" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "shortcuts" msgstr "prečice" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "lyxrc" msgstr "lyxrc" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "package" msgstr "paket" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "textclass" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 msgid "menu" msgstr "meni" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 msgid "icon" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 msgid "buffer" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707 msgid "Shift-" msgstr "Shift-" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708 msgid "Control-" msgstr "Control-" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709 msgid "Option-" msgstr "Option-" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710 msgid "Command-" msgstr "Komanda-" #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37 msgid "Label" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60 msgid "No language" msgstr "Bez jezika" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164 msgid "Program Listing Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414 msgid "No dialect" msgstr "Bez dijalekta" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX registar" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228 msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230 msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "lyx2lyx registrator grešaka" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232 msgid "Version Control Log" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258 msgid "No LaTeX log file found." msgstr "Nije nađen LaTeX log dokument" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261 msgid "No literate programming build log file found." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264 msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267 msgid "No version control log file found." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30 msgid "Math Matrix" msgstr "Mat Matrica" #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135 msgid "Nomenclature" msgstr "Nomenklaura" #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26 msgid "Note Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48 msgid "Paragraph Settings" msgstr "Podešavanja Paragrafa" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137 msgid "System files|#S#s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141 msgid "User files|#U#u" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225 msgid "Look & Feel" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227 msgid "Language Settings" msgstr "Jezičke postavke" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228 msgid "Output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229 msgid "File Handling" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:459 msgid "Keyboard/Mouse" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:534 msgid "Input Completion" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:693 msgid "Screen fonts" msgstr "Fontovi na ekranu" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868 msgid "Colors" msgstr "Boje" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1040 msgid "Paths" msgstr "Putanje" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1095 msgid "Select directory for example files" msgstr "Izaberite direktorijum, na primer: files" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1104 msgid "Select a document templates directory" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1113 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Izaberite privremeni direktorijum" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122 msgid "Select a backups directory" msgstr "Izaberite direktorijum backup" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1131 msgid "Select a document directory" msgstr "Izaberite direktorijum za dokumenta" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1140 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:60 msgid "Spellchecker" msgstr "Kontrola pravopisa" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1175 msgid "ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1176 msgid "aspell" msgstr "aspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1177 msgid "hspell" msgstr "hspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1179 msgid "enchant" msgstr "enchant" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182 msgid "pspell (library)" msgstr "pspell (library)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185 msgid "aspell (library)" msgstr "aspell (library)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1266 msgid "Converters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1571 msgid "File formats" msgstr "Format dokumenta" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778 msgid "Format in use" msgstr "Koriščeni format" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1853 msgid "LyX needs to be restarted!" msgstr "LyX treba da se restartuje!" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1854 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1912 msgid "Printer" msgstr "Štampač" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719 msgid "User interface" msgstr "Korisnički interfejs" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111 msgid "Control" msgstr "Kontrola" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183 msgid "Shortcuts" msgstr "Prečice" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 msgid "Function" msgstr "Funkcija" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 msgid "Shortcut" msgstr "Prečica" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2272 msgid "Mathematical Symbols" msgstr "Matematički simboli " #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276 msgid "Document and Window" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2280 msgid "Font, Layouts and Textclasses" msgstr "Font, Layouts and Textclasses" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2284 msgid "System and Miscellaneous" msgstr "Sistem i ostalo" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457 msgid "Res&tore" msgstr "Obn&ovi" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614 msgid "Failed to create shortcut" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569 msgid "Unknown or invalid LyX function" msgstr "Nepoznata ili nepostojeća LyX funkcija" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576 msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2596 #, c-format msgid "" "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n" "%2$s\n" "You need to remove that binding before creating a new one." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615 msgid "Can not insert shortcut to the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843 msgid "Choose bind file" msgstr "Izaberi bind dokument" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "LyX bind dokument (*.bind)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850 msgid "Choose UI file" msgstr "Izaberi UI dokument" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851 msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "LyX UI dokument (*.ui)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2857 msgid "Choose keyboard map" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2858 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864 msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Izaberi lični rečnik" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865 msgid "*.pws" msgstr "*.pws" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865 msgid "*.ispell" msgstr "*.ispell" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43 msgid "Print Document" msgstr "Štampaj dokument" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87 msgid "Print to file" msgstr "Štampaj u dokument " #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "PostScript dokument (*.ps)" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43 msgid "Cross-reference" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276 msgid "&Go Back" msgstr "&Idi Nazad" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:278 msgid "Jump back" msgstr "Skoči nazad" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286 msgid "Jump to label" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41 msgid "Find and Replace" msgstr "Nađi i Zameni" #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38 msgid "Send Document to Command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30 msgid "Show File" msgstr "Pokaži dokument" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47 msgid "Error -> Cannot load file!" msgstr "Greška -> Nemogu da učitam dokument!" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:275 msgid "Spellchecker error" msgstr "Greška u kontroli pravopisa" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:276 msgid "The spellchecker could not be started\n" msgstr "Provera pravopisa ne može biti pokrenuta\n" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:434 msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:437 msgid "The spellchecker has failed.\n" msgstr "Provera pravopisa nije uspela.\n" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:441 msgid "The spellchecker has failed" msgstr "Provera pravopisa nije uspela" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:455 #, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "%1$d reči je provereno." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:457 msgid "One word checked." msgstr "Proverena je jedna reč." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:460 msgid "Spelling check completed" msgstr "Provera pravopisa je završena" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54 msgid "Basic Latin" msgstr "Basic Latin" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Latin-1 Supplement" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56 msgid "Latin Extended-A" msgstr "Latin Extended-A" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57 msgid "Latin Extended-B" msgstr "Latin Extended-B" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58 msgid "IPA Extensions" msgstr "IPA Extensions" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62 msgid "Cyrillic" msgstr "Ćirilično" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65 msgid "Arabic" msgstr "Arapsko" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70 msgid "Oriya" msgstr "Orija" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71 msgid "Tamil" msgstr "Tamilski" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetanski" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78 msgid "Georgian" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79 msgid "Hangul Jamo" msgstr "Hangul Jamo" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Phonetic Extensions" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "Latin Extended Additional" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82 msgid "Greek Extended" msgstr "Greek Extended" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83 msgid "General Punctuation" msgstr "Opšti Znaci Interpunkcije" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85 msgid "Currency Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88 msgid "Number Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90 msgid "Mathematical Operators" msgstr "Matematički Operatori" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92 msgid "Control Pictures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95 msgid "Box Drawing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96 msgid "Block Elements" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97 msgid "Geometric Shapes" msgstr "Geometrijski Oblici" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Ostali simboli" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99 msgid "Dingbats" msgstr "Dingbats" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Ostali matematički simboli-A" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "CJK simboli i znakovi interpunkcije" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104 msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "Hangul Compatibility Jamo" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106 msgid "Kanbun" msgstr "Kanbun" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "Enclosed CJK Letters and Months" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108 msgid "CJK Compatibility" msgstr "CJK lompatibilnost" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "CJK objedinjeni ideogrami" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110 msgid "Hangul Syllables" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111 msgid "High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112 msgid "Private Use High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113 msgid "Low Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114 msgid "Private Use Area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "CJK kompatibilni ideogrami" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Alfabetski prezentacija obrasca" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Arapski prezentacija obrasca-A" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118 msgid "Combining Half Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "CJK kompaktibilni obrazac" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120 msgid "Small Form Variants" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Arabic Presentation Forms-B" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123 msgid "Specials" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "Linear B Syllabary" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "Linear B ideogrami" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126 msgid "Aegean Numbers" msgstr "Aegean Brojevi" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Antički grčki brojevi" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128 msgid "Old Italic" msgstr "Staro Italijanski" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129 msgid "Gothic" msgstr "Gotski" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130 msgid "Ugaritic" msgstr "Ugaritik" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131 msgid "Old Persian" msgstr "Staro Persijski" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132 msgid "Deseret" msgstr "Deseret" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133 msgid "Shavian" msgstr "Shavijan" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134 msgid "Osmanya" msgstr "Osmanja" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135 msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136 msgid "Kharoshthi" msgstr "Kharoshthi" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Vizantijski muzički simboli" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138 msgid "Musical Symbols" msgstr "Muzički simboli" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "Staro Grčka Muzička Notacija" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "Tai Xuan Jing simboli" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Maematički alfanumerički simboli" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "CJK Unified Ideographs Extension B" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "CJK Compatibility Ideographs Supplement" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144 msgid "Tags" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "Supplementary Private Use Area-A" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "Supplementary Private Use Area-B" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226 msgid "Character: " msgstr "Karakter:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227 msgid "Code Point: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270 msgid "Symbols" msgstr "Simbol" #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43 msgid "Table Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29 msgid "Insert Table" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51 msgid "TeX Information" msgstr "TeX Informacije" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36 msgid "Outline" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369 #, c-format msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422 msgid "Enter characters to filter the layout list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 msgid " (unknown)" msgstr "(nepoznato)" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309 msgid "auto" msgstr "automatski" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:964 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:973 msgid "off" msgstr "isključeno" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44 msgid "Vertical Space Settings" msgstr "Podešavanje Vertikalnog Razmaka" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123 msgid "version " msgstr "verzija" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123 msgid "unknown version" msgstr "nepoznata verzija" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:191 msgid "Small-sized icons" msgstr "Ikone male veličine " #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:198 msgid "Normal-sized icons" msgstr "Ikone normalne veličine " #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:205 msgid "Big-sized icons" msgstr "Velike ikone" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:421 #, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369 msgid "Select template file" msgstr "Izaberite šablonske datoteke" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1789 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Šabloni|#T#t" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "LyX dokumenta (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 msgid "Document not loaded." msgstr "Dokument nije učitan." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 msgid "Select document to open" msgstr "Izaberite dokumenta koji želite da otvorite" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Primer|#E#e" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)" msgstr "LyX-1.3.x dokumenta (*.lyx13)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)" msgstr "LyX-1.4.x dokumenta (*.lyx14)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)" msgstr "LyX-1.5.x dokumena (*.lyx15)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)" msgstr "LyX-1.6.x dokumenta (*.lyx16)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:182 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 msgid "Invalid filename" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462 #, c-format msgid "" "The directory in the given path\n" "%1$s\n" "does not exist." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Dokument %1$s je otvoren." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489 msgid "Version control detected." msgstr "Kontrolna verzija je detektovana." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Nemogu da otvorim dokument %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520 msgid "Couldn't import file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that document?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817 msgid "Overwrite document?" msgstr "Upisati preko postojećeg dokumenta?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 msgid "imported." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639 msgid "file not imported!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737 msgid "Absolute filename expected." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749 msgid "Select file to insert" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 msgid "All Files (*)" msgstr "Sve datoteke (*)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 msgid "&Rename" msgstr "&Promeni ime" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869 msgid "Rename and save?" msgstr "Promeni ime i sačuvaj?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 msgid "&Retry" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 msgid "&Discard" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005 msgid "Document not loaded" msgstr "Dokument nije učitan " #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 msgid "Saving all documents..." msgstr "Sačuvaj sva dokumenta..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 msgid "All documents saved." msgstr "Sva dokumenta su sačuvana" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347 #, c-format msgid "%1$s unknown command!" msgstr "%1$s nepoznata komanda!" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202 msgid "LaTeX Source" msgstr "LaTeX Izvor " #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204 msgid "DocBook Source" msgstr "DocBook Izvor" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206 msgid "Literate Source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1131 msgid " (version control)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1133 msgid " (version control, locking)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136 msgid " (changed)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1140 msgid " (read only)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1230 msgid "Close File" msgstr "Zatvori Dokument" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1638 msgid "Hide tab" msgstr "Sakrij tab" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1640 msgid "Close tab" msgstr "Zatvori tab" #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32 msgid "Wrap Float Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39 msgid "Click to detach" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:653 msgid "No Group" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703 msgid "No Documents Open!" msgstr "Dokumenta Nisu Otvorena!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1109 msgid "No Document Open!" msgstr "Dokument Nije Otvoren!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869 msgid "No custom insets defined!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953 msgid "Master Document" msgstr "Glavni Dokument" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970 msgid "Open Navigator..." msgstr "Otvori Navigatora..." #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991 msgid "Other Lists" msgstr "Ostali Spiskovi" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000 msgid "No Table of contents" msgstr "Bez sadržaja" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037 msgid "Other Toolbars" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057 msgid "No Branch in Document!" msgstr "Ne postoje ogranci u dokumentu!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1117 msgid "No Citation in Scope!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1659 msgid "No action defined!" msgstr "Akcija nije definisana!" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:155 msgid "space" msgstr "razmak" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:183 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n" msgstr "Lyx ne pruža podršku za LaTeX imena datoteka koja sadrže bilo koji od ovih znakova:\n" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180 msgid "Could not update TeX information" msgstr "Nije moguće ažurirati informacije o TeX-u" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:181 #, c-format msgid "The script `%1$s' failed." msgstr "" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:433 msgid "All Files " msgstr "Sve datoteke" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49 msgid "Table of Contents" msgstr "Sadržaj" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:508 msgid "Child Documents" msgstr "" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:510 msgid "List of Graphics" msgstr "Spisak grafika" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:512 msgid "List of Equations" msgstr "Spisak jednačina" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:514 msgid "List of Footnotes" msgstr "Spisak fusnota" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:516 msgid "List of Listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:518 msgid "List of Indexes" msgstr "Spisak indeksa" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:520 msgid "List of Marginal notes" msgstr "Spisak beležaka sa margina" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522 msgid "List of Notes" msgstr "Spisak napomena" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:524 msgid "List of Citations" msgstr "Spisas Citata" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:526 msgid "Labels and References" msgstr "" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:528 msgid "List of Branches" msgstr "Spisak Ogranaka " #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:530 msgid "List of Changes" msgstr "Spisak promena" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:288 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: " msgstr "" #: src/insets/Inset.cpp:333 msgid "Opened inset" msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90 msgid "Keys must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91 #, c-format msgid "" "The key %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:206 msgid "Uncodable characters in bibliography item" msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:207 #, c-format msgid "" "The following characters in one of the bibliography items are\n" "not representable in the current encoding and have been omitted:\n" "%1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140 #, c-format msgid "" "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n" "If you proceed, all of them will be opened." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143 msgid "Open Databases?" msgstr "Otvori Bazu Podataka?" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144 msgid "&Proceed" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162 msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "BibTeX Generiše Bibliografiju" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169 msgid "Databases:" msgstr "Baza podataka:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 msgid "Style File:" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201 msgid "Lists:" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 msgid "included in TOC" msgstr "ulkjuči u Sadržaj" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359 msgid "Export Warning!" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:309 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:360 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:64 msgid "simple frame" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:65 msgid "frameless" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:66 msgid "simple frame, page breaks" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:67 msgid "oval, thin" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:68 msgid "oval, thick" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:69 msgid "drop shadow" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:70 msgid "shaded background" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:71 msgid "double frame" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:111 msgid "Opened Box Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:161 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 #, c-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: src/insets/InsetBox.cpp:167 #, c-format msgid "%1$s (%2$s, %3$s)" msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)" #: src/insets/InsetBranch.cpp:61 msgid "Opened Branch Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:82 msgid "active" msgstr "aktivno" #: src/insets/InsetBranch.cpp:82 msgid "non-active" msgstr "ne-aktivno" #: src/insets/InsetBranch.cpp:84 #, c-format msgid "Branch (%1$s): %2$s" msgstr "Ogranak (%1$s): %2$s" #: src/insets/InsetBranch.cpp:95 msgid "Branch: " msgstr "Ogranak:" #: src/insets/InsetBranch.cpp:100 msgid "Branch (child only): " msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:105 msgid "Undef: " msgstr "Nedef: " #: src/insets/InsetBranch.cpp:228 msgid "branch" msgstr "ogranak" #: src/insets/InsetCaption.cpp:82 msgid "Opened Caption Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetCaption.cpp:306 #, c-format msgid "Sub-%1$s" msgstr "Pod-%1$s" #: src/insets/InsetCitation.cpp:191 msgid "not cited" msgstr "" #: src/insets/InsetCitation.cpp:395 msgid "No bibliography defined!" msgstr "Nije definisana bibliografija!" #: src/insets/InsetCitation.cpp:399 msgid "No citations selected!" msgstr "Nije izabran citat!" #: src/insets/InsetCommand.cpp:102 msgid "LaTeX Command: " msgstr "LaTeX Komanda: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250 msgid "InsetCommand Error: " msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268 msgid "Incompatible command name." msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 msgid "InsetCommandParams Error: " msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290 msgid "InsetCommandParams: " msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291 msgid "Unknown parameter name: " msgstr "Nepoznato ime parametra: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "" #: src/insets/InsetERT.cpp:69 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetExternal.cpp:492 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "" #: src/insets/InsetFlex.cpp:52 msgid "Opened Flex Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 #: src/insets/InsetFloat.cpp:438 msgid "float: " msgstr "" #: src/insets/InsetFloat.cpp:293 msgid "Opened Float Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetFloat.cpp:367 msgid "float" msgstr "" #: src/insets/InsetFloat.cpp:441 msgid "subfloat: " msgstr "" #: src/insets/InsetFloat.cpp:449 msgid " (sideways)" msgstr "" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136 #, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Spisak %1$s" #: src/insets/InsetFoot.cpp:44 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetFoot.cpp:113 msgid "footnote" msgstr "fusnota" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559 #, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:341 msgid "Verbatim Input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:344 msgid "Verbatim Input*" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:647 msgid "Recursive input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 msgid "Different textclasses" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:521 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses module `%2$s'\n" "which is not used in parent file." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:525 msgid "Module not found" msgstr "Modul nije nađen" #: src/insets/InsetIndex.cpp:129 msgid "Index sorting failed" msgstr "" #: src/insets/InsetIndex.cpp:130 #, c-format msgid "" "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n" "problems with the entry '%1$s'.\n" "Please specify the sorting of this entry manually, as\n" "explained in the User Guide." msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:115 #, c-format msgid "Information regarding %1$s '%2$s'" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 msgid "undefined" msgstr "nedefinisano" #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:331 msgid "yes" msgstr "da" #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:331 msgid "no" msgstr "ne" #: src/insets/InsetInfo.cpp:398 msgid "Unknown buffer info" msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:66 msgid "Label names must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:67 #, c-format msgid "" "The label %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:112 msgid "DUPLICATE: " msgstr "DUPLIKAT:" #: src/insets/InsetListings.cpp:129 msgid "Opened Listing Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:218 msgid "no more lstline delimiters available" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:223 msgid "Running out of delimiters" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:224 msgid "" "For inline program listings, one character must be reserved\n" "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n" "characters, so none is left for delimiting purposes.\n" "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n" "must investigate!" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:267 msgid "Uncodable characters in listings inset" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:268 #, c-format msgid "" "The following characters in one of the program listings are\n" "not representable in the current encoding and have been omitted:\n" "%1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122 msgid "A value is expected." msgstr "Očekivana vrednost." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133 msgid "Please specify true or false." msgstr "Molimo Vas izaberite istinu ili laž." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "Samo istina ili laž je dozvoljena." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146 msgid "Please specify an integer value." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149 msgid "An integer is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206 #, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "Probaj jedan od %1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "Koristite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ili tako nešto" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403 msgid "auto, last or a number" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638 #, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641 #, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652 #, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr "Parametar %1$s: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665 #, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668 #, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr "Parametri počinju sa '%1$s': %2$s" #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190 msgid "New Page" msgstr "Nova Strana" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 msgid "Clear Page" msgstr "Očisti Stranu" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187 msgid "Clear Double Page" msgstr "Očisti Duplu Stranu" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62 msgid "Nom: " msgstr "Nom: " #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73 msgid "Nomenclature Symbol: " msgstr "Nomenklaturni Simbol: " #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74 msgid "Description: " msgstr "Opis:" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77 msgid "Sorting: " msgstr "" #: src/insets/InsetNote.cpp:66 msgid "Note[[InsetNote]]" msgstr "Napomena[[InsetNote]]" #: src/insets/InsetNote.cpp:68 msgid "Greyed out" msgstr "" #: src/insets/InsetNote.cpp:133 msgid "Opened Note Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31 msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:161 msgid "BROKEN: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:179 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #: src/insets/InsetRef.cpp:180 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 msgid "Equation" msgstr "Jednačina" #: src/insets/InsetRef.cpp:180 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 msgid "EqRef: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:181 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 msgid "Page Number" msgstr "Broj Strana" #: src/insets/InsetRef.cpp:181 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 msgid "Page: " msgstr "Strana:" #: src/insets/InsetRef.cpp:182 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 msgid "Textual Page Number" msgstr "Tekstualni Broj Strana" #: src/insets/InsetRef.cpp:182 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 msgid "TextPage: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:183 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:183 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 msgid "Ref+Text: " msgstr "Ref+Tekst: " #: src/insets/InsetRef.cpp:184 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192 msgid "PrettyRef" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:184 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192 msgid "FormatRef: " msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:73 msgid "Interword Space" msgstr "Razma između reči" #: src/insets/InsetSpace.cpp:76 msgid "Protected Space" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:79 msgid "Thin Space" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:82 msgid "Medium Space" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:85 msgid "Thick Space" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:88 msgid "Quad Space" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:91 msgid "QQuad Space" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:94 msgid "Enspace" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:97 msgid "Enskip" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:100 msgid "Negative Thin Space" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:103 msgid "Negative Medium Space" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:106 msgid "Negative Thick Space" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:112 msgid "Protected Horizontal Fill" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:115 msgid "Horizontal Fill (Dots)" msgstr "Horizontaln Poravnanje (Tačkice)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:118 msgid "Horizontal Fill (Rule)" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:121 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)" msgstr "Horizontaln Poravnanje (Leva Strelica)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:124 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)" msgstr "Horizontaln Poravnanje (Desna Strelica)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:127 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:130 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:133 #, c-format msgid "Horizontal Space (%1$s)" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:137 #, c-format msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)" msgstr "" #: src/insets/InsetTOC.cpp:50 msgid "Unknown TOC type" msgstr "Nepoznat tip Sadržaja" #: src/insets/InsetTabular.cpp:3224 msgid "Opened table" msgstr "" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4052 msgid "Selection size should match clipboard content." msgstr "" #: src/insets/InsetText.cpp:227 msgid "Opened Text Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127 msgid "Vertical Space" msgstr "Vertikalni razmak" #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121 msgid "wrap: " msgstr "" #: src/insets/InsetWrap.cpp:181 msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetWrap.cpp:207 msgid "wrap" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87 msgid "Not shown." msgstr "Ne prikazuj." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 msgid "Loading..." msgstr "Učitavanje..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Konvertovanje u format za učitavanje..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "Učitava u memoriju. Generisanje pixmap-a..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99 msgid "Scaling etc..." msgstr "Skaliranje i sl..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102 msgid "Ready to display" msgstr "Spreman za prikaz" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105 msgid "No file found!" msgstr "Datoteka nije pronađena!" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Greška prilikom konvertovanja u format za učitavanje" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111 msgid "Error loading file into memory" msgstr "Greška prilikom učitavanja datoteke u memoriju" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Greška prilikom generisanja pixmap-a" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117 msgid "No image" msgstr "Nema slike" #: src/insets/RenderPreview.cpp:95 msgid "Preview loading" msgstr "Pregled učiavanja" #: src/insets/RenderPreview.cpp:98 msgid "Preview ready" msgstr "Pregled spreman" #: src/insets/RenderPreview.cpp:101 msgid "Preview failed" msgstr "Pregled nije uspeo" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cc[[unit of measure]]" msgstr "cc[[unit of measure]]" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "mu[[unit of measure]]" msgstr "mu[[unit of measure]]" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "Text Width %" msgstr "Širina teksta %" #: src/lengthcommon.cpp:40 msgid "Column Width %" msgstr "Širina kolone %" #: src/lengthcommon.cpp:40 msgid "Page Width %" msgstr "Širina stranice %" #: src/lengthcommon.cpp:40 msgid "Line Width %" msgstr "Širina linije %" #: src/lengthcommon.cpp:41 msgid "Text Height %" msgstr "Visina teksta %" #: src/lengthcommon.cpp:41 msgid "Page Height %" msgstr "Visina stranice %" #: src/lyxfind.cpp:123 msgid "Search error" msgstr "Traži greške" #: src/lyxfind.cpp:123 msgid "Search string is empty" msgstr "Pretraga string-a je prazna" #: src/lyxfind.cpp:307 msgid "String has been replaced." msgstr "String je zamenjen." #: src/lyxfind.cpp:310 msgid " strings have been replaced." msgstr "stringovi su zamenjeni." #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120 #, c-format msgid " Macro: %1$s: " msgstr " Makro: %1$s: " #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1475 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:75 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99 #, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106 #, c-format msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1379 msgid "Only one row" msgstr "Samo jedan red" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1385 msgid "Only one column" msgstr "Samo jedna kolona" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1393 msgid "No hline to delete" msgstr "Nema hline za brisanje" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1402 msgid "No vline to delete" msgstr "Nema vline za brisanje" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431 #, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1243 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1251 msgid "No number" msgstr "Bez broja" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1243 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1251 msgid "Number" msgstr "Broj" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "Ne mogu da promenim broj redova u '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1458 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "Ne mogu da promenim broj kolona u '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:971 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:974 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 msgid "Standard[[mathref]]" msgstr "" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494 msgid "optional" msgstr "" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537 msgid "TeX" msgstr "TeX" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1236 msgid "math macro" msgstr "mat makro" #: src/output.cpp:37 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "" "Ne mogu daotvorim izabrani dokument\n" "%1$s." #: src/output_plaintext.cpp:136 msgid "Abstract: " msgstr "Sažetak:" #: src/output_plaintext.cpp:148 msgid "References: " msgstr "Reference:" #: src/support/debug.cpp:38 msgid "No debugging message" msgstr "Nema poruka o greškama" #: src/support/debug.cpp:39 msgid "General information" msgstr "Opšte informacije" #: src/support/debug.cpp:40 msgid "Program initialisation" msgstr "Inicijalizacija programa" #: src/support/debug.cpp:41 msgid "Keyboard events handling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:42 msgid "GUI handling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:43 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:44 msgid "Configuration files reading" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:45 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:46 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:47 msgid "Math editor" msgstr "Matematički editor" #: src/support/debug.cpp:48 msgid "Font handling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:49 msgid "Textclass files reading" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:50 msgid "Version control" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:51 msgid "External control interface" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:52 msgid "Undo/Redo mechanism" msgstr "Undo/Redo mehanizam" #: src/support/debug.cpp:53 msgid "User commands" msgstr "Korisničke komande" #: src/support/debug.cpp:54 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "LyX Lexxer" #: src/support/debug.cpp:55 msgid "Dependency information" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:56 msgid "LyX Insets" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:57 msgid "Files used by LyX" msgstr "Dokumenta korišćena u LyX-u" #: src/support/debug.cpp:58 msgid "Workarea events" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:59 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:60 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:61 msgid "Change tracking" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:62 msgid "External template/inset messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:63 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:64 msgid "scrolling debugging" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:65 msgid "Math macros" msgstr "Mat makroi" #: src/support/debug.cpp:66 msgid "RTL/Bidi" msgstr "RTL/Bidi" #: src/support/debug.cpp:67 msgid "Locale/Internationalisation" msgstr "Lokalno/Internacionalizacija" #: src/support/debug.cpp:68 msgid "Selection copy/paste mechanism" msgstr "Izbor copy/paste mehanizma" #: src/support/debug.cpp:69 msgid "Developers' general debug messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:70 msgid "All debugging messages" msgstr "Sve poruke za otklanjanje grešaka" #: src/support/debug.cpp:115 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Otklanjanje grešaka `%1$s' (%2$s)" #: src/support/filetools.cpp:250 msgid "[[Replace with the code of your language]]" msgstr "sr" #: src/support/os_win32.cpp:439 msgid "System file not found" msgstr "Sistemska datoteka nije pronađena" #: src/support/os_win32.cpp:440 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" "Nije moguće učitati shfolder.dll\n" "Molimo vas da ga instalirate." #: src/support/os_win32.cpp:445 msgid "System function not found" msgstr "Funkcija sistema nije pronađena" #: src/support/os_win32.cpp:446 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" "Nije moguće pronaći SHGetFolderPathA u shfolder.dll\n" "Ne znam kako da nastavite. Izvinite." #: src/support/userinfo.cpp:45 msgid "Unknown user" msgstr "Nepoznati korisnik"