# Suomalainen LyX-lokalisointi / Finnish LyX-localization # Copyright (C) 1997-2001 The LyX Team # Originally modified by Martin.Vermeer@fgi.fi # Pauli Virtanen # # Translations: # # collapse = laskostua # minibuffer = tilarivi # # LaTeX terminology: (please tell me if I have got something wrong!) # # * Font Sizes: # (A bit stupid though, but I like to maintain association to LaTeX) # tiny = pikkuruinen # script = indeksi || smallest = pienin # footnote = alaviite || smaller = pienempi # small = pieni # normal = tavallinen # large = suuri # Large = suurempi # LARGE = suurin # huge = valtava # Huge = Huger = valtavin # # * Misc # Float = irrallinen [osa] # Inset = osio # Tabular = taulukko (since LyX does not use tables any more) # # cross reference = viittaus # citation = lainaus # # wrap = kelluva [irrallinen] osio # # * Environments and stuff # Title = Teoksen nimi # Subtitle = Alaotsikko # Part = Osa # Chapter = Luku # Section = Kappale # Subsection = Alikappale # Subsubsection = Alialikappale # Paragraph = Osakappale # Subparagraph = Aliosakappale # Caption = Kuvateksti # Subcaption = Alikuvateksti # # Affiliation = Järjestö # # Remark = Huomautus # Note = Muistiinpano # Comment = Huomautus # # Slide = Kalvo # Overlay = Kalvokerros # # Running = Jatkuva (Well, I know it is something continued from the # previous page, and shown on the top of the page.) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-05 15:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-30 23:49+0300\n" "Last-Translator: Pauli Virtanen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 msgid "Version" msgstr "Versio" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50 msgid "Version goes here" msgstr "Versio tähän" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64 msgid "Credits" msgstr "Kiitokset" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216 msgid "&Close" msgstr "&Sulje" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Syötä tekstiä" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47 msgid "&Dummy" msgstr "&Testi" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:743 src/LyXFunc.cpp:916 #: src/LyXFunc.cpp:1087 src/LyXFunc.cpp:2096 src/LyXVC.cpp:175 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169 #: src/callback.cpp:115 src/callback.cpp:168 msgid "&Cancel" msgstr "&Peru" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74 msgid "The bibliography key" msgstr "Lähdeviitteen avain" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa." #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236 msgid "&Label:" msgstr "&Nimike:" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77 msgid "&Key:" msgstr "&Avain:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28 #, fuzzy msgid "Citation Style" msgstr "Viitet&yyli:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43 msgid "&Jurabib" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53 #, fuzzy msgid "&Natbib" msgstr "Käytä &Natbibia" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60 #, fuzzy msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "LaTeXin oletusasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63 #, fuzzy msgid "&Default (numerical)" msgstr "Oletus (ulko)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81 #, fuzzy msgid "Natbib &style:" msgstr "&Sivutyyli:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130 #, fuzzy msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "BibTeX-lähdeviitteet" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24 #, fuzzy msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "BiBTeX-tietokanta" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54 msgid "&Add" msgstr "&Lisää" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119 #, fuzzy msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "Käytettävä BiBTeX-tietokanta" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316 msgid "&Browse..." msgstr "&Selaa..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Lisää lähdeluettelo sisällysluetteloon" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Lisää &lähdeluettelo sisällysluetteloon" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65 #, fuzzy msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Kirjallisuusviitteiden asetukset" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55 #, fuzzy msgid "&Content:" msgstr "Sisältö" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 #, fuzzy msgid "all cited references" msgstr "Mahdolliset viitteet" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 #, fuzzy msgid "all uncited references" msgstr "Mahdolliset viitteet" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 #, fuzzy msgid "all references" msgstr "Mahdolliset viitteet" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116 msgid "Choose a style file" msgstr "Valitse tyylitiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 msgid "Remove the selected database" msgstr "Poista valittu tietokanta" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 msgid "&Delete" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Lisää BiBTeX-tietokantatiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "&Lisää" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176 msgid "BibTeX database to use" msgstr "Käytettävä BiBTeX-tietokanta" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179 msgid "Databa&ses" msgstr "&Tietokannat" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249 msgid "The BibTeX style" msgstr "BibTeX-tyyli" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252 msgid "St&yle" msgstr "T&yyli" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68 msgid "None" msgstr "Ei mikään" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 #, fuzzy msgid "Parbox" msgstr "Osa" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158 msgid "Minipage" msgstr "Pienoissivu" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76 msgid "Supported box types" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66 #, fuzzy msgid "Inner Bo&x:" msgstr "S&isä:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 #, fuzzy msgid "&Decoration:" msgstr "Omistuskirjoitus" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 #, fuzzy msgid "Height value" msgstr "Leveysarvo" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118 msgid "Width value" msgstr "Leveysarvo" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 msgid "&Height:" msgstr "&Korkeus:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39 msgid "&Width:" msgstr "&Leveys:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178 msgid "Alignment" msgstr "Tasaus" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Sarakkeiden vaakatasaus" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743 msgid "Left" msgstr "Vasen" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744 msgid "Center" msgstr "Keskellä" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745 msgid "Right" msgstr "Oikea" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261 #, fuzzy msgid "Stretch" msgstr "Katu" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "&Vaaka:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 #, fuzzy msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Vakiolevyisten sarakkeiden pystytasaus" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85 msgid "Top" msgstr "Yläreuna" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90 msgid "Middle" msgstr "Keski" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95 msgid "Bottom" msgstr "Alareuna" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222 #, fuzzy msgid "&Box:" msgstr "S&isä:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232 #, fuzzy msgid "Co&ntent:" msgstr "Sisältö" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269 #, fuzzy msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "Vakiolevyisten sarakkeiden pystytasaus" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "&Pysty:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164 msgid "&Restore" msgstr "Pala&uta" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206 msgid "&Apply" msgstr "&Toteuta" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59 #, fuzzy msgid "&Available branches:" msgstr "Mahdolliset viitteet" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69 #, fuzzy msgid "Select your branch" msgstr "Valitse edellinen merkki" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57 #, fuzzy msgid "A&vailable Branches:" msgstr "Mahdolliset viitteet" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 #, fuzzy msgid "&New:" msgstr "Uu&si" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80 #, fuzzy msgid "Remove the selected branch" msgstr "Poista valittu lähdeviite" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68 msgid "&Remove" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90 #, fuzzy msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Poista valittu lähdeviite" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93 msgid "(&De)activate" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100 msgid "Define or change background color" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103 #, fuzzy msgid "Alter Co&lor..." msgstr "&Muuta..." #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 #, fuzzy msgid "&Font:" msgstr "Kirjasin: " #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227 msgid "Si&ze:" msgstr "K&oko:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:755 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162 msgid "Default" msgstr "Oletus" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 msgid "Tiny" msgstr "Pikkuruinen" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 msgid "Smallest" msgstr "Pienin" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 msgid "Smaller" msgstr "Pienempi" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 msgid "Small" msgstr "Pieni" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 msgid "Normal" msgstr "Tavallinen" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156 msgid "Large" msgstr "Suuri" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156 msgid "Larger" msgstr "Suurempi" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990 msgid "Largest" msgstr "Suurin" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994 msgid "Huge" msgstr "Valtava" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998 msgid "Huger" msgstr "Valtavin" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 #, fuzzy msgid "&Custom Bullet:" msgstr "Asiakas" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 #, fuzzy msgid "&Level:" msgstr "&Nimike:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Change:" msgstr "Kieli:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 #, fuzzy msgid "Go to next change" msgstr "Siirry seuraavaan virheeseen" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 #, fuzzy msgid "&Next change" msgstr "Ei muutosta" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95 msgid "Accept this change" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98 #, fuzzy msgid "&Accept" msgstr "Hyväksytty" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108 msgid "Reject this change" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111 #, fuzzy msgid "&Reject" msgstr "Palauta" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132 msgid "Font family" msgstr "Kirjasinperhe" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 msgid "&Family:" msgstr "&Perhe:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 msgid "Font shape" msgstr "Kirjasinmuoto" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78 msgid "S&hape:" msgstr "&Muoto:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173 msgid "Font series" msgstr "Kirjasinsarja" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1593 msgid "Language" msgstr "Kieli" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189 msgid "Font color" msgstr "Kirjasimen väri" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36 msgid "&Language:" msgstr "&Kieli:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176 msgid "&Series:" msgstr "&Sarja:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192 msgid "&Color:" msgstr "&Väri:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 msgid "Never Toggled" msgstr "Koko alueeseen vaikuttavat" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245 msgid "Font size" msgstr "Kirjasinkoko" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283 msgid "Other font settings" msgstr "Muut kirjasinasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261 msgid "Always Toggled" msgstr "Alueen asetuksia muuttavat" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "&Misc:" msgstr "S&ekal.:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "Vaihda kaikki ylläolevat pois tai päälle" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311 msgid "&Toggle all" msgstr "Kaikki &pois/päälle" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Ota kukin muutos käyttöön automaattisesti" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321 #, fuzzy msgid "Apply changes immediately" msgstr "Ota kukin muutos käyttöön automaattisesti" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52 msgid "Move the selected citation up" msgstr "Siirrä valittua lähdeviitettä ylös" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 #, fuzzy msgid "&Up" msgstr "Päi&vitä" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73 msgid "Move the selected citation down" msgstr "Siirrä valittua lähdeviitettä alas" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "Valmis" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99 #, fuzzy msgid "D&elete" msgstr "P&oista" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126 #, fuzzy msgid "&Selected Citations:" msgstr "&Valinta:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136 #, fuzzy msgid "A&vailable Citations:" msgstr "Mahdolliset viitteet" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162 #, fuzzy msgid "Formatting" msgstr "Muodot" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Käytettävä natbib-lähdeviitetyyli" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192 #, fuzzy msgid "Citation st&yle:" msgstr "Lähdeviitetyyli:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202 msgid "List all authors" msgstr "Luettele kaikki tekijät" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205 #, fuzzy msgid "Full aut&hor list" msgstr "Täydellinen tekijä&luettelo" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Pakota iso kirjain lainaukseen" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215 #, fuzzy msgid "&Force upper case" msgstr "Pakota &iso kirjain" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222 #, fuzzy msgid "&Text after:" msgstr "Seuraava teksti:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240 msgid "Text to place after citation" msgstr "Lainauksen jälkeen tuleva teksti" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247 #, fuzzy msgid "Text &before:" msgstr "Edeltävä teksti:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265 msgid "Text to place before citation" msgstr "Lainausta edeltävä teksti" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316 #, fuzzy msgid "A&pply" msgstr "&Toteuta" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 #, fuzzy msgid "Search Citation" msgstr "Lähdeviite" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358 #, fuzzy msgid "Case Se&nsitive" msgstr "Sa&ma kirjainkoko" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365 msgid "Regular E&xpression" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377 #, fuzzy msgid "<- C&lear" msgstr "&Tyhjennä" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391 #, fuzzy msgid "F&ind:" msgstr "&Etsi:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Lisää erottimet" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92 msgid "&Insert" msgstr "&Lisää" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132 msgid "&Size:" msgstr "K&oko:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190 #, fuzzy msgid "TeX Code: " msgstr "TeX|X" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289 msgid "Match delimiter types" msgstr "Matematiikkaerotintyypit" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292 msgid "&Keep matched" msgstr "&Säilytä vastaavat" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58 #, fuzzy msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Käytä luokan oletuksia" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76 #, fuzzy msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Tallenna asetukset LyXin oletusarvoiseen malliasiakirjaan" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 msgid "Display" msgstr "Näyttö" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 msgid "Show ERT inline" msgstr "Näytä ERT-osioiden sisältö tekstin seassa" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46 msgid "&Inline" msgstr "Tekstin &seassa" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 msgid "Show ERT button only" msgstr "Näytä vain ERT-osion painike" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56 msgid "&Collapsed" msgstr "&Kiinni" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63 msgid "Show ERT contents" msgstr "Näytä ERT-osion sisältö" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66 #, fuzzy msgid "O&pen" msgstr "&Auki" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51 msgid "File" msgstr "Tiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63 #, fuzzy msgid "&Draft" msgstr "&Luonnostila" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 msgid "Edit the file externally" msgstr "Muokkaa tiedostoa ulkoisesti" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89 #, fuzzy msgid "&Edit File..." msgstr "&Muokkaa tiedostoa" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326 msgid "Select a file" msgstr "Valitse tiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 msgid "Filename" msgstr "Tiedostonimi" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296 msgid "&File:" msgstr "Tie&dosto:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126 #, fuzzy msgid "Template" msgstr "Mallip&ohja:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165 msgid "Available templates" msgstr "Mahdolliset mallit" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176 msgid "LyX View" msgstr "LyX-näkymä" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643 msgid "Screen display" msgstr "Näkymä ruudulla" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 msgid "Monochrome" msgstr "Mustavalkoinen" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71 msgid "Grayscale" msgstr "Harmaasävyinen" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44 msgid "Color" msgstr "Väri" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Esikatselu|#E" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "Skaalaus LyXissä" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252 msgid "%" msgstr "%" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646 #, fuzzy msgid "&Display:" msgstr "Näyttö:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277 #, fuzzy msgid "Sca&le:" msgstr "Skaalaus:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300 msgid "Display image in LyX" msgstr "Näytä värillisenä LyXissä" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303 msgid "&Show in LyX" msgstr "&Näytä LyXissä" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Maa" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Kuvan kiertymiskulma" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Piste, jonka ympäri kuva kiertyy" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394 #, fuzzy msgid "&Origin:" msgstr "K&eskus:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414 msgid "A&ngle:" msgstr "Ku&lma:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Skaalaus%" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 msgid "Height of image in output" msgstr "Kuvan korkeus tulosteessa" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Säilytä sivusuhde ja mahdollisimman suuri koko" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "Säilytä &sivusuhde" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130 msgid "Width of image in output" msgstr "Kuvan leveys tulosteessa" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518 #, fuzzy msgid "Crop" msgstr "Kopioi" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Lue rajauslaatikko (EPS-)tiedostosta" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453 #, fuzzy msgid "&Get from File" msgstr "&Lue tiedostosta" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Rajaa rajauslaatikkoon" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "&Rajaa rajauslaatikkoon" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358 msgid "&Left bottom:" msgstr "Ala&vasen:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396 msgid "Right &top:" msgstr "Ylä&oikea:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627 msgid "Options" msgstr "Valinnat" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655 #, fuzzy msgid "O&ption:" msgstr "&Kuvateksti:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668 #, fuzzy msgid "Forma&t:" msgstr "&Muoto:" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16 #, fuzzy msgid "Form" msgstr "Muodot" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28 msgid "Use &default placement" msgstr "&Oletussijoittelu" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Sijoittelun lisäasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47 msgid "&Top of page" msgstr "Sivun &yläosaan" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "&Sivuuta LaTeX-säännöt" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61 #, fuzzy msgid "Here de&finitely" msgstr "Tähän ehdottomasti" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68 msgid "&Here if possible" msgstr "&Tähän, jos mahdollista" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75 msgid "&Page of floats" msgstr "&Erilliselle sivulle" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82 msgid "&Bottom of page" msgstr "Sivun &alaosaan" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92 msgid "&Span columns" msgstr "&Levity palstoille" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99 #, fuzzy msgid "&Rotate sideways" msgstr "Kierrä 90°" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13 #, fuzzy msgid "FontUi" msgstr "Kirjasin: " #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64 #, fuzzy msgid "Sc&ale (%):" msgstr "Skaalaus%" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77 #, fuzzy msgid "&Typewriter:" msgstr "&Kirjoituskone:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114 msgid "&Roman:" msgstr "A&ntiikva:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110 #, fuzzy msgid "S&cale (%):" msgstr "Skaalaus%" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123 #, fuzzy msgid "&Sans Serif:" msgstr "Sans seri&f:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153 #, fuzzy msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "Kapiteeli" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160 #, fuzzy msgid "&Default Family:" msgstr "&Oletus" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173 #, fuzzy msgid "&Base Size:" msgstr "K&oko:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" msgstr "&Kuva" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 #, fuzzy msgid "&Edit" msgstr "&Muokkaa..." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68 msgid "Select an image file" msgstr "Valitse kuvatiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85 msgid "File name of image" msgstr "Kuvan tiedostonimi" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98 #, fuzzy msgid "Output Size" msgstr "Tuloste" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177 #, fuzzy msgid "Set &height:" msgstr "Sivuo&ts. kork.:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184 #, fuzzy msgid "&Scale Graphics (%):" msgstr "&Kuva" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197 #, fuzzy msgid "Set &width:" msgstr "&Leveys:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220 #, fuzzy msgid "Rotate Graphics" msgstr "Kuva" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238 #, fuzzy msgid "Ro&tate after scaling" msgstr "Kie&rrä taulukkoa" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255 #, fuzzy msgid "Or&igin:" msgstr "K&eskus:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283 msgid "A&ngle (Degrees):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297 msgid "&Clipping" msgstr "&Rajaus" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413 #, fuzzy msgid "y:" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427 #, fuzzy msgid "x:" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461 #, fuzzy msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "LaTeX-&valinnat:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Älä pura kuvaa ennen LaTeXiin vientiä" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "&Älä pura pakettia viedessä" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512 #, fuzzy msgid "S&ubfigure" msgstr "&Alikuva" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554 msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "Alikuvan kuvateksti" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536 msgid "Ca&ption:" msgstr "&Kuvateksti:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567 #, fuzzy msgid "Sho&w in LyX" msgstr "&Näytä LyXissä" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606 #, fuzzy msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "Sans seri&f:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "LaTeX-lisäasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 msgid "LaTeX &options:" msgstr "LaTeX-&valinnat:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687 msgid "Draft mode" msgstr "Luonnostila" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 msgid "&Draft mode" msgstr "&Luonnostila" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Listing Parameters" msgstr "Argumentti puuttuu" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238 msgid "&Bypass validation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86 #, fuzzy msgid "C&aption:" msgstr "&Kuvateksti:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 #, fuzzy msgid "La&bel:" msgstr "&Nimike:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109 msgid "Mo&re parameters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Alleviivaa välilyönnit tulosteessa" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "&Merkitse välit tulosteessa" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Näytä LaTeX-esikatselu" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204 msgid "&Show preview" msgstr "&Näytä esikatselukuva" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269 msgid "File name to include" msgstr "Valitse sisällytettävä tiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276 msgid "&Include Type:" msgstr "&Sisällytystyyppi:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348 msgid "Include" msgstr "Sisällytä" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339 msgid "Input" msgstr "Syötä" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122 msgid "Verbatim" msgstr "Sinänsä" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 #: src/insets/InsetListings.cpp:251 #, fuzzy msgid "Listing" msgstr "Lista" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336 msgid "Load the file" msgstr "Lataa tiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339 msgid "&Load" msgstr "&Lataa" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58 msgid "Document &class:" msgstr "Asiakirja&luokka:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68 #, fuzzy msgid "&Options:" msgstr "&Valinnat:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78 msgid "Postscript &driver:" msgstr "PostS&cript-ajuri:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76 #, fuzzy msgid "&Use language's default encoding" msgstr "LaTeXin oletusasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131 msgid "&Encoding:" msgstr "&Merkistö:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141 #, fuzzy msgid "&Quote Style:" msgstr "Lainausmerkit" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43 #, fuzzy msgid "&Main Settings" msgstr "Kirjallisuusviitteiden asetukset" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301 msgid "Style" msgstr "Tyyli" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75 msgid "The content's base font size" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91 #, fuzzy msgid "F&ont size:" msgstr "Kirjasinkoko" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112 msgid "The content's base font style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128 #, fuzzy msgid "Font Famil&y:" msgstr "Kirjasinperhe" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144 msgid "Use extended character table" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147 #, fuzzy msgid "&Extended character table" msgstr "Lisäominaisuudet|L" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160 msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170 msgid "Make spaces visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173 #, fuzzy msgid "S&pace as symbol" msgstr "Valitse symbolisivu" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183 msgid "Break lines longer than the linewidth" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186 #, fuzzy msgid "&Break long lines" msgstr "Käytä &pitkää taulukkoa" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "Si&joittelu:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218 #, fuzzy msgid "Check for floating listings" msgstr "Muut kirjasinasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221 #, fuzzy msgid "&Float" msgstr "Irrallinen osa|s" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228 msgid "Check for inline listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 #, fuzzy msgid "&Inline listing" msgstr "Tekstin &seassa" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76 msgid "&Placement:" msgstr "Si&joittelu:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254 #, fuzzy msgid "Line numbering" msgstr "Numerointi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266 msgid "On which side should line numbers be printed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296 #, fuzzy msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "Valitse tyylitiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312 #, fuzzy msgid "Font si&ze:" msgstr "Kirjasinkoko" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328 #, fuzzy msgid "S&tep:" msgstr "Maa" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341 msgid "Difference between two numbered lines" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357 #, fuzzy msgid "&Side:" msgstr "Kalvo" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389 #, fuzzy msgid "&Dialect:" msgstr "Tie&dosto:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399 #, fuzzy msgid "Lan&guage:" msgstr "&Kieli:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409 msgid "Select the programming language" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Yksink." #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431 #, fuzzy msgid "&Last line:" msgstr "matematiikkarivi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444 msgid "The last line to be printed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457 msgid "The first line to be printed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470 #, fuzzy msgid "Fi&rst line:" msgstr "Etunimi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487 #, fuzzy msgid "Ad&vanced" msgstr "&Peru" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 #, fuzzy msgid "More Parameters" msgstr "Argumentti puuttuu" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545 msgid "Feedback window" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58 msgid "Update the display" msgstr "Päivitä näyttö" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 msgid "&Update" msgstr "Päi&vitä" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 #, fuzzy msgid "&Default Margins" msgstr "&Oletus" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" msgstr "&Yläreuna:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" msgstr "Ala&reuna:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" msgstr "S&isä:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" msgstr "&Ulko:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "&Sivuots. väli:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 msgid "Head &height:" msgstr "Sivuo&ts. kork.:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 msgid "&Foot skip:" msgstr "Alav&iiteväli:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126 msgid "Number of rows" msgstr "Rivien määrä" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87 msgid "&Rows:" msgstr "&Rivejä:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142 msgid "Number of columns" msgstr "Sarakkeiden määrä" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116 msgid "&Columns:" msgstr "&Sarakkeita:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Muuta tämän koko oikeita taulukon mittoja vastaavaksi" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49 msgid "Vertical alignment" msgstr "Pystytasaus" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236 msgid "&Vertical:" msgstr "&Pysty:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Sarakkeiden vaakatasaukset (l,c,r)" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Vaaka:" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28 #, fuzzy msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "Ota kukin muutos käyttöön automaattisesti" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38 #, fuzzy msgid "Use AMS &math package" msgstr "Käytä AMS-&Mathia" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Use esint package &automatically" msgstr "Ota kukin muutos käyttöön automaattisesti" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55 #, fuzzy msgid "Use &esint package" msgstr "Käytä AMS-&Mathia" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Sort &as:" msgstr "Katu" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41 #, fuzzy msgid "&Description:" msgstr "Kuvausluettelo" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51 #, fuzzy msgid "&Symbol:" msgstr "Symboli" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "&Tyyppi" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 msgid "LyX internal only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66 #, fuzzy msgid "LyX &Note" msgstr "Muistiinpano" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76 #, fuzzy msgid "&Comment" msgstr "Huomautus" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 #, fuzzy msgid "Print as grey text" msgstr "Tulosta joka sivu" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86 msgid "&Greyed out" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93 msgid "Framed in box" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96 #, fuzzy msgid "&Framed" msgstr "Etunimi" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103 #, fuzzy msgid "Box with shaded background" msgstr "muistiinpanon tausta" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106 #, fuzzy msgid "&Shaded" msgstr "Ta&llenna" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63 #, fuzzy msgid "&List in Table of Contents" msgstr "Sisällysluettelo" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73 #, fuzzy msgid "&Numbering" msgstr "Numerointi" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28 msgid "Paper Size" msgstr "Paperikoko" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128 msgid "Orientation" msgstr "Asento" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140 msgid "&Portrait" msgstr "&Pysty" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150 msgid "&Landscape" msgstr "&Vaaka" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168 msgid "Page &style:" msgstr "&Sivutyyli:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198 msgid "&Two-sided document" msgstr "Kaksipu&olinen asiakirja" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 msgid "Label Width" msgstr "Nimikeleveys" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157 #, fuzzy msgid "&Longest label" msgstr "&Pisin nimike" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86 #, fuzzy msgid "Use Paragraph's Default Alignment" msgstr "Kappaletyyli asetettu" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 #, fuzzy msgid "&Right" msgstr "Oikea" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212 #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "Vasen" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 #, fuzzy msgid "&Center" msgstr "Keskellä" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226 #, fuzzy msgid "&Justified" msgstr "Tasattu" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244 msgid "L&ine spacing:" msgstr "Rivi&välit:" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1856 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245 msgid "Single" msgstr "Yksink." #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1862 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 msgid "Double" msgstr "Kaksink." #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352 msgid "Custom" msgstr "Muu" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300 #, fuzzy msgid "Indent &Paragraph" msgstr "yhtä kappaletta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25 msgid "&Colors" msgstr "&Värit" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54 msgid "&Alter..." msgstr "&Muuta..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" msgstr "Muu&nnin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91 msgid "E&xtra flag:" msgstr "Lisäli&ppu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 #, fuzzy msgid "&From format:" msgstr "&Muoto:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153 #, fuzzy msgid "&To format:" msgstr "&Päiväysmuoto:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61 msgid "A&dd" msgstr "&Lisää" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61 msgid "&Modify" msgstr "Muu&ta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 #, fuzzy msgid "Remo&ve" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239 #, fuzzy msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "Määritelmä" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252 #, fuzzy msgid "Converter File Cache" msgstr "Lisää tiedosto|ä" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272 #, fuzzy msgid "&Enabled" msgstr "Pitkä &taulukko" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 #, fuzzy msgid "&Maximum Age (in days):" msgstr "Vii&meisimpiä enintään:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132 msgid "&Format:" msgstr "&Muoto:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57 #, fuzzy msgid "&Copier:" msgstr "Kopioita:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67 #, fuzzy msgid "C&opiers" msgstr "Kopiot" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44 #, fuzzy msgid "" "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " "rather than the Cygwin teTeX." msgstr "" "Valitse tuottaako LyX Cygwin-tyylisiä polkunimiä vai Windows-tyylisiä. Tämä " "on hyödyllistä jos käytät Cygwinin Tetexiä Windowsissa toimivan Miktexin " "sijaan. Huomaa kuitenkin, että joudut kirjoittamaan komentojonokääreet " "kaikille muuntimillesi." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47 #, fuzzy msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "&Käytä Cygwin-tyylisiä polkuja" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36 msgid "&Date format:" msgstr "&Päiväysmuoto:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46 msgid "Date format for strftime output" msgstr "Päiväysmuoto (strftime)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36 msgid "Display &Graphics:" msgstr "Kuvien &näyttäminen:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73 msgid "Off" msgstr "Pois päältä" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52 #, fuzzy msgid "No math" msgstr "matematiikka" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73 msgid "On" msgstr "Päällä" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81 msgid "Do not display" msgstr "Älä näytä" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89 #, fuzzy msgid "Instant &Preview:" msgstr "&Esikatselu heti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25 msgid "&File formats" msgstr "&Tiedostomuodot" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100 #, fuzzy msgid "&Document format" msgstr "Asiakirjan tyyli" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107 #, fuzzy msgid "Vector graphi&cs format" msgstr "Valitse kuvatiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132 msgid "F&ormat:" msgstr "&Muoto:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142 msgid "S&hortcut:" msgstr "P&ikanäppäin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152 msgid "&Viewer:" msgstr "K&atselin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191 msgid "&GUI name:" msgstr "&Käyttöliittymänimi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201 msgid "E&xtension:" msgstr "Päät&e:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211 #, fuzzy msgid "Ed&itor:" msgstr "Huomautus toimittajalle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36 #, fuzzy msgid "&E-mail:" msgstr "Sähköposti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46 #, fuzzy msgid "Your name" msgstr "Sukunimi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47 msgid "&Name:" msgstr "&Nimi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63 msgid "Your E-mail address" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114 msgid "Bro&wse..." msgstr "Se&laa..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71 msgid "S&econd:" msgstr "T&oinen:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84 msgid "&First:" msgstr "&Ensimmäinen:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82 msgid "Br&owse..." msgstr "Se&laa..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107 msgid "Use &keyboard map" msgstr "Käytä &näppäinkarttaa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28 msgid "Command s&tart:" msgstr "Ko&mennon alku:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50 msgid "&Default language:" msgstr "&Oletuskieli:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60 msgid "Command e&nd:" msgstr "Kome&nnon loppu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70 msgid "Language pac&kage:" msgstr "Kieli&paketti:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80 msgid "Auto &begin" msgstr "Automaattinen al&ku" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87 #, fuzzy msgid "Use b&abel" msgstr "Käytä &Babelia" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110 msgid "&Global" msgstr "&Yleinen" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117 msgid "&Right-to-left language support" msgstr "O-V-kir&joitussuuntatuki" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124 msgid "Auto &end" msgstr "Automaatt&inen loppu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Merkitse &vieraat kielet" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "Aseta asiakirjaluokan asetukset oletusarvoisiksi, kun luokka vaihtuu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "&Palauta luokan oletukset, kun asiakirjaluokka vaihtuu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Oletuspaperi&koko:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64 msgid "Te&X encoding:" msgstr "Te&X-merkistö:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353 msgid "US letter" msgstr "US letter" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354 msgid "US legal" msgstr "US legal" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355 msgid "US executive" msgstr "US executive" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137 msgid "External Applications" msgstr "Erilliset ohjelmat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "CheckTeXin käynnistysasetukset ja valitsimet" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "&CheckTeX-komento:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166 #, fuzzy msgid "BibTeX command and options" msgstr "LaTeX-paketit ja valinnat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173 #, fuzzy msgid "&BibTeX command:" msgstr "&CheckTeX-komento:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190 #, fuzzy msgid "Index command:" msgstr "Seuraava komento" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200 msgid "DVI viewer paper size options:" msgstr "DVI-katselimen paperikokovalitsimet:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "Valinnainen paperikokovalitsin (-paper) joitakin DVI-katselimia varten" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "Ly&X-palvelimen putki:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123 msgid "Browse..." msgstr "Selaa..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87 msgid "&PATH prefix:" msgstr "&PATH-etuliite:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97 #, fuzzy msgid "&Temporary directory:" msgstr "&Käytä väliaikaishakemistoa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107 msgid "&Backup directory:" msgstr "&Varmuuskopiohakemisto:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133 msgid "&Working directory:" msgstr "&Työhakemisto:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143 msgid "&Document templates:" msgstr "&Malliasiakirjat:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36 msgid "&roff command:" msgstr "&roff-komento:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82 msgid "Output &line length:" msgstr "Tuotettava rivi&pituus:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92 #, fuzzy msgid "External app for formating tables in plain text output" msgstr "Erillinen ohjelma taulukoiden muotoilemista ASCII-muotoon" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Printer Command Options" msgstr "Komentovalinnat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66 msgid "Extension to be used when printing to file." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69 msgid "File ex&tension:" msgstr "Tiedosto&pääte:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82 #, fuzzy msgid "Option used to print to a file." msgstr "Valitsin, jolla tulostusohjelma saadaan tulostamaan tiedostoon." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85 #, fuzzy msgid "Print to &file:" msgstr "Tulosta tiedostoon" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95 #, fuzzy msgid "Option used to print to non-default printer." msgstr "" "Valitsin, joka määrää tulostusohjelman tulostamaan tietyllä tulostimella." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 #, fuzzy msgid "Set p&rinter:" msgstr "Kohdetul&ostin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111 msgid "Option used with spool command to set printer." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114 #, fuzzy msgid "Spool pr&inter:" msgstr "&Jonon etuliite:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127 msgid "" "Setting causes printer command to print to file and then use this actually " "to print." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133 msgid "Spool &command:" msgstr "&Jonokomento:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150 #, fuzzy msgid "Option used to reverse page order." msgstr "Tulosta käänteisessä järjestyksessä" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 #, fuzzy msgid "Re&verse pages:" msgstr "&Käänteinen:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166 msgid "Lan&dscape:" msgstr "&Vaakasuuntainen:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179 #, fuzzy msgid "Number of Co&pies:" msgstr "Kopioiden määrä" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189 #, fuzzy msgid "Option used to set number of copies." msgstr "Valitsin, jolla asetetaan tulostettavien kopioiden määrä." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196 #, fuzzy msgid "Option used to print a range of pages." msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parittomat sivut tulostumaan." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203 msgid "Co&llated:" msgstr "&Järjestetty:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213 msgid "Pa&ge range:" msgstr "&Sivualue:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223 msgid "Option used to collate multiple copies." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230 msgid "&Odd pages:" msgstr "Pa&rittomat sivut:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246 msgid "&Even pages:" msgstr "&Parilliset sivut:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256 msgid "Paper t&ype:" msgstr "Pap&erityyppi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266 msgid "Paper si&ze:" msgstr "Paperik&oko:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 msgid "E&xtra options:" msgstr "Lis&äasetukset:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308 #, fuzzy msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." msgstr "Syötä tuloste annetulle tulostimelle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311 msgid "" "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your " "printer command and you have config. files installed for all your " "printers." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314 #, fuzzy msgid "Adapt output to printer" msgstr "Syötä tuloste tulostimelle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329 #, fuzzy msgid "Default &printer:" msgstr "Oletuspaperi&koko:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339 msgid "Name of the default printer" msgstr "Oletusarvoisen tulostimen nimi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Tu&lostuskomento:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69 msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "Sans seri&f:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104 msgid "T&ypewriter:" msgstr "&Kirjoituskone:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163 msgid "Screen &DPI:" msgstr "Näytön &DPI:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Suurennos-%:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217 msgid "Font Sizes" msgstr "Kirjasinkoot" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256 msgid "Larger:" msgstr "Suurempi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266 msgid "Largest:" msgstr "Suurin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279 msgid "Huge:" msgstr "Valtava:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289 msgid "Hugest:" msgstr "Valtavampi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299 msgid "Smallest:" msgstr "Pienin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309 msgid "Smaller:" msgstr "Pienempi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319 msgid "Small:" msgstr "Pieni:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329 msgid "Normal:" msgstr "Tavallinen:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339 msgid "Tiny:" msgstr "Pikkuruinen:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349 msgid "Large:" msgstr "Suuri:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Spellchec&ker executable:" msgstr "&Oikolukuohjelma:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72 msgid "Al&ternative language:" msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89 msgid "Escape cha&racters:" msgstr "L&isämerkit:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115 #, fuzzy msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "" "Anna vaihtoehtoinen henkilökohtainen sanasto. Esimerkiksi \".ispell_english" "\"." #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122 msgid "Personal &dictionary:" msgstr "Oma sa&nasto:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156 msgid "Accept compound &words" msgstr "Hyväksy &yhdyssanat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163 msgid "Use input encod&ing" msgstr "Käytä syötteen &merkistöä" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33 msgid "Scrolling" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48 #, fuzzy msgid "Cursor follows &scrollbar" msgstr "Koh&distin seuraa vierityspalkkia" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84 msgid "B&rowse..." msgstr "S&elaa..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91 msgid "&User interface file:" msgstr "&Käyttöliittymätiedosto:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101 msgid "&Bind file:" msgstr "&Näppäintiedosto:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132 #, fuzzy msgid "Session" msgstr "Versio" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144 #, fuzzy msgid "Save/restore window size, or use fixed size" msgstr "Nykyisen rivin sijainti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167 msgid "Load opened files from last session" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174 #, fuzzy msgid "Restore cursor positions" msgstr "Nykyisen rivin sijainti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187 #, fuzzy msgid "Save/restore window position" msgstr "Nykyisen rivin sijainti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326 msgid "Width" msgstr "Leveys" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "&Korkeus" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291 msgid "Documents" msgstr "Asiakirjat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303 msgid "B&ackup documents " msgstr "&Varmuuskopiot " #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334 msgid " every" msgstr " joka" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354 msgid "minutes" msgstr "minuutti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371 msgid "&Maximum last files:" msgstr "Vii&meisimpiä enintään:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:742 msgid "&Save" msgstr "Ta&llenna" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31 msgid "Pages" msgstr "Sivut" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62 msgid "Page number to print from" msgstr "Sivu, josta tulostus alkaa" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82 msgid "Page number to print to" msgstr "Sivu, johon asti tulostetaan" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104 msgid "Print all pages" msgstr "Tulosta joka sivu" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94 msgid "Fro&m" msgstr "Si&vut:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107 msgid "&All" msgstr "&Kaikki" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Tulosta &parittomat sivut" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Tulosta p&arilliset sivut" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139 msgid "Print in reverse order" msgstr "Tulosta käänteisessä järjestyksessä" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142 msgid "Re&verse order" msgstr "Käänteinen &järjestys" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152 msgid "Copies" msgstr "Kopiot" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164 msgid "Number of copies" msgstr "Kopioiden määrä" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180 msgid "Collate copies" msgstr "Järjestä kopiot" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183 msgid "&Collate" msgstr "Jä&rjestä" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233 msgid "&Print" msgstr "&Tulosta" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261 msgid "Print Destination" msgstr "Tulosteen kohde" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273 msgid "Send output to the printer" msgstr "Syötä tuloste tulostimelle" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276 msgid "P&rinter:" msgstr "T&ulostin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Syötä tuloste annetulle tulostimelle" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306 msgid "Send output to a file" msgstr "Syötä tuloste tiedostoon" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46 #, fuzzy msgid "La&bels in:" msgstr "Otsikoitu kappale" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166 #, fuzzy msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "Viite sellaisena kuin se on tulosteessa" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175 #, fuzzy msgid "()" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185 msgid "on page " msgstr "sivulla " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 msgid " on page " msgstr " sivulla " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195 msgid "Formatted reference" msgstr "Muotoiltu viittaus" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206 msgid "Sort labels in alphabetical order" msgstr "Järjestä nimikkeet aakkosjärjestykseen" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209 #, fuzzy msgid "&Sort" msgstr "Järjestä" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 msgid "Update the label list" msgstr "Päivitä nimikeluettelo" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 #, fuzzy msgid "Jump to the label" msgstr "Siirry nimikkeeseen" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293 #, fuzzy msgid "&Go to Label" msgstr "Siirry nimikkeeseen" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31 msgid "&Find:" msgstr "&Etsi:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71 msgid "Replace &with:" msgstr "K&orvaava teksti:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108 msgid "Case &sensitive" msgstr "Sa&ma kirjainkoko" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "Löydä &vain kokonaiset sanat" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173 msgid "Find &Next" msgstr "Etsi &seuraava" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111 msgid "&Replace" msgstr "Ko&rvaa" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196 msgid "Replace &All" msgstr "Korvaa k&aikki" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 msgid "Search &backwards" msgstr "Etsi e&dellinen" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" "Käsittele muunnettu tiedosto tällä komennolla ($$FName on tiedoston nimi)" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104 msgid "&Export formats:" msgstr "&Vientimuodot:" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114 msgid "&Command:" msgstr "&Komento:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38 msgid "Suggestions:" msgstr "Ehdotukset:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Haluatko korvata sanan nykyisellä valinnalla" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Lisää sana käyttäjän sanastoon" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68 msgid "Ignore this word" msgstr "Ohita tämä sana" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71 msgid "&Ignore" msgstr "&Ohita" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78 #, fuzzy msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Hyväksy sana tässä istunnossa" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81 msgid "I&gnore All" msgstr "Ohita k&aikki" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104 msgid "Replacement:" msgstr "Korvaava:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114 msgid "Current word" msgstr "Nykyinen sana" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121 msgid "Unknown word:" msgstr "Tuntematon sana:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142 msgid "Replace with selected word" msgstr "Korvaa valitulla sanalla" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41 msgid "&Table Settings" msgstr "&Taulukkoasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53 msgid "Column Width" msgstr "Sarakkeen leveys" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Sarakkeen vakioleveys" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "Vakiolevyisten sarakkeiden pystytasaus" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113 msgid "&Vertical alignment:" msgstr "&Pystytasaus:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "&Vaakatasaus:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Sarakkeiden vaakatasaus" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747 msgid "Justified" msgstr "Tasattu" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182 #, fuzzy msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Kierrä taulukkoa 90°" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185 #, fuzzy msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "Kierrä taulukkoa 90°" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192 #, fuzzy msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Kierrä tätä solua 90°" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 #, fuzzy msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "Kierrä tätä solua 90°" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202 msgid "Merge cells" msgstr "Yhdistä sarakkeet" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205 msgid "&Multicolumn" msgstr "&Yhdistetyt sarakkeet" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "LaTe&X-parametri:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Muu sarakemuoto (LaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230 msgid "&Borders" msgstr "&Reunukset" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250 msgid "All Borders" msgstr "Kaikki reunukset" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 #, fuzzy msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265 #, fuzzy msgid "&Set" msgstr "Ta&llenna" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272 #, fuzzy msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275 msgid "C&lear" msgstr "&Tyhjennä" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316 #, fuzzy msgid "Fo&rmal" msgstr "Tavallinen" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329 #, fuzzy msgid "De&fault" msgstr "Oletus" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352 msgid "Set Borders" msgstr "Aseta reunukset" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660 #, fuzzy msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673 #, fuzzy msgid "Additional Space" msgstr "LaTeX-lisäasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685 msgid "T&op of row:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745 #, fuzzy msgid "Botto&m of row:" msgstr "Sivun &alaosaan" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796 msgid "&Longtable" msgstr "Pitkä &taulukko" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Aseta rivinvaihto nykyiselle riville" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827 msgid "Page &break on current row" msgstr "Rivinvaihto nykyisellä &rivillä" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849 msgid "Status" msgstr "Tila" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856 msgid "Header:" msgstr "Ylätunniste:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863 msgid "Footer:" msgstr "Alatunniste:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870 msgid "First header:" msgstr "1. yläotsikko:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877 msgid "Last footer:" msgstr "Viim. alaotsikko:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884 msgid "Contents" msgstr "Sisältö" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891 msgid "Border above" msgstr "Reuna yllä" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898 msgid "Border below" msgstr "Reuna alla" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941 #: src/LyXFunc.cpp:1798 msgid "on" msgstr "päällä" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915 #, fuzzy msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Käänteinen tulostusjärjestys." #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938 #, fuzzy msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Käänteinen tulostusjärjestys." #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000 msgid "double" msgstr "kaksinkertainen" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007 #, fuzzy msgid "Don't output the last footer" msgstr "Ei voinut muotoilla " #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020 msgid "is empty" msgstr "on tyhjä" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017 #, fuzzy msgid "Don't output the first header" msgstr "Syötä tuloste tulostimelle" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Valitse, jos taulukko on usean sivun mittainen" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033 msgid "&Use long table" msgstr "Käytä &pitkää taulukkoa" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052 msgid "Current cell:" msgstr "Nykyinen solu:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076 msgid "Current row position" msgstr "Nykyisen rivin sijainti" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100 msgid "Current column position" msgstr "Nykyisen sarakkeen sijainti" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 msgid "Close this dialog" msgstr "Sulje tämä ikkuna" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91 msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Tee uudet tiedostoluettelot" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 msgid "&Rescan" msgstr "&Päivitä" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" "Näytä merkityn tiedoston sisältö. Mahdollista vain kun tiedostot näkyvät " "polkuineen." #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 msgid "&View" msgstr "&Katsele" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Valitut luokat tai tyylit" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX-luokat" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX-tyylit" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeX-tyylit" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Näyttää tai piilottaa tiedostoluettelon" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165 msgid "Show &path" msgstr "Näytä p&olku" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Separate Paragraphs With" msgstr "Kappaleina|K" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101 #, fuzzy msgid "&Vertical space" msgstr "Pystyväli:|#P" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108 #, fuzzy msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Valitse seuraava kappale" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111 #, fuzzy msgid "&Indentation" msgstr "Sise&nnys" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "R&iviväli" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149 msgid "&Line spacing:" msgstr "&Rivivälit:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191 #, fuzzy msgid "Format text into two columns" msgstr "Asiakirja muotoutuu..." #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194 msgid "Two-&column document" msgstr "Kaksi&palstainen asiakirja" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223 #, fuzzy msgid "Listing settings" msgstr "Tulostusasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 msgid "Index entry" msgstr "Hakemistoviite" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226 msgid "&Keyword:" msgstr "&Avainsana:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61 msgid "Entry" msgstr "Kohta" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101 msgid "The selected entry" msgstr "Valittu kohta" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91 msgid "&Selection:" msgstr "&Valinta:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Korvaa kohta valinnalla" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48 msgid "Update navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140 msgid "..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118 #, fuzzy msgid "Move selected item down by one" msgstr "Siirrä valittua lähdeviitettä alas" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137 #, fuzzy msgid "Move selected item up by one" msgstr "Siirrä valittua lähdeviitettä ylös" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166 msgid "" "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if " "available" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34 msgid "&URL:" msgstr "&URL:" #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57 msgid "Name associated with the URL" msgstr "URL:ään liittyvä nimi" #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "Tuota hyperlinkki?" #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82 msgid "&Generate hyperlink" msgstr "&Luo hyperlinkki" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28 #, fuzzy msgid "&Spacing:" msgstr "R&iviväli" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38 msgid "&Value:" msgstr "&Arvo:" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51 #, fuzzy msgid "&Protect:" msgstr "P&ikanäppäin:" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61 #, fuzzy msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Lisää yhdyskirjasinkatko" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81 msgid "Supported spacing types" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85 msgid "DefSkip" msgstr "Oletusväli" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238 msgid "SmallSkip" msgstr "Pieni väli" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239 msgid "MedSkip" msgstr "Keskisuuri väli" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240 msgid "BigSkip" msgstr "Suuri väli" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105 msgid "VFill" msgstr "Pystytäyttö" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36 msgid "Complete source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43 msgid "Automatic update" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53 msgid "Default (outer)" msgstr "Oletus (ulko)" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68 msgid "Outer" msgstr "Ulko" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 msgid "Units of width value" msgstr "Leveysarvon yksiköt" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125 msgid "&Units:" msgstr "&Yksiköt:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 msgid "Standard" msgstr "Perusteksti" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48 msgid "TheoremTemplate" msgstr "Lausemalli" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28 #: lib/layouts/svjour.inc:436 msgid "Proof" msgstr "Todistus" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110 #, fuzzy msgid "Proof:" msgstr "Todistus" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62 #: lib/layouts/svjour.inc:478 msgid "Theorem" msgstr "Lause" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75 #, fuzzy msgid "Theorem #:" msgstr "Lause" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415 msgid "Lemma" msgstr "Lemma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85 #, fuzzy msgid "Lemma #:" msgstr "Lemma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103 #: lib/layouts/svjour.inc:376 msgid "Corollary" msgstr "Seurauslause" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95 #, fuzzy msgid "Corollary #:" msgstr "Seurauslause" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147 #: lib/layouts/svjour.inc:450 msgid "Proposition" msgstr "Väittämä" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105 #, fuzzy msgid "Proposition #:" msgstr "Väittämä" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169 #: lib/layouts/svjour.inc:369 msgid "Conjecture" msgstr "Otaksuma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 #, fuzzy msgid "Conjecture #:" msgstr "Otaksuma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191 msgid "Criterion" msgstr "Kriteeri" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 #, fuzzy msgid "Criterion #:" msgstr "Kriteeri" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213 msgid "Fact" msgstr "Fakta" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135 #, fuzzy msgid "Fact #:" msgstr "Fakta" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235 msgid "Axiom" msgstr "Aksiooma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145 #, fuzzy msgid "Axiom #:" msgstr "Aksiooma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246 #: lib/layouts/svjour.inc:390 msgid "Definition" msgstr "Määritelmä" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155 #, fuzzy msgid "Definition #:" msgstr "Määritelmä" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489 msgid "Example" msgstr "Esimerkki" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165 #, fuzzy msgid "Example #:" msgstr "Esimerkki" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298 msgid "Condition" msgstr "Ehto" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175 #, fuzzy msgid "Condition #:" msgstr "Ehto" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320 #: lib/layouts/svjour.inc:429 msgid "Problem" msgstr "Ongelma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185 #, fuzzy msgid "Problem #:" msgstr "Ongelma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404 msgid "Exercise" msgstr "Harjoitus" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195 #, fuzzy msgid "Exercise #:" msgstr "Harjoitus" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365 #: lib/layouts/svjour.inc:464 msgid "Remark" msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205 #, fuzzy msgid "Remark #:" msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348 msgid "Claim" msgstr "Väite" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 #, fuzzy msgid "Claim #:" msgstr "Väite" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64 msgid "Note" msgstr "Muistiinpano" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225 #, fuzzy msgid "Note #:" msgstr "Muistiinpano" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440 msgid "Notation" msgstr "Merkintätapa" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235 #, fuzzy msgid "Notation #:" msgstr "Merkintätapa" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495 msgid "Case" msgstr "Tapaus" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245 #, fuzzy msgid "Case #:" msgstr "Tapaus" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51 #: lib/layouts/svjour.inc:52 msgid "Section" msgstr "Kappale" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72 #: lib/layouts/svjour.inc:61 msgid "Subsection" msgstr "Alikappale" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85 #: lib/layouts/svjour.inc:70 msgid "Subsubsection" msgstr "Alialikappale" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30 msgid "Section*" msgstr "Kappale*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39 msgid "Subsection*" msgstr "Alikappale*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 msgid "Subsubsection*" msgstr "Alialikappale*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252 #: src/output_plaintext.cpp:145 msgid "Abstract" msgstr "Tiivistelmä" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335 #, fuzzy msgid "Abstract---" msgstr "Tiivistelmä" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273 msgid "Keywords" msgstr "Avainsanat" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 #, fuzzy msgid "Index Terms---" msgstr "Hakemistoviite" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587 msgid "Bibliography" msgstr "Viitteet" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336 #: src/rowpainter.cpp:541 msgid "Appendix" msgstr "Liite" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407 msgid "Appendices" msgstr "Liitteet" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 msgid "Biography" msgstr "Elämäkerta" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 #, fuzzy msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "Elämäkerta" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453 msgid "Footernote" msgstr "Alareunamuistiinpano" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465 msgid "MarkBoth" msgstr "Merkitse molemmat" #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11 msgid "Itemize" msgstr "Luettelo" #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19 #: lib/layouts/stdlists.inc:29 msgid "Enumerate" msgstr "Numeroitu luettelo" #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Description" msgstr "Kuvausluettelo" #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 msgid "List" msgstr "Lista" #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:129 msgid "Title" msgstr "Teoksen nimi" #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9 #: lib/layouts/svjour.inc:152 msgid "Subtitle" msgstr "Alaotsikko" #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182 msgid "Author" msgstr "Tekijä" #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43 msgid "Address" msgstr "Osoite" #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65 msgid "Offprint" msgstr "Eripainos" #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167 #: lib/layouts/svjour.inc:236 msgid "Mail" msgstr "Posti" #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/external_templates:248 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253 msgid "Date" msgstr "Päiväys" #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319 msgid "Acknowledgement" msgstr "Kiitos" #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74 #, fuzzy msgid "Offprint Requests to:" msgstr "Eripainokset" #: lib/layouts/aa.layout:176 msgid "Correspondence to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527 #: lib/layouts/svjour.inc:308 #, fuzzy msgid "Acknowledgements." msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179 msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148 msgid "Thesaurus" msgstr "Synonyymit" #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97 #: lib/layouts/svjour.inc:79 msgid "Paragraph" msgstr "Osakappale" #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:60 msgid "Affiliation" msgstr "Järjestö" #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346 msgid "And" msgstr "Ja" #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294 msgid "Acknowledgements" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340 #: src/output_plaintext.cpp:157 msgid "References" msgstr "Viitteet" #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366 msgid "PlaceFigure" msgstr "Kuvan paikka" #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387 msgid "PlaceTable" msgstr "Taulukon paikka" #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508 msgid "TableComments" msgstr "Huomautusluettelo" #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488 msgid "TableRefs" msgstr "Viiteluettelo" #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429 msgid "MathLetters" msgstr "Matematiikkakirjaimet" #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467 msgid "NoteToEditor" msgstr "Huomautus toimittajalle" #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545 msgid "Facility" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571 msgid "Objectname" msgstr "Kohteen nimi" #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598 msgid "Dataset" msgstr "Datajoukko" #: lib/layouts/aastex.layout:293 #, fuzzy msgid "Subject headings:" msgstr "yläotsikot" #: lib/layouts/aastex.layout:336 #, fuzzy msgid "[Acknowledgements]" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/aastex.layout:357 #, fuzzy msgid "and" msgstr "Maa" #: lib/layouts/aastex.layout:378 #, fuzzy msgid "Place Figure here:" msgstr "Kuvan paikka" #: lib/layouts/aastex.layout:399 #, fuzzy msgid "Place Table here:" msgstr "Taulukon paikka" #: lib/layouts/aastex.layout:419 #, fuzzy msgid "[Appendix]" msgstr "Liite" #: lib/layouts/aastex.layout:479 #, fuzzy msgid "Note to Editor:" msgstr "Huomautus toimittajalle" #: lib/layouts/aastex.layout:500 #, fuzzy msgid "References. ---" msgstr "Viitteet: " #: lib/layouts/aastex.layout:520 #, fuzzy msgid "Note. ---" msgstr "Muistiinpano" #: lib/layouts/aastex.layout:530 msgid "FigCaption" msgstr "Kuvateksti" #: lib/layouts/aastex.layout:540 msgid "Fig. ---" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:557 #, fuzzy msgid "Facility:" msgstr "&Perhe:" #: lib/layouts/aastex.layout:583 msgid "Obj:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:610 #, fuzzy msgid "Dataset:" msgstr "Datajoukko" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95 #, fuzzy msgid "Theorem." msgstr "Lause" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117 #, fuzzy msgid "Corollary." msgstr "Seurauslause" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 #, fuzzy msgid "Lemma." msgstr "Lemma" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 #, fuzzy msgid "Proposition." msgstr "Väittämä" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183 #, fuzzy msgid "Conjecture." msgstr "Otaksuma" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85 #, fuzzy msgid "Criterion." msgstr "Kriteeri" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmi" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63 #, fuzzy msgid "Algorithm." msgstr "Algoritmi" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227 #, fuzzy msgid "Fact." msgstr "Fakta" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115 #, fuzzy msgid "Axiom." msgstr "Aksiooma" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268 #, fuzzy msgid "Definition." msgstr "Määritelmä" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290 #, fuzzy msgid "Example." msgstr "Esimerkki" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312 #, fuzzy msgid "Condition." msgstr "Ehto" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334 #, fuzzy msgid "Problem." msgstr "Ongelma" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 #, fuzzy msgid "Exercise." msgstr "Harjoitus" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388 #, fuzzy msgid "Remark." msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410 #: lib/layouts/svjour.inc:362 #, fuzzy msgid "Claim." msgstr "Väite" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432 #, fuzzy msgid "Note." msgstr "Muistiinpano" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454 #, fuzzy msgid "Notation." msgstr "Merkintätapa" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462 msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215 #, fuzzy msgid "Summary." msgstr "Yhteenveto" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487 #: lib/layouts/svjour.inc:322 #, fuzzy msgid "Acknowledgement." msgstr "Kiitos" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235 #, fuzzy msgid "Case." msgstr "Tapaus" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506 msgid "Conclusion" msgstr "Päätelmä" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520 #, fuzzy msgid "Conclusion." msgstr "Päätelmä" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216 msgid "Theorem \\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251 msgid "Corollary \\arabic{corollary}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261 msgid "Lemma \\arabic{lemma}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271 msgid "Proposition \\arabic{proposition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169 msgid "Criterion \\arabic{criterion}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181 msgid "Fact \\arabic{fact}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187 msgid "Axiom \\arabic{axiom}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150 msgid "Definition \\arabic{definition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179 msgid "Example \\arabic{example}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205 msgid "Condition \\arabic{condition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211 msgid "Problem \\arabic{problem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217 msgid "Exercise \\arabic{exercise}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189 msgid "Remark \\arabic{remark}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301 msgid "Claim \\arabic{claim}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235 msgid "Note \\arabic{note}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199 msgid "Notation \\arabic{notation}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247 msgid "Summary \\arabic{summary}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259 msgid "Case \\arabic{case}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}." msgstr "" #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}" msgstr "Alikappale" #: lib/layouts/amsbook.layout:109 msgid "Chapter Exercises" msgstr "Harjoitusluku" #: lib/layouts/apa.layout:50 msgid "RightHeader" msgstr "Oikea yläotsikko" #: lib/layouts/apa.layout:59 #, fuzzy msgid "Right header:" msgstr "Oikea yläotsikko" #: lib/layouts/apa.layout:83 #, fuzzy msgid "Abstract:" msgstr "Tiivistelmä: " #: lib/layouts/apa.layout:92 msgid "ShortTitle" msgstr "Lyhyt teoksen nimi" #: lib/layouts/apa.layout:100 #, fuzzy msgid "Short title:" msgstr "Lyhyt teoksen nimi" #: lib/layouts/apa.layout:129 msgid "TwoAuthors" msgstr "Kaksi tekijää" #: lib/layouts/apa.layout:136 msgid "ThreeAuthors" msgstr "Kolme tekijää" #: lib/layouts/apa.layout:143 msgid "FourAuthors" msgstr "Neljä tekijää" #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 #, fuzzy msgid "Affiliation:" msgstr "Järjestö" #: lib/layouts/apa.layout:171 msgid "TwoAffiliations" msgstr "Kaksi järjestöä" #: lib/layouts/apa.layout:178 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "Kolme järjestöä" #: lib/layouts/apa.layout:185 msgid "FourAffiliations" msgstr "Neljä järjestöä" #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336 msgid "Journal" msgstr "Lehti" #: lib/layouts/apa.layout:206 msgid "CopNum" msgstr "Kopiomäärä" #: lib/layouts/apa.layout:234 #, fuzzy msgid "Acknowledgements:" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212 #: lib/layouts/spie.layout:88 msgid "Acknowledgments" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/apa.layout:248 msgid "ThickLine" msgstr "Paksu viiva" #: lib/layouts/apa.layout:258 msgid "CenteredCaption" msgstr "Keskitetty_kuvateksti" #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242 #: lib/layouts/scrclass.inc:262 #, fuzzy msgid "Senseless!" msgstr "Järjetöntä: " #: lib/layouts/apa.layout:280 msgid "FitFigure" msgstr "Sovita kuva" #: lib/layouts/apa.layout:286 msgid "FitBitmap" msgstr "Sovita bittikartta" #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91 #: lib/layouts/stdlists.inc:25 msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/apa.layout:344 msgid "Seriate" msgstr "Luetelma" #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361 #: src/buffer_funcs.cpp:568 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "" #: lib/layouts/armenian-article.layout:9 #, fuzzy msgid "LatinOn" msgstr "latvia" #: lib/layouts/armenian-article.layout:18 #, fuzzy msgid "Latin on" msgstr "Sijainti" #: lib/layouts/armenian-article.layout:25 #, fuzzy msgid "LatinOff" msgstr "latvia" #: lib/layouts/armenian-article.layout:34 #, fuzzy msgid "Latin off" msgstr "latvia" #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46 #: lib/layouts/stdsections.inc:11 msgid "Part" msgstr "Osa" #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "Osa*" #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62 msgid "MM" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:159 #, fuzzy msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "Alikappale" #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223 #: lib/layouts/numarticle.inc:17 #, fuzzy msgid "\\Alph{section}" msgstr "valinta" #: lib/layouts/beamer.layout:200 #, fuzzy msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Alialikappale" #: lib/layouts/beamer.layout:213 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Alialikappale" #: lib/layouts/beamer.layout:227 msgid "BeginFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:244 #, fuzzy msgid "Frame" msgstr "Parametrit" #: lib/layouts/beamer.layout:270 msgid "BeginPlainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:286 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:309 #, fuzzy msgid "AgainFrame" msgstr "kuvatekstin kehys" #: lib/layouts/beamer.layout:326 msgid "Again frame with label" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:350 #, fuzzy msgid "EndFrame" msgstr "Tulostimen &nimi:" #: lib/layouts/beamer.layout:364 msgid "________________________________" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:379 #, fuzzy msgid "FrameSubtitle" msgstr "Alaotsikko" #: lib/layouts/beamer.layout:402 #, fuzzy msgid "Column" msgstr "Palstoja" #: lib/layouts/beamer.layout:414 msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437 msgid "Columns" msgstr "Palstoja" #: lib/layouts/beamer.layout:454 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:465 msgid "Columns (center aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:484 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:495 msgid "Columns (top aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:515 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "Liitä" #: lib/layouts/beamer.layout:531 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551 #, fuzzy msgid "Overprint" msgstr "Eripainos" #: lib/layouts/beamer.layout:567 #, fuzzy msgid "OverlayArea" msgstr "Kalvokerros" #: lib/layouts/beamer.layout:577 #, fuzzy msgid "Overlayarea" msgstr "Kalvokerros" #: lib/layouts/beamer.layout:592 #, fuzzy msgid "Uncover" msgstr "&Poista" #: lib/layouts/beamer.layout:602 msgid "Uncovered on slides" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:617 #, fuzzy msgid "Only" msgstr "Päällä" #: lib/layouts/beamer.layout:627 msgid "Only on slides" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:643 msgid "Block" msgstr "Lohko" #: lib/layouts/beamer.layout:653 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:668 #, fuzzy msgid "ExampleBlock" msgstr "Esimerkki" #: lib/layouts/beamer.layout:678 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:697 #, fuzzy msgid "AlertBlock" msgstr "Lohko" #: lib/layouts/beamer.layout:707 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211 msgid "Institute" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/beamer.layout:868 #, fuzzy msgid "TitleGraphic" msgstr "Kuva" #: lib/layouts/beamer.layout:926 #, fuzzy msgid "Definitions" msgstr "Määritelmä" #: lib/layouts/beamer.layout:929 #, fuzzy msgid "Definitions." msgstr "Määritelmä" #: lib/layouts/beamer.layout:943 #, fuzzy msgid "Examples" msgstr "Esimerkki" #: lib/layouts/beamer.layout:946 #, fuzzy msgid "Examples." msgstr "Esimerkki" #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439 #, fuzzy msgid "Proof." msgstr "Todistus" #: lib/layouts/beamer.layout:970 #, fuzzy msgid "Separator" msgstr "Kappaleväli" #: lib/layouts/beamer.layout:983 msgid "___" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "LyX-koodi" #: lib/layouts/beamer.layout:1030 #, fuzzy msgid "NoteItem" msgstr "Uusi kohta" #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199 #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "Muistiinpano" #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113 msgid "Table" msgstr "Taulukko" #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 #, fuzzy msgid "List of Tables" msgstr "Luettelo: " #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 msgid "Figure" msgstr "Kuva" #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27 #, fuzzy msgid "List of Figures" msgstr "Luettelo: " #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Vuoropuhelu" #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217 msgid "Narrative" msgstr "Kerronta" #: lib/layouts/broadway.layout:61 msgid "ACT" msgstr "NÄYTÖS" #: lib/layouts/broadway.layout:74 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107 msgid "SCENE" msgstr "KOHTAUS" #: lib/layouts/broadway.layout:91 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:95 msgid "SCENE*" msgstr "KOHTAUS*" #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123 msgid "AT RISE:" msgstr "NOUSTESSA:" #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150 msgid "Speaker" msgstr "Puhuja" #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166 msgid "Parenthetical" msgstr "Sulkeissa" #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178 msgid "(" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180 msgid ")" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178 msgid "CURTAIN" msgstr "ESIRIPPU" #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63 msgid "Right Address" msgstr "Oikea osoite" #: lib/layouts/chess.layout:33 msgid "Mainline" msgstr "Pelin kulku" #: lib/layouts/chess.layout:40 #, fuzzy msgid "Mainline:" msgstr "Pelin kulku" #: lib/layouts/chess.layout:58 msgid "Variation" msgstr "Muunnelma" #: lib/layouts/chess.layout:62 #, fuzzy msgid "Variation:" msgstr "Muunnelma" #: lib/layouts/chess.layout:68 msgid "SubVariation" msgstr "Alimuunnelma" #: lib/layouts/chess.layout:71 #, fuzzy msgid "Subvariation:" msgstr "Alimuunnelma" #: lib/layouts/chess.layout:77 msgid "SubVariation2" msgstr "Alimuunnelma 2" #: lib/layouts/chess.layout:80 #, fuzzy msgid "Subvariation(2):" msgstr "Alimuunnelma 2" #: lib/layouts/chess.layout:86 msgid "SubVariation3" msgstr "Alimuunnelma 3" #: lib/layouts/chess.layout:89 #, fuzzy msgid "Subvariation(3):" msgstr "Alimuunnelma 3" #: lib/layouts/chess.layout:95 msgid "SubVariation4" msgstr "Alimuunnelma 4" #: lib/layouts/chess.layout:98 #, fuzzy msgid "Subvariation(4):" msgstr "Alimuunnelma 4" #: lib/layouts/chess.layout:104 msgid "SubVariation5" msgstr "Alimuunnelma 5" #: lib/layouts/chess.layout:107 #, fuzzy msgid "Subvariation(5):" msgstr "Alimuunnelma 5" #: lib/layouts/chess.layout:114 msgid "HideMoves" msgstr "Piilosiirrot" #: lib/layouts/chess.layout:119 #, fuzzy msgid "HideMoves:" msgstr "Piilosiirrot" #: lib/layouts/chess.layout:124 msgid "ChessBoard" msgstr "Shakkilauta" #: lib/layouts/chess.layout:128 #, fuzzy msgid "[chessboard]" msgstr "Shakkilauta" #: lib/layouts/chess.layout:137 msgid "BoardCentered" msgstr "Lauta keskellä" #: lib/layouts/chess.layout:142 msgid "[centered board]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:152 msgid "HighLight" msgstr "Korostus" #: lib/layouts/chess.layout:157 #, fuzzy msgid "Highlights:" msgstr "Korostus" #: lib/layouts/chess.layout:172 msgid "Arrow" msgstr "Nuoli" #: lib/layouts/chess.layout:177 #, fuzzy msgid "Arrow:" msgstr "Nuoli" #: lib/layouts/chess.layout:183 msgid "KnightMove" msgstr "Ratsun siirto" #: lib/layouts/chess.layout:188 #, fuzzy msgid "KnightMove:" msgstr "Ratsun siirto" #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 msgid "My Address" msgstr "Osoitteeni" #: lib/layouts/dinbrief.layout:17 msgid "Briefkopf:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:36 msgid "Send To Address" msgstr "Lähetysosoite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184 #, fuzzy msgid "Adresse:" msgstr "Osoite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50 msgid "Opening" msgstr "Aloitus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209 #, fuzzy msgid "Anrede:" msgstr "Puhuttelu" #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72 msgid "Signature" msgstr "Allekirjoitus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56 #, fuzzy msgid "Unterschrift:" msgstr "Allekirjoitus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93 msgid "Closing" msgstr "Lopuksi" #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235 #, fuzzy msgid "Gruss:" msgstr "Lopuksi" #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118 msgid "encl" msgstr "liitteet" #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217 #, fuzzy msgid "Anlagen:" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 msgid "ps" msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 #, fuzzy msgid "PS:" msgstr "PS" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101 #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cc" msgstr "jakelu" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226 #, fuzzy msgid "Verteiler:" msgstr "Jakelija" #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195 msgid "Betreff" msgstr "Aihe" #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200 #, fuzzy msgid "Betreff:" msgstr "Aihe" #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 msgid "Stadt" msgstr "Kaupunki" #: lib/layouts/dinbrief.layout:169 #, fuzzy msgid "Stadt:" msgstr "Kaupunki" #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188 msgid "Datum" msgstr "Päiväys" #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191 #, fuzzy msgid "Datum:" msgstr "Päiväys" #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105 #: lib/layouts/svjour.inc:88 msgid "Subparagraph" msgstr "Aliosakappale" #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11 msgid "Quotation" msgstr "Sitaatti" #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29 msgid "Quote" msgstr "Lainaus" #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82 msgid "00.00.0000" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45 msgid "Verse" msgstr "Säe" #: lib/layouts/egs.layout:269 msgid "LaTeX Title" msgstr "LaTeX-teoksen nimi" #: lib/layouts/egs.layout:304 #, fuzzy msgid "Author:" msgstr "Tekijä" #: lib/layouts/egs.layout:313 msgid "Affil" msgstr "Järjestö" #: lib/layouts/egs.layout:327 #, fuzzy msgid "Affilation:" msgstr "Järjestö" #: lib/layouts/egs.layout:350 #, fuzzy msgid "Journal:" msgstr "Lehti" #: lib/layouts/egs.layout:359 msgid "msnumber" msgstr "msnumero" #: lib/layouts/egs.layout:374 #, fuzzy msgid "MS_number:" msgstr "msnumero" #: lib/layouts/egs.layout:384 msgid "FirstAuthor" msgstr "Ensimm. tekijä" #: lib/layouts/egs.layout:398 msgid "1st_author_surname:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 msgid "Received" msgstr "Vastaanotettu" #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 #, fuzzy msgid "Received:" msgstr "Vastaanotettu" #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 msgid "Accepted" msgstr "Hyväksytty" #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 #, fuzzy msgid "Accepted:" msgstr "Hyväksytty" # Now this wasn't very obvious. #: lib/layouts/egs.layout:453 msgid "Offsets" msgstr "Uusintapainosten välittäjä" #: lib/layouts/egs.layout:467 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266 #, fuzzy msgid "Abstract." msgstr "Tiivistelmä" #: lib/layouts/elsart.layout:132 msgid "Author Address" msgstr "Tekijän osoite" #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164 #, fuzzy msgid "Address:" msgstr "Osoite" #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178 msgid "Author Email" msgstr "Tekijän sähköposti" #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236 #, fuzzy msgid "Email:" msgstr "Sähköposti" #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193 msgid "Author URL" msgstr "Tekijän URL" #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "&URL:" #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 msgid "Thanks" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/elsart.layout:278 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:307 msgid "PROOF." msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:321 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:328 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:335 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:342 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:349 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:356 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:370 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:377 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:384 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:391 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:398 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:405 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:413 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:421 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:72 msgid "FrontMatter" msgstr "Etuteksti" #: lib/layouts/entcs.layout:98 msgid "Keyword" msgstr "Avainsana" #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287 #, fuzzy msgid "Key words:" msgstr "Avainsanat" #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77 #, fuzzy msgid "Item" msgstr "Luettelo" #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86 #, fuzzy msgid "Item:" msgstr "Luettelo" #: lib/layouts/europecv.layout:64 #, fuzzy msgid "BulletedItem" msgstr "Merkit" #: lib/layouts/europecv.layout:67 #, fuzzy msgid "Bulleted Item:" msgstr "P&oista" #: lib/layouts/europecv.layout:70 msgid "Begin" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:80 msgid "Begin of CV" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:87 msgid "PersonalInfo" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:91 msgid "Personal Info" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:94 msgid "MotherTongue" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:103 msgid "Mother Tongue:" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:110 #, fuzzy msgid "LangHeader" msgstr "Yläotsikko" #: lib/layouts/europecv.layout:114 #, fuzzy msgid "Language Header:" msgstr "Vasen yläotsikko" #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "&Kieli:" #: lib/layouts/europecv.layout:123 #, fuzzy msgid "LastLanguage" msgstr "Kieli" #: lib/layouts/europecv.layout:126 #, fuzzy msgid "Last Language:" msgstr "&Kieli:" #: lib/layouts/europecv.layout:129 #, fuzzy msgid "LangFooter" msgstr "Alatunniste:" #: lib/layouts/europecv.layout:133 #, fuzzy msgid "Language Footer:" msgstr "&Kieli:" #: lib/layouts/europecv.layout:136 #, fuzzy msgid "End" msgstr "Liitteet" #: lib/layouts/europecv.layout:146 msgid "End of CV" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "Kalvon alku" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "Lyhyt kalvon alku" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "Kiertyvä kalvon alku" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "Lyhyt kiertyvä kalvon alku" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "Ransk. viiva -luettelo" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:103 msgid "CrossList" msgstr "Viittausluettelo" #: lib/layouts/foils.layout:118 msgid "><" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:164 msgid "My Logo" msgstr "Logoni" #: lib/layouts/foils.layout:173 #, fuzzy msgid "My Logo:" msgstr "Logoni" #: lib/layouts/foils.layout:182 msgid "Restriction" msgstr "Rajoitus" #: lib/layouts/foils.layout:186 #, fuzzy msgid "Restriction:" msgstr "Rajoitus" #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 msgid "Left Header" msgstr "Vasen yläotsikko" #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89 #, fuzzy msgid "Left Header:" msgstr "Vasen yläotsikko" #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112 #: lib/layouts/aguplus.inc:99 msgid "Right Header" msgstr "Oikea yläotsikko" #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103 #, fuzzy msgid "Right Header:" msgstr "Oikea yläotsikko" #: lib/layouts/foils.layout:206 msgid "Right Footer" msgstr "Oikea alaotsikko" #: lib/layouts/foils.layout:210 #, fuzzy msgid "Right Footer:" msgstr "Oikea alaotsikko" #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206 #: lib/layouts/svjour.inc:481 #, fuzzy msgid "Theorem #." msgstr "Lause" #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220 #: lib/layouts/svjour.inc:418 #, fuzzy msgid "Lemma #." msgstr "Lemma" #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227 #: lib/layouts/svjour.inc:379 #, fuzzy msgid "Corollary #." msgstr "Seurauslause" #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453 #, fuzzy msgid "Proposition #." msgstr "Väittämä" #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241 #: lib/layouts/svjour.inc:393 #, fuzzy msgid "Definition #." msgstr "Määritelmä" #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91 msgid "Theorem*" msgstr "Lause*" #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136 msgid "Lemma*" msgstr "Lemma*" #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114 msgid "Corollary*" msgstr "Seurauslause*" #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158 msgid "Proposition*" msgstr "Väittämä*" #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264 msgid "Definition*" msgstr "Määritelmä*" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16 msgid "Brieftext" msgstr "Kirjeteksti" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25 #, fuzzy msgid "Text:" msgstr "Teksti" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53 msgid "Unterschrift" msgstr "Allekirjoitus" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60 msgid "Strasse" msgstr "Katu" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63 #, fuzzy msgid "Strasse:" msgstr "Katu" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67 msgid "Zusatz" msgstr "Lisäys" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70 #, fuzzy msgid "Zusatz:" msgstr "Lisäys" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74 msgid "Ort" msgstr "Postitoimipaikka" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77 #, fuzzy msgid "Ort:" msgstr "Postitoimipaikka" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81 msgid "Land" msgstr "Maa" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84 #, fuzzy msgid "Land:" msgstr "Maa" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88 msgid "RetourAdresse" msgstr "Palautusosoite" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91 #, fuzzy msgid "RetourAdresse:" msgstr "Palautusosoite" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95 msgid "MeinZeichen" msgstr "MeinZeichen" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98 #, fuzzy msgid "MeinZeichen:" msgstr "MeinZeichen" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102 msgid "IhrZeichen" msgstr "IhrZeichen" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105 #, fuzzy msgid "IhrZeichen:" msgstr "IhrZeichen" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109 msgid "IhrSchreiben" msgstr "IhrSchreiben" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112 #, fuzzy msgid "IhrSchreiben:" msgstr "IhrSchreiben" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116 msgid "Telefon" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119 #, fuzzy msgid "Telefon:" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123 msgid "Telefax" msgstr "Faksi" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126 #, fuzzy msgid "Telefax:" msgstr "Faksi" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133 #, fuzzy msgid "Telex:" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137 msgid "EMail" msgstr "Sähköposti" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140 #, fuzzy msgid "EMail:" msgstr "Sähköposti" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147 #, fuzzy msgid "HTTP:" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215 msgid "Bank" msgstr "Pankki" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 #, fuzzy msgid "Bank:" msgstr "Pankki" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158 msgid "BLZ" msgstr "BLZ" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161 #, fuzzy msgid "BLZ:" msgstr "BLZ" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165 msgid "Konto" msgstr "Tili" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168 #, fuzzy msgid "Konto:" msgstr "Tili" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172 msgid "Postvermerk" msgstr "Postimerkintä" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175 #, fuzzy msgid "Postvermerk:" msgstr "Postimerkintä" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179 msgid "Adresse" msgstr "Osoite" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204 msgid "Anrede" msgstr "Puhuttelu" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213 msgid "Anlagen" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221 msgid "Verteiler" msgstr "Jakelija" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230 msgid "Gruss" msgstr "Lopuksi" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40 msgid "Letter" msgstr "Kirje" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "Kirje" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171 #: lib/layouts/stdletter.inc:84 #, fuzzy msgid "Signature:" msgstr "Allekirjoitus" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60 msgid "Street" msgstr "Katu" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63 #, fuzzy msgid "Street:" msgstr "Katu" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67 msgid "Addition" msgstr "Lisäys" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70 #, fuzzy msgid "Addition:" msgstr "Lisäys" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74 msgid "Town" msgstr "Kaupunki" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77 #, fuzzy msgid "Town:" msgstr "Kaupunki" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81 msgid "State" msgstr "Maa" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Maa" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674 msgid "ReturnAddress" msgstr "Palautusosoite" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685 #, fuzzy msgid "ReturnAddress:" msgstr "Palautusosoite" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736 msgid "MyRef" msgstr "Viitteeni" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747 #, fuzzy msgid "MyRef:" msgstr "Viitteeni" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757 msgid "YourRef" msgstr "Viitteesi" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768 #, fuzzy msgid "YourRef:" msgstr "Viitteesi" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779 msgid "YourMail" msgstr "Vastaanottajan osoite" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789 #, fuzzy msgid "YourMail:" msgstr "Vastaanottajan osoite" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116 msgid "Phone" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119 #, fuzzy msgid "Phone:" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158 msgid "BankCode" msgstr "Pankkikoodi" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161 #, fuzzy msgid "BankCode:" msgstr "Pankkikoodi" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165 msgid "BankAccount" msgstr "Pankkitili" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168 #, fuzzy msgid "BankAccount:" msgstr "Pankkitili" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695 msgid "PostalComment" msgstr "Postihuomautus" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705 #, fuzzy msgid "PostalComment:" msgstr "Postihuomautus" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Päiväys" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820 msgid "Reference" msgstr "Viite" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832 #, fuzzy msgid "Reference:" msgstr "&Viite:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63 #, fuzzy msgid "Opening:" msgstr "Aloitus" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911 msgid "Encl." msgstr "Liitteet" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922 #, fuzzy msgid "Encl.:" msgstr "Liitteet" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133 #: lib/layouts/stdletter.inc:114 #, fuzzy msgid "cc:" msgstr "jakelu" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97 #, fuzzy msgid "Closing:" msgstr "Lopuksi" #: lib/layouts/g-brief2.layout:77 msgid "NameRowA" msgstr "Nimirivi A" #: lib/layouts/g-brief2.layout:88 #, fuzzy msgid "NameRowA:" msgstr "Nimirivi A" #: lib/layouts/g-brief2.layout:97 msgid "NameRowB" msgstr "Nimirivi B" #: lib/layouts/g-brief2.layout:107 #, fuzzy msgid "NameRowB:" msgstr "Nimirivi B" #: lib/layouts/g-brief2.layout:116 msgid "NameRowC" msgstr "Nimirivi C" #: lib/layouts/g-brief2.layout:126 #, fuzzy msgid "NameRowC:" msgstr "Nimirivi C" #: lib/layouts/g-brief2.layout:135 msgid "NameRowD" msgstr "Nimirivi D" #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 #, fuzzy msgid "NameRowD:" msgstr "Nimirivi D" #: lib/layouts/g-brief2.layout:154 msgid "NameRowE" msgstr "Nimirivi E" #: lib/layouts/g-brief2.layout:164 #, fuzzy msgid "NameRowE:" msgstr "Nimirivi E" #: lib/layouts/g-brief2.layout:173 msgid "NameRowF" msgstr "Nimirivi F" #: lib/layouts/g-brief2.layout:183 #, fuzzy msgid "NameRowF:" msgstr "Nimirivi F" #: lib/layouts/g-brief2.layout:192 msgid "NameRowG" msgstr "Nimirivi G" #: lib/layouts/g-brief2.layout:202 #, fuzzy msgid "NameRowG:" msgstr "Nimirivi G" #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 #, fuzzy msgid "AddressRowA" msgstr "Osoiterivi A" #: lib/layouts/g-brief2.layout:223 #, fuzzy msgid "AddressRowA:" msgstr "Osoiterivi A" #: lib/layouts/g-brief2.layout:232 #, fuzzy msgid "AddressRowB" msgstr "Osoiterivi B" #: lib/layouts/g-brief2.layout:242 #, fuzzy msgid "AddressRowB:" msgstr "Osoiterivi B" #: lib/layouts/g-brief2.layout:251 #, fuzzy msgid "AddressRowC" msgstr "Osoiterivi C" #: lib/layouts/g-brief2.layout:261 #, fuzzy msgid "AddressRowC:" msgstr "Osoiterivi C" #: lib/layouts/g-brief2.layout:270 #, fuzzy msgid "AddressRowD" msgstr "Osoiterivi D" #: lib/layouts/g-brief2.layout:280 #, fuzzy msgid "AddressRowD:" msgstr "Osoiterivi D" #: lib/layouts/g-brief2.layout:289 #, fuzzy msgid "AddressRowE" msgstr "Osoiterivi E" #: lib/layouts/g-brief2.layout:299 #, fuzzy msgid "AddressRowE:" msgstr "Osoiterivi E" #: lib/layouts/g-brief2.layout:308 #, fuzzy msgid "AddressRowF" msgstr "Osoiterivi F" #: lib/layouts/g-brief2.layout:318 #, fuzzy msgid "AddressRowF:" msgstr "Osoiterivi F" #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 msgid "TelephoneRowA" msgstr "Puhelinrivi A" #: lib/layouts/g-brief2.layout:338 #, fuzzy msgid "TelephoneRowA:" msgstr "Puhelinrivi A" #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 msgid "TelephoneRowB" msgstr "Puhelinrivi B" #: lib/layouts/g-brief2.layout:357 #, fuzzy msgid "TelephoneRowB:" msgstr "Puhelinrivi B" #: lib/layouts/g-brief2.layout:366 msgid "TelephoneRowC" msgstr "Puhelinrivi C" #: lib/layouts/g-brief2.layout:376 #, fuzzy msgid "TelephoneRowC:" msgstr "Puhelinrivi C" #: lib/layouts/g-brief2.layout:385 msgid "TelephoneRowD" msgstr "Puhelinrivi D" #: lib/layouts/g-brief2.layout:395 #, fuzzy msgid "TelephoneRowD:" msgstr "Puhelinrivi D" #: lib/layouts/g-brief2.layout:404 msgid "TelephoneRowE" msgstr "Puhelinrivi E" #: lib/layouts/g-brief2.layout:414 #, fuzzy msgid "TelephoneRowE:" msgstr "Puhelinrivi E" #: lib/layouts/g-brief2.layout:423 msgid "TelephoneRowF" msgstr "Puhelinrivi F" #: lib/layouts/g-brief2.layout:433 #, fuzzy msgid "TelephoneRowF:" msgstr "Puhelinrivi F" #: lib/layouts/g-brief2.layout:442 msgid "InternetRowA" msgstr "Internetrivi A" #: lib/layouts/g-brief2.layout:453 #, fuzzy msgid "InternetRowA:" msgstr "Internetrivi A" #: lib/layouts/g-brief2.layout:462 msgid "InternetRowB" msgstr "Internetrivi B" #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 #, fuzzy msgid "InternetRowB:" msgstr "Internetrivi B" #: lib/layouts/g-brief2.layout:481 msgid "InternetRowC" msgstr "Internetrivi C" #: lib/layouts/g-brief2.layout:491 #, fuzzy msgid "InternetRowC:" msgstr "Internetrivi C" #: lib/layouts/g-brief2.layout:500 msgid "InternetRowD" msgstr "Internetrivi D" #: lib/layouts/g-brief2.layout:510 #, fuzzy msgid "InternetRowD:" msgstr "Internetrivi D" #: lib/layouts/g-brief2.layout:519 msgid "InternetRowE" msgstr "Internetrivi E" #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 #, fuzzy msgid "InternetRowE:" msgstr "Internetrivi E" #: lib/layouts/g-brief2.layout:538 msgid "InternetRowF" msgstr "Internetrivi F" #: lib/layouts/g-brief2.layout:548 #, fuzzy msgid "InternetRowF:" msgstr "Internetrivi F" #: lib/layouts/g-brief2.layout:557 msgid "BankRowA" msgstr "Pankkirivi A" #: lib/layouts/g-brief2.layout:568 #, fuzzy msgid "BankRowA:" msgstr "Pankkirivi A" #: lib/layouts/g-brief2.layout:577 msgid "BankRowB" msgstr "Pankkirivi B" #: lib/layouts/g-brief2.layout:587 #, fuzzy msgid "BankRowB:" msgstr "Pankkirivi B" #: lib/layouts/g-brief2.layout:596 msgid "BankRowC" msgstr "Pankkirivi C" #: lib/layouts/g-brief2.layout:606 #, fuzzy msgid "BankRowC:" msgstr "Pankkirivi C" #: lib/layouts/g-brief2.layout:615 msgid "BankRowD" msgstr "Pankkirivi D" #: lib/layouts/g-brief2.layout:625 #, fuzzy msgid "BankRowD:" msgstr "Pankkirivi D" #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 msgid "BankRowE" msgstr "Pankkirivi E" #: lib/layouts/g-brief2.layout:644 #, fuzzy msgid "BankRowE:" msgstr "Pankkirivi E" #: lib/layouts/g-brief2.layout:653 msgid "BankRowF" msgstr "Pankkirivi F" #: lib/layouts/g-brief2.layout:663 #, fuzzy msgid "BankRowF:" msgstr "Pankkirivi F" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 #, fuzzy msgid "Claim #." msgstr "Väite" #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "Huomautukset" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 #, fuzzy msgid "Remarks #." msgstr "Huomautukset" #: lib/layouts/hollywood.layout:56 msgid "More" msgstr "Lisää" #: lib/layouts/hollywood.layout:68 msgid "(MORE)" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93 msgid "FADE IN:" msgstr "NÄKYVIINHÄIVYTYS:" #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113 msgid "INT." msgstr "SISÄ." #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128 msgid "EXT." msgstr "ULKO." #: lib/layouts/hollywood.layout:193 msgid "Continuing" msgstr "Jatkoa" #: lib/layouts/hollywood.layout:205 #, fuzzy msgid "(continuing)" msgstr "Jatkoa" #: lib/layouts/hollywood.layout:232 msgid "Transition" msgstr "Siirtyminen" #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257 msgid "TITLE OVER:" msgstr "OTSIKKO_YLLÄ:" #: lib/layouts/hollywood.layout:261 msgid "INTERCUT" msgstr "LEIKKAUS" #: lib/layouts/hollywood.layout:273 #, fuzzy msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "LEIKKAUS" #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289 msgid "FADE OUT" msgstr "NÄKYVISTÄHÄIVYTYS" #: lib/layouts/hollywood.layout:294 msgid "General" msgstr "Yleinen" #: lib/layouts/hollywood.layout:307 msgid "Scene" msgstr "Kohtaus" #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "Avainsanat" #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 msgid "Classification Codes" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158 #, fuzzy msgid "Step" msgstr "Maa" #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162 #, fuzzy msgid "Step \\arabic{step}." msgstr "Alikappale" #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284 #, fuzzy msgid "Prop" msgstr "Kopioi" #: lib/layouts/ijmpc.layout:281 msgid "Prop \\arabic{prop}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457 msgid "Question" msgstr "Kysymys" #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 #, fuzzy msgid "Question \\arabic{question}." msgstr "Alialikappale" #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324 #, fuzzy msgid "Appendices Section" msgstr "Liitteet" #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334 #, fuzzy msgid "--- Appendices ---" msgstr "Liitteet" #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:147 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:187 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:198 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:252 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:277 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:288 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:299 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:310 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}." msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "Esikatselu|#E" #: lib/layouts/iopart.layout:79 #, fuzzy msgid "Topical" msgstr "Aihe" #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65 msgid "Comment" msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/iopart.layout:97 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Julkaisutunniste" #: lib/layouts/iopart.layout:103 #, fuzzy msgid "Prelim" msgstr "Väite" #: lib/layouts/iopart.layout:109 msgid "Rapid" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230 msgid "PACS" msgstr "PACS" #: lib/layouts/iopart.layout:215 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:219 #, fuzzy msgid "MSC" msgstr "AMS" #: lib/layouts/iopart.layout:222 #, fuzzy msgid "Mathematics Subject Classification number:" msgstr "LyX on käynnistettävä uudelleen." #: lib/layouts/iopart.layout:226 msgid "submitto" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:229 msgid "submit to paper:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:255 #, fuzzy msgid "Bibliography (plain)" msgstr "Viitteet" #: lib/layouts/iopart.layout:278 #, fuzzy msgid "Bibliography heading" msgstr "Viitteet" #: lib/layouts/isprs.layout:38 msgid "ABSTRACT:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:66 msgid "KEY WORDS:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:135 #, fuzzy msgid "Commission" msgstr "Ehto" #: lib/layouts/isprs.layout:225 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:194 msgid "AddressForOffprints" msgstr "Eripainososoite" #: lib/layouts/kluwer.layout:203 #, fuzzy msgid "Address for Offprints:" msgstr "Eripainososoite" #: lib/layouts/kluwer.layout:213 msgid "RunningTitle" msgstr "Teoksen nimi (jatko)" #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159 #: lib/layouts/svjour.inc:178 #, fuzzy msgid "Running title:" msgstr "Teoksen nimi (jatko)" #: lib/layouts/kluwer.layout:236 msgid "RunningAuthor" msgstr "Tekijä (jatko)" #: lib/layouts/kluwer.layout:244 #, fuzzy msgid "Running author:" msgstr "Tekijä (jatko)" #: lib/layouts/latex8.layout:70 #, fuzzy msgid "E-mail:" msgstr "Sähköposti" #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31 msgid "Chapter" msgstr "Luku" #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "LaTeX-teoksen nimi (jatko)" #: lib/layouts/llncs.layout:168 msgid "TOC Title" msgstr "SIS Otsikko" #: lib/layouts/llncs.layout:172 #, fuzzy msgid "TOC title:" msgstr "SIS Otsikko" #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203 msgid "Author Running" msgstr "Tekijä (jatko)" #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207 #, fuzzy msgid "Author Running:" msgstr "Tekijä (jatko)" #: lib/layouts/llncs.layout:205 msgid "TOC Author" msgstr "SIS Tekijä" #: lib/layouts/llncs.layout:209 #, fuzzy msgid "TOC Author:" msgstr "SIS Tekijä" #: lib/layouts/llncs.layout:298 #, fuzzy msgid "Case #." msgstr "Tapaus" #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372 #, fuzzy msgid "Conjecture #." msgstr "Otaksuma" #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400 #, fuzzy msgid "Example #." msgstr "Esimerkki" #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407 #, fuzzy msgid "Exercise #." msgstr "Harjoitus" #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425 #, fuzzy msgid "Note #." msgstr "Muistiinpano" #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432 #, fuzzy msgid "Problem #." msgstr "Ongelma" #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443 msgid "Property" msgstr "Ominaisuus" #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446 #, fuzzy msgid "Property #." msgstr "Ominaisuus" #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460 #, fuzzy msgid "Question #." msgstr "Kysymys" #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467 #, fuzzy msgid "Remark #." msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471 msgid "Solution" msgstr "Ratkaisu" #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474 #, fuzzy msgid "Solution #." msgstr "Ratkaisu" #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "Koodi" #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/memoir.layout:76 msgid "Chapterprecis" msgstr "Selostekappale" #: lib/layouts/memoir.layout:97 msgid "Epigraph" msgstr "Alkulainaus" #: lib/layouts/memoir.layout:109 msgid "Poemtitle" msgstr "Runon otsikko" #: lib/layouts/memoir.layout:127 msgid "Poemtitle*" msgstr "Runon otsikko*" #: lib/layouts/memoir.layout:151 #, fuzzy msgid "Legend" msgstr "Maa" #: lib/layouts/moderncv.layout:70 #, fuzzy msgid "Entry:" msgstr "Kohta" #: lib/layouts/moderncv.layout:93 #, fuzzy msgid "ListItem" msgstr "Lista" #: lib/layouts/moderncv.layout:96 #, fuzzy msgid "List Item:" msgstr "Viim. alaotsikko:" #: lib/layouts/moderncv.layout:99 #, fuzzy msgid "DoubleItem" msgstr "Kaksink." #: lib/layouts/moderncv.layout:102 #, fuzzy msgid "Double Item:" msgstr "Kaksink." #: lib/layouts/moderncv.layout:105 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "Ko&rvaa" #: lib/layouts/moderncv.layout:108 #, fuzzy msgid "Space:" msgstr "Ko&rvaa" #: lib/layouts/moderncv.layout:117 #, fuzzy msgid "Computer" msgstr "Kopiot" #: lib/layouts/moderncv.layout:120 #, fuzzy msgid "Computer:" msgstr "Kopioita:" #: lib/layouts/moderncv.layout:123 #, fuzzy msgid "EmptySection" msgstr "Kappale" #: lib/layouts/moderncv.layout:132 #, fuzzy msgid "Empty Section" msgstr "Kappale" #: lib/layouts/moderncv.layout:139 #, fuzzy msgid "CloseSection" msgstr "valinta" #: lib/layouts/moderncv.layout:142 #, fuzzy msgid "Close Section" msgstr "valinta" #: lib/layouts/paper.layout:152 msgid "SubTitle" msgstr "Alaotsikko" #: lib/layouts/paper.layout:163 msgid "Institution" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67 #: lib/layouts/slides.layout:88 msgid "Slide" msgstr "Kalvo" #: lib/layouts/powerdot.layout:132 msgid " " msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:142 #, fuzzy msgid "EndSlide" msgstr "Kalvo" #: lib/layouts/powerdot.layout:154 msgid "~=~" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:167 #, fuzzy msgid "WideSlide" msgstr "Kalvo" #: lib/layouts/powerdot.layout:179 #, fuzzy msgid "EmptySlide" msgstr "Kalvo" #: lib/layouts/powerdot.layout:183 #, fuzzy msgid "Empty slide:" msgstr "tyhjä" #: lib/layouts/powerdot.layout:246 #, fuzzy msgid "ItemizeType1" msgstr "Luettelo" #: lib/layouts/powerdot.layout:271 #, fuzzy msgid "EnumerateType1" msgstr "Numeroitu luettelo" #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39 #, fuzzy msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritmi" #: lib/layouts/revtex4.layout:94 msgid "Preprint" msgstr "Esipainos" #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158 #, fuzzy msgid "AltAffiliation" msgstr "Järjestö" #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205 #, fuzzy msgid "Thanks:" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/revtex4.layout:183 #, fuzzy msgid "Electronic Address:" msgstr "Palautusosoite" #: lib/layouts/revtex4.layout:220 #, fuzzy msgid "acknowledgments" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/revtex4.layout:237 #, fuzzy msgid "PACS number:" msgstr "Sivunumero" #: lib/layouts/scrbook.layout:17 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/scrbook.layout:18 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25 #: lib/layouts/scrclass.inc:32 msgid "Labeling" msgstr "Otsikoitu kappale" #: lib/layouts/scrlettr.layout:51 msgid "L" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:64 #, fuzzy msgid "O" msgstr "Päällä" #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129 msgid "CC" msgstr "Jakelu" #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137 msgid "Encl" msgstr "Liitteet" #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140 #: lib/layouts/stdletter.inc:122 #, fuzzy msgid "encl:" msgstr "liitteet" #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183 #: lib/layouts/stdletter.inc:135 msgid "Telephone" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139 #, fuzzy msgid "Telephone:" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231 msgid "Place" msgstr "Paikka" #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235 #, fuzzy msgid "Place:" msgstr "Paikka" #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247 msgid "Backaddress" msgstr "Palautusosoite" #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251 #, fuzzy msgid "Backaddress:" msgstr "Palautusosoite" #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255 msgid "Specialmail" msgstr "Erikoisposti" #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259 #, fuzzy msgid "Specialmail:" msgstr "Erikoisposti" #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263 #: lib/layouts/stdletter.inc:127 msgid "Location" msgstr "Sijainti" #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267 #: lib/layouts/stdletter.inc:131 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Sijainti" #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Teoksen nimi" #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 msgid "Subject" msgstr "Aihe" #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283 #, fuzzy msgid "Subject:" msgstr "Aihe" #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287 msgid "Yourref" msgstr "Viitteesi" #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291 #, fuzzy msgid "Your ref.:" msgstr "Viitteesi" #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303 msgid "Yourmail" msgstr "Vastaanottajan osoite" #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307 msgid "Your letter of:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311 msgid "Myref" msgstr "Viitteeni" #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315 #, fuzzy msgid "Our ref.:" msgstr "Viitteesi" #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319 msgid "Customer" msgstr "Asiakas" #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323 #, fuzzy msgid "Customer no.:" msgstr "Asiakas" #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327 msgid "Invoice" msgstr "Lasku" #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331 #, fuzzy msgid "Invoice no.:" msgstr "Lasku" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68 msgid "NextAddress" msgstr "Seuraava osoite" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80 #, fuzzy msgid "Next Address:" msgstr "Seuraava osoite" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 #, fuzzy msgid "Post Scriptum:" msgstr "PostS&cript-ajuri:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157 #, fuzzy msgid "Sender Name:" msgstr "Tulostimen &nimi:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 msgid "SenderAddress" msgstr "Lähettäjän osoite" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 #, fuzzy msgid "Sender Address:" msgstr "Lähettäjän osoite" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 msgid "Sender Phone:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 msgid "Fax" msgstr "Faksi" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 msgid "Sender Fax:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199 msgid "E-Mail" msgstr "Sähköposti" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 #, fuzzy msgid "Sender E-Mail:" msgstr "Sähköposti" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211 #, fuzzy msgid "Sender URL:" msgstr "Lisää URL" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 #, fuzzy msgid "Logo:" msgstr "Logo" #: lib/layouts/seminar.layout:46 msgid "LandscapeSlide" msgstr "Vaakakalvo" #: lib/layouts/seminar.layout:52 #, fuzzy msgid "Landscape Slide" msgstr "Vaakakalvo" #: lib/layouts/seminar.layout:57 msgid "PortraitSlide" msgstr "Pystykalvo" #: lib/layouts/seminar.layout:63 #, fuzzy msgid "Portrait Slide" msgstr "Pystykalvo" #: lib/layouts/seminar.layout:72 msgid "Slide*" msgstr "Kalvo*" #: lib/layouts/seminar.layout:77 msgid "SlideHeading" msgstr "Kalvon otsikko" #: lib/layouts/seminar.layout:83 msgid "SlideSubHeading" msgstr "Kalvon alaotsikko" #: lib/layouts/seminar.layout:89 msgid "ListOfSlides" msgstr "Kalvoluettelo" #: lib/layouts/seminar.layout:95 #, fuzzy msgid "List Of Slides" msgstr "Kalvoluettelo" #: lib/layouts/seminar.layout:99 msgid "SlideContents" msgstr "Kalvon sisältö*" #: lib/layouts/seminar.layout:105 #, fuzzy msgid "Slidecontents" msgstr "Kalvon sisältö*" #: lib/layouts/seminar.layout:109 msgid "ProgressContents" msgstr "Esityksen etenemisluettelo" #: lib/layouts/seminar.layout:115 #, fuzzy msgid "Progress Contents" msgstr "Esityksen etenemisluettelo" #: lib/layouts/siamltex.layout:52 msgid "." msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57 msgid "Paragraph*" msgstr "Osakappale*" #: lib/layouts/siamltex.layout:172 #, fuzzy msgid "Key words." msgstr "Avainsanat" #: lib/layouts/siamltex.layout:176 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:179 #, fuzzy msgid "AMS subject classifications." msgstr "LyX on käynnistettävä uudelleen." #: lib/layouts/simplecv.layout:55 msgid "Topic" msgstr "Aihe" #: lib/layouts/simplecv.layout:69 msgid "MMMMM" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:104 #, fuzzy msgid "New Slide:" msgstr "Kalvo" #: lib/layouts/slides.layout:126 msgid "Overlay" msgstr "Kalvokerros" #: lib/layouts/slides.layout:142 #, fuzzy msgid "New Overlay:" msgstr "Kalvokerros" #: lib/layouts/slides.layout:183 #, fuzzy msgid "New Note:" msgstr "Uusi kohta" #: lib/layouts/slides.layout:208 msgid "InvisibleText" msgstr "Näkymätön_teksti" #: lib/layouts/slides.layout:216 #, fuzzy msgid "" msgstr "Näkymätön_teksti" #: lib/layouts/slides.layout:233 msgid "VisibleText" msgstr "Näkyvä teksti" #: lib/layouts/slides.layout:241 #, fuzzy msgid "" msgstr "Näkyvä teksti" #: lib/layouts/spie.layout:53 msgid "Authorinfo" msgstr "Tekijätiedot" #: lib/layouts/spie.layout:65 #, fuzzy msgid "Authorinfo:" msgstr "Tekijätiedot" #: lib/layouts/spie.layout:78 msgid "ABSTRACT" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:93 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.inc:56 #, fuzzy msgid "email:" msgstr "Sähköposti" #: lib/layouts/aapaper.inc:118 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 #, fuzzy msgid "Subsubparagraph" msgstr "Aliosakappale" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "Yläotsikko" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 #, fuzzy msgid "-- Header --" msgstr "Yläotsikko" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 #, fuzzy msgid "Special-section" msgstr "&Valinta:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 #, fuzzy msgid "Special-section:" msgstr "&Valinta:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 #, fuzzy msgid "AGU-journal" msgstr "Lehti" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 #, fuzzy msgid "AGU-journal:" msgstr "Lehti" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 #, fuzzy msgid "Citation-number" msgstr "Lähdeviite" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 #, fuzzy msgid "Citation-number:" msgstr "Lähdeviite" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 #, fuzzy msgid "Copyright:" msgstr "Copyright" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 #, fuzzy msgid "Index-terms" msgstr "Hakemistoviite" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 #, fuzzy msgid "Index-terms..." msgstr "Hakemistoviite...|H" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 #, fuzzy msgid "Index-term" msgstr "Hakemistoviite" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 #, fuzzy msgid "Index-term:" msgstr "Hakemistoviite" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 #, fuzzy msgid "Cross-term" msgstr "Viittausluettelo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 #, fuzzy msgid "Cross-term:" msgstr "Viittausluettelo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 #, fuzzy msgid "Supplementary" msgstr "Yhteenveto" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 msgid "Supplementary..." msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 #, fuzzy msgid "Supp-note" msgstr "muistiinpano" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 #, fuzzy msgid "Cite-other" msgstr "Keskellä" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 #, fuzzy msgid "Cite-other:" msgstr "&Lainaustyyli:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115 msgid "Revised" msgstr "Tarkastettu" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119 #, fuzzy msgid "Revised:" msgstr "Tarkastettu" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 #, fuzzy msgid "Ident-line" msgstr "Tekstin &seassa" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 #, fuzzy msgid "Ident-line:" msgstr "Tekstin &seassa" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 #, fuzzy msgid "Runhead" msgstr "Punainen" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 msgid "Runhead:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41 msgid "Citation" msgstr "Lähdeviite" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 #, fuzzy msgid "Citation:" msgstr "Lähdeviite" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 msgid "Posting-order:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 #, fuzzy msgid "AGU-pages:" msgstr "Parittomat sivut:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 #, fuzzy msgid "Words" msgstr "Reunukset" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 #, fuzzy msgid "Words:" msgstr "Reunukset" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 #, fuzzy msgid "Figures" msgstr "Kuva" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 #, fuzzy msgid "Figures:" msgstr "Kuva" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 #, fuzzy msgid "Tables" msgstr "Taulukko" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 #, fuzzy msgid "Tables:" msgstr "Taulukko" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 #, fuzzy msgid "Datasets" msgstr "Datajoukko" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 #, fuzzy msgid "Datasets:" msgstr "Datajoukko" #: lib/layouts/aguplus.inc:131 msgid "CCC" msgstr "CCC" #: lib/layouts/aguplus.inc:135 #, fuzzy msgid "CCC code:" msgstr "Koodi" #: lib/layouts/aguplus.inc:144 msgid "PaperId" msgstr "Julkaisutunniste" #: lib/layouts/aguplus.inc:148 #, fuzzy msgid "Paper Id:" msgstr "Julkaisutunniste" #: lib/layouts/aguplus.inc:152 msgid "AuthorAddr" msgstr "Tekijän osoite" #: lib/layouts/aguplus.inc:156 #, fuzzy msgid "Author Address:" msgstr "Tekijän osoite" #: lib/layouts/aguplus.inc:160 msgid "SlugComment" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:164 #, fuzzy msgid "Slug Comment:" msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/aguplus.inc:180 msgid "Plate" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:190 msgid "Planotable" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:201 msgid "Table Caption" msgstr "Taulukon_teksti" #: lib/layouts/aguplus.inc:212 #, fuzzy msgid "TableCaption" msgstr "Taulukon_teksti" #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 msgid "Current Address" msgstr "Nykyinen osoite" #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 #, fuzzy msgid "Current address:" msgstr "Nykyinen osoite" #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 #, fuzzy msgid "E-mail address:" msgstr "Palautusosoite" #: lib/layouts/amsdefs.inc:198 msgid "Key words and phrases:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:209 msgid "Dedicatory" msgstr "Omistuskirjoitus" #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125 #, fuzzy msgid "Dedication:" msgstr "Omistuskirjoitus" #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 msgid "Translator" msgstr "Kääntäjä" #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 #, fuzzy msgid "Translator:" msgstr "Kääntäjä" #: lib/layouts/amsdefs.inc:223 msgid "Subjectclass" msgstr "Aiheluokka" #: lib/layouts/amsdefs.inc:226 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:" msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95 #, fuzzy msgid "Algorithm #." msgstr "Algoritmi" #: lib/layouts/amsmaths.inc:106 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:128 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:150 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:172 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 msgid "Conjecture*" msgstr "Otaksuma*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:194 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:205 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:216 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:224 msgid "Fact*" msgstr "Fakta*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:238 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:249 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:279 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:287 msgid "Example*" msgstr "Esimerkki*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:301 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:309 #, fuzzy msgid "Condition*" msgstr "Ehto" #: lib/layouts/amsmaths.inc:323 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:331 #, fuzzy msgid "Problem*" msgstr "Ongelma" #: lib/layouts/amsmaths.inc:345 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:354 #, fuzzy msgid "Exercise*" msgstr "Harjoitus" #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:384 msgid "Remark*" msgstr "Huomautus*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:399 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:407 msgid "Claim*" msgstr "Väite*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:421 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:429 msgid "Note*" msgstr "Muistiinpano*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:443 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:451 #, fuzzy msgid "Notation*" msgstr "Merkintätapa" #: lib/layouts/amsmaths.inc:465 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:476 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:484 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Kiitos*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:498 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:509 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:517 msgid "Conclusion*" msgstr "Päätelmä*" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "Sanatarkasti" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21 msgid "Chapter*" msgstr "Luku*" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66 msgid "Subparagraph*" msgstr "Aliosakappale*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "Tekijäryhmä" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "Versiohistoriikki" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59 #, fuzzy msgid "Revision History" msgstr "Versiohistoriikki" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64 msgid "Revision" msgstr "Versio" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80 msgid "RevisionRemark" msgstr "Versiohuomautus" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97 msgid "FirstName" msgstr "Etunimi" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101 msgid "Surname" msgstr "Sukunimi" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" msgstr "Koodinpätkä" #: lib/layouts/numarticle.inc:8 msgid "Part \\Roman{part}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:15 msgid "Chapter \\arabic{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:16 msgid "Appendix \\Alph{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:22 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:23 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 #, fuzzy msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "Alialikappale" #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "Alialikappale" #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "Alialikappale" #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 #, fuzzy msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "Alialikappale" #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 #, fuzzy msgid "\\alph{paragraph}." msgstr " kappaletta" #: lib/layouts/scrclass.inc:98 msgid "Addpart" msgstr "Lisäosa" #: lib/layouts/scrclass.inc:104 msgid "Addchap" msgstr "Lisäluku" #: lib/layouts/scrclass.inc:110 msgid "Addsec" msgstr "Lisäkappale" #: lib/layouts/scrclass.inc:116 msgid "Addchap*" msgstr "Lisäluku*" #: lib/layouts/scrclass.inc:122 msgid "Addsec*" msgstr "Lisäkappale*" #: lib/layouts/scrclass.inc:128 msgid "Minisec" msgstr "Pienoiskappale" #: lib/layouts/scrclass.inc:174 msgid "Publishers" msgstr "Julkaisijat" #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121 msgid "Dedication" msgstr "Omistuskirjoitus" #: lib/layouts/scrclass.inc:186 msgid "Titlehead" msgstr "Nimisivun ylätunniste" #: lib/layouts/scrclass.inc:197 msgid "Uppertitleback" msgstr "Ylätunnisteteksti" #: lib/layouts/scrclass.inc:203 msgid "Lowertitleback" msgstr "Alatunnisteteksti" #: lib/layouts/scrclass.inc:209 msgid "Extratitle" msgstr "Lisäotsikko" #: lib/layouts/scrclass.inc:231 msgid "Captionabove" msgstr "Kuvateksti yllä" #: lib/layouts/scrclass.inc:251 msgid "Captionbelow" msgstr "Kuvateksti alla" #: lib/layouts/scrclass.inc:271 msgid "Dictum" msgstr "Lausunto" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64 #, fuzzy msgid "--Separator--" msgstr "Kappaleväli" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73 #, fuzzy msgid "--- Separate Environment ---" msgstr "Koontiympäristö" #: lib/layouts/svjour.inc:97 msgid "Headnote" msgstr "Yläreunamuistiinpano" #: lib/layouts/svjour.inc:112 msgid "Headnote (optional):" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:240 #, fuzzy msgid "Corr Author:" msgstr "SIS Tekijä" #: lib/layouts/svjour.inc:244 msgid "Offprints" msgstr "Eripainokset" #: lib/layouts/svjour.inc:248 #, fuzzy msgid "Offprints:" msgstr "Eripainokset" #: lib/languages:2 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikaans" #: lib/languages:3 msgid "American" msgstr "amerikanenglanti" #: lib/languages:5 msgid "Arabic (ArabTeX)" msgstr "" #: lib/languages:6 #, fuzzy msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "arabia" #: lib/languages:7 #, fuzzy msgid "Armenian" msgstr "amerikanenglanti" #: lib/languages:8 msgid "Austrian" msgstr "itävaltalainen" #: lib/languages:9 #, fuzzy msgid "Austrian (new spelling)" msgstr "saksa (uusi oikeinkirjoitus)" #: lib/languages:10 msgid "Bahasa" msgstr "bahasa" #: lib/languages:11 msgid "Belarusian" msgstr "valkovenäjä" #: lib/languages:12 msgid "Basque" msgstr "baski" #: lib/languages:13 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "portugali (Brasilia)" #: lib/languages:14 msgid "Breton" msgstr "bretoni" #: lib/languages:15 msgid "British" msgstr "brittienglanti" #: lib/languages:16 msgid "Bulgarian" msgstr "bulgaria" #: lib/languages:17 msgid "Canadian" msgstr "kanadanenglanti" #: lib/languages:18 msgid "French Canadian" msgstr "kanadanranska" #: lib/languages:19 msgid "Catalan" msgstr "katalaani" #: lib/languages:20 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "" #: lib/languages:21 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "" #: lib/languages:22 msgid "Croatian" msgstr "kroatia" #: lib/languages:23 msgid "Czech" msgstr "tshekki" #: lib/languages:24 msgid "Danish" msgstr "tanska" #: lib/languages:25 msgid "Dutch" msgstr "hollanti" #: lib/languages:26 msgid "English" msgstr "englanti" #: lib/languages:28 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: lib/languages:29 msgid "Estonian" msgstr "viro" #: lib/languages:31 #, fuzzy msgid "Farsi" msgstr "reunahuomautus" #: lib/languages:32 msgid "Finnish" msgstr "suomi" #: lib/languages:34 msgid "French" msgstr "ranska" #: lib/languages:35 msgid "Galician" msgstr "galicia" #: lib/languages:36 msgid "German" msgstr "saksa" #: lib/languages:37 msgid "German (new spelling)" msgstr "saksa (uusi oikeinkirjoitus)" #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435 msgid "Greek" msgstr "kreikka" #: lib/languages:39 msgid "Hebrew" msgstr "heprea" #: lib/languages:41 msgid "Irish" msgstr "iiri" #: lib/languages:42 msgid "Italian" msgstr "italia" #: lib/languages:43 msgid "Japanese" msgstr "" #: lib/languages:44 msgid "Kazakh" msgstr "kazakh" #: lib/languages:46 msgid "Korean" msgstr "" #: lib/languages:48 msgid "Lithuanian" msgstr "liettua" #: lib/languages:49 msgid "Latvian" msgstr "latvia" #: lib/languages:50 msgid "Icelandic" msgstr "islanti" #: lib/languages:51 msgid "Magyar" msgstr "unkari" #: lib/languages:52 msgid "Norsk" msgstr "norja" #: lib/languages:53 msgid "Nynorsk" msgstr "norja (nynorsk)" #: lib/languages:54 msgid "Polish" msgstr "puola" #: lib/languages:55 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "portugali" #: lib/languages:56 msgid "Romanian" msgstr "romania" #: lib/languages:57 msgid "Russian" msgstr "venäjä" #: lib/languages:58 msgid "Scottish" msgstr "gaeli (Skotlanti)" #: lib/languages:59 msgid "Serbian" msgstr "serbia" #: lib/languages:60 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "serbokroatia" #: lib/languages:61 msgid "Spanish" msgstr "espanja" #: lib/languages:62 msgid "Slovak" msgstr "slovakki" #: lib/languages:63 msgid "Slovene" msgstr "sloveeni" #: lib/languages:64 msgid "Swedish" msgstr "ruotsi" #: lib/languages:65 msgid "Thai" msgstr "thai" #: lib/languages:66 msgid "Turkish" msgstr "turkki" #: lib/languages:67 msgid "Ukrainian" msgstr "ukraina" #: lib/languages:68 #, fuzzy msgid "Upper Sorbian" msgstr "serbia" #: lib/languages:69 msgid "Welsh" msgstr "kymri" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20 msgid "File|F" msgstr "Tiedosto|T" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21 msgid "Edit|E" msgstr "Muokkaa|k" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23 msgid "Insert|I" msgstr "Lisää|L" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" msgstr "Muotoilu|u" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 msgid "View|V" msgstr "Näytä|N" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24 msgid "Navigate|N" msgstr "Siirry|S" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "Asiakirjat|A" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27 msgid "Help|H" msgstr "Ohje|O" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "New|N" msgstr "Uusi|U" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "Uusi mallin mukaan...|m" #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37 msgid "Open...|O" msgstr "Avaa...|A" #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40 msgid "Close|C" msgstr "Sulje|S" #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41 msgid "Save|S" msgstr "Tallenna|T" #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42 msgid "Save As...|A" msgstr "Tallenna nimellä...|n" #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43 msgid "Revert|R" msgstr "Hylkää muutokset|y" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44 msgid "Version Control|V" msgstr "Versiohallinta|r" #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46 msgid "Import|I" msgstr "Tuo|o" #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Export|E" msgstr "Vie|V" #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Print...|P" msgstr "Tulosta...|l" #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49 msgid "Fax...|F" msgstr "Faksaa...|F" #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54 msgid "Exit|x" msgstr "Lopeta|e" #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62 msgid "Register...|R" msgstr "Rekisteröi...|R" #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Kirjaa muutokset...|K" #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Kirjaa ulos muokattavaksi|u" #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Palauta viimeisin versio|v" #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Peru viimeisin kirjaaminen|P" #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67 msgid "Show History|H" msgstr "Näytä historia|h" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76 msgid "Custom...|C" msgstr "Muu...|M" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84 msgid "Undo|U" msgstr "Kumoa|u" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "Tee uudelleen|d" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "Leikkaa|L" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "Kopioi|K" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "Liitä|i" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Liitä ulkoinen valinta|v" #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Etsi tai korvaa...|E" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "Taulukko|T" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105 msgid "Math|M" msgstr "Matematiikka|M" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Oikoluku...|O" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "Synonyymit..." #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462 #, fuzzy msgid "Count Words|W" msgstr "Nykyinen sana" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463 msgid "Check TeX|h" msgstr "Tarkista TeX|X" #: lib/ui/classic.ui:108 #, fuzzy msgid "Change Tracking|g" msgstr "Vaihda kieli" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470 msgid "Preferences...|P" msgstr "Asetukset...|A" #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Konfiguroi uudelleen|n" #: lib/ui/classic.ui:115 #, fuzzy msgid "Selection as Lines|L" msgstr "Riveinä|R" #: lib/ui/classic.ui:116 #, fuzzy msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "Kappaleina|K" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" msgstr "Viiva yllä|V" #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Viiva alla|a" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" msgstr "Viiva vasemmalla|i" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" msgstr "Viiva oikealla|o" #: lib/ui/classic.ui:127 #, fuzzy msgid "Alignment|i" msgstr "Tasaus|T" #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171 msgid "Add Row|A" msgstr "Lisää rivi|L" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "Poista rivi|r" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 msgid "Copy Row" msgstr "Kopioi rivi" #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 msgid "Swap Rows" msgstr "Vaihda rivit" #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176 msgid "Add Column|u" msgstr "Lisää sarake|ä" #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "Poista sarake|e" #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 msgid "Copy Column" msgstr "Kopioi sarake" #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 msgid "Swap Columns" msgstr "Vaihda sarakkeet" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163 #, fuzzy msgid "Left|L" msgstr "Vasen|#V" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164 #, fuzzy msgid "Center|C" msgstr "Keskellä" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165 #, fuzzy msgid "Right|R" msgstr "Oikea|#O" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167 #, fuzzy msgid "Top|T" msgstr "Yläreuna|#ä" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168 #, fuzzy msgid "Middle|M" msgstr "Keski" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169 #, fuzzy msgid "Bottom|B" msgstr "Alareuna|#A" #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Numerointi pois/päälle|N" #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Rivin numerointi pois/päälle|r" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Muuta rajatyyppiä|j" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Muuta kaavan tyyppiä...|t" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Käytä matematiikkaohjelmaa|m" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" msgstr "Tasaus|T" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" msgstr "Lisää rivi|L" #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172 msgid "Delete Row|D" msgstr "Poista rivi|r" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" msgstr "Lisää sarake|ä" #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177 msgid "Delete Column|e" msgstr "Poista sarake|e" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207 msgid "Default|t" msgstr "Oletus|l" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208 msgid "Display|D" msgstr "Esitys|E" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209 msgid "Inline|I" msgstr "Tekstin seassa|s" #: lib/ui/classic.ui:188 msgid "Octave" msgstr "Octave" #: lib/ui/classic.ui:189 msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #: lib/ui/classic.ui:190 msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/classic.ui:192 msgid "Maple, simplify" msgstr "Maple, simplify" #: lib/ui/classic.ui:193 msgid "Maple, factor" msgstr "Maple, factor" #: lib/ui/classic.ui:194 msgid "Maple, evalm" msgstr "Maple, evalm" #: lib/ui/classic.ui:195 msgid "Maple, evalf" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249 #: lib/ui/stdmenus.inc:348 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Kaava tekstissä|K" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Kaavaesitys|i" #: lib/ui/classic.ui:201 msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "Yhtälötaulukkoympäristö|Y" #: lib/ui/classic.ui:202 msgid "Align Environment|A" msgstr "Tasausympäristö|T" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" msgstr "AlignAt-ympäristö" #: lib/ui/classic.ui:204 #, fuzzy msgid "Flalign Environment|F" msgstr "Flalign-ympäristö|F" #: lib/ui/classic.ui:207 msgid "Gather Environment" msgstr "Koontiympäristö" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" msgstr "Moniriviympäristö" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290 msgid "Math|h" msgstr "Matematiikka|M" #: lib/ui/classic.ui:216 msgid "Special Character|S" msgstr "Erikoismerkki|E" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300 msgid "Citation...|C" msgstr "Lähdeviite...|L" #: lib/ui/classic.ui:218 #, fuzzy msgid "Cross-reference...|r" msgstr "Viittaus...|V" #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302 msgid "Label...|L" msgstr "Nimike...|N" #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310 msgid "Footnote|F" msgstr "Alaviite|A" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Reunahuomautus|R" #: lib/ui/classic.ui:222 msgid "Short Title" msgstr "Lyhyt teoksen nimi" #: lib/ui/classic.ui:223 #, fuzzy msgid "Index Entry|I" msgstr "Hakemistoviite...|H" #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230 msgid "Nomenclature Entry" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295 msgid "Note|N" msgstr "Muistiinpano|i" #: lib/ui/classic.ui:227 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Luettelo|o" #: lib/ui/classic.ui:229 #, fuzzy msgid "TeX Code|T" msgstr "TeX|X" #: lib/ui/classic.ui:230 msgid "Minipage|p" msgstr "Pienoissivu|P" #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafiikka...|G" #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Taulukko...|T" #: lib/ui/classic.ui:233 msgid "Floats|a" msgstr "Irrallinen osa|s" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Include File...|d" msgstr "Sisällytä tiedosto...|y" #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "Insert File|e" msgstr "Lisää tiedosto|ä" #: lib/ui/classic.ui:237 msgid "External Material...|x" msgstr "Ulkoinen aineisto...|k" #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328 msgid "Superscript|S" msgstr "Yläindeksi|Y" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329 msgid "Subscript|u" msgstr "Alaindeksi|A" #: lib/ui/classic.ui:243 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill|H" msgstr "Vaakatasaus:|#V" #: lib/ui/classic.ui:244 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Tavutuskohta|T" #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Yhdyskirjasinkatko|h" #: lib/ui/classic.ui:246 #, fuzzy msgid "Protected Space|r" msgstr "Kova välilyönti|K" #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333 #, fuzzy msgid "Thin Space|T" msgstr "Ohut väli\t\\," #: lib/ui/classic.ui:249 #, fuzzy msgid "Vertical Space..." msgstr "Pystyväli:|#P" #: lib/ui/classic.ui:250 #, fuzzy msgid "Line Break|L" msgstr "Rivinvaihto|R" #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Ellipsis (...)|E" #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Virkkeen lopun piste|p" #: lib/ui/classic.ui:253 #, fuzzy msgid "Single Quote|Q" msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l" #: lib/ui/classic.ui:254 #, fuzzy msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l" #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Valikkoerotinmerkki|m" #: lib/ui/classic.ui:256 #, fuzzy msgid "Horizontal Line" msgstr "&Vaakatasaus:" #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49 #, fuzzy msgid "Page Break" msgstr "&Sivunvaihdot" #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349 msgid "Display Formula|D" msgstr "Kaavaesitys|e" #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Yhtälötaulukkoympäristö|Y" #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352 #, fuzzy msgid "AMS align Environment|a" msgstr "AMS-tasausympäristö|t" #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "AMS-tasausympäristö (alignat)|a" #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "AMS-tasausympäristö (flalign)|t" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355 #, fuzzy msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "AMS-koontiympäristö" #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356 #, fuzzy msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "AMS-moniriviympäristö" #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358 msgid "Array Environment|y" msgstr "Taulukkoympäristö|u" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Tapausympäristö|p" #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363 #, fuzzy msgid "Split Environment|S" msgstr "Tasausympäristö|T" #: lib/ui/classic.ui:276 #, fuzzy msgid "Font Change|o" msgstr "Kirjasimen vaihto|v" #: lib/ui/classic.ui:280 #, fuzzy msgid "Math Normal Font" msgstr "Tavalliset matem. kirjasimet" #: lib/ui/classic.ui:282 #, fuzzy msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "Matem. kaunokirjasinperhe" #: lib/ui/classic.ui:283 #, fuzzy msgid "Math Fraktur Family" msgstr "Matem. fraktuura-kirjasinperhe" #: lib/ui/classic.ui:284 #, fuzzy msgid "Math Roman Family" msgstr "Matem. antiikva-kirjasinperhe" #: lib/ui/classic.ui:285 #, fuzzy msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "Matem. sans serif -kirjasinperhe" #: lib/ui/classic.ui:287 #, fuzzy msgid "Math Bold Series" msgstr "Matem. lihava kirjasinsarja" #: lib/ui/classic.ui:289 #, fuzzy msgid "Text Normal Font" msgstr "Tekstin tavallinen kirjasin" #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224 #, fuzzy msgid "Text Roman Family" msgstr "Tekstin pysty kirjasinperhe" #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225 #, fuzzy msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Tekstin sans serif -kirjasinperhe" #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226 #, fuzzy msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Tekstin kirjoituskone-kirjasinperhe" #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228 #, fuzzy msgid "Text Bold Series" msgstr "Tekstin lihava kirjasinsarja" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229 #, fuzzy msgid "Text Medium Series" msgstr "Tekstin keskivahva kirjasinsarja" #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231 #, fuzzy msgid "Text Italic Shape" msgstr "Tekstin kursiivi kirjasinmuoto" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232 #, fuzzy msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Tekstin kapiteeli kirjasinmuoto" #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233 #, fuzzy msgid "Text Slanted Shape" msgstr "Tekstin vino kirjasinmuoto" #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234 #, fuzzy msgid "Text Upright Shape" msgstr "Tekstin pysty kirjasinmuoto" #: lib/ui/classic.ui:306 msgid "Floatflt Figure" msgstr "Kelluva kuva (floatflt)" #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Sisällysluettelo|S" #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380 msgid "Index List|I" msgstr "Hakemisto|H" #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381 #, fuzzy msgid "Nomenclature|N" msgstr "Muistiinpano|i" #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382 msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "BibTeX-lähdeviitteet...|B" #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX-asiakirja...|a" #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387 #, fuzzy msgid "Plain Text...|T" msgstr "Etsi seuraava" #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "Ascii-teksti riveinä...|r" #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422 #, fuzzy msgid "Track Changes|T" msgstr "Kirjaa muutokset...|K" #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423 #, fuzzy msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Kirjaa muutokset...|K" #: lib/ui/classic.ui:326 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:327 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428 #, fuzzy msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Kuvan leveys tulosteessa" #: lib/ui/classic.ui:335 msgid "Character...|C" msgstr "Merkki...|M" #: lib/ui/classic.ui:336 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Kappale...|K" #: lib/ui/classic.ui:337 msgid "Document...|D" msgstr "Asiakirja...|A" #: lib/ui/classic.ui:338 msgid "Tabular...|T" msgstr "Taulukko...|T" #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Korostus|r" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Noun Style|N" msgstr "Nimityyli|N" #: lib/ui/classic.ui:342 msgid "Bold Style|B" msgstr "Lihavointi|L" #: lib/ui/classic.ui:345 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Pienennä ympäristösyvyyttä|P" #: lib/ui/classic.ui:346 msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Kasvata ympäristösyvyyttä|v" #: lib/ui/classic.ui:347 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "Aloita liite tästä|i" #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412 msgid "Build Program|B" msgstr "Käännä ohjelma|K" #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268 msgid "Update|U" msgstr "Päivitä|v" #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413 #, fuzzy msgid "LaTeX Log|L" msgstr "LaTeX-lokitiedosto" #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414 msgid "Outline|O" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:361 msgid "TeX Information|X" msgstr "TeX-tietoja|X" #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436 #, fuzzy msgid "Next Note|N" msgstr "Muistiinpano|i" #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439 #, fuzzy msgid "Go to Label|L" msgstr "Siirry nimikkeeseen" #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Kirjanmerkit|#m" #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 1|T" #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 2" #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 3" #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 2" #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 2" #: lib/ui/classic.ui:386 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Siirry kirjanmerkille 1|1" #: lib/ui/classic.ui:387 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Siirry kirjanmerkille 2|2" #: lib/ui/classic.ui:388 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Siirry kirjanmerkille 3|3" #: lib/ui/classic.ui:389 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "Siirry kirjanmerkille 3|3" #: lib/ui/classic.ui:390 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "Siirry kirjanmerkille 3|3" #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477 msgid "Introduction|I" msgstr "Johdanto|J" #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478 msgid "Tutorial|T" msgstr "Opastus|O" #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479 msgid "User's Guide|U" msgstr "Käyttöopas|K" #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480 msgid "Extended Features|E" msgstr "Lisäominaisuudet|L" #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481 msgid "Embedded Objects|m" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482 msgid "Customization|C" msgstr "Mukauttaminen|M" #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483 msgid "FAQ|F" msgstr "Usein kysytyt kysymykset|U" #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Sisällysluettelo|S" #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeX-asetukset|X" #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487 msgid "About LyX|X" msgstr "LyXistä|y" #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44 msgid "About LyX" msgstr "LyXistä" #: lib/ui/classic.ui:425 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "Asetukset...|A" #: lib/ui/classic.ui:426 #, fuzzy msgid "Quit LyX" msgstr "LyXistä" #: lib/ui/stdmenus.inc:25 #, fuzzy msgid "Document|D" msgstr "Asiakirjat|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:26 #, fuzzy msgid "Tools|T" msgstr "Vinkit|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:36 #, fuzzy msgid "New from Template...|m" msgstr "Uusi mallin mukaan...|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:38 #, fuzzy msgid "Open Recent|t" msgstr "Asiakirja avautuu: " #: lib/ui/stdmenus.inc:51 msgid "New Window|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "Close Window|d" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:85 #, fuzzy msgid "Redo|R" msgstr "Tee uudelleen|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:839 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469 msgid "Cut" msgstr "Leikkaa" #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:844 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477 msgid "Copy" msgstr "Kopioi" #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:821 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449 msgid "Paste" msgstr "Liitä" #: lib/ui/stdmenus.inc:90 #, fuzzy msgid "Paste Recent|e" msgstr "Keskitä|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:91 #, fuzzy msgid "Paste Special" msgstr "Liitä|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:93 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Valitse tiedosto" #: lib/ui/stdmenus.inc:97 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr ", kappale: " #: lib/ui/stdmenus.inc:98 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr ", kappale: " #: lib/ui/stdmenus.inc:100 #, fuzzy msgid "Text Style|S" msgstr "Asiakirjan tyyli" #: lib/ui/stdmenus.inc:101 #, fuzzy msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Kappale...|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:104 #, fuzzy msgid "Table|T" msgstr "Taulukko" #: lib/ui/stdmenus.inc:106 #, fuzzy msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Vaihda sarakkeet" #: lib/ui/stdmenus.inc:113 #, fuzzy msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Kasvata ympäristösyvyyttä|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:114 #, fuzzy msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Pienennä ympäristösyvyyttä|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:115 msgid "Dissolve Inset|l" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:116 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "LaTeX-asetukset" #: lib/ui/stdmenus.inc:118 #, fuzzy msgid "Float Settings...|a" msgstr "Irrallisten asetukset" #: lib/ui/stdmenus.inc:119 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:120 #, fuzzy msgid "Note Settings...|N" msgstr "Irrallisten asetukset" #: lib/ui/stdmenus.inc:121 #, fuzzy msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Kirjallisuusviitteiden asetukset" #: lib/ui/stdmenus.inc:122 #, fuzzy msgid "Box Settings...|x" msgstr "Irrallisten asetukset" #: lib/ui/stdmenus.inc:126 #, fuzzy msgid "Table Settings...|a" msgstr "Taulukkoasetukset" #: lib/ui/stdmenus.inc:130 #, fuzzy msgid "Plain Text|T" msgstr "Etsi seuraava" #: lib/ui/stdmenus.inc:131 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "ASCII-teksti riveinä" #: lib/ui/stdmenus.inc:133 #, fuzzy msgid "Selection|S" msgstr "&Valinta:" #: lib/ui/stdmenus.inc:134 #, fuzzy msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "Riveinä|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:144 #, fuzzy msgid "Customized...|C" msgstr "Muu...|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:146 #, fuzzy msgid "Capitalize|a" msgstr "katalaani" #: lib/ui/stdmenus.inc:147 #, fuzzy msgid "Uppercase|U" msgstr "Päivitä|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:148 msgid "Lowercase|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:155 #, fuzzy msgid "Top Line|T" msgstr "Yläreuna|#ä" #: lib/ui/stdmenus.inc:156 #, fuzzy msgid "Bottom Line|B" msgstr "Alareuna|#A" #: lib/ui/stdmenus.inc:157 #, fuzzy msgid "Left Line|L" msgstr "Vasemmalla keskellä" #: lib/ui/stdmenus.inc:158 #, fuzzy msgid "Right Line|R" msgstr "Oikea|#O" #: lib/ui/stdmenus.inc:173 #, fuzzy msgid "Copy Row|o" msgstr "Kopioi rivi" #: lib/ui/stdmenus.inc:174 #, fuzzy msgid "Swap Rows|S" msgstr "Vaihda rivit" #: lib/ui/stdmenus.inc:178 #, fuzzy msgid "Copy Column|p" msgstr "Kopioi sarake" #: lib/ui/stdmenus.inc:179 #, fuzzy msgid "Swap Columns|w" msgstr "Vaihda sarakkeet" #: lib/ui/stdmenus.inc:189 #, fuzzy msgid "Text Style|T" msgstr "Asiakirjan tyyli" #: lib/ui/stdmenus.inc:193 #, fuzzy msgid "Split Cell|C" msgstr "Erityissolu" #: lib/ui/stdmenus.inc:195 #, fuzzy msgid "Add Line Above|A" msgstr "Reuna yllä" #: lib/ui/stdmenus.inc:196 #, fuzzy msgid "Add Line Below|B" msgstr "Reuna alla" #: lib/ui/stdmenus.inc:197 #, fuzzy msgid "Delete Line Above|D" msgstr "Poista tämä rivi" #: lib/ui/stdmenus.inc:198 #, fuzzy msgid "Delete Line Below|e" msgstr "Poista tämä rivi" #: lib/ui/stdmenus.inc:200 #, fuzzy msgid "Add Line to Left" msgstr "Viiva vasemmalla|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:201 #, fuzzy msgid "Add Line to Right" msgstr "Viiva oikealla|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:202 #, fuzzy msgid "Delete Line to Left" msgstr "Valitse lisättävä tiedosto" #: lib/ui/stdmenus.inc:203 #, fuzzy msgid "Delete Line to Right" msgstr "Valitse lisättävä tiedosto" #: lib/ui/stdmenus.inc:213 #, fuzzy msgid "Math Normal Font|N" msgstr "Tavalliset matem. kirjasimet" #: lib/ui/stdmenus.inc:215 #, fuzzy msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "Matem. kaunokirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:216 #, fuzzy msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "Matem. fraktuura-kirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:217 #, fuzzy msgid "Math Roman Family|R" msgstr "Matem. antiikva-kirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:218 #, fuzzy msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "Matem. sans serif -kirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:220 #, fuzzy msgid "Math Bold Series|B" msgstr "Matem. lihava kirjasinsarja" #: lib/ui/stdmenus.inc:222 #, fuzzy msgid "Text Normal Font|T" msgstr "Tekstin tavallinen kirjasin" #: lib/ui/stdmenus.inc:238 #, fuzzy msgid "Octave|O" msgstr "Octave" #: lib/ui/stdmenus.inc:239 #, fuzzy msgid "Maxima|M" msgstr "Maxima" #: lib/ui/stdmenus.inc:240 #, fuzzy msgid "Mathematica|a" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/stdmenus.inc:242 #, fuzzy msgid "Maple, simplify|s" msgstr "Maple, simplify" #: lib/ui/stdmenus.inc:243 #, fuzzy msgid "Maple, factor|f" msgstr "Maple, factor" #: lib/ui/stdmenus.inc:244 #, fuzzy msgid "Maple, evalm|e" msgstr "Maple, evalm" #: lib/ui/stdmenus.inc:245 #, fuzzy msgid "Maple, evalf|v" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/stdmenus.inc:264 #, fuzzy msgid "Open All Insets|O" msgstr "Irrallinen avattu" #: lib/ui/stdmenus.inc:265 msgid "Close All Insets|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:267 #, fuzzy msgid "View Source|S" msgstr "Näkyvä väli|#v" #: lib/ui/stdmenus.inc:271 #, fuzzy msgid "Toolbars|b" msgstr "Vinkit|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:291 #, fuzzy msgid "Special Character|p" msgstr "Erikoismerkki|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:292 #, fuzzy msgid "Formatting|o" msgstr "Muodot" #: lib/ui/stdmenus.inc:293 #, fuzzy msgid "List / TOC|i" msgstr "Luettelo|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:294 #, fuzzy msgid "Float|a" msgstr "Irrallinen osa|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:296 msgid "Branch|B" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:297 #, fuzzy msgid "File|e" msgstr "Tiedosto|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152 msgid "Box" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:301 #, fuzzy msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "Viittaus...|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:303 msgid "Caption" msgstr "Kuvateksti" #: lib/ui/stdmenus.inc:304 #, fuzzy msgid "Index Entry|d" msgstr "Hakemistoviite" #: lib/ui/stdmenus.inc:305 #, fuzzy msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "Lisää hakemistoviite" #: lib/ui/stdmenus.inc:307 #, fuzzy msgid "Table...|T" msgstr "Taulukko...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:312 #, fuzzy msgid "Short Title|S" msgstr "Lyhyt teoksen nimi" #: lib/ui/stdmenus.inc:313 msgid "TeX Code|X" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354 #, fuzzy msgid "Program Listing" msgstr "Ohjelman käynnistys" #: lib/ui/stdmenus.inc:321 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:322 #, fuzzy msgid "Single Quote|S" msgstr "Yksink.|#Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:324 msgid "Phonetic Symbols|y" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:331 #, fuzzy msgid "Protected Space|P" msgstr "Kova välilyönti|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:334 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "Vaakatasaus:|#V" #: lib/ui/stdmenus.inc:335 #, fuzzy msgid "Horizontal Line|L" msgstr "&Vaakatasaus:" #: lib/ui/stdmenus.inc:336 #, fuzzy msgid "Vertical Space...|V" msgstr "Pystyväli:|#P" #: lib/ui/stdmenus.inc:338 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Tavutuskohta|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:340 #, fuzzy msgid "Line Break|B" msgstr "Rivinvaihto|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:342 #, fuzzy msgid "Page Break|a" msgstr "&Sivunvaihdot" #: lib/ui/stdmenus.inc:343 #, fuzzy msgid "Clear Page|C" msgstr "Kirjanmerkit|#m" #: lib/ui/stdmenus.inc:344 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:350 #, fuzzy msgid "Numbered Formula|N" msgstr " Numero " #: lib/ui/stdmenus.inc:360 #, fuzzy msgid "Aligned Environment|l" msgstr "Tasausympäristö|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:361 #, fuzzy msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "AlignAt-ympäristö" #: lib/ui/stdmenus.inc:362 #, fuzzy msgid "Gathered Environment|h" msgstr "Koontiympäristö" #: lib/ui/stdmenus.inc:365 #, fuzzy msgid "Delimiters|r" msgstr "Matematiikkaerottimet" #: lib/ui/stdmenus.inc:366 #, fuzzy msgid "Matrix|x" msgstr "Matriisi" #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163 #, fuzzy msgid "Toggle Math Panels" msgstr "Matematiikkapaneeli" #: lib/ui/stdmenus.inc:374 #, fuzzy msgid "Text Wrap Float|W" msgstr "Lisää irrallinen osio" #: lib/ui/stdmenus.inc:390 #, fuzzy msgid "External Material...|M" msgstr "Ulkoinen aineisto...|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:391 #, fuzzy msgid "Child Document...|d" msgstr "Asiakirja...|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:395 #, fuzzy msgid "LyX Note|N" msgstr "Muistiinpano|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:396 #, fuzzy msgid "Comment|C" msgstr "Huomautus" #: lib/ui/stdmenus.inc:397 #, fuzzy msgid "Framed|F" msgstr "Parametrit" #: lib/ui/stdmenus.inc:398 msgid "Greyed Out|G" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:399 #, fuzzy msgid "Shaded|S" msgstr "&Muoto:" #: lib/ui/stdmenus.inc:411 #, fuzzy msgid "Change Tracking|C" msgstr "Vaihda kieli" #: lib/ui/stdmenus.inc:415 #, fuzzy msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Aloita liite tästä|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:417 msgid "Compressed|m" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:418 #, fuzzy msgid "Settings...|S" msgstr "Asetukset" #: lib/ui/stdmenus.inc:424 #, fuzzy msgid "Accept Change|A" msgstr "Kirjasimen vaihto|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:425 #, fuzzy msgid "Reject Change|R" msgstr "Päivitä|#P" #: lib/ui/stdmenus.inc:426 msgid "Accept All Changes|c" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:427 #, fuzzy msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Päivitä|#P" #: lib/ui/stdmenus.inc:437 #, fuzzy msgid "Next Change|C" msgstr "Ei muutosta" #: lib/ui/stdmenus.inc:438 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "Viite" #: lib/ui/stdmenus.inc:450 #, fuzzy msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "Kirjanmerkit|#m" #: lib/ui/stdmenus.inc:461 #, fuzzy msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Synonyymit..." #: lib/ui/stdmenus.inc:464 #, fuzzy msgid "TeX Information|I" msgstr "TeX-tietoja|X" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57 msgid "New document" msgstr "Uusi asiakirja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58 #, fuzzy msgid "Open document" msgstr "Asiakirja avautuu: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59 #, fuzzy msgid "Save document" msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan?" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "Tuo asiakirja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62 #, fuzzy msgid "Check spelling" msgstr "Tarkista TeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:716 msgid "Undo" msgstr "Kumoa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:725 msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 #, fuzzy msgid "Find and replace" msgstr "Etsi ja korvaa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 #, fuzzy msgid "Toggle emphasis" msgstr "Korostus pois/päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 #, fuzzy msgid "Toggle noun" msgstr "Nimityyli pois/päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73 #, fuzzy msgid "Apply last" msgstr "&Toteuta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75 #, fuzzy msgid "Insert math" msgstr "Lisää matriisi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 #, fuzzy msgid "Insert graphics" msgstr "Lisää kuva" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 msgid "Insert table" msgstr "Lisää taulukko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 #, fuzzy msgid "Toggle Outline" msgstr "Nimityyli pois/päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 #, fuzzy msgid "Toggle Math Toolbar" msgstr "Kaikki &pois/päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 #, fuzzy msgid "Toggle Table Toolbar" msgstr "Kaikki &pois/päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Lisä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 #, fuzzy msgid "Numbered list" msgstr " Numero " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 #, fuzzy msgid "Itemized list" msgstr "Luettelo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 #, fuzzy msgid "Increase depth" msgstr "Suurenna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 #, fuzzy msgid "Decrease depth" msgstr "Pienennä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 #, fuzzy msgid "Insert figure float" msgstr "Lisää leveä irrallinen osio" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94 #, fuzzy msgid "Insert table float" msgstr "Lisää irrallinen osio" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 #, fuzzy msgid "Insert label" msgstr "Lisää nimike" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 #, fuzzy msgid "Insert cross-reference" msgstr "Lisää viittaus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 msgid "Insert citation" msgstr "Lisää lähdeviite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 #, fuzzy msgid "Insert index entry" msgstr "Lisää hakemistoviite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 #, fuzzy msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "Lisää hakemistoviite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 #, fuzzy msgid "Insert footnote" msgstr "Lisää alaviite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 msgid "Insert margin note" msgstr "Lisää reunahuomautus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182 #, fuzzy msgid "Insert note" msgstr "Lisää lainausmerkki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 msgid "Insert URL" msgstr "Lisää URL" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 #, fuzzy msgid "Insert TeX code" msgstr "Lisää Bibtex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 msgid "Include file" msgstr "Sisällytä tiedosto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 #, fuzzy msgid "Text style" msgstr "LaTeX-tyylit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 #, fuzzy msgid "Paragraph settings" msgstr "Tulostusasetukset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158 #, fuzzy msgid "Add row" msgstr "Lisää rivi|L" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159 #, fuzzy msgid "Add column" msgstr "Lisää sarake|ä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160 #, fuzzy msgid "Delete row" msgstr "Poista rivi|r" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161 #, fuzzy msgid "Delete column" msgstr "Poista sarake|e" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 #, fuzzy msgid "Set top line" msgstr "Valitse seuraava rivi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 #, fuzzy msgid "Set bottom line" msgstr "ylä/alarivi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 #, fuzzy msgid "Set left line" msgstr "Valitse seuraava rivi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 #, fuzzy msgid "Set right line" msgstr "Valitse seuraava rivi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 #, fuzzy msgid "Set all lines" msgstr "Aseta kaikki reunat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 #, fuzzy msgid "Unset all lines" msgstr "Poista kaikki reunat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "Tasaa vasemmalle|m" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "Keskitä|K" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "Tasaa oikealle|T" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 #, fuzzy msgid "Align top" msgstr "Pystytasaa ylös|ö" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 #, fuzzy msgid "Align middle" msgstr "Tasaus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 #, fuzzy msgid "Align bottom" msgstr "Pystytasaa alas" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 #, fuzzy msgid "Rotate cell" msgstr "Kierrä &solua" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 #, fuzzy msgid "Rotate table" msgstr "Kie&rrä taulukkoa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 #, fuzzy msgid "Set multi-column" msgstr "Erityinen monisarake" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 #, fuzzy msgid "Math" msgstr "Polut" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 #, fuzzy msgid "Set display mode" msgstr "Vaihda tavallisen ja esitystilan välillä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 msgid "Subscript" msgstr "Alaindeksi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 msgid "Superscript" msgstr "Yläindeksi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 #, fuzzy msgid "Insert square root" msgstr "Lisää juuri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 msgid "Insert root" msgstr "Lisää juuri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 #, fuzzy msgid "Insert standard fraction" msgstr "Lisää osamäärä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 #, fuzzy msgid "Insert sum" msgstr "Lisää lainausmerkki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 #, fuzzy msgid "Insert integral" msgstr "Lisää taulukko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 #, fuzzy msgid "Insert product" msgstr "Lisää juuri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 #, fuzzy msgid "Insert ( )" msgstr "&Lisää" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152 #, fuzzy msgid "Insert [ ]" msgstr "&Lisää" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 #, fuzzy msgid "Insert { }" msgstr "&Lisää" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 #, fuzzy msgid "Insert delimiters" msgstr "Lisää erottimet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 msgid "Insert matrix" msgstr "Lisää matriisi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 #, fuzzy msgid "Insert cases environment" msgstr "Tapausympäristö|p" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166 #, fuzzy msgid "Command Buffer" msgstr "Kome&nnon loppu:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 #, fuzzy msgid "Track changes" msgstr "Kirjaa muutokset...|K" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 #, fuzzy msgid "Show changes in output" msgstr "Kuvan leveys tulosteessa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 #, fuzzy msgid "Next change" msgstr "Ei muutosta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 #, fuzzy msgid "Accept change" msgstr "Kirjasimen vaihto|v" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176 #, fuzzy msgid "Reject change" msgstr "Päivitä|#P" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 #, fuzzy msgid "Merge changes" msgstr "Yhdistä sarakkeet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 #, fuzzy msgid "Accept all changes" msgstr "Kirjasimen vaihto|v" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 #, fuzzy msgid "Reject all changes" msgstr "Päivitä|#P" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 #, fuzzy msgid "Next note" msgstr "Muistiinpano|i" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186 #, fuzzy msgid "View/Update" msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan?" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187 #, fuzzy msgid "View DVI" msgstr "Näytä|N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188 #, fuzzy msgid "Update DVI" msgstr "Päi&vitä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 msgid "View PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190 msgid "Update PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 #, fuzzy msgid "View PostScript" msgstr "PostS&cript-ajuri:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 #, fuzzy msgid "Update PostScript" msgstr "PostS&cript-ajuri:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 #, fuzzy msgid "Math Panels" msgstr "Matematiikkapaneeli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 #, fuzzy msgid "Math Spacings" msgstr "Matematiikkavälit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266 #, fuzzy msgid "Styles" msgstr "Tyyli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 #, fuzzy msgid "Fractions" msgstr "LyX: Matematiikkapaneeli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "Kirjasin: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "&Funktiot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 msgid "arccos" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 #, fuzzy msgid "arcsin" msgstr "reunahuomautus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 #, fuzzy msgid "arctan" msgstr "katalaani" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 #, fuzzy msgid "arg" msgstr "Suuri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 msgid "bmod" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 msgid "cos" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 #, fuzzy msgid "cosh" msgstr "gaeli (Skotlanti)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 #, fuzzy msgid "cot" msgstr "valinn" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 #, fuzzy msgid "coth" msgstr "gaeli (Skotlanti)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 #, fuzzy msgid "csc" msgstr "jakelu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 msgid "deg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 #, fuzzy msgid "det" msgstr "oletus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 #, fuzzy msgid "dim" msgstr "Keskivahva" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 #, fuzzy msgid "exp" msgstr "ex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 msgid "gcd" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 #, fuzzy msgid "hom" msgstr "lause" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 #, fuzzy msgid "inf" msgstr "\"" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 #, fuzzy msgid "ker" msgstr "Puhuja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 msgid "lg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 #, fuzzy msgid "lim" msgstr "Väite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 msgid "liminf" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 msgid "limsup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 msgid "ln" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 #, fuzzy msgid "log" msgstr "&Yleinen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 #, fuzzy msgid "max" msgstr "Faksi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242 #, fuzzy msgid "min" msgstr "\"" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243 #, fuzzy msgid "sec" msgstr "Lisäkappale" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244 #, fuzzy msgid "sin" msgstr "\"" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245 #, fuzzy msgid "sinh" msgstr "\"" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246 #, fuzzy msgid "sup" msgstr "sp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247 #, fuzzy msgid "tan" msgstr "Maa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 #, fuzzy msgid "tanh" msgstr "Varmuuskopiohak.:|#k" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 #, fuzzy msgid "Pr" msgstr "Kopioi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 #, fuzzy msgid "Spacings" msgstr "R&iviväli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 #, fuzzy msgid "Thin space\t\\," msgstr "Ohut väli\t\\," #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 #, fuzzy msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Keskileveä väli\t\\:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 #, fuzzy msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Leveä väli\t\\;" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 #, fuzzy msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Kvadraatin väli\t\\quad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 #, fuzzy msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Kahden kvadraatin väli\t\\qquad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 #, fuzzy msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Negatiivinen väli\t\\!" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 #, fuzzy msgid "Roots" msgstr "alaviite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 #, fuzzy msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Neliöjuuri\t\\sqrt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 #, fuzzy msgid "Other root\t\\root" msgstr "Muu juuri\t\\root" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 #, fuzzy msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "Esitystyyli\t\\displaystyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 #, fuzzy msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Tavallinen tekstityyli\t\\textstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 #, fuzzy msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "Indeksityyli\t\\scriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 #, fuzzy msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "Indeksi-indeksityyli (pienempi)\t\\scriptscriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 #, fuzzy msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Perusteksti" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 #, fuzzy msgid "No hor. line\t\\atop" msgstr "Ei muita muistiinpanoja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 msgid "Nice\t\\nicefrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279 msgid "Binomial\t\\choose" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 #, fuzzy msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "Pysty\t\\mathrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 #, fuzzy msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Lihava\t\\mathbf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 #, fuzzy msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Sans serif\t\\mathsf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 #, fuzzy msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Kursiivi\t\\mathit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 #, fuzzy msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Kirjoituskone\t\\mathtt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 #, fuzzy msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "Liitutaulu\t\\mathbb" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 #, fuzzy msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "Fraktuura\t\\mathfrak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 #, fuzzy msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Kauno\t\\mathcal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 #, fuzzy msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Tavallinen teksti\t\\textrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 msgid "Dots" msgstr "Pisteet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 #, fuzzy msgid "ldots" msgstr "Pisteet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 #, fuzzy msgid "cdots" msgstr "Pisteet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 #, fuzzy msgid "vdots" msgstr "Pisteet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 #, fuzzy msgid "ddots" msgstr "Pisteet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 #, fuzzy msgid "Frame Decorations" msgstr "Kehyskoristeet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 #, fuzzy msgid "hat" msgstr "Luku" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 #, fuzzy msgid "tilde" msgstr "Tiedosto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 msgid "bar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 #, fuzzy msgid "grave" msgstr "vihreä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 #, fuzzy msgid "dot" msgstr "valinn" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 msgid "check" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 msgid "widehat" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 msgid "widetilde" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 msgid "vec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 #, fuzzy msgid "acute" msgstr "Päiväys" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 #, fuzzy msgid "ddot" msgstr "dd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 #, fuzzy msgid "breve" msgstr "Esikatselu|#E" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 #, fuzzy msgid "overline" msgstr "sloveeni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 msgid "overbrace" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 #, fuzzy msgid "overleftarrow" msgstr "Poista rivi|r" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 msgid "overrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 msgid "overleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 #, fuzzy msgid "overset" msgstr "Palauta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 #, fuzzy msgid "underline" msgstr "Alleviivaus %1$s, " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 #, fuzzy msgid "underbrace" msgstr "Alleviivaus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 msgid "underleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 msgid "underrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 msgid "underleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 #, fuzzy msgid "underset" msgstr "Säe" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 msgid "Arrows" msgstr "Nuolet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 #, fuzzy msgid "leftarrow" msgstr "Poista rivi|r" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 msgid "rightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 msgid "downarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 #, fuzzy msgid "uparrow" msgstr "Nuoli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 msgid "updownarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335 msgid "leftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336 #, fuzzy msgid "Leftarrow" msgstr "Vasen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 #, fuzzy msgid "Rightarrow" msgstr "Oikea yläotsikko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 msgid "Downarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 #, fuzzy msgid "Uparrow" msgstr "Nuoli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 msgid "Updownarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 msgid "Leftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 msgid "Longleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344 msgid "Longrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 msgid "longleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 msgid "longleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 msgid "longrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 msgid "leftharpoondown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 msgid "rightharpoondown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 #, fuzzy msgid "mapsto" msgstr "Kuvateksti" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 msgid "longmapsto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 #, fuzzy msgid "nwarrow" msgstr "Nuoli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353 #, fuzzy msgid "nearrow" msgstr "Nuoli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354 msgid "leftharpoonup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 msgid "rightharpoonup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 msgid "hookleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 msgid "hookrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 #, fuzzy msgid "swarrow" msgstr "Nuoli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 #, fuzzy msgid "searrow" msgstr "Nuoli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631 msgid "rightleftharpoons" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 msgid "Operators" msgstr "Operaattorit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 msgid "pm" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 #, fuzzy msgid "cap" msgstr "Koodinpätkä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 #, fuzzy msgid "diamond" msgstr "Maa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 #, fuzzy msgid "oplus" msgstr "Palstoja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 #, fuzzy msgid "mp" msgstr "Korostus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 msgid "cup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 msgid "bigtriangleup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 #, fuzzy msgid "ominus" msgstr "minuutti" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 msgid "times" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 #, fuzzy msgid "uplus" msgstr "Tuloste" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 msgid "bigtriangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 #, fuzzy msgid "otimes" msgstr "Kopiot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 msgid "div" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377 #, fuzzy msgid "sqcap" msgstr "Koodinpätkä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 #, fuzzy msgid "triangleright" msgstr "Yläoikealla" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 #, fuzzy msgid "oslash" msgstr "puola" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 msgid "cdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 msgid "sqcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 msgid "triangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 #, fuzzy msgid "odot" msgstr "alaviite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 msgid "star" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 #, fuzzy msgid "vee" msgstr "sloveeni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 #, fuzzy msgid "amalg" msgstr "Sähköposti" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 msgid "bigcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388 #, fuzzy msgid "setminus" msgstr "minuutti" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389 msgid "wedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 #, fuzzy msgid "dagger" msgstr "Suurempi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 #, fuzzy msgid "circ" msgstr "jakelu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 #, fuzzy msgid "bullet" msgstr "Merkit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 #, fuzzy msgid "wr" msgstr "kelluva: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 #, fuzzy msgid "ddagger" msgstr "Suurempi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 msgid "Relations" msgstr "Relaatiot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 msgid "leq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 msgid "geq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 msgid "equiv" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 #, fuzzy msgid "models" msgstr "Koodi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 #, fuzzy msgid "prec" msgstr "pc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 #, fuzzy msgid "succ" msgstr "jakelu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 msgid "sim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 msgid "perp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 #, fuzzy msgid "preceq" msgstr "Kova välilyönti|K" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 msgid "succeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 msgid "simeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 msgid "mid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 #, fuzzy msgid "ll" msgstr "&Kaikki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 msgid "gg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 msgid "asymp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 #, fuzzy msgid "parallel" msgstr "taulukkorivi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 #, fuzzy msgid "subset" msgstr "Alialikappale" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 msgid "supset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 #, fuzzy msgid "approx" msgstr "Osa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 #, fuzzy msgid "smile" msgstr "Tiedosto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 msgid "subseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 msgid "supseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 #, fuzzy msgid "cong" msgstr "päällä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421 #, fuzzy msgid "frown" msgstr "Kaupunki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 msgid "sqsubseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 msgid "sqsupseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 #, fuzzy msgid "doteq" msgstr "muistiinpano" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 msgid "neq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "in" msgstr "\"" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 msgid "ni" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 #, fuzzy msgid "propto" msgstr "valinn" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 #, fuzzy msgid "notin" msgstr "muistiinpano" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 msgid "vdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431 msgid "dashv" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 #, fuzzy msgid "bowtie" msgstr "muistiinpano" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 msgid "alpha" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 msgid "beta" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 #, fuzzy msgid "gamma" msgstr "Lemma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 #, fuzzy msgid "delta" msgstr "oletus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 #, fuzzy msgid "epsilon" msgstr "Versio" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 msgid "varepsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 msgid "zeta" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 #, fuzzy msgid "eta" msgstr "Magenta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 #, fuzzy msgid "theta" msgstr "teksti" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 #, fuzzy msgid "vartheta" msgstr "Sulkeissa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 #, fuzzy msgid "iota" msgstr "Maa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 msgid "kappa" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 msgid "lambda" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "mu" msgstr "mu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 msgid "nu" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 #, fuzzy msgid "xi" msgstr "x" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 msgid "pi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 msgid "varpi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 msgid "rho" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 #, fuzzy msgid "varrho" msgstr "Nuoli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 msgid "sigma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 msgid "varsigma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 #, fuzzy msgid "tau" msgstr "Tila" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 #, fuzzy msgid "upsilon" msgstr "Kysymys" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460 msgid "phi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 msgid "varphi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 msgid "chi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 #, fuzzy msgid "psi" msgstr "ps" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 #, fuzzy msgid "omega" msgstr "Antiikva" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 #, fuzzy msgid "Gamma" msgstr "Lemma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 #, fuzzy msgid "Delta" msgstr "P&oista" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 #, fuzzy msgid "Theta" msgstr "thai" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 #, fuzzy msgid "Lambda" msgstr "Maa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 msgid "Xi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 msgid "Pi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 #, fuzzy msgid "Sigma" msgstr "Pieni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 msgid "Upsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 msgid "Phi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 msgid "Psi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 msgid "Omega" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sekalaiset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 #, fuzzy msgid "nabla" msgstr "Pitkä &taulukko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480 #, fuzzy msgid "partial" msgstr "taulukkorivi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 #, fuzzy msgid "infty" msgstr "Pikkuruinen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 msgid "prime" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 #, fuzzy msgid "ell" msgstr "Hspell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 #, fuzzy msgid "emptyset" msgstr "tyhjä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 #, fuzzy msgid "exists" msgstr "Kiitokset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 #, fuzzy msgid "forall" msgstr "Tavallinen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 #, fuzzy msgid "imath" msgstr "matematiikka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 #, fuzzy msgid "jmath" msgstr "matematiikka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 #, fuzzy msgid "Re" msgstr "Punainen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 #, fuzzy msgid "Im" msgstr "Luettelo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 #, fuzzy msgid "aleph" msgstr ", Syvyys: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 #, fuzzy msgid "wp" msgstr "kelluva: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575 #, fuzzy msgid "hbar" msgstr "syvyyspalkki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582 #, fuzzy msgid "angle" msgstr "Yksink." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 #, fuzzy msgid "top" msgstr "valinn" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 #, fuzzy msgid "bot" msgstr "valinn" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 #, fuzzy msgid "Vert" msgstr "Säe" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 msgid "neg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 #, fuzzy msgid "flat" msgstr "irrallinen: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 #, fuzzy msgid "natural" msgstr "Allekirjoitus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 msgid "sharp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 msgid "surd" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503 #, fuzzy msgid "triangle" msgstr "Yksink." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 msgid "diamondsuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 #, fuzzy msgid "heartsuit" msgstr "peri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 msgid "clubsuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 msgid "spadesuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 msgid "textrm \\AA" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 #, fuzzy msgid "textrm \\O" msgstr "teksti" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 msgid "mathcircumflex" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 msgid "_" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 #, fuzzy msgid "mathrm T" msgstr "matematiikkakehys" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 #, fuzzy msgid "mathbb N" msgstr "matematiikka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 #, fuzzy msgid "mathbb Z" msgstr "matematiikka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 #, fuzzy msgid "mathbb Q" msgstr "matematiikka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 #, fuzzy msgid "mathbb R" msgstr "matematiikka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 #, fuzzy msgid "mathbb C" msgstr "matematiikka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 #, fuzzy msgid "mathbb H" msgstr "matematiikka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 #, fuzzy msgid "mathcal F" msgstr "matematiikka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 #, fuzzy msgid "mathcal L" msgstr "matematiikka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 #, fuzzy msgid "mathcal H" msgstr "matematiikka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 #, fuzzy msgid "mathcal O" msgstr "matematiikka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 #, fuzzy msgid "phantom" msgstr "esperanto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 msgid "vphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 msgid "hphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 #, fuzzy msgid "Big Operators" msgstr "Suuret operaattorit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 #, fuzzy msgid "intop" msgstr "Pystytasaa ylös|ö" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 #, fuzzy msgid "int" msgstr "\"" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 #, fuzzy msgid "iintop" msgstr "Pystytasaa ylös|ö" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 #, fuzzy msgid "iint" msgstr "\"" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 #, fuzzy msgid "iiintop" msgstr "Pystytasaa ylös|ö" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 msgid "iiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 msgid "iiiintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 msgid "iiiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 msgid "dotsintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 msgid "dotsint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 #, fuzzy msgid "ointop" msgstr "Tili" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 #, fuzzy msgid "oint" msgstr "\"" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 #, fuzzy msgid "oiintop" msgstr "Tili" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 #, fuzzy msgid "oiint" msgstr "Kirjasin: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 msgid "ointctrclockwise" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 msgid "ointclockwiseop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 msgid "ointclockwise" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 #, fuzzy msgid "sqintop" msgstr "Pystytasaa ylös|ö" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 msgid "sqint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 msgid "sqiintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 msgid "sqiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 msgid "sum" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 #, fuzzy msgid "prod" msgstr "Kova välilyönti|K" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 msgid "coprod" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 msgid "bigsqcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 msgid "bigotimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 msgid "bigodot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 msgid "bigoplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 msgid "bigcap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 msgid "bigcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 msgid "biguplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 msgid "bigvee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 msgid "bigwedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "AMS-sekalaista" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 msgid "digamma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567 msgid "varkappa" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 #, fuzzy msgid "beth" msgstr ", Syvyys: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 #, fuzzy msgid "daleth" msgstr "oletus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570 msgid "gimel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 msgid "ulcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 msgid "urcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 #, fuzzy msgid "llcorner" msgstr "Kaikki reunukset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 msgid "lrcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 msgid "hslash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 #, fuzzy msgid "vartriangle" msgstr "taulukkorivi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 msgid "triangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 #, fuzzy msgid "square" msgstr "baski" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 #, fuzzy msgid "lozenge" msgstr "sloveeni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 msgid "circledS" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 msgid "measuredangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 #, fuzzy msgid "nexists" msgstr "Hakemisto|H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 msgid "mho" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 #, fuzzy msgid "Finv" msgstr "\"" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 #, fuzzy msgid "Game" msgstr "Nimi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 msgid "Bbbk" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "backprime" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 msgid "varnothing" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 msgid "blacktriangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 msgid "blacktriangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 #, fuzzy msgid "blacksquare" msgstr "musta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 msgid "blacklozenge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 msgid "bigstar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 msgid "sphericalangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 #, fuzzy msgid "complement" msgstr "Huomautus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598 #, fuzzy msgid "eth" msgstr ", Syvyys: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599 msgid "diagup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 msgid "diagdown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 #, fuzzy msgid "AMS Arrows" msgstr "AMS-nuolet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 msgid "dashleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 msgid "dashrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 msgid "leftleftarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 msgid "leftrightarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 msgid "rightrightarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 msgid "rightleftarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 #, fuzzy msgid "Lleftarrow" msgstr "Poista rivi|r" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 #, fuzzy msgid "Rrightarrow" msgstr "Oikea yläotsikko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 msgid "leftarrowtail" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 msgid "rightarrowtail" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 msgid "looparrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 #, fuzzy msgid "looparrowright" msgstr "Copyright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 msgid "curvearrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 msgid "curvearrowright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 msgid "circlearrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 msgid "circlearrowright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 msgid "Lsh" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 msgid "Rsh" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 #, fuzzy msgid "upuparrows" msgstr "Nuolet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625 msgid "downdownarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 msgid "upharpoonleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 msgid "upharpoonright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 msgid "downharpoonleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 msgid "downharpoonright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 msgid "leftrightharpoons" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 msgid "rightsquigarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 #, fuzzy msgid "nleftarrow" msgstr "Poista rivi|r" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635 msgid "nrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 msgid "nleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 msgid "nLeftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 #, fuzzy msgid "nRightarrow" msgstr "Oikea yläotsikko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 msgid "multimap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 #, fuzzy msgid "AMS Relations" msgstr "AMS-relaatiot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 msgid "leqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 msgid "geqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 msgid "leqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 msgid "geqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 msgid "eqslantless" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 msgid "eqslantgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 msgid "lesssim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 msgid "gtrsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 msgid "lessapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "gtrapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 msgid "approxeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 #, fuzzy msgid "triangleq" msgstr "Yksink." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 msgid "lessdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 msgid "gtrdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 msgid "lll" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 msgid "ggg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 msgid "lessgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 #, fuzzy msgid "gtrless" msgstr "Parametrit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 msgid "lesseqgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 #, fuzzy msgid "gtreqless" msgstr "Parametrit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 msgid "lesseqqgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665 #, fuzzy msgid "gtreqqless" msgstr "Parametrit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 msgid "eqcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 msgid "circeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 msgid "thicksim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 msgid "thickapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 #, fuzzy msgid "backsim" msgstr "musta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "backsimeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "subseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 msgid "supseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 #, fuzzy msgid "Subset" msgstr "Aihe" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 #, fuzzy msgid "Supset" msgstr "Alikappale" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 msgid "sqsubset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 msgid "sqsupset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 msgid "preccurlyeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 msgid "succcurlyeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "curlyeqprec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 msgid "curlyeqsucc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 msgid "precsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "succsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 msgid "precapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 msgid "succapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 msgid "vartriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 #, fuzzy msgid "vartriangleright" msgstr "Viiva oikealla|o" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 msgid "trianglelefteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 msgid "trianglerighteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 #, fuzzy msgid "bumpeq" msgstr "sininen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 #, fuzzy msgid "Bumpeq" msgstr "Sininen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 msgid "doteqdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 msgid "risingdotseq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 msgid "fallingdotseq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 #, fuzzy msgid "vDash" msgstr "tanska" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 msgid "Vvdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 msgid "Vdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 msgid "shortmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 msgid "shortparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 #, fuzzy msgid "smallsmile" msgstr "Pieni väli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 msgid "smallfrown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 msgid "blacktriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 msgid "blacktriangleright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 #, fuzzy msgid "because" msgstr "Pienennä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 #, fuzzy msgid "therefore" msgstr "lause" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 msgid "backepsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 msgid "varpropto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 msgid "between" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 msgid "pitchfork" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 #, fuzzy msgid "AMS Negative Relations" msgstr "AMS-negaatiorelaatiot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 #, fuzzy msgid "nless" msgstr "Järjetöntä: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 #, fuzzy msgid "ngtr" msgstr "Kohta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 #, fuzzy msgid "nleq" msgstr "Yksink." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 #, fuzzy msgid "ngeq" msgstr "Yksink." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 msgid "nleqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 msgid "ngeqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 msgid "nleqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 msgid "ngeqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 msgid "lneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 #, fuzzy msgid "gneq" msgstr "Ohita" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 msgid "lneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 msgid "gneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 #, fuzzy msgid "lvertneqq" msgstr "sloveeni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 msgid "gvertneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 #, fuzzy msgid "lnsim" msgstr "Väite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 msgid "gnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 msgid "lnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 msgid "gnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 msgid "nprec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 msgid "nsucc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 #, fuzzy msgid "npreceq" msgstr "Kova välilyönti|K" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734 msgid "nsucceq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 msgid "precnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 msgid "succnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 msgid "precnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 msgid "succnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 #, fuzzy msgid "subsetneq" msgstr "Alialikappale" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 msgid "supsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 #, fuzzy msgid "subsetneqq" msgstr "Alialikappale" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742 msgid "supsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 msgid "nsubseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 msgid "nsupseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 msgid "nsupseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 msgid "nvdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 #, fuzzy msgid "nvDash" msgstr "tanska" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 #, fuzzy msgid "nVDash" msgstr "tanska" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 msgid "varsubsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "varsupsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 msgid "varsubsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 msgid "varsupsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "ntriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 #, fuzzy msgid "ntriangleright" msgstr "Yläoikealla" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 #, fuzzy msgid "ncong" msgstr "ei mikään" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758 msgid "nsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 msgid "nmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 msgid "nshortmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 msgid "nparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 msgid "nshortparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 #, fuzzy msgid "AMS Operators" msgstr "AMS-operaattorit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 msgid "dotplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 msgid "smallsetminus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768 #, fuzzy msgid "Cap" msgstr "Kuvateksti" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 #, fuzzy msgid "Cup" msgstr "Leikkaa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 #, fuzzy msgid "barwedge" msgstr "Suuri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 msgid "veebar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 #, fuzzy msgid "doublebarwedge" msgstr "kaksinkertainen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 #, fuzzy msgid "boxminus" msgstr "minuutti" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 msgid "boxtimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 #, fuzzy msgid "boxdot" msgstr "alaviite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 msgid "boxplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 #, fuzzy msgid "divideontimes" msgstr "Kalvon sisältö*" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 msgid "ltimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 #, fuzzy msgid "rtimes" msgstr "brittienglanti" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 msgid "leftthreetimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 msgid "rightthreetimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 msgid "curlywedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 msgid "curlyvee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "circleddash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 msgid "circledast" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 msgid "circledcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787 #, fuzzy msgid "centerdot" msgstr "Keskellä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 #, fuzzy msgid "intercal" msgstr "Sanatarkasti" #: lib/external_templates:37 msgid "RasterImage" msgstr "" #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:45 msgid "A bitmap file.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:102 #, fuzzy msgid "XFig" msgstr "Kuva" #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:105 #, fuzzy msgid "An Xfig figure.\n" msgstr "\"configure\" käynnissä..." #: lib/external_templates:154 #, fuzzy msgid "ChessDiagram" msgstr "Shakkilauta" #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:157 msgid "" "A chess position diagram.\n" "This template will use XBoard to edit the position.\n" "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" "the position that you want to display.\n" "Make sure to give it a '.fen' extension\n" "and remember to type in a relative path\n" "to the LyX document location.\n" "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" "to enable general editing of the board.\n" "You might also check out the\n" "'Options->Test legality' option, and\n" "remember to middle and right click to\n" "insert new material in the board.\n" "In order for this to work, you have to\n" "put the bundled lyxskak.sty in a place\n" "that TeX will find it, and you will need\n" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:199 msgid "LilyPond" msgstr "" #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206 msgid "Lilypond typeset music" msgstr "" #: lib/external_templates:202 msgid "" "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" "converted to .pdf or .eps for inclusion\n" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" #: lib/external_templates:251 msgid "" "Today's date.\n" "Read 'info date' for more information.\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:229 #, fuzzy msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:401 #, fuzzy msgid "Unknown document class" msgstr "valituksi asiakirjaluokaksi" #: src/Buffer.cpp:402 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:462 src/Text.cpp:295 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Tuntematon merkintä: %1$s %2$s\n" #: src/Buffer.cpp:466 src/Buffer.cpp:473 src/Buffer.cpp:493 #, fuzzy msgid "Document header error" msgstr "Asiakirja nimetty uudelleen: '" #: src/Buffer.cpp:472 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:492 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:503 #, fuzzy msgid "Can't load document class" msgstr "Tekstiluokkaa ei voi ladata " #: src/Buffer.cpp:504 #, c-format msgid "" "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:849 #: src/BufferView.cpp:855 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:516 src/BufferView.cpp:850 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "xcolor/soul are installed.\n" "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:856 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and soul are not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666 #, fuzzy msgid "Document could not be read" msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!" #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s could not be read." msgstr "%1$s kappaletta ei muuntunut" #: src/Buffer.cpp:675 src/Buffer.cpp:747 #, fuzzy msgid "Document format failure" msgstr "Asiakirjan tyyli" #: src/Buffer.cpp:676 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s is not a LyX document." msgstr "LyXissä käytettävä avainsana." #: src/Buffer.cpp:700 #, fuzzy msgid "Conversion failed" msgstr "Muuntaminen" #: src/Buffer.cpp:701 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" "Tiedosto on tehty aiemmalla LyXin versiolla, mikä aiheuttanee ongelmia." #: src/Buffer.cpp:710 #, fuzzy msgid "Conversion script not found" msgstr "Versionhallintalokitiedostoa ei löytynyt" #: src/Buffer.cpp:711 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" "Tiedosto on tehty aiemmalla LyXin versiolla, mikä aiheuttanee ongelmia." #: src/Buffer.cpp:732 #, fuzzy msgid "Conversion script failed" msgstr "Muunnoskriptiä ei löydy." #: src/Buffer.cpp:733 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" "Tiedosto on tehty aiemmalla LyXin versiolla, mikä aiheuttanee ongelmia." #: src/Buffer.cpp:748 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:784 #, fuzzy msgid "Backup failure" msgstr "Varmuuskopiot" #: src/Buffer.cpp:785 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:931 #, fuzzy msgid "Encoding error" msgstr "&Merkistö:" #: src/Buffer.cpp:932 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1210 msgid "Running chktex..." msgstr "chktex on käynnissä..." #: src/Buffer.cpp:1223 msgid "chktex failure" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1224 #, fuzzy msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Chktex-ajo onnistui" #: src/Buffer.cpp:1759 #, fuzzy msgid "Preview source code" msgstr "Esikatselu|#E" #: src/Buffer.cpp:1770 #, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1774 #, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "" #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:741 #, fuzzy msgid "Save changed document?" msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan?" #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 msgid "&Discard" msgstr "" #: src/BufferList.cpp:347 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "LyX yrittää tallentaa asiakirjaa %1$s" #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Tallennus ilmeisesti onnistui. Huh." #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Tallennus epäonnistui! Yrittää..." #: src/BufferList.cpp:388 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Tallennus epäonnistui! Asiakirja on hävinnyt." #: src/BufferParams.cpp:476 #, c-format msgid "" "The layout file requested by this document,\n" "%1$s.layout,\n" "is not usable. This is probably because a LaTeX\n" "class or style file required by it is not\n" "available. See the Customization documentation\n" "for more information.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:482 #, fuzzy msgid "Document class not available" msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!" #: src/BufferParams.cpp:483 msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "LyX ei voi tuottaa tulostetta." #: src/BufferView.cpp:520 #, fuzzy msgid "Save bookmark" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 2" #: src/BufferView.cpp:719 msgid "No further undo information" msgstr "Ei enää muuta kumottavaa" #: src/BufferView.cpp:728 msgid "No further redo information" msgstr "Ei muuta uudelleen tehtävää" #: src/BufferView.cpp:915 msgid "Mark off" msgstr "Merkintä pois päältä" #: src/BufferView.cpp:922 msgid "Mark on" msgstr "Merkintä päälle" #: src/BufferView.cpp:929 msgid "Mark removed" msgstr "Merkintä poistettu" #: src/BufferView.cpp:932 msgid "Mark set" msgstr "Merkintä asetettu" #: src/BufferView.cpp:978 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words in selection." msgstr "%1$d sanaa tarkastettu." #: src/BufferView.cpp:981 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words in document." msgstr "%1$d sanaa tarkastettu." #: src/BufferView.cpp:986 #, fuzzy msgid "One word in selection." msgstr "Yksi sana tarkastettu." #: src/BufferView.cpp:988 #, fuzzy msgid "One word in document." msgstr "Lisätään asiakirja " #: src/BufferView.cpp:991 #, fuzzy msgid "Count words" msgstr "Nykyinen sana" #: src/BufferView.cpp:1583 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Valitse lisättävä LyX-asiakirja" #: src/BufferView.cpp:1585 src/LyXFunc.cpp:1935 src/LyXFunc.cpp:1974 #: src/LyXFunc.cpp:2047 src/callback.cpp:134 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Asiakirjat|#A#a" #: src/BufferView.cpp:1586 src/LyXFunc.cpp:1975 src/LyXFunc.cpp:2048 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Esimerkit|#E#e" #: src/BufferView.cpp:1592 src/LyXFunc.cpp:1940 src/LyXFunc.cpp:1979 #: src/callback.cpp:140 #, fuzzy msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "*.lyx| LyX-asiakirjat (*.lyx)" #: src/BufferView.cpp:1604 src/LyXFunc.cpp:1989 src/LyXFunc.cpp:2069 #: src/LyXFunc.cpp:2083 src/LyXFunc.cpp:2099 msgid "Canceled." msgstr "Peruttu." #: src/BufferView.cpp:1615 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Lisätään asiakirja %1$s..." #: src/BufferView.cpp:1626 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Asiakirja %1$s lisätty." #: src/BufferView.cpp:1628 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Asiakirjaa %1$s ei voi lisätä" #: src/Chktex.cpp:71 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "ChkTeXin varoitus n:o # %1$d" #: src/Chktex.cpp:73 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "ChkTeXin varoitus n:o #" #: src/Color.cpp:268 msgid "none" msgstr "ei mikään" #: src/Color.cpp:269 msgid "black" msgstr "musta" #: src/Color.cpp:270 msgid "white" msgstr "valkoinen" #: src/Color.cpp:271 msgid "red" msgstr "punainen" #: src/Color.cpp:272 msgid "green" msgstr "vihreä" #: src/Color.cpp:273 msgid "blue" msgstr "sininen" #: src/Color.cpp:274 msgid "cyan" msgstr "syaani" #: src/Color.cpp:275 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/Color.cpp:276 msgid "yellow" msgstr "keltainen" #: src/Color.cpp:277 msgid "cursor" msgstr "kohdistin" #: src/Color.cpp:278 msgid "background" msgstr "tausta" #: src/Color.cpp:279 msgid "text" msgstr "teksti" #: src/Color.cpp:280 msgid "selection" msgstr "valinta" #: src/Color.cpp:281 msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX-teksti" #: src/Color.cpp:282 msgid "previewed snippet" msgstr "esikatselupalanen" #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342 msgid "note" msgstr "muistiinpano" #: src/Color.cpp:284 msgid "note background" msgstr "muistiinpanon tausta" #: src/Color.cpp:285 #, fuzzy msgid "comment" msgstr "Huomautus" #: src/Color.cpp:286 #, fuzzy msgid "comment background" msgstr "komento-osion tausta" #: src/Color.cpp:287 #, fuzzy msgid "greyedout inset" msgstr "Osio avattiin" #: src/Color.cpp:288 #, fuzzy msgid "greyedout inset background" msgstr "osion tausta" #: src/Color.cpp:289 msgid "shaded box" msgstr "" #: src/Color.cpp:290 msgid "depth bar" msgstr "syvyyspalkki" #: src/Color.cpp:291 msgid "language" msgstr "kieli" #: src/Color.cpp:292 msgid "command inset" msgstr "komento-osio" #: src/Color.cpp:293 msgid "command inset background" msgstr "komento-osion tausta" #: src/Color.cpp:294 msgid "command inset frame" msgstr "komento-osion kehys" #: src/Color.cpp:295 msgid "special character" msgstr "erikoismerkki" #: src/Color.cpp:296 msgid "math" msgstr "matematiikka" #: src/Color.cpp:297 msgid "math background" msgstr "matematiikan tausta" #: src/Color.cpp:298 msgid "graphics background" msgstr "grafiikan tausta" #: src/Color.cpp:299 msgid "Math macro background" msgstr "Matematiikkamakron tausta" #: src/Color.cpp:300 msgid "math frame" msgstr "matematiikkakehys" #: src/Color.cpp:301 #, fuzzy msgid "math corners" msgstr "matematiikkarivi" #: src/Color.cpp:302 msgid "math line" msgstr "matematiikkarivi" #: src/Color.cpp:303 msgid "caption frame" msgstr "kuvatekstin kehys" #: src/Color.cpp:304 msgid "collapsable inset text" msgstr "laskostuvan osion teksti" #: src/Color.cpp:305 msgid "collapsable inset frame" msgstr "laskostuvan osion kehys" #: src/Color.cpp:306 msgid "inset background" msgstr "osion tausta" #: src/Color.cpp:307 msgid "inset frame" msgstr "osion kehys" #: src/Color.cpp:308 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX-virhe" #: src/Color.cpp:309 msgid "end-of-line marker" msgstr "rivin lopun merkki" #: src/Color.cpp:310 #, fuzzy msgid "appendix marker" msgstr "liiterivi" #: src/Color.cpp:311 #, fuzzy msgid "change bar" msgstr "Ei muutosta" #: src/Color.cpp:312 #, fuzzy msgid "Deleted text" msgstr "P&oista" #: src/Color.cpp:313 #, fuzzy msgid "Added text" msgstr "LaTeX-teksti" #: src/Color.cpp:314 msgid "added space markers" msgstr "lisävälin merkit" #: src/Color.cpp:315 msgid "top/bottom line" msgstr "ylä/alarivi" #: src/Color.cpp:316 #, fuzzy msgid "table line" msgstr "taulukkorivi" #: src/Color.cpp:317 #, fuzzy msgid "table on/off line" msgstr "taulukkokäyttörivi" #: src/Color.cpp:319 msgid "bottom area" msgstr "alaosa" #: src/Color.cpp:320 msgid "page break" msgstr "sivunvaihto" #: src/Color.cpp:321 #, fuzzy msgid "frame of button" msgstr "painikkeen vasen puoli" #: src/Color.cpp:322 msgid "button background" msgstr "painikkeen tausta" #: src/Color.cpp:323 #, fuzzy msgid "button background under focus" msgstr "painikkeen tausta" #: src/Color.cpp:324 msgid "inherit" msgstr "peri" #: src/Color.cpp:325 msgid "ignore" msgstr "ohita" #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501 #: src/Converter.cpp:546 msgid "Cannot convert file" msgstr "Tiedoston muuntaminen epäonnistui" #: src/Converter.cpp:334 #, fuzzy, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "Ei tietoa, miten muuntaa muodosta %1$s muotoon %2$s" #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379 #, fuzzy msgid "Executing command: " msgstr "Komento on käynnissä:" #: src/Converter.cpp:473 #, fuzzy msgid "Build errors" msgstr "Käännösohjelma" #: src/Converter.cpp:474 #, fuzzy msgid "There were errors during the build process." msgstr "Käännösprosessin aikana tapahtui virheitä." #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "Muunnoskriptin suorittaminen epäonnistui." #: src/Converter.cpp:502 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen kohteeseen\n" #: src/Converter.cpp:548 #, fuzzy, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen kohteeseen\n" #: src/Converter.cpp:549 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen kohteeseen\n" #: src/Converter.cpp:607 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX on käynnissä..." #: src/Converter.cpp:625 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:628 #, fuzzy msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeX-teoksen nimi" #: src/Converter.cpp:630 #, fuzzy msgid "Output is empty" msgstr "on tyhjä" #: src/Converter.cpp:631 msgid "An empty output file was generated." msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:439 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" "Muotoilun piti muuttua\n" "tyylistä %1$s tyyliksi %2$s,\n" "koska luokka muuttui\n" "luokasta %3$s luokaksi %4$s" #: src/CutAndPaste.cpp:444 #, fuzzy msgid "Changed Layout" msgstr "Merkkiasettelu" #: src/CutAndPaste.cpp:463 #, fuzzy, c-format msgid "" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" "Muotoilun piti muuttua\n" "tyylistä %1$s tyyliksi %2$s,\n" "koska luokka muuttui\n" "luokasta %3$s luokaksi %4$s" #: src/CutAndPaste.cpp:470 msgid "Undefined character style" msgstr "" #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1083 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "" #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1086 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "Katsele tiedostoa" #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1087 src/LyXFunc.cpp:2096 #: src/callback.cpp:168 #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "&Kirjoituskone:" #: src/Exporter.cpp:87 #, fuzzy msgid "Overwrite &all" msgstr "Katsele tiedostoa" #: src/Exporter.cpp:88 #, fuzzy msgid "&Cancel export" msgstr "&Peru" #: src/Exporter.cpp:137 #, fuzzy msgid "Couldn't copy file" msgstr "Ei voi kopioida tiedostoa" #: src/Exporter.cpp:138 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "" #: src/Exporter.cpp:170 #, fuzzy msgid "Couldn't export file" msgstr "Ei voi viedä tiedostoa" #: src/Exporter.cpp:171 #, fuzzy, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Ei tietoa, miten tuoda muodosta %1$s" #: src/Exporter.cpp:205 #, fuzzy msgid "File name error" msgstr "Tiedostonimi" #: src/Exporter.cpp:206 #, fuzzy msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "LyX-tiedoston polussa ei voi olla välilyöntejä." #: src/Exporter.cpp:245 #, fuzzy msgid "Document export cancelled." msgstr "Asiakirja viety nimellä " #: src/Exporter.cpp:251 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "Asiakirja viety nimellä " #: src/Exporter.cpp:257 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Asiakirja viety nimellä " #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162 msgid "Roman" msgstr "Antiikva" #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans serif" #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162 msgid "Typewriter" msgstr "Kirjoituskone" #: src/Font.cpp:56 msgid "Symbol" msgstr "Symboli" #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70 #: src/Font.cpp:73 msgid "Inherit" msgstr "Peri" #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70 #: src/Font.cpp:73 msgid "Ignore" msgstr "Ohita" #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902 msgid "Medium" msgstr "Keskivahva" #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906 msgid "Bold" msgstr "Lihavoitu" #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928 msgid "Upright" msgstr "Pysty" #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932 msgid "Italic" msgstr "Kursiivi" #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936 msgid "Slanted" msgstr "Kalteva" #: src/Font.cpp:64 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapiteeli" #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002 msgid "Increase" msgstr "Suurenna" #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006 msgid "Decrease" msgstr "Pienennä" #: src/Font.cpp:73 msgid "Toggle" msgstr "Pois/päälle" #: src/Font.cpp:513 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Korostus %1$s, " #: src/Font.cpp:516 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Alleviivaus %1$s, " #: src/Font.cpp:519 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Nimityyli %1$s, " #: src/Font.cpp:524 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Kieli: %1$s, " #: src/Font.cpp:527 #, c-format msgid " Number %1$s" msgstr " Numero %1$s" #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326 msgid "Cannot view file" msgstr "Tiedostoa ei voi katsella" #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340 #, fuzzy, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa." #: src/Format.cpp:283 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Ei tietoa, miten näyttää %1$s" #: src/Format.cpp:293 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!" #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385 #, fuzzy msgid "Cannot edit file" msgstr "Tiedostoon ei voi kirjoittaa" #: src/Format.cpp:353 #, fuzzy, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Ei tietoa, miten näyttää %1$s" #: src/Format.cpp:363 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "" #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253 msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "Oikolukuohjelmaan ei voi luoda putkea." #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268 msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "Oikolukuohjelmaan ei voi avata putkea." #: src/ISpell.cpp:277 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" "Ispell-prosessin luonti epäonnistui.\n" "Ehkäpä oikeita kieliä ei ole asennettu." #: src/ISpell.cpp:300 #, fuzzy msgid "" "The ispell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" "Oikolukuprosessi palautti virheen.\n" "Ehkäpä sen asetuksissa on vikaa?" #: src/ISpell.cpp:405 #, c-format msgid "" "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2" "$s'." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:416 #, fuzzy msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." msgstr "Viestintä oikolukuohjelman kanssa epäonnistui." #: src/ISpell.cpp:476 #, c-format msgid "" "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:491 #, c-format msgid "" "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" #: src/Importer.cpp:47 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Tuo: %1$s..." #: src/Importer.cpp:68 #, fuzzy msgid "Couldn't import file" msgstr "Ei voi tuoda tiedostoa" #: src/Importer.cpp:69 #, fuzzy, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Ei tietoa, miten tuoda muodosta %1$s" #: src/Importer.cpp:95 msgid "imported." msgstr "tuotu." #: src/KeySequence.cpp:157 msgid " options: " msgstr " valinnat: " #: src/LaTeX.cpp:94 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "LaTeXin %1$d. ajo" #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380 msgid "Running MakeIndex." msgstr "MakeIndex on käynnissä." #: src/LaTeX.cpp:321 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX on käynnissä." #: src/LaTeX.cpp:461 #, fuzzy msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "MakeIndex on käynnissä." #: src/LyX.cpp:131 #, fuzzy msgid "Could not read configuration file" msgstr "Ohjelma ei voinut käsitellä tiedostoa:" #: src/LyX.cpp:132 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/LyX.cpp:141 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: Käyttäjän hakemisto konfiguroituu uudelleen" #: src/LyX.cpp:145 msgid "Done!" msgstr "Valmis!" #: src/LyX.cpp:505 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui" #: src/LyX.cpp:507 #, fuzzy msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "Valitse väliaikaishakemisto" #: src/LyX.cpp:543 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Virheellinen valitsin \"%1$s\". Ohjelma sulkeutuu." #: src/LyX.cpp:811 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/LyX.cpp:940 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui" #: src/LyX.cpp:941 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "%1$s. Make sure that this\n" "path exists and is writable and try again." msgstr "" "Väliaikaisen hakemiston luominen kohteeseen\n" "%1$s epäonnistui. Varmista, että hakemisto on\n" "olemassa ja sinne voi kirjoittaa, ja yritä uudelleen." #: src/LyX.cpp:1108 #, fuzzy msgid "Missing user LyX directory" msgstr "Käyttäjän LyX-hakemistoa ei ole. Sulkeutuu." #: src/LyX.cpp:1109 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Kirjoitit käyttäjän LyX-hakemiston, joka ei ole olemassa." #: src/LyX.cpp:1114 #, fuzzy msgid "&Create directory" msgstr "LyX: Luo hakemiston " #: src/LyX.cpp:1115 #, fuzzy msgid "&Exit LyX" msgstr "Lopeta" #: src/LyX.cpp:1116 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "Käyttäjän LyX-hakemistoa ei ole. Sulkeutuu." #: src/LyX.cpp:1120 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: Luo hakemiston %1$s" #: src/LyX.cpp:1126 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "Hakemiston luominen epäonnistui. Sulkeutuu." #: src/LyX.cpp:1299 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Luettelo mahdollisista virheilmoitusasetuksista:" #: src/LyX.cpp:1303 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Virheilmoitustaso on nyt %1$s" #: src/LyX.cpp:1314 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Käyttö: lyx [ valitsimet ] [ tiedosto.lyx ... ]\n" "Valitsimet (kirjainkoko merkitsee):\n" "\t-help näytä yhteenveto LyXin käytöstä\n" "\t-userdir hakemisto yritä käyttää annettua käyttäjän hakemistoa\n" "\t-sysdir hakemisto yritä käyttää annettua järjestelmähakemistoa\n" "\t-geometry WxH+X+Y aseta pääikkunan mitat\n" "\t-dbg ominaisuus[,ominaisuus]...\n" " valitse ominaisuudet, joista näytetään " "tarvittaessa\n" " lisävirheilmoituksia. Kirjoita lyx -dbg " "nähdäksesi \n" " luettelon näistä ominaisuuksista.\n" "\t-x [--execute] komento\n" " suorita annettu LyXin komento.\n" "\t-e [--export] muoto\n" " vie tiedosto annetussa muodossa.\n" "\t-i [--import] muoto tiedosto.xxx\n" " tuo annetun muotoinen tiedosto.\n" " -version näytä yhteenveto versio- ja käännöstiedoista\n" "Katso lisätietoja LyXin manuaalisivulta." #: src/LyX.cpp:1350 src/support/Package.cpp.in:568 #, fuzzy msgid "No system directory" msgstr "Käyttäjän hakemisto: " #: src/LyX.cpp:1351 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Komento puuttuu -sysdir-valitsimelta" #: src/LyX.cpp:1361 #, fuzzy msgid "No user directory" msgstr "Käyttäjän hakemisto: " #: src/LyX.cpp:1362 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Komento puuttuu -userdir-valitsimelta" #: src/LyX.cpp:1372 #, fuzzy msgid "Incomplete command" msgstr "Seuraava komento" #: src/LyX.cpp:1373 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Komento puuttuu --execute-valitsimelta" #: src/LyX.cpp:1383 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "" "Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --export-valitsimen jäljestä" #: src/LyX.cpp:1395 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "" "Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --import-valitsimen jäljestä" #: src/LyX.cpp:1400 msgid "Missing filename for --import" msgstr "Valitsimelle --import ei annettu tiedostoa" #: src/LyXFunc.cpp:369 msgid "Unknown function." msgstr "Tuntematon funktio." #: src/LyXFunc.cpp:408 msgid "Nothing to do" msgstr "Ei mitään tehtävää" #: src/LyXFunc.cpp:427 msgid "Unknown action" msgstr "Tuntematon toiminto" #: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:725 msgid "Command disabled" msgstr "Komento ei käytössä" #: src/LyXFunc.cpp:440 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Komento ei toimi ilman avoinna olevaa asiakirjaa" #: src/LyXFunc.cpp:711 msgid "Document is read-only" msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu" #: src/LyXFunc.cpp:719 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:738 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:756 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:759 #, fuzzy msgid "Print document failed" msgstr "Tulosta tiedostoon" #: src/LyXFunc.cpp:778 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document could not be converted\n" "into the document class %1$s." msgstr "Asiakirja käyttää tuntematonta tekstiluokkaa \"%1$s\"." #: src/LyXFunc.cpp:781 msgid "Could not change class" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:893 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Asiakirja %1$s tallentuu..." #: src/LyXFunc.cpp:897 msgid " done." msgstr " valmis." #: src/LyXFunc.cpp:913 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:915 src/buffer_funcs.cpp:192 #, fuzzy msgid "Revert to saved document?" msgstr "Peru kaikki muokkaukset" #: src/LyXFunc.cpp:916 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193 #, fuzzy msgid "&Revert" msgstr "Hylkää muutokset|y" #: src/LyXFunc.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Exiting." msgstr "Lopeta|e" #: src/LyXFunc.cpp:1128 src/Text3.cpp:1337 msgid "Missing argument" msgstr "Argumentti puuttuu" #: src/LyXFunc.cpp:1137 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Ohjetiedosto %1$s avautuu..." #: src/LyXFunc.cpp:1532 msgid "Syntax: set-color " msgstr "Syntaksi: set-color " #: src/LyXFunc.cpp:1543 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" "Värin \"%1$s\" asetus epäonnistui: väri on määrittelemätön, tai sitä ei voi " "määritellä uudelleen." #: src/LyXFunc.cpp:1657 #, fuzzy, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "Asiakirjan oletus|#o" #: src/LyXFunc.cpp:1660 #, fuzzy msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi" #: src/LyXFunc.cpp:1716 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Asiakirja muuntuu toiseen asiakirjaluokkaan sopivaksi..." #: src/LyXFunc.cpp:1792 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "Taulukon ominaisuudet" #: src/LyXFunc.cpp:1800 #, fuzzy msgid "off" msgstr "Pois päältä" #: src/LyXFunc.cpp:1802 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "Päiväys" #: src/LyXFunc.cpp:1804 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:1933 msgid "Select template file" msgstr "Valitse mallitiedosto" #: src/LyXFunc.cpp:1936 src/callback.cpp:135 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Mallipohjat|#o#O" #: src/LyXFunc.cpp:1972 msgid "Select document to open" msgstr "Valitse avattava asiakirja" #: src/LyXFunc.cpp:2011 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Asiakirja %1$s avautuu..." #: src/LyXFunc.cpp:2015 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Asiakirja %1$s avautui." #: src/LyXFunc.cpp:2017 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui" #: src/LyXFunc.cpp:2042 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Valitse tuotava %1$s-tiedosto" #: src/LyXFunc.cpp:2093 src/callback.cpp:165 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that document?" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:2095 src/callback.cpp:167 #, fuzzy msgid "Overwrite document?" msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan?" #: src/LyXFunc.cpp:2158 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Tervetuloa LyXiin!" #: src/LyXRC.cpp:2084 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" "Pidetäänkö yhdyssanoja, kuten \"tämäpäivä\" vs. \"tämä päivä\", oikein " "kirjoitettuina?" #: src/LyXRC.cpp:2089 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "Anna vaihtoehtoinen kieli. Asiakirjan kieltä käytetään oletuksena." #: src/LyXRC.cpp:2093 #, fuzzy msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is " "specified, an internal routine is used." msgstr "" "Määrittele taulukoita Ascii-muodossa tuottava erillinen ohjelma. Esim. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\", jossa \"$$FName\" on syötetiedosto. Jos " "asetat arvoksi \"none\", niin LyX muotoilee taulukot itse." #: src/LyXRC.cpp:2101 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" "Poista tämä käytöstä, jos et halua valitsemasi tekstin korvautuvan, kun alat " "kirjoittaa." #: src/LyXRC.cpp:2105 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" "Poista tämä käytöstä, jos et halua asiakirjan luokka-asetusten palautuvan " "oletuksiksi, kun vaihdat sen luokkaa." #: src/LyXRC.cpp:2109 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Määrittää automaattisten tallennusten välisen ajan sekunteina. 0 tarkoittaa, " "että automaattitallennus ei ole käytössä." #: src/LyXRC.cpp:2116 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" "Hakemisto, johon varmuuskopiot tallentuvat. Jos et anna hakemistoa, niin LyX " "tallentaa varmuuskopion hakemistoon, jossa alkuperäinen tiedosto on." #: src/LyXRC.cpp:2120 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2124 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" "Pikanäppäintiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä sen " "sekä yleisestä että paikallisesta bind/-hakemistosta." #: src/LyXRC.cpp:2128 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "Määritä, tarkistetaanko viimeisimpien tiedostojen olemassaolo." #: src/LyXRC.cpp:2132 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" "Määrittele, miten ChkTeX-ohjelma ajetaan. Esim. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -" "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Lisätietoja saat ChkTeXin ohjeista." #: src/LyXRC.cpp:2142 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "LyX ei siirrä tavallisesti kohdistinta, kun liikutat vierityspalkkia. Aseta " "todeksi, jos haluat kohdistimen olevan aina näkyvissä." #: src/LyXRC.cpp:2153 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" "Tähän käy tavallinen funktion strftime hyväksymä muoto, esimerkiksi \"%A %e. " "%Bta %Y\". Katso lisätietoja strftimen manuaalisivuilta." #: src/LyXRC.cpp:2157 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "Uusien asiakirjojen kieli on tämä kieli." #: src/LyXRC.cpp:2161 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Anna oletuspaperikoko." #: src/LyXRC.cpp:2165 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" "Pienennä valintaikkunat, kun pääikkuna pienennetään. Tämä vaikuttaa vain " "uusiin valintaikkunoihin." #: src/LyXRC.cpp:2169 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "Miten LyX näyttää kuvat." #: src/LyXRC.cpp:2173 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" "Oletushakemisto asiakirjojasi varten. Tyhjä tarkoittaa hakemistoa, josta LyX " "käynnistettiin." #: src/LyXRC.cpp:2178 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" "Anna merkkejä, jotka voivat esiintyä sanan osana tavallisten\n" "merkkien lisäksi." #: src/LyXRC.cpp:2182 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" "Kirjasinmerkistö, jota LaTeX2e fontenc-paketti käyttää. T1 on suositeltu " "valinta ei-englantilaisille kielille." #: src/LyXRC.cpp:2189 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2198 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" "Määrittele mitä merkkejä eri näppäimet tuottavat. Tarvitset tätä, jos " "esimerkiksi haluat kirjoittaa suomea amerikkalaisella näppäimistöllä." #: src/LyXRC.cpp:2202 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "Uuden nimikkeen alkumerkkijonon sanojen suurin sallittu määrä" #: src/LyXRC.cpp:2206 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan alussa täytyy olla kielenvaihtokomento." #: src/LyXRC.cpp:2210 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan lopussa täytyy olla kielenvaihtokomento." #: src/LyXRC.cpp:2214 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" "LaTeX-komento, joka vaihtaa asiakirjan kielen toiseksi. Esimerkiksi " "\"\\selectlanguage{$$lang}\", jossa \"$$lang\" korvautuu toisen kielen " "nimellä." #: src/LyXRC.cpp:2218 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "LaTeX-komento, joka vaihtaa kielen takaisin asiakirjan kieleksi." #: src/LyXRC.cpp:2222 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "LaTeX-komento kielen paikalliseen vaihtamiseen." #: src/LyXRC.cpp:2226 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" "Aseta epätodeksi, jos et halua kielen tai kielien olevan \\documentclassin " "parametreja." #: src/LyXRC.cpp:2230 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" "LaTeX-komento, joka lataa kielipaketin. Esimerkiksi \"\\usepackage{babel}\" " "tai \"\\usepackage{omega}\"." #: src/LyXRC.cpp:2234 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" "Aseta epätodeksi, jos et halua, että babelia käytetään, kun asiakirjan kieli " "on oletuskieli." #: src/LyXRC.cpp:2238 #, fuzzy msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua LyXin luovan varmuuskopioita." #: src/LyXRC.cpp:2242 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2246 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua LyXin luovan varmuuskopioita." #: src/LyXRC.cpp:2250 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "Muuta muiden kuin asiakirjan kielellä kirjoitettujen osien merkintää." #: src/LyXRC.cpp:2254 #, fuzzy, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" "Suurin muistettu viimeisimpien tiedostojen määrä. Enintään 9 voi näkyä\n" "valikossa." #: src/LyXRC.cpp:2259 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" "Määrittele hakemistot, jotka lisätään PATH-ympäristömuuttujan alkuun. " "Kirjoita ne käyttöjärjestelmän tuntemassa muodossa." #: src/LyXRC.cpp:2266 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" "Anna vaihtoehtoinen henkilökohtainen sanasto. Esimerkiksi \".ispell_english" "\"." #: src/LyXRC.cpp:2270 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "Näyttää taitetun esikatselun esimerkiksi matematiikasta" #: src/LyXRC.cpp:2274 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "Esikatseltavissa yhtälöissä on numerointina vain \"(#)\"." #: src/LyXRC.cpp:2278 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "Skaalaa esikatselunäkymä sopivan kokoiseksi." #: src/LyXRC.cpp:2282 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "Valitsin, jolla määritetään, tulostuvatko kopiot järjestyksessä." #: src/LyXRC.cpp:2286 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Valitsin, jolla asetetaan tulostettavien kopioiden määrä." #: src/LyXRC.cpp:2290 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" "Oletustulostin. Jos tätä ei ole määritelty, niin LyX käyttää " "ympäristömuuttujan PRINTER arvoa." #: src/LyXRC.cpp:2294 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parilliset sivut tulostumaan." #: src/LyXRC.cpp:2298 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" "Lisävalitsimia, jotka välittyvät tulostusohjelmalle muiden valitsimien " "jälkeen, mutta ennen tulostettavan tiedoston nimeä." #: src/LyXRC.cpp:2302 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "Tulostusohjelman luomien tiedostojen pääte. Yleensä \".ps\"" #: src/LyXRC.cpp:2306 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Valitsin, jolla tuloste saadaan vaakasuuntaiseksi." #: src/LyXRC.cpp:2310 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parittomat sivut tulostumaan." #: src/LyXRC.cpp:2314 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" "Valitsin, jolle annetaan tulostettavien sivujen numerot pilkuilla " "erotettuina." #: src/LyXRC.cpp:2318 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperin mitat." #: src/LyXRC.cpp:2322 msgid "The option to specify paper type." msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperityyppi." #: src/LyXRC.cpp:2326 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Valitsin, jolla tulostusjärjestys muutetaan käänteiseksi." #: src/LyXRC.cpp:2330 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" "Kun tämä tulostusvalitsin on asetettu, niin tuloste muodostuu tiedostoon. " "Tämän jälkeen kutsutaan annettua erillistä kirjoittimen jonokomentoa " "annettujen valitsimien kanssa." #: src/LyXRC.cpp:2334 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" "Jos annat tulostimen nimet Tulosta-valintaikkunassa, niin seuraava valitsin " "liitetään tulostimen nimen kanssa jonokomennon perään." #: src/LyXRC.cpp:2338 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "Valitsin, jolla tulostusohjelma saadaan tulostamaan tiedostoon." #: src/LyXRC.cpp:2342 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" "Valitsin, joka määrää tulostusohjelman tulostamaan tietyllä tulostimella." #: src/LyXRC.cpp:2346 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "Määritä, antaako LyX tulostimen nimen tulostuskomennolle." #: src/LyXRC.cpp:2350 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" "Mieluiten käyttämäsi tulostinohjelma. Esimerkiksi \"dvips\" tai \"dvilj4\"." #: src/LyXRC.cpp:2354 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Ota oikealta vasemmalle kirjoitettavien kielten (esim. heprea ja arabia) " "tuki käyttöön." #: src/LyXRC.cpp:2358 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" "Näyttösi tarkkuus pisteinä tuumalle (DPI). LyX määrittää tämän " "automaattisesti, mutta jos tulos on väärin, niin laita oikea arvo tähän." #: src/LyXRC.cpp:2364 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "Näyttökirjasimet, joilla muokattava teksti piirretään." #: src/LyXRC.cpp:2373 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" "Salli bittikarttakirjasimien skaalaus. Jos käytät niitä, tämän valitseminen " "saa jotkin kirjasimet näyttämään möhkälemäisiltä. Tämän valitsematta " "jättäminen saa LyXin käyttämään lähintä kirjasimessa valmiina olevaa kokoa " "skaalauksen sijasta." #: src/LyXRC.cpp:2377 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" "Kirjasinkoot, joita käytetään näyttökirjasinten skaalaamisen laskemiseen." #: src/LyXRC.cpp:2382 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "Näyttökirjasinten suurennusprosentti. Arvolla 100% kirjasimet ovat " "suunnilleen saman kokoisia kuin paperilla." #: src/LyXRC.cpp:2387 msgid "" "Specify geometry of the main view in width x height (values from last " "session will not be used if non-zero values are specified)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2391 msgid "Allow session manager to save and restore windows position." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2395 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" "Tämä käynnistää lyxserverin. Putket saavat liitteet \".in\" ja \".out\". " "Suositellaan vain edistyneille käyttäjille." #: src/LyXRC.cpp:2402 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua avauskuvan ilmestyvän." #: src/LyXRC.cpp:2406 #, fuzzy msgid "What command runs the spellchecker?" msgstr "Mitä oikolukukomentoa käytetään?" #: src/LyXRC.cpp:2410 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" "LyX käyttää tätä hakemistoa väliaikaisten tiedostojensa tallentamiseen. Se " "myös poistaa ne, kun lopetat sen." #: src/LyXRC.cpp:2414 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Hakemisto, jonka LyX näyttää, kun valitset asiakirjamallia. Tyhjä merkitsee " "LyXin käynnistyshakemistoa." #: src/LyXRC.cpp:2424 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" "Käyttöliittymätiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä " "sen sekä yleisestä että paikallisesta ui/-hakemistosta." #: src/LyXRC.cpp:2437 #, fuzzy msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This " "may not work with all dictionaries." msgstr "" "Määritä, annetaanko syötemerkistön valitsin -T ispellille. Käytä tätä, jos " "et voi oikolukea sanoja, joissa on kansainvälisiä merkkejä. Tämä ei " "välttämättä toimi kaikkien sanastojen kanssa." #: src/LyXRC.cpp:2444 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" "Komentoriviparametri, joka kertoo DVI-katselimelle paperikoon. (Jätä " "tyhjäksi tai käytä arvoa \"-paper\")" #: src/LyXVC.cpp:100 #, fuzzy msgid "Document not saved" msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!" #: src/LyXVC.cpp:101 #, fuzzy msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "ennen kuin sen voi rekisteröidä." #: src/LyXVC.cpp:130 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Alkuperäinen kuvaus" #: src/LyXVC.cpp:131 msgid "(no initial description)" msgstr "(ei alkuperäistä kuvausta)" #: src/LyXVC.cpp:146 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Lokiviesti" #: src/LyXVC.cpp:149 msgid "(no log message)" msgstr "(ei lokiviestejä)" #: src/LyXVC.cpp:171 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:174 #, fuzzy msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Valitse alue asiakirjan loppuun saakka" #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703 #: src/MenuBackend.cpp:818 #, fuzzy msgid "No Document Open!" msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole!" #: src/MenuBackend.cpp:540 #, fuzzy msgid "Plain Text" msgstr "Etsi seuraava" #: src/MenuBackend.cpp:542 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "ASCII-teksti riveinä" #: src/MenuBackend.cpp:718 #, fuzzy msgid "Master Document" msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan?" #: src/MenuBackend.cpp:747 #, fuzzy msgid "List of listings" msgstr "Luettelo: " #: src/MenuBackend.cpp:751 #, fuzzy msgid "Other floats" msgstr "Muut kirjasinasetukset" #: src/MenuBackend.cpp:761 msgid "No Table of contents" msgstr "Ei sisällysluetteloa" #: src/MenuBackend.cpp:807 msgid " (auto)" msgstr "" #: src/MenuBackend.cpp:826 #, fuzzy msgid "No Branch in Document!" msgstr "Asiakirja" #: src/Paragraph.cpp:1632 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Järjetöntä tällä kappaletyylillä!" #: src/Paragraph.cpp:1692 msgid "Alignment not permitted" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:1693 msgid "" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "Setting to default." msgstr "" #: src/SpellBase.cpp:51 #, fuzzy msgid "Native OS API not yet supported." msgstr "Ei vielä tuettu" #: src/Text.cpp:135 #, fuzzy msgid "Unknown layout" msgstr "Tuntematon toiminto" #: src/Text.cpp:136 #, c-format msgid "" "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" "Trying to use the default instead.\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:167 #, fuzzy msgid "Unknown Inset" msgstr "Tuntematon luettelo sisällyksistä" #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286 #, fuzzy msgid "Change tracking error" msgstr "Vaihda kieli" #: src/Text.cpp:274 #, c-format msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:287 #, c-format msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:294 #, fuzzy msgid "Unknown token" msgstr "Tuntematon merkintä: " #: src/Text.cpp:769 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "Kappaleen alkuun ei voi lisätä välilyöntiä. Ks. Opastus." #: src/Text.cpp:780 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Kahta perättäistä välilyöntiä ei voi lisätä näin. Ks. Opastus." #: src/Text.cpp:1822 #, fuzzy msgid "[Change Tracking] " msgstr "Vaihda kieli" #: src/Text.cpp:1828 #, fuzzy msgid "Change: " msgstr "Sivu: " # FIXME: Cannot translate properly! #: src/Text.cpp:1832 #, fuzzy msgid " at " msgstr " -> " #: src/Text.cpp:1842 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Kirjasin: %1$s" #: src/Text.cpp:1847 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Syvyys: %1$d" #: src/Text.cpp:1853 msgid ", Spacing: " msgstr ", Välit: " #: src/Text.cpp:1859 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 msgid "OneHalf" msgstr "Puolikas" #: src/Text.cpp:1865 msgid "Other (" msgstr "Muu (" #: src/Text.cpp:1874 #, fuzzy msgid ", Inset: " msgstr ", Syvyys: " #: src/Text.cpp:1875 msgid ", Paragraph: " msgstr ", kappale: " #: src/Text.cpp:1876 msgid ", Id: " msgstr "" #: src/Text.cpp:1877 #, fuzzy msgid ", Position: " msgstr "Väittämä" #: src/Text.cpp:1883 msgid ", Char: 0x" msgstr "" #: src/Text.cpp:1885 msgid ", Boundary: " msgstr "" #: src/Text2.cpp:584 #, fuzzy msgid "No font change defined." msgstr "Siirry seuraavaan virheeseen" #: src/Text2.cpp:625 msgid "Nothing to index!" msgstr "Ei mitään hakemistossa!" #: src/Text2.cpp:627 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Hakemistoon voi lisätä vain yhden kappaleen!" #: src/Text3.cpp:178 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336 msgid "Math editor mode" msgstr "Matematiikkaeditoritila" #: src/Text3.cpp:724 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Tuntematon väliparametri: " #: src/Text3.cpp:898 msgid "Layout " msgstr "Muotoilu " #: src/Text3.cpp:899 msgid " not known" msgstr " tuntematon" #: src/Text3.cpp:1448 src/Text3.cpp:1460 msgid "Character set" msgstr "Merkistö" #: src/Text3.cpp:1583 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Kappaletyyli asetettu" #: src/Thesaurus.cpp:62 #, fuzzy msgid "Thesaurus failure" msgstr "Synonyymit" #: src/Thesaurus.cpp:63 #, c-format msgid "" "Aiksaurus returned the following error:\n" "\n" "%1$s." msgstr "" #: src/VSpace.cpp:490 #, fuzzy msgid "Default skip" msgstr "Kappaleväli:|#v" #: src/VSpace.cpp:493 #, fuzzy msgid "Small skip" msgstr "Pieni väli" #: src/VSpace.cpp:496 #, fuzzy msgid "Medium skip" msgstr "Keskivahva" #: src/VSpace.cpp:499 #, fuzzy msgid "Big skip" msgstr "Suuri väli" #: src/VSpace.cpp:502 #, fuzzy msgid "Vertical fill" msgstr "&Pysty:" #: src/VSpace.cpp:509 #, fuzzy msgid "protected" msgstr "Kova välilyönti|K" #: src/buffer_funcs.cpp:81 #, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:83 #, fuzzy msgid "Could not read document" msgstr "Asiakirjan avaaminen epäonnistui: " #: src/buffer_funcs.cpp:96 #, fuzzy, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "Asiakirjasta on olemassa hätätallennusversio!" #: src/buffer_funcs.cpp:99 msgid "Load emergency save?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:100 #, fuzzy msgid "&Recover" msgstr "&Poista" #: src/buffer_funcs.cpp:100 msgid "&Load Original" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:123 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:126 #, fuzzy msgid "Load backup?" msgstr "Palaa" #: src/buffer_funcs.cpp:127 #, fuzzy msgid "&Load backup" msgstr "&Palaa" #: src/buffer_funcs.cpp:127 msgid "Load &original" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Haluatko palauttaa asiakirjan versionhallinnasta?" #: src/buffer_funcs.cpp:168 #, fuzzy msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Haluatko palauttaa asiakirjan versionhallinnasta?" #: src/buffer_funcs.cpp:169 #, fuzzy msgid "&Retrieve" msgstr "Pala&uta" #: src/buffer_funcs.cpp:189 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:193 #, fuzzy msgid "&Switch to document" msgstr "Vaihda avoimeen asiakirjaan" #: src/buffer_funcs.cpp:214 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:217 #, fuzzy msgid "Create new document?" msgstr "Luodaanko uusi tämän niminen asiakirja?" #: src/buffer_funcs.cpp:218 #, fuzzy msgid "&Create" msgstr "Jä&rjestä" #: src/buffer_funcs.cpp:243 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:245 #, fuzzy msgid "Could not read template" msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui" #: src/buffer_funcs.cpp:565 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:571 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:574 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "" #: src/bufferview_funcs.cpp:332 msgid "No more insets" msgstr "Ei muita muistiinpanoja" #: src/callback.cpp:112 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" #: src/callback.cpp:114 msgid "Rename and save?" msgstr "" #: src/callback.cpp:115 #, fuzzy msgid "&Rename" msgstr "&Poista" #: src/callback.cpp:132 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Valitse tiedostonimi, joksi asiakirja tallennetaan:" #: src/callback.cpp:216 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "%1$s tallentuu itsestään" #: src/callback.cpp:256 msgid "Autosave failed!" msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!" #: src/callback.cpp:283 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Asiakirjan automaattinen tallennus käynnissä..." #: src/callback.cpp:347 msgid "Select file to insert" msgstr "Valitse lisättävä tiedosto" #: src/callback.cpp:366 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" #: src/callback.cpp:368 #, fuzzy msgid "Could not read file" msgstr "Ohjelma ei voinut käsitellä tiedostoa:" #: src/callback.cpp:376 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" #: src/callback.cpp:378 src/output.cpp:41 #, fuzzy msgid "Could not open file" msgstr "Ei voi avata tiedostoa" #: src/callback.cpp:402 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "" #: src/callback.cpp:403 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" "If this does not give the correct result\n" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" #: src/callback.cpp:420 msgid "Running configure..." msgstr "\"configure\" käynnissä..." #: src/callback.cpp:429 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Asetustiedot latautuvat uudelleen..." #: src/callback.cpp:434 #, fuzzy msgid "System reconfigured" msgstr "Kokoonpanoasetukset päivittyivät." #: src/callback.cpp:435 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44 msgid "No debugging message" msgstr "Ei virheviestiä" #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45 msgid "General information" msgstr "Yleisiä tietoja" #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70 #, fuzzy msgid "Developers' general debug messages" msgstr "Kaikki virheviestit" #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71 msgid "All debugging messages" msgstr "Kaikki virheviestit" #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Virheiden seuranta: \"%1$s\" (%2$s)" #: src/debug.cpp:46 msgid "Program initialisation" msgstr "Ohjelman käynnistys" #: src/debug.cpp:47 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Näppäimistötapahtumien käsittely" #: src/debug.cpp:48 msgid "GUI handling" msgstr "Käyttöliittymän käsittely" #: src/debug.cpp:49 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "Lyxlex-jäsennin" #: src/debug.cpp:50 msgid "Configuration files reading" msgstr "Asetustiedostojen luku" #: src/debug.cpp:51 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Mukautettu näppäimistömääritys" #: src/debug.cpp:52 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "LaTeX-tiedostojen luonti ja ajaminen" #: src/debug.cpp:53 msgid "Math editor" msgstr "Matematiikkaeditori" #: src/debug.cpp:54 msgid "Font handling" msgstr "Kirjasinten käsittely" #: src/debug.cpp:55 msgid "Textclass files reading" msgstr "Tekstiluokkatiedostojen luku" #: src/debug.cpp:56 msgid "Version control" msgstr "Versiohallinta" #: src/debug.cpp:57 msgid "External control interface" msgstr "Ulkoinen hallintarajapinta" #: src/debug.cpp:58 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "Säilytä väliaikaiset *roff-tiedostot" #: src/debug.cpp:59 msgid "User commands" msgstr "Käyttäjän komennot" #: src/debug.cpp:60 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "LyX-Lex" #: src/debug.cpp:61 msgid "Dependency information" msgstr "Riippuvuustiedot" #: src/debug.cpp:62 msgid "LyX Insets" msgstr "LyX-osiot" #: src/debug.cpp:63 msgid "Files used by LyX" msgstr "LyXin käyttämät tiedostot" #: src/debug.cpp:64 msgid "Workarea events" msgstr "Työalueen tapahtumat" #: src/debug.cpp:65 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "Teksti- tai taulukko-osion viestit" #: src/debug.cpp:66 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "Kuvien muuntaminen ja lataaminen" #: src/debug.cpp:67 #, fuzzy msgid "Change tracking" msgstr "Vaihda kieli" #: src/debug.cpp:68 #, fuzzy msgid "External template/inset messages" msgstr "Erilliset ohjelmat" #: src/debug.cpp:69 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/frontends/LyXView.cpp:212 #, fuzzy msgid "Document not loaded." msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!" #: src/frontends/LyXView.cpp:224 #, fuzzy, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "Asiakirja %1$s avautuu..." #: src/frontends/LyXView.cpp:498 msgid " (changed)" msgstr " (muutettu)" #: src/frontends/LyXView.cpp:502 msgid " (read only)" msgstr " (kirjoitussuojattu)" #: src/frontends/WorkArea.cpp:247 msgid "Formatting document..." msgstr "Asiakirja muotoutuu..." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "VIRHE: LyX ei voinut lukea CREDITS-tiedostoa\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Asenna LyX oikein, jotta voit nähdä, kuinka paljon\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "työtä ihmiset ovat tehneet LyXin aikaansaamiseksi." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2006 LyX Team" msgstr "" "LyX, Copyright © 1995 Matthias Ettrich, \n" "1995-2001 LyX-tiimi" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "LyXiä levitetään toivoen, että siitä olisi jotakin hyötyä, mutta ILMAN " "MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai SOPIVUUDESTA " "JOHONKIN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja löytyy Free Software Foundationin GNU General " "Public Licensestä, jonka kopion pitäisi olla toimitettu tämän ohjelman " "mukana. Jos ei ole, niin kirjoita Free Software Foundationille, Inc., 675 " "Mass Ave, Cambridge, MA 02139 USA." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87 msgid "LyX Version " msgstr "LyX-versio " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92 msgid "Library directory: " msgstr "Kirjastohakemisto: " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95 msgid "User directory: " msgstr "Käyttäjän hakemisto: " #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54 #, fuzzy msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "*.bib| BiBTeX-tietokannat (*.bib)" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Valitse lisättävä BibTeX-tietokanta" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66 #, fuzzy msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "*.bst| BiBTeXin tyylitiedostot (*.bst)" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Valitse BibTeX-tyyli" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62 msgid "No frame drawn" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63 msgid "Rectangular box" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64 msgid "Oval box, thin" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65 msgid "Oval box, thick" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66 msgid "Shadow box" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67 #, fuzzy msgid "Double box" msgstr "Kaksink." #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr ", Syvyys: " #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356 #, fuzzy msgid "Total Height" msgstr "Yläoikealla" #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "%1$s ja %2$s" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163 msgid "Select external file" msgstr "Valitse ulkoinen tiedosto" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171 msgid "Top left" msgstr "Vasen yläkulma" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171 msgid "Bottom left" msgstr "Oikea alakulma" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171 msgid "Baseline left" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172 msgid "Top center" msgstr "Ylhäällä keskellä" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172 msgid "Bottom center" msgstr "Alhaalla keskellä" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172 #, fuzzy msgid "Baseline center" msgstr "Keskitä|K" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173 msgid "Top right" msgstr "Yläoikealla" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173 msgid "Bottom right" msgstr "Alaoikealla" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173 #, fuzzy msgid "Baseline right" msgstr "Viiva oikealla|o" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87 msgid "Select graphics file" msgstr "Valitse kuvatiedosto" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Leikekuva|#L#l" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78 msgid "Select document to include" msgstr "Valitse sisällytettävä asiakirja" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85 #, fuzzy msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "*.(tex|lyx)| LaTeX- tai LyX-asiakirjat (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX-lokitiedosto" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84 #, fuzzy msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "LyX: Literate-ohjelmoinnin käännösloki" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87 msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90 msgid "Version Control Log" msgstr "Versiohallintaloki" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116 msgid "No LaTeX log file found." msgstr "LaTeXin lokitiedostoa ei ole." #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119 #, fuzzy msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Literate-ohjelmoinnin käännöslokitiedostoa ei löydy." #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122 #, fuzzy msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Käännöslokitiedostoa ei ole." #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125 msgid "No version control log file found." msgstr "Versionhallintalokitiedostoa ei löytynyt" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110 msgid "Choose bind file" msgstr "Valitse pikanäppäintiedosto" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111 #, fuzzy msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "BiBTeX-tietokannat (*.bib)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118 msgid "Choose UI file" msgstr "Valitse käyttöliittymätiedosto" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119 #, fuzzy msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "*| Kaikki tiedostot (*)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126 msgid "Choose keyboard map" msgstr "Valitse näppäinkartta" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127 #, fuzzy msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "Käytä &näppäinkarttaa" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139 msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Valitse oma sanasto" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136 msgid "*.pws" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140 #, fuzzy msgid "*.ispell" msgstr "Ispell" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73 msgid "Print to file" msgstr "Tulosta tiedostoon" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "PostScript-tiedostot (*.ps)" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117 #, fuzzy msgid "Spellchecker error" msgstr "Oikoluku" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118 #, fuzzy msgid "The spellchecker could not be started\n" msgstr "" "Oikolukuohjelma ei käynnistynyt. Ehkäpä\n" "asetuksissa on vikaa." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276 #, fuzzy msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Oikolukuohjelma sulkeutui jostakin syystä.\n" "Se saatettiin sulkea väkisin." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279 #, fuzzy msgid "The spellchecker has failed.\n" msgstr "Oikoluku epäonnistui" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283 #, fuzzy msgid "The spellchecker has failed" msgstr "Oikoluku epäonnistui" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297 #, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "%1$d sanaa tarkastettu." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299 msgid "One word checked." msgstr "Yksi sana tarkastettu." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302 #, fuzzy msgid "Spelling check completed" msgstr "Oikoluku on valmis" #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46 msgid "Table of Contents" msgstr "Sisällysluettelo" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s ja %2$s" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "%1$s ym." #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287 msgid "No year" msgstr "Ei vuotta" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820 #, fuzzy msgid "before" msgstr "Edeltävä teksti:" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137 msgid "No change" msgstr "Ei muutosta" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139 msgid "Reset" msgstr "Palauta" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940 msgid "Small Caps" msgstr "Kapiteeli" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028 msgid "Emph" msgstr "Korostus" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032 msgid "Underbar" msgstr "Alleviivaus" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036 msgid "Noun" msgstr "Nimityyli" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058 msgid "No color" msgstr "Ei väriä" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062 msgid "Black" msgstr "Musta" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066 msgid "White" msgstr "Valkoinen" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070 msgid "Red" msgstr "Punainen" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074 msgid "Green" msgstr "Vihreä" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078 msgid "Blue" msgstr "Sininen" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082 msgid "Cyan" msgstr "Syaani" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090 msgid "Yellow" msgstr "Keltainen" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240 #, fuzzy msgid "System files|#S#s" msgstr "Järj. PN.|#J#j" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243 #, fuzzy msgid "User files|#U#u" msgstr "Käytt. PN|#y#Y" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326 #, fuzzy msgid "Could not update TeX information" msgstr "Ei muuta uudelleen tehtävää" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327 #, fuzzy, c-format msgid "The script `%s' failed." msgstr "Oikoluku epäonnistui" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47 #, fuzzy msgid "Maths" msgstr "Polut" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48 #, fuzzy msgid "Dings 1" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49 #, fuzzy msgid "Dings 2" msgstr "Ding 2|#i" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50 #, fuzzy msgid "Dings 3" msgstr "Ding 3|#n" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51 #, fuzzy msgid "Dings 4" msgstr "Ding 4|#g" #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225 #, fuzzy msgid "Index Entry" msgstr "Hakemistoviite" #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "&Nimike:" #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247 #, fuzzy msgid "LaTeX Source" msgstr "Näkyvä väli|#v" #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Ulko" #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169 msgid "Directories" msgstr "Hakemistot" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172 msgid "Small-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178 msgid "Normal-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184 msgid "Big-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:729 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515 #, fuzzy msgid "unknown version" msgstr "Tuntematon toiminto" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40 msgid "Click to detach" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "Kirjallisuusviitteiden asetukset" #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259 msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "BibTeX-lähdeviitteet" #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148 #, fuzzy msgid "Box Settings" msgstr "Asetukset" #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71 #, fuzzy msgid "Branch Settings" msgstr "Kirjallisuusviitteiden asetukset" #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42 #, fuzzy msgid "Branch" msgstr "Varmuuskopiohak.:|#k" #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43 msgid "Activated" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "&Kyllä" #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:857 #, fuzzy msgid "No" msgstr "&Ei" #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85 #, fuzzy msgid "Merge Changes" msgstr "Yhdistä sarakkeet" #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107 #, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92 #, fuzzy msgid "Text Style" msgstr "Asiakirjan tyyli" #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91 msgid "Previous command" msgstr "Edellinen komento" #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94 msgid "Next command" msgstr "Seuraava komento" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46 msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46 msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69 #, fuzzy msgid "Math Delimiter" msgstr "Matematiikkaerottimet" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112 msgid "LyX: Delimiters" msgstr "LyX: Erottimet" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Ei mikään" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147 #, fuzzy msgid "Variable" msgstr "taulukkorivi" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78 msgid "AE (Almost European)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78 #, fuzzy msgid "Times Roman" msgstr "Antiikva" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78 #, fuzzy msgid "Palatino" msgstr "tavallinen" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78 msgid "Bitstream Charter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79 #, fuzzy msgid "Bookman" msgstr "Antiikva" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79 msgid "Utopia" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79 #, fuzzy msgid "Bera Serif" msgstr "Sans serif" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80 msgid "Concrete Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80 msgid "Zapf Chancery" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89 msgid "Helvetica" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89 msgid "Avant Garde" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89 msgid "Bera Sans" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89 #, fuzzy msgid "CM Bright" msgstr "Yläoikealla" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99 #, fuzzy msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Kirjoituskone" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99 #, fuzzy msgid "Courier" msgstr "Kopiot" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99 msgid "Bera Mono" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99 msgid "LuxiMono" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100 #, fuzzy msgid "CM Typewriter Light" msgstr "Kirjoituskone" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655 msgid "" "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241 msgid "Length" msgstr "Pituus" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298 msgid " (not installed)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340 msgid "empty" msgstr "tyhjä" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341 msgid "plain" msgstr "tavallinen" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342 msgid "headings" msgstr "yläotsikot" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343 msgid "fancy" msgstr "hienot" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463 #, fuzzy msgid "LaTeX default" msgstr "LaTeX-teoksen nimi" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469 msgid "``text''" msgstr "``teksti''" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470 msgid "''text''" msgstr "''teksti''" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471 msgid ",,text``" msgstr ",,teksti``" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472 msgid ",,text''" msgstr ",,teksti''" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473 msgid "<>" msgstr "«teksti»" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474 msgid ">>text<<" msgstr "»teksti«" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490 #, fuzzy msgid "Numbered" msgstr "Numerointi" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491 msgid "Appears in TOC" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511 msgid "Author-year" msgstr "Tekijä ja vuosi" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512 msgid "Numerical" msgstr "Numerot" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554 #, fuzzy, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Mahdolliset" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593 #, fuzzy msgid "Document Class" msgstr "Asiakirja&luokka:" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582 #, fuzzy msgid "Text Layout" msgstr "Muotoilu" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583 #, fuzzy msgid "Page Layout" msgstr "Kappaleen tyyli" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584 #, fuzzy msgid "Page Margins" msgstr "Reunukset" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586 #, fuzzy msgid "Numbering & TOC" msgstr "Numerointi" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588 #, fuzzy msgid "Math Options" msgstr "Irrallisten asetukset" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589 #, fuzzy msgid "Float Placement" msgstr "Irrallisten sijoitus:|#s" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 msgid "Bullets" msgstr "Merkit" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591 msgid "Branches" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX-aloitusosa" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1412 msgid "Document Settings" msgstr "Asiakirjan asetukset" #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings" msgstr "LaTeX-asetukset" #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496 msgid "External Material" msgstr "Ulkoinen aineisto" #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556 msgid "Scale%" msgstr "Skaalaus%" #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31 msgid "Float Settings" msgstr "Irrallisten asetukset" #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641 msgid "Graphics" msgstr "Kuva" #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459 msgid "" "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194 #, fuzzy msgid "Child Document" msgstr "Asiakirja" #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63 #, fuzzy msgid "No language" msgstr "kieli" #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389 #, fuzzy msgid "No dialect" msgstr "Ei kuvaa" #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414 #, fuzzy msgid "Program Listing Settings" msgstr "Tulostusasetukset" #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46 #, fuzzy msgid "Math Matrix" msgstr "Matriisi" #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61 #, fuzzy msgid "LyX: Insert Matrix" msgstr "LyX: Lisää matriisi" #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70 #, fuzzy msgid "Note Settings" msgstr "Irrallisten asetukset" #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width " "of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175 #, fuzzy msgid "Paragraph Settings" msgstr "Kirjallisuusviitteiden asetukset" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74 msgid "Look and feel" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75 #, fuzzy msgid "Language settings" msgstr "Tulostusasetukset" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76 #, fuzzy msgid "Outputs" msgstr "Tuloste" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174 #, fuzzy msgid "Plain text" msgstr "Etsi seuraava" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205 msgid "Date format" msgstr "Päiväysmuoto" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232 msgid "Keyboard" msgstr "Näppäimistö" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356 msgid "Screen fonts" msgstr "Näyttökirjasimet" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514 msgid "Colors" msgstr "Värit" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:714 msgid "Paths" msgstr "Polut" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:765 msgid "Select a document templates directory" msgstr "Valitse asiakirjamallien hakemisto" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:775 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Valitse väliaikaishakemisto" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:785 msgid "Select a backups directory" msgstr "Valitse varmuuskopiohakemisto" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:795 msgid "Select a document directory" msgstr "Valitse asiakirjahakemisto" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:805 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "Anna tiedostonimi LyX-palvelinputkelle" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135 msgid "Spellchecker" msgstr "Oikoluku" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840 msgid "ispell" msgstr "Ispell" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841 msgid "aspell" msgstr "Aspell" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:842 msgid "hspell" msgstr "Hspell" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:844 msgid "pspell (library)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:847 msgid "aspell (library)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:928 msgid "Converters" msgstr "Muuntimet" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1126 #, fuzzy msgid "Copiers" msgstr "Kopiot" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1379 msgid "File formats" msgstr "Tiedostomuodot" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1571 #, fuzzy msgid "Format in use" msgstr "Muodot" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1572 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Tämän muuntimen käyttämän tiedostomuodon poistaminen epäonnistui. Poista " "muunnin ensin." #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1673 msgid "Printer" msgstr "Tulostin" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1771 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1965 msgid "User interface" msgstr "Käyttöliittymä" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Identity" msgstr "Sise&nnys" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2031 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40 #, fuzzy msgid "Print Document" msgstr "Asiakirja" #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189 #, fuzzy msgid "Cross-reference" msgstr "Viittaus" #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285 #, fuzzy msgid "&Go Back" msgstr "&Palaa" #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287 #, fuzzy msgid "Jump back" msgstr "Palaa" #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295 #, fuzzy msgid "Jump to label" msgstr "Siirry nimikkeeseen" #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138 msgid "Find and Replace" msgstr "Etsi ja korvaa" #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84 #, fuzzy msgid "Send Document to Command" msgstr "Lähetä asiakirja komentoon" #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57 msgid "Show File" msgstr "Näytä tiedosto" #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523 msgid "Table Settings" msgstr "Taulukkoasetukset" #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73 msgid "Insert Table" msgstr "Lisää taulukko" #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127 #, fuzzy msgid "TeX Information" msgstr "TeX-tietoja|X" #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188 #, fuzzy msgid "Vertical Space Settings" msgstr "Pystyväli:|#y" #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83 #, fuzzy msgid "Text Wrap Settings" msgstr "Taulukkoasetukset" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153 #, fuzzy msgid "space" msgstr "Ko&rvaa" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:474 #, fuzzy msgid "Invalid filename" msgstr "Virheellinen " #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181 #, fuzzy msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "Tiedostonimi ei voi sisältää seuraavia merkkejä:" #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:475 msgid "" "The following filename is likely to cause trouble when running the exported " "file through LaTeX: " msgstr "" #: src/insets/Inset.cpp:255 msgid "Opened inset" msgstr "Osio avattiin" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110 msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "BibTeXin luomat lähdeviitteet" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266 #, fuzzy msgid "Export Warning!" msgstr "Varoitus!" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:64 #, fuzzy msgid "Boxed" msgstr "Lihavoitu" #: src/insets/InsetBox.cpp:65 #, fuzzy msgid "Frameless" msgstr "Parametrit" #: src/insets/InsetBox.cpp:66 msgid "ovalbox" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:67 msgid "Ovalbox" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:68 msgid "Shadowbox" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:69 #, fuzzy msgid "Doublebox" msgstr "Kaksink." #: src/insets/InsetBox.cpp:124 #, fuzzy msgid "Opened Box Inset" msgstr "Muistiinpano-osio avattu" #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 #, fuzzy msgid "Opened Branch Inset" msgstr "Kelluva irrallinen osio avattu" #: src/insets/InsetBranch.cpp:99 msgid "Branch: " msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211 #, fuzzy msgid "Undef: " msgstr "Viite: " #: src/insets/InsetBranch.cpp:248 #, fuzzy msgid "branch" msgstr "Varmuuskopiohak.:|#k" #: src/insets/InsetCaption.cpp:95 msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Kuvatekstiosio avattu" #: src/insets/InsetCaption.cpp:298 #, fuzzy msgid "Senseless!!! " msgstr "Järjetöntä: " #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122 #, fuzzy msgid "Opened CharStyle Inset" msgstr "Muistiinpano-osio avattu" #: src/insets/InsetCommand.cpp:99 #, fuzzy msgid "LaTeX Command: " msgstr "&CheckTeX-komento:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 #, fuzzy msgid "Unknown inset name: " msgstr "Tuntematon luettelo sisällyksistä" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299 #, fuzzy msgid "Inset Command: " msgstr "Seuraava komento" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300 #, fuzzy msgid "Unknown parameter name: " msgstr "Tuntematon väliparametri: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "" #: src/insets/InsetERT.cpp:140 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "ERT-osio avattiin" #: src/insets/InsetERT.cpp:387 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64 #, fuzzy msgid "Opened Environment Inset: " msgstr "Valinnaisen parametrin osio avattu" #: src/insets/InsetExternal.cpp:583 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "" #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379 msgid "float: " msgstr "irrallinen: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 msgid "Opened Float Inset" msgstr "Irrallinen avattu" #: src/insets/InsetFloat.cpp:330 #, fuzzy msgid "float" msgstr "irrallinen: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:381 msgid " (sideways)" msgstr "" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "VIRHE: Olematon irrallistyyppi!" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124 #, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Luettelo: %1$s" #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42 msgid "foot" msgstr "alaviite" #: src/insets/InsetFoot.cpp:54 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Alaviiteosio avattiin" #: src/insets/InsetFoot.cpp:83 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Alareunamuistiinpano" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:535 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Kuvatiedosto: %1$s" #: src/insets/InsetHFill.cpp:48 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill" msgstr "Vaakatasaus:|#V" #: src/insets/InsetInclude.cpp:342 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sinänsä" #: src/insets/InsetInclude.cpp:345 msgid "Verbatim Input*" msgstr "Sinänsä*" #: src/insets/InsetInclude.cpp:352 #, fuzzy msgid "Program Listing " msgstr "Ohjelman käynnistys" #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:628 msgid "Recursive input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:629 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:497 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 msgid "Different textclasses" msgstr "" #: src/insets/InsetIndex.cpp:42 msgid "Idx" msgstr "Hakusana" #: src/insets/InsetIndex.cpp:75 msgid "Index" msgstr "Hakemisto" #: src/insets/InsetListings.cpp:127 #, fuzzy msgid "Opened Listing Inset" msgstr "Kuvatekstiosio avattu" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130 msgid "A value is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141 msgid "Please specify true or false." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154 msgid "Please specify an integer value." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157 msgid "An integer is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214 #, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292 msgid "" "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294 msgid "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " "trblTRBL" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296 msgid "" "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " "right, bottom left and top left corner." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411 msgid "auto, last or a number" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " "defining a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " "a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646 #, fuzzy, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr "Tuntematon väliparametri: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649 #, fuzzy, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr "Tuntematon väliparametri: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660 #, fuzzy, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr " Makro: %s: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr "Tuntematon väliparametri: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676 #, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69 msgid "margin" msgstr "reunahuomautus" #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Reunahuomautusosio avattu" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39 #, fuzzy msgid "Nom" msgstr "&Ei" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86 #, fuzzy msgid "Nomenclature" msgstr "Otaksuma" #: src/insets/InsetNote.cpp:66 msgid "Greyed out" msgstr "" #: src/insets/InsetNote.cpp:67 #, fuzzy msgid "Framed" msgstr "Parametrit" #: src/insets/InsetNote.cpp:68 #, fuzzy msgid "Shaded" msgstr "&Muoto:" #: src/insets/InsetNote.cpp:147 msgid "Opened Note Inset" msgstr "Muistiinpano-osio avattu" #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42 msgid "opt" msgstr "valinn" #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54 msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "Valinnaisen parametrin osio avattu" #: src/insets/InsetPagebreak.h:65 #, fuzzy msgid "Clear Page" msgstr "&Tyhjennä" #: src/insets/InsetPagebreak.h:81 msgid "Clear Double Page" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 msgid "Ref: " msgstr "Viite: " #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 #, fuzzy msgid "Equation" msgstr "Sitaatti" #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 #, fuzzy msgid "EqRef: " msgstr "Viite: " #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 msgid "Page Number" msgstr "Sivunumero" #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 msgid "Page: " msgstr "Sivu: " #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 msgid "Textual Page Number" msgstr "Sivunumero tekstinä" #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 msgid "TextPage: " msgstr "Tekstisivu: " #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "Tavallinen+sivu tekstinä" #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 msgid "Ref+Text: " msgstr "Viite+teksti: " #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192 msgid "PrettyRef" msgstr "Sanallinen viite" #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192 #, fuzzy msgid "FormatRef: " msgstr "&Muoto:" #: src/insets/InsetTOC.cpp:47 #, fuzzy msgid "Unknown TOC type" msgstr "Tuntematon merkintä: " #: src/insets/InsetTabular.cpp:3150 #, fuzzy msgid "Opened table" msgstr "Avaa tiedosto" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4292 msgid "Error setting multicolumn" msgstr "" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4293 msgid "You cannot set multicolumn vertically." msgstr "" #: src/insets/InsetText.cpp:237 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Tekstiosio avattiin" #: src/insets/InsetUrl.cpp:42 msgid "Url: " msgstr "URL: " #: src/insets/InsetUrl.cpp:42 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111 #, fuzzy msgid "Vertical Space" msgstr "Pystyväli:|#P" #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 msgid "wrap: " msgstr "kelluva: " #: src/insets/InsetWrap.cpp:176 msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "Kelluva irrallinen osio avattu" #: src/insets/InsetWrap.cpp:196 #, fuzzy msgid "wrap" msgstr "kelluva: " #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94 msgid "Not shown." msgstr "Ei näy." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97 msgid "Loading..." msgstr "Latautuu..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Muuntuu ladattavaan muotoon..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103 #, fuzzy msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "Latautui muistiin. Pixmap täytyy muodostaa nyt." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106 msgid "Scaling etc..." msgstr "Skaalautuu ym..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109 msgid "Ready to display" msgstr "Valmis näkymään" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112 msgid "No file found!" msgstr "Ei tiedostoa!" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Virhe muuntaessa ladattavaan muotoon" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118 msgid "Error loading file into memory" msgstr "Virhe ladatessa tiedostoa muistiin." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Virhe pixmapin luomisessa" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124 msgid "No image" msgstr "Ei kuvaa" #: src/insets/RenderPreview.cpp:92 msgid "Preview loading" msgstr "" #: src/insets/RenderPreview.cpp:95 #, fuzzy msgid "Preview ready" msgstr "Esikatselu|#E" #: src/insets/RenderPreview.cpp:98 #, fuzzy msgid "Preview failed" msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Text Width %" msgstr "Vakioleveys" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Column Width %" msgstr "Sarakkeen leveys" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Page Width %" msgstr "Nimikeleveys" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Line Width %" msgstr "Nimikeleveys" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Text Height %" msgstr "Yläoikealla" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Page Height %" msgstr "Yläoikealla" #: src/lyxfind.cpp:143 #, fuzzy msgid "Search error" msgstr "Etsi" #: src/lyxfind.cpp:144 #, fuzzy msgid "Search string is empty" msgstr "Tulostiedosto on tyhjä" #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349 msgid "String not found!" msgstr "Merkkijonoa ei löydy!" #: src/lyxfind.cpp:333 msgid "String has been replaced." msgstr "Merkkijono korvattu." #: src/lyxfind.cpp:336 msgid " strings have been replaced." msgstr " merkkijonoa korvattu" #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98 #, c-format msgid "No vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272 msgid "Only one row" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278 msgid "Only one column" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 #, fuzzy msgid "No hline to delete" msgstr "Ei mitään tehtävää" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295 msgid "No vline to delete" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "Taulukon ominaisuudet" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095 #, fuzzy msgid "No number" msgstr "msnumero" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "Numerointi" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:859 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862 #, fuzzy msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "Tavallinen teksti\t\\textrm" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109 #, fuzzy, c-format msgid " Macro: %1$s: " msgstr " Makro: %s: " #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241 #, fuzzy msgid "math macro" msgstr "matematiikan tausta" #: src/output.cpp:39 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui" #: src/output_plaintext.cpp:148 msgid "Abstract: " msgstr "Tiivistelmä: " #: src/output_plaintext.cpp:160 msgid "References: " msgstr "Viitteet: " #: src/support/FileFilterList.cpp:109 msgid "All files (*)" msgstr "Kaikki tiedostot (*)" #: src/support/Package.cpp.in:448 #, fuzzy msgid "LyX binary not found" msgstr "Merkkijonoa ei löydy!" #: src/support/Package.cpp.in:449 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" "LyX-ohjelmatiedoston sijainnin päättely ei onnistunut komentorivin %1% " "perusteella" #: src/support/Package.cpp.in:569 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable " "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" "Järjestelmähakemiston sijainnin määritys ei onnistunut, vaikka\n" "käytiin läpi hakemistot\n" "\t%1%\n" "Käytä \"--sysdir\"-valitsinta tai aseta ympäristömuuttuja LYX_DIR_15x " "osoittamaan LyXin järjestelmähakemistoon, jossa on tiedosto \"chkconfig.ltx" "\"." #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681 #, fuzzy msgid "File not found" msgstr "Merkkijonoa ei löydy!" #: src/support/Package.cpp.in:655 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" "Virheellinen %1%-valitsin.\n" "Hakemistossa %2% ei ole kohdetta %3%." #: src/support/Package.cpp.in:682 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" "Virheellinen %1%-ympäristömuuttuja.\n" "Hakemistossa %2% ei ole kohdetta %3%." #: src/support/Package.cpp.in:707 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" "Virheellinen %1%-ympäristömuuttuja.\n" "%2% ei ole hakemisto." #: src/support/Package.cpp.in:709 #, fuzzy msgid "Directory not found" msgstr "Merkkijonoa ei löydy!" #: src/support/os_win32.cpp:340 #, fuzzy msgid "System file not found" msgstr "Merkkijonoa ei löydy!" #: src/support/os_win32.cpp:341 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" #: src/support/os_win32.cpp:346 #, fuzzy msgid "System function not found" msgstr "Merkkijonoa ei löydy!" #: src/support/os_win32.cpp:347 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" #: src/support/userinfo.cpp:44 #, fuzzy msgid "Unknown user" msgstr "Tuntematon sana:" #, fuzzy #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}" #~ msgstr "Kiitos" #, fuzzy #~ msgid "&Default" #~ msgstr "Oletus" #~ msgid "To &file:" #~ msgstr "Kohdetie&dosto:" #~ msgid "Co&pies:" #~ msgstr "K&opioita:" #~ msgid "Specify the command option names for your printer command" #~ msgstr "Anna tulostuskomentosi komentovalitsimien nimet" #~ msgid "Printer &name:" #~ msgstr "Tulostimen &nimi:" #, fuzzy #~ msgid "Columns " #~ msgstr "Palstoja" #, fuzzy #~ msgid "Overprint " #~ msgstr "Eripainos" #, fuzzy #~ msgid "Conjecture " #~ msgstr "Otaksuma" #, fuzzy #~ msgid "Font st&yle:" #~ msgstr "Kirjasinkoko" #~ msgid "Use printer name explicitely" #~ msgstr "Käytä tulostimen nimeä eksplisiittisesti" #~ msgid "Adapt outp&ut" #~ msgstr "&Mukauta tuloste" #~ msgid "&Type:" #~ msgstr "T&yyppi:" #, fuzzy #~ msgid "Part " #~ msgstr "Osa" #, fuzzy #~ msgid "columns " #~ msgstr "Palstoja" #, fuzzy #~ msgid "overprint " #~ msgstr "Esipainos" #, fuzzy #~ msgid "overlayarea" #~ msgstr "Kalvokerros" #, fuzzy #~ msgid "Corollary_" #~ msgstr "Seurauslause" #, fuzzy #~ msgid "Definition. " #~ msgstr "Määritelmä" #, fuzzy #~ msgid "Example. " #~ msgstr "Esimerkki" #, fuzzy #~ msgid "Fact. " #~ msgstr "Fakta" #, fuzzy #~ msgid "Proof. " #~ msgstr "Todistus" #, fuzzy #~ msgid "Theorem. " #~ msgstr "Lause" #, fuzzy #~ msgid "note: " #~ msgstr "muistiinpano" #, fuzzy #~ msgid "Placement:" #~ msgstr "Si&joittelu:" #~ msgid "default" #~ msgstr "oletus" #, fuzzy #~ msgid "common" #~ msgstr "Huomautus" #, fuzzy #~ msgid "Listings" #~ msgstr "Lista" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Table of Contents" #~ msgstr "Sisällysluettelo" #, fuzzy #~ msgid "Toc" #~ msgstr "Aihe" #~ msgid "Table of Contents|T" #~ msgstr "Sisällysluettelo|S" #, fuzzy #~ msgid "OK" #~ msgstr "&OK" #, fuzzy #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Kopiot" #, fuzzy #~ msgid "Upper" #~ msgstr "Päivitä|v" #~ msgid "Table of contents" #~ msgstr "Sisällysluettelo" #~ msgid "theorem" #~ msgstr "lause" #~ msgid "Opened Theorem Inset" #~ msgstr "Lauseosio avattiin" #, fuzzy #~ msgid "Number style" #~ msgstr " Numero " #, fuzzy #~ msgid "Error closing file" #~ msgstr "Virhe luettaessa " #, fuzzy #~ msgid "block " #~ msgstr "Lohko" #, fuzzy #~ msgid "Corollary. " #~ msgstr "Seurauslause" #, fuzzy #~ msgid "Basic style" #~ msgstr "BibTeX-tyylit" #, fuzzy #~ msgid "&Caption" #~ msgstr "Kuvateksti" #, fuzzy #~ msgid "A caption for the List of Listings" #~ msgstr "Alikuvan kuvateksti" #, fuzzy #~ msgid "&Label" #~ msgstr "&Nimike:" #, fuzzy #~ msgid "A Label for the caption" #~ msgstr "Taulukon_teksti" #, fuzzy #~ msgid "<- P&romote" #~ msgstr "P&ikanäppäin:" #, fuzzy #~ msgid "D&own" #~ msgstr "Valmis" #, fuzzy #~ msgid "Upd&ate" #~ msgstr "Päi&vitä" #, fuzzy #~ msgid "SubSection" #~ msgstr "Alikappale" #~ msgid "" #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define " #~ "font change." #~ msgstr "" #~ "Kirjasinlajin muutosta ei määritetty. Määritä kirjasinlajin muutos " #~ "Muotoilu-valikon Merkki-alivalikon avulla." #~ msgid "Unknown toc list" #~ msgstr "Tuntematon luettelo sisällyksistä" #, fuzzy #~ msgid "Insert glossary entry" #~ msgstr "Lisää hakemistoviite" #, fuzzy #~ msgid "Glo" #~ msgstr "&Yleinen" #, fuzzy #~ msgid "TeX Code:" #~ msgstr "TeX|X" #~ msgid "Open this panel as a separate window" #~ msgstr "Avaa tämä paneeli erilliseen ikkunaan" #~ msgid "&Detach panel" #~ msgstr "&Irrota paneeli" #~ msgid "Insert spacing" #~ msgstr "Lisää väli" #~ msgid "Set limits style" #~ msgstr "Aseta rajatyyli" #~ msgid "Set math font" #~ msgstr "Aseta matematiikkakirjasin" #~ msgid "Insert fraction" #~ msgstr "Lisää osamäärä" #, fuzzy #~ msgid "Toggle between display and inline mode" #~ msgstr "Vaihda tavallisen ja esitystilan välillä" #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog" #~ msgstr "Näytä erotin- ja sulkuikkuna" #~ msgid "Math Panel|l" #~ msgstr "Matematiikkapaneeli|M" #, fuzzy #~ msgid "Math Panel|P" #~ msgstr "Matematiikkapaneeli|M" #, fuzzy #~ msgid "Show math panel" #~ msgstr "Näytä p&olku" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Roots" #~ msgstr "LyX: Aseta matematiikkakirjasin" #~ msgid "Cube root\t\\root" #~ msgstr "Kuutiojuuri\t\\root" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Styles" #~ msgstr "LyX: Aseta matematiikkatyyli" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Fonts" #~ msgstr "LyX: Matematiikkapaneeli" #, fuzzy #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" #~ msgstr "Asiakirja käyttää puuttuvaa TeX-luokkaa \"%1$s\"." #, fuzzy #~ msgid "Insert math delimiters" #~ msgstr "Lisää erottimet" #~ msgid "E&xtra options" #~ msgstr "Lis&äasetukset" #~ msgid "Alig&nment:" #~ msgstr "T&asaus:" #, fuzzy #~ msgid "&From:" #~ msgstr "Läh&de:" #~ msgid "&Converters" #~ msgstr "&Muuntimet" #~ msgid "The encoding for the screen fonts." #~ msgstr "Näyttökirjasinten merkistö." #, fuzzy #~ msgid "Class Settings" #~ msgstr "Irrallisten asetukset" #, fuzzy #~ msgid "Save Bookmark|S" #~ msgstr "Tallenna kirjanmerkki 1|T" #~ msgid "The bold font in the dialogs." #~ msgstr "Valintaikkunoiden lihavoitu kirjasin." #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts." #~ msgstr "Valikko- sekä valintaikkunakirjasinten merkistö." #~ msgid "The normal font in the dialogs." #~ msgstr "Valintaikkunoiden tavallinen kirjasin." #, fuzzy #~ msgid "#*" #~ msgstr "*" #~ msgid "PrettyRef: " #~ msgstr "Hieno viite: " #~ msgid "Opening child document " #~ msgstr "Aliasiakirja avautuu: " #, fuzzy #~ msgid "Caption." #~ msgstr "Kuvateksti" #, fuzzy #~ msgid "Special Insets|S" #~ msgstr "Irrallinen avattu" #, fuzzy #~ msgid "Insets|n" #~ msgstr "Lisää|L"