# Korean LyX po. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # ChangGil Han , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.4.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 03:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-15 16:13+0900\n" "Last-Translator: cghan \n" "Language-Team: hangul \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 msgid "Version" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50 msgid "Version goes here" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67 msgid "Credits" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99 msgid "Build Info" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552 msgid "&Close" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 msgid "The bibliography key" msgstr "참고문헌 키" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "레이블이 문서에 나타나는 대로" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 msgid "&Label:" msgstr "레이블(&Label):" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67 msgid "&Key:" msgstr "키(&K):" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19 msgid "Citation Style" msgstr "인용구 스타일(Citation Style)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "BibTeX의 기본 숫자 스타일(default numerical styles)을 사용" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31 msgid "&Default (numerical)" msgstr "기본(숫자)(&D)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38 msgid "" "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional " "parameters in document class options." msgstr "" "자연 과학이나 예술 문서는 natbib 스타일을 사용하세요. 추가적인 파라미터들은 " "문서 클래스 옵션에서 설정하세요." #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41 msgid "&Natbib" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59 msgid "Natbib &style:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "법률이나 인문 과학 문서는 jurabib 스타일을 사용하세요" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100 msgid "&Jurabib" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110 msgid "Bibliography Style" msgstr "참고 문헌 목록(Bibliography) 스타일" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121 msgid "Default st&yle:" msgstr "기본 스타일(&y)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131 msgid "Define the default BibTeX style" msgstr "기본 BibTeX 스타일 정의" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "참고 문헌 목록을 섹션들로 나누려면 이것을 선택" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143 msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153 msgid "" "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 msgid "Bibliography generation" msgstr "참고 문헌 목록(Bibliography) 생성" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 msgid "&Processor:" msgstr "처리기(&P)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 msgid "Select a processor" msgstr "처리기를 선택하세요" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:871 msgid "&Options:" msgstr "옵션(&O):" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211 msgid "" "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)" msgstr "--min-crossrefs과 같은 옵션을 정의(BibTeX 문서 참조)" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX: BibTeX 데이터베이스 추가" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 msgid "Scan for new databases and styles" msgstr "새 데이터베이스와 스타일 검색" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 msgid "&Rescan" msgstr "재검색(&R)" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 msgid "&Browse..." msgstr "찾아보기(&R)..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "BibTeX 데이터베이스 이름 입력" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 #: src/CutAndPaste.cpp:365 msgid "&Add" msgstr "추가(&A)" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192 msgid "Cancel" msgstr "취소" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 msgid "The BibTeX style" msgstr "BibTeX 스타일" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84 msgid "St&yle" msgstr "스타일(&y)" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 msgid "Choose a style file" msgstr "스타일 파일 선택" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134 msgid "&Content:" msgstr "내용(&C):" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216 msgid "all cited references" msgstr "인용된 모든 참조들" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 msgid "all uncited references" msgstr "인용되지 않은 모든 참조들" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212 msgid "all references" msgstr "모든 참조들" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "참고 문헌 목록을 목차에 추가" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "참고 문헌 목록을 목차에 추가(&T)" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 msgid "&OK" msgstr "확인(&O)" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225 msgid "Move the selected database downwards in the list" msgstr "선택된 데이터베이스를 리스트의 아래쪽으로 이동" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 msgid "Do&wn" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235 msgid "Move the selected database upwards in the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 msgid "&Up" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253 msgid "BibTeX database to use" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256 msgid "Databa&ses" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "BibTeX 데이터베이스 파일 추가" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272 msgid "&Add..." msgstr "추가(&A)..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279 msgid "Remove the selected database" msgstr "선택된 데이터베이스 삭제" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 msgid "&Delete" msgstr "지우기(&Delete)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29 msgid "Check this if the box should break across pages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 msgid "Allow &page breaks" msgstr "페이지 나눔 허용(&p)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 msgid "Alignment" msgstr "맞춤" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832 msgid "Left" msgstr "왼쪽" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833 msgid "Center" msgstr "가운데(Center)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834 msgid "Right" msgstr "오른쪽" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 msgid "Stretch" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52 msgid "Top" msgstr "위쪽" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225 msgid "Middle" msgstr "가운데" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54 msgid "Bottom" msgstr "아래(Bottom)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145 msgid "&Box:" msgstr "상자(&Box):" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155 msgid "Co&ntent:" msgstr "내용(Co&ntent):" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168 msgid "Vertical" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 msgid "Horizontal" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 msgid "&Height:" msgstr "높이(&H)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 msgid "Inner Bo&x:" msgstr "내부 상자(Inner Bo&x):" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230 msgid "&Decoration:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 msgid "&Width:" msgstr "너비(&W)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259 msgid "Height value" msgstr "높이 값" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 msgid "Width value" msgstr "너비 값" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182 msgid "None" msgstr "없음" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136 msgid "Parbox" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449 #: src/insets/InsetBox.cpp:140 msgid "Minipage" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295 msgid "Supported box types" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19 msgid "&Available branches:" msgstr "이용가능한(&Available) branches: " #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29 msgid "Select your branch" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 msgid "&New:[[branch]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35 msgid "" "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is " "active." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38 msgid "Filename &Suffix" msgstr "파일 이름 접미사(&S)" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61 msgid "Show undefined branches used in this document." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64 msgid "&Undefined Branches" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "이용 가능한(A&vailable) Branches: " #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97 msgid "(&De)activate" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123 msgid "Define or change background color" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133 msgid "Remove the selected branch" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4240 #: src/Buffer.cpp:4253 msgid "&Remove" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143 msgid "Change the name of the selected branch" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146 msgid "Re&name..." msgstr "이름 바꾸기(&R)..." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25 msgid "Add the selected branches to the list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28 msgid "&Add Selected" msgstr "선택 추가(&A)" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35 msgid "Add all unknown branches to the list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38 msgid "Add A&ll" msgstr "전체 추가(&l)" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1280 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:2712 src/Buffer.cpp:4214 #: src/Buffer.cpp:4278 src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511 src/insets/InsetBibtex.cpp:152 msgid "&Cancel" msgstr "취소(&C)" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78 msgid "Undefined branches used in this document." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68 msgid "&Undefined Branches:" msgstr "정의되지 않은 브랜치(&U):" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 msgid "&Font:" msgstr "글꼴(&F):" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 msgid "Si&ze:" msgstr "크기(&z):" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204 msgid "Default" msgstr "기본 설정(Default)" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Tiny" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Smallest" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Smaller" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Small" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Normal" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 msgid "Large" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 msgid "Larger" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 msgid "Largest" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 msgid "Huge" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 msgid "Huger" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 msgid "&Custom Bullet:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336 msgid "&Level:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31 msgid "Change:" msgstr "변경:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 msgid "Go to previous change" msgstr "이전 변경으로 가기" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 msgid "&Previous change" msgstr "이전 변경(&P)" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62 msgid "Go to next change" msgstr "다음 변경으로 가기" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65 msgid "&Next change" msgstr "다음 변경(&N)" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108 msgid "Accept this change" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111 msgid "&Accept" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121 msgid "Reject this change" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124 msgid "&Reject" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123 msgid "Font family" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 msgid "&Family:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72 msgid "Font shape" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 msgid "S&hape:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158 msgid "Font series" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896 msgid "Language" msgstr "언어" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174 msgid "Font color" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22 msgid "&Language:" msgstr "언어(&Language):" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161 msgid "&Series:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177 msgid "&Color:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197 msgid "Never Toggled" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230 msgid "Font size" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "Other font settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243 msgid "Always Toggled" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255 msgid "&Misc:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298 msgid "&Toggle all" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305 msgid "Apply each change automatically" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 msgid "Apply changes &immediately" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534 msgid "&Apply" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190 msgid "Close" msgstr "닫기" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30 msgid "A&vailable Citations:" msgstr "이용 가능한 인용(&v):" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53 msgid "S&elected Citations:" msgstr "선택된 인용(&e):" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 msgid "&Restore" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210 msgid "App&ly" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248 msgid "Formatting" msgstr "형틀 짜기(Formatting)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257 msgid "Citation st&yle:" msgstr "인용 스타일(&y):" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274 msgid "Text &before:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284 msgid "Text to place before citation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291 msgid "Text a&fter:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301 msgid "Text to place after citation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329 msgid "List all authors" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 msgid "Full aut&hor list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339 msgid "Force upper case in citation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 msgid "Force u&pper case" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354 msgid "Search Citation" msgstr "인용 검색" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369 msgid "Searc&h:" msgstr "검색(&h):" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382 msgid "" "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 msgid "Click or press Enter in the search box to search" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 msgid "&Search" msgstr "검색(&S)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 msgid "Search field:" msgstr "검색 필드:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286 msgid "All fields" msgstr "모든 필드" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449 msgid "Regular e&xpression" msgstr "정규식(&x)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456 msgid "Case se&nsitive" msgstr "대소문자 구분(&n)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463 msgid "Entry types:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301 msgid "All entry types" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501 msgid "Search as you &type" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27 msgid "Font colors" msgstr "글꼴 색" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38 msgid "Main text:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253 msgid "Click to change the color" msgstr "색상 변경 시 선택" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195 msgid "Default..." msgstr "기본..." #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269 msgid "Revert the color to the default" msgstr "색상을 기본으로 되돌리기" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272 msgid "R&eset" msgstr "재설정(&R)" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99 msgid "Greyed-out notes:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669 msgid "&Change..." msgstr "변경(&C)..." #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165 msgid "Background colors" msgstr "배경 색" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124 msgid "Page:" msgstr "페이지:" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 msgid "Shaded boxes:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22 msgid "Compare Revisions" msgstr "리비전 비교" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30 msgid "&Revisions back" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83 msgid "&Between revisions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96 msgid "Old:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131 msgid "New:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27 msgid "&New Document:" msgstr "새 문서(&N):" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60 msgid "&Old Document:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 msgid "Bro&wse..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99 msgid "Copy Document Settings from:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105 msgid "N&ew Document" msgstr "새 문서(&e)" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112 msgid "Ol&d Document" msgstr "예전 문서(&d)" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178 msgid "" "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the " "resulting document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181 msgid "Enable &change tracking features in the output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283 msgid "TeX Code: " msgstr "TeX 코드: " #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167 msgid "Match delimiter types" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170 msgid "&Keep matched" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196 msgid "&Size:" msgstr "크기(&S):" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56 msgid "Insert the delimiters" msgstr "구분자(delimiter) 삽입" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271 msgid "&Insert" msgstr "삽입(&Insert)" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115 msgid "Use Class Defaults" msgstr "클래스 기본값 사용" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "문서의 기본 설정(Document Defaults)으로 저장" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231 msgid "Display" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40 msgid "Show ERT button only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 msgid "&Collapsed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50 msgid "Show ERT contents" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 msgid "O&pen" msgstr "열기(O&pen)" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36 msgid "For more information, refer to the complete log." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43 msgid "&Errors:" msgstr "오류(&E):" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53 msgid "Description:" msgstr "설명:" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83 msgid "Open the LaTeX Log File dialog" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86 msgid "View Complete &Log..." msgstr "전체 로그 보기(&L)..." #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35 msgid "F&ile" msgstr "파일(&i)" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 msgid "Filename" msgstr "파일명" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 msgid "&File:" msgstr "파일(&File):" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 msgid "Select a file" msgstr "파일 선택" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 msgid "&Draft" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84 msgid "&Template" msgstr "서식(&T)" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121 msgid "Available templates" msgstr "사용 가능한 서식" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448 msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144 msgid "LaTeX Options" msgstr "LaTeX 옵션" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162 msgid "O&ption:" msgstr "옵션(&p):" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175 msgid "Forma&t:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191 msgid "" "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not " "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194 msgid "&Show in LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569 msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271 msgid "Si&ze and Rotation" msgstr "크기 및 회전(&z)" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175 msgid "Rotate" msgstr "회전" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "이미지 회전 각도" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219 msgid "The origin of the rotation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341 msgid "Ori&gin:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361 msgid "A&ngle:" msgstr "각도(&n):" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122 msgid "Scale" msgstr "배율(Scale)" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 msgid "Height of image in output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 msgid "Width of image in output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459 msgid "Crop" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345 msgid "&Left bottom:" msgstr "바닥 왼쪽(&Left botom):" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497 msgid "x" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383 msgid "Right &top:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440 msgid "&Get from File" msgstr "파일에서 가져오기(&G)" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547 msgid "y" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20 msgid "TabWidget" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27 msgid "Sear&ch" msgstr "검색(&c)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 msgid "&Find:" msgstr "찾기(&F):" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66 msgid "Replace &with:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89 msgid "Perform a case-sensitive search" msgstr "대소문자 구분 검색" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92 msgid "Case &sensitive" msgstr "대소문자 구분(&s)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108 msgid "Find next occurrence [Enter]" msgstr "다음 찾기 [Enter]" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166 msgid "Find &Next" msgstr "다음 찾기(&N)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124 msgid "Restrict search to whole words only" msgstr "검색을 전체 단어로 한정" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127 msgid "W&hole words" msgstr "전체 단어 한정(&h)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 msgid "&Replace" msgstr "바꾸기(&Replace)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153 msgid "Shift+Enter search backwards directly" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196 msgid "Search &backwards" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172 msgid "Replace all occurences at once" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165 msgid "Replace &All" msgstr "모두 바꾸기(&A)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185 msgid "S&ettings" msgstr "설정(&e)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200 msgid "The scope to which the search horizon is restricted" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206 msgid "Scope" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218 #, fuzzy msgid "C&urrent document" msgstr "현재 문서(&d)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237 msgid "" "Current document and all related documents belonging to the same master " "document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240 msgid "&Master document" msgstr "마스터 문서(&M)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250 msgid "All open documents" msgstr "모든 열린 문서" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253 msgid "&Open documents" msgstr "문서 열기(&O)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263 #, fuzzy msgid "&All manuals" msgstr "모든 메뉴얼(&n)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281 msgid "" "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text " "and paragraph style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284 #, fuzzy msgid "I&gnore format" msgstr "형식 무시(&f):" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294 msgid "" "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text " "first letter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297 msgid "&Preserve first case on replace" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307 msgid "&Expand macros" msgstr "매크로 확장(&E)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314 #, fuzzy msgid "Search on&ly in maths" msgstr "수식에서만 검색(&h)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317 msgid "Restrict search to math environments only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13 msgid "Form" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19 msgid "Float Type:" msgstr "뜨내기 유형:" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36 msgid "Use &default placement" msgstr "기본 배치 사용(&d)" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "고급 배치 옵션" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55 msgid "&Top of page" msgstr "페이지 위쪽(&T)" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "LaTeX 규칙 무시(&I)" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69 msgid "Here de&finitely" msgstr "반드시 여기(&f)" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76 msgid "&Here if possible" msgstr "가능하면 여기(&H)" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83 msgid "&Page of floats" msgstr "뜨내기 페이지(&Page of Float)" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90 msgid "&Bottom of page" msgstr "페이지 아래쪽(&B)" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100 msgid "&Span columns" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107 msgid "&Rotate sideways" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14 msgid "FontUi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20 msgid "" "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or " "LuaTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43 msgid "&Default family:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53 msgid "Select the default family for the document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60 msgid "&Base Size:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77 msgid "LaTe&X font encoding:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97 msgid "&Roman:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107 msgid "Select the roman (serif) typeface" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114 msgid "&Sans Serif:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131 msgid "S&cale (%):" msgstr "배율(&c) (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154 msgid "&Typewriter:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171 msgid "Sc&ale (%):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194 msgid "&Math:" msgstr "수식(&M):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204 msgid "Select the math typeface" msgstr "수식 서체를 선택" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211 msgid "C&JK:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231 msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238 msgid "Use old style instead of lining figures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" msgstr "그림(&Graphics)" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 msgid "Select an image file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 msgid "Output Size" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 msgid "Set &height:" msgstr "높이 설정(&h):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151 msgid "&Scale Graphics (%):" msgstr "그림 배율(&S) (%):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 msgid "Set &width:" msgstr "너비 설정(&w):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187 msgid "Rotate Graphics" msgstr "그림 회전" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205 msgid "Ro&tate after scaling" msgstr "배율 적용 후 회전(&t)" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222 msgid "Or&igin:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250 msgid "A&ngle (Degrees):" msgstr "각도(&n) (Degrees):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276 msgid "File name of image" msgstr "이미지의 파일 이름" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284 msgid "&Clipping" msgstr "자르기(&C)" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400 msgid "y:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414 msgid "x:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501 msgid "LaTeX &options:" msgstr "LaTeX 옵션(&o):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527 msgid "" "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not " "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530 msgid "Sho&w in LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598 msgid "Graphics Group" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637 msgid "A&ssigned to group:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647 msgid "Click to define a new graphics group." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650 msgid "O&pen new group..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657 msgid "Select an existing group for the current graphics." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 msgid "Draft mode" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673 msgid "&Draft mode" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28 msgid "Select a fill pattern style for HFills" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37 msgid "..............." msgstr "..............." #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42 msgid "________" msgstr "________" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47 msgid "<-----------" msgstr "<-----------" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52 msgid "----------->" msgstr "----------->" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57 msgid "\\-----v-----/" msgstr "\\-----v-----/" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62 msgid "/-----^-----\\" msgstr "/-----^-----\\" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22 msgid "&Spacing:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78 msgid "Supported spacing types" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68 msgid "&Value:" msgstr "값(&Value):" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110 msgid "&Fill Pattern:" msgstr "채우기 패턴(&F):" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45 msgid "&Protect:" msgstr "보호(&P):" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221 msgid "Insert the spacing even after a line break" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26 msgid "URL" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22 msgid "&Target:" msgstr "대상(&T):" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52 msgid "Name associated with the URL" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257 msgid "&Name:" msgstr "이름(&N):" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59 msgid "Specify the link target" msgstr "링크 대상 지정" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62 msgid "Link type" msgstr "링크 유형" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74 msgid "Link to the web or to every other target" msgstr "웹이나 다른 대상에 연결(링크)" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77 msgid "&Web" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87 msgid "Link to an email address" msgstr "이메일 주소에 연결" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 msgid "&Email" msgstr "이메일(&E)" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97 msgid "Link to a file" msgstr "파일에 연결" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100 msgid "&File" msgstr "파일(&F)" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 msgid "Listing Parameters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510 msgid "&Bypass validation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86 msgid "C&aption:" msgstr "캡션(&a):" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 msgid "La&bel:" msgstr "레이블(La&bel):" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109 msgid "Mo&re parameters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204 msgid "&Show preview" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275 msgid "File name to include" msgstr "포함시킬 파일 이름" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 msgid "&Include Type:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:386 msgid "Include" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:376 msgid "Input" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74 msgid "Verbatim" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1205 msgid "Program Listing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342 msgid "Edit the file" msgstr "파일 편집" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345 msgid "&Edit" msgstr "편집(&Edit)" #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 msgid "A&vailable Indexes:" msgstr "사용 가능한 색인(&v):" #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69 msgid "Select the index this entry should be listed in." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 msgid "" "Here you can define an alternative index processor and specify its options." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161 msgid "Index generation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 msgid "Define program options of the selected processor." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 msgid "&Use multiple indexes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 msgid "&New:[[index]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 msgid "" "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 msgid "Add a new index to the list" msgstr "목록에 새로운 색인 추가" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60 msgid "1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 msgid "Remove the selected index" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 msgid "Rename the selected index" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 msgid "R&ename..." msgstr "이름 바꾸기(&e)..." #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 msgid "Define or change button color" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24 msgid "Information Type:" msgstr "정보 유형:" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34 msgid "Information Name:" msgstr "정보 이름:" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16 msgid "Inset Parameter Configuration" msgstr "삽입구 매개 변수 설정" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46 msgid "Update dialog when moving context" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49 msgid "S&ynchronize Dialog" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56 msgid "Apply settings immediately" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44 msgid "I&mmediate Apply" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79 msgid "Restore initial values in dialog" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 msgid "Push new inset into the document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 msgid "New Inset" msgstr "새 삽입구(Inset)" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19 msgid "Document &class" msgstr "문서 클래스(&c)" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44 msgid "Click to select a local document class definition file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47 msgid "&Local Layout..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57 msgid "Class options" msgstr "클래스 옵션" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66 msgid "&Predefined:" msgstr "기정의(&Predefined):" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73 msgid "" "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to " "select/deselect." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83 msgid "Cus&tom:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99 msgid "&Graphics driver:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129 msgid "Select if the current document is included to a master file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135 msgid "Select de&fault master document" msgstr "기본 마스터 문서 선택" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150 msgid "&Master:" msgstr "마스터(&M):" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167 msgid "Enter the name of the default master document" msgstr "기본 마스터 문서 이름 입력" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186 msgid "&Suppress default date on front page" msgstr "표지의 기본 날짜 감추기" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53 msgid "&Quote Style:" msgstr "인용 스타일(&Quote Style):" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66 msgid "Encoding" msgstr "인코딩" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81 msgid "Language &Default" msgstr "언어 기본(&D)" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104 msgid "&Other:" msgstr "다른 인코딩(&O):" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126 msgid "Language pac&kage:" msgstr "언어 패키지(&k):" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51 msgid "Select which language package LyX should use" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78 msgid "" "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22 msgid "Of&fset:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35 msgid "Value of the vertical line offset." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71 msgid "Value of the line width." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94 msgid "&Thickness:" msgstr "굵기(&T)" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107 msgid "Value of the line thickness." msgstr "선 굵기 값." #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49 msgid "Input here the listings parameters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477 msgid "Feedback window" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367 msgid "Listing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23 msgid "&Main Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29 msgid "Placement" msgstr "배치(&Placement)" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35 msgid "Check for inline listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38 msgid "&Inline listing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45 msgid "Check for floating listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48 msgid "&Float" msgstr "뜨내기(&Float)" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 msgid "&Placement:" msgstr "배치(&Placement):" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78 msgid "Line numbering" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84 msgid "&Side:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 msgid "On which side should line numbers be printed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119 msgid "S&tep:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132 msgid "Difference between two numbered lines" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148 msgid "Font si&ze:" msgstr "글꼴 크기(&z):" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169 msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128 msgid "Style" msgstr "스타일" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194 msgid "F&ont size:" msgstr "글꼴 크기(&z):" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215 msgid "The content's base font size" msgstr "기본 글꼴 크기" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 msgid "Font Famil&y:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252 msgid "The content's base font style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268 msgid "Break lines longer than the linewidth" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271 msgid "&Break long lines" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281 msgid "Make spaces visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284 msgid "S&pace as symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297 msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307 msgid "Tab&ulator size:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323 msgid "Use extended character table" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326 msgid "&Extended character table" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345 msgid "Lan&guage:" msgstr "언어(Lan&guage):" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355 msgid "Select the programming language" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362 msgid "&Dialect:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382 msgid "Range" msgstr "범위" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388 msgid "Fi&rst line:" msgstr "첫줄(&r):" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401 msgid "The first line to be printed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414 msgid "&Last line:" msgstr "마지막 줄(&L):" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427 msgid "The last line to be printed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444 msgid "Ad&vanced" msgstr "고급(&v)" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458 msgid "More Parameters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19 msgid "Document-specific layout information" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35 msgid "&Validate" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68 msgid "Errors reported in terminal." msgstr "터미널에 오류가 보고되었습니다." #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58 msgid "Convert" msgstr "변환" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38 msgid "Hit Enter to search, or click Go!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45 msgid "Log &Type:" msgstr "로그 유형(&T):" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74 msgid "Update the display" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 msgid "&Update" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110 msgid "Copy to Clip&board" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130 msgid "&Go!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137 msgid "Jump to the next warning message." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140 msgid "Next &Warning" msgstr "다음 경고(&W)" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 msgid "Jump to the next error message." msgstr "다음 오류 메시지로 이동." #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150 msgid "Next &Error" msgstr "다음 오류(&E)" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 msgid "&Default Margins" msgstr "기본 설정 여백(&Default Margins)" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 msgid "Head &height:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 msgid "&Foot skip:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180 msgid "&Column Sep:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25 msgid "Master Document Output" msgstr "마스터 문서 출력" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40 msgid "Include only the selected subdocuments in the output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43 msgid "Include only &selected children" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50 msgid "" "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges " "compilation)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53 msgid "&Maintain counters and references" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63 msgid "Include all subdocuments in the output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66 msgid "&Include all children" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123 msgid "Number of rows" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84 msgid "&Rows:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139 msgid "Number of columns" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113 msgid "&Columns:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 msgid "Vertical alignment" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171 msgid "&Vertical:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197 msgid "&Horizontal:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210 msgid "Decoration" msgstr "꾸미기" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216 msgid "&Type:" msgstr "유형(&T):" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229 msgid "decoration type / matrix border" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45 msgid "All packages:" msgstr "모든 패키지:" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52 msgid "Load a&utomatically" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59 msgid "Load alwa&ys" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66 msgid "Do ¬ load" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60 msgid "A&vailable:" msgstr "사용 가능(&v):" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216 msgid "A&dd" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107 msgid "De&lete" msgstr "지우기(De&lete)" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151 msgid "S&elected:" msgstr "선택됨(S&elected):" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172 msgid "Nomenclature" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28 msgid "Sort &as:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38 msgid "&Description:" msgstr "설명(&D)" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48 msgid "&Symbol:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 msgid "Type" msgstr "유형" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60 msgid "LyX internal only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 msgid "LyX &Note" msgstr "LyX 노트(&Note)" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73 msgid "&Comment" msgstr "주석(&Comment)" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80 msgid "Print as grey text" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "&Greyed out" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "목차 내의 목록(&List in Table of Contents)" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70 msgid "&Numbering" msgstr "번호 매기기(&N)" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20 msgid "Output Format" msgstr "출력 형식" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56 msgid "Specify the default output format (for view/update)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46 msgid "De&fault Output Format:" msgstr "기본 출력 형식(&f):" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71 msgid "S&ynchronize with Output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88 msgid "C&ustom Macro:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98 msgid "Custom LaTeX preamble macro" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113 msgid "XHTML Output Options" msgstr "XHTML 출력 옵션" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125 msgid "&Strict XHTML 1.1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138 msgid "&Math output:" msgstr "수식 출력(&M):" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154 msgid "Format to use for math output." msgstr "수식 출력에 사용할 형식." #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158 msgid "MathML" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168 msgid "Images" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 msgid "LaTeX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187 msgid "Math &image scaling:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203 msgid "Scaling factor for images used for math output." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222 msgid "Write CSS to File" msgstr "CSS를 파일에 쓰기" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28 msgid "&Use hyperref support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53 msgid "&General" msgstr "일반(&G)" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91 msgid "Header Information" msgstr "헤더 정보" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103 msgid "&Title:" msgstr "제목(&T):" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116 msgid "&Author:" msgstr "저자(&A):" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129 msgid "&Subject:" msgstr "주제(&S):" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142 msgid "&Keywords:" msgstr "키워드(&K):" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166 msgid "" "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169 msgid "Automatically fi&ll header" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179 msgid "Load in &fullscreen mode" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189 msgid "H&yperlinks" msgstr "하이퍼링크(&y)" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222 msgid "Allows link text to break across lines." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225 msgid "B&reak links over lines" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232 msgid "No &frames around links" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242 msgid "C&olor links" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249 msgid "Bibliographical backreferences" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252 msgid "B&ackreferences:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281 msgid "&Bookmarks" msgstr "책갈피(&B)" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)" msgstr "책갈피 만들기(&e) (ToC)" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314 msgid "&Numbered bookmarks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321 msgid "&Open bookmark tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346 msgid "Number of levels" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388 msgid "Additional o&ptions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20 msgid "Paper Format" msgstr "용지 규격(format)" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 msgid "&Format:" msgstr "형식(&F):" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126 msgid "&Orientation:" msgstr "방향(&O):" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136 msgid "&Portrait" msgstr "세로(&P)" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146 msgid "&Landscape" msgstr "가로(&L)" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408 msgid "Page Layout" msgstr "페이지 레이아웃" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171 msgid "Page &style:" msgstr "페이지 스타일(&s):" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210 msgid "&Two-sided document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54 msgid "Label Width" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72 msgid "Lo&ngest label" msgstr "가장 긴 레이블(Lo&ngest Label)" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 msgid "Line &spacing" msgstr "줄 간격(&s)" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 msgid "Single" msgstr "한 줄" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125 msgid "1.5" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 msgid "Double" msgstr "두 줄" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:880 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 msgid "Custom" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146 msgid "&Indent Paragraph" msgstr "문단 들여쓰기(&I)" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168 msgid "&Justified" msgstr "양쪽(&J)" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175 msgid "&Left" msgstr "왼쪽(&L)" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182 msgid "C&enter" msgstr "가운데(&e)" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189 msgid "Ri&ght" msgstr "오른쪽(&g)" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199 msgid "Paragraph's &Default" msgstr "단락의 기본값(&D)" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63 msgid "&Phantom" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70 msgid "Horizontal space of the phantom content" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73 msgid "&Horizontal Phantom" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80 msgid "Vertical space of the phantom content" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83 msgid "&Vertical Phantom" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46 msgid "A<er..." msgstr "바꾸기(A<er)..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81 msgid "&Use system colors" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26 msgid "In Math" msgstr "수식(Math)에서" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the " "delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44 msgid "Automatic in&line completion" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51 msgid "Show the popup in math mode after the delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54 msgid "Automatic p&opup" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61 msgid "Autoco&rrection" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71 msgid "In Text" msgstr "텍스트에서" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the " "delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89 msgid "Automatic &inline completion" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96 msgid "Show the popup after the set delay in text mode." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99 msgid "Automatic &popup" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106 msgid "" "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text " "mode." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109 msgid "Cursor i&ndicator" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390 msgid "General" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown " "if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155 msgid "s inline completion dela&y" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown " "if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201 msgid "s popup d&elay" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234 msgid "" "Words with less than the specified number of characters will not be " "completed." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250 msgid "Minimum characters for words that should be completed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275 msgid "" "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. " "It will be shown right away." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91 msgid "E&xtra flag:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 msgid "&From format:" msgstr "입력 형식(&F):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153 msgid "&To format:" msgstr "출력 형식(&T):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54 msgid "&Modify" msgstr "변경(&M)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083 msgid "Remo&ve" msgstr "삭제(&v)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239 msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "변환기 정의(&n)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252 msgid "Converter File Cache" msgstr "변환기 파일 캐시" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272 msgid "&Enabled" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 msgid "Maximum A&ge (in days):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31 msgid "Display &Graphics" msgstr "그림 표시(&G)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51 msgid "Instant &Preview:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 msgid "Off" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67 msgid "No math" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76 msgid "On" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80 msgid "Preview Si&ze:" msgstr "미리 보기 크기(&z):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96 msgid "Factor for the preview size" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121 msgid "&Mark end of paragraphs" msgstr "문단 끝 표식(&M)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26 msgid "Session handling" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38 msgid "Restore window layouts and &geometries" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48 msgid "Restore cursor &positions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55 msgid "&Load opened files from last session" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62 msgid "&Clear all session information" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85 msgid "Backup && saving" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94 msgid "Backup &original documents when saving" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103 msgid "&Backup documents, every" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120 msgid "&minutes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145 msgid "&Save documents compressed by default" msgstr "문서 저장 시 기본적으로 압축(&S)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155 msgid "Windows && work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164 msgid "Open documents in &tabs" msgstr "탭으로 문서 열기" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171 msgid "" "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n" "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174 msgid "Use s&ingle instance" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184 msgid "Displa&y single close-tab button" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193 msgid "Closing last &view:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204 msgid "Closes document" msgstr "문서 닫기" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209 msgid "Hides document" msgstr "문서 감추기" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214 msgid "Ask the user" msgstr "사용자에게 질문" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253 msgid "Editing" msgstr "편집하기" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37 msgid "Cursor &follows scrollbar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3170 msgid "" "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor " "width used when set to 0." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49 msgid "Cursor width (&pixels):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90 msgid "Scroll &below end of document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97 msgid "Skip trailing non-word characters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100 msgid "Use M&ac-style cursor movement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107 msgid "Sort &environments alphabetically" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114 msgid "&Group environments by their category" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122 msgid "Edit Math Macros inline with a box around" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156 msgid "Fullscreen" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174 msgid "&Hide toolbars" msgstr "툴바 감추기(&H)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181 msgid "Hide scr&ollbar" msgstr "스크롤바 감추기(&o)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188 msgid "Hide &tabbar" msgstr "탭바 감추기(&t)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195 msgid "Hide &menubar" msgstr "메뉴바 감추기(&m)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202 #, fuzzy msgid "Hide sta&tusbar" msgstr "탭바 감추기(&t)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209 msgid "&Limit text width" msgstr "텍스트 너비 제한(&L)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221 msgid "Screen used (&pixels):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46 msgid "&New..." msgstr "새로 만들기(&N)..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53 msgid "Re&move" msgstr "삭제(&m)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73 msgid "&Document format" msgstr "문서 형식(&D)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83 msgid "Sho&w in export menu" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90 msgid "Vector &graphics format" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97 msgid "S&hort Name:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110 msgid "E&xtensions:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123 msgid "&MIME:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136 msgid "Shortc&ut:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149 msgid "Ed&itor:" msgstr "편집기(Ed&itor):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169 msgid "&Viewer:" msgstr "보기 프로그램(&Viewer):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189 msgid "Co&pier:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205 msgid "Default Output Formats" msgstr "기본 출력 형식" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214 msgid "With &TeX fonts:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244 msgid "With n&on-TeX fonts:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33 msgid "&E-mail:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43 msgid "Your name" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60 msgid "Your E-mail address" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20 msgid "Keyboard" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32 msgid "Use &keyboard map" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45 msgid "&Primary:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83 msgid "Br&owse..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91 msgid "S&econdary:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121 msgid "" "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next " "time LyX is launched." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124 msgid "Do not swap Apple and Control keys" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137 msgid "Mouse" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149 msgid "&Wheel scrolling speed:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159 msgid "" "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will " "speed it up, low values slow it down." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236 msgid "Enable" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250 msgid "Ctrl" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255 msgid "Shift" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260 msgid "Alt" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19 msgid "User &interface language:" msgstr "UI 언어:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)" msgstr "사용자 인터페이스(메뉴, 대화상자 등)에 사용할 언어 선택" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39 msgid "Language &package:" msgstr "언어 패키지(&p)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983 msgid "Automatic" msgstr "자동" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 msgid "Always Babel" msgstr "항상 Babel" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062 msgid "None[[language package]]" msgstr "없음[[language package]]" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87 msgid "Command s&tart:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117 msgid "Command e&nd:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134 msgid "Default Decimal &Separator:" msgstr "기본 소수점(&S):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160 msgid "Default length &unit:" msgstr "기본 길이 단위(&u):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173 msgid "" "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to " "the language package)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176 msgid "Set languages &globally" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 msgid "" "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch " "command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186 msgid "Auto &begin" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193 msgid "" "If checked, the document language is not explicitly closed by a language " "switch command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196 msgid "Auto &end" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216 msgid "Right-to-left language support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3447 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231 msgid "Enable &RTL support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246 msgid "Cursor movement:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256 msgid "&Logical" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266 msgid "&Visual" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24 msgid "" "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27 msgid "Use LaTe&X font encoding:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41 msgid "&DVI viewer paper size options:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 msgid "BibTeX command and options" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216 msgid "Processor for &Japanese:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173 msgid "Pr&ocessor:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898 msgid "Op&tions:" msgstr "옵션(&t):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248 msgid "&Nomenclature command:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285 msgid "" "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX " "files.\n" "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at " "configure time.\n" "Warning: Your changes here will not be saved." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301 msgid "R&eset class options when document class changes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21 msgid "Output &line length:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3117 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64 msgid "&Date format:" msgstr "날짜 형태(&Date format):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80 msgid "Date format for strftime output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104 msgid "&Overwrite on export:" msgstr "내보내기 시 덮어 쓰기:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115 msgid "Ask permission" msgstr "물어보기" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120 msgid "Main file only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125 msgid "All files" msgstr "모든 파일" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151 msgid "Forward search" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171 msgid "DV&I command:" msgstr "DV&I 명령:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207 msgid "&PDF command:" msgstr "&PDF 명령:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41 msgid "&PATH prefix:" msgstr "&PATH 접두어:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3357 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable.\n" "Use the OS native format." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58 msgid "TEX&INPUTS prefix:" msgstr "TEX&INPUTS 접두어:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3520 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS " "environment variable.\n" "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249 msgid "Browse..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85 msgid "T&hesaurus dictionaries:" msgstr "T&hesaurus 사전:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111 msgid "&Temporary directory:" msgstr "임시 디렉토리(&T):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157 msgid "&Backup directory:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180 msgid "&Example files:" msgstr "예제 파일(&E):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203 msgid "&Document templates:" msgstr "문서 서식(&D):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226 msgid "&Working directory:" msgstr "작업 디렉토리(&W):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236 msgid "H&unspell dictionaries:" msgstr "H&unspell 디렉토리:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41 msgid "Printer Command Options" msgstr "프린터 명령 옵션" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69 msgid "Extension to be used when printing to file." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72 msgid "File ex&tension:" msgstr "파일 확장자(&t):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85 msgid "Option used to print to a file." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88 msgid "Print to &file:" msgstr "파일로 인쇄(&f):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 msgid "Option used to print to non-default printer." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101 msgid "Set &printer:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114 msgid "Option used with spool command to set printer." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117 msgid "Spool &printer:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130 msgid "" "Command transmitted to the system to actually print the postscript file." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136 msgid "Spool co&mmand:" msgstr "Spool 명령(&m):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 msgid "Option used to reverse page order." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156 msgid "Re&verse pages:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169 msgid "Lan&dscape:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182 msgid "&Number of copies:" msgstr "복사본 수(&N):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192 msgid "Option used to set number of copies." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199 msgid "Option used to print a range of pages." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206 msgid "Co&llated:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216 msgid "Pa&ge range:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226 msgid "Option used to collate multiple copies." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233 msgid "&Odd pages:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246 msgid "&Even pages:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256 msgid "Paper t&ype:" msgstr "종이 타입(t&ype):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266 msgid "Paper si&ze:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 msgid "E&xtra options:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301 msgid "" "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your " "printer command and you have config. files installed for all your " "printers." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304 msgid "Adapt &output to printer" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311 msgid "Name of the default printer" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318 msgid "Default &printer:" msgstr "기본 프린터(&p):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "프린터 명령(&m):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69 msgid "Sans Seri&f:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107 msgid "T&ypewriter:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117 msgid "R&oman:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169 msgid "&Zoom %:" msgstr "확대(&Z) %:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206 msgid "Font Sizes" msgstr "글꼴 크기" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245 msgid "&Large:" msgstr "크게(&L):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255 msgid "&Larger:" msgstr "더 크게(&L):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265 msgid "&Largest:" msgstr "좀더 크게(&L):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278 msgid "&Huge:" msgstr "아주 크게(&H):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288 msgid "&Hugest:" msgstr "아주 더 크게(&H):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298 msgid "S&mallest:" msgstr "좀더 작게(&m):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308 msgid "S&maller:" msgstr "더 작게(&m):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318 msgid "S&mall:" msgstr "작게(&m):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328 msgid "&Normal:" msgstr "보통(&N):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338 msgid "&Tiny:" msgstr "아주 작게(&T):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364 msgid "" "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality " "of fonts" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68 msgid "&New" msgstr "새로 만들기(&N)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90 msgid "&Bind file:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108 msgid "Show ke&y-bindings containing:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44 msgid "Spellcheck ¬es and comments" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51 msgid "&Spellchecker engine:" msgstr "철자 검사 엔진(&S):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67 msgid "Accept compound &words" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74 msgid "Mark misspelled words with a underline." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77 msgid "S&pellcheck continuously" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 msgid "&Escape characters:" msgstr "이스케이프 문자(&E):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124 msgid "Al&ternative language:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26 msgid "General Look && Feel" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37 msgid "&User interface file:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74 msgid "&Icon set:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84 msgid "" "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n" "wrong until you save the preferences and restart LyX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108 msgid "Use icons from system's &theme" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120 msgid "Context help" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138 msgid "" "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in " "the main work area of an edited document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141 msgid "&Enable tool tips in main work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151 msgid "Menus" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162 msgid "&Maximum last files:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853 msgid "&Save" msgstr "저장(&Save)" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13 msgid "Nomenclature settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22 msgid "&List Indentation:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39 msgid "Custom &Width:" msgstr "열 너비(&W):" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28 msgid "Pages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59 msgid "Page number to print from" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79 msgid "Page number to print to" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101 msgid "Print all pages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 msgid "Fro&m" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226 msgid "&All" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136 msgid "Print in reverse order" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139 msgid "Re&verse order" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149 msgid "Copie&s" msgstr "복사본(&s)" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161 msgid "Number of copies" msgstr "복사본 수" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177 msgid "Collate copies" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180 msgid "&Collate" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230 msgid "&Print" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258 msgid "Print Destination" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270 msgid "Send output to the printer" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273 msgid "P&rinter:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283 msgid "Send output to the given printer" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303 msgid "Send output to a file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64 msgid "&Subindex" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79 msgid "A&vailable indexes:" msgstr "이용 가능한 색인(&v):" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255 msgid "Output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133 msgid "Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145 msgid "Select the debug messages that should be displayed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176 msgid "&Clear automatically" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191 msgid "Debug messages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203 msgid "Display no debug messages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206 msgid "&None" msgstr "없음(&N)" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213 msgid "Display the debug messages selected to the right" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216 msgid "S&elected" msgstr "선택됨(&e)" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223 msgid "Display all debug messages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236 msgid "Display statusbar messages?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239 msgid "&Statusbar messages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22 msgid "La&bels in:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 msgid "&References" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76 msgid "Fil&ter:" msgstr "필터(&t):" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89 msgid "Enter string to filter the label list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99 msgid "Filter case-sensitively" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102 msgid "Case-sensiti&ve" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127 msgid "" "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-" "sensitive option is checked)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130 msgid "&Sort" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143 msgid "Cas&e-sensitive" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153 msgid "Grou&p" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313 msgid "&Go to Label" msgstr "레이블로 가기(&Go to Label) " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212 msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 msgid "()" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231 msgid "on page " msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236 msgid " on page " msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241 msgid "Formatted reference" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246 msgid "Textual reference" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 msgid "Update the label list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101 msgid "Case &sensitive[[search]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108 msgid "Match w&hole words only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101 msgid "&Export formats:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 msgid "&Send exported file to command:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13 msgid "Edit shortcut" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77 msgid "Enter LyX function or command sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87 msgid "Remove last key from the shortcut sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90 msgid "&Delete Key" msgstr "키 지우기(&D)" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97 msgid "Clear current shortcut" msgstr "현재 단축키 삭제" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118 msgid "C&lear" msgstr "삭제(&l)" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107 msgid "&Shortcut:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117 msgid "&Function:" msgstr "기능(&F):" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130 msgid "" "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with " "the 'Clear' button" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539 msgid "Spell Checker" msgstr "철자 검사기 " #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43 msgid "" "The checked language. Switching this alters the language of the checked word." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59 msgid "Unknown word:" msgstr "알 수 없는 단어:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69 msgid "Current word" msgstr "현재 단어" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85 msgid "&Find Next" msgstr "다음 찾기(&F)" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92 msgid "Re&placement:" msgstr "바꿀 내용(&p):" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105 msgid "Replace with selected word" msgstr "선택된 단어로 바꾸기" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130 msgid "Replace word with current choice" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146 msgid "S&uggestions:" msgstr "추천(&u):" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181 msgid "Ignore this word" msgstr "이 단어 무시" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184 msgid "&Ignore" msgstr "무시(&I)" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200 msgid "I&gnore All" msgstr "모두 무시(&g)" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83 msgid "" "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the " "full range." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86 msgid "Ca&tegory:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116 msgid "Select this to display all available characters at once" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119 msgid "&Display all" msgstr "모두 표시(&D)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27 msgid "Current cell:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49 msgid "Current row position" msgstr "현재 행 위치" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71 msgid "Current column position" msgstr "현재 열 위치" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 msgid "&Table Settings" msgstr "표 설정(&T)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112 msgid "Row setting" msgstr "행 설정" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118 msgid "Merge cells of different rows" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121 msgid "M&ultirow" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133 msgid "&Vertical Offset:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146 msgid "Optional vertical offset" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164 msgid "Cell setting" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 msgid "rotation angle" msgstr "회전 각도" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351 msgid "degrees" msgstr "도" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238 msgid "Table-wide settings" msgstr "표 설정" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244 msgid "W&idth:" msgstr "너비(&i):" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260 msgid "Verti&cal alignment:" msgstr "세로 맞춤(&c):" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270 msgid "Vertical alignment of the table" msgstr "표 세로 맞춤" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "표 90도 회전" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319 msgid "&Rotate" msgstr "회전(&R)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366 msgid "Column settings" msgstr "열 설정" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "가로 맞춤(&H):" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836 msgid "Justified" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838 msgid "At Decimal Separator" msgstr "소수점에서" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432 msgid "&Decimal separator:" msgstr "소수점(&D):" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490 msgid "Fixed width of the column" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518 msgid "&Vertical alignment in row:" msgstr "행 세로 맞춤(&V):" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528 msgid "" "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of " "the row." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550 msgid "Merge cells of different columns" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553 msgid "&Multicolumn" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584 msgid "&Borders" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590 msgid "Set Borders" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099 msgid "All Borders" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108 msgid "&Set" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137 msgid "Fo&rmal" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150 msgid "De&fault" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176 msgid "Additional Space" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182 msgid "T&op of row:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242 msgid "Botto&m of row:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304 msgid "&Longtable" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313 msgid "&Use long table" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323 msgid "Row settings" msgstr "열 설정" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329 msgid "Status" msgstr "상태" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 msgid "Border above" msgstr "위쪽 경계선" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343 msgid "Border below" msgstr "아래쪽 경계선" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350 msgid "Contents" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357 msgid "Header:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406 msgid "on" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490 msgid "double" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 msgid "First header:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398 msgid "This row is the header of the first page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425 msgid "Don't output the first header" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500 msgid "is empty" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435 msgid "Footer:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466 msgid "Last footer:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473 msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497 msgid "Don't output the last footer" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 msgid "Caption:" msgstr "캡션(Caption):" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "현재 행에서 페이지 나눔 설정" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527 msgid "Page &break on current row" msgstr "현재 행에서 페이지 나눔(&b)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540 msgid "Horizontal alignment of the longtable" msgstr "긴 표 가로 맞춤" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543 msgid "Longtable alignment" msgstr "긴 표 맞춤" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 msgid "Close this dialog" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91 msgid "Rebuild the file lists" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 msgid "&View" msgstr "보기(&View)" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124 msgid "Selected classes or styles" msgstr "선택된 클래스 또는 스타일" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX 클래스" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX 스타일" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeX 스타일" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143 msgid "BibTeX databases" msgstr "BibTeX 데이터베이스" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170 msgid "Show &path" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20 msgid "Separate paragraphs with" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38 msgid "&Indentation:" msgstr "들여쓰기(&I):" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48 msgid "Size of the indentation" msgstr "들여쓰기 크기" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116 msgid "&Vertical space:" msgstr "세로 공백(&V):" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126 msgid "Size of the vertical space" msgstr "세로 공백 크기" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191 msgid "Spacing" msgstr "공백(Spacing)" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209 msgid "&Line spacing:" msgstr "줄간 공백(&L):" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219 msgid "Spacing type" msgstr "공백 유형" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232 msgid "Number of lines" msgstr "줄 수" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271 msgid "Format text into two columns" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274 msgid "Two-&column document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281 msgid "" "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is " "justified in the output)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284 msgid "Use &justification in LyX work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32 msgid "Language of the thesaurus" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39 msgid "Index entry" msgstr "색인 항목" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 msgid "&Keyword:" msgstr "키워드(&K)" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 msgid "Word to look up" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65 msgid "L&ookup" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85 msgid "The selected entry" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75 msgid "&Selection:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36 msgid "Filter:" msgstr "필터:" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46 msgid "Enter string to filter contents" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63 msgid "" "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of " "tables, and others)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90 msgid "Update navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182 msgid "..." msgstr "..." #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160 msgid "Move selected item down by one" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179 msgid "Move selected item up by one" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225 msgid "Sort" msgstr "정렬" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249 msgid "Keep" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13 msgid "LyX: Enter text" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47 msgid "&Do not show this warning again!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82 msgid "DefSkip" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708 msgid "SmallSkip" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 msgid "MedSkip" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 msgid "BigSkip" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102 msgid "VFill" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90 msgid "F&ormat:" msgstr "형식(&o):" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109 msgid "Select the output format" msgstr "출력 형식 선택" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127 msgid "Show the source as the master document gets it" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130 msgid "&Master's perspective" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137 msgid "Automatic update" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164 msgid "Current Paragraph" msgstr "현재 문단" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169 msgid "Complete Source" msgstr "전체 소스" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174 msgid "Preamble Only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179 msgid "Body Only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45 msgid "Unit of width value" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68 msgid "number of needed lines" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75 msgid "use number of lines" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78 msgid "&Line span:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199 msgid "Outer (default)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204 msgid "Inner" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222 msgid "use overhang" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225 msgid "Over&hang:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246 msgid "Overhang value" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273 msgid "Unit of overhang value" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280 msgid "Check this to allow flexible placement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283 msgid "Allow &floating" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:3 msgid "American Economic Association (AEA)" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 msgid "Articles" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 #: lib/layouts/apa6.layout:51 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:60 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4-1.layout:173 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:132 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531 #: lib/layouts/bicaption.module:13 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:58 msgid "Publication Month" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:64 msgid "Publication Month:" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:71 msgid "Publication Year" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:74 msgid "Publication Year:" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:77 msgid "Publication Volume" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:80 msgid "Publication Volume:" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:83 msgid "Publication Issue" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:86 msgid "Publication Issue:" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:89 msgid "JEL" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:92 msgid "JEL:" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:153 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 msgid "Keywords" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:161 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 msgid "Keywords:" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsart.layout:218 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:54 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141 msgid "Abstract" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:548 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305 msgid "Acknowledgement" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296 msgid "Acknowledgement." msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:112 msgid "Figure Notes" msgstr "그림 노트" #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1098 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1237 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/beamer.layout:1294 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/cl2emult.layout:131 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:156 #: lib/layouts/europecv.layout:215 lib/layouts/foils.layout:32 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex.layout:24 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 msgid "MainText" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:119 msgid "Figure Note" msgstr "그림 노트" #: lib/layouts/AEA.layout:120 msgid "Text of a note in a figure" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218 msgid "Note:" msgstr "노트:" #: lib/layouts/AEA.layout:138 msgid "Table Notes" msgstr "표 노트" #: lib/layouts/AEA.layout:142 #, fuzzy msgid "Table Note" msgstr "왼쪽 줄 지우기/긋기" #: lib/layouts/AEA.layout:143 #, fuzzy msgid "Text of a note in a table" msgstr "노트(Note) #:" #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 msgid "Theorem" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/sciposter.layout:87 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100 msgid "Algorithm" msgstr "알고리듬" #: lib/layouts/AEA.layout:161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135 msgid "Axiom" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354 msgid "Case" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348 #, fuzzy msgid "Case \\thecase." msgstr "장 연습문제(Chapter Exercises)" #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142 msgid "Claim" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339 msgid "Conclusion" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169 msgid "Condition" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86 msgid "Conjecture" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62 msgid "Corollary" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65 msgid "Criterion" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102 msgid "Definition" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 msgid "Example" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126 msgid "Exercise" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70 msgid "Lemma" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164 #: lib/layouts/agutex.layout:176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237 msgid "Notation" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118 msgid "Problem" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78 msgid "Proposition" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134 msgid "Remark" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318 msgid "Remark \\theremark." msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277 msgid "Solution" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271 #, fuzzy msgid "Solution \\thesolution." msgstr "열기(Open)...|O" #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 msgid "Summary" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1658 msgid "Caption" msgstr "캡션" #: lib/layouts/AEA.layout:306 msgid "Caption: " msgstr "캡션:" #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:404 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:302 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46 msgid "Proof" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 msgid "IEEE Transactions Computer Society" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20 msgid "Standard in Title" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 #, fuzzy msgid "Author Footnote" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37 #, fuzzy msgid "Author foot" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39 msgid "Nontitle Abstract Index Text" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44 msgid "NontitleAbstractIndexText" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 msgid "IEEE Transactions on Magnetics" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3 #, fuzzy msgid "IEEE Transactions" msgstr "형틀 짜기(Formatting)" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/dtk.layout:32 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355 msgid "Standard" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/beamerposter.layout:21 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsart.layout:93 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:192 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:47 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 msgid "Title" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91 msgid "IEEE membership" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274 #, fuzzy msgid "Lowercase" msgstr "overset" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 #, fuzzy msgid "lowercase" msgstr "overset" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:933 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsart.layout:115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343 msgid "Author" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:946 msgid "Short Author|S" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 msgid "A short version of the author name" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 #, fuzzy msgid "Author Name" msgstr "편집기(Ed&itor):" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147 #, fuzzy msgid "Author name" msgstr "편집기(Ed&itor):" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159 #, fuzzy msgid "Author Affiliation" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114 #, fuzzy msgid "Author affiliation" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 #, fuzzy msgid "Author Mark" msgstr "편집기(Ed&itor):" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177 #, fuzzy msgid "Author mark" msgstr "편집기(Ed&itor):" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197 #, fuzzy msgid "Special Paper Notice" msgstr "특수 문자(Special Character)|S" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 msgid "After Title Text" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 #, fuzzy msgid "Page headings" msgstr "첫글(Opening):" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227 #, fuzzy msgid "Left Side" msgstr "왼쪽 줄(Left Line)|L" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228 msgid "Left side of the header line" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70 msgid "MarkBoth" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247 msgid "Publication ID" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266 msgid "Abstract---" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 msgid "Index Terms---" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290 msgid "Paragraph Start" msgstr "단락 시작" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 msgid "First Char" msgstr "첫문자" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 msgid "First character of first word" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314 msgid "Appendices" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aa.layout:158 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/egs.layout:523 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsarticle.layout:311 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:208 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578 msgid "BackMatter" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322 #, fuzzy msgid "Peer Review Title" msgstr "문서 인쇄 실패" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 #, fuzzy msgid "PeerReviewTitle" msgstr "문서 인쇄 실패" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548 msgid "Appendix" msgstr "부록" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336 #, fuzzy msgid "Short Title" msgstr "파일을 삽입하시오(Insert File)|e" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 msgid "Short title for the appendix" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/book.layout:22 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:307 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 msgid "Bibliography" msgstr "참고 문헌 목록(Bibliography)" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357 lib/layouts/aastex.layout:402 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/agutex.layout:222 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153 msgid "References" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 msgid "Biography" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171 msgid "Photo" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 msgid "Optional photo for biography" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487 msgid "Name" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 #, fuzzy msgid "Name of the author" msgstr "언어(&Language):" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 msgid "Biography without photo" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 #, fuzzy msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "참고 문헌 목록(Bibliography)" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/beamer.layout:1152 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 #, fuzzy msgid "Reasoning" msgstr "첫글(Opening):" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21 msgid "Alternative Proof String" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163 #, fuzzy msgid "An alternative proof string" msgstr "LaTeX 실행 실패함" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/beamer.layout:1222 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:387 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34 msgid "Proof." msgstr "" #: lib/layouts/RJournal.layout:3 msgid "R Journal" msgstr "" #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4 msgid "Reports" msgstr "" #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149 #: lib/layouts/egs.layout:515 lib/layouts/kluwer.layout:275 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108 msgid "Abstract." msgstr "" #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44 msgid "Address" msgstr "" #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 msgid "Email" msgstr "" #: lib/layouts/a0poster.layout:3 msgid "A0 Poster" msgstr "" #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 #, fuzzy msgid "Posters" msgstr "우편번호" #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100 #: lib/layouts/sciposter.layout:126 msgid "Giant" msgstr "" #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115 #: lib/layouts/sciposter.layout:140 msgid "More Giant" msgstr "" #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 msgid "Most Giant" msgstr "" #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80 #: lib/layouts/sciposter.layout:124 msgid "Giant Snippet" msgstr "" #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94 #: lib/layouts/sciposter.layout:138 msgid "More Giant Snippet" msgstr "" #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 msgid "Most Giant Snippet" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:3 msgid "Astronomy & Astrophysics" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/beamerposter.layout:26 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332 msgid "Subtitle" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93 #: lib/layouts/aapaper.inc:63 msgid "Offprint" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71 msgid "Offprint Requests to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165 msgid "Mail" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:140 msgid "Correspondence to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537 msgid "Acknowledgements." msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:26 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:365 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 msgid "Section" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 msgid "Subsection" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:34 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:385 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213 msgid "Subsubsection" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/beamerposter.layout:41 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:485 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:531 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348 msgid "Date" msgstr "날짜" #: lib/layouts/aa.layout:239 #, fuzzy msgid "institutemark" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981 #, fuzzy msgid "Institute Mark" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/aa.layout:262 msgid "Abstract (unstructured)" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81 msgid "ABSTRACT" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:296 msgid "Abstract (structured)" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:300 msgid "Context" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:301 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:305 msgid "Aims" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:306 msgid "Aims of your work" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:310 msgid "Methods" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:311 msgid "Methods used in your work" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:315 msgid "Results" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:316 msgid "Results of your work" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:337 msgid "Key words." msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24 #: lib/layouts/svcommon.inc:352 msgid "Institute" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 msgid "E-Mail" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13 msgid "Itemize" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:376 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:113 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 msgid "Enumerate" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 msgid "Description" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:478 #: lib/layouts/apa6.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:81 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116 msgid "List" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47 msgid "Thesaurus" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:3 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 msgid "Affiliation" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:169 msgid "Altaffilation" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1436 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "번호 달린 수식(Numbered Formula)|N" #: lib/layouts/aastex.layout:179 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:183 msgid "Alternative affiliation:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:209 msgid "And" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438 msgid "and" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:260 msgid "altaffilmark" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:264 msgid "altaffiliation mark" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:295 msgid "Subject headings:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569 msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:320 msgid "[Acknowledgements]" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:330 msgid "PlaceFigure" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:341 msgid "Place Figure here:" msgstr "여기에 그림을 넣으세요:" #: lib/layouts/aastex.layout:350 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:361 msgid "Place Table here:" msgstr "여기에 표를 넣으세요:" #: lib/layouts/aastex.layout:380 msgid "[Appendix]" msgstr "[부록]" #: lib/layouts/aastex.layout:390 msgid "MathLetters" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:429 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:441 msgid "Note to Editor:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:450 msgid "TableRefs" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:462 msgid "References. ---" msgstr "참고 문헌들. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:470 msgid "TableComments" msgstr "표 주석(TableComments)" #: lib/layouts/aastex.layout:482 msgid "Note. ---" msgstr "노트(Note). ---" #: lib/layouts/aastex.layout:490 msgid "Table note" msgstr "표 노트" #: lib/layouts/aastex.layout:498 #, fuzzy msgid "Table note:" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/aastex.layout:505 #, fuzzy msgid "tablenotemark" msgstr "왼쪽 줄 지우기/긋기" #: lib/layouts/aastex.layout:509 msgid "tablenote mark" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:527 msgid "FigCaption" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:528 msgid "fig." msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:194 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 msgid "Short Title|S" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:533 msgid "The caption as it appears in the list of figures" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:548 msgid "Facility" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:560 msgid "Facility:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:574 msgid "Objectname" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:586 msgid "Obj:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618 msgid "Recognized Name" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:589 msgid "Separate the recognized name of an object from text" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:604 msgid "Dataset" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:616 msgid "Dataset:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:619 msgid "Separate the dataset ID from text" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:3 msgid "American Chemical Society (ACS)" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:78 msgid "Short title which will appear in the running header" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:111 msgid "Short name" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:112 msgid "Short name which appears in the footer of the title page" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:116 msgid "Alt Affiliation" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:122 #, fuzzy msgid "Also Affiliation" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195 #: lib/configure.py:690 msgid "Fax" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140 msgid "Fax:" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131 msgid "Phone" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 msgid "Phone:" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:144 #, fuzzy msgid "Abbreviations" msgstr "AMS 화살표들" #: lib/layouts/achemso.layout:150 #, fuzzy msgid "Abbreviations:" msgstr "AMS 화살표들" #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176 msgid "Scheme" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:170 msgid "List of Schemes" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198 msgid "Chart" msgstr "차트" #: lib/layouts/achemso.layout:192 msgid "List of Charts" msgstr "차트 목록" #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222 msgid "Graph[[mathematical]]" msgstr "그래프" #: lib/layouts/achemso.layout:216 msgid "List of Graphs[[mathematical]]" msgstr "그래프 목록" #: lib/layouts/achemso.layout:250 msgid "SupplementalInfo" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:253 msgid "Supporting Information Available" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:256 msgid "TOC entry" msgstr "목차 항목" #: lib/layouts/achemso.layout:260 msgid "Graphical TOC Entry" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:264 msgid "Bibnote" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:268 msgid "bibnote" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:288 msgid "Chemistry" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:291 msgid "chemistry" msgstr "" #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)" msgstr "" #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3 msgid "ACM SIGGRAPH" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66 msgid "TOG online ID" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77 msgid "Online ID:" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85 #, fuzzy msgid "TOG volume" msgstr "값(&Value):" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88 #, fuzzy msgid "Volume number:" msgstr "언어" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92 #, fuzzy msgid "TOG number" msgstr "언어" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95 #, fuzzy msgid "Article number:" msgstr "파일" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99 msgid "TOG article DOI" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102 #, fuzzy msgid "Article DOI:" msgstr "파일" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106 msgid "TOG project URL" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110 msgid "Project URL:" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 msgid "TOG video URL" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117 #, fuzzy msgid "Video URL:" msgstr "보내는 자(Sender)의 URL:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121 msgid "TOG data URL" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124 msgid "Data URL:" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128 msgid "TOG code URL" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131 #, fuzzy msgid "Code URL:" msgstr "보내는 자(Sender)의 URL:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157 msgid "PDF author" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160 #, fuzzy msgid "PDF author:" msgstr "편집기(Ed&itor):" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175 #, fuzzy msgid "Teaser" msgstr "수정됨(Revised)" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185 #, fuzzy msgid "Teaser image:" msgstr "언어" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222 msgid "CR categories" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230 msgid "CR Categories:" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238 msgid "CRcat" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243 msgid "CR category" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260 msgid "CR-number" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261 msgid "Number of the category" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266 msgid "Subcategory" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270 msgid "Third-level" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271 msgid "Third-level of the category" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276 msgid "ShortCite" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281 #, fuzzy msgid "Short cite" msgstr "노트(Note) #:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171 msgid "Thanks" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 #, fuzzy msgid "E-mail" msgstr "파일" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:206 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220 #: lib/layouts/spie.layout:91 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)" msgstr "" #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4 msgid "Articles (DocBook)" msgstr "" #: lib/layouts/agums.layout:3 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)" msgstr "" #: lib/layouts/agutex.layout:3 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)" msgstr "" #: lib/layouts/agutex.layout:74 #, fuzzy msgid "Authors" msgstr "편집기(Ed&itor):" #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96 msgid "Affiliation Mark" msgstr "" #: lib/layouts/agutex.layout:125 msgid "Consecutive number for the author affiliations" msgstr "" #: lib/layouts/agutex.layout:129 #, fuzzy msgid "Author affiliation:" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:41 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222 msgid "Paragraph" msgstr "단락(Paragraph)" #: lib/layouts/agutex.layout:196 #, fuzzy msgid "Acknowledgments." msgstr "complement" #: lib/layouts/amsart.layout:3 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article" msgstr "" #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254 msgid "Section*" msgstr "" #: lib/layouts/amsart.layout:85 msgid "SpecialSection" msgstr "" #: lib/layouts/amsart.layout:94 msgid "SpecialSection*" msgstr "" #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81 #: lib/layouts/svcommon.inc:289 #, fuzzy msgid "Unnumbered" msgstr "번호 달린 수식(Numbered Formula)|N" #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46 #: lib/layouts/svcommon.inc:262 msgid "Subsection*" msgstr "" #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57 #: lib/layouts/svcommon.inc:270 msgid "Subsubsection*" msgstr "" #: lib/layouts/amsbook.layout:3 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book" msgstr "" #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4 #, fuzzy msgid "Books" msgstr "책갈피(Bookmarks)|B" #: lib/layouts/amsbook.layout:136 msgid "Chapter Exercises" msgstr "장 연습문제(Chapter Exercises)" #: lib/layouts/apa.layout:3 msgid "American Psychological Association (APA)" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:54 msgid "RightHeader" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:63 msgid "Right header:" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242 msgid "Abstract:" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60 msgid "Short title:" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:70 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 msgid "Affiliation:" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:225 msgid "Acknowledgements:" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339 msgid "ThickLine" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350 msgid "Centered" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410 msgid "standard" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370 msgid "FitFigure" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233 msgid "Subparagraph" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 #, fuzzy msgid "Custom Item|s" msgstr "고객 번호(Customer no.):" #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 msgid "A customized item string" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/apa6.layout:501 msgid "Seriate" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "" #: lib/layouts/apa6.layout:3 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6" msgstr "" #: lib/layouts/apa6.layout:113 #, fuzzy msgid "FiveAuthors" msgstr "편집기(Ed&itor):" #: lib/layouts/apa6.layout:120 #, fuzzy msgid "SixAuthors" msgstr "편집기(Ed&itor):" #: lib/layouts/apa6.layout:127 #, fuzzy msgid "LeftHeader" msgstr "언어" #: lib/layouts/apa6.layout:136 #, fuzzy msgid "Left header:" msgstr "언어(&Language):" #: lib/layouts/apa6.layout:191 #, fuzzy msgid "FiveAffiliations" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/apa6.layout:198 #, fuzzy msgid "SixAffiliations" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203 msgid "Note" msgstr "노트(Note)" #: lib/layouts/apa6.layout:274 #, fuzzy msgid "AuthorNote" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/apa6.layout:293 #, fuzzy msgid "Author Note:" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351 msgid "Journal" msgstr "" #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333 #, fuzzy msgid "Preamble" msgstr "레이블...|L" #: lib/layouts/apa6.layout:324 msgid "CopNum" msgstr "" #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "값(&Value):" #: lib/layouts/apa6.layout:469 msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/arab-article.layout:3 #, fuzzy msgid "Arabic Article" msgstr "파일" #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 msgid "Beamer Article (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/article.layout:3 msgid "Article (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108 msgid "Part" msgstr "" #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245 msgid "Part*" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:3 msgid "Beamer" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4 #: lib/layouts/slides.layout:4 #, fuzzy msgid "Presentations" msgstr "인용(Citation):" #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 msgid "Overlay Specifications|v" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120 #: lib/layouts/beamer.layout:159 msgid "Overlay specifications for this list" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333 msgid "Item Overlay Specifications" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334 msgid "On Slide" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335 msgid "Overlay specifications for this item" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:125 msgid "Mini Template" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:126 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:164 msgid "Longest label|s" msgstr "최장 레이블|s" #: lib/layouts/beamer.layout:165 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183 #: lib/layouts/svcommon.inc:415 msgid "Sectioning" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364 #: lib/layouts/beamer.layout:394 msgid "Mode" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365 #: lib/layouts/beamer.layout:395 msgid "Mode Specification|S" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366 #: lib/layouts/beamer.layout:396 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:247 msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 msgid "\\Alph{section}" msgstr "\\Alph{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:304 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:315 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:325 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:361 #, fuzzy msgid "" "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:372 msgid "" "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:382 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413 msgid "Frame" msgstr "프레임" #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557 msgid "Frames" msgstr "프레임" #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "형틀 짜기(Formatting)" #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491 msgid "Overlay specifications for this frame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496 msgid "Default Overlay Specifications" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497 msgid "Default overlay specifications within this frame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502 msgid "Frame Options" msgstr "Frame 옵션" #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34 #: lib/layouts/lilypond.module:36 msgid "Options" msgstr "옵션" #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504 msgid "Frame options (see beamer manual)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:448 #, fuzzy msgid "Frame Title" msgstr "LaTeX 제목(Title)" #: lib/layouts/beamer.layout:449 msgid "Enter the frame title here" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:461 msgid "PlainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:463 msgid "Frame (plain)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:472 msgid "FragileFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:474 msgid "Frame (fragile)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:483 msgid "AgainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 msgid "Slide" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:516 msgid "Repeat frame with label" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:527 msgid "FrameTitle" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:551 #, fuzzy msgid "Short Frame Title|S" msgstr "파일을 삽입하시오(Insert File)|e" #: lib/layouts/beamer.layout:552 msgid "A short form of the frame title used in some themes" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:556 msgid "FrameSubtitle" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269 #: lib/layouts/moderncv.layout:283 msgid "Column" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14 msgid "Columns" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:598 msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451 msgid "Column Options" msgstr "열 옵션" #: lib/layouts/beamer.layout:602 msgid "Column options (see beamer manual)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:625 msgid "Column Placement Options" msgstr "고급 배치 옵션(Advanced Placement Options)" #: lib/layouts/beamer.layout:626 msgid "Column placement options (t, T, c, b)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:638 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:641 msgid "Columns (center aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:646 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:649 msgid "Columns (top aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465 msgid "Pause" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466 msgid "Overlays" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472 #, fuzzy msgid "Pause number" msgstr "번호 달린 수식(Numbered Formula)|N" #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715 msgid "Overprint" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:694 msgid "Overprint Area Width" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "수식(Math)" #: lib/layouts/beamer.layout:696 msgid "The width of the overprint area (default: text width)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:722 msgid "OverlayArea" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:732 msgid "Overlayarea" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:742 msgid "Overlay Area Width" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:743 msgid "The width of the overlay area" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:747 msgid "Overlay Area Height" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "오른쪽(Right)|R" #: lib/layouts/beamer.layout:749 msgid "The height of the overlay area" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587 msgid "Uncover" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:764 msgid "Uncovered on slides" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593 msgid "Only" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:792 msgid "Only on slides" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:815 msgid "Block" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:816 #, fuzzy msgid "Blocks" msgstr "뜨내기 배치(Float Placement)" #: lib/layouts/beamer.layout:825 #, fuzzy msgid "Block:" msgstr "뜨내기 배치(Float Placement)" #: lib/layouts/beamer.layout:836 msgid "Action Specification|S" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:842 #, fuzzy msgid "Block Title" msgstr "뜨내기 배치(Float Placement)" #: lib/layouts/beamer.layout:843 msgid "Enter the block title here" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:854 msgid "ExampleBlock" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:857 #, fuzzy msgid "Example Block:" msgstr "예제 #:" #: lib/layouts/beamer.layout:863 msgid "AlertBlock" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:866 msgid "Alert Block:" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021 #, fuzzy msgid "Titling" msgstr "나가기" #: lib/layouts/beamer.layout:892 msgid "Short title which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:901 msgid "Title (Plain Frame)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:923 #, fuzzy msgid "Short Subtitle|S" msgstr "파일을 삽입하시오(Insert File)|e" #: lib/layouts/beamer.layout:924 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:947 msgid "Short author which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:968 #, fuzzy msgid "Short Institute|S" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/beamer.layout:969 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:977 #, fuzzy msgid "InstituteMark" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/beamer.layout:1011 msgid "Short Date|S" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1012 msgid "Short date which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/beamerposter.layout:46 msgid "TitleGraphic" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 msgid "Quotation" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33 msgid "Quote" msgstr "인용(Quote)" #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52 msgid "Verse" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70 msgid "Corollary." msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485 #: lib/layouts/beamer.layout:1509 msgid "Action Specifications|S" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32 msgid "Additional Theorem Text" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33 msgid "Additional text appended to the theorem header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 msgid "Definition." msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1191 msgid "Definitions" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1194 msgid "Definitions." msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180 msgid "Example." msgstr "예제." #: lib/layouts/beamer.layout:1207 msgid "Examples" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1210 #, fuzzy msgid "Examples." msgstr "예제." #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94 msgid "Fact" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138 msgid "Fact." msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29 msgid "Theorem." msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1236 msgid "Separator" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1250 msgid "___" msgstr "___" #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1293 msgid "NoteItem" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111 msgid "Bold" msgstr "굵게" #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146 msgid "Emphasize" msgstr "강조" #: lib/layouts/beamer.layout:1347 msgid "Emph." msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365 msgid "Alert" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96 #: lib/layouts/svcommon.inc:103 msgid "Structure" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 msgid "Visible" msgstr "보이는" #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458 msgid "Invisible" msgstr "보이지 않는" #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477 msgid "Alternative" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1491 msgid "Default Text" msgstr "기본 텍스트" #: lib/layouts/beamer.layout:1492 msgid "Enter the default text here" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1498 msgid "Beamer Note" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1515 msgid "Note Options" msgstr "노트 옵션" #: lib/layouts/beamer.layout:1516 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1521 #, fuzzy msgid "ArticleMode" msgstr "파일" #: lib/layouts/beamer.layout:1527 #, fuzzy msgid "Article" msgstr "파일" #: lib/layouts/beamer.layout:1532 #, fuzzy msgid "PresentationMode" msgstr "인용(Citation):" #: lib/layouts/beamer.layout:1538 #, fuzzy msgid "Presentation" msgstr "인용(Citation):" #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100 msgid "Table" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16 msgid "List of Tables" msgstr "표 목록" #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 msgid "Figure" msgstr "그림" #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31 msgid "List of Figures" msgstr "그림 목록" #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 msgid "Beamerposter" msgstr "" #: lib/layouts/book.layout:3 msgid "Book (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:3 msgid "Broadway" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4 #, fuzzy msgid "Scripts" msgstr "하부 글자(Subscript)" #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41 msgid "Dialogue" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209 msgid "Narrative" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:59 msgid "ACT" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:71 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102 msgid "SCENE" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:87 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:91 msgid "SCENE*" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117 msgid "AT RISE:" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145 msgid "Speaker" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160 msgid "Parenthetical" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171 msgid "(" msgstr "(" #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173 msgid ")" msgstr ")" #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65 msgid "Right Address" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:3 msgid "Chess" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:36 msgid "Mainline" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:43 msgid "Mainline:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:62 msgid "Variation" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:66 msgid "Variation:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:72 msgid "SubVariation" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:75 msgid "Subvariation:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:81 msgid "SubVariation2" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:84 msgid "Subvariation(2):" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:90 msgid "SubVariation3" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:93 msgid "Subvariation(3):" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:99 msgid "SubVariation4" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:102 msgid "Subvariation(4):" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:108 msgid "SubVariation5" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:111 msgid "Subvariation(5):" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:118 msgid "HideMoves" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:123 msgid "HideMoves:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:128 msgid "ChessBoard" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:132 msgid "[chessboard]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:141 msgid "BoardCentered" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:146 msgid "[centered board]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:156 msgid "HighLight" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:161 msgid "Highlights:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:176 msgid "Arrow" msgstr "화살표" #: lib/layouts/chess.layout:181 msgid "Arrow:" msgstr "화살표:" #: lib/layouts/chess.layout:187 msgid "KnightMove" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:192 msgid "KnightMove:" msgstr "" #: lib/layouts/cl2emult.layout:3 msgid "Springer cl2emult" msgstr "" #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 msgid "Chinese Article (CTeX)" msgstr "" #: lib/layouts/ctex-book.layout:3 msgid "Chinese Book (CTeX)" msgstr "" #: lib/layouts/ctex-report.layout:3 msgid "Chinese Report (CTeX)" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 msgid "DIN-Brief" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4 msgid "Letters" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:30 msgid "DinBrief" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53 msgid "Letter" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 #, fuzzy msgid "Addresses" msgstr "주소행A(AddressRowA)" #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26 #: lib/layouts/stdletter.inc:38 #, fuzzy msgid "Postal Data" msgstr "주석(Comment)" #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37 msgid "Send To Address" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133 msgid "Address:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25 msgid "My Address" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183 msgid "Sender Address:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 msgid "Return address" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 msgid "Backaddress:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:89 #, fuzzy msgid "Postal comment" msgstr "주석(Comment)" #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 msgid "Postal Remark:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 #, fuzzy msgid "Handling" msgstr "첫글(Opening):" #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 #, fuzzy msgid "Handling:" msgstr "첫글(Opening):" #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451 msgid "YourRef" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 msgid "Your ref.:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467 msgid "MyRef" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 msgid "Our ref.:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 #, fuzzy msgid "Writer" msgstr "적분 삽입" #: lib/layouts/dinbrief.layout:116 #, fuzzy msgid "Writer:" msgstr "적분 삽입" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171 #: lib/layouts/stdletter.inc:75 msgid "Signature" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651 #: lib/layouts/stdletter.inc:76 #, fuzzy msgid "Closings" msgstr "나가기" #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175 #: lib/layouts/stdletter.inc:88 msgid "Signature:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:128 #, fuzzy msgid "Bottomtext" msgstr "바닥(Bottom) 왼쪽" #: lib/layouts/dinbrief.layout:130 #, fuzzy msgid "Bottom text:" msgstr "바닥(Bottom) 왼쪽" #: lib/layouts/dinbrief.layout:138 msgid "Area code" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:140 #, fuzzy msgid "Area Code:" msgstr "TeX 코드(Code)|T" #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187 #: lib/layouts/stdletter.inc:131 msgid "Telephone" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134 msgid "Telephone:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124 msgid "Location" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127 msgid "Location:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:146 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 msgid "Date:" msgstr "날짜:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205 msgid "Subject" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288 msgid "Subject:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96 #: lib/layouts/stdletter.inc:52 msgid "Opening" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66 msgid "Opening:" msgstr "첫글(Opening):" #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117 #: lib/layouts/stdletter.inc:97 msgid "Closing" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100 msgid "Closing:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:206 msgid "Signature|S" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 msgid "Here you can insert a signature scan" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116 msgid "encl" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144 #: lib/layouts/stdletter.inc:119 msgid "encl:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104 msgid "cc" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137 #: lib/layouts/stdletter.inc:107 msgid "cc:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 msgid "PS" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129 msgid "Post Scriptum:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179 msgid "SenderAddress" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 msgid "Backaddress" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:259 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 msgid "Adresse" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:274 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:279 msgid "Zusatz" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841 msgid "YourMail" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:294 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 msgid "MeinZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:304 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:314 msgid "Telefon" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 msgid "Place" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 msgid "Stadt" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77 msgid "Town" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:334 msgid "Ort" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:339 msgid "Datum" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882 msgid "Reference" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:349 msgid "Betreff" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:354 msgid "Anrede" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 msgid "Brieftext" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:369 msgid "Gruss" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:373 msgid "ps" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975 msgid "Encl." msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:383 msgid "Anlagen" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 msgid "CC" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 msgid "Verteiler" msgstr "" #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 #, fuzzy msgid "DocBook Book (SGML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 #, fuzzy msgid "Books (DocBook)" msgstr "DocBook" #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3 #, fuzzy msgid "DocBook Chapter (SGML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/layouts/docbook-section.layout:3 #, fuzzy msgid "DocBook Section (SGML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/layouts/docbook.layout:3 #, fuzzy msgid "DocBook Article (SGML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3 msgid "Inderscience A4 Journals" msgstr "" #: lib/layouts/dtk.layout:3 msgid "Die TeXnische Komoedie" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:3 msgid "Econometrica" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:22 #, fuzzy msgid "RunTitle" msgstr "제목:" #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166 msgid "Running Title:" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:36 msgid "RunAuthor" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:40 #, fuzzy msgid "Running Author:" msgstr "bind 파일을 고르시오" #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148 #, fuzzy msgid "Address Option" msgstr "주소행A(AddressRowA)" #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149 #, fuzzy msgid "Optional argument for the address" msgstr "열려있는 선택적 인수 삽입구(Optional Argument Inset)" #: lib/layouts/ectaart.layout:78 msgid "E-Mail Option" msgstr "이메일 옵션" #: lib/layouts/ectaart.layout:79 #, fuzzy msgid "Optional argument for the e-mail" msgstr "열려있는 선택적 인수 삽입구(Optional Argument Inset)" #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74 #: lib/layouts/latex8.layout:78 msgid "E-mail:" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:100 #, fuzzy msgid "Web Address" msgstr "주소행A(AddressRowA)" #: lib/layouts/ectaart.layout:103 msgid "Web address:" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:116 #, fuzzy msgid "Authors Block" msgstr "편집기(Ed&itor):" #: lib/layouts/ectaart.layout:120 #, fuzzy msgid "Authors Block:" msgstr "편집기(Ed&itor):" #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413 msgid "Keyword" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:133 #, fuzzy msgid "Thanks Text" msgstr "보통 문(Plain Text)" #: lib/layouts/ectaart.layout:140 msgid "Thanks \\theThanks:" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:159 #, fuzzy msgid "Thanks Reference" msgstr "참고 문헌(References):" #: lib/layouts/ectaart.layout:166 msgid "Thanks Ref" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:172 msgid "Internet Address Reference" msgstr "인터넷 주소 참조" #: lib/layouts/ectaart.layout:175 msgid "Internet Addess Ref" msgstr "인터넷 주소 참조" #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181 msgid "Corresponding Author" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:192 msgid "Name (First Name)" msgstr "이름 (First Name)" #: lib/layouts/ectaart.layout:195 msgid "First Name" msgstr "이름 (First Name)" #: lib/layouts/ectaart.layout:199 msgid "Name (Surname)" msgstr "이름 (성)" #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:286 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:288 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 msgid "Surname" msgstr "성" #: lib/layouts/ectaart.layout:212 msgid "By Same Author (bib)" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:215 msgid "bysame" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:3 msgid "European Geophysical Society (EGS)" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20 msgid "00.00.0000" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:285 msgid "LaTeX Title" msgstr "LaTeX 제목(Title)" #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83 msgid "Author:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:329 msgid "Affil" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:364 msgid "Journal:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:373 msgid "msnumber" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:387 msgid "MS_number:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:397 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:410 msgid "1st_author_surname:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 msgid "Received" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 msgid "Received:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 msgid "Accepted" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 msgid "Accepted:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:463 msgid "Offsets" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:476 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:3 msgid "Elsevier (Obsolete Version)" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:129 msgid "Author Option" msgstr "저자 옵션" #: lib/layouts/elsart.layout:130 #, fuzzy msgid "Optional argument for the author" msgstr "열려있는 선택적 인수 삽입구(Optional Argument Inset)" #: lib/layouts/elsart.layout:138 msgid "Author Address" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:107 #: lib/layouts/revtex4.layout:201 msgid "Author Email" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146 msgid "Email:" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:125 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 msgid "Author URL" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160 msgid "URL:" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:207 #, fuzzy msgid "Thanks Option" msgstr "보통 문(Plain Text)" #: lib/layouts/elsart.layout:208 msgid "Optional argument for the thanks statement" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:289 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:319 msgid "PROOF." msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:333 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:340 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:347 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:354 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:361 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:368 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:382 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:389 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:396 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:403 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:410 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:417 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:425 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:433 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 msgid "Elsevier" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 msgid "BeginFrontmatter" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:67 msgid "Begin frontmatter" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:75 #, fuzzy msgid "EndFrontmatter" msgstr "형틀 짜기(Formatting)" #: lib/layouts/elsarticle.layout:78 #, fuzzy msgid "End frontmatter" msgstr "문장 끝(End of Sentence)|E" #: lib/layouts/elsarticle.layout:103 #, fuzzy msgid "Titlenotemark" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/elsarticle.layout:108 #, fuzzy msgid "Titlenote mark" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 #, fuzzy msgid "Title footnote" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/elsarticle.layout:133 #, fuzzy msgid "Footnote Label" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/elsarticle.layout:134 msgid "Label you refer to in the title" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 #, fuzzy msgid "Title footnote:" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/elsarticle.layout:155 #, fuzzy msgid "Author Label" msgstr "편집기(Ed&itor):" #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 msgid "Label you will reference in the address" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:172 #, fuzzy msgid "Authormark" msgstr "편집기(Ed&itor):" #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 #, fuzzy msgid "Author footnote" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 #, fuzzy msgid "Author footnote:" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 #, fuzzy msgid "Author Footnote Label" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/elsarticle.layout:201 msgid "Label you refer to for an author" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:206 #, fuzzy msgid "CorAuthormark" msgstr "편집기(Ed&itor):" #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 #, fuzzy msgid "CorAuthor mark" msgstr "편집기(Ed&itor):" #: lib/layouts/elsarticle.layout:216 msgid "Corresponding author" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 msgid "Corresponding author text:" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:230 msgid "Address Label" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:231 msgid "Label of the author you refer to" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 msgid "Internet" msgstr "인터넷" #: lib/layouts/elsarticle.layout:249 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:3 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314 msgid "Key words:" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:3 msgid "Europe CV" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 msgid "Curricula Vitae" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 msgid "Name:" msgstr "이름:" #: lib/layouts/europecv.layout:47 msgid "FooterName" msgstr "각주명" #: lib/layouts/europecv.layout:50 msgid "Footer name:" msgstr "각주명:" #: lib/layouts/europecv.layout:53 msgid "Nationality" msgstr "국적" #: lib/layouts/europecv.layout:56 msgid "Nationality:" msgstr "국적:" #: lib/layouts/europecv.layout:59 msgid "Birthday" msgstr "생일" #: lib/layouts/europecv.layout:62 msgid "Date of birth:" msgstr "생일:" #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125 msgid "Mobile" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:83 msgid "Mobile phone number" msgstr "휴대 전화 번호" #: lib/layouts/europecv.layout:87 #, fuzzy msgid "Gender" msgstr "성별" #: lib/layouts/europecv.layout:90 #, fuzzy msgid "Gender:" msgstr "성별:" #: lib/layouts/europecv.layout:99 msgid "BeforePicture" msgstr "그림 앞" #: lib/layouts/europecv.layout:102 msgid "Space before picture:" msgstr "그림 앞 공백:" #: lib/layouts/europecv.layout:105 msgid "Picture" msgstr "그림" #: lib/layouts/europecv.layout:108 msgid "Picture:" msgstr "그림:" #: lib/layouts/europecv.layout:110 msgid "Size" msgstr "크기(&S)" #: lib/layouts/europecv.layout:111 msgid "Size the photo is resized to" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:115 msgid "AfterPicture" msgstr "그림 뒤" #: lib/layouts/europecv.layout:118 msgid "Space after picture:" msgstr "그림 뒤 공백:" #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 msgid "Page" msgstr "페이지" #: lib/layouts/europecv.layout:136 msgid "The title as it appears in the header" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337 msgid "Item" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122 msgid "Vertical Space" msgstr "세로 공백" #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218 msgid "Additional vertical space" msgstr "추가 세로 공백" #: lib/layouts/europecv.layout:165 msgid "Summary of the item, can also be the time" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351 #, fuzzy msgid "Item:" msgstr "날짜:" #: lib/layouts/europecv.layout:178 msgid "BulletedItem" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:181 #, fuzzy msgid "Bulleted Item:" msgstr "지운 텍스트(Deleted text)" #: lib/layouts/europecv.layout:184 msgid "Begin" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:196 msgid "Begin of CV" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:203 msgid "PersonalInfo" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:208 msgid "Personal Info" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:211 msgid "MotherTongue" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:224 msgid "Mother Tongue:" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:234 #, fuzzy msgid "LangHeader" msgstr "언어" #: lib/layouts/europecv.layout:238 #, fuzzy msgid "Language Header:" msgstr "언어" #: lib/layouts/europecv.layout:244 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "언어(&Language):" #: lib/layouts/europecv.layout:248 #, fuzzy msgid "Name of the language" msgstr "언어" #: lib/layouts/europecv.layout:252 #, fuzzy msgid "Listening" msgstr "나가기" #: lib/layouts/europecv.layout:253 msgid "Level how good you think you can listen" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:257 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "첫글(Opening):" #: lib/layouts/europecv.layout:258 msgid "Level how good you think you can read" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:262 #, fuzzy msgid "Interaction" msgstr "형틀 짜기(Formatting)" #: lib/layouts/europecv.layout:263 msgid "Level how good you think you can conversate" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:267 #, fuzzy msgid "Production" msgstr "형틀 짜기(Formatting)" #: lib/layouts/europecv.layout:268 msgid "Level how good you think you can freely talk" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:272 msgid "LastLanguage" msgstr "마지막 언어" #: lib/layouts/europecv.layout:275 msgid "Last Language:" msgstr "마지막 언어:" #: lib/layouts/europecv.layout:278 msgid "LangFooter" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:281 msgid "Language Footer:" msgstr "언어 각주:" #: lib/layouts/europecv.layout:284 msgid "End" msgstr "끝" #: lib/layouts/europecv.layout:295 msgid "End of CV" msgstr "CV 끝" #: lib/layouts/europecv.layout:302 msgid "VerticalSpace" msgstr "세로 공백" #: lib/layouts/europecv.layout:307 msgid "Vertical space" msgstr "세로 공백" #: lib/layouts/extarticle.layout:3 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)" msgstr "" #: lib/layouts/extbook.layout:3 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)" msgstr "" #: lib/layouts/extletter.layout:3 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)" msgstr "" #: lib/layouts/extreport.layout:3 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:3 msgid "FoilTeX" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:44 msgid "Foilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:63 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:69 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:75 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:84 msgid "TickList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:99 msgid "_/" msgstr "_/" #: lib/layouts/foils.layout:103 msgid "CrossList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:118 msgid "><" msgstr "><" #: lib/layouts/foils.layout:162 msgid "My Logo" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:170 msgid "My Logo:" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:179 msgid "Restriction" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:183 msgid "Restriction:" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 msgid "Left Header" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18 msgid "Left Header:" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 msgid "Right Header" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42 msgid "Right Header:" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 msgid "Right Footer" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 msgid "Right Footer:" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/llncs.layout:428 msgid "Theorem #." msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60 #: lib/layouts/llncs.layout:367 msgid "Lemma #." msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70 #: lib/layouts/llncs.layout:332 msgid "Corollary #." msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401 msgid "Proposition #." msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90 #: lib/layouts/llncs.layout:346 msgid "Definition #." msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23 msgid "Theorem*" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84 msgid "Lemma*" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87 msgid "Lemma." msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67 msgid "Corollary*" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101 msgid "Proposition*" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104 msgid "Proposition." msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152 msgid "Definition*" msgstr "" #: lib/layouts/frletter.layout:3 msgid "French Letter (frletter)" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:3 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74 msgid "Letter:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 msgid "Street" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:66 msgid "Street:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:70 msgid "Addition" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:73 msgid "Addition:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:80 msgid "Town:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474 msgid "State" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:87 msgid "State:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743 msgid "ReturnAddress:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809 #: lib/layouts/lettre.layout:473 msgid "MyRef:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830 #: lib/layouts/lettre.layout:457 msgid "YourRef:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851 msgid "YourMail:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:126 msgid "Telefax" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:129 msgid "Telefax:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:133 msgid "Telex" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:136 msgid "Telex:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:140 msgid "EMail" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:143 msgid "EMail:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:147 msgid "HTTP" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:150 msgid "HTTP:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219 msgid "Bank" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223 msgid "Bank:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:161 msgid "BankCode" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:164 msgid "BankCode:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:168 msgid "BankAccount" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:171 msgid "BankAccount:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753 msgid "PostalComment" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765 msgid "PostalComment:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894 msgid "Reference:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987 msgid "Encl.:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 msgid "G-Brief (V. 2)" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:103 msgid "NameRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:115 msgid "NameRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:124 msgid "NameRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:135 msgid "NameRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:144 msgid "NameRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:155 msgid "NameRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:164 msgid "NameRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:175 msgid "NameRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:184 msgid "NameRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:195 msgid "NameRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:204 msgid "NameRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:215 msgid "NameRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:224 msgid "NameRowG" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:235 msgid "NameRowG:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:245 msgid "AddressRowA" msgstr "주소행A(AddressRowA)" #: lib/layouts/g-brief2.layout:257 msgid "AddressRowA:" msgstr "주소행A(AddressRowA):" #: lib/layouts/g-brief2.layout:266 msgid "AddressRowB" msgstr "주소행B(AddressRowB)" #: lib/layouts/g-brief2.layout:277 msgid "AddressRowB:" msgstr "주소행B(AddressRowB):" #: lib/layouts/g-brief2.layout:286 msgid "AddressRowC" msgstr "주소행C(AddressRowC)" #: lib/layouts/g-brief2.layout:297 msgid "AddressRowC:" msgstr "주소행C(AddressRowC):" #: lib/layouts/g-brief2.layout:306 msgid "AddressRowD" msgstr "주소행D(AddressRowD)" #: lib/layouts/g-brief2.layout:317 msgid "AddressRowD:" msgstr "주소행D(AddressRowD):" #: lib/layouts/g-brief2.layout:326 msgid "AddressRowE" msgstr "주소행E(AddressRowE)" #: lib/layouts/g-brief2.layout:337 msgid "AddressRowE:" msgstr "주소행E(AddressRowE):" #: lib/layouts/g-brief2.layout:346 msgid "AddressRowF" msgstr "주소행F(AddressRowF)" #: lib/layouts/g-brief2.layout:357 msgid "AddressRowF:" msgstr "주소행F(AddressRowF):" #: lib/layouts/g-brief2.layout:366 msgid "TelephoneRowA" msgstr "전화번호행A(TelephoneRowA)" #: lib/layouts/g-brief2.layout:378 msgid "TelephoneRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:387 msgid "TelephoneRowB" msgstr "전화번호행B(TelephoneRowB)" #: lib/layouts/g-brief2.layout:398 msgid "TelephoneRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:407 msgid "TelephoneRowC" msgstr "전화번호행C(TelephoneRowC)" #: lib/layouts/g-brief2.layout:418 msgid "TelephoneRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:427 msgid "TelephoneRowD" msgstr "전화번호행D(TelephoneRowD)" #: lib/layouts/g-brief2.layout:438 msgid "TelephoneRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:447 msgid "TelephoneRowE" msgstr "전화번호행E(TelephoneRowE)" #: lib/layouts/g-brief2.layout:458 msgid "TelephoneRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:467 msgid "TelephoneRowF" msgstr "전화번호행F(TelephoneRowF)" #: lib/layouts/g-brief2.layout:478 msgid "TelephoneRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:487 msgid "InternetRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:499 msgid "InternetRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:508 msgid "InternetRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:519 msgid "InternetRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:528 msgid "InternetRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:539 msgid "InternetRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:548 msgid "InternetRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:559 msgid "InternetRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:568 msgid "InternetRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:579 msgid "InternetRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:588 msgid "InternetRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:599 msgid "InternetRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:608 msgid "BankRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:620 msgid "BankRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:629 msgid "BankRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:640 msgid "BankRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:649 msgid "BankRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:660 msgid "BankRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:669 msgid "BankRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:680 msgid "BankRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:689 msgid "BankRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:700 msgid "BankRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:709 msgid "BankRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:720 msgid "BankRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/heb-article.layout:3 #, fuzzy msgid "Hebrew Article" msgstr "파일" #: lib/layouts/heb-article.layout:80 msgid "Claim #." msgstr "" #: lib/layouts/heb-article.layout:97 msgid "Remarks" msgstr "" #: lib/layouts/heb-article.layout:100 msgid "Remarks #." msgstr "" #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 msgid "Proof:" msgstr "" #: lib/layouts/heb-letter.layout:3 msgid "Hebrew Letter" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:3 msgid "Hollywood" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:56 msgid "More" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:67 msgid "(MORE)" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91 msgid "FADE IN:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110 msgid "INT." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124 msgid "EXT." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:186 msgid "Continuing" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:197 msgid "(continuing)" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:223 msgid "Transition" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246 msgid "TITLE OVER:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:250 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:261 msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276 msgid "FADE OUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:295 msgid "Scene" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 msgid "Int. Journal of Modern Physics C" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79 #, fuzzy msgid "Author Names" msgstr "편집기(Ed&itor):" #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80 msgid "Author names that will appear in the header line" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105 #, fuzzy msgid "Catchline" msgstr "바깥쪽(Outer)" #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149 #, fuzzy msgid "History" msgstr "파일을 발견할 수 없음" #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119 msgid "Revised" msgstr "수정됨(Revised)" #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 msgid "Classification Codes" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250 msgid "TableCaption" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254 msgid "Table caption" msgstr "표 캡션(Caption)" #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268 msgid "Refcite" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272 #, fuzzy msgid "Cite reference" msgstr "인용된 모든 참고 문헌들" #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286 #, fuzzy msgid "ItemList" msgstr "날짜 형태(format)" #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306 #, fuzzy msgid "RomanList" msgstr "언어" #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312 msgid "Numbering Scheme" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313 msgid "" "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered " "items" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46 msgid "Theorem \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79 msgid "Corollary \\thecorollary." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95 msgid "Lemma \\thelemma." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111 msgid "Proposition \\theproposition." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407 msgid "Question" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382 msgid "Question \\thequestion." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 msgid "Claim \\theclaim." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143 msgid "Conjecture \\theconjecture." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123 msgid "Prop" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 msgid "Int. Journal of Modern Physics D" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203 msgid "Comby" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:3 msgid "Institute of Physics (IOP)" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75 msgid "Short title that will appear in header line" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:82 msgid "Review" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:88 msgid "Topical" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163 msgid "Comment" msgstr "주석(Comment)" #: lib/layouts/iopart.layout:106 msgid "Paper" msgstr "용지" #: lib/layouts/iopart.layout:112 msgid "Prelim" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:118 msgid "Rapid" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:259 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70 msgid "PACS" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:226 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:230 msgid "MSC" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:233 msgid "Mathematics Subject Classification number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:237 msgid "submitto" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:240 msgid "submit to paper:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:266 #, fuzzy msgid "Bibliography (plain)" msgstr "참고 문헌 목록(Bibliography)" #: lib/layouts/iopart.layout:290 #, fuzzy msgid "Bibliography heading" msgstr "참고 문헌 목록(Bibliography)" #: lib/layouts/isprs.layout:3 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:39 msgid "ABSTRACT:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:67 msgid "KEY WORDS:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:129 msgid "Commission" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:220 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "" #: lib/layouts/jarticle.layout:3 msgid "Japanese Article (jarticle)" msgstr "" #: lib/layouts/jasatex.layout:3 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)" msgstr "" #: lib/layouts/jasatex.layout:121 #, fuzzy msgid "Alternative Affiliation" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/jasatex.layout:126 #, fuzzy msgid "Affiliation Prefix" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/jasatex.layout:127 msgid "A prefix like 'Also at '" msgstr "" #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149 #, fuzzy msgid "Homepage" msgstr "언어" #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:168 #, fuzzy msgid "PACS numbers:" msgstr "언어" #: lib/layouts/jasatex.layout:223 #, fuzzy msgid "Preprint number" msgstr "적분 삽입" #: lib/layouts/jasatex.layout:226 msgid "Preprint number:" msgstr "" #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251 msgid "Online citation" msgstr "" #: lib/layouts/jbook.layout:3 msgid "Japanese Book (jbook)" msgstr "" #: lib/layouts/jgrga.layout:3 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)" msgstr "" #: lib/layouts/jreport.layout:3 msgid "Japanese Report (jreport)" msgstr "" #: lib/layouts/jsarticle.layout:3 msgid "Japanese Article (jsarticle)" msgstr "" #: lib/layouts/jsbook.layout:3 msgid "Japanese Book (jsbook)" msgstr "" #: lib/layouts/jss.layout:3 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:3 msgid "Kluwer" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:202 msgid "AddressForOffprints" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:210 msgid "Address for Offprints:" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:220 msgid "RunningTitle" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404 msgid "Running title:" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:242 msgid "RunningAuthor" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410 msgid "Running author:" msgstr "" #: lib/layouts/latex8.layout:3 msgid "Latex8 Article (Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/letter.layout:3 msgid "Letter (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:3 msgid "French Letter (lettre)" msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317 #, fuzzy msgid "NoTelephone" msgstr "전화번호행A(TelephoneRowA)" #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373 #: lib/layouts/lettre.layout:381 msgid "NoFax" msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188 #: lib/layouts/lettre.layout:195 #, fuzzy msgid "NoPlace" msgstr "배치(&Placement):" #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237 #: lib/layouts/lettre.layout:245 #, fuzzy msgid "NoDate" msgstr "날짜" #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650 #, fuzzy msgid "Post Scriptum" msgstr "Postscript" #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516 msgid "EndOfMessage" msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536 #, fuzzy msgid "EndOfFile" msgstr "파일을 편집할 수 없습니다." #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400 #, fuzzy msgid "Headings" msgstr "첫글(Opening):" #: lib/layouts/lettre.layout:170 #, fuzzy msgid "City:" msgstr "infty" #: lib/layouts/lettre.layout:263 msgid "Office:" msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:293 msgid "Tel:" msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:325 #, fuzzy msgid "NoTel" msgstr "노트(Note)" #: lib/layouts/lettre.layout:526 msgid "EndOfMessage." msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:538 msgid "EndOfFile." msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:658 msgid "P.S.:" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:3 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 msgid "Chapter" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:152 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376 msgid "TOC Title" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:179 #, fuzzy msgid "TOC Title:" msgstr "제목:" #: lib/layouts/llncs.layout:204 msgid "Author Running" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:208 msgid "Author Running:" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394 msgid "TOC Author" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:216 msgid "TOC Author:" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:308 msgid "Case #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256 msgid "Claim." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:325 msgid "Conjecture #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:353 msgid "Example #." msgstr "예제 #." #: lib/layouts/llncs.layout:360 msgid "Exercise #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:373 msgid "Note #." msgstr "노트(Note) #." #: lib/layouts/llncs.layout:380 msgid "Problem #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371 msgid "Property" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:394 msgid "Property #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:407 msgid "Question #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:414 msgid "Remark #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:421 msgid "Solution #." msgstr "" #: lib/layouts/ltugboat.layout:3 msgid "TUGboat" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:3 msgid "Memoir" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205 #: lib/layouts/memoir.layout:224 #, fuzzy msgid "Short Title (TOC)|S" msgstr "파일을 삽입하시오(Insert File)|e" #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79 msgid "The chapter as it appears in the table of contents" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142 #: lib/layouts/memoir.layout:209 msgid "Short Title (Header)" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:70 msgid "The chapter as it appears in the running headers" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250 msgid "Chapter*" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:87 msgid "The section as it appears in the table of contents" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:91 msgid "The section as it appears in the running headers" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:100 msgid "The subsection as it appears in the table of contents" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:104 msgid "The subsection as it appears in the running headers" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:113 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:117 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:126 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:130 msgid "The paragraph as it appears in the running headers" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:139 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:143 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:149 msgid "Chapterprecis" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:168 msgid "Epigraph" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:178 #, fuzzy msgid "Epigraph Source|S" msgstr "소스 코드 보기(View Source)|S" #: lib/layouts/memoir.layout:179 msgid "Source" msgstr "소스" #: lib/layouts/memoir.layout:180 msgid "The source/author of this epigraph" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:193 msgid "Poemtitle" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225 msgid "The poem title as it appears in the table of contents" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:210 msgid "The poem title as it appears in the running headers" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:219 msgid "Poemtitle*" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:247 msgid "Legend" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:3 msgid "Modern CV" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:36 msgid "CVStyle" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:45 msgid "CV Style:" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:52 msgid "CVColor" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:55 msgid "CV Color Scheme:" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:58 msgid "PDF Page Mode" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:61 msgid "PDF Page Mode:" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 msgid "FirstName" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:77 msgid "FamilyName" msgstr "성" #: lib/layouts/moderncv.layout:81 msgid "Family Name:" msgstr "성:" #: lib/layouts/moderncv.layout:114 msgid "Line 1" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121 msgid "Optional address line" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:120 #, fuzzy msgid "Line 2" msgstr "줄 위(Line Top)|T" #: lib/layouts/moderncv.layout:128 #, fuzzy msgid "Mobile:" msgstr "파일(&File):" #: lib/layouts/moderncv.layout:152 msgid "Homepage:" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:155 msgid "Social" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:158 msgid "Social:" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:161 msgid "Name of the social network" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:165 #, fuzzy msgid "ExtraInfo" msgstr "노트(Note) #:" #: lib/layouts/moderncv.layout:168 msgid "Extra Info:" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:174 msgid "Photo:" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:177 msgid "Height the photo is resized to" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:180 #, fuzzy msgid "Thickness" msgstr "공간(space)" #: lib/layouts/moderncv.layout:181 msgid "Thickness of the surrounding frame" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:219 msgid "EmptySection" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:225 msgid "Empty Section" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:244 msgid "CloseSection" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:260 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "열 복사" #: lib/layouts/moderncv.layout:275 msgid "Optional width" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:281 #, fuzzy msgid "Header content" msgstr "centerdot" #: lib/layouts/moderncv.layout:291 msgid "Entry" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298 msgid "Time" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303 msgid "What?" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462 msgid "City" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "바깥쪽(Outer)" #: lib/layouts/moderncv.layout:330 msgid "Entry:" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:358 #, fuzzy msgid "ItemWithComment" msgstr "주석(Comment)" #: lib/layouts/moderncv.layout:361 #, fuzzy msgid "Item with Comment:" msgstr "주석(Comment)" #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "보통 문(Plain Text)" #: lib/layouts/moderncv.layout:388 #, fuzzy msgid "ListItem" msgstr "삽입(Insert)|I" #: lib/layouts/moderncv.layout:391 msgid "List Item:" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:395 msgid "DoubleItem" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:398 msgid "Double Item:" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:402 msgid "Left Summary" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:403 msgid "Left summary" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:407 msgid "Left Text" msgstr "왼쪽 텍스트" #: lib/layouts/moderncv.layout:408 #, fuzzy msgid "Left text" msgstr "왼쪽 텍스트" #: lib/layouts/moderncv.layout:412 msgid "Right Summary" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:413 msgid "Right summary" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:417 msgid "DoubleListItem" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:420 msgid "Double List Item:" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:425 msgid "First Item" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:426 msgid "First item" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:434 msgid "Computer" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:438 msgid "MakeCVtitle" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:441 msgid "Make CV Title" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:448 msgid "MakeLetterTitle" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:451 msgid "Make Letter Title" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:455 msgid "MakeLetterClosing" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:458 msgid "Close Letter" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97 msgid "--Separator--" msgstr "--분리 기호--" #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106 msgid "--- Separate Environment ---" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:504 msgid "Recipient" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:512 msgid "Company Name" msgstr "회사 이름" #: lib/layouts/moderncv.layout:513 msgid "Company name" msgstr "회사 이름" #: lib/layouts/moderncv.layout:556 msgid "Enclosing" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519 msgid "Alternative Name" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:562 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:566 msgid "Enclosing:" msgstr "" #: lib/layouts/mwart.layout:3 msgid "Polish Article (MW Bundle)" msgstr "" #: lib/layouts/mwbk.layout:3 msgid "Polish Book (MW Bundle)" msgstr "" #: lib/layouts/mwrep.layout:3 msgid "Polish Report (MW Bundle)" msgstr "" #: lib/layouts/paper.layout:3 msgid "Paper (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/paper.layout:149 msgid "SubTitle" msgstr "" #: lib/layouts/paper.layout:161 msgid "Institution" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:3 msgid "Powerdot" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 #, fuzzy msgid "TitleSlide" msgstr "제목:" #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3 msgid "Slides" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:139 msgid " " msgstr " " #: lib/layouts/powerdot.layout:141 msgid "Slide Option" msgstr "슬라이드 옵션" #: lib/layouts/powerdot.layout:142 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:151 msgid "EndSlide" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:166 msgid "~=~" msgstr "~=~" #: lib/layouts/powerdot.layout:179 msgid "WideSlide" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:190 msgid "EmptySlide" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:194 msgid "Empty slide:" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9 msgid "\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{section}" #: lib/layouts/powerdot.layout:246 msgid "Section Option" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:247 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303 msgid "Lists" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293 msgid "Itemize Type" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57 msgid "Itemize Options" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:290 msgid "ItemizeType1" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344 msgid "Enumerate Type" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64 #: lib/layouts/enumitem.module:106 msgid "Enumerate Options" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:341 msgid "EnumerateType1" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:437 msgid "Twocolumn" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:452 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:455 #, fuzzy msgid "Left Column" msgstr "열 지우기(Delete Column)|e" #: lib/layouts/powerdot.layout:456 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20 msgid "List of Algorithms" msgstr "알고리듬 목록" #: lib/layouts/powerdot.layout:569 msgid "Onslide" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:575 msgid "On Slides" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:576 msgid "Overlay Specification|S" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:577 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:584 msgid "Onslide+" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:590 msgid "Onslide*" msgstr "" #: lib/layouts/recipebook.layout:3 #, fuzzy msgid "Recipe Book" msgstr "수정됨(Revised)" #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18 msgid "\\thechapter" msgstr "\\thechapter" #: lib/layouts/recipebook.layout:79 #, fuzzy msgid "Recipe" msgstr "수정됨(Revised)" #: lib/layouts/recipebook.layout:86 msgid "Recipe:" msgstr "" #: lib/layouts/recipebook.layout:114 #, fuzzy msgid "Ingredients" msgstr "저장(&Save)" #: lib/layouts/recipebook.layout:118 #, fuzzy msgid "Ingredients Header" msgstr "저장(&Save)" #: lib/layouts/recipebook.layout:119 msgid "Specify an optional ingredients header" msgstr "" #: lib/layouts/recipebook.layout:127 msgid "Ingredients:" msgstr "" #: lib/layouts/report.layout:3 msgid "Report (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/revtex.layout:3 msgid "REVTeX (Obsolete Version)" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 msgid "REVTeX (V. 4.1)" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:152 msgid "Affiliation (alternate)" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:81 lib/layouts/revtex4.layout:161 msgid "Affiliation (alternate):" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:83 lib/layouts/revtex4.layout:158 #, fuzzy msgid "Alternate Affiliation Option" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:84 lib/layouts/revtex4.layout:159 msgid "Optional argument to the altaffiliation command" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:165 #, fuzzy msgid "Affiliation (none)" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:168 #, fuzzy msgid "No affiliation" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:210 msgid "Electronic Address:" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:207 msgid "Electronic Address Option|s" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:208 msgid "Optional argument to the email command" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:226 #, fuzzy msgid "Author URL Option" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:131 lib/layouts/revtex4.layout:227 msgid "Optional argument to the homepage command" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:187 msgid "Collaboration" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:140 lib/layouts/revtex4.layout:190 msgid "Collaboration:" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:172 lib/layouts/revtex4.layout:103 msgid "Preprint" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174 msgid "Thanks:" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:195 msgid "Short title as it appears in the running headers" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 msgid "acknowledgments" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:225 msgid "Ruled Table" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:243 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123 msgid "Specials" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 msgid "Turn Page" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:241 #, fuzzy msgid "Wide Text" msgstr "보통 문(Plain Text)" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:251 msgid "Video" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:254 #, fuzzy msgid "List of Videos" msgstr "그림 목록" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 lib/layouts/revtex4-1.layout:265 msgid "Float Link" msgstr "뜨내기 링크(Float Link)" #: lib/layouts/revtex4.layout:3 msgid "REVTeX (V. 4)" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:173 msgid "AltAffiliation" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:267 msgid "PACS number:" msgstr "" #: lib/layouts/sciposter.layout:3 msgid "SciPoster" msgstr "" #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69 #, fuzzy msgid "Conference" msgstr "상호 참조(Cross-Reference)...|R" #: lib/layouts/sciposter.layout:40 #, fuzzy msgid "LeftLogo" msgstr "왼쪽(Left)|L" #: lib/layouts/sciposter.layout:46 #, fuzzy msgid "Left logo:" msgstr "왼쪽 각주:" #: lib/layouts/sciposter.layout:60 #, fuzzy msgid "Logo Size" msgstr "글꼴 크기" #: lib/layouts/sciposter.layout:61 msgid "Relative logo size (0 through 1)" msgstr "" #: lib/layouts/sciposter.layout:65 #, fuzzy msgid "RightLogo" msgstr "오른쪽" #: lib/layouts/sciposter.layout:68 #, fuzzy msgid "Right logo:" msgstr "오른쪽" #: lib/layouts/sciposter.layout:80 #, fuzzy msgid "Caption Width" msgstr "캡션:" #: lib/layouts/sciposter.layout:81 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)" msgstr "" #: lib/layouts/scrartcl.layout:3 msgid "KOMA-Script Article" msgstr "" #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)" msgstr "" #: lib/layouts/scrbook.layout:3 msgid "KOMA-Script Book" msgstr "" #: lib/layouts/scrbook.layout:26 #, fuzzy msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}" msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/scrlettr.layout:3 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6 #: lib/layouts/enumitem.module:82 msgid "Labeling" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:53 msgid "L" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 msgid "O" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141 msgid "Encl" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239 msgid "Place:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259 msgid "Specialmail" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263 msgid "Specialmail:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279 msgid "Title:" msgstr "제목:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292 msgid "Yourref" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308 msgid "Yourmail" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312 msgid "Your letter of:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316 msgid "Myref" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324 msgid "Customer" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328 msgid "Customer no.:" msgstr "고객 번호(Customer no.):" #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332 msgid "Invoice" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336 msgid "Invoice no.:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75 msgid "NextAddress" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86 msgid "Next Address:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161 msgid "Sender Name:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 msgid "Sender Phone:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199 msgid "Sender Fax:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 msgid "Sender E-Mail:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215 msgid "Sender URL:" msgstr "보내는 자(Sender)의 URL:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 msgid "Logo" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231 msgid "Logo:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340 msgid "EndLetter" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353 #, fuzzy msgid "End of letter" msgstr "문장 끝(End of Sentence)|E" #: lib/layouts/scrreprt.layout:3 msgid "KOMA-Script Report" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:3 msgid "Seminar" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86 msgid "LandscapeSlide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:27 msgid "Landscape Slide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102 msgid "PortraitSlide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:42 msgid "Portrait Slide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:47 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:54 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118 msgid "ListOfSlides" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:62 msgid "List of Slides" msgstr "슬라이드 목록" #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128 msgid "SlideContents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:71 #, fuzzy msgid "Slide Contents" msgstr "목차" #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:77 #, fuzzy msgid "Progress Contents" msgstr "목차" #: lib/layouts/seminar.layout:96 msgid "Landscape Slide:" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:105 msgid "Portrait Slide:" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:107 msgid "Slide*" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:114 msgid "EndOfSlide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:126 msgid "[List Of Slides]" msgstr "[슬라이드 목록]" #: lib/layouts/seminar.layout:131 msgid "[Slide Contents]" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:137 msgid "[Progress Contents]" msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:3 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)" msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88 #, fuzzy msgid "Algorithm*" msgstr "알고리듬" #: lib/layouts/siamltex.layout:137 msgid "AMS" msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:206 msgid "The title as it appears in the running headers" msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:321 msgid "AMS subject classifications:" msgstr "" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 msgid "ACM SIGPLAN" msgstr "" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82 msgid "Name of the conference" msgstr "" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86 #, fuzzy msgid "Conference:" msgstr "참고 문헌(References):" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94 #, fuzzy msgid "CopyrightYear" msgstr "바닥(Bottom) 오른쪽" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98 #, fuzzy msgid "Copyright year:" msgstr "바깥쪽(Outer)" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102 #, fuzzy msgid "Copyrightdata" msgstr "바닥(Bottom) 오른쪽" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105 msgid "Copyright data:" msgstr "" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109 #, fuzzy msgid "TitleBanner" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112 #, fuzzy msgid "Title banner:" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116 #, fuzzy msgid "PreprintFooter" msgstr "centerdot" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119 #, fuzzy msgid "Preprint footer:" msgstr "centerdot" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160 msgid "Affiliation and/or address of the author" msgstr "" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31 msgid "Terms" msgstr "용어" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174 msgid "Terms:" msgstr "용어:" #: lib/layouts/simplecv.layout:3 msgid "Simple CV" msgstr "" #: lib/layouts/simplecv.layout:65 msgid "Topic" msgstr "" #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals" msgstr "" #: lib/layouts/singlecol.layout:3 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:107 msgid "New Slide:" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:129 msgid "Overlay" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:144 msgid "New Overlay:" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:184 msgid "New Note:" msgstr "새 노트(Note):" #: lib/layouts/slides.layout:209 msgid "InvisibleText" msgstr "보이지 않는 텍스트(Invisible Text)" #: lib/layouts/slides.layout:216 msgid "" msgstr "<보이지 않는 텍스트 따름(Invisible Text Follows)>" #: lib/layouts/slides.layout:233 msgid "VisibleText" msgstr "보이는 텍스트(Visible Text)" #: lib/layouts/slides.layout:240 msgid "" msgstr "<보이는 텍스트(Visible Text Follows)>" #: lib/layouts/spie.layout:3 msgid "SPIE Proceedings" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:56 msgid "Authorinfo" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:68 msgid "Authorinfo:" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:96 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal.layout:3 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 msgid "Headnote" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 msgid "Headnote (optional):" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126 msgid "thanks" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 msgid "Inst" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 msgid "Institute #" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482 msgid "Dedication" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181 msgid "Dedication:" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 msgid "Corr Author:" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 msgid "Offprints" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 msgid "Offprints:" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal3.layout:3 msgid "Springer SV Global (V. 3)" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal3.layout:73 msgid "Subclass" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 msgid "Mathematics Subject Classification" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal3.layout:79 msgid "CRSC" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal3.layout:82 msgid "CR Subject Classification" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal3.layout:87 msgid "Solution \\thesolution" msgstr "" #: lib/layouts/svjog.layout:3 msgid "Springer SV Jour/Jog" msgstr "" #: lib/layouts/svmono.layout:3 msgid "Springer SV Mono" msgstr "" #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658 msgid "Proof(QED)" msgstr "" #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667 msgid "Proof(smartQED)" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:3 msgid "Springer SV Mult" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:34 msgid "Title*" msgstr "제목*" #: lib/layouts/svmult.layout:37 #, fuzzy msgid "Title*: " msgstr "제목*:" #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151 msgid "Contributors" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:68 msgid "List of Contributors" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:72 msgid "Contributor List" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156 msgid "For editors" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116 msgid "PartBacktext" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413 msgid "Running Chapter" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168 msgid "ChapAuthor" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155 msgid "ChapSubtitle" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318 msgid "extrachap" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313 msgid "Extrachap" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502 #: lib/layouts/svcommon.inc:506 msgid "Foreword" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25 msgid "Preface" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180 msgid "ChapMotto" msgstr "" #: lib/layouts/svprobth.layout:3 msgid "Springer SV Jour/PTRF" msgstr "" #: lib/layouts/tarticle.layout:3 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)" msgstr "" #: lib/layouts/tbook.layout:3 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)" msgstr "" #: lib/layouts/treport.layout:3 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 msgid "Tufte Book" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:130 msgid "Sidenote" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:135 msgid "sidenote" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:150 msgid "Marginnote" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:154 msgid "marginnote" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:163 msgid "NewThought" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:167 msgid "new thought" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 msgid "AllCaps" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:181 msgid "allcaps" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:191 msgid "SmallCaps" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:194 msgid "smallcaps" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:200 msgid "Full Width" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:226 msgid "MarginTable" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:239 msgid "MarginFigure" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 msgid "Tufte Handout" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 msgid "Handouts" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.inc:54 msgid "email:" msgstr "이메일:" #: lib/layouts/aapaper.inc:114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "" #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37 msgid "General terms:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39 msgid "Firstname" msgstr "이름(first name)" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52 msgid "Fname" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77 msgid "Emph" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133 msgid "Abbrev" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 msgid "Citation-number" msgstr "인용-번호(Citation-number)" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 msgid "Day" msgstr "일" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181 msgid "Month" msgstr "월" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193 msgid "Year" msgstr "년" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205 msgid "Issue-number" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217 msgid "Issue-day" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229 msgid "Issue-months" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 msgid "Subsubparagraph" msgstr "부부단락(Subsubparagraph)" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 msgid "-- Header --" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 msgid "Special-section" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 msgid "Special-section:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 msgid "AGU-journal" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 msgid "AGU-journal:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 msgid "Citation-number:" msgstr "인용-번호(Citation-number):" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 msgid "Copyright:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 msgid "Index-terms" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 msgid "Index-terms..." msgstr "색인-항들(Index-terms)..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 msgid "Index-term" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 msgid "Index-term:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 msgid "Cross-term" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 msgid "Cross-term:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137 msgid "Supplementary" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141 msgid "Supplementary..." msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150 msgid "Supp-note" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159 msgid "Cite-other" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163 msgid "Cite-other:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123 msgid "Revised:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223 msgid "Ident-line" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226 msgid "Ident-line:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231 msgid "Runhead" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234 msgid "Runhead:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242 msgid "Published-online:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88 msgid "Citation" msgstr "인용(Citation)" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267 msgid "Citation:" msgstr "인용(Citation):" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272 msgid "Posting-order" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275 msgid "Posting-order:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280 msgid "AGU-pages" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283 msgid "AGU-pages:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288 msgid "Words" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291 msgid "Words:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 msgid "Figures" msgstr "그림들" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299 msgid "Figures:" msgstr "그림들:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 msgid "Tables" msgstr "표" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307 msgid "Tables:" msgstr "표:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312 msgid "Datasets" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315 msgid "Datasets:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324 msgid "ISSN" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336 msgid "CODEN" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349 msgid "SS-Code" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361 #, fuzzy msgid "SS-Title" msgstr "제목:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374 msgid "CCC-Code" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63 msgid "Code" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400 msgid "Dscr" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 msgid "Orgdiv" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438 msgid "Orgname" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486 msgid "Postcode" msgstr "우편번호" #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278 msgid "Paragraph*" msgstr "단락(Paragraph)*" #: lib/layouts/aguplus.inc:135 msgid "CCC" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:139 msgid "CCC code:" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:148 msgid "PaperId" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:152 msgid "Paper Id:" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:156 msgid "AuthorAddr" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:160 msgid "Author Address:" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:164 msgid "SlugComment" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:168 msgid "Slug Comment:" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:184 msgid "Plate" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:195 msgid "Planotable" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:207 msgid "table" msgstr "표" #: lib/layouts/amsdefs.inc:39 msgid "Short title which appears in the running headers" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 msgid "Current Address" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:144 msgid "Current address:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 msgid "E-mail address:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 msgid "Key words and phrases:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 msgid "Dedicatory" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 msgid "Translator" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:188 msgid "Translator:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "파일을 발견할 수 없음" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93 msgid "KeyCombo" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108 msgid "KeyCap" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123 msgid "GuiMenu" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138 msgid "GuiMenuItem" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153 msgid "GuiButton" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168 msgid "MenuChoice" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31 msgid "SGML" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79 msgid "Subparagraph*" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58 msgid "Revision History" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63 msgid "Revision" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78 msgid "RevisionRemark" msgstr "" #: lib/layouts/litinsets.inc:12 msgid "Chunk ##" msgstr "" #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16 msgid "Chunk" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:8 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "\\arabic{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:9 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "\\Alph{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:40 #, fuzzy msgid "\\arabic{footnote}" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "\\Roman{section}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "\\Alph{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "\\arabic{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "\\arabic{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "\\alph{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "\\alph{paragraph}." #: lib/layouts/scrclass.inc:114 msgid "Addpart" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:124 msgid "Addchap" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:134 msgid "Addsec" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:144 msgid "Addchap*" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:150 msgid "Addsec*" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:156 msgid "Minisec" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:211 msgid "Publishers" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:223 msgid "Titlehead" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:233 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:239 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:245 msgid "Extratitle" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:268 msgid "Above" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:269 msgid "above" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:288 msgid "Below" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:289 msgid "below" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:308 msgid "Dictum" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:318 #, fuzzy msgid "Dictum Author" msgstr "편집기(Ed&itor):" #: lib/layouts/scrclass.inc:319 msgid "The author of this dictum" msgstr "" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10 msgid "UNDEFINED" msgstr "" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9 msgid "pp." msgstr "" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10 #, fuzzy msgid "ed." msgstr "빨강색" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11 msgid "vol." msgstr "" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12 #, fuzzy msgid "no." msgstr "노트(Note) #:" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 msgid "in" msgstr "in" #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 msgid "\\Roman{part}" msgstr "\\Roman{part}" #: lib/layouts/stdcounters.inc:10 #, fuzzy msgid "Part \\Roman{part}" msgstr "\\Roman{part}" #: lib/layouts/stdcounters.inc:14 #, fuzzy msgid "Chapter ##" msgstr "문자 세트(Character set)" #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29 msgid "Section ##" msgstr "" #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39 #, fuzzy msgid "Paragraph ##" msgstr "단락(Paragraph)" #: lib/layouts/stdcounters.inc:43 #, fuzzy msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/stdcounters.inc:53 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "\\roman{enumiii}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "\\Alph{enumiv}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:68 msgid "Equation ##" msgstr "" #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 msgid "Footnote ##" msgstr "각주 ##" #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35 msgid "margin" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:41 msgid "foot" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 #, fuzzy msgid "Greyedout" msgstr "열려있는 노트(Note) 삽입구" #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147 #: src/insets/InsetERT.cpp:149 msgid "ERT" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233 #, fuzzy msgid "Listings[[List of Listings]]" msgstr "그림 목록" #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418 msgid "Listings[[inset]]" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 msgid "Idx" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:449 msgid "Argument" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:538 msgid "LongTableNoNumber" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:540 msgid "unlabelled" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:547 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "문서 인쇄 실패" #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119 msgid "Part \\thepart" msgstr "" #: lib/layouts/stdsections.inc:45 #, fuzzy msgid "Chapter \\thechapter" msgstr "장 연습문제(Chapter Exercises)" #: lib/layouts/stdsections.inc:46 #, fuzzy msgid "Appendix \\thechapter" msgstr "여기에서 부록을 시작하시오(Start Appendix Here)|S" #: lib/layouts/svcommon.inc:68 msgid "Front Matter" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:84 msgid "--- Front Matter ---" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:94 msgid "Main Matter" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:98 msgid "--- Main Matter ---" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:101 msgid "Back Matter" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:105 msgid "--- Back Matter ---" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:141 #, fuzzy msgid "Part Title" msgstr "LaTeX 제목(Title)" #: lib/layouts/svcommon.inc:142 #, fuzzy msgid "Title of this part" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/svcommon.inc:288 #, fuzzy msgid "Run-in headings" msgstr "첫글(Opening):" #: lib/layouts/svcommon.inc:303 msgid "Sub-run-in headings" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:360 #, fuzzy msgid "Author data:" msgstr "편집기(Ed&itor):" #: lib/layouts/svcommon.inc:387 msgid "TOC title:" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:397 #, fuzzy msgid "TOC author:" msgstr "편집기(Ed&itor):" #: lib/layouts/svcommon.inc:400 msgid "Running Title" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:407 msgid "Running Author" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:418 msgid "Running chapter:" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:421 msgid "Running Section" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:424 msgid "Running section:" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:448 msgid "Abstract*" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:452 msgid "Abstract* (not printed)" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:520 msgid "Alternative name" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:598 msgid "Longest Description Label" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:599 msgid "Longest description label" msgstr "가장 긴 설명 레이블" #: lib/layouts/svcommon.inc:606 msgid "Petit" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:618 msgid "Svgraybox" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166 msgid "Fact \\thefact." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 msgid "Definition \\thedefinition." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206 #, fuzzy msgid "Example \\theexample." msgstr "예제 #." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224 msgid "Problem \\theproblem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301 msgid "Exercise \\theexercise." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73 msgid "Corollary \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91 msgid "Lemma \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109 msgid "Proposition \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127 msgid "Conjecture \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145 msgid "Fact \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163 msgid "Definition \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187 #, fuzzy msgid "Example \\thetheorem." msgstr "예제 #." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204 msgid "Problem \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221 msgid "Exercise \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239 msgid "Remark \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264 msgid "Claim \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-case.inc:12 #, fuzzy msgid "Case \\arabic{casei}." msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/theorems-case.inc:16 #, fuzzy msgid "Case \\roman{caseii}." msgstr "\\roman{enumiii}." #: lib/layouts/theorems-case.inc:20 #, fuzzy msgid "Case \\alph{caseiii}." msgstr "장 연습문제(Chapter Exercises)" #: lib/layouts/theorems-case.inc:24 #, fuzzy msgid "Case \\arabic{caseiv}." msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177 msgid "Example*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194 msgid "Problem*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211 msgid "Exercise*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228 msgid "Remark*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253 msgid "Claim*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22 #, fuzzy msgid "Alternative proof string" msgstr "LaTeX 실행 실패함" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121 msgid "Conjecture." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135 msgid "Fact*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197 msgid "Problem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214 msgid "Exercise." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231 msgid "Remark." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41 #, fuzzy msgid "Name/Title" msgstr "LaTeX 제목(Title)" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42 msgid "Alternative optional name or title" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127 msgid "Prop \\theprop." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239 msgid "Prob" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246 #, fuzzy msgid "\\theprob." msgstr "\\thechapter" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282 msgid "Sol" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286 msgid "# [number of Prob]" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289 msgid "Label of Problem" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290 msgid "Label of the corresponding problem" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365 msgid "Property \\theproperty." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202 #, fuzzy msgid "Note \\thenote." msgstr "노트(Note)" #: lib/layouts/algorithm2e.module:2 #, fuzzy msgid "Algorithm2e" msgstr "알고리듬" #: lib/layouts/algorithm2e.module:6 msgid "" "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-" "brewed algorithm floats." msgstr "" #: lib/layouts/basic.module:2 #, fuzzy msgid "Default (basic)" msgstr "기본 건너뜀(Default skip) " #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8 #: lib/layouts/natbib.module:9 #, fuzzy msgid "Citation engine" msgstr "인용(Citation)" #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49 #: lib/layouts/natbib.module:44 #, fuzzy msgid "not cited" msgstr "노트(Note) #:" #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50 #: lib/layouts/natbib.module:45 msgid "Add to bibliography only." msgstr "" #: lib/layouts/bicaption.module:2 msgid "Multilingual Captions" msgstr "" #: lib/layouts/bicaption.module:6 msgid "" "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see " "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder." msgstr "" #: lib/layouts/bicaption.module:10 msgid "Caption setup" msgstr "캡션 설정" #: lib/layouts/bicaption.module:16 msgid "" "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'" msgstr "" #: lib/layouts/bicaption.module:29 msgid "Caption setup:" msgstr "캡션 설정:" #: lib/layouts/bicaption.module:39 msgid "Bicaption" msgstr "" #: lib/layouts/bicaption.module:40 #, fuzzy msgid "bilingual" msgstr "나가기" #: lib/layouts/bicaption.module:44 #, fuzzy msgid "Main Language Short Title" msgstr "파일을 삽입하시오(Insert File)|e" #: lib/layouts/bicaption.module:45 #, fuzzy msgid "Short title for the main(document) language" msgstr "문서로 전환(&Switch to document) " #: lib/layouts/bicaption.module:49 #, fuzzy msgid "Main Language Text" msgstr "언어(&Language):" #: lib/layouts/bicaption.module:50 #, fuzzy msgid "Text in the main(document) language" msgstr "적분 삽입" #: lib/layouts/bicaption.module:53 msgid "Second Language Short Title" msgstr "" #: lib/layouts/bicaption.module:54 msgid "Short title for the second language" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:2 msgid "Braille" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:6 msgid "" "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx " "in examples." msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:22 #, fuzzy msgid "Braille (default)" msgstr "LaTeX 실행 실패함" #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59 msgid "Braille:" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:45 msgid "Braille (textsize)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:68 msgid "Braille (dots on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:83 msgid "Braille_dots_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:92 msgid "Braille (dots off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:107 msgid "Braille_dots_off" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:116 msgid "Braille (mirror on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:131 msgid "Braille_mirror_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:140 msgid "Braille (mirror off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:155 msgid "Braille_mirror_off" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:163 msgid "Braillebox" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:167 msgid "Braille box" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2 msgid "Custom Header/Footerlines" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7 msgid "" "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this " "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> " "Page Layout to 'fancy'!" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12 msgid "Header/Footer" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20 msgid "Even Header" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21 msgid "Alternative text for the even header" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33 msgid "Center Header" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 msgid "Center Header:" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45 msgid "Left Footer" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48 msgid "Left Footer:" msgstr "왼쪽 각주:" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51 msgid "Center Footer" msgstr "가운데 각주" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54 msgid "Center Footer:" msgstr "가운데 각주:" #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13 msgid "Endnote" msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:6 msgid "" "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add " "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:10 msgid "Endnote ##" msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:23 msgid "endnote" msgstr "" #: lib/layouts/enumitem.module:2 msgid "Customisable Lists (enumitem)" msgstr "" #: lib/layouts/enumitem.module:6 msgid "" "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. " "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description." msgstr "" #: lib/layouts/enumitem.module:71 msgid "Description Options" msgstr "" #: lib/layouts/enumitem.module:103 msgid "Enumerate-Resume" msgstr "" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2 msgid "Number Equations by Section" msgstr "" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the equation number at section start and prepends the section number " "to the equation number, as in '(2.1)'." msgstr "" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 #, fuzzy msgid "\\thesection.\\arabic{equation}" msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2 msgid "Number Figures by Section" msgstr "" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the figure number at section start and prepends the section number to " "the figure number, as in 'fig. 2.1'." msgstr "" #: lib/layouts/fix-cm.module:2 msgid "Fix cm" msgstr "" #: lib/layouts/fix-cm.module:8 msgid "" "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them " "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-" "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf" msgstr "" #: lib/layouts/fixltx2e.module:2 #, fuzzy msgid "Fix LaTeX" msgstr "LaTeX 경과 기록(Log)" #: lib/layouts/fixltx2e.module:9 msgid "" "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. " "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward " "compatibility. If you use this module your typeset document may look " "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e " "may provide more bugfixes in future versions." msgstr "" #: lib/layouts/foottoend.module:2 msgid "Foot to End" msgstr "" #: lib/layouts/foottoend.module:6 msgid "" "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-" "code where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16 msgid "Hanging" msgstr "" #: lib/layouts/hanging.module:6 msgid "" "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph " "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines " "are indented." msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:2 msgid "Initials" msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:6 msgid "" "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects " "manual for a detailed description." msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32 #: lib/layouts/initials.module:39 msgid "Initial" msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:35 msgid "Option(s) for the initial" msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:40 msgid "Initial letter(s)" msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:44 msgid "Rest of Initial" msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:45 msgid "Rest of initial word or text" msgstr "" #: lib/layouts/jurabib.module:2 #, fuzzy msgid "Jurabib" msgstr "파일" #: lib/layouts/jurabib.module:51 #, fuzzy msgid "bibliography entry" msgstr "참고 문헌 목록(Bibliography)" #: lib/layouts/jurabib.module:52 #, fuzzy msgid "Bibliography entry." msgstr "참고 문헌 목록(Bibliography)" #: lib/layouts/jurabib.module:53 msgid "before" msgstr "" #: lib/layouts/jurabib.module:54 #, fuzzy msgid "short title" msgstr "파일을 삽입하시오(Insert File)|e" #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616 msgid "Rnw (knitr)" msgstr "" #: lib/layouts/knitr.module:6 msgid "" "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package " "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note " "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr" msgstr "" #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5 #: lib/layouts/sweave.module:6 #, fuzzy msgid "literate" msgstr "intercal" #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30 msgid "Sweave Options" msgstr "Sweave 옵션" #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31 msgid "Sweave opts" msgstr "" #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52 msgid "S/R expression" msgstr "" #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53 msgid "S/R expr" msgstr "" #: lib/layouts/lilypond.module:2 msgid "LilyPond Book" msgstr "" #: lib/layouts/lilypond.module:6 msgid "" "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will " "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file." msgstr "" #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14 #: lib/external_templates:251 msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #: lib/layouts/lilypond.module:37 #, fuzzy msgid "LilyPond Options" msgstr "LilyPond" #: lib/layouts/lilypond.module:38 msgid "" "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available " "options)." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33 msgid "Linguistics" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:7 msgid "" "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, " "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in " "examples." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:13 msgid "Numbered Example (multiline)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:27 #, fuzzy msgid "Example:" msgstr "예제 #:" #: lib/layouts/linguistics.module:38 msgid "Numbered Examples (consecutive)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:42 #, fuzzy msgid "Examples:" msgstr "예제." #: lib/layouts/linguistics.module:47 #, fuzzy msgid "Subexample" msgstr "예제." #: lib/layouts/linguistics.module:51 #, fuzzy msgid "Subexample:" msgstr "예제 #:" #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68 #, fuzzy msgid "Glosse" msgstr "용어집(Glossary)" #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98 msgid "Tri-Glosse" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:125 #, fuzzy msgid "Expression" msgstr "varepsilon" #: lib/layouts/linguistics.module:127 msgid "expr." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:141 msgid "Concepts" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:143 msgid "concept" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:157 msgid "Meaning" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:159 msgid "meaning" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:174 msgid "Tableau" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:179 msgid "List of Tableaux" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:2 msgid "Logical Markup" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 msgid "" "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and " "code." msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 msgid "charstyles" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 #, fuzzy msgid "Noun" msgstr "노트(Note) #:" #: lib/layouts/logicalmkup.module:13 #, fuzzy msgid "noun" msgstr "노트(Note) #:" #: lib/layouts/logicalmkup.module:34 msgid "emph" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:46 #, fuzzy msgid "Strong" msgstr "나가기" #: lib/layouts/logicalmkup.module:48 #, fuzzy msgid "strong" msgstr "나가기" #: lib/layouts/logicalmkup.module:65 msgid "code" msgstr "" #: lib/layouts/minimalistic.module:2 msgid "Minimalistic" msgstr "" #: lib/layouts/minimalistic.module:5 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic." msgstr "" #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11 #, fuzzy msgid "Multiple Columns" msgstr "열 지우기" #: lib/layouts/multicol.module:7 msgid "" "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by " "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a " "detailed description of multiple columns." msgstr "" #: lib/layouts/multicol.module:19 #, fuzzy msgid "Number of Columns" msgstr "번호 달린 수식(Numbered Formula)|N" #: lib/layouts/multicol.module:20 msgid "Insert the number of columns here" msgstr "" #: lib/layouts/multicol.module:26 msgid "An optional preface" msgstr "" #: lib/layouts/multicol.module:29 msgid "Space Before Page Break" msgstr "쪽 나눔 앞에 공백" #: lib/layouts/multicol.module:30 msgid "" "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on " "this page" msgstr "" #: lib/layouts/natbib.module:2 msgid "Natbib" msgstr "" #: lib/layouts/natbibapa.module:2 msgid "Natbibapa" msgstr "" #: lib/layouts/natbibapa.module:9 msgid "" "This module adds support for using natbib together with apacite (the " "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or " "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)" msgstr "" #: lib/layouts/noweb.module:2 #, fuzzy msgid "Noweb" msgstr "NoWeb" #: lib/layouts/noweb.module:5 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool." msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 #, fuzzy msgid "PDF Comments" msgstr "주석(Comment)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:6 msgid "" "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses " "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details." msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:18 msgid "Define Avatar" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:19 #, fuzzy msgid "PDF-comment" msgstr "주석(Comment)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:26 msgid "PDF-comment avatar:" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 #, fuzzy msgid "Name of the Avatar" msgstr "언어(&Language):" #: lib/layouts/pdfcomment.module:40 msgid "Define PDF-Comment Style" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:43 #, fuzzy msgid "PDF-comment style:" msgstr "글꼴 스타일(&y):" #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 #, fuzzy msgid "Name of the style" msgstr "언어" #: lib/layouts/pdfcomment.module:51 msgid "Define PDF-Comment List Style" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:54 msgid "Definition of PDF-comment list style:" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 #, fuzzy msgid "Name of the list style" msgstr "언어" #: lib/layouts/pdfcomment.module:62 msgid "Set PDF-Comment List Style" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:65 #, fuzzy msgid "PDF-comment list style:" msgstr "글꼴 스타일(&y):" #: lib/layouts/pdfcomment.module:69 msgid "PDF-Comment-Setup" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:73 #, fuzzy msgid "PDF (Setup)" msgstr "PDF (ps2pdf)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:81 #, fuzzy msgid "PDF-Comment setup options" msgstr "문서 설정" #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221 msgid "Opts" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:92 #, fuzzy msgid "PDF-Annotation" msgstr "인용(Citation):" #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: lib/layouts/pdfcomment.module:104 #, fuzzy msgid "PDFComment Options" msgstr "열 옵션" #: lib/layouts/pdfcomment.module:106 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:111 #, fuzzy msgid "PDF-Margin" msgstr "페이지 여백(Margins)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:113 #, fuzzy msgid "PDF (Margin)" msgstr "페이지 여백(Margins)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:121 msgid "PDF-Markup" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:123 msgid "PDF (Markup)" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:128 msgid "Insert the comment to the marked-up text here" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:132 msgid "PDF-Freetext" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:134 #, fuzzy msgid "PDF (Freetext)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:138 #, fuzzy msgid "PDF-Square" msgstr "square" #: lib/layouts/pdfcomment.module:140 #, fuzzy msgid "PDF (Square)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:144 #, fuzzy msgid "PDF-Circle" msgstr "circledS" #: lib/layouts/pdfcomment.module:146 #, fuzzy msgid "PDF (Circle)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:150 msgid "PDF-Line" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:152 #, fuzzy msgid "PDF (Line)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:156 msgid "PDF-Sideline" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:158 #, fuzzy msgid "PDF (Sideline)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:165 #, fuzzy msgid "Insert the comment here" msgstr "구분자(delimiter) 삽입" #: lib/layouts/pdfcomment.module:169 msgid "PDF-Reply" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:171 #, fuzzy msgid "PDF (Reply)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:179 msgid "PDF-Tooltip" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:181 #, fuzzy msgid "PDF (Tooltip)" msgstr "PDF (dvipdfm)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:188 #, fuzzy msgid "Tooltip Text" msgstr "텍스트 복사|o" #: lib/layouts/pdfcomment.module:189 msgid "Tooltip" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:191 #, fuzzy msgid "Insert the tooltip text here" msgstr "구분자(delimiter) 삽입" #: lib/layouts/pdfcomment.module:199 #, fuzzy msgid "List of PDF Comments" msgstr "각주 목록" #: lib/layouts/pdfcomment.module:213 #, fuzzy msgid "[List of PDF Comments]" msgstr "각주 목록" #: lib/layouts/pdfcomment.module:222 #, fuzzy msgid "List Options|s" msgstr "노트 옵션" #: lib/layouts/pdfcomment.module:223 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:2 msgid "Risk and Safety Statements" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:7 msgid "" "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of " "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-" "statements.lyx in LyX's examples folder." msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16 msgid "R-S number" msgstr "R-S 번호" #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36 msgid "R-S phrase" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:39 msgid "Safety phrase" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:46 msgid "Phrase Text" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:47 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:60 msgid "S phrase:" msgstr "" #: lib/layouts/sectionbox.module:2 msgid "Section Boxes" msgstr "" #: lib/layouts/sectionbox.module:6 msgid "" "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class." msgstr "" #: lib/layouts/sectionbox.module:11 #, fuzzy msgid "SectionBox" msgstr "선택" #: lib/layouts/sectionbox.module:13 #, fuzzy msgid "Section Box" msgstr "선택" #: lib/layouts/sectionbox.module:22 msgid "Section Box Width|S" msgstr "" #: lib/layouts/sectionbox.module:23 #, fuzzy msgid "Width of the section Box" msgstr "문서로 전환(&Switch to document) " #: lib/layouts/sectionbox.module:26 #, fuzzy msgid "Heading" msgstr "첫글(Opening):" #: lib/layouts/sectionbox.module:27 msgid "Section Box Heading" msgstr "" #: lib/layouts/sectionbox.module:31 msgid "Insert the section box header here" msgstr "" #: lib/layouts/sectionbox.module:39 #, fuzzy msgid "SubsectionBox" msgstr "선택" #: lib/layouts/sectionbox.module:41 #, fuzzy msgid "Subsection Box" msgstr "선택" #: lib/layouts/sectionbox.module:45 #, fuzzy msgid "SubsubsectionBox" msgstr "\\alph{subsubsection}." #: lib/layouts/sectionbox.module:47 #, fuzzy msgid "Subsubsection Box" msgstr "\\alph{subsubsection}." #: lib/layouts/shapepar.module:2 msgid "Custom Paragraph Shapes" msgstr "사용자 지정 단락 모양새" #: lib/layouts/shapepar.module:7 msgid "" "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom " "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-" "standard Paragraph Shapes'." msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:26 msgid "CD label" msgstr "CD 레이블(Label)" #: lib/layouts/shapepar.module:30 msgid "ShapedParagraphs" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807 msgid "Circle" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:44 msgid "Diamond" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:49 msgid "Heart" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:54 msgid "Hexagon" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:59 msgid "Nut" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758 msgid "Square" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:69 msgid "Star" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:76 msgid "Candle" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:81 msgid "Drop down" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:86 msgid "Drop up" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538 msgid "TeX" msgstr "TeX" #: lib/layouts/shapepar.module:96 msgid "Triangle up" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:101 msgid "Triangle down" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:106 msgid "Triangle left" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:111 msgid "Triangle right" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:117 msgid "shapepar" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:123 msgid "For scaling the to positions on the page" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:127 msgid "Shape specification" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:128 msgid "Specification of the shape" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:132 msgid "Shapepar" msgstr "" #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614 msgid "Sweave" msgstr "" #: lib/layouts/sweave.module:6 msgid "" "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool " "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx." msgstr "" #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75 msgid "Sweave Input File" msgstr "" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2 msgid "Number Tables by Section" msgstr "" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the table number at section start and prepends the section number to " "the table number, as in 'Table 2.1'." msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 msgid "Fancy Colored Boxes" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:6 msgid "" "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See " "the tcolorbox documentation for details." msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13 #, fuzzy msgid "Color Box" msgstr "색깔" #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44 #, fuzzy msgid "Color Box Options" msgstr "열 옵션" #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:23 msgid "Dynamic Color Box" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:26 msgid "Color Box (Dynamic)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:36 msgid "Fit Color Box" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 msgid "Color Box (Fit Contents)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:49 msgid "Color Box Separator" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84 #, fuzzy msgid "Color Boxes" msgstr "색깔" #: lib/layouts/tcolorbox.module:63 msgid "-----" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:74 msgid "Color Box Line" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98 msgid "Color Box Setup" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to " "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered " "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the " "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., " "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as " "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63 msgid "Criterion \\thecriterion." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53 msgid "Criterion*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56 msgid "Criterion." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97 msgid "Algorithm \\thealgorithm." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91 msgid "Algorithm." msgstr "알고리듬." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132 msgid "Axiom \\theaxiom." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123 msgid "Axiom*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126 msgid "Axiom." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167 msgid "Condition \\thecondition." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157 msgid "Condition*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160 msgid "Condition." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191 msgid "Note*" msgstr "노트(Note)*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194 msgid "Note." msgstr "노트(Note)." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237 msgid "Notation \\thenotation." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225 msgid "Notation*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228 msgid "Notation." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272 msgid "Summary \\thesummary." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259 msgid "Summary*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262 msgid "Summary." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342 msgid "Conclusion \\theconclusion." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330 msgid "Conclusion." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374 msgid "Assumption" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377 #, fuzzy msgid "Assumption \\theassumption." msgstr "열기(Open)...|O" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362 msgid "Assumption*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365 #, fuzzy msgid "Assumption." msgstr "열기(Open)...|O" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, " "in both numbered and non-numbered forms." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7 #: lib/layouts/theorems-std.module:8 #, fuzzy msgid "theorems" msgstr "therefore" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40 msgid "Criterion \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74 #, fuzzy msgid "Algorithm \\thetheorem." msgstr "알고리듬 #." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109 msgid "Axiom \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143 msgid "Condition \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177 msgid "Note \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211 msgid "Notation \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245 msgid "Summary \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279 msgid "Acknowledgement \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313 msgid "Conclusion \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348 #, fuzzy msgid "Assumption \\thetheorem." msgstr "열기(Open)...|O" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382 #, fuzzy msgid "Question \\thetheorem." msgstr "열기(Open)...|O" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395 #, fuzzy msgid "Question*" msgstr "epsilon" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398 #, fuzzy msgid "Question." msgstr "epsilon" #: lib/layouts/theorems-ams.module:2 msgid "Theorems (AMS)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams.module:8 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Type)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap.module:7 msgid "" "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each " "chapter start). Use this module only with document classes that provide a " "chapter environment." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-named.module:3 #, fuzzy msgid "Named Theorems" msgstr "열려있는 노트(Note) 삽입구" #: lib/layouts/theorems-named.module:7 msgid "" "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the " "'Short Title' inset." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-named.module:11 #, fuzzy msgid "Named Theorem" msgstr "열려있는 노트(Note) 삽입구" #: lib/layouts/theorems-named.module:14 #, fuzzy msgid "Named Theorem." msgstr "예제 #." #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Section)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:6 msgid "" "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each " "section start)." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Unnumbered)" msgstr "번호 달린 수식(Numbered Formula)|N" #: lib/layouts/theorems-starred.module:6 msgid "" "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, " "using the extended AMS machinery." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-std.module:2 msgid "Theorems" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-std.module:7 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76 msgid "Ignore" msgstr "" #: lib/languages:92 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: lib/languages:100 msgid "Albanian" msgstr "" #: lib/languages:109 msgid "English (USA)" msgstr "" #: lib/languages:120 msgid "Greek (ancient)" msgstr "" #: lib/languages:131 msgid "Arabic (ArabTeX)" msgstr "" #: lib/languages:141 msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "" #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63 msgid "Armenian" msgstr "" #: lib/languages:161 msgid "English (Australia)" msgstr "" #: lib/languages:172 msgid "German (Austria, old spelling)" msgstr "" #: lib/languages:181 msgid "German (Austria)" msgstr "" #: lib/languages:189 msgid "Indonesian" msgstr "" #: lib/languages:198 #, fuzzy msgid "Malay" msgstr "레이블(Label)" #: lib/languages:207 msgid "Basque" msgstr "" #: lib/languages:220 msgid "Belarusian" msgstr "" #: lib/languages:229 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #: lib/languages:238 msgid "Breton" msgstr "" #: lib/languages:247 msgid "English (UK)" msgstr "" #: lib/languages:257 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: lib/languages:267 msgid "English (Canada)" msgstr "" #: lib/languages:278 msgid "French (Canada)" msgstr "" #: lib/languages:288 msgid "Catalan" msgstr "" #: lib/languages:299 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "" #: lib/languages:308 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "" #: lib/languages:317 msgid "Coptic" msgstr "" #: lib/languages:324 msgid "Croatian" msgstr "" #: lib/languages:333 msgid "Czech" msgstr "" #: lib/languages:342 msgid "Danish" msgstr "" #: lib/languages:352 msgid "Divehi (Maldivian)" msgstr "" #: lib/languages:359 msgid "Dutch" msgstr "" #: lib/languages:369 msgid "English" msgstr "" #: lib/languages:380 msgid "Esperanto" msgstr "" #: lib/languages:389 msgid "Estonian" msgstr "" #: lib/languages:403 msgid "Farsi" msgstr "" #: lib/languages:416 msgid "Finnish" msgstr "" #: lib/languages:426 msgid "French" msgstr "" #: lib/languages:441 msgid "Galician" msgstr "" #: lib/languages:454 msgid "German (old spelling)" msgstr "" #: lib/languages:465 msgid "German" msgstr "" #: lib/languages:477 msgid "German (Switzerland)" msgstr "" #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61 msgid "Greek" msgstr "" #: lib/languages:497 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "" #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64 msgid "Hebrew" msgstr "" #: lib/languages:520 msgid "Hindi" msgstr "" #: lib/languages:538 msgid "Icelandic" msgstr "" #: lib/languages:549 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "적분 삽입" #: lib/languages:557 msgid "Irish" msgstr "" #: lib/languages:566 msgid "Italian" msgstr "" #: lib/languages:580 msgid "Japanese" msgstr "" #: lib/languages:591 msgid "Japanese (CJK)" msgstr "" #: lib/languages:600 msgid "Kazakh" msgstr "" #: lib/languages:610 msgid "Korean" msgstr "" #: lib/languages:619 msgid "Kurmanji" msgstr "" #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76 msgid "Lao" msgstr "" #: lib/languages:637 msgid "Latin" msgstr "" #: lib/languages:647 msgid "Latvian" msgstr "" #: lib/languages:659 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: lib/languages:669 msgid "Lower Sorbian" msgstr "" #: lib/languages:678 msgid "Hungarian" msgstr "" #: lib/languages:688 msgid "Marathi" msgstr "" #: lib/languages:698 msgid "Mongolian" msgstr "" #: lib/languages:706 msgid "English (New Zealand)" msgstr "" #: lib/languages:716 msgid "Norwegian (Bokmaal)" msgstr "" #: lib/languages:725 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "" #: lib/languages:735 msgid "Occitan" msgstr "" #: lib/languages:753 msgid "Polish" msgstr "" #: lib/languages:762 msgid "Portuguese" msgstr "" #: lib/languages:771 msgid "Romanian" msgstr "" #: lib/languages:780 msgid "Russian" msgstr "" #: lib/languages:789 msgid "North Sami" msgstr "" #: lib/languages:798 msgid "Sanskrit" msgstr "" #: lib/languages:805 msgid "Scottish" msgstr "" #: lib/languages:814 msgid "Serbian" msgstr "" #: lib/languages:824 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "" #: lib/languages:834 msgid "Slovak" msgstr "" #: lib/languages:843 msgid "Slovene" msgstr "" #: lib/languages:852 msgid "Spanish" msgstr "" #: lib/languages:865 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "" #: lib/languages:877 msgid "Swedish" msgstr "" #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "파일" #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72 msgid "Telugu" msgstr "" #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75 msgid "Thai" msgstr "" #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77 msgid "Tibetan" msgstr "" #: lib/languages:931 msgid "Turkish" msgstr "" #: lib/languages:945 msgid "Turkmen" msgstr "" #: lib/languages:955 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: lib/languages:964 msgid "Upper Sorbian" msgstr "" #: lib/languages:985 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: lib/languages:996 msgid "Welsh" msgstr "" #: lib/latexfonts:82 msgid "AE (Almost European)" msgstr "" #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98 msgid "Bera Serif" msgstr "" #: lib/latexfonts:104 msgid "Bookman" msgstr "" #: lib/latexfonts:110 msgid "Concrete Roman" msgstr "" #: lib/latexfonts:116 msgid "Zapf Chancery" msgstr "" #: lib/latexfonts:122 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)" msgstr "" #: lib/latexfonts:128 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "" #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149 msgid "URW Garamond" msgstr "" #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172 msgid "Libertine" msgstr "" #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "" #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)" msgstr "" #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226 msgid "Utopia (Mathdesign)" msgstr "" #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246 msgid "URW Garamond (Mathdesign)" msgstr "" #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263 msgid "Minion Pro" msgstr "" #: lib/latexfonts:272 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "" #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303 #: lib/latexfonts:310 msgid "Palatino" msgstr "" #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338 msgid "Times Roman" msgstr "" #: lib/latexfonts:344 msgid "TeX Gyre Bonum" msgstr "" #: lib/latexfonts:350 msgid "TeX Gyre Chorus" msgstr "" #: lib/latexfonts:356 msgid "TeX Gyre Pagella" msgstr "" #: lib/latexfonts:362 msgid "TeX Gyre Schola" msgstr "" #: lib/latexfonts:368 msgid "TeX Gyre Termes" msgstr "" #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400 msgid "Utopia (Fourier)" msgstr "" #: lib/latexfonts:411 msgid "Avant Garde" msgstr "" #: lib/latexfonts:417 msgid "Bera Sans" msgstr "" #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435 msgid "Biolinum" msgstr "" #: lib/latexfonts:443 msgid "CM Bright" msgstr "" #: lib/latexfonts:450 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "" #: lib/latexfonts:456 msgid "Helvetica" msgstr "" #: lib/latexfonts:464 msgid "Iwona" msgstr "" #: lib/latexfonts:471 msgid "Iwona (Light)" msgstr "" #: lib/latexfonts:478 msgid "Iwona (Condensed)" msgstr "" #: lib/latexfonts:485 msgid "Iwona (Light Condensed)" msgstr "" #: lib/latexfonts:492 #, fuzzy msgid "Kurier" msgstr "바깥쪽(Outer)" #: lib/latexfonts:499 msgid "Kurier (Light)" msgstr "" #: lib/latexfonts:506 msgid "Kurier (Condensed)" msgstr "" #: lib/latexfonts:513 msgid "Kurier (Light Condensed)" msgstr "" #: lib/latexfonts:520 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "" #: lib/latexfonts:527 msgid "TeX Gyre Adventor" msgstr "" #: lib/latexfonts:533 msgid "TeX Gyre Heros" msgstr "" #: lib/latexfonts:539 msgid "URW Classico (Optima)" msgstr "" #: lib/latexfonts:551 msgid "Bera Mono" msgstr "" #: lib/latexfonts:559 msgid "CM Typewriter Light" msgstr "" #: lib/latexfonts:566 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "" #: lib/latexfonts:572 #, fuzzy msgid "Courier" msgstr "바깥쪽(Outer)" #: lib/latexfonts:579 msgid "Libertine Mono" msgstr "" #: lib/latexfonts:586 msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "" #: lib/latexfonts:593 msgid "LuxiMono" msgstr "" #: lib/latexfonts:600 msgid "TeX Gyre Cursor" msgstr "" #: lib/latexfonts:606 msgid "TX Typewriter" msgstr "" #: lib/latexfonts:618 msgid "Euler VM" msgstr "" #: lib/latexfonts:624 msgid "URW Garamond (New TX)" msgstr "" #: lib/latexfonts:632 #, fuzzy msgid "Iwona (Math)" msgstr "수식(Math)" #: lib/latexfonts:645 msgid "Kurier (Math)" msgstr "" #: lib/latexfonts:658 msgid "Libertine (New TX)" msgstr "" #: lib/latexfonts:666 msgid "Minion Pro (New TX)" msgstr "" #: lib/latexfonts:675 #, fuzzy msgid "Times Roman (New TX)" msgstr "언어" #: lib/encodings:31 msgid "Unicode (utf8)" msgstr "" #: lib/encodings:36 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" msgstr "" #: lib/encodings:40 msgid "Armenian (ArmSCII8)" msgstr "" #: lib/encodings:43 msgid "Western European (ISO 8859-1)" msgstr "" #: lib/encodings:46 msgid "Central European (ISO 8859-2)" msgstr "" #: lib/encodings:49 msgid "South European (ISO 8859-3)" msgstr "" #: lib/encodings:52 msgid "Baltic (ISO 8859-4)" msgstr "" #: lib/encodings:55 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)" msgstr "" #: lib/encodings:59 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "" #: lib/encodings:62 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "" #: lib/encodings:65 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "" #: lib/encodings:68 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "" #: lib/encodings:72 msgid "Baltic (ISO 8859-13)" msgstr "" #: lib/encodings:75 msgid "Western European (ISO 8859-15)" msgstr "" #: lib/encodings:78 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)" msgstr "" #: lib/encodings:81 msgid "Western European (Macintosh Roman)" msgstr "" #: lib/encodings:84 msgid "DOS (CP 437)" msgstr "DOS (CP 437)" #: lib/encodings:88 msgid "DOS-de (CP 437-de)" msgstr "DOS-de (CP 437-de)" #: lib/encodings:91 msgid "Western European (CP 850)" msgstr "" #: lib/encodings:94 msgid "Central European (CP 852)" msgstr "" #: lib/encodings:97 msgid "Cyrillic (CP 855)" msgstr "" #: lib/encodings:100 msgid "Western European (CP 858)" msgstr "" #: lib/encodings:103 msgid "Hebrew (CP 862)" msgstr "" #: lib/encodings:106 #, fuzzy msgid "Nordic languages (CP 865)" msgstr "언어" #: lib/encodings:109 msgid "Cyrillic (CP 866)" msgstr "" #: lib/encodings:112 msgid "Central European (CP 1250)" msgstr "" #: lib/encodings:115 msgid "Cyrillic (CP 1251)" msgstr "" #: lib/encodings:119 msgid "Western European (CP 1252)" msgstr "" #: lib/encodings:122 msgid "Hebrew (CP 1255)" msgstr "" #: lib/encodings:126 msgid "Arabic (CP 1256)" msgstr "" #: lib/encodings:129 msgid "Baltic (CP 1257)" msgstr "" #: lib/encodings:132 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "" #: lib/encodings:135 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "" #: lib/encodings:138 msgid "Cyrillic (pt 154)" msgstr "" #: lib/encodings:141 msgid "Cyrillic (pt 254)" msgstr "" #: lib/encodings:152 msgid "Chinese (traditional) (Big5)" msgstr "" #: lib/encodings:162 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)" msgstr "" #: lib/encodings:169 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)" msgstr "" #: lib/encodings:173 msgid "Chinese (simplified) (GBK)" msgstr "" #: lib/encodings:177 msgid "Japanese (CJK) (JIS)" msgstr "" #: lib/encodings:181 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "" #: lib/encodings:185 msgid "Unicode (CJK) (utf8)" msgstr "" #: lib/encodings:189 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)" msgstr "" #: lib/encodings:193 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)" msgstr "" #: lib/encodings:200 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)" msgstr "" #: lib/encodings:202 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)" msgstr "" #: lib/encodings:204 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)" msgstr "" #: lib/encodings:206 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)" msgstr "" #: lib/encodings:213 msgid "Thai (TIS 620-0)" msgstr "" #: lib/encodings:218 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)" msgstr "" #: lib/encodings:222 msgid "ASCII" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440 msgid "Array Environment|y" msgstr "Array 환경|y" #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Cases 환경|C" #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442 msgid "Aligned Environment|l" msgstr "Aligned 환경|l" #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443 msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "AlignedAt 환경(Environment)|v" #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444 msgid "Gathered Environment|h" msgstr "Gathered 환경|h" #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445 msgid "Split Environment|S" msgstr "Split 환경|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447 msgid "Delimiters...|r" msgstr "구분자...|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448 msgid "Matrix...|x" msgstr "행렬...|x" #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449 msgid "Macro|o" msgstr "매크로|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 msgid "AMS align Environment|a" msgstr "AMS 맞춤(align) 환경|a" #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "AMS alignat 환경|t" #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "AMS flalign 환경|f" #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "AMS gather 환경|g" #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "AMS multiline 환경|m" #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 msgid "Inline Formula|I" msgstr "문장 중 수식(Inline Formula)|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "일반 수식(Displayed Formula)|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Eqnarray 환경|E" #: lib/ui/stdcontext.inc:54 msgid "AMS Environment|A" msgstr "AMS 환경|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233 msgid "Number Whole Formula|N" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234 msgid "Number This Line|u" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:58 msgid "Equation Label|L" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:59 msgid "Copy as Reference|R" msgstr "참조로 복사|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244 msgid "Split Cell|C" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:63 msgid "Insert|s" msgstr "삽입(Insert)|s" #: lib/ui/stdcontext.inc:65 #, fuzzy msgid "Add Line Above|o" msgstr "아래에 줄 더하기(Add Line Below)|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247 msgid "Add Line Below|B" msgstr "아래에 줄 더하기(Add Line Below)|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:67 #, fuzzy msgid "Delete Line Above|v" msgstr "아래 줄 지우기(Delete Line Below)|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:68 #, fuzzy msgid "Delete Line Below|w" msgstr "아래 줄 지우기(Delete Line Below)|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251 msgid "Add Line to Left" msgstr "왼쪽에 한 줄 더하기" #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252 msgid "Add Line to Right" msgstr "오른쪽에 한 줄 더하기" #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253 msgid "Delete Line to Left" msgstr "왼쪽 줄 지우기" #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254 msgid "Delete Line to Right" msgstr "오른쪽 줄 지우기" #: lib/ui/stdcontext.inc:75 msgid "Show Math Toolbar" msgstr "수식 툴바 보기" #: lib/ui/stdcontext.inc:76 msgid "Show Math-Panels Toolbar" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:77 msgid "Show Table Toolbar" msgstr "표 툴바 보기" #: lib/ui/stdcontext.inc:79 msgid "Use Computer Algebra System|m" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105 msgid "Next Cross-Reference|N" msgstr "다음 상호 참조(Cross-Reference)|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:88 msgid "Go to Label|G" msgstr "레이블로 가기(Go to Label)|G" #: lib/ui/stdcontext.inc:90 msgid "|R" msgstr "<참조>|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:91 msgid "()|e" msgstr "(<참조>)|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:92 msgid "|P" msgstr "<페이지>|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:93 msgid "On Page |O" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:94 msgid " on Page |f" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:95 msgid "Formatted Reference|t" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:96 #, fuzzy msgid "Textual Reference|x" msgstr "다음 상호 참조(Cross-Reference)|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:525 msgid "Settings...|S" msgstr "설정(Settings)...|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:106 msgid "Go Back|G" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475 #, fuzzy msgid "Copy as Reference|C" msgstr "인용(Citation) 참조...|C" #: lib/ui/stdcontext.inc:130 #, fuzzy msgid "Edit Database(s) Externally...|x" msgstr "외부 문서(External Material)...|x" #: lib/ui/stdcontext.inc:144 #, fuzzy msgid "Open Inset|O" msgstr "모든 삽입문 열기(Open All Insets)|O" #: lib/ui/stdcontext.inc:145 #, fuzzy msgid "Close Inset|C" msgstr "모든 삽입문 닫기(Close All Insets)|C" #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 msgid "Dissolve Inset|D" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:152 #, fuzzy msgid "Show Label|L" msgstr "레이블로 가기(Go to Label)|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478 msgid "Frameless|l" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479 msgid "Simple Frame|F" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:173 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480 msgid "Oval, Thin|a" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481 msgid "Oval, Thick|v" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482 msgid "Drop Shadow|w" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483 msgid "Shaded Background|B" msgstr "배경 음영|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484 msgid "Double Frame|u" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488 msgid "LyX Note|N" msgstr "LyX 노트(Note)|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:196 msgid "Comment|m" msgstr "주석(Comment)|m" #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490 msgid "Greyed Out|G" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:199 msgid "Open All Notes|A" msgstr "모든 노트 열기|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:200 msgid "Close All Notes|l" msgstr "모든 노트 닫기|l" #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500 msgid "Phantom|P" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501 msgid "Horizontal Phantom|H" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502 msgid "Vertical Phantom|V" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409 msgid "Interword Space|w" msgstr "단어간 공백|w" #: lib/ui/stdcontext.inc:218 msgid "Protected Space|o" msgstr "보호된 공백|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:219 msgid "Visible Space|a" msgstr "보이는 공백|a" #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410 msgid "Thin Space|T" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246 #, fuzzy msgid "Negative Thin Space|N" msgstr "공간(space)" #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:223 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250 #, fuzzy msgid "Quad Space|Q" msgstr "공간(space)" #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251 #, fuzzy msgid "Double Quad Space|u" msgstr "공간(space)" #: lib/ui/stdcontext.inc:226 msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "가로 채움|F" #: lib/ui/stdcontext.inc:227 msgid "Protected Horizontal Fill|i" msgstr "보호된 가로 채움|i" #: lib/ui/stdcontext.inc:228 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D" msgstr "가로 채움(점)|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:229 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:230 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L" msgstr "가로 채움 (왼쪽 화살표)|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:231 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g" msgstr "가로 채움 (오른쪽 화살표)" #: lib/ui/stdcontext.inc:232 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:233 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252 msgid "Custom Length|C" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:244 msgid "Medium Space|M" msgstr "중간 공백|M" #: lib/ui/stdcontext.inc:245 msgid "Thick Space|h" msgstr "큰 공백|h" #: lib/ui/stdcontext.inc:247 msgid "Negative Medium Space|u" msgstr "역방 중간 공백|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:248 msgid "Negative Thick Space|i" msgstr "역방 큰 공백|i" #: lib/ui/stdcontext.inc:261 msgid "DefSkip|D" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:262 #, fuzzy msgid "SmallSkip|S" msgstr "기본 건너뜀(Default skip) " #: lib/ui/stdcontext.inc:263 #, fuzzy msgid "MedSkip|M" msgstr "기본 건너뜀(Default skip) " #: lib/ui/stdcontext.inc:264 msgid "BigSkip|B" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:265 #, fuzzy msgid "VFill|F" msgstr "파일(Fille)|F" #: lib/ui/stdcontext.inc:266 msgid "Custom|C" msgstr "사용자 지정|C" #: lib/ui/stdcontext.inc:268 msgid "Settings...|e" msgstr "설정(Settings)...|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538 msgid "Include|c" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539 msgid "Input|p" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540 msgid "Verbatim|V" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541 msgid "Verbatim (marked blanks)|b" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542 #, fuzzy msgid "Listing|L" msgstr "나가기" #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546 #, fuzzy msgid "Edit Included File...|E" msgstr "파일 편집(&Edit)..." #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421 #, fuzzy msgid "New Page|N" msgstr "새 파일(New)|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422 msgid "Page Break|a" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423 msgid "Clear Page|C" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418 #, fuzzy msgid "Ragged Line Break|R" msgstr "줄 바꾸기(Line break)|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419 #, fuzzy msgid "Justified Line Break|J" msgstr "줄 바꾸기(Line break)|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596 msgid "Cut" msgstr "자르기" #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605 msgid "Copy" msgstr "복사하기" #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575 msgid "Paste" msgstr "붙여넣기" #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108 msgid "Paste Recent|e" msgstr "최근 붙여넣기|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:315 #, fuzzy msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B" msgstr "책갈피 저장(Save Bookmark)|S " #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:547 msgid "Forward Search|F" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117 msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr "한 단락 위로 이동(Move Paragraph Up)|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118 msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr "한 단락 아래로 이동(Move Paragraph Down)|v" #: lib/ui/stdcontext.inc:323 msgid "Promote Section|r" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:324 msgid "Demote Section|m" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:325 msgid "Move Section Down|D" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611 msgid "Move Section Up|U" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:369 msgid "Insert Regular Expression" msgstr "정규식 삽입" #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600 msgid "Accept Change|c" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:331 msgid "Reject Change|j" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:333 msgid "Apply Last Text Style|A" msgstr "마지막 텍스트 스타일 적용|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:334 msgid "Text Style|x" msgstr "텍스트 스타일|x" #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "단락 설정(Paragraph Settings)...|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:338 msgid "Fullscreen Mode" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:339 #, fuzzy msgid "Close Current View" msgstr "문서 저장하기" #: lib/ui/stdcontext.inc:347 #, fuzzy msgid "Anything|A" msgstr "varnothing" #: lib/ui/stdcontext.inc:348 msgid "Anything Non-Empty|o" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:349 #, fuzzy msgid "Any Word|W" msgstr " 단어 수 세기(Count Words)|W" #: lib/ui/stdcontext.inc:350 #, fuzzy msgid "Any Number|N" msgstr "언어" #: lib/ui/stdcontext.inc:351 #, fuzzy msgid "User Defined|U" msgstr "문서 인쇄 실패" #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:258 #, fuzzy msgid "Append Argument" msgstr "여기에서 부록을 시작하시오(Start Appendix Here)|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:259 msgid "Remove Last Argument" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:363 #, fuzzy msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument" msgstr "열려있는 선택적 인수 삽입구(Optional Argument Inset)" #: lib/ui/stdcontext.inc:364 #, fuzzy msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument" msgstr "열려있는 선택적 인수 삽입구(Optional Argument Inset)" #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:263 #, fuzzy msgid "Insert Optional Argument" msgstr "열려있는 선택적 인수 삽입구(Optional Argument Inset)" #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:264 #, fuzzy msgid "Remove Optional Argument" msgstr "열려있는 선택적 인수 삽입구(Optional Argument Inset)" #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:266 #, fuzzy msgid "Append Argument Eating From the Right" msgstr "열려있는 선택적 인수 삽입구(Optional Argument Inset)" #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:267 #, fuzzy msgid "Append Optional Argument Eating From the Right" msgstr "열려있는 선택적 인수 삽입구(Optional Argument Inset)" #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:268 #, fuzzy msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right" msgstr "열려있는 선택적 인수 삽입구(Optional Argument Inset)" #: lib/ui/stdcontext.inc:379 msgid "Reload|R" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 #, fuzzy msgid "Edit Externally...|x" msgstr "외부 문서(External Material)...|x" #: lib/ui/stdcontext.inc:401 #, fuzzy msgid "Multicolumn|u" msgstr "열 지우기" #: lib/ui/stdcontext.inc:402 msgid "Multirow|w" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:404 #, fuzzy msgid "Top Line|n" msgstr "최상위 줄(Top Line)|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:405 #, fuzzy msgid "Bottom Line|i" msgstr "바닥 줄(Bottom Line)|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200 msgid "Left Line|L" msgstr "왼쪽 줄(Left Line)|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201 msgid "Right Line|R" msgstr "오른쪽 줄(Right Line)|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:409 msgid "Left|f" msgstr "왼쪽|f" #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210 msgid "Center|C" msgstr "가운데|C" #: lib/ui/stdcontext.inc:411 msgid "Right|h" msgstr "오른쪽|h" #: lib/ui/stdcontext.inc:412 msgid "Decimal" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213 msgid "Top|T" msgstr "상단(Top)|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214 msgid "Middle|M" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215 msgid "Bottom|B" msgstr "바닥(Bottom)|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:418 #, fuzzy msgid "Append Row|A" msgstr "행 더하기(Add Row)|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218 msgid "Delete Row|D" msgstr "행 지우기(Delete Row)|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219 msgid "Copy Row|o" msgstr "행 복사(Copy Row)|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:220 msgid "Move Row Up" msgstr "행 위로 이동" #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:221 msgid "Move Row Down" msgstr "행 아래로 이동" #: lib/ui/stdcontext.inc:424 msgid "Append Column|p" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:225 msgid "Delete Column|e" msgstr "열 지우기(Delete Column)|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:426 msgid "Copy Column|y" msgstr "열 복사(Copy Column)|y" #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:227 msgid "Move Column Right|v" msgstr "열 오른쪽으로 이동|v" #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:228 msgid "Move Column Left" msgstr "열 왼쪽으로 이동" #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30 msgid "File|F" msgstr "파일|F" #: lib/ui/stdcontext.inc:439 msgid "Path|P" msgstr "경로|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:440 msgid "Class|C" msgstr "클래스|C" #: lib/ui/stdcontext.inc:442 msgid "File Revision|R" msgstr "파일 리비전|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:443 msgid "Tree Revision|T" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:444 msgid "Revision Author|A" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:445 msgid "Revision Date|D" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:446 msgid "Revision Time|i" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:448 msgid "LyX Version|X" msgstr "LyX 버전|X" #: lib/ui/stdcontext.inc:452 msgid "Document Info|D" msgstr "문서 정보|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:454 msgid "Copy Text|o" msgstr "텍스트 복사|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486 msgid "Activate Branch|A" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487 msgid "Deactivate Branch|e" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:465 msgid "Activate Branch in Master|M" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:466 msgid "Deactivate Branch in Master|v" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:467 msgid "Add Unknown Branch|w" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:476 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:570 msgid "All Indexes|A" msgstr "모든 색인|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:573 msgid "Subindex|b" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:532 msgid "Reject Change|R" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:609 msgid "Promote Section|P" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:610 msgid "Demote Section|D" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:612 msgid "Move Section Down|w" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:614 msgid "Select Section|S" msgstr "섹션 선택|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:622 msgid "Wrap by Preview|y" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:31 msgid "Edit|E" msgstr "편집(Edit)|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:32 msgid "View|V" msgstr "보기(View)|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:33 msgid "Insert|I" msgstr "삽입(Insert)|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:34 msgid "Navigate|N" msgstr "둘러보기(Navigate)|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "Document|D" msgstr "문서(Document)|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:36 msgid "Tools|T" msgstr "도구(Tools)|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:37 msgid "Help|H" msgstr "도움문서(Help)|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:45 msgid "New|N" msgstr "새 파일(New)|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:46 msgid "New from Template...|m" msgstr "서식에서 새로 만들기...|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Open...|O" msgstr "열기(Open)...|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Open Recent|t" msgstr "최근 문서 열기(Open Recent)|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:50 msgid "Close|C" msgstr "닫기(Close)|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:51 #, fuzzy msgid "Close All" msgstr "모두 닫기" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "Save|S" msgstr "저장|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:53 msgid "Save As...|A" msgstr "다른 이름으로 저장...|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:54 #, fuzzy msgid "Save All|l" msgstr "모두 저장|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:55 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|R" msgstr "저장된 문서로 되돌리기" #: lib/ui/stdmenus.inc:56 msgid "Version Control|V" msgstr "버전 관리|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:58 msgid "Import|I" msgstr "가져오기(Import)|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:59 msgid "Export|E" msgstr "내보내기(Export)|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:60 msgid "Print...|P" msgstr "인쇄(Print)...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:61 msgid "Fax...|F" msgstr "팩스(Fax)...|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:63 msgid "New Window|W" msgstr "새 창(New Window)|W" #: lib/ui/stdmenus.inc:64 msgid "Close Window|d" msgstr "창 닫기(Close Window)|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:66 msgid "Exit|x" msgstr "나가기(Exit)|x" #: lib/ui/stdmenus.inc:74 msgid "Register...|R" msgstr "등록(Register)...|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:75 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "변경점 체크인...|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:76 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "편집을 위해 체크 아웃|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:77 #, fuzzy msgid "Copy|p" msgstr "복사|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:78 #, fuzzy msgid "Rename|R" msgstr "이름 바꾸기|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:79 msgid "Update Local Directory From Repository|d" msgstr "저장소로부터 로컬 디렉토리 갱신|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:80 #, fuzzy msgid "Revert to Repository Version|v" msgstr "저장소 버전으로 되돌리기|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:81 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "마지막 체크인 취소|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:82 msgid "Compare with Older Revision...|C" msgstr "옛날 리비전과 비교...|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:83 msgid "Show History...|H" msgstr "변경 이력 보기...|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:84 msgid "Use Locking Property|L" msgstr "잠금 속성 사용|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:92 msgid "Export As...|s" msgstr "다른 형식으로 내보내기...|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:94 msgid "More Formats & Options...|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:102 msgid "Undo|U" msgstr "취소(Undo)|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:103 msgid "Redo|R" msgstr "재실행(Redo)|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:109 msgid "Paste Special" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:111 msgid "Select Whole Inset" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:112 msgid "Select All" msgstr "모두 선택" #: lib/ui/stdmenus.inc:114 #, fuzzy msgid "Find & Replace (Quick)...|F" msgstr "바꾸기 (빠른)...|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:115 #, fuzzy msgid "Find & Replace (Advanced)..." msgstr "바꾸기 (고급)..." #: lib/ui/stdmenus.inc:120 msgid "Text Style|S" msgstr "텍스트 스타일|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:125 msgid "Table|T" msgstr "표(Table)|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592 msgid "Math|M" msgstr "수식(Math)|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:127 #, fuzzy msgid "Rows & Columns|C" msgstr "열 더하기(Add Column)|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:134 msgid "Increase List Depth|I" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:135 msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:137 msgid "Dissolve Inset" msgstr "삽입구 풀기" #: lib/ui/stdmenus.inc:138 msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "TeX 코드 설정...|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:140 msgid "Float Settings...|a" msgstr "뜨내기 설정(Float Settings)...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:141 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "자동 줄 바꿈 설정(Text Wrap Settings)...|W" #: lib/ui/stdmenus.inc:142 msgid "Note Settings...|N" msgstr "노트 설정(Note Settings)...|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:143 #, fuzzy msgid "Phantom Settings...|h" msgstr "뜨내기 설정(Float Settings)...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:144 msgid "Branch Settings...|B" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:145 msgid "Box Settings...|x" msgstr "상자 설정(Box Settings)...|x" #: lib/ui/stdmenus.inc:146 #, fuzzy msgid "Index Entry Settings...|y" msgstr "색인 항목 설정...|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:147 #, fuzzy msgid "Index Settings...|x" msgstr "색인 설정...|x" #: lib/ui/stdmenus.inc:148 msgid "Info Settings...|n" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:149 msgid "Listings Settings...|g" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:153 msgid "Table Settings...|a" msgstr "표 설정(Table Settings)...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:157 msgid "Paste from HTML|H" msgstr "HTML 붙여넣기|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:158 msgid "Paste from LaTeX|L" msgstr "LaTeX 붙여넣기|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:159 msgid "Paste as LinkBack PDF" msgstr "LinkBack PDF로 붙여넣기" #: lib/ui/stdmenus.inc:160 #, fuzzy msgid "Paste as PDF" msgstr "PDF로 붙여넣기" #: lib/ui/stdmenus.inc:161 #, fuzzy msgid "Paste as PNG" msgstr "PNG로 붙여넣기" #: lib/ui/stdmenus.inc:162 #, fuzzy msgid "Paste as JPEG" msgstr "JPEG로 붙여넣기" #: lib/ui/stdmenus.inc:163 #, fuzzy msgid "Paste as EMF" msgstr "EMF로 붙여넣기" #: lib/ui/stdmenus.inc:165 msgid "Plain Text|T" msgstr "일반 텍스트(Plain Text)|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:166 msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:168 msgid "Selection|S" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:169 msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:182 msgid "Dissolve Text Style" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:186 msgid "Customized...|C" msgstr "사용자 지정(Customized)...|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:188 msgid "Capitalize|a" msgstr "첫글자만 대문자|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:189 msgid "Uppercase|U" msgstr "대문자|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:190 msgid "Lowercase|L" msgstr "소문자" #: lib/ui/stdmenus.inc:195 msgid "Multicolumn|M" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:196 msgid "Multirow|u" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:198 msgid "Top Line|T" msgstr "최상위 줄(Top Line)|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:199 msgid "Bottom Line|B" msgstr "바닥 줄(Bottom Line)|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:203 #, fuzzy msgid "Top|p" msgstr "상단(Top)|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:204 msgid "Middle|i" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:205 #, fuzzy msgid "Bottom|o" msgstr "바닥(Bottom)|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:209 msgid "Left|L" msgstr "왼쪽(Left)|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:211 msgid "Right|R" msgstr "오른쪽(Right)|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:217 msgid "Add Row|A" msgstr "행 추가(Add Row)|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:224 msgid "Add Column|u" msgstr "열 추가(Add Column)|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:226 msgid "Copy Column|p" msgstr "열 복사(Copy Column)|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:235 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:236 msgid "Macro Definition" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:238 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:240 msgid "Text Style|T" msgstr "텍스트 스타일|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:242 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:246 msgid "Add Line Above|A" msgstr "위에 줄 추가|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:248 msgid "Delete Line Above|D" msgstr "위의 줄 삭제|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:249 msgid "Delete Line Below|e" msgstr "아래 줄 지우기(Delete Line Below)|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:261 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:262 #, fuzzy msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument" msgstr "열려있는 선택적 인수 삽입구(Optional Argument Inset)" #: lib/ui/stdmenus.inc:272 msgid "Default|t" msgstr "기본 설정(Default)|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:273 msgid "Display|D" msgstr "표시(Display)|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:274 msgid "Inline|I" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:278 msgid "Math Normal Font|N" msgstr "수식용 보통 글꼴(Math Normal Font)|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:280 msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:281 msgid "Math Formal Script Family|o" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:282 msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:283 msgid "Math Roman Family|R" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:284 msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:286 msgid "Math Bold Series|B" msgstr "수식용 두꺼운 글꼴 시리즈(Math Bold Series)|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:288 msgid "Text Normal Font|T" msgstr "본문용 보통 글꼴(Text Normal Font)|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:290 msgid "Text Roman Family" msgstr "본문용 Roman 글꼴 계열(Text Roman Family)" #: lib/ui/stdmenus.inc:291 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "본문용 Sans Serif 글꼴 계열(Text Sans Serif Family)" #: lib/ui/stdmenus.inc:292 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "본문용 Typewriter 글꼴 계열(Text Typewriter Family)" #: lib/ui/stdmenus.inc:294 msgid "Text Bold Series" msgstr "본문용 두꺼운 글꼴 시리즈(Text Bold Series)" #: lib/ui/stdmenus.inc:295 msgid "Text Medium Series" msgstr "본문용 중간 시리즈(Text Medium Series)" #: lib/ui/stdmenus.inc:297 msgid "Text Italic Shape" msgstr "본문용 Italic Shape" #: lib/ui/stdmenus.inc:298 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "본문용 Small Caps Shape" #: lib/ui/stdmenus.inc:299 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "본문용 Slanted Shape" #: lib/ui/stdmenus.inc:300 msgid "Text Upright Shape" msgstr "본문용 Upright Shape" #: lib/ui/stdmenus.inc:304 msgid "Octave|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:305 msgid "Maxima|M" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:306 msgid "Mathematica|a" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:308 msgid "Maple, Simplify|S" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:309 msgid "Maple, Factor|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:310 msgid "Maple, Evalm|E" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:311 msgid "Maple, Evalf|v" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:330 msgid "Open All Insets|O" msgstr "모든 삽입문 열기(Open All Insets)|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:331 msgid "Close All Insets|C" msgstr "모든 삽입문 닫기(Close All Insets)|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:333 msgid "Unfold Math Macro|n" msgstr "수식 매크로 펼치기|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:334 msgid "Fold Math Macro|d" msgstr "수식 매크로 접기|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:336 msgid "Outline Pane|u" msgstr "개요 창|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:337 msgid "Source Pane|S" msgstr "소스 창|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:338 msgid "Messages Pane|g" msgstr "메시지 창|g" #: lib/ui/stdmenus.inc:339 msgid "Toolbars|b" msgstr "도구 모음|b" #: lib/ui/stdmenus.inc:341 msgid "Split View Into Left and Right Half|i" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:342 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:343 msgid "Close Current View|w" msgstr "현재 보기 닫기|w" #: lib/ui/stdmenus.inc:344 msgid "Fullscreen|l" msgstr "전체 화면|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:359 msgid "Math|h" msgstr "수식(Math)|h" #: lib/ui/stdmenus.inc:360 msgid "Special Character|p" msgstr "특수 문자(Special Character)|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:361 msgid "Formatting|o" msgstr "형틀 짜기(Formatting)|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:362 msgid "List / TOC|i" msgstr "목록/목차(List / TOC)|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:363 msgid "Float|a" msgstr "뜨내기(Float)|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:364 msgid "Note|N" msgstr "노트(Note)|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:365 msgid "Branch|B" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:366 msgid "Custom Insets" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:367 msgid "File|e" msgstr "파일|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:368 msgid "Box[[Menu]]" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:371 msgid "Citation...|C" msgstr "인용(Citation)...|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:372 msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "상호 참조(Cross-Reference)...|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:373 msgid "Label...|L" msgstr "레이블(Label)...|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:376 msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:378 msgid "Table...|T" msgstr "표...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:379 msgid "Graphics...|G" msgstr "그림(Graphics)...|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:380 msgid "URL|U" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:381 msgid "Hyperlink...|k" msgstr "하이퍼링크...|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:382 msgid "Footnote|F" msgstr "각주(footnote)|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:383 msgid "Marginal Note|M" msgstr "방주 노트(Marginal Note)|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:385 msgid "TeX Code|X" msgstr "TeX 코드|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:386 msgid "Program Listing[[Menu]]" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:388 msgid "Preview|w" msgstr "미리 보기|w" #: lib/ui/stdmenus.inc:392 msgid "Symbols...|b" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:393 msgid "Ellipsis|i" msgstr "생략 부호(Ellipsis)|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:394 msgid "End of Sentence|E" msgstr "문장 끝(End of Sentence)|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:395 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "일반적인 인용 부호(Ordinary Quote)|Q" #: lib/ui/stdmenus.inc:396 msgid "Single Quote|S" msgstr "단일 인용 부호(Single Quote)|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:397 msgid "Protected Hyphen|y" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:398 msgid "Breakable Slash|a" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:399 msgid "Visible Space|V" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:400 msgid "Menu Separator|M" msgstr "메뉴 분리 기호(Menu Separator)|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:401 msgid "Phonetic Symbols|P" msgstr "음성 표기 부호(Phonetic Symbols)|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:405 msgid "Superscript|S" msgstr "어깨 글자(Superscript)|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:406 msgid "Subscript|u" msgstr "아래 첨자(Subscript)|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:408 msgid "Protected Space|P" msgstr "보호된 공백|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:411 msgid "Horizontal Space...|o" msgstr "가로 공백...|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:412 msgid "Horizontal Line...|L" msgstr "가로줄...|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:413 msgid "Vertical Space...|V" msgstr "세로 공백...|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:414 msgid "Phantom|m" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:416 msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:417 msgid "Ligature Break|k" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:430 msgid "Display Formula|D" msgstr "일반 수식(Display Formula)|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:431 msgid "Numbered Formula|N" msgstr "번호 달린 수식(Numbered Formula)|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:455 msgid "Figure Wrap Float|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:456 msgid "Table Wrap Float|T" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:460 msgid "Table of Contents|C" msgstr "목차|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:463 msgid "List of Listings|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:464 #, fuzzy msgid "Nomenclature|N" msgstr "노트(Note)|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:465 msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "BibTeX 참고 문헌 목록(Bibliography)...|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:469 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX 문서...|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:470 msgid "Plain Text...|T" msgstr "일반 텍스트(Plain Text)...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:471 msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:473 msgid "External Material...|M" msgstr "외부 문서(External Material)...|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:474 msgid "Child Document...|d" msgstr "하위 문서(Child Document)...|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:489 msgid "Comment|C" msgstr "주석(Comment)|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:496 msgid "Insert New Branch...|I" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:514 msgid "Change Tracking|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:515 msgid "Build Program|B" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:516 msgid "LaTeX Log|L" msgstr "LaTeX 로그|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:517 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "여기에서 부록을 시작하시오(Start Appendix Here)|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:521 msgid "View Master Document|M" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:522 msgid "Update Master Document|a" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:524 #, fuzzy msgid "Compressed|m" msgstr "압축(Compressed)|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:529 msgid "Track Changes|T" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:530 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:531 msgid "Accept Change|A" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:533 msgid "Accept All Changes|c" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:534 msgid "Reject All Changes|e" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:535 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:542 msgid "Bookmarks|B" msgstr "책갈피(Bookmarks)|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:543 msgid "Next Note|N" msgstr "다음 노트(Next Note)|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:544 msgid "Next Change|C" msgstr "다음 변경(Next Change)|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:545 msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "다음 상호 참조(Cross-Reference)|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:546 msgid "Go to Label|L" msgstr "레이블로 가기(Go to Label)|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:553 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "책갈피 1 저장|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:554 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "책갈피 2 저장" #: lib/ui/stdmenus.inc:555 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "책갈피 3 저장" #: lib/ui/stdmenus.inc:556 msgid "Save Bookmark 4" msgstr "책갈피 4 저장" #: lib/ui/stdmenus.inc:557 msgid "Save Bookmark 5" msgstr "책갈피 5 저장" #: lib/ui/stdmenus.inc:558 msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "책갈피 지우기(Clear Bookmarks)|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:560 #, fuzzy msgid "Navigate Back|B" msgstr "뒤로 가기|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:569 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "철자 검사기(Spellchecker)...|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:570 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:571 #, fuzzy msgid "Statistics...|a" msgstr "설정(Settings)...|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:572 msgid "Check TeX|h" msgstr "TeX 문법 검사|h" #: lib/ui/stdmenus.inc:573 msgid "TeX Information|I" msgstr "TeX 정보(Information)|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:574 #, fuzzy msgid "Compare...|C" msgstr "비교...|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:579 msgid "Reconfigure|R" msgstr "재구성(Reconfigure)|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:580 msgid "Preferences...|P" msgstr "선택(Preferences)...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:587 msgid "Introduction|I" msgstr "소개|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:588 msgid "Tutorial|T" msgstr "자습서|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:589 msgid "User's Guide|U" msgstr "사용자 가이드|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:590 msgid "Additional Features|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:591 msgid "Embedded Objects|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:593 msgid "Customization|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:594 msgid "Shortcuts|S" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:595 msgid "LyX Functions|y" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:596 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:597 msgid "Specific Manuals|p" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:599 msgid "About LyX|X" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:603 msgid "Beamer Presentations|B" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:604 msgid "Braille|a" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:605 msgid "Feynman-diagram|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:606 msgid "Knitr|K" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:607 #, fuzzy msgid "LilyPond|P" msgstr "LilyPond" #: lib/ui/stdmenus.inc:608 msgid "Linguistics|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:609 msgid "Multilingual Captions|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:610 msgid "Risk and Safety Statements|R" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614 msgid "Sweave|S" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:612 msgid "XY-pic|X" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 msgid "New document" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 msgid "Open document" msgstr "문서 열기" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73 msgid "Save document" msgstr "문서 저장하기" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74 msgid "Print document" msgstr "문서 인쇄" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 msgid "Check spelling" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 #, fuzzy msgid "Spellcheck continuously" msgstr "철자 검사기 " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1339 msgid "Undo" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1349 msgid "Redo" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 msgid "Find and replace" msgstr "바꾸기" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 msgid "Find and replace (advanced)" msgstr "바꾸기 (고급)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 #, fuzzy msgid "Navigate back" msgstr "둘러봄(Navigate)|N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 msgid "Toggle emphasis" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Toggle noun" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 msgid "Apply last" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92 msgid "Insert math" msgstr "수식 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 msgid "Insert graphics" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94 msgid "Insert table" msgstr "표 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 #, fuzzy msgid "Toggle outline" msgstr "수식용 판" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 #, fuzzy msgid "Toggle math toolbar" msgstr "수식용 판" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 #, fuzzy msgid "Toggle table toolbar" msgstr "수식용 판" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 msgid "View/Update" msgstr "보기/갱신" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 #, fuzzy msgid "View" msgstr "보기(&View)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "갱신(Update)|U" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 #, fuzzy msgid "View master document" msgstr "문서 저장하기" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 #, fuzzy msgid "Update master document" msgstr "문서 저장하기" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 msgid "Enable Forward/Reverse Search" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 #, fuzzy msgid "View other formats" msgstr "파일 형태(formats)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 #, fuzzy msgid "Update other formats" msgstr "날짜 형태(format)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 msgid "Extra" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 msgid "Numbered list" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 msgid "Itemized list" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 msgid "Increase depth" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 msgid "Decrease depth" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 msgid "Insert figure float" msgstr "그림 뜨내기(figure float) 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 msgid "Insert table float" msgstr "표 뜨내기(table float) 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 msgid "Insert label" msgstr "레이블 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 msgid "Insert cross-reference" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 msgid "Insert citation" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 msgid "Insert index entry" msgstr "색인 기재사항(index entry) 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 #, fuzzy msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "색인 기재사항(index entry) 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 msgid "Insert footnote" msgstr "각주(footnote) 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 msgid "Insert margin note" msgstr "방주(margin note) 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 msgid "Insert LyX note" msgstr "LyX 노트 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 msgid "Insert box" msgstr "상자(box) 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 msgid "Insert hyperlink" msgstr "하이퍼링크 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 msgid "Insert TeX code" msgstr "TeX 코드 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 msgid "Insert math macro" msgstr "수식 매크로 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 msgid "Include file" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138 msgid "Text style" msgstr "텍스트 스타일" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 msgid "Paragraph settings" msgstr "단락 설정(Paragraph settings)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195 msgid "Add row" msgstr "행 추가" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196 msgid "Add column" msgstr "열 추가" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197 msgid "Delete row" msgstr "행 지우기" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198 msgid "Delete column" msgstr "열 지우기" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 msgid "Move row up" msgstr "행 위로 이동" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 msgid "Move column left" msgstr "열 왼쪽으로 이동" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 msgid "Move row down" msgstr "행 아래로 이동" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 msgid "Move column right" msgstr "열 오른쪽으로 이동" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 msgid "Set top line" msgstr "위쪽 선" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 msgid "Set bottom line" msgstr "아래쪽 선" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 msgid "Set left line" msgstr "왼쪽 선" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 msgid "Set right line" msgstr "오른쪽 선" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 msgid "Set border lines" msgstr "경계선 설정" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 msgid "Set all lines" msgstr "모든 선" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 msgid "Unset all lines" msgstr "모든 선 지움" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161 msgid "Align left" msgstr "왼쪽 맞춤" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162 msgid "Align center" msgstr "가운데 맞춤" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163 msgid "Align right" msgstr "오른쪽 맞춤" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164 msgid "Align on decimal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166 msgid "Align top" msgstr "위쪽 맞춤" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167 msgid "Align middle" msgstr "가운데 맞춤" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168 msgid "Align bottom" msgstr "아래쪽 맞춤" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 msgid "Set multi-column" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 msgid "Set multi-row" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176 msgid "Math" msgstr "수식(Math)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177 msgid "Set display mode" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63 msgid "Subscript" msgstr "하부 글자(Subscript)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64 msgid "Superscript" msgstr "어깨 글자(Superscript) " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181 msgid "Insert square root" msgstr "제곱근 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 msgid "Insert root" msgstr "root을 넣으시오" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 #, fuzzy msgid "Insert standard fraction" msgstr "분수(fraction) 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 msgid "Insert sum" msgstr "합 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185 msgid "Insert integral" msgstr "적분 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186 msgid "Insert product" msgstr "곱셈 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188 msgid "Insert ( )" msgstr "삽입 ( )" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 msgid "Insert [ ]" msgstr "삽입 [ ]" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190 msgid "Insert { }" msgstr "삽입 { }" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 #, fuzzy msgid "Insert delimiters" msgstr "구획문자(delimiter) 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 msgid "Insert matrix" msgstr "행렬(matrix)을 넣으시오" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 msgid "Insert cases environment" msgstr "cases 환경을 삽입하시오" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 msgid "Toggle math panels" msgstr "수식 패널 토글" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 msgid "Math Macros" msgstr "수식 매크로" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 msgid "Remove last argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205 msgid "Append argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207 msgid "Make first non-optional into optional argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 msgid "Make last optional into non-optional argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210 #, fuzzy msgid "Remove optional argument" msgstr "열려있는 선택적 인수 삽입구(Optional Argument Inset)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 #, fuzzy msgid "Insert optional argument" msgstr "열려있는 선택적 인수 삽입구(Optional Argument Inset)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 msgid "Remove last argument spitting out to the right" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 #, fuzzy msgid "Append argument eating from the right" msgstr "열려있는 선택적 인수 삽입구(Optional Argument Inset)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 #, fuzzy msgid "Append optional argument eating from the right" msgstr "열려있는 선택적 인수 삽입구(Optional Argument Inset)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 #, fuzzy msgid "Phonetic Symbols" msgstr "음성 표기 부호(Phonetic Symbols)|y" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253 msgid "IPA Pulmonic Consonants" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329 msgid "IPA Vowels" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360 #, fuzzy msgid "IPA Other Symbols" msgstr "음성 표기 부호(Phonetic Symbols)|y" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375 msgid "IPA Suprasegmentals" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 msgid "IPA Diacritics" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422 msgid "IPA Tones and Word Accents" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 msgid "Command Buffer" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 msgid "Review[[Toolbar]]" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 msgid "Track changes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 msgid "Show changes in output" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 msgid "Next change" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 msgid "Accept change inside selection" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 msgid "Reject change inside selection" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 msgid "Merge changes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 msgid "Accept all changes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242 msgid "Reject all changes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244 msgid "Insert note" msgstr "노트(note) 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245 msgid "Next note" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 #, fuzzy msgid "View Other Formats" msgstr "날짜 형태(format)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 #, fuzzy msgid "Update Other Formats" msgstr "날짜 형태(format)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 #, fuzzy msgid "Version Control" msgstr "bind 파일을 고르시오" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "등록기(Register)...|R" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 msgid "Check-out for edit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 msgid "Check-in changes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 msgid "View revision log" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 #, fuzzy msgid "Revert changes" msgstr "다음 변경(Next Change)|C" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 msgid "Compare with older revision" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279 msgid "Compare with last revision" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 #, fuzzy msgid "Insert Version Info" msgstr "방주(margin note) 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 msgid "Use SVN file locking property" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 msgid "Update local directory from repository" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 #, fuzzy msgid "Math Panels" msgstr "수식용 판" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 msgid "Math spacings" msgstr "수식 간격" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366 msgid "Styles" msgstr "스타일" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373 msgid "Fractions" msgstr "분수" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 msgid "Fonts" msgstr "글꼴" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 msgid "Functions" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 msgid "Frame decorations" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 #, fuzzy msgid "Big operators" msgstr "AMS 화살표들" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89 msgid "Arrows" msgstr "Arrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889 msgid "Arrows (extended)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500 msgid "Operators" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153 msgid "Operators (extended)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536 msgid "Relations" msgstr "Relations" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967 #, fuzzy msgid "Relations (extended)" msgstr "Relations" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 #, fuzzy msgid "Negative relations (extended)" msgstr "AMS 화살표들" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404 msgid "Dots" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226 msgid "Delimiters (fixed size)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742 #, fuzzy msgid "Miscellaneous (extended)" msgstr "음성 표기 부호(Phonetic Symbols)|y" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 msgid "arccos" msgstr "arccos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 msgid "arcsin" msgstr "arcsin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 msgid "arctan" msgstr "arctan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 msgid "arg" msgstr "arg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 msgid "bmod" msgstr "bmod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 msgid "cos" msgstr "cos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 msgid "cosh" msgstr "cosh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 msgid "cot" msgstr "cot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 msgid "coth" msgstr "coth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 msgid "csc" msgstr "csc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 msgid "deg" msgstr "deg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 msgid "det" msgstr "det" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 msgid "dim" msgstr "dim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 msgid "exp" msgstr "exp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 msgid "gcd" msgstr "gcd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 msgid "hom" msgstr "hom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 msgid "inf" msgstr "inf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 msgid "ker" msgstr "ker" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 msgid "lg" msgstr "lg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 msgid "lim" msgstr "lim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 msgid "liminf" msgstr "liminf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 msgid "limsup" msgstr "limsup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 msgid "ln" msgstr "ln" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 msgid "log" msgstr "log" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 msgid "max" msgstr "max" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335 msgid "min" msgstr "min" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336 msgid "sec" msgstr "sec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 msgid "sin" msgstr "sin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 msgid "sinh" msgstr "sinh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 msgid "sup" msgstr "sup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 msgid "tan" msgstr "tan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 msgid "tanh" msgstr "tanh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 msgid "Pr" msgstr "Pr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 msgid "Spacings" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 msgid "Thin space\t\\," msgstr "작은 공백\t\\," #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "중간 공백\t\\:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "큰 공백\t\\;" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 msgid "Phantom\t\\phantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 msgid "Smash \\smash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 msgid "Left overlap \\mathllap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 msgid "Center overlap \\mathclap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 msgid "Right overlap \\mathrlap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 msgid "Roots" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 msgid "Other root\t\\root" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 msgid "Standard\t\\frac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 msgid "Unit (km)\t\\unitone" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 msgid "Text fraction\t\\tfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 #, fuzzy msgid "Display fraction\t\\dfrac" msgstr "그림(&Graphics) 전시하기:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 msgid "Continued fraction\t\\cfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 msgid "Binomial\t\\binom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 msgid "Text binomial\t\\tbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 msgid "Display binomial\t\\dbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 msgid "Formal Script\t\\mathscr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 msgid "ldots" msgstr "ldots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 msgid "cdots" msgstr "cdots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 msgid "vdots" msgstr "vdots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 msgid "ddots" msgstr "ddots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 #, fuzzy msgid "iddots" msgstr "ddots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 msgid "Frame Decorations" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 msgid "hat" msgstr "hat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421 msgid "tilde" msgstr "tilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 msgid "bar" msgstr "bar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 msgid "grave" msgstr "grave" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 msgid "dot" msgstr "dot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 msgid "check" msgstr "check" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 msgid "widehat" msgstr "widehat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 msgid "widetilde" msgstr "widetilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 #, fuzzy msgid "utilde" msgstr "tilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 msgid "vec" msgstr "vec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 msgid "acute" msgstr "acute" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431 msgid "ddot" msgstr "ddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 #, fuzzy msgid "dddot" msgstr "ddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 #, fuzzy msgid "ddddot" msgstr "ddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434 msgid "breve" msgstr "breve" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 #, fuzzy msgid "mathring" msgstr "바깥쪽(Outer)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 msgid "overline" msgstr "overline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 msgid "overbrace" msgstr "overbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 msgid "overleftarrow" msgstr "overleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 msgid "overrightarrow" msgstr "overrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 msgid "overleftrightarrow" msgstr "overleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 msgid "underline" msgstr "underline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 msgid "underbrace" msgstr "underbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 msgid "underleftarrow" msgstr "underleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 msgid "underrightarrow" msgstr "underrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 msgid "underleftrightarrow" msgstr "underleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 #, fuzzy msgid "cancel" msgstr "취소됨" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 #, fuzzy msgid "bcancel" msgstr "취소됨" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 #, fuzzy msgid "xcancel" msgstr "취소됨" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 msgid "cancelto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 msgid "Insert left/right side scripts" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 #, fuzzy msgid "Insert right side scripts" msgstr "구획문자(delimiter) 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 #, fuzzy msgid "Insert left side scripts" msgstr "구획문자(delimiter) 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 #, fuzzy msgid "Insert side scripts" msgstr "구획문자(delimiter) 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 msgid "overset" msgstr "overset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 msgid "underset" msgstr "underset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 msgid "stackrel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 msgid "stackrelthree" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 msgid "leftarrow" msgstr "leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 msgid "rightarrow" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 msgid "downarrow" msgstr "downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 msgid "uparrow" msgstr "uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 msgid "updownarrow" msgstr "updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 msgid "leftrightarrow" msgstr "leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 msgid "Leftarrow" msgstr "Leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 msgid "Rightarrow" msgstr "Rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 msgid "Downarrow" msgstr "Downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 msgid "Uparrow" msgstr "Uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 msgid "Updownarrow" msgstr "Updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 msgid "Leftrightarrow" msgstr "Leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "Longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 msgid "Longleftarrow" msgstr "Longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 msgid "Longrightarrow" msgstr "Longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480 msgid "longleftrightarrow" msgstr "longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 msgid "longleftarrow" msgstr "longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 msgid "longrightarrow" msgstr "longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 msgid "leftharpoondown" msgstr "leftharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 msgid "rightharpoondown" msgstr "rightharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 msgid "mapsto" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 msgid "longmapsto" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 msgid "nwarrow" msgstr "nwarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 msgid "nearrow" msgstr "nearrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 msgid "leftharpoonup" msgstr "leftharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 msgid "rightharpoonup" msgstr "rightharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 msgid "hookleftarrow" msgstr "hookleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 msgid "hookrightarrow" msgstr "hookrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 msgid "swarrow" msgstr "swarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 msgid "searrow" msgstr "searrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919 msgid "rightleftharpoons" msgstr "rightleftharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 msgid "pm" msgstr "pm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 msgid "cap" msgstr "cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503 msgid "diamond" msgstr "diamond" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 msgid "oplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 msgid "mp" msgstr "mp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 msgid "cup" msgstr "cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 msgid "bigtriangleup" msgstr "bigtriangleup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 msgid "ominus" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 msgid "times" msgstr "times" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 msgid "uplus" msgstr "uplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 msgid "bigtriangledown" msgstr "bigtriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 msgid "otimes" msgstr "otimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 msgid "div" msgstr "div" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 msgid "sqcap" msgstr "sqcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 msgid "triangleright" msgstr "triangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 msgid "oslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 msgid "cdot" msgstr "cdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 msgid "sqcup" msgstr "sqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 msgid "triangleleft" msgstr "triangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 msgid "odot" msgstr "odot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 msgid "star" msgstr "star" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 msgid "ast" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 msgid "vee" msgstr "vee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 msgid "amalg" msgstr "amalg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 msgid "bigcirc" msgstr "bigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526 msgid "setminus" msgstr "setminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527 msgid "wedge" msgstr "wedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 msgid "dagger" msgstr "dagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 msgid "circ" msgstr "circ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 msgid "bullet" msgstr "bullet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 msgid "wr" msgstr "wr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 msgid "ddagger" msgstr "ddagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 #, fuzzy msgid "smallint" msgstr "smallsmile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 msgid "leq" msgstr "leq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 msgid "geq" msgstr "geq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 msgid "equiv" msgstr "equiv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 msgid "models" msgstr "models" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 msgid "prec" msgstr "prec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 msgid "succ" msgstr "succ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 msgid "sim" msgstr "sim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 msgid "perp" msgstr "perp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 msgid "preceq" msgstr "preceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 msgid "succeq" msgstr "succeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 msgid "simeq" msgstr "simeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 msgid "mid" msgstr "mid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 msgid "ll" msgstr "ll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 msgid "gg" msgstr "gg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 msgid "asymp" msgstr "asymp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 msgid "parallel" msgstr "parallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 msgid "subset" msgstr "subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 msgid "supset" msgstr "supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 msgid "approx" msgstr "approx" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 msgid "smile" msgstr "smile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 msgid "subseteq" msgstr "subseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 msgid "supseteq" msgstr "supseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 msgid "cong" msgstr "cong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 msgid "frown" msgstr "frown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 msgid "sqsubseteq" msgstr "sqsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 msgid "sqsupseteq" msgstr "sqsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 msgid "doteq" msgstr "doteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 msgid "neq" msgstr "neq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 msgid "in[[math relation]]" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 msgid "ni" msgstr "ni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 msgid "propto" msgstr "propto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 msgid "notin" msgstr "notin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 msgid "vdash" msgstr "vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 msgid "dashv" msgstr "dashv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 msgid "bowtie" msgstr "bowtie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 #, fuzzy msgid "iff" msgstr "inf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 #, fuzzy msgid "not" msgstr "노트(Note) #:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 #, fuzzy msgid "land" msgstr "landupint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 #, fuzzy msgid "lor" msgstr "색깔(&Colors)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 msgid "lnot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 msgid "alpha" msgstr "alpha" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 msgid "beta" msgstr "beta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 msgid "gamma" msgstr "gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 msgid "delta" msgstr "delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 msgid "epsilon" msgstr "epsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "varepsilon" msgstr "varepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 msgid "zeta" msgstr "zeta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 msgid "eta" msgstr "eta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 msgid "theta" msgstr "theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 msgid "vartheta" msgstr "vartheta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 msgid "iota" msgstr "iota" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 msgid "kappa" msgstr "kappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 msgid "lambda" msgstr "lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 msgid "mu" msgstr "mu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598 msgid "nu" msgstr "nu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599 msgid "xi" msgstr "xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 msgid "pi" msgstr "pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 msgid "varpi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 msgid "rho" msgstr "rho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 msgid "varrho" msgstr "varrho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 msgid "sigma" msgstr "sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 msgid "varsigma" msgstr "varsigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 msgid "tau" msgstr "tau" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 msgid "upsilon" msgstr "upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 msgid "phi" msgstr "phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 msgid "varphi" msgstr "varphi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 msgid "chi" msgstr "chi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 msgid "psi" msgstr "psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 msgid "omega" msgstr "omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 msgid "Theta" msgstr "Theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 msgid "Xi" msgstr "Xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 msgid "Pi" msgstr "Pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 msgid "Sigma" msgstr "Sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 msgid "Upsilon" msgstr "Upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 msgid "Phi" msgstr "Phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 msgid "Psi" msgstr "Psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 msgid "Omega" msgstr "Omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 #, fuzzy msgid "varGamma" msgstr "Gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625 #, fuzzy msgid "varDelta" msgstr "Delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 #, fuzzy msgid "varTheta" msgstr "vartheta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 #, fuzzy msgid "varLambda" msgstr "Lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 #, fuzzy msgid "varXi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 #, fuzzy msgid "varPi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 #, fuzzy msgid "varSigma" msgstr "varsigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 #, fuzzy msgid "varUpsilon" msgstr "varepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 #, fuzzy msgid "varPhi" msgstr "varphi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 #, fuzzy msgid "varPsi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 #, fuzzy msgid "varOmega" msgstr "Omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 msgid "nabla" msgstr "nabla" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "partial" msgstr "partial" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 msgid "infty" msgstr "infty" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 msgid "prime" msgstr "prime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 msgid "ell" msgstr "ell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 msgid "emptyset" msgstr "emptyset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 msgid "exists" msgstr "exists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 msgid "forall" msgstr "forall" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 msgid "imath" msgstr "imath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 msgid "jmath" msgstr "jmath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 msgid "Re" msgstr "Re" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 msgid "Im" msgstr "Im" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 msgid "aleph" msgstr "aleph" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 msgid "wp" msgstr "wp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752 msgid "hbar" msgstr "hbar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "angle" msgstr "angle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 msgid "top" msgstr "top" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 msgid "bot" msgstr "bot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 msgid "Vert" msgstr "Vert" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 msgid "neg" msgstr "neg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 msgid "flat" msgstr "flat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 msgid "natural" msgstr "natural" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 msgid "sharp" msgstr "sharp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 msgid "surd" msgstr "surd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 msgid "lhook" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 msgid "rhook" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 msgid "triangle" msgstr "triangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665 msgid "diamondsuit" msgstr "diamondsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 msgid "heartsuit" msgstr "heartsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 msgid "clubsuit" msgstr "clubsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 msgid "spadesuit" msgstr "spadesuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 msgid "textrm \\AA" msgstr "textrm \\AA" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 msgid "textrm \\O" msgstr "textrm \\O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "mathcircumflex" msgstr "mathcircumflex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "_" msgstr "_" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 msgid "textdegree" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 msgid "mathdollar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 #, fuzzy msgid "mathparagraph" msgstr "\\alph{paragraph}." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 msgid "mathsection" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 msgid "mathrm T" msgstr "mathrm T" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 msgid "mathbb N" msgstr "mathbb N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 msgid "mathbb Z" msgstr "mathbb Z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "mathbb Q" msgstr "mathbb Q" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 msgid "mathbb R" msgstr "mathbb R" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 msgid "mathbb C" msgstr "mathbb C" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "mathbb H" msgstr "mathbb H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 msgid "mathcal F" msgstr "mathcal F" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 msgid "mathcal L" msgstr "mathcal L" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 msgid "mathcal H" msgstr "mathcal H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 msgid "mathcal O" msgstr "mathcal O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 msgid "Big Operators" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 msgid "intop" msgstr "intop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 msgid "int" msgstr "int" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 msgid "iint" msgstr "iint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 msgid "iintop" msgstr "iintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 msgid "iiint" msgstr "iiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 msgid "iiintop" msgstr "iiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 msgid "iiiint" msgstr "iiiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 msgid "iiiintop" msgstr "iiiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 msgid "dotsint" msgstr "dotsint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 msgid "dotsintop" msgstr "dotsintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 #, fuzzy msgid "idotsint" msgstr "dotsint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 msgid "oint" msgstr "oint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 msgid "ointop" msgstr "ointop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 msgid "oiint" msgstr "oiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 msgid "oiintop" msgstr "oiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "ointctrclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 msgid "ointctrclockwise" msgstr "ointctrclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 msgid "ointclockwiseop" msgstr "ointclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 msgid "ointclockwise" msgstr "ointclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 msgid "sqint" msgstr "sqint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 msgid "sqintop" msgstr "sqintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 msgid "sqiint" msgstr "sqiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 msgid "sqiintop" msgstr "sqiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 msgid "fint" msgstr "fint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 msgid "fintop" msgstr "fintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 msgid "landupint" msgstr "landupint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 msgid "landupintop" msgstr "landupintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 msgid "landdownint" msgstr "landdownint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 msgid "landdownintop" msgstr "landdownintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 #, fuzzy msgid "varint" msgstr "적분 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 #, fuzzy msgid "varoint" msgstr "oint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 #, fuzzy msgid "varoiint" msgstr "oiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 #, fuzzy msgid "varoiintop" msgstr "oiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 #, fuzzy msgid "varointclockwise" msgstr "ointclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 #, fuzzy msgid "varointclockwiseop" msgstr "ointclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 #, fuzzy msgid "varointctrclockwise" msgstr "ointctrclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 #, fuzzy msgid "varointctrclockwiseop" msgstr "ointctrclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 msgid "sum" msgstr "sum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 msgid "prod" msgstr "prod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 msgid "coprod" msgstr "coprod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 msgid "bigsqcup" msgstr "bigsqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 msgid "bigotimes" msgstr "bigotimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 msgid "bigodot" msgstr "bigodot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734 msgid "bigoplus" msgstr "bigoplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 msgid "bigcap" msgstr "bigcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 msgid "bigcup" msgstr "bigcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 msgid "biguplus" msgstr "biguplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 msgid "bigvee" msgstr "bigvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 msgid "bigwedge" msgstr "bigwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 msgid "digamma" msgstr "digamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 msgid "varkappa" msgstr "varkappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 msgid "beth" msgstr "beth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 msgid "daleth" msgstr "daleth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 msgid "gimel" msgstr "gimel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 msgid "ulcorner" msgstr "ulcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 msgid "urcorner" msgstr "urcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "llcorner" msgstr "llcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 msgid "lrcorner" msgstr "lrcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "hslash" msgstr "hslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 msgid "vartriangle" msgstr "vartriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 msgid "triangledown" msgstr "triangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 msgid "square" msgstr "square" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 msgid "CheckedBox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834 msgid "XBox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 msgid "lozenge" msgstr "lozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 #, fuzzy msgid "wasylozenge" msgstr "lozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 #, fuzzy msgid "circledR" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 msgid "circledS" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 msgid "measuredangle" msgstr "measuredangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 #, fuzzy msgid "varangle" msgstr "vartriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 msgid "nexists" msgstr "nexists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768 msgid "mho" msgstr "mho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 msgid "Finv" msgstr "Finv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 msgid "Game" msgstr "Game" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 msgid "Bbbk" msgstr "Bbbk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 msgid "backprime" msgstr "backprime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 msgid "varnothing" msgstr "varnothing" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 msgid "blacktriangle" msgstr "blacktriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 msgid "blacktriangledown" msgstr "blacktriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 msgid "blacksquare" msgstr "blacksquare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 msgid "blacklozenge" msgstr "blacklozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 msgid "bigstar" msgstr "bigstar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 msgid "sphericalangle" msgstr "sphericalangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 msgid "complement" msgstr "complement" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 msgid "eth" msgstr "eth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 msgid "diagup" msgstr "diagup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "diagdown" msgstr "diagdown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 msgid "lightning" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 msgid "varcopyright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787 msgid "Bowtie" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 msgid "diameter" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 msgid "invdiameter" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 msgid "bell" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 msgid "hexagon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 msgid "varhexagon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793 #, fuzzy msgid "pentagon" msgstr "인용(Citation):" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794 msgid "octagon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802 #, fuzzy msgid "smiley" msgstr "smile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803 #, fuzzy msgid "blacksmiley" msgstr "backsimeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804 #, fuzzy msgid "frownie" msgstr "frown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805 #, fuzzy msgid "sun" msgstr "sin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806 msgid "leadsto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808 #, fuzzy msgid "Leftcircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809 #, fuzzy msgid "Rightcircle" msgstr "bigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810 msgid "CIRCLE" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811 msgid "LEFTCIRCLE" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812 msgid "RIGHTCIRCLE" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 #, fuzzy msgid "LEFTcircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814 #, fuzzy msgid "RIGHTcircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815 msgid "leftturn" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 #, fuzzy msgid "rightturn" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817 msgid "AC" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818 msgid "HF" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819 msgid "VHF" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820 msgid "photon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821 msgid "gluon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822 msgid "permil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824 #, fuzzy msgid "cent" msgstr "centerdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825 msgid "yen" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828 #, fuzzy msgid "hexstar" msgstr "star" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829 msgid "varhexstar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830 msgid "davidsstar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831 msgid "maltese" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832 msgid "kreuz" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833 msgid "ataribox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835 #, fuzzy msgid "checked" msgstr "check" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836 #, fuzzy msgid "checkmark" msgstr "check" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837 #, fuzzy msgid "eighthnote" msgstr "오른쪽(Right)|R" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838 msgid "quarternote" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839 #, fuzzy msgid "halfnote" msgstr "왼쪽 줄 지우기/긋기" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840 #, fuzzy msgid "fullnote" msgstr "노트(Note) #:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841 #, fuzzy msgid "twonotes" msgstr "노트(Note) #:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842 msgid "female" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843 msgid "male" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844 msgid "vernal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845 msgid "ascnode" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846 msgid "descnode" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847 msgid "fullmoon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848 msgid "newmoon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849 #, fuzzy msgid "leftmoon" msgstr "leftharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850 #, fuzzy msgid "rightmoon" msgstr "rightharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851 #, fuzzy msgid "astrosun" msgstr "나가기" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852 msgid "mercury" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853 msgid "venus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854 #, fuzzy msgid "earth" msgstr "vartheta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855 msgid "mars" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856 #, fuzzy msgid "jupiter" msgstr "적분 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857 #, fuzzy msgid "saturn" msgstr "natural" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858 msgid "uranus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859 msgid "neptune" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860 msgid "pluto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861 msgid "aries" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862 msgid "taurus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863 msgid "gemini" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864 msgid "cancer" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865 #, fuzzy msgid "leo" msgstr "log" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866 msgid "virgo" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867 msgid "libra" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868 msgid "scorpio" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869 msgid "sagittarius" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870 msgid "capricornus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871 msgid "aquarius" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872 msgid "pisces" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875 msgid "APLbox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876 #, fuzzy msgid "APLcomment" msgstr "주석(Comment)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877 msgid "APLdown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878 #, fuzzy msgid "APLdownarrowbox" msgstr "downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879 msgid "APLinput" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880 msgid "APLinv" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881 #, fuzzy msgid "APLleftarrowbox" msgstr "Lleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882 msgid "APLlog" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883 #, fuzzy msgid "APLrightarrowbox" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884 #, fuzzy msgid "APLstar" msgstr "star" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885 msgid "APLup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886 #, fuzzy msgid "APLuparrowbox" msgstr "uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891 msgid "dashleftarrow" msgstr "dashleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892 msgid "dashrightarrow" msgstr "dashrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893 msgid "leftleftarrows" msgstr "leftleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894 msgid "leftrightarrows" msgstr "leftrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895 msgid "rightrightarrows" msgstr "rightrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896 msgid "rightleftarrows" msgstr "rightleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897 msgid "Lleftarrow" msgstr "Lleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898 msgid "Rrightarrow" msgstr "Rrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "twoheadleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "twoheadrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901 msgid "leftarrowtail" msgstr "leftarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902 msgid "rightarrowtail" msgstr "rightarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903 msgid "looparrowleft" msgstr "looparrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904 msgid "looparrowright" msgstr "looparrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905 msgid "curvearrowleft" msgstr "curvearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906 msgid "curvearrowright" msgstr "curvearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907 msgid "circlearrowleft" msgstr "circlearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908 msgid "circlearrowright" msgstr "circlearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909 msgid "Lsh" msgstr "Lsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910 msgid "Rsh" msgstr "Rsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911 msgid "upuparrows" msgstr "upuparrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912 msgid "downdownarrows" msgstr "downdownarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913 msgid "upharpoonleft" msgstr "upharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914 msgid "upharpoonright" msgstr "upharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916 msgid "downharpoonleft" msgstr "downharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917 msgid "downharpoonright" msgstr "downharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918 msgid "leftrightharpoons" msgstr "leftrightharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920 msgid "rightsquigarrow" msgstr "rightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "leftrightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922 msgid "nleftarrow" msgstr "nleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923 msgid "nrightarrow" msgstr "nrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924 msgid "nleftrightarrow" msgstr "nleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925 msgid "nLeftarrow" msgstr "nLeftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926 msgid "nRightarrow" msgstr "nRightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "nLeftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928 msgid "multimap" msgstr "multimap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929 #, fuzzy msgid "shortleftarrow" msgstr "overleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930 #, fuzzy msgid "shortrightarrow" msgstr "overrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931 #, fuzzy msgid "shortuparrow" msgstr "uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932 #, fuzzy msgid "shortdownarrow" msgstr "downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933 #, fuzzy msgid "leftrightarroweq" msgstr "leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934 #, fuzzy msgid "curlyveedownarrow" msgstr "updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935 #, fuzzy msgid "curlyveeuparrow" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936 #, fuzzy msgid "nnwarrow" msgstr "nwarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937 #, fuzzy msgid "nnearrow" msgstr "nearrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938 #, fuzzy msgid "sswarrow" msgstr "swarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939 #, fuzzy msgid "ssearrow" msgstr "searrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940 #, fuzzy msgid "curlywedgeuparrow" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941 #, fuzzy msgid "curlywedgedownarrow" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942 #, fuzzy msgid "leftrightarrowtriangle" msgstr "leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943 #, fuzzy msgid "leftarrowtriangle" msgstr "leftarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944 #, fuzzy msgid "rightarrowtriangle" msgstr "rightarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945 #, fuzzy msgid "Mapsto" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946 #, fuzzy msgid "mapsfrom" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947 msgid "Mapsfrom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948 #, fuzzy msgid "Longmapsto" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949 #, fuzzy msgid "longmapsfrom" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950 #, fuzzy msgid "Longmapsfrom" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951 #, fuzzy msgid "xleftarrow" msgstr "leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952 #, fuzzy msgid "xrightarrow" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968 msgid "leqq" msgstr "leqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969 msgid "geqq" msgstr "geqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970 msgid "leqslant" msgstr "leqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971 msgid "geqslant" msgstr "geqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972 msgid "eqslantless" msgstr "eqslantless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973 msgid "eqslantgtr" msgstr "eqslantgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974 msgid "eqsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975 msgid "lesssim" msgstr "lesssim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976 msgid "gtrsim" msgstr "gtrsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977 #, fuzzy msgid "apprge" msgstr "approxeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978 #, fuzzy msgid "apprle" msgstr "approxeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979 msgid "lessapprox" msgstr "lessapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980 msgid "gtrapprox" msgstr "gtrapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981 msgid "approxeq" msgstr "approxeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982 msgid "triangleq" msgstr "triangleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983 msgid "lessdot" msgstr "lessdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984 msgid "gtrdot" msgstr "gtrdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985 msgid "lll" msgstr "lll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986 msgid "ggg" msgstr "ggg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989 msgid "lessgtr" msgstr "lessgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990 msgid "gtrless" msgstr "gtrless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991 msgid "lesseqgtr" msgstr "lesseqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992 msgid "gtreqless" msgstr "gtreqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993 msgid "lesseqqgtr" msgstr "lesseqqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994 msgid "gtreqqless" msgstr "gtreqqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995 msgid "eqcirc" msgstr "eqcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996 msgid "circeq" msgstr "circeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997 msgid "thicksim" msgstr "thicksim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998 msgid "thickapprox" msgstr "thickapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999 msgid "backsim" msgstr "backsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000 msgid "backsimeq" msgstr "backsimeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001 msgid "subseteqq" msgstr "subseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002 msgid "supseteqq" msgstr "supseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003 msgid "Subset" msgstr "Subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004 msgid "Supset" msgstr "Supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005 msgid "sqsubset" msgstr "sqsubset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006 msgid "sqsupset" msgstr "sqsupset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007 msgid "preccurlyeq" msgstr "preccurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008 msgid "succcurlyeq" msgstr "succcurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009 msgid "curlyeqprec" msgstr "curlyeqprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010 msgid "curlyeqsucc" msgstr "curlyeqsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011 msgid "precsim" msgstr "precsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012 msgid "succsim" msgstr "succsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013 msgid "precapprox" msgstr "precapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014 msgid "succapprox" msgstr "succapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015 msgid "vartriangleleft" msgstr "vartriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017 msgid "vartriangleright" msgstr "vartriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019 msgid "trianglelefteq" msgstr "trianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021 msgid "trianglerighteq" msgstr "trianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023 msgid "bumpeq" msgstr "bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 msgid "Bumpeq" msgstr "Bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 msgid "doteqdot" msgstr "doteqdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027 msgid "risingdotseq" msgstr "risingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028 msgid "fallingdotseq" msgstr "fallingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029 msgid "vDash" msgstr "vDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030 msgid "Vvdash" msgstr "Vvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031 msgid "Vdash" msgstr "Vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032 msgid "shortmid" msgstr "shortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033 msgid "shortparallel" msgstr "shortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034 msgid "smallsmile" msgstr "smallsmile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035 msgid "smallfrown" msgstr "smallfrown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036 msgid "blacktriangleleft" msgstr "blacktriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038 msgid "blacktriangleright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040 msgid "because" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041 msgid "therefore" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042 msgid "wasytherefore" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043 msgid "backepsilon" msgstr "backepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044 msgid "varpropto" msgstr "varpropto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045 msgid "between" msgstr "between" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046 msgid "pitchfork" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047 msgid "trianglelefteqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048 msgid "trianglerighteqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049 msgid "inplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050 msgid "niplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051 msgid "subsetplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052 msgid "supsetplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053 msgid "subsetpluseq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054 msgid "supsetpluseq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055 msgid "minuso" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056 msgid "baro" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057 msgid "sslash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058 msgid "bbslash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059 msgid "moo" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060 msgid "merge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061 msgid "invneg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062 msgid "lbag" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063 msgid "rbag" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064 #, fuzzy msgid "interleave" msgstr "intercal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065 #, fuzzy msgid "leftslice" msgstr "왼쪽 줄 지우기/긋기" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066 msgid "rightslice" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067 msgid "oblong" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068 msgid "talloblong" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069 msgid "fatsemi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070 #, fuzzy msgid "fatslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071 #, fuzzy msgid "fatbslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072 #, fuzzy msgid "ldotp" msgstr "ldots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073 #, fuzzy msgid "cdotp" msgstr "cdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074 msgid "colon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075 msgid "dblcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076 msgid "vcentcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077 #, fuzzy msgid "colonapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078 #, fuzzy msgid "Colonapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079 msgid "coloneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080 #, fuzzy msgid "Coloneq" msgstr "색깔(&Colors)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081 #, fuzzy msgid "coloneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082 #, fuzzy msgid "Coloneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083 #, fuzzy msgid "colonsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084 #, fuzzy msgid "Colonsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085 msgid "eqcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086 msgid "Eqcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087 msgid "eqqcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088 msgid "Eqqcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089 #, fuzzy msgid "wasypropto" msgstr "propto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090 msgid "logof" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091 msgid "Join" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094 #, fuzzy msgid "Negative Relations (extended)" msgstr "AMS 화살표들" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095 msgid "nless" msgstr "nless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096 msgid "ngtr" msgstr "ngtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097 msgid "nleq" msgstr "nleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098 msgid "ngeq" msgstr "ngeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099 msgid "nleqslant" msgstr "nleqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100 msgid "ngeqslant" msgstr "ngeqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101 msgid "nleqq" msgstr "nleqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102 msgid "ngeqq" msgstr "ngeqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103 msgid "lneq" msgstr "lneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104 msgid "gneq" msgstr "gneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105 msgid "lneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106 msgid "gneqq" msgstr "gneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107 msgid "lvertneqq" msgstr "lvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108 msgid "gvertneqq" msgstr "gvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109 msgid "lnsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110 msgid "gnsim" msgstr "gnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111 msgid "lnapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112 msgid "gnapprox" msgstr "gnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113 msgid "nprec" msgstr "nprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114 msgid "nsucc" msgstr "nsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115 msgid "npreceq" msgstr "npreceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116 msgid "nsucceq" msgstr "nsucceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117 #, fuzzy msgid "precneqq" msgstr "preceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118 #, fuzzy msgid "succneqq" msgstr "succeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119 msgid "precnsim" msgstr "precnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120 msgid "succnsim" msgstr "succnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121 msgid "precnapprox" msgstr "precnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122 msgid "succnapprox" msgstr "succnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123 msgid "subsetneq" msgstr "subsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124 msgid "supsetneq" msgstr "supsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125 msgid "subsetneqq" msgstr "subsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126 msgid "supsetneqq" msgstr "supsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127 msgid "nsubseteq" msgstr "nsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128 #, fuzzy msgid "nsubseteqq" msgstr "subseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129 msgid "nsupseteq" msgstr "nsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130 msgid "nsupseteqq" msgstr "nsupseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131 msgid "nvdash" msgstr "nvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132 msgid "nvDash" msgstr "nvDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133 msgid "nVDash" msgstr "nVDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134 #, fuzzy msgid "nVdash" msgstr "Vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135 msgid "varsubsetneq" msgstr "varsubsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136 msgid "varsupsetneq" msgstr "varsupsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137 msgid "varsubsetneqq" msgstr "varsubsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138 msgid "varsupsetneqq" msgstr "varsupsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139 msgid "ntriangleleft" msgstr "ntriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140 msgid "ntriangleright" msgstr "ntriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "ntrianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "ntrianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143 msgid "ncong" msgstr "ncong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144 msgid "nsim" msgstr "nsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145 msgid "nmid" msgstr "nmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146 msgid "nshortmid" msgstr "nshortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147 msgid "nparallel" msgstr "nparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148 msgid "nshortparallel" msgstr "nshortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149 #, fuzzy msgid "ntrianglelefteqslant" msgstr "ntrianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150 #, fuzzy msgid "ntrianglerighteqslant" msgstr "ntrianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154 msgid "dotplus" msgstr "dotplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155 msgid "smallsetminus" msgstr "smallsetminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156 msgid "Cap" msgstr "Cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158 msgid "Cup" msgstr "Cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160 msgid "barwedge" msgstr "barwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161 msgid "veebar" msgstr "veebar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162 msgid "doublebarwedge" msgstr "doublebarwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163 msgid "boxminus" msgstr "boxminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164 msgid "boxtimes" msgstr "boxtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165 msgid "boxdot" msgstr "boxdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166 msgid "boxplus" msgstr "boxplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167 msgid "boxast" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168 msgid "boxbar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169 #, fuzzy msgid "boxslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170 #, fuzzy msgid "boxbslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171 #, fuzzy msgid "boxcircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172 msgid "boxbox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173 msgid "boxempty" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174 msgid "divideontimes" msgstr "divideontimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175 msgid "ltimes" msgstr "ltimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176 msgid "rtimes" msgstr "rtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177 msgid "leftthreetimes" msgstr "leftthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178 msgid "rightthreetimes" msgstr "rightthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179 msgid "curlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180 msgid "curlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181 msgid "circleddash" msgstr "circleddash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182 msgid "circledast" msgstr "circledast" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183 msgid "circledcirc" msgstr "circledcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184 msgid "centerdot" msgstr "centerdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185 msgid "intercal" msgstr "intercal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186 msgid "implies" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187 msgid "impliedby" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188 #, fuzzy msgid "bigcurlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189 #, fuzzy msgid "bigcurlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190 #, fuzzy msgid "bigsqcap" msgstr "bigsqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191 msgid "bigbox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192 #, fuzzy msgid "bigparallel" msgstr "parallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193 msgid "biginterleave" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194 #, fuzzy msgid "bignplus" msgstr "bigoplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195 #, fuzzy msgid "nplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196 #, fuzzy msgid "Yup" msgstr "sup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197 #, fuzzy msgid "Ydown" msgstr "diagdown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198 msgid "Yleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199 msgid "Yright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200 msgid "obar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201 #, fuzzy msgid "obslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202 #, fuzzy msgid "ocircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203 #, fuzzy msgid "olessthan" msgstr "lessdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204 msgid "ogreaterthan" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205 msgid "ovee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206 #, fuzzy msgid "owedge" msgstr "wedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207 #, fuzzy msgid "varcurlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208 #, fuzzy msgid "varcurlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209 #, fuzzy msgid "vartimes" msgstr "rtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210 #, fuzzy msgid "varotimes" msgstr "otimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211 msgid "varoast" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212 msgid "varobar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213 #, fuzzy msgid "varodot" msgstr "odot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214 #, fuzzy msgid "varoslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215 #, fuzzy msgid "varobslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216 #, fuzzy msgid "varocircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217 #, fuzzy msgid "varoplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218 #, fuzzy msgid "varominus" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219 msgid "varovee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220 #, fuzzy msgid "varowedge" msgstr "barwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221 msgid "varolessthan" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222 msgid "varogreaterthan" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223 #, fuzzy msgid "varbigcirc" msgstr "bigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228 msgid "brokenvert" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231 msgid "lfloor" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232 msgid "rfloor" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233 msgid "lceil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234 msgid "rceil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239 msgid "llbracket" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240 #, fuzzy msgid "rrbracket" msgstr "overbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241 msgid "llfloor" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242 msgid "rrfloor" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243 msgid "llceil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244 msgid "rrceil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245 msgid "Lbag" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246 msgid "Rbag" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247 msgid "llparenthesis" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248 msgid "rrparenthesis" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249 msgid "binampersand" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250 msgid "bindnasrepma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254 msgid "Voiceless bilabial plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255 msgid "Voiced bilabial plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256 msgid "Voiceless alveolar plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257 msgid "Voiced alveolar plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258 msgid "Voiceless retroflex plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259 msgid "Voiced retroflex plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260 msgid "Voiceless palatal plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261 msgid "Voiced palatal plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262 msgid "Voiceless velar plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263 msgid "Voiced velar plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264 msgid "Voiceless uvular plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265 msgid "Voiced uvular plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266 msgid "Glottal plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267 msgid "Voiced bilabial nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268 msgid "Voiced labiodental nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269 msgid "Voiced alveolar nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270 msgid "Voiced retroflex nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271 msgid "Voiced palatal nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272 msgid "Voiced velar nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273 msgid "Voiced uvular nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274 msgid "Voiced bilabial trill" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275 msgid "Voiced alveolar trill" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276 msgid "Voiced uvular trill" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278 msgid "Voiced alveolar tap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279 msgid "Voiced retroflex flap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280 msgid "Voiceless bilabial fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281 msgid "Voiced bilabial fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282 msgid "Voiceless labiodental fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283 msgid "Voiced labiodental fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284 msgid "Voiceless dental fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285 msgid "Voiced dental fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286 msgid "Voiceless alveolar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287 msgid "Voiced alveolar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288 msgid "Voiceless postalveolar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289 msgid "Voiced postalveolar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290 msgid "Voiceless retroflex fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291 msgid "Voiced retroflex fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292 msgid "Voiceless palatal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293 msgid "Voiced palatal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294 msgid "Voiceless velar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295 msgid "Voiced velar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296 msgid "Voiceless uvular fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297 msgid "Voiced uvular fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298 msgid "Voiceless pharyngeal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299 msgid "Voiced pharyngeal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300 msgid "Voiceless glottal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301 msgid "Voiced glottal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303 msgid "Voiced alveolar lateral fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304 msgid "Voiced labiodental approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305 msgid "Voiced alveolar approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306 msgid "Voiced retroflex approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307 msgid "Voiced palatal approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308 msgid "Voiced velar approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309 msgid "Voiced alveolar lateral approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310 msgid "Voiced retroflex lateral approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311 msgid "Voiced palatal lateral approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312 msgid "Voiced velar lateral approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316 msgid "Bilabial click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317 msgid "Dental click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318 msgid "(Post)alveolar click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319 msgid "Palatoalveolar click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320 msgid "Alveolar lateral click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321 msgid "Voiced bilabial implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322 msgid "Voiced dental/alveolar implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323 msgid "Voiced palatal implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324 msgid "Voiced velar implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325 msgid "Voiced uvular implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326 msgid "Ejective mark" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330 msgid "Close front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331 msgid "Close front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332 msgid "Close central unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333 msgid "Close central rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334 msgid "Close back unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335 msgid "Close back rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336 msgid "Near-close near-front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337 msgid "Near-close near-front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338 msgid "Near-close near-back rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339 msgid "Close-mid front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340 msgid "Close-mid front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341 msgid "Close-mid central unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342 msgid "Close-mid central rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343 msgid "Close-mid back unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344 msgid "Close-mid back rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345 msgid "Mid-central vowel (Schwa)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346 msgid "Open-mid front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347 msgid "Open-mid front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348 msgid "Open-mid central unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349 msgid "Open-mid central rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350 msgid "Open-mid back unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351 msgid "Open-mid back rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352 msgid "Near-open front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353 msgid "Near-open vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354 msgid "Open front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355 msgid "Open front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356 msgid "Open back unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357 msgid "Open back rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361 msgid "Voiceless labial-velar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362 msgid "Voiced labial-velar approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363 msgid "Voiced labial-palatal approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364 msgid "Voiceless epiglottal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365 msgid "Voiced epiglottal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366 msgid "Epiglottal plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 msgid "Voiced alveolar lateral flap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54 msgid "Top tie bar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55 msgid "Bottom tie bar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376 msgid "Long" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377 msgid "Half-long" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378 msgid "Extra short" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379 msgid "Primary stress" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380 msgid "Secondary stress" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381 msgid "Minor (foot) group" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 msgid "Major (intonation) group" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 msgid "Syllable break" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384 msgid "Linking (absence of a break)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 msgid "Voiceless" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 msgid "Voiceless (above)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 msgid "Voiced" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 msgid "Breathy voiced" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 msgid "Creaky voiced" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 msgid "Linguolabial" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394 msgid "Dental" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395 msgid "Apical" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396 msgid "Laminal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397 msgid "Aspirated" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398 msgid "More rounded" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399 msgid "Less rounded" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 msgid "Advanced" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 msgid "Retracted" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402 msgid "Centralized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403 msgid "Mid-centralized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404 msgid "Syllabic" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405 msgid "Non-syllabic" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406 msgid "Rhoticity" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407 msgid "Labialized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408 msgid "Palatized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409 msgid "Velarized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410 msgid "Pharyngialized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411 msgid "Velarized or pharyngialized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412 #, fuzzy msgid "Raised" msgstr "수정됨(Revised)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413 #, fuzzy msgid "Lowered" msgstr "overset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414 msgid "Advanced tongue root" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415 msgid "Retracted tongue root" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416 msgid "Nasalized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417 msgid "Nasal release" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418 msgid "Lateral release" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419 msgid "No audible release" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423 msgid "Extra high (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 msgid "Extra high (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 msgid "High (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426 msgid "High (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 msgid "Mid (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 #, fuzzy msgid "Mid (tone letter)" msgstr "문장 끝(End of Sentence)|E" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429 msgid "Low (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430 #, fuzzy msgid "Low (tone letter)" msgstr "문장 끝(End of Sentence)|E" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431 msgid "Extra low (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432 msgid "Extra low (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433 msgid "Downstep" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434 msgid "Upstep" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435 msgid "Rising (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436 msgid "Rising (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437 msgid "Falling (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438 msgid "Falling (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439 msgid "High rising (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440 msgid "High rising (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441 msgid "Low rising (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442 msgid "Low rising (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443 msgid "Rising-falling (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444 msgid "Rising-falling (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445 msgid "Global rise" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446 msgid "Global fall" msgstr "" #: lib/external_templates:36 msgid "GnumericSpreadsheet" msgstr "" #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44 msgid "Spreadsheet" msgstr "" #: lib/external_templates:39 msgid "" "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n" "It imports as a long table, so any length\n" "is ok. Excessive width could be a problem.\n" "The gnumeric software is necessary for conversion,\n" "both for gnumeric and excel files.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:76 msgid "RasterImage" msgstr "" #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85 #, fuzzy msgid "Raster image" msgstr "언어" #: lib/external_templates:84 msgid "A bitmap file.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:148 msgid "XFig" msgstr "XFig" #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152 #, fuzzy msgid "Xfig figure" msgstr "그림" #: lib/external_templates:151 msgid "An Xfig figure.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:201 msgid "ChessDiagram" msgstr "" #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221 msgid "Chess diagram" msgstr "" #: lib/external_templates:204 msgid "" "A chess position diagram.\n" "This template will use XBoard to edit the position.\n" "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" "the position that you want to display.\n" "Make sure to give it a '.fen' extension\n" "and remember to type in a relative path\n" "to the LyX document location.\n" "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" "to enable general editing of the board.\n" "You might also check out the\n" "'Options->Test legality' option, and\n" "remember to middle and right click to\n" "insert new material in the board.\n" "In order for this to work, you have to\n" "put the bundled lyxskak.sty in a place\n" "that TeX will find it, and you will need\n" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258 msgid "Lilypond typeset music" msgstr "" #: lib/external_templates:254 msgid "" "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" "converted to .pdf or .eps for inclusion\n" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" #: lib/external_templates:300 msgid "PDFPages" msgstr "" #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315 #, fuzzy msgid "PDF pages" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/external_templates:303 msgid "" "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n" "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n" "which must be inserted to 'Options'.\n" "Examples:\n" "* pages={x-y} (for a range of pages)\n" "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n" "* pages=- (to include all pages)\n" "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n" "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n" "inserted in their original size.\n" "Read the documentation of the pdfpages package\n" "for further options and details.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:346 msgid "" "Today's date.\n" "Read 'info date' for more information.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:375 msgid "Dia" msgstr "Dia" #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379 msgid "Dia diagram" msgstr "" #: lib/external_templates:378 msgid "Dia diagram.\n" msgstr "" #: lib/configure.py:567 #, fuzzy msgid "tgo" msgstr "top" #: lib/configure.py:567 #, fuzzy msgid "tgo|Tgif" msgstr "Tgif" #: lib/configure.py:570 msgid "FIG" msgstr "FIG" #: lib/configure.py:573 msgid "DIA" msgstr "DIA" #: lib/configure.py:576 msgid "sxd" msgstr "" #: lib/configure.py:576 msgid "sxd|OpenOffice" msgstr "" #: lib/configure.py:579 msgid "Grace" msgstr "Grace" #: lib/configure.py:582 msgid "FEN" msgstr "FEN" #: lib/configure.py:585 msgid "SVG" msgstr "" #: lib/configure.py:587 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: lib/configure.py:588 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: lib/configure.py:589 msgid "jpeg" msgstr "" #: lib/configure.py:589 #, fuzzy msgid "jpeg|JPEG" msgstr "JPEG" #: lib/configure.py:590 msgid "PBM" msgstr "PBM" #: lib/configure.py:591 msgid "PGM" msgstr "PGM" #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: lib/configure.py:593 msgid "PPM" msgstr "PPM" #: lib/configure.py:594 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: lib/configure.py:595 msgid "XBM" msgstr "XBM" #: lib/configure.py:596 msgid "XPM" msgstr "XPM" #: lib/configure.py:604 msgid "Plain text (chess output)" msgstr "" #: lib/configure.py:605 #, fuzzy msgid "Plain text (image)" msgstr "보통 문(Plain Text)" #: lib/configure.py:606 msgid "Plain text (Xfig output)" msgstr "" #: lib/configure.py:607 msgid "date (output)" msgstr "" #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42 msgid "DocBook" msgstr "DocBook" #: lib/configure.py:608 msgid "DocBook|B" msgstr "DocBook|B" #: lib/configure.py:609 #, fuzzy msgid "DocBook (XML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/configure.py:610 msgid "Graphviz Dot" msgstr "Graphviz Dot" #: lib/configure.py:611 #, fuzzy msgid "LaTeX (dviluatex)" msgstr "LaTeX (pdflatex)" #: lib/configure.py:612 msgid "LaTeX (pLaTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:613 msgid "NoWeb" msgstr "NoWeb" #: lib/configure.py:613 msgid "NoWeb|N" msgstr "NoWeb|N" #: lib/configure.py:615 msgid "R/S code" msgstr "" #: lib/configure.py:617 msgid "LilyPond music" msgstr "" #: lib/configure.py:618 msgid "LilyPond book (LaTeX)" msgstr "" #: lib/configure.py:619 msgid "LaTeX (plain)" msgstr "LaTeX (일반)" #: lib/configure.py:619 msgid "LaTeX (plain)|L" msgstr "LaTeX (일반)|L" #: lib/configure.py:620 msgid "LaTeX (LuaTeX)" msgstr "" #: lib/configure.py:621 msgid "LaTeX (pdflatex)" msgstr "" #: lib/configure.py:622 msgid "LaTeX (XeTeX)" msgstr "" #: lib/configure.py:623 msgid "LaTeX (clipboard)" msgstr "LaTeX (클립보드)" #: lib/configure.py:624 msgid "Plain text" msgstr "일반 텍스트" #: lib/configure.py:624 msgid "Plain text|a" msgstr "일반 텍스트|a" #: lib/configure.py:625 msgid "Plain text (pstotext)" msgstr "일반 텍스트 (pstotext)" #: lib/configure.py:626 msgid "Plain text (ps2ascii)" msgstr "일반 텍스트 (ps2ascii)" #: lib/configure.py:627 msgid "Plain text (catdvi)" msgstr "일반 텍스트 (catdvi)" #: lib/configure.py:628 msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "일반 텍스트, Join Lines" #: lib/configure.py:629 msgid "Info (Beamer)" msgstr "" #: lib/configure.py:632 msgid "Gnumeric spreadsheet" msgstr "" #: lib/configure.py:633 msgid "Excel spreadsheet" msgstr "" #: lib/configure.py:634 msgid "OpenOffice spreadsheet" msgstr "" #: lib/configure.py:637 msgid "LyXHTML" msgstr "" #: lib/configure.py:637 msgid "LyXHTML|y" msgstr "" #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: lib/configure.py:650 msgid "EPS" msgstr "EPS" #: lib/configure.py:651 msgid "EPS (uncropped)" msgstr "" #: lib/configure.py:652 msgid "EPS (cropped)" msgstr "" #: lib/configure.py:653 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" #: lib/configure.py:653 msgid "Postscript|t" msgstr "Postscript|t" #: lib/configure.py:658 msgid "PDF (ps2pdf)" msgstr "PDF (ps2pdf)" #: lib/configure.py:658 msgid "PDF (ps2pdf)|P" msgstr "PDF (ps2pdf)|P" #: lib/configure.py:659 msgid "PDF (pdflatex)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/configure.py:659 msgid "PDF (pdflatex)|F" msgstr "PDF (pdflatex)|F" #: lib/configure.py:660 msgid "PDF (dvipdfm)" msgstr "PDF (dvipdfm)" #: lib/configure.py:660 msgid "PDF (dvipdfm)|m" msgstr "PDF (dvipdfm)|m" #: lib/configure.py:661 msgid "PDF (XeTeX)" msgstr "" #: lib/configure.py:661 msgid "PDF (XeTeX)|X" msgstr "" #: lib/configure.py:662 #, fuzzy msgid "PDF (LuaTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:662 msgid "PDF (LuaTeX)|u" msgstr "" #: lib/configure.py:663 msgid "PDF (graphics)" msgstr "" #: lib/configure.py:664 msgid "PDF (cropped)" msgstr "" #: lib/configure.py:667 msgid "DVI" msgstr "DVI" #: lib/configure.py:667 msgid "DVI|D" msgstr "DVI|D" #: lib/configure.py:668 msgid "DVI (LuaTeX)" msgstr "" #: lib/configure.py:668 msgid "DVI (LuaTeX)|V" msgstr "" #: lib/configure.py:671 msgid "DraftDVI" msgstr "" #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706 msgid "htm" msgstr "" #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706 msgid "htm|HTML" msgstr "" #: lib/configure.py:677 msgid "Noteedit" msgstr "" #: lib/configure.py:680 msgid "OpenDocument" msgstr "" #: lib/configure.py:681 msgid "OpenOffice.Org (sxw)" msgstr "OpenOffice.Org (sxw)" #: lib/configure.py:684 msgid "Rich Text Format" msgstr "" #: lib/configure.py:685 msgid "MS Word" msgstr "" #: lib/configure.py:685 msgid "MS Word|W" msgstr "" #: lib/configure.py:688 msgid "date command" msgstr "" #: lib/configure.py:689 msgid "Table (CSV)" msgstr "" #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: lib/configure.py:692 msgid "LyX 1.3.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:693 msgid "LyX 1.4.x" msgstr "LyX 1.4.x" #: lib/configure.py:694 msgid "LyX 1.5.x" msgstr "LyX 1.5.x" #: lib/configure.py:695 msgid "LyX 1.6.x" msgstr "" #: lib/configure.py:696 msgid "LyX 2.0.x" msgstr "" #: lib/configure.py:697 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" msgstr "" #: lib/configure.py:698 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" msgstr "" #: lib/configure.py:699 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" msgstr "" #: lib/configure.py:700 msgid "LyX Preview" msgstr "" #: lib/configure.py:701 msgid "PDFTEX" msgstr "PDFTEX" #: lib/configure.py:702 msgid "Program" msgstr "" #: lib/configure.py:703 msgid "PSTEX" msgstr "PSTEX" #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172 msgid "Windows Metafile" msgstr "" #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "" #: lib/configure.py:810 msgid "LyXBlogger" msgstr "" #: lib/configure.py:1014 msgid "LyX Archive (zip)" msgstr "" #: lib/configure.py:1017 msgid "LyX Archive (tar.gz)" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:321 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "%1$s 등" #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:537 src/BiblioInfo.cpp:548 #: src/BiblioInfo.cpp:599 src/BiblioInfo.cpp:603 msgid "ERROR!" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:857 msgid "No year" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:867 msgid "Bibliography entry not found!" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:139 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:142 msgid "Print document failed" msgstr "문서 인쇄 실패" #: src/Buffer.cpp:374 msgid "Disk Error: " msgstr "디스크 오류: " #: src/Buffer.cpp:375 #, c-format msgid "" "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" msgstr "임시 디렉토리 '%1$s'를 만들 수 없습니다 (디스크가 꽉 찼나요?)" #: src/Buffer.cpp:492 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:494 msgid "Attempting to close changed document!" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:503 msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "임시 디렉토리를 삭제할 수 없습니다." #: src/Buffer.cpp:504 #, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "임시 디렉토리 %1$s를 삭제할 수 없습니다." #: src/Buffer.cpp:895 msgid "Unknown document class" msgstr "알 수 없는 문서 클래스(document class)" #: src/Buffer.cpp:896 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:900 src/Text.cpp:530 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "알 수 없는 표시(token): %1$s %2$s\n" #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:911 src/Buffer.cpp:934 msgid "Document header error" msgstr "문서 첫머리(header) 오류" #: src/Buffer.cpp:910 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:933 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:952 src/BufferView.cpp:1444 #: src/BufferView.cpp:1450 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:947 src/BufferView.cpp:1445 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "xcolor/ulem are installed.\n" "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1451 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and ulem are not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:991 src/BufferParams.cpp:414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444 msgid "Index" msgstr "색인" #: src/Buffer.cpp:1090 msgid "File Not Found" msgstr "파일 찾을 수 없음" #: src/Buffer.cpp:1091 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file `%1$s'." msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다." #: src/Buffer.cpp:1114 src/Buffer.cpp:1177 msgid "Document format failure" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1115 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1178 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s is not a readable LyX document." msgstr "문서를 읽을 수가 없습니다." #: src/Buffer.cpp:1203 #, fuzzy msgid "Conversion failed" msgstr "bind 파일을 고르시오" #: src/Buffer.cpp:1204 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1214 #, fuzzy msgid "Conversion script not found" msgstr "파일을 발견할 수 없음" #: src/Buffer.cpp:1215 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1238 src/Buffer.cpp:1245 #, fuzzy msgid "Conversion script failed" msgstr "bind 파일을 고르시오" #: src/Buffer.cpp:1239 #, c-format msgid "" "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1246 #, c-format msgid "" "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert " "it." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1267 src/Buffer.cpp:4224 src/Buffer.cpp:4287 msgid "File is read-only" msgstr "파일이 읽기 전용입니다" #: src/Buffer.cpp:1268 #, c-format msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1277 #, c-format msgid "" "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " "overwrite this file?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1279 #, fuzzy msgid "Overwrite modified file?" msgstr "문서를 덮어 쓸가요?" #: src/Buffer.cpp:1280 src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:2712 #: src/Exporter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453 #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "문서를 덮어 쓸가요?" #: src/Buffer.cpp:1322 src/Buffer.cpp:1364 #, fuzzy msgid "Write failure" msgstr "chktex 실패" #: src/Buffer.cpp:1323 #, c-format msgid "" "Cannot find temporary filename for:\n" " %1$s.\n" "Even %2$s exists!" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1344 #, fuzzy msgid "Backup failure" msgstr "LaTeX 실행 실패함" #: src/Buffer.cpp:1345 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file:\n" " %1$s.\n" "Do you want to try to save the file anyway?\n" "This will over-write the original file." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1365 #, c-format msgid "" "Cannot restore original file to:\n" " %1$s.\n" "But it can be found at:\n" " %2$s." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1382 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "문서를 저장하고 있습니다 %1$s..." #: src/Buffer.cpp:1397 #, fuzzy msgid " could not write file!" msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다." #: src/Buffer.cpp:1405 #, fuzzy msgid " done." msgstr "노트(Note) #:" #: src/Buffer.cpp:1420 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" msgstr "저장된 문서로 되돌릴까요?" #: src/Buffer.cpp:1430 src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1457 #, c-format msgid "Saved to %1$s. Phew.\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1433 msgid "Save failed! Trying again...\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1447 msgid "Save failed! Trying yet again...\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1461 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1550 msgid "Iconv software exception Detected" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1550 #, c-format msgid "" "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly " "installed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1580 #, c-format msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1583 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1590 #, fuzzy msgid "iconv conversion failed" msgstr "bind 파일을 고르시오" #: src/Buffer.cpp:1595 #, fuzzy msgid "conversion failed" msgstr "bind 파일을 고르시오" #: src/Buffer.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Uncodable character in file path" msgstr "특수 문자" #: src/Buffer.cpp:1700 #, c-format msgid "" "The path of your document\n" "(%1$s)\n" "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely " "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the " "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths " "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n" "\n" "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n" "(such as utf8) or change the file path name." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2053 msgid "Running chktex..." msgstr "chktex 실행..." #: src/Buffer.cpp:2067 msgid "chktex failure" msgstr "chktex 실패" #: src/Buffer.cpp:2068 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "chktex를 성공적으로 수행할 수 없었습니다." #: src/Buffer.cpp:2360 #, c-format msgid "Don't know how to export to format: %1$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2440 #, c-format msgid "Error exporting to format: %1$s." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2449 msgid "Error generating literate programming code." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2528 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" does not exist." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2563 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" already exists." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2629 #, c-format msgid "Unable to parse \"%1$s\"" msgstr "파싱할 수 없음 \"%1$s\"" #: src/Buffer.cpp:2636 #, c-format msgid "Unrecognized target \"%1$s\"" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2643 msgid "Error exporting to DVI." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2708 src/Exporter.cpp:45 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2711 src/Exporter.cpp:48 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "문서를 덮어 쓸가요?" #: src/Buffer.cpp:2728 #, fuzzy msgid "Error running external commands." msgstr "TeX 정보" #: src/Buffer.cpp:3550 #, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3554 #, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3608 #, fuzzy msgid "Preview source code" msgstr "문서 인쇄 실패" #: src/Buffer.cpp:3610 #, fuzzy msgid "Preview preamble" msgstr "문서 인쇄 실패" #: src/Buffer.cpp:3612 #, fuzzy msgid "Preview body" msgstr "문서 인쇄 실패" #: src/Buffer.cpp:3627 msgid "Plain text does not have a preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3730 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3784 #, fuzzy msgid "Autosave failed!" msgstr "LaTeX 실행 실패함" #: src/Buffer.cpp:3845 #, fuzzy msgid "Autosaving current document..." msgstr "문서를 저장하고 있습니다 %1$s..." #: src/Buffer.cpp:3966 msgid "Couldn't export file" msgstr "다른 형태의 문서로 저장할(Export) 수 없습니다." #: src/Buffer.cpp:3967 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124 msgid "File name error" msgstr "파일 이름 오류" #: src/Buffer.cpp:4029 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4131 src/Buffer.cpp:4145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548 msgid "Document export cancelled." msgstr "문서 내보내기가 취소되었습니다." #: src/Buffer.cpp:4148 #, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4155 #, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4210 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4213 msgid "Load emergency save?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4214 msgid "&Recover" msgstr "회복시키기(&Recover)" #: src/Buffer.cpp:4214 msgid "&Load Original" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4225 #, c-format msgid "" "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is " "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4232 msgid "Document was successfully recovered." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4234 msgid "Document was NOT successfully recovered." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4235 #, fuzzy, c-format msgid "" "Remove emergency file now?\n" "(%1$s)" msgstr "모두 선택" #: src/Buffer.cpp:4239 src/Buffer.cpp:4251 #, fuzzy msgid "Delete emergency file?" msgstr "모두 선택" #: src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4253 msgid "&Keep" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4244 msgid "Emergency file deleted" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4245 msgid "Do not forget to save your file now!" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4252 msgid "Remove emergency file now?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4275 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4277 msgid "Load backup?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4278 msgid "&Load backup" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4278 msgid "Load &original" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4288 #, c-format msgid "" "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked " "read-only. Please make sure to save the document as a different file." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4628 src/insets/InsetCaption.cpp:383 msgid "Senseless!!! " msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4848 #, c-format msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4851 #, c-format msgid "Could not reload document %1$s." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4918 msgid "Included File Invalid" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4919 #, c-format msgid "" "Saving this document to a new location has made the file:\n" " %1$s\n" "inaccessible. You will need to update the included filename." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:461 msgid "" "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from " "the AMS math toolbars are inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:463 msgid "" "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars " "are inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:465 msgid "" "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in " "formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:467 msgid "" "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are " "inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:469 msgid "" "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted " "into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:471 msgid "" "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are " "inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:473 msgid "" "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is " "inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:475 msgid "" "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with " "subscript is inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:477 msgid "" "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road " "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:479 msgid "" "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame " "decoration 'utilde'" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:625 #, c-format msgid "" "The selected document class\n" "\t%1$s\n" "requires external files that are not available.\n" "The document class can still be used, but the\n" "document cannot be compiled until the following\n" "prerequisites are installed:\n" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n" "User's Guide for more information." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:634 msgid "Document class not available" msgstr "문서 클래스를 사용할 수 없습니다." #: src/BufferParams.cpp:1814 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197 msgid "Uncodable characters" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1815 #, c-format msgid "" "The following characters that are used in an index name are not\n" "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n" "%1$s." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:2075 #, c-format msgid "" "The layout file:\n" "%1$s\n" "could not be found. A default textclass with default\n" "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" "correct output." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:2081 msgid "Document class not found" msgstr "문서 클래스를 찾을 수 없습니다" #: src/BufferParams.cpp:2088 #, c-format msgid "" "Due to some error in it, the layout file:\n" "%1$s\n" "could not be loaded. A default textclass with default\n" "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" "correct output." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:2094 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323 #, fuzzy msgid "Could not load class" msgstr "class를 변경시킬 수 없습니다." #: src/BufferParams.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Error reading internal layout information" msgstr "TeX 정보" #: src/BufferParams.cpp:2145 src/TextClass.cpp:1528 msgid "Read Error" msgstr "읽기 오류" #: src/BufferView.cpp:190 #, fuzzy msgid "No more insets" msgstr "고객 번호(Customer no.):" #: src/BufferView.cpp:737 #, fuzzy msgid "Save bookmark" msgstr "책갈피 2 저장" #: src/BufferView.cpp:962 #, fuzzy msgid "Converting document to new document class..." msgstr "문서를 삽입합니다 %1$s..." #: src/BufferView.cpp:1006 msgid "Document is read-only" msgstr "문서가 읽기 전용입니다" #: src/BufferView.cpp:1015 #, fuzzy msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "문서 인쇄 실패" #: src/BufferView.cpp:1058 src/BufferView.cpp:1993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3473 msgid "Absolute filename expected." msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321 #, c-format msgid "The document class `%1$s' could not be loaded." msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1342 #, fuzzy msgid "No further undo information" msgstr "TeX 정보를 갱신할(update) 수 없습니다." #: src/BufferView.cpp:1352 #, fuzzy msgid "No further redo information" msgstr "TeX 정보를 갱신할(update) 수 없습니다." #: src/BufferView.cpp:1599 #, fuzzy msgid "Mark off" msgstr "표시(Mark)를 했습니다." #: src/BufferView.cpp:1605 #, fuzzy msgid "Mark on" msgstr "표시(Mark)를 했습니다." #: src/BufferView.cpp:1612 msgid "Mark removed" msgstr "표시(Mark)를 지웠습니다." #: src/BufferView.cpp:1615 msgid "Mark set" msgstr "표시(Mark)를 했습니다." #: src/BufferView.cpp:1671 #, fuzzy msgid "Statistics for the selection:" msgstr "문서로 전환(&Switch to document) " #: src/BufferView.cpp:1673 #, fuzzy msgid "Statistics for the document:" msgstr "문서로 전환(&Switch to document) " #: src/BufferView.cpp:1676 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words" msgstr "문서에서 한 글자(One word in document)" #: src/BufferView.cpp:1678 #, fuzzy msgid "One word" msgstr "문서에서 한 글자(One word in document)" #: src/BufferView.cpp:1681 #, c-format msgid "%1$d characters (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1684 msgid "One character (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1687 #, c-format msgid "%1$d characters (excluding blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1690 msgid "One character (excluding blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1692 msgid "Statistics" msgstr "통계" #: src/BufferView.cpp:1848 #, c-format msgid "" "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1850 #, c-format msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1858 msgid "Branch name" msgstr "브랜치 이름" #: src/BufferView.cpp:1865 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218 msgid "Branch already exists" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2315 msgid "Inverse Search Failed" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2316 msgid "" "Invalid position requested by inverse search.\n" "You need to update the viewed document." msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2696 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "%1$s 문서를 삽입합니다..." #: src/BufferView.cpp:2707 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "문서 %1$s가 삽입되었습니다." #: src/BufferView.cpp:2709 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "%1$s 문서를 삽입할 수 없습니다." #: src/BufferView.cpp:2975 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "문서를 읽을 수가 없습니다." #: src/BufferView.cpp:2977 msgid "Could not read file" msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다." #: src/BufferView.cpp:2984 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s\n" " is not readable." msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다." #: src/BufferView.cpp:2985 src/output.cpp:39 msgid "Could not open file" msgstr "파일을 열 수 없습니다" #: src/BufferView.cpp:2992 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2993 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" "If this does not give the correct result\n" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" #: src/Changes.cpp:374 #, fuzzy msgid "Uncodable character in author name" msgstr "특수 문자" #: src/Changes.cpp:375 #, c-format msgid "" "The author name '%1$s',\n" "used for change tracking, contains the following glyphs that\n" "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n" "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n" "\n" "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" "or change the spelling of the author name." msgstr "" #: src/Chktex.cpp:62 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "" #: src/Chktex.cpp:64 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "" #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207 msgid "none" msgstr "없음" #: src/Color.cpp:204 msgid "black" msgstr "검정" #: src/Color.cpp:205 msgid "white" msgstr "흰색" #: src/Color.cpp:206 msgid "red" msgstr "빨강" #: src/Color.cpp:207 msgid "green" msgstr "녹색" #: src/Color.cpp:208 msgid "blue" msgstr "파랑" #: src/Color.cpp:209 msgid "cyan" msgstr "청록" #: src/Color.cpp:210 msgid "magenta" msgstr "자홍" #: src/Color.cpp:211 msgid "yellow" msgstr "노랑" #: src/Color.cpp:212 msgid "cursor" msgstr "" #: src/Color.cpp:213 msgid "background" msgstr "배경" #: src/Color.cpp:214 msgid "text" msgstr "텍스트" #: src/Color.cpp:215 msgid "selection" msgstr "선택" #: src/Color.cpp:216 msgid "selected text" msgstr "선택된 텍스트" #: src/Color.cpp:218 msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX 텍스트" #: src/Color.cpp:219 msgid "inline completion" msgstr "" #: src/Color.cpp:221 msgid "non-unique inline completion" msgstr "" #: src/Color.cpp:223 msgid "previewed snippet" msgstr "" #: src/Color.cpp:224 msgid "note label" msgstr "" #: src/Color.cpp:225 msgid "note background" msgstr "노트 배경" #: src/Color.cpp:226 msgid "comment label" msgstr "주석 레이블" #: src/Color.cpp:227 msgid "comment background" msgstr "주석 배경" #: src/Color.cpp:228 msgid "greyedout inset label" msgstr "" #: src/Color.cpp:229 msgid "greyedout inset text" msgstr "" #: src/Color.cpp:230 msgid "greyedout inset background" msgstr "" #: src/Color.cpp:231 msgid "phantom inset text" msgstr "" #: src/Color.cpp:232 msgid "shaded box" msgstr "" #: src/Color.cpp:233 msgid "listings background" msgstr "" #: src/Color.cpp:234 msgid "branch label" msgstr "브랜치 레이블" #: src/Color.cpp:235 msgid "footnote label" msgstr "각주 레이블" #: src/Color.cpp:236 msgid "index label" msgstr "색인 레이블" #: src/Color.cpp:237 msgid "margin note label" msgstr "방주(margin note) 레이블" #: src/Color.cpp:238 msgid "URL label" msgstr "URL 레이블" #: src/Color.cpp:239 msgid "URL text" msgstr "URL 텍스트" #: src/Color.cpp:240 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/Color.cpp:241 msgid "language" msgstr "언어" #: src/Color.cpp:242 msgid "command inset" msgstr "" #: src/Color.cpp:243 msgid "command inset background" msgstr "" #: src/Color.cpp:244 msgid "command inset frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:245 msgid "special character" msgstr "특수 문자" #: src/Color.cpp:246 msgid "math" msgstr "수식" #: src/Color.cpp:247 msgid "math background" msgstr "수식 배경" #: src/Color.cpp:248 msgid "graphics background" msgstr "그림 배경" #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253 msgid "math macro background" msgstr "수식 매크로 배경" #: src/Color.cpp:250 msgid "math frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:251 msgid "math corners" msgstr "" #: src/Color.cpp:252 msgid "math line" msgstr "수식 선" #: src/Color.cpp:254 msgid "math macro hovered background" msgstr "" #: src/Color.cpp:255 msgid "math macro label" msgstr "수식 매크로 레이블" #: src/Color.cpp:256 msgid "math macro frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:257 msgid "math macro blended out" msgstr "" #: src/Color.cpp:258 msgid "math macro old parameter" msgstr "" #: src/Color.cpp:259 msgid "math macro new parameter" msgstr "" #: src/Color.cpp:260 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/Color.cpp:261 msgid "collapsable inset frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:262 msgid "inset background" msgstr "" #: src/Color.cpp:263 msgid "inset frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:264 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX 오류" #: src/Color.cpp:265 msgid "end-of-line marker" msgstr "줄 끝 표지" #: src/Color.cpp:266 msgid "appendix marker" msgstr "부록 표지" #: src/Color.cpp:267 msgid "change bar" msgstr "" #: src/Color.cpp:268 msgid "deleted text" msgstr "지운 텍스트" #: src/Color.cpp:269 msgid "added text" msgstr "추가된 텍스트" #: src/Color.cpp:270 msgid "changed text 1st author" msgstr "" #: src/Color.cpp:271 msgid "changed text 2nd author" msgstr "" #: src/Color.cpp:272 msgid "changed text 3rd author" msgstr "" #: src/Color.cpp:273 msgid "changed text 4th author" msgstr "" #: src/Color.cpp:274 msgid "changed text 5th author" msgstr "" #: src/Color.cpp:275 msgid "deleted text modifier" msgstr "" #: src/Color.cpp:276 msgid "added space markers" msgstr "" #: src/Color.cpp:277 msgid "table line" msgstr "표 경계선" #: src/Color.cpp:278 msgid "table on/off line" msgstr "표 경계선 지우기/긋기" #: src/Color.cpp:280 msgid "bottom area" msgstr "바닥 영역" #: src/Color.cpp:281 msgid "new page" msgstr "새 페이지" #: src/Color.cpp:282 msgid "page break / line break" msgstr "페이지 나눔 / 줄 바꿈" #: src/Color.cpp:283 msgid "frame of button" msgstr "" #: src/Color.cpp:284 msgid "button background" msgstr "" #: src/Color.cpp:285 msgid "button background under focus" msgstr "" #: src/Color.cpp:286 #, fuzzy msgid "paragraph marker" msgstr "단락(Paragraph)" #: src/Color.cpp:287 #, fuzzy msgid "preview frame" msgstr "문서 인쇄 실패" #: src/Color.cpp:288 #, fuzzy msgid "inherit" msgstr "삽입(&Insert)" #: src/Color.cpp:289 msgid "regexp frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:290 msgid "ignore" msgstr "무시" #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540 #: src/Converter.cpp:583 msgid "Cannot convert file" msgstr "파일을 변환할 수 없습니다" #: src/Converter.cpp:327 #, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "" #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:770 msgid "Executing command: " msgstr "명령 실행: " #: src/Converter.cpp:512 msgid "Build errors" msgstr "" #: src/Converter.cpp:513 msgid "There were errors during the build process." msgstr "" #: src/Converter.cpp:518 #, c-format msgid "" "An error occurred while running:\n" "%1$s" msgstr "" #: src/Converter.cpp:541 #, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "임시 디렉토리를 %1$s에서 %2$s로 옮길 수 없습니다." #: src/Converter.cpp:585 #, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "임시 디렉토리를 %1$s에서 %2$s로 복사할 수 없습니다." #: src/Converter.cpp:586 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "임시 파일을 %1$s에서 %2$s로 옮길 수 없습니다." #: src/Converter.cpp:642 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX 실행..." #: src/Converter.cpp:661 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:664 msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeX 실행 실패" #: src/Converter.cpp:666 msgid "Output is empty" msgstr "" #: src/Converter.cpp:667 msgid "An empty output file was generated." msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:361 #, c-format msgid "" "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n" "Do you want to add it to the document's branch list?" msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:364 msgid "Unknown branch" msgstr "알 수 없는 브랜치" #: src/CutAndPaste.cpp:365 msgid "&Don't Add" msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403 #, fuzzy, c-format msgid "Layout `%1$s' was not found." msgstr "문서 형식(Document Class)" #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405 #, fuzzy msgid "Layout Not Found" msgstr "파일을 발견할 수 없음" #: src/CutAndPaste.cpp:752 #, c-format msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout." msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:755 #, c-format msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `" "%3$s'." msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:760 #, fuzzy msgid "Undefined flex inset" msgstr "열려있는 상자 삽입구(Box Inset)" #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2619 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162 msgid "LyX Warning: " msgstr "" #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2620 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163 #, fuzzy msgid "uncodable character" msgstr "특수 문자" #: src/Exporter.cpp:50 msgid "&Keep file" msgstr "" #: src/Exporter.cpp:51 #, fuzzy msgid "Overwrite &all" msgstr "문서를 덮어 쓸가요?" #: src/Exporter.cpp:51 msgid "&Cancel export" msgstr "export 취소(&Cancel)" #: src/Exporter.cpp:97 msgid "Couldn't copy file" msgstr "파일을 복사할 수 없습니다." #: src/Exporter.cpp:98 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "" #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 #, fuzzy msgid "Roman" msgstr "언어" #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Sans Serif" msgstr "" #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Typewriter" msgstr "" #: src/Font.cpp:59 msgid "Symbol" msgstr "" #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73 #: src/Font.cpp:76 #, fuzzy msgid "Inherit" msgstr "삽입(&Insert)" #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "기본 건너뜀(Default skip) " #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "오른쪽(Right)|R" #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44 msgid "Italic" msgstr "" #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45 msgid "Slanted" msgstr "" #: src/Font.cpp:67 msgid "Smallcaps" msgstr "" #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 msgid "Increase" msgstr "" #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 msgid "Decrease" msgstr "" #: src/Font.cpp:76 #, fuzzy msgid "Toggle" msgstr "레이블로 가기(Go to Label)|L" #: src/Font.cpp:162 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "" #: src/Font.cpp:165 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "" #: src/Font.cpp:168 #, c-format msgid "Strikeout %1$s, " msgstr "" #: src/Font.cpp:171 #, c-format msgid "Double underline %1$s, " msgstr "" #: src/Font.cpp:174 #, c-format msgid "Wavy underline %1$s, " msgstr "" #: src/Font.cpp:177 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "" #: src/Font.cpp:191 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "언어: %1$s, " #: src/Font.cpp:194 #, fuzzy, c-format msgid "Number %1$s" msgstr "번호 달린 수식(Numbered Formula)|N" #: src/Format.cpp:650 src/Format.cpp:663 src/Format.cpp:673 #, fuzzy msgid "Cannot view file" msgstr "파일을 편집할 수 없습니다." #: src/Format.cpp:651 src/Format.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3148 #, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "파일이 존재하지 않습니다: %1$s" #: src/Format.cpp:664 #, fuzzy, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "설정(configuration) 파일을 읽을 수 없습니다." #: src/Format.cpp:674 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "LaTeX 실행 실패함" #: src/Format.cpp:717 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:742 src/Format.cpp:753 msgid "Cannot edit file" msgstr "파일을 편집할 수 없습니다." #: src/Format.cpp:730 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX." msgstr "" #: src/Format.cpp:743 #, fuzzy, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "설정(configuration) 파일을 읽을 수 없습니다." #: src/Format.cpp:754 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "" #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241 #, fuzzy msgid "Could not find bind file" msgstr "설정(configuration) 파일을 읽을 수 없습니다." #: src/KeyMap.cpp:227 #, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/KeyMap.cpp:234 #, fuzzy msgid "Could not find `cua.bind' file" msgstr "설정(configuration) 파일을 읽을 수 없습니다." #: src/KeyMap.cpp:235 msgid "" "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/KeyMap.cpp:242 #, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Falling back to default." msgstr "" #: src/KeySequence.cpp:181 msgid " options: " msgstr " 옵션: " #: src/LaTeX.cpp:57 #, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "" #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381 msgid "Running Index Processor." msgstr "" #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX 실행." #: src/LaTeX.cpp:472 msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "" #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301 msgid "BibTeX error: " msgstr "BibTeX 오류: " #: src/LaTeX.cpp:1308 msgid "Biber error: " msgstr "Biber 오류: " #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font not available" msgstr "문서 형식(Document Class)" #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290 #, c-format msgid "" "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n" "is not available on your system. LyX will fall back to the default font." msgstr "" #: src/LyX.cpp:121 msgid "Could not read configuration file" msgstr "설정(configuration) 파일을 읽을 수 없습니다." #: src/LyX.cpp:122 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/LyX.cpp:131 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "" #: src/LyX.cpp:135 #, fuzzy msgid "Done!" msgstr "노트(Note) #:" #: src/LyX.cpp:379 #, fuzzy msgid "The following files could not be loaded:" msgstr "문서 형식(Document Class)" #: src/LyX.cpp:416 #, c-format msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory." msgstr "%1$s는 LyX가 생성한 임시 디렉토리가 아닌 것같습니다." #: src/LyX.cpp:418 msgid "Cannot remove temporary directory" msgstr "임시 디렉토리를 삭제할 수 없습니다" #: src/LyX.cpp:424 #, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "임시 디렉토리 %1$s를 삭제할 수 없습니다" #: src/LyX.cpp:426 msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "임시 디렉토리를 삭제할 수 없습니다" #: src/LyX.cpp:454 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "잘못된 명령행 옵션 `%1$s'. 종료합니다." #: src/LyX.cpp:472 msgid "Missing filename for this operation." msgstr "이 작업을 수행하기위해서는 파일명이 필요합니다." #: src/LyX.cpp:511 #, c-format msgid "LyX failed to load the following file: %1$s" msgstr "다음 파일을 읽는데 실패했습니다: %1$s" #: src/LyX.cpp:537 msgid "No textclass is found" msgstr "" #: src/LyX.cpp:538 msgid "" "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been " "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure " "without checking your LaTeX installation, or continue." msgstr "" #: src/LyX.cpp:542 msgid "&Reconfigure" msgstr "재구성(&Reconfigure)" #: src/LyX.cpp:543 msgid "&Without LaTeX" msgstr "" #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959 msgid "&Continue" msgstr "계속(&C)" #: src/LyX.cpp:647 msgid "" "SIGHUP signal caught!\n" "Bye." msgstr "" #: src/LyX.cpp:651 msgid "" "SIGFPE signal caught!\n" "Bye." msgstr "" #: src/LyX.cpp:654 msgid "" "SIGSEGV signal caught!\n" "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n" "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send " "us a bug report, if necessary. Thanks!\n" "Bye." msgstr "" #: src/LyX.cpp:670 msgid "LyX crashed!" msgstr "" #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003 msgid "LyX: " msgstr "" #: src/LyX.cpp:858 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "임시 디렉토리를 생성할 수 없습니다" #: src/LyX.cpp:859 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "\"%1$s\"\n" "Make sure that this path exists and is writable and try again." msgstr "" #: src/LyX.cpp:942 msgid "Missing user LyX directory" msgstr "" #: src/LyX.cpp:943 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" #: src/LyX.cpp:948 msgid "&Create directory" msgstr "디렉토리 생성(&C)" #: src/LyX.cpp:949 msgid "&Exit LyX" msgstr "LyX 나가기(&E)" #: src/LyX.cpp:950 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "" #: src/LyX.cpp:954 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: %1$s 디렉토리를 만들고 있습니다" #: src/LyX.cpp:959 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "디렉토리 생성 실패. 종료합니다." #: src/LyX.cpp:1032 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1036 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1047 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice. Look in\n" " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short " "Name\n" " to see which parameter (which differs from the format " "name\n" " in the File->Export menu) should be passed.\n" " Note that the order of -e and -x switches matters.\n" "\t-E [--export-to] fmt filename\n" " where fmt is the export format of choice (see --export),\n" " and filename is the destination filename.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-f [--force-overwrite] what\n" " where what is either `all', `main' or `none',\n" " specifying whether all files, main file only, or no " "files,\n" " respectively, are to be overwritten during a batch " "export.\n" " Anything else is equivalent to `all', but is not " "consumed.\n" "\t-n [--no-remote]\n" " open documents in a new instance\n" "\t-r [--remote]\n" " open documents in an already running instance\n" " (a working lyxpipe is needed)\n" "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141 #, c-format msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:628 msgid "No system directory" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1105 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1116 #, fuzzy msgid "No user directory" msgstr "파일을 발견할 수 없음" #: src/LyX.cpp:1117 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1128 #, fuzzy msgid "Incomplete command" msgstr "수식 삽입" #: src/LyX.cpp:1129 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1140 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1145 msgid "Missing destination filename after --export-to switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1158 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1171 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1176 msgid "Missing filename for --import" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3109 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3113 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3121 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3125 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3129 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3136 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3140 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3144 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3148 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3152 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3156 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3166 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3174 msgid "" "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the " "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to " "the top of the screen" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3178 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3182 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3186 msgid "" "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " "inside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3191 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3195 msgid "" "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " "look in its global and local commands/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3199 msgid "" "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3203 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3207 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3211 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3215 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3219 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3223 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3227 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3231 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3238 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3242 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3246 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for " "nomenclatures. This might differ from the index processing options." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3255 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3259 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3263 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3267 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3271 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3275 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3279 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3283 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3287 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3291 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3295 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3299 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3303 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3307 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3312 msgid "The completion popup delay." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3316 msgid "Select to display the completion popup in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3320 msgid "Select to display the completion popup in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3324 msgid "" "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3328 msgid "" "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is " "available." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3332 msgid "The inline completion delay." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3336 msgid "Select to display the inline completion in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3340 msgid "Select to display the inline completion in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3344 msgid "Use \"...\" to shorten long completions." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3348 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3352 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3363 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3367 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3371 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3375 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3379 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3383 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3387 msgid "The option to print only even pages." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3391 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3395 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3399 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3403 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3407 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3411 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3415 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3419 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3423 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3427 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3431 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3435 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3439 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3443 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3451 msgid "" "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3455 msgid "" "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close " "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3459 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3465 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3474 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3478 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3483 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3487 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3491 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3498 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3502 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3506 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3510 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3527 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3537 msgid "" "Enable use the system colors for some things like main window background and " "selection." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3541 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3545 msgid "" "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3549 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:104 #, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:106 msgid "Retrieve from version control?" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:107 msgid "&Retrieve" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:141 msgid "Document not saved" msgstr "문서 저장되지 않음" #: src/LyXVC.cpp:142 msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:178 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186 msgid "(no initial description)" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217 msgid "LyX VC: Log message" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224 #: src/LyXVC.cpp:235 msgid "(no log message)" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:291 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the older version?" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:296 #, fuzzy msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "저장된 문서로 되돌릴까요?" #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511 #, fuzzy msgid "&Revert" msgstr "되돌리기(Revert)|R" #: src/Paragraph.cpp:2055 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:2116 msgid "Alignment not permitted" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:2117 msgid "" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "Setting to default." msgstr "" #: src/Text.cpp:430 msgid "Unknown Inset" msgstr "알 수 없는 삽입구(Inset)" #: src/Text.cpp:517 msgid "Change tracking error" msgstr "" #: src/Text.cpp:518 #, c-format msgid "Unknown author index for change: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:529 msgid "Unknown token" msgstr "알 수 없는 표시(token)" #: src/Text.cpp:993 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" #: src/Text.cpp:1002 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" #: src/Text.cpp:1016 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs." msgstr "" #: src/Text.cpp:1853 msgid "[Change Tracking] " msgstr "" #: src/Text.cpp:1859 msgid "Change: " msgstr "변경: " #: src/Text.cpp:1863 msgid " at " msgstr "" #: src/Text.cpp:1873 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "글꼴: %1$s" #: src/Text.cpp:1878 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr "" #: src/Text.cpp:1884 msgid ", Spacing: " msgstr ", 간격: " #: src/Text.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 msgid "OneHalf" msgstr "" #: src/Text.cpp:1896 msgid "Other (" msgstr "" #: src/Text.cpp:1905 msgid ", Inset: " msgstr ", 삽입구(Inset): " #: src/Text.cpp:1906 msgid ", Paragraph: " msgstr ", 단락(Paragraph): " #: src/Text.cpp:1907 msgid ", Id: " msgstr "" #: src/Text.cpp:1908 msgid ", Position: " msgstr ", 위치: " #: src/Text.cpp:1914 msgid ", Char: 0x" msgstr "" #: src/Text.cpp:1916 msgid ", Boundary: " msgstr "" #: src/Text2.cpp:404 msgid "No font change defined." msgstr "" #: src/Text2.cpp:444 msgid "Nothing to index!" msgstr "" #: src/Text2.cpp:446 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "" #: src/Text3.cpp:197 msgid "Math editor mode" msgstr "수식 편집 모드(Math editor mode)" #: src/Text3.cpp:199 msgid "No valid math formula" msgstr "" #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034 msgid "Already in regular expression mode" msgstr "" #: src/Text3.cpp:220 msgid "Regexp editor mode" msgstr "정규식 편집기 모드" #: src/Text3.cpp:1342 msgid "Layout " msgstr "레이아웃 " #: src/Text3.cpp:1343 msgid " not known" msgstr "" #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1625 msgid "Missing argument" msgstr "" #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101 msgid "Character set" msgstr "문자 세트(Character set)" #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319 msgid "Paragraph layout set" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:158 msgid "Plain Layout" msgstr "일반 레이아웃" #: src/TextClass.cpp:828 msgid "Missing File" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:829 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:832 msgid "Corrupt File" msgstr "깨진 파일" #: src/TextClass.cpp:833 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1504 #, c-format msgid "" "The module %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available modules. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1509 msgid "Module not available" msgstr "모듈 사용 불가" #: src/TextClass.cpp:1515 #, c-format msgid "" "The module %1$s requires a package that is not\n" "available in your LaTeX installation, or a converter that\n" "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n" "Missing prerequisites:\n" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information." msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1522 msgid "Package not available" msgstr "패키지 사용 불가" #: src/TextClass.cpp:1527 #, c-format msgid "Error reading module %1$s\n" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Revision control error." msgstr "bind 파일을 고르시오" #: src/VCBackend.cpp:60 #, c-format msgid "" "Some problem occured while running the command:\n" "'%1$s'." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:623 msgid "Up-to-date" msgstr "최신" #: src/VCBackend.cpp:625 msgid "Locally Modified" msgstr "변경됨(로컬)" #: src/VCBackend.cpp:627 msgid "Locally Added" msgstr "추가됨(로컬)" #: src/VCBackend.cpp:629 msgid "Needs Merge" msgstr "병합(merge) 필요" #: src/VCBackend.cpp:631 msgid "Needs Checkout" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:633 msgid "No CVS file" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:635 msgid "Cannot retrieve CVS status" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:863 msgid "" "The repository version is newer then the current check out.\n" "You have to update from repository first or revert your changes." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:868 #, c-format msgid "" "Bad status when checking in changes.\n" "\n" "'%1$s'\n" "\n" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472 #, c-format msgid "" "Error when updating from repository.\n" "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" "'%1$s'.\n" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:950 #, c-format msgid "" "There were detected changes in the working directory:\n" "%1$s\n" "\n" "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to " "revert back to the repository version." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513 #: src/VCBackend.cpp:1517 msgid "Changes detected" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959 #, fuzzy msgid "&Abort" msgstr "bowtie" #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514 msgid "View &Log ..." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:977 #, c-format msgid "" "Error when updating document %1$s from repository.\n" "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" "'%2$s'.\n" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1038 #, c-format msgid "" "The document %1$s is not in repository.\n" "You have to check in the first revision before you can revert." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1046 #, c-format msgid "" "Cannot revert document %1$s to repository version.\n" "The status '%2$s' is unexpected." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940 #, fuzzy msgid "Error: Could not generate logfile." msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다." #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956 msgid "" "Error when committing to repository.\n" "You have to manually resolve the problem.\n" "LyX will reopen the document after you press OK." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1444 msgid "" "Error while acquiring write lock.\n" "Another user is most probably editing\n" "the current document now!\n" "Also check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1450 msgid "" "Error while releasing write lock.\n" "Check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1508 #, c-format msgid "" "There were detected changes in the working directory:\n" "%1$s\n" "\n" "In case of file conflict version of the local directory files will be " "preferred.\n" "\n" "Continue?" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140 msgid "&Yes" msgstr "예(&Y)" #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140 msgid "&No" msgstr "아니오(&N)" #: src/VCBackend.cpp:1580 msgid "SVN File Locking" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586 msgid "Locking property unset." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586 msgid "Locking property set." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1582 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository." msgstr "" #: src/VSpace.cpp:162 msgid "Default skip" msgstr "기본 건너뜀(Default skip) " #: src/VSpace.cpp:165 msgid "Small skip" msgstr "작은 건너뜀(Small skip) " #: src/VSpace.cpp:168 msgid "Medium skip" msgstr "중간 건너뜀(Medium skip) " #: src/VSpace.cpp:171 msgid "Big skip" msgstr "큰 건너뜀(Big skip) " #: src/VSpace.cpp:174 msgid "Vertical fill" msgstr "세로 채움:" #: src/VSpace.cpp:181 #, fuzzy msgid "protected" msgstr "노트(Note) #:" #: src/buffer_funcs.cpp:75 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:77 msgid "Reload saved document?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:78 msgid "Yes, &Reload" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:78 msgid "No, &Keep Changes" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:99 #, c-format msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:102 msgid "File not readable!" msgstr "파일을 읽을 수 없습니다!" #: src/buffer_funcs.cpp:119 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:122 msgid "Create new document?" msgstr "새 문서를 만들까요?" #: src/buffer_funcs.cpp:123 msgid "&Create" msgstr "생성(&Create)" #: src/buffer_funcs.cpp:151 #, fuzzy, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "문서 형식(Document Class)" #: src/buffer_funcs.cpp:153 msgid "Could not read template" msgstr "서식을 읽을 수 없습니다." #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 msgid "Standard[[Bullets]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 msgid "Maths" msgstr "수식(Maths)" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43 msgid "Dings 1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44 msgid "Dings 2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45 msgid "Dings 3" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 msgid "Dings 4" msgstr "" #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187 #, fuzzy msgid "Unavailable:" msgstr "이용 가능한(A&vailable) Branches: " #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498 #, fuzzy, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "이용 가능한(A&vailable) Branches: " #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527 msgid "Uncategorized" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191 #, fuzzy msgid "Directories" msgstr "파일을 발견할 수 없음" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275 #, fuzzy msgid "File" msgstr "파일" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278 #, fuzzy msgid "Master document" msgstr "문서 저장하기" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281 #, fuzzy msgid "Open files" msgstr "예제 #:" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284 #, fuzzy msgid "Manuals" msgstr "방주 노트(Marginal Note)|M" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288 #, c-format msgid "" "%1$s: the end was reached while searching forward.\n" "Continue searching from the beginning?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291 #, c-format msgid "" "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n" "Continue searching from the end?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ." msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357 msgid "Advanced search cancelled by user" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139 msgid "Wrap search?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422 msgid "Nothing to search" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470 msgid "No open document(s) in which to search" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576 msgid "Advanced Find and Replace" msgstr "고급 바꾸기" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84 #, c-format msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995--%1$s LyX Team" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111 msgid "not released yet" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX Version %1$s\n" "(%2$s)" msgstr "bind 파일을 고르시오" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122 msgid "Library directory: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125 #, fuzzy msgid "User directory: " msgstr "파일을 발견할 수 없음" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129 #, c-format msgid "Qt Version (run-time): %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130 #, c-format msgid "Qt Version (compile-time): %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156 msgid "About LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:640 msgid "About %1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3308 msgid "Preferences" msgstr "선택(Preferences)" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:641 msgid "Reconfigure" msgstr "재구성(Reconfigure)" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:641 msgid "Quit %1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078 msgid "Nothing to do" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1084 msgid "Unknown action" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128 msgid "Command not handled" msgstr "명령이 처리되지 않음" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1134 msgid "Command disabled" msgstr "명령이 비활성화됨" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248 msgid "Command not allowed without a buffer open" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255 msgid "the argument of buffer-forall is not valid" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1447 msgid "Running configure..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458 msgid "Reloading configuration..." msgstr "설정(configuration)을 다시 읽어들입니다..." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464 msgid "System reconfiguration failed" msgstr "시스템 재설정 실패함" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465 msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may\n" "not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470 msgid "System reconfigured" msgstr "시스템이 재설정 되었음" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1471 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1551 msgid "Exiting." msgstr "나가기" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1637 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "도움말 %1$s를 엽니다..." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1672 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867 #, c-format msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1942 #, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1946 msgid "Unable to save document defaults" msgstr "문서 기본 설정(Document Defaults)을 저장할 수 없습니다" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2104 msgid "Unknown function." msgstr "알 수 없는 함수." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2541 msgid "The current document was closed." msgstr "현재 문서가 닫혔습니다." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551 msgid "" "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved " "documents and exit.\n" "\n" "Exception: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2561 msgid "Software exception Detected" msgstr "소프트웨어 예외가 감지되었습니다" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2559 msgid "" "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all " "unsaved documents and exit." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2840 msgid "Could not find UI definition file" msgstr "UI 정의 파일을 찾을 수 없습니다" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2829 #, c-format msgid "" "Error while reading the included file\n" "%1$s\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2835 #, fuzzy msgid "Could not find default UI file" msgstr "기본 UI 파일을 찾을 수 없습니다" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836 msgid "" "LyX could not find the default UI file!\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2841 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s\n" "Falling back to default.\n" "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n" "check which User Interface file you are using." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53 msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "BibTeX 참고 문헌 목록(Bibliography)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 msgid "Documents|#o#O" msgstr "문서(Document)|#o#O" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437 msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "BibTeX 데이터베이스 (*.bib)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "추가할 BibTeX 데이터베이스를 선택" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447 msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "BibTeX 스타일 (*.bst)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "BibTeX 스타일 선택" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54 msgid "No frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54 msgid "Simple rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55 msgid "Oval frame, thin" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55 msgid "Oval frame, thick" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 msgid "Drop shadow" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 msgid "Shaded background" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57 msgid "Double rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 msgid "Depth" msgstr "깊이" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 msgid "Total Height" msgstr "전체 높이" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 #: src/insets/InsetBox.cpp:138 msgid "Makebox" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111 msgid "Branch" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54 msgid "Activated" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55 msgid "Color" msgstr "색깔" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56 msgid "Filename Suffix" msgstr "파일명 접미사" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:145 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:180 msgid "Yes" msgstr "예" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:111 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:180 msgid "No" msgstr "아니오" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210 msgid "Enter new branch name" msgstr "새로운 브랜치 이름 입력" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215 #, c-format msgid "" "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n" "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219 msgid "&Merge" msgstr "병합(&M)" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221 msgid "Renaming failed" msgstr "이름 변경 실패" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228 msgid "The branch could not be renamed." msgstr "브랜치 이름을 변경할 수 없습니다." #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40 msgid "Merge Changes" msgstr "변경사항 병합" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64 #, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191 msgid "No change" msgstr "변경 없음" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46 msgid "Small Caps" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "수정됨(Revised)" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 msgid "Underbar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 msgid "Double underbar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 msgid "Wavy underbar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81 msgid "Strikeout" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92 msgid "No color" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93 msgid "Black" msgstr "검정" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 msgid "White" msgstr "흰색" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 msgid "Red" msgstr "빨강" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96 msgid "Green" msgstr "녹색" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97 msgid "Blue" msgstr "파랑" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 msgid "Cyan" msgstr "청록" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 msgid "Magenta" msgstr "자홍" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100 msgid "Yellow" msgstr "노랑" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162 msgid "Text Style" msgstr "텍스트 스타일" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287 msgid "Keys" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173 msgid "LinkBack PDF" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185 msgid "pasted" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194 #, c-format msgid "%1$s Files" msgstr "%1$s 파일" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" msgstr "저장된 문서로 되돌릴까요?" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486 msgid "Canceled." msgstr "취소됨" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244 #, fuzzy msgid "Overwrite external file?" msgstr "문서를 덮어 쓸가요?" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 #, c-format msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98 msgid "List of previous commands" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101 #, fuzzy msgid "Next command" msgstr "수식 삽입" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43 msgid "Compare LyX files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154 #, fuzzy msgid "Select document" msgstr "문서 저장하기" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "LyX 문서(*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542 msgid "Error" msgstr "오류" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 #, fuzzy msgid "Error while comparing documents." msgstr "문서를 저장하고 있습니다 %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217 #, fuzzy msgid "Aborted" msgstr "bowtie" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229 msgid "Finished" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263 #, fuzzy msgid "Aborting process..." msgstr "문서를 저장하고 있습니다 %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299 #, fuzzy msgid "differences" msgstr "선택(Preferences)..." #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36 msgid "Compare different revisions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58 msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59 msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168 msgid "Math Delimiter" msgstr "수식 구획 문자(Math Delimiter)" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "노트(Note)" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212 #, fuzzy msgid "Variable" msgstr "이용 가능한(A&vailable) Branches: " #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212 #, fuzzy msgid "Module not found!" msgstr "파일을 발견할 수 없음" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545 msgid "Press button to check validity..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573 #, fuzzy msgid "Conversion Failed!" msgstr "bind 파일을 고르시오" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574 msgid "Failed to convert local layout to current format." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589 msgid "Layout is valid!" msgstr "레이아웃이 유효합니다!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593 msgid "Layout is invalid!" msgstr "레이아웃이 잘못되었습니다!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608 msgid "Convert to current format" msgstr "현재 형식으로 변환" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632 msgid "Document Settings" msgstr "문서 설정" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442 msgid "Child Document" msgstr "하위 문서(Child Document)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 msgid "Include to Output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828 msgid "10" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 msgid "11" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 msgid "12" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 msgid "None (no fontenc)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 msgid "" "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n" "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 msgid "empty" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 msgid "plain" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876 msgid "headings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886 msgid "US letter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887 msgid "US legal" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 msgid "US executive" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889 msgid "A0" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890 msgid "A1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891 msgid "A2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892 msgid "A3" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893 msgid "A4" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 msgid "A5" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895 msgid "A6" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896 msgid "B0" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897 msgid "B1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898 msgid "B2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899 msgid "B3" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900 msgid "B4" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901 msgid "B5" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902 msgid "B6" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903 msgid "C0" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904 msgid "C1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905 msgid "C2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906 msgid "C3" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 msgid "C4" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 msgid "C5" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909 msgid "C6" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910 msgid "JIS B0" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911 msgid "JIS B1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912 msgid "JIS B2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913 msgid "JIS B3" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914 msgid "JIS B4" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915 msgid "JIS B5" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916 msgid "JIS B6" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030 #, fuzzy msgid "Language Default (no inputenc)" msgstr "언어(&Language):" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041 msgid "``text''" msgstr "``텍스트''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043 msgid "''text''" msgstr "''텍스트''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045 msgid ",,text``" msgstr ",,텍스트``" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047 msgid ",,text''" msgstr ",,텍스트''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049 msgid "<>" msgstr "<<텍스트>>" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051 msgid ">>text<<" msgstr ">>텍스트<<" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097 msgid "Numbered" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098 msgid "Appears in TOC" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133 msgid "Author-year" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134 msgid "Numerical" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156 msgid "Package" msgstr "패키지" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156 msgid "Load automatically" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157 msgid "Load always" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157 msgid "Do not load" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 msgid "The AMS LaTeX packages are always used" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173 #, c-format msgid "The LaTeX package %1$s is always used" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178 msgid "The AMS LaTeX packages are never used" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181 #, c-format msgid "The LaTeX package %1$s is never used" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s [Class '%2$s']" msgstr "%1$s, %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273 #, c-format msgid "" "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and " "all required packages (%2$s) installed." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 msgid "Document Class" msgstr "문서 형식(Document Class)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597 #, fuzzy msgid "Child Documents" msgstr "하위 문서(Child Document)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 msgid "Modules" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405 msgid "Local Layout" msgstr "로컬 레이아웃" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407 msgid "Text Layout" msgstr "텍스트 레이아웃" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 msgid "Page Margins" msgstr "페이지 여백(Margins)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1109 msgid "Colors" msgstr "색깔" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 msgid "Numbering & TOC" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 #, fuzzy msgid "Indexes" msgstr "색인 기재 사항(Index Entry)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415 #, fuzzy msgid "PDF Properties" msgstr "선택(Preferences)...|P" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 msgid "Math Options" msgstr "수식 옵션(Math Options)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 msgid "Float Placement" msgstr "뜨내기 배치(Float Placement)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 msgid "Bullets" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619 msgid "Branches" msgstr "브랜치" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682 msgid "&Default..." msgstr "기본 설정(&D)..." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282 msgid " (not installed)" msgstr " (설치되지 않음)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943 msgid "Non-TeX Fonts Default" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945 msgid " (not available)" msgstr " (사용 불가)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946 msgid "Class Default (TeX Fonts)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011 #, fuzzy msgid "Class Default" msgstr "기본 설정(Default)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088 msgid "Layouts|#o#O" msgstr "레이아웃|#o#O" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090 msgid "LyX Layout (*.layout)" msgstr "LyX 레이아웃 (*.layout)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101 msgid "Local layout file" msgstr "로컬 레이아웃 파일" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102 msgid "" "The layout file you have selected is a local layout\n" "file, not one in the system or user directory. Your\n" "document may not work with this layout if you do not\n" "keep the layout file in the document directory." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106 msgid "&Set Layout" msgstr "레이아웃 설정(&S)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120 msgid "Unable to read local layout file." msgstr "로컬 레이아웃 파일을 읽을 수 없습니다." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135 msgid "This is a local layout file." msgstr "이것은 로컬 레이아웃 파일입니다." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149 msgid "Select master document" msgstr "마스터 문서 선택" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153 msgid "LyX Files (*.lyx)" msgstr "LyX 파일 (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531 msgid "Unapplied changes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532 msgid "" "Some changes in the dialog were not yet applied.\n" "If you do not apply now, they will be lost after this action." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534 msgid "&Dismiss" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542 #, fuzzy msgid "Unable to set document class." msgstr "문서의 기본 설정(Document Defaults)으로 저장하시오 " #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319 #, c-format msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333 #, c-format msgid "%1$s (unavailable)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408 #, fuzzy msgid "Module provided by document class." msgstr "문서의 기본 설정(Document Defaults)으로 저장하시오 " #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415 #, c-format msgid "Category: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423 #, c-format msgid "Package(s) required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429 msgid "or" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432 #, c-format msgid "Modules required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441 #, c-format msgid "Modules excluded: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194 #, fuzzy msgid "[No options predefined]" msgstr "인용구 형식(Citation Style)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403 msgid "C&ustomize Hyperref Options" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405 msgid "&Use Hyperref Support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553 msgid "Can't set layout!" msgstr "레이아웃 설정할 수 없음!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554 #, c-format msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" msgstr "ID: %1$s 레이아웃을 설정할 수 없음" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645 msgid "Not Found" msgstr "파일을 찾을 수 없음" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704 msgid "Assigned master does not include this file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705 #, c-format msgid "" "You must include this file in the document\n" "'%1$s' in order to use the master document\n" "feature." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709 msgid "Could not load master" msgstr "마스터를 로드할 수 없음" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710 #, c-format msgid "" "The master document '%1$s'\n" "could not be loaded." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239 msgid "Literate" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 msgid "pLaTeX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58 msgid "Error List" msgstr "오류 목록" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Top left" msgstr "왼쪽 위" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Bottom left" msgstr "왼쪽 아래" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Baseline left" msgstr "기준선(Baseline) 왼쪽" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Top center" msgstr "위쪽 가운데" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Bottom center" msgstr "아래쪽 가운데" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Baseline center" msgstr "기준선(Baseline) 가운데" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Top right" msgstr "오른쪽 위" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Bottom right" msgstr "오른쪽 아래" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Baseline right" msgstr "기준선(Baseline) 오른쪽" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96 msgid "External Material" msgstr "외부 문서(External Material)" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210 msgid "Scale%" msgstr "배율%" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641 msgid "Select external file" msgstr "외부 파일 선택" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78 msgid "automatically" msgstr "자동으로" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599 msgid "Graphics" msgstr "그림" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279 msgid "Dissolve previous group?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264 #, c-format msgid "" "If you assign this graphic to group '%2$s',\n" "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286 #, c-format msgid "Stick with group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272 #, c-format msgid "Assign to group '%1$s' anyway" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280 #, c-format msgid "" "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n" "the group will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288 #, c-format msgid "Sign off from group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328 msgid "Enter unique group name:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333 #, fuzzy msgid "Group already defined!" msgstr "인용구 형식(Citation Style)" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334 #, c-format msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44 msgid "bp" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44 msgid "cm" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45 msgid "mm" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45 msgid "in[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787 msgid "Select graphics file" msgstr "그림 파일 선택" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68 msgid "Interword Space" msgstr "단어간 공백" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77 msgid "Thin Space" msgstr "작은 공백" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80 msgid "Medium Space" msgstr "중간 공백" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83 msgid "Thick Space" msgstr "큰 공백" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98 msgid "Negative Thin Space" msgstr "역방 작은 공백" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101 msgid "Negative Medium Space" msgstr "역방 중간 공백" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104 msgid "Negative Thick Space" msgstr "역방 큰 공백" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 msgid "Half Quad (0.5 em)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64 msgid "Quad (1 em)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65 msgid "Double Quad (2 em)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107 msgid "Horizontal Fill" msgstr "가로 채움" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74 msgid "Visible Space" msgstr "보이는 공백(Visible Space)" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217 msgid "" "Insert the spacing even after a line break.\n" "Note that a protected Half Quad will be turned into\n" "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450 msgid "" "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315 msgid "Select document to include" msgstr "포함할 문서를 선택하시오" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 #, fuzzy msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "LyX 문서(*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34 #, fuzzy msgid "Index Entry Settings" msgstr "색인 기재 사항(Index Entry)" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 #, fuzzy msgid "Label Color" msgstr "색깔(&Colors)" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193 #, fuzzy msgid "Cannot remove standard index" msgstr "표준 색인을 삭제할 수 없습니다" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194 msgid "The default index cannot be removed." msgstr "기본 색인을 삭제할 수 없습니다" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214 msgid "Enter new index name" msgstr "새로운 색인 이름 입력" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "unknown" msgstr "알 수 없음" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "shortcut" msgstr "단축키" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "shortcuts" msgstr "단축키" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "lyxrc" msgstr "lyxrc" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "package" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "textclass" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 msgid "menu" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 msgid "icon" msgstr "아이콘" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 msgid "buffer" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 msgid "lyxinfo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711 msgid "Shift-" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712 msgid "Control-" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713 msgid "Option-" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714 msgid "Command-" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60 msgid "No language" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164 msgid "Program Listing Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414 msgid "No dialect" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX 로그" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242 msgid "LyX2LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269 msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271 msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273 msgid "Version Control Log" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299 #, fuzzy msgid "Log file not found." msgstr "파일을 발견할 수 없음" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302 #, fuzzy msgid "No literate programming build log file found." msgstr "LaTeX 실행 실패함" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305 #, fuzzy msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "LaTeX 실행 실패함" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308 #, fuzzy msgid "No version control log file found." msgstr "LaTeX 실행 실패함" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34 msgid "[x]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35 msgid "(x)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36 msgid "{x}" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37 msgid "|x|" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38 msgid "||x||" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43 #, fuzzy msgid "bmatrix" msgstr "행렬(matrix)을 넣으시오" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44 #, fuzzy msgid "pmatrix" msgstr "행렬(matrix)을 넣으시오" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45 #, fuzzy msgid "Bmatrix" msgstr "행렬(matrix)을 넣으시오" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46 #, fuzzy msgid "vmatrix" msgstr "행렬(matrix)을 넣으시오" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47 #, fuzzy msgid "Vmatrix" msgstr "행렬(matrix)을 넣으시오" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62 msgid "Math Matrix" msgstr "수식 행렬" #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26 msgid "Note Settings" msgstr "노트(Note) 설정" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48 msgid "Paragraph Settings" msgstr "단락 설정(Paragraph Settings)" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width " "of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25 msgid "Phantom Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142 msgid "System files|#S#s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146 msgid "User files|#U#u" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252 msgid "Look & Feel" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254 #, fuzzy msgid "Language Settings" msgstr "언어 설정" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256 #, fuzzy msgid "File Handling" msgstr "첫글(Opening):" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:483 msgid "Keyboard/Mouse" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:613 msgid "Input Completion" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:762 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:902 #, fuzzy msgid "Co&mmand:" msgstr "주석(Comment)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:932 msgid "Screen Fonts" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1305 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "수식(Math)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1392 #, fuzzy msgid "Select directory for example files" msgstr "예제 파일 디렉토리 선택" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401 msgid "Select a document templates directory" msgstr "문서 서식 디렉토리 선택" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410 msgid "Select a temporary directory" msgstr "임시 디렉토리 선택" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419 #, fuzzy msgid "Select a backups directory" msgstr "백업 디렉토리 선택" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428 msgid "Select a document directory" msgstr "문서 디렉토리 선택" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1468 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592 msgid "Spellchecker" msgstr "철자 검사기 " #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Native" msgstr "날짜" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480 #, fuzzy msgid "Aspell" msgstr "ell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1483 #, fuzzy msgid "Enchant" msgstr "hat" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486 msgid "Hunspell" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1559 msgid "Converters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873 msgid "File Formats" msgstr "파일 형식(formats)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 msgid "Format in use" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2090 msgid "" "You cannot change a format's short name if the format is used by a " "converter. Please remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2242 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337 msgid "LyX needs to be restarted!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 msgid "" "The change of user interface language will be fully effective only after a " "restart." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "적분 삽입" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2528 #, fuzzy msgid "User Interface" msgstr "적분 삽입" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 #, fuzzy msgid "Classic" msgstr "닫기(Close)|C" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548 msgid "Oxygen" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2596 msgid "Document Handling" msgstr "문서 처리" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699 msgid "Control" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "형틀 짜기(Formatting)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 msgid "Shortcut" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2874 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878 #, fuzzy msgid "Mathematical Symbols" msgstr "음성 표기 부호(Phonetic Symbols)|y" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2882 msgid "Document and Window" msgstr "문서와 창" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886 msgid "Font, Layouts and Textclasses" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890 msgid "System and Miscellaneous" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3063 #, fuzzy msgid "Res&tore" msgstr "수정됨(Revised)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240 #, fuzzy msgid "Failed to create shortcut" msgstr "모두 선택" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175 msgid "Unknown or invalid LyX function" msgstr "알 수 없거나 잘못된 LyX 함수" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182 msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200 #, c-format msgid "" "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n" "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206 #, fuzzy msgid "Redefine shortcut?" msgstr "단축키" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207 #, fuzzy msgid "&Redefine" msgstr "기정의(&Predefined):" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241 msgid "Can not insert shortcut to the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3272 #, fuzzy msgid "Identity" msgstr "색인 기재 사항(Index Entry)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482 msgid "Choose bind file" msgstr "bind 파일을 고르시오" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483 #, fuzzy msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "LyX 문서(*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489 #, fuzzy msgid "Choose UI file" msgstr "bind 파일을 고르시오" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490 #, fuzzy msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "LyX 문서(*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496 msgid "Choose keyboard map" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3497 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43 #, fuzzy msgid "Print Document" msgstr "문서 인쇄" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87 #, fuzzy msgid "Print to file" msgstr "To 파일(&file):" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49 #, fuzzy msgid "Longest label width" msgstr "가장 긴 레이블(&Longest Label)" #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37 msgid "Index Settings" msgstr "색인 설정" #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69 #, fuzzy msgid "" msgstr "bind 파일을 고르시오" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64 msgid "Progress/Debug Messages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102 msgid "Debug Level" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:103 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "det" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44 #, fuzzy msgid "Cross-reference" msgstr "상호 참조(Cross-Reference)...|R" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305 msgid "&Go Back" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307 msgid "Jump back" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315 #, fuzzy msgid "Jump to label" msgstr "레이블로 가기(&Go to Label) " #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46 msgid "Find and Replace" msgstr "바꾸기" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134 msgid "" "End of file reached while searching forward.\n" "Continue searching from the beginning?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137 msgid "" "Beginning of file reached while searching backward.\n" "Continue searching from the end?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387 #, fuzzy msgid "String not found." msgstr "파일을 발견할 수 없음" #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40 #, fuzzy msgid "Export or Send Document" msgstr "문서 열기" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30 msgid "Show File" msgstr "파일을 보이기(Show File)" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47 #, fuzzy msgid "Error -> Cannot load file!" msgstr "파일을 편집할 수 없습니다." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259 msgid "" "We reached the end of the document, would you like to continue from the " "beginning?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540 msgid "Spell checker has no dictionaries." msgstr "철자 검사기에 사전이 없습니다. " #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54 msgid "Basic Latin" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56 msgid "Latin Extended-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57 msgid "Latin Extended-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58 msgid "IPA Extensions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65 #, fuzzy msgid "Arabic" msgstr "파일" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66 msgid "Devanagari" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67 msgid "Bengali" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68 msgid "Gurmukhi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69 msgid "Gujarati" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70 msgid "Oriya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73 msgid "Kannada" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74 msgid "Malayalam" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78 msgid "Georgian" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79 msgid "Hangul Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82 msgid "Greek Extended" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83 #, fuzzy msgid "General Punctuation" msgstr "TeX 정보" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84 #, fuzzy msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "어깨 글자(Superscript)|S" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85 #, fuzzy msgid "Currency Symbols" msgstr "음성 표기 부호(Phonetic Symbols)|y" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87 #, fuzzy msgid "Letterlike Symbols" msgstr "음성 표기 부호(Phonetic Symbols)|y" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88 #, fuzzy msgid "Number Forms" msgstr "번호 달린 수식(Numbered Formula)|N" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90 #, fuzzy msgid "Mathematical Operators" msgstr "AMS 화살표들" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92 #, fuzzy msgid "Control Pictures" msgstr "바깥쪽(Outer)" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95 msgid "Box Drawing" msgstr "상자 그리기" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96 msgid "Block Elements" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97 msgid "Geometric Shapes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99 msgid "Dingbats" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "음성 표기 부호(Phonetic Symbols)|y" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102 msgid "Hiragana" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103 msgid "Katakana" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104 msgid "Bopomofo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106 #, fuzzy msgid "Kanbun" msgstr "노트(Note) #:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108 msgid "CJK Compatibility" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110 msgid "Hangul Syllables" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111 msgid "High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112 msgid "Private Use High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113 msgid "Low Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114 msgid "Private Use Area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117 #, fuzzy msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "인용(Citation):" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118 msgid "Combining Half Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120 msgid "Small Form Variants" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121 #, fuzzy msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "인용(Citation):" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126 msgid "Aegean Numbers" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128 msgid "Old Italic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129 msgid "Gothic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130 msgid "Ugaritic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131 msgid "Old Persian" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132 #, fuzzy msgid "Deseret" msgstr "수정됨(Revised)" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133 msgid "Shavian" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134 msgid "Osmanya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135 msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136 msgid "Kharoshthi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137 #, fuzzy msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "음성 표기 부호(Phonetic Symbols)|y" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138 #, fuzzy msgid "Musical Symbols" msgstr "음성 표기 부호(Phonetic Symbols)|y" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141 #, fuzzy msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "음성 표기 부호(Phonetic Symbols)|y" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144 msgid "Tags" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226 #, fuzzy msgid "Character: " msgstr "문자 세트(Character set)" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227 msgid "Code Point: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "형식(Style)" #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29 msgid "Insert Table" msgstr "표 삽입" #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51 msgid "TeX Information" msgstr "TeX 정보" #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208 msgid "No thesaurus available for this language!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "바깥쪽(Outer)" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "날짜" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403 msgid "off" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158 #, fuzzy msgid "version " msgstr "bind 파일을 고르시오" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158 msgid "unknown version" msgstr "알 수 없는 버전" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268 msgid "Small-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275 msgid "Normal-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282 msgid "Big-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545 #, c-format msgid "Successful export to format: %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554 #, c-format msgid "Error while exporting format: %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557 #, c-format msgid "Successful preview of format: %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560 #, c-format msgid "Error while previewing format: %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837 msgid "Exit LyX" msgstr "LyX 나가기" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551 msgid "Automatic save done." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 #, fuzzy msgid "Automatic save failed!" msgstr "LaTeX 실행 실패함" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699 #, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 msgid "Select template file" msgstr "서식 파일 선택" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 msgid "Templates|#T#t" msgstr "서식|#T#t" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 msgid "Document not loaded." msgstr "문서가 열리지 않았습니다." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 msgid "Select document to open" msgstr "문서를 선택" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224 msgid "Examples|#E#e" msgstr "예제|#E#e" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:547 msgid "Invalid filename" msgstr "잘못된 파일명" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980 #, c-format msgid "" "The directory in the given path\n" "%1$s\n" "does not exist." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "문서를 엽니다 %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "문서 형식(Document Class)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Version control detected." msgstr "bind 파일을 고르시오" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "문서를 읽을 수가 없습니다." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037 msgid "Couldn't import file" msgstr "파일을 가져올 수(Import) 없습니다." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 #, fuzzy, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "삽입할 파일을 고르시오" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 #, c-format msgid "" "The file name '%1$s' is invalid!\n" "Aborting import." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that document?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 #, fuzzy msgid "Overwrite document?" msgstr "문서를 덮어 쓸가요?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 #, fuzzy, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "문서를 삽입합니다 %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2162 msgid "imported." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164 #, fuzzy msgid "file not imported!" msgstr "파일을 발견할 수 없음" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189 #, fuzzy msgid "newfile" msgstr "파일을 편집할 수 없습니다." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "삽입할 LyX 문서를 고르시오" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "저장된 문서로 되돌릴까요?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297 #, c-format msgid "" "The file\n" "%1$s\n" "is already open in your current session.\n" "Please close it before attempting to overwrite it.\n" "Do you want to choose a new filename?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301 msgid "Chosen File Already Open" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 msgid "&Rename" msgstr "새이름 짓기(&Rename)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already registered.\n" "\n" "Do you want to choose a new name?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322 #, fuzzy msgid "Rename document?" msgstr "변경된 문서를 저장하시겠습니까?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322 #, fuzzy msgid "Copy document?" msgstr "문서 저장하기" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324 #, fuzzy msgid "&Copy" msgstr "복사하기" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392 #, fuzzy msgid "Choose a filename to export the document as" msgstr "저장된 문서로 되돌릴까요?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2396 msgid "Guess from extension (*.*)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496 msgid "Rename and save?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 msgid "&Retry" msgstr "재시도(&R)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542 #, c-format msgid "" "Last view on document %1$s is being closed.\n" "Would you like to close or hide the document?\n" "\n" "Hidden documents can be displayed back through\n" "the menu: View->Hidden->...\n" "\n" "To remove this question, set your preference in:\n" " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 #, fuzzy msgid "Close or hide document?" msgstr "문서 저장하기" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552 #, fuzzy msgid "&Hide" msgstr "도구 단추들(Toolbars)|b" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 #, fuzzy msgid "Close document" msgstr "문서 저장하기" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848 #, c-format msgid "" "The document %1$s has not been saved yet.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851 #, fuzzy msgid "Save new document?" msgstr "변경된 문서를 저장하시겠습니까?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845 msgid "Save changed document?" msgstr "변경된 문서를 저장하시겠습니까?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754 msgid "&Discard" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877 #, c-format msgid "" "Document \n" "%1$s\n" " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Reload externally changed document?" msgstr "변경된 문서를 저장하시겠습니까?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881 msgid "&Reload" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925 msgid "Document could not be checked in." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969 msgid "Error when setting the locking property." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015 msgid "Directory is not accessible." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3091 #, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "하위 문서(child document)를 엽니다 %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155 #, fuzzy, c-format msgid "No buffer for file: %1$s." msgstr "설정(configuration) 파일을 읽을 수 없습니다." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224 #, fuzzy msgid "Export Error" msgstr "다른 형태의 문서로 저장(Export)|E" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3225 msgid "Error cloning the Buffer." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3342 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 msgid "Exporting ..." msgstr "내보내기 ..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3371 msgid "Previewing ..." msgstr "미리 보기 ..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405 msgid "Document not loaded" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479 msgid "Select file to insert" msgstr "삽입할 파일을 고르시오" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3483 msgid "All Files (*)" msgstr "모든 파일 (*)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3507 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510 msgid "Revert to saved document?" msgstr "저장된 문서로 되돌릴까요?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3536 #, fuzzy msgid "Saving all documents..." msgstr "문서를 저장하고 있습니다 %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3546 #, fuzzy msgid "All documents saved." msgstr "문서 인쇄 실패" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3646 #, c-format msgid "%1$s unknown command!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3781 #, fuzzy msgid "Please, preview the document first." msgstr "문서 인쇄 실패" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3801 #, fuzzy msgid "Couldn't proceed." msgstr "다른 형태의 문서로 저장할(Export) 수 없습니다." #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290 msgid "LaTeX Source" msgstr "LaTeX 소스" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292 #, fuzzy msgid "DocBook Source" msgstr "책갈피(Bookmarks)|B" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294 #, fuzzy msgid "Literate Source" msgstr "Literate 소스" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357 #, fuzzy msgid " (version control, locking)" msgstr "bind 파일을 고르시오" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359 #, fuzzy msgid " (version control)" msgstr "bind 파일을 고르시오" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362 msgid " (changed)" msgstr " (변경됨)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366 msgid " (read only)" msgstr " (읽기 전용)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539 msgid "Close File" msgstr "파일 닫기" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002 msgid "Hide tab" msgstr "탭 숨기기" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004 msgid "Close tab" msgstr "탭 닫기" #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32 msgid "Wrap Float Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39 msgid "Click to detach" msgstr "" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394 #, c-format msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter." msgstr "" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453 msgid "Enter characters to filter the layout list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577 #, c-format msgid "%1$s (unknown)" msgstr "%1$s (알 수 없음)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707 msgid "More...|M" msgstr "더 보기...|M" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791 msgid "No Group" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822 msgid "More Spelling Suggestions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844 msgid "Add to personal dictionary|n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 msgid "Ignore all|I" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854 msgid "Remove from personal dictionary|r" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895 #, fuzzy msgid "Language|L" msgstr "언어" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897 msgid "More Languages ...|M" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968 msgid "Hidden|H" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972 #, fuzzy msgid "" msgstr "열려있는 문서가 없음!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076 msgid "View (Other Formats)|F" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077 msgid "Update (Other Formats)|p" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107 #, fuzzy, c-format msgid "View [%1$s]|V" msgstr "보기(View)|V" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108 #, fuzzy, c-format msgid "Update [%1$s]|U" msgstr "갱신(Update)|U" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219 #, fuzzy msgid "No Custom Insets Defined!" msgstr "인용구 형식(Citation Style)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291 #, fuzzy msgid "" msgstr "열려있는 문서가 없음!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301 #, fuzzy msgid "Master Document" msgstr "문서 저장하기" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318 msgid "Open Navigator..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339 #, fuzzy msgid "Other Lists" msgstr "날짜 형태(format)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352 #, fuzzy msgid "" msgstr "목차" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387 #, fuzzy msgid "Other Toolbars" msgstr "도구 단추들(Toolbars)|b" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 #, fuzzy msgid "No Branches Set for Document!" msgstr "문서 인쇄" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458 msgid "Index List|I" msgstr "색인 목록(Index List)|I" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463 msgid "Index Entry|d" msgstr "색인 기재 사항(Index Entry)|d" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478 #, c-format msgid "Index: %1$s" msgstr "색인: %1$s" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 #, c-format msgid "Index Entry (%1$s)" msgstr "색인 항목 (%1$s)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529 msgid "No Citation in Scope!" msgstr "범위내에 인용 없음!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:165 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257 #, fuzzy msgid "No citations selected!" msgstr "인용이 선택되지 않았습니다!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643 #, c-format msgid "Caption (%1$s)" msgstr "캡션 (%1$s)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1694 #, c-format msgid "Start New Environment (%1$s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1701 #, c-format msgid "Start New Parent Environment (%1$s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2333 #, fuzzy msgid "No Action Defined!" msgstr "인용구 형식(Citation Style)" #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74 msgid "Search" msgstr "검색" #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80 msgid "Clear text" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217 #, c-format msgid "Export %1$s" msgstr "%1$s 내보내기" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221 #, c-format msgid "Import %1$s" msgstr "%1$s 가져오기" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225 #, c-format msgid "Update %1$s" msgstr "%1$s 갱신" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229 #, c-format msgid "View %1$s" msgstr "%1$s 보기" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173 msgid "space" msgstr "공간(space)" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201 msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268 msgid "Could not update TeX information" msgstr "TeX 정보를 갱신할(update) 수 없습니다." #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269 #, c-format msgid "The script `%1$s' failed." msgstr "스크립트 `%1$s'가 실패했습니다." #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522 msgid "All Files " msgstr "모든 파일 " #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75 msgid "Table of Contents" msgstr "목차" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601 msgid "Equations" msgstr "" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603 msgid "Footnotes" msgstr "각주(footnote)" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605 msgid "Listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607 msgid "Index Entries" msgstr "색인 항목" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 msgid "Marginal notes" msgstr "방주 노트(Marginal Note)" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611 msgid "Nomenclature Entries" msgstr "" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613 msgid "Notes" msgstr "노트(Note)" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615 msgid "Citations" msgstr "인용(Citation)" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617 msgid "Labels and References" msgstr "레이블과 참조" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621 msgid "Changes" msgstr "변경점" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:548 msgid "" "The following filename will cause troubles when running the exported file " "through LaTeX: " msgstr "" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:552 msgid "Problematic filename for DVI" msgstr "" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:553 msgid "" "The following filename can cause troubles when running the exported file " "through LaTeX and opening the resulting DVI: " msgstr "" #: src/insets/Inset.cpp:88 msgid "Bibliography Entry" msgstr "참고 문헌 항목" #: src/insets/Inset.cpp:91 msgid "TeX Code" msgstr "TeX 코드" #: src/insets/Inset.cpp:94 msgid "Float" msgstr "뜨내기(Float)" #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131 msgid "Box" msgstr "상자(Box)" #: src/insets/Inset.cpp:114 msgid "Horizontal Space" msgstr "가로(Horizontal) 공백" #: src/insets/Inset.cpp:118 msgid "Info" msgstr "정보" #: src/insets/Inset.cpp:163 msgid "Horizontal Math Space" msgstr "" #: src/insets/InsetArgument.cpp:114 msgid "Unknown Argument" msgstr "" #: src/insets/InsetArgument.cpp:115 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output." msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:96 msgid "Keys must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:97 #, c-format msgid "" "The key %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148 #, c-format msgid "" "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n" "If you proceed, all of them will be opened." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151 msgid "Open Databases?" msgstr "열려있는 데이터베이스?" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152 msgid "&Proceed" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170 msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "BibTeX이 생성한 참고 목록(Bibliography)" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177 msgid "Databases:" msgstr "데이터베이스:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 msgid "Style File:" msgstr "스타일 파일:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 msgid "Lists:" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220 msgid "included in TOC" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374 msgid "Export Warning!" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:67 msgid "simple frame" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:68 msgid "frameless" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:69 msgid "simple frame, page breaks" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:70 msgid "oval, thin" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:71 msgid "oval, thick" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:72 msgid "drop shadow" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:73 msgid "shaded background" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:74 msgid "double frame" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154 #, c-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:157 #, c-format msgid "%1$s (%2$s, %3$s)" msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72 #, fuzzy msgid "active" msgstr "날짜" #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452 msgid "non-active" msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 #, c-format msgid "master: %1$s, child: %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 #, c-format msgid "Branch (%1$s): %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:87 msgid "Branch: " msgstr "브랜치: " #: src/insets/InsetBranch.cpp:93 msgid "Branch (child only): " msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:95 msgid "Branch (master only): " msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:97 msgid "Branch (undefined): " msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:102 #, fuzzy msgid "Undef: " msgstr "노트(Note) #:" #: src/insets/InsetBranch.cpp:168 #, fuzzy msgid "Branch state changes in master document" msgstr "문서 저장하기" #: src/insets/InsetBranch.cpp:169 #, c-format msgid "" "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make " "sure to save the master." msgstr "" #: src/insets/InsetCaption.cpp:397 #, c-format msgid "Sub-%1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetCitation.cpp:161 #, fuzzy msgid "No bibliography defined!" msgstr "참고 문헌 목록(Bibliography)" #: src/insets/InsetCommand.cpp:132 #, fuzzy msgid "LaTeX Command: " msgstr "수식 삽입" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268 #, fuzzy msgid "InsetCommand Error: " msgstr "수식 삽입" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286 #, fuzzy msgid "Incompatible command name." msgstr "수식 삽입" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams Error: " msgstr "수식 삽입" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams: " msgstr "수식 삽입" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309 msgid "Unknown parameter name: " msgstr "알 수 없는 매개 변수 이름: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317 msgid "Missing \\end_inset at this point: " msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385 #, c-format msgid "" "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n" "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n" "%2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetExternal.cpp:502 #, fuzzy, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "외부 응용 프로그램(External Applications)" #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462 msgid "float: " msgstr "뜨내기(float):" #: src/insets/InsetFloat.cpp:283 #, c-format msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetFloat.cpp:400 msgid "float" msgstr "뜨내기(float)" #: src/insets/InsetFloat.cpp:465 msgid "subfloat: " msgstr "부뜨내기(subfloat): " #: src/insets/InsetFloat.cpp:473 msgid " (sideways)" msgstr "" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151 #, c-format msgid "LyX cannot generate a list of %1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetFoot.cpp:113 msgid "footnote" msgstr "각주(footnote)" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:752 #, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "" "다음 파일을 임시 디렉토리로 복사할 수 없습니다;\n" "%1$s" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198 #, c-format msgid "" "The following characters that are used in the href inset are not\n" "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n" "%1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275 msgid "www" msgstr "" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277 #, fuzzy msgid "email" msgstr "파일" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279 #, fuzzy msgid "file" msgstr "파일을 편집할 수 없습니다." #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280 #, c-format msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:379 msgid "Verbatim Input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:382 msgid "Verbatim Input*" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:388 msgid "Include (excluded)" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:394 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873 msgid "Recursive input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:508 src/insets/InsetInclude.cpp:799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 #, c-format msgid "" "Could not load included file\n" "`%1$s'\n" "Please, check whether it actually exists." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:641 msgid "Missing included file" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:649 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:655 msgid "Different textclasses" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:670 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses module `%2$s'\n" "which is not used in parent file." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:674 msgid "Module not found" msgstr "모듈을 찾을 수 없음" #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n" "Warning: LaTeX export is probably incomplete." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736 msgid "Export failure" msgstr "내보내기 실패" #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 msgid "Unsupported Inclusion" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:787 #, c-format msgid "" "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. " "Offending file:\n" "%1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetIndex.cpp:144 msgid "Index sorting failed" msgstr "색인 정렬 실패" #: src/insets/InsetIndex.cpp:145 #, c-format msgid "" "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n" "problems with the entry '%1$s'.\n" "Please specify the sorting of this entry manually, as\n" "explained in the User Guide." msgstr "" #: src/insets/InsetIndex.cpp:272 msgid "Index Entry" msgstr "색인 기재 사항(Index Entry)" #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300 msgid "unknown type!" msgstr "알 수 없는 형식!" #: src/insets/InsetIndex.cpp:449 msgid "Unknown index type!" msgstr "알 수 없는 색인 형식!" #: src/insets/InsetIndex.cpp:450 msgid "All indexes" msgstr "모든 색인" #: src/insets/InsetIndex.cpp:454 msgid "subindex" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:119 #, c-format msgid "Information regarding %1$s '%2$s'" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:143 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329 msgid "undefined" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "형식(Style)" #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352 #, fuzzy msgid "no" msgstr "노트(Note) #:" #: src/insets/InsetInfo.cpp:437 #, fuzzy msgid "No version control" msgstr "bind 파일을 고르시오" #: src/insets/InsetLabel.cpp:76 msgid "Label names must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:77 #, c-format msgid "" "The label %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:149 msgid "DUPLICATE: " msgstr "중복: " #: src/insets/InsetLine.cpp:66 msgid "Horizontal line" msgstr "가로줄" #: src/insets/InsetListings.cpp:211 msgid "no more lstline delimiters available" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:216 msgid "Running out of delimiters" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:217 msgid "" "For inline program listings, one character must be reserved\n" "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n" "characters, so none is left for delimiting purposes.\n" "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n" "must investigate!" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:259 #, fuzzy msgid "Uncodable characters in listings inset" msgstr "특수 문자" #: src/insets/InsetListings.cpp:260 #, c-format msgid "" "The following characters in one of the program listings are\n" "not representable in the current encoding and have been omitted:\n" "%1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121 msgid "A value is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132 msgid "Please specify true or false." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145 msgid "Please specify an integer value." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148 msgid "An integer is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205 #, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283 msgid "" "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285 msgid "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " "trblTRBL" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287 msgid "" "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " "right, bottom left and top left corner." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402 msgid "auto, last or a number" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " "defining a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " "a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637 #, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640 #, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651 #, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664 #, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667 #, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193 msgid "New Page" msgstr "새 페이지" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 msgid "Page Break" msgstr "페이지 나눔" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187 msgid "Clear Page" msgstr "" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190 msgid "Clear Double Page" msgstr "" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79 msgid "Nom: " msgstr "" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90 msgid "Nomenclature Symbol: " msgstr "" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91 msgid "Description: " msgstr "설명: " #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94 msgid "Sorting: " msgstr "정렬: " #: src/insets/InsetNote.cpp:270 msgid "note" msgstr "노트" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65 msgid "Phantom" msgstr "" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66 msgid "HPhantom" msgstr "" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67 msgid "VPhantom" msgstr "" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327 msgid "phantom" msgstr "" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 msgid "hphantom" msgstr "" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331 msgid "vphantom" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:314 msgid "BROKEN: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225 msgid "Ref: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226 msgid "Equation" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226 msgid "EqRef: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "번호 달린 수식(Numbered Formula)|N" #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227 msgid "Page: " msgstr "페이지: " #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228 msgid "Textual Page Number" msgstr "텍스트 페이지 번호" #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228 msgid "TextPage: " msgstr "텍스트 페이지:" #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "표준+텍스트 페이지" #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229 msgid "Ref+Text: " msgstr "참조+텍스트: " #: src/insets/InsetRef.cpp:360 msgid "Formatted" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:360 msgid "Format: " msgstr "형식: " #: src/insets/InsetRef.cpp:361 msgid "Reference to Name" msgstr "이름 참조" #: src/insets/InsetRef.cpp:361 #, fuzzy msgid "NameRef:" msgstr "이름:" #: src/insets/InsetScript.cpp:343 msgid "subscript" msgstr "아래 첨자(subscript)" #: src/insets/InsetScript.cpp:353 msgid "superscript" msgstr "어깨 글자(superscript)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:71 msgid "Protected Space" msgstr "보호된 공백" #: src/insets/InsetSpace.cpp:86 msgid "Quad Space" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:89 msgid "Double Quad Space" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:92 msgid "Enspace" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:95 msgid "Enskip" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:110 msgid "Protected Horizontal Fill" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:113 msgid "Horizontal Fill (Dots)" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:116 msgid "Horizontal Fill (Rule)" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:119 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:122 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:125 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:128 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:132 #, c-format msgid "Horizontal Space (%1$s)" msgstr "가로 공백 (%1$s)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:137 #, c-format msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)" msgstr "보호된 가로 공백 (%1$s)" #: src/insets/InsetTOC.cpp:77 msgid "List of Listings" msgstr "" #: src/insets/InsetTOC.cpp:78 msgid "Unknown TOC type" msgstr "알 수 없는 목차 유형" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4539 msgid "Selections not supported." msgstr "" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4561 msgid "Multi-column in current or destination column." msgstr "" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4573 msgid "Multi-row in current or destination row." msgstr "" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4965 msgid "Selection size should match clipboard content." msgstr "" #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123 msgid "wrap: " msgstr "" #: src/insets/InsetWrap.cpp:209 msgid "wrap" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87 msgid "Not shown." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99 msgid "Scaling etc..." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102 msgid "Ready to display" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105 #, fuzzy msgid "No file found!" msgstr "파일을 발견할 수 없음" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111 msgid "Error loading file into memory" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117 msgid "No image" msgstr "" #: src/insets/RenderPreview.cpp:89 #, fuzzy msgid "Preview loading" msgstr "문서 인쇄 실패" #: src/insets/RenderPreview.cpp:92 #, fuzzy msgid "Preview ready" msgstr "문서 인쇄 실패" #: src/insets/RenderPreview.cpp:95 #, fuzzy msgid "Preview failed" msgstr "문서 인쇄 실패" #: src/lengthcommon.cpp:44 msgid "cc[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:44 msgid "dd" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:44 msgid "em" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:45 msgid "ex" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:45 msgid "mu[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:45 msgid "pc" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:46 msgid "pt" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:46 msgid "sp" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:46 msgid "Text Width %" msgstr "텍스트 너비 %" #: src/lengthcommon.cpp:47 msgid "Column Width %" msgstr "열 너비 %" #: src/lengthcommon.cpp:47 msgid "Page Width %" msgstr "페이지 너비 %" #: src/lengthcommon.cpp:47 msgid "Line Width %" msgstr "선 너비 %" #: src/lengthcommon.cpp:48 msgid "Text Height %" msgstr "본문 높이(Text Height) %" #: src/lengthcommon.cpp:48 msgid "Page Height %" msgstr "페이지 높이 %" #: src/lyxfind.cpp:128 msgid "Search error" msgstr "검색 오류" #: src/lyxfind.cpp:128 msgid "Search string is empty" msgstr "" #: src/lyxfind.cpp:372 msgid "String found." msgstr "찾았습니다." #: src/lyxfind.cpp:374 msgid "String has been replaced." msgstr "바꾸었습니다." #: src/lyxfind.cpp:377 #, c-format msgid "%1$d strings have been replaced." msgstr "%1$d 개를 바꾸었습니다." #: src/lyxfind.cpp:1476 msgid "Invalid regular expression!" msgstr "유효하지 않은 정규식입니다!" #: src/lyxfind.cpp:1481 msgid "Match not found!" msgstr "일치 못 찾음!" #: src/lyxfind.cpp:1485 msgid "Match found!" msgstr "일치 찾음!" #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110 #, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117 #, c-format msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491 #, fuzzy msgid "Cursor not in table" msgstr "노트(Note) #:" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497 #, fuzzy msgid "Only one row" msgstr "열 지우기" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Only one column" msgstr "열 지우기" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511 msgid "No hline to delete" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520 msgid "No vline to delete" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549 #, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331 #, fuzzy msgid "Bad math environment" msgstr "AMS gather 환경|g" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1332 msgid "" "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n" "Change the math formula type and try again." msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1436 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445 #, fuzzy msgid "No number" msgstr "언어" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1709 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1719 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1729 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045 msgid "Regular expression editor mode" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879 msgid "Autocorrect On ( to exit)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225 msgid "Standard[[mathref]]" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230 msgid "PrettyRef" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230 msgid "FormatRef: " msgstr "" #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85 #, c-format msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495 msgid "optional" msgstr "" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257 msgid "math macro" msgstr "수식 매크로" #: src/output.cpp:37 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "" "다음 문서를 읽을 수 없습니다\n" "%1$s." #: src/output_plaintext.cpp:144 msgid "Abstract: " msgstr "" #: src/output_plaintext.cpp:156 msgid "References: " msgstr "참고 문헌(References):" #: src/support/Package.cpp:509 #, fuzzy msgid "LyX binary not found" msgstr "파일을 발견할 수 없음" #: src/support/Package.cpp:510 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" #: src/support/Package.cpp:629 #, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n" "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725 msgid "File not found" msgstr "파일을 발견할 수 없음" #: src/support/Package.cpp:699 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:726 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:750 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:752 #, fuzzy msgid "Directory not found" msgstr "파일을 발견할 수 없음" #: src/support/Systemcall.cpp:425 #, c-format msgid "" "The command\n" "%1$s\n" "has not yet completed.\n" "\n" "Do you want to stop it?" msgstr "" #: src/support/Systemcall.cpp:427 #, fuzzy msgid "Stop command?" msgstr "수식 삽입" #: src/support/Systemcall.cpp:428 msgid "&Stop it" msgstr "" #: src/support/Systemcall.cpp:428 msgid "Let it &run" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:42 msgid "No debugging messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:43 #, fuzzy msgid "General information" msgstr "TeX 정보" #: src/support/debug.cpp:44 msgid "Program initialisation" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:45 msgid "Keyboard events handling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:46 msgid "GUI handling" msgstr "GUI 처리" #: src/support/debug.cpp:47 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:48 msgid "Configuration files reading" msgstr "설정(configuration) 파일 읽기" #: src/support/debug.cpp:49 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "사용자 지정 키보드 정의" #: src/support/debug.cpp:50 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:51 msgid "Math editor" msgstr "수식 편집기" #: src/support/debug.cpp:52 msgid "Font handling" msgstr "글꼴 처리" #: src/support/debug.cpp:53 msgid "Textclass files reading" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:54 msgid "Version control" msgstr "버전 제어" #: src/support/debug.cpp:55 msgid "External control interface" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:56 msgid "Undo/Redo mechanism" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:57 msgid "User commands" msgstr "사용자 명령" #: src/support/debug.cpp:58 msgid "The LyX Lexer" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:59 msgid "Dependency information" msgstr "의존성 정보" #: src/support/debug.cpp:60 msgid "LyX Insets" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:61 msgid "Files used by LyX" msgstr "LyX가 사용한 파일들 " #: src/support/debug.cpp:62 msgid "Workarea events" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:63 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:64 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "그림 변환 및 읽기" #: src/support/debug.cpp:65 msgid "Change tracking" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:66 msgid "External template/inset messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:67 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:68 msgid "Scrolling debugging" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:69 msgid "Math macros" msgstr "수식 매크로" #: src/support/debug.cpp:70 msgid "RTL/Bidi" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:71 msgid "Locale/Internationalisation" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:72 msgid "Selection copy/paste mechanism" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:73 msgid "Find and replace mechanism" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:74 msgid "Developers' general debug messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:75 msgid "All debugging messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:154 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "" #: src/support/lassert.cpp:51 #, c-format msgid "" "Assertion %1$s violated in\n" "file: %2$s, line: %3$s" msgstr "" #: src/support/lassert.cpp:61 msgid "" "It should be safe to continue, but you\n" "may wish to save your work and restart LyX." msgstr "" #: src/support/lassert.cpp:64 msgid "Warning!" msgstr "경고!" #: src/support/lassert.cpp:71 msgid "" "There has been an error with this document.\n" "LyX will attempt to close it safely." msgstr "" #: src/support/lassert.cpp:74 msgid "Buffer Error!" msgstr "버퍼 오류!" #: src/support/lassert.cpp:81 msgid "" "LyX has encountered an application error\n" "and will now shut down." msgstr "" #: src/support/lassert.cpp:84 msgid "Fatal Exception!" msgstr "치명적 예외!" #: src/support/os_win32.cpp:482 msgid "System file not found" msgstr "시스템 파일 찾지 못함" #: src/support/os_win32.cpp:483 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" #: src/support/os_win32.cpp:488 msgid "System function not found" msgstr "시스템 기능 찾지 못함" #: src/support/os_win32.cpp:489 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" #: src/support/userinfo.cpp:45 msgid "Unknown user" msgstr "알 수 없는 사용자" #, fuzzy #~ msgid "GraphicBoxes" #~ msgstr "그림" #, fuzzy #~ msgid "Reflectbox" #~ msgstr "선택" #, fuzzy #~ msgid "Scalebox" #~ msgstr "배율(Scale)" #, fuzzy #~ msgid "Rotatebox" #~ msgstr "회전" #, fuzzy #~ msgid "Angle" #~ msgstr "각도(&n):" #~ msgid "Sco&pe" #~ msgstr "범위(Sco&pe):" #~ msgid "왼쪽 텍스트" #~ msgstr "LaTeX 텍스트" #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)" #~ msgstr "LyX-1.3.x 문서 (*.lyx13)" #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)" #~ msgstr "LyX-1.4.x 문서 (*.lyx14)" #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)" #~ msgstr "LyX-1.5.x 문서 (*.lyx15)" #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)" #~ msgstr "LyX-1.6.x 문서 (*.lyx16)" #~ msgid "이름참조:" #~ msgstr "노트(Note) #:" #~ msgid "&Use AMS math package automatically" #~ msgstr "AMS 수식(math) 패키지 자동 사용(&U)" #~ msgid "Use AMS &math package" #~ msgstr "AMS 수식(&math) 패키지 사용" #~ msgid "Use esint package &automatically" #~ msgstr "esint 패키지 자동 사용(&a) " #~ msgid "Use &esint package" #~ msgstr "&esint 패키지 사용" #~ msgid "Use math&dots package automatically" #~ msgstr "math&dots 패키지 자동 사용" #~ msgid "Use mathdo&ts package" #~ msgstr "mathdo&ts 패키지 사용" #~ msgid "Use mhchem &package automatically" #~ msgstr "mhchem 패키지 자동 사용(&p)" #~ msgid "Use mh&chem package" #~ msgstr "mh&chem 패키지 사용" #~ msgid "Default Format" #~ msgstr "기본 형식" #~ msgid "&First:" #~ msgstr "처음(&First):" #~ msgid "Default Decimal &Point:" #~ msgstr "기본 소수점(Decimal &Point):" #~ msgid "Table w&idth:" #~ msgstr "표 너비(&i):" #~ msgid "&Output Format:" #~ msgstr "출력 형식(&O):" #~ msgid "________________________________" #~ msgstr "________________________________" #~ msgid "Space" #~ msgstr "공백" #~ msgid "Space:" #~ msgstr "공백:" #~ msgid "Computer:" #~ msgstr "컴퓨터:" #~ msgid "Table Caption" #~ msgstr "표 캡션" #~ msgid "Settings...|g" #~ msgstr "설정(Settings)...|g" #~ msgid "AMS arrows" #~ msgstr "AMS 화살표들" #, fuzzy #~ msgid "AMS operators" #~ msgstr "AMS 화살표들" #, fuzzy #~ msgid "AMS Arrows" #~ msgstr "AMS 화살표들" #, fuzzy #~ msgid "AMS Relations" #~ msgstr "AMS 화살표들" #, fuzzy #~ msgid "AMS Operators" #~ msgstr "AMS 화살표들" #~ msgid "HTML|H" #~ msgstr "HTML|H" #~ msgid " (unknown)" #~ msgstr " (알 수 없음)" #~ msgid "List of Graphics" #~ msgstr "그림 목록" #~ msgid "List of Equations" #~ msgstr "수식 목록" #~ msgid "List of Indexes" #~ msgstr "색인 목록" #~ msgid "List of Marginal notes" #~ msgstr "방주 목록" #~ msgid "List of Notes" #~ msgstr "노트 목록" #~ msgid "List of Citations" #~ msgstr "인용 목록" #~ msgid "List of Branches" #~ msgstr "브랜치 목록" #~ msgid "List of Changes" #~ msgstr "변경점 목록" #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]" #~ msgstr "ko" #~ msgid "List of %1$s" #~ msgstr "%1$s 목록" #~ msgid "Layout|L" #~ msgstr "레이아웃|L" #~ msgid "New from Template...|T" #~ msgstr "서식에서 새로 만들기...|T" #~ msgid "Revert|R" #~ msgstr "되돌리기(Revert)|R" #~ msgid "Redo|d" #~ msgstr "재실행|d" #~ msgid "Cut|C" #~ msgstr "잘라내기(Cut)|C" #~ msgid "Paste|a" #~ msgstr "붙여넣기|a" #~ msgid "Paste External Selection|x" #~ msgstr "외부 선택(External Selection) 붙여넣기|x" #~ msgid "Find & Replace...|F" #~ msgstr "바꾸기...|F" #~ msgid "Statistics...|i" #~ msgstr "통계...|i" #~ msgid "Selection as Paragraphs|P" #~ msgstr "단락들(Paragraphs)로 선택|P" #~ msgid "Line Bottom|B" #~ msgstr "줄 아래(Line Bottom)|B" #~ msgid "Line Left|L" #~ msgstr "줄 왼쪽(Line Left)|L" #~ msgid "Line Right|R" #~ msgstr "줄 오른쪽(Line Right)|R" #~ msgid "Alignment|i" #~ msgstr "맞춤(Alignment)|i" #~ msgid "Delete Row|w" #~ msgstr "행 지우기(Delete Row)|w" #~ msgid "Copy Row" #~ msgstr "행 복사" #~ msgid "Delete Column|D" #~ msgstr "열 지우기(Delete Column)|D" #~ msgid "Alignment|A" #~ msgstr "맞춤(Alignment)|A" #~ msgid "Add Row|R" #~ msgstr "행 더하기(Add Row)|R" #~ msgid "Eqnarray Environment|q" #~ msgstr "Eqnarray 환경|q" #~ msgid "Align Environment|A" #~ msgstr "Align 환경|A" #~ msgid "AlignAt Environment" #~ msgstr "AlignAt 환경" #~ msgid "Flalign Environment|F" #~ msgstr "Flalign 환경|F" #~ msgid "Multline Environment" #~ msgstr "Multiline 환경" #~ msgid "Special Character|S" #~ msgstr "특수 문자(Special Character)|S" #~ msgid "Index Entry|I" #~ msgstr "색인 기재 사항(Index Entry)|I" #~ msgid "Lists & TOC|O" #~ msgstr "목록(Lists)과 목차(TOC)|O" #~ msgid "TeX Code|T" #~ msgstr "TeX 코드(Code)|T" #~ msgid "Floats|a" #~ msgstr "뜨내기들(Floats)|a" #~ msgid "Insert File|e" #~ msgstr "파일을 삽입하시오(Insert File)|e" #~ msgid "External Material...|x" #~ msgstr "외부 문서(External Material)...|x" #~ msgid "Line Break|L" #~ msgstr "줄 바꾸기(Line break)|L" #~ msgid "Single Quote|Q" #~ msgstr "단일 인용 부호(Single Quote)|Q" #~ msgid "Ordinary Quote|O" #~ msgstr "일반 인용 부호(Ordinary Quote)|O" #~ msgid "Math Normal Font" #~ msgstr "수식 보통 글꼴(Math Normal Font)" #~ msgid "Text Normal Font" #~ msgstr "본문용 보통 글꼴(Text Normal Font)" #~ msgid "Character...|C" #~ msgstr "문자(Character)...|C" #~ msgid "Paragraph...|P" #~ msgstr "단락(Paragraph)...|P" #~ msgid "Document...|D" #~ msgstr "문서(Document)...|D" #~ msgid "Emphasize Style|E" #~ msgstr "강조 스타일|E" #~ msgid "Noun Style|N" #~ msgstr "명사 스타일|N" #~ msgid "Bold Style|B" #~ msgstr "두꺼운(Bold) 스타일|B" #~ msgid "Start Appendix Here|S" #~ msgstr "여기에서 부록을 시작하시오(Start Appendix Here)|S" #~ msgid "Update|U" #~ msgstr "갱신(Update)|U" #~ msgid "TeX Information|X" #~ msgstr "TeX 정보(Information)|X" #~ msgid "Go to Bookmark 1|1" #~ msgstr "책갈피 1로 가기(Go to Bookmark 1)|1" #~ msgid "Go to Bookmark 2|2" #~ msgstr "책갈피 2로 가기(Go to Bookmark 2)|2" #~ msgid "Go to Bookmark 3|3" #~ msgstr "책갈피 3으로 가기(Go to Bookmark 3)|3" #~ msgid "Go to Bookmark 4|4" #~ msgstr "책갈피 4로 가기(Go to Bookmark 4)|4" #~ msgid "Go to Bookmark 5|5" #~ msgstr "책갈피 5로 가기(Go to Bookmark 5)|5" #~ msgid "Preferences..." #~ msgstr "선택(Preferences)..." #~ msgid "%1$d words checked." #~ msgstr "%1$d 단어 검사됨." #~ msgid "One word checked." #~ msgstr "한 단어 검사됨." #~ msgid "Spelling check completed" #~ msgstr "철자 검사 완료" #, fuzzy #~ msgid "greyedout" #~ msgstr "열려있는 노트(Note) 삽입구" #, fuzzy #~ msgid "Open Target...|O" #~ msgstr "열기(Open)...|O" #~ msgid "&Use Defaults" #~ msgstr "기본 설정 사용(&U)" #~ msgid "&Use babel" #~ msgstr "babel 사용(&U)" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Institute" #~ msgstr "열려있는 문자스타일 삽입구(CharStyle Inset) " #~ msgid "graph" #~ msgstr "그래프" #, fuzzy #~ msgid "Flex:PresentationMode" #~ msgstr "인용(Citation):" #~ msgid "Flex:Surname" #~ msgstr "Flex:성" #~ msgid "Flex:Filename" #~ msgstr "Flex:파일명" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Literal" #~ msgstr "intercal" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Emph" #~ msgstr "배치(&Placement):" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Citation-number" #~ msgstr "Flex:인용-번호(Citation-number)" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Volume" #~ msgstr "값(&Value):" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Day" #~ msgstr "배치(&Placement):" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Month" #~ msgstr "배치(&Placement):" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Year" #~ msgstr "배치(&Placement):" #, fuzzy #~ msgid "Flex:ISSN" #~ msgstr "배치(&Placement):" #, fuzzy #~ msgid "Flex:CODEN" #~ msgstr "배치(&Placement):" #, fuzzy #~ msgid "Flex:SS-Title" #~ msgstr "제목:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Code" #~ msgstr "배치(&Placement):" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Dscr" #~ msgstr "배치(&Placement):" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Keyword" #~ msgstr "문서에서 한 글자(One word in document)" #~ msgid "Flex:City" #~ msgstr "Flex:도시" #~ msgid "Flex:Postcode" #~ msgstr "Flex:우편번호" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Country" #~ msgstr "Flex:국가" #~ msgid "Flex:Directory" #~ msgstr "Flex:디렉토리" #~ msgid "Flex:Email" #~ msgstr "Flex:이메일" #~ msgid "Foot" #~ msgstr "각주" #~ msgid "Note:Note" #~ msgstr "Note:노트(Note)" #, fuzzy #~ msgid "Note:Greyedout" #~ msgstr "열려있는 노트(Note) 삽입구" #, fuzzy #~ msgid "Box:Shaded" #~ msgstr "저장|S" #, fuzzy #~ msgid "Info:menu" #~ msgstr "노트(Note) #:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Endnote" #~ msgstr "노트(Note) #:" #~ msgid "Current ¶graph" #~ msgstr "현재 문단(&p)" #~ msgid "A&vailable indices:" #~ msgstr "사용 가능한 색인(&v):" #~ msgid "Error " #~ msgstr "오류 " #~ msgid "All indices" #~ msgstr "모든 색인" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The specified document\n" #~ "%1$s\n" #~ "could not be read." #~ msgstr "문서 형식(Document Class)" #~ msgid "Could not read document" #~ msgstr "문서를 읽을 수 없습니다" #~ msgid "Cannot view URL" #~ msgstr "URL을 열 수 없습니다." #~ msgid "Hyperlink" #~ msgstr "하이퍼링크" #~ msgid "Label" #~ msgstr "레이블(Label)" #, fuzzy #~ msgid "Element:Fname" #~ msgstr "배치(&Placement):" #~ msgid "Element:Citation-number" #~ msgstr "Element:인용-번호(Citation-number)" #, fuzzy #~ msgid "Element:SS-Title" #~ msgstr "제목:" #~ msgid "Element:Postcode" #~ msgstr "Element:우편번호" #~ msgid "Element:Directory" #~ msgstr "Element:디렉토리" #~ msgid "top/bottom line" #~ msgstr "위/아래 선" #~ msgid "&Replace with..." #~ msgstr "바꾸기..." #~ msgid "Ne&xt" #~ msgstr "다음(&x)" #~ msgid "Pre&vious" #~ msgstr "이전(&v)" #~ msgid "&Keep case" #~ msgstr "대소문자 유지(&K)" #~ msgid "&Next" #~ msgstr "다음(&N)" #~ msgid "&Previous" #~ msgstr "이전(&P)" #~ msgid "Note #:" #~ msgstr "노트(Note) #:" #~ msgid "Revert to Repository Version|R" #~ msgstr "저장소 버전으로 되돌리기|R" #~ msgid "Some layouts may not be available." #~ msgstr "어떤 레이아웃은 사용이 불가능할 수 있습니다." #~ msgid "Any &word" #~ msgstr "아무 단어(&w)" #~ msgid "Thin space" #~ msgstr "작은 공백" #~ msgid "Medium space" #~ msgstr "중간 공백" #~ msgid "Thick space" #~ msgstr "큰 공백" #~ msgid "Negative medium space" #~ msgstr "역방 중간 공백" #~ msgid "Negative thick space" #~ msgstr "역방 큰 공백" #~ msgid "Date format" #~ msgstr "날짜 형식" #~ msgid "Unknown buffer info" #~ msgstr "알 수 없는 버퍼 정보" #~ msgid "QQuad Space" #~ msgstr "QQuad 공백" #~ msgid "D&elete" #~ msgstr "지우기(D&elete)" #~ msgid "Index command (Ja&panese):" #~ msgstr "색인 명령(일본어)(&p):" #~ msgid "Insert|n" #~ msgstr "삽입(Insert)|n" #~ msgid "View DVI" #~ msgstr "DVI 보기" #~ msgid "Bibliography Entry Settings" #~ msgstr "참고 문헌 목록 항목 설정(Bibliography Entry Settings)" #~ msgid "Branch Settings" #~ msgstr "브랜치 설정" #~ msgid "Length" #~ msgstr "길이" #~ msgid "TeX Code Settings" #~ msgstr "TeX 코드(Code) 설정" #~ msgid "No LaTeX log file found." #~ msgstr "LaTeX 로그 파일 찾지 못함." #~ msgid "Spellchecker error" #~ msgstr "철자 검사기 오류" #~ msgid "No Table of contents" #~ msgstr "목차 없음" #~ msgid "Opened inset" #~ msgstr "열려있는 삽입구(Inset)" #~ msgid "Opened Box Inset" #~ msgstr "열려있는 상자 삽입구(Box Inset)" #~ msgid "Opened Caption Inset" #~ msgstr "열려있는 캡션 삽입구(Opened Caption Inset)" #~ msgid "Opened ERT Inset" #~ msgstr "열려있는 ERT 삽입구(Inset)" #~ msgid "Opened Flex Inset" #~ msgstr "열려있는 Flex 삽입구(Inset)" #~ msgid "Opened Float Inset" #~ msgstr "열려있는 뜨내기 삽입구(Opened Float Inset)" #~ msgid "Opened Footnote Inset" #~ msgstr "열려있는 각주 삽입구" #~ msgid "Opened Marginal Note Inset" #~ msgstr "열려있는 방주(Marginal Note) 삽입구" #~ msgid "Opened Note Inset" #~ msgstr "열려있는 노트(Note) 삽입구" #~ msgid "Opened Optional Argument Inset" #~ msgstr "열려있는 선택적 인수 삽입구(Optional Argument Inset)" #~ msgid "Opened table" #~ msgstr "열려있는 표" #~ msgid "Opened Text Inset" #~ msgstr "열려있는 텍스트 삽입구(Inset)" #~ msgid "Opened Wrap Inset" #~ msgstr "열려있는 싸개 삽입구(Wrap Inset)" #~ msgid "Toggle Label|L" #~ msgstr "레이블 토글|L" #~ msgid "No file open!" #~ msgstr "열린 파일 없음!" #~ msgid "Ne&w" #~ msgstr "새로 만들기(&w)" #~ msgid "Go back to Reference|G" #~ msgstr "참조로 돌아가기|G" #~ msgid "Insert Optional Parameter" #~ msgstr "선택적 매개 변수(Optional Parameter) 삽입" #~ msgid "Remove Optional Parameter" #~ msgstr "선택적 매개 변수(Optional Parameter) 삭제" #~ msgid "algorithm" #~ msgstr "알고리듬" #~ msgid "Table of Contents|a" #~ msgstr "목차(Table of Contents)|a" #~ msgid "LaTeX default" #~ msgstr "LaTeX 기본값" #~ msgid "The document class %1$s could not be found." #~ msgstr "문서 클래스 %1$s를 찾을 수 없습니다." #~ msgid "Changed Layout" #~ msgstr "변경된 레이아웃" #~ msgid "Unknown layout" #~ msgstr "알 수 없는 레이아웃" #~ msgid "Opened Environment Inset: " #~ msgstr "열려있는 환경 삽입구(Environment Inset):" #~ msgid "Unknown Info: " #~ msgstr "알 수 없는 정보:" #~ msgid " (auto)" #~ msgstr " (자동)" #~ msgid "&Center" #~ msgstr "가운데(&C)" #~ msgid "Copy file failure" #~ msgstr "파일 복사 실패" #~ msgid "Failed to write file" #~ msgstr "파일 쓰기 실패" #~ msgid "Line Break|B" #~ msgstr "줄 바꿈(Line break)|B" #~ msgid "Links" #~ msgstr "링크" #~ msgid "&float" #~ msgstr "뜨내기(&float)" #~ msgid "Ca&ption:" #~ msgstr "캡션(&p):" #~ msgid "&Colors" #~ msgstr "색깔(&Colors)" #~ msgid "&File formats" #~ msgstr "파일 형식(&File formats)" #~ msgid "External Applications" #~ msgstr "외부 응용 프로그램(External Applications)" #~ msgid "Insert URL" #~ msgstr "URL 삽입" #~ msgid "Can't load document class" #~ msgstr "문서 클래스(document class)를 읽을 수 없음" #~ msgid "&Switch to document" #~ msgstr "문서로 전환(&Switch to document) " #~ msgid "LyX: Delimiters" #~ msgstr "LyX: 구분자" #~ msgid "LyX: Insert Matrix" #~ msgstr "LyX: 행렬 삽입" #~ msgid "Outer" #~ msgstr "바깥쪽(Outer)" #~ msgid "Text Wrap Settings" #~ msgstr "자동 줄 바꿈 설정(Text Wrap Settings)" #~ msgid "One word in selection." #~ msgstr "선택에서 한 글자." #~ msgid "One word in document." #~ msgstr "문서에서 한 단어(One word in document)" #~ msgid "Example. " #~ msgstr "예제." #~ msgid "Alig&nment:" #~ msgstr "맞춤(Alig&nment):" #~ msgid "Glossary Entry" #~ msgstr "용어집 기재사항(Glossary Entry)" #~ msgid "Math Panel|l" #~ msgstr "수식 판(Math Panel)|l" #~ msgid "Glossary|G" #~ msgstr "용어집(Glossary)|G" #~ msgid "Glossary Entry|y" #~ msgstr "용어집 기재사항(Glossary Entry)|y" #~ msgid "Math Panel|P" #~ msgstr "수식 판(Math Panel)|P" #~ msgid "Table of Contents|T" #~ msgstr "목차|T" #~ msgid "Table of contents" #~ msgstr "목차" #~ msgid "Show math panel" #~ msgstr "수식 판 보이기" #~ msgid "Paste External Clipboard/Selection" #~ msgstr "외부 클립보드/선택 붙여넣기" #~ msgid "Couldn't find this label" #~ msgstr "이 레이블을 찾을 수 없습니다" #~ msgid "Open/Close float|l" #~ msgstr "뜨내기 여닫기|l" #~ msgid "Make eqnarray|e" #~ msgstr "여러줄 수식(eqnarray) 만들기|e" #~ msgid "Make multline|m" #~ msgstr "여러줄(multiline) 만들기|m" #~ msgid "Align Left|f" #~ msgstr "왼쪽 맞춤(Align Left)|f" #~ msgid "Align Right|R" #~ msgstr "오른쪽 맞춤(Align Right)|R" #~ msgid "V.Align Center|e" #~ msgstr "가운데로 맞춤(V.Align Center)|e" #~ msgid "Error|E" #~ msgstr "오류|E" #~ msgid "Refs|R" #~ msgstr "참조|R" #~ msgid "leftBottom" #~ msgstr "왼쪽 아래" #~ msgid "centerBottom" #~ msgstr "중간 아래" #~ msgid "Table Of Contents" #~ msgstr "목차" #~ msgid "Close|^[^M" #~ msgstr "닫기(Close)|^[^M" #~ msgid "Cancel|#N" #~ msgstr "취소|#N" #~ msgid "Open|#O" #~ msgstr "열기|#O" #~ msgid "LaTeX Styles|#S" #~ msgstr "LaTeX 스타일|#S" #~ msgid "BibTeX Styles|#B" #~ msgstr "BibTeX 스타일|#B" #~ msgid "View|#V" #~ msgstr "보기(View)|#V" #~ msgid "Close|^C" #~ msgstr "닫기(Close)|^C" #~ msgid "Unknown function (" #~ msgstr "알 수 없는 함수 (" #~ msgid "Open/Close..." #~ msgstr "열기/닫기..." #~ msgid "Inserting Footnote..." #~ msgstr "각주 삽입..." #~ msgid "Inserting margin note..." #~ msgstr "방주 삽입..." #~ msgid "Open/Close|O" #~ msgstr "열기/닫기|O" #~ msgid "Open All Figures/Tables|F" #~ msgstr "모든 그림/표 열기|F" #~ msgid "Close All Figures/Tables|T" #~ msgstr "모든 그림/표 닫기|T" #~ msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A" #~ msgstr "모든 각주(footnote)/방주(marginal note) 열기|A" #~ msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C" #~ msgstr "모든 각주(footnote)/방주(marginal note) 닫기|C" #~ msgid "LyX: Citation Reference" #~ msgstr "LyX: 인용(Citation) 참조" #~ msgid "special char" #~ msgstr "특수 문자"