# Norske oversettelser for LyX # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team # Lars Gullik Bjønnes , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx 1.2.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-05-16 01:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-07 14:35+0200\n" "Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes \n" "Language-Team: norsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/buffer.C:378 msgid "Couldn't set the layout for " msgstr "Kunne ikke sette stil for " #: src/buffer.C:380 msgid "one paragraph" msgstr "et avsnitt" #: src/buffer.C:383 msgid " paragraphs" msgstr " avsnitt" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:385 src/buffer.C:397 src/buffer.C:769 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Fil under innlesning av tekstklasse!" #: src/buffer.C:386 src/buffer.C:398 msgid "When reading " msgstr "Under lesning " #: src/buffer.C:390 msgid "Encountered " msgstr "Fant " #: src/buffer.C:392 msgid "one unknown token" msgstr "et ukjent symbol" #: src/buffer.C:395 msgid " unknown tokens" msgstr " ukjente symboler" #: src/buffer.C:757 msgid "Textclass error" msgstr "Feil i tekstklasse" #: src/buffer.C:758 msgid "The document uses an unknown textclass \"" msgstr "Dokumentet benytter en ukjent tekstklasse \\\"" #: src/buffer.C:760 msgid "LyX will not be able to produce output correctly." msgstr "LyX vil ikke kunne produsere et korrekt resultat." #: src/buffer.C:770 msgid "Can't load textclass " msgstr "Kan ikke lese tekstklasse " #: src/buffer.C:772 msgid "-- substituting default" msgstr "-- erstatter standardverdi" #: src/buffer.C:1283 msgid "Unknown token: " msgstr "Ukjent symbol: " #. future format #: src/buffer.C:1687 src/buffer.C:1707 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:547 msgid "Warning!" msgstr "Advarsel!" #: src/buffer.C:1688 msgid "LyX file format is newer that what" msgstr "LyX-filens format er nyere enn det" #: src/buffer.C:1689 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems." msgstr "denne versjonen av LyX støtter. Dette kan gi problemer." #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1694 src/buffer.C:1713 src/buffer.C:1716 msgid "ERROR!" msgstr "FEIL!" #: src/buffer.C:1695 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "Gammelt LyX filformat funnet. Bruk LyX 0.10.x for å lese dette!" #: src/buffer.C:1708 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Innlesning av dokumentet er ikke fullstendig" #: src/buffer.C:1709 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Dokumentet er kanskje forkortet" #: src/buffer.C:1713 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Ikke en LyX fil!" #: src/buffer.C:1716 msgid "Unable to read file!" msgstr "Kan ikke lese filen!" #: src/buffer.C:1809 src/buffer.C:1812 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Feil! Dokumentet er skrivebeskyttet: " #: src/buffer.C:1822 src/buffer.C:1825 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Feil! Kan ikke skrive til filen: " #: src/buffer.C:1833 src/buffer.C:1836 msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Feil! Kan ikke åpne filen: " #: src/buffer.C:1998 src/ext_l10n.h:182 msgid "Abstract" msgstr "Sammendrag" #: src/buffer.C:2001 msgid "Abstract: " msgstr "Sammendrag: " #: src/buffer.C:2009 src/ext_l10n.h:378 msgid "References" msgstr "Referanser" #: src/buffer.C:2012 msgid "References: " msgstr "Referanser: " #: src/buffer.C:2126 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Feil: Kan ikke skrive filen:" #: src/buffer.C:2155 msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Feil: Kan ikke åpne filen: " #: src/buffer.C:2753 src/buffer.C:3204 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_FEIL:" #: src/buffer.C:2753 src/buffer.C:3204 msgid "Cannot write file" msgstr "Kan ikke skrive fil" #: src/buffer.C:2842 src/buffer.C:3317 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Feil: Gal dybde for LaTeXType-kommando.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3616 msgid "Running chktex..." msgstr "Kjører chktex..." #: src/buffer.C:3629 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex fungerte ikke!" #: src/buffer.C:3630 msgid "Could not run with file:" msgstr "Kunne ikke kjøre filen:" #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135 #: src/lyxvc.C:165 msgid "Changes in document:" msgstr "Dokumentet er endret:" #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201 msgid "Save document?" msgstr "Lagre dokument?" #: src/bufferlist.C:156 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Noen dokumenter er ikke lagret:" #: src/bufferlist.C:157 msgid "Exit anyway?" msgstr "Vil du avslutte likevel?" #: src/bufferlist.C:312 #, c-format msgid "lyx: Attempting to save document %s as..." msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %s som..." #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh." #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Lagring feilet! Prøver..." #: src/bufferlist.C:355 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet." #: src/bufferlist.C:369 src/bufferlist.C:481 src/BufferView2.C:72 #: src/BufferView2.C:82 src/lyx_cb.C:218 msgid "Error!" msgstr "Feil!" #: src/bufferlist.C:369 msgid "Cannot open file" msgstr "Kan ikke åpne fil" #: src/bufferlist.C:385 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "En nødlagret versjon av dette dokumentet eksisterer!" #: src/bufferlist.C:387 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Skal denne leses isteden?" #: src/bufferlist.C:409 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Autolagret fil er nyere." #: src/bufferlist.C:411 msgid "Load that one instead?" msgstr "Les den isteden?" #: src/bufferlist.C:481 msgid "Unable to open template" msgstr "Kan ikke åpne mal" #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1762 src/lyxfunc.C:1973 msgid "Document is already open:" msgstr "Dokumentet er allerede åpent:" #: src/bufferlist.C:516 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Ønsker du å reåpne dokumentet?" #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:545 msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Vil du hente in filen som er under versionskontroll?" #: src/bufferlist.C:553 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Kan ikke åpne valgt fil:" #: src/bufferlist.C:555 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Skal det lages ett nytt dokument med dette navnet?" #: src/BufferView2.C:73 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "Den spesifiserte file er ulesbar: " #: src/BufferView2.C:83 msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Kan ikke åpne valgt fil: " #: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:392 msgid "Undo" msgstr "Angre" #: src/BufferView2.C:344 msgid "No further undo information" msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon" #: src/BufferView2.C:356 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "\"Gjør om\" er ennå ikke støttet i matte modus" #: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:344 msgid "Redo" msgstr "Gjør om" #: src/BufferView2.C:367 msgid "No further redo information" msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon" #: src/BufferView2.C:379 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Avsnittsomgivelse kopiert" #: src/BufferView2.C:388 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Avsnittsomgivelse satt" #: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:530 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:529 msgid "Cut" msgstr "Klipp" #: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:531 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: src/bufferview_funcs.C:73 msgid "Error! unknown language" msgstr "Feil! Ukjent språk" #: src/bufferview_funcs.C:94 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Endret omgivelsesdybde (kanskje mulig, kanskje ikke)" #: src/bufferview_funcs.C:165 msgid "Font:" msgstr "Font:" #: src/bufferview_funcs.C:171 msgid ", Depth: " msgstr ", Dybde: " #: src/bufferview_funcs.C:178 msgid ", Spacing: " msgstr ", Linjeavstand: " #: src/bufferview_funcs.C:182 src/frontends/qt2/QDocument.C:111 #: src/ext_l10n.h:654 msgid "Single" msgstr "Enkel" #: src/bufferview_funcs.C:186 msgid "Onehalf" msgstr "Halvannen" #: src/bufferview_funcs.C:189 src/frontends/qt2/QDocument.C:113 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:492 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518 src/ext_l10n.h:656 msgid "Double" msgstr "Dobbel" #: src/bufferview_funcs.C:192 msgid "Other (" msgstr "Annet (" #: src/bufferview_funcs.C:202 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Avsnitt: " #: src/BufferView_pimpl.C:321 msgid "Formatting document..." msgstr "Formaterer dokument..." #: src/BufferView_pimpl.C:1340 msgid "Saved bookmark" msgstr "Lagret bokmerke" #: src/BufferView_pimpl.C:1372 msgid "Moved to bookmark" msgstr "Flyttet til bokmerke" #: src/BufferView_pimpl.C:1612 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn" #: src/BufferView_pimpl.C:1614 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113 #: src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1822 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1940 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Dokumenter|#o#O" #: src/BufferView_pimpl.C:1616 src/lyxfunc.C:1865 src/lyxfunc.C:1942 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Eksempler|#E#e" #: src/BufferView_pimpl.C:1621 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)" msgstr "*.lyx| LyX Dokumenter (*.lyx)" #. Cancel: Do nothing #: src/BufferView_pimpl.C:1630 src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1776 #: src/lyxfunc.C:1879 src/lyxfunc.C:1959 src/lyxfunc.C:1987 msgid "Canceled." msgstr "Avbrutt." #: src/BufferView_pimpl.C:1642 msgid "Inserting document" msgstr "Setter inn dokumentet" #: src/BufferView_pimpl.C:1648 src/frontends/xforms/FormDocument.C:327 #: src/lyxfunc.C:1797 src/lyxfunc.C:1907 src/ext_l10n.h:637 msgid "Document" msgstr "Dokumentet" #: src/BufferView_pimpl.C:1649 msgid "inserted." msgstr "satt inn." #: src/BufferView_pimpl.C:1653 msgid "Could not insert document" msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet" #: src/BufferView_pimpl.C:1819 msgid "LyX function 'layout' needs an argument." msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:1837 src/insets/insettext.C:1463 msgid "Layout " msgstr "Stil " #: src/BufferView_pimpl.C:1838 src/insets/insettext.C:1463 msgid " not known" msgstr " ukjent" #: src/BufferView_pimpl.C:2034 src/insets/inseterror.C:55 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1889 msgid "Error" msgstr "Feil" #: src/BufferView_pimpl.C:2035 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Klarte ikke å finne dette referansemerket" #: src/BufferView_pimpl.C:2036 msgid "in current document." msgstr "i gjeldende dokument." #: src/BufferView_pimpl.C:2533 msgid "Mark removed" msgstr "Fjernet merke" #: src/BufferView_pimpl.C:2540 msgid "Mark set" msgstr "Merke satt" #: src/BufferView_pimpl.C:2671 msgid "Mark off" msgstr "Merke slått av" #: src/BufferView_pimpl.C:2684 msgid "Mark on" msgstr "Merke på" #: src/BufferView_pimpl.C:2858 src/insets/insettext.C:1516 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: " #: src/BufferView_pimpl.C:3213 msgid "Word `" msgstr "Ord `" #: src/BufferView_pimpl.C:3371 msgid "Unknown function!" msgstr "Ukjent operasjon!" #: src/BufferView_pimpl.C:3634 src/BufferView_pimpl.C:3637 msgid "No more insets" msgstr "Ingen flere insets" #: src/Chktex.C:84 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX advarsel id #" #: src/ColorHandler.C:87 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "LyX: Ukjent X11 farge " #: src/ColorHandler.C:88 msgid " for " msgstr " for " #: src/ColorHandler.C:89 msgid " Using black instead, sorry!" msgstr " Bruker sort isteden, beklager!" #: src/ColorHandler.C:96 msgid "LyX: X11 color " msgstr "LyX: X11 farge " #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103 msgid " allocated for " msgstr " allokert for " #: src/ColorHandler.C:102 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "LyX: Bruker tilnærme X11 farge " #: src/ColorHandler.C:143 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '" #: src/ColorHandler.C:144 msgid "' for " msgstr "' for " #: src/ColorHandler.C:145 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr " med (r,g,b)=(" #: src/ColorHandler.C:148 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr " Bruker nærmeste allokerte farge med (r,g,b)=(" #: src/ColorHandler.C:152 msgid ") instead.\n" msgstr ") isteden.\n" #: src/ColorHandler.C:153 msgid "Pixel [" msgstr "Pixel [" #: src/ColorHandler.C:153 msgid "] is used." msgstr "] er brukt." #: src/converter.C:173 src/converter.C:203 msgid "Cannot view file" msgstr "Kan ikke vise fil" #: src/converter.C:174 msgid "No information for viewing " msgstr "Ingen informasjon om visning " #: src/converter.C:196 src/converter.C:646 msgid "Executing command:" msgstr "Eksekverer kommando:" #: src/converter.C:204 msgid "Error while executing" msgstr "Feil under kjøring" #: src/converter.C:579 src/converter.C:674 msgid "Cannot convert file" msgstr "Kan ikke konvertere fil" #: src/converter.C:580 msgid "No information for converting from " msgstr "Ingen informasjon om konvertering fra " #: src/converter.C:581 src/CutAndPaste.C:425 src/CutAndPaste.C:428 msgid " to " msgstr " til " #: src/converter.C:671 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen." #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875 msgid "You should try to fix them." msgstr "Du burde forsøke å fikse dem." #: src/converter.C:697 msgid "Error while trying to move directory:" msgstr "Feil under flytting av filområde:" #: src/converter.C:733 msgid "Error while trying to move file:" msgstr "Feil under flytting av fil:" #: src/converter.C:734 msgid "to " msgstr "til " #: src/converter.C:810 src/converter.C:870 msgid "One error detected" msgstr "En feil oppdaget" #: src/converter.C:811 src/converter.C:871 msgid "You should try to fix it." msgstr "Du burde forsøke å fikse den." #: src/converter.C:814 src/converter.C:874 msgid " errors detected." msgstr " feil oppdaget." #: src/converter.C:819 msgid "There were errors during running of " msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av " #: src/converter.C:823 src/converter.C:880 msgid "The operation resulted in" msgstr "Denne operasjonen resulterte i" #: src/converter.C:824 src/converter.C:881 msgid "an empty file." msgstr "en tom fil." #: src/converter.C:825 src/converter.C:882 msgid "Resulting file is empty" msgstr "Den ferdige filen er tom" #: src/converter.C:841 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Kjører LaTeX..." #: src/converter.C:863 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX fungerte ikke!" #: src/converter.C:864 msgid "Missing log file:" msgstr "Mangler logg fil:" #: src/converter.C:877 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av LaTeX." #: src/CutAndPaste.C:424 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "Stil måtte endres fra\n" #: src/CutAndPaste.C:427 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" "\n" "grunnet klasse endring fra\n" #: src/debug.C:36 msgid "No debugging message" msgstr "Ingen debug meldinge" #: src/debug.C:37 msgid "General information" msgstr "Generel informasjon" #: src/debug.C:38 msgid "Program initialisation" msgstr "Initialisering av programmet" #: src/debug.C:39 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Håntering av tastaturhendelser" #: src/debug.C:40 msgid "GUI handling" msgstr "GUI håndtering" #: src/debug.C:41 msgid "Lyxlex grammer parser" msgstr "Lyxlex gramatikk parser" #: src/debug.C:42 msgid "Configuration files reading" msgstr "Lesning av konfigurasjons filer" #: src/debug.C:43 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Custom keyboard definition" #: src/debug.C:44 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "LaTeX generering/kjøring" #: src/debug.C:45 msgid "Math editor" msgstr "Matte editor" #: src/debug.C:46 msgid "Font handling" msgstr "Font håndtering" #: src/debug.C:47 msgid "Textclass files reading" msgstr "Lesing av tekstklassefiler" #: src/debug.C:48 msgid "Version control" msgstr "Versjonskontroll" #: src/debug.C:49 msgid "External control interface" msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt" #: src/debug.C:50 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "Behold *roff temporære filer" #: src/debug.C:51 msgid "User commands" msgstr "Bruker kommandoer" #: src/debug.C:52 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "The LyX Lexxer" #: src/debug.C:53 msgid "Dependency information" msgstr "Informasjon om avhengiheter" #: src/debug.C:54 msgid "LyX Insets" msgstr "LyX Insets" #: src/debug.C:55 msgid "Files used by LyX" msgstr "Filer brukt av LyX" #: src/debug.C:56 msgid "Workarea events" msgstr "Arbeidsområde hendelser" #: src/debug.C:57 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "Insettext/tabell meldinger" #: src/debug.C:58 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting" #: src/debug.C:59 msgid "All debugging messages" msgstr "Alle debug meldinger" #: src/debug.C:110 msgid "Debugging `" msgstr "Debugger `" #: src/exporter.C:61 msgid "Cannot export file" msgstr "Kan ikke eksportere fil" #: src/exporter.C:62 msgid "No information for exporting to " msgstr "Ingen informasjon om ekportering til " #: src/exporter.C:88 msgid "Cannot run latex." msgstr "Kan ikke kjøre latex." #: src/exporter.C:89 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces." msgstr "Stien til lyx filen kan ikke inneholde mellomrom." #: src/exporter.C:103 msgid "Document exported as " msgstr "Dokumentet eksportert som " #: src/exporter.C:105 msgid " to file `" msgstr "til fil `" #. Insert the latex builtin float-types #. (these will later be read from a layout file) #. table #: src/FloatList.C:33 msgid "Table" msgstr "Table" #: src/FloatList.C:34 msgid "List of Tables" msgstr "Liste over tabeller" #: src/FloatList.C:39 msgid "Figure" msgstr "Figur" #: src/FloatList.C:40 msgid "List of Figures" msgstr "Liste over figurer" #: src/FloatList.C:47 src/ext_l10n.h:199 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritme" #: src/FloatList.C:48 msgid "List of Algorithms" msgstr "List over algoritmer" #: src/FontLoader.C:295 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Laster font inn i X-serveren..." #: src/frontends/controllers/biblio.C:220 msgid " and " msgstr " og " #: src/frontends/controllers/biblio.C:222 msgid " et al." msgstr " et al." #: src/frontends/controllers/biblio.C:258 #, fuzzy msgid "No year" msgstr "Inget tall" #. / #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:157 #: src/lyxfunc.C:1082 src/ext_l10n.h:571 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:764 #: src/ext_l10n.h:901 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:407 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35 src/LyXAction.C:130 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1159 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: src/frontends/controllers/character.C:33 #: src/frontends/controllers/character.C:53 #: src/frontends/controllers/character.C:71 #: src/frontends/controllers/character.C:93 #: src/frontends/controllers/character.C:131 #: src/frontends/controllers/character.C:151 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:45 msgid "No change" msgstr "Ingen endring" #. default & error #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:44 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/frontends/controllers/character.C:37 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:44 msgid "Typewriter" msgstr "Skrivemaskin" #: src/frontends/controllers/character.C:41 #: src/frontends/controllers/character.C:59 #: src/frontends/controllers/character.C:81 #: src/frontends/controllers/character.C:119 #: src/frontends/controllers/character.C:139 #: src/frontends/controllers/character.C:171 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44 msgid "Reset" msgstr "Tilbakestill" #: src/frontends/controllers/character.C:55 src/lyxfont.C:49 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/frontends/controllers/character.C:57 src/lyxfont.C:49 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: src/frontends/controllers/character.C:73 src/lyxfont.C:52 msgid "Upright" msgstr "Stående" #: src/frontends/controllers/character.C:75 src/lyxfont.C:52 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: src/frontends/controllers/character.C:77 src/lyxfont.C:52 msgid "Slanted" msgstr "Skråstilt" #: src/frontends/controllers/character.C:79 msgid "Small Caps" msgstr "Kapiteler" #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:56 msgid "Tiny" msgstr "Bitteliten" #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:56 msgid "Smallest" msgstr "Minst" #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:56 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" #: src/frontends/controllers/character.C:101 src/lyxfont.C:56 msgid "Small" msgstr "Liten" #: src/frontends/controllers/character.C:103 src/lyxfont.C:56 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/controllers/character.C:105 src/frontends/qt2/QDocument.C:203 #: src/lyxfont.C:56 src/ext_l10n.h:745 msgid "Large" msgstr "Stor" #: src/frontends/controllers/character.C:107 src/lyxfont.C:57 msgid "Larger" msgstr "Større" #: src/frontends/controllers/character.C:109 src/lyxfont.C:57 msgid "Largest" msgstr "Størst" #: src/frontends/controllers/character.C:111 src/frontends/qt2/QDocument.C:206 #: src/lyxfont.C:57 src/ext_l10n.h:748 msgid "Huge" msgstr "Enorm" #: src/frontends/controllers/character.C:113 src/lyxfont.C:57 msgid "Huger" msgstr "Gigantisk" #: src/frontends/controllers/character.C:115 src/lyxfont.C:57 msgid "Increase" msgstr "Øk" #: src/frontends/controllers/character.C:117 src/lyxfont.C:57 msgid "Decrease" msgstr "Minsk" #: src/frontends/controllers/character.C:133 msgid "Emph" msgstr "Uthevet " #: src/frontends/controllers/character.C:135 msgid "Underbar" msgstr "Underbar" #: src/frontends/controllers/character.C:137 msgid "Noun" msgstr "Substantiv " #: src/frontends/controllers/character.C:153 msgid "No color" msgstr "No color" #: src/frontends/controllers/character.C:155 msgid "Black" msgstr "Sort" #: src/frontends/controllers/character.C:157 msgid "White" msgstr "Hvit" #: src/frontends/controllers/character.C:159 msgid "Red" msgstr "Rød" #: src/frontends/controllers/character.C:161 msgid "Green" msgstr "Grønn" #: src/frontends/controllers/character.C:163 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: src/frontends/controllers/character.C:165 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: src/frontends/controllers/character.C:167 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/frontends/controllers/character.C:169 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85 msgid "LyX Version " msgstr "LyX Versjon " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87 msgid " of " msgstr " of " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90 msgid "Library directory: " msgstr "Library directory: " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93 msgid "User directory: " msgstr "Bruker folder: " #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75 msgid "Character set" msgstr "Tegnsett" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153 msgid "Select external file" msgstr "Velg extern fil" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:145 msgid "Select graphics file" msgstr "Select graphics file" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Clipart|#C#c" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:202 src/ext_l10n.h:861 msgid "center" msgstr "center" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203 #, fuzzy msgid "left top" msgstr "leftTop" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203 #, fuzzy msgid "left bottom" msgstr "leftBottom" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203 #, fuzzy msgid "left baseline" msgstr "leftBaseline" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204 #, fuzzy msgid "center top" msgstr "centerTop" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204 #, fuzzy msgid "center bottom" msgstr "centerBottom" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204 #, fuzzy msgid "center baseline" msgstr "centerBaseline" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205 #, fuzzy msgid "right top" msgstr "rightTop" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205 #, fuzzy msgid "right bottom" msgstr "rightBottom" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205 #, fuzzy msgid "right baseline" msgstr "rightBaseline" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53 msgid "Select document to include" msgstr "Velg dokument som skal settes inn" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)" msgstr "*.tex| LaTeX dokumenter (*.tex)" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63 msgid "*| All files " msgstr "*| All files " #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92 msgid "Specified file doesn't exist !" msgstr "Specified file doesn't exist !" #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX preamble satt" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55 msgid "Error:" msgstr "Feil:" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56 msgid "Unable to print" msgstr "Kan ikke lese skrive ut!" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Sjekk at parameterene er riktige" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89 msgid "Print to file" msgstr "Skriv til fil" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56 msgid "String not found!" msgstr "Streng ikke funnet!" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58 msgid "String has been replaced." msgstr "En streng har blitt erstattet." #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76 msgid " strings have been replaced." msgstr " strenger har blitt erstattet." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219 msgid " words checked." msgstr " ord sjekket." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222 msgid " word checked." msgstr " ord sjekket." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225 msgid "Spellchecking completed! " msgstr "Stavekontroll fullført!" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231 msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123 msgid "Missing filelist. try Rescan" msgstr "Missing filelist. try Rescan" #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65 msgid "No version control log file found." msgstr "No version control log file found." #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Filnavn kan ikke inneholde noen av disse tegnene:" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'." #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45 msgid "&Yes" msgstr "&Yes" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45 msgid "&No" msgstr "&No" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49 #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:1063 msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43 msgid "*|All files" msgstr "*|All files" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19 src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 #: src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20 src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 #: src/ext_l10n.h:845 src/ext_l10n.h:848 msgid "in" msgstr "in" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21 src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 #: src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25 msgid "em" msgstr "em" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29 src/ext_l10n.h:227 msgid "cc" msgstr "cc" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30 msgid "mu" msgstr "mu" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32 #, c-format msgid "%c" msgstr "%c" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33 msgid "%l" msgstr "%l" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38 msgid "FIXME - describe the units." msgstr "FIXME - describe the units." #: src/frontends/qt2/QAbout.C:32 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28 #: src/ext_l10n.h:530 msgid "About LyX" msgstr "Om LyX" #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26 msgid "Bibliography Item" msgstr "Bibliography Item" #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:114 src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77 #: src/ext_l10n.h:562 msgid "Other ..." msgstr "Other ..." #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46 msgid "BibTeX style files (*.bst)" msgstr "BibTeX style files (*.bst)" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Select a BibTeX style" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57 msgid "BibTeX database files (*.bib)" msgstr "BibTeX database files (*.bib)" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Select a BibTeX database to add" #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:31 src/ext_l10n.h:572 msgid "Character" msgstr "Character" #: src/frontends/qt2/QCitation.C:45 src/frontends/xforms/FormCitation.C:117 #: src/ext_l10n.h:601 msgid "Citation" msgstr "Sitering" #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:476 msgid "Not yet supported" msgstr "Not yet supported" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46 msgid "Document Settings" msgstr "Document Settings" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573 src/ext_l10n.h:673 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73 src/ext_l10n.h:674 src/ext_l10n.h:1011 #: src/ext_l10n.h:1020 msgid "Custom" msgstr "Brukerdefinert" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:74 src/ext_l10n.h:675 msgid "USletter" msgstr "USletter" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:75 src/ext_l10n.h:676 msgid "USlegal" msgstr "USlegal" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:76 src/ext_l10n.h:677 msgid "USexecutive" msgstr "USexecutive" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:77 src/ext_l10n.h:678 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:79 src/ext_l10n.h:679 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:80 src/ext_l10n.h:680 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:81 src/ext_l10n.h:681 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82 src/ext_l10n.h:682 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84 src/ext_l10n.h:684 src/ext_l10n.h:1005 #: src/ext_l10n.h:1014 src/ext_l10n.h:1048 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85 src/ext_l10n.h:685 msgid "A4 small Margins (only portrait)" msgstr "A4 smale marger (bare stående)" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:86 src/ext_l10n.h:686 msgid "A4 very small Margins (only portrait)" msgstr "A4 veldig smale marger (bare stående)" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:87 src/ext_l10n.h:687 msgid "A4 very wide margins (only portrait)" msgstr "A4 veldig brede marger (bare stående)" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/ext_l10n.h:655 msgid "OneHalf" msgstr "Halvannen" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:114 src/ext_l10n.h:657 msgid "Other" msgstr "Annet" #. the document language page #: src/frontends/qt2/QDocument.C:116 src/frontends/qt2/QDocument.C:124 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:152 src/frontends/qt2/QDocument.C:196 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:575 src/frontends/qt2/QDocument.C:579 #: src/ext_l10n.h:642 src/ext_l10n.h:658 src/ext_l10n.h:707 src/ext_l10n.h:738 #: src/ext_l10n.h:857 msgid "default" msgstr "standard" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:117 src/ext_l10n.h:659 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:118 src/ext_l10n.h:660 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:119 src/ext_l10n.h:661 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:125 src/ext_l10n.h:643 msgid "empty" msgstr "tom" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/ext_l10n.h:558 src/ext_l10n.h:644 msgid "plain" msgstr "enkel" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127 src/ext_l10n.h:645 msgid "headings" msgstr "headings" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128 src/ext_l10n.h:646 msgid "fancy" msgstr "fancy" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130 msgid "Smallskip" msgstr "Smallskip" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131 msgid "Medskip" msgstr "Medskip" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132 msgid "Bigskip" msgstr "Bigskip" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133 msgid "Length" msgstr "Length" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:153 src/ext_l10n.h:708 msgid "auto" msgstr "auto" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:154 src/ext_l10n.h:709 msgid "latin1" msgstr "latin1" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:155 src/ext_l10n.h:710 msgid "latin2" msgstr "latin2" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:156 src/ext_l10n.h:711 msgid "latin3" msgstr "latin3" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:157 src/ext_l10n.h:712 msgid "latin4" msgstr "latin4" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:158 src/ext_l10n.h:713 msgid "latin5" msgstr "latin5" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:159 src/ext_l10n.h:714 msgid "latin9" msgstr "latin9" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:160 src/ext_l10n.h:715 msgid "koi8-r" msgstr "koi8-r" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:161 src/ext_l10n.h:716 msgid "koi8-u" msgstr "koi8-u" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:162 src/ext_l10n.h:717 msgid "cp866" msgstr "cp866" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:163 src/ext_l10n.h:718 msgid "cp1251" msgstr "cp1251" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:164 src/ext_l10n.h:719 msgid "iso88595" msgstr "iso88595" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:171 src/ext_l10n.h:722 msgid "``text''" msgstr "``tekst''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:172 src/ext_l10n.h:723 msgid "''text''" msgstr "''tekst''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:173 src/ext_l10n.h:724 msgid ",,text``" msgstr ",,tekst``" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:174 src/ext_l10n.h:725 msgid ",,text''" msgstr ",,tekst''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175 msgid "«text»" msgstr "«tekst»" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176 msgid "»text«" msgstr "»tekst«" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:197 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171 src/ext_l10n.h:739 msgid "tiny" msgstr "tiny" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:198 src/ext_l10n.h:740 msgid "script" msgstr "script" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:199 src/ext_l10n.h:741 msgid "footnote" msgstr "fotnote" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:180 src/ext_l10n.h:742 msgid "small" msgstr "small" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:201 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183 src/ext_l10n.h:743 msgid "normal" msgstr "normal" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:202 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186 src/ext_l10n.h:744 msgid "large" msgstr "large" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:204 src/ext_l10n.h:746 msgid "LARGE" msgstr "STOR" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:205 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195 src/ext_l10n.h:747 msgid "huge" msgstr "huge" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:362 msgid "Document layout set" msgstr "Dokument stil satt" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:775 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..." #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:783 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Ett avsnitt var umulig å konvertere" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:786 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " avsnitt var umulig å konvertere" #. problem changing class -- warn user and retain old style #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:794 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1489 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Konverteringsfeil!" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:789 msgid "into chosen document class" msgstr "til valgete tekstklasse" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:795 msgid "Errors loading new document class." msgstr "Feil under lesing av ny dokumentklasse." #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:796 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1491 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Går tilbake til opprinnelig dokument klasse." #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1250 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Stil endringer er ikke tillatt." #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Skal jeg sette noen paramtere til" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "sette standardverdiene for denne tekstklassen?" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1490 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Kan ikke bytte til ny dokument klasse." #: src/frontends/qt2/QError.C:23 src/frontends/xforms/FormError.C:24 #: src/ext_l10n.h:765 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX Feil" #: src/frontends/qt2/QERT.C:23 msgid "LaTeX ERT" msgstr "LaTeX ERT" #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213 msgid "External" msgstr "External" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72 msgid "External material (*)" msgstr "External material (*)" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72 msgid "Select external material" msgstr "Select external material" #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:35 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29 msgid "LaTeX Information" msgstr "LaTeX Information" #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:56 msgid "Graphics" msgstr "Grafikk" #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175 msgid "Include" msgstr "Inkluder" #: src/frontends/qt2/QIndex.C:23 src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 #: src/insets/insetindex.C:61 src/ext_l10n.h:540 src/ext_l10n.h:897 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: src/frontends/qt2/QLog.C:33 src/ext_l10n.h:902 msgid "Log" msgstr "Logg" #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31 msgid "Build log" msgstr "Bygge logg" #: src/frontends/qt2/QLog.C:53 msgid "LaTeX log" msgstr "LaTeX logg" #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35 msgid "No build log file found" msgstr "No build log file found" #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43 msgid "No LaTeX log file found" msgstr "No LaTeX log file found" #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:33 src/ext_l10n.h:1049 msgid "Minipage" msgstr "Miniside" #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Avsnittstil satt" #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174 msgid "LyX: Paragraph Settings" msgstr "LyX: Paragraph Settings" #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49 src/ext_l10n.h:535 #: src/ext_l10n.h:546 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:767 src/ext_l10n.h:776 #: src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:894 #: src/ext_l10n.h:905 src/ext_l10n.h:919 src/ext_l10n.h:1070 #: src/ext_l10n.h:1119 src/ext_l10n.h:1129 src/ext_l10n.h:1131 #: src/ext_l10n.h:1143 src/ext_l10n.h:1173 src/ext_l10n.h:1185 #: src/ext_l10n.h:1190 src/ext_l10n.h:1200 src/ext_l10n.h:1204 msgid "&Close" msgstr "&Lukk" #. FIXME: should be cleverer here #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1110 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Uten mening for denne stilen!" #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX Preamble" #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63 msgid "Enter editor program" msgstr "Enter editor program" #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/form_print.C:133 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:35 src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 #: src/ext_l10n.h:1071 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "PostScript files (*.ps)" #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48 msgid "Select a file to print to" msgstr "Select a file to print to" #: src/frontends/qt2/QRef.C:32 msgid "Cross Reference" msgstr "Kryssreferanse" #: src/frontends/qt2/QRef.C:95 msgid "&Go back" msgstr "&Tilbake" #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190 msgid "Go back" msgstr "Go back" #: src/frontends/qt2/QRef.C:103 src/ext_l10n.h:1107 msgid "&Goto" msgstr "&Goto" #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211 msgid "Go to reference" msgstr "Gå til referanse" #: src/frontends/qt2/QSearch.C:31 src/frontends/xforms/form_citation.C:78 #: src/ext_l10n.h:612 msgid "Search" msgstr "Search" #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23 msgid "ShowFile" msgstr "ShowFile" #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27 src/ext_l10n.h:1132 msgid "Spellchecker" msgstr "Stavekontroll" #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114 msgid "Spellcheck complete" msgstr "Stavekontroll fullført" #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:570 #: src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762 src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:900 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28 src/ext_l10n.h:1152 msgid "Insert table" msgstr "Sett inn tabell" #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28 src/ext_l10n.h:449 src/ext_l10n.h:1175 msgid "Thesaurus" msgstr "Thesaurus" #: src/frontends/qt2/QToc.C:39 msgid "Table of contents" msgstr "Innholdsfortegnelse" #: src/frontends/qt2/QURL.C:25 src/ext_l10n.h:470 src/ext_l10n.h:1193 #: src/ext_l10n.h:1196 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30 msgid "VCLog" msgstr "VCLog" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45 msgid "Version control log for " msgstr "Version control log for " #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28 msgid "Dismiss" msgstr "Lukk" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Ja|Jj#j#y" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48 msgid "No|Nn#n" msgstr "Nei|Nn#n" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 msgid "Cancel|^[" msgstr "Avbryt|^[" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 msgid "OK|#O" msgstr "OK|#O" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57 msgid "Clear|#e" msgstr "Blank ut|#l" #: src/frontends/xforms/combox.C:524 msgid "Done" msgstr "Ferdig" #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117 msgid "WARNING! " msgstr "Advarsel! " #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55 msgid "*" msgstr "*" #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 msgid "Close|^[" msgstr "Lukk|^[" #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119 msgid "Text" msgstr "Tekst" #. stack tabs #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61 msgid "Copyright and Version" msgstr "Copyright and Version" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63 msgid "License and Warranty" msgstr "License and Warranty" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65 src/ext_l10n.h:533 msgid "Credits" msgstr "Kreditteringer" #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29 msgid "Key:|#K" msgstr "Tast:|#T" #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46 msgid "Label:|#L" msgstr "Merke:|#M" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25 msgid "Bibliography Entry" msgstr "Bibliography Entry" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29 msgid "Database:|#D" msgstr "Database:|#D" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119 msgid "Style:|#S" msgstr "Style:|#S" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:585 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146 msgid "Browse...|#B" msgstr "Se igjennom...|#j" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256 msgid "Browse...|#r" msgstr "Browse...|#r" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65 msgid "Add bibliography to TOC|#A" msgstr "Add bibliography to TOC|#A" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37 msgid "BibTeX Database" msgstr "BibTeX Database" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62 msgid "" "The database you want to cite from. Insert it without the default extension " "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. " "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"." msgstr "" "The database you want to cite from. Insert it without the default extension " "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. " "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles." msgstr "Browse your directory for BibTeX stylefiles." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68 #, fuzzy msgid "" "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default " "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in " "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"View-" ">TeX Information\" you can list all installed styles." msgstr "" "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default " "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in " "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-" ">TeX Info\" you can list all installed styles." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71 msgid "" "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of " "Contents (which doesn't happen by default)." msgstr "" "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of " "Contents (which doesn't happen by default)." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83 #, fuzzy msgid "Select Database" msgstr "BibTeX Database" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:84 #, fuzzy msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "BibTeX database files (*.bib)" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:100 #, fuzzy msgid "Select BibTeX-Style" msgstr "Select a BibTeX style" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:101 #, fuzzy msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "BibTeX style files (*.bst)" #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48 msgid "Close|^[^M" msgstr "Close|^[^M" #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39 msgid "Update|#Uu" msgstr "Oppdater" #: src/frontends/xforms/form_character.C:33 msgid "Family:|#F" msgstr "Familie:" #: src/frontends/xforms/form_character.C:43 msgid "Series:|#S" msgstr "Serie:" #: src/frontends/xforms/form_character.C:53 msgid "Shape:|#H" msgstr "Form:" #: src/frontends/xforms/form_character.C:63 msgid "Size:|#Z" msgstr "Størrelse|#S" #: src/frontends/xforms/form_character.C:73 msgid "Misc:|#M" msgstr "Misc:" #: src/frontends/xforms/form_character.C:83 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 msgid "Apply|#A" msgstr "Bruk|#B" #: src/frontends/xforms/form_character.C:91 msgid "Cancel|#N" msgstr "Cancel|#N" #: src/frontends/xforms/form_character.C:99 msgid "Color:|#C" msgstr "Farge:|#F" #: src/frontends/xforms/form_character.C:109 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Av/På for alle disse|#A" #: src/frontends/xforms/form_character.C:116 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128 msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: src/frontends/xforms/form_character.C:122 msgid "These are never toggled" msgstr "Disse vil veksle mellom av/på" #: src/frontends/xforms/form_character.C:125 msgid "These are always toggled" msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/på" #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:38 msgid "Character Layout" msgstr "Character Layout" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30 msgid "Inset keys|#I" msgstr "Sett in nøkkler|i" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40 msgid "Bibliography keys|#y" msgstr "Bibliography keys|#y" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50 msgid "@4->" msgstr "@4->" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50 msgid "#&D" msgstr "#&D" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55 msgid "@9+" msgstr "@9+" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56 msgid "#X" msgstr "#X" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61 msgid "@8->" msgstr "@8->" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62 msgid "#&A" msgstr "#&A" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67 msgid "@2->" msgstr "@2->" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68 msgid "#&B" msgstr "#&B" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122 src/ext_l10n.h:610 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87 msgid "Regular Expression|#R" msgstr "Regular Expression|#R" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94 msgid "Case sensitive|#C" msgstr "Case sensitive|#C" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101 msgid "Previous|#P" msgstr "Previous|#P" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109 msgid "Next|#N" msgstr "Next|#N" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:116 src/ext_l10n.h:607 msgid "Citation style" msgstr "Siteringsstil" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130 msgid "Full author list|#F" msgstr "Full author list|#F" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138 msgid "Upper case|#U" msgstr "Upper case|#U" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145 msgid "Optional text" msgstr "Optional text" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148 msgid "Before:|#B" msgstr "Before:|#B" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157 msgid "After:|#e" msgstr "After:|#e" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76 msgid "Restore|#R" msgstr "Sett tilbake|#S" #. set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187 msgid "Add the selected entry to the current citation reference." msgstr "Add the selected entry to the current citation reference." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:190 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference." msgstr "Delete the selected entry from the current citation reference." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)." msgstr "Move the selected entry upwards (in the current list)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)." msgstr "Move the selected entry downwards (in the current list)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199 msgid "" "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the " "right browser window." msgstr "" "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the " "right browser window." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202 msgid "" "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex " "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the " "left browser window." msgstr "" "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex " "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the " "left browser window." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205 msgid "Information about the selected entry" msgstr "Information about the selected entry" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208 msgid "" "Here you may select how the citation label should look inside the text " "(Natbib)." msgstr "" "Here you may select how the citation label should look inside the text " "(Natbib)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211 #, fuzzy msgid "" "Activate if you want to print all authors in a reference with more than " "three authors, and not \" et al.\" (Natbib)." msgstr "" "Activate if you want to print all authors in a reference with more than " "three authors, and not \" et.al.\" (Natbib)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214 msgid "" "Activate if you want to print the first character of the author name as " "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of " "sentences (Natbib)." msgstr "" "Activate if you want to print the first character of the author name as " "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of " "sentences (Natbib)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217 msgid "" "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see \"" msgstr "" "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see \"" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220 msgid "" "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\"" msgstr "" "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\"" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223 msgid "Search your database (all fields will be searched)." msgstr "Search your database (all fields will be searched)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226 msgid "" "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex" "\", but not \"BibTeX\"." msgstr "" "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex" "\", but not \"BibTeX\"." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions." msgstr "Activate if you want to enter Regular Expressions." #: src/frontends/xforms/form_document.C:31 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28 msgid "Tabbed folder" msgstr "Tabbed folder" #: src/frontends/xforms/form_document.C:60 msgid "Save as Document Defaults|#v" msgstr "Save as Document Defaults|#v" #: src/frontends/xforms/form_document.C:66 msgid "Use Class Defaults|#C" msgstr "Use Class Defaults|#C" #: src/frontends/xforms/form_document.C:94 #, fuzzy msgid "Paper size" msgstr "Papersize" #: src/frontends/xforms/form_document.C:96 #, fuzzy msgid "Paper size:|#P" msgstr "Papirstørrelse|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:104 msgid "Width:|#W" msgstr "Bredde:|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:114 msgid "Height:|#H" msgstr "Høyde:|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:123 src/ext_l10n.h:689 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: src/frontends/xforms/form_document.C:126 msgid "Portrait|#r" msgstr "Portrait|#r" #: src/frontends/xforms/form_document.C:134 msgid "Landscape|#L" msgstr "Breddeformat|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:143 src/ext_l10n.h:692 msgid "Margins" msgstr "Tekstmarger" #: src/frontends/xforms/form_document.C:145 msgid "Custom sizes|#M" msgstr "Custom sizes|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:153 msgid "Special (A4 portrait only):|#S" msgstr "Special (A4 portrait only):|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:162 msgid "Top:|#T" msgstr "Topp:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:172 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Bunn:|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:182 msgid "Inner:|#I" msgstr "Inner:|#I" #: src/frontends/xforms/form_document.C:192 msgid "Outer:|#u" msgstr "Outer:|#u" #: src/frontends/xforms/form_document.C:202 msgid "Headheight:|#H" msgstr "Headheight:|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:212 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Hodeseparator:|#d" #: src/frontends/xforms/form_document.C:222 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Bunnseparator:|#u" #: src/frontends/xforms/form_document.C:254 src/ext_l10n.h:668 msgid "Separation" msgstr "Separasjon" #: src/frontends/xforms/form_document.C:255 msgid "Page cols" msgstr "Antall kolonner" #: src/frontends/xforms/form_document.C:256 src/ext_l10n.h:662 msgid "Sides" msgstr "Sider" #: src/frontends/xforms/form_document.C:258 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Fonter:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:266 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Font størrelse:|#O" #: src/frontends/xforms/form_document.C:274 msgid "Class:|#l" msgstr "Class:|#l" #: src/frontends/xforms/form_document.C:282 #, fuzzy msgid "Page style:|#P" msgstr "Arkstil:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:290 msgid "Spacing|#g" msgstr "Mellomrom|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:298 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Ekstra Opsjoner:|#k" #: src/frontends/xforms/form_document.C:308 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Standard avstand:|#u" # n #: src/frontends/xforms/form_document.C:317 msgid "One|#n" msgstr "En|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:325 msgid "Two|#T" msgstr "To|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:336 msgid "One|#e" msgstr "En|#E" #: src/frontends/xforms/form_document.C:344 msgid "Two|#w" msgstr "To|#o" #: src/frontends/xforms/form_document.C:355 msgid "Indent|#I" msgstr "Innrykk" #: src/frontends/xforms/form_document.C:363 msgid "Skip|#K" msgstr "Hopp over" #: src/frontends/xforms/form_document.C:402 msgid "Quote Style " msgstr "Sitatstil" #: src/frontends/xforms/form_document.C:404 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Enkoding:|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:412 msgid "Type:|#T" msgstr "Slag:|#l" #: src/frontends/xforms/form_document.C:421 msgid "Single|#S" msgstr "Enkel:|#E" #: src/frontends/xforms/form_document.C:429 msgid "Double|#D" msgstr "Dobbel|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:439 msgid "Language:|#L" msgstr "Språk:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:470 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Float plassering:|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:476 msgid "Section number depth" msgstr "Avsnittsnummer dybde" #: src/frontends/xforms/form_document.C:480 msgid "Table of contents depth" msgstr "Innholdsfortengnelsesdybde" #: src/frontends/xforms/form_document.C:485 msgid "PS Driver|#S" msgstr "PS driver:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:493 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Bruk AMS matte" #: src/frontends/xforms/form_document.C:501 msgid "Use Natbib|#N" msgstr "Use Natbib|#N" #: src/frontends/xforms/form_document.C:509 msgid "Citation style|#i" msgstr "Siteringsstil|#s" #: src/frontends/xforms/form_document.C:552 msgid "Size|#z" msgstr "Størrelse|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:561 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:570 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_document.C:580 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_document.C:589 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/frontends/xforms/form_document.C:598 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/frontends/xforms/form_document.C:608 src/ext_l10n.h:749 msgid "Bullet Depth" msgstr "Bombe dybde" #: src/frontends/xforms/form_document.C:613 msgid "Standard|#S" msgstr "Standard|#t" #: src/frontends/xforms/form_document.C:624 msgid "Maths|#M" msgstr "Matte|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:634 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:644 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:654 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:664 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:58 src/ext_l10n.h:636 msgid "Document Layout" msgstr "Dokumentstil" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:110 #, fuzzy msgid "" " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 " "| B4 | B5 " msgstr "" " Standard | Egen Definert | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 " "| B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:113 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins " msgstr " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:201 #, fuzzy msgid " Single | OneHalf | Double | Custom " msgstr " Enkel | Halvannen | Dobbel | Annet " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:209 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:268 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:292 msgid " Author-year | Numerical " msgstr " Author-year | Numerical " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" "standad | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | større | " "størst | enorm | gigantisk" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329 src/ext_l10n.h:671 msgid "Paper" msgstr "Ark" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258 src/ext_l10n.h:578 #: src/ext_l10n.h:586 src/ext_l10n.h:704 msgid "Language" msgstr "Språk" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:333 src/ext_l10n.h:730 #: src/ext_l10n.h:853 msgid "Extra" msgstr "Ekstra" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:335 src/ext_l10n.h:736 msgid "Bullets" msgstr "Bomber" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:338 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" msgstr "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Ønsker du å lagre de nåværende innstillingene?" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406 msgid "for the document layout as default?" msgstr "for the document layout as default?" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407 msgid "(they will be valid for any new document)" msgstr "(they will be valid for any new document)" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1302 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Invalid Length (valid example: 10mm)" #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33 msgid "Open|#O" msgstr "Åpne|#p" #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41 msgid "Collapsed|#C" msgstr "Collapsed|#C" #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49 msgid "Inlined View|#I" msgstr "Inlined View|#I" #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26 msgid "ERT Options" msgstr "ERT Options" #: src/frontends/xforms/form_external.C:29 msgid "Template|#t" msgstr "Template|#t" #: src/frontends/xforms/form_external.C:42 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 msgid "File|#F" msgstr "Fil" #: src/frontends/xforms/form_external.C:58 msgid "Parameters|#P" msgstr "Parameters|#P" #: src/frontends/xforms/form_external.C:66 msgid "Edit file|#E" msgstr "Edit file|#E" #: src/frontends/xforms/form_external.C:74 msgid "View result|#V" msgstr "View result|#V" #: src/frontends/xforms/form_external.C:82 msgid "Update result|#U" msgstr "Update result|#U" #: src/frontends/xforms/form_external.C:102 msgid "Cancel|#C^[" msgstr "Cancel|#C^[" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30 msgid "Edit external file" msgstr "Edit external file" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34 msgid "Directory:|#D" msgstr "Katalog:|#K" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Mønster:|#M" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54 msgid "Filename:|#F" msgstr "Filnavn:|#F" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Oppdater" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69 msgid "Home|#H#h" msgstr "Hjemmeområde" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76 msgid "User1|#1" msgstr "Bruker1|#1" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83 msgid "User2|#2" msgstr "Bruker2|#2" #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Advarsel! Kunne ikke åpne folder:" #: src/frontends/xforms/form_float.C:29 src/ext_l10n.h:800 msgid "Placement" msgstr "Plassering" #: src/frontends/xforms/form_float.C:33 msgid "Top of the page|#T" msgstr "Top of the page|#T" #: src/frontends/xforms/form_float.C:40 msgid "Bottom of the page|#B" msgstr "Bottom of the page|#B" #: src/frontends/xforms/form_float.C:47 msgid "Page of floats|#P" msgstr "Page of floats|#P" #: src/frontends/xforms/form_float.C:54 msgid "Here, if possible|#i" msgstr "Her, om mulig|#i" #: src/frontends/xforms/form_float.C:61 msgid "Here, definitely|#H" msgstr "Her, uansett|#H" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25 msgid "Float Options" msgstr "Float Options" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29 msgid "Forked child processes|#F" msgstr "Forked child processes|#F" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37 msgid "Kill processes|#K" msgstr "Kill processes|#K" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44 msgid "All ->" msgstr "All ->" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47 msgid "@->" msgstr "@->" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33 msgid "Child processes" msgstr "Child processes" #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54 msgid "All currently running child processes forked by LyX." msgstr "All currently running child processes forked by LyX." #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57 msgid "A list of all child processes to kill." msgstr "A list of all child processes to kill." #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60 msgid "Add all processes to the list of processes to kill." msgstr "Add all processes to the list of processes to kill." #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63 msgid "" "Add the currently selected child process to the list of processes to kill." msgstr "" "Add the currently selected child process to the list of processes to kill." #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill." msgstr "Remove the currently selected item from the list of processes to kill." #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103 msgid "Subfigure|#S" msgstr "Subfigure|#S" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111 msgid "Title|#T" msgstr "Tittel|#T" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121 msgid "Angle|#A" msgstr "Vinkel|#V" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127 msgid "deg" msgstr "grader" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131 msgid "Origin|#O" msgstr "Origin|#O" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139 msgid "Draft mode|#D" msgstr "Draft mode|#D" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147 msgid "Rotate|#R" msgstr "Rotate|#R" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u" msgstr "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187 msgid "Output size" msgstr "Output size" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415 msgid "Original size|#O" msgstr "Original size|#O" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424 msgid "Scale|#S" msgstr "Scale|#S" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209 msgid "Custom|#C" msgstr "Custom|#C" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407 msgid "Value|#V" msgstr "Value|#V" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:227 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444 src/ext_l10n.h:827 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491 msgid "Width|#W" msgstr "Bredde|#B" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502 msgid "Height|#H" msgstr "Høyde:|#H" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253 msgid "keep Aspect ratio|#A" msgstr "keep Aspect ratio|#A" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261 msgid "Get LyX size|#L" msgstr "Get LyX size|#L" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291 msgid "Corner coordinates (X, Y)" msgstr "Corner coordinates (X, Y)" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298 msgid ", " msgstr ", " #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303 msgid "Top right ( |#T" msgstr "Top right ( |#T" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320 msgid " )" msgstr " )" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314 msgid "Bottom left ( |#B" msgstr "Bottom left ( |#B" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325 msgid "Units|#U" msgstr "Units|#U" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333 msgid "Get values from file|#G" msgstr "Get values from file|#G" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340 msgid "Clip to bounding box|#C" msgstr "Clip to bounding box|#C" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372 msgid "Additional LaTeX options|#L" msgstr "Additional LaTeX options|#L" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401 msgid "Screen size" msgstr "Screen size" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404 msgid "Screen display" msgstr "Screen display" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433 msgid "Custom|#u" msgstr "Custom|#u" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449 msgid "Default|#f" msgstr "Standard|#n" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457 msgid "Monochrome|#M" msgstr "Monochrome|#M" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465 msgid "Grayscale|#G" msgstr "Grayscale|#G" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473 msgid "Color|#C" msgstr "Color|#C" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:513 msgid "Don't display|#D" msgstr "ikke vis" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513 msgid "Get LaTeX size|#L" msgstr "Get LaTeX size|#L" #. add the different tabfolders #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:189 src/ext_l10n.h:807 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:190 msgid "LyX View" msgstr "LyX View" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:191 msgid "LaTeX Size" msgstr "LaTeX Size" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:192 msgid "Bounding Box" msgstr "Bounding Box" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:193 msgid "Extras" msgstr "Ekstra" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:548 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here." msgstr "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:549 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!" msgstr "Cannot use the values from LaTeX size!" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:695 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111 msgid "Invalid Length!" msgstr "Ugyldig lengde!" #: src/frontends/xforms/form_include.C:37 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Ikke typsett|#I" #: src/frontends/xforms/form_include.C:53 msgid "Load|#L" msgstr "Les inn|#L" #: src/frontends/xforms/form_include.C:60 msgid "File name:|#F" msgstr "Fil navn:|#F" #: src/frontends/xforms/form_include.C:68 msgid "Visible space|#s" msgstr "Synlig mellomrom|#S" #: src/frontends/xforms/form_include.C:75 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Verbatim|#V" #: src/frontends/xforms/form_include.C:83 msgid "Use input|#i" msgstr "Bruk input|#B" #: src/frontends/xforms/form_include.C:91 msgid "Use include|#U" msgstr "Bruk include|#c" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29 msgid "Include file" msgstr "Inkluder fil" #: src/frontends/xforms/form_index.C:29 msgid "Keyword|#K" msgstr "Nøkkelord|#k" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX Logg" #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40 msgid "Maths Decorations & Accents" msgstr "Maths Decorations & Accents" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54 msgid "" "()\n" "Both|#B" msgstr "" "()\n" "Both|#B" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61 msgid "" ")\n" "Right|#R" msgstr "" ")\n" "Right|#R" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68 msgid "" "(\n" "Left|#L" msgstr "" "(\n" "Left|#L" #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45 msgid "Maths Delimiters" msgstr "Maths Delimiters" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 msgid "Rows" msgstr "Rader" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35 msgid "Columns " msgstr "Kolonner" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Juster vertikalt|#v" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Juster horisontalt|#h" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59 msgid "OK " msgstr "Ok " #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56 msgid "Maths Matrix" msgstr "Maths Matrix" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Topp | Senter | Bunn" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28 msgid "Close " msgstr "Lukk" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31 msgid "Functions" msgstr "Funksjoner" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103 src/ext_l10n.h:507 msgid "Greek" msgstr "Gresk" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94 msgid "­ Û" msgstr "­ Û" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109 msgid "± Ž" msgstr "± Ž" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99 msgid "£ @" msgstr "£ @" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250 msgid "Misc" msgstr "Diverse" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116 msgid "Dots" msgstr "Dots" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81 msgid "S ò" msgstr "S ò" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104 msgid "!(£ @)" msgstr "!(£ @)" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70 msgid "Maths Panel" msgstr "Mattepanel" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85 msgid "Arrows" msgstr "Arrows" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91 msgid "Binary Ops" msgstr "Binary Ops" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97 msgid "Bin Relations" msgstr "Bin Relations" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122 msgid "Big Operators" msgstr "Big Operators" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128 msgid "AMS Misc" msgstr "AMS Misc" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134 msgid "AMS Arrows" msgstr "AMS Arrows" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140 msgid "AMS Relations" msgstr "AMS Relations" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146 msgid "AMS Negated Rel" msgstr "AMS Negated Rel" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152 msgid "AMS Operators" msgstr "AMS Operators" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30 msgid "Thin|#T" msgstr "Smal" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37 msgid "Medium|#M" msgstr "Medium" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44 msgid "Thick|#H" msgstr "Bred" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51 msgid "Negative|#N" msgstr "Negativ" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Firdobbel" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2Firdobbel" #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25 msgid "Maths Spacing" msgstr "Maths Spacing" #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46 msgid "textrm" msgstr "textrm" #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41 msgid "Maths Styles & Fonts" msgstr "Maths Styles & Fonts" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28 src/ext_l10n.h:813 #: src/ext_l10n.h:829 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42 msgid "Top|#T" msgstr "Topp|#T" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50 msgid "Middle|#d" msgstr "Midten|#d" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58 msgid "Bottom|#B" msgstr "Bunn|#B" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27 msgid "Minipage Options" msgstr "Minipage Options" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33 msgid "Right|#R" msgstr "Høyre" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41 msgid "Left|#f" msgstr "Venstre|#V" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49 msgid "Block|#c" msgstr "Blokk|#B" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387 msgid "Center|#n" msgstr "Sentrer|#n" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66 msgid "Lines" msgstr "Linjer" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70 msgid "Above|#b" msgstr "Over|#v" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77 msgid "Below|#E" msgstr "Under" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83 msgid "Page breaks" msgstr "Page breaks" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87 msgid "Above|#o" msgstr "Over|#O" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94 msgid "Below|#l" msgstr "Under|#U" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100 msgid "Vertical spaces" msgstr "Vertical spaces" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104 msgid "Above:|#v" msgstr "Over|#e" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115 msgid "Keep|#K" msgstr "Hold|#H" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122 msgid "Below:|#w" msgstr "Under|#r" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133 msgid "Keep|#p" msgstr "Hold|#d" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139 msgid "Line spacing" msgstr "Linjeavstand" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143 msgid "Spacing:|#S" msgstr "Spacing:|#S" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152 msgid "Label Width" msgstr "Label Width" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156 msgid "Longest Label:|#g" msgstr "Longest Label:|#g" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164 msgid "Indent" msgstr "Innrykk" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168 msgid "No Indent|#I" msgstr "Ikke innrykk|#I" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46 msgid "Paragraph Layout" msgstr "Paragraph Layout" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!" msgstr "Cannot apply paragraph settings to this inset!" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129 #, fuzzy msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Custom " msgstr " Default | Single | OneHalf | Double | Other " #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24 msgid "LaTeX preamble" msgstr "LaTeX preamble" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39 src/LyXAction.C:154 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 msgid "Scale & Resolution" msgstr "Skaléring/oppløsning" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 msgid "Fonts used" msgstr "Fonter" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110 #, fuzzy msgid "Roman|#R" msgstr "Roman" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117 #, fuzzy msgid "Sans Serif|#S" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:124 #, fuzzy msgid "Typewriter|#T" msgstr "Skrivemaskin" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131 #, fuzzy msgid "Encoding|#E" msgstr "Enkoding:|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138 #, fuzzy msgid "Rescale bitmap fonts|#b" msgstr "Skalér bitmap fonter" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:148 #, no-c-format msgid "Zoom %|#Z" msgstr "Zoom %|#Z" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:160 msgid "Screen DPI|#D" msgstr "Skjerm DPI#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174 msgid "smallest" msgstr "smallest" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:177 msgid "smaller" msgstr "smaller" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189 msgid "larger" msgstr "larger" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192 msgid "largest" msgstr "largest" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198 msgid "huger" msgstr "huger" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:201 src/ext_l10n.h:823 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225 msgid "Popup Fonts & Encoding" msgstr "Popup Fonts & Encoding" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:227 #, fuzzy msgid "Normal Font|#N" msgstr "Normal Font" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234 #, fuzzy msgid "Bold Font|#B" msgstr "Bold Font" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:241 #, fuzzy msgid "Popup Encoding|#P" msgstr "Popup Encoding" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:247 msgid "Layout & Bindings" msgstr "Layout & Bindings" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249 msgid "User Interface file|#U" msgstr "User Interface file|#U" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:263 #, fuzzy msgid "Bind file|#f" msgstr "Bind file|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:677 msgid "Browse...|#w" msgstr "Se igjennom...|#j" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276 msgid "Dead Keys" msgstr "Dead Keys" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278 msgid "Override X Window dead-keys|#O" msgstr "Overstyr X-Windows dead-keys|#O" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:309 msgid "LyX objects|#L" msgstr "LyX objekter|#L" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317 msgid "H|#H" msgstr "H|#H" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:324 msgid "S|#S" msgstr "S|#S" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:333 msgid "V|#V" msgstr "V|#V" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342 msgid "R|#R" msgstr "R|#R" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351 msgid "G|#G" msgstr "G|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:360 msgid "B|#B" msgstr "B|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:387 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388 msgid "Modify|#M" msgstr "Endre|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:418 msgid "Show banner|#S" msgstr "Vis banner|#V" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "Auto region delete|#A" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:434 msgid "Exit confirmation|#E" msgstr "Bekreft avslutting|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:442 #, fuzzy msgid "Display keyboard shortcuts|#k" msgstr "Display keyboard shortcuts" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:450 msgid "File->New asks for name|#N" msgstr "File->Ny spør etter navn|#N" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:458 #, fuzzy msgid "Cursor follows scrollbar|#f" msgstr "Markør følger scrollbar|#M" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:466 #, fuzzy msgid "Dialogs iconify with main window|#i" msgstr "Dialogs iconify with main window|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:473 msgid "Wheel mouse jump" msgstr "Musehjulshopp" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:481 msgid "Autosave interval" msgstr "Intervall for autolagring" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491 msgid "in Monochrome|#M" msgstr "i svart/hvitt" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:499 msgid "in Grayscale|#G" msgstr "i gråskala" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:506 msgid "in Color|#C" msgstr "i farger" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:521 msgid "Display Graphics" msgstr "Display Graphics" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547 msgid "Spell command|#S" msgstr "Spell command|#S" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:555 msgid "Use alternative language|#a" msgstr "Bruk alternativt språk|#a" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:565 msgid "Use escape characters|#e" msgstr "Use escape characters|#e" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:575 msgid "Use personal dictionary|#d" msgstr "Bruk personlig ordliste|#o" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592 msgid "Accept compound words|#w" msgstr "Tillat sammensatte ord|s" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600 msgid "Use input encoding|#i" msgstr "Use input encoding|#i" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607 msgid "Advanced Options" msgstr "Avansert" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:608 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219 msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:609 msgid "Language Options" msgstr "Language Options" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635 msgid "Package|#P" msgstr "Package|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:642 msgid "Default language|#l" msgstr "Standardspråk|#S" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649 msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "" "Keyboard\n" "map|#K" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:657 msgid "1st|#1" msgstr "1st|#1" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:664 msgid "2nd|#2" msgstr "2nd|#2" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:671 msgid "Browse...|#o" msgstr "Se igjennom...|#j" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683 msgid "RtL support|#R" msgstr "RtL support|#R" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691 msgid "Auto begin|#b" msgstr "Auto begin|#b" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:699 msgid "Use babel|#U" msgstr "Bruk babel|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:707 msgid "Mark foreign|#M" msgstr "Mark foreign|#M" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715 msgid "Auto finish|#f" msgstr "Auto finish|#f" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:723 msgid "Global|#G" msgstr "Global|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:731 msgid "Command start|#s" msgstr "Command start|#s" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:738 msgid "Command end|#e" msgstr "Command end|#e" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771 #, fuzzy msgid "All formats|#l" msgstr "Alle formater|#l" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779 msgid "Format|#F" msgstr "Format|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786 msgid "GUI name|#G" msgstr "GUI name|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793 msgid "Shortcut|#S" msgstr "Shortcut|#S" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800 msgid "Extension|#E" msgstr "Extension|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807 msgid "Viewer|#V" msgstr "Viewer|#V" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379 msgid "Add|#A" msgstr "Legg til|#L" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:821 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894 msgid "Delete|#D" msgstr "Delete|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851 #, fuzzy msgid "All converters|#l" msgstr "Alle konvertere|#A" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:859 msgid "From|#F" msgstr "Fra|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:866 msgid "To|#T" msgstr "Til|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:873 msgid "Converter|#C" msgstr "Converter|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:880 #, fuzzy msgid "Extra flags|#E" msgstr "Edit file|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:924 msgid "Default path|#p" msgstr "Default path|#p" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:930 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:940 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:955 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:970 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:997 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 msgid "Browse..." msgstr "Se igjennom..." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934 msgid "Template path|#T" msgstr "Template path|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944 msgid "Temp dir|#d" msgstr "Temp dir|#d" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959 msgid "Check last files|#C" msgstr "Check last files|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:974 msgid "Last file count|#L" msgstr "Last file count|#L" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:986 msgid "Backup path|#B" msgstr "Backup path|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1001 msgid "LyXServer pipe|#S" msgstr "LyXServer pipe|#S" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1034 msgid "date format|#f" msgstr "datoformat|#f" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063 msgid "name" msgstr "navn" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1066 msgid "adapt output" msgstr "adapt output" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1069 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "Printerkommando og flag" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071 msgid "command" msgstr "kommando" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074 msgid "page range" msgstr "page range" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077 msgid "copies" msgstr "kopier" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080 msgid "reverse" msgstr "reverse" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1083 msgid "to printer" msgstr "til skriver" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1086 msgid "file extension" msgstr "filekstensjon" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1089 msgid "spool command" msgstr "spool command" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1092 msgid "paper type" msgstr "paper type" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1095 msgid "even pages" msgstr "even pages" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1098 msgid "odd pages" msgstr "odd pages" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1101 msgid "collated" msgstr "collated" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1104 msgid "landscape" msgstr "landscape" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1107 msgid "to file" msgstr "til fil" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1110 msgid "extra options" msgstr "extra options" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1113 msgid "spool printer prefix" msgstr "spool printer prefix" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1116 msgid "paper size" msgstr "paper size" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146 msgid "Ascii line length|#A" msgstr "Ascii linje lengde|#A" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1158 msgid "TeX encoding|#T" msgstr "TeX enkoding|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1165 msgid "Default paper size|#p" msgstr "Std. papirstørelse|#p" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1172 msgid "Outside code interaction" msgstr "Outside code interaction" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1175 msgid "ascii roff|#r" msgstr "ascii roff|#r" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1182 msgid "checktex|#c" msgstr "checktex|#c" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1189 #, fuzzy msgid "DVI paper option|#D" msgstr "DVI paper option" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1196 msgid "Autoreset Class Options on change|#u" msgstr "Autoreset Class Options on change|#u" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73 msgid "Preferences" msgstr "Preferansere" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198 msgid "Look & Feel" msgstr "Utseende" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201 msgid "Lang Opts" msgstr "Språk" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 msgid "Conversion" msgstr "Konvertering" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207 msgid "Inputs" msgstr "Inputs" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 msgid "Outputs" msgstr "Outputs" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216 msgid "Screen Fonts" msgstr "Skjermfonter" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222 msgid "Colors" msgstr "Farger" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230 msgid "Formats" msgstr "Formater" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233 msgid "Converters" msgstr "Konvertere" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239 msgid "Paths" msgstr "Paths" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 msgid "Printer" msgstr "Skriver" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 msgid "Spell checker" msgstr "Stavekontroll" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "LyX objekter som kan få satt en farge." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "Endre LyX objektets farge. NB: du må så \"Bruk\"e endringen." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522 msgid "Find a new color." msgstr "Finn en ny farge." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces." msgstr "Sett fargerom til RGB/HSV." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709 msgid "GUI background" msgstr "GUI bakgrunn" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715 msgid "GUI text" msgstr "GUI tekst" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721 msgid "GUI selection" msgstr "GUI merking" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727 msgid "GUI pointer" msgstr "GUI peker" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966 msgid "All the currently defined converters known to LyX." msgstr "Alle definerte konvertere i LyX." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "Konverter \"fra\" dette formatet" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "Konverter \"til\" dette formatet" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972 msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file." msgstr "" "Konverterings kommandoen. $$i er navnet på inn filen, $$b er navnet på filen " "uten dennes ekstensjon og $$o er navnet på ut filen." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974 msgid "" "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the " "result, and various other things." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Fjern den merkede konverteren fra listen over tilgjengelige konvertere. NB: " "du må så \"Bruk\"e endringe." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "Alle formatene kjent av LyX." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231 msgid "The format identifier." msgstr "The format identifier." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "The format name as it will appear in the menus." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "Brukes for a kjenne igjen filen. Eks. ps, pdf, tex." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "The command used to launch the viewer application." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528 msgid "Sys Bind|#S#s" msgstr "Sys Bind|#S#s" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532 msgid "User Bind|#U#u" msgstr "User Bind|#U#u" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536 msgid "Bind file" msgstr "Bind file" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540 msgid "Sys UI|#S#s" msgstr "Sys UI|#S#s" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544 msgid "User UI|#U#u" msgstr "User UI|#U#u" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548 msgid "UI file" msgstr "UI file" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1750 msgid "Key maps|#K#k" msgstr "Key maps|#K#k" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754 msgid "Keyboard map" msgstr "Keyboard map" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1984 #, fuzzy msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr " Standard | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230 msgid "Default path" msgstr "Default path" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233 msgid "Template path" msgstr "Template path" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236 msgid "Temp dir" msgstr "Temp dir" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2238 msgid "User|#U#u" msgstr "User|#U#u" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241 msgid "Lastfiles" msgstr "Siste filer" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2244 msgid "Backup path" msgstr "Backup path" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2247 msgid "LyX Server pipes" msgstr "LyX Server pipes" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "Fonter må være positive!" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2722 msgid "" "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > " "large > larger > largest > huge > huger." msgstr "" "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > " "large > larger > largest > huge > huger." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2849 msgid " ispell | aspell " msgstr " ispell | aspell " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2942 msgid "Personal dictionary" msgstr "Personlig ordliste" #: src/frontends/xforms/form_print.C:36 msgid "Printer|#P" msgstr "Skriver" #: src/frontends/xforms/form_print.C:72 msgid "All Pages|#G" msgstr "Alle sidene" #: src/frontends/xforms/form_print.C:80 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Bare odde sider" #: src/frontends/xforms/form_print.C:88 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Bare like sider" #: src/frontends/xforms/form_print.C:99 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Normal rekkefølge" #: src/frontends/xforms/form_print.C:107 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Omvent rekkefølge" #: src/frontends/xforms/form_print.C:116 msgid "Pages:" msgstr "Sider: " #: src/frontends/xforms/form_print.C:120 msgid "Count:" msgstr "Antall:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:125 msgid "Collated|#C" msgstr "Collated|#C" #: src/frontends/xforms/form_print.C:131 msgid "to" msgstr "til" #: src/frontends/xforms/form_print.C:136 msgid "Order" msgstr "Rekkefølge" #: src/frontends/xforms/form_print.C:139 src/ext_l10n.h:1095 msgid "Copies" msgstr "Kopier" #: src/frontends/xforms/form_print.C:142 msgid "Print to" msgstr "Skriv til" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29 msgid "Buffer|#B" msgstr "Buffer|#B" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32 msgid "Update|#U" msgstr "Oppdater|#O" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48 msgid "Sort|#S" msgstr "Sorter|#S" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56 msgid "Name:|#N" msgstr "Navn:|#N" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61 msgid "Ref:" msgstr "Ref:" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64 msgid "Reference type|#R" msgstr "Referansetype|#R" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73 msgid "Goto reference|#G" msgstr "Goto reference|#G" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33 src/ext_l10n.h:377 src/ext_l10n.h:1101 #: src/ext_l10n.h:1109 msgid "Reference" msgstr "Referanse" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Ingen referansemerker funnet i dokumentet ***" #: src/frontends/xforms/form_search.C:31 msgid "Find|#n" msgstr "Finn" #: src/frontends/xforms/form_search.C:40 msgid "Replace with|#W" msgstr "Erstatt med" #: src/frontends/xforms/form_search.C:49 msgid "Forwards >|#F^s" msgstr "Forwards >|#F^s" #: src/frontends/xforms/form_search.C:57 msgid " < Backwards|#B^r" msgstr " < Backwards|#B^r" #: src/frontends/xforms/form_search.C:65 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Erstatt|#E#e" #: src/frontends/xforms/form_search.C:81 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Forskjell på store og små bokstaver|#s#S" #: src/frontends/xforms/form_search.C:88 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Eksakt ord|#k" #: src/frontends/xforms/form_search.C:95 msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Erstatt Alle|#A#a" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23 msgid "LyX: Find and Replace" msgstr "LyX: Find and Replace" #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29 msgid "Export format|#E" msgstr "Export format|#E" #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38 msgid "Command|#C" msgstr "Kommando:|#K" #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29 msgid "Send document to command" msgstr "Send document to command" #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46 msgid "" "Export the buffer to this format before running the command below on it." msgstr "" "Export the buffer to this format before running the command below on it." #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49 msgid "" "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will " "be replaced by the name of this file." msgstr "" "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will " "be replaced by the name of this file." #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37 src/ext_l10n.h:1145 msgid "Suggestions" msgstr "Forslag" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Opsjoner til stavekontroll" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Begynn stavekontroll" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Legg til i personlig ordliste" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Ignorer ord" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Godta ordet denne runden" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Avbrut stavekontroll" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Lukk stavekontrollen" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 %" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 %" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99 msgid "Replace word|#R" msgstr "Erstatt ord?" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24 msgid "LyX: Spellchecker" msgstr "LyX: Spellchecker" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71 msgid "Append Column|#A" msgstr "Legg til kolonne|#k" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Slett kolonne|#S" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85 msgid "Append Row|#p" msgstr "Legg til rad|#r" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Slett rad|#l" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Set kanter|#n" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Slå av kanter|#v" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113 msgid "Longtable|#L" msgstr "Lang tabell|#L" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "Roter 90°|#9" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124 msgid "Spec. Table" msgstr "Spesielt: Tabell" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307 msgid "Fixed Width" msgstr "Fixed Width" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313 msgid "Borders" msgstr "Kanter" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310 msgid "H. Alignment" msgstr "H. Alignment" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158 msgid "Special column" msgstr "Spesialkolonne" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405 msgid " |#W" msgstr " |#W" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317 msgid "Top|#t" msgstr "Top|#t" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325 msgid "Bottom|#b" msgstr "Bottom|#b" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333 msgid "Left|#l" msgstr "Left|#l" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341 msgid "Right|#r" msgstr "Right|#r" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350 msgid "Left|#e" msgstr "Left|#e" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359 msgid "Right|#i" msgstr "Høyre|#y" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367 msgid "Center|#c" msgstr "Center|#c" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378 msgid "Top|#p" msgstr "Top|#p" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395 msgid "Bottom|#o" msgstr "Bottom|#o" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413 msgid "LaTeX Argument|#A" msgstr "LaTeX Argument|#A" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439 msgid " |#L" msgstr " |#L" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447 msgid "V. Alignment" msgstr "V. Alignment" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301 msgid "Special Cell" msgstr "Spesial Celle" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304 msgid "Special Multicolumn" msgstr "Spesial Multikolonne" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Multikolonne|#M" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427 msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Use Minipage|#s" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61 msgid "On" msgstr "På" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487 msgid "Page break on the current row|#B" msgstr "Page break on the current row|#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496 msgid "Header" msgstr "Header" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499 msgid "First Header" msgstr "First Header" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502 msgid "Footer" msgstr "Footer" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505 msgid "Last Footer" msgstr "Last Footer" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522 msgid "Is Empty" msgstr "Is Empty" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524 msgid "Border Above" msgstr "Border Above" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527 msgid "Border Below" msgstr "Border Below" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530 msgid "Contents" msgstr "Contents" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41 msgid "Tabular Layout" msgstr "Tabell stil" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141 msgid "Tabular" msgstr "Tabell" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143 msgid "Column/Row" msgstr "Column/Row" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145 msgid "Cell" msgstr "Celle" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147 msgid "LongTable" msgstr "LongTable" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558 msgid "Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Wrong Cursor position, updated window" #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 src/ext_l10n.h:665 msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29 msgid "Insert Tabular" msgstr "Sett inn tabell" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39 msgid "LaTeX Classes|#C" msgstr "LaTeX Classes|#C" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50 msgid "LaTeX Styles|#S" msgstr "LaTeX Styles|#S" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60 msgid "BibTeX Styles|#B" msgstr "BibTeX Styles|#B" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74 msgid "Rescan|#R" msgstr "Rescan|#R" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82 msgid "View|#V" msgstr "View|#V" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90 msgid "Show Path|#P" msgstr "Show Path|#P" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99 msgid "Run Texhash|#T" msgstr "Run Texhash|#T" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists." msgstr "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode." msgstr "" "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49 msgid "" "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you " "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write " "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other." msgstr "" "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you " "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write " "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52 msgid "" "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents " "of a file." msgstr "" "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents " "of a file." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55 msgid "" "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are " "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!" msgstr "" "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are " "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58 msgid "" "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by " "default, like \"babel\" or through \\usepackage{} in LaTeX " "preamble." msgstr "" "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by " "default, like \"babel\" or through \\usepackage{} in LaTeX " "preamble." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61 msgid "" "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through " "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style." msgstr "" "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through " "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style." #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30 msgid "Replace|^R" msgstr "Replace|^R" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38 msgid "Close|^C" msgstr "Close|^C" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45 msgid "Entry : " msgstr "Entry : " #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48 msgid "Selection :" msgstr "Selection :" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52 msgid "Meanings|#M" msgstr "Meanings|#M" #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32 msgid "LyX: Thesaurus" msgstr "LyX: Thesaurus" #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40 msgid "Type|#T" msgstr "Type|#T" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25 msgid "Table of Contents" msgstr "Innholdsfortegnelse" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119 msgid "*** No Lists ***" msgstr "*** No Lists ***" #: src/frontends/xforms/form_url.C:29 msgid "URL|#U" msgstr "URL|#U" #: src/frontends/xforms/form_url.C:38 msgid "Name|#N" msgstr "Navn|#N" #: src/frontends/xforms/form_url.C:47 msgid "HTML type|#H" msgstr "HTML type|#H" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24 msgid "Url" msgstr "Url" #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23 msgid "Version Control Log" msgstr "Version Control Log" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127 msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Feil! Kan ikke lese skrive ut!" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "Check 'range of pages'!" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352 src/ext_l10n.h:331 msgid "More" msgstr "Mer" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375 #, c-format msgid "No Table of contents%i" msgstr "No Table of contents%i" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506 msgid "The absolute path is required." msgstr "The absolute path is required." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517 msgid "Directory does not exist." msgstr "Directory does not exist." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476 msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Kan ikke skrive til dette filområdet." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436 msgid "Cannot read this directory." msgstr "Kan ikke lese fra dette filområdet." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500 msgid "No file input." msgstr "No file input." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "A file is required, not a directory." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487 msgid "Cannot write to this file." msgstr "Kan ikke skrive til denne filen" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522 msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Kan ikke lese fra dette filområdet." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533 msgid "File does not exist." msgstr "Filen finne ikke." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538 msgid "Cannot read from this file." msgstr "Kan ikke lese denne filen." #: src/importer.C:42 msgid "Importing" msgstr "Importerer" #: src/importer.C:61 msgid "Cannot import file" msgstr "Cannot import file" #: src/importer.C:62 msgid "No information for importing from " msgstr "Ingen informasjon om importering fra " #. we are done #: src/importer.C:85 msgid "imported." msgstr "importert." #: src/insets/insetbib.C:137 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "BibTeX genererte referanser" #: src/insets/inset.C:104 msgid "Opened inset" msgstr "Åpnet inset" #: src/insets/insetcaption.C:64 msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Opened Caption Inset" #: src/insets/insetcaption.C:82 msgid "Float" msgstr "Float" #: src/insets/inseterror.C:85 msgid "Opened error" msgstr "Åpnet feil" #: src/insets/insetert.C:234 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Åpnet ERT inset" #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2049 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Umulig operasjon!" #: src/insets/insetert.C:250 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "Det er ikke tillatt å endre font i en ERT!" #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2051 #: src/insets/insettext.C:1395 msgid "Sorry." msgstr "Beklager." #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: src/insets/insetfloat.C:119 #, fuzzy msgid "float: " msgstr "float:" #: src/insets/insetfloat.C:218 msgid "Opened Float Inset" msgstr "Opened Float Inset" #: src/insets/insetfloat.C:317 msgid "float:" msgstr "float:" #: src/insets/insetfloatlist.C:41 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "FEIL: Ukjent float type!" #: src/insets/insetfloatlist.C:114 msgid "List of " msgstr "List of " #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47 msgid "foot" msgstr "fot" #: src/insets/insetfoot.C:60 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Åpnet fotnote" #: src/insets/insetgraphics.C:181 msgid "Waiting for draw request to start loading..." msgstr "Waiting for draw request to start loading..." #: src/insets/insetgraphics.C:184 msgid "Loading..." msgstr "Leser..." #: src/insets/insetgraphics.C:187 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Converting to loadable format..." #: src/insets/insetgraphics.C:190 msgid "Loaded. Scaling etc..." msgstr "Loaded. Scaling etc..." #: src/insets/insetgraphics.C:193 msgid "No file found!" msgstr "No file found!" #: src/insets/insetgraphics.C:196 msgid "Error loading file into memory" msgstr "Error loading file into memory" #: src/insets/insetgraphics.C:199 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Error converting to loadable format" #: src/insets/insetgraphics.C:202 msgid "Error scaling etc" msgstr "Error scaling etc" #: src/insets/insetgraphics.C:205 msgid "No image" msgstr "No image" #: src/insets/insetgraphics.C:208 msgid "Loaded but not displaying" msgstr "Lest men ikke vist" #: src/insets/insetgraphics.C:663 msgid "Cannot copy file" msgstr "Kan ikke kopiere fil" #: src/insets/insetgraphics.C:664 msgid "into tempdir" msgstr "into tempdir" #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert #. images to ascii approximation. #. 1. Convert file to ascii using gifscii #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream. #. at least we send the filename #: src/insets/insetgraphics.C:799 msgid "Graphic file:" msgstr "Grafikkfil" #: src/insets/insetinclude.C:172 msgid "Input" msgstr "Input" #: src/insets/insetinclude.C:173 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sett inn Verbatim" #: src/insets/insetinclude.C:174 msgid "Verbatim Input*" msgstr "Verbatim Input*" #: src/insets/insetindex.C:24 msgid "Idx" msgstr "Ind" #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438 msgid "Enter label:" msgstr "Sett inn referanse merke:" #: src/insets/insetlist.C:42 msgid "list" msgstr "list" #: src/insets/insetlist.C:64 msgid "Opened List Inset" msgstr "Opened List Inset" #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41 msgid "margin" msgstr "margin" #: src/insets/insetmarginal.C:54 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Opened Marginal Note Inset" #: src/insets/insetminipage.C:66 msgid "minipage" msgstr "minipage" #: src/insets/insetminipage.C:227 msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "Opened Minipage Inset" #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:65 msgid "note" msgstr "notis" #: src/insets/insetnote.C:86 msgid "Opened Note Inset" msgstr "Opened Note Inset" #: src/insets/insetparent.C:43 msgid "Parent:" msgstr "Hoveddokument:" #: src/insets/insetref.C:110 src/ext_l10n.h:417 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: src/insets/insetref.C:110 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insetref.C:111 msgid "Page Number" msgstr "Page Number" #: src/insets/insetref.C:111 msgid "Page: " msgstr "Side: " #: src/insets/insetref.C:112 msgid "Textual Page Number" msgstr "Textual Page Number" #: src/insets/insetref.C:112 msgid "TextPage: " msgstr "TextPage: " #: src/insets/insetref.C:113 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "Standard+Textual Page" #: src/insets/insetref.C:113 msgid "Ref+Text: " msgstr "Ref+Text: " #: src/insets/insetref.C:114 msgid "PrettyRef" msgstr "PrettyRef" #: src/insets/insetref.C:114 msgid "PrettyRef: " msgstr "PrettyRef: " #: src/insets/insettabular.C:550 msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "Åpnet tabellinset" #: src/insets/insettabular.C:2050 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Multikolonner kan bare være horisontale." #: src/insets/insettext.C:674 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Åpnet text inset" #: src/insets/insettext.C:1393 msgid "Impossible operation" msgstr "Umulig operasjon" #: src/insets/insettext.C:1394 msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "Kan ikke inkludere mer enn ett avsnitt!" #: src/insets/insettext.C:1642 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n" msgstr "Error : LatexType Command not allowed here.\n" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "theorem" #: src/insets/insettheorem.C:73 msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Opened Theorem Inset" #: src/insets/insettoc.C:26 msgid "Unknown toc list" msgstr "Unknown toc list" #: src/insets/inseturl.C:40 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:42 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/kbsequence.C:166 msgid " options: " msgstr " opsjoner: " #: src/language.C:40 src/ext_l10n.h:498 msgid "English" msgstr "Engelsk" #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332 msgid "LaTeX run number" msgstr "LaTeX run number" #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Kjører MakeIndex." #: src/LaTeX.C:243 msgid "Running BibTeX." msgstr "Kjører BibTeX." #: src/LColor.C:51 msgid "none" msgstr "ingen" #: src/LColor.C:52 msgid "black" msgstr "sort" #: src/LColor.C:53 msgid "white" msgstr "hvit" #: src/LColor.C:54 msgid "red" msgstr "rød" #: src/LColor.C:55 msgid "green" msgstr "grønn" #: src/LColor.C:56 msgid "blue" msgstr "blå" #: src/LColor.C:57 msgid "cyan" msgstr "cyan" #: src/LColor.C:58 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/LColor.C:59 msgid "yellow" msgstr "gul" #: src/LColor.C:60 msgid "cursor" msgstr "cursor" #: src/LColor.C:61 msgid "background" msgstr "bakgrunn" #: src/LColor.C:62 msgid "text" msgstr "tekst" #: src/LColor.C:63 msgid "selection" msgstr "merket" #: src/LColor.C:64 msgid "latex text" msgstr "latex text" #: src/LColor.C:66 msgid "note background" msgstr "notis bakgrunn" #: src/LColor.C:67 msgid "depth bar" msgstr "dybdemarkør" #: src/LColor.C:68 msgid "language" msgstr "språk" #: src/LColor.C:69 msgid "command inset" msgstr "command inset" #: src/LColor.C:70 msgid "command inset background" msgstr "command inset background" #: src/LColor.C:71 msgid "command inset frame" msgstr "command inset frame" #: src/LColor.C:72 msgid "special character" msgstr "special character" #: src/LColor.C:73 msgid "math" msgstr "matte" #: src/LColor.C:74 msgid "math background" msgstr "matte bakgrunn" #: src/LColor.C:75 msgid "graphics background" msgstr "graphics background" #: src/LColor.C:76 msgid "Math macro background" msgstr "Math macro background" #: src/LColor.C:77 msgid "math frame" msgstr "matte ramme" #: src/LColor.C:78 msgid "math cursor" msgstr "matte markør" #: src/LColor.C:79 msgid "math line" msgstr "matte linje" #: src/LColor.C:80 msgid "caption frame" msgstr "caption frame" #: src/LColor.C:81 msgid "collapsable inset text" msgstr "collapsable inset text" #: src/LColor.C:82 msgid "collapsable inset frame" msgstr "collapsable inset frame" #: src/LColor.C:83 msgid "inset background" msgstr "inset bakgrunn" #: src/LColor.C:84 msgid "inset frame" msgstr "inset rammet" #: src/LColor.C:85 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX feil" #: src/LColor.C:86 msgid "end-of-line marker" msgstr "linjesluttmerke" #: src/LColor.C:87 msgid "appendix line" msgstr "appendikslinje" #: src/LColor.C:88 msgid "added space markers" msgstr "added space markers" #: src/LColor.C:89 msgid "top/bottom line" msgstr "topp/bunn linje" #: src/LColor.C:90 msgid "tabular line" msgstr "tabell-linje" #: src/LColor.C:92 msgid "tabular on/off line" msgstr "tabular on/off line" #: src/LColor.C:94 msgid "bottom area" msgstr "bunnområde" #: src/LColor.C:95 msgid "page break" msgstr "sidebrekk" #: src/LColor.C:96 msgid "top of button" msgstr "knapptopp" #: src/LColor.C:97 msgid "bottom of button" msgstr "knappbunn" #: src/LColor.C:98 msgid "left of button" msgstr "knappvenstre" #: src/LColor.C:99 msgid "right of button" msgstr "knapphøyre" #: src/LColor.C:100 msgid "button background" msgstr "knappbakgrunn" #: src/LColor.C:101 msgid "inherit" msgstr "arv" #: src/LColor.C:102 msgid "ignore" msgstr "ignorer" #: src/LyXAction.C:103 msgid "Insert appendix" msgstr "Sett inn appendiks" #: src/LyXAction.C:104 msgid "Describe command" msgstr "Beskriv kommando" #: src/LyXAction.C:107 msgid "Select previous char" msgstr "Merk forrige bokstav" #: src/LyXAction.C:110 msgid "Insert bibtex" msgstr "Sett inn BibTeX" #: src/LyXAction.C:121 msgid "Build program" msgstr "Lag programm" #: src/LyXAction.C:122 msgid "Autosave" msgstr "Auto lagrer" #: src/LyXAction.C:124 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Gå til begynnelsen av dokumentet" #: src/LyXAction.C:126 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Merk til begynnelsen av dokumentet" #: src/LyXAction.C:129 msgid "Check TeX" msgstr "Sjekk TeX" #: src/LyXAction.C:132 msgid "Go to end of document" msgstr "Gå til slutten av dokumentet" #: src/LyXAction.C:134 msgid "Select to end of document" msgstr "Merk til slutten av dokumentet" #: src/LyXAction.C:135 msgid "Export to" msgstr "Eksporter til" #: src/LyXAction.C:137 msgid "Import document" msgstr "Importer dokument" #: src/LyXAction.C:141 msgid "Get the printer parameters" msgstr "Get the printer parameters" #: src/LyXAction.C:142 msgid "New document" msgstr "Nytt dokument" #: src/LyXAction.C:144 msgid "New document from template" msgstr "Nytt dokument med mal" #: src/LyXAction.C:147 msgid "Revert to saved" msgstr "Tilbake til sist lagret" #: src/LyXAction.C:149 msgid "Switch to an open document" msgstr "Switch to an open document" #: src/LyXAction.C:151 msgid "Toggle read-only" msgstr "Skrivebeskyttet av/på" #: src/LyXAction.C:152 msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: src/LyXAction.C:153 msgid "View" msgstr "Vis" #: src/LyXAction.C:155 msgid "Save As" msgstr "Lagre som" #: src/LyXAction.C:159 msgid "Go one char back" msgstr "Gå en bokstav tilbake" #: src/LyXAction.C:161 msgid "Go one char forward" msgstr "Gå en bokstav fremover" #: src/LyXAction.C:164 msgid "Insert citation" msgstr "Sett inn sitat" #: src/LyXAction.C:168 msgid "Execute command" msgstr "Utfør kommando" #: src/LyXAction.C:178 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Minsk omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:180 msgid "Increment environment depth" msgstr "Øk omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Insert ... dots" msgstr "Sett inn ellipsis" #: src/LyXAction.C:182 msgid "Go down" msgstr "Gå ned" #: src/LyXAction.C:184 msgid "Select next line" msgstr "Merk neste linje" #: src/LyXAction.C:186 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Velg avsnitt omgivelse" #: src/LyXAction.C:188 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Sett inn setningsslutt punktum" #: src/LyXAction.C:190 msgid "Go to next error" msgstr "Gå til neste feil" #: src/LyXAction.C:192 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Fjern alle feilbokser" #: src/LyXAction.C:194 msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "Sett inn ERT" #: src/LyXAction.C:196 msgid "Insert a new external inset" msgstr "Insert a new external inset" #: src/LyXAction.C:198 msgid "Insert Graphics" msgstr "Sett inn grafikk" #: src/LyXAction.C:200 msgid "Insert ASCII files as lines" msgstr "Insert ASCII files as lines" #: src/LyXAction.C:201 msgid "Insert ASCII file as a paragraph" msgstr "Insert ASCII file as a paragraph" #: src/LyXAction.C:203 msgid "Open a file" msgstr "Open a file" #: src/LyXAction.C:204 msgid "Find & Replace" msgstr "Finn & Erstatt" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle bold" msgstr "Fet av/på" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Toggle code style" msgstr "Kode stil av/på" #: src/LyXAction.C:211 msgid "Default font style" msgstr "Standard font stil" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Uthevet av/på" #: src/LyXAction.C:214 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Bruker definert stil av/på" #: src/LyXAction.C:216 msgid "Toggle noun style" msgstr "Substantiv stil av/på" #: src/LyXAction.C:217 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Roman font stil av/på" #: src/LyXAction.C:219 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Sans serif font stil av/på" #: src/LyXAction.C:220 msgid "Toggle fraktur font style" msgstr "Toggle fraktur font style" #: src/LyXAction.C:221 msgid "Toggle italic font style" msgstr "Toggle italic font style" #: src/LyXAction.C:222 msgid "Set font size" msgstr "Sett font størrelse" #: src/LyXAction.C:223 msgid "Show font state" msgstr "Vis font status" #: src/LyXAction.C:226 msgid "Toggle font underline" msgstr "Understreking av/på" #: src/LyXAction.C:228 msgid "Insert Footnote" msgstr "Sett inn fotnote" #: src/LyXAction.C:229 msgid "Select next char" msgstr "Merk neste bokstav" #: src/LyXAction.C:232 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Sett inn horisontalt fyll" #: src/LyXAction.C:233 msgid "Open a Help file" msgstr "Open a Help file" #: src/LyXAction.C:237 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Sett inn orddelingspunkt" #: src/LyXAction.C:239 msgid "Insert ligature break" msgstr "Insert ligature break" #: src/LyXAction.C:241 msgid "Insert index item" msgstr "Sett inn indeks" #: src/LyXAction.C:243 msgid "Insert last index item" msgstr "Sett inn siste som indeks" #: src/LyXAction.C:244 msgid "Insert index list" msgstr "Sett inn indeksliste" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Turn off keymap" msgstr "Slå av keymap" #: src/LyXAction.C:249 msgid "Use primary keymap" msgstr "Bruk primær keymap" #: src/LyXAction.C:251 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Bruk sekundær keymap" #: src/LyXAction.C:252 msgid "Toggle keymap" msgstr "Keymap av/på" #: src/LyXAction.C:254 msgid "Insert Label" msgstr "Sett inn referanse merke" #: src/LyXAction.C:256 msgid "Change language" msgstr "Bytt språk" #: src/LyXAction.C:257 msgid "View LaTeX log" msgstr "Vis LaTeX Logg" #: src/LyXAction.C:262 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Kopier avsnittsomgivelse" #: src/LyXAction.C:266 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Lim inn avsnittsomgivelse" #: src/LyXAction.C:269 msgid "Open the tabular layout" msgstr "Open the tabular layout" #: src/LyXAction.C:271 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Gå til begynnelsen av linjen" #: src/LyXAction.C:273 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Merk til begynnelsen av linjen" #: src/LyXAction.C:275 msgid "Go to end of line" msgstr "Gå til slutten av linjen" #: src/LyXAction.C:277 msgid "Select to end of line" msgstr "Merk til slutten av linjen" #: src/LyXAction.C:281 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" #: src/LyXAction.C:283 msgid "Insert Marginalnote" msgstr "Insert Marginalnote" #: src/LyXAction.C:289 msgid "Math Greek" msgstr "Greske bokstaver" #: src/LyXAction.C:292 msgid "Insert math symbol" msgstr "Sett inn mattesymbol" #: src/LyXAction.C:301 msgid "Math mode" msgstr "Matte modus" #: src/LyXAction.C:320 msgid "toggle inset" msgstr "toggle inset" #: src/LyXAction.C:322 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Gå ett avsnitt ned" #: src/LyXAction.C:324 msgid "Select next paragraph" msgstr "Merk neste avsnitt" #: src/LyXAction.C:326 msgid "Go to paragraph" msgstr "Go to paragraph" #: src/LyXAction.C:329 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Gå ett avsnitt opp" #: src/LyXAction.C:331 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Merk forrige avsnitt" #: src/LyXAction.C:335 msgid "Edit Preferences" msgstr "Edit Preferences" #: src/LyXAction.C:337 msgid "Save Preferences" msgstr "Save Preferences" #: src/LyXAction.C:340 msgid "Insert protected space" msgstr "Sett inn hardt mellomrom" #: src/LyXAction.C:341 msgid "Insert quote" msgstr "Sett inn sitattegn" #: src/LyXAction.C:343 msgid "Reconfigure" msgstr "Rekonfigurer" #: src/LyXAction.C:347 msgid "Insert cross reference" msgstr "Sett inn kryssreferanse" #: src/LyXAction.C:356 msgid "Scroll inset" msgstr "Scroll inset" #: src/LyXAction.C:374 msgid "Insert Table" msgstr "Sett inn tabell" #: src/LyXAction.C:376 msgid "Tabular Features" msgstr "Tabular Features" #: src/LyXAction.C:378 msgid "Insert a new Tabular Inset" msgstr "Sett inn Tabell" #: src/LyXAction.C:382 msgid "Open thesaurus" msgstr "Open thesaurus" #: src/LyXAction.C:384 msgid "Insert table of contents" msgstr "Sett inn innholdsfortegnelse" #: src/LyXAction.C:386 msgid "View table of contents" msgstr "Vis innholdsfortegnelse" #: src/LyXAction.C:388 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Markør følger/følger ikke scrollbar" #: src/LyXAction.C:401 msgid "Register document under version control" msgstr "Registrer dokumentet i versionskontroll" #: src/LyXAction.C:417 msgid "Show message in minibuffer" msgstr "Show message in minibuffer" #: src/LyXAction.C:419 msgid "Push old message and show this one in minibuffer" msgstr "Push old message and show this one in minibuffer" #: src/LyXAction.C:422 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer" msgstr "Pop old message and show it in the minibuffer" #: src/LyXAction.C:428 msgid "Display information about LyX" msgstr "Display information about LyX" #: src/LyXAction.C:430 msgid "Display information about the TeX installation" msgstr "Display information about the TeX installation" #: src/LyXAction.C:432 msgid "Show the processes forked by LyX" msgstr "Show the processes forked by LyX" #: src/LyXAction.C:434 msgid "Kill the forked process with this PID" msgstr "Kill the forked process with this PID" #: src/LyXAction.C:658 msgid "No description available!" msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig!" #: src/lyx_cb.C:88 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Lagring feilet. Gi nytt navn og prøv igjen?" #: src/lyx_cb.C:90 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Hvis ikke blir ikke dokumentet lagret)" #: src/lyx_cb.C:111 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Choose a filename to save document as" #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Templates|#T#t" #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1745 src/lyxfunc.C:1829 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)" msgstr "*.lyx|LyX dokumenter (*.lyx)" #: src/lyx_cb.C:143 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:" #: src/lyx_cb.C:145 msgid "Save anyway?" msgstr "Lagre likevel?" #: src/lyx_cb.C:151 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Ett annet dokument med samme navn er åpent!" #: src/lyx_cb.C:153 msgid "Replace with current document?" msgstr "Erstatt med gjelende dokument?" #: src/lyx_cb.C:161 msgid "Document renamed to '" msgstr "Dokument gitt nytt navn: '" #: src/lyx_cb.C:162 msgid "', but not saved..." msgstr "', men ikke lagret..." #: src/lyx_cb.C:168 msgid "Document already exists:" msgstr "Dokumentet finnes allerede." #: src/lyx_cb.C:170 msgid "Replace file?" msgstr "Erstatt fil?" #: src/lyx_cb.C:183 msgid "Document could not be saved!" msgstr "Document could not be saved!" #: src/lyx_cb.C:184 msgid "Holding the old name." msgstr "Holding the old name." #: src/lyx_cb.C:198 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex fungerer ikke for SGML dokumenter." #: src/lyx_cb.C:207 msgid "No warnings found." msgstr "Ingen advarsler funnet." #: src/lyx_cb.C:209 msgid "One warning found." msgstr "En advarsel funnet." #: src/lyx_cb.C:210 msgid "Use `Navigate->Error' to find it." msgstr "Use `Navigate->Error' to find it." #: src/lyx_cb.C:213 msgid " warnings found." msgstr " advarsler funnet." #: src/lyx_cb.C:214 msgid "Use `Navigate->Error' to find them." msgstr "Use `Navigate->Error' to find them." #: src/lyx_cb.C:216 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex kjørt med sukssess" #: src/lyx_cb.C:218 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Det virker som om chktex ikke fungerte." #: src/lyx_cb.C:265 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Autolagrer gjelende dokument..." #: src/lyx_cb.C:305 msgid "Autosave failed!" msgstr "Autosave failed!" #: src/lyx_cb.C:384 msgid "Select file to insert" msgstr "Select file to insert" #: src/lyx_cb.C:401 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "Feil! Den spesifiserte filen kan ikke åpnes: " #: src/lyx_cb.C:408 msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Feil! Kan ikke åpne spesifisert fil: " #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Skriv inn referansemerke som skal settes inn:" #: src/lyx_cb.C:491 msgid "Running configure..." msgstr "Kjører \"configure\"..." #: src/lyx_cb.C:499 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..." #: src/lyx_cb.C:501 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert." #: src/lyx_cb.C:502 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Du må restarte LyX for å kunne bruke de" #: src/lyx_cb.C:503 msgid "updated document class specifications." msgstr "oppdaterte textklasse spesifikasjonene." #: src/lyxfind.C:60 msgid "Sorry!" msgstr "Beklager!" #: src/lyxfind.C:60 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "Du kan ikke erstatte et enkelt mellomrom, heller ikke et tomt tegn." #: src/lyxfont.C:44 msgid "Sans serif" msgstr "Sans serif" #: src/lyxfont.C:44 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58 #: src/lyxfont.C:61 msgid "Inherit" msgstr "Arv" #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58 #: src/lyxfont.C:61 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapiteler" #: src/lyxfont.C:61 msgid "Off" msgstr "Av" #: src/lyxfont.C:61 msgid "Toggle" msgstr "Bytt" #: src/lyxfont.C:565 msgid "Emphasis " msgstr "Uthevet " #: src/lyxfont.C:568 msgid "Underline " msgstr "Understreket " #: src/lyxfont.C:571 msgid "Noun " msgstr "Substantiv " #: src/lyxfont.C:575 msgid "Language: " msgstr "Språk: " #: src/lyxfont.C:577 msgid " Number " msgstr " Number " #: src/lyxfunc.C:318 msgid "Unknown function." msgstr "Unknown function." #: src/lyxfunc.C:358 msgid "Nothing to do" msgstr "Ingenting å utføre" #: src/lyxfunc.C:363 msgid "Unknown action" msgstr "Ukjent operasjon" #. the default error message if we disable the command #: src/lyxfunc.C:368 msgid "Command disabled" msgstr "Command disabled" #. no #: src/lyxfunc.C:380 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart." #. no #: src/lyxfunc.C:385 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter" #: src/lyxfunc.C:778 msgid "Unknown function (" msgstr "Unknown function (" #: src/lyxfunc.C:1121 msgid "Saving document" msgstr "Lagrer dokument" #: src/lyxfunc.C:1268 src/mathed/formulabase.C:944 msgid "Missing argument" msgstr "Mangler argument" #: src/lyxfunc.C:1280 msgid "Opening help file" msgstr "Åpner hjelpe fil" #: src/lyxfunc.C:1482 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "\"push-toolbar\" trenger argument > 0" #: src/lyxfunc.C:1499 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Bruk: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:1515 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Dette er bare tillatt i mattemodus!" #: src/lyxfunc.C:1557 msgid "Opening child document " msgstr "Åpner subdokument " #: src/lyxfunc.C:1631 msgid "Syntax: set-color " msgstr "Syntax: set-color " #: src/lyxfunc.C:1641 msgid "Set-color \"" msgstr "Set-color \"" #: src/lyxfunc.C:1643 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "\" failed - color is undefined or may not be redefined" #: src/lyxfunc.C:1736 msgid "Enter filename for new document" msgstr "Skriv inn filnavn for nytt dokument" #: src/lyxfunc.C:1746 msgid "newfile" msgstr "nyfil" #: src/lyxfunc.C:1764 src/lyxfunc.C:1975 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Ønsker du å lukke det dokumentet nå?\n" "('Nei' vil bare bytte til den versjonen som er åpnet)" #: src/lyxfunc.C:1783 msgid "File already exists:" msgstr "Filen finnes allerede:" #: src/lyxfunc.C:1785 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?" #: src/lyxfunc.C:1790 msgid "Opening document" msgstr "Opening document" #: src/lyxfunc.C:1798 src/lyxfunc.C:1907 msgid "opened." msgstr "åpnet" #: src/lyxfunc.C:1820 msgid "Select template file" msgstr "Select template file" #: src/lyxfunc.C:1861 msgid "Select document to open" msgstr "Select document to open" #: src/lyxfunc.C:1889 msgid "Could not find file" msgstr "Could not find file" #: src/lyxfunc.C:1899 msgid "Opening document" msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?" #: src/lyxfunc.C:1911 msgid "Could not open document" msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet" #: src/lyxfunc.C:1935 msgid "Select " msgstr "Velg " #: src/lyxfunc.C:1936 msgid " file to import" msgstr " fil som skal importeres" #: src/lyxfunc.C:1994 msgid "A document by the name" msgstr "Ett annet dokument med navnet" #: src/lyxfunc.C:1996 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "finnes allerede. Overskrive?" #: src/lyxfunc.C:1997 msgid "Canceled" msgstr "Canceled" #: src/lyxfunc.C:2056 src/lyxfunc.C:2093 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Velkommen til LyX!" #: src/lyxfunc.C:2091 src/LyXView.C:230 msgid " (Changed)" msgstr " (Endret)" #. this is a hack #: src/lyxfunc.C:2094 msgid "* No document open *" msgstr "* Ingen dokumeter åpne *" #: src/lyx_main.C:102 msgid "Wrong command line option `" msgstr "Fail argument på kommandoline `" #: src/lyx_main.C:104 msgid "'. Exiting." msgstr "'. Avslutter." #: src/lyx_main.C:251 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Advarsel: Fant ikke sti til binærfilen." #: src/lyx_main.C:253 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Hvis du har problemer prøv å start LyX med absolutt filsti." #: src/lyx_main.C:362 msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good." msgstr "LYX_DIR_12x environment variable no good." #: src/lyx_main.C:364 msgid "System directory set to: " msgstr "System folder satt til: " #: src/lyx_main.C:372 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. " msgstr "LyX Warning! Couldn't determine system directory. " #: src/lyx_main.C:373 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or " msgstr "Try the '-sysdir' command line parameter or " #: src/lyx_main.C:374 msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory " msgstr "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory " #: src/lyx_main.C:376 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "inneholder filen `chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:384 msgid "Using built-in default " msgstr "Bruker innebygd standard " #: src/lyx_main.C:385 msgid " but expect problems." msgstr " men forvent problemer." #: src/lyx_main.C:388 msgid "Expect problems." msgstr "Forvent problemer." #: src/lyx_main.C:635 msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "Du har spesifisert en ugyldig LyX folder." #: src/lyx_main.C:636 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Den trengs for å ta vare på din egen konfigurasjon." #: src/lyx_main.C:637 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Skal jeg prøve å sette den opp for deg (anbefalt)?" #: src/lyx_main.C:638 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Kjører uten personlig LyX folder." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:645 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Lager folder " #: src/lyx_main.C:646 msgid " and running configure..." msgstr " og kjører \"configure\"..." #: src/lyx_main.C:652 msgid "Failed. Will use " msgstr "Feilet. Bruker " #: src/lyx_main.C:653 msgid " instead." msgstr " isteden." #: src/lyx_main.C:660 msgid "Done!" msgstr "Ferdig!" #: src/lyx_main.C:674 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX Advarsel!" #: src/lyx_main.C:675 msgid "Error while reading " msgstr "Feil under lesing " #: src/lyx_main.C:676 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Bruker innebygde standarer." #: src/lyx_main.C:778 msgid "Setting debug level to " msgstr "Setter debug nivå til " #: src/lyx_main.C:788 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." #: src/lyx_main.C:835 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Liste over debug flagg some støttes:" #: src/lyx_main.C:847 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter!" #: src/lyx_main.C:858 msgid "Missing directory for -userdir switch!" msgstr "Mangler folder for -userdir parameter!" #: src/lyx_main.C:886 msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "Mangler kommando streng etter -x switch!" #: src/lyx_main.C:899 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter " #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916 msgid " switch!" msgstr " endring!" #: src/lyx_main.C:914 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after " msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter " #: src/lyxrc.C:1677 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." #: src/lyxrc.C:1681 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." #: src/lyxrc.C:1685 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/lyxrc.C:1689 msgid "The option to print only even pages." msgstr "The option to print only even pages." #: src/lyxrc.C:1693 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "The option to print only odd pages." #: src/lyxrc.C:1697 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." #: src/lyxrc.C:1701 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "The option for specifying the number of copies to print." #: src/lyxrc.C:1705 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated." #: src/lyxrc.C:1709 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "The option to reverse the order of the pages printed." #: src/lyxrc.C:1713 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "The option to print out in landscape." #: src/lyxrc.C:1717 msgid "The option to specify paper type." msgstr "The option to specify paper type." #: src/lyxrc.C:1721 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper." #: src/lyxrc.C:1725 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer." #: src/lyxrc.C:1729 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." #: src/lyxrc.C:1733 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "Option to pass to the print program to print to a file." #: src/lyxrc.C:1737 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." #: src/lyxrc.C:1741 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." #: src/lyxrc.C:1745 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." #: src/lyxrc.C:1749 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." #: src/lyxrc.C:1753 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." #: src/lyxrc.C:1758 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." #: src/lyxrc.C:1762 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." #: src/lyxrc.C:1768 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "The screen fonts used to display the text while editing." #: src/lyxrc.C:1772 msgid "The bold font in the dialogs." msgstr "The bold font in the dialogs." #: src/lyxrc.C:1776 msgid "The normal font in the dialogs." msgstr "The normal font in the dialogs." #: src/lyxrc.C:1780 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "The encoding for the screen fonts." #: src/lyxrc.C:1784 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "The encoding for the menu/popups fonts." #: src/lyxrc.C:1791 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." #: src/lyxrc.C:1795 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." #: src/lyxrc.C:1799 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." #: src/lyxrc.C:1803 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." #: src/lyxrc.C:1807 msgid "" "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary " "TeX output." msgstr "" "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary " "TeX output." #: src/lyxrc.C:1811 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "The file where the last-files information should be stored." #: src/lyxrc.C:1815 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." #: src/lyxrc.C:1819 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." #: src/lyxrc.C:1823 msgid "" "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent " "keys) that may be defined for your keyboard." msgstr "" "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent " "keys) that may be defined for your keyboard." #: src/lyxrc.C:1828 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." #: src/lyxrc.C:1832 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." #: src/lyxrc.C:1836 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." #: src/lyxrc.C:1842 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." #: src/lyxrc.C:1846 msgid "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." msgstr "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." #: src/lyxrc.C:1850 msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." #: src/lyxrc.C:1854 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." #: src/lyxrc.C:1858 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "Select to check whether the lastfiles still exist." #: src/lyxrc.C:1862 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" #: src/lyxrc.C:1866 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Specify the default paper size." #: src/lyxrc.C:1873 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" #: src/lyxrc.C:1877 msgid "What command runs the spell checker?" msgstr "What command runs the spell checker?" #: src/lyxrc.C:1881 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." #: src/lyxrc.C:1886 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." #: src/lyxrc.C:1891 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." #: src/lyxrc.C:1896 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "Specify additional chars that can be part of a word." #: src/lyxrc.C:1900 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." #: src/lyxrc.C:1904 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." #: src/lyxrc.C:1908 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." #: src/lyxrc.C:1912 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" #: src/lyxrc.C:1916 msgid "" "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have " "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)" msgstr "" "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have " "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)" #: src/lyxrc.C:1920 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "Select how LyX will display any graphics." #: src/lyxrc.C:1924 msgid "" "LyX continously displays names of last command executed, along with a list " "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems " "slow." msgstr "" "LyX continously displays names of last command executed, along with a list " "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems " "slow." #: src/lyxrc.C:1928 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "De-select if you don't want LyX to create backup files." #: src/lyxrc.C:1932 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." #: src/lyxrc.C:1936 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." #: src/lyxrc.C:1940 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." #: src/lyxrc.C:1944 msgid "" "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." #: src/lyxrc.C:1948 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." #: src/lyxrc.C:1952 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." #: src/lyxrc.C:1956 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." #: src/lyxrc.C:1960 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." #: src/lyxrc.C:1964 msgid "" "The latex command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" "The latex command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." #: src/lyxrc.C:1968 msgid "The latex command for changing back to the language of the document." msgstr "The latex command for changing back to the language of the document." #: src/lyxrc.C:1972 msgid "The latex command for local changing of the language." msgstr "The latex command for local changing of the language." #: src/lyxrc.C:1977 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." #: src/lyxrc.C:1981 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "De-select if you don't want the startup banner." #: src/lyxrc.C:1985 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)." msgstr "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)." #: src/lyxrc.C:1998 msgid "" "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating " "a new document or wait until you save it and be asked then." msgstr "" "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating " "a new document or wait until you save it and be asked then." #: src/lyxrc.C:2002 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "New documents will be assigned this language." #: src/lyxrc.C:2006 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label" #: src/lyxtextclasslist.C:93 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!" #: src/lyxtextclasslist.C:94 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersøk om filen \"textclass.lst\"" #: src/lyxtextclasslist.C:95 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "er installert korrekt. Beklager, må avslutte :-(" #: src/lyxtextclasslist.C:157 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!" #: src/lyxtextclasslist.C:158 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" #: src/lyxtextclasslist.C:159 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Beklager, må avslutte :-(" #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Lagre dokument og fortsette?" #: src/lyxvc.C:117 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse" #: src/lyxvc.C:118 msgid "(no initial description)" msgstr "(ingen beskrivelse)" #: src/lyxvc.C:123 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "Dette dokumentet ble IKKE registrert." #: src/lyxvc.C:149 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Logg melding" #: src/lyxvc.C:152 msgid "(no log message)" msgstr "(ingen logg melding)" #: src/lyxvc.C:167 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Ignorer endringer, og fortsett med utsjekk?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:182 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Når du revertere vil du miste alle endringer som" #: src/lyxvc.C:183 msgid "to the document since the last check in." msgstr "er gjort i dokumentet siden siste innsjekking." #: src/lyxvc.C:184 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Ønsker du fortsatt å gjøre det?" #: src/LyXView.C:232 msgid " (read only)" msgstr " (skrivebeskyttet)" #: src/mathed/formulabase.C:141 src/mathed/formulabase.C:918 msgid "Math editor mode" msgstr "Matte editerings modus" #: src/mathed/formulabase.C:661 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Ugyldig operasjon i matte modus!" #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418 msgid "No number" msgstr "Inget tall" #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418 msgid "Number" msgstr "Tall" #: src/mathed/formulamacro.C:120 msgid "Macro: " msgstr "Makro: " #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320 msgid "No Documents Open!" msgstr "Ingen åpne dokumenter!" #: src/MenuBackend.C:367 msgid "Ascii text as lines" msgstr "Ascii tekst som linjer" #: src/MenuBackend.C:369 msgid "Ascii text as paragraphs" msgstr "Ascii tekst som avsnitt" #: src/MenuBackend.C:413 msgid " (wide)" msgstr " (bred)" #: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 msgid "New...|N" msgstr "Ny...|N" #: src/MenuBackend.C:512 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 msgid "Open...|O" msgstr "Åpne...|p" #: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 msgid "Import|I" msgstr "Importer|I" #: src/MenuBackend.C:514 msgid "Quit|Q" msgstr "Avslutt|A" #: src/MenuBackend.C:522 msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX...|L" #: src/MenuBackend.C:524 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "LinuxDoc...|L" #: src/MenuBackend.C:532 msgid "Emphasize" msgstr "Uthevet" #: src/MenuBackend.C:541 src/MenuBackend.C:548 src/ext_l10n.h:1 #: src/ext_l10n.h:4 msgid "File|F" msgstr "Fil|F" #: src/MenuBackend.C:542 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 msgid "Edit|E" msgstr "Rediger|R" #: src/MenuBackend.C:544 src/ext_l10n.h:10 msgid "Documents|D" msgstr "Dokumenter|D" #: src/minibuffer.C:134 msgid "[End of history]" msgstr "[End of history]" #: src/minibuffer.C:143 msgid "[Beginning of history]" msgstr "[Beginning of history]" #. No matches #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253 msgid " [no match]" msgstr " [no match]" #: src/minibuffer.C:167 msgid " [sole completion]" msgstr " [sole completion]" #: src/support/filetools.C:441 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Feil! Kan ikke åpne folder:" #: src/support/filetools.C:461 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne fil:" #: src/support/filetools.C:485 src/support/filetools.C:521 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Feil: Klarte ikke å lage temporær folder:" #: src/support/filetools.C:502 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Feil: Klarte ikke å slette temporær folder:" #: src/support/filetools.C:566 msgid "Internal error!" msgstr "Intern feil!" #: src/support/filetools.C:567 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "Kall til createDirectory men ugyldig navn" #: src/support/filetools.C:572 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Feil! Kunne ikke lage folder:" #: src/support/filetools.C:1353 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Kunne ikke slette autolagre fil!" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "ukjent" #: src/tabular.C:1347 msgid "Warning:" msgstr "Advarsel:" #: src/tabular.C:1348 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "Tabell format < 5 er ikke lenger støttet\n" #: src/tabular.C:1349 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "Bruk en eldre versjon av LyX (< 1.1.x) til konvertering!" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1080 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Ingen font endring definert. Bruk Tegn under Stil menyen to å definere font " "endring." #: src/text2.C:1119 msgid "Nothing to index!" msgstr "Nothing to index!" #: src/text2.C:1123 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Cannot index more than one paragraph!" #: src/text.C:1933 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Du kan ikke sette inn et mellomrom i begynnelsen av et avsnitt. Les " "'Tutorial'." #: src/text.C:1935 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom pe denne meten. Les 'Tutorial.'" #: src/text.C:3368 src/text.C:3370 msgid "Page Break (top)" msgstr "Ny side (topp)" #. draw the additional space if needed: #: src/text.C:3377 msgid "Space above" msgstr "Space above" #: src/text.C:3547 src/text.C:3549 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "Ny side (bunn)" #: src/text.C:3558 msgid "Space below" msgstr "Space below" #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11 msgid "Help|H" msgstr "Hjelp|H" #: src/ext_l10n.h:6 msgid "Insert|I" msgstr "Sett inn|S" #: src/ext_l10n.h:7 msgid "Layout|L" msgstr "Stil|S" #: src/ext_l10n.h:8 msgid "View|V" msgstr "Vis|V" #: src/ext_l10n.h:9 msgid "Navigate|N" msgstr "Naviger|N" #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18 msgid "New from Template...|T" msgstr "Ny med mal|m" #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29 msgid "Exit|x" msgstr "Avslutt|A" #: src/ext_l10n.h:20 msgid "Close|C" msgstr "Lukk|L" #: src/ext_l10n.h:21 msgid "Save|S" msgstr "Lagre|a" #: src/ext_l10n.h:22 msgid "Save As...|A" msgstr "Lagre som|s" #: src/ext_l10n.h:23 msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Tilbake til sist lagret|T" #: src/ext_l10n.h:24 msgid "Version Control|V" msgstr "Versjonskontroll|V" #: src/ext_l10n.h:26 msgid "Export|E" msgstr "Eksporter|E" #: src/ext_l10n.h:27 msgid "Print...|P" msgstr "Skriv...|S" #: src/ext_l10n.h:28 msgid "Fax...|F" msgstr "Faks...|F" #: src/ext_l10n.h:30 msgid "Register|R" msgstr "Registrer|R" #: src/ext_l10n.h:31 msgid "Check In Changes|I" msgstr "Sjekk inn endringer|i" #: src/ext_l10n.h:32 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Sjekk ut for endring|u" #: src/ext_l10n.h:33 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Tilbake til siste versjon|s" #: src/ext_l10n.h:34 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Angre siste innsjekking|A" #: src/ext_l10n.h:35 msgid "Show History|H" msgstr "Vis Historie|H" #: src/ext_l10n.h:36 msgid "Custom...|C" msgstr "Tilpasset...|T" #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54 msgid "Preferences...|P" msgstr "Opsjoner|O" #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Rekonfigurer|R" #: src/ext_l10n.h:39 msgid "Undo|U" msgstr "Angre|A" #: src/ext_l10n.h:40 msgid "Redo|d" msgstr "Gjør om|G" #: src/ext_l10n.h:41 msgid "Cut|C" msgstr "Klipp|K" #: src/ext_l10n.h:42 msgid "Copy|o" msgstr "Kopier|o" #: src/ext_l10n.h:43 msgid "Paste|a" msgstr "Lim inn|L" #: src/ext_l10n.h:44 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Lim inn ekstern merking" #: src/ext_l10n.h:45 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Finn & Erstatt...|F" #: src/ext_l10n.h:46 msgid "Tabular|T" msgstr "Tabell|T" #: src/ext_l10n.h:47 msgid "Math|M" msgstr "Matte|M" #: src/ext_l10n.h:48 msgid "Read Only" msgstr "Skrivebeskyttet" #: src/ext_l10n.h:49 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Stavekontroll...|S" #: src/ext_l10n.h:50 msgid "Thesaurus..." msgstr "Synonymordbok..." #: src/ext_l10n.h:51 msgid "Check TeX|h" msgstr "Sjekk TeX|j" #: src/ext_l10n.h:52 msgid "Remove All Error Boxes|E" msgstr "Fjern alle feilbokser|F" #: src/ext_l10n.h:53 msgid "Open/Close float|l" msgstr "Åpne/Lukk float...|L" #: src/ext_l10n.h:56 msgid "as Lines|L" msgstr "som linjer|l" #: src/ext_l10n.h:57 msgid "as Paragraphs|P" msgstr "som avsnitt|a" #: src/ext_l10n.h:58 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Multikolonne|M" #: src/ext_l10n.h:59 msgid "Line Top|T" msgstr "Topp linje|T" #: src/ext_l10n.h:60 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Bunn linje|B" #: src/ext_l10n.h:61 msgid "Line Left|L" msgstr "Venstre|V" #: src/ext_l10n.h:62 msgid "Line Right|R" msgstr "Høyre|H" #: src/ext_l10n.h:63 msgid "Align Left|e" msgstr "Venstrejustert|e" #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88 msgid "Align Center|C" msgstr "Midtjustert|M" #: src/ext_l10n.h:65 msgid "Align Right|i" msgstr "Høyrejustert|y" #: src/ext_l10n.h:66 msgid "V.Align Top|o" msgstr "V. justering topp|o" #: src/ext_l10n.h:67 msgid "V.Align Center|n" msgstr "V. justering midt|n" #: src/ext_l10n.h:68 msgid "V.Align Bottom|V" msgstr "V. justering bunn|u" #: src/ext_l10n.h:69 msgid "Add Row|A" msgstr "Legg til rad|a" #: src/ext_l10n.h:70 msgid "Delete Row|w" msgstr "Slett rad|l" #: src/ext_l10n.h:71 msgid "Add Column|u" msgstr "Legg til kolonne|n" #: src/ext_l10n.h:72 msgid "Delete Column|D" msgstr "Slett kolonne|S" #: src/ext_l10n.h:73 msgid "Make eqnarray|e" msgstr "Make eqnarray|e" #: src/ext_l10n.h:74 msgid "Make multline|m" msgstr "Make multline|m" #: src/ext_l10n.h:75 msgid "Make align 1 column|1" msgstr "Make align 1 column|1" #: src/ext_l10n.h:76 msgid "Make align 2 columns|2" msgstr "Make align 2 columns|2" #: src/ext_l10n.h:77 msgid "Make align 3 columns|3" msgstr "Make align 3 columns|3" #: src/ext_l10n.h:78 msgid "Make alignat 2 columns|2" msgstr "Make alignat 2 columns|2" #: src/ext_l10n.h:79 msgid "Make alignat 3 columns|3" msgstr "Make alignat 3 columns|3" #: src/ext_l10n.h:80 msgid "Toggle numbering|n" msgstr "Numerering av/på|N" #: src/ext_l10n.h:81 msgid "Toggle numbering of line|u" msgstr "Linjenumerering av/på|u" #: src/ext_l10n.h:82 msgid "Toggle limits|l" msgstr "Grenser av/på|G" #: src/ext_l10n.h:83 msgid "Inline formula|I" msgstr "Inline formel|I" #: src/ext_l10n.h:84 msgid "Displayed formula|D" msgstr "Fremhevet formel|h" #: src/ext_l10n.h:85 msgid "Eqnarray environment|q" msgstr "Eqnarray environment|q" #: src/ext_l10n.h:86 msgid "Align environment|A" msgstr "Align environment|A" #: src/ext_l10n.h:87 msgid "Align Left|f" msgstr "Venstrejustert|n" #: src/ext_l10n.h:89 msgid "Align Right|R" msgstr "Høyrejustert|y" #: src/ext_l10n.h:90 msgid "V.Align Top|T" msgstr "V. justering topp|o" #: src/ext_l10n.h:91 msgid "V.Align Center|e" msgstr "V. justering midt|n" #: src/ext_l10n.h:92 msgid "V.Align Bottom|B" msgstr "V. justering bunn|u" #: src/ext_l10n.h:93 msgid "Add Row" msgstr "Legg til rad" #: src/ext_l10n.h:94 msgid "Delete Row" msgstr "Slett rad" #: src/ext_l10n.h:95 msgid "Add Column" msgstr "Legg til kolonne" #: src/ext_l10n.h:96 msgid "Delete Column" msgstr "Slett kolonne" #: src/ext_l10n.h:97 msgid "Math|h" msgstr "Matte|M" #: src/ext_l10n.h:98 msgid "Special Character|S" msgstr "Spesielt tegn|S" #: src/ext_l10n.h:99 msgid "Citation Reference...|C" msgstr "Siterings referanse...|i" #: src/ext_l10n.h:100 msgid "Cross Reference...|R" msgstr "Kryssreferanse...|K" #: src/ext_l10n.h:101 msgid "Label...|L" msgstr "Referansemerke...|R" #: src/ext_l10n.h:102 msgid "Footnote|F" msgstr "Fotnote|F" #: src/ext_l10n.h:103 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Margnotis|M" #: src/ext_l10n.h:104 msgid "Index Entry...|I" msgstr "Indeks element...|I" #: src/ext_l10n.h:105 msgid "Index Entry of Preceding Word|W" msgstr "Indeks element av forrige ord|o" #: src/ext_l10n.h:106 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162 msgid "Note|N" msgstr "Notis|N" #: src/ext_l10n.h:108 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Lister & TOC|O" #: src/ext_l10n.h:109 msgid "TeX|T" msgstr "TeX|T" #: src/ext_l10n.h:110 msgid "Minipage|p" msgstr "Miniside|s" #: src/ext_l10n.h:111 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafikk...|G" #: src/ext_l10n.h:112 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Tabellmateriale...|b" #: src/ext_l10n.h:113 msgid "Floats|a" msgstr "Floats|a" #: src/ext_l10n.h:114 msgid "Include File...|d" msgstr "Inkluder fil...|d" #: src/ext_l10n.h:115 msgid "Insert File|e" msgstr "Sett inn fil|e" #: src/ext_l10n.h:116 msgid "External Material...|x" msgstr "Eksternt materiale...|E" #: src/ext_l10n.h:117 msgid "Superscript|S" msgstr "Superscript|S" #: src/ext_l10n.h:118 msgid "Subscript|u" msgstr "Subscript|u" #: src/ext_l10n.h:119 msgid "HFill|H" msgstr "HFILL|H" #: src/ext_l10n.h:120 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Orddelingspunkt|p" #: src/ext_l10n.h:121 msgid "Ligature break|k" msgstr "Ligaturbrekk|L" #: src/ext_l10n.h:122 msgid "Protected Blank|B" msgstr "Protected blank|b" #: src/ext_l10n.h:123 msgid "Linebreak|L" msgstr "Linjebrekk|L" #: src/ext_l10n.h:124 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Ellipsis|i" #: src/ext_l10n.h:125 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Slutt på setning|S" #: src/ext_l10n.h:126 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Ordinary Quote|Q" #: src/ext_l10n.h:127 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Menyseparator|M" #: src/ext_l10n.h:128 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Inline formel|I" #: src/ext_l10n.h:129 msgid "Display Formula|D" msgstr "Fremhevet formel|h" #: src/ext_l10n.h:130 msgid "Eqnarray environment|E" msgstr "Eqnarray environment|E" #: src/ext_l10n.h:131 msgid "AMS align environment|A" msgstr "AMS align environment|A" #: src/ext_l10n.h:132 msgid "AMS alignat environment|t" msgstr "AMS alignat environment|t" #: src/ext_l10n.h:133 msgid "AMS xalignat environment|x" msgstr "AMS xalignat environment|x" #: src/ext_l10n.h:134 msgid "AMS xxalignat environment" msgstr "AMS xxalignat environment" #: src/ext_l10n.h:135 msgid "Array environment|y" msgstr "Array environment|y" #: src/ext_l10n.h:136 msgid "Cases environment|C" msgstr "Cases environment|C" #: src/ext_l10n.h:137 msgid "Math Panel...|l" msgstr "Mattepanel...|l" #: src/ext_l10n.h:138 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Innholdsfortegnelse|I" #: src/ext_l10n.h:139 msgid "Index List|I" msgstr "Indeksliste|I" #: src/ext_l10n.h:140 msgid "BibTeX Reference...|B" msgstr "BibTeX referanse...|B" #: src/ext_l10n.h:141 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX dokument...|X" #: src/ext_l10n.h:142 msgid "Ascii as Lines...|L" msgstr "Ascii tekst som linjer...|l" #: src/ext_l10n.h:143 msgid "Ascii as Paragraphs...|P" msgstr "Ascii tekst som avsnitt...|a" #: src/ext_l10n.h:144 msgid "Character...|C" msgstr "Tegnsett...|T" #: src/ext_l10n.h:145 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Avsnitt...|A" #: src/ext_l10n.h:146 msgid "Document...|D" msgstr "Dokumentet...|D" #: src/ext_l10n.h:147 msgid "Tabular...|T" msgstr "Tabell...|T" #: src/ext_l10n.h:148 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Uthevet stil|U" #: src/ext_l10n.h:149 msgid "Noun Style|N" msgstr "Substantiv stil|S" #: src/ext_l10n.h:150 msgid "Bold Style|B" msgstr "Fet stil|F" #: src/ext_l10n.h:151 msgid "TeX Style|X" msgstr "TeX stil|X" #: src/ext_l10n.h:152 msgid "Change Environment Depth|v" msgstr "Endre omgivelsesdybde|v" #: src/ext_l10n.h:153 msgid "Preamble...|r" msgstr "Preamble...|r" #: src/ext_l10n.h:154 msgid "Start Appendix here|A" msgstr "Begynn appendiks her|a" #: src/ext_l10n.h:155 msgid "Build Program|B" msgstr "Lag programm|o" #: src/ext_l10n.h:156 msgid "Update|U" msgstr "Oppdater|O" #: src/ext_l10n.h:157 msgid "LaTeX Logfile|L" msgstr "LaTeX Logg|L" #: src/ext_l10n.h:158 msgid "Table of Contents|T" msgstr "Innholdsfortegnelse|I" #: src/ext_l10n.h:159 msgid "Child processes|C" msgstr "Barneprosesser|B" #: src/ext_l10n.h:160 msgid "TeX Information|X" msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X" #: src/ext_l10n.h:161 msgid "Error|E" msgstr "Feil|F" #: src/ext_l10n.h:163 msgid "Refs|R" msgstr "Refs|R" #: src/ext_l10n.h:164 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Bokmerker|B" #: src/ext_l10n.h:165 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Lagre bokmerke 1" #: src/ext_l10n.h:166 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Lagre bokmerke 2" #: src/ext_l10n.h:167 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Lagre bokmerke 3" #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Goto Bookmark 1|1" msgstr "Gå til bokmerke 1" #: src/ext_l10n.h:169 msgid "Goto Bookmark 2|2" msgstr "Gå til bokmerke 2" #: src/ext_l10n.h:170 msgid "Goto Bookmark 3|3" msgstr "Gå til bokmerke 3" #: src/ext_l10n.h:171 msgid "Tooltips|o" msgstr "Tooltips|o" #: src/ext_l10n.h:172 msgid "Introduction|I" msgstr "Introduksjon|I" #: src/ext_l10n.h:173 msgid "Tutorial|T" msgstr "Tutorial|T" #: src/ext_l10n.h:174 msgid "User's Guide|U" msgstr "Brukermanual|B" #: src/ext_l10n.h:175 msgid "Extended Features|E" msgstr "Utvidede egenskaper|u" #: src/ext_l10n.h:176 msgid "Customization|C" msgstr "Customization|C" #: src/ext_l10n.h:177 msgid "Reference Manual|R" msgstr "Referansemanual|R" #: src/ext_l10n.h:178 msgid "FAQ|F" msgstr "FAQ|F" #: src/ext_l10n.h:179 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Innholdsfortegnelse|h" #: src/ext_l10n.h:180 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L" #: src/ext_l10n.h:181 msgid "About LyX|X" msgstr "Om LyX|X" #: src/ext_l10n.h:183 msgid "Accepted" msgstr "Akseptert" #: src/ext_l10n.h:184 msgid "Acknowledgement" msgstr "Acknowledgement" #: src/ext_l10n.h:185 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Acknowledgement*" #: src/ext_l10n.h:186 msgid "Acknowledgements" msgstr "Acknowledgements" #: src/ext_l10n.h:187 msgid "Acknowledgments" msgstr "Acknowledgments" #: src/ext_l10n.h:188 msgid "ACT" msgstr "ACT" #: src/ext_l10n.h:189 msgid "Addchap" msgstr "Addchap" #: src/ext_l10n.h:190 msgid "Addchap*" msgstr "Addchap*" #: src/ext_l10n.h:191 msgid "Addition" msgstr "Tillegg" #: src/ext_l10n.h:192 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: src/ext_l10n.h:193 msgid "AddressForOffprints" msgstr "AddressForOffprints" #: src/ext_l10n.h:194 msgid "Addsec" msgstr "Addsec" #: src/ext_l10n.h:195 msgid "Addsec*" msgstr "Addsec*" #: src/ext_l10n.h:196 msgid "Adresse" msgstr "Adresse" #: src/ext_l10n.h:197 msgid "Affil" msgstr "Affil" #: src/ext_l10n.h:198 msgid "Affiliation" msgstr "Affiliation" #: src/ext_l10n.h:200 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: src/ext_l10n.h:201 msgid "And" msgstr "Og" #: src/ext_l10n.h:202 msgid "Anlagen" msgstr "Anlagen" #: src/ext_l10n.h:203 msgid "Anrede" msgstr "Anrede" #: src/ext_l10n.h:204 msgid "Appendices" msgstr "Appendices" #: src/ext_l10n.h:205 msgid "Appendix" msgstr "Appendix" #: src/ext_l10n.h:206 msgid "Arrow" msgstr "Pilspiss" #: src/ext_l10n.h:207 msgid "AT_RISE:" msgstr "AT_RISE:" #: src/ext_l10n.h:208 msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: src/ext_l10n.h:209 msgid "Author_Email" msgstr "Author_Email" #: src/ext_l10n.h:210 msgid "Authorgroup" msgstr "Authorgroup" #: src/ext_l10n.h:211 msgid "Authorinfo" msgstr "Authorinfo" #: src/ext_l10n.h:212 msgid "Author_Running" msgstr "Author_Running" #: src/ext_l10n.h:213 msgid "Author_URL" msgstr "Author_URL" #: src/ext_l10n.h:214 msgid "Axiom" msgstr "Axiom" #: src/ext_l10n.h:215 msgid "Backaddress" msgstr "Backaddress" #: src/ext_l10n.h:216 msgid "Bank" msgstr "Bank" #: src/ext_l10n.h:217 msgid "BankAccount" msgstr "Bankkonto" #: src/ext_l10n.h:218 msgid "BankCode" msgstr "BankCode" #: src/ext_l10n.h:219 msgid "Betreff" msgstr "Betreff" #: src/ext_l10n.h:220 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliography" #: src/ext_l10n.h:221 msgid "Biography" msgstr "Biography" #: src/ext_l10n.h:222 msgid "BLZ" msgstr "BLZ" #: src/ext_l10n.h:223 msgid "BoardCentered" msgstr "BoardCentered" #: src/ext_l10n.h:224 msgid "Brieftext" msgstr "Brieftext" #: src/ext_l10n.h:225 msgid "Caption" msgstr "Caption" #: src/ext_l10n.h:226 msgid "Case" msgstr "Case" #: src/ext_l10n.h:228 msgid "CC" msgstr "CC" #: src/ext_l10n.h:229 msgid "CenteredCaption" msgstr "CenteredCaption" #: src/ext_l10n.h:230 msgid "Chapter" msgstr "Kapittel" #: src/ext_l10n.h:231 msgid "Chapter*" msgstr "Kapittel*" #: src/ext_l10n.h:232 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "Chapter_Exercises" #: src/ext_l10n.h:233 msgid "ChessBoard" msgstr "Sjakkbrett" #: src/ext_l10n.h:234 msgid "Citta" msgstr "Citta" #: src/ext_l10n.h:235 msgid "Claim" msgstr "Påstand" #: src/ext_l10n.h:236 msgid "Claim*" msgstr "Påstand*" #: src/ext_l10n.h:237 msgid "Closing" msgstr "Closing" #: src/ext_l10n.h:238 msgid "Code" msgstr "Kode" #: src/ext_l10n.h:239 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: src/ext_l10n.h:240 msgid "Conclusion" msgstr "Conclusion" #: src/ext_l10n.h:241 msgid "Conclusion*" msgstr "Conclusion*" #: src/ext_l10n.h:242 msgid "Condition" msgstr "Condition" #: src/ext_l10n.h:243 msgid "Conjecture" msgstr "Conjecture" #: src/ext_l10n.h:244 msgid "Conjecture*" msgstr "Conjecture*" #: src/ext_l10n.h:245 msgid "CopNum" msgstr "CopNum" #: src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:534 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/ext_l10n.h:247 msgid "Corollary" msgstr "Korollar" #: src/ext_l10n.h:248 msgid "Corollary*" msgstr "Korollar*" #: src/ext_l10n.h:249 msgid "Criterion" msgstr "Criterion" #: src/ext_l10n.h:250 msgid "CrossList" msgstr "CrossList" #: src/ext_l10n.h:251 msgid "Current_Address" msgstr "Current_Address" #: src/ext_l10n.h:252 msgid "CURTAIN" msgstr "CURTAIN" #: src/ext_l10n.h:253 msgid "Customer" msgstr "Customer" #: src/ext_l10n.h:254 msgid "Data" msgstr "Data" #: src/ext_l10n.h:255 msgid "Date" msgstr "Dato" #: src/ext_l10n.h:256 msgid "Datum" msgstr "Datum" #: src/ext_l10n.h:257 msgid "Dedication" msgstr "Dedication" #: src/ext_l10n.h:258 msgid "Dedicatory" msgstr "Dedicatory" #: src/ext_l10n.h:259 msgid "Definition" msgstr "Definisjon" #: src/ext_l10n.h:260 msgid "Definition*" msgstr "Definition*" #: src/ext_l10n.h:261 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: src/ext_l10n.h:262 msgid "Dialogue" msgstr "Dialog" #: src/ext_l10n.h:263 msgid "Email" msgstr "Email" #: src/ext_l10n.h:264 msgid "EMail" msgstr "EMail" #: src/ext_l10n.h:265 msgid "encl" msgstr "encl" #: src/ext_l10n.h:266 msgid "Encl." msgstr "Encl." #: src/ext_l10n.h:267 msgid "Encl" msgstr "Encl" #: src/ext_l10n.h:268 msgid "End_All_Slides" msgstr "End_All_Slides" #: src/ext_l10n.h:269 msgid "Enumerate" msgstr "Enumerate" #: src/ext_l10n.h:270 msgid "Example" msgstr "Eksempel" #: src/ext_l10n.h:271 msgid "Example*" msgstr "Example*" #: src/ext_l10n.h:272 msgid "Exercise" msgstr "Øvelse" #: src/ext_l10n.h:273 msgid "EXT." msgstr "EXT." #: src/ext_l10n.h:274 msgid "Extratitle" msgstr "Extratitle" #: src/ext_l10n.h:275 msgid "Fact" msgstr "Fakta" #: src/ext_l10n.h:276 msgid "Fact*" msgstr "Fakta*" #: src/ext_l10n.h:277 msgid "FADE_IN:" msgstr "FADE_IN:" #: src/ext_l10n.h:278 msgid "FADE_OUT:" msgstr "FADE_OUT:" #: src/ext_l10n.h:279 msgid "FADE_OUT" msgstr "FADE_OUT" #: src/ext_l10n.h:280 msgid "FigCaption" msgstr "FigCaption" #: src/ext_l10n.h:281 msgid "FirstAuthor" msgstr "FirstAuthor" #: src/ext_l10n.h:282 msgid "FirstName" msgstr "Fornavn" #: src/ext_l10n.h:283 msgid "FitBitmap" msgstr "FitBitmap" #: src/ext_l10n.h:284 msgid "FitFigure" msgstr "FitFigure" #: src/ext_l10n.h:285 msgid "Foilhead" msgstr "Foilhead" #: src/ext_l10n.h:286 msgid "Footernote" msgstr "Footernote" #: src/ext_l10n.h:287 msgid "FourAffiliations" msgstr "FourAffiliations" #: src/ext_l10n.h:288 msgid "FourAuthors" msgstr "FourAuthors" #: src/ext_l10n.h:289 msgid "FrontMatter" msgstr "FrontMatter" #: src/ext_l10n.h:290 msgid "General" msgstr "General" #: src/ext_l10n.h:291 msgid "Gruss" msgstr "Gruss" #: src/ext_l10n.h:292 msgid "Headnote" msgstr "Headnote" #: src/ext_l10n.h:293 msgid "HideMoves" msgstr "HideMoves" #: src/ext_l10n.h:294 msgid "HighLight" msgstr "HighLight" #: src/ext_l10n.h:295 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: src/ext_l10n.h:296 msgid "IhrSchreiben" msgstr "IhrSchreiben" #: src/ext_l10n.h:297 msgid "IhrZeichen" msgstr "IhrZeichen" #: src/ext_l10n.h:298 msgid "Institute" msgstr "Institutt" #: src/ext_l10n.h:299 msgid "Institution" msgstr "Institution" #: src/ext_l10n.h:300 msgid "INT." msgstr "INT." #: src/ext_l10n.h:301 msgid "INTERCUT" msgstr "INTERCUT" #: src/ext_l10n.h:302 msgid "InvisibleText" msgstr "InvisibleText" #: src/ext_l10n.h:303 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #: src/ext_l10n.h:304 msgid "Itemize" msgstr "Punktliste" #: src/ext_l10n.h:305 msgid "Journal" msgstr "Journal" #: src/ext_l10n.h:306 msgid "Keyword" msgstr "Nøkkelord" #: src/ext_l10n.h:307 msgid "Keywords" msgstr "Nøkkelord" #: src/ext_l10n.h:308 msgid "KnightMove" msgstr "KnightMove" #: src/ext_l10n.h:309 msgid "Konto" msgstr "Konto" #: src/ext_l10n.h:310 msgid "Labeling" msgstr "Labeling" #: src/ext_l10n.h:311 msgid "Land" msgstr "Land" #: src/ext_l10n.h:312 msgid "LandscapeSlide" msgstr "LandscapeSlide" #: src/ext_l10n.h:313 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/ext_l10n.h:314 msgid "LaTeX_Title" msgstr "LaTeX_Title" #: src/ext_l10n.h:315 msgid "Left_Header" msgstr "Left_Header" #: src/ext_l10n.h:316 msgid "Lemma" msgstr "Lemma" #: src/ext_l10n.h:317 msgid "Lemma*" msgstr "Lemma*" #: src/ext_l10n.h:318 msgid "Letter" msgstr "Brev" #: src/ext_l10n.h:319 msgid "List" msgstr "Liste" #: src/ext_l10n.h:320 msgid "ListOfSlides" msgstr "ListOfSlides" #: src/ext_l10n.h:321 msgid "Literal" msgstr "Literal" #: src/ext_l10n.h:322 msgid "Location" msgstr "Location" #: src/ext_l10n.h:323 msgid "Lowertitleback" msgstr "Lowertitleback" #: src/ext_l10n.h:324 msgid "LyX-Code" msgstr "LyX-Code" #: src/ext_l10n.h:325 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: src/ext_l10n.h:326 msgid "Mainline" msgstr "Mainline" #: src/ext_l10n.h:327 msgid "MarkBoth" msgstr "MarkBoth" #: src/ext_l10n.h:328 msgid "MathLetters" msgstr "MathLetters" #: src/ext_l10n.h:329 msgid "MeinZeichen" msgstr "MeinZeichen" #: src/ext_l10n.h:330 msgid "Minisec" msgstr "Minisec" #: src/ext_l10n.h:332 msgid "msnumber" msgstr "msnumber" #: src/ext_l10n.h:333 msgid "My_Address" msgstr "My_Address" #: src/ext_l10n.h:334 msgid "Myref" msgstr "Myref" #: src/ext_l10n.h:335 msgid "MyRef" msgstr "MyRef" #: src/ext_l10n.h:336 msgid "Name" msgstr "Navn" #: src/ext_l10n.h:337 msgid "Narrative" msgstr "Sammenfatning" #: src/ext_l10n.h:338 msgid "Notation" msgstr "Notation" #: src/ext_l10n.h:339 msgid "Note" msgstr "Notis" #: src/ext_l10n.h:340 msgid "Note*" msgstr "Notis*" #: src/ext_l10n.h:341 msgid "NoteToEditor" msgstr "NoteToEditor" #: src/ext_l10n.h:342 msgid "Offprint" msgstr "Offprint" #: src/ext_l10n.h:343 msgid "Offprints" msgstr "Offprints" #: src/ext_l10n.h:344 msgid "Offsets" msgstr "Offsets" #: src/ext_l10n.h:345 msgid "Oggetto" msgstr "Oggetto" #: src/ext_l10n.h:346 msgid "Opening" msgstr "Opening" #: src/ext_l10n.h:347 msgid "Ort" msgstr "Ort" #: src/ext_l10n.h:348 msgid "Overlay" msgstr "Overlay" #: src/ext_l10n.h:349 msgid "PACS" msgstr "PACS" #: src/ext_l10n.h:350 src/ext_l10n.h:920 msgid "Paragraph" msgstr "Avsnitt" #: src/ext_l10n.h:351 msgid "Paragraph*" msgstr "Avsnitt*" #: src/ext_l10n.h:352 msgid "Part" msgstr "Del" #: src/ext_l10n.h:353 msgid "Part*" msgstr "Del*" #: src/ext_l10n.h:354 msgid "Petit" msgstr "Petit" #: src/ext_l10n.h:355 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: src/ext_l10n.h:356 msgid "Place" msgstr "Sted" #: src/ext_l10n.h:357 msgid "PlaceFigure" msgstr "PlaceFigure" #: src/ext_l10n.h:358 msgid "PlaceTable" msgstr "PlaceTable" #: src/ext_l10n.h:359 msgid "PortraitSlide" msgstr "PortraitSlide" #: src/ext_l10n.h:360 msgid "PostalCommend" msgstr "PostalCommend" #: src/ext_l10n.h:361 msgid "PostalComment" msgstr "PostalComment" #: src/ext_l10n.h:362 msgid "Postvermerk" msgstr "Postvermerk" #: src/ext_l10n.h:363 msgid "Preprint" msgstr "Preprint" #: src/ext_l10n.h:364 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: src/ext_l10n.h:365 msgid "ProgressContents" msgstr "ProgressContents" #: src/ext_l10n.h:366 msgid "Proof" msgstr "Bevis" #: src/ext_l10n.h:367 msgid "Property" msgstr "Property" #: src/ext_l10n.h:368 msgid "Proposition" msgstr "Proposition" #: src/ext_l10n.h:369 msgid "Proposition*" msgstr "Proposition*" #: src/ext_l10n.h:370 msgid "ps" msgstr "ps" #: src/ext_l10n.h:371 msgid "PS" msgstr "PS" #: src/ext_l10n.h:372 msgid "Publishers" msgstr "Publishers" #: src/ext_l10n.h:373 msgid "Question" msgstr "Spørsmål" #: src/ext_l10n.h:374 msgid "Quotation" msgstr "Quotation" #: src/ext_l10n.h:375 msgid "Quote" msgstr "Quote" #: src/ext_l10n.h:376 msgid "Received" msgstr "Mottatt" #: src/ext_l10n.h:379 msgid "Remark" msgstr "Merknad" #: src/ext_l10n.h:380 msgid "Remark*" msgstr "Merknad*" #: src/ext_l10n.h:381 msgid "Remarks" msgstr "Merknader" #: src/ext_l10n.h:382 msgid "RetourAdresse" msgstr "Returadresse" #: src/ext_l10n.h:383 msgid "ReturnAddress" msgstr "Returadresse" #: src/ext_l10n.h:384 msgid "Revision" msgstr "Revisjon" #: src/ext_l10n.h:385 msgid "RevisionHistory" msgstr "Revisjonshistorie" #: src/ext_l10n.h:386 msgid "RevisionRemark" msgstr "RevisjonsMerknad" #: src/ext_l10n.h:387 msgid "REVTEX_Title" msgstr "REVTEX_Title" #: src/ext_l10n.h:388 msgid "Right_Address" msgstr "Right_Address" #: src/ext_l10n.h:389 msgid "Right_Header" msgstr "Right_Header" #: src/ext_l10n.h:390 msgid "RightHeader" msgstr "RightHeader" #: src/ext_l10n.h:391 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "Rotatefoilhead" #: src/ext_l10n.h:392 msgid "RunningAuthor" msgstr "RunningAuthor" #: src/ext_l10n.h:393 msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "Running_LaTeX_Title" #: src/ext_l10n.h:394 msgid "RunningTitle" msgstr "RunningTitle" #: src/ext_l10n.h:395 msgid "Scene" msgstr "Scene" #: src/ext_l10n.h:396 msgid "SCENE" msgstr "SCENE" #: src/ext_l10n.h:397 msgid "SCENE*" msgstr "SCENE*" #: src/ext_l10n.h:398 msgid "Scrap" msgstr "Scrap" #: src/ext_l10n.h:399 msgid "Section" msgstr "Section" #: src/ext_l10n.h:400 msgid "Section*" msgstr "Section*" #: src/ext_l10n.h:401 msgid "Send_To_Address" msgstr "Send_To_Address" #: src/ext_l10n.h:402 msgid "Seriate" msgstr "Seriate" #: src/ext_l10n.h:403 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: src/ext_l10n.h:404 msgid "ShortFoilhead" msgstr "ShortFoilhead" #: src/ext_l10n.h:405 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "ShortRotatefoilhead" #: src/ext_l10n.h:406 msgid "ShortTitle" msgstr "ShortTitle" #: src/ext_l10n.h:407 msgid "Signature" msgstr "Signature" #: src/ext_l10n.h:408 msgid "Slide" msgstr "Slide" #: src/ext_l10n.h:409 msgid "Slide*" msgstr "Slide*" #: src/ext_l10n.h:410 msgid "SlideContents" msgstr "SlideContents" #: src/ext_l10n.h:411 msgid "SlideHeading" msgstr "SlideHeading" #: src/ext_l10n.h:412 msgid "SlideSubHeading" msgstr "SlideSubHeading" #: src/ext_l10n.h:413 msgid "Solution" msgstr "Solution" #: src/ext_l10n.h:414 msgid "Speaker" msgstr "Speaker" #: src/ext_l10n.h:415 msgid "Specialmail" msgstr "Specialmail" #: src/ext_l10n.h:416 msgid "Stadt" msgstr "Stadt" #: src/ext_l10n.h:418 msgid "State" msgstr "State" #: src/ext_l10n.h:419 msgid "Strasse" msgstr "Strasse" #: src/ext_l10n.h:420 msgid "Street" msgstr "Street" #: src/ext_l10n.h:421 msgid "Subject" msgstr "Subject" #: src/ext_l10n.h:422 msgid "Subjectclass" msgstr "Subjectclass" #: src/ext_l10n.h:423 msgid "Subparagraph" msgstr "Underavsnitt" #: src/ext_l10n.h:424 msgid "Subparagraph*" msgstr "Underavsnitt*" #: src/ext_l10n.h:425 msgid "Subsection" msgstr "Underseksjon" #: src/ext_l10n.h:426 msgid "Subsection*" msgstr "Underseksjon*" #: src/ext_l10n.h:427 msgid "SubSection" msgstr "Underseksjon" #: src/ext_l10n.h:428 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsection" #: src/ext_l10n.h:429 msgid "Subsubsection*" msgstr "Subsubsection*" #: src/ext_l10n.h:430 msgid "Subtitle" msgstr "Undertittel" #: src/ext_l10n.h:431 msgid "SubTitle" msgstr "Undertittel" #: src/ext_l10n.h:432 msgid "SubVariation" msgstr "SubVariation" #: src/ext_l10n.h:433 msgid "SubVariation2" msgstr "SubVariation2" #: src/ext_l10n.h:434 msgid "SubVariation3" msgstr "SubVariation3" #: src/ext_l10n.h:435 msgid "SubVariation4" msgstr "SubVariation4" #: src/ext_l10n.h:436 msgid "SubVariation5" msgstr "SubVariation5" #: src/ext_l10n.h:437 msgid "Summary" msgstr "Summary" #: src/ext_l10n.h:438 msgid "Surname" msgstr "Etternavn" #: src/ext_l10n.h:439 msgid "TableComments" msgstr "TableComments" #: src/ext_l10n.h:440 msgid "TableRefs" msgstr "TableRefs" #: src/ext_l10n.h:441 msgid "Telefax" msgstr "Telefax" #: src/ext_l10n.h:442 msgid "Telefon" msgstr "Telefon" #: src/ext_l10n.h:443 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: src/ext_l10n.h:444 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: src/ext_l10n.h:445 msgid "Thanks" msgstr "Takk" #: src/ext_l10n.h:446 msgid "Theorem" msgstr "Theorem" #: src/ext_l10n.h:447 msgid "Theorem*" msgstr "Theorem*" #: src/ext_l10n.h:448 msgid "TheoremTemplate" msgstr "TheoremTemplate" #: src/ext_l10n.h:450 msgid "ThickLine" msgstr "ThickLine" #: src/ext_l10n.h:451 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "ThreeAffiliations" #: src/ext_l10n.h:452 msgid "ThreeAuthors" msgstr "ThreeAuthors" #: src/ext_l10n.h:453 msgid "TickList" msgstr "TickList" #: src/ext_l10n.h:454 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: src/ext_l10n.h:455 msgid "Titlehead" msgstr "Titlehead" #: src/ext_l10n.h:456 msgid "TITLE_OVER:" msgstr "TITLE_OVER:" #: src/ext_l10n.h:457 msgid "TOC_Author" msgstr "TOC_Author" #: src/ext_l10n.h:458 msgid "TOC_Title" msgstr "TOC_Title" #: src/ext_l10n.h:459 msgid "Topic" msgstr "Sak" #: src/ext_l10n.h:460 msgid "Town" msgstr "By" #: src/ext_l10n.h:461 msgid "Transition" msgstr "Overgang" #: src/ext_l10n.h:462 msgid "Trans_Keywords" msgstr "Trans_Keywords" #: src/ext_l10n.h:463 msgid "TranslatedAbstract" msgstr "TranslatedAbstract" #: src/ext_l10n.h:464 msgid "Translated_Title" msgstr "Translated_Title" #: src/ext_l10n.h:465 msgid "Translator" msgstr "Oversetter" #: src/ext_l10n.h:466 msgid "TwoAffiliations" msgstr "TwoAffiliations" #: src/ext_l10n.h:467 msgid "TwoAuthors" msgstr "TwoAuthors" #: src/ext_l10n.h:468 msgid "Unterschrift" msgstr "Unterschrift" #: src/ext_l10n.h:469 msgid "Uppertitleback" msgstr "Uppertitleback" #: src/ext_l10n.h:471 msgid "Variation" msgstr "Variation" #: src/ext_l10n.h:472 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" #: src/ext_l10n.h:473 msgid "Verse" msgstr "Vers" #: src/ext_l10n.h:474 msgid "Verteiler" msgstr "Verteiler" #: src/ext_l10n.h:475 msgid "VisibleText" msgstr "VisibleText" #: src/ext_l10n.h:476 msgid "Yourmail" msgstr "Yourmail" #: src/ext_l10n.h:477 msgid "YourMail" msgstr "YourMail" #: src/ext_l10n.h:478 msgid "Yourref" msgstr "Yourref" #: src/ext_l10n.h:479 msgid "YourRef" msgstr "YourRef" #: src/ext_l10n.h:480 msgid "Zusatz" msgstr "Zusatz" #: src/ext_l10n.h:481 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: src/ext_l10n.h:482 msgid "American" msgstr "Amerikansk" #: src/ext_l10n.h:483 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #: src/ext_l10n.h:484 msgid "Austrian" msgstr "Østerisk" #: src/ext_l10n.h:485 msgid "Bahasa" msgstr "Bahasa" #: src/ext_l10n.h:486 msgid "Basque" msgstr "Baskisk" #: src/ext_l10n.h:487 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portogesisk (Brasil)" #: src/ext_l10n.h:488 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: src/ext_l10n.h:489 msgid "British" msgstr "British" #: src/ext_l10n.h:490 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarsk" #: src/ext_l10n.h:491 msgid "Canadian" msgstr "Canadian" #: src/ext_l10n.h:492 msgid "French Canadian" msgstr "French Canadian" #: src/ext_l10n.h:493 msgid "Catalan" msgstr "Catalansk" #: src/ext_l10n.h:494 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" #: src/ext_l10n.h:495 msgid "Czech" msgstr "Tsjekkisk" #: src/ext_l10n.h:496 msgid "Danish" msgstr "Dansk" #: src/ext_l10n.h:497 msgid "Dutch" msgstr "Nederlandsk" #: src/ext_l10n.h:499 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: src/ext_l10n.h:500 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" #: src/ext_l10n.h:501 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #: src/ext_l10n.h:502 msgid "French" msgstr "Fransk" #: src/ext_l10n.h:503 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "French (GUTenberg)" #: src/ext_l10n.h:504 msgid "Galician" msgstr "Galician" #: src/ext_l10n.h:505 msgid "German" msgstr "Tysk" #: src/ext_l10n.h:506 msgid "German (new spelling)" msgstr "Tysk (ny stavemåte)" #: src/ext_l10n.h:508 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" #: src/ext_l10n.h:509 msgid "Irish" msgstr "Irsk" #: src/ext_l10n.h:510 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" #: src/ext_l10n.h:511 msgid "Lsorbian" msgstr "Lsorbian" #: src/ext_l10n.h:512 msgid "Magyar" msgstr "Magyar" #: src/ext_l10n.h:513 msgid "Norsk" msgstr "Norsk" #: src/ext_l10n.h:514 msgid "Polish" msgstr "Polsk" #: src/ext_l10n.h:515 msgid "Portugese" msgstr "Portugisisk" #: src/ext_l10n.h:516 msgid "Romanian" msgstr "Romansk" #: src/ext_l10n.h:517 msgid "Russian" msgstr "Russisk" #: src/ext_l10n.h:518 msgid "Scottish" msgstr "Skotsk" #: src/ext_l10n.h:519 msgid "Serbian" msgstr "Serbisk" #: src/ext_l10n.h:520 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Serbo-Kroatisk" #: src/ext_l10n.h:521 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #: src/ext_l10n.h:522 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisk" #: src/ext_l10n.h:523 msgid "Slovene" msgstr "Slovensk" #: src/ext_l10n.h:524 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #: src/ext_l10n.h:525 msgid "Thai" msgstr "Thailansk" #: src/ext_l10n.h:526 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" #: src/ext_l10n.h:527 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" #: src/ext_l10n.h:528 msgid "Usorbian" msgstr "Usorbian" #: src/ext_l10n.h:529 msgid "Welsh" msgstr "Walisisk" #: src/ext_l10n.h:531 msgid "Version" msgstr "Versjon" #: src/ext_l10n.h:532 msgid "Version goes here" msgstr "Version goes here" #: src/ext_l10n.h:536 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Enter text" #: src/ext_l10n.h:537 msgid "&Dummy" msgstr "&Dummy" #: src/ext_l10n.h:541 msgid "&Key" msgstr "&Key" #: src/ext_l10n.h:542 msgid "The citation key" msgstr "Siteringsnøkklen" #: src/ext_l10n.h:543 msgid "&Label" msgstr "&Label" #: src/ext_l10n.h:544 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "The label as it appears in the document" #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797 #: src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:917 #: src/ext_l10n.h:1062 src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1118 #: src/ext_l10n.h:1158 src/ext_l10n.h:1199 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/ext_l10n.h:547 msgid "Bibtex" msgstr "Bibtex" #: src/ext_l10n.h:548 msgid "Databases" msgstr "Databaser" #: src/ext_l10n.h:549 msgid "BibTeX database to use" msgstr "BibTeX database to use" #: src/ext_l10n.h:550 src/ext_l10n.h:626 src/ext_l10n.h:628 #: src/ext_l10n.h:1167 msgid "New Item" msgstr "Nytt element" #: src/ext_l10n.h:551 msgid "Available BibTeX databases" msgstr "Available BibTeX databases" #: src/ext_l10n.h:552 msgid "&Add ..." msgstr "&Add ..." #: src/ext_l10n.h:553 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Add a BibTeX database file" #: src/ext_l10n.h:554 msgid "&Delete" msgstr "&Delete" #: src/ext_l10n.h:555 msgid "Remove the selected database" msgstr "Fjern den valgte databasen" #: src/ext_l10n.h:556 msgid "&Style" msgstr "&Style" #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:563 msgid "The BibTeX style" msgstr "The BibTeX style" #: src/ext_l10n.h:559 msgid "unsrt" msgstr "unsrt" #: src/ext_l10n.h:560 msgid "alpha" msgstr "alpha" #: src/ext_l10n.h:561 msgid "abbrv" msgstr "abbrv" #: src/ext_l10n.h:564 msgid "FIXME !" msgstr "FIXME !" #: src/ext_l10n.h:565 msgid "The name of the style to use" msgstr "Navnet til stilen som skal brukes" #: src/ext_l10n.h:566 msgid "&Browse" msgstr "&Browse" #: src/ext_l10n.h:567 msgid "Choose a style file" msgstr "Velg en stilfil" #: src/ext_l10n.h:568 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Add bibliography to &TOC" #: src/ext_l10n.h:569 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Add bibliography to the table of contents" #: src/ext_l10n.h:573 msgid "&Family:" msgstr "&Family:" #: src/ext_l10n.h:574 msgid "Font family" msgstr "Fontfamilie" #: src/ext_l10n.h:575 msgid "&Series:" msgstr "&Series:" #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:583 msgid "Font series" msgstr "Font serier" #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:705 msgid "&Language:" msgstr "&Language:" #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:582 msgid "Font shape" msgstr "Font shape" #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:585 msgid "Font color" msgstr "Fontfarge" #: src/ext_l10n.h:581 msgid "S&hape:" msgstr "S&hape:" #: src/ext_l10n.h:584 msgid "&Color:" msgstr "&Color:" #: src/ext_l10n.h:587 msgid "&Toggle all" msgstr "&Toggle all" #: src/ext_l10n.h:588 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "toggle font on all of the above" #: src/ext_l10n.h:589 msgid "Never toggled" msgstr "Never toggled" #: src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:818 msgid "Si&ze:" msgstr "Si&ze:" #: src/ext_l10n.h:591 msgid "Font size" msgstr "Font size" #: src/ext_l10n.h:592 msgid "Always toggled" msgstr "Always toggled" #: src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:595 msgid "Other font settings" msgstr "Andre font innstillinger" #: src/ext_l10n.h:594 msgid "&Misc:" msgstr "&Misc:" #: src/ext_l10n.h:596 msgid "Auto apply" msgstr "Auto apply" #: src/ext_l10n.h:597 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Bruk endringer automatisk" #: src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:793 #: src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874 src/ext_l10n.h:918 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1069 msgid "&Apply" msgstr "&Bruk" #: src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:1060 msgid "&Restore" msgstr "&Restore" #: src/ext_l10n.h:606 msgid "Text after" msgstr "Text after" #: src/ext_l10n.h:608 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Natbib citation style to use" #: src/ext_l10n.h:609 msgid "Text before" msgstr "Text before" #: src/ext_l10n.h:611 msgid "Citation entry" msgstr "Citation entry" #: src/ext_l10n.h:613 msgid "Search the available citations" msgstr "Søk i de tilgjengelige siteringene" #: src/ext_l10n.h:614 msgid "Regular E&xpression" msgstr "Regular E&xpression" #: src/ext_l10n.h:615 msgid "Interpret search entry as a regular expression" msgstr "Interpret search entry as a regular expression" #: src/ext_l10n.h:616 msgid "&Previous" msgstr "&Previous" #: src/ext_l10n.h:617 msgid "&Case sensitive" msgstr "&Case sensitive" #: src/ext_l10n.h:618 msgid "Make the search case-sensitive" msgstr "Make the search case-sensitive" #: src/ext_l10n.h:619 msgid "&Next" msgstr "&Next" #: src/ext_l10n.h:620 msgid "Add the selected citation" msgstr "Add the selected citation" #: src/ext_l10n.h:621 msgid "Remove the selected citation" msgstr "Fjern den valgte siteringen" #: src/ext_l10n.h:622 msgid "Move the selected citation up" msgstr "Move the selected citation up" #: src/ext_l10n.h:623 msgid "Move the selected citation down" msgstr "Flytt den valgte siteringen ned" #: src/ext_l10n.h:624 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" #: src/ext_l10n.h:625 msgid "Selected" msgstr "Valgt" #: src/ext_l10n.h:627 msgid "Available citation keys" msgstr "Tilgjengelige siteringsnøkler" #: src/ext_l10n.h:629 msgid "Citations currently selected" msgstr "Citations currently selected" #: src/ext_l10n.h:630 msgid "Text to place after citation" msgstr "Tekst som skal plasseres etter siteringen" #: src/ext_l10n.h:631 msgid "&Full author list" msgstr "&Full author list" #: src/ext_l10n.h:632 msgid "List all authors" msgstr "Vis alle forfatterne" #: src/ext_l10n.h:633 msgid "Force &upper case" msgstr "Force &upper case" #: src/ext_l10n.h:634 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Force upper case in citation" #: src/ext_l10n.h:635 msgid "Text to place before citation" msgstr "Tekst som skal plasseres før siteringen" #: src/ext_l10n.h:638 msgid "&Fonts:" msgstr "&Fonts:" #: src/ext_l10n.h:639 msgid "&Pagestyle:" msgstr "&Pagestyle:" #: src/ext_l10n.h:640 msgid "Defa&ult Skip:" msgstr "Defa&ult Skip:" #: src/ext_l10n.h:641 msgid "F&ont Size:" msgstr "F&ont Size:" #: src/ext_l10n.h:647 msgid "Spacin&g:" msgstr "Spacin&g:" #: src/ext_l10n.h:648 msgid "E&xtra Options:" msgstr "E&xtra Options:" #: src/ext_l10n.h:649 msgid "&Class:" msgstr "&Class:" #: src/ext_l10n.h:650 msgid "smallskip" msgstr "smallskip" #: src/ext_l10n.h:651 msgid "medskip" msgstr "medskip" #: src/ext_l10n.h:652 msgid "bigskip" msgstr "bigskip" #: src/ext_l10n.h:653 msgid "length" msgstr "length" #: src/ext_l10n.h:663 msgid "O&ne" msgstr "O&ne" #: src/ext_l10n.h:664 msgid "&Two" msgstr "&Two" #: src/ext_l10n.h:666 msgid "On&e" msgstr "On&e" #: src/ext_l10n.h:667 msgid "T&wo" msgstr "T&wo" #: src/ext_l10n.h:669 msgid "&Indent" msgstr "&Indent" #: src/ext_l10n.h:670 msgid "S&kip" msgstr "S&kip" #: src/ext_l10n.h:672 msgid "&Papersize:" msgstr "&Papirstørrelse:" #: src/ext_l10n.h:683 msgid "&Special:" msgstr "&Spesial:" #: src/ext_l10n.h:688 msgid "&Use Geometry Package" msgstr "Br&uk \"Geometry\" pakken" #: src/ext_l10n.h:690 msgid "P&ortrait" msgstr "Høydef&ormat" #: src/ext_l10n.h:691 msgid "&Landscape" msgstr "Breddeformat" #: src/ext_l10n.h:693 msgid "&Right:" msgstr "Høy&re:" #: src/ext_l10n.h:694 msgid "&Bottom:" msgstr "&Bunn:" #: src/ext_l10n.h:695 msgid "L&eft:" msgstr "L&eft:" #: src/ext_l10n.h:696 msgid "&Top:" msgstr "&Topp:" #: src/ext_l10n.h:697 msgid "Custom Papersize" msgstr "Egen papirstørrelse" #: src/ext_l10n.h:698 src/ext_l10n.h:907 msgid "&Width:" msgstr "Bredde:" #: src/ext_l10n.h:699 msgid "&Height:" msgstr "&Høyde:" #: src/ext_l10n.h:700 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Topp og bunn marger" #: src/ext_l10n.h:701 msgid "&Footskip:" msgstr "&Footskip:" #: src/ext_l10n.h:702 msgid "Hea&dsep:" msgstr "Hea&dsep:" #: src/ext_l10n.h:703 msgid "Headhe&ight:" msgstr "Headhe&ight:" #: src/ext_l10n.h:706 msgid "Enco&ding:" msgstr "Enko&ding:" #: src/ext_l10n.h:720 msgid "Quote Style" msgstr "Sitatstil" #: src/ext_l10n.h:721 msgid "&Type:" msgstr "&Type:" #: src/ext_l10n.h:726 msgid "«text»" msgstr "«tekst»" #: src/ext_l10n.h:727 msgid "»text«" msgstr "»tekst«" #: src/ext_l10n.h:728 msgid "&Single" msgstr "Enkel" #: src/ext_l10n.h:729 msgid "&Double" msgstr "Dobbel" #: src/ext_l10n.h:731 msgid "F&loat Placement:" msgstr "F&loat plassering:" #: src/ext_l10n.h:732 msgid "S&ection number depth:" msgstr "S&ection number depth:" #: src/ext_l10n.h:733 msgid "&Table of contents depth:" msgstr "&Table of contents depth:" #: src/ext_l10n.h:734 msgid "P&S Driver:" msgstr "P&S driver:" #: src/ext_l10n.h:735 msgid "Use A&MS Math" msgstr "Bruk A&MS matte" #: src/ext_l10n.h:737 msgid "Si&ze" msgstr "Si&ze" #: src/ext_l10n.h:750 msgid "&1" msgstr "&1" #: src/ext_l10n.h:751 msgid "&2" msgstr "&2" #: src/ext_l10n.h:752 msgid "&3" msgstr "&3" #: src/ext_l10n.h:753 msgid "&4" msgstr "&4" #: src/ext_l10n.h:754 msgid "&Standard" msgstr "&Standard" #: src/ext_l10n.h:755 msgid "&Maths" msgstr "&Matte" #: src/ext_l10n.h:756 msgid "&Ding 1" msgstr "&Ding 1" #: src/ext_l10n.h:757 msgid "D&ing 2" msgstr "D&ing 2" #: src/ext_l10n.h:758 msgid "Di&ng 3" msgstr "Di&ng 3" #: src/ext_l10n.h:759 msgid "Din&g 4" msgstr "Din&g 4" #: src/ext_l10n.h:760 msgid "&LaTeX" msgstr "&LaTeX" #: src/ext_l10n.h:766 src/ext_l10n.h:780 msgid "LaTeX error messages" msgstr "LaTeX feilmeldinger" #: src/ext_l10n.h:768 msgid "ERT inset display" msgstr "ERT inset display" #: src/ext_l10n.h:769 msgid "&Inline" msgstr "&Inline" #: src/ext_l10n.h:770 msgid "Show ERT inline" msgstr "Show ERT inline" #: src/ext_l10n.h:771 msgid "&Collapsed" msgstr "&Collapsed" #: src/ext_l10n.h:772 msgid "Show ERT button only" msgstr "Show ERT button only" #: src/ext_l10n.h:773 msgid "&Open" msgstr "&Open" #: src/ext_l10n.h:774 msgid "Show ERT contents" msgstr "Show ERT contents" #: src/ext_l10n.h:777 msgid "External Material" msgstr "Eksternt materiale" #: src/ext_l10n.h:778 msgid "&Template" msgstr "&Template" #: src/ext_l10n.h:779 msgid "Available templates" msgstr "Available templates" #: src/ext_l10n.h:781 msgid "&Edit file" msgstr "&Edit file" #: src/ext_l10n.h:782 msgid "Edit the file externally" msgstr "Edit the file externally" #: src/ext_l10n.h:783 msgid "&View file" msgstr "&View file" #: src/ext_l10n.h:784 msgid "View the file" msgstr "View the file" #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1103 #: src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1202 msgid "&Update" msgstr "Oppdater" #: src/ext_l10n.h:786 msgid "Update the material" msgstr "Update the material" #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:1075 msgid "&File" msgstr "&Fil" #: src/ext_l10n.h:788 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: src/ext_l10n.h:789 src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891 #: src/ext_l10n.h:1079 msgid "&Browse ..." msgstr "Se igjennom..." #: src/ext_l10n.h:790 msgid "&Parameters" msgstr "&Parametre" #: src/ext_l10n.h:791 msgid "Parameters" msgstr "Parametre" #: src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:1160 msgid "Form1" msgstr "Form1" #: src/ext_l10n.h:801 msgid "Bottom of the page" msgstr "Bottom of the page" #: src/ext_l10n.h:802 msgid "Top of the page" msgstr "Top of the page" #: src/ext_l10n.h:803 msgid "Page of floats" msgstr "Page of floats" #: src/ext_l10n.h:804 msgid "Here, if possible" msgstr "Her, om mulig" #: src/ext_l10n.h:805 msgid "Here, definitely" msgstr "Her, uansett" #: src/ext_l10n.h:808 msgid "&File:" msgstr "&Fil" #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890 msgid "File name to include" msgstr "Velg dokument som skal settes inn" #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:892 msgid "Select a file" msgstr "Velg en fil" #: src/ext_l10n.h:812 msgid "Screen Options" msgstr "Screen Options" #: src/ext_l10n.h:814 msgid "Monochrome" msgstr "Monochrome" #: src/ext_l10n.h:815 msgid "Grayscale" msgstr "Grayscale" #: src/ext_l10n.h:816 msgid "Color" msgstr "Color" #: src/ext_l10n.h:817 msgid "Do not display" msgstr "Do not display" #: src/ext_l10n.h:819 msgid "S&how:" msgstr "S&how:" #: src/ext_l10n.h:820 src/ext_l10n.h:830 msgid "Height" msgstr "Høyde" #: src/ext_l10n.h:821 msgid "&Draft mode" msgstr "&Draft mode" #: src/ext_l10n.h:822 msgid "draft mode" msgstr "draft mode" #: src/ext_l10n.h:824 msgid "&Scale" msgstr "&Skaler" #: src/ext_l10n.h:825 msgid "&Default" msgstr "&Standard" #: src/ext_l10n.h:826 msgid "&Custom" msgstr "Egen" #: src/ext_l10n.h:828 msgid "Keep aspect&ratio" msgstr "Keep aspect&ratio" #: src/ext_l10n.h:831 msgid "EPS Options" msgstr "EPS Opsjoner" #: src/ext_l10n.h:832 msgid "Bounding box" msgstr "Bounding box" #: src/ext_l10n.h:833 msgid "Left &bottom:" msgstr "Left &bottom:" #: src/ext_l10n.h:834 msgid "Right &top:" msgstr "Right &top:" #: src/ext_l10n.h:835 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/ext_l10n.h:836 msgid "X" msgstr "X" #: src/ext_l10n.h:849 msgid "&Get" msgstr "&Get" #: src/ext_l10n.h:850 msgid "Get bounding box from file" msgstr "Get bounding box from file" #: src/ext_l10n.h:851 msgid "&Clip to bounding box" msgstr "&Clip to bounding box" #: src/ext_l10n.h:852 msgid "clip to bounding box" msgstr "clip to bounding box" #: src/ext_l10n.h:854 msgid "Rotation" msgstr "Rotasjon" #: src/ext_l10n.h:855 msgid "&Angle:" msgstr "Vinkel:" #: src/ext_l10n.h:856 msgid "&Origin:" msgstr "&Origin:" #: src/ext_l10n.h:858 msgid "leftTop" msgstr "leftTop" #: src/ext_l10n.h:859 msgid "leftBottom" msgstr "leftBottom" #: src/ext_l10n.h:860 msgid "leftBaseline" msgstr "leftBaseline" #: src/ext_l10n.h:862 msgid "centerTop" msgstr "centerTop" #: src/ext_l10n.h:863 msgid "centerBottom" msgstr "centerBottom" #: src/ext_l10n.h:864 msgid "centerBaseline" msgstr "centerBaseline" #: src/ext_l10n.h:865 msgid "rightTop" msgstr "rightTop" #: src/ext_l10n.h:866 msgid "rightBottom" msgstr "rightBottom" #: src/ext_l10n.h:867 msgid "rightBaseline" msgstr "rightBaseline" #: src/ext_l10n.h:868 msgid "referencePoint" msgstr "referencePoint" #: src/ext_l10n.h:869 msgid "LaTeX options" msgstr "LaTeX options" #: src/ext_l10n.h:870 msgid "Su&bfigure" msgstr "Su&bfigure" #: src/ext_l10n.h:871 msgid "The sub-caption for the figure" msgstr "The sub-caption for the figure" #: src/ext_l10n.h:876 msgid "Include File" msgstr "Inkluder fil" #: src/ext_l10n.h:877 msgid "Include type" msgstr "Include type" #: src/ext_l10n.h:878 msgid "&Include" msgstr "&Inkluder" #: src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:883 src/ext_l10n.h:886 #: src/ext_l10n.h:888 msgid "FIXME" msgstr "FIXME" #: src/ext_l10n.h:880 msgid "I&nput" msgstr "I&nput" #: src/ext_l10n.h:882 msgid "&Verbatim" msgstr "&Verbatim" #: src/ext_l10n.h:884 msgid "Options" msgstr "Opsjoner" #: src/ext_l10n.h:885 msgid "&Don't typeset" msgstr "Ikke typsett" #: src/ext_l10n.h:887 msgid "Visible &Space" msgstr "&Synlig mellomrom" #: src/ext_l10n.h:889 msgid "&Filename:" msgstr "&Filnavn:" #: src/ext_l10n.h:895 msgid "&Load" msgstr "&Les inn" #: src/ext_l10n.h:896 msgid "Load the file" msgstr "Load the file" #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1176 msgid "&Keyword" msgstr "Nø&kkelord" #: src/ext_l10n.h:899 src/ext_l10n.h:1031 src/ext_l10n.h:1177 msgid "Index entry" msgstr "Index entry" #: src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:1203 msgid "Update the display" msgstr "Update the display" #: src/ext_l10n.h:906 msgid "Minipage settings" msgstr "Minipage settings" #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057 msgid "Top" msgstr "Topp" #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058 msgid "Middle" msgstr "Midten" #: src/ext_l10n.h:910 src/ext_l10n.h:1059 msgid "Bottom" msgstr "Bunn" #: src/ext_l10n.h:911 msgid "Vertical alignment" msgstr "Vertical alignment" #: src/ext_l10n.h:912 msgid "A&lignment:" msgstr "A&lignment:" #: src/ext_l10n.h:913 msgid "Units of width value" msgstr "Units of width value" #: src/ext_l10n.h:914 msgid "Width value" msgstr "Bredde" #: src/ext_l10n.h:915 msgid "&Units:" msgstr "&Units:" #: src/ext_l10n.h:921 msgid "&Alignment and Spacing" msgstr "&Alignment and Spacing" #: src/ext_l10n.h:922 msgid "Alignment:" msgstr "Justering:" #: src/ext_l10n.h:923 msgid "Justified" msgstr "Justert" #: src/ext_l10n.h:924 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: src/ext_l10n.h:925 msgid "Right" msgstr "Høyre" #: src/ext_l10n.h:926 msgid "Centered" msgstr "Sentrert" #: src/ext_l10n.h:927 msgid "No indentation" msgstr "Uten innrykk" #: src/ext_l10n.h:928 msgid "Spacing" msgstr "Linjeavstand" #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037 msgid "Centimetres" msgstr "Centimeter" #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038 msgid "Inches" msgstr "Tommer" #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039 msgid "Points" msgstr "Punkter" #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040 msgid "Millimetres" msgstr "Millimeter" #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041 msgid "Picas" msgstr "Pica" #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042 msgid "ex Units" msgstr "ex Enheter" #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043 msgid "em Units" msgstr "em Enheter" #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044 msgid "Scaled Points" msgstr "Skalertepunkter" #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045 msgid "Big/PS Points" msgstr "PostScriptpunkter" #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046 msgid "Didot Points" msgstr "Didot Points" #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 src/ext_l10n.h:972 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:1047 msgid "Cicero Points" msgstr "Cicero Punkter" #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997 msgid "Units:" msgstr "Enheter:" #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:998 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink" msgstr "Unit of Size, Stretch and Slink" #: src/ext_l10n.h:999 msgid "Value:" msgstr "Verdi:" #: src/ext_l10n.h:1000 msgid "Amount of spacing" msgstr "Amount of spacing" #: src/ext_l10n.h:1001 msgid "Stretch:" msgstr "Stretch:" #: src/ext_l10n.h:1002 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase" msgstr "Margin by which paragraph is allowed to increase" #: src/ext_l10n.h:1003 msgid "Shrink:" msgstr "Shrink:" #: src/ext_l10n.h:1004 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease" msgstr "Margin by which paragraph is allowed to decrease" #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015 msgid "DefSkip" msgstr "Standard avstand" #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016 msgid "SmallSkip" msgstr "Liten avstand" #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017 msgid "MedSkip" msgstr "Medium avstand" #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018 msgid "BigSkip" msgstr "Stor avstand" #: src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019 msgid "VFill" msgstr "VFILL" #: src/ext_l10n.h:1012 msgid "Above:" msgstr "Over:" #: src/ext_l10n.h:1013 msgid "Below:" msgstr "Under:" #: src/ext_l10n.h:1021 msgid "Keep space at the top of the page" msgstr "Keep space at the top of the page" #: src/ext_l10n.h:1022 msgid "Keep space at top of the page" msgstr "Keep space at top of the page" #: src/ext_l10n.h:1023 msgid "Keep space at the bottom of the page" msgstr "Keep space at the bottom of the page" #: src/ext_l10n.h:1024 msgid "List environment" msgstr "Vis omgivelse" #: src/ext_l10n.h:1025 msgid "Label width:" msgstr "Merke bredde:" #: src/ext_l10n.h:1026 msgid "Label width in list environment" msgstr "Label width in list environment" #: src/ext_l10n.h:1027 msgid "&Lines and Page breaks" msgstr "Linje- og sidebrekking" #: src/ext_l10n.h:1028 msgid "Page break" msgstr "Sidebrekking" #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033 msgid "above paragraph" msgstr "over avsnittet" #: src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1034 msgid "below paragraph" msgstr "under avsnittet" #: src/ext_l10n.h:1032 msgid "Line" msgstr "Linje" #: src/ext_l10n.h:1035 msgid "&Extra options" msgstr "Ekstra opsjoner" #: src/ext_l10n.h:1036 msgid "Unit:" msgstr "Enhet:" #: src/ext_l10n.h:1050 msgid "Wrap text around floats" msgstr "Wrap text around floats" #: src/ext_l10n.h:1051 msgid "Indent whole paragraph" msgstr "Indent whole paragraph" #: src/ext_l10n.h:1052 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #: src/ext_l10n.h:1053 msgid "Minipage options" msgstr "Minipage options" #: src/ext_l10n.h:1054 msgid "Start new minipage" msgstr "Start ny Miniside" #: src/ext_l10n.h:1055 msgid "HFill between minipage paragraphs" msgstr "H-fyll mellom miniside-avsnitt" #: src/ext_l10n.h:1056 msgid "Vertical Alignment:" msgstr "Vertikal justering:" #: src/ext_l10n.h:1064 msgid "LaTeX pre-amble" msgstr "LaTeX pre-amble" #: src/ext_l10n.h:1065 msgid "The LaTeX pre-amble" msgstr "The LaTeX pre-amble" #: src/ext_l10n.h:1066 msgid "&Edit ..." msgstr "&Edit ..." #: src/ext_l10n.h:1067 msgid "Edit the pre-amble in an external editor" msgstr "Edit the pre-amble in an external editor" #: src/ext_l10n.h:1072 msgid "Print Destination" msgstr "Print Destination" #: src/ext_l10n.h:1073 msgid "P&rinter" msgstr "P&rinter" #: src/ext_l10n.h:1074 msgid "Send output to the printer" msgstr "Send output to the printer" #: src/ext_l10n.h:1076 src/ext_l10n.h:1078 msgid "Send output to a file" msgstr "Send output to a file" #: src/ext_l10n.h:1077 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Send output to the given printer" #: src/ext_l10n.h:1080 msgid "Pages" msgstr "Sider" #: src/ext_l10n.h:1081 msgid "&All" msgstr "&All" #: src/ext_l10n.h:1082 msgid "Print all pages" msgstr "Skriv ut alle sidene" #: src/ext_l10n.h:1083 msgid "&Odd" msgstr "&Odd" #: src/ext_l10n.h:1084 msgid "Print odd pages only" msgstr "Skriv ut bare oddetalls sider" #: src/ext_l10n.h:1085 msgid "&Even" msgstr "&Even" #: src/ext_l10n.h:1086 msgid "Print even pages only" msgstr "Skriv ut bare liketalls sider" #: src/ext_l10n.h:1087 msgid "&Last page:" msgstr "&Last page:" #: src/ext_l10n.h:1088 msgid "Page number to print to" msgstr "Page number to print to" #: src/ext_l10n.h:1089 msgid "Re&verse order" msgstr "Re&verse order" #: src/ext_l10n.h:1090 msgid "Print in reverse order" msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge" #: src/ext_l10n.h:1091 msgid "Page number to print from" msgstr "Page number to print from" #: src/ext_l10n.h:1092 msgid "Ran&ge" msgstr "Ran&ge" #: src/ext_l10n.h:1093 msgid "Set a range of pages to print" msgstr "Set a range of pages to print" #: src/ext_l10n.h:1094 msgid "&Starting range:" msgstr "&Starting range:" #: src/ext_l10n.h:1096 msgid "Number of copies" msgstr "Number of copies" #: src/ext_l10n.h:1097 msgid "&Collate" msgstr "&Collate" #: src/ext_l10n.h:1098 msgid "Collate copies" msgstr "Collate copies" #: src/ext_l10n.h:1099 msgid "&Print" msgstr "Skriv ut" #: src/ext_l10n.h:1102 src/ext_l10n.h:1187 msgid "&Type" msgstr "&Type" #: src/ext_l10n.h:1104 msgid "Update the reference list" msgstr "Oppdater referanselisten" #: src/ext_l10n.h:1105 msgid "Sort" msgstr "Sort" #: src/ext_l10n.h:1106 msgid "Sort references in alphabetical order" msgstr "Sort references in alphabetical order" #: src/ext_l10n.h:1108 msgid "Move the document cursor to reference" msgstr "Move the document cursor to reference" #: src/ext_l10n.h:1110 msgid "Page number" msgstr "Sidenummer" #: src/ext_l10n.h:1111 msgid "Ref on page xxx" msgstr "Ref on page xxx" #: src/ext_l10n.h:1112 msgid "On page xxx" msgstr "On page xxx" #: src/ext_l10n.h:1113 msgid "Pretty reference" msgstr "Pretty reference" #: src/ext_l10n.h:1114 msgid "Reference as it appears in output" msgstr "Reference as it appears in output" #: src/ext_l10n.h:1115 msgid "&Reference:" msgstr "&Reference:" #: src/ext_l10n.h:1116 msgid "&Name:" msgstr "&Navn:" #: src/ext_l10n.h:1117 msgid "Available references" msgstr "Available references" #: src/ext_l10n.h:1120 msgid "Search and replace" msgstr "Finn og Erstatt" #: src/ext_l10n.h:1121 msgid "&Find:" msgstr "&Finn:" #: src/ext_l10n.h:1122 msgid "Replace &with:" msgstr "Erstatt med:" #: src/ext_l10n.h:1123 msgid "Case &sensitive" msgstr "Case &sensitive" #: src/ext_l10n.h:1124 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "Match whole words onl&y" #: src/ext_l10n.h:1125 msgid "Find &Next" msgstr "Find &Next" #: src/ext_l10n.h:1126 src/ext_l10n.h:1134 src/ext_l10n.h:1183 msgid "&Replace" msgstr "Erstatt" #: src/ext_l10n.h:1127 msgid "Replace &All " msgstr "Erstatt Alle " #: src/ext_l10n.h:1128 msgid "Search &backwards" msgstr "Search &backwards" #: src/ext_l10n.h:1130 msgid "File: " msgstr "Fil: " #: src/ext_l10n.h:1133 msgid "Suggestions:" msgstr "Forslag:" #: src/ext_l10n.h:1135 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Replace word with current choice" #: src/ext_l10n.h:1136 msgid "&Add" msgstr "Legg til" #: src/ext_l10n.h:1137 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Legg til i personlig ordliste" #: src/ext_l10n.h:1138 msgid "&Ignore" msgstr "Ignorer" #: src/ext_l10n.h:1139 msgid "Ignore this word" msgstr "Ignorer dette ordet" #: src/ext_l10n.h:1140 msgid "&Accept" msgstr "&Aksepter" #: src/ext_l10n.h:1141 msgid "Accept word for this session" msgstr "Godta ordet i denne sesjonen" #: src/ext_l10n.h:1142 msgid "&Options..." msgstr "&Opsjoner..." #: src/ext_l10n.h:1144 msgid "How far spellchecking has got" msgstr "How far spellchecking has got" #: src/ext_l10n.h:1146 msgid "Replacement:" msgstr "Replacement:" #: src/ext_l10n.h:1147 msgid "Current word" msgstr "Current word" #: src/ext_l10n.h:1148 msgid "Unknown:" msgstr "Ukjent:" #: src/ext_l10n.h:1149 msgid "Replace with selected word" msgstr "Replace with selected word" #: src/ext_l10n.h:1150 msgid "&Start..." msgstr "&Start..." #: src/ext_l10n.h:1151 msgid "Start spellcheck" msgstr "Begynn stavekontroll" #: src/ext_l10n.h:1153 msgid "&Rows:" msgstr "&Rader:" #: src/ext_l10n.h:1154 msgid "Number of rows" msgstr "Antall rader" #: src/ext_l10n.h:1155 msgid "&Columns:" msgstr "&Kolonner:" #: src/ext_l10n.h:1156 msgid "Number of columns" msgstr "Antall kolonner" #: src/ext_l10n.h:1157 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Resize this to the correct table dimensions" #: src/ext_l10n.h:1161 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX classes" #: src/ext_l10n.h:1162 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX styles" #: src/ext_l10n.h:1163 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeX styles" #: src/ext_l10n.h:1164 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Valgte klasser eller stiler" #: src/ext_l10n.h:1165 msgid "Show &path" msgstr "Show &path" #: src/ext_l10n.h:1166 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Toggles view of the file list" #: src/ext_l10n.h:1168 msgid "Installed files" msgstr "Installed files" #: src/ext_l10n.h:1169 msgid "&Rescan" msgstr "&Rescan" #: src/ext_l10n.h:1170 msgid "Built new file list" msgstr "Built new file list" #: src/ext_l10n.h:1171 msgid "&View" msgstr "&Vis" #: src/ext_l10n.h:1172 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" #: src/ext_l10n.h:1174 msgid "Close this dialog" msgstr "Lukk dette vinduet" #: src/ext_l10n.h:1178 msgid "Entry" msgstr "Entry" #: src/ext_l10n.h:1179 msgid "Thesaurus entries" msgstr "Thesaurus entries" #: src/ext_l10n.h:1180 msgid "Select a related word" msgstr "Select a related word" #: src/ext_l10n.h:1181 msgid "&Selection" msgstr "&Selection" #: src/ext_l10n.h:1182 msgid "The selected entry" msgstr "The selected entry" #: src/ext_l10n.h:1184 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Replace the entry with the selection" #: src/ext_l10n.h:1186 msgid "Table Of Contents" msgstr "Innholdsfortegnelse" #: src/ext_l10n.h:1188 msgid "Contents list" msgstr "Contents list" #: src/ext_l10n.h:1191 msgid "Insert URL" msgstr "Insert URL" #: src/ext_l10n.h:1192 msgid "&URL" msgstr "&URL" #: src/ext_l10n.h:1194 msgid "&Name" msgstr "&Navn" #: src/ext_l10n.h:1195 msgid "Name associated with the URL" msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en" #: src/ext_l10n.h:1197 msgid "&Generate hyperlink" msgstr "&Generate hyperlink" #: src/ext_l10n.h:1198 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "Output as a hyperlink ?" #: src/ext_l10n.h:1201 msgid "Version control log" msgstr "Version control log"