# Suomalainen LyX-lokalisointi / Finnish LyX-localization # Copyright (C) 1997-2001 The LyX Team # Originally modified by Martin.Vermeer@fgi.fi # Pauli Virtanen # # Translations: # # collapse = laskostua # minibuffer = tilarivi # # LaTeX terminology: (please tell me if I have got something wrong!) # # * Font Sizes: # (A bit stupid though, but I like to maintain association to LaTeX) # tiny = pikkuruinen # script = indeksi || smallest = pienin # footnote = alaviite || smaller = pienempi # small = pieni # normal = tavallinen # large = suuri # Large = suurempi # LARGE = suurin # huge = valtava # Huge = Huger = valtavin # # * Misc # Float = irrallinen [osa] # Inset = osio # Tabular = taulukko (since LyX does not use tables any more) # # cross reference = viittaus # citation = lainaus # # wrap = kelluva [irrallinen] osio # # * Environments and stuff # Title = Teoksen nimi # Subtitle = Alaotsikko # Part = Osa # Chapter = Luku # Section = Kappale # Subsection = Alikappale # Subsubsection = Alialikappale # Paragraph = Osakappale # Subparagraph = Aliosakappale # Caption = Kuvateksti # Subcaption = Alikuvateksti # # Affiliation = Järjestö # # Remark = Huomautus # Note = Muistiinpano # Comment = Huomautus # # Slide = Kalvo # Overlay = Kalvokerros # # Running = Jatkuva (Well, I know it is something continued from the # previous page, and shown on the top of the page.) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-03 09:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-18 15:12+0100\n" "Last-Translator: Pauli Virtanen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:104 msgid "Close|^[" msgstr "Sulje|^[" #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44 msgid "Tabbed folder" msgstr "Lehtiö" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44 msgid "Key:|#K" msgstr "Avain:|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251 msgid "Label:|#L" msgstr "Nimike:|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:78 msgid "Cancel|^[" msgstr "Peru|^[" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62 msgid "Update|#U" msgstr "Päivitä|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62 msgid "Database:|#D" msgstr "Tietokanta:|#k" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296 msgid "Style:|#S" msgstr "Tyyli:|#y" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:158 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1240 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206 msgid "Browse...|#B" msgstr "Selaa...|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152 msgid "Add bibliography to TOC|#T" msgstr "Lisää viiteluettelo sisällysluetteloon|#l" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170 msgid "Styles:|#y" msgstr "Tyylit:|#y" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737 msgid "Browse...|#r" msgstr "Selaa...|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224 msgid "Apply|#A" msgstr "Toteuta|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260 msgid "Restore|#R" msgstr "Palauta|#u" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:242 #, fuzzy msgid "Content:|#o" msgstr "Sisältö" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62 #, fuzzy msgid "Box Type|#T" msgstr "Tyyppi:|#y" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134 msgid "Has Inner Box" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152 #, fuzzy msgid "Vertical Alignment" msgstr "Pystykohdistus" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170 #, fuzzy msgid "Width Unit" msgstr "Leveysyksikkö" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt2/QBox.C:196 #: src/frontends/qt2/QBox.C:230 msgid "Width" msgstr "Leveys" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296 #, fuzzy msgid "Special" msgstr "Erikoisposti" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224 msgid "Inner Alignment (Vert.)" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242 #, fuzzy msgid "Horizontal Alignment" msgstr "&Vaakatasaus:" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt2/QBox.C:187 #: src/frontends/qt2/QBox.C:221 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "&Korkeus" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278 #, fuzzy msgid "Height Unit" msgstr "&Korkeus" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134 #: src/frontends/controllers/character.C:45 #: src/frontends/controllers/character.C:71 #: src/frontends/controllers/character.C:105 #: src/frontends/controllers/character.C:171 #: src/frontends/controllers/character.C:201 #: src/frontends/controllers/character.C:255 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54 msgid "Reset" msgstr "Palauta" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:656 src/frontends/gtk/GBox.C:279 #: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317 #: src/frontends/qt2/QBox.C:174 src/frontends/qt2/QBox.C:281 #: src/frontends/qt2/QBox.C:289 src/insets/insetbox.C:144 #, fuzzy msgid "Parbox" msgstr "Osa" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662 src/frontends/gtk/GBox.C:280 #: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt2/QBox.C:282 #: src/frontends/qt2/QBox.C:290 src/insets/insetbox.C:146 msgid "Minipage" msgstr "Pienoissivu" #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44 #, fuzzy msgid "Branch:|#B" msgstr "Varmuuskopiohak.:|#k" #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98 msgid "Close|^[^M" msgstr "Sulje|^[^M" #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80 msgid "Update|#Uu" msgstr "Päivitä|#Pp" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44 #, fuzzy msgid "Reject change|#R" msgstr "Päivitä|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62 #, fuzzy msgid "Next change|#N" msgstr "Ei muutosta" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80 #, fuzzy msgid "Accept change|#A" msgstr "Hyväksy|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116 msgid "Changed by:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134 #, fuzzy msgid "author" msgstr "Tekijä" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152 #, fuzzy msgid "date" msgstr "Päivitä" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170 #, fuzzy msgid "on:" msgstr "päällä" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62 msgid "Family:|#F" msgstr "Perhe:|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80 msgid "Series:|#S" msgstr "Sarja:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98 msgid "Shape:|#H" msgstr "Muoto:|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116 msgid "Color:|#C" msgstr "Väri:|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233 msgid "Language:|#L" msgstr "Kieli:|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Laita nämä päälle/pois|#a" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170 msgid "These are never toggled" msgstr "Koko alueeseen vaikuttavat" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1469 msgid "Size:|#z" msgstr "Koko:|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206 msgid "These are always toggled" msgstr "Alueen asetuksia muuttavat" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224 msgid "Misc:|#M" msgstr "Sekal.:|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44 msgid "Inset keys:|#I" msgstr "Lainatut lähteet:|#a" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62 msgid "Bibliography keys:|#k" msgstr "Kaikki lähteet:|#k" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80 msgid "Info:" msgstr "Tietoja:" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116 msgid "@4->" msgstr "@4->" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891 msgid "@9+" msgstr "@9+" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152 msgid "@8->" msgstr "@8->" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170 msgid "@2->" msgstr "@2->" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188 msgid "Search" msgstr "Etsi" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224 msgid "Regular Expression|#x" msgstr "Säännöllinen lauseke|#l" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134 msgid "Case sensitive|#C" msgstr "Sama kirjainkoko|#m" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260 msgid "Previous|#P" msgstr "Edellinen|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278 msgid "Next|#N" msgstr "Seuraava|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314 msgid "Full author list|#F" msgstr "Täydellinen tekijäluettelo|#d" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332 msgid "Force upper case|#u" msgstr "Pakota iso kirjain|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350 msgid "Text before:|#b" msgstr "Edelt. teksti:|#d" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368 msgid "Text after:|#T" msgstr "Seur. teksti:|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44 #, fuzzy msgid "tabbed folder" msgstr "Lehtiö" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158 msgid "R|#R" msgstr "R|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177 msgid "G|#G" msgstr "G|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196 msgid "B|#B" msgstr "B|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239 msgid "H|#H" msgstr "H|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257 msgid "S|#S" msgstr "S|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276 msgid "V|#V" msgstr "V|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152 msgid "Save as Document Defaults|#v" msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170 msgid "Use Class Defaults|#C" msgstr "Käytä luokan oletuksia|#l" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212 msgid "Dimensions" msgstr "Mitat" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230 msgid "Size:|#S" msgstr "Koko:|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:428 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:302 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62 msgid "Width:|#W" msgstr "Leveys:|#y" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:464 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374 msgid "Height:|#H" msgstr "Korkeus:|#s" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180 msgid "Orientation" msgstr "Asento" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356 msgid "Portrait|#r" msgstr "Pysty|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374 msgid "Landscape|#L" msgstr "Vaaka|#a" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410 msgid "Margins" msgstr "Reunukset" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428 msgid "Custom sizes|#M" msgstr "Muut koot|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446 msgid "Top:|#T" msgstr "Yläreuna:|#Y" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:482 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Alareuna:|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:518 msgid "Inner:|#I" msgstr "Sisäreuna:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:554 msgid "Outer:|#u" msgstr "Ulkoreuna:|#U" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:590 msgid "Headheight:|#H" msgstr "Sivuots. kork.:|#v" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:626 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Sivuots. väli:|#o" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:662 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Alaviiteväli:|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:722 msgid "Sides" msgstr "Sivu" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740 msgid "Separation" msgstr "Kappaleväli" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758 msgid "Columns" msgstr "Sarakkeita" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Kirjasinlajit:|#j" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Kirjasinkoko:|#o" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812 #, fuzzy msgid "Class:|#C" msgstr "Luokka:|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830 msgid "Page style:|#P" msgstr "Sivutyyli:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848 msgid "Spacing:|#g" msgstr "Riviväli:|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Lisäasetukset:|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:902 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Kappaleväli:|#v" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:938 msgid "One|#n" msgstr "Yksipuolinen|#Y" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956 msgid "Two|#T" msgstr "Kaksipuolinen|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1010 msgid "One|#e" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028 msgid "Two|#w" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1082 msgid "Indent|#I" msgstr "Sisennys|#n" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100 msgid "Skip|#K" msgstr "Väli|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1197 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326 msgid "Encoding:|#E" msgstr "Merkistö:|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215 #, fuzzy msgid "Quote Style:|#Q" msgstr "Lainausmerkit" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1275 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Irrallisten sijoitus:|#s" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293 msgid "Section number depth:" msgstr "Otsikkotasojen lkm.:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1315 msgid "Table of contents depth:" msgstr "Sisällysluettelotasojen lkm.:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1337 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "PS-ajuri:|#a" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1355 #, fuzzy msgid "Use AMS Math:|#M" msgstr "Käytä AMS-Mathia|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373 #, fuzzy msgid "Sectioned bibliography|#e" msgstr "Lisää viiteluettelo sisällysluetteloon|#l" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391 #, fuzzy msgid "Citation Style:|#C" msgstr "Lähdeviitetyyli:|#y" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1433 msgid "Bullet depth" msgstr "Luettelomerkit" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1487 msgid "LaTeX:|#L" msgstr "LaTeX:|#X" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1523 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1542 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1560 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1578 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1632 msgid "Standard|#S" msgstr "Oletus|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1651 msgid "Maths|#M" msgstr "Matem.|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1669 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1687 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1705 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1723 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1783 msgid "New Branch:|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134 msgid "Add|#d" msgstr "Lisää|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819 #, fuzzy msgid "Remove|#e" msgstr "&Poista" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837 #, fuzzy msgid "Available Branches:" msgstr "Mahdolliset viitteet" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855 msgid "Activated Branches:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873 #, fuzzy msgid "@5->" msgstr "@->" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909 #, fuzzy msgid "Display Background:" msgstr "osion tausta" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927 #, fuzzy msgid "Modify" msgstr "Muu&ta" #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842 msgid "Status" msgstr "Tila" #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79 msgid "Open|#O" msgstr "Auki|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97 msgid "Collapsed|#C" msgstr "Kiinni|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115 msgid "Inlined View|#I" msgstr "Tekstin seassa|#s" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:140 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373 msgid "File:|#F" msgstr "Tiedosto:|#d" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176 #, fuzzy msgid "Edit File...|#E" msgstr "Muokkaa tiedostoa|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194 #, fuzzy msgid "Template:|#T" msgstr "Mallipohja:|#o" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230 #, fuzzy msgid "Draft|#D" msgstr "Oletus|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272 #, fuzzy msgid "Show in LyX|#S" msgstr "&Näytä LyXissä" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:410 msgid "Display:|#D" msgstr "Esitys:|E" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308 #, fuzzy msgid "Scale:|#l" msgstr "Skaalaus:|#k" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:326 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:372 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:466 msgid "%" msgstr "%" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368 #, fuzzy msgid "Angle:|#n" msgstr "Kulma:|#l" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:386 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692 msgid "Origin:|#O" msgstr "Keskus:|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:500 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356 msgid "Maintain aspect ratio|#M" msgstr "Säilytä sivusuhde|#d" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:542 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:903 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:909 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:974 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:560 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:949 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1000 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578 #, fuzzy msgid "Clip to bounding box|#b" msgstr "Leikkaa rajauslaatikkoon|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596 #, fuzzy msgid "Get from File|#G" msgstr "Lue tiedostosta|#d" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614 #, fuzzy msgid "Right top:|#t" msgstr "Yläoikea:|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:650 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:488 msgid "Left bottom:|#L" msgstr "Alavasen:|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710 #, fuzzy msgid "Format:|#t" msgstr "Muoto:|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728 #, fuzzy msgid "Option:|#p" msgstr "Auki|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:44 msgid "Directory:|#D" msgstr "Hakemisto:|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Suodin:|#S:" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:98 msgid "Filename:|#F" msgstr "Tiedostonimi:|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62 msgid "Rescan|#R" msgstr "Päivitä|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134 msgid "Home|#H" msgstr "Ohje|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152 msgid "User1|#1" msgstr "Käyttäjä1|#1" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170 msgid "User2|#2" msgstr "Käyttäjä2|#2" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44 msgid "Placement" msgstr "Sijoittelu" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62 msgid "Page of floats|#P" msgstr "Omalle sivulleen|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80 msgid "Bottom of the page|#B" msgstr "Sivun alaosaan|#a" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98 msgid "Top of the page|#T" msgstr "Sivun yläosaan|#y" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116 msgid "Here, if possible|#r" msgstr "Tähän, jos mahdollista|#j" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206 msgid "Span columns|#S" msgstr "Yhdistä sarakkeet|#Y" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I" msgstr "Sivuuta LaTeXin sisäänrakennetut säännöt|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260 msgid "Alternatives|#l" msgstr "Vaihtoehdot|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278 msgid "Here, definitely!|#H" msgstr "Tähän ehdottomasti|#h" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296 msgid "Document default|#D" msgstr "Asiakirjan oletus|#o" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:333 #, fuzzy msgid "Rotate sideways|#o" msgstr "Kierrä 90°|#9" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481 msgid "Output" msgstr "Tuloste" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212 #, fuzzy msgid "Edit|#E" msgstr "Muokkaa|k" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:255 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451 msgid "LyX View" msgstr "LyX-näkymä" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248 #, fuzzy msgid "Draft mode|#o" msgstr "Luonnostila|#n" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266 msgid "Do not unzip|#u" msgstr "Älä pura pakettia|#p" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284 msgid "Scale:|#S" msgstr "Skaalaus:|#k" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:452 msgid "Right top:|#R" msgstr "Yläoikea:|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524 msgid "X" msgstr "X" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560 msgid "Units|#U" msgstr "Yksiköt|#Y" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578 msgid "Clip to bounding box|#C" msgstr "Leikkaa rajauslaatikkoon|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:596 msgid "Get from file|#G" msgstr "Lue tiedostosta|#d" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226 msgid "Rotation" msgstr "Kierto" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656 msgid "LaTeX options:|#L" msgstr "LaTeX-valinnat:|#X" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674 msgid "deg" msgstr "°" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710 msgid "Subfigure:|#S" msgstr "Alikuva:|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:728 msgid "Angle:|#A" msgstr "Kulma:|#l" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116 msgid "Load|#L" msgstr "Lataa|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134 msgid "File name:|#F" msgstr "Tiedostonimi:|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152 msgid "Visible space|#s" msgstr "Näkyvä väli|#v" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Sinänsä|#n" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206 #, fuzzy msgid "Use input|#U" msgstr "Syötä (input)|#y" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225 #, fuzzy msgid "Use include|#i" msgstr "Sisällytä|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261 #, fuzzy msgid "Preview|#P" msgstr "Esikatselu|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152 msgid "" "()\n" "Both|#B" msgstr "" "()\n" "Molemmat|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170 msgid "" ")\n" "Right|#R" msgstr "" ")\n" "Oikea|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188 msgid "" "(\n" "Left|#L" msgstr "" "(\n" "Vasen|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121 msgid "Rows:" msgstr "Rivejä:" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98 msgid "Columns:" msgstr "Sarakkeita:" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86 msgid "Vertical align:|#V" msgstr "Pystytasaus:|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104 msgid "Horizontal align:|#H" msgstr "Vaakatasaus:|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62 msgid "Functions:" msgstr "Funktiot:" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:327 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265 msgid "Misc" msgstr "Sekal." #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:344 msgid "Dots" msgstr "Pisteet" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62 msgid "Negative|#N" msgstr "Negatiivinen|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80 msgid "Neg Medium|#E" msgstr "Neg. keskivahva|#g" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98 msgid "Neg Thick|#T" msgstr "Neg. leveä|#v" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116 msgid "Thick|#H" msgstr "Paksu|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2:n kvadraatin|#2" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Kvadraatin|#Q" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206 msgid "Thin|#I" msgstr "Ohut|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224 msgid "Medium|#M" msgstr "Keskivahva|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152 msgid "textrm" msgstr "teksti" #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "&Tyyppi" #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80 #, fuzzy msgid "LyX Note|#N" msgstr "Muistiinpano|i" #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98 #, fuzzy msgid "Comment|#o" msgstr "Huomautus" #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116 msgid "Greyed out|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:350 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295 msgid "Alignment" msgstr "Tasaus" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62 msgid "Text" msgstr "Teksti" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80 msgid "Line spacing:|#s" msgstr "Rivivälit:|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116 msgid "Maximum label width:|#M" msgstr "Suurin nimikkeen leveys:|#n" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134 msgid "No Indent|#d" msgstr "Ei sisennystä|#s" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242 msgid "Right|#R" msgstr "Oikea|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116 msgid "Left|#L" msgstr "Vasen|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278 msgid "Block|#B" msgstr "Lohko|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001 #, fuzzy msgid "Center|#C" msgstr "Keskellä|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236 msgid "Scale & Resolution" msgstr "Suurennos ja tarkkuus" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254 msgid "Fonts used" msgstr "Käytetyt kirjasimet" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272 msgid "Roman:|#R" msgstr "Antiikva:|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290 msgid "Sans Serif:|#S" msgstr "Sans serif:|#n" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308 msgid "Typewriter:|#T" msgstr "Kirjoituskone:|#j" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344 msgid "Rescale bitmap fonts|#b" msgstr "Skaalaa bittikarttakirjasimia|#b" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363 msgid "Zoom %:|#Z" msgstr "Suurennos-%:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385 msgid "Screen DPI:|#D" msgstr "Näytön DPI:|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532 msgid "Tiny:" msgstr "Pikkuruinen:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472 msgid "Smallest:" msgstr "Pienin:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487 msgid "Smaller:" msgstr "Pienempi:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502 msgid "Small:" msgstr "Pieni:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517 msgid "Normal:" msgstr "Tavallinen:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547 msgid "Large:" msgstr "Suuri:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405 msgid "Larger:" msgstr "Suurempi:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420 msgid "Largest:" msgstr "Suurin:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442 msgid "Huge:" msgstr "Valtava:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569 msgid "Huger:" msgstr "Valtavampi:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587 msgid "Size" msgstr "Koko" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629 msgid "Popup Fonts & Encoding" msgstr "Ikkunoiden kirjasimet ja merkistö" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647 msgid "Normal Font:|#N" msgstr "Tavallinen kirjasin:|#a" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665 msgid "Bold Font:|#B" msgstr "Lihava kirjasin:|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683 msgid "Popup Encoding:|#P" msgstr "Valintaikkunan merkistö:|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701 msgid "Layout & Bindings" msgstr "Asettelu ja pikanäppäimet" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719 msgid "User Interface file:|#U" msgstr "Käyttöliittymätiedosto:|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755 msgid "Bind file:|#f" msgstr "Pikanäppäintiedosto:|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1498 msgid "Browse...|#w" msgstr "Selaa...|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815 msgid "LyX objects:|#L" msgstr "LyXin osat:|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:873 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:915 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:917 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1192 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1449 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1451 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1495 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1497 msgid "Modify|#M" msgstr "Muuta|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "Automaattinen valinnan poisto|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912 msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "Kohdistin seuraa vierityspalkkia|#d" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931 msgid "Dialogs iconify with main window|#D" msgstr "Valintaikkunat pienentyvät pääikkunan kanssa|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950 msgid "Wheel mouse jump:" msgstr "Rullahiiren askel:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972 msgid "Autosave interval:" msgstr "Automaattitallennusten väli:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994 msgid "Graphics display:|#G" msgstr "Grafiikan näyttö:|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1012 #, fuzzy msgid "Instant Preview:|#p" msgstr "Esikatselu heti|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1054 #, fuzzy msgid "Real name:|#R" msgstr "Tiedostonimi:|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1072 #, fuzzy msgid "Email address:|#E" msgstr "Palautusosoite" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1114 #, fuzzy msgid "Spellchecker executable:|#S" msgstr "Oikoluku...|O" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1132 msgid "Alternative language:|#a" msgstr "Vaihtoehtoinen kieli:|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1168 msgid "Escape characters:|#e" msgstr "Lisämerkit:|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1204 msgid "Personal dictionary:|#d" msgstr "Oma sanasto:|#n" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1258 msgid "Accept compound words|#w" msgstr "Hyväksy yhdyssanat|#y" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1276 msgid "Use input encoding|#i" msgstr "Käytä syötteen merkistöä|#m" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1294 msgid "Advanced Options" msgstr "Lisäasetukset" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1312 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228 msgid "Interface" msgstr "Käyttöliittymä" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1330 msgid "Language Options" msgstr "Kieliasetukset" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1390 msgid "Package:|#P" msgstr "Paketti:|#a" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1408 msgid "Default language:|#l" msgstr "Oletuskieli:|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1426 msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "" "Näppäin-\n" "kartta|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1444 msgid "1st:|#1" msgstr "1.:|#1" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1462 msgid "2nd:|#2" msgstr "2.:|#2" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1480 msgid "Browse...|#o" msgstr "Selaa...|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1516 msgid "RtL support|#R" msgstr "O-V kirjoitussuuntatuki|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1534 msgid "Auto begin|#b" msgstr "Autom. alku|#m" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1552 msgid "Use babel|#U" msgstr "Käytä babelia|#b" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1570 msgid "Mark foreign|#M" msgstr "Merkitse vieraat|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1588 msgid "Auto finish|#f" msgstr "Autom. loppu|#l" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1606 msgid "Global|#G" msgstr "Yleinen|#Y" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1624 msgid "Command start:|#s" msgstr "Aloituskomento:|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1642 msgid "Command end:|#e" msgstr "Lopetuskomento:|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1738 msgid "All formats:|#l" msgstr "Kaikki muodot:|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1756 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2092 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225 msgid "Format:|#F" msgstr "Muoto:|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1774 msgid "GUI name:|#G" msgstr "Näyttönimi:|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1792 msgid "Shortcut:|#S" msgstr "Pikanäppäin:|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1810 msgid "Extension:|#E" msgstr "Nimien pääte:|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1828 msgid "Viewer:|#V" msgstr "Katselin:|#s" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1846 #, fuzzy msgid "Editor:|#i" msgstr "Muokkaa|k" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1864 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2014 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2128 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:906 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1486 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1488 msgid "Add|#A" msgstr "Lisää|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1882 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2032 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2146 msgid "Delete|#D" msgstr "Poista|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1924 msgid "All converters:|#l" msgstr "Kaikki muuntimet:|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1942 msgid "From:|#F" msgstr "Lähde:|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1960 msgid "To:|#T[[as in 'From format x to format y']]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1978 msgid "Converter:|#C" msgstr "Muunnin:|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1996 msgid "Extra flags:|#E" msgstr "Lisävivut:|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2074 #, fuzzy msgid "All copiers:|#l" msgstr "Kaikki muuntimet:|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2110 #, fuzzy msgid "Copier:|#C" msgstr "Väri:|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2188 msgid "Default path:|#p" msgstr "Oletushakemisto:|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2206 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2242 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2278 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2333 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2410 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2446 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:167 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:196 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:211 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:233 msgid "Browse..." msgstr "Selaa..." #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2224 msgid "Template path:|#T" msgstr "Mallit:|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2260 msgid "Temp dir:|#d" msgstr "Väliaikainen:|#l" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2296 msgid "Check last files:|#C" msgstr "Tarkista viim.:|#a" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2351 msgid "Last file count:|#L" msgstr "Viimeisimpien määrä:|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2373 msgid "Backup path:|#B" msgstr "Varmuuskopiohak.:|#k" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2428 msgid "LyXServer pipe:|#S" msgstr "LyXServerin putki:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2464 #, fuzzy msgid "PATH prefix:|#T" msgstr "Tyyppi:|#y" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2506 msgid "Date format:|#f" msgstr "Päiväysmuoto:|#m" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2566 msgid "Adapt output" msgstr "Mukauta tuloste" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2584 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "Tulostinkomento ja -valitsimet" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2602 msgid "Command:" msgstr "Komento:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2620 msgid "Page range:" msgstr "Sivualue:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2638 msgid "Copies:" msgstr "Kopioita:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2656 msgid "Reverse:" msgstr "Käänteinen:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2674 msgid "To printer:" msgstr "Kohdetulostin:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2692 msgid "File extension:" msgstr "Tiedostopääte:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2710 msgid "Spool command:" msgstr "Jonokomento:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2728 msgid "Paper type:" msgstr "Paperityyppi:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2746 msgid "Even pages:" msgstr "Parilliset sivut:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2764 msgid "Odd pages:" msgstr "Parittomat sivut:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2782 msgid "Collated:" msgstr "Järjestetty:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2800 msgid "Landscape:" msgstr "Vaakasuuntainen:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2818 msgid "To file:" msgstr "Kohdetiedosto:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2836 msgid "Extra options:" msgstr "Lisäasetukset:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2854 msgid "Spool printer prefix:" msgstr "Jonon tulostimen etuliite:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2872 msgid "Paper size:" msgstr "Paperikoko:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2950 #, fuzzy msgid "Plain text line length:|#A" msgstr "Ascii-rivin pituus:|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2972 msgid "TeX encoding:|#T" msgstr "TeX-merkistö:|#m" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2990 msgid "Default paper size:|#p" msgstr "Oletuspaperikoko:|#k" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3008 msgid "Outside Code Interaction" msgstr "Vuorovaikutus muiden ohjelmien kanssa" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3026 #, fuzzy msgid "Plain text roff:|#r" msgstr "Tulostin:|#u" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3044 msgid "Checktex:|#c" msgstr "TeX-tarkistin:|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3062 msgid "DVI paper option:|#D" msgstr "DVI-paperivalitsin:|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3080 msgid "Autoreset Class Options on change|#u" msgstr "Palauta asiakirjaluokan oletukset kun luokka vaihdetaan|#o" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3098 #, fuzzy msgid "BibTeX:|#B" msgstr "Bibtex" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3116 #, fuzzy msgid "Index:|#I" msgstr "Sisäreuna:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3134 msgid "Use Cygwin Paths|#s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45 msgid "Pages" msgstr "Sivut" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62 msgid "Destination" msgstr "Tulosteen kohde" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231 msgid "Copies" msgstr "Kopiot" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170 msgid "Sorted|#S" msgstr "Järjestetty|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188 msgid "To:|#T[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224 msgid "Reverse order|#R" msgstr "Käänteinen järjestys|#j" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242 msgid "Number:|#N" msgstr "Numero:|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301 msgid "Odd numbered pages|#O" msgstr "Tulosta parittomat sivut|#p" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319 msgid "Even numbered pages|#E" msgstr "Tulosta parilliset sivut|#a" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355 msgid "Printer:|#P" msgstr "Tulostin:|#u" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427 msgid "All|#l" msgstr "Kaikki|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445 msgid "From:|#m" msgstr "Sivut:|#v" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80 msgid "Sort|#S" msgstr "Järjestä|#s" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170 msgid "Document:|#D" msgstr "Asiakirja:|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62 msgid "Name:|#N" msgstr "Nimi:|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207 #, fuzzy msgid "Label:|#e" msgstr "Nimike:|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243 msgid "Go to|#G" msgstr "Siirry|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44 msgid "Find:|#F" msgstr "Etsi:|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62 msgid "Replace with:|#w" msgstr "Korvaava teksti:|#o" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80 msgid "Find next" msgstr "Etsi seuraava" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206 msgid "Replace|#R" msgstr "Korvaa|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152 msgid "Match word|#M" msgstr "Koko sana|#n" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170 msgid "Replace all|#a" msgstr "Korvaa kaikki|#a" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188 msgid "Search backwards|#S" msgstr "Etsi edellinen|#d" #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43 msgid "Export format:|#E" msgstr "Vientimuoto:|#m" #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61 msgid "Command:|#C" msgstr "Komento:|#o" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44 msgid "Word count:" msgstr "Sanamäärä:" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62 msgid "Unknown:" msgstr "Tuntematon:" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195 msgid "Replacement:" msgstr "Korvaava:" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116 msgid "Suggestions:|#g" msgstr "Ehdotukset:|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152 msgid "Ignore|#I" msgstr "Ohita|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170 #, fuzzy msgid "Ignore All|#g" msgstr "Ohita|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224 msgid "0 %" msgstr "0 %" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158 msgid "Append Column|#A" msgstr "Lisää sarake|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Poista sarake|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194 msgid "Append Row|#p" msgstr "Lisää rivi|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Poista rivi|#t" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Aseta reunat|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Poista reunat|#n" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266 msgid "Longtable|#L" msgstr "Pitkä taulukko|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200 #, fuzzy msgid "Rotate 90 deg|#9" msgstr "Kierrä 90°|#9" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302 msgid "Spec. Table" msgstr "Erik. taulukko" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820 msgid "Fixed Width" msgstr "Vakioleveys" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856 msgid "Borders" msgstr "Reunukset" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838 msgid "H. Alignment" msgstr "Vaakatasaus" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398 msgid "Special column" msgstr "Erityissarake" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128 msgid " |#W" msgstr " |#W" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874 msgid "Top|#t" msgstr "Yläreuna|#Y" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892 msgid "Bottom|#B" msgstr "Alareuna|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928 msgid "Right|#r" msgstr "Oikea|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964 msgid "Left|#e" msgstr "Vasen|#s" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134 msgid "Right|#i" msgstr "Oikea|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055 msgid "Top|#p" msgstr "Ylös|#ö" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634 #, fuzzy msgid "Middle|#M" msgstr "Keski|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092 msgid "Bottom|#o" msgstr "Alas|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146 msgid "LaTeX Argument:|#A" msgstr "LaTeX-parametri:|#X" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218 msgid " |#L" msgstr " |#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236 msgid "V. Alignment" msgstr "Pystytasaus" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742 msgid "Block|#k" msgstr "Lohko|#h" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784 msgid "Special Cell" msgstr "Erityissolu" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802 msgid "Special Multicolumn" msgstr "Erityinen monisarake" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074 msgid "Middle|#d" msgstr "Keski|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Yhdist. sarak.|#h" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182 msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Käytä pienoissivua|#p" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:80 src/lyxfont.C:69 msgid "On" msgstr "Päällä" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440 msgid "Page break on the current row|#B" msgstr "Rivinvaihto nykyisellä rivillä|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:166 src/text.C:2229 msgid "Double" msgstr "Kaksink." #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "Yläotsikko" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512 msgid "First Header" msgstr "1. yläotsikko" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530 msgid "Footer" msgstr "Alaotsikko" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548 msgid "Last Footer" msgstr "Viim. alaotsikko" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692 msgid "Is Empty" msgstr "On tyhjä" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710 msgid "Border Above" msgstr "Reuna yllä" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728 msgid "Border Below" msgstr "Reuna alla" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:897 msgid "Contents" msgstr "Sisältö" #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80 msgid "Show Path|#P" msgstr "Näytä polku|#p" #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134 msgid "Run TeXhash|#T" msgstr "Aja TeXhash|#X" #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43 src/frontends/gtk/Dialogs.C:265 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246 msgid "Keyword:|#K" msgstr "Avainsana:|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44 msgid "Replace|^R" msgstr "Korvaa|^R" #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80 msgid "Keyword:" msgstr "Avainsana:" #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98 msgid "Selection:|#S" msgstr "Valinta:|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110 msgid "Thesaurus entries:" msgstr "Synonyymit:" #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80 msgid "Type:|#T" msgstr "Tyyppi:|#y" #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44 msgid "URL:|#U" msgstr "URL:|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80 msgid "HTML type|#H" msgstr "HTML-tyyppi|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44 #, fuzzy msgid "Spacing:|#S" msgstr "Riviväli:|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62 #, fuzzy msgid "Value:|#V" msgstr "&Arvo:" #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98 #, fuzzy msgid "Protect:|#P" msgstr "Tulostin:|#u" #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152 msgid "Outer|#O" msgstr "Ulko|#l" #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170 msgid "Default|#D" msgstr "Oletus|#O" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41 #, fuzzy msgid "Citation Style" msgstr "Lähdeviitetyyli:|#y" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60 msgid "&Jurabib" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75 #, fuzzy msgid "&Natbib" msgstr "Käytä &Natbibia" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90 #, fuzzy msgid "&Default (numerical)" msgstr "Oletus (ulko)" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124 #, fuzzy msgid "Natbib &style:" msgstr "Lähdeviitetyyli:" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:182 #, fuzzy msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "Viitteet" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:186 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:321 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56 #, fuzzy msgid "A&vailable Branches:" msgstr "Mahdolliset viitteet" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:303 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:304 msgid "Activated" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:436 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:382 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:105 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:305 msgid "Color" msgstr "Väri" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141 #, fuzzy msgid "The available branches" msgstr "Mahdolliset viitteet" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154 msgid "(&De)activate" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158 #, fuzzy msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Poista valittu lähdeviite" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169 #, fuzzy msgid "Alter Co&lor..." msgstr "&Muuta..." #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173 msgid "Define or change background color" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:324 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:120 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:365 msgid "&Remove" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188 #, fuzzy msgid "Remove the selected branch" msgstr "Poista valittu lähdeviite" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235 #, fuzzy msgid "&New:" msgstr "Uu&si" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:180 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:205 msgid "&Add" msgstr "&Lisää" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118 #, fuzzy msgid "&First level" msgstr "1. yläotsikko" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "K&oko:" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143 src/frontends/qt2/QDocument.C:155 msgid "default" msgstr "oletus" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64 msgid "Tiny" msgstr "Pikkuruinen" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64 msgid "Smallest" msgstr "Pienin" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64 msgid "Smaller" msgstr "Pienempi" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64 msgid "Small" msgstr "Pieni" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64 msgid "Normal" msgstr "Tavallinen" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64 msgid "Large" msgstr "Suuri" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65 msgid "Larger" msgstr "Suurempi" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65 msgid "Largest" msgstr "Suurin" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65 msgid "Huge" msgstr "Valtava" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65 msgid "Huger" msgstr "Valtavin" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353 msgid "&Second level" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609 msgid "&Third level" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901 msgid "Fou&rth level" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71 msgid "Document &class:" msgstr "Asiakirja&luokka:" #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138 #, fuzzy msgid "Class Settings" msgstr "Irrallisten asetukset" #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157 #, fuzzy msgid "&Options:" msgstr "&Valinnat:" #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204 msgid "Postscript &driver:" msgstr "PostS&cript-ajuri:" #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22 #, fuzzy msgid "LanguageModuleBase" msgstr "Kieli" #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209 msgid "&Language:" msgstr "&Kieli:" #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108 #, fuzzy msgid "&Use language's default encoding" msgstr "LaTeXin oletusasetukset" #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:170 msgid "&Encoding:" msgstr "&Merkistö:" #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:192 #, fuzzy msgid "&Quote Style:" msgstr "Lainausmerkit" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:41 #, fuzzy msgid "&Default Margins" msgstr "&Oletuskieli:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45 #, fuzzy msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:132 msgid "&Top:" msgstr "&Yläreuna:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:151 msgid "&Bottom:" msgstr "Ala&reuna:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:170 msgid "&Inner:" msgstr "S&isä:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:189 msgid "O&uter:" msgstr "&Ulko:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:208 msgid "Head &sep:" msgstr "&Sivuots. väli:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:227 msgid "Head &height:" msgstr "Sivuo&ts. kork.:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:246 msgid "&Foot skip:" msgstr "Alav&iiteväli:" #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41 #, fuzzy msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "Ota kukin muutos käyttöön automaattisesti" #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56 #, fuzzy msgid "Use AMS &math package" msgstr "Käytä AMS-&Mathia" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41 #, fuzzy msgid "&Numbering" msgstr "Numerointi" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96 #, fuzzy msgid "&List in Table of Contents" msgstr "Sisällysluettelo" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/elsart.layout:375 #: lib/layouts/llncs.layout:341 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:276 #: lib/layouts/svjour.inc:398 msgid "Example" msgstr "Esimerkki" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145 #, fuzzy msgid "Numbered" msgstr "Numerointi" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159 msgid "Appears in TOC" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:200 #, fuzzy msgid "Example numbering and table of contents" msgstr "Lisää sisällysluettelo" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41 msgid "Paper Size" msgstr "Paperikoko" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:86 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:698 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:562 msgid "&Height:" msgstr "&Korkeus:" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:189 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:717 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:504 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75 msgid "&Width:" msgstr "&Leveys:" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199 msgid "&Portrait" msgstr "&Pysty" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214 msgid "&Landscape" msgstr "&Vaaka" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242 msgid "Page &style:" msgstr "&Sivutyyli:" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277 msgid "&Two-sided document" msgstr "Kaksipu&olinen asiakirja" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:89 msgid "Version" msgstr "Versio" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82 msgid "Version goes here" msgstr "Versio tähän" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:91 msgid "Credits" msgstr "Kiitokset" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 lib/layouts/apa.layout:199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:329 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1188 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:402 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306 #: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:248 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318 msgid "&Close" msgstr "&Sulje" #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Syötä tekstiä" #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66 msgid "&Dummy" msgstr "&Testi" #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:287 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1158 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:107 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:368 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:214 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:91 #: src/buffer_funcs.C:117 src/buffer_funcs.C:158 src/bufferlist.C:84 #: src/bufferlist.C:183 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:657 #: src/lyxfunc.C:819 src/lyxfunc.C:1864 src/lyxvc.C:168 msgid "&Cancel" msgstr "&Peru" #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60 #, fuzzy msgid "&Key:" msgstr "&Avain" #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86 #, fuzzy msgid "The bibliography key" msgstr "Viitteet" #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182 src/frontends/qt2/Dialogs.C:239 #, fuzzy msgid "&Label:" msgstr "&Nimike" #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa." #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29 #, fuzzy msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "BiBTeX-tietokanta" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:200 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:725 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473 msgid "&Browse..." msgstr "&Selaa..." #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78 #, fuzzy msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "Käytettävä BiBTeX-tietokanta" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:120 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:334 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:53 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:298 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124 msgid "New Item" msgstr "Uusi kohta" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107 #, fuzzy msgid "Available BibTeX databases" msgstr "Valitse lisättävä BibTeX-tietokanta" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:323 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:286 #: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 src/lyxfunc.C:770 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52 msgid "St&yle" msgstr "T&yyli" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60 msgid "The BibTeX style" msgstr "BibTeX-tyyli" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150 msgid "Databa&ses" msgstr "&Tietokannat" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162 msgid "BibTeX database to use" msgstr "Käytettävä BiBTeX-tietokanta" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180 #, fuzzy msgid "Selected BibTeX databases" msgstr "Valitse lisättävä BibTeX-tietokanta" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "&Lisää" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Lisää BiBTeX-tietokantatiedosto" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206 msgid "&Delete" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210 msgid "Remove the selected database" msgstr "Poista valittu tietokanta" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273 msgid "Choose a style file" msgstr "Valitse tyylitiedosto" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302 #, fuzzy msgid "all cited references" msgstr "Mahdolliset viitteet" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308 #, fuzzy msgid "all uncited references" msgstr "Mahdolliset viitteet" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314 #, fuzzy msgid "all references" msgstr "Mahdolliset viitteet" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:323 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:349 #, fuzzy msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Lisää lähdeluettelo sisällysluetteloon" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:341 #, fuzzy msgid "&Content:" msgstr "Sisältö" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:360 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Lisää &lähdeluettelo sisällysluetteloon" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:364 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Lisää lähdeluettelo sisällysluetteloon" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709 msgid "Supported box types" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141 #, fuzzy msgid "Height value" msgstr "Leveysarvo" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:625 msgid "Units of height value" msgstr "Korkeusarvon yksiköt" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:170 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158 msgid "Units of width value" msgstr "Leveysarvon yksiköt" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:197 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:215 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176 msgid "Width value" msgstr "Leveysarvo" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:243 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:261 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:67 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:332 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240 msgid "&Restore" msgstr "Pala&uta" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:306 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1173 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:387 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:233 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299 msgid "&Apply" msgstr "&Toteuta" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:366 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:100 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 src/frontends/gtk/GTabular.C:353 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/xforms/FormBox.C:90 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:187 msgid "Left" msgstr "Vasen" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:372 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:112 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:354 src/frontends/qt2/QTabular.C:185 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:91 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:180 msgid "Center" msgstr "Keskellä" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:378 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:106 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 src/frontends/gtk/GTabular.C:355 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:186 src/frontends/xforms/FormBox.C:92 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:194 msgid "Right" msgstr "Oikea" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:87 src/frontends/xforms/FormBox.C:93 #, fuzzy msgid "Stretch" msgstr "Katu" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Sarakkeiden vaakatasaus" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:79 src/frontends/xforms/FormBox.C:84 msgid "Top" msgstr "Yläreuna" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:407 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:442 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:80 src/frontends/xforms/FormBox.C:85 msgid "Middle" msgstr "Keski" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:413 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:448 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:81 src/frontends/xforms/FormBox.C:86 msgid "Bottom" msgstr "Alareuna" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495 #, fuzzy msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "Vakiolevyisten sarakkeiden pystytasaus" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514 #, fuzzy msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Vakiolevyisten sarakkeiden pystytasaus" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468 #, fuzzy msgid "Content hori&zontal:" msgstr "Lisää vaakatäyttö" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487 #, fuzzy msgid "Content &vertical:" msgstr "&Pysty:" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506 #, fuzzy msgid "&Box vertical:" msgstr "&Pysty:" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291 #: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt2/QBox.C:172 #: src/frontends/qt2/QBox.C:288 src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:60 msgid "None" msgstr "Ei mikään" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682 #, fuzzy msgid "&Inner Box:" msgstr "S&isä:" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701 #, fuzzy msgid "T&ype:" msgstr "T&yyppi:" #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90 #, fuzzy msgid "&Available branches:" msgstr "Mahdolliset viitteet" #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105 #, fuzzy msgid "Select your branch" msgstr "Valitse edellinen merkki" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60 #, fuzzy msgid "Change:" msgstr "Vaihda kieli" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75 msgid "Details of the change" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103 msgid "&Accept" msgstr "&Hyväksy" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111 msgid "Accept this change" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122 #, fuzzy msgid "&Reject" msgstr "Palauta" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130 msgid "Reject this change" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200 #, fuzzy msgid "&Next change" msgstr "Ei muutosta" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208 #, fuzzy msgid "Go to next change" msgstr "Siirry seuraavaan virheeseen" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81 msgid "&Family:" msgstr "&Perhe:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180 msgid "Font family" msgstr "Kirjasinperhe" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126 msgid "Font shape" msgstr "Kirjasinmuoto" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118 msgid "S&hape:" msgstr "&Muoto:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236 msgid "Font series" msgstr "Kirjasinsarja:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273 msgid "Language" msgstr "Kieli" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259 msgid "Font color" msgstr "Kirjasimen väri" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228 msgid "&Series:" msgstr "&Sarja:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251 msgid "&Color:" msgstr "&Väri:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287 msgid "Never Toggled" msgstr "Koko alueeseen vaikuttavat" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309 msgid "Si&ze:" msgstr "K&oko:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335 msgid "Font size" msgstr "Kirjasinkoko" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348 msgid "Always Toggled" msgstr "Alueen asetuksia muuttavat" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389 msgid "Other font settings" msgstr "Muut kirjasinasetukset" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374 msgid "&Misc:" msgstr "S&ekal.:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421 msgid "&Toggle all" msgstr "Kaikki &pois/päälle" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "Vaihda kaikki ylläolevat pois tai päälle" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436 #, fuzzy msgid "Apply changes immediately" msgstr "Ota kukin muutos käyttöön automaattisesti" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Ota kukin muutos käyttöön automaattisesti" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1252 src/frontends/gtk/GBC.h:28 #: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117 #, fuzzy msgid "Bibliography entry" msgstr "Viitteet" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:112 msgid "Move the selected citation down" msgstr "Siirrä valittua lähdeviitettä alas" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:141 msgid "Citations currently selected" msgstr "Valitut lähteet" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152 #, fuzzy msgid "D&elete" msgstr "P&oista" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:178 msgid "Move the selected citation up" msgstr "Siirrä valittua lähdeviitettä ylös" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189 #, fuzzy msgid "&Citations:" msgstr "Lähdeviite" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312 #, fuzzy msgid "A&pply" msgstr "&Toteuta" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:340 msgid "Style" msgstr "Tyyli" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359 #, fuzzy msgid "Citation &style:" msgstr "Lähdeviitetyyli:" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Käytettävä natbib-lähdeviitetyyli" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:392 msgid "Force &upper case" msgstr "Pakota &iso kirjain" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:396 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Pakota iso kirjain lainaukseen" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407 #, fuzzy msgid "&Text after:" msgstr "Seuraava teksti:" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429 msgid "Text to place after citation" msgstr "Lainauksen jälkeen tuleva teksti" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:447 #, fuzzy msgid "Text to place before citation" msgstr "Lainauksen jälkeen tuleva teksti" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458 #, fuzzy msgid "Text &before:" msgstr "Edeltävä teksti:" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473 msgid "&Full author list" msgstr "Täydellinen tekijä&luettelo" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:477 msgid "List all authors" msgstr "Luettele kaikki tekijät" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29 #, fuzzy msgid "LyX: Add Citation" msgstr "Lähdeviite" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85 #, fuzzy msgid "Available bibliography keys" msgstr "Viitteet" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205 msgid "&Previous" msgstr "&Edellinen" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227 #, fuzzy msgid "Browse the available bibliography entries" msgstr "Mahdolliset viitteet" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161 msgid "Case &sensitive" msgstr "Sa&ma kirjainkoko" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249 msgid "Make the search case-sensitive" msgstr "Ota kirjainkoko huomioon etsinnässä" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267 msgid "&Next" msgstr "&Seuraava" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51 msgid "&Find:" msgstr "&Etsi:" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353 #, fuzzy msgid "&Regular Expression" msgstr "Säännöllinen &lauseke" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357 msgid "Interpret search entry as a regular expression" msgstr "Tulkitse etsittävä teksti säännölliseksi lausekkeeksi" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165 msgid "Left delimiter" msgstr "Vasen erotin" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266 msgid "Right delimiter" msgstr "Oikea erotin" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321 msgid "&Keep matched" msgstr "&Säilytä vastaavat" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329 msgid "Match delimiter types" msgstr "Matematiikkaerotintyypit" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378 msgid "&Insert" msgstr "&Lisää" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Lisää erottimet" #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Käytä luokan oletuksia" #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85 #, fuzzy msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset" #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi" #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107 #, fuzzy msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Tallenna asetukset LyXin oletusarvoiseen malliasiakirjaan" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45 msgid "Display" msgstr "Näyttö" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64 msgid "&Inline" msgstr "Tekstin &seassa" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68 msgid "Show ERT inline" msgstr "Näytä ERT-osioiden sisältö tekstin seassa" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79 msgid "&Collapsed" msgstr "&Kiinni" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83 msgid "Show ERT button only" msgstr "Näytä vain ERT-osion painike" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94 #, fuzzy msgid "O&pen" msgstr "&Auki" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98 msgid "Show ERT contents" msgstr "Näytä ERT-osion sisältö" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:54 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:447 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:280 msgid "File" msgstr "Tiedosto" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:73 #, fuzzy msgid "Template" msgstr "Mallip&ohja" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:99 msgid "Available templates" msgstr "Mahdolliset mallit" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:144 #, fuzzy msgid "&Draft" msgstr "&Luonnostila" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:170 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:189 msgid "Filename" msgstr "Tiedostonimi" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:181 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:740 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439 msgid "&File:" msgstr "Tie&dosto:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:204 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94 msgid "Select a file" msgstr "Valitse tiedosto" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:236 #, fuzzy msgid "&Edit File..." msgstr "&Muokkaa tiedostoa" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:240 msgid "Edit the file externally" msgstr "Muokkaa tiedostoa ulkoisesti" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:308 #, fuzzy msgid "Sca&le:" msgstr "Skaalaus:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:316 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:353 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:447 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "Skaalaus LyXissä" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:402 #, fuzzy msgid "&Display:" msgstr "Näyttö:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:410 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:451 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:356 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:391 msgid "Screen display" msgstr "Näkymä ruudulla" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:418 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:364 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:42 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:244 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:226 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:170 src/frontends/qt2/QDocument.C:111 #: src/lyxfont.C:516 msgid "Default" msgstr "Oletus" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:424 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:370 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:93 msgid "Monochrome" msgstr "Mustavalkoinen" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:430 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:99 msgid "Grayscale" msgstr "Harmaasävyinen" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:442 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Esikatselu|#E" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:464 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:333 msgid "&Show in LyX" msgstr "&Näytä LyXissä" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:468 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:337 msgid "Display image in LyX" msgstr "Näytä värillisenä LyXissä" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:483 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Maa" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:547 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:596 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:253 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:271 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Kuvan kiertymiskulma" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:558 msgid "&Origin:" msgstr "K&eskus:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:566 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:577 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:290 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:301 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Piste, jonka ympäri kuva kiertyy" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:588 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245 msgid "A&ngle:" msgstr "Ku&lma:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:634 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Skaalaus%" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:676 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:538 msgid "Width of image in output" msgstr "Kuvan leveys tulosteessa" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:736 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:596 msgid "Height of image in output" msgstr "Kuvan korkeus tulosteessa" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:758 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:642 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "Säilytä &sivusuhde" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:762 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:646 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Säilytä sivusuhde ja mahdollisimman suuri koko" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:777 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460 #, fuzzy msgid "Crop" msgstr "Kopioi" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:856 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:985 msgid "Right &top:" msgstr "Ylä&oikea:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:871 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:938 msgid "&Left bottom:" msgstr "Ala&vasen:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:978 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:797 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "&Rajaa rajauslaatikkoon" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:982 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:801 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Rajaa rajauslaatikkoon" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:993 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:833 #, fuzzy msgid "&Get from File" msgstr "&Lue tiedostosta" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:997 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:837 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Lue rajauslaatikko (EPS-)tiedostosta" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1012 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:463 msgid "Options" msgstr "Valinnat" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1065 #, fuzzy msgid "Forma&t:" msgstr "&Muoto:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1108 #, fuzzy msgid "O&ption:" msgstr "&Kuvateksti:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186 msgid "&Graphics" msgstr "&Kuva" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:282 #, fuzzy msgid "Or&igin:" msgstr "K&eskus:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:314 msgid "LyX Display" msgstr "LyX-näyttö" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:348 msgid "Display:" msgstr "Näyttö:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:402 msgid "Scale:" msgstr "Skaalaus:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:695 #, fuzzy msgid "&Edit" msgstr "&Muokkaa..." #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:714 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:748 msgid "File name of image" msgstr "Kuvan tiedostonimi" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:729 msgid "Select an image file" msgstr "Valitse kuvatiedosto" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:763 msgid "&Clipping" msgstr "&Rajaus" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1043 msgid "E&xtra options" msgstr "Lis&äasetukset" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1062 msgid "Su&bfigure" msgstr "&Alikuva" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1066 msgid "Is this just one part of a figure float ?" msgstr "Onko tämä vain osa irrallisesta kuvasta?" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1077 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "&Älä pura pakettia viedessä" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1081 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Älä pura kuvaa ennen LaTeXiin vientiä" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1092 msgid "LaTeX &options:" msgstr "LaTeX-&valinnat:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1100 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1111 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "LaTeX-lisäasetukset" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1122 msgid "&Draft mode" msgstr "&Luonnostila" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1126 msgid "Draft mode" msgstr "Luonnostila" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1200 msgid "Ca&ption:" msgstr "&Kuvateksti:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1208 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1223 msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "Alikuvan kuvateksti" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79 msgid "File name to include" msgstr "Valitse sisällytettävä tiedosto" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122 msgid "&Include Type:" msgstr "&Sisällytystyyppi:" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134 #: src/insets/insetinclude.C:284 msgid "Input" msgstr "Syötä" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140 #: src/insets/insetinclude.C:287 msgid "Include" msgstr "Sisällytä" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:215 lib/layouts/manpage.layout:122 msgid "Verbatim" msgstr "Sinänsä" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183 msgid "&Load" msgstr "&Lataa" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187 msgid "Load the file" msgstr "Lataa tiedosto" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "&Merkitse välit tulosteessa" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Alleviivaa välilyönnit tulosteessa" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259 msgid "&Show preview" msgstr "&Näytä esikatselukuva" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Näytä LaTeX-esikatselu" #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171 msgid "&Update" msgstr "Päi&vitä" #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96 msgid "Update the display" msgstr "Päivitä näyttö" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:125 msgid "Insert root" msgstr "Lisää juuri" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117 msgid "Insert spacing" msgstr "Lisää väli" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136 msgid "Set limits style" msgstr "Aseta rajatyyli" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155 msgid "Set math font" msgstr "Aseta matematiikkakirjasin" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 lib/ui/stdtoolbars.ui:131 #, fuzzy msgid "Insert fraction" msgstr "Lisää osamäärä" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239 #, fuzzy msgid "Toggle between display and inline mode" msgstr "Vaihda tavallisen ja esitystilan välillä" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258 lib/ui/stdtoolbars.ui:136 msgid "Insert matrix" msgstr "Lisää matriisi" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 lib/ui/stdtoolbars.ui:123 msgid "Subscript" msgstr "Alaindeksi" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 lib/ui/stdtoolbars.ui:124 msgid "Superscript" msgstr "Yläindeksi" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315 msgid "Show delimiter and bracket dialog" msgstr "Näytä erotin- ja sulkuikkuna" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381 msgid "&Functions" msgstr "&Funktiot" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410 msgid "Select a function or operator to insert" msgstr "Valitse lisättävä funktio tai operaattori" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462 msgid "Symbols" msgstr "Symbolit" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493 msgid "Operators" msgstr "Operaattorit" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499 msgid "Big operators" msgstr "Suuret operaattorit" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505 msgid "Relations" msgstr "Relaatiot" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 lib/languages:32 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:314 msgid "Greek" msgstr "kreikka" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:278 msgid "Arrows" msgstr "Nuolet" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529 msgid "Frame decorations" msgstr "Kehyskoristeet" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sekalaiset" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541 msgid "AMS operators" msgstr "AMS-operaattorit" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547 msgid "AMS relations" msgstr "AMS-relaatiot" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553 msgid "AMS negated relations" msgstr "AMS-negaatiorelaatiot" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559 msgid "AMS arrows" msgstr "AMS-nuolet" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "AMS-sekalaista" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581 msgid "Select a page of symbols" msgstr "Valitse symbolisivu" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655 msgid "&Detach panel" msgstr "&Irrota paneeli" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659 msgid "Open this panel as a separate window" msgstr "Avaa tämä paneeli erilliseen ikkunaan" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60 msgid "&Rows:" msgstr "&Rivejä:" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91 msgid "Number of rows" msgstr "Rivien määrä" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102 msgid "&Columns:" msgstr "&Sarakkeita:" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133 msgid "Number of columns" msgstr "Sarakkeiden määrä" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Muuta tämän koko oikeita taulukon mittoja vastaavaksi" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114 msgid "Vertical alignment" msgstr "Pystykohdistus" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351 msgid "&Vertical:" msgstr "&Pysty:" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Sarakkeiden vaakatasaukset (t,c,b)" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Vaaka:" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94 #, fuzzy msgid "LyX &Note" msgstr "Muistiinpano" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:42 msgid "LyX internal only" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109 #, fuzzy msgid "&Comment" msgstr "Huomautus" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:44 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124 msgid "&Greyed out" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:46 #, fuzzy msgid "Print as grey text" msgstr "Tulosta joka sivu" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:162 src/text.C:2223 msgid "Single" msgstr "Yksink." #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:54 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:66 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:151 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:150 src/frontends/gtk/GDocument.C:171 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocument.C:168 msgid "Custom" msgstr "Muu" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:82 msgid "L&ine spacing:" msgstr "Rivi&välit:" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:94 msgid "Justified" msgstr "Tasattu" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:128 msgid "Alig&nment:" msgstr "T&asaus:" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207 #, fuzzy msgid "In&dent paragraph" msgstr "yhtä kappaletta" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245 #, fuzzy msgid "Label Width" msgstr "Nimikeleveys" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275 #, fuzzy msgid "&Longest label" msgstr "&Pisin nimike" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56 msgid "&roff command:" msgstr "&roff-komento:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90 #, fuzzy msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files" msgstr "Suurin rivipituus viedyssä ASCII/LaTeX/SGML-tiedostossa." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124 msgid "Output &line length:" msgstr "Tuotettava rivi&pituus:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139 #, fuzzy msgid "External app for formating tables in plain text output" msgstr "Erillinen ohjelma taulukoiden muotoilemista ASCII-muotoon" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56 msgid "&Colors" msgstr "&Värit" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109 msgid "&Alter..." msgstr "&Muuta..." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:85 msgid "C&onverter:" msgstr "Muu&nnin:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:121 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:136 #, fuzzy msgid "&From:" msgstr "Läh&de:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:158 msgid "E&xtra flag:" msgstr "Lisäli&ppu:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:211 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75 msgid "A&dd" msgstr "&Lisää" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:222 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:191 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:216 msgid "&Modify" msgstr "Muu&ta" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:273 msgid "&Converters" msgstr "&Muuntimet" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:133 #, fuzzy msgid "C&opiers" msgstr "Kopiot" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:254 #, fuzzy msgid "&Copier:" msgstr "Kopioita:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:269 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204 msgid "&Format:" msgstr "&Muoto:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66 msgid "&Use Cygwin-style paths" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2144 msgid "" "Select if LyX should output Cygwin-style paths rather than Windows-style " "paths. Useful if you're using the Cygwin teTeX rather than a native Windows " "MikTeX. Note, however, that you'll need to write shell script wrappers for " "all your converters." msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56 msgid "&Date format:" msgstr "&Päiväysmuoto:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71 msgid "Date format for strftime output" msgstr "Päiväysmuoto (strftime)" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:56 msgid "Display &Graphics:" msgstr "Kuvien &näyttäminen:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:68 src/lyxfont.C:69 msgid "Off" msgstr "Pois päältä" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:74 #, fuzzy msgid "No math" msgstr "matematiikka" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:111 msgid "Do not display" msgstr "Älä näytä" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:127 #, fuzzy msgid "Instant &Preview:" msgstr "&Esikatselu heti" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:77 msgid "&GUI name:" msgstr "&Käyttöliittymänimi:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:92 msgid "F&ormat:" msgstr "&Muoto:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:114 msgid "&Viewer:" msgstr "K&atselin:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:129 #, fuzzy msgid "Ed&itor:" msgstr "Huomautus toimittajalle" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:151 msgid "S&hortcut:" msgstr "P&ikanäppäin:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:166 msgid "E&xtension:" msgstr "Päät&e:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:286 msgid "&File formats" msgstr "&Tiedostomuodot" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56 #, fuzzy msgid "&E-mail:" msgstr "Sähköposti" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71 #, fuzzy msgid "Your name" msgstr "Sukunimi" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64 msgid "&Name:" msgstr "&Nimi:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97 msgid "Your E-mail address" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111 msgid "Bro&wse..." msgstr "Se&laa..." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91 msgid "S&econd:" msgstr "T&oinen:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106 msgid "&First:" msgstr "&Ensimmäinen:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125 msgid "Br&owse..." msgstr "Se&laa..." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136 msgid "Use &keyboard map" msgstr "Käytä &näppäinkarttaa" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41 msgid "Command s&tart:" msgstr "Ko&mennon alku:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84 msgid "&Default language:" msgstr "&Oletuskieli:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99 msgid "Command e&nd:" msgstr "Kome&nnon loppu:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114 msgid "Language pac&kage:" msgstr "Kieli&paketti:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129 msgid "Auto &begin" msgstr "Automaattinen al&ku" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140 #, fuzzy msgid "Use b&abel" msgstr "Käytä &Babelia" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172 msgid "&Global" msgstr "&Yleinen" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183 msgid "&Right-to-left language support" msgstr "O-V-kir&joitussuuntatuki" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194 msgid "Auto &end" msgstr "Automaatt&inen loppu" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Merkitse &vieraat kielet" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:77 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "&Palauta luokan oletukset, kun asiakirjaluokka vaihtuu" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:81 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "Aseta asiakirjaluokan asetukset oletusarvoisiksi, kun luokka vaihtuu" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92 msgid "External Applications" msgstr "Erilliset ohjelmat" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:111 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "CheckTeXin käynnistysasetukset ja valitsimet" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:122 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "&CheckTeX-komento:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:137 #, fuzzy msgid "BibTeX command and options" msgstr "LaTeX-paketit ja valinnat" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148 #, fuzzy msgid "&BibTeX command:" msgstr "&CheckTeX-komento:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:163 #, fuzzy msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "LaTeX-paketit ja valinnat" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:174 #, fuzzy msgid "Index command:" msgstr "Seuraava komento" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:189 msgid "DVI viewer paper size options:" msgstr "DVI-katselimen paperikokovalitsimet:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:204 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "Valinnainen paperikokovalitsin (-paper) joitakin DVI-katselimia varten" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:250 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:172 src/frontends/qt2/QDocument.C:113 msgid "US letter" msgstr "US letter" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:256 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:173 src/frontends/qt2/QDocument.C:114 msgid "US legal" msgstr "US legal" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:262 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:174 src/frontends/qt2/QDocument.C:115 msgid "US executive" msgstr "US executive" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:268 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:175 src/frontends/qt2/QDocument.C:116 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:274 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:176 src/frontends/qt2/QDocument.C:117 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:280 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:177 src/frontends/qt2/QDocument.C:118 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:286 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:180 src/frontends/qt2/QDocument.C:121 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:309 msgid "Te&X encoding:" msgstr "Te&X-merkistö:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:324 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Oletuspaperi&koko." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:78 msgid "&Document templates:" msgstr "&Malliasiakirjat:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107 msgid "&Backup directory:" msgstr "&Varmuuskopiohakemisto:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122 #, fuzzy msgid "&Temporary directory:" msgstr "&Käytä väliaikaishakemistoa" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137 msgid "&PATH prefix:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152 msgid "&Working directory:" msgstr "&Työhakemisto:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:248 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "Ly&X-palvelimen putki:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71 msgid "Printer &name:" msgstr "Tulostimen &nimi:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Tu&lostuskomento:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108 msgid "Name of the default printer" msgstr "Oletusarvoisen tulostimen nimi" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119 msgid "Adapt outp&ut" msgstr "&Mukauta tuloste" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123 msgid "Use printer name explicitely" msgstr "Käytä tulostimen nimeä eksplisiittisesti" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159 msgid "Command Options" msgstr "Komentovalinnat" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178 msgid "Re&verse:" msgstr "&Käänteinen:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207 msgid "To p&rinter:" msgstr "Kohdetul&ostin:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222 msgid "Paper si&ze:" msgstr "Paperik&oko:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251 msgid "To &file:" msgstr "Kohdetie&dosto:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287 msgid "Spool &command:" msgstr "&Jonokomento:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316 msgid "&Odd pages:" msgstr "Pa&rittomat sivut:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338 msgid "Paper t&ype:" msgstr "Pap&erityyppi:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360 msgid "E&xtra options:" msgstr "Lis&äasetukset:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375 msgid "Spool pref&ix:" msgstr "&Jonon etuliite:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397 msgid "Co&llated:" msgstr "&Järjestetty:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419 msgid "&Even pages:" msgstr "&Parilliset sivut:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434 msgid "File ex&tension:" msgstr "Tiedosto&pääte:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456 msgid "Lan&dscape:" msgstr "&Vaakasuuntainen:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478 msgid "Co&pies:" msgstr "K&opioita:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493 msgid "Pa&ge range:" msgstr "&Sivualue:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508 msgid "Specify the command option names for your printer command" msgstr "Anna tulostuskomentosi komentovalitsimien nimet" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110 msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "Sans seri&f:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157 msgid "T&ypewriter:" msgstr "&Kirjoituskone:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172 msgid "&Roman:" msgstr "A&ntiikva:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246 msgid "Screen &DPI:" msgstr "Näytön &DPI:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Suurennos-%:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323 msgid "Font Sizes" msgstr "Kirjasinkoot" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457 msgid "Hugest:" msgstr "Valtavampi:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56 #, fuzzy msgid "Spellchec&ker executable:" msgstr "Oikoluku" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110 msgid "Al&ternative language:" msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136 #, fuzzy msgid "Escape cha&racters:" msgstr "L&isämerkit:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172 #, fuzzy msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "" "Anna vaihtoehtoinen henkilökohtainen sanasto. Esimerkiksi \".ispell_english" "\"." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183 msgid "Personal &dictionary:" msgstr "Oma sa&nasto:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228 msgid "Accept compound &words" msgstr "Hyväksy &yhdyssanat" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243 msgid "Use input encod&ing" msgstr "Käytä syötteen &merkistöä" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63 msgid "B&rowse..." msgstr "S&elaa..." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74 msgid "&User interface file:" msgstr "&Käyttöliittymätiedosto:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89 msgid "&Bind file:" msgstr "&Näppäintiedosto:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161 msgid "Documents" msgstr "Asiakirjat" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:180 msgid "B&ackup documents " msgstr "&Varmuuskopiot " #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:227 msgid " every" msgstr " joka" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:257 msgid "minutes" msgstr "minuutti" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:285 msgid "&Maximum last files:" msgstr "Vii&meisimpiä enintään:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315 msgid "Scrolling" msgstr "Vieritys" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349 msgid "W&heel mouse scroll:" msgstr "&Hiiren rullan vieritys:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377 #, fuzzy msgid "Cursor follows &scrollbar" msgstr "Koh&distin seuraa vierityspalkkia" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:84 #: src/bufferlist.C:183 src/lyxfunc.C:656 msgid "&Save" msgstr "Ta&llenna" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101 msgid "Page number to print from" msgstr "Sivu, josta tulostus alkaa" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131 msgid "Page number to print to" msgstr "Sivu, johon asti tulostetaan" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144 msgid "Fro&m" msgstr "Si&vut:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171 msgid "Print all pages" msgstr "Tulosta joka sivu" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163 msgid "&All" msgstr "&Kaikki" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Tulosta &parittomat sivut" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Tulosta p&arilliset sivut" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214 msgid "Re&verse order" msgstr "Käänteinen &järjestys" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218 msgid "Print in reverse order" msgstr "Tulosta käänteisessä järjestyksessä" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258 msgid "Number of copies" msgstr "Kopioiden määrä" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273 msgid "&Collate" msgstr "Jä&rjestä" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277 msgid "Collate copies" msgstr "Järjestä kopiot" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347 msgid "&Print" msgstr "&Tulosta" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387 msgid "Print Destination" msgstr "Tulosteen kohde" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409 #, fuzzy msgid "P&rinter:" msgstr "T&ulostin" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417 msgid "Send output to the printer" msgstr "Syötä tuloste tulostimelle" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Syötä tuloste annetulle tulostimelle" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458 msgid "Send output to a file" msgstr "Syötä tuloste tiedostoon" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71 #, fuzzy msgid "Update the label list" msgstr "Päivitä viiteluettelo" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:145 #, fuzzy msgid "&Go to Label" msgstr "&Nimike" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93 #, fuzzy msgid "Jump to the label" msgstr "Siirry viitteeseen" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106 #, fuzzy msgid "&Sort" msgstr "Järjestä" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110 #, fuzzy msgid "Sort labels in alphabetical order" msgstr "Järjestä viitteet aakkosjärjestykseen" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131 #, fuzzy msgid "()" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143 msgid "on page " msgstr "sivulla " #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149 msgid " on page " msgstr " sivulla " #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155 msgid "Formatted reference" msgstr "Muotoiltu viittaus" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171 #, fuzzy msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "Viite sellaisena kuin se on tulosteessa" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353 #, fuzzy msgid "Available labels" msgstr "Mahdolliset mallit" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364 #, fuzzy msgid "La&bels in:" msgstr "Otsikoitu kappale" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108 msgid "Replace &with:" msgstr "K&orvaava teksti:" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "Löydä &vain kokonaiset sanat" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250 msgid "Find &Next" msgstr "Etsi &seuraava" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187 msgid "&Replace" msgstr "Ko&rvaa" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284 msgid "Replace &All" msgstr "Korvaa k&aikki" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295 msgid "Search &backwards" msgstr "Etsi e&dellinen" #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45 msgid "&Command:" msgstr "&Komento:" #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60 msgid "&Export formats:" msgstr "&Vientimuodot:" #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" "Käsittele muunnettu tiedosto tällä komennolla ($$FName on tiedoston nimi)" #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192 msgid "Available export converters" msgstr "Mahdolliset vientimuuntimet" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45 msgid "Suggestions:" msgstr "Ehdotukset:" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Haluatko korvata sanan nykyisellä valinnalla" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Lisää sana käyttäjän sanastoon" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90 msgid "&Ignore" msgstr "&Ohita" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94 msgid "Ignore this word" msgstr "Ohita tämä sana" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105 #, fuzzy msgid "I&gnore All" msgstr "Ohita" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109 #, fuzzy msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Hyväksy sana tässä istunnossa" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152 #, fuzzy msgid "Proportion of document checked" msgstr "Tulosta tiedostoon" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163 msgid "Suggestions" msgstr "Ehdotukset" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210 msgid "Current word" msgstr "Nykyinen sana" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221 #, fuzzy msgid "Unknown word:" msgstr "Tuntematon:" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263 msgid "Replace with selected word" msgstr "Korvaa valitulla sanalla" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63 msgid "&Table Settings" msgstr "&Taulukkoasetukset" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "&Vaakatasaus:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:357 src/frontends/qt2/QTabular.C:188 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:173 msgid "Block" msgstr "Lohko" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Sarakkeiden vaakatasaus" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136 #, fuzzy msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "Kie&rrä taulukkoa" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140 #, fuzzy msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Kierrä taulukkoa 90°" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151 #, fuzzy msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "Kierrä &solua" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155 #, fuzzy msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Kierrä tätä solua 90°" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "LaTe&X-parametri:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Muu sarakemuoto (LaTeX)" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234 msgid "&Multicolumn" msgstr "&Yhdistetyt sarakkeet" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238 msgid "Merge cells" msgstr "Yhdistä sarakkeet" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249 msgid "Column Width" msgstr "Sarakkeen leveys" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268 msgid "&Vertical alignment:" msgstr "&Pystytasaus:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298 msgid "Width unit" msgstr "Leveysyksikkö" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317 #, fuzzy msgid "Fixed width of the column" msgstr "Sarakkeen vakioleveys" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "Vakiolevyisten sarakkeiden pystytasaus" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376 msgid "&Borders" msgstr "&Reunukset" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395 msgid "Set Borders" msgstr "Aseta reunukset" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:675 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:690 msgid "All Borders" msgstr "Kaikki reunukset" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709 #, fuzzy msgid "&Set" msgstr "Järjestä" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:713 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724 msgid "C&lear" msgstr "&Tyhjennä" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:728 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:785 msgid "&Longtable" msgstr "Pitkä &taulukko" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804 msgid "&Use long table" msgstr "Käytä &pitkää taulukkoa" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:808 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Valitse, jos taulukko on usean sivun mittainen" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:853 msgid "Header:" msgstr "Ylätunniste:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:864 msgid "Footer:" msgstr "Alatunniste:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:875 msgid "First header:" msgstr "1. yläotsikko:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:886 msgid "Last footer:" msgstr "Viim. alaotsikko:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:908 msgid "Border above" msgstr "Reuna yllä" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:919 msgid "Border below" msgstr "Reuna alla" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:930 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:945 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:964 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:979 msgid "on" msgstr "päällä" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:934 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:949 #, fuzzy msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Käänteinen tulostusjärjestys." #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:968 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:983 #, fuzzy msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Käänteinen tulostusjärjestys." #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:994 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1009 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1020 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1031 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1042 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1053 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1064 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1075 msgid "double" msgstr "kaksinkertainen" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1101 msgid "is empty" msgstr "on tyhjä" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090 #, fuzzy msgid "Don't output the last footer" msgstr "Syötä tuloste tiedostoon" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1105 #, fuzzy msgid "Don't output the first header" msgstr "Syötä tuloste tulostimelle" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1122 msgid "Page &break on current row" msgstr "Rivinvaihto nykyisellä &rivillä" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1126 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Aseta rivinvaihto nykyiselle riville" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1155 msgid "Current cell:" msgstr "Nykyinen solu:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1184 msgid "Current row position" msgstr "Nykyisen rivin sijainti" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1213 msgid "Current column position" msgstr "Nykyisen sarakkeen sijainti" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX-luokat" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX-tyylit" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeX-tyylit" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Valitut luokat tai tyylit" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110 msgid "Show &path" msgstr "Näytä p&olku" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Näyttää tai piilottaa tiedostoluettelon" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133 msgid "Installed files" msgstr "Asennetut tiedostot" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180 msgid "&Rescan" msgstr "&Päivitä" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184 #, fuzzy msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Loi uuden tiedostoluettelon" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199 msgid "&View" msgstr "&Katsele" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" "Näytä merkityn tiedoston sisältö. Mahdollista vain kun tiedostot näkyvät " "polkuineen." #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256 msgid "Close this dialog" msgstr "Sulje tämä ikkuna" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:233 msgid "&Keyword:" msgstr "&Avainsana:" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68 msgid "Index entry" msgstr "Hakemistoviite" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79 msgid "Entry" msgstr "Kohta" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131 msgid "Select a related word" msgstr "Valitse kytkeytyvä sana" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157 msgid "&Selection:" msgstr "&Valinta:" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176 msgid "The selected entry" msgstr "Valittu kohta" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Korvaa kohta valinnalla" #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60 #, fuzzy msgid "&Type:" msgstr "&Tyyppi" #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109 msgid "Contents list" msgstr "Sisällysluettelo" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45 #, fuzzy msgid "&URL:" msgstr "&URL" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 src/frontends/gtk/GUrl.C:37 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/frontends/xforms/FormUrl.C:27 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83 msgid "Name associated with the URL" msgstr "URL:ään liittyvä nimi" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120 msgid "&Generate hyperlink" msgstr "&Luo hyperlinkki" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "Tuota hyperlinkki?" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45 #, fuzzy msgid "&Spacing:" msgstr "R&iviväli" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60 msgid "&Value:" msgstr "&Arvo:" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75 #, fuzzy msgid "&Protect:" msgstr "P&ikanäppäin:" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98 #, fuzzy msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Lisää yhdyskirjasinkatko" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121 msgid "DefSkip" msgstr "Oletusväli" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:127 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148 msgid "SmallSkip" msgstr "Pieni väli" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:133 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149 msgid "MedSkip" msgstr "Keskisuuri väli" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:139 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:150 msgid "BigSkip" msgstr "Suuri väli" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:145 msgid "VFill" msgstr "Pystytäyttö" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160 msgid "Supported spacing types" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87 msgid "Default (outer)" msgstr "Oletus (ulko)" #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105 msgid "Outer" msgstr "Ulko" #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125 msgid "&Placement:" msgstr "Si&joittelu:" #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187 msgid "&Units:" msgstr "&Yksiköt:" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56 #, fuzzy msgid "Document Font" msgstr "Asiakirja " #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75 #, fuzzy msgid "&Font:" msgstr "Kirjasin: " #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118 msgid "&Size:" msgstr "K&oko:" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137 #, fuzzy msgid "Separate Paragraphs With" msgstr "Kappaleina|K" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156 #, fuzzy msgid "&Indentation" msgstr "Sise&nnys" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160 #, fuzzy msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Valitse seuraava kappale" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171 #, fuzzy msgid "&Vertical space" msgstr "Pystyväli:|#P" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353 msgid "&Line spacing:" msgstr "&Rivivälit:" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423 msgid "Two-&column document" msgstr "Kaksi&palstainen asiakirja" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427 #, fuzzy msgid "Format text into two columns" msgstr "Asiakirja muotoutuu..." #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/broadway.layout:178 #: lib/layouts/chess.layout:27 lib/layouts/cl2emult.layout:126 #: lib/layouts/cv.layout:14 lib/layouts/dtk.layout:31 #: lib/layouts/egs.layout:17 lib/layouts/elsart.layout:49 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:24 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:25 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/insets/insetref.C:149 #: src/mathed/ref_inset.C:188 msgid "Standard" msgstr "Perusteksti" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48 msgid "TheoremTemplate" msgstr "Lausemalli" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/elsart.layout:292 #: lib/layouts/foils.layout:283 lib/layouts/heb-article.layout:95 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138 lib/layouts/llncs.layout:375 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28 #: lib/layouts/svjour.inc:437 msgid "Proof" msgstr "Todistus" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:145 #, fuzzy msgid "Proof:" msgstr "Todistus" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/elsart.layout:263 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/heb-article.layout:18 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:416 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62 #: lib/layouts/svjour.inc:479 msgid "Theorem" msgstr "Lause" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74 #, fuzzy msgid "Theorem #:" msgstr "Lause" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:319 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/llncs.layout:355 lib/layouts/siamltex.layout:217 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:416 msgid "Lemma" msgstr "Apulause" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 #, fuzzy msgid "Lemma #:" msgstr "Apulause" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/elsart.layout:326 #: lib/layouts/foils.layout:255 lib/layouts/heb-article.layout:55 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:224 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/svjour.inc:377 msgid "Corollary" msgstr "Seurauslause" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94 #, fuzzy msgid "Corollary #:" msgstr "Seurauslause" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:333 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:389 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147 #: lib/layouts/svjour.inc:451 msgid "Proposition" msgstr "Väittämä" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104 #, fuzzy msgid "Proposition #:" msgstr "Väittämä" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:368 #: lib/layouts/llncs.layout:313 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169 #: lib/layouts/svjour.inc:370 msgid "Conjecture" msgstr "Otaksuma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 #, fuzzy msgid "Conjecture #:" msgstr "Otaksuma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:340 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191 msgid "Criterion" msgstr "Kriteeri" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 #, fuzzy msgid "Criterion #:" msgstr "Kriteeri" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:213 msgid "Fact" msgstr "Fakta" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134 #, fuzzy msgid "Fact #:" msgstr "Fakta" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235 msgid "Axiom" msgstr "Aksiooma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 #, fuzzy msgid "Axiom #:" msgstr "Aksiooma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/elsart.layout:354 #: lib/layouts/foils.layout:269 lib/layouts/heb-article.layout:75 #: lib/layouts/llncs.layout:334 lib/layouts/siamltex.layout:238 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:246 lib/layouts/svjour.inc:391 msgid "Definition" msgstr "Määritelmä" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154 #, fuzzy msgid "Definition #:" msgstr "Määritelmä" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 #, fuzzy msgid "Example #:" msgstr "Esimerkki" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298 msgid "Condition" msgstr "Ehto" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174 #, fuzzy msgid "Condition #:" msgstr "Ehto" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:382 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320 #: lib/layouts/svjour.inc:430 msgid "Problem" msgstr "Ongelma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184 #, fuzzy msgid "Problem #:" msgstr "Ongelma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:348 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:405 msgid "Exercise" msgstr "Harjoitus" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194 #, fuzzy msgid "Exercise #:" msgstr "Harjoitus" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:389 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365 #: lib/layouts/svjour.inc:465 msgid "Remark" msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 #, fuzzy msgid "Remark #:" msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:403 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/llncs.layout:306 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:349 msgid "Claim" msgstr "Väite" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214 #, fuzzy msgid "Claim #:" msgstr "Väite" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:361 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418 #: lib/layouts/svjour.inc:423 src/insets/insetnote.C:57 msgid "Note" msgstr "Muistiinpano" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224 #, fuzzy msgid "Note #:" msgstr "Muistiinpano" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440 msgid "Notation" msgstr "Merkintätapa" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 #, fuzzy msgid "Notation #:" msgstr "Merkintätapa" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:418 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495 msgid "Case" msgstr "Tapaus" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 #, fuzzy msgid "Case #:" msgstr "Tapaus" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37 #: lib/layouts/aa.layout:235 lib/layouts/aapaper.layout:66 #: lib/layouts/aapaper.layout:132 lib/layouts/aastex.layout:64 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/amsart.layout:63 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95 #: lib/layouts/cv.layout:29 lib/layouts/egs.layout:29 #: lib/layouts/ijmpd.layout:83 lib/layouts/kluwer.layout:58 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/linuxdoc.layout:71 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:50 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/revtex.layout:38 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 #: lib/layouts/aguplus.inc:28 lib/layouts/db_stdsections.inc:28 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:53 msgid "Section" msgstr "Kappale" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40 #: lib/layouts/aa.layout:245 lib/layouts/aapaper.layout:69 #: lib/layouts/aapaper.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:67 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/cv.layout:50 #: lib/layouts/egs.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:101 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:49 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:53 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:55 #: lib/layouts/paper.layout:54 lib/layouts/revtex.layout:49 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:42 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:62 msgid "Subsection" msgstr "Alikappale" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43 #: lib/layouts/aa.layout:257 lib/layouts/aapaper.layout:72 #: lib/layouts/aapaper.layout:152 lib/layouts/aastex.layout:70 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:111 #: lib/layouts/kluwer.layout:76 lib/layouts/linuxdoc.layout:115 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:85 #: lib/layouts/memoir.layout:60 lib/layouts/paper.layout:63 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:63 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numarticle.inc:31 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:75 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:71 msgid "Subsubsection" msgstr "Alialikappale" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/egs.layout:601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:92 lib/layouts/siamltex.layout:81 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:30 msgid "Section*" msgstr "Kappale*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/egs.layout:621 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:49 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39 msgid "Subsection*" msgstr "Alikappale*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:95 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:48 msgid "Subsubsection*" msgstr "Alialikappale*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82 #: lib/layouts/aa.layout:303 lib/layouts/aa.layout:319 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:195 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:247 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:80 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:491 #: lib/layouts/elsart.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:223 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:72 lib/layouts/kluwer.layout:259 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/linuxdoc.layout:298 #: lib/layouts/llncs.layout:241 lib/layouts/ltugboat.layout:171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/paper.layout:136 #: lib/layouts/revtex.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:191 #: lib/layouts/siamltex.layout:143 lib/layouts/spie.layout:74 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:125 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27 #: lib/layouts/svjour.inc:253 src/output_plaintext.C:154 msgid "Abstract" msgstr "Tiivistelmä" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 #, fuzzy msgid "Abstract---" msgstr "Tiivistelmä" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109 #: lib/layouts/aastex.layout:284 lib/layouts/elsart.layout:64 #: lib/layouts/kluwer.layout:283 lib/layouts/paper.layout:175 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:169 #: lib/layouts/spie.layout:40 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 lib/layouts/svjour.inc:274 msgid "Keywords" msgstr "Avainsanat" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359 #, fuzzy msgid "Index Terms---" msgstr "Hakemistoviite" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88 #: lib/layouts/aa.layout:333 lib/layouts/aapaper.layout:105 #: lib/layouts/aapaper.layout:212 lib/layouts/book.layout:21 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103 #: lib/layouts/cv.layout:143 lib/layouts/egs.layout:562 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:154 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:262 #: lib/layouts/memoir.layout:137 lib/layouts/memoir.layout:139 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:169 #: lib/layouts/aguplus.inc:171 lib/layouts/amsdefs.inc:227 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39 #: lib/layouts/svjour.inc:327 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82 msgid "Bibliography" msgstr "Viitteet" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:171 #: lib/layouts/kluwer.layout:324 lib/layouts/kluwer.layout:337 #: src/rowpainter.C:425 msgid "Appendix" msgstr "Liite" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406 msgid "Appendices" msgstr "Liitteet" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 msgid "Biography" msgstr "Elämäkerta" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:58 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aa.layout:228 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133 #: lib/layouts/aastex.layout:531 lib/layouts/aastex.layout:542 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594 #: lib/layouts/latex8.layout:116 lib/layouts/linuxdoc.layout:336 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:347 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64 msgid "Caption" msgstr "Kuvateksti" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:435 lib/layouts/IEEEtran.layout:446 msgid "Footernote" msgstr "Alareunamuistiinpano" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458 msgid "MarkBoth" msgstr "Merkitse molemmat" #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294 #: lib/layouts/cv.layout:80 lib/layouts/egs.layout:162 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:82 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12 #: lib/layouts/stdlists.inc:11 msgid "Itemize" msgstr "Luettelo" #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312 #: lib/layouts/egs.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:161 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29 msgid "Enumerate" msgstr "Numeroitu luettelo" #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/egs.layout:180 #: lib/layouts/hollywood.layout:134 lib/layouts/linuxdoc.layout:194 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:18 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69 msgid "Description" msgstr "Kuvausluettelo" #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68 msgid "List" msgstr "Lista" #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:267 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:162 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:209 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:190 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/cv.layout:122 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/egs.layout:246 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:105 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:47 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:134 #: lib/layouts/paper.layout:113 lib/layouts/revtex.layout:90 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:109 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:130 msgid "Title" msgstr "Teoksen nimi" #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:109 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/kluwer.layout:123 #: lib/layouts/llncs.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:44 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:153 msgid "Subtitle" msgstr "Alaotsikko" #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:279 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:173 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:222 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/broadway.layout:203 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57 lib/layouts/egs.layout:289 #: lib/layouts/elsart.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:47 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/kluwer.layout:161 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:256 lib/layouts/llncs.layout:177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:124 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:183 msgid "Author" msgstr "Tekijä" #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:130 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpd.layout:55 #: lib/layouts/kluwer.layout:179 lib/layouts/revtex.layout:116 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/aapaper.inc:30 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/lyxmacros.inc:43 msgid "Address" msgstr "Osoite" #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:147 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65 msgid "Offprint" msgstr "Eripainos" #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:170 #: lib/layouts/svjour.inc:237 msgid "Mail" msgstr "Posti" #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:291 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:184 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:235 #: lib/layouts/egs.layout:475 lib/layouts/foils.layout:144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:821 #: lib/layouts/kluwer.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:277 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:245 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50 #: lib/layouts/svjour.inc:231 msgid "Date" msgstr "Päiväys" #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:193 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/aapaper.inc:83 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:320 msgid "Acknowledgement" msgstr "Kiitos" #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:74 #, fuzzy msgid "Offprint Requests to:" msgstr "Eripainokset" #: lib/layouts/aa.layout:179 msgid "Correspondence to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/egs.layout:526 #: lib/layouts/svjour.inc:309 #, fuzzy msgid "Acknowledgements." msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:111 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/latex8.layout:57 #: lib/layouts/llncs.layout:233 lib/layouts/aapaper.inc:47 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/gtk/GThesaurus.C:47 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:29 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:44 msgid "Thesaurus" msgstr "Synonyymit" #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:85 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:135 lib/layouts/llncs.layout:69 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:65 #: lib/layouts/paper.layout:72 lib/layouts/revtex.layout:65 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:71 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:56 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:40 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:82 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:80 msgid "Paragraph" msgstr "Osakappale" #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:266 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:61 msgid "Affiliation" msgstr "Järjestö" #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:349 msgid "And" msgstr "Ja" #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:328 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512 #: lib/layouts/kluwer.layout:303 lib/layouts/kluwer.layout:315 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:295 msgid "Acknowledgements" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:444 #: lib/layouts/aastex.layout:456 lib/layouts/cl2emult.layout:117 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/kluwer.layout:345 #: lib/layouts/kluwer.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:276 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:241 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:341 #: src/output_plaintext.C:166 msgid "References" msgstr "Viitteet" #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:369 msgid "PlaceFigure" msgstr "Kuvan paikka" #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:390 msgid "PlaceTable" msgstr "Taulukon paikka" #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:511 msgid "TableComments" msgstr "Huomautusluettelo" #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:491 msgid "TableRefs" msgstr "Viiteluettelo" #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:432 msgid "MathLetters" msgstr "Matematiikkakirjaimet" #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:470 msgid "NoteToEditor" msgstr "Huomautus toimittajalle" #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:564 #, fuzzy msgid "Facility" msgstr "Fakta" #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:590 #, fuzzy msgid "Objectname" msgstr "Octave" #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:617 #, fuzzy msgid "Dataset" msgstr "&Tietokannat" #: lib/layouts/aastex.layout:296 #, fuzzy msgid "Subject headings:" msgstr "yläotsikot" #: lib/layouts/aastex.layout:339 #, fuzzy msgid "[Acknowledgements]" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/aastex.layout:360 #, fuzzy msgid "and" msgstr "Maa" #: lib/layouts/aastex.layout:381 #, fuzzy msgid "Place Figure here:" msgstr "Kuvan paikka" #: lib/layouts/aastex.layout:402 #, fuzzy msgid "Place Table here:" msgstr "Taulukon paikka" #: lib/layouts/aastex.layout:422 #, fuzzy msgid "[Appendix]" msgstr "Liite" #: lib/layouts/aastex.layout:482 #, fuzzy msgid "Note to Editor:" msgstr "Huomautus toimittajalle" #: lib/layouts/aastex.layout:503 #, fuzzy msgid "References. ---" msgstr "Viitteet: " #: lib/layouts/aastex.layout:523 #, fuzzy msgid "Note. ---" msgstr "Muistiinpano" #: lib/layouts/aastex.layout:549 msgid "FigCaption" msgstr "Kuvateksti" #: lib/layouts/aastex.layout:559 msgid "Fig. ---" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:576 #, fuzzy msgid "Facility:" msgstr "Fakta" #: lib/layouts/aastex.layout:602 msgid "Obj:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:629 #, fuzzy msgid "Dataset:" msgstr "&Tietokannat" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95 #, fuzzy msgid "Theorem." msgstr "Lause" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117 #, fuzzy msgid "Corollary." msgstr "Seurauslause" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 #, fuzzy msgid "Lemma." msgstr "Apulause" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 #, fuzzy msgid "Proposition." msgstr "Väittämä" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183 #, fuzzy msgid "Conjecture." msgstr "Otaksuma" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85 #, fuzzy msgid "Criterion." msgstr "Kriteeri" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmi" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63 #, fuzzy msgid "Algorithm." msgstr "Algoritmi" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227 #, fuzzy msgid "Fact." msgstr "Fakta" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115 #, fuzzy msgid "Axiom." msgstr "Aksiooma" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268 #, fuzzy msgid "Definition." msgstr "Määritelmä" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290 #, fuzzy msgid "Example." msgstr "Esimerkki" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312 #, fuzzy msgid "Condition." msgstr "Ehto" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334 #, fuzzy msgid "Problem." msgstr "Ongelma" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 #, fuzzy msgid "Exercise." msgstr "Harjoitus" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388 #, fuzzy msgid "Remark." msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:309 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410 #: lib/layouts/svjour.inc:363 #, fuzzy msgid "Claim." msgstr "Väite" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432 #, fuzzy msgid "Note." msgstr "Muistiinpano" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454 #, fuzzy msgid "Notation." msgstr "Merkintätapa" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462 msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215 #, fuzzy msgid "Summary." msgstr "Yhteenveto" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487 #: lib/layouts/svjour.inc:323 #, fuzzy msgid "Acknowledgement." msgstr "Kiitos" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235 #, fuzzy msgid "Case." msgstr "Tapaus" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506 msgid "Conclusion" msgstr "Päätelmä" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520 #, fuzzy msgid "Conclusion." msgstr "Päätelmä" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 msgid "Theorem \\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 msgid "Corollary \\arabic{corollary}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 msgid "Lemma \\arabic{lemma}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 msgid "Proposition \\arabic{proposition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169 msgid "Criterion \\arabic{criterion}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181 msgid "Fact \\arabic{fact}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187 msgid "Axiom \\arabic{axiom}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 msgid "Definition \\arabic{definition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 msgid "Example \\arabic{example}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205 msgid "Condition \\arabic{condition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211 msgid "Problem \\arabic{problem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217 msgid "Exercise \\arabic{exercise}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 msgid "Remark \\arabic{remark}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 msgid "Claim \\arabic{claim}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235 msgid "Note \\arabic{note}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 msgid "Notation \\arabic{notation}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247 msgid "Summary \\arabic{summary}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259 msgid "Case \\arabic{case}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}." msgstr "" #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97 #: lib/layouts/numarticle.inc:16 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}" msgstr "Alikappale" #: lib/layouts/amsbook.layout:109 #, fuzzy msgid "Chapter Exercises" msgstr "Harjoitusluku" #: lib/layouts/apa.layout:50 msgid "RightHeader" msgstr "Oikea yläotsikko" #: lib/layouts/apa.layout:59 #, fuzzy msgid "Right header:" msgstr "Oikea yläotsikko" #: lib/layouts/apa.layout:83 #, fuzzy msgid "Abstract:" msgstr "Tiivistelmä: " #: lib/layouts/apa.layout:92 msgid "ShortTitle" msgstr "Lyhyt teoksen nimi" #: lib/layouts/apa.layout:100 #, fuzzy msgid "Short title:" msgstr "Lyhyt teoksen nimi" #: lib/layouts/apa.layout:129 msgid "TwoAuthors" msgstr "Kaksi tekijää" #: lib/layouts/apa.layout:136 msgid "ThreeAuthors" msgstr "Kolme tekijää" #: lib/layouts/apa.layout:143 msgid "FourAuthors" msgstr "Neljä tekijää" #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 #, fuzzy msgid "Affiliation:" msgstr "Järjestö" #: lib/layouts/apa.layout:171 msgid "TwoAffiliations" msgstr "Kaksi järjestöä" #: lib/layouts/apa.layout:178 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "Kolme järjestöä" #: lib/layouts/apa.layout:185 msgid "FourAffiliations" msgstr "Neljä järjestöä" #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335 msgid "Journal" msgstr "Lehti" #: lib/layouts/apa.layout:206 msgid "CopNum" msgstr "Kopiomäärä" #: lib/layouts/apa.layout:234 #, fuzzy msgid "Acknowledgements:" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201 #: lib/layouts/spie.layout:89 msgid "Acknowledgments" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/apa.layout:248 msgid "ThickLine" msgstr "Paksu viiva" #: lib/layouts/apa.layout:258 msgid "CenteredCaption" msgstr "Keskitetty_kuvateksti" #: lib/layouts/apa.layout:266 msgid "FitFigure" msgstr "Sovita kuva" #: lib/layouts/apa.layout:272 msgid "FitBitmap" msgstr "Sovita bittikartta" #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/cv.layout:94 #: lib/layouts/egs.layout:176 lib/layouts/linuxdoc.layout:190 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25 msgid "*" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:330 msgid "Seriate" msgstr "Luetelma" #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347 #: src/buffer_funcs.C:450 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "" #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/mwart.layout:24 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:21 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46 #: lib/layouts/stdsections.inc:11 msgid "Part" msgstr "Osa" #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:35 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/seminar.layout:36 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "Osa*" #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Vuoropuhelu" #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217 msgid "Narrative" msgstr "Kerronta" #: lib/layouts/broadway.layout:56 msgid "ACT" msgstr "NÄYTÖS" #: lib/layouts/broadway.layout:69 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102 msgid "SCENE" msgstr "KOHTAUS" #: lib/layouts/broadway.layout:86 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:90 msgid "SCENE*" msgstr "KOHTAUS*" #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118 #, fuzzy msgid "AT RISE:" msgstr "NOUSTESSA:" #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150 msgid "Speaker" msgstr "Puhuja" #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166 msgid "Parenthetical" msgstr "Sulkeissa" #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178 msgid "(" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180 msgid "\tEnd)" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173 msgid "CURTAIN" msgstr "ESIRIPPU" #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63 #, fuzzy msgid "Right Address" msgstr "Oikea osoite" #: lib/layouts/chess.layout:33 msgid "Mainline" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:40 #, fuzzy msgid "Mainline:" msgstr "Sähköposti" #: lib/layouts/chess.layout:58 msgid "Variation" msgstr "Muunnelma" #: lib/layouts/chess.layout:62 #, fuzzy msgid "Variation:" msgstr "Muunnelma" #: lib/layouts/chess.layout:68 msgid "SubVariation" msgstr "Alimuunnelma" #: lib/layouts/chess.layout:71 #, fuzzy msgid "Subvariation:" msgstr "Alimuunnelma" #: lib/layouts/chess.layout:77 msgid "SubVariation2" msgstr "Alimuunnelma 2" #: lib/layouts/chess.layout:80 #, fuzzy msgid "Subvariation(2):" msgstr "Alimuunnelma 2" #: lib/layouts/chess.layout:86 msgid "SubVariation3" msgstr "Alimuunnelma 3" #: lib/layouts/chess.layout:89 #, fuzzy msgid "Subvariation(3):" msgstr "Alimuunnelma 3" #: lib/layouts/chess.layout:95 msgid "SubVariation4" msgstr "Alimuunnelma 4" #: lib/layouts/chess.layout:98 #, fuzzy msgid "Subvariation(4):" msgstr "Alimuunnelma 4" #: lib/layouts/chess.layout:104 msgid "SubVariation5" msgstr "Alimuunnelma 5" #: lib/layouts/chess.layout:107 #, fuzzy msgid "Subvariation(5):" msgstr "Alimuunnelma 5" #: lib/layouts/chess.layout:114 msgid "HideMoves" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:119 msgid "HideMoves:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:124 msgid "ChessBoard" msgstr "Shakkilauta" #: lib/layouts/chess.layout:128 #, fuzzy msgid "[chessboard]" msgstr "Shakkilauta" #: lib/layouts/chess.layout:137 msgid "BoardCentered" msgstr "LautaKeskellä" #: lib/layouts/chess.layout:142 msgid "[centered board]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:152 msgid "HighLight" msgstr "Korostus" #: lib/layouts/chess.layout:157 #, fuzzy msgid "Highlights:" msgstr "Korostus" #: lib/layouts/chess.layout:172 msgid "Arrow" msgstr "Nuoli" #: lib/layouts/chess.layout:177 #, fuzzy msgid "Arrow:" msgstr "Nuoli" #: lib/layouts/chess.layout:183 msgid "KnightMove" msgstr "Ratsun siirto" #: lib/layouts/chess.layout:188 #, fuzzy msgid "KnightMove:" msgstr "Ratsun siirto" #: lib/layouts/cl2emult.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:214 #: lib/layouts/svjour.inc:212 msgid "Institute" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/cv.layout:58 msgid "Topic" msgstr "Aihe" #: lib/layouts/cv.layout:72 msgid "MMMMM" msgstr "" #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190 #: lib/layouts/aguplus.inc:76 #, fuzzy msgid "Left Header" msgstr "Vasen yläotsikko" #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:100 #, fuzzy msgid "Right Header" msgstr "Oikea yläotsikko" #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 #, fuzzy msgid "My Address" msgstr "Osoitteeni" #: lib/layouts/dinbrief.layout:17 msgid "Briefkopf:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:36 #, fuzzy msgid "Send To Address" msgstr "Lähetysosoite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184 #, fuzzy msgid "Adresse:" msgstr "Osoite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:69 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/stdletter.inc:50 msgid "Opening" msgstr "Aloitus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209 #, fuzzy msgid "Anrede:" msgstr "Puhuttelu" #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173 lib/layouts/stdletter.inc:72 msgid "Signature" msgstr "Allekirjoitus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56 #, fuzzy msgid "Unterschrift:" msgstr "Allekirjoitus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:79 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:119 lib/layouts/stdletter.inc:93 msgid "Closing" msgstr "Lopuksi" #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235 #, fuzzy msgid "Gruss:" msgstr "Lopuksi" #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118 msgid "encl" msgstr "liitteet" #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217 #, fuzzy msgid "Anlagen:" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 msgid "ps" msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 #, fuzzy msgid "PS:" msgstr "PS" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101 #: src/lengthcommon.C:48 msgid "cc" msgstr "kopio" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226 #, fuzzy msgid "Verteiler:" msgstr "Jakelija" #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195 msgid "Betreff" msgstr "Aihe" #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200 #, fuzzy msgid "Betreff:" msgstr "Aihe" #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 msgid "Stadt" msgstr "Kaupunki" #: lib/layouts/dinbrief.layout:169 #, fuzzy msgid "Stadt:" msgstr "Kaupunki" #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188 msgid "Datum" msgstr "Päiväys" #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191 #, fuzzy msgid "Datum:" msgstr "Päiväys" #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:94 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:154 lib/layouts/llncs.layout:78 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/paper.layout:81 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/numarticle.inc:49 lib/layouts/scrclass.inc:89 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:89 msgid "Subparagraph" msgstr "Aliosakappale" #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11 msgid "Quotation" msgstr "Sitaatti" #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/linuxdoc.layout:35 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:29 msgid "Quote" msgstr "Lainaus" #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:39 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:38 lib/layouts/stdlists.inc:82 msgid "00.00.0000" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:195 lib/layouts/linuxdoc.layout:208 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62 msgid "MM" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45 msgid "Verse" msgstr "Säe" #: lib/layouts/egs.layout:268 #, fuzzy msgid "LaTeX Title" msgstr "LaTeX-teoksen nimi" #: lib/layouts/egs.layout:303 #, fuzzy msgid "Author:" msgstr "Tekijä" #: lib/layouts/egs.layout:312 msgid "Affil" msgstr "Järjestö" #: lib/layouts/egs.layout:326 #, fuzzy msgid "Affilation:" msgstr "Järjestö" #: lib/layouts/egs.layout:349 #, fuzzy msgid "Journal:" msgstr "Lehti" #: lib/layouts/egs.layout:358 msgid "msnumber" msgstr "msnumero" #: lib/layouts/egs.layout:373 #, fuzzy msgid "MS_number:" msgstr "msnumero" #: lib/layouts/egs.layout:383 msgid "FirstAuthor" msgstr "Ensimm. tekijä" #: lib/layouts/egs.layout:397 msgid "1st_author_surname:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:108 msgid "Received" msgstr "Vastaanotettu" #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:112 #, fuzzy msgid "Received:" msgstr "Vastaanotettu" #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:124 msgid "Accepted" msgstr "Hyväksytty" #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:128 #, fuzzy msgid "Accepted:" msgstr "Hyväksytty" # Now this wasn't very obvious. #: lib/layouts/egs.layout:452 msgid "Offsets" msgstr "Uusintapainosten välittäjä" #: lib/layouts/egs.layout:466 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:272 #: lib/layouts/llncs.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:156 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:267 #, fuzzy msgid "Abstract." msgstr "Tiivistelmä" #: lib/layouts/egs.layout:655 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "LyX-koodi" #: lib/layouts/elsart.layout:133 #, fuzzy msgid "Author Address" msgstr "Tekijän osoite" #: lib/layouts/elsart.layout:142 lib/layouts/g-brief-en.layout:184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/amsdefs.inc:161 #, fuzzy msgid "Address:" msgstr "Osoite" #: lib/layouts/elsart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:169 #, fuzzy msgid "Author Email" msgstr "Tekijän sähköposti" #: lib/layouts/elsart.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:237 #, fuzzy msgid "Email:" msgstr "Sähköposti" #: lib/layouts/elsart.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:183 #, fuzzy msgid "Author URL" msgstr "Tekijän URL" #: lib/layouts/elsart.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "URL" #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 msgid "Thanks" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/elsart.layout:279 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:308 msgid "PROOF." msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:322 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:329 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:336 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:343 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:350 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:357 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:371 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:378 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:385 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:392 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:399 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:406 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:414 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:422 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:434 #, fuzzy msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}" msgstr "Kiitos" #: lib/layouts/entcs.layout:72 msgid "FrontMatter" msgstr "Etuteksti" #: lib/layouts/entcs.layout:98 msgid "Keyword" msgstr "Avainsana" #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:288 #, fuzzy msgid "Key words:" msgstr "Avainsanat" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "Kalvon alku" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "Lyhyt kalvon alku" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "Kiertyvä kalvon alku" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "Lyhyt kiertyvä kalvon alku" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "Ransk. viiva -luettelo" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:103 msgid "CrossList" msgstr "Viittausluettelo" #: lib/layouts/foils.layout:118 msgid "><" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:164 #, fuzzy msgid "My Logo" msgstr "Logoni" #: lib/layouts/foils.layout:173 #, fuzzy msgid "My Logo:" msgstr "Logoni" #: lib/layouts/foils.layout:182 msgid "Restriction" msgstr "Rajoitus" #: lib/layouts/foils.layout:186 #, fuzzy msgid "Restriction:" msgstr "Rajoitus" #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:90 #, fuzzy msgid "Left Header:" msgstr "Vasen yläotsikko" #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:104 #, fuzzy msgid "Right Header:" msgstr "Oikea yläotsikko" #: lib/layouts/foils.layout:206 #, fuzzy msgid "Right Footer" msgstr "Oikea alaotsikko" #: lib/layouts/foils.layout:210 #, fuzzy msgid "Right Footer:" msgstr "Oikea alaotsikko" #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:206 #: lib/layouts/svjour.inc:482 #, fuzzy msgid "Theorem #." msgstr "Lause" #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:220 #: lib/layouts/svjour.inc:419 #, fuzzy msgid "Lemma #." msgstr "Apulause" #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:227 #: lib/layouts/svjour.inc:380 #, fuzzy msgid "Corollary #." msgstr "Seurauslause" #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:392 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:454 #, fuzzy msgid "Proposition #." msgstr "Väittämä" #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:241 #: lib/layouts/svjour.inc:394 #, fuzzy msgid "Definition #." msgstr "Määritelmä" #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/llncs.layout:378 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43 #: lib/layouts/svjour.inc:440 #, fuzzy msgid "Proof." msgstr "Todistus" #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91 msgid "Theorem*" msgstr "Lause*" #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136 msgid "Lemma*" msgstr "Apulause*" #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114 msgid "Corollary*" msgstr "Seurauslause*" #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158 msgid "Proposition*" msgstr "Väittämä*" #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264 msgid "Definition*" msgstr "Määritelmä*" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16 msgid "Brieftext" msgstr "Kirjeteksti" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25 #, fuzzy msgid "Text:" msgstr "Teksti" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53 msgid "Unterschrift" msgstr "Allekirjoitus" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60 msgid "Strasse" msgstr "Katu" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63 #, fuzzy msgid "Strasse:" msgstr "Katu" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67 msgid "Zusatz" msgstr "Lisäys" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70 #, fuzzy msgid "Zusatz:" msgstr "Lisäys" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74 msgid "Ort" msgstr "Postitoimipaikka" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77 #, fuzzy msgid "Ort:" msgstr "Postitoimipaikka" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81 msgid "Land" msgstr "Maa" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84 #, fuzzy msgid "Land:" msgstr "Maa" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88 msgid "RetourAdresse" msgstr "Palautusosoite" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91 #, fuzzy msgid "RetourAdresse:" msgstr "Palautusosoite" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95 msgid "MeinZeichen" msgstr "MeinZeichen" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98 #, fuzzy msgid "MeinZeichen:" msgstr "MeinZeichen" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102 msgid "IhrZeichen" msgstr "IhrZeichen" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105 #, fuzzy msgid "IhrZeichen:" msgstr "IhrZeichen" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109 msgid "IhrSchreiben" msgstr "IhrSchreiben" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112 #, fuzzy msgid "IhrSchreiben:" msgstr "IhrSchreiben" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116 msgid "Telefon" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119 #, fuzzy msgid "Telefon:" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123 msgid "Telefax" msgstr "Faksi" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126 #, fuzzy msgid "Telefax:" msgstr "Faksi" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133 #, fuzzy msgid "Telex:" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137 msgid "EMail" msgstr "Sähköposti" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140 #, fuzzy msgid "EMail:" msgstr "Sähköposti" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147 #, fuzzy msgid "HTTP:" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221 msgid "Bank" msgstr "Pankki" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225 #, fuzzy msgid "Bank:" msgstr "Pankki" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158 msgid "BLZ" msgstr "BLZ" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161 #, fuzzy msgid "BLZ:" msgstr "BLZ" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165 msgid "Konto" msgstr "Tili" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168 #, fuzzy msgid "Konto:" msgstr "Tili" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172 msgid "Postvermerk" msgstr "Postimerkintä" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175 #, fuzzy msgid "Postvermerk:" msgstr "Postimerkintä" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179 msgid "Adresse" msgstr "Osoite" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204 msgid "Anrede" msgstr "Puhuttelu" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213 msgid "Anlagen" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221 msgid "Verteiler" msgstr "Jakelija" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230 msgid "Gruss" msgstr "Lopuksi" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34 #: lib/layouts/scrlettr.layout:48 msgid "Letter" msgstr "Kirje" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "Kirje" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:148 lib/layouts/scrlttr2.layout:177 #: lib/layouts/stdletter.inc:84 #, fuzzy msgid "Signature:" msgstr "Allekirjoitus" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60 msgid "Street" msgstr "Katu" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63 #, fuzzy msgid "Street:" msgstr "Katu" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67 msgid "Addition" msgstr "Lisäys" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70 #, fuzzy msgid "Addition:" msgstr "Lisäys" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74 msgid "Town" msgstr "Kaupunki" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77 #, fuzzy msgid "Town:" msgstr "Kaupunki" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81 msgid "State" msgstr "Maa" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Maa" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694 msgid "ReturnAddress" msgstr "Palautusosoite" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704 #, fuzzy msgid "ReturnAddress:" msgstr "Palautusosoite" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715 msgid "MyRef" msgstr "Viitteeni" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725 #, fuzzy msgid "MyRef:" msgstr "Viitteeni" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735 msgid "YourRef" msgstr "Viitteesi" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746 #, fuzzy msgid "YourRef:" msgstr "Viitteesi" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757 msgid "YourMail" msgstr "Vastaanottajan osoite" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767 #, fuzzy msgid "YourMail:" msgstr "Vastaanottajan osoite" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116 msgid "Phone" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119 #, fuzzy msgid "Phone:" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158 msgid "BankCode" msgstr "Pankkikoodi" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161 #, fuzzy msgid "BankCode:" msgstr "Pankkikoodi" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165 msgid "BankAccount" msgstr "Pankkitili" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168 #, fuzzy msgid "BankAccount:" msgstr "Pankkitili" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778 msgid "PostalComment" msgstr "Postihuomautus" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788 #, fuzzy msgid "PostalComment:" msgstr "Postihuomautus" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Päiväys" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841 msgid "Reference" msgstr "Viite" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853 #, fuzzy msgid "Reference:" msgstr "&Viite:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:63 #, fuzzy msgid "Opening:" msgstr "Aloitus" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889 msgid "Encl." msgstr "Liitteet" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900 #, fuzzy msgid "Encl.:" msgstr "Liitteet" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:139 #: lib/layouts/stdletter.inc:114 #, fuzzy msgid "cc:" msgstr "kopio" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:97 #, fuzzy msgid "Closing:" msgstr "Lopuksi" #: lib/layouts/g-brief2.layout:76 #, fuzzy msgid "NameRowA" msgstr "Nimi" #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 #, fuzzy msgid "NameRowA:" msgstr "Nimi" #: lib/layouts/g-brief2.layout:96 #, fuzzy msgid "NameRowB" msgstr "Nimi" #: lib/layouts/g-brief2.layout:106 #, fuzzy msgid "NameRowB:" msgstr "Nimi" #: lib/layouts/g-brief2.layout:115 #, fuzzy msgid "NameRowC" msgstr "Nimi" #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 #, fuzzy msgid "NameRowC:" msgstr "Nimi" #: lib/layouts/g-brief2.layout:134 #, fuzzy msgid "NameRowD" msgstr "Nimi" #: lib/layouts/g-brief2.layout:144 #, fuzzy msgid "NameRowD:" msgstr "Nimi" #: lib/layouts/g-brief2.layout:153 #, fuzzy msgid "NameRowE" msgstr "Nimi" #: lib/layouts/g-brief2.layout:163 #, fuzzy msgid "NameRowE:" msgstr "Nimi" #: lib/layouts/g-brief2.layout:172 #, fuzzy msgid "NameRowF" msgstr "Nimi" #: lib/layouts/g-brief2.layout:182 #, fuzzy msgid "NameRowF:" msgstr "Nimi" #: lib/layouts/g-brief2.layout:191 #, fuzzy msgid "NameRowG" msgstr "Nimi" #: lib/layouts/g-brief2.layout:201 #, fuzzy msgid "NameRowG:" msgstr "Nimi" #: lib/layouts/g-brief2.layout:231 #, fuzzy msgid "AddressRowA" msgstr "Osoite" #: lib/layouts/g-brief2.layout:242 #, fuzzy msgid "AddressRowA:" msgstr "Osoite" #: lib/layouts/g-brief2.layout:251 #, fuzzy msgid "AddressRowB" msgstr "Osoite" #: lib/layouts/g-brief2.layout:261 #, fuzzy msgid "AddressRowB:" msgstr "Osoite" #: lib/layouts/g-brief2.layout:270 #, fuzzy msgid "AddressRowC" msgstr "Osoite" #: lib/layouts/g-brief2.layout:280 #, fuzzy msgid "AddressRowC:" msgstr "Osoite" #: lib/layouts/g-brief2.layout:289 #, fuzzy msgid "AddressRowD" msgstr "Osoite" #: lib/layouts/g-brief2.layout:299 #, fuzzy msgid "AddressRowD:" msgstr "Osoite" #: lib/layouts/g-brief2.layout:308 #, fuzzy msgid "AddressRowE" msgstr "Osoite" #: lib/layouts/g-brief2.layout:318 #, fuzzy msgid "AddressRowE:" msgstr "Osoite" #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 #, fuzzy msgid "AddressRowF" msgstr "Osoite" #: lib/layouts/g-brief2.layout:337 #, fuzzy msgid "AddressRowF:" msgstr "Osoite" #: lib/layouts/g-brief2.layout:346 #, fuzzy msgid "TelephoneRowA" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/g-brief2.layout:357 #, fuzzy msgid "TelephoneRowA:" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/g-brief2.layout:366 #, fuzzy msgid "TelephoneRowB" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/g-brief2.layout:376 #, fuzzy msgid "TelephoneRowB:" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/g-brief2.layout:385 #, fuzzy msgid "TelephoneRowC" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/g-brief2.layout:395 #, fuzzy msgid "TelephoneRowC:" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/g-brief2.layout:404 #, fuzzy msgid "TelephoneRowD" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/g-brief2.layout:414 #, fuzzy msgid "TelephoneRowD:" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/g-brief2.layout:423 #, fuzzy msgid "TelephoneRowE" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/g-brief2.layout:433 #, fuzzy msgid "TelephoneRowE:" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/g-brief2.layout:442 #, fuzzy msgid "TelephoneRowF" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/g-brief2.layout:452 #, fuzzy msgid "TelephoneRowF:" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/g-brief2.layout:461 msgid "InternetRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 msgid "InternetRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:481 msgid "InternetRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:491 msgid "InternetRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:500 msgid "InternetRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:510 msgid "InternetRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:519 msgid "InternetRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 msgid "InternetRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:538 msgid "InternetRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:548 msgid "InternetRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:557 msgid "InternetRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:567 msgid "InternetRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:576 #, fuzzy msgid "BankRowA" msgstr "Pankki" #: lib/layouts/g-brief2.layout:587 #, fuzzy msgid "BankRowA:" msgstr "Pankki" #: lib/layouts/g-brief2.layout:596 #, fuzzy msgid "BankRowB" msgstr "Pankki" #: lib/layouts/g-brief2.layout:606 #, fuzzy msgid "BankRowB:" msgstr "Pankki" #: lib/layouts/g-brief2.layout:615 #, fuzzy msgid "BankRowC" msgstr "Pankki" #: lib/layouts/g-brief2.layout:625 #, fuzzy msgid "BankRowC:" msgstr "Pankki" #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 #, fuzzy msgid "BankRowD" msgstr "Pankki" #: lib/layouts/g-brief2.layout:644 #, fuzzy msgid "BankRowD:" msgstr "Pankki" #: lib/layouts/g-brief2.layout:653 #, fuzzy msgid "BankRowE" msgstr "Pankki" #: lib/layouts/g-brief2.layout:663 #, fuzzy msgid "BankRowE:" msgstr "Pankki" #: lib/layouts/g-brief2.layout:672 #, fuzzy msgid "BankRowF" msgstr "Pankki" #: lib/layouts/g-brief2.layout:682 #, fuzzy msgid "BankRowF:" msgstr "Pankki" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 #, fuzzy msgid "Claim #." msgstr "Väite" #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "Huomautukset" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 #, fuzzy msgid "Remarks #." msgstr "Huomautukset" #: lib/layouts/hollywood.layout:56 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:256 msgid "More" msgstr "Lisää" #: lib/layouts/hollywood.layout:68 msgid "(MORE)" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93 #, fuzzy msgid "FADE IN:" msgstr "NÄKYVIINHÄIVYTYS:" #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113 msgid "INT." msgstr "SISÄ." #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128 msgid "EXT." msgstr "ULKO." #: lib/layouts/hollywood.layout:193 msgid "Continuing" msgstr "Jatkoa" #: lib/layouts/hollywood.layout:205 #, fuzzy msgid "(continuing)" msgstr "Jatkoa" #: lib/layouts/hollywood.layout:232 msgid "Transition" msgstr "Siirtyminen" #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257 #, fuzzy msgid "TITLE OVER:" msgstr "OTSIKKO_YLLÄ:" #: lib/layouts/hollywood.layout:261 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:273 msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289 #, fuzzy msgid "FADE OUT" msgstr "NÄKYVISTÄHÄIVYTYS" #: lib/layouts/hollywood.layout:294 msgid "General" msgstr "Yleinen" #: lib/layouts/hollywood.layout:307 msgid "Scene" msgstr "Kohtaus" #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 #, fuzzy msgid "Theorem:" msgstr "Lause" #: lib/layouts/kluwer.layout:195 msgid "AddressForOffprints" msgstr "Eripainososoite" #: lib/layouts/kluwer.layout:204 #, fuzzy msgid "Address for Offprints:" msgstr "Eripainososoite" #: lib/layouts/kluwer.layout:214 msgid "RunningTitle" msgstr "Teoksen nimi (jatko)" #: lib/layouts/kluwer.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:160 #: lib/layouts/svjour.inc:179 #, fuzzy msgid "Running title:" msgstr "Teoksen nimi (jatko)" #: lib/layouts/kluwer.layout:237 msgid "RunningAuthor" msgstr "Tekijä (jatko)" #: lib/layouts/kluwer.layout:245 #, fuzzy msgid "Running author:" msgstr "Tekijä (jatko)" #: lib/layouts/kluwer.layout:291 lib/layouts/paper.layout:178 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:47 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "Avainsanat" #: lib/layouts/latex8.layout:70 #, fuzzy msgid "E-mail:" msgstr "Sähköposti" #: lib/layouts/linuxdoc.layout:238 lib/layouts/manpage.layout:145 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "Koodi" #: lib/layouts/linuxdoc.layout:320 lib/layouts/manpage.layout:163 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:45 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31 msgid "Chapter" msgstr "Luku" #: lib/layouts/llncs.layout:145 lib/layouts/svjour.inc:175 #, fuzzy msgid "Running LaTeX Title" msgstr "LaTeX-teoksen nimi (jatko)" #: lib/layouts/llncs.layout:169 #, fuzzy msgid "TOC Title" msgstr "SIS Otsikko" #: lib/layouts/llncs.layout:173 #, fuzzy msgid "TOC title:" msgstr "SIS Otsikko" #: lib/layouts/llncs.layout:198 lib/layouts/svjour.inc:204 #, fuzzy msgid "Author Running" msgstr "Tekijä (jatko)" #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:208 #, fuzzy msgid "Author Running:" msgstr "Tekijä (jatko)" #: lib/layouts/llncs.layout:206 #, fuzzy msgid "TOC Author" msgstr "SIS Tekijä" #: lib/layouts/llncs.layout:210 #, fuzzy msgid "TOC Author:" msgstr "SIS Tekijä" #: lib/layouts/llncs.layout:299 #, fuzzy msgid "Case #." msgstr "Tapaus" #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/svjour.inc:373 #, fuzzy msgid "Conjecture #." msgstr "Otaksuma" #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:401 #, fuzzy msgid "Example #." msgstr "Esimerkki" #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:408 #, fuzzy msgid "Exercise #." msgstr "Harjoitus" #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426 #, fuzzy msgid "Note #." msgstr "Muistiinpano" #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svjour.inc:433 #, fuzzy msgid "Problem #." msgstr "Ongelma" #: lib/layouts/llncs.layout:382 lib/layouts/svjour.inc:444 msgid "Property" msgstr "Ominaisuus" #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:447 #, fuzzy msgid "Property #." msgstr "Ominaisuus" #: lib/layouts/llncs.layout:395 lib/layouts/svjour.inc:458 msgid "Question" msgstr "Kysymys" #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461 #, fuzzy msgid "Question #." msgstr "Kysymys" #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468 #, fuzzy msgid "Remark #." msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/llncs.layout:409 lib/layouts/svjour.inc:472 msgid "Solution" msgstr "Ratkaisu" #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svjour.inc:475 #, fuzzy msgid "Solution #." msgstr "Ratkaisu" #: lib/layouts/memoir.layout:75 #, fuzzy msgid "Chapterprecis" msgstr "Harjoitusluku" #: lib/layouts/memoir.layout:96 #, fuzzy msgid "Epigraph" msgstr "Elämäkerta" #: lib/layouts/memoir.layout:108 #, fuzzy msgid "Poemtitle" msgstr "Pystykalvo" #: lib/layouts/memoir.layout:126 #, fuzzy msgid "Poemtitle*" msgstr "Pystykalvo" #: lib/layouts/memoir.layout:150 #, fuzzy msgid "Legend" msgstr "Maa" #: lib/layouts/paper.layout:153 msgid "SubTitle" msgstr "Alaotsikko" #: lib/layouts/paper.layout:164 msgid "Institution" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/revtex4.layout:94 msgid "Preprint" msgstr "Esipainos" #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:202 #, fuzzy msgid "Thanks:" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/revtex4.layout:173 #, fuzzy msgid "Electronic Address:" msgstr "Palautusosoite" #: lib/layouts/revtex4.layout:209 #, fuzzy msgid "acknowledgments" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/revtex4.layout:219 msgid "PACS" msgstr "PACS" #: lib/layouts/revtex4.layout:226 #, fuzzy msgid "PACS number:" msgstr "Numerointi" #: lib/layouts/scrbook.layout:17 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/scrbook.layout:18 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:25 #: lib/layouts/scrclass.inc:32 msgid "Labeling" msgstr "Otsikoitu kappale" #: lib/layouts/scrlettr.layout:59 msgid "L" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:72 #, fuzzy msgid "O" msgstr "Päällä" #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:127 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/layouts/scrlettr.layout:102 lib/layouts/scrlttr2.layout:135 msgid "CC" msgstr "Jakelu" #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:143 msgid "Encl" msgstr "Liitteet" #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:146 #: lib/layouts/stdletter.inc:122 #, fuzzy msgid "encl:" msgstr "liitteet" #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:189 #: lib/layouts/stdletter.inc:135 msgid "Telephone" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/stdletter.inc:139 #, fuzzy msgid "Telephone:" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:237 msgid "Place" msgstr "Paikka" #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:241 #, fuzzy msgid "Place:" msgstr "Paikka" #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:253 msgid "Backaddress" msgstr "Palautusosoite" #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:257 #, fuzzy msgid "Backaddress:" msgstr "Palautusosoite" #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:261 msgid "Specialmail" msgstr "Erikoisposti" #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:265 #, fuzzy msgid "Specialmail:" msgstr "Erikoisposti" #: lib/layouts/scrlettr.layout:194 lib/layouts/scrlttr2.layout:269 #: lib/layouts/stdletter.inc:127 msgid "Location" msgstr "Sijainti" #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:273 #: lib/layouts/stdletter.inc:131 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Sijainti" #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:281 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Teoksen nimi" #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:285 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 msgid "Subject" msgstr "Aihe" #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:289 #, fuzzy msgid "Subject:" msgstr "Aihe" #: lib/layouts/scrlettr.layout:215 lib/layouts/scrlttr2.layout:293 msgid "Yourref" msgstr "Viitteesi" #: lib/layouts/scrlettr.layout:218 lib/layouts/scrlttr2.layout:297 #, fuzzy msgid "Your ref.:" msgstr "Viitteesi" #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:309 msgid "Yourmail" msgstr "Vastaanottajan osoite" #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:313 msgid "Your letter of:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:317 msgid "Myref" msgstr "Viitteeni" #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:321 #, fuzzy msgid "Our ref.:" msgstr "Viitteesi" #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:325 msgid "Customer" msgstr "Asiakas" #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:329 #, fuzzy msgid "Customer no.:" msgstr "Asiakas" #: lib/layouts/scrlettr.layout:250 lib/layouts/scrlttr2.layout:333 msgid "Invoice" msgstr "Lasku" #: lib/layouts/scrlettr.layout:253 lib/layouts/scrlttr2.layout:337 #, fuzzy msgid "Invoice no.:" msgstr "Lasku" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:74 #, fuzzy msgid "NextAddress" msgstr "Osoite" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86 #, fuzzy msgid "Next Address:" msgstr "Osoite" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:131 #, fuzzy msgid "Post Scriptum:" msgstr "PostS&cript-ajuri:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 #, fuzzy msgid "Sender Name:" msgstr "Tulostimen &nimi:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 #, fuzzy msgid "SenderAddress" msgstr "Lähetysosoite" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185 #, fuzzy msgid "Sender Address:" msgstr "Lähetysosoite" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193 msgid "Sender Phone:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197 msgid "Fax" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201 msgid "Sender Fax:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205 #, fuzzy msgid "E-Mail" msgstr "Sähköposti" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209 #, fuzzy msgid "Sender E-Mail:" msgstr "Sähköposti" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217 #, fuzzy msgid "Sender URL:" msgstr "Lisää URL" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229 #, fuzzy msgid "Logo" msgstr "Loki" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233 #, fuzzy msgid "Logo:" msgstr "Loki" #: lib/layouts/seminar.layout:47 msgid "LandscapeSlide" msgstr "Vaakakalvo" #: lib/layouts/seminar.layout:53 #, fuzzy msgid "Landscape Slide" msgstr "Vaakakalvo" #: lib/layouts/seminar.layout:58 msgid "PortraitSlide" msgstr "Pystykalvo" #: lib/layouts/seminar.layout:64 #, fuzzy msgid "Portrait Slide" msgstr "Pystykalvo" #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/slides.layout:88 msgid "Slide" msgstr "Kalvo" #: lib/layouts/seminar.layout:73 msgid "Slide*" msgstr "Kalvo*" #: lib/layouts/seminar.layout:78 msgid "SlideHeading" msgstr "Kalvon otsikko" #: lib/layouts/seminar.layout:84 msgid "SlideSubHeading" msgstr "Kalvon alaotsikko" #: lib/layouts/seminar.layout:90 msgid "ListOfSlides" msgstr "Kalvoluettelo" #: lib/layouts/seminar.layout:96 #, fuzzy msgid "List Of Slides" msgstr "Kalvoluettelo" #: lib/layouts/seminar.layout:100 msgid "SlideContents" msgstr "Kalvon sisältö*" #: lib/layouts/seminar.layout:106 #, fuzzy msgid "Slidecontents" msgstr "Kalvon sisältö*" #: lib/layouts/seminar.layout:110 msgid "ProgressContents" msgstr "Esityksen etenemisluettelo" #: lib/layouts/seminar.layout:116 #, fuzzy msgid "Progress Contents" msgstr "Esityksen etenemisluettelo" #: lib/layouts/siamltex.layout:52 #, fuzzy msgid "\tEnd." msgstr "Liitteet" #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:67 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57 msgid "Paragraph*" msgstr "Osakappale*" #: lib/layouts/siamltex.layout:172 #, fuzzy msgid "Key words." msgstr "Avainsanat" #: lib/layouts/siamltex.layout:176 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:179 #, fuzzy msgid "AMS subject classifications." msgstr "Aiheluokka" #: lib/layouts/slides.layout:104 #, fuzzy msgid "New Slide:" msgstr "Kalvo" #: lib/layouts/slides.layout:126 msgid "Overlay" msgstr "Kalvokerros" #: lib/layouts/slides.layout:142 #, fuzzy msgid "New Overlay:" msgstr "Kalvokerros" #: lib/layouts/slides.layout:183 #, fuzzy msgid "New Note:" msgstr "Uusi kohta" #: lib/layouts/slides.layout:208 msgid "InvisibleText" msgstr "Näkymätön_teksti" #: lib/layouts/slides.layout:216 #, fuzzy msgid "" msgstr "Näkymätön_teksti" #: lib/layouts/slides.layout:233 msgid "VisibleText" msgstr "Näkyvä teksti" #: lib/layouts/slides.layout:241 #, fuzzy msgid "" msgstr "Näkyvä teksti" #: lib/layouts/spie.layout:54 msgid "Authorinfo" msgstr "Tekijätiedot" #: lib/layouts/spie.layout:66 #, fuzzy msgid "Authorinfo:" msgstr "Tekijätiedot" #: lib/layouts/spie.layout:79 msgid "ABSTRACT" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:94 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.inc:56 #, fuzzy msgid "email:" msgstr "Sähköposti" #: lib/layouts/aapaper.inc:118 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 #, fuzzy msgid "Subsubparagraph" msgstr "Aliosakappale" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 #, fuzzy msgid "-- Header --" msgstr "Yläotsikko" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 #, fuzzy msgid "Special-section" msgstr "&Valinta:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 #, fuzzy msgid "Special-section:" msgstr "&Valinta:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 #, fuzzy msgid "AGU-journal" msgstr "Lehti" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 #, fuzzy msgid "AGU-journal:" msgstr "Lehti" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 #, fuzzy msgid "Citation-number" msgstr "Lähdeviite" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 #, fuzzy msgid "Citation-number:" msgstr "Lähdeviite" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 #, fuzzy msgid "Copyright:" msgstr "Copyright" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 #, fuzzy msgid "Index-terms" msgstr "Hakemistoviite" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 #, fuzzy msgid "Index-terms..." msgstr "Hakemistoviite" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 #, fuzzy msgid "Index-term" msgstr "Hakemistoviite" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 #, fuzzy msgid "Index-term:" msgstr "Hakemistoviite" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 #, fuzzy msgid "Cross-term" msgstr "Viittaus" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 #, fuzzy msgid "Cross-term:" msgstr "Viittaus" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 #, fuzzy msgid "Supplementary" msgstr "Yhteenveto" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 #, fuzzy msgid "Supplementary..." msgstr "Yhteenveto" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 #, fuzzy msgid "Supp-note" msgstr "muistiinpano" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 #, fuzzy msgid "Sup-mat-note:" msgstr "muistiinpano" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 #, fuzzy msgid "Cite-other" msgstr "Keskellä" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 #, fuzzy msgid "Cite-other:" msgstr "Keskellä" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:116 msgid "Revised" msgstr "Tarkastettu" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:120 #, fuzzy msgid "Revised:" msgstr "Tarkastettu" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 #, fuzzy msgid "Ident-line" msgstr "Tekstin &seassa" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 #, fuzzy msgid "Ident-line:" msgstr "Tekstin &seassa" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 #, fuzzy msgid "Runhead" msgstr "Punainen" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 #, fuzzy msgid "Runhead:" msgstr "Punainen" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/gtk/GCitation.C:71 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:50 src/frontends/xforms/FormCitation.C:101 msgid "Citation" msgstr "Lähdeviite" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 #, fuzzy msgid "Citation:" msgstr "Lähdeviite" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 #, fuzzy msgid "Posting-order:" msgstr "Postimerkintä" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 #, fuzzy msgid "AGU-pages:" msgstr "Parittomat sivut:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 #, fuzzy msgid "Words" msgstr "Reunukset" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 #, fuzzy msgid "Words:" msgstr "Reunukset" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 #, fuzzy msgid "Figures" msgstr "Kuva" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 #, fuzzy msgid "Figures:" msgstr "Kuva" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 #, fuzzy msgid "Tables" msgstr "Taulukko" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 #, fuzzy msgid "Tables:" msgstr "Taulukko" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 #, fuzzy msgid "Datasets" msgstr "&Tietokannat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 #, fuzzy msgid "Datasets:" msgstr "&Tietokannat" #: lib/layouts/aguplus.inc:132 msgid "CCC" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:136 #, fuzzy msgid "CCC code:" msgstr "Koodi" #: lib/layouts/aguplus.inc:145 msgid "PaperId" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:149 #, fuzzy msgid "Paper Id:" msgstr "Sivu" #: lib/layouts/aguplus.inc:153 msgid "AuthorAddr" msgstr "Tekijän osoite" #: lib/layouts/aguplus.inc:157 #, fuzzy msgid "Author Address:" msgstr "Tekijän osoite" #: lib/layouts/aguplus.inc:161 msgid "SlugComment" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:165 #, fuzzy msgid "Slug Comment:" msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/aguplus.inc:181 msgid "Plate" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:191 msgid "Planotable" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:202 #, fuzzy msgid "Table Caption" msgstr "Taulukon_teksti" #: lib/layouts/aguplus.inc:213 #, fuzzy msgid "TableCaption" msgstr "Taulukon_teksti" #: lib/layouts/amsdefs.inc:169 #, fuzzy msgid "Current Address" msgstr "Nykyinen osoite" #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 #, fuzzy msgid "Current address:" msgstr "Nykyinen osoite" #: lib/layouts/amsdefs.inc:180 #, fuzzy msgid "E-mail address:" msgstr "Palautusosoite" #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 #, fuzzy msgid "Key words and phrases:" msgstr "Avainsanat" #: lib/layouts/amsdefs.inc:206 msgid "Dedicatory" msgstr "Omistuskirjoitus" #: lib/layouts/amsdefs.inc:209 lib/layouts/svjour.inc:126 #, fuzzy msgid "Dedication:" msgstr "Omistuskirjoitus" #: lib/layouts/amsdefs.inc:213 msgid "Translator" msgstr "Kääntäjä" #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 #, fuzzy msgid "Translator:" msgstr "Kääntäjä" #: lib/layouts/amsdefs.inc:220 msgid "Subjectclass" msgstr "Aiheluokka" #: lib/layouts/amsdefs.inc:223 #, fuzzy msgid "1991 Mathematics Subject Classification:" msgstr "Aiheluokka" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95 #, fuzzy msgid "Algorithm #." msgstr "Algoritmi" #: lib/layouts/amsmaths.inc:79 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:106 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:128 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:150 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:172 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 msgid "Conjecture*" msgstr "Otaksuma*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:194 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:205 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:216 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:224 msgid "Fact*" msgstr "Fakta*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:238 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:249 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:279 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:287 msgid "Example*" msgstr "Esimerkki*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:301 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:309 #, fuzzy msgid "Condition*" msgstr "Ehto" #: lib/layouts/amsmaths.inc:323 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:331 #, fuzzy msgid "Problem*" msgstr "Ongelma" #: lib/layouts/amsmaths.inc:345 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:354 #, fuzzy msgid "Exercise*" msgstr "Harjoitus" #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:384 msgid "Remark*" msgstr "Huomautus*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:399 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:407 msgid "Claim*" msgstr "Väite*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:421 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:429 msgid "Note*" msgstr "Muistiinpano*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:443 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:451 #, fuzzy msgid "Notation*" msgstr "Merkintätapa" #: lib/layouts/amsmaths.inc:465 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:476 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:484 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Kiitos*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:498 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:509 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:517 msgid "Conclusion*" msgstr "Päätelmä*" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "Sanatarkasti" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21 msgid "Chapter*" msgstr "Luku*" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66 msgid "Subparagraph*" msgstr "Aliosakappale*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "Tekijäryhmä" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "Versiohistoriikki" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59 #, fuzzy msgid "Revision History" msgstr "Versiohistoriikki" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64 msgid "Revision" msgstr "Versio" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80 msgid "RevisionRemark" msgstr "Versiohuomautus" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97 msgid "FirstName" msgstr "Etunimi" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101 msgid "Surname" msgstr "Sukunimi" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" msgstr "Koodinpätkä" #: lib/layouts/numarticle.inc:8 msgid "Part \\Roman{part}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:17 #, fuzzy msgid "\\Alph{section}" msgstr "valinta" #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44 #, fuzzy msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" msgstr "Aliosakappale" #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:15 msgid "Chapter \\arabic{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:16 msgid "Appendix \\Alph{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:22 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:23 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 #, fuzzy msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "valinta" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 #, fuzzy msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "valinta" #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "Alialikappale" #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "Alialikappale" #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 #, fuzzy msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "Alialikappale" #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 #, fuzzy msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "Aliosakappale" #: lib/layouts/scrclass.inc:98 #, fuzzy msgid "Addpart" msgstr "Lisää" #: lib/layouts/scrclass.inc:104 msgid "Addchap" msgstr "Lisäkappale" #: lib/layouts/scrclass.inc:110 msgid "Addsec" msgstr "Osoiteosa" #: lib/layouts/scrclass.inc:116 msgid "Addchap*" msgstr "Lisäkappale*" #: lib/layouts/scrclass.inc:122 msgid "Addsec*" msgstr "Osoiteosa*" #: lib/layouts/scrclass.inc:128 msgid "Minisec" msgstr "Pienoiskappale" #: lib/layouts/scrclass.inc:174 msgid "Publishers" msgstr "Julkaisijat" #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:122 msgid "Dedication" msgstr "Omistuskirjoitus" #: lib/layouts/scrclass.inc:186 msgid "Titlehead" msgstr "Nimisivun ylätunniste" #: lib/layouts/scrclass.inc:197 msgid "Uppertitleback" msgstr "Ylätunnisteteksti" #: lib/layouts/scrclass.inc:203 msgid "Lowertitleback" msgstr "Alatunnisteteksti" #: lib/layouts/scrclass.inc:209 msgid "Extratitle" msgstr "Lisäotsikko" #: lib/layouts/scrclass.inc:231 #, fuzzy msgid "Captionabove" msgstr "Kuvateksti" #: lib/layouts/scrclass.inc:237 #, fuzzy msgid "Captionbelow" msgstr "Kuvateksti" #: lib/layouts/scrclass.inc:243 #, fuzzy msgid "Dictum" msgstr "Päiväys" #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 src/frontends/xforms/FormTabular.C:135 msgid "Table" msgstr "Taulukko" #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 #, fuzzy msgid "List of Tables" msgstr "Luettelo: %1$s" #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 msgid "Figure" msgstr "Kuva" #: lib/layouts/stdfloats.inc:27 #, fuzzy msgid "List of Figures" msgstr "Sovita kuva" #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 #, fuzzy msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritmi" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 #, fuzzy msgid "Senseless!" msgstr "Järjetöntä: " #: lib/layouts/stdlists.inc:103 msgid "#*" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:98 msgid "Headnote" msgstr "Yläreunamuistiinpano" #: lib/layouts/svjour.inc:113 msgid "Headnote (optional):" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:241 #, fuzzy msgid "Corr Author:" msgstr "Neljä tekijää" #: lib/layouts/svjour.inc:245 msgid "Offprints" msgstr "Eripainokset" #: lib/layouts/svjour.inc:249 #, fuzzy msgid "Offprints:" msgstr "Eripainokset" #: lib/languages:2 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikaans" #: lib/languages:3 msgid "American" msgstr "amerikanenglanti" #: lib/languages:4 msgid "Arabic" msgstr "arabia" #: lib/languages:5 msgid "Austrian" msgstr "Itävalta" #: lib/languages:6 msgid "Bahasa" msgstr "bahasa" #: lib/languages:7 msgid "Belarusian" msgstr "valkovenäjä" #: lib/languages:8 msgid "Basque" msgstr "baski" #: lib/languages:9 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "portugali" #: lib/languages:10 msgid "Breton" msgstr "breton" #: lib/languages:11 msgid "British" msgstr "brittienglanti" #: lib/languages:12 msgid "Bulgarian" msgstr "bulgaria" #: lib/languages:13 msgid "Canadian" msgstr "kanadanenglanti" #: lib/languages:14 #, fuzzy msgid "French Canadian" msgstr "kanadanenglanti" #: lib/languages:15 msgid "Catalan" msgstr "katalaani" #: lib/languages:16 msgid "Croatian" msgstr "kroatia" #: lib/languages:17 msgid "Czech" msgstr "tshekki" #: lib/languages:18 msgid "Danish" msgstr "tanska" #: lib/languages:19 msgid "Dutch" msgstr "hollanti" #: lib/languages:20 msgid "English" msgstr "englanti" #: lib/languages:21 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: lib/languages:23 msgid "Estonian" msgstr "viro" #: lib/languages:24 msgid "Finnish" msgstr "suomi" #: lib/languages:26 msgid "French" msgstr "ranska" #: lib/languages:27 msgid "Galician" msgstr "Galicia" #: lib/languages:30 msgid "German" msgstr "saksa" #: lib/languages:31 msgid "German (new spelling)" msgstr "" #: lib/languages:33 msgid "Hebrew" msgstr "heprea" #: lib/languages:35 msgid "Irish" msgstr "iiri" #: lib/languages:36 msgid "Italian" msgstr "italia" #: lib/languages:37 msgid "Kazakh" msgstr "kazakh" #: lib/languages:40 #, fuzzy msgid "Lithuanian" msgstr "Leveysyksikkö" #: lib/languages:41 #, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "kroatia" #: lib/languages:42 msgid "Icelandic" msgstr "" #: lib/languages:43 msgid "Magyar" msgstr "unkari" #: lib/languages:44 msgid "Norsk" msgstr "norja" #: lib/languages:45 #, fuzzy msgid "Nynorsk" msgstr "norja" #: lib/languages:46 msgid "Polish" msgstr "puola" #: lib/languages:47 msgid "Portugese" msgstr "portugali" #: lib/languages:48 msgid "Romanian" msgstr "romania" #: lib/languages:49 msgid "Russian" msgstr "venäjä" #: lib/languages:50 msgid "Scottish" msgstr "gaeli" #: lib/languages:51 msgid "Serbian" msgstr "serbia" #: lib/languages:52 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "serbo-kroatia" #: lib/languages:53 msgid "Spanish" msgstr "espanja" #: lib/languages:54 msgid "Slovak" msgstr "slovakki" #: lib/languages:55 msgid "Slovene" msgstr "sloveeni" #: lib/languages:56 msgid "Swedish" msgstr "ruotsi" #: lib/languages:57 msgid "Thai" msgstr "thai" #: lib/languages:58 msgid "Turkish" msgstr "turkki" #: lib/languages:59 msgid "Ukrainian" msgstr "ukraina" #: lib/languages:62 msgid "Welsh" msgstr "kymri" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:19 msgid "File|F" msgstr "Tiedosto|T" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:20 msgid "Edit|E" msgstr "Muokkaa|k" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:22 msgid "Insert|I" msgstr "Lisää|L" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" msgstr "Muotoilu|u" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:21 msgid "View|V" msgstr "Näytä|N" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:23 msgid "Navigate|N" msgstr "Siirry|S" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "Asiakirjat|A" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:26 msgid "Help|H" msgstr "Ohje|O" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:34 msgid "New|N" msgstr "Uusi|U" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "Uusi mallin mukaan...|m" #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:36 msgid "Open...|O" msgstr "Avaa...|A" #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40 msgid "Close|C" msgstr "Sulje|S" #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41 msgid "Save|S" msgstr "Tallenna|T" #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42 msgid "Save As...|A" msgstr "Tallenna nimellä...|n" #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43 msgid "Revert|R" msgstr "Hylkää muutokset|y" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44 msgid "Version Control|V" msgstr "Versiohallinta|r" #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46 msgid "Import|I" msgstr "Tuo|o" #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47 msgid "Export|E" msgstr "Vie|V" #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48 msgid "Print...|P" msgstr "Tulosta...|l" #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49 msgid "Fax...|F" msgstr "Faksaa...|F" #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:51 msgid "Exit|x" msgstr "Lopeta|e" #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59 msgid "Register...|R" msgstr "Rekisteröi...|R" #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Kirjaa muutokset...|K" #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Kirjaa ulos muokattavaksi|u" #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:62 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Palauta viimeisin versio|v" #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:63 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Peru viimeisin kirjaaminen|P" #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:64 msgid "Show History|H" msgstr "Näytä historia|h" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:73 msgid "Custom...|C" msgstr "Muu...|M" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:81 msgid "Undo|U" msgstr "Kumoa|u" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "Tee uudelleen|d" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "Leikkaa|L" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "Kopioi|K" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "Liitä|i" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Liitä ulkoinen valinta|v" #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:90 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Etsi tai korvaa...|E" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "Taulukko|T" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:97 msgid "Math|M" msgstr "Matematiikka|M" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:424 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Oikoluku...|O" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "Synonyymit..." #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:426 #, fuzzy msgid "Count Words|W" msgstr "Nykyinen sana" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:427 msgid "Check TeX|h" msgstr "Tarkista TeX|X" #: lib/ui/classic.ui:108 #, fuzzy msgid "Change Tracking|g" msgstr "Vaihda kieli" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:434 msgid "Preferences...|P" msgstr "Asetukset...|A" #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:433 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Konfiguroi uudelleen|n" #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:121 #, fuzzy msgid "Selection as Lines|L" msgstr "Riveinä|R" #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:122 #, fuzzy msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "Kappaleina|K" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:131 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" msgstr "Viiva yllä|V" #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Viiva alla|a" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" msgstr "Viiva vasemmalla|i" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" msgstr "Viiva oikealla|o" #: lib/ui/classic.ui:127 #, fuzzy msgid "Alignment|i" msgstr "Tasaus|T" #: lib/ui/classic.ui:129 msgid "Add Row|A" msgstr "Lisää rivi|L" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "Poista rivi|r" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:151 msgid "Copy Row" msgstr "Kopioi rivi" #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:152 msgid "Swap Rows" msgstr "Vaihda rivit" #: lib/ui/classic.ui:134 msgid "Add Column|u" msgstr "Lisää sarake|ä" #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "Poista sarake|e" #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:156 msgid "Copy Column" msgstr "Kopioi sarake" #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:157 msgid "Swap Columns" msgstr "Vaihda sarakkeet" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:141 #, fuzzy msgid "Left|L" msgstr "Vasen|#V" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:142 #, fuzzy msgid "Center|C" msgstr "Keskellä" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:143 #, fuzzy msgid "Right|R" msgstr "Oikea|#O" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:145 #, fuzzy msgid "Top|T" msgstr "Yläreuna|#ä" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:146 #, fuzzy msgid "Middle|M" msgstr "Keski" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:147 #, fuzzy msgid "Bottom|B" msgstr "Alareuna|#A" #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:161 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Numerointi pois/päälle|N" #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:162 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Rivin numerointi pois/päälle|r" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:163 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Muuta rajatyyppiä|j" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:165 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Muuta kaavan tyyppiä...|t" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:167 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Käytä matematiikkaohjelmaa|m" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" msgstr "Tasaus|T" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" msgstr "Lisää rivi|L" #: lib/ui/classic.ui:171 msgid "Delete Row|D" msgstr "Poista rivi|r" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" msgstr "Lisää sarake|ä" #: lib/ui/classic.ui:176 msgid "Delete Column|e" msgstr "Poista sarake|e" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:181 msgid "Default|t" msgstr "Oletus|l" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:182 msgid "Display|D" msgstr "Esitys|E" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:183 msgid "Inline|I" msgstr "Tekstin seassa|s" #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:187 msgid "Octave" msgstr "Octave" #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:188 msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:189 msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:191 msgid "Maple, simplify" msgstr "Maple, simplify" #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:192 msgid "Maple, factor" msgstr "Maple, factor" #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:193 msgid "Maple, evalm" msgstr "Maple, evalm" #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:194 msgid "Maple, evalf" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:198 #: lib/ui/stdmenus.ui:290 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Kaava tekstissä|K" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:199 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Kaavaesitys|i" #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:200 msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "Yhtälötaulukkoympäristö|Y" #: lib/ui/classic.ui:202 msgid "Align Environment|A" msgstr "Tasausympäristö|T" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" msgstr "AlignAt-ympäristö" #: lib/ui/classic.ui:204 #, fuzzy msgid "Flalign Environment|F" msgstr "Flalign-ympäristö|F" #: lib/ui/classic.ui:207 msgid "Gather Environment" msgstr "Koontiympäristö" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" msgstr "Moniriviympäristö" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:237 msgid "Math|h" msgstr "Matematiikka|M" #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:238 msgid "Special Character|S" msgstr "Erikoismerkki|E" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:249 #, fuzzy msgid "Citation...|C" msgstr "Lähdeviite" #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:250 #, fuzzy msgid "Cross-reference...|r" msgstr "Viittaus" #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:251 msgid "Label...|L" msgstr "Nimike...|N" #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:258 msgid "Footnote|F" msgstr "Alaviite|A" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:259 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Reunahuomautus|R" #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:260 msgid "Short Title" msgstr "Lyhyt teoksen nimi" #: lib/ui/classic.ui:223 #, fuzzy msgid "Index Entry|I" msgstr "Hakemistoviite" #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:257 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:243 msgid "Note|N" msgstr "Muistiinpano|i" #: lib/ui/classic.ui:226 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Luettelo|o" #: lib/ui/classic.ui:228 #, fuzzy msgid "TeX Code|T" msgstr "TeX|X" #: lib/ui/classic.ui:229 msgid "Minipage|p" msgstr "Pienoissivu|P" #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:256 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafiikka...|G" #: lib/ui/classic.ui:231 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Taulukko...|T" #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Floats|a" msgstr "Irrallinen osa|s" #: lib/ui/classic.ui:234 msgid "Include File...|d" msgstr "Sisällytä tiedosto...|y" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Insert File|e" msgstr "Lisää tiedosto|ä" #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "External Material...|x" msgstr "Ulkoinen aineisto...|k" #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:273 msgid "Superscript|S" msgstr "Yläindeksi|Y" #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:274 msgid "Subscript|u" msgstr "Alaindeksi|A" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:279 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill|H" msgstr "Vaakatasaus:|#V" #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:283 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Tavutuskohta|T" #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:284 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Yhdyskirjasinkatko|h" #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:276 #, fuzzy msgid "Protected Space|r" msgstr "Kova välilyönti|K" #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:277 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:278 #, fuzzy msgid "Thin Space|T" msgstr "Ohut väli\t\\," #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:281 #, fuzzy msgid "Vertical Space..." msgstr "Pystyväli:|#P" #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:285 #, fuzzy msgid "Line Break|L" msgstr "Rivinvaihto|R" #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:265 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Ellipsis (...)|E" #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:266 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Virkkeen lopun piste|p" #: lib/ui/classic.ui:252 #, fuzzy msgid "Single Quote|Q" msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l" #: lib/ui/classic.ui:253 #, fuzzy msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l" #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:269 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Valikkoerotinmerkki|m" #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:280 #, fuzzy msgid "Horizontal Line" msgstr "&Vaakatasaus:" #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:286 src/insets/insetpagebreak.C:51 #, fuzzy msgid "Page Break" msgstr "&Sivunvaihdot" #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:291 msgid "Display Formula|D" msgstr "Kaavaesitys|e" #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:292 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Yhtälötaulukkoympäristö|Y" #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:293 #, fuzzy msgid "AMS align Environment|a" msgstr "AMS-tasausympäristö|t" #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:202 lib/ui/stdmenus.ui:294 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "AMS-tasausympäristö (alignat)|a" #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:203 lib/ui/stdmenus.ui:295 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "AMS-tasausympäristö (flalign)|t" #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:204 lib/ui/stdmenus.ui:296 #, fuzzy msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "AMS-koontiympäristö" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:205 lib/ui/stdmenus.ui:297 #, fuzzy msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "AMS-moniriviympäristö" #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:299 msgid "Array Environment|y" msgstr "Taulukkoympäristö|u" #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:300 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Tapausympäristö|p" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:304 #, fuzzy msgid "Split Environment|S" msgstr "Tasausympäristö|T" #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.ui:306 #, fuzzy msgid "Font Change|o" msgstr "Kirjasimen vaihto|v" #: lib/ui/classic.ui:276 msgid "Math Panel|l" msgstr "Matematiikkapaneeli|M" #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:311 #, fuzzy msgid "Math Normal Font" msgstr "Tavalliset matem. kirjasimet" #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:313 #, fuzzy msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "Matem. kaunokirjasinperhe" #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:314 #, fuzzy msgid "Math Fraktur Family" msgstr "Matem. fraktuura-kirjasinperhe" #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:315 #, fuzzy msgid "Math Roman Family" msgstr "Matem. antiikva-kirjasinperhe" #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:316 #, fuzzy msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "Matem. sans serif -kirjasinperhe" #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:318 #, fuzzy msgid "Math Bold Series" msgstr "Matem. lihava kirjasinsarja" #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:320 #, fuzzy msgid "Text Normal Font" msgstr "Tekstin tavallinen kirjasin" #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:322 #, fuzzy msgid "Text Roman Family" msgstr "Tekstin pysty kirjasinperhe" #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:323 #, fuzzy msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Tekstin sans serif -kirjasinperhe" #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:324 #, fuzzy msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Tekstin kirjoituskone-kirjasinperhe" #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:326 #, fuzzy msgid "Text Bold Series" msgstr "Tekstin lihava kirjasinsarja" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:327 #, fuzzy msgid "Text Medium Series" msgstr "Tekstin keskivahva kirjasinsarja" #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:329 #, fuzzy msgid "Text Italic Shape" msgstr "Tekstin kursiivi kirjasinmuoto" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:330 #, fuzzy msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Tekstin kapiteeli kirjasinmuoto" #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:331 #, fuzzy msgid "Text Slanted Shape" msgstr "Tekstin vino kirjasinmuoto" #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:332 #, fuzzy msgid "Text Upright Shape" msgstr "Tekstin pysty kirjasinmuoto" #: lib/ui/classic.ui:306 msgid "Floatflt Figure" msgstr "Kelluva kuva (floatflt)" #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:342 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Sisällysluettelo|S" #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:344 msgid "Index List|I" msgstr "Hakemisto|H" #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:345 #, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "Viitteet" #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:349 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX-asiakirja...|a" #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:350 #, fuzzy msgid "Plain Text as Lines...|L" msgstr "Ascii-teksti riveinä...|r" #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:351 #, fuzzy msgid "Plain Text as Paragraphs...|P" msgstr "Ascii-teksti kappaleina...|k" #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:387 #, fuzzy msgid "Track Changes|T" msgstr "Kirjaa muutokset...|K" #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:388 #, fuzzy msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Kirjaa muutokset...|K" #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:389 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:390 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:391 #, fuzzy msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Kuvan leveys tulosteessa" #: lib/ui/classic.ui:334 msgid "Character...|C" msgstr "Merkki...|M" #: lib/ui/classic.ui:335 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Kappale...|K" #: lib/ui/classic.ui:336 msgid "Document...|D" msgstr "Asiakirja...|A" #: lib/ui/classic.ui:337 msgid "Tabular...|T" msgstr "Taulukko...|T" #: lib/ui/classic.ui:339 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Korostus|r" #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Noun Style|N" msgstr "Nimityyli|N" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Bold Style|B" msgstr "Lihavointi|L" #: lib/ui/classic.ui:344 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Pienennä ympäristösyvyyttä|P" #: lib/ui/classic.ui:345 msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Kasvata ympäristösyvyyttä|v" #: lib/ui/classic.ui:346 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble...|r" msgstr "LaTeX-aloitusosa" #: lib/ui/classic.ui:347 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "Aloita liite tästä|i" #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:377 msgid "Build Program|B" msgstr "Käännä ohjelma|K" #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:220 msgid "Update|U" msgstr "Päivitä|v" #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:378 #, fuzzy msgid "LaTeX Log|L" msgstr "LaTeXin lokitiedosto|L" #: lib/ui/classic.ui:361 msgid "TeX Information|X" msgstr "TeX-tietoja|X" #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:399 #, fuzzy msgid "Next Note|N" msgstr "Muistiinpano|i" #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:400 #, fuzzy msgid "Go to Label|L" msgstr "&Nimike" #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:398 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Kirjanmerkit|#m" #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:412 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 1|T" #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:413 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 2|a" #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:414 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 3|l" #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:415 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 2|a" #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.ui:416 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 2|a" #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:406 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Siirry kirjanmerkille 1|1" #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:407 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Siirry kirjanmerkille 2|2" #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:408 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Siirry kirjanmerkille 3|3" #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:409 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "Siirry kirjanmerkille 3|3" #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.ui:410 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "Siirry kirjanmerkille 3|3" #: lib/ui/classic.ui:405 msgid "Tooltips|o" msgstr "Vinkit|V" #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:441 msgid "Introduction|I" msgstr "Johdanto|J" #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:442 msgid "Tutorial|T" msgstr "Opastus|O" #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:443 msgid "User's Guide|U" msgstr "Käyttöopas|K" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:444 msgid "Extended Features|E" msgstr "Lisäominaisuudet|L" #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:445 msgid "Customization|C" msgstr "Mukauttaminen|M" #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:446 msgid "FAQ|F" msgstr "Usein kysytyt kysymykset|U" #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:447 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Sisällysluettelo|S" #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.ui:448 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeX-asetukset|X" #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.ui:450 msgid "About LyX|X" msgstr "LyXistä|y" #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:458 src/frontends/qt2/QAbout.C:44 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:45 msgid "About LyX" msgstr "LyXistä" #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:459 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "Asetukset...|A" #: lib/ui/classic.ui:427 lib/ui/stdmenus.ui:460 #, fuzzy msgid "Quit LyX" msgstr "LyXistä" #: lib/ui/classic.ui:447 lib/ui/default.ui:34 msgid "Toolbars" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:24 #, fuzzy msgid "Document|D" msgstr "Asiakirjat|A" #: lib/ui/stdmenus.ui:25 #, fuzzy msgid "Tools|T" msgstr "Vinkit|V" #: lib/ui/stdmenus.ui:35 #, fuzzy msgid "New from Template...|m" msgstr "Uusi mallin mukaan...|m" #: lib/ui/stdmenus.ui:38 #, fuzzy msgid "Open recent|t" msgstr "Asiakirja avautuu: " #: lib/ui/stdmenus.ui:82 #, fuzzy msgid "Redo|R" msgstr "Tee uudelleen|d" #: lib/ui/stdmenus.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:51 #: src/mathed/math_nestinset.C:433 src/text3.C:846 msgid "Cut" msgstr "Leikkaa" #: lib/ui/stdmenus.ui:85 lib/ui/stdtoolbars.ui:52 #: src/mathed/math_nestinset.C:441 src/text3.C:851 msgid "Copy" msgstr "Kopioi" #: lib/ui/stdmenus.ui:86 lib/ui/stdtoolbars.ui:53 src/CutAndPaste.C:650 #: src/mathed/math_gridinset.C:1204 src/mathed/math_nestinset.C:417 #: src/text3.C:833 msgid "Paste" msgstr "Liitä" #: lib/ui/stdmenus.ui:87 msgid "Paste Recent" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:88 #, fuzzy msgid "Paste External Selection" msgstr "Liitä ulkoinen valinta|v" #: lib/ui/stdmenus.ui:92 #, fuzzy msgid "Text Style...|S" msgstr "TeX-tyyli|X" #: lib/ui/stdmenus.ui:93 #, fuzzy msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Kappale...|K" #: lib/ui/stdmenus.ui:96 #, fuzzy msgid "Table|T" msgstr "Taulukko" #: lib/ui/stdmenus.ui:98 msgid "Rows & Cols|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:100 #, fuzzy msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Kasvata ympäristösyvyyttä|v" #: lib/ui/stdmenus.ui:101 #, fuzzy msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Pienennä ympäristösyvyyttä|P" #: lib/ui/stdmenus.ui:107 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "LaTeX-asetukset" #: lib/ui/stdmenus.ui:109 #, fuzzy msgid "Float Settings...|a" msgstr "Irrallisten asetukset" #: lib/ui/stdmenus.ui:110 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:111 #, fuzzy msgid "Note Settings...|N" msgstr "Irrallisten asetukset" #: lib/ui/stdmenus.ui:112 #, fuzzy msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Kirjallisuusviitteiden asetukset" #: lib/ui/stdmenus.ui:113 #, fuzzy msgid "Box Settings...|x" msgstr "Irrallisten asetukset" #: lib/ui/stdmenus.ui:117 #, fuzzy msgid "Table Settings...|a" msgstr "Taulukkoasetukset" #: lib/ui/stdmenus.ui:133 #, fuzzy msgid "Top Line|T" msgstr "Yläreuna|#ä" #: lib/ui/stdmenus.ui:134 #, fuzzy msgid "Bottom Line|B" msgstr "Alareuna|#A" #: lib/ui/stdmenus.ui:135 #, fuzzy msgid "Left Line|L" msgstr "Vasemmalla keskellä" #: lib/ui/stdmenus.ui:136 #, fuzzy msgid "Right Line|R" msgstr "Oikea|#O" #: lib/ui/stdmenus.ui:149 #, fuzzy msgid "Add Row" msgstr "Lisää rivi|L" #: lib/ui/stdmenus.ui:150 #, fuzzy msgid "Delete Row" msgstr "Poista rivi|r" #: lib/ui/stdmenus.ui:154 #, fuzzy msgid "Add Column" msgstr "Lisää sarake|ä" #: lib/ui/stdmenus.ui:155 #, fuzzy msgid "Delete Column" msgstr "Poista sarake|e" #: lib/ui/stdmenus.ui:169 #, fuzzy msgid "Add Line Above" msgstr "Reuna yllä" #: lib/ui/stdmenus.ui:170 #, fuzzy msgid "Add Line Below" msgstr "Reuna alla" #: lib/ui/stdmenus.ui:171 msgid "Delete Line Above" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:172 #, fuzzy msgid "Delete Line Below" msgstr "Poista rivi|r" #: lib/ui/stdmenus.ui:174 #, fuzzy msgid "Add Line to Left" msgstr "Viiva vasemmalla|i" #: lib/ui/stdmenus.ui:175 #, fuzzy msgid "Add Line to Right" msgstr "Viiva oikealla|o" #: lib/ui/stdmenus.ui:176 #, fuzzy msgid "Delete Line to Left" msgstr "Valitse lisättävä tiedosto" #: lib/ui/stdmenus.ui:177 #, fuzzy msgid "Delete Line to Right" msgstr "Valitse lisättävä tiedosto" #: lib/ui/stdmenus.ui:218 #, fuzzy msgid "Display Tooltips|i" msgstr "Vinkit|V" #: lib/ui/stdmenus.ui:239 #, fuzzy msgid "Special Formatting|o" msgstr "Erityissarake" #: lib/ui/stdmenus.ui:240 #, fuzzy msgid "List / TOC|i" msgstr "Luettelo|o" #: lib/ui/stdmenus.ui:241 #, fuzzy msgid "Float|a" msgstr "Irrallinen osa|s" #: lib/ui/stdmenus.ui:244 msgid "Branch|B" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:245 #, fuzzy msgid "Character Style|y" msgstr "Merkistö" #: lib/ui/stdmenus.ui:246 #, fuzzy msgid "File|e" msgstr "Tiedosto|T" #: lib/ui/stdmenus.ui:247 src/insets/insetbox.C:144 src/insets/insetbox.C:146 #: src/insets/insetbox.C:148 msgid "Box" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:252 #, fuzzy msgid "Index Entry|d" msgstr "Hakemistoviite" #: lib/ui/stdmenus.ui:255 #, fuzzy msgid "Table...|T" msgstr "Taulukko...|T" #: lib/ui/stdmenus.ui:261 #, fuzzy msgid "TeX Code|X" msgstr "TeX|X" #: lib/ui/stdmenus.ui:267 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l" #: lib/ui/stdmenus.ui:268 #, fuzzy msgid "Single Quote|S" msgstr "Yksink.|#Y" #: lib/ui/stdmenus.ui:301 #, fuzzy msgid "Aligned Environment" msgstr "Tasausympäristö|T" #: lib/ui/stdmenus.ui:302 #, fuzzy msgid "AlignedAt Environment" msgstr "AlignAt-ympäristö" #: lib/ui/stdmenus.ui:303 #, fuzzy msgid "Gathered Environment" msgstr "Koontiympäristö" #: lib/ui/stdmenus.ui:307 #, fuzzy msgid "Math Panel|P" msgstr "Matematiikkapaneeli|M" #: lib/ui/stdmenus.ui:338 #, fuzzy msgid "Text Wrap Float|W" msgstr "Lisää irrallinen osio" #: lib/ui/stdmenus.ui:353 #, fuzzy msgid "External Material...|M" msgstr "Ulkoinen aineisto...|k" #: lib/ui/stdmenus.ui:354 #, fuzzy msgid "Child Document...|d" msgstr "Asiakirja...|A" #: lib/ui/stdmenus.ui:358 #, fuzzy msgid "LyX Note|N" msgstr "Muistiinpano|i" #: lib/ui/stdmenus.ui:359 #, fuzzy msgid "Comment|C" msgstr "Huomautus" #: lib/ui/stdmenus.ui:360 msgid "Greyed Out|G" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:376 #, fuzzy msgid "Change Tracking|C" msgstr "Vaihda kieli" #: lib/ui/stdmenus.ui:379 #, fuzzy msgid "Table of Contents|T" msgstr "Sisällysluettelo|S" #: lib/ui/stdmenus.ui:380 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble...|P" msgstr "LaTeX-aloitusosa" #: lib/ui/stdmenus.ui:381 #, fuzzy msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Aloita liite tästä|i" #: lib/ui/stdmenus.ui:383 #, fuzzy msgid "Settings...|S" msgstr "Asetukset" #: lib/ui/stdmenus.ui:425 #, fuzzy msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Synonyymit..." #: lib/ui/stdmenus.ui:428 #, fuzzy msgid "TeX Information|I" msgstr "TeX-tietoja|X" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "Perusteksti" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44 msgid "New document" msgstr "Uusi asiakirja" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45 #, fuzzy msgid "Open document" msgstr "Asiakirja avautuu: " #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46 #, fuzzy msgid "Save document" msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan?" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "Tuo asiakirja" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView_pimpl.C:1108 msgid "Undo" msgstr "Kumoa" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView_pimpl.C:1119 msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54 #, fuzzy msgid "Find and replace" msgstr "Etsi ja korvaa" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56 #, fuzzy msgid "Toggle emphasis" msgstr "Korostus pois/päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57 #, fuzzy msgid "Toggle noun" msgstr "Nimityyli pois/päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58 #, fuzzy msgid "Apply last" msgstr "&Toteuta" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60 #, fuzzy msgid "Insert math" msgstr "Lisää matriisi" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61 #, fuzzy msgid "Insert graphics" msgstr "Lisää kuva" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62 msgid "Insert table" msgstr "Lisää taulukko" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65 #, fuzzy msgid "extra" msgstr "Lisä" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66 #, fuzzy msgid "Numbered list" msgstr " Numero " #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67 #, fuzzy msgid "Itemized list" msgstr "Luettelo" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70 #, fuzzy msgid "Increase depth" msgstr "Suurenna" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71 #, fuzzy msgid "Decrease depth" msgstr "Pienennä" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73 #, fuzzy msgid "Insert figure float" msgstr "Lisää leveä irrallinen osio" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74 #, fuzzy msgid "Insert table float" msgstr "Lisää irrallinen osio" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75 #, fuzzy msgid "Insert label" msgstr "Lisää nimike" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76 #, fuzzy msgid "Insert cross-reference" msgstr "Lisää viittaus" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77 msgid "Insert citation" msgstr "Lisää lähdeviite" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78 #, fuzzy msgid "Insert index entry" msgstr "Lisää hakemistoviite" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80 #, fuzzy msgid "Insert footnote" msgstr "Lisää alaviite" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81 msgid "Insert margin note" msgstr "Lisää reunahuomautus" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82 #, fuzzy msgid "Insert note" msgstr "Lisää lainausmerkki" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83 msgid "Insert URL" msgstr "Lisää URL" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 #, fuzzy msgid "Insert TeX Code" msgstr "Lisää Bibtex" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85 msgid "Include file" msgstr "Sisällytä tiedosto" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87 #, fuzzy msgid "Text style" msgstr "LaTeX-tyylit" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88 #, fuzzy msgid "Paragraph settings" msgstr "Tulostusasetukset" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89 msgid "Table of contents" msgstr "Sisällysluettelo" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90 #, fuzzy msgid "Check spelling" msgstr "Tarkista TeX" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94 #, fuzzy msgid "table" msgstr "Taulukko" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138 #, fuzzy msgid "Add row" msgstr "Lisää rivi|L" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139 #, fuzzy msgid "Add column" msgstr "Lisää sarake|ä" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140 #, fuzzy msgid "Delete row" msgstr "Poista rivi|r" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141 #, fuzzy msgid "Delete column" msgstr "Poista sarake|e" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 #, fuzzy msgid "Set top line" msgstr "Valitse seuraava rivi" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101 #, fuzzy msgid "Set bottom line" msgstr "ylä/alarivi" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102 #, fuzzy msgid "Set left line" msgstr "Valitse seuraava rivi" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103 #, fuzzy msgid "Set right line" msgstr "Valitse seuraava rivi" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104 #, fuzzy msgid "Set all lines" msgstr "Aseta kaikki reunat" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105 #, fuzzy msgid "Unset all lines" msgstr "Poista kaikki reunat" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "Tasaa vasemmalle|m" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "Keskitä|K" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "Tasaa oikealle|T" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111 #, fuzzy msgid "Align top" msgstr "Pystytasaa ylös|ö" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112 #, fuzzy msgid "Align middle" msgstr "Tasaus" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113 #, fuzzy msgid "Align bottom" msgstr "Pystytasaa alas" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115 #, fuzzy msgid "Rotate cell" msgstr "Kierrä &solua" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116 #, fuzzy msgid "Rotate table" msgstr "Kie&rrä taulukkoa" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117 #, fuzzy msgid "Set multi-column" msgstr "Erityinen monisarake" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:119 msgid "math" msgstr "matematiikka" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121 #, fuzzy msgid "Show math panel" msgstr "Näytä p&olku" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122 #, fuzzy msgid "Set display mode" msgstr "Vaihda tavallisen ja esitystilan välillä" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126 #, fuzzy msgid "Insert square root" msgstr "Lisää juuri" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127 #, fuzzy msgid "Insert sum" msgstr "Lisää lainausmerkki" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128 #, fuzzy msgid "Insert integral" msgstr "Lisää taulukko" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129 #, fuzzy msgid "Insert product" msgstr "Lisää juuri" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132 #, fuzzy msgid "Insert ( )" msgstr "&Lisää" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133 #, fuzzy msgid "Insert [ ]" msgstr "&Lisää" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134 #, fuzzy msgid "Insert { }" msgstr "&Lisää" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137 #, fuzzy msgid "Insert cases" msgstr "Lisää taulukko" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144 msgid "minibuffer" msgstr "" #: src/BufferView.C:243 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "%1$s ja %2$s" #: src/BufferView_pimpl.C:256 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "Asiakirja käyttää tuntematonta tekstiluokkaa \"%1$s\"." #: src/BufferView_pimpl.C:259 src/lyxfunc.C:818 #, fuzzy msgid "Revert to saved document?" msgstr "Peru kaikki muokkaukset" #: src/BufferView_pimpl.C:260 src/lyxfunc.C:819 src/lyxvc.C:168 #, fuzzy msgid "&Revert" msgstr "Hylkää muutokset|y" #: src/BufferView_pimpl.C:260 #, fuzzy msgid "&Switch to document" msgstr "Vaihda avoimeen asiakirjaan" #: src/BufferView_pimpl.C:282 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "Asiakirja käyttää tuntematonta tekstiluokkaa \"%1$s\"." #: src/BufferView_pimpl.C:285 #, fuzzy msgid "Create new document?" msgstr "Luodaanko uusi tämän niminen asiakirja?" #: src/BufferView_pimpl.C:286 #, fuzzy msgid "&Create" msgstr "Jä&rjestä" #: src/BufferView_pimpl.C:295 #, fuzzy msgid "Parse" msgstr "Liitä" #: src/BufferView_pimpl.C:414 msgid "Formatting document..." msgstr "Asiakirja muotoutuu..." #: src/BufferView_pimpl.C:756 #, fuzzy, c-format msgid "Saved bookmark %1$d" msgstr "Tallensi kirjanmerkin %1$d" #: src/BufferView_pimpl.C:789 #, fuzzy, c-format msgid "Moved to bookmark %1$d" msgstr "Siirtyi kirjanmerkille %1$d" #: src/BufferView_pimpl.C:849 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Valitse lisättävä LyX-asiakirja" #: src/BufferView_pimpl.C:851 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:48 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:59 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:160 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:133 #: src/lyxfunc.C:1705 src/lyxfunc.C:1742 src/lyxfunc.C:1817 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Asiakirjat|#A#a" #: src/BufferView_pimpl.C:853 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1819 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Esimerkit|#E#e" #: src/BufferView_pimpl.C:858 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1712 #: src/lyxfunc.C:1749 #, fuzzy msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "*.lyx| LyX-asiakirjat (*.lyx)" #: src/BufferView_pimpl.C:868 src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1837 #: src/lyxfunc.C:1851 src/lyxfunc.C:1867 msgid "Canceled." msgstr "Peruttu." #: src/BufferView_pimpl.C:878 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Lisätään asiakirja %1$s..." #: src/BufferView_pimpl.C:886 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Asiakirja %1$s lisätty." #: src/BufferView_pimpl.C:888 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Asiakirjaa %1$s ei voi lisätä" #: src/BufferView_pimpl.C:891 #, fuzzy msgid "Document insertion" msgstr "Asiakirjan asetukset" #: src/BufferView_pimpl.C:1111 msgid "No further undo information" msgstr "Ei enää muuta kumottavaa" #: src/BufferView_pimpl.C:1122 msgid "No further redo information" msgstr "Ei muuta uudelleen tehtävää" #: src/BufferView_pimpl.C:1251 msgid "Mark off" msgstr "Merkintä pois päältä" #: src/BufferView_pimpl.C:1258 msgid "Mark on" msgstr "Merkintä päälle" #: src/BufferView_pimpl.C:1265 msgid "Mark removed" msgstr "Merkintä poistettu" #: src/BufferView_pimpl.C:1268 msgid "Mark set" msgstr "Merkintä asetettu" #: src/BufferView_pimpl.C:1310 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words in selection." msgstr "Yksi sana tarkastettu." #: src/BufferView_pimpl.C:1313 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words in document." msgstr "LyXissä käytettävä avainsana." #: src/BufferView_pimpl.C:1318 #, fuzzy msgid "One word in selection." msgstr "Yksi sana tarkastettu." #: src/BufferView_pimpl.C:1320 #, fuzzy msgid "One word in document." msgstr "Asiakirja avautuu: " #: src/BufferView_pimpl.C:1323 #, fuzzy msgid "Count words" msgstr "Nykyinen sana" #: src/Chktex.C:67 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "ChkTeXin varoitus n:o # %1$d" #: src/Chktex.C:69 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "ChkTeXin varoitus n:o #" #: src/CutAndPaste.C:404 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" "Muotoilun piti muuttua\n" "tyylistä %1$s tyyliksi %2$s,\n" "koska luokka muuttui\n" "luokasta %3$s luokaksi %4$s" #: src/CutAndPaste.C:408 #, fuzzy msgid "Changed Layout" msgstr "Kappaleen tyyli" #: src/CutAndPaste.C:427 #, fuzzy, c-format msgid "" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" "Muotoilun piti muuttua\n" "tyylistä %1$s tyyliksi %2$s,\n" "koska luokka muuttui\n" "luokasta %3$s luokaksi %4$s" #: src/CutAndPaste.C:433 #, fuzzy msgid "Undefined character style" msgstr "Merkistö" #: src/LColor.C:92 msgid "none" msgstr "ei mikään" #: src/LColor.C:93 msgid "black" msgstr "musta" #: src/LColor.C:94 msgid "white" msgstr "valkoinen" #: src/LColor.C:95 msgid "red" msgstr "punainen" #: src/LColor.C:96 msgid "green" msgstr "vihreä" #: src/LColor.C:97 msgid "blue" msgstr "sininen" #: src/LColor.C:98 msgid "cyan" msgstr "syaani" #: src/LColor.C:99 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/LColor.C:100 msgid "yellow" msgstr "keltainen" #: src/LColor.C:101 msgid "cursor" msgstr "kohdistin" #: src/LColor.C:102 msgid "background" msgstr "tausta" #: src/LColor.C:103 msgid "text" msgstr "teksti" #: src/LColor.C:104 msgid "selection" msgstr "valinta" #: src/LColor.C:105 msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX-teksti" #: src/LColor.C:106 msgid "previewed snippet" msgstr "esikatselupalanen" #: src/LColor.C:107 msgid "note" msgstr "muistiinpano" #: src/LColor.C:108 msgid "note background" msgstr "muistiinpanon tausta" #: src/LColor.C:109 #, fuzzy msgid "comment" msgstr "Huomautus" #: src/LColor.C:110 #, fuzzy msgid "comment background" msgstr "komento-osion tausta" #: src/LColor.C:111 #, fuzzy msgid "greyedout inset" msgstr "Osio avattiin" #: src/LColor.C:112 #, fuzzy msgid "greyedout inset background" msgstr "osion tausta" #: src/LColor.C:113 msgid "depth bar" msgstr "syvyyspalkki" #: src/LColor.C:114 msgid "language" msgstr "kieli" #: src/LColor.C:115 msgid "command inset" msgstr "komento-osio" #: src/LColor.C:116 msgid "command inset background" msgstr "komento-osion tausta" #: src/LColor.C:117 msgid "command inset frame" msgstr "komento-osion kehys" #: src/LColor.C:118 msgid "special character" msgstr "erikoismerkki" #: src/LColor.C:120 msgid "math background" msgstr "matematiikan tausta" #: src/LColor.C:121 msgid "graphics background" msgstr "grafiikan tausta" #: src/LColor.C:122 msgid "Math macro background" msgstr "Matematiikkamakron tausta" #: src/LColor.C:123 msgid "math frame" msgstr "matematiikkakehys" #: src/LColor.C:124 msgid "math line" msgstr "matematiikkarivi" #: src/LColor.C:125 msgid "caption frame" msgstr "kuvatekstin kehys" #: src/LColor.C:126 msgid "collapsable inset text" msgstr "laskostuvan osion teksti" #: src/LColor.C:127 msgid "collapsable inset frame" msgstr "laskostuvan osion kehys" #: src/LColor.C:128 msgid "inset background" msgstr "osion tausta" #: src/LColor.C:129 msgid "inset frame" msgstr "osion kehys" #: src/LColor.C:130 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX-virhe" #: src/LColor.C:131 msgid "end-of-line marker" msgstr "rivin lopun merkki" #: src/LColor.C:132 #, fuzzy msgid "appendix marker" msgstr "liiterivi" #: src/LColor.C:133 #, fuzzy msgid "change bar" msgstr "Ei muutosta" #: src/LColor.C:134 #, fuzzy msgid "Deleted text" msgstr "P&oista" #: src/LColor.C:135 #, fuzzy msgid "Added text" msgstr "LaTeX-teksti" #: src/LColor.C:136 msgid "added space markers" msgstr "lisävälin merkit" #: src/LColor.C:137 msgid "top/bottom line" msgstr "ylä/alarivi" #: src/LColor.C:138 #, fuzzy msgid "table line" msgstr "taulukkorivi" #: src/LColor.C:140 #, fuzzy msgid "table on/off line" msgstr "taulukkokäyttörivi" #: src/LColor.C:142 msgid "bottom area" msgstr "alaosa" #: src/LColor.C:143 msgid "page break" msgstr "sivunvaihto" #: src/LColor.C:144 msgid "top of button" msgstr "painikkeen yläpuoli" #: src/LColor.C:145 msgid "bottom of button" msgstr "painikkeen alapuoli" #: src/LColor.C:146 msgid "left of button" msgstr "painikkeen vasen puoli" #: src/LColor.C:147 msgid "right of button" msgstr "painikkeen oikea puoli" #: src/LColor.C:148 msgid "button background" msgstr "painikkeen tausta" #: src/LColor.C:149 msgid "inherit" msgstr "peri" #: src/LColor.C:150 msgid "ignore" msgstr "ohita" #: src/LaTeX.C:87 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "LaTeXin %1$d. ajo" #: src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:344 msgid "Running MakeIndex." msgstr "MakeIndex on käynnissä." #: src/LaTeX.C:288 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX on käynnissä." #: src/MenuBackend.C:452 src/MenuBackend.C:473 src/MenuBackend.C:540 #: src/MenuBackend.C:564 src/MenuBackend.C:589 src/MenuBackend.C:678 msgid "No Documents Open!" msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole!" #: src/MenuBackend.C:516 #, fuzzy msgid "Plain Text as Lines" msgstr "ASCII-teksti riveinä" #: src/MenuBackend.C:518 #, fuzzy msgid "Plain Text as Paragraphs" msgstr "ASCII-teksti kappaleina" #: src/MenuBackend.C:713 msgid "No Table of contents" msgstr "Ei sisällysluetteloa" #: src/SpellBase.C:48 msgid "Native OS API not yet supported." msgstr "" #: src/buffer.C:233 #, fuzzy msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Virhe! Väliaikaishakemiston luonti epäonnistui:" #: src/buffer.C:234 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Virhe! Väliaikaishakemiston luonti epäonnistui:" #: src/buffer.C:391 #, fuzzy msgid "Unknown document class" msgstr "valituksi asiakirjaluokaksi" #: src/buffer.C:392 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "" #: src/buffer.C:445 src/text.C:338 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Tuntematon merkintä: %1$s %2$s\n" #: src/buffer.C:449 src/buffer.C:456 src/buffer.C:471 #, fuzzy msgid "Document header error" msgstr "LaTeX-virhe" #: src/buffer.C:455 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "" #: src/buffer.C:470 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "" #: src/buffer.C:480 #, fuzzy msgid "Can't load document class" msgstr "Tekstiluokkaa ei voi ladata " #: src/buffer.C:588 src/buffer.C:597 #, fuzzy msgid "Document could not be read" msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!" #: src/buffer.C:589 src/buffer.C:598 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s could not be read." msgstr "%1$s kappaletta ei muuntunut" #: src/buffer.C:606 src/buffer.C:672 #, fuzzy msgid "Document format failure" msgstr "Asiakirjan tyyli" #: src/buffer.C:607 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s is not a LyX document." msgstr "LyXissä käytettävä avainsana." #: src/buffer.C:626 #, fuzzy msgid "Conversion failed" msgstr "Muunnoskriptiä ei löydy." #: src/buffer.C:627 #, c-format msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" #: src/buffer.C:636 #, fuzzy msgid "Conversion script not found" msgstr "Versionhallintalokitiedostoa ei löytynyt" #: src/buffer.C:637 #, c-format msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" #: src/buffer.C:657 #, fuzzy msgid "Conversion script failed" msgstr "Muunnoskriptiä ei löydy." #: src/buffer.C:658 #, c-format msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" #: src/buffer.C:673 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" #: src/buffer.C:1130 msgid "Running chktex..." msgstr "chktex on käynnissä..." #: src/buffer.C:1143 msgid "chktex failure" msgstr "" #: src/buffer.C:1144 #, fuzzy msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Chktex-ajo onnistui" #: src/buffer_funcs.C:72 #, fuzzy, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!" #: src/buffer_funcs.C:74 #, fuzzy msgid "Could not read document" msgstr "Asiakirjan avaaminen epäonnistui: " #: src/buffer_funcs.C:86 #, fuzzy, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "Asiakirjasta on olemassa hätätallennusversio!" #: src/buffer_funcs.C:89 msgid "Load emergency save?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.C:90 #, fuzzy msgid "&Recover" msgstr "&Poista" #: src/buffer_funcs.C:90 #, fuzzy msgid "&Load Original" msgstr "K&eskus:" #: src/buffer_funcs.C:112 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.C:115 #, fuzzy msgid "Load backup?" msgstr "Palaa" #: src/buffer_funcs.C:116 #, fuzzy msgid "&Load backup" msgstr "&Palaa" #: src/buffer_funcs.C:116 #, fuzzy msgid "Load &original" msgstr "K&eskus:" #: src/buffer_funcs.C:155 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Haluatko palauttaa asiakirjan versionhallinnasta?" #: src/buffer_funcs.C:157 #, fuzzy msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Haluatko palauttaa asiakirjan versionhallinnasta?" #: src/buffer_funcs.C:158 #, fuzzy msgid "&Retrieve" msgstr "Pala&uta" #: src/buffer_funcs.C:190 #, fuzzy, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!" #: src/buffer_funcs.C:191 #, fuzzy msgid "Could not read template" msgstr "Ohjelma ei voinut käsitellä tiedostoa:" #: src/buffer_funcs.C:447 #, fuzzy msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "Alikappale" #: src/buffer_funcs.C:453 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.C:456 #, fuzzy msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "valinta" #: src/buffer_funcs.C:492 #, c-format msgid "%1$s #:" msgstr "%1$s #:" #: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:180 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "Asiakirja käyttää tuntematonta tekstiluokkaa \"%1$s\"." #: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:182 src/lyxfunc.C:655 #, fuzzy msgid "Save changed document?" msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan?" #: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:183 msgid "&Discard" msgstr "" #: src/bufferlist.C:304 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "LyX yrittää tallentaa asiakirjaa %1$s" #: src/bufferlist.C:314 src/bufferlist.C:327 src/bufferlist.C:341 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Tallennus ilmeisesti onnistui. Huh." #: src/bufferlist.C:317 src/bufferlist.C:331 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Tallennus epäonnistui! Yrittää..." #: src/bufferlist.C:344 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Tallennus epäonnistui! Asiakirja on hävinnyt." #: src/bufferparams.C:414 #, fuzzy, c-format msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" msgstr "Asiakirja käyttää tuntematonta tekstiluokkaa \"%1$s\"." #: src/bufferparams.C:416 #, fuzzy msgid "Document class not available" msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!" #: src/bufferparams.C:417 msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:297 msgid "No more insets" msgstr "Ei muita muistiinpanoja" #: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41 msgid "No debugging message" msgstr "Ei virheviestiä" #: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42 msgid "General information" msgstr "Yleisiä tietoja" #: src/client/debug.C:43 src/debug.C:66 #, fuzzy msgid "Developers' general debug messages" msgstr "Kaikki virheviestit" #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:67 msgid "All debugging messages" msgstr "Kaikki virheviestit" #: src/client/debug.C:88 src/debug.C:111 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Virheiden seuranta: \"%1$s\" (%2$s)" #: src/converter.C:317 src/converter.C:440 src/converter.C:464 #: src/converter.C:503 msgid "Cannot convert file" msgstr "Tiedoston muuntaminen epäonnistui" #: src/converter.C:318 #, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Try defining a convertor in the preferences." msgstr "" #: src/converter.C:395 src/format.C:256 src/format.C:301 #, fuzzy msgid "Executing command: " msgstr "Komento on käynnissä:" #: src/converter.C:435 #, fuzzy msgid "Build errors" msgstr "Käännösohjelma" #: src/converter.C:436 #, fuzzy msgid "There were errors during the build process." msgstr "Käännösprosessin aikana tapahtui virheitä." #: src/converter.C:441 src/format.C:264 src/format.C:309 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "Muunnoskriptin suorittaminen epäonnistui." #: src/converter.C:465 src/converter.C:506 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Virhe! Väliaikaishakemiston luonti epäonnistui:" #: src/converter.C:505 #, fuzzy, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Virhe! Väliaikaishakemiston luonti epäonnistui:" #: src/converter.C:574 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX on käynnissä..." #: src/converter.C:592 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" #: src/converter.C:595 #, fuzzy msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeXin lokitiedosto|L" #: src/converter.C:597 #, fuzzy msgid "Output is empty" msgstr "on tyhjä" #: src/converter.C:598 msgid "An empty output file was generated." msgstr "" #: src/debug.C:43 msgid "Program initialisation" msgstr "Ohjelman käynnistys" #: src/debug.C:44 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Näppäimistötapahtumien käsittely" #: src/debug.C:45 msgid "GUI handling" msgstr "Käyttöliittymän käsittely" #: src/debug.C:46 #, fuzzy msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "Lyxlex-tulkki" #: src/debug.C:47 msgid "Configuration files reading" msgstr "Asetustiedostojen luku" #: src/debug.C:48 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Mukautettu näppäimistömääritys" #: src/debug.C:49 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "LaTeX-tiedostojen luonti ja ajaminen" #: src/debug.C:50 msgid "Math editor" msgstr "Matematiikkaeditori" #: src/debug.C:51 msgid "Font handling" msgstr "Kirjasinten käsittely" #: src/debug.C:52 msgid "Textclass files reading" msgstr "Tekstiluokkatiedostojen luku" #: src/debug.C:53 msgid "Version control" msgstr "Versiohallinta" #: src/debug.C:54 msgid "External control interface" msgstr "Ulkoinen hallintarajapinta" #: src/debug.C:55 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "Säilytä väliaikaiset *roff-tiedostot" #: src/debug.C:56 msgid "User commands" msgstr "Käyttäjän komennot" #: src/debug.C:57 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "LyX-Lex" #: src/debug.C:58 msgid "Dependency information" msgstr "Riippuvuustiedot" #: src/debug.C:59 msgid "LyX Insets" msgstr "LyX-osiot" #: src/debug.C:60 msgid "Files used by LyX" msgstr "LyXin käyttämät tiedostot" #: src/debug.C:61 msgid "Workarea events" msgstr "Työalueen tapahtumat" #: src/debug.C:62 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "Teksti- tai taulukko-osion viestit" #: src/debug.C:63 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "Kuvien muuntaminen ja lataaminen" #: src/debug.C:64 #, fuzzy msgid "Change tracking" msgstr "Vaihda kieli" #: src/debug.C:65 #, fuzzy msgid "External template/inset messages" msgstr "Erilliset ohjelmat" #: src/exporter.C:73 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to over-write that file?" msgstr "" #: src/exporter.C:76 #, fuzzy msgid "Over-write file?" msgstr "&Kirjoituskone:" #: src/exporter.C:78 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1864 #, fuzzy msgid "&Over-write" msgstr "&Kirjoituskone:" #: src/exporter.C:78 #, fuzzy msgid "Over-write &all" msgstr "&Kirjoituskone:" #: src/exporter.C:79 #, fuzzy msgid "&Cancel export" msgstr "&Peru" #: src/exporter.C:128 #, fuzzy msgid "Couldn't copy file" msgstr "Ei voi avata tiedostoa" #: src/exporter.C:129 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "" #: src/exporter.C:167 #, fuzzy msgid "Couldn't export file" msgstr "Ei voi viedä tiedostoa" #: src/exporter.C:168 #, fuzzy, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Ei tietoa, miten tuoda muodosta %1$s" #: src/exporter.C:202 #, fuzzy msgid "File name error" msgstr "Tiedostonimi" #: src/exporter.C:203 #, fuzzy msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "LyX-tiedoston polussa ei voi olla välilyöntejä." #: src/exporter.C:233 #, fuzzy msgid "Document export cancelled." msgstr "Asiakirja viety nimellä " #: src/exporter.C:239 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "Asiakirja viety nimellä " #: src/exporter.C:245 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Asiakirja viety nimellä " #: src/format.C:229 src/format.C:263 msgid "Cannot view file" msgstr "Tiedostoa ei voi katsella" #: src/format.C:230 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Ei tietoa, miten näyttää %1$s" #: src/format.C:285 src/format.C:308 #, fuzzy msgid "Cannot edit file" msgstr "Tiedostoon ei voi kirjoittaa" #: src/format.C:286 #, fuzzy, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Ei tietoa, miten näyttää %1$s" #: src/frontends/LyXView.C:185 msgid " (changed)" msgstr " (muutettu)" #: src/frontends/LyXView.C:189 msgid " (read only)" msgstr " (kirjoitussuojattu)" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "VIRHE: LyX ei voinut lukea CREDITS-tiedostoa\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Asenna LyX oikein, jotta voit nähdä, kuinka paljon\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "työtä ihmiset ovat tehneet LyXin aikaansaamiseksi." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" "LyX, Copyright © 1995 Matthias Ettrich, \n" "1995-2001 LyX-tiimi" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Tämä ohjelma on vapaata ohjelmistoa: sen jälleenjakelu sekä muuttelu on " "sallittua Free Software Foundationin julkaiseman GNU General Public Licensen " "version 2, tai oman valintanne mukaan, jonkin myöhemmän version ehtojen " "mukaisesti." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyXiä levitetään toivoen, että siitä olisi jotakin hyötyä, mutta ILMAN " "MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai SOPIVUUDESTA " "JOHONKIN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja löytyy Free Software Foundationin GNU General " "Public Licensestä, jonka kopion pitäisi olla toimitettu tämän ohjelman " "mukana. Jos ei ole, niin kirjoita Free Software Foundationille, Inc., 675 " "Mass Ave, Cambridge, MA 02139 USA." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86 msgid "LyX Version " msgstr "LyX-versio" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88 msgid " of " msgstr ", " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91 msgid "Library directory: " msgstr "Kirjastohakemisto:" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94 msgid "User directory: " msgstr "Käyttäjän hakemisto:" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:50 #, fuzzy msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "*.bib|BiBTeX-tietokannat (*.bib)" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:52 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Valitse lisättävä BibTeX-tietokanta" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:61 #, fuzzy msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "*.bst|BiBTeXin tyylitiedostot (*.bst)" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Valitse BibTeX-tyyli" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62 msgid "No frame drawn" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63 msgid "Rectangular box" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64 msgid "Oval box, thin" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65 msgid "Oval box, thick" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66 msgid "Shadow box" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67 #, fuzzy msgid "Double box" msgstr "Kaksink." #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt2/QBox.C:190 #: src/frontends/qt2/QBox.C:224 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr ", Syvyys: " #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt2/QBox.C:193 #: src/frontends/qt2/QBox.C:227 src/frontends/qt2/QBox.C:260 #: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:93 #, fuzzy msgid "Total Height" msgstr "Yläoikealla" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:146 msgid "Select external file" msgstr "Valitse ulkoinen tiedosto" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170 msgid "Top left" msgstr "Vasen yläkulma" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170 msgid "Bottom left" msgstr "Oikea alakulma" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170 #, fuzzy msgid "Baseline left" msgstr "Keskitä|K" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 msgid "Top center" msgstr "Ylhäällä keskellä" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 msgid "Bottom center" msgstr "Alhaalla keskellä" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 #, fuzzy msgid "Baseline center" msgstr "Keskitä|K" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 msgid "Top right" msgstr "Yläoikealla" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 msgid "Bottom right" msgstr "Alaoikealla" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 #, fuzzy msgid "Baseline right" msgstr "Viiva oikealla|o" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86 msgid "Select graphics file" msgstr "Valitse kuvatiedosto" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Leikekuva|#L#l" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77 msgid "Select document to include" msgstr "Valitse sisällytettävä asiakirja" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84 #, fuzzy msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "*.(tex|lyx)| LaTeX- tai LyX-asiakirjat (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:74 #, fuzzy msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX-loki" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:77 #, fuzzy msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "LyX: Literate-ohjelmoinnin käännösloki" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80 #, fuzzy msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "Käännöslokitiedostoa ei ole." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83 msgid "Version Control Log" msgstr "Versiohallintaloki" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:106 msgid "No LaTeX log file found." msgstr "LaTeXin lokitiedostoa ei ole." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:109 #, fuzzy msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Literate-ohjelmoinnin käännöslokitiedostoa ei löydy." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112 #, fuzzy msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Käännöslokitiedostoa ei ole." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115 msgid "No version control log file found." msgstr "Versionhallintalokitiedostoa ei löytynyt" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:125 msgid "Choose bind file" msgstr "Valitse pikanäppäintiedosto" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126 #, fuzzy msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "BiBTeX-tietokannat (*.bib)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:132 msgid "Choose UI file" msgstr "Valitse käyttöliittymätiedosto" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:133 #, fuzzy msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "Kaikki tiedostot (*)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139 msgid "Choose keyboard map" msgstr "Valitse näppäinkartta" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140 #, fuzzy msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "Käytä &näppäinkarttaa" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:146 msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Valitse oma sanasto" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:147 #, fuzzy msgid "*.ispell" msgstr "Ispell" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73 msgid "Print to file" msgstr "Tulosta tiedostoon" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "PostScript-tiedostot (*.ps)" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111 #, fuzzy msgid "Spellchecker error" msgstr "Oikoluku" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:112 #, fuzzy msgid "The spellchecker could not be started\n" msgstr "" "Oikolukimen prosessi sulkeutui jostakin syystä.\n" "Se saatettiin sulkea väkisin." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:265 #, fuzzy msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Oikolukimen prosessi sulkeutui jostakin syystä.\n" "Se saatettiin sulkea väkisin." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:268 #, fuzzy msgid "The spellchecker has failed.\n" msgstr "" "Oikolukimen prosessi sulkeutui jostakin syystä.\n" "Se saatettiin sulkea väkisin." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273 #, fuzzy msgid "The spellchecker has failed" msgstr "" "Oikolukimen prosessi sulkeutui jostakin syystä.\n" "Se saatettiin sulkea väkisin." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:287 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "Yksi sana tarkastettu." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:289 msgid "One word checked." msgstr "Yksi sana tarkastettu." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:292 #, fuzzy msgid "Spelling check completed" msgstr "Oikoluku valmis! " #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:46 src/frontends/gtk/GToc.C:33 #: src/frontends/qt2/QToc.C:41 src/frontends/xforms/FormToc.C:36 #: src/insets/insettoc.C:42 msgid "Table of Contents" msgstr "Sisällysluettelo" #: src/frontends/controllers/biblio.C:222 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s ja %2$s" #: src/frontends/controllers/biblio.C:226 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "%1$s ym." #: src/frontends/controllers/biblio.C:263 msgid "No year" msgstr "Ei vuotta" #: src/frontends/controllers/biblio.C:797 #, fuzzy msgid "before" msgstr "Edeltävä teksti:" #: src/frontends/controllers/character.C:29 #: src/frontends/controllers/character.C:59 #: src/frontends/controllers/character.C:85 #: src/frontends/controllers/character.C:119 #: src/frontends/controllers/character.C:185 #: src/frontends/controllers/character.C:215 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52 msgid "No change" msgstr "Ei muutosta" #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52 msgid "Roman" msgstr "Antiikva" #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans serif" #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52 msgid "Typewriter" msgstr "Kirjoituskone" #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57 msgid "Medium" msgstr "Keskivahva" #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57 msgid "Bold" msgstr "Lihavoitu" #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60 msgid "Upright" msgstr "Pysty" #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60 msgid "Italic" msgstr "Kursiivi" #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60 msgid "Slanted" msgstr "Kalteva" #: src/frontends/controllers/character.C:101 msgid "Small Caps" msgstr "Kapiteeli" #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65 msgid "Increase" msgstr "Suurenna" #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65 msgid "Decrease" msgstr "Pienennä" #: src/frontends/controllers/character.C:189 msgid "Emph" msgstr "Korostus" #: src/frontends/controllers/character.C:193 msgid "Underbar" msgstr "Alleviivaus" #: src/frontends/controllers/character.C:197 msgid "Noun" msgstr "Nimityyli" #: src/frontends/controllers/character.C:219 msgid "No color" msgstr "Ei väriä" #: src/frontends/controllers/character.C:223 msgid "Black" msgstr "Musta" #: src/frontends/controllers/character.C:227 msgid "White" msgstr "Valkoinen" #: src/frontends/controllers/character.C:231 msgid "Red" msgstr "Punainen" #: src/frontends/controllers/character.C:235 msgid "Green" msgstr "Vihreä" #: src/frontends/controllers/character.C:239 msgid "Blue" msgstr "Sininen" #: src/frontends/controllers/character.C:243 msgid "Cyan" msgstr "Syaani" #: src/frontends/controllers/character.C:247 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/frontends/controllers/character.C:251 msgid "Yellow" msgstr "Keltainen" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 #, fuzzy msgid "System files|#S#s" msgstr "Järj. PN.|#J#j" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103 #, fuzzy msgid "User files|#U#u" msgstr "Käytt. PN|#y#Y" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:265 src/frontends/qt2/Dialogs.C:232 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246 #, fuzzy msgid "Index Entry" msgstr "Hakemistoviite" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/gtk/GRef.C:89 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:238 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "&Nimike" #: src/frontends/gtk/GBibItem.C:33 src/frontends/qt2/QBibitem.C:31 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "Lähdeviite" #: src/frontends/gtk/GBox.C:42 src/frontends/qt2/QBox.C:51 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:47 #, fuzzy msgid "Box Settings" msgstr "Irrallisten asetukset" #: src/frontends/gtk/GBranch.C:38 src/frontends/qt2/QBranch.C:36 #: src/frontends/xforms/FormBranch.C:35 #, fuzzy msgid "Branch Settings" msgstr "Kirjallisuusviitteiden asetukset" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:33 src/frontends/qt2/QChanges.C:36 #: src/frontends/xforms/FormChanges.C:32 #, fuzzy msgid "Merge Changes" msgstr "Yhdistä sarakkeet" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:102 #, fuzzy msgid "Accept highlighted change?" msgstr "Hyväksy|#H" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:106 #, fuzzy msgid "unknown author" msgstr "Tuntematon toiminto" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:108 #, fuzzy msgid "unknown date" msgstr "Tuntematon merkintä: " #: src/frontends/gtk/GChanges.C:122 #, fuzzy msgid "Done merging changes" msgstr "Yhdistä sarakkeet" #: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/qt2/QCharacter.C:35 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:41 #, fuzzy msgid "Text Style" msgstr "TeX-tyyli|X" #: src/frontends/gtk/GCitation.C:122 msgid "CiteKeys" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GCitation.C:128 msgid "BibKeys" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:58 src/frontends/qt2/QDocument.C:68 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93 msgid "Document Settings" msgstr "Asiakirjan asetukset" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:104 src/frontends/qt2/QDocument.C:133 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:169 #, fuzzy, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Mahdolliset" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:147 #, fuzzy msgid "Small Skip" msgstr "Pieni väli" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:148 #, fuzzy msgid "Medium Skip" msgstr "Keskisuuri väli" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:149 #, fuzzy msgid "Big Skip" msgstr "Suuri väli" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:119 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:179 src/frontends/qt2/QDocument.C:120 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:832 #, fuzzy msgid "No headings numbered" msgstr "Numerointi" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:833 msgid "Only parts numbered" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:834 msgid "Chapters and above numbered" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:835 #, fuzzy msgid "Sections and above numbered" msgstr "Otsikkotasojen lkm.:" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:836 msgid "Subsections and above numbered" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:837 msgid "Subsubsections and above numbered" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:838 msgid "Paragraphs and above numbered" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:839 msgid "All headings numbered" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:850 msgid "Only Parts appear in TOC" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:851 msgid "Chapters and above appear in TOC" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:852 msgid "Sections and above appear in TOC" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:853 msgid "Subsections and above appear in TOC" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:854 msgid "Subsubsections and above appear in TOC" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:855 msgid "Paragraphs and above appear in TOC" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:856 msgid "TOC contains all headings" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GERT.C:33 #, fuzzy msgid "TeX Settings" msgstr "Taulukkoasetukset" #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32 #, fuzzy msgid "Errors" msgstr "Nuolet" #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82 #, fuzzy msgid "*** No Errors ***" msgstr "*** Ei luetteloja ***" #: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/qt2/QFloat.C:31 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:51 msgid "Float Settings" msgstr "Irrallisten asetukset" #: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QGraphics.C:60 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:78 msgid "Graphics" msgstr "Kuva" #: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt2/QInclude.C:39 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:41 #, fuzzy msgid "Child Document" msgstr "Asiakirja" #: src/frontends/gtk/GLog.C:34 #, fuzzy msgid "Log Viewer" msgstr "K&atselin:" #: src/frontends/gtk/GLog.C:70 src/frontends/gtk/GShowFile.C:63 #, fuzzy msgid "Error reading file!" msgstr "Virhe ladatessa tiedostoa muistiin." #: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:105 src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59 #, fuzzy msgid "Math Delimiters" msgstr "Matematiikkaerottimet" #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/qt2/QMath.C:27 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:41 #, fuzzy msgid "Math Panel" msgstr "Matematiikkapaneeli" #: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 src/frontends/qt2/QMath.C:41 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63 #, fuzzy msgid "Math Matrix" msgstr "Matriisi" #: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt2/QNote.C:34 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:32 #, fuzzy msgid "Note Settings" msgstr "Irrallisten asetukset" #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt2/QParagraph.C:40 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:55 #, fuzzy msgid "Paragraph Settings" msgstr "Kirjallisuusviitteiden asetukset" #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt2/QParagraph.C:120 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:165 src/paragraph.C:622 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Järjetöntä tällä kappaletyylillä!" #: src/frontends/gtk/GRef.C:65 src/frontends/qt2/QRef.C:42 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:42 #, fuzzy msgid "Cross-reference" msgstr "Viittaus" #: src/frontends/gtk/GRef.C:229 #, fuzzy msgid "No labels found." msgstr "Ei tiedostoa!" #: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/qt2/QSearch.C:31 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30 msgid "Find and Replace" msgstr "Etsi ja korvaa" #: src/frontends/gtk/GSendto.C:36 msgid "Send document to command" msgstr "Lähetä asiakirja komentoon" #: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 src/frontends/qt2/QShowFile.C:32 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:27 msgid "Show File" msgstr "Näytä tiedosto" #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:105 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34 msgid "Spellchecker" msgstr "Oikoluku" #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136 #, fuzzy msgid "checked" msgstr "Oikoluku" #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:29 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31 msgid "Insert Table" msgstr "Lisää taulukko" #: src/frontends/gtk/GTabular.C:38 src/frontends/qt2/QTabular.C:41 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:57 msgid "Table Settings" msgstr "Taulukkoasetukset" #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:34 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:35 #, fuzzy msgid "TeX Information" msgstr "TeX-tietoja|X" #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:66 msgid "Synonym" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:156 #, fuzzy msgid "No synonyms found" msgstr "Ei tiedostoa!" #: src/frontends/gtk/GToc.C:122 src/frontends/xforms/FormErrorList.C:83 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:109 src/frontends/xforms/FormToc.C:127 msgid "*** No Lists ***" msgstr "*** Ei luetteloja ***" #: src/frontends/gtk/GToc.C:145 #, fuzzy msgid "*** No Items ***" msgstr "*** Ei luetteloja ***" #: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34 #, fuzzy msgid "VSpace Settings" msgstr "Taulukkoasetukset" #: src/frontends/gtk/GWrap.C:35 src/frontends/qt2/QWrap.C:39 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:40 #, fuzzy msgid "Text Wrap Settings" msgstr "Taulukkoasetukset" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:39 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:64 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:76 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:88 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:101 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63 #, fuzzy msgid "&Standard" msgstr "Perusteksti" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64 #, fuzzy msgid "&Maths" msgstr "Polut" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65 #, fuzzy msgid "Dings &1" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66 #, fuzzy msgid "Dings &2" msgstr "Ding 2|#i" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67 #, fuzzy msgid "Dings &3" msgstr "Ding 3|#n" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68 #, fuzzy msgid "Dings &4" msgstr "Ding 4|#g" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71 #, fuzzy msgid "&Custom..." msgstr "Muu...|M" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:340 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:425 msgid "Bullets" msgstr "Merkit" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:341 msgid "Enter a custom bullet" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:155 msgid "Directories" msgstr "Hakemistot" #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:50 src/frontends/xforms/FormBibtex.C:51 #, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "Viitteet" #: src/frontends/qt2/QChanges.C:66 #, fuzzy, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "yläotsikot" #: src/frontends/qt2/QChanges.C:68 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:79 msgid "Previous command" msgstr "Edellinen komento" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:82 msgid "Next command" msgstr "Seuraava komento" #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:80 msgid "LyX: Delimiters" msgstr "LyX: Erottimet" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78 msgid "Author-year" msgstr "Tekijä ja vuosi" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:79 msgid "Numerical" msgstr "Numerot" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:96 msgid "``text''" msgstr "``teksti''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97 msgid "''text''" msgstr "''teksti''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:98 msgid ",,text``" msgstr ",,teksti``" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99 msgid ",,text''" msgstr ",,teksti''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:100 #, fuzzy msgid "<>" msgstr "teksti" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 #, fuzzy msgid ">>text<<" msgstr "teksti" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:144 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:145 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:151 msgid "Length" msgstr "Pituus" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:156 msgid "empty" msgstr "tyhjä" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:157 msgid "plain" msgstr "tavallinen" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:158 msgid "headings" msgstr "yläotsikot" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:159 msgid "fancy" msgstr "hienot" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:164 src/text.C:2226 msgid "OneHalf" msgstr "Puolikas" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:88 #, fuzzy msgid "Document Class" msgstr "Asiakirja&luokka:" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77 #, fuzzy msgid "Text Layout" msgstr "Muotoilu" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78 #, fuzzy msgid "Page Layout" msgstr "Kappaleen tyyli" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79 #, fuzzy msgid "Page Margins" msgstr "Reunukset" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81 #, fuzzy msgid "Numbering & TOC" msgstr "Numerointi" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83 #, fuzzy msgid "Math Options" msgstr "Irrallisten asetukset" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84 #, fuzzy msgid "Float Placement" msgstr "Irrallisten sijoitus:|#s" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:86 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436 #, fuzzy msgid "Branches" msgstr "ranska" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:87 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:211 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:29 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX-aloitusosa" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:385 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421 #, fuzzy msgid "No" msgstr "&Ei" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:386 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:488 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "&Kyllä" #: src/frontends/qt2/QERT.C:30 src/frontends/xforms/FormERT.C:27 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings" msgstr "LaTeX-asetukset" #: src/frontends/qt2/QExternal.C:280 src/frontends/xforms/FormExternal.C:322 msgid "External Material" msgstr "Ulkoinen aineisto" #: src/frontends/qt2/QExternal.C:340 src/frontends/qt2/QGraphics.C:252 msgid "Scale%" msgstr "Skaalaus%" #: src/frontends/qt2/QMath.C:55 #, fuzzy msgid "Math Delimiter" msgstr "Matematiikkaerottimet" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107 #, fuzzy msgid "LyX: Math Spacing" msgstr "Matematiikkavälit" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109 msgid "Thin space\t\\," msgstr "Ohut väli\t\\," #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Keskileveä väli\t\\:" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Leveä väli\t\\;" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Kvadraatin väli\t\\quad" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:113 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Kahden kvadraatin väli\t\\qquad" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:114 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Negatiivinen väli\t\\!" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119 #, fuzzy msgid "LyX: Math Roots" msgstr "LyX: Aseta matematiikkakirjasin" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Neliöjuuri\t\\sqrt" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122 msgid "Cube root\t\\root" msgstr "Kuutiojuuri\t\\root" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123 msgid "Other root\t\\root" msgstr "Muu juuri\t\\root" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128 #, fuzzy msgid "LyX: Math Styles" msgstr "LyX: Aseta matematiikkatyyli" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "Esitystyyli\t\\displaystyle" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Tavallinen tekstityyli\t\\textstyle" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "Indeksityyli\t\\scriptstyle" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "Indeksi-indeksityyli (pienempi)\t\\scriptscriptstyle" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138 #, fuzzy msgid "LyX: Math Fonts" msgstr "LyX: Matematiikkapaneeli" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "Pysty\t\\mathrm" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Lihava\t\\mathbf" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143 #, fuzzy msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Sans serif\t\\mathsf" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Kursiivi\t\\mathit" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145 msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Kirjoituskone\t\\mathtt" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "Liitutaulu\t\\mathbb" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:147 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "Fraktuura\t\\mathfrak" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:148 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Kauno\t\\mathcal" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Tavallinen teksti\t\\textrm" #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:46 #, fuzzy msgid "LyX: Insert Matrix" msgstr "LyX: Lisää matriisi" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:81 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:94 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:131 msgid "ispell" msgstr "Ispell" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:132 msgid "aspell" msgstr "Aspell" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:133 #, fuzzy msgid "hspell" msgstr "Ispell" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:135 msgid "pspell (library)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:138 msgid "aspell (library)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94 msgid "Look and feel" msgstr "Käyttötuntuma" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:123 msgid "User interface" msgstr "Käyttöliittymä" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:97 msgid "Screen fonts" msgstr "Näyttökirjasimet" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231 msgid "Colors" msgstr "Värit" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:100 msgid "Keyboard" msgstr "Näppäimistö" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102 msgid "Language settings" msgstr "Kieliasetukset" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:107 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219 msgid "Outputs" msgstr "Tuloste" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:109 #, fuzzy msgid "Plain text" msgstr "Etsi seuraava" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:110 msgid "Date format" msgstr "Päiväysmuoto" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:113 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:118 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254 msgid "Paths" msgstr "Polut" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:115 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262 msgid "Printer" msgstr "Tulostin" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237 #, fuzzy msgid "Identity" msgstr "Sise&nnys" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119 msgid "File formats" msgstr "Tiedostomuodot" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245 msgid "Converters" msgstr "Muuntimet" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248 #, fuzzy msgid "Copiers" msgstr "Kopiot" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:918 msgid "Select a document templates directory" msgstr "Valitse asiakirjamallien hakemisto" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:926 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Valitse väliaikaishakemisto" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:934 msgid "Select a backups directory" msgstr "Valitse varmuuskopiohakemisto" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:942 msgid "Select a document directory" msgstr "Valitse asiakirjahakemisto" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:950 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "Anna tiedostonimi LyX-palvelinputkelle" #: src/frontends/qt2/QPrint.C:36 src/frontends/xforms/FormPrint.C:39 #, fuzzy msgid "Print Document" msgstr "Asiakirja" #: src/frontends/qt2/QRef.C:137 #, fuzzy msgid "&Go Back" msgstr "&Palaa" #: src/frontends/qt2/QRef.C:139 #, fuzzy msgid "Jump back" msgstr "Palaa" #: src/frontends/qt2/QRef.C:147 #, fuzzy msgid "Jump to label" msgstr "Siirry viitteeseen" #: src/frontends/qt2/QSendto.C:36 src/frontends/xforms/FormSendto.C:39 #, fuzzy msgid "Send Document to Command" msgstr "Lähetä asiakirja komentoon" #: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133 src/frontends/xforms/FormVSpace.C:166 #, fuzzy msgid "Vertical Space Settings" msgstr "Taulukkoasetukset" #: src/frontends/qt2/QtView.C:164 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:36 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Sijoittelun lisäasetukset" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38 msgid "Use &default placement" msgstr "&Oletussijoittelu" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39 msgid "&Top of page" msgstr "Sivun &yläosaan" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40 msgid "&Bottom of page" msgstr "Sivun &alaosaan" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41 msgid "&Page of floats" msgstr "&Erilliselle sivulle" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42 msgid "&Here if possible" msgstr "&Tähän, jos mahdollista" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43 msgid "Here definitely" msgstr "Tähän ehdottomasti" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:44 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "&Sivuuta LaTeX-säännöt" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:84 msgid "&Span columns" msgstr "&Levity palstoille" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94 #, fuzzy msgid "&Rotate sideways" msgstr "Kiertyvä kalvon alku" #: src/frontends/qt2/validators.C:112 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:162 #, fuzzy msgid "space" msgstr "Ko&rvaa" #: src/frontends/qt2/validators.C:141 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:200 #, fuzzy msgid "Invalid filename" msgstr "Virheellinen pituus!" #: src/frontends/qt2/validators.C:142 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:201 msgid "" "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:79 #, fuzzy msgid "OK|^M" msgstr "OK|#O" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:80 #, fuzzy msgid "Clear|#C" msgstr "Tyhjennä|#Tt" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:106 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX: Unknown X11 color %1$s\n" " Using black instead, sorry!" msgstr "" "LyX: Tuntematon X11-väri %1$s elementille %2$s.\n" " Korvautuu valitettavasti mustalla." #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: X11 color %1$s allocated" msgstr "LyX: X11-väri %1$s varautui elementille %2$s" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:158 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%2$s.\n" msgstr "LyX: Väriä '" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:162 #, fuzzy, c-format msgid "" " Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n" "Pixel [%2$s] is used." msgstr " Käytetään parhaiten sopivaa varattua väriä (r,g,b)=(" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:191 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n" msgstr "LyX: Tuntematon X11 väri " #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:265 msgid "Maths Decorations & Accents" msgstr "Koristukset ja aksenttimerkit" #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:292 msgid "Binary Ops" msgstr "Binaarioperaattorit" #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:303 #, fuzzy msgid "Binary Relations" msgstr "Binaarirelaatiot" #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:355 msgid "Big Operators" msgstr "Suuret operaattorit" #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:366 msgid "AMS Misc" msgstr "AMS-sekal." #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:379 msgid "AMS Arrows" msgstr "AMS-nuolet" #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:392 msgid "AMS Relations" msgstr "AMS-relaatiot" #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:403 msgid "AMS Negated Rel" msgstr "AMS-negaatiorelaatiot" #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:414 msgid "AMS Operators" msgstr "AMS-operaattorit" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:93 msgid "License" msgstr "Lisenssi" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:60 msgid "Key used within LyX document." msgstr "LyXissä käytettävä avainsana." #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:62 msgid "Label used for final output." msgstr "Lopullisessa tuotteessa oleva nimiö." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:86 msgid " all cited references | all uncited references | all references " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:91 msgid "" "The database you want to cite from. Insert it without the default extension " "\".bib\". Use comma to separate databases." msgstr "" "Tietokanta, jonka viitteitä haluat käyttää. Lisää se ilman oletuspäätettä \"." "bib\". Useita tietokantoja voi lisätä pilkuin erotettuina." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:96 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles" msgstr "Selaa hakemistosta BibTeX-tyylitiedostoja" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:99 msgid "" "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default " "extension \".bst\" and without path." msgstr "" "Käytettävä BibTeX-tyyli (vain yksi). Lisää se ilman oletuspäätettä \".bst\" " "ja ilman hakemistonimeä." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:103 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents" msgstr "Näkyykö kirjallisuusluettelo sisällysluettelossa." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107 #, fuzzy msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list." msgstr "Valitse BibTeX-tyyli luettelosta" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:115 msgid "" "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are " "in directories where TeX finds them are listed!" msgstr "" "Päivittää TeX-järjestelmäsi uutta BiBTeX-tyyliluetteloa varten. Vain tyylit, " "jotka ovat hakemistoissa, joista TeX ne löytää, ovat luettelossa." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120 #, fuzzy msgid "The bibliography section contains..." msgstr "Lisää lähdeluettelo sisällysluetteloon" #: src/frontends/xforms/FormBox.C:61 msgid "" "Frameless: No border\n" "Boxed: Rectangular\n" "ovalbox: Oval, thin border\n" "Ovalbox: Oval, thick border\n" "Shadowbox: Box casting shadow\n" "Doublebox: Double line border" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBox.C:71 msgid "" "The inner box may be a parbox or a minipage,\n" "with appropriate arguments from this dialog." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBox.C:269 src/frontends/xforms/FormBox.C:277 #, fuzzy msgid "Invalid length!" msgstr "Virheellinen pituus!" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176 #, fuzzy msgid "Add citation of the selected bibliography entry." msgstr "Valitun kohdan tietoja" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179 msgid "Delete citation of the selected bibliography entry." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)." msgstr "Siirrä valittua kohtaa ylöspäin luettelossa." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)." msgstr "Siirrä valittua kohtaa alaspäin luettelossa." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188 msgid "" "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the " "right browser window." msgstr "" "Lainattavat kohdat. Valitse käyttämällä oikean selausikkunan " "nuolipainikkeita." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:195 #, fuzzy msgid "" "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->List / TOC-" ">BibTeX Bibliography\"). Move the ones you want to cite with the arrow " "buttons into the left browser window." msgstr "" "Kaikki ladattujen tietokantojen (valikosta \"Lisää->Luettelot->BibTeXin " "lähdeviitteet\") sisältämät viitteet. Siirrä lainaamasi lähteet " "nuolipainikkeilla vasempaan selausikkunaan." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202 #, fuzzy msgid "Information about the selected bibliography entry" msgstr "Valitun kohdan tietoja" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209 msgid "" "Here you may select how the citation label should look inside the text " "(Natbib)." msgstr "Tästä voit valita, miltä lainausnimiö näyttää tekstissä (Natbib)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212 #, fuzzy msgid "" "Activate if you want to print all authors in a citation with more than three " "authors, and not \" et al.\" (Natbib)." msgstr "" "Käytä tätä, jos haluat kaikkien tekijöiden näkyvän viitteessä vaikka heitä " "olisi enemmän kuin kolme, eikä vain \" ym.\" (Natbib)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215 msgid "" "Activate if you want to print the first character of the author name as " "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of " "sentences (Natbib)." msgstr "" "Käytä tätä jos haluat tekijän nimen ensimmäisen kirjaimen olevan iso (\"Van " "Gogh\" eikä \"van Gogh\"). Hyödyllistä lauseiden alussa (Natbib)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218 #, fuzzy msgid "" "Optional text which appears before the citation, e.g. \"see \"" msgstr "Tekstiä, joka näkyy ennen viitettä, esim. \"katso \"." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:221 #, fuzzy msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\"" msgstr "Tekstiä, joka näkyy viitteen jälkeen, esim. \"sivulla 12\"." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:224 msgid "Search your database (all fields will be searched)." msgstr "Etsi tietokannasta (kaikkien kenttien perusteella)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:227 msgid "" "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex" "\", but not \"BibTeX\"." msgstr "" "Käytä tätä jos haluat kirjainkoon merkitsevän etsinnässä: \"bibtex\" " "täsmäisi siis \"bibtex\":iin muttei \"BibTeX\":iin." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:230 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions." msgstr "Käytä tätä, jos haluat hyödyntää säännöllisiä lausekkeita." #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:69 #, fuzzy msgid "Select Color" msgstr "Valitse " #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:191 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:330 #, c-format msgid "WARNING! %1$s" msgstr "Varoitus! %1$s" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:176 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom " msgstr " Yksinkertainen | Puolitoista | Kaksinkertainen | Muu " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:196 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length " msgstr " Pieni | Keski | Suuri | Annettu pituus " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:259 msgid "" " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 " "| B4 | B5 " msgstr "" " Oletus | Muu | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 " "| B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298 #, fuzzy msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <> | >>text<< " msgstr "" " ``teksti'' | ''teksti'' | ,,teksti`` | ,,teksti'' | «teksti» | »teksti« " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:314 msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:318 msgid "" "Natbib is used often for natural sciences and arts\n" "Jurabib is more common in law and humanities" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:330 msgid " Never | Automatically | Yes " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:361 #, fuzzy msgid "" " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger " msgstr "" " oletus | pikkuruinen | indeksi | alaviite | pieni | tavallinen | suuri | " "suurempi | suurin | valtava | valtavin" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:389 #, fuzzy msgid "Enter the name of a new branch." msgstr "Anna korvaava teksti." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:391 #, fuzzy msgid "Add a new branch to the document." msgstr "Mahdolliset viitteet valitussa asiakirjassa:" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393 #, fuzzy msgid "Remove the selected branch from the document." msgstr "Poista valittu lähdeviite" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395 #, fuzzy msgid "Activate the selected branch for output." msgstr "Siirrä valittua lähdeviitettä ylös" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397 #, fuzzy msgid "Deactivate the selected activated branch." msgstr "Poista valittu lähdeviite" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399 #, fuzzy msgid "Available branches for this document." msgstr "Mahdolliset viitteet valitussa asiakirjassa:" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401 msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403 msgid "Modify background color of branch inset" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405 msgid "Background color of branch inset" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:417 msgid "Document" msgstr "Asiakirja" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:419 msgid "Paper" msgstr "Sivu" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:284 msgid "Extra" msgstr "Lisä" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" msgstr "" "libXpm-versiosi on vanhempi kuin 4.7.\n" "Merkit-sivu asiakirjan asetuksista on pois käytöstä." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1332 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu. Muotoilua ei voi muuttaa." #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:418 #, fuzzy msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview" msgstr "Oletus|Yksivärinen|Harmaasävyinen|Värillinen|Ei näy" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:429 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144 #, c-format msgid "Scale%%%%|%1$s" msgstr "Skaalaus%%%%|%1$s" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:435 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150 msgid "The file you want to insert." msgstr "Valitse lisättävä asiakirja." #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:437 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152 msgid "Browse the directories." msgstr "Selaa hakemistoja." #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:440 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:155 msgid "Scale the image to inserted percentage value." msgstr "Skaalaa kuva annettuun kokoon." #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:442 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:157 msgid "Select display mode for this image." msgstr "Valitse tämän kuvan näkymistapa." #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:146 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:237 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Varoitus! Ei voinut avata hakemistoa." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82 msgid "Use the document's default settings." msgstr "Käytä asiakirjan oletusasetuksia." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84 msgid "Enforce placement of float here." msgstr "Sijoita irrallinen osio tähän väkisin." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86 msgid "Alternative suggestions for placement of float." msgstr "Vaihtoehtoisia irrallisten osioiden sijoitusehdotuksia." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88 msgid "Try top of page." msgstr "Yritä sivun yläosaa." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90 msgid "Try bottom of page." msgstr "Yritä sivun alaosaa." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92 msgid "Put float on a separate page of floats." msgstr "Sijoita irrallisen osiot erilliselle sivulle." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94 msgid "Try float here." msgstr "Yritä sijoittaa tähän." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:96 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX." msgstr "Sivuuta sisäiset asetukset. Tämä on \"!\" LaTeXina." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:98 msgid "Span float over the columns." msgstr "Levitä irrallinen osio eri palstoille." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:100 #, fuzzy msgid "Rotate the float sideways by 90 degs." msgstr "Kierrä taulukkoa 90°" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:140 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "Oletus|Yksivärinen|Harmaasävyinen|Värillinen|Ei näy" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160 msgid "Set the image width to the inserted value." msgstr "Aseta kuvan leveys annetuksi." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163 #, no-c-format msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image." msgstr "Valitse leveyden yksikkö, tai skaalaus% koko kuvan koon muuttamiseksi." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165 msgid "Set the image height to the inserted value." msgstr "Aseta kuvan korkeus annetuksi." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167 msgid "Select unit for height." msgstr "Valitse korkeuden yksikkö" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:169 msgid "" "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey " "aspect ratio." msgstr "" "Älä vääristä kuvaa, vaan skaalaa se annettuun kokoon sopivaksi ja säilytä " "leveyden ja korkeuden suhde." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:173 msgid "" "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX " "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which " "holds the values for the bounding box." msgstr "" "Välitä tiedostonimi kuten \"tiedosto.eps.gz\" LaTeX-tulosteeseen. Tämä on " "hyödyllistä, kun LaTeXin pitäisi purkaa zip-tiedosto. Lisäksi tämä tarvitsee " "tiedoston kuten \"tiedosto.eps.bb\", jossa on rajauslaatikon arvot." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:178 msgid "Show image only as a rectangle of the original size." msgstr "Näytä kuva pelkkänä oikean kokoisena laatikkona." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211 msgid "The lower left x-value of the bounding box." msgstr "Rajauslaatikon vasemman alakulman x-koordinaatti." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213 msgid "The lower left y-value of the bounding box." msgstr "Rajauslaatikon vasemman alakulman y-koordinaatti." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:215 msgid "" "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows " "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields." msgstr "" "Rajauslaatikon oikean yläkulman x-sijainti. Vain tähän kenttään tulee pituus " "+ yksikkö (esim. 5cm). Muiden kenttien yksikkö on sama kuin tässä." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:219 msgid "The upper right y-value of the bounding box." msgstr "Rajauslaatikon oikean yläkulman y-koordinaatti." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:221 msgid "Select unit for the bounding box values." msgstr "Valitse rajauslaatikon arvojen yksikkö." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:224 msgid "" "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is " "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the " "PostScript's b(ig) p(oint)." msgstr "" "Lue kuvan koordinaatit tiedostosta. Jos kuva on (e)ps-tiedosto, niin " "rajauslaatikko selviää näin; muussa tapauksessa kuvan koko pikseleinä " "selviää. Oletusyksikkö on \"bp\", PostScriptin \"big point\" (iso piste)." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:229 msgid "Clip image to the bounding box values." msgstr "Rajaa kuva rajauslaatikkoon." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261 msgid "" "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, " "negative value clockwise." msgstr "" "Anna kiertokulma asteina. Positiiviset arvot kiertävät kuvaa vastapäivään, " "negatiiviset myötäpäivään." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265 msgid "Insert the point of origin for rotation." msgstr "Lisää piste, jonka ympäri kuva kiertyy." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:267 msgid "Enables use of subfigure with its own caption." msgstr "Alikuvalla on myös oma kuvateksti" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:269 msgid "Insert the optional subfigure caption." msgstr "Lisää valinnainen alikuvan kuvateksti." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:271 msgid "" "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package " "and not mentioned in the gui's tabfolders." msgstr "" "Lisää jokin LaTeX-valinta, joka on määritelty graphicx-paketissa ja jota ei " "voi valita näistä välilehdistä." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:282 msgid "Bounding Box" msgstr "Rajauslaatikko" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:72 #, fuzzy msgid "File name to include." msgstr "Valitse sisällytettävä tiedosto" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:74 src/frontends/xforms/FormPrint.C:88 msgid "Browse directories for file name." msgstr "Selaa tiedostoja." #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:76 #, fuzzy msgid "Use LaTeX \\input." msgstr "Syötä (input)|#y" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:78 #, fuzzy msgid "Use LaTeX \\include." msgstr "Sisällytä|#i" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:80 #, fuzzy msgid "Use LaTeX \\verbatiminput." msgstr "Syötä (input)|#y" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:82 #, fuzzy msgid "Underline spaces in generated output." msgstr "Alleviivaa välilyönnit tulosteessa" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:84 #, fuzzy msgid "Show LaTeX preview." msgstr "Näytä LaTeX-esikatselu" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:86 #, fuzzy msgid "Load the file." msgstr "Lataa tiedosto" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72 #, fuzzy msgid "Top | Middle | Bottom" msgstr " Ylä | Keski | Ala" #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:31 #, fuzzy msgid "Math Spacing" msgstr "Matematiikkavälit" #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:48 #, fuzzy msgid "Math Styles & Fonts" msgstr "Matematiikkatyylit ja -kirjasimet" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:93 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom" msgstr "Oletus|Yksinkertainen|Puolitoista|Kaksinkertainen|Muu" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:175 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:182 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:189 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:196 msgid " (default)" msgstr " (oletus)" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207 msgid "Look & Feel" msgstr "Käyttötuntuma" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 msgid "Lang Opts" msgstr "Kieli" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213 msgid "Conversion" msgstr "Muuntaminen" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216 msgid "Inputs" msgstr "Syöte" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225 msgid "Screen Fonts" msgstr "Näyttökirjasimet" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242 msgid "Formats" msgstr "Muodot" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:506 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "LyX-osat, joiden väriä voi muuttaa." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:509 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Muuta LyXin osan väriä. Huom.: paina \"Toteuta\" tai \"Tallenna\" ottaaksesi " "muutoksen käyttöön." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:580 msgid "GUI background" msgstr "KL tausta" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587 msgid "GUI text" msgstr "KL teksti" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:594 msgid "GUI selection" msgstr "KL valinta" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:601 msgid "GUI pointer" msgstr "KL osoitin" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:756 #, fuzzy msgid "All explicitly defined converters for LyX" msgstr "Kaikki LyXin tällä hetkellä tuntemat muuntimet." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:759 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "Muunna tämä muoto joksikin muuksi" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:762 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "Muunna jokin muu muoto täksi" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765 #, fuzzy msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be " "used as the path to the user/library directory." msgstr "" "Muunnoskomento. $$i on syötetiedoston nimi, $$b on sama ilman päätettä ja $" "$o on tulostetiedoston nimi. $$s on polku hakemistoon, jossa LyXin omat " "muunnoskomennot ovat." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:771 #, fuzzy msgid "" "Extra information for the Converter class, e.g., whether and how to parse " "the result." msgstr "" "Lisätietoja muunninluokalle: täytyykö tulos tulkita, miten se jäsennetään ja " "muuta vastaavaa.." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:775 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Poista valittu muunnin luettelosta. Huom.: paina \"Toteuta\" tai \"Tallenna" "\" ottaaksesi muutoksen käyttöön." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:779 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1035 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1346 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:780 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Lisää valittu muunnin luetteloon. Huom.: paina \"Toteuta\" tai \"Tallenna\" " "ottaaksesi muutoksen käyttöön." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:783 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" "Muuta valitun muuntimen asetuksia. Huom.: paina \"Toteuta\" tai \"Tallenna\" " "ottaaksesi muutoksen käyttöön." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017 #, fuzzy msgid "All explicitly defined copiers for LyX" msgstr "Kaikki LyXin tällä hetkellä tuntemat muuntimet." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020 #, fuzzy msgid "Copier for this format" msgstr "Muunna tämä muoto joksikin muuksi" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1024 #, fuzzy msgid "" "The command used to copy the file. $$i is the \"from\" file name and $$o is " "the \"to\" file name.\n" "$$s can be used as the path to the user/library directory." msgstr "" "Muunnoskomento. $$i on syötetiedoston nimi, $$b on sama ilman päätettä ja $" "$o on tulostetiedoston nimi. $$s on polku hakemistoon, jossa LyXin omat " "muunnoskomennot ovat." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1031 #, fuzzy msgid "" "Remove the current copier from the list of available copiers. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" "Poista valittu muunnin luettelosta. Huom.: paina \"Toteuta\" tai \"Tallenna" "\" ottaaksesi muutoksen käyttöön." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1036 #, fuzzy msgid "" "Add the current copier to the list of available copiers. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" "Lisää valittu muunnin luetteloon. Huom.: paina \"Toteuta\" tai \"Tallenna\" " "ottaaksesi muutoksen käyttöön." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1039 #, fuzzy msgid "" "Modify the contents of the current copier. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" "Muuta valitun muuntimen asetuksia. Huom.: paina \"Toteuta\" tai \"Tallenna\" " "ottaaksesi muutoksen käyttöön." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1320 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "Kaikki LyXin tällä hetkellä tuntemat tiedostomuodot." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1323 msgid "The format identifier." msgstr "Tiedostomuodon tunniste." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1326 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "Tiedostomuoto sellaisena kuin se näkyy valikoissa." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1329 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" "Pikanäppäin. Käytä kirjainta, joka on näyttönimessä. Kirjainkoko merkitsee." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1333 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "Käytetään tiedoston tunnistamiseen. Esim. ps, pdf, tex." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1336 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "Komento, joka käynnistää katseluohjelman." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1339 #, fuzzy msgid "The command used to launch the editor application." msgstr "Komento, joka käynnistää katseluohjelman." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" "Poista valittu tiedostomuoto luettelosta. Huom.: paina \"Toteuta\" tai " "\"Tallenna\" ottaaksesi muutoksen käyttöön." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1347 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" "Lisää nykyinen tiedostomuoto luetteloon. Huom.: paina \"Toteuta\" tai " "\"Tallenna\" ottaaksesi muutoksen käyttöön." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1350 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" "Muuta valitun tiedostomuodon asetuksia. Huom.: paina \"Toteuta\" tai " "\"Tallenna\" ottaaksesi muutoksen käyttöön." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Tämän muuntimen käyttämän tiedostomuodon poistaminen epäonnistui. Poista " "muunnin ensin." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "Yksivärinen|Harmaasävy|Värillinen|Ei näy" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979 #, fuzzy msgid "Off|No math|On" msgstr "matematiikka" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2102 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr " oletus | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2358 msgid "Default path" msgstr "Oletushakemisto" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2363 msgid "Template path" msgstr "Mallien hakemisto" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2368 msgid "Temporary dir" msgstr "Väliaikainen hak." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2373 msgid "Last files" msgstr "Viime tiedostot" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2378 msgid "Backup path" msgstr "Varmuuskopiot" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2383 msgid "LyX server pipes" msgstr "LyX-palvelimen putket" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2837 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "Kirjasinten täytyy olla positiivisia!" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2859 #, fuzzy msgid "" "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal " "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger." msgstr "" "Kirjasimet täytyy antaa järjestyksessä pikkuruinen > indeksi > alaviite > " "pieni > tavallinen > suuri > suurempi > suurin > valtava > valtavin." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2988 msgid " ispell | aspell " msgstr " ispell | aspell " #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:80 msgid "Select for printer output." msgstr "Valitse, jos haluat tulostaa tulostimelle." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:82 msgid "Enter printer command." msgstr "Anna tulostuskomento." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:84 msgid "Select for file output." msgstr "Valitse, jos haluat tulostaa tiedostoon." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:86 msgid "Enter file name as print destination." msgstr "Anna tulostuskohteen tiedostonimi." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:92 msgid "Select for printing all pages." msgstr "Valitse kaikki sivut tulostuviksi." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:94 msgid "Select for printing a specific page range." msgstr "Valitse tulostuva sivualue." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:96 msgid "First page." msgstr "Ensimmäinen sivu." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:98 msgid "Last page." msgstr "Viimeinen sivu." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:100 msgid "Print the odd numbered pages." msgstr "Tulosta parittomat sivut." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:102 msgid "Print the even numbered pages." msgstr "Tulosta parilliset sivut." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:106 msgid "Number of copies to be printed." msgstr "Tulostuva kopioiden määrä." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108 msgid "Sort the copies." msgstr "Järjestä kopiot." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:111 msgid "Reverse the order of the printed pages." msgstr "Käänteinen tulostusjärjestys." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:75 #, fuzzy msgid "Select a document for labels." msgstr "Valitse asiakirja, johon viitataan." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:77 #, fuzzy msgid "Sort the labels alphabetically." msgstr "Järjestä viitteet aakkosjärjestykseen." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:79 src/frontends/xforms/FormRef.C:290 #, fuzzy msgid "Go to selected label." msgstr "Siirry valittuun viitteeseen." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:81 #, fuzzy msgid "Update the list of labels." msgstr "Päivitä viiteluettelo." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:83 #, fuzzy msgid "Select format style of the cross-reference." msgstr "Valitse viitteen muotoilutyyli." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:186 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Asiakirjassa ei ole nimikkeitä ***" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:286 msgid "Go back" msgstr "Palaa" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:287 msgid "Go back to original place." msgstr "Siirry takaisin lähtöpaikkaan." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:289 msgid "Go to" msgstr "Siirry" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47 msgid "Enter the string you want to find." msgstr "Anna teksti, jota haluat etsiä." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49 msgid "Enter the replacement string." msgstr "Anna korvaava teksti." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51 msgid "Continue to next search result." msgstr "Jatka seuraavaan löydökseen." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53 msgid "Replace search result by replacement string." msgstr "Korvaa löydös korvaavalla tekstillä." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55 msgid "Replace all by replacement string." msgstr "Korvaa kaikki löydökset korvaavalla tekstillä." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:57 msgid "Do case sensitive search." msgstr "Vaadi sama kirjainkoko." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:59 msgid "Search only matching words." msgstr "Etsi vain täsmääviä sanoja." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:61 msgid "Search backwards." msgstr "Etsi edellinen." #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56 msgid "" "Export the buffer to this format before running the command below on it." msgstr "Vie puskuri tähän muotoon ennen sen antamista allaolevalle komennolle." #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:59 msgid "" "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will " "be replaced by the name of this file." msgstr "" "Syötä annettuun muotoon viety puskuri tälle komennolle. $$FName korvautuu " "tämän tiedoston nimellä." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions." msgstr "" "Kirjoita tuntemattoman sanan korvaava sana tai valitse jokin ehdotuksista." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64 msgid "List of replacement suggestions from dictionary." msgstr "Korjausehdotuksia." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68 msgid "Replace unknown word." msgstr "Korvaa tuntematon sana." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70 msgid "Ignore unknown word." msgstr "Ohita tuntematon sana." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72 msgid "Accept unknown word as known in this session." msgstr "Hyväksy tuntematon sana tässä istunnossa." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74 msgid "Add unknown word to personal dictionary." msgstr "Lisää tuntematon sana omaan sanastoon." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76 #, fuzzy msgid "Proportion of document checked." msgstr "Tulosta tiedostoon" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:137 msgid "Column/Row" msgstr "Sarake/Rivi" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:139 msgid "Cell" msgstr "Solu" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141 msgid "LongTable" msgstr "Pitkä taulukko" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538 msgid "Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Kohdistin oli väärässä paikassa, ikkuna päivittyi" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:559 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:577 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Virheellinen pituus (pitäisi olla esim.: 10mm)" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45 #, fuzzy msgid "Number of columns in the tabular." msgstr "Sarakkeiden määrä" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:47 #, fuzzy msgid "Number of rows in the tabular." msgstr "Rivien määrä" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles" msgstr "LaTeX-luokat|LaTeX-tyylit|BibTeX-tyylit" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53 msgid "" "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if " "the corresponding LyX layout file exists." msgstr "" "Näyttää asennetut LaTeX- ja BibTeX-asiakirjaluokat. Muista, että niitä voi " "käyttää LyXissä vain jos vastaava LyXin layout-tiedosto on olemassa." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57 msgid "Show full path or only file name." msgstr "Näytä koko polku tai vain tiedoston nimi" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:60 #, fuzzy msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to rebuild the file lists." msgstr "Ajaa komentosarjan \"TexFiles.sh\" luodakseen uudet tiedostoluettelot." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:63 msgid "Double click to view contents of file." msgstr "Katsele tiedoston sisältöä kaksoisnapsauttamalla." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:70 msgid "" "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you " "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-" "dirs, often /var/lib/texmf and others." msgstr "" "Aja komentosarja \"texhash\", joka muodostaa LaTeX-puun uudelleen. Se täytyy " "suorittaa, jos asennat uuden TeX-luokan tai tyylin. Suorittaaksesi sen " "tarvitset kirjoitusoikeudet tex-hakemistoisin, kuten /var/lib/texmf:aan." #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:198 #, fuzzy msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length" msgstr "Ei|Oletus|Pieni|Keski|Suuri|Pystytäyttö|Pituus" #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:212 #, fuzzy msgid "Additional vertical space." msgstr "Pystyväli:|#P" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76 msgid "Enter width for the float." msgstr "Anna irrallisen osion leveys." #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78 msgid "" "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to " "the left if page number is even." msgstr "" "Pakottaa irrallisen osion oikealle kappaleessa, jos sivunumero on pariton ja " "vasemmalle jos parillinen." #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81 msgid "" "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the " "right if page number is even." msgstr "" "Pakottaa irrallisen osion vasemmalle kappaleessa, jos sivunumero on pariton " "ja oikealle jos parillinen." #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:84 msgid "Forces float to the left in the paragraph." msgstr "Pakottaa irrallisen osion vasemmalle kappaleessa." #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:86 msgid "Forces float to the right in the paragraph." msgstr "Pakottaa irrallisen osion oikealle kappaleessa." #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:141 msgid "[End of history]" msgstr "[Historiikin loppu]" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:155 msgid "[Beginning of history]" msgstr "[Historiikin alku]" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:169 msgid "[no match]" msgstr "[ei löydy]" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:175 msgid "[only completion]" msgstr "[vain täydennys]" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:344 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:389 #, fuzzy msgid "Failed to open file." msgstr "Ei voi avata tiedostoa" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:421 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:444 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:523 msgid "The absolute path is required." msgstr "Koko hakemistopolku vaaditaan." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:449 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:534 msgid "Directory does not exist." msgstr "Hakemistoa ei ole olemassa." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:494 msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Tähän hakemistoon ei voi kirjoittaa." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454 msgid "Cannot read this directory." msgstr "Tätä hakemistoa ei voi lukea." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517 msgid "No file input." msgstr "Tiedostoa ei ole annettu." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489 #, fuzzy msgid "Directory does not exists." msgstr "Hakemistoa ei ole olemassa." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:499 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:544 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "Tiedosto tarvitaan, ei hakemistoa." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:504 msgid "Cannot write to this file." msgstr "Tähän tiedostoon ei voi kirjoittaa." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:539 msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Tästä hakemistosta ei voi lukea." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:549 msgid "File does not exist." msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:554 msgid "Cannot read from this file." msgstr "Tästä tiedostosta ei voi lukea." #: src/importer.C:44 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Tuo: %1$s..." #: src/importer.C:62 #, fuzzy msgid "Couldn't import file" msgstr "Ei voi tuoda tiedostoa" #: src/importer.C:63 #, fuzzy, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Ei tietoa, miten tuoda muodosta %1$s" #: src/importer.C:84 msgid "imported." msgstr "tuotu." #: src/insets/insetbase.C:265 msgid "Opened inset" msgstr "Osio avattiin" #: src/insets/insetbibtex.C:104 #, fuzzy msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "BibTeXin luomat lähdeviitteet" #: src/insets/insetbibtex.C:190 msgid "Export Warning!" msgstr "" #: src/insets/insetbibtex.C:191 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" #: src/insets/insetbox.C:57 #, fuzzy msgid "Boxed" msgstr "Lihavoitu" #: src/insets/insetbox.C:58 #, fuzzy msgid "Frameless" msgstr "Parametrit" #: src/insets/insetbox.C:59 #, fuzzy msgid "ovalbox" msgstr "Kaksink." #: src/insets/insetbox.C:60 #, fuzzy msgid "Ovalbox" msgstr "Kaksink." #: src/insets/insetbox.C:61 msgid "Shadowbox" msgstr "" #: src/insets/insetbox.C:62 #, fuzzy msgid "Doublebox" msgstr "Kaksink." #: src/insets/insetbox.C:116 #, fuzzy msgid "Opened Box Inset" msgstr "Muistiinpano-osio avattu" #: src/insets/insetbranch.C:72 #, fuzzy msgid "Opened Branch Inset" msgstr "Kelluva irrallinen osio avattu" #: src/insets/insetbranch.C:97 #, fuzzy msgid "Branch: " msgstr "ranska" #: src/insets/insetbranch.C:103 src/insets/insetcharstyle.C:154 #: src/insets/insetcharstyle.C:200 #, fuzzy msgid "Undef: " msgstr "Viite: " #: src/insets/insetcaption.C:77 msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Kuvatekstiosio avattu" #: src/insets/insetcaption.C:107 src/insets/insetcaption.C:110 msgid "Float" msgstr "Irrallinen" #: src/insets/insetcharstyle.C:116 #, fuzzy msgid "Opened CharStyle Inset" msgstr "Muistiinpano-osio avattu" #: src/insets/insetenv.C:65 #, fuzzy msgid "Opened Environment Inset: " msgstr "Valinnaisen parametrin osio avattu" #: src/insets/insetert.C:142 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "ERT-osio avattiin" #: src/insets/insetert.C:399 #, fuzzy msgid "ERT" msgstr "ERT" #: src/insets/insetexternal.C:579 #, fuzzy, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "Erilliset ohjelmat" #: src/insets/insetfloat.C:134 src/insets/insetfloat.C:412 #: src/insets/insetfloat.C:422 msgid "float: " msgstr "irrallinen: " #: src/insets/insetfloat.C:291 msgid "Opened Float Inset" msgstr "Irrallinen avattu" #: src/insets/insetfloat.C:424 #, fuzzy msgid " (sideways)" msgstr "Kiertyvä kalvon alku" #: src/insets/insetfloatlist.C:56 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "VIRHE: Olematon irrallistyyppi!" #: src/insets/insetfloatlist.C:120 #, fuzzy, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Luettelo: %1$s" #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43 msgid "foot" msgstr "alaviite" #: src/insets/insetfoot.C:56 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Alaviiteosio avattiin" #: src/insets/insetgraphics.C:483 src/insets/insetinclude.C:401 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "Virhe! Väliaikaishakemiston poistaminen epäonnistui:" #: src/insets/insetgraphics.C:695 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:793 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Kuvatiedosto: %1$s" #: src/insets/insetinclude.C:285 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sinänsä" #: src/insets/insetinclude.C:286 msgid "Verbatim Input*" msgstr "Sinänsä*" #: src/insets/insetinclude.C:369 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:375 msgid "Different textclasses" msgstr "" #: src/insets/insetindex.C:39 msgid "Idx" msgstr "Hakusana" #: src/insets/insetindex.C:71 msgid "Index" msgstr "Hakemisto" #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38 msgid "margin" msgstr "reunahuomautus" #: src/insets/insetmarginal.C:51 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Reunahuomautusosio avattu" #: src/insets/insetnote.C:58 msgid "Comment" msgstr "Huomautus" #: src/insets/insetnote.C:59 #, fuzzy msgid "Greyed out" msgstr "Osio avattiin" #: src/insets/insetnote.C:137 msgid "Opened Note Inset" msgstr "Muistiinpano-osio avattu" #: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44 msgid "opt" msgstr "valinn" #: src/insets/insetoptarg.C:56 msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "Valinnaisen parametrin osio avattu" #: src/insets/insetref.C:149 src/mathed/ref_inset.C:188 msgid "Ref: " msgstr "Viite: " #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189 #, fuzzy msgid "Equation" msgstr "Sitaatti" #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189 #, fuzzy msgid "EqRef: " msgstr "Viite: " #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190 msgid "Page Number" msgstr "Sivunumero" #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190 msgid "Page: " msgstr "Sivu:" #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:191 msgid "Textual Page Number" msgstr "Sivunumero tekstinä" #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:191 msgid "TextPage: " msgstr "Tekstisivu: " #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:192 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "Tavallinen+sivu tekstinä" #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:192 msgid "Ref+Text: " msgstr "Viite+teksti: " #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:193 msgid "PrettyRef" msgstr "Sanallinen viite" #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:193 msgid "PrettyRef: " msgstr "Hieno viite: " #: src/insets/insettabular.C:418 #, fuzzy msgid "Opened table" msgstr "Avaa tiedosto" #: src/insets/insettabular.C:1560 #, fuzzy msgid "Error setting multicolumn" msgstr "Erityinen monisarake" #: src/insets/insettabular.C:1561 msgid "You cannot set multicolumn vertically." msgstr "" #: src/insets/insettext.C:235 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Tekstiosio avattiin" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "teoreema" #: src/insets/insettheorem.C:87 msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Lauseosio avattiin" #: src/insets/insettoc.C:43 msgid "Unknown toc list" msgstr "Tuntematon luettelo sisällyksistä" #: src/insets/inseturl.C:40 msgid "Url: " msgstr "URL: " #: src/insets/inseturl.C:42 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/insetvspace.C:107 #, fuzzy msgid "Vertical Space" msgstr "Pystyväli:|#P" #: src/insets/insetwrap.C:60 msgid "wrap: " msgstr "kelluva: " #: src/insets/insetwrap.C:189 msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "Kelluva irrallinen osio avattu" #: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93 #, fuzzy msgid "Not shown." msgstr " tuntematon" #: src/insets/render_graphic.C:95 msgid "Loading..." msgstr "Latautuu..." #: src/insets/render_graphic.C:97 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Muuntuu ladattavaan muotoon..." #: src/insets/render_graphic.C:99 #, fuzzy msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "Latautui muistiin. Pixmap täytyy muodostaa nyt." #: src/insets/render_graphic.C:101 msgid "Scaling etc..." msgstr "Skaalautuu ym..." #: src/insets/render_graphic.C:103 msgid "Ready to display" msgstr "Valmis näkymään" #: src/insets/render_graphic.C:105 msgid "No file found!" msgstr "Ei tiedostoa!" #: src/insets/render_graphic.C:107 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Virhe muuntaessa ladattavaan muotoon" #: src/insets/render_graphic.C:109 msgid "Error loading file into memory" msgstr "Virhe ladatessa tiedostoa muistiin." #: src/insets/render_graphic.C:111 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Virhe pixmapin luomisessa" #: src/insets/render_graphic.C:113 msgid "No image" msgstr "Ei kuvaa" #: src/insets/render_preview.C:89 #, fuzzy msgid "Preview loading" msgstr "Esikatselu|#E" #: src/insets/render_preview.C:92 #, fuzzy msgid "Preview ready" msgstr "Esikatselu|#E" #: src/insets/render_preview.C:95 #, fuzzy msgid "Preview failed" msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!" #: src/ispell.C:206 src/ispell.C:213 src/ispell.C:222 #, fuzzy msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "Käynnistä oikoluku." #: src/ispell.C:227 src/ispell.C:232 src/ispell.C:237 #, fuzzy msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "Pysäytä oikoluku." #: src/ispell.C:246 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" #: src/ispell.C:268 msgid "" "The ispell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" #: src/ispell.C:377 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." msgstr "" #: src/kbsequence.C:160 msgid " options: " msgstr " valinnat: " #: src/lengthcommon.C:47 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "in" msgstr "\"" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "mu" msgstr "mu" #: src/lengthcommon.C:49 msgid "text%" msgstr "teksti%" #: src/lengthcommon.C:49 msgid "col%" msgstr "sarake%" #: src/lengthcommon.C:49 msgid "page%" msgstr "sivu%" #: src/lengthcommon.C:49 msgid "line%" msgstr "rivi%" #: src/lengthcommon.C:50 msgid "theight%" msgstr "tkorkeus%" #: src/lengthcommon.C:50 msgid "pheight%" msgstr "pkorkeus%" #: src/lyx_cb.C:112 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "Asiakirja käyttää tuntematonta tekstiluokkaa \"%1$s\"." #: src/lyx_cb.C:114 msgid "Rename and save?" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:115 #, fuzzy msgid "&Rename" msgstr "&Poista" #: src/lyx_cb.C:131 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Valitse tiedostonimi, joksi asiakirja tallennetaan:" #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1707 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Mallipohjat|#o#O" #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1861 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to over-write that document?" msgstr "Asiakirja käyttää tuntematonta tekstiluokkaa \"%1$s\"." #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1863 #, fuzzy msgid "Over-write document?" msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan?" #: src/lyx_cb.C:214 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Virhe! Väliaikaishakemiston luonti epäonnistui:" #: src/lyx_cb.C:216 #, fuzzy msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "Virhe! Väliaikaishakemiston luonti epäonnistui:" #: src/lyx_cb.C:248 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "%1$s tallentuu itsestään" #: src/lyx_cb.C:287 msgid "Autosave failed!" msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!" #: src/lyx_cb.C:313 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Asiakirjan automaattinen tallennus käynnissä..." #: src/lyx_cb.C:385 msgid "Select file to insert" msgstr "Valitse lisättävä tiedosto" #: src/lyx_cb.C:404 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui" #: src/lyx_cb.C:406 #, fuzzy msgid "Could not read file" msgstr "Ohjelma ei voinut käsitellä tiedostoa:" #: src/lyx_cb.C:414 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui" #: src/lyx_cb.C:416 src/output.C:36 #, fuzzy msgid "Could not open file" msgstr "Ei voi avata tiedostoa" #: src/lyx_cb.C:445 msgid "Running configure..." msgstr "\"configure\" käynnissä..." #: src/lyx_cb.C:455 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Asetustiedot latautuvat uudelleen..." #: src/lyx_cb.C:460 #, fuzzy msgid "System reconfigured" msgstr "Kokoonpanoasetukset päivittyivät." #: src/lyx_cb.C:461 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" #: src/lyx_main.C:110 #, fuzzy msgid "Could not read configuration file" msgstr "Ohjelma ei voinut käsitellä tiedostoa:" #: src/lyx_main.C:111 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/lyx_main.C:124 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: Käyttäjän hakemisto konfiguroituu uudelleen" #: src/lyx_main.C:127 msgid "Done!" msgstr "Valmis!" #: src/lyx_main.C:219 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Virheellinen valitsin \"%1$s\". Ohjelma sulkeutuu." #: src/lyx_main.C:390 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/lyx_main.C:499 #, fuzzy msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Virhe! Väliaikaishakemiston luonti epäonnistui:" #: src/lyx_main.C:500 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "%1$s. Make sure that this\n" "path exists and is writable and try again." msgstr "" #: src/lyx_main.C:642 #, fuzzy msgid "Missing user LyX directory" msgstr "LyX: Käyttäjän hakemisto konfiguroituu uudelleen" #: src/lyx_main.C:643 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" #: src/lyx_main.C:648 #, fuzzy msgid "&Create directory." msgstr "Tätä hakemistoa ei voi lukea." #: src/lyx_main.C:649 #, fuzzy msgid "&Exit LyX." msgstr "LyXistä" #: src/lyx_main.C:650 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:654 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: Luo hakemiston %1$s ja käynnistää komennon \"configure\"..." #: src/lyx_main.C:661 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:811 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Luettelo mahdollisista virheilmoitusasetuksista:" #: src/lyx_main.C:815 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Virheilmoitustaso on nyt %1$s" #: src/lyx_main.C:826 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Käyttö: lyx [ valitsimet ] [ tiedosto.lyx ... ]\n" "Valitsimet (kirjainkoko merkitsee):\n" "\t-help näytä yhteenveto LyXin käytöstä\n" "\t-userdir hakemisto yritä käyttää annettua käyttäjän hakemistoa\n" "\t-sysdir hakemisto yritä käyttää annettua järjestelmähakemistoa\n" "\t-geometry WxH+X+Y aseta pääikkunan mitat\n" "\t-dbg ominaisuus[,ominaisuus]...\n" " valitse ominaisuudet, joista näytetään " "tarvittaessa\n" " lisävirheilmoituksia. Kirjoita lyx -dbg " "nähdäksesi \n" " luettelon näistä ominaisuuksista.\n" "\t-x [--execute] komento\n" " suorita annettu LyXin komento.\n" "\t-e [--export] muoto\n" " vie tiedosto annetussa muodossa.\n" "\t-i [--import] muoto tiedosto.xxx\n" " tuo annetun muotoinen tiedosto.\n" " -version näytä yhteenveto versio- ja käännöstiedoista\n" "Katso lisätietoja LyXin manuaalisivulta." #: src/lyx_main.C:862 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Komento puuttuu -sysdir-valitsimelta" #: src/lyx_main.C:872 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Komento puuttuu -userdir-valitsimelta" #: src/lyx_main.C:882 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Komento puuttuu --execute-valitsimelta" #: src/lyx_main.C:892 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "" "Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --export-valitsimen jäljestä" #: src/lyx_main.C:904 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "" "Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --import-valitsimen jäljestä" #: src/lyx_main.C:909 msgid "Missing filename for --import" msgstr "Valitsimelle --import ei annettu tiedostoa" #: src/lyxfind.C:142 #, fuzzy msgid "Search error" msgstr "Etsi" #: src/lyxfind.C:142 #, fuzzy msgid "Search string is empty" msgstr "Tulostiedosto on tyhjä" #: src/lyxfind.C:294 src/lyxfind.C:324 msgid "String not found!" msgstr "Merkkijonoa ei löydy!" #: src/lyxfind.C:327 msgid "String has been replaced." msgstr "Merkkijono korvattu." #: src/lyxfind.C:330 msgid " strings have been replaced." msgstr " merkkijonoa korvattu" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Symbol" msgstr "Symboli" #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66 #: src/lyxfont.C:69 msgid "Inherit" msgstr "Peri" #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66 #: src/lyxfont.C:69 msgid "Ignore" msgstr "Ohita" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapiteeli" #: src/lyxfont.C:69 msgid "Toggle" msgstr "Pois/päälle" #: src/lyxfont.C:510 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Korostus %1$s, " #: src/lyxfont.C:512 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Alleviivaus %1$s, " #: src/lyxfont.C:514 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Nimityyli %1$s, " #: src/lyxfont.C:518 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Kieli: %1$s, " #: src/lyxfont.C:520 #, c-format msgid " Number %1$s" msgstr " Numero %1$s" #: src/lyxfunc.C:314 msgid "Unknown function." msgstr "Tuntematon funktio." #: src/lyxfunc.C:354 msgid "Nothing to do" msgstr "Ei mitään tehtävää" #: src/lyxfunc.C:372 msgid "Unknown action" msgstr "Tuntematon toiminto" #: src/lyxfunc.C:378 src/lyxfunc.C:637 msgid "Command disabled" msgstr "Komento ei käytössä" #: src/lyxfunc.C:385 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Komento ei toimi ilman avoinna olevaa asiakirjaa" #: src/lyxfunc.C:622 msgid "Document is read-only" msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu" #: src/lyxfunc.C:631 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "" #: src/lyxfunc.C:652 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "Asiakirja käyttää tuntematonta tekstiluokkaa \"%1$s\"." #: src/lyxfunc.C:668 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" #: src/lyxfunc.C:671 #, fuzzy msgid "Print document failed" msgstr "Tulosta tiedostoon" #: src/lyxfunc.C:690 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document could not be converted\n" "into the document class %1$s." msgstr "Asiakirja käyttää tuntematonta tekstiluokkaa \"%1$s\"." #: src/lyxfunc.C:693 #, fuzzy msgid "Could not change class" msgstr "Tiedoston muuntaminen epäonnistui" #: src/lyxfunc.C:801 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Asiakirja %1$s tallentuu..." #: src/lyxfunc.C:805 msgid " done." msgstr " valmis." #: src/lyxfunc.C:816 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:838 #, fuzzy msgid "Build" msgstr "Käännösloki" #: src/lyxfunc.C:843 #, fuzzy msgid "ChkTeX" msgstr "Tarkista TeX" #: src/lyxfunc.C:1015 src/text3.C:1254 msgid "Missing argument" msgstr "Argumentti puuttuu" #: src/lyxfunc.C:1024 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Ohjetiedosto %1$s avautuu..." #: src/lyxfunc.C:1280 msgid "Opening child document " msgstr "Aliasiakirja avautuu: " #: src/lyxfunc.C:1359 msgid "Syntax: set-color " msgstr "Syntaksi: set-color " #: src/lyxfunc.C:1370 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" "Värin \"%1$s\" asetus epäonnistui: väri on määrittelemätön, tai sitä ei voi " "määritellä uudelleen." #: src/lyxfunc.C:1483 #, fuzzy msgid "Document defaults saved in " msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!" #: src/lyxfunc.C:1486 #, fuzzy msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi" #: src/lyxfunc.C:1540 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Asiakirja muuntuu toiseen asiakirjaluokkaan sopivaksi..." #: src/lyxfunc.C:1551 msgid "Class switch" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1703 msgid "Select template file" msgstr "Valitse mallitiedosto" #: src/lyxfunc.C:1740 msgid "Select document to open" msgstr "Valitse avattava asiakirja" #: src/lyxfunc.C:1781 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Asiakirja %1$s avautuu..." #: src/lyxfunc.C:1785 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Asiakirja %1$s avautui." #: src/lyxfunc.C:1787 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui" #: src/lyxfunc.C:1812 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Valitse tuotava %1$s-tiedosto" #: src/lyxfunc.C:1922 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Tervetuloa LyXiin!" #: src/lyxrc.C:2073 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" "Pidetäänkö yhdyssanoja, kuten \"tämäpäivä\" vs. \"tämä päivä\", oikein " "kirjoitettuina?" #: src/lyxrc.C:2078 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "Anna vaihtoehtoinen kieli. Asiakirjan kieltä käytetään oletuksena." #: src/lyxrc.C:2082 #, fuzzy msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none" "\" is specified, an internal routine is used." msgstr "" "Määrittele taulukoita Ascii-muodossa tuottava erillinen ohjelma. Esim. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\", jossa \"$$FName\" on syötetiedosto. Jos " "asetat arvoksi \"none\", niin LyX muotoilee taulukot itse." #: src/lyxrc.C:2086 #, fuzzy msgid "" "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" "Tämä on Ascii-tiedoston (LaTeX, SGML, tai pelkkä teksti) viedyn tiedoston " "suurin rivipituus." #: src/lyxrc.C:2090 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" "Poista tämä käytöstä, jos et halua valitsemasi tekstin korvautuvan, kun alat " "kirjoittaa." #: src/lyxrc.C:2094 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" "Poista tämä käytöstä, jos et halua asiakirjan luokka-asetusten palautuvan " "oletuksiksi, kun vaihdat sen luokkaa." #: src/lyxrc.C:2098 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Määrittää automaattisten tallennusten välisen ajan sekunteina. 0 tarkoittaa, " "että automaattitallennus ei ole käytössä." #: src/lyxrc.C:2105 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" "Hakemisto, johon varmuuskopiot tallentuvat. Jos et anna hakemistoa, niin LyX " "tallentaa varmuuskopion hakemistoon, jossa alkuperäinen tiedosto on." #: src/lyxrc.C:2109 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2113 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" "Pikanäppäintiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä sen " "sekä yleisestä että paikallisesta bind/-hakemistosta." #: src/lyxrc.C:2117 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "Määritä, tarkistetaanko viimeisimpien tiedostojen olemassaolo." #: src/lyxrc.C:2121 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" "Määrittele, miten ChkTeX-ohjelma ajetaan. Esim. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -" "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Lisätietoja saat ChkTeXin ohjeista." #: src/lyxrc.C:2131 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "LyX ei siirrä tavallisesti kohdistinta, kun liikutat vierityspalkkia. Aseta " "todeksi, jos haluat kohdistimen olevan aina näkyvissä." #: src/lyxrc.C:2145 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" "Tähän käy tavallinen funktion strftime hyväksymä muoto, esimerkiksi \"%A %e. " "%Bta %Y\". Katso lisätietoja strftimen manuaalisivuilta. " #: src/lyxrc.C:2149 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "Uusien asiakirjojen kieli on tämä kieli." #: src/lyxrc.C:2153 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Anna oletuspaperikoko." #: src/lyxrc.C:2157 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" "Pienennä valintaikkunat, kun pääikkuna pienennetään. Tämä vaikuttaa vain " "uusiin valintaikkunoihin." #: src/lyxrc.C:2161 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "Miten LyX näyttää kuvat." #: src/lyxrc.C:2165 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" "Oletushakemisto asiakirjojasi varten. Tyhjä tarkoittaa hakemistoa, josta LyX " "käynnistettiin." #: src/lyxrc.C:2170 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" "Anna merkkejä, jotka voivat esiintyä sanan osana tavallisten\n" "merkkien lisäksi." #: src/lyxrc.C:2174 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" "Kirjasinmerkistö, jota LaTeX2e fontenc-paketti käyttää. T1 on suositeltu " "valinta ei-englantilaisille kielille." #: src/lyxrc.C:2181 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2190 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" "Määrittele mitä merkkejä eri näppäimet tuottavat. Tarvitset tätä, jos " "esimerkiksi haluat kirjoittaa suomea amerikkalaisella näppäimistöllä." #: src/lyxrc.C:2194 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "Uuden nimikkeen alkumerkkijonon sanojen suurin sallittu määrä" #: src/lyxrc.C:2198 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan alussa täytyy olla kielenvaihtokomento." #: src/lyxrc.C:2202 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan lopussa täytyy olla kielenvaihtokomento." #: src/lyxrc.C:2206 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" "LaTeX-komento, joka vaihtaa asiakirjan kielen toiseksi. Esimerkiksi " "\"\\selectlanguage{$$lang}\", jossa \"$$lang\" korvautuu toisen kielen " "nimellä." #: src/lyxrc.C:2210 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "LaTeX-komento, joka vaihtaa kielen takaisin asiakirjan kieleksi." #: src/lyxrc.C:2214 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "LaTeX-komento kielen paikalliseen vaihtamiseen." #: src/lyxrc.C:2218 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" "Aseta epätodeksi, jos et halua kielen tai kielien olevan \\documentclassin " "parametreja." #: src/lyxrc.C:2222 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" "LaTeX-komento, joka lataa kielipaketin. Esimerkiksi \"\\usepackage{babel}\" " "tai \"\\usepackage{omega}\"." #: src/lyxrc.C:2226 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" "Aseta epätodeksi, jos et halua, että babelia käytetään, kun asiakirjan kieli " "on oletuskieli." #: src/lyxrc.C:2230 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "Tiedosto, johon viimeisimpien tiedostojen nimet tallentuvat." #: src/lyxrc.C:2234 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua LyXin luovan varmuuskopioita." #: src/lyxrc.C:2238 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "Muuta muiden kuin asiakirjan kielellä kirjoitettujen osien merkintää." #: src/lyxrc.C:2242 #, fuzzy, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" "Suurin muistettu viimeisimpien tiedostojen määrä. Enintään 9 voi näkyä\n" "valikossa." #: src/lyxrc.C:2246 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2253 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" "Anna vaihtoehtoinen henkilökohtainen sanasto. Esimerkiksi \".ispell_english" "\"." #: src/lyxrc.C:2257 msgid "The bold font in the dialogs." msgstr "Valintaikkunoiden lihavoitu kirjasin." #: src/lyxrc.C:2261 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "Valikko- sekä valintaikkunakirjasinten merkistö." #: src/lyxrc.C:2265 msgid "The normal font in the dialogs." msgstr "Valintaikkunoiden tavallinen kirjasin." #: src/lyxrc.C:2269 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "Näyttää taitetun esikatselun esimerkiksi matematiikasta" #: src/lyxrc.C:2273 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "Esikatseltavissa yhtälöissä on numerointina vain \"(#)\"." #: src/lyxrc.C:2277 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "Skaalaa esikatselunäkymä sopivan kokoiseksi." #: src/lyxrc.C:2281 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "Valitsin, jolla määritetään, tulostuvatko kopiot järjestyksessä." #: src/lyxrc.C:2285 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Valitsin, jolla asetetaan tulostettavien kopioiden määrä." #: src/lyxrc.C:2289 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" "Oletustulostin. Jos tätä ei ole määritelty, niin LyX käyttää " "ympäristömuuttujan PRINTER arvoa." #: src/lyxrc.C:2293 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parilliset sivut tulostumaan." #: src/lyxrc.C:2297 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" "Lisävalitsimia, jotka välittyvät tulostusohjelmalle muiden valitsimien " "jälkeen, mutta ennen tulostettavan tiedoston nimeä." #: src/lyxrc.C:2301 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "Tulostusohjelman luomien tiedostojen pääte. Yleensä \".ps\"" #: src/lyxrc.C:2305 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Valitsin, jolla tuloste saadaan vaakasuuntaiseksi." #: src/lyxrc.C:2309 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parittomat sivut tulostumaan." #: src/lyxrc.C:2313 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" "Valitsin, jolle annetaan tulostettavien sivujen numerot pilkuilla " "erotettuina." #: src/lyxrc.C:2317 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperin mitat." #: src/lyxrc.C:2321 msgid "The option to specify paper type." msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperityyppi." #: src/lyxrc.C:2325 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Valitsin, jolla tulostusjärjestys muutetaan käänteiseksi." #: src/lyxrc.C:2329 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" "Kun tämä tulostusvalitsin on asetettu, niin tuloste muodostuu tiedostoon. " "Tämän jälkeen kutsutaan annettua erillistä kirjoittimen jonokomentoa " "annettujen valitsimien kanssa." #: src/lyxrc.C:2333 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" "Jos annat tulostimen nimet Tulosta-valintaikkunassa, niin seuraava valitsin " "liitetään tulostimen nimen kanssa jonokomennon perään." #: src/lyxrc.C:2337 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "Valitsin, jolla tulostusohjelma saadaan tulostamaan tiedostoon." #: src/lyxrc.C:2341 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" "Valitsin, joka määrää tulostusohjelman tulostamaan tietyllä tulostimella." #: src/lyxrc.C:2345 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "Määritä, antaako LyX tulostimen nimen tulostuskomennolle." #: src/lyxrc.C:2349 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" "Mieluiten käyttämäsi tulostinohjelma. Esimerkiksi \"dvips\" tai \"dvilj4\"." #: src/lyxrc.C:2353 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Ota oikealta vasemmalle kirjoitettavien kielten (esim. heprea ja arabia) " "tuki käyttöön." #: src/lyxrc.C:2357 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" "Näyttösi tarkkuus pisteinä tuumalle (DPI). LyX määrittää tämän " "automaattisesti, mutta jos tulos on väärin, niin laita oikea arvo tähän." #: src/lyxrc.C:2361 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "Näyttökirjasinten merkistö." #: src/lyxrc.C:2367 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "Näyttökirjasimet, joilla muokattava teksti piirretään." #: src/lyxrc.C:2376 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" "Salli bittikarttakirjasimien skaalaus. Jos käytät niitä, tämän valitseminen " "saa jotkin kirjasimet näyttämään möhkälemäisiltä. Tämän valitsematta " "jättäminen saa LyXin käyttämään lähintä kirjasimessa valmiina olevaa kokoa " "skaalauksen sijasta." #: src/lyxrc.C:2380 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" "Kirjasinkoot, joita käytetään näyttökirjasinten skaalaamisen laskemiseen." #: src/lyxrc.C:2385 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "Näyttökirjasinten suurennusprosentti. Arvolla 100% kirjasimet ovat " "suunnilleen saman kokoisia kuin paperilla." #: src/lyxrc.C:2389 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" "Tämä käynnistää lyxserverin. Putket saavat liitteet \".in\" ja \".out\". " "Suositellaan vain edistyneille käyttäjille." #: src/lyxrc.C:2396 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua avauskuvan ilmestyvän." #: src/lyxrc.C:2400 #, fuzzy msgid "What command runs the spellchecker?" msgstr "Mitä oikolukukomentoa käytetään?" #: src/lyxrc.C:2404 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" "LyX käyttää tätä hakemistoa väliaikaisten tiedostojensa tallentamiseen. Se " "myös poistaa ne, kun lopetat sen." #: src/lyxrc.C:2408 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Hakemisto, jonka LyX näyttää, kun valitset asiakirjamallia. Tyhjä merkitsee " "LyXin käynnistyshakemistoa." #: src/lyxrc.C:2415 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" "Käyttöliittymätiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä " "sen sekä yleisestä että paikallisesta ui/-hakemistosta." #: src/lyxrc.C:2428 #, fuzzy msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This " "may not work with all dictionaries." msgstr "" "Määritä, annetaanko syötemerkistön valitsin -T ispellille. Käytä tätä, jos " "et voi oikolukea sanoja, joissa on kansainvälisiä merkkejä. Tämä ei " "välttämättä toimi kaikkien sanastojen kanssa." #: src/lyxrc.C:2435 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" "Komentoriviparametri, joka kertoo DVI-katselimelle paperikoon. (Jätä " "tyhjäksi tai käytä arvoa \"-paper\")" #: src/lyxrc.C:2442 msgid "" "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button " "mice." msgstr "" "Rivimäärä, jonka hiiren rulla tai viisinäppäimisen hiiren näppäimet " "vierittävät." #: src/lyxvc.C:93 #, fuzzy msgid "Document not saved" msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!" #: src/lyxvc.C:94 #, fuzzy msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "ennen kuin sen voi rekisteröidä." #: src/lyxvc.C:123 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Alkuperäinen kuvaus" #: src/lyxvc.C:124 msgid "(no initial description)" msgstr "(ei alkuperäistä kuvausta)" #: src/lyxvc.C:139 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Lokiviesti" #: src/lyxvc.C:142 msgid "(no log message)" msgstr "(ei lokiviestejä)" #: src/lyxvc.C:164 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" #: src/lyxvc.C:167 #, fuzzy msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Valitse alue asiakirjan loppuun saakka" #: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:106 #, fuzzy, c-format msgid " Macro: %1$s: " msgstr " Makro: %s: " #: src/mathed/math_amsarrayinset.C:110 src/mathed/math_hullinset.C:1198 #: src/mathed/math_splitinset.C:73 src/mathed/math_substackinset.C:69 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/math_casesinset.C:93 #, c-format msgid "No vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/math_gridinset.C:1300 msgid "Only one row" msgstr "" #: src/mathed/math_gridinset.C:1306 #, fuzzy msgid "Only one column" msgstr "Poista sarake|e" #: src/mathed/math_gridinset.C:1314 #, fuzzy msgid "No hline to delete" msgstr "Ei mitään tehtävää" #: src/mathed/math_gridinset.C:1323 msgid "No vline to delete" msgstr "" #: src/mathed/math_gridinset.C:1341 #, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038 #, fuzzy msgid "No number" msgstr "Numerointi" #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "Numerointi" #: src/mathed/math_hullinset.C:1171 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/math_hullinset.C:1181 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/math_hullinset.C:1191 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/math_hullinset.C:1297 src/text3.C:177 msgid "Math editor mode" msgstr "Matematiikkaeditoritila" #: src/mathed/math_nestinset.C:808 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/math_nestinset.C:811 #, fuzzy msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "Tavallinen teksti\t\\textrm" #: src/output.C:34 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui" #: src/output_linuxdoc.C:79 msgid "Error:" msgstr "" #: src/output_linuxdoc.C:79 msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "" #: src/output_plaintext.C:157 msgid "Abstract: " msgstr "Tiivistelmä: " #: src/output_plaintext.C:169 msgid "References: " msgstr "Viitteet: " #: src/support/filefilterlist.C:106 msgid "All files (*)" msgstr "Kaikki tiedostot (*)" #: src/support/package.C.in:424 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" #: src/support/package.C.in:545 #, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable " "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" #: src/support/package.C.in:630 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/package.C.in:656 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/package.C.in:679 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" #: src/support/userinfo.C:44 #, fuzzy msgid "Unknown user" msgstr "Tuntematon luettelo sisällyksistä" #: src/text.C:181 #, fuzzy msgid "Unknown layout" msgstr "Tuntematon toiminto" #: src/text.C:182 #, c-format msgid "" "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" "Trying to use the default instead.\n" msgstr "" #: src/text.C:213 #, fuzzy msgid "Unknown Inset" msgstr "Tuntematon luettelo sisällyksistä" #: src/text.C:337 #, fuzzy msgid "Unknown token" msgstr "Tuntematon merkintä: " #: src/text.C:1163 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "Kappaleen alkuun ei voi lisätä välilyöntiä. Ks. Opastus." #: src/text.C:1175 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Kahta perättäistä välilyöntiä ei voi lisätä näin. Ks. Opastus." #: src/text.C:2191 #, fuzzy msgid "Change: " msgstr "Sivu:" # FIXME: Cannot translate properly! #: src/text.C:2195 #, fuzzy msgid " at " msgstr " -> " #: src/text.C:2207 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Kirjasin: %1$s" #: src/text.C:2214 #, fuzzy, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Syvyys: %1$d" #: src/text.C:2220 msgid ", Spacing: " msgstr ", Välit: " #: src/text.C:2232 msgid "Other (" msgstr "Muu (" #: src/text.C:2241 #, fuzzy msgid ", Inset: " msgstr ", Syvyys: " #: src/text.C:2242 msgid ", Paragraph: " msgstr ", kappale: " #: src/text.C:2243 #, fuzzy msgid ", Id: " msgstr ", Syvyys: " #: src/text.C:2244 #, fuzzy msgid ", Position: " msgstr "Väittämä" #: src/text.C:2245 msgid ", Boundary: " msgstr "" #: src/text2.C:530 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Kirjasinlajin muutosta ei määritetty. Määritä kirjasinlajin muutos Muotoilu-" "valikon Merkki-alivalikon avulla." #: src/text2.C:572 msgid "Nothing to index!" msgstr "Ei mitään hakemistossa!" #: src/text2.C:574 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Hakemistoon voi lisätä vain yhden kappaleen!" #: src/text3.C:742 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Tuntematon väliparametri: " #: src/text3.C:895 msgid "LyX function 'layout' needs an argument." msgstr "LyXin funktio \"layout\" vaatii parametrin." #: src/text3.C:913 msgid "Layout " msgstr "Muotoilu " #: src/text3.C:914 msgid " not known" msgstr " tuntematon" #: src/text3.C:1358 src/text3.C:1370 msgid "Character set" msgstr "Merkistö" #: src/text3.C:1502 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Kappaletyyli asetettu" #: src/vspace.C:487 #, fuzzy msgid "Default skip" msgstr "Kappaleväli:|#v" #: src/vspace.C:490 #, fuzzy msgid "Small skip" msgstr "Pieni väli" #: src/vspace.C:493 #, fuzzy msgid "Medium skip" msgstr "Keskisuuri väli" #: src/vspace.C:496 #, fuzzy msgid "Big skip" msgstr "Suuri väli" #: src/vspace.C:499 #, fuzzy msgid "Vertical fill" msgstr "&Pysty:" #: src/vspace.C:506 #, fuzzy msgid "protected" msgstr "P&ikanäppäin:"