# LyX Türkçe çevirisi. # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team. # This file is distributed under the same license as the LyX package. # # Gürer Özen , 2005-2006. # H. İbrahim Güngör , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-05 15:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n" "Last-Translator: H. İbrahim Güngör \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27 msgid "Version" msgstr "Sürüm" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150 #, fuzzy msgid "Library directory" msgstr "Kitaplık dizini: " #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162 msgid "Open library directory in file browser" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165 msgid "[[do]]&Open" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200 #, fuzzy msgid "User directory" msgstr "Kullanıcı dizini: " #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231 msgid "Open user directory in file browser" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234 #, fuzzy msgid "[[do]]O&pen" msgstr "&Aç" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263 msgid "Credits" msgstr "Yazarlar" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236 #: lib/layouts/apax.inc:348 msgid "Copyright" msgstr "Telif Hakkı" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313 #, fuzzy msgid "Build Info" msgstr "İnşa hataları" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338 #, fuzzy msgid "Release Notes" msgstr "Tablo notu" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383 msgid "Copy version information to clipboard" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386 #, fuzzy msgid "Copy &Version Info" msgstr "Kenar notu ekle" #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45 msgid "The bibliography key" msgstr "Kaynakça anahtarı" #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29 msgid "Ke&y:" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Belgede görünecek etiket" #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89 msgid "&Label:" msgstr "&Etiket:" #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83 #, fuzzy msgid "&Year:" msgstr "Yıl" #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64 #, fuzzy msgid "A&ll Author Names:" msgstr "Yazar dipnotu:" #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115 msgid "" "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a " "full list for author-year citation, you can put the full list here and the " "abbreviated list above." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93 msgid "" "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want " "to enter LaTeX code." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74 #, fuzzy msgid "Li&teral" msgstr "Edebiyat" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26 msgid "Citation Style" msgstr "Alıntı Stili" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55 #, fuzzy msgid "Sty&le format:" msgstr "Tarih &biçimi:" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65 msgid "" "A selection of different style format approaches (such as natbib) that " "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. " "Expand to get more information." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 #, fuzzy msgid "&Variant:" msgstr "Değişim:" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94 msgid "Provides available cite style variants." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858 #, fuzzy msgid "Opt&ions:" msgstr "Seçe&nekler:" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154 #, fuzzy msgid "Biblatex &citation style:" msgstr "&Alıntı stili:" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164 msgid "The style that determines the layout of the citations" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291 msgid "Reset to the preset default" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 #, fuzzy msgid "Rese&t" msgstr "Sıfırla" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201 #, fuzzy msgid "Bibliography Style" msgstr "Kaynakça" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215 #, fuzzy msgid "Biblate&x bibliography style:" msgstr "Kaynakça" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231 msgid "" "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272 #, fuzzy msgid "R&eset" msgstr "Sıfırla" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251 msgid "Match biblatex bibliography with citation style" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254 #, fuzzy msgid "&Match" msgstr "Matematik" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265 #, fuzzy msgid "Default BibTeX st&yle:" msgstr "&Öntanımlı yazıcı:" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281 msgid "" "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog " "by default" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 #, fuzzy msgid "&Reset" msgstr "Sıfırla" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308 #, fuzzy msgid "Subdivided bibli&ography" msgstr "&Bölümlü kaynakça" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328 #, fuzzy msgid "Rescan style files" msgstr "Stil dosyası seç" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331 #, fuzzy msgid "Re&scan" msgstr "&Tekrar Tara" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342 #, fuzzy msgid "&Multiple bibliographies:" msgstr "&Bölümlü kaynakça" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358 #, fuzzy msgid "Generate a bibliography per defined unit." msgstr "Tanımlı kaynakça yok!" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376 msgid "" "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79 #, fuzzy msgid "Bibliography Generation" msgstr "Kaynakça başlığı" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192 #, fuzzy msgid "&Processor:" msgstr "&İlerle" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43 #, fuzzy msgid "Select a processor" msgstr "Bir dosya seçin" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885 #, fuzzy msgid "Op&tions:" msgstr "Seçe&nekler:" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440 msgid "" "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23 #, fuzzy msgid "BibTeX database(s) to use" msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26 #, fuzzy msgid "&Databases" msgstr "Veritabanları:" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37 msgid "Found b&y LaTeX:" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65 #, fuzzy msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left" msgstr "Seçili veritabanını üste al" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68 #, fuzzy msgid "&Add Selected[[bib]]" msgstr "Se&çili:" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75 #, fuzzy msgid "Add a BibTeX database from your local directory" msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78 #, fuzzy msgid "Add &Local..." msgstr "&Yerel Yerleşim..." #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91 msgid "Remove the selected database" msgstr "Seçili veritabanını çıkarın" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159 msgid "&Delete" msgstr "&Çıkar" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 #, fuzzy msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)" msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140 msgid "&Up" msgstr "&Yukarı" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 #, fuzzy msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)" msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147 msgid "Do&wn" msgstr "&Aşağı" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160 #, fuzzy msgid "Edit selected database externally" msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163 #, fuzzy msgid "&Edit..." msgstr "&Düzenle" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191 #, fuzzy msgid "Sele&cted:" msgstr "Se&çili:" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345 #, fuzzy msgid "&Filter:" msgstr "&Dosya:" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288 #, fuzzy msgid "E&ncoding:" msgstr "Kodlama" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289 msgid "" "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX " "document, specify it here" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260 msgid "The BibTeX style" msgstr "BibTeX stili" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263 msgid "St&yle" msgstr "&Stil" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275 msgid "Choose a style file" msgstr "Stil dosyası seç" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288 #, fuzzy msgid "Select a style file from your local directory" msgstr "Geçici dizin seçin" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291 msgid "Add L&ocal..." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Seçe&nekler:" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..." #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 msgid "&Content:" msgstr "İçin&dekiler:" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236 msgid "all cited references" msgstr "tüm alıntılanmış referanslar" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 msgid "all uncited references" msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234 msgid "all references" msgstr "tüm referanslar" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383 #, fuzzy msgid "Custo&m:" msgstr "&Özel:" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393 msgid "" "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for " "details." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422 msgid "Scan for new databases and styles" msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144 msgid "&Rescan" msgstr "&Tekrar Tara" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23 #, fuzzy msgid "Type and Size" msgstr "Kağıt boyu" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86 msgid "Width value" msgstr "Genişlik değeri" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71 msgid "&Height:" msgstr "Yü&kseklik:" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367 msgid "&Width:" msgstr "&Genişlik:" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77 msgid "Inner Bo&x:" msgstr "&İç Kutu:" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87 #, fuzzy msgid "Inner box type" msgstr "Kutu ekle" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308 msgid "None" msgstr "Yok" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141 msgid "Parbox" msgstr "Kısım" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634 #: src/insets/InsetBox.cpp:145 msgid "Minipage" msgstr "Ufak sayfa" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109 msgid "Check this if the box should break across pages" msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112 msgid "Allow &page breaks" msgstr "&Sayfa sonuna izin ver" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129 msgid "Height value" msgstr "Genişlik değeri" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 msgid "Alignment" msgstr "Hizalama" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151 msgid "Horizontal" msgstr "Yatay" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161 msgid "Vertical" msgstr "Dikey" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168 msgid "Co&ntent:" msgstr "İ&çerik:" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181 msgid "&Box:" msgstr "&Kutu:" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54 msgid "Top" msgstr "Üst" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250 msgid "Middle" msgstr "Orta" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56 msgid "Bottom" msgstr "Alt" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554 msgid "Stretch" msgstr "Çekiştir" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036 msgid "Left" msgstr "Sola dayalı" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037 msgid "Center" msgstr "Ortalı" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038 msgid "Right" msgstr "Sağ" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145 #, fuzzy msgid "Decoration" msgstr "&Dekorasyon:" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308 #, fuzzy msgid "Decoration box types" msgstr "Desteklenen kutu tipleri" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318 #, fuzzy msgid "Thickness value" msgstr "KalınÇizgi" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325 #, fuzzy msgid "&Line thickness:" msgstr "KalınÇizgi" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338 #, fuzzy msgid "Separation value" msgstr "Alıntı Stili" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345 #, fuzzy msgid "Box s&eparation:" msgstr "&Dekorasyon:" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358 msgid "&Decoration:" msgstr "&Dekorasyon:" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368 #, fuzzy msgid "&Shadow size:" msgstr "&Font boyu:" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402 #, fuzzy msgid "Size value" msgstr "Genişlik değeri" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55 msgid "Color" msgstr "Renkli" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434 #, fuzzy msgid "Back&ground:" msgstr "arkaplan" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444 #, fuzzy msgid "&Frame:" msgstr "Çerçeve" #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20 msgid "&Available branches:" msgstr "&Mevcut dallar:" #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30 msgid "Select your branch" msgstr "Dalınızı seçin" #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37 #, fuzzy msgid "Inverted" msgstr "Çeviriciler" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35 msgid "" "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is " "active." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38 #, fuzzy msgid "Filename &Suffix" msgstr "Dosya adı" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "&Mevcut Dallar:" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71 msgid "Remove the selected branch" msgstr "Seçili dalı sil" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735 msgid "&Remove" msgstr "&Sil" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81 msgid "Show undefined branches used in this document." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84 #, fuzzy msgid "&Undefined Branches" msgstr "Bilinmeyen karakter stili" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Seçili dalı göster/gizle" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103 msgid "(&De)activate" msgstr "&Aç/Kapa" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "Listeye yeni bir dal ekle" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441 msgid "&Add" msgstr "&Ekle" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123 msgid "Define or change background color" msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "&Rengi Değiştir..." #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133 #, fuzzy msgid "Change the name of the selected branch" msgstr "Seçili dalı sil" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 #, fuzzy msgid "Re&name..." msgstr "&Yeniden adlandır" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143 msgid "&New:[[branch]]" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169 msgid "Reset branch color to default (standard background)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172 #, fuzzy msgid "R&eset Color" msgstr "Sıfırla" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Add the selected branches to the list." msgstr "Listeye yeni bir dal ekle" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28 #, fuzzy msgid "&Add Selected" msgstr "Se&çili:" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35 #, fuzzy msgid "Add all unknown branches to the list." msgstr "Listeye yeni bir dal ekle" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38 msgid "Add A&ll" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457 #: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153 msgid "&Cancel" msgstr "&Vazgeç" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78 msgid "Undefined branches used in this document." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68 #, fuzzy msgid "&Undefined Branches:" msgstr "Bilinmeyen karakter stili" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421 msgid "&Level:" msgstr "&Seviye:" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39 msgid "&Font:" msgstr "&Font:" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103 #, fuzzy msgid "&Custom bullet:" msgstr "&Özel Madde İmi:" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78 msgid "Si&ze:" msgstr "&Boyut:" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 msgid "Tiny" msgstr "Ufacık" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 msgid "Smallest" msgstr "En küçük" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 msgid "Smaller" msgstr "Çok küçük" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 msgid "Small" msgstr "Küçük" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157 msgid "Large" msgstr "Büyük" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157 msgid "Larger" msgstr "Çok büyük" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 msgid "Largest" msgstr "En büyük" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 msgid "Huge" msgstr "Kocaman" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74 msgid "Huger" msgstr "Devasa" #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23 #, fuzzy msgid "&Track changes" msgstr "Değişiklikleri takip et" #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33 #, fuzzy msgid "&Show changes in output" msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster" #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43 #, fuzzy msgid "Use change &bars in output" msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster" #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38 msgid "Change:" msgstr "Değişiklik:" #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65 #, fuzzy msgid "Go to previous change" msgstr "Sonraki değişikliğe git" #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68 #, fuzzy msgid "&Previous change" msgstr "&Sonraki değişiklik" #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78 msgid "Go to next change" msgstr "Sonraki değişikliğe git" #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81 msgid "&Next change" msgstr "&Sonraki değişiklik" #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133 msgid "Accept this change" msgstr "Bu değişikliği kabul et" #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136 msgid "&Accept" msgstr "&Kabul et" #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146 msgid "Reject this change" msgstr "Bu değişikliği reddet" #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149 msgid "&Reject" msgstr "&Reddet" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Font Properties" msgstr "PDF Özellikleri" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55 msgid "Font family" msgstr "Font ailesi" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39 #, fuzzy msgid "Fa&mily:" msgstr "&Aile:" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81 msgid "Font series" msgstr "Font serileri" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65 msgid "&Series:" msgstr "&Seri:" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107 msgid "Font shape" msgstr "Font biçimi" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91 msgid "S&hape:" msgstr "&Biçim:" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133 msgid "Font size" msgstr "Font boyu" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178 msgid "Font color" msgstr "Font rengi" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162 msgid "&Color:" msgstr "&Renk:" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185 #, fuzzy msgid "U&nderlining:" msgstr "altçizgi" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201 msgid "Underlining of text" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208 #, fuzzy msgid "S&trikethrough:" msgstr "Sokak" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224 #, fuzzy msgid "Strike-through text" msgstr "Sokak" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211 msgid "Language Settings" msgstr "Dil Ayarları" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23 msgid "&Language:" msgstr "&Dil:" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440 #: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482 #: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327 #: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920 msgid "Language" msgstr "Dil" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293 msgid "E&xclude from Spellchecking" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303 #, fuzzy msgid "Semantic Markup" msgstr "Mantıksal İşaretleme" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315 #, fuzzy msgid "&Emphasized" msgstr "Vurgulu Stili|V" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325 #, fuzzy msgid "&Noun" msgstr "Ad" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382 #, fuzzy msgid "Apply changes &immediately" msgstr "Değişiklikleri hemen uygula" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48 msgid "Select the fields on which the filter applies" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438 #, fuzzy msgid "All fields" msgstr "Tüm Alanlar" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75 msgid "Select the entry types on which the filter applies" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453 #, fuzzy msgid "All entry types" msgstr "Tüm Girdi Tipleri" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93 msgid "Click for more filter options" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96 #, fuzzy msgid "O&ptions" msgstr "Seçe&nekler:" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116 msgid "A&vailable Citations:" msgstr "Mevcut Alın&tılar:" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188 #, fuzzy msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)" msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211 #, fuzzy msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)" msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232 #, fuzzy msgid "Selected &Citations:" msgstr "&Seçilen Alıntılar:" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276 #, fuzzy msgid "Formatting" msgstr "Biçimleme" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289 msgid "Citation st&yle:" msgstr "&Alıntı stili:" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303 #, fuzzy msgid "Text befo&re:" msgstr "&Öncü metin:" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319 msgid "Citation style to use, if different styles are provided" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307 msgid "" "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation " "style supports this." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309 #, fuzzy msgid "&Text after:" msgstr "&Artçı metin:" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313 msgid "" "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style " "supports this." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375 msgid "" "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. " "Check this if you want to enter LaTeX code." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321 msgid "" "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current " "citation style supports this." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401 #, fuzzy msgid "Force upcas&ing" msgstr "&Büyük harf kullan" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356 msgid "" "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current " "citation style supports this." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352 #, fuzzy msgid "All aut&hors" msgstr "Yazar" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27 #, fuzzy msgid "Font Colors" msgstr "Font rengi" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38 #, fuzzy msgid "Main text:" msgstr "Düz metin" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253 #, fuzzy msgid "Click to change the color" msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195 #, fuzzy msgid "Default..." msgstr "Öntanımlı" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269 msgid "Revert the color to the default" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99 #, fuzzy msgid "Greyed-out notes:" msgstr "Gri" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2235 #, fuzzy msgid "&Change..." msgstr "Değişiklik:" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165 #, fuzzy msgid "Background Colors" msgstr "arkaplan" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:188 #, fuzzy msgid "Page:" msgstr "Sayfa: " #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237 #, fuzzy msgid "Shaded boxes:" msgstr "gölgeli kutu" #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23 #, fuzzy msgid "Compare Revisions" msgstr "Revizyon" #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34 #, fuzzy msgid "Revisions ba&ck" msgstr "Revizyon" #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87 #, fuzzy msgid "&Between revisions" msgstr "Satır a&raları:" #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100 msgid "Old:" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135 #, fuzzy msgid "New:" msgstr "&Yeni:" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35 #, fuzzy msgid "Old Documen&t:" msgstr "Alt Belge" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61 msgid "Bro&wse..." msgstr "G&öz at..." #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71 #, fuzzy msgid "&New Document:" msgstr "Yeni belge" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52 msgid "&Browse..." msgstr "&Göz at..." #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117 msgid "Select the document from which the settings should be taken" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781 msgid "Document Settings" msgstr "Belge Ayarları" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129 #, fuzzy msgid "O&ld Document" msgstr "Alt Belge" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136 #, fuzzy msgid "New Docu&ment" msgstr "Yeni belge" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183 msgid "" "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the " "resulting document" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186 msgid "&Enable change tracking features in the output" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22 #, fuzzy msgid "C&ounter:" msgstr "Ç&evirici:" #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38 #, fuzzy msgid "Select counter to modify" msgstr "Açılacak belgeyi seçin" #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45 #, fuzzy msgid "&Action:" msgstr "Bölüm" #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63 msgid "Select the action to perform on selected counter" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79 msgid "" "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not " "in the output" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85 #, fuzzy msgid "&Workarea only" msgstr "Çalışma alanı olayları" #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375 msgid "TeX Code: " msgstr "TeX Kodu: " #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221 msgid "Match delimiter types" msgstr "Ayraç tiplerini eşle" #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224 msgid "&Keep matched" msgstr "&Uyumlu tut" #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240 msgid "" "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate " "direction)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243 msgid "S&wap && Reverse" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir" #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Sınıf Öntanımlıları" #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109 #, fuzzy msgid "Save settings as defaults for new documents" msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet" #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Belge öntanımlarına kaydet" #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297 msgid "Display" msgstr "Görünüm" #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59 msgid "Show ERT button only" msgstr "Sadece ERT düğmesini göster" #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62 msgid "&Collapsed" msgstr "&Katlanır" #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69 msgid "Show ERT contents" msgstr "ERT içeriğini göster" #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72 #, fuzzy msgid "[[is]]O&pen" msgstr "&Aç" #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38 msgid "" "Selecting an error will show the error message in the panel below and the " "cursor will jump to the location in the document where the error occurred." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51 #, fuzzy msgid "For more information, refer to the complete log." msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil." #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58 msgid "Description:" msgstr "Açıklama:" #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65 msgid "&Errors:" msgstr "&Hatalar:" #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75 msgid "Open the LaTeX Log File dialog" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78 msgid "View Complete &Log..." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104 msgid "Show Output &Anyway" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45 msgid "F&ile" msgstr "D&osya" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 msgid "Filename" msgstr "Dosya adı" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89 msgid "&File:" msgstr "&Dosya:" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25 msgid "Select a file" msgstr "Bir dosya seçin" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96 msgid "&Draft" msgstr "&Taslak" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103 msgid "&Template" msgstr "&Şablon" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152 msgid "Available templates" msgstr "Mevcut şablonlar" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493 msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184 msgid "LaTeX Options" msgstr "LaTeX Seçenekleri" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211 msgid "O&ption:" msgstr "Seçe&nek:" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224 #, fuzzy msgid "For&mat:" msgstr "&Biçim:" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240 #, fuzzy msgid "" "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not " "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama " "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)." #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243 msgid "&Show in LyX" msgstr "LyX içinde &göster" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "LYX içindeki ölçekleme" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273 msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "&Ekranda ölçekle (%):" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329 msgid "Si&ze and Rotation" msgstr "&Boyut ve Döndürme" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108 msgid "Rotate" msgstr "Döndürme" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Resmin döndürüleceği açı" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Dönüşün merkez noktası" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426 msgid "Ori&gin:" msgstr "&Merkez:" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446 msgid "A&ngle:" msgstr "&Açı:" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141 msgid "Scale" msgstr "Ölçek" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476 msgid "Height of image in output" msgstr "Resmin çıktıdaki boyu" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475 msgid "Width of image in output" msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "Orantıyı &koru" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553 msgid "Crop" msgstr "Kırp" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Çevre kutusuna sınırla" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "&Çevre kutusuna sınırla" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390 #, fuzzy msgid "Left botto&m:" msgstr "Sol &alt:" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428 msgid "Right &top:" msgstr "Sağ &üst:" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485 msgid "&Get from File" msgstr "&Dosyadan al" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14 #, fuzzy msgid "TabWidget" msgstr "Genişlik" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21 #, fuzzy msgid "Sear&ch" msgstr "Arama hatası" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55 #, fuzzy msgid "Search fo&r:" msgstr "Arama hatası" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92 msgid "Replace &with:" msgstr "De&ğiştir:" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137 msgid "Shift+Enter search backwards directly" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140 msgid "Search &backwards" msgstr "&Geriye ara" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 #, fuzzy msgid "Restrict search to whole words only" msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101 #, fuzzy msgid "Wh&ole words" msgstr "&Tüm kelimeler" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160 msgid "Perform a case-sensitive search" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163 msgid "Case &sensitive" msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647 #, fuzzy msgid "Find &>" msgstr "S&onrakini Bul" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649 #, fuzzy msgid "Rep&lace >" msgstr "&Değiştir" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234 #, fuzzy msgid "Replace all occurrences at once" msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:50 msgid "Replace &All" msgstr "&Tümünü Değiştir" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264 #, fuzzy msgid "Settin&gs" msgstr "Ayarlar" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279 msgid "The scope to which the search horizon is restricted" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285 msgid "Scope" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297 #, fuzzy msgid "C&urrent document" msgstr "Belgeyi yazdır" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316 msgid "" "Current document and all related documents belonging to the same master " "document" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319 #, fuzzy msgid "&Master document" msgstr "Ana Belge" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329 #, fuzzy msgid "All open documents" msgstr "Belge aç" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332 #, fuzzy msgid "&Open documents" msgstr "Belge aç" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342 #, fuzzy msgid "&All manuals" msgstr "Kenar" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370 #, fuzzy msgid "Restrict search to math environments only" msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373 #, fuzzy msgid "Search on&ly in maths" msgstr "Aranacak metin boş" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383 msgid "" "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text " "and paragraph style" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:386 #, fuzzy msgid "I&gnore format" msgstr "Bi&çime:" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:399 #, fuzzy msgid "E&xpand macros" msgstr "Makroları &genişlet" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406 msgid "" "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text " "first letter" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409 msgid "&Preserve first case on replace" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14 msgid "Form" msgstr "Form" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22 #, fuzzy msgid "Float T&ype:" msgstr "Bilgi tipi:" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70 #, fuzzy msgid "Alignment of Contents" msgstr "İçindekiler" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94 #, fuzzy msgid "" "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document " "Settings." msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan." #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97 #, fuzzy msgid "D&ocument Default" msgstr "Belge öntanımlarına kaydet" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104 #, fuzzy msgid "Left-align float contents" msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin." #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117 msgid "&Left" msgstr "S&ola dayalı" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114 #, fuzzy msgid "Center float contents" msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin." #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560 #, fuzzy msgid "&Center" msgstr "Ortalı" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124 msgid "Right-align float contents" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127 #, fuzzy msgid "&Right" msgstr "Sağa dayalı" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134 #, fuzzy msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is." msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan." #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137 #, fuzzy msgid "Class &Default" msgstr "Sınıf Öntanımlıları" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147 #, fuzzy msgid "Further Options" msgstr "Matematik Seçenekleri" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156 msgid "&Span columns" msgstr "Sütunlara &yayıl" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163 #, fuzzy msgid "Rotate side&ways" msgstr "&Yanlamasına çevir" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173 #, fuzzy msgid "Position on Page" msgstr "Önerme" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184 #, fuzzy msgid "Place&ment Settings:" msgstr "Belge Ayarları" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199 msgid "&Top of page" msgstr "&Sayfanın üstü" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206 msgid "&Bottom of page" msgstr "Sayfanın &altı" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213 msgid "&Page of floats" msgstr "&Yüzenli sayfalar" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220 msgid "&Here if possible" msgstr "&Mümkünse buraya" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227 msgid "Here de&finitely" msgstr "&Kesinlikle buraya" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14 msgid "FontUi" msgstr "Font" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35 #, fuzzy msgid "&Default family:" msgstr "&Öntanımlı Aile:" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47 msgid "Select the default family for the document" msgstr "Öntanımlı fontu seç" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54 #, fuzzy msgid "&Base size:" msgstr "&Taban Boyut:" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86 #, fuzzy msgid "&LaTeX font encoding:" msgstr "Te&X kodlaması:" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110 msgid "&Roman:" msgstr "&Roman:" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122 msgid "" "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start " "typing while the list is expanded." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145 #, fuzzy msgid "Use true s&mall caps" msgstr "&Küçük başlıklar kullan" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372 msgid "Use old style instead of lining figures" msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159 #, fuzzy msgid "Use &old style figures" msgstr "&Eski stil figürleri kullan" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133 #, fuzzy msgid "Options:" msgstr "Seçe&nekler:" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410 msgid "" "Here you can insert additional options (as provided by the font package)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205 msgid "&Sans Serif:" msgstr "Sa&ns Serif:" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217 msgid "" "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, " "just start typing while the list is expanded." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237 msgid "S&cale (%):" msgstr "Ö&lçek (%):" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions" msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267 #, fuzzy msgid "Use old st&yle figures" msgstr "&Eski stil figürleri kullan" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313 msgid "&Typewriter:" msgstr "&Daktilo:" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325 msgid "" "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, " "just start typing while the list is expanded." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345 msgid "Sc&ale (%):" msgstr "&Ölçek (%):" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions" msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375 #, fuzzy msgid "Use old style &figures" msgstr "&Eski stil figürleri kullan" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421 #, fuzzy msgid "&Math:" msgstr "Matematik" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431 #, fuzzy msgid "Select the math typeface" msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438 msgid "C&JK:" msgstr "C&JK:" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script" msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457 msgid "" "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the " "microtype package" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460 msgid "Enable micr&o-typographic extensions" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467 msgid "" "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or " "LuaTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477 msgid "" "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this " "box prevents that." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafik" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72 msgid "Select an image file" msgstr "Bir resim dosyası seçin" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82 msgid "Output Size" msgstr "Çıktı Boyutu" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın." #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474 msgid "Set &height:" msgstr "&Yüksekliği Ayarla:" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173 #, fuzzy msgid "&Scale graphics (%):" msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın." #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473 msgid "Set &width:" msgstr "&Genişliği ayarla:" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209 msgid "Rotate Graphics" msgstr "Grafikleri Döndür" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236 msgid "Ro&tate after scaling" msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253 msgid "Or&igin:" msgstr "&Merkez:" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279 #, fuzzy msgid "A&ngle (degrees):" msgstr "A&çı (Derece):" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305 msgid "File name of image" msgstr "Resmin dosya adı" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313 msgid "&Coordinates and Clipping" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347 msgid "" "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, " "viewport for PDF output)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350 #, fuzzy msgid "Clip to c&oordinates" msgstr "Çevre kutusuna sınırla" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445 msgid "y:" msgstr "y:" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459 msgid "x:" msgstr "x:" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482 msgid "" "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript " "files, graphic dimensions in case of other file types)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517 #, fuzzy msgid "" "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled " "at application level (see Preferences dialog)." msgstr "" "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama " "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)." #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 msgid "Sho&w in LyX" msgstr "LyX &içinde göster" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566 #, fuzzy msgid "Sca&le on screen (%):" msgstr "&Ekranda ölçekle (%):" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589 msgid "" "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592 msgid "Re&vert colors in dark mode" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Ek LaTeX seçenekleri" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618 msgid "LaTeX &options:" msgstr "LaTe&X seçenekleri:" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings" msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644 msgid "Graphics Group" msgstr "Grafik Grubu" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677 #, fuzzy msgid "Assigned &to group:" msgstr "&Gruba atandı:" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700 msgid "Click to define a new graphics group." msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın." #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703 msgid "O&pen new group..." msgstr "&Yeni grup aç..." #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710 msgid "Select an existing group for the current graphics." msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin." #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723 msgid "Draft mode" msgstr "Taslak modu" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726 msgid "&Draft mode" msgstr "&Taslak modu" #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28 msgid "Select a fill pattern style for HFills" msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin" #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37 msgid "..............." msgstr "..............." #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42 msgid "________" msgstr "________" #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47 msgid "<-----------" msgstr "<-----------" #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52 msgid "----------->" msgstr "----------->" #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57 msgid "\\-----v-----/" msgstr "\\-----v-----/" #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62 msgid "/-----^-----\\" msgstr "/-----^-----\\" #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23 msgid "&Spacing:" msgstr "&Boşluklar:" #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79 msgid "Supported spacing types" msgstr "Desteklenen boşluk tipleri" #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69 msgid "&Value:" msgstr "&Değer:" #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62 #, fuzzy msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli." #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110 msgid "&Fill Pattern:" msgstr "&Dokuyu Doldur:" #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46 msgid "&Protect:" msgstr "&Koruma:" #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212 msgid "Insert the spacing even after a line break" msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27 msgid "&Target:" msgstr "&Hedef:" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68 msgid "Name associated with the URL" msgstr "URL'ye ait isim" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22 msgid "&Name:" msgstr "&Ad:" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77 msgid "" "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want " "to enter LaTeX code." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106 msgid "Specify the link target" msgstr "Heden bağlantıyı belirle" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109 msgid "Link type" msgstr "Bağlantı tipi" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133 msgid "Link to the web or to every other target" msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136 msgid "&Web" msgstr "&Ağ" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146 msgid "Link to an email address" msgstr "E-posta adresine bağlantıla" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149 #, fuzzy msgid "E&mail" msgstr "Eposta" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156 msgid "Link to a file" msgstr "Dosyaya bağlantıla" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159 msgid "Fi&le" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35 #, fuzzy msgid "I&nclude Type:" msgstr "&İçerme Tipi:" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418 msgid "Include" msgstr "İçer" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408 msgid "Input" msgstr "Giriş" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411 msgid "Verbatim" msgstr "Olduğu gibi" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446 msgid "Program Listing" msgstr "Program Listeleme" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69 msgid "Edit the file" msgstr "Dosyayı düzenle" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751 msgid "&Edit" msgstr "&Düzenle" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79 msgid "" "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one " "that does not yet exist.)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "LaTeX önizlemesi göster" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143 msgid "&Show preview" msgstr "&Önizlemeyi göster" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171 msgid "Listing Parameters" msgstr "Listeleme Parametreleri" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252 #, fuzzy msgid "&Caption:" msgstr "Başlık:" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510 msgid "&Bypass validation" msgstr "Doğrulamayı &Atla" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289 #, fuzzy msgid "&More parameters" msgstr "&Daha fazla parametre" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299 msgid "" "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you " "want to enter LaTeX code." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40 #, fuzzy msgid "Available I&ndexes:" msgstr "&Mevcut Dallar:" #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50 msgid "Select the index this entry should be listed in." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19 msgid "" "Here you can define an alternative index processor and specify its options." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181 #, fuzzy msgid "Index Generation" msgstr "&Girinti" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830 msgid "&Options:" msgstr "Seçe&nekler:" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64 msgid "Define program options of the selected processor." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92 #, fuzzy msgid "&Use multiple indexes" msgstr "Tüm çizgileri sil" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114 msgid "&New:[[index]]" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124 msgid "" "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\"" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131 #, fuzzy msgid "Add a new index to the list" msgstr "Listeye yeni bir dal ekle" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143 #, fuzzy msgid "A&vailable Indexes:" msgstr "&Mevcut Dallar:" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24 msgid "1" msgstr "1" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162 #, fuzzy msgid "Remove the selected index" msgstr "Seçili veritabanını çıkarın" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172 #, fuzzy msgid "Rename the selected index" msgstr "Seçili veritabanını çıkarın" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175 #, fuzzy msgid "R&ename..." msgstr "&Yeniden adlandır" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182 #, fuzzy msgid "Define or change button color" msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla" #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Infor&mation Type:" msgstr "Bilgi tipi:" #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35 msgid "" "Select the type of information to be output. Then specify the requested " "information below." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362 #, fuzzy msgid "&Fix Date:" msgstr "Tarih:" #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70 #, fuzzy msgid "&Custom:" msgstr "Özel:Makale" #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17 #, fuzzy msgid "Inset Parameter Configuration" msgstr "Standart kesir ekle" #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47 msgid "Update dialog when moving context" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50 #, fuzzy msgid "S&ynchronize Dialog" msgstr "date (çıktı)" #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57 #, fuzzy msgid "Apply settings immediately" msgstr "Değişiklikleri hemen uygula" #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237 msgid "I&mmediate Apply" msgstr "&Anında Uygula" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20 #, fuzzy msgid "Document &Class" msgstr "Belge Sınıfı" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48 msgid "Click to select a local document class definition file" msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51 msgid "&Local Layout..." msgstr "&Yerel Yerleşim..." #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61 #, fuzzy msgid "Class Options" msgstr "Sınıf seçenekleri" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file" msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73 #, fuzzy msgid "&Predefined:" msgstr "&Öntanımlı:" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80 msgid "" "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to " "select/deselect." msgstr "" "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol " "tıklayın." #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90 #, fuzzy msgid "Cus&tom:" msgstr "Özel:Makale" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106 msgid "&Graphics driver:" msgstr "&Grafik sürücüsü:" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136 msgid "Select if the current document is included to a master file" msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142 msgid "Select de&fault master document" msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160 msgid "&Master:" msgstr "&Ana:" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177 msgid "Enter the name of the default master document" msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196 msgid "&Suppress default date on front page" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39 #, fuzzy msgid "&Quote style:" msgstr "&Tırnak biçimi:" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49 #, fuzzy msgid "Select the default quotation marks style" msgstr "Öntanımlı fontu seç" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59 msgid "" "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. " "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they " "have been inserted with." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62 msgid "Use d&ynamic quotation marks" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89 #, fuzzy msgid "&Encoding:" msgstr "Kodlama" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115 msgid "Select Unicode encoding variant." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135 #, fuzzy msgid "Select custom encoding." msgstr "Ana belgeyi seç" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142 #, fuzzy msgid "Language pa&ckage:" msgstr "Dil &paketi:" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152 msgid "Select which language package LyX should use" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159 #, fuzzy msgid "" "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})" msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)" #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22 #, fuzzy msgid "Of&fset:" msgstr "Sapmalar" #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35 #, fuzzy msgid "Value of the vertical line offset." msgstr "&Düşey boşluk" #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71 #, fuzzy msgid "Value of the line width." msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes" #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94 #, fuzzy msgid "&Thickness:" msgstr "KalınÇizgi" #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107 #, fuzzy msgid "Value of the line thickness." msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes" #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47 #, fuzzy msgid "Input here the listings parameters" msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı." #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479 msgid "Feedback window" msgstr "Geribesleme penceresi" #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98 msgid "&Syntax Highlighting Package:" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612 msgid "Listing" msgstr "Liste" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24 msgid "&Main Settings" msgstr "&Temel Ayarlar" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30 msgid "Placement" msgstr "Yerleşim" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39 msgid "Check for inline listings" msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42 msgid "&Inline listing" msgstr "&Satıriçi listeleme" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49 msgid "Check for floating listings" msgstr "Yüzen listeleri kontrol et" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52 msgid "&Float" msgstr "&Yüzen" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23 #, fuzzy msgid "Pla&cement:" msgstr "&Yerleşim:" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82 msgid "Line numbering" msgstr "Satır numaralandırma" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91 msgid "&Side:" msgstr "&Yüz:" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101 msgid "On which side should line numbers be printed?" msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126 msgid "S&tep:" msgstr "A&dım:" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139 msgid "Difference between two numbered lines" msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155 msgid "Font si&ze:" msgstr "Font &boyu:" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174 msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "Satır numaralandırma için font seçin" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116 msgid "Style" msgstr "Stil" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199 msgid "F&ont size:" msgstr "&Font boyu:" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218 msgid "The content's base font size" msgstr "İçeriğin temel font boyutu" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231 msgid "Font Famil&y:" msgstr "F&ont ailesi:" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250 msgid "The content's base font style" msgstr "İçeriğin temel font stili" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263 msgid "Break lines longer than the linewidth" msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266 msgid "&Break long lines" msgstr "&Uzun satırları kes" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276 msgid "Make spaces visible by a special symbol" msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279 msgid "S&pace as symbol" msgstr "&Boşluk yerine sembol" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292 msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302 msgid "Tab&ulator size:" msgstr "&Tablo boyu:" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318 msgid "Use extended character table" msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321 msgid "&Extended character table" msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343 msgid "Lan&guage:" msgstr "&Dil:" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353 msgid "Select the programming language" msgstr "Programlama dilini seç" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360 msgid "&Dialect:" msgstr "&Diyalekt:" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380 msgid "Range" msgstr "Aralık" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389 msgid "Fi&rst line:" msgstr "&İlk satır:" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402 msgid "The first line to be printed" msgstr "Yazdırılacak ilk satır" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415 msgid "&Last line:" msgstr "&Son satır:" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428 msgid "The last line to be printed" msgstr "Yazdırılacak son satır" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445 msgid "Ad&vanced" msgstr "&Gelişmiş" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457 msgid "More Parameters" msgstr "Daha Fazla Parametre" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın." #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20 #, fuzzy msgid "Document-specific layout information" msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası" #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38 #, fuzzy msgid "&Validate" msgstr "Görüntüle/Güncelle" #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94 #, fuzzy msgid "Errors reported in terminal." msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil." #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84 #, fuzzy msgid "Convert" msgstr "Çeviriciler" #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Log &Type:" msgstr "Ti&p" #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71 msgid "Jump to the next error message." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74 #, fuzzy msgid "Next &Error" msgstr "Okuma Hatası" #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84 msgid "Jump to the next warning message." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87 #, fuzzy msgid "Next &Warning" msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!" #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101 msgid "&Find:" msgstr "&Bul:" #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118 msgid "Find &Next" msgstr "S&onrakini Bul" #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130 #, fuzzy msgid "&Open Containing Directory" msgstr "&Çalışma dizini:" #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156 msgid "Update the display" msgstr "Görüntüyü güncelle" #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77 msgid "&Update" msgstr "&Güncelle" #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "&Dosya:" #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109 msgid "&Type:" msgstr "Ti&p" #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48 msgid "" "Determines whether only personal user files, system files or all files are " "displayed" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Filter case-sensitively" msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı" #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71 #, fuzzy msgid "Case Sensiti&ve" msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı" #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42 #, fuzzy msgid "&Default margins" msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları" #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118 msgid "&Top:" msgstr "&Üst:" #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131 msgid "&Bottom:" msgstr "&Alt:" #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144 msgid "&Inner:" msgstr "&İç:" #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157 msgid "O&uter:" msgstr "&Dış:" #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170 msgid "Head &sep:" msgstr "Ba&şlık arası:" #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183 msgid "Head &height:" msgstr "&Başlık boyu:" #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196 msgid "&Foot skip:" msgstr "A<lık:" #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209 #, fuzzy msgid "&Column sep:" msgstr "&Sütun Ayracı:" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20 #, fuzzy msgid "Master Document Output" msgstr "Ana Belge" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29 msgid "Include all subdocuments in the output" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32 #, fuzzy msgid "&Include all children" msgstr "Dosya ekle" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39 msgid "Include only the selected subdocuments in the output" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42 msgid "Include only &selected children" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58 msgid "" "Here you can set up the handling of counters and references with regard to " "the excluded child documents." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61 #, fuzzy msgid "Global Counters && References" msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67 msgid "" "All counters and references of excluded child documents will be ignored, " "thus the counters in the output will differ from an output of the complete " "document.
This is the fastest method. Use this if you do not need correct " "counter values and references." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70 msgid "Do ¬ maintain (fast)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77 msgid "" "Counters and references of excluded child documents will be set up once and " "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and " "references correctly in most cases, but it does not adjust page references " "to unincluded children that change due to changes of included files.
This " "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need " "correct counters and more or less correct references." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80 msgid "Maintain mostl&y (medium)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87 msgid "" "Assure that all counters and references are identical to the complete " "document. This can be much slower than the first two methods.
Use this if " "you absolutely need correct counters." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90 msgid "Strictly &maintain (slow)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60 msgid "&Vertical:" msgstr "&Dikey:" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73 msgid "Vertical alignment" msgstr "Yatay hizalama" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80 #, fuzzy msgid "Hori&zontal:" msgstr "&Yatay:" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Ekler" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122 msgid "decoration type / matrix border" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40 msgid "Number of rows" msgstr "Satır sayısı" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30 msgid "&Rows:" msgstr "&Satırlar:" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73 msgid "Number of columns" msgstr "Sütun sayısı" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63 msgid "&Columns:" msgstr "S&ütunlar:" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın" #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51 #, fuzzy msgid "All packages:" msgstr "paket" #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58 #, fuzzy msgid "Load A&utomatically" msgstr "otomatik" #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65 msgid "Load Alwa&ys" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72 #, fuzzy msgid "Do &Not Load" msgstr "Belge yüklenmiş değil" #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79 msgid "Indent displayed formulas instead of centering" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82 #, fuzzy msgid "Indent &formulas" msgstr "Satıriçi Formül|ü" #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183 #, fuzzy msgid "Size of the indentation" msgstr "&Boyut ve Döndürme" #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176 #, fuzzy msgid "Formula numbering side:" msgstr "Kullanılan biçim" #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192 msgid "Side where formulas are numbered" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57 msgid "A&vailable:" msgstr "&Mevcut:" #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266 msgid "A&dd" msgstr "&Ekle" #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133 msgid "De&lete" msgstr "&Çıkar" #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186 msgid "S&elected:" msgstr "Se&çili:" #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167 msgid "Nomenclature" msgstr "Terminoloji" #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22 #, fuzzy msgid "Sy&mbol:" msgstr "&Sembol:" #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39 #, fuzzy msgid "Des&cription:" msgstr "Açıklama:" #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56 msgid "Sort &as:" msgstr "&Sırala:" #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69 msgid "" "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. " "Check this if you want to enter LaTeX code." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23 msgid "Type" msgstr "Tip" #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44 msgid "LyX internal only" msgstr "Yalnızca LyX içinde" #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47 msgid "LyX &Note" msgstr "LyX &Notu" #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma" #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57 msgid "&Comment" msgstr "&Açıklama" #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64 msgid "Print as grey text" msgstr "Gri metin olarak yazdır" #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67 msgid "&Greyed out" msgstr "&Gri" #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37 #, fuzzy msgid "Add line numbers to the document" msgstr "Belgede görünecek etiket" #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40 #, fuzzy msgid "L&ine numbering" msgstr "Satır numaralandırma" #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63 #, fuzzy msgid "O&ptions:" msgstr "Seçe&nek:" #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73 msgid "" "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), " "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "&İçindekilerde Listele" #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108 msgid "&Numbering" msgstr "&Numaralama" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20 #, fuzzy msgid "DocBook Output Options" msgstr "Matematik Seçenekleri" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35 #, fuzzy msgid "&Table output:" msgstr "Çıktı" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203 msgid "Format to use for math output." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60 msgid "CALS" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84 #, fuzzy msgid "LyX Format" msgstr "&Biçim:" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96 msgid "" "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently " "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked " "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer " "in collaborative settings and with version control systems." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99 msgid "Save &transient properties" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109 #, fuzzy msgid "Output Format" msgstr "Çıktı boş" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163 #, fuzzy msgid "Specify the default output format (for view/update)" msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin." #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153 #, fuzzy msgid "De&fault output format:" msgstr "&Öntanımlı yazıcı:" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188 #, fuzzy msgid "XHTML Output Options" msgstr "Matematik Seçenekleri" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 #, fuzzy msgid "MathML" msgstr "Matematik|M" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Sayfalar" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230 #, fuzzy msgid "Write CSS to file" msgstr "Dosyaya yazdır" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243 #, fuzzy msgid "&Math output:" msgstr "Çıktı" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259 #, fuzzy msgid "Math &image scaling:" msgstr "Matematik Boşlukları" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272 msgid "&Strict XHTML 1.1" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285 msgid "Scaling factor for images used for math output." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320 msgid "" "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when " "really necessary)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323 #, fuzzy msgid "&Allow running external programs" msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330 #, fuzzy msgid "LaTeX Output Options" msgstr "Matematik Seçenekleri" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341 #, fuzzy msgid "S&ynchronize with output" msgstr "date (çıktı)" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366 #, fuzzy msgid "C&ustom macro:" msgstr "Müşteri no.:" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376 #, fuzzy msgid "Custom LaTeX preamble macro" msgstr "LaTeX Önsözü" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403 msgid "" "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved " "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX " "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38 msgid "&Use hyperref support" msgstr "&hyperref desteğini kullan" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72 msgid "&General" msgstr "&Genel" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119 msgid "Header Information" msgstr "Başlık bilgisi" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134 msgid "&Title:" msgstr "&Başlık:" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147 msgid "&Author:" msgstr "&Yazar:" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160 #, fuzzy msgid "Sub&ject:" msgstr "Konu:" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173 msgid "&Keywords:" msgstr "&Anahtar kelimeler:" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206 msgid "" "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209 msgid "Automatically fi&ll header" msgstr "&Başlığı otomatik doldur" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219 msgid "Load in &fullscreen mode" msgstr "&Tam ekran modunda yükle" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229 msgid "H&yperlinks" msgstr "&Bağlantılar" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280 msgid "Allows link text to break across lines." msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver." #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283 msgid "B&reak links over lines" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290 msgid "No &frames around links" msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300 msgid "C&olor links" msgstr "&Bağlantıları renklendir" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307 msgid "Bibliographical backreferences" msgstr "Kaynakça ters referansları" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310 msgid "B&ackreferences:" msgstr "&Ters referanslar:" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Yerimleri" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360 #, fuzzy msgid "G&enerate bookmarks (toc)" msgstr "Ye&rimleri Oluştur" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390 msgid "&Numbered bookmarks" msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397 #, fuzzy msgid "&Open bookmark tree" msgstr "Yerimlerini A&ç" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431 msgid "Number of levels" msgstr "Seviye sayısı" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473 #, fuzzy msgid "Additional O&ptions" msgstr "E&k seçenekler" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20 msgid "Paper Format" msgstr "Kağıt Formatı" #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20 msgid "&Format:" msgstr "&Biçim:" #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin" #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126 msgid "&Orientation:" msgstr "&Yönlenim:" #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136 msgid "&Portrait" msgstr "&Dikey" #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146 msgid "&Landscape" msgstr "&Yatay" #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765 msgid "Page Layout" msgstr "Sayfa Yerleşimi" #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171 #, fuzzy msgid "Page &style:" msgstr "Başlık s&tili:" #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil" #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir" #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210 msgid "&Two-sided document" msgstr "&Çift yüzlü belge" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23 msgid "Line &spacing" msgstr "Satır &aralığı" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867 msgid "Single" msgstr "Tek" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871 msgid "Double" msgstr "Çift" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335 msgid "Custom" msgstr "Özel" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110 msgid "&Justified" msgstr "&Yaslanmış" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570 msgid "Ri&ght" msgstr "Sa&ğ" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan." #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141 msgid "Paragraph's &Default" msgstr "&Öntanımlı Paragraf" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154 msgid "Label Width" msgstr "Etiket Genişliği" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181 msgid "Lo&ngest label" msgstr "&En uzun etiket" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201 #, fuzzy msgid "&Do not indent paragraph" msgstr "Paragrafı &Girintile" #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50 #, fuzzy msgid "Phanto&m" msgstr "Düz metin" #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57 #, fuzzy msgid "Horizontal space of the phantom content" msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom" #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60 #, fuzzy msgid "&Horizontal Phantom" msgstr "Yatay Çizgi" #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67 #, fuzzy msgid "Vertical space of the phantom content" msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom" #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70 #, fuzzy msgid "Verti&cal Phantom" msgstr "Yatay hizalama" #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38 #, fuzzy msgid "&Find" msgstr "&Bul:" #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60 #, fuzzy msgid "Change the selected color" msgstr "Seçili dalı sil" #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63 msgid "A<er..." msgstr "&Değiştir..." #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70 msgid "Reset the selected color to its original value" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73 #, fuzzy msgid "Restore &Default" msgstr "&Öntanımlıyı Kullan" #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80 msgid "Reset all colors to their original value" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83 #, fuzzy msgid "Restore A&ll" msgstr "&Geri yükle" #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108 #, fuzzy msgid "&Use system colors" msgstr "Sistem dizini yok" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26 msgid "In Math" msgstr "Matematikte" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the " "delay." msgstr "" "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi " "tamamlamayı göster." #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44 msgid "Automatic in&line completion" msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51 msgid "Show the popup in math mode after the delay." msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster." #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54 msgid "Automatic p&opup" msgstr "O&tomatik açılır pencere" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61 #, fuzzy msgid "Autoco&rrection" msgstr "&Otomatik başla" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71 msgid "In Text" msgstr "Metinde" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the " "delay." msgstr "" "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı " "göster." #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89 msgid "Automatic &inline completion" msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96 msgid "Show the popup after the set delay in text mode." msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster." #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99 msgid "Automatic &popup" msgstr "Otomatik &açılır pencere" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106 msgid "" "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text " "mode." msgstr "" "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster." #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109 msgid "Cursor i&ndicator" msgstr "İmleç &Belirteci" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317 msgid "General[[settings]]" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown " "if it is available." msgstr "" "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi " "tamamlamayı göster." #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155 msgid "s inline completion dela&y" msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown " "if it is available." msgstr "" "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır " "pencerede tamamlamayı göster." #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201 msgid "s popup d&elay" msgstr "&açılır pencere gecikmesi" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234 msgid "" "Words with less than the specified number of characters will not be " "completed." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250 msgid "Minimum characters for words that should be completed" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275 msgid "" "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. " "It will be shown right away." msgstr "" "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında " "gösterilecek." #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions" msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"." msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek." #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions" msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35 msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128 #, fuzzy msgid "&Converter:" msgstr "&Çeviriciler" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138 msgid "E&xtra flag:" msgstr "&Ekstra bayrak:" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186 #, fuzzy msgid "Fro&m format:" msgstr "&Biçimden:" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225 msgid "&To format:" msgstr "Bi&çime:" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54 msgid "&Modify" msgstr "&Değiştir" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187 msgid "Remo&ve" msgstr "&Kaldır" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311 msgid "Converter File Cache" msgstr "Dönüştürücü Önbelleği" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352 msgid "&Enabled" msgstr "&Seçili" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372 #, fuzzy msgid "Maximum a&ge (in days):" msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390 msgid "Security" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431 msgid "" "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434 msgid "&Forbid use of needauth converters" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441 msgid "" "When enabled, ask user before launching any external converter with the " "'needauth' option." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444 #, fuzzy msgid "Use need&auth option" msgstr "OrtalanmışBaşlık" #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47 #, fuzzy msgid "Factor for the preview size" msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle." #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69 #, fuzzy msgid "Display &graphics" msgstr "&Grafik Gösterimi" #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105 #, fuzzy msgid "Instant &preview:" msgstr "&Anında Önizleme:" #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136 msgid "Off" msgstr "Kapalı" #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121 msgid "No math" msgstr "Matematik yok" #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60 msgid "On" msgstr "Açık" #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137 #, fuzzy msgid "&Mark end of paragraphs" msgstr "Paragrafı &Girintile" #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144 #, fuzzy msgid "Preview si&ze:" msgstr "Önizleme başarılı değil" #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154 msgid "" "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the " "workarea" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157 msgid "&Underline change tracking additions" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26 #, fuzzy msgid "Session Handling" msgstr "Font yönetimi" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38 msgid "Restore window layouts and &geometries" msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed" msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48 msgid "Restore cursor &positions" msgstr "&İmleç konumunu geri yükle" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55 msgid "&Load opened files from last session" msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62 #, fuzzy msgid "&Clear all session information" msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85 #, fuzzy msgid "Backup && Saving" msgstr "Yedekleme başarısız" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94 #, fuzzy msgid "Backup &original documents when saving" msgstr "Belgeleri &yedekle, her" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103 msgid "&Backup documents, every" msgstr "Belgeleri &yedekle, her" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120 #, fuzzy msgid "&minutes" msgstr "dakikada bir" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145 msgid "" "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-" "format by default. Existing documents will still be saved in their current " "state (compressed or uncompressed)." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148 #, fuzzy msgid "&Save new documents compressed by default" msgstr "Belge öntanımlarına kaydet" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155 msgid "" "If this is checked, the document directory path will be saved in the " "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the " "included files." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158 #, fuzzy msgid "Save the &document directory path" msgstr "Belge dizini seçin" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168 msgid "Windows && Work Area" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177 #, fuzzy msgid "Open documents in &tabs" msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184 msgid "" "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the " "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187 #, fuzzy msgid "Use s&ingle instance" msgstr "Tek Tırnak|T" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197 msgid "Displa&y single close-tab button" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206 msgid "Closing last &view:" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217 #, fuzzy msgid "Closes document" msgstr "Yeni belge" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222 #, fuzzy msgid "Hides document" msgstr "Yeni belge" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227 msgid "Ask the user" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210 msgid "Editing" msgstr "Düzenleme" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51 #, fuzzy msgid "Scroll &below end of document" msgstr "Belge okunamıyor" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72 msgid "Edit Math Macros inline with a box around" msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar" msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)" msgstr "" "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90 msgid "" "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/" "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking " "is deactivated." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100 msgid "Sort &environments alphabetically" msgstr "&Ortamları alfabetik sırala" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107 msgid "Cursor &follows scrollbar" msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116 msgid "" "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when " "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119 #, fuzzy msgid "Search &drive for cited files" msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144 #, fuzzy msgid "Patte&rn:" msgstr "&Dokuyu Doldur:" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103 msgid "" "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor " "width used when set to 0." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170 #, fuzzy msgid "Cursor width (&pixels):" msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198 msgid "Skip trailing non-word characters" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201 #, fuzzy msgid "Use M&ac-style cursor movement" msgstr "İmleç hareketi:" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208 msgid "&Group environments by their category" msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218 msgid "Fullscreen" msgstr "Tam ekran" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230 #, fuzzy msgid "Hide &menubar" msgstr "&Sekme çubuğunu gizle" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237 msgid "Hide scr&ollbar" msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260 #, fuzzy msgid "Hide sta&tusbar" msgstr "&Sekme çubuğunu gizle" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267 #, fuzzy msgid "H&ide tabbar" msgstr "&Sekme çubuğunu gizle" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305 msgid "&Limit text width" msgstr "Metin genişliğini &kısıtla" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328 #, fuzzy msgid "Screen used (pi&xels):" msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375 msgid "&Hide toolbars" msgstr "&Araç çubuğunu gizle" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46 msgid "&New..." msgstr "&Yeni..." #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53 msgid "Re&move" msgstr "&Kaldır" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73 msgid "&Document format" msgstr "&Belge biçimi" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83 msgid "Sho&w in export menu" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90 msgid "Vector &graphics format" msgstr "&Vektör grafik biçimi" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97 #, fuzzy msgid "S&hort name:" msgstr "&Kısa Ad:" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110 #, fuzzy msgid "E&xtensions:" msgstr "&Uzantı:" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123 msgid "&MIME:" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136 msgid "Shortc&ut:" msgstr "&Kısayol:" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149 msgid "Ed&itor:" msgstr "Dü&zenleyici:" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169 msgid "&Viewer:" msgstr "&Gösterici:" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189 msgid "Co&pier:" msgstr "Ko&pyalar:" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202 #, fuzzy msgid "" "Specification of the default output formats when using specific LaTeX " "variants" msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin." #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205 #, fuzzy msgid "Default Output Formats" msgstr "&Öntanımlı yazıcı:" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240 #, fuzzy msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts" msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin." #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260 msgid "" "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook " "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267 #, fuzzy msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)" msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin." #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274 msgid "With n&on-TeX fonts:" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284 msgid "With &TeX fonts:" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294 #, fuzzy msgid "&Japanese:" msgstr "Japonca" #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34 msgid "Your name" msgstr "Adınız" #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41 #, fuzzy msgid "&Initials:" msgstr "İtalik" #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63 msgid "Initials of your name" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72 msgid "&E-mail:" msgstr "&E-posta:" #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82 msgid "Your E-mail address" msgstr "E-posta adresiniz" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20 msgid "Keyboard" msgstr "Klavye" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32 msgid "Use &keyboard map" msgstr "&Klavye haritası kullan" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83 msgid "Br&owse..." msgstr "&Göz at..." #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78 #, fuzzy msgid "S&econdary:" msgstr "İkin&ci:" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91 msgid "&Primary:" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101 msgid "" "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next " "time LyX is launched." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104 msgid "Do not swap Apple and Control keys" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124 msgid "Mouse" msgstr "Fare" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138 msgid "&Wheel scrolling speed:" msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148 msgid "" "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will " "speed it up, low values slow it down." msgstr "" "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek " "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır." #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185 msgid "" "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188 msgid "&Middle mouse button pasting" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204 msgid "Scroll Wheel Zoom" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230 #, fuzzy msgid "&Enable" msgstr "&Seçili" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244 #, fuzzy msgid "Ctrl" msgstr "Kontrol" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855 #, fuzzy msgid "Shift" msgstr "Shift-" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254 #, fuzzy msgid "Alt" msgstr "Uyarı" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22 msgid "User &interface language:" msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57 #, fuzzy msgid "LaTeX Language Support" msgstr "Sağdan sola dil desteği" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63 #, fuzzy msgid "Language &package:" msgstr "Dil &paketi:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "Otomatik yardım" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052 #, fuzzy msgid "Always Babel" msgstr "Herzaman Değiştirildi" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056 #, fuzzy msgid "None[[language package]]" msgstr "Dil &paketi:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100 #, fuzzy msgid "" "Enter the command to load a custom language package (default: " "\\usepackage{babel})" msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107 msgid "Command s&tart:" msgstr "&Başla komutu:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117 msgid "" "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The " "placeholder $$lang is replaced by the actual language name." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124 msgid "Command e&nd:" msgstr "Biti&ş komutu:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134 msgid "" "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The " "placeholder $$lang is replaced by the actual language name." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141 msgid "" "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to " "the language package), so that other packages are also informed about the " "used languages." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144 msgid "Set languages &globally" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151 msgid "" "If checked, the document language is explicitly set by a language switch " "command" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154 #, fuzzy msgid "Set document language e&xplicitly" msgstr "Belge şablonu dizini seçin" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161 msgid "" "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch " "command" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164 msgid "&Unset document language explicitly" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177 #, fuzzy msgid "Editor Settings" msgstr "Kutu Ayarları...|K" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189 #, fuzzy msgid "" "Check to highlight additional languages (to the document language) visually " "in the work area" msgstr "" "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192 #, fuzzy msgid "&Mark additional languages" msgstr "&Yabancı dilleri işaretle" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231 msgid "" "Select to use the current keyboard language, as set from the operating " "system, as default input language." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202 #, fuzzy msgid "Respect &OS keyboard language" msgstr "&Klavye haritası kullan" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226 msgid "" "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left " "direction" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229 #, fuzzy msgid "Right-to-left cursor movement:" msgstr "İmleç hareketi:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239 msgid "" "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-" "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right " "when coming from the left)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242 msgid "&Logical" msgstr "&Mantıksal" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252 msgid "" "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left " "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming " "from the left)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255 msgid "&Visual" msgstr "&Görsel" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280 #, fuzzy msgid "Local Preferences" msgstr "tüm referanslar" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344 msgid "" "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular " "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator " "for the current language." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289 #, fuzzy msgid "Default decimal &separator:" msgstr "Ayraç" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318 #, fuzzy msgid "Insert a custom decimal separator here" msgstr "Ayraç" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361 #, fuzzy msgid "Select the default length unit for LyX dialogs" msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334 #, fuzzy msgid "Default length &unit:" msgstr "&Öntanımlı dil:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013 #, fuzzy msgid "Language Default" msgstr "&Öntanımlı Dil" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34 msgid "&DVI viewer paper size options:" msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90 #, fuzzy msgid "P&rocessor:" msgstr "&İlerle" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113 msgid "BibTeX command and options" msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222 msgid "Processor for &Japanese:" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143 #, fuzzy msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232 #, fuzzy msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)" msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282 #, fuzzy msgid "&CheckTeX command:" msgstr "Chec&kTeX komutu:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292 msgid "&Nomenclature command:" msgstr "&Terminoloji komutu:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307 msgid "" "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX " "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected " "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323 msgid "R&eset class options when document class changes" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20 #, fuzzy msgid "Forward Search" msgstr "Arama hatası" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40 #, fuzzy msgid "DV&I command:" msgstr "&İndeks komutu:" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76 #, fuzzy msgid "&PDF command:" msgstr "&roff komutu:" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107 #, fuzzy msgid "Dvips Options" msgstr "Matematik Seçenekleri" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123 msgid "Paper t&ype:" msgstr "&Kağıt tipi:" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136 msgid "Paper si&ze:" msgstr "Kağıt &boyu:" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149 msgid "Lan&dscape:" msgstr "&Yatay:" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162 #, fuzzy msgid "Other Options" msgstr "Matematik Seçenekleri" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170 msgid "Output &line length:" msgstr "Çıktı satır &boyu:" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer " "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa " "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak." #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200 #, fuzzy msgid "&Overwrite on export:" msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214 msgid "Ask permission" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219 msgid "Main file only" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Tüm Alanlar" #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25 msgid "" "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded " "with respect to the working directory (WD). For all paths except the " "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and " "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path " "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without " "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35 msgid "&PATH prefix:" msgstr "&PATH öneki:" #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52 #, fuzzy msgid "TEX&INPUTS prefix:" msgstr "&PATH öneki:" #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS " "environment variable. Use the OS native format." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243 msgid "Browse..." msgstr "Göz at..." #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79 #, fuzzy msgid "T&hesaurus dictionaries:" msgstr "Eşanlamlılar hatası" #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105 msgid "&Temporary directory:" msgstr "&Geçici dizin:" #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "LyX&Sunucu borusu:" #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151 msgid "&Backup directory:" msgstr "&Yedek dizini:" #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174 msgid "&Example files:" msgstr "&Örnek dosyalar:" #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197 msgid "&Document templates:" msgstr "&Belge şablonları:" #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220 msgid "&Working directory:" msgstr "&Çalışma dizini:" #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230 #, fuzzy msgid "H&unspell dictionaries:" msgstr "&Kişisel sözlük:" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95 msgid "Sans Seri&f:" msgstr "Sa&ns Serif:" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131 msgid "T&ypewriter:" msgstr "&Daktilo:" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141 msgid "R&oman:" msgstr "&Roman:" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209 #, fuzzy msgid "Default &zoom %:" msgstr "Tarih biçimi" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246 msgid "Font Sizes" msgstr "Font Boyları" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294 msgid "&Large:" msgstr "&Büyük:" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304 msgid "&Larger:" msgstr "&Çok büyük:" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314 msgid "&Largest:" msgstr "&En büyük:" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327 msgid "&Huge:" msgstr "&Kocaman:" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337 msgid "&Hugest:" msgstr "&Devasa:" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347 msgid "S&mallest:" msgstr "E&n küçük:" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357 msgid "S&maller:" msgstr "Ç&ok küçük:" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367 msgid "S&mall:" msgstr "Kü&çük:" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377 msgid "&Normal:" msgstr "&Normal:" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387 msgid "&Tiny:" msgstr "&Ufacık:" #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68 msgid "&New" msgstr "&Yeni" #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90 msgid "&Bind file:" msgstr "&Dosyaya bağla:" #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108 msgid "Show ke&y-bindings containing:" msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster." #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44 msgid "Spellcheck ¬es and comments" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51 #, fuzzy msgid "&Spellchecker engine:" msgstr "Yazım denetimi" #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et" #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67 msgid "Accept compound &words" msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et" #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74 msgid "Mark misspelled words with a underline." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77 msgid "S&pellcheck continuously" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 msgid "&Escape characters:" msgstr "Kaçış &karakterleri:" #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin" #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124 msgid "Al&ternative language:" msgstr "Alternatif &dil:" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26 #, fuzzy msgid "General Look && Feel" msgstr "Görünüm" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37 msgid "Use icons from system's &theme" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48 msgid "&User interface file:" msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68 #, fuzzy msgid "&Icon set:" msgstr "&Sütun Ayracı:" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78 msgid "" "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you " "save the preferences and restart LyX." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106 #, fuzzy msgid "Context Help" msgstr "İçindekiler" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133 #, fuzzy msgid "" "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in " "the main work area of an edited document" msgstr "" "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı " "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar." #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136 msgid "&Enable tool tips in main work area" msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146 #, fuzzy msgid "Menus" msgstr "GuiMenü" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157 msgid "&Maximum last files:" msgstr "&En çok:" #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45 msgid "" "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the " "current LyX session, not permanently." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48 #, fuzzy msgid "A&pply to current session only" msgstr " (sürüm yönetimi)" #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13 #, fuzzy msgid "Nomenclature settings" msgstr "Terminoloji" #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22 #, fuzzy msgid "&List Indentation:" msgstr "&Girinti" #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39 #, fuzzy msgid "Custom &Width:" msgstr "Sütun Genişliği" #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52 #, fuzzy msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"." msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli." #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40 #, fuzzy msgid "Available i&ndexes:" msgstr "&Mevcut Dallar:" #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50 #, fuzzy msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document." msgstr "Öntanımlı fontu seç" #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64 #, fuzzy msgid "&Subindex" msgstr "&Yüz:" #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71 msgid "" "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX " "code in index names." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212 msgid "Output" msgstr "Çıktı" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167 msgid "Select the debug messages that should be displayed" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196 msgid "Display statusbar messages?" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199 #, fuzzy msgid "&Statusbar messages" msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215 #, fuzzy msgid "Debug messages" msgstr "Tüm hata bulma iletileri" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239 #, fuzzy msgid "Display all debug messages" msgstr "Tüm hata bulma iletileri" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242 msgid "&All" msgstr "&Hepsi" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249 msgid "Display the debug messages selected to the right" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252 #, fuzzy msgid "S&elected" msgstr "Se&çili:" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259 #, fuzzy msgid "Display no debug messages" msgstr "Tüm hata bulma iletileri" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262 #, fuzzy msgid "&None" msgstr "Yok" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275 #, fuzzy msgid "&Clear automatically" msgstr "otomatik" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49 #, fuzzy msgid "&In[[buffer]]:" msgstr "tampon" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120 msgid "So&rt:" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130 msgid "Sorting of the list of available labels" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140 #, fuzzy msgid "Grou&p" msgstr "Grup Yok" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162 #, fuzzy msgid "Available &Labels:" msgstr "&Mevcut dallar:" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174 #, fuzzy msgid "Sele&cted Label:" msgstr "Se&çili:" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402 #, fuzzy msgid "Jump to the selected label" msgstr "Etikete git" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401 msgid "&Go to Label" msgstr "Etikete &Git" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 #, fuzzy msgid "Reference For&mat:" msgstr "Referans:" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233 #, fuzzy msgid "Adjust the style of the cross-reference" msgstr "Çapraz referans ekle" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320 msgid "()" msgstr "()" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322 msgid "on page " msgstr "sayfa " #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323 msgid " on page " msgstr ". sayfadaki " #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325 msgid "Formatted reference" msgstr "Biçimli referans" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324 #, fuzzy msgid "Textual reference" msgstr "tüm referanslar" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326 #, fuzzy msgid "Label only" msgstr "Renkli" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310 msgid "" "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted " "references, and only if you are using refstyle.)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313 #, fuzzy msgid "Plural" msgstr "natural" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320 msgid "" "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted " "references, and only if you are using refstyle.)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323 #, fuzzy msgid "Capitalized" msgstr "Baş Harfler Büyük|H" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330 #, fuzzy msgid "Do not output part of label before \":\"" msgstr "Son altlığı gösterme" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106 msgid "No Prefix" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642 #, fuzzy msgid "&< Find" msgstr "&Bul:" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47 #, fuzzy msgid "Replace all occurrences" msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203 msgid "Hide replace and option widgets" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202 #, fuzzy msgid "&Minimize" msgstr "Minibölüm" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92 #, fuzzy msgid "Rep&lace with:" msgstr "De&ğiştir:" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102 #, fuzzy msgid "&Search:" msgstr "Arama hatası" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137 #, fuzzy msgid "Replace and find next occurrence" msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143 #, fuzzy msgid "&Replace >" msgstr "&Değiştir" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153 msgid "Replace and find previous occurrence" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156 #, fuzzy msgid "< Re&place" msgstr "&Değiştir" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166 msgid "Find next occurrence (Enter)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99 #, fuzzy msgid "&Case sensitive[[search]]" msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214 #, fuzzy msgid "Match whole words only" msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224 msgid "Limit search and replace to selection" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103 #, fuzzy msgid "Selection onl&y" msgstr "Seçim|S" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105 #, fuzzy msgid "Search as yo&u type" msgstr "&Yazarken Arama Yap" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107 #, fuzzy msgid "&Wrap" msgstr "sar: " #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)" #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95 #, fuzzy msgid "Export for&mats:" msgstr "&Aktarma biçimleri:" #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105 #, fuzzy msgid "Send exported file to &command:" msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14 msgid "Edit shortcut" msgstr "Kısayolu düzenle" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23 #, fuzzy msgid "Fu&nction:" msgstr "&Fonksiyon:" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33 msgid "Enter LyX function or command sequence" msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43 #, fuzzy msgid "Short&cut:" msgstr "&Kısayol:" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56 msgid "" "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with " "the 'Clear' button" msgstr "" "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine " "basarak sıfırlayabilirsiniz." #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66 msgid "Remove last key from the shortcut sequence" msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69 msgid "&Delete Key" msgstr "&Çıkar" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76 msgid "Clear current shortcut" msgstr "Mevcut kısayolu sil" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106 msgid "C&lear" msgstr "S&il" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559 #, fuzzy msgid "Spell Checker" msgstr "Yazım denetimi" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29 msgid "Replace with selected word" msgstr "Seçili sözcükle değiştir" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86 msgid "&Replace" msgstr "&Değiştir" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73 msgid "" "The checked language. Switching this alters the language of the checked word." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82 #, fuzzy msgid "Unknown &word:" msgstr "Bilinmeyen sözcük:" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92 msgid "Current word" msgstr "Şimdiki sözcük" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99 #, fuzzy msgid "Repla&cement:" msgstr "Değiştir:" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115 #, fuzzy msgid "S&uggestions:" msgstr "Öneriler:" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128 #, fuzzy msgid "Re&place All" msgstr "&Tümünü Değiştir" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148 #, fuzzy msgid "&Add[[Spellchecker]]" msgstr "Yazım denetimi" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:171 msgid "Ignore this word" msgstr "Bu sözcüğü yoksay" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174 msgid "Ign&ore" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:184 msgid "I&gnore All" msgstr "&Hepsini Yoksay" #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40 msgid "" "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the " "full range." msgstr "" "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i " "seçin." #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43 msgid "Ca&tegory:" msgstr "&Kategori:" #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73 msgid "Select this to display all available characters at once" msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin" #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76 msgid "&Display all" msgstr "&Tümünü göster" #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121 #, fuzzy msgid "&Style:" msgstr "Stil" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33 msgid "&Table Settings" msgstr "&Tablo Ayarları" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39 #, fuzzy msgid "Row setting" msgstr "Kutu Ayarları" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48 msgid "Merge cells of different rows" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51 msgid "M&ultirow" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63 #, fuzzy msgid "&Vertical Offset:" msgstr "&Düşey boşluk" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76 #, fuzzy msgid "Optional vertical offset" msgstr "&Düşey boşluk" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94 #, fuzzy msgid "Cell setting" msgstr "Not Ayarları" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Hücreyi 90 derece çevir" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268 #, fuzzy msgid "rotation angle" msgstr "Alıntı Stili" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140 #, fuzzy msgid "de&grees" msgstr "yeşil" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171 #, fuzzy msgid "Table-wide settings" msgstr "Tablo Ayarları" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180 #, fuzzy msgid "W&idth:" msgstr "&Genişlik:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196 #, fuzzy msgid "Verti&cal alignment:" msgstr "Yatay hizalama" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206 #, fuzzy msgid "Vertical alignment of the table" msgstr "Yatay hizalama" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Tabloyu 90 derece çevir" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255 #, fuzzy msgid "&Rotate" msgstr "Döndürme" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287 #, fuzzy msgid "degrees" msgstr "yeşil" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302 #, fuzzy msgid "Column settings" msgstr "Belge Ayarları" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313 msgid "" "

Column width type:

* Text Length: Stretch to " "text width

* Variable: Adjust to match table width

* Custom: " "Fixed custom width

" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317 #, fuzzy msgid "Text length" msgstr "Metin stili" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322 #, fuzzy msgid "Variable[[Width]]" msgstr "Değişken" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327 #, fuzzy msgid "Custom[[Width]]" msgstr "Sütun Genişliği" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Sütunda yatay hizalama" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040 msgid "Justified" msgstr "Yaslanmış" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042 #, fuzzy msgid "At Decimal Separator" msgstr "Ayraç" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390 #, fuzzy msgid "Hori&zontal alignment:" msgstr "&Yatay hizalama:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400 msgid "" "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of " "the row." msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması." #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422 msgid "&Vertical alignment in row:" msgstr "&Satırda dikey hizalama:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437 #, fuzzy msgid "Custom width of the column" msgstr "Sütunun sabit eni" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457 #, fuzzy msgid "&Decimal separator:" msgstr "Ayraç" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528 msgid "Merge cells of different columns" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531 #, fuzzy msgid "Mu<icolumn" msgstr "&Çoklusütun" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "LaTe&X seçenekleri:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566 msgid "&Borders" msgstr "&Sınırlar" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572 msgid "Set Borders" msgstr "Sınırları seç" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084 msgid "All Borders" msgstr "Tüm sınırlar" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096 msgid "&Set" msgstr "&Seç" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128 msgid "De&fault" msgstr "&Öntanımlı" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135 msgid "" "If this is checked, the table will be reset to the formal default style " "(only top and bottom row have horizontal lines)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138 #, fuzzy msgid "Use Default &Formal Style" msgstr "&Öntanımlı yazıcı:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148 msgid "Fo&rmal" msgstr "&Resmi" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177 msgid "Additional Space" msgstr "Ek Boşluk" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183 msgid "T&op of row:" msgstr "Satır &üstü:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243 msgid "Botto&m of row:" msgstr "Satırın &altı:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "Satır a&raları:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305 #, fuzzy msgid "&Multi-Page Table" msgstr "Tabloyu çevir" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314 #, fuzzy msgid "&Use multi-page table" msgstr "U&zun tablo kullan" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324 #, fuzzy msgid "Row settings" msgstr "Kutu Ayarları" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330 msgid "Status" msgstr "Durum" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337 msgid "Border above" msgstr "Üst sınır" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344 msgid "Border below" msgstr "Alt sınır" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351 msgid "Contents" msgstr "İçindekiler" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358 msgid "Header:" msgstr "Başlık:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82 msgid "on" msgstr "açık" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491 msgid "double" msgstr "çift" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392 msgid "First header:" msgstr "İlk başlık:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399 msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426 msgid "Don't output the first header" msgstr "İlk başlığı gösterme" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501 msgid "is empty" msgstr "boş" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436 msgid "Footer:" msgstr "Altlık:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467 msgid "Last footer:" msgstr "Son altlık:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474 msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498 msgid "Don't output the last footer" msgstr "Son altlığı gösterme" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339 msgid "Caption:" msgstr "Başlık:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528 msgid "Page &break on current row" msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment of the multi-page table" msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544 #, fuzzy msgid "Multi-page table alignment" msgstr "&Yatay hizalama:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599 msgid "Current cell:" msgstr "Bulunulan hücre:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621 msgid "Current row position" msgstr "Bulunulan satır pozisyonu" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643 msgid "Current column position" msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Seçili sınıf ve stiller" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX sınıfları" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX stilleri" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeX stilleri" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59 #, fuzzy msgid "BibTeX databases" msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64 #, fuzzy msgid "Biblatex bibliography styles" msgstr "Kaynakça" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69 #, fuzzy msgid "Biblatex citation styles" msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96 msgid "Show &path" msgstr "&Yolu göster" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141 msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Dosya listelerini yeniden yap" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa " "mümkündür" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157 msgid "&View" msgstr "&Göster" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26 msgid "Spacing" msgstr "Boşluklar" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44 msgid "&Line spacing:" msgstr "Sa&tır aralığı:" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54 #, fuzzy msgid "Spacing type" msgstr "Boşluklar" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67 #, fuzzy msgid "Number of lines" msgstr "Seviye sayısı" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90 #, fuzzy msgid "Table Style" msgstr "Tablo notu" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Default St&yle:" msgstr "&Öntanımlı yazıcı:" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155 #, fuzzy msgid "Paragraph Separation" msgstr "Paragraf Ayarları" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Takip eden paragrafları girintile" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173 #, fuzzy msgid "&Indentation:" msgstr "&Girinti" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257 #, fuzzy msgid "&Vertical space:" msgstr "&Düşey boşluk" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267 #, fuzzy msgid "Size of the vertical space" msgstr "&Düşey boşluk" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326 msgid "" "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is " "justified in the output)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329 msgid "Use &justification in LyX work area" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336 msgid "Format text into two columns" msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339 msgid "Two-&column document" msgstr "&İki sütunlu belge" #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33 #, fuzzy msgid "Language of the thesaurus" msgstr "Dil Altlığı:" #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40 msgid "Index entry" msgstr "İndeks girdisi" #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43 msgid "&Keyword:" msgstr "&Anahtar kelime:" #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56 msgid "L&ookup" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76 msgid "The selected entry" msgstr "Seçili giriş" #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66 #, fuzzy msgid "Sele&ction:" msgstr "&Seçim:" #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Girişi seçimle değiştir" #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93 #, fuzzy msgid "Click to select a proposal, double click to look it up." msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın" #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112 msgid "Word to look up" msgstr "Aranacak kelime" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65 msgid "Update navigation tree" msgstr "Gezinme ağacını güncelle" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161 msgid "..." msgstr "..." #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138 msgid "Move selected item down by one" msgstr "Seçili öğeyi bir alta al" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158 msgid "Move selected item up by one" msgstr "Seçili öğeyi bir üste al" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257 msgid "Sort" msgstr "Sırala" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279 msgid "Keep" msgstr "Koru" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313 msgid "" "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in " "change tracking, etc.)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 #, fuzzy msgid "All items" msgstr "Tüm Alanlar" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322 #, fuzzy msgid "Only output items" msgstr "Sadece slaytlarda" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327 #, fuzzy msgid "Only non-output items" msgstr "Sadece slaytlarda" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335 msgid "Sho&w:" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358 msgid "" "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of " "tables, and others)" msgstr "" "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve " "diğerleri)" #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14 #, fuzzy msgid "Enter text" msgstr "LyX: Metin girin" #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193 msgid "&Do not show this warning again!" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle" #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 msgid "DefSkip" msgstr "DefSkip" #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 msgid "SmallSkip" msgstr "SmallSkip" #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863 msgid "MedSkip" msgstr "MedSkip" #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864 msgid "BigSkip" msgstr "Büyük" #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860 #, fuzzy msgid "Half line height" msgstr "Taban sağ" #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861 #, fuzzy msgid "Line height" msgstr "Sağ Çizgi|a" #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 msgid "VFill" msgstr "DDolgu" #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91 msgid "F&ormat:" msgstr "&Biçim" #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114 msgid "Automatic update" msgstr "Otomatik güncelle" #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130 msgid "Show the source as the master document gets it" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133 msgid "Master's perspective" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147 #, fuzzy msgid "Current Paragraph" msgstr "Sadece mevcur paragraf" #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152 #, fuzzy msgid "Complete Source" msgstr "Tam kaynak" #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157 msgid "Preamble Only" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162 #, fuzzy msgid "Body Only" msgstr "Sadece" #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189 #, fuzzy msgid "Select the output format" msgstr "&Öntanımlı yazıcı:" #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234 msgid "&Reload" msgstr "&Geri yükle" #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89 msgid "&Ignore" msgstr "&Yoksay" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33 #, fuzzy msgid "Horizontal placement" msgstr "Yatay Boşluk...|l" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37 msgid "Outer (default)" msgstr "Dış (öntanımlı)" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42 msgid "Inner" msgstr "İç" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60 msgid "Check this to allow flexible placement" msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63 msgid "Allow &floating" msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70 msgid "Wid&th:" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108 msgid "Unit of width value" msgstr "Genişlik değerinin birimi" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115 msgid "use overhang" msgstr "çıkıntı kullan." #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118 msgid "Over&hang:" msgstr "&Çıkıntı:" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137 msgid "Overhang value" msgstr "Çıkıntı değeri" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162 msgid "Unit of overhang value" msgstr "Çıkıntı değeri birimi" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169 msgid "use number of lines" msgstr "satır sayısını kullan" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172 msgid "&Line span:" msgstr "Sa&tır aralığı:" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182 msgid "number of needed lines" msgstr "gereken satırların sayısı" #: lib/citeengines/basic.citeengine:2 #, fuzzy msgid "Basic (BibTeX)" msgstr "Arapça (ArabTeX)" #: lib/citeengines/basic.citeengine:6 msgid "" "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric " "styles primarily suitable for science and maths." msgstr "" #: lib/citeengines/basic.citeengine:52 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119 msgid "not cited" msgstr "alıntılanmamış" #: lib/citeengines/basic.citeengine:53 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120 msgid "Add to bibliography only." msgstr "Sadece kaynakçaya ekle." #: lib/citeengines/basic.citeengine:54 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121 #, fuzzy msgid "Key only." msgstr "Renkli" #: lib/citeengines/basic.citeengine:55 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "Anahtarlar" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2 #, fuzzy msgid "Biblatex (natbib mode)" msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10 msgid "" "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best " "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to " "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles " "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as " "Bibliography processor is advised." msgstr "" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86 #, fuzzy msgid "Footnote" msgstr "Dipnot|p" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 msgid "Foot" msgstr "Dipnot" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125 #, fuzzy msgid "bibliography entry" msgstr "Kaynakça" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30 #, fuzzy msgid "Full bibliography entry." msgstr "Kaynakça" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137 msgid "Autocite" msgstr "" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "Otomatik yardım" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]" msgstr "" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143 msgid "Use full title even if shorttitle exists" msgstr "" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289 #, fuzzy msgid "Super" msgstr "Üstsimge" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192 #: src/insets/InsetScript.cpp:64 msgid "Superscript" msgstr "Üstsimge" #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148 #, fuzzy msgid "Biblatex" msgstr "Latex" #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8 msgid "" "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed " "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides " "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as " "bibliography processor is advised." msgstr "" #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]" msgstr "" #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141 msgid "Force a short author list (using et al.)" msgstr "" #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2 #, fuzzy msgid "Jurabib (BibTeX)" msgstr "Arapça (ArabTeX)" #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7 msgid "" "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law " "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, " "French, Dutch, Spanish and Italian." msgstr "" #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126 #, fuzzy msgid "Bibliography entry." msgstr "Kaynakça" #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127 msgid "before" msgstr "önce" #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128 #, fuzzy msgid "short title" msgstr "Kısa başlık:" #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2 #, fuzzy msgid "Natbib (BibTeX)" msgstr "Arapça (ArabTeX)" #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8 msgid "" "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly " "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of " "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author " "names, shortened and full author lists, and more." msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "American Economic Association (AEA)" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4 #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Articles" msgstr "Makale" #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54 msgid "ShortTitle" msgstr "KısaBaşlık" #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146 #: lib/layouts/aa.layout:295 lib/layouts/aa.layout:365 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37 #: lib/layouts/europecv.layout:265 lib/layouts/foils.layout:190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140 #: lib/layouts/moderncv.layout:592 lib/layouts/revtex4-x.inc:64 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55 msgid "FrontMatter" msgstr "Öncü" #: lib/layouts/AEA.layout:61 #, fuzzy msgid "Publication Month" msgstr "AltDeğişim" #: lib/layouts/AEA.layout:67 #, fuzzy msgid "Publication Month:" msgstr "AltDeğişim" #: lib/layouts/AEA.layout:79 #, fuzzy msgid "Publication Year" msgstr "AltDeğişim" #: lib/layouts/AEA.layout:82 #, fuzzy msgid "Publication Year:" msgstr "AltDeğişim" #: lib/layouts/AEA.layout:90 #, fuzzy msgid "Publication Volume" msgstr "AltDeğişim" #: lib/layouts/AEA.layout:93 #, fuzzy msgid "Publication Volume:" msgstr "AltDeğişim" #: lib/layouts/AEA.layout:99 #, fuzzy msgid "Publication Issue" msgstr "AltDeğişim" #: lib/layouts/AEA.layout:102 #, fuzzy msgid "Publication Issue:" msgstr "AltDeğişim" #: lib/layouts/AEA.layout:109 msgid "JEL" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:112 msgid "JEL:" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:323 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:318 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148 msgid "Keywords" msgstr "Anahtar Kelimeler" #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:325 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199 #: lib/layouts/spie.layout:49 msgid "Keywords:" msgstr "Anahtar kelimeler:" #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:326 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:51 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:295 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:303 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66 #: src/output_plaintext.cpp:145 msgid "Abstract" msgstr "Özet" #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28 msgid "Acknowledgement" msgstr "Teşekkür" #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339 msgid "Acknowledgement." msgstr "Teşekkür." #: lib/layouts/AEA.layout:140 #, fuzzy msgid "Figure Notes" msgstr "Figür" #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1236 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1388 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/broadway.layout:179 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:295 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:226 #: lib/layouts/europecv.layout:292 lib/layouts/foils.layout:32 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236 msgid "MainText" msgstr "AnaMetin" #: lib/layouts/AEA.layout:147 #, fuzzy msgid "Figure Note" msgstr "Figür" #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175 msgid "Text of a note in a figure" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:228 msgid "Note:" msgstr "Not:" #: lib/layouts/AEA.layout:169 #, fuzzy msgid "Table Notes" msgstr "Tablo notu" #: lib/layouts/AEA.layout:173 #, fuzzy msgid "Table Note" msgstr "Tablo notu" #: lib/layouts/AEA.layout:174 #, fuzzy msgid "Text of a note in a table" msgstr " (yüklü değil)" #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/elsart.layout:306 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67 #: lib/layouts/theorems-std.module:15 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69 msgid "Theorem" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritma" #: lib/layouts/AEA.layout:194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12 msgid "Axiom" msgstr "Aksiyom" #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 msgid "Case" msgstr "Durum" #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406 #, fuzzy msgid "Case \\thecase." msgstr "İddia \\theclaim." #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:495 lib/layouts/llncs.layout:339 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321 msgid "Claim" msgstr "İddia" #: lib/layouts/AEA.layout:218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 msgid "Conclusion" msgstr "Sonuç" #: lib/layouts/AEA.layout:226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16 msgid "Condition" msgstr "Koşul" #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:504 lib/layouts/ijmpd.layout:507 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150 msgid "Conjecture" msgstr "Varsayım" #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:381 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66 #: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90 msgid "Corollary" msgstr "Doğal Sonuç" #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5 msgid "Criterion" msgstr "Kriter" #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/elsart.layout:417 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197 msgid "Definition" msgstr "Tanım" #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/elsart.layout:442 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344 msgid "Example" msgstr "Örnek" #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255 msgid "Exercise" msgstr "Alıştırma" #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/elsart.layout:372 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110 msgid "Lemma" msgstr "Lemma" #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173 #: lib/layouts/agutex.layout:185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22 msgid "Notation" msgstr "Notasyon" #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:452 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:422 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130 msgid "Proposition" msgstr "Önerme" #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:448 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302 msgid "Remark" msgstr "Açıklama" #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370 msgid "Remark \\theremark." msgstr "Açıklama \\theremark." #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274 msgid "Solution" msgstr "Çözüm" #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 #, fuzzy msgid "Solution \\thesolution." msgstr "Netice \\thetheorem." #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488 #: lib/layouts/europasscv.layout:303 lib/layouts/europasscv.layout:344 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/fixme.module:151 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:486 #: lib/layouts/moderncv.layout:487 lib/layouts/moderncv.layout:511 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0 msgid "Summary" msgstr "Özet" #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802 msgid "Caption" msgstr "Başlık" #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/elsart.layout:342 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13 msgid "Proof" msgstr "İspat" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "IEEE Transactions Computer Society" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20 #, fuzzy msgid "Standard in Title" msgstr "Standart" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105 #: lib/layouts/iucr.layout:108 #, fuzzy msgid "Author Footnote" msgstr "Yazar dipnotu" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37 #, fuzzy msgid "Author foot" msgstr "Yazar dipnotu" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43 msgid "Nontitle Abstract Index Text" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48 msgid "NontitleAbstractIndexText" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "IEEE Transactions on Magnetics" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3 #, fuzzy msgid "IEEE Transactions" msgstr "Geçiş" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35 #: src/insets/InsetRef.cpp:595 msgid "Standard" msgstr "Standart" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/beamerposter.layout:21 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:435 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50 msgid "Title" msgstr "Başlık" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96 msgid "IEEE membership" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350 #, fuzzy msgid "Lowercase" msgstr "Küçük Harf|K" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 #, fuzzy msgid "lowercase" msgstr "Küçük Harf|K" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1048 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:179 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:228 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283 msgid "Author" msgstr "Yazar" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1061 #, fuzzy msgid "Short Author|S" msgstr "Kısayollar|K" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130 msgid "A short version of the author name" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 #, fuzzy msgid "Author Name" msgstr "Yazar dipnotu:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 #, fuzzy msgid "Author name" msgstr "Yazar imi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170 #, fuzzy msgid "Author Affiliation" msgstr "Altİlişki" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122 #: lib/layouts/copernicus.layout:67 #, fuzzy msgid "Author affiliation" msgstr "Altİlişki" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184 #, fuzzy msgid "Author Mark" msgstr "Yazar imi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174 msgid "Author mark" msgstr "Yazar imi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 #, fuzzy msgid "Special Paper Notice" msgstr "Özel Karakter|Ö" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 msgid "After Title Text" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 #, fuzzy msgid "Page headings" msgstr "başlıklar" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 #, fuzzy msgid "Left Side" msgstr "Sol Başlık" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 msgid "Left side of the header line" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 msgid "MarkBoth" msgstr "İkisini de İşaretle" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265 #, fuzzy msgid "Publication ID" msgstr "AltDeğişim" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 msgid "Abstract---" msgstr "Özet---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 msgid "Index Terms---" msgstr "İndeks Terimleri---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320 #, fuzzy msgid "Paragraph Start" msgstr "Paragraf Ayarları" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324 #, fuzzy msgid "First Char" msgstr "İlk başlık:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 msgid "First character of first word" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344 msgid "Appendices" msgstr "Ekler" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1169 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333 #: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:525 lib/layouts/ijmpd.layout:552 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:392 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661 msgid "BackMatter" msgstr "Artçı" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352 #, fuzzy msgid "Peer Review Title" msgstr "Önizleme başarılı değil" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357 #, fuzzy msgid "PeerReviewTitle" msgstr "Önizleme başarılı değil" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366 msgid "Appendix" msgstr "Ek" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68 #: lib/layouts/jss.layout:123 msgid "Short Title" msgstr "Kısa Başlık" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 msgid "Short title for the appendix" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1168 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:548 lib/layouts/jasatex.layout:327 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957 msgid "Bibliography" msgstr "Kaynakça" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1183 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296 #: lib/layouts/moderncv.layout:628 lib/layouts/siamltex.layout:355 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157 msgid "References" msgstr "Referanslar" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293 #: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/cl2emult.layout:139 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 #, fuzzy msgid "Bib preamble" msgstr "Önizleme hazır" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/cl2emult.layout:140 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93 #: lib/layouts/svcommon.inc:682 #, fuzzy msgid "Bibliography Preamble" msgstr "Kaynakça" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:141 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94 #: lib/layouts/svcommon.inc:683 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 msgid "Biography" msgstr "Kaynakça" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275 msgid "Photo" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 msgid "Optional photo for biography" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:230 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482 msgid "Name" msgstr "Ad" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165 #, fuzzy msgid "Name of the author" msgstr "Öntanımlı yazıcı adı" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431 #, fuzzy msgid "Biography without photo" msgstr "BiyografiFotoğrafsız" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443 #, fuzzy msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "Kaynakça" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:311 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28 #, fuzzy msgid "Reasoning" msgstr "anlamında" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21 #, fuzzy msgid "Alternative Proof String" msgstr "Alternatif ilişki:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164 #, fuzzy msgid "An alternative proof string" msgstr "Alternatif ilişki:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1373 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34 msgid "Proof." msgstr "İspat." #: lib/layouts/InStar.module:2 #, fuzzy msgid "Title and Preamble Hacks" msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)" #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3 msgid "Fixes & Hacks" msgstr "" #: lib/layouts/InStar.module:13 msgid "" "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is " "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to " "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' " "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but " "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes " "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this " "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)" msgstr "" #: lib/layouts/InStar.module:17 #, fuzzy msgid "In Preamble" msgstr "LaTeX Önsözü" #: lib/layouts/InStar.module:24 #, fuzzy msgid "In Title" msgstr "Başlık" #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "R Journal" msgstr "Günlük" #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4 #: lib/layouts/treport.layout:4 msgid "Reports" msgstr "" #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:307 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171 #: lib/layouts/svprobth.layout:200 msgid "Abstract." msgstr "Özet." #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59 #: lib/layouts/siamltex.layout:296 msgid "Address" msgstr "Adres" #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77 #: lib/layouts/aa.layout:418 lib/layouts/aa.layout:422 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783 msgid "Email" msgstr "Eposta" #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "A0 Poster" msgstr "Postvermerk" #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Posters" msgstr "Postvermerk" #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133 #: lib/layouts/sciposter.layout:160 msgid "Giant" msgstr "" #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149 #: lib/layouts/sciposter.layout:175 msgid "More Giant" msgstr "" #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155 #: lib/layouts/sciposter.layout:181 msgid "Most Giant" msgstr "" #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81 #: lib/layouts/sciposter.layout:158 msgid "Giant Snippet" msgstr "" #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96 #: lib/layouts/sciposter.layout:173 msgid "More Giant Snippet" msgstr "" #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102 #: lib/layouts/sciposter.layout:179 msgid "Most Giant Snippet" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Astronomy & Astrophysics" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1021 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 msgid "Subtitle" msgstr "Alt başlık" #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 msgid "Offprint" msgstr "Ayrı basım" #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73 msgid "Offprint Requests to:" msgstr "Ayrı basım istekleri:" #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169 msgid "Mail" msgstr "Mektup" #: lib/layouts/aa.layout:151 msgid "Correspondence to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427 #: lib/layouts/egs.layout:602 msgid "Acknowledgements." msgstr "Teşekkürlerler." #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:321 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136 msgid "Section" msgstr "Bölüm" #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:356 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142 msgid "Subsection" msgstr "Altbölüm" #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152 #: lib/layouts/svcommon.inc:237 msgid "Subsubsection" msgstr "Altaltbölüm" #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/beamerposter.layout:41 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:676 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132 #: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284 msgid "Date" msgstr "Tarih" #: lib/layouts/aa.layout:269 msgid "institutemark" msgstr "enstitüimi" #: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1103 #, fuzzy msgid "Institute Mark" msgstr "Enstitüİmi" #: lib/layouts/aa.layout:292 #, fuzzy msgid "Abstract (unstructured)" msgstr " (yüklü değil)" #: lib/layouts/aa.layout:308 lib/layouts/spie.layout:90 msgid "ABSTRACT" msgstr "ÖZET" #: lib/layouts/aa.layout:331 #, fuzzy msgid "Abstract (structured)" msgstr " (yüklü değil)" #: lib/layouts/aa.layout:335 #, fuzzy msgid "Context" msgstr "İçindekiler" #: lib/layouts/aa.layout:336 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:340 msgid "Aims" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:341 msgid "Aims of your work" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:345 msgid "Methods" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:346 msgid "Methods used in your work" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:350 msgid "Results" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:351 msgid "Results of your work" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:377 #, fuzzy msgid "Key words." msgstr "Anahtar kelimeler:" #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1076 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24 #: lib/layouts/svcommon.inc:384 msgid "Institute" msgstr "Enstitü" #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257 msgid "E-Mail" msgstr "E-Posta" #: lib/layouts/aapaper.inc:56 msgid "email:" msgstr "eposta:" #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:587 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 msgid "Acknowledgements" msgstr "Teşekkürler" #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48 msgid "Thesaurus" msgstr "Eşanlamlılar" #: lib/layouts/aapaper.inc:118 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:" #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4 #: lib/examples/Articles:0 msgid "Obsolete" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13 msgid "Itemize" msgstr "Öğe" #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326 #: lib/layouts/stdlists.inc:52 msgid "Enumerate" msgstr "Sıralı öğe" #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88 #: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:265 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 msgid "List" msgstr "Liste" #: lib/layouts/aastex.layout:3 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172 msgid "Affiliation" msgstr "İlişki" #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219 msgid "Altaffilation" msgstr "Altİlişki" #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866 msgid "Number" msgstr "Numara" #: lib/layouts/aastex.layout:202 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:207 msgid "Alternative affiliation:" msgstr "Alternatif ilişki:" #: lib/layouts/aastex.layout:245 msgid "And" msgstr "Ve" #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294 msgid "and" msgstr "ve" #: lib/layouts/aastex.layout:301 msgid "altaffilmark" msgstr "altilişkiimi" #: lib/layouts/aastex.layout:305 msgid "altaffiliation mark" msgstr "altilişki imi" #: lib/layouts/aastex.layout:336 msgid "Subject headings:" msgstr "Konu başlıkları:" #: lib/layouts/aastex.layout:365 msgid "[Acknowledgements]" msgstr "[Teşekkürler]" #: lib/layouts/aastex.layout:377 msgid "PlaceFigure" msgstr "FigürYerleştir" #: lib/layouts/aastex.layout:388 msgid "Place Figure here:" msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:" #: lib/layouts/aastex.layout:397 msgid "PlaceTable" msgstr "TabloYerleştir" #: lib/layouts/aastex.layout:408 msgid "Place Table here:" msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:" #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344 msgid "[Appendix]" msgstr "[Ek]" #: lib/layouts/aastex.layout:437 msgid "MathLetters" msgstr "MathLetters" #: lib/layouts/aastex.layout:492 msgid "NoteToEditor" msgstr "EditöreNot" #: lib/layouts/aastex.layout:504 msgid "Note to Editor:" msgstr "Editöre Not:" #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106 #: lib/layouts/aastex62.layout:117 msgid "TableRefs" msgstr "TabloRefs" #: lib/layouts/aastex.layout:528 msgid "References. ---" msgstr "Referanslar. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113 #: lib/layouts/aastex62.layout:124 msgid "TableComments" msgstr "TabloYorumları" #: lib/layouts/aastex.layout:551 msgid "Note. ---" msgstr "Not. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:562 msgid "Table note" msgstr "Tablo notu" #: lib/layouts/aastex.layout:570 msgid "Table note:" msgstr "Tablo notu:" #: lib/layouts/aastex.layout:580 msgid "tablenotemark" msgstr "tablonotişareti" #: lib/layouts/aastex.layout:584 msgid "tablenote mark" msgstr "tablo notu imi" #: lib/layouts/aastex.layout:605 msgid "FigCaption" msgstr "FigBaşlık" #: lib/layouts/aastex.layout:606 msgid "fig." msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:612 msgid "Filename to identify the corresponding figure file" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:627 msgid "Facility" msgstr "Olanak" #: lib/layouts/aastex.layout:639 msgid "Facility:" msgstr "Olanak:" #: lib/layouts/aastex.layout:653 msgid "Objectname" msgstr "Nesneadı" #: lib/layouts/aastex.layout:665 msgid "Obj:" msgstr "Nesne:" #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697 msgid "Recognized Name" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:668 msgid "Separate the recognized name of an object from text" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:683 msgid "Dataset" msgstr "Verikümesi" #: lib/layouts/aastex.layout:695 msgid "Dataset:" msgstr "Verikümesi:" #: lib/layouts/aastex.layout:698 msgid "Separate the dataset ID from text" msgstr "" #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)" msgstr "" #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70 msgid "Software" msgstr "" #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77 msgid "Software:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114 msgid "APPENDIX" msgstr "" #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118 #, fuzzy msgid "References-" msgstr "Referanslar" #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125 #, fuzzy msgid "Note-" msgstr "Not" #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)" msgstr "" #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210 #: lib/layouts/ectaart.layout:213 #, fuzzy msgid "Corresponding Author" msgstr "Yazar:" #: lib/layouts/aastex62.layout:136 #, fuzzy msgid "Corresponding author:" msgstr "Yazar:" #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93 msgid "Author:" msgstr "Yazar:" #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667 msgid "ORCID" msgstr "" #: lib/layouts/aastex62.layout:162 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx" msgstr "" #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 msgid "Affiliation:" msgstr "İlişki:" #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164 #: lib/layouts/revtex4.layout:206 #, fuzzy msgid "Collaboration" msgstr "Değişim" #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167 #: lib/layouts/revtex4.layout:209 #, fuzzy msgid "Collaboration:" msgstr "Değişim:" #: lib/layouts/aastex62.layout:203 #, fuzzy msgid "Nocollaboration" msgstr "Değişim" #: lib/layouts/aastex62.layout:210 #, fuzzy msgid "No collaboration" msgstr "Değişim" #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307 #, fuzzy msgid "Section Appendix" msgstr "Ek" #: lib/layouts/aastex62.layout:245 #, fuzzy msgid "\\Alph{appendix}." msgstr "Ek \\Alph{appendix}." #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315 #, fuzzy msgid "Subappendix" msgstr "Ek" #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319 #, fuzzy msgid "Subsection Appendix" msgstr "Altbölüm" #: lib/layouts/aastex62.layout:261 #, fuzzy msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}." msgstr "Ek \\Alph{appendix}." #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327 #, fuzzy msgid "Subsubappendix" msgstr "Altaltbölüm" #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331 #, fuzzy msgid "Subsubsection Appendix" msgstr "Altaltbölüm" #: lib/layouts/aastex62.layout:277 #, fuzzy msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}." msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "American Chemical Society (ACS)" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/europecv.layout:201 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324 #: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40 msgid "Short Title|S" msgstr "Kısa Başlık|B" #: lib/layouts/achemso.layout:76 msgid "Short title which will appear in the running header" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125 #, fuzzy msgid "Short name" msgstr "&Kısa Ad:" #: lib/layouts/achemso.layout:120 #, fuzzy msgid "Short name which appears in the footer of the title page" msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır" #: lib/layouts/achemso.layout:131 #, fuzzy msgid "Alt Affiliation" msgstr "Altİlişki" #: lib/layouts/achemso.layout:144 #, fuzzy msgid "Also Affiliation" msgstr "Altİlişki" #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394 #: lib/layouts/moderncv.layout:213 #, fuzzy msgid "Fax:" msgstr "Faks" #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130 #: lib/layouts/moderncv.layout:187 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: lib/layouts/achemso.layout:187 #, fuzzy msgid "Abbreviations" msgstr "AMS İlişkileri" #: lib/layouts/achemso.layout:193 #, fuzzy msgid "Abbreviations:" msgstr "Değişim:" #: lib/layouts/achemso.layout:206 #, fuzzy msgid "Schemes" msgstr "Plan" #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222 msgid "Scheme" msgstr "Plan" #: lib/layouts/achemso.layout:216 msgid "List of Schemes" msgstr "Plan Listesi" #: lib/layouts/achemso.layout:230 #, fuzzy msgid "Charts" msgstr "heartsuit" #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246 msgid "Chart" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:240 msgid "List of Charts" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:254 #, fuzzy msgid "Graphs[[mathematical]]" msgstr "Mathematica" #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272 msgid "Graph[[mathematical]]" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:266 msgid "List of Graphs[[mathematical]]" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:302 #, fuzzy msgid "SupplementalInfo" msgstr "Ek" #: lib/layouts/achemso.layout:305 msgid "Supporting Information Available" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:311 #, fuzzy msgid "TOC entry" msgstr "İçindekiler Yazarı" #: lib/layouts/achemso.layout:315 msgid "Graphical TOC Entry" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:321 #, fuzzy msgid "Bibnote" msgstr "not" #: lib/layouts/achemso.layout:325 msgid "bibnote" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:344 msgid "Chemistry" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:347 msgid "chemistry" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362 #: lib/languages:1043 msgid "Latin" msgstr "Latince" #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 msgid "Terms" msgstr "Şartlar" #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39 #, fuzzy msgid "General terms:" msgstr "Genel" #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231 #: lib/layouts/revtex4.layout:213 msgid "Thanks" msgstr "Teşekkürler" #: lib/layouts/acmart.layout:100 #, fuzzy msgid "Thanks: " msgstr "Teşekkürler:" #: lib/layouts/acmart.layout:106 #, fuzzy msgid "ACM Journal" msgstr "Günlük" #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366 #, fuzzy msgid "Preamble" msgstr "LaTeX Önsözü" #: lib/layouts/acmart.layout:111 msgid "Journal's Short Name: " msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:122 #, fuzzy msgid "ACM Conference" msgstr "Konferans" #: lib/layouts/acmart.layout:129 #, fuzzy msgid "Full name" msgstr "Dosyaadı" #: lib/layouts/acmart.layout:137 msgid "Venue" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:140 #, fuzzy msgid "Conference Name: " msgstr "Konferans" #: lib/layouts/acmart.layout:147 #, fuzzy msgid "Short title" msgstr "Kısa başlık:" #: lib/layouts/acmart.layout:184 #, fuzzy msgid "Email address: " msgstr "E-posta adresi:" #: lib/layouts/acmart.layout:198 msgid "ORCID: " msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:218 #, fuzzy msgid "Affiliation: " msgstr "İlişki:" #: lib/layouts/acmart.layout:222 #, fuzzy msgid "Additional Affiliation" msgstr "Altİlişki" #: lib/layouts/acmart.layout:224 #, fuzzy msgid "Additional Affiliation: " msgstr "Altİlişki" #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Önerme" #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239 #: lib/layouts/paper.layout:181 msgid "Institution" msgstr "Kurum" #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246 #, fuzzy msgid "Department" msgstr "Değiştir:" #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254 #, fuzzy msgid "Street Address" msgstr "Bulunulan Adres" #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82 msgid "City" msgstr "Şehir" #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102 msgid "Country" msgstr "Ülke" #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 msgid "State" msgstr "Eyalet" #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286 #, fuzzy msgid "Postal Code" msgstr "PostaYorumu" #: lib/layouts/acmart.layout:292 #, fuzzy msgid "TitleNote" msgstr "Başlıknotuimi" #: lib/layouts/acmart.layout:302 #, fuzzy msgid "Title Note: " msgstr "Başlık:" #: lib/layouts/acmart.layout:308 #, fuzzy msgid "SubtitleNote" msgstr "Alt başlık" #: lib/layouts/acmart.layout:310 #, fuzzy msgid "Subtitle Note: " msgstr "Alt başlık" #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304 #, fuzzy msgid "AuthorNote" msgstr "Yazar" #: lib/layouts/acmart.layout:316 #, fuzzy msgid "Note: " msgstr "Not:" #: lib/layouts/acmart.layout:320 #, fuzzy msgid "ACM Volume" msgstr "Cilt" #: lib/layouts/acmart.layout:322 #, fuzzy msgid "Volume: " msgstr "Cilt" #: lib/layouts/acmart.layout:326 #, fuzzy msgid "ACM Number" msgstr "Numara" #: lib/layouts/acmart.layout:328 #, fuzzy msgid "Number: " msgstr "Numara" #: lib/layouts/acmart.layout:332 #, fuzzy msgid "ACM Article" msgstr "Makale" #: lib/layouts/acmart.layout:334 #, fuzzy msgid "Article: " msgstr "Makale" #: lib/layouts/acmart.layout:338 #, fuzzy msgid "ACM Year" msgstr "Yıl" #: lib/layouts/acmart.layout:340 #, fuzzy msgid "Year: " msgstr "Yıl" #: lib/layouts/acmart.layout:344 #, fuzzy msgid "ACM Month" msgstr "Ay" #: lib/layouts/acmart.layout:346 #, fuzzy msgid "Month: " msgstr "Ay" #: lib/layouts/acmart.layout:350 msgid "ACM Art Seq Num" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:352 #, fuzzy msgid "Article Sequential Number: " msgstr "PACS numarası:" #: lib/layouts/acmart.layout:356 msgid "ACM Submission ID" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:358 #, fuzzy msgid "Submission ID: " msgstr "AltDeğişim" #: lib/layouts/acmart.layout:362 msgid "ACM Price" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:364 msgid "Price: " msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:368 msgid "ACM ISBN" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:370 msgid "ISBN: " msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:374 msgid "ACM DOI" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:376 msgid "ACM DOI: " msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:380 msgid "ACM Badge R" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:382 msgid "ACM Badge R: " msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:386 msgid "ACM Badge L" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:388 msgid "ACM Badge L: " msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:392 #, fuzzy msgid "Start Page" msgstr "Sayfayı Temizle" #: lib/layouts/acmart.layout:394 #, fuzzy msgid "Start Page: " msgstr "Sayfa: " #: lib/layouts/acmart.layout:400 #, fuzzy msgid "Terms: " msgstr "Şartlar:" #: lib/layouts/acmart.layout:406 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "Anahtar kelimeler:" #: lib/layouts/acmart.layout:410 msgid "CCSXML" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:421 msgid "Computing Classification Scheme (XML): " msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:432 #, fuzzy msgid "CCS Description" msgstr "Açıklama" #: lib/layouts/acmart.layout:435 msgid "Significance" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:437 #, fuzzy msgid "Computing Classification Scheme: " msgstr "AMS konu sınıflandırması:" #: lib/layouts/acmart.layout:450 #, fuzzy msgid "Set Copyright" msgstr "Telif Hakkı" #: lib/layouts/acmart.layout:452 #, fuzzy msgid "Set Copyright: " msgstr "Telif Hakkı" #: lib/layouts/acmart.layout:456 #, fuzzy msgid "Copyright Year" msgstr "Telif Hakkı Yılı" #: lib/layouts/acmart.layout:458 #, fuzzy msgid "Copyright Year: " msgstr "Telif hakkı yılı:" #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465 #, fuzzy msgid "Teaser Figure" msgstr "FigürYerleştir" #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192 msgid "Received" msgstr "Alındı" #: lib/layouts/acmart.layout:474 msgid "Stage" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:477 #, fuzzy msgid "Received: " msgstr "Alındı:" #: lib/layouts/acmart.layout:485 #, fuzzy msgid "ShortAuthors" msgstr "Kısayollar|K" #: lib/layouts/acmart.layout:493 #, fuzzy msgid "Short authors: " msgstr "Kısayollar|K" #: lib/layouts/acmart.layout:507 #, fuzzy msgid "Sidebar" msgstr "&Yüz:" #: lib/layouts/acmart.layout:511 msgid "Sidebar (sigchi-a only)" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:521 msgid "Margin figure (sigchi-a only)" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286 msgid "List of Figures" msgstr "Figür Listesi" #: lib/layouts/acmart.layout:534 msgid "Margin table (sigchi-a only)" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270 msgid "List of Tables" msgstr "Tablo Listesi" #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25 #, fuzzy msgid "Definitions & Theorems" msgstr "Tanım \\thetheorem." #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37 #, fuzzy msgid "Additional Theorem Text" msgstr "Ek LaTeX seçenekleri" #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38 msgid "Additional text appended to the theorem header" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52 msgid "Theorem \\thetheorem." msgstr "Teorem \\thetheorem." #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81 #: lib/layouts/theorems.inc:81 msgid "Corollary \\thetheorem." msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem." #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101 #: lib/layouts/theorems.inc:101 msgid "Lemma \\thetheorem." msgstr "Lemma \\thetheorem." #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121 #: lib/layouts/theorems.inc:121 msgid "Proposition \\thetheorem." msgstr "Önerme \\thetheorem." #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141 #: lib/layouts/theorems.inc:141 msgid "Conjecture \\thetheorem." msgstr "Varsayım \\thetheorem." #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181 #: lib/layouts/theorems.inc:181 msgid "Definition \\thetheorem." msgstr "Tanım \\thetheorem." #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207 #: lib/layouts/theorems.inc:207 msgid "Example \\thetheorem." msgstr "Örnek \\thetheorem." #: lib/layouts/acmart.layout:635 #, fuzzy msgid "Print Only" msgstr "&Yazdır" #: lib/layouts/acmart.layout:642 #, fuzzy msgid "Print version only" msgstr "Baskı Hedefi" #: lib/layouts/acmart.layout:645 #, fuzzy msgid "Screen Only" msgstr "Ekran gösterimi" #: lib/layouts/acmart.layout:648 #, fuzzy msgid "Screen version only" msgstr " (sürüm yönetimi)" #: lib/layouts/acmart.layout:651 msgid "Anonymous Suppression" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:654 msgid "Non anonymous only" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100 #: lib/examples/Articles:0 msgid "Acknowledgments" msgstr "Teşekkürler" #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679 msgid "Grant Sponsor" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719 msgid "Sponsor ID" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708 #, fuzzy msgid "Grant Number" msgstr "Sayfa Numarası" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66 msgid "TOG online ID" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77 #, fuzzy msgid "Online ID:" msgstr "Satır içi|S" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85 #, fuzzy msgid "TOG volume" msgstr "AGU-cilt" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88 #, fuzzy msgid "Volume number:" msgstr "Numara yok" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92 #, fuzzy msgid "TOG number" msgstr "Numara yok" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95 #, fuzzy msgid "Article number:" msgstr "PACS numarası:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107 #, fuzzy msgid "Set copyright" msgstr "Telif Hakkı" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110 #, fuzzy msgid "Copyright type:" msgstr "Telif hakkı yılı:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114 #, fuzzy msgid "Copyright year" msgstr "Telif hakkı yılı:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117 #, fuzzy msgid "Year of copyright:" msgstr "Telif Hakkı" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125 #, fuzzy msgid "Conference info" msgstr "Konferans" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128 #, fuzzy msgid "Conference info:" msgstr "Konferans:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132 #, fuzzy msgid "Conference name" msgstr "Konferans" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137 msgid "ISBN" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140 msgid "ISBN:" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127 #, fuzzy msgid "DOI" msgstr "DIA" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102 #, fuzzy msgid "Article DOI:" msgstr "Makale" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99 msgid "TOG article DOI" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160 #, fuzzy msgid "PDF author" msgstr "İçindekiler Yazarı:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 #, fuzzy msgid "PDF author:" msgstr "İçindekiler Yazarı:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203 #, fuzzy msgid "Keyword list" msgstr "Anahtar Kelimeler" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210 #, fuzzy msgid "Concept list" msgstr "kavram" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217 #, fuzzy msgid "Print copyright" msgstr "Telif Hakkı" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178 msgid "Teaser" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188 msgid "Teaser image:" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225 msgid "CR categories" msgstr "CR kategorileri" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233 #, fuzzy msgid "CR Categories:" msgstr "CR kategorileri" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241 msgid "CRcat" msgstr "CRcat" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246 msgid "CR category" msgstr "CR kategorisi" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263 #, fuzzy msgid "CR-number" msgstr "Alıntı-numarası" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264 #, fuzzy msgid "Number of the category" msgstr "Seviye sayısı" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270 #, fuzzy msgid "Subcategory" msgstr "CR kategorisi" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275 msgid "Third-level" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276 msgid "Third-level of the category" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282 #, fuzzy msgid "ShortCite" msgstr "KısaBaşlık" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287 #, fuzzy msgid "Short cite" msgstr "Kısa Başlık" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185 #, fuzzy msgid "E-mail" msgstr "E-posta:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106 msgid "TOG project URL" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110 msgid "Project URL:" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 msgid "TOG video URL" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117 #, fuzzy msgid "Video URL:" msgstr "Gönderici URL:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121 msgid "TOG data URL" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124 #, fuzzy msgid "Data URL:" msgstr "URL:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128 msgid "TOG code URL" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131 #, fuzzy msgid "Code URL:" msgstr "Gönderici URL:" #: lib/layouts/agums.layout:3 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 msgid "Section*" msgstr "Bölüm*" #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286 msgid "Subsection*" msgstr "Altbölüm*" #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167 #: lib/layouts/svcommon.inc:246 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88 #: lib/layouts/svcommon.inc:302 msgid "Paragraph*" msgstr "Paragraf*" #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143 msgid "Left Header" msgstr "Sol Başlık" #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19 #: lib/layouts/foils.layout:219 msgid "Left Header:" msgstr "Sol Başlık:" #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162 msgid "Right Header" msgstr "Sağ Başlık" #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43 #: lib/layouts/foils.layout:227 msgid "Right Header:" msgstr "Sağ Başlık:" #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176 #: lib/layouts/egs.layout:497 msgid "Received:" msgstr "Alındı:" #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214 msgid "Revised" msgstr "Baskı" #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214 msgid "Revised:" msgstr "Baskı:" #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183 #: lib/layouts/egs.layout:506 msgid "Accepted" msgstr "Kabul edildi" #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188 #: lib/layouts/egs.layout:519 msgid "Accepted:" msgstr "Kabul edildi:" #: lib/layouts/aguplus.inc:135 msgid "CCC" msgstr "CCC" #: lib/layouts/aguplus.inc:139 msgid "CCC code:" msgstr "CCC kodu:" #: lib/layouts/aguplus.inc:148 msgid "PaperId" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:152 msgid "Paper Id:" msgstr "Kağıt Id:" #: lib/layouts/aguplus.inc:156 msgid "AuthorAddr" msgstr "YazarAdresi" #: lib/layouts/aguplus.inc:160 msgid "Author Address:" msgstr "Yazar Adresi:" #: lib/layouts/aguplus.inc:164 msgid "SlugComment" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:168 msgid "Slug Comment:" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:184 msgid "Plates" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:185 #, fuzzy msgid "Planotables" msgstr "TabloYerleştir" #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230 msgid "Plate" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:200 msgid "Planotable" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104 msgid "Table" msgstr "Tablo" #: lib/layouts/aguplus.inc:212 msgid "table" msgstr "tablo" #: lib/layouts/aguplus.inc:236 #, fuzzy msgid "Plano Table" msgstr "TabloYerleştir" #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)" msgstr "" #: lib/layouts/agutex.layout:77 #, fuzzy msgid "Authors" msgstr "Yazar" #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104 #: lib/layouts/copernicus.layout:92 #, fuzzy msgid "Affiliation Mark" msgstr "İlişki" #: lib/layouts/agutex.layout:133 msgid "Consecutive number for the author affiliations" msgstr "" #: lib/layouts/agutex.layout:138 #, fuzzy msgid "Author affiliation:" msgstr "İlişki:" #: lib/layouts/agutex.layout:205 #, fuzzy msgid "Acknowledgments." msgstr "Teşekkürlerler." #: lib/layouts/algorithm2e.module:2 #, fuzzy msgid "Algorithm2e Float" msgstr "Algoritma" #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3 #, fuzzy msgid "Floats & Captions" msgstr "Sınıf seçenekleri" #: lib/layouts/algorithm2e.module:8 msgid "" "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-" "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the " "algorithm." msgstr "" #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48 msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritma Listesi" #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3 #: lib/examples/Articles:0 msgid "American Mathematical Society (AMS)" msgstr "" #: lib/layouts/amsart.layout:87 #, fuzzy msgid "SpecialSection" msgstr "Özel-bölüm" #: lib/layouts/amsart.layout:96 #, fuzzy msgid "SpecialSection*" msgstr "Özel-bölüm" #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:712 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313 msgid "Unnumbered" msgstr "Numarasız" #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294 msgid "Subsubsection*" msgstr "Altaltbölüm*" #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4 #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Books" msgstr "&Yerimleri" #: lib/layouts/amsbook.layout:142 msgid "Chapter Exercises" msgstr "Bölüm Alıştırmaları" #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:788 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:278 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56 #, fuzzy msgid "List preamble" msgstr "Önizleme hazır" #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:789 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:279 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57 #, fuzzy msgid "List Preamble" msgstr "LaTeX Önsözü" #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:280 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:42 msgid "Short title which appears in the running headers" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326 #: lib/layouts/siamltex.layout:258 msgid "Date:" msgstr "Tarih:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 msgid "Address:" msgstr "Adres:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 msgid "Current Address" msgstr "Bulunulan Adres" #: lib/layouts/amsdefs.inc:169 msgid "Current address:" msgstr "Bulunulan adres:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:181 msgid "E-mail address:" msgstr "E-posta adresi:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:206 msgid "Key words and phrases:" msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216 msgid "Thanks:" msgstr "Teşekkürler:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:227 msgid "Dedicatory" msgstr "İthaf" #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165 msgid "Dedication:" msgstr "İthaf:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:238 msgid "Translator" msgstr "Çevirmen" #: lib/layouts/amsdefs.inc:241 msgid "Translator:" msgstr "Çevirmen:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332 msgid "Subjectclass" msgstr "Konu sınıfı" #: lib/layouts/amsdefs.inc:254 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:" #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "American Psychological Association (APA)" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:58 msgid "RightHeader" msgstr "SağBaşlık" #: lib/layouts/apa.layout:67 msgid "Right header:" msgstr "Sağ başlık:" #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43 msgid "Abstract:" msgstr "Özet:" #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63 msgid "Short title:" msgstr "Kısa başlık:" #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101 msgid "TwoAuthors" msgstr "İkiYazar" #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109 msgid "ThreeAuthors" msgstr "ÜçYazar" #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117 msgid "FourAuthors" msgstr "DörtYazar" #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191 msgid "TwoAffiliations" msgstr "İkiİlişki" #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "Üçİlişki" #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205 msgid "FourAffiliations" msgstr "Dörtİlişki" #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254 msgid "Acknowledgements:" msgstr "Teşekkür:" #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372 msgid "ThickLine" msgstr "KalınÇizgi" #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Ortalı" #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "Standart" #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391 #: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695 #, fuzzy msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables" msgstr "Belgede görünecek etiket" #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406 msgid "FitFigure" msgstr "FigüreSığ" #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412 msgid "FitBitmap" msgstr "BitmapeSığ" #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178 #: lib/layouts/svcommon.inc:257 msgid "Subparagraph" msgstr "Alt paragraf" #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66 #, fuzzy msgid "Custom Item|s" msgstr "Özel eklemeler" #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67 msgid "A customized item string" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565 msgid "Seriate" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "(\\alph{enumii})" #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6" msgstr "" #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7" msgstr "" #: lib/layouts/apax.inc:124 #, fuzzy msgid "FiveAuthors" msgstr "Yazar" #: lib/layouts/apax.inc:131 #, fuzzy msgid "SixAuthors" msgstr "Yazar" #: lib/layouts/apax.inc:138 #, fuzzy msgid "LeftHeader" msgstr "Sol Başlık" #: lib/layouts/apax.inc:147 #, fuzzy msgid "Left header:" msgstr "Sol Başlık:" #: lib/layouts/apax.inc:212 #, fuzzy msgid "FiveAffiliations" msgstr "İlişki" #: lib/layouts/apax.inc:219 #, fuzzy msgid "SixAffiliations" msgstr "İlişki" #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472 msgid "Note" msgstr "Not" #: lib/layouts/apax.inc:323 #, fuzzy msgid "Author Note:" msgstr "Yazar dipnotu:" #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416 msgid "Journal" msgstr "Günlük" #: lib/layouts/apax.inc:357 msgid "CopNum" msgstr "CopNum" #: lib/layouts/apax.inc:365 msgid "Volume" msgstr "Cilt" #: lib/layouts/apax.inc:506 msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/apax.inc:597 #, fuzzy msgid "Course" msgstr "Courier" #: lib/layouts/apax.inc:613 #, fuzzy msgid "Course: " msgstr "Courier" #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654 msgid "addORCIDlink" msgstr "" #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655 msgid "ORCID-link: " msgstr "" #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661 #, fuzzy msgid "Author-name" msgstr "Yazar imi" #: lib/layouts/arab-article.layout:3 #, fuzzy msgid "Arabic Article" msgstr "Arapça (Arabi)" #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Beamer Article (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/article.layout:3 msgid "Article (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 msgid "Part" msgstr "Kısım" #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13 #: lib/layouts/svcommon.inc:269 msgid "Part*" msgstr "Kısım*" #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Beamer" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4 #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Presentations" msgstr "Sunum" #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:875 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1227 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/beamer.layout:1279 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 #, fuzzy msgid "Overlay Specifications|v" msgstr "Seçim|S" #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138 #: lib/layouts/beamer.layout:193 msgid "Overlay specifications for this list" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:798 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368 msgid "Item Overlay Specifications" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:799 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:903 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/beamer.layout:1251 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1444 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369 #, fuzzy msgid "On Slide" msgstr "Slayt" #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370 msgid "Overlay specifications for this item" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:144 #, fuzzy msgid "Mini Template" msgstr "&Şablon" #: lib/layouts/beamer.layout:145 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:199 #, fuzzy msgid "Longest label|s" msgstr "&En uzun etiket" #: lib/layouts/beamer.layout:200 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/simplecv.layout:33 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 #, fuzzy msgid "Sectioning" msgstr "Bölüm" #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431 #: lib/layouts/beamer.layout:464 msgid "Mode" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432 #: lib/layouts/beamer.layout:465 #, fuzzy msgid "Mode Specification|S" msgstr "Bölümü Yukarı Al|B" #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433 #: lib/layouts/beamer.layout:466 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 #, fuzzy msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "Belgede görünecek etiket" #: lib/layouts/beamer.layout:304 msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "Bölüm \\arabic{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:169 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130 #, fuzzy msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "Belgede görünecek etiket" #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 msgid "\\Alph{section}" msgstr "\\Alph{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:366 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:378 #, fuzzy msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "Belgede görünecek etiket" #: lib/layouts/beamer.layout:390 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:428 #, fuzzy msgid "" "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:440 msgid "" "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:452 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485 msgid "Frame" msgstr "Çerçeve" #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643 msgid "Frames" msgstr "Çerçeveler" #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:937 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1471 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635 #: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Bölüm" #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572 msgid "Overlay specifications for this frame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578 msgid "Default Overlay Specifications" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579 msgid "Default overlay specifications within this frame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585 #, fuzzy msgid "Frame Options" msgstr "LaTeX Seçenekleri" #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587 msgid "Frame options (see beamer manual)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:522 #, fuzzy msgid "Frame Title" msgstr "LaTeX Başlığı" #: lib/layouts/beamer.layout:523 msgid "Enter the frame title here" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:542 #, fuzzy msgid "PlainFrame" msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)" #: lib/layouts/beamer.layout:544 #, fuzzy msgid "Frame (plain)" msgstr "LaTeX (düz)" #: lib/layouts/beamer.layout:553 #, fuzzy msgid "FragileFrame" msgstr "Basit çerçeve|ç" #: lib/layouts/beamer.layout:555 #, fuzzy msgid "Frame (fragile)" msgstr "Soyad" #: lib/layouts/beamer.layout:564 msgid "AgainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136 msgid "Slide" msgstr "Slayt" #: lib/layouts/beamer.layout:599 msgid "Repeat frame with label" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:611 #, fuzzy msgid "FrameTitle" msgstr "Başlık" #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/beamer.layout:1228 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1280 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1446 #: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1493 #: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574 #: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:636 #, fuzzy msgid "Short Frame Title|S" msgstr "Kısa Başlık|B" #: lib/layouts/beamer.layout:637 msgid "A short form of the frame title used in some themes" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:642 msgid "FrameSubtitle" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:395 #: lib/layouts/moderncv.layout:412 msgid "Column" msgstr "Sütun" #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:698 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:709 #: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15 msgid "Columns" msgstr "Sütunlar" #: lib/layouts/beamer.layout:685 msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:" #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504 #, fuzzy msgid "Column Options" msgstr "Belge Ayarları" #: lib/layouts/beamer.layout:690 msgid "Column options (see beamer manual)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:711 #, fuzzy msgid "Column Placement Options" msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri" #: lib/layouts/beamer.layout:712 msgid "Column placement options (t, T, c, b)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:729 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "SütunlarOrtalanmış" #: lib/layouts/beamer.layout:732 msgid "Columns (center aligned)" msgstr "Sütunlar (ortalanmış)" #: lib/layouts/beamer.layout:736 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "ÜsteHizalıSütunlar" #: lib/layouts/beamer.layout:739 msgid "Columns (top aligned)" msgstr "Sütunlar (üste hizalı)" #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/powerdot.layout:518 msgid "Pause" msgstr "Durakla" #: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/beamer.layout:777 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:855 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/powerdot.layout:519 msgid "Overlays" msgstr "Katmanlar" #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/powerdot.layout:525 #, fuzzy msgid "Pause number" msgstr "Sayfa Numarası" #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/powerdot.layout:526 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:815 msgid "Overprint" msgstr "Üzerine Yaz" #: lib/layouts/beamer.layout:783 #, fuzzy msgid "Overprint Area Width" msgstr "&Üzerine Yaz" #: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/europasscv.layout:246 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71 msgid "Width" msgstr "Genişlik" #: lib/layouts/beamer.layout:785 msgid "The width of the overprint area (default: text width)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:822 msgid "OverlayArea" msgstr "KatmanAlanı" #: lib/layouts/beamer.layout:832 msgid "Overlayarea" msgstr "Katmanalanı" #: lib/layouts/beamer.layout:842 #, fuzzy msgid "Overlay Area Width" msgstr "KatmanAlanı" #: lib/layouts/beamer.layout:843 #, fuzzy msgid "The width of the overlay area" msgstr "Sütunun sabit eni" #: lib/layouts/beamer.layout:847 #, fuzzy msgid "Overlay Area Height" msgstr "KatmanAlanı" #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/graphicboxes.module:56 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70 msgid "Height" msgstr "Yükseklik" #: lib/layouts/beamer.layout:849 msgid "The height of the overlay area" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1563 #: lib/layouts/beamer.layout:1565 lib/layouts/powerdot.layout:660 msgid "Uncover" msgstr "Aç" #: lib/layouts/beamer.layout:864 msgid "Uncovered on slides" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/beamer.layout:1542 #: lib/layouts/beamer.layout:1544 lib/layouts/powerdot.layout:666 msgid "Only" msgstr "Sadece" #: lib/layouts/beamer.layout:893 msgid "Only on slides" msgstr "Sadece slaytlarda" #: lib/layouts/beamer.layout:917 msgid "Block" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:918 msgid "Blocks" msgstr "Bloklar" #: lib/layouts/beamer.layout:927 #, fuzzy msgid "Block:" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:938 #, fuzzy msgid "Action Specification|S" msgstr "Seçim|S" #: lib/layouts/beamer.layout:945 #, fuzzy msgid "Block Title" msgstr "Blok Elementler" #: lib/layouts/beamer.layout:946 msgid "Enter the block title here" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:961 msgid "ExampleBlock" msgstr "ÖrnekBlok" #: lib/layouts/beamer.layout:964 #, fuzzy msgid "Example Block:" msgstr "ÖrnekBlok" #: lib/layouts/beamer.layout:970 msgid "AlertBlock" msgstr "UyarıBloğu" #: lib/layouts/beamer.layout:973 #, fuzzy msgid "Alert Block:" msgstr "UyarıBloğu" #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/beamer.layout:1022 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/beamer.layout:1077 #: lib/layouts/beamer.layout:1121 lib/layouts/beamer.layout:1144 msgid "Titling" msgstr "Başlık" #: lib/layouts/beamer.layout:999 msgid "Short title which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1013 msgid "Title (Plain Frame)" msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)" #: lib/layouts/beamer.layout:1035 #, fuzzy msgid "Short Subtitle|S" msgstr "Kısa Başlık|B" #: lib/layouts/beamer.layout:1036 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1062 msgid "Short author which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1089 #, fuzzy msgid "Short Institute|S" msgstr "Kısa Başlık|B" #: lib/layouts/beamer.layout:1090 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1099 msgid "InstituteMark" msgstr "Enstitüİmi" #: lib/layouts/beamer.layout:1133 #, fuzzy msgid "Short Date|S" msgstr "Kısa Başlık|B" #: lib/layouts/beamer.layout:1134 msgid "Short date which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamerposter.layout:46 msgid "TitleGraphic" msgstr "BaşlıkGrafiği" #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/egs.layout:103 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12 msgid "Quotation" msgstr "Blok alıntı" #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/egs.layout:122 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37 msgid "Quote" msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/egs.layout:277 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60 msgid "Verse" msgstr "Dize" #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/foils.layout:340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78 msgid "Corollary." msgstr "Doğal Sonuç." #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1472 #: lib/layouts/beamer.layout:1492 lib/layouts/beamer.layout:1512 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594 #: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636 #: lib/layouts/beamer.layout:1662 #, fuzzy msgid "Action Specifications|S" msgstr "Seçim|S" #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/foils.layout:354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174 msgid "Definition." msgstr "Tanım." #: lib/layouts/beamer.layout:1336 msgid "Definitions" msgstr "Tanımlar" #: lib/layouts/beamer.layout:1339 msgid "Definitions." msgstr "Tanımlar." #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/theorems-starred.inc:200 msgid "Example." msgstr "Örnek." #: lib/layouts/beamer.layout:1352 msgid "Examples" msgstr "Örnekler" #: lib/layouts/beamer.layout:1355 msgid "Examples." msgstr "Örnekler." #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170 msgid "Fact" msgstr "Olgu" #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:154 msgid "Fact." msgstr "Olgu." #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/foils.layout:333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97 msgid "Lemma." msgstr "Lemma." #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/foils.layout:326 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32 msgid "Theorem." msgstr "Teorem." #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/egs.layout:730 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "LYX Kod" #: lib/layouts/beamer.layout:1424 msgid "NoteItem" msgstr "NotÖğesi" #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/beamer.layout:1464 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 msgid "Bold" msgstr "Kalın" #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178 #, fuzzy msgid "Emphasize" msgstr "Vurgulu Stili|V" #: lib/layouts/beamer.layout:1484 #, fuzzy msgid "Emph." msgstr "Vurgu" #: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1504 msgid "Alert" msgstr "Uyarı" #: lib/layouts/beamer.layout:1522 lib/layouts/beamer.layout:1524 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100 #: lib/layouts/svcommon.inc:107 msgid "Structure" msgstr "Yapı" #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1586 #: lib/layouts/powerdot.layout:644 #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "GörünürMetin" #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/beamer.layout:1607 #, fuzzy msgid "Invisible" msgstr "GörünmezMetin" #: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628 #, fuzzy msgid "Alternative" msgstr "Alternatif &dil:" #: lib/layouts/beamer.layout:1643 #, fuzzy msgid "Default Text" msgstr "Öntanımlı|Ö" #: lib/layouts/beamer.layout:1644 #, fuzzy msgid "Enter the default text here" msgstr "Öntanımlı yazıcı adı" #: lib/layouts/beamer.layout:1651 #, fuzzy msgid "Beamer Note" msgstr "Yeni Not:" #: lib/layouts/beamer.layout:1669 #, fuzzy msgid "Note Options" msgstr "Matematik Seçenekleri" #: lib/layouts/beamer.layout:1670 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1675 #, fuzzy msgid "ArticleMode" msgstr "Makale" #: lib/layouts/beamer.layout:1681 msgid "Article" msgstr "Makale" #: lib/layouts/beamer.layout:1686 #, fuzzy msgid "PresentationMode" msgstr "Sunum" #: lib/layouts/beamer.layout:1692 msgid "Presentation" msgstr "Sunum" #: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28 msgid "Figure" msgstr "Figür" #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Beamerposter" msgstr "Yeni Not:" #: lib/layouts/bicaption.module:2 #, fuzzy msgid "Bilingual Captions" msgstr "E&k seçenekler" #: lib/layouts/bicaption.module:7 msgid "" "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the " "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder." msgstr "" #: lib/layouts/bicaption.module:11 #, fuzzy msgid "Caption setup" msgstr "Başlık" #: lib/layouts/bicaption.module:17 msgid "" "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'" msgstr "" #: lib/layouts/bicaption.module:30 #, fuzzy msgid "Caption setup:" msgstr "Başlık:" #: lib/layouts/bicaption.module:38 #, fuzzy msgid "Bicaption" msgstr "Başlık" #: lib/layouts/bicaption.module:39 #, fuzzy msgid "bilingual" msgstr "Başlık" #: lib/layouts/bicaption.module:45 #, fuzzy msgid "Main Language Short Title" msgstr "Kısa Başlık Ekle|K" #: lib/layouts/bicaption.module:46 #, fuzzy msgid "Short title for the main(document) language" msgstr "Belge istatistikleri:" #: lib/layouts/bicaption.module:50 #, fuzzy msgid "Main Language Text" msgstr "&Öntanımlı Dil" #: lib/layouts/bicaption.module:51 #, fuzzy msgid "Text in the main(document) language" msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:" #: lib/layouts/bicaption.module:54 msgid "Second Language Short Title" msgstr "" #: lib/layouts/bicaption.module:55 msgid "Short title for the second language" msgstr "" #: lib/layouts/book.layout:3 msgid "Book (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: lib/layouts/braille.module:3 msgid "Accessibility" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:7 msgid "" "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx " "in examples." msgstr "" "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille." "lyx dosyasına bakın." #: lib/layouts/braille.module:23 msgid "Braille (default)" msgstr "Braille (öntanımlı)" #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62 msgid "Braille:" msgstr "Braille:" #: lib/layouts/braille.module:48 msgid "Braille (textsize)" msgstr "Braille (textsize)" #: lib/layouts/braille.module:73 msgid "Braille (dots on)" msgstr "Braille (dots on)" #: lib/layouts/braille.module:88 msgid "Braille_dots_on" msgstr "Braille_dots_on" #: lib/layouts/braille.module:99 msgid "Braille (dots off)" msgstr "Braille (dots off)" #: lib/layouts/braille.module:114 msgid "Braille_dots_off" msgstr "Braille_dots_off" #: lib/layouts/braille.module:125 msgid "Braille (mirror on)" msgstr "Braille (mirror on)" #: lib/layouts/braille.module:140 msgid "Braille_mirror_on" msgstr "Braille_mirror_on" #: lib/layouts/braille.module:151 msgid "Braille (mirror off)" msgstr "c" #: lib/layouts/braille.module:166 msgid "Braille_mirror_off" msgstr "Braille_mirror_off" #: lib/layouts/braille.module:176 msgid "Braillebox" msgstr "Braillebox" #: lib/layouts/braille.module:180 msgid "Braille box" msgstr "Braille box" #: lib/layouts/broadway.layout:3 msgid "Broadway" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4 #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Scripts" msgstr "Altyazı" #: lib/layouts/broadway.layout:27 #, fuzzy msgid "Act Number" msgstr "Numara" #: lib/layouts/broadway.layout:32 #, fuzzy msgid "Scene Number" msgstr "Sayfa Numarası" #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41 msgid "Dialogue" msgstr "Diyalog" #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215 msgid "Narrative" msgstr "Hikaye" #: lib/layouts/broadway.layout:63 msgid "ACT" msgstr "ACT" #: lib/layouts/broadway.layout:75 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "ACT \\arabic{act}" #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106 msgid "SCENE" msgstr "Sahne" #: lib/layouts/broadway.layout:91 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "SCENE \\arabic{scene}" #: lib/layouts/broadway.layout:95 msgid "SCENE*" msgstr "Sahne*" #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121 msgid "AT RISE:" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151 msgid "Speaker" msgstr "Konuşmacı" #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166 msgid "Parenthetical" msgstr "Parantez içinde" #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177 msgid "(" msgstr "(" #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179 msgid ")" msgstr ")" #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173 msgid "CURTAIN" msgstr "PERDE" #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70 #: lib/layouts/siamltex.layout:316 msgid "Right Address" msgstr "Sağ Adres" #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3 #, fuzzy msgid "Japanese Article (BXJS Class)" msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)" #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3 #, fuzzy msgid "Japanese Book (BXJS Class)" msgstr "Japonca (CJK)" #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3 msgid "Japanese Report (BXJS Class)" msgstr "" #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3 #, fuzzy msgid "Japanese Slide (BXJS Class)" msgstr "Japanese (CJK) (JIS)" #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Chess" msgstr "SatrançTahtası" #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46 msgid "Mainline" msgstr "Anahat" #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51 msgid "Mainline:" msgstr "Anahat:" #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83 #: lib/layouts/chessboard.module:86 msgid "Variation" msgstr "Değişim" #: lib/layouts/chess.layout:68 msgid "Variation:" msgstr "Değişim:" #: lib/layouts/chess.layout:76 msgid "SubVariation" msgstr "AltDeğişim" #: lib/layouts/chess.layout:79 msgid "Subvariation:" msgstr "Altdeğişim:" #: lib/layouts/chess.layout:87 msgid "SubVariation2" msgstr "AltDeğişim" #: lib/layouts/chess.layout:90 msgid "Subvariation(2):" msgstr "Altdeğişim(2):" #: lib/layouts/chess.layout:98 msgid "SubVariation3" msgstr "AltDeğişim3" #: lib/layouts/chess.layout:101 msgid "Subvariation(3):" msgstr "Altdeğişim(3):" #: lib/layouts/chess.layout:109 msgid "SubVariation4" msgstr "AltDeğişim4" #: lib/layouts/chess.layout:112 msgid "Subvariation(4):" msgstr "Altdeğişim(4):" #: lib/layouts/chess.layout:120 msgid "SubVariation5" msgstr "AltDeğişim5" #: lib/layouts/chess.layout:123 msgid "Subvariation(5):" msgstr "Altdeğişim(5):" #: lib/layouts/chess.layout:132 msgid "HideMoves" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:137 msgid "HideMoves:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131 msgid "ChessBoard" msgstr "SatrançTahtası" #: lib/layouts/chess.layout:148 msgid "[chessboard]" msgstr "[satrançtahtası]" #: lib/layouts/chess.layout:159 msgid "BoardCentered" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:164 msgid "[centered board]" msgstr "[ortalanmış pano]" #: lib/layouts/chess.layout:176 msgid "HighLight" msgstr "Işıklandır" #: lib/layouts/chess.layout:181 msgid "Highlights:" msgstr "Işıklandırmalar:" #: lib/layouts/chess.layout:198 msgid "Arrow" msgstr "Ok" #: lib/layouts/chess.layout:203 msgid "Arrow:" msgstr "Oklar:" #: lib/layouts/chess.layout:211 msgid "KnightMove" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:216 msgid "KnightMove:" msgstr "" #: lib/layouts/chessboard.module:2 #, fuzzy msgid "Chess Board" msgstr "SatrançTahtası" #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3 msgid "Leisure, Sports & Music" msgstr "" #: lib/layouts/chessboard.module:7 msgid "" "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-" "article.lyx example file." msgstr "" #: lib/layouts/chessboard.module:16 msgid "NewChessGame" msgstr "" #: lib/layouts/chessboard.module:22 msgid "[Start New Chess Game]" msgstr "" #: lib/layouts/chessboard.module:32 #, fuzzy msgid "Chessgame Options" msgstr "LaTeX Seçenekleri" #: lib/layouts/chessboard.module:33 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values" msgstr "" #: lib/layouts/chessboard.module:62 #, fuzzy msgid "Mainline Options" msgstr "Matematik Seçenekleri" #: lib/layouts/chessboard.module:63 msgid "See xskak manual for possible options" msgstr "" #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136 msgid "Comment" msgstr "Açıklama" #: lib/layouts/chessboard.module:96 #, fuzzy msgid "SetChessBoard" msgstr "SatrançTahtası" #: lib/layouts/chessboard.module:101 #, fuzzy msgid "Global Chessboard Settings" msgstr "&Tablo Ayarları" #: lib/layouts/chessboard.module:115 msgid "SetBoardStoreStyle" msgstr "" #: lib/layouts/chessboard.module:117 #, fuzzy msgid "Set Chessboard Style" msgstr "Metin Stili" #: lib/layouts/chessboard.module:120 #, fuzzy msgid "Style Name" msgstr "Stil Dosyası:" #: lib/layouts/chessboard.module:121 msgid "Chessboard Style Name" msgstr "" #: lib/layouts/chessboard.module:122 msgid "" "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. " "See chessboard manual for details." msgstr "" #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Chessboard" msgstr "SatrançTahtası" #: lib/layouts/chessboard.module:140 #, fuzzy msgid "Chessboard Options" msgstr "Sınıf seçenekleri" #: lib/layouts/chessboard.module:141 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values" msgstr "" #: lib/layouts/cl2emult.layout:3 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)" msgstr "" #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation" msgstr "" #: lib/layouts/copernicus.layout:45 #, fuzzy msgid "InFrontmatter" msgstr "Öncü" #: lib/layouts/copernicus.layout:68 #, fuzzy msgid "Insert the affiliation number" msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor" #: lib/layouts/copernicus.layout:71 #, fuzzy msgid "Given name" msgstr "Dosya adı" #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388 msgid "Surname" msgstr "Soyad" #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394 msgid "Affil" msgstr "Affil" #: lib/layouts/copernicus.layout:93 msgid "" "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should " "be inserted." msgstr "" #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437 #, fuzzy msgid "Running Title" msgstr "MevcutBaşlık" #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253 #: lib/layouts/svcommon.inc:441 msgid "Running title:" msgstr "" #: lib/layouts/copernicus.layout:113 #, fuzzy msgid "FirstPage" msgstr "Ad" #: lib/layouts/copernicus.layout:116 #, fuzzy msgid "firstpage" msgstr "Ad" #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270 msgid "RunningAuthor" msgstr "MevcutYazar" #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277 #: lib/layouts/svcommon.inc:450 msgid "Running author:" msgstr "Mevcut yazar:" #: lib/layouts/copernicus.layout:139 #, fuzzy msgid "Publications" msgstr "AltDeğişim" #: lib/layouts/copernicus.layout:162 #, fuzzy msgid "Correspondence" msgstr "Yazar:" #: lib/layouts/copernicus.layout:165 #, fuzzy msgid "Correspondence:" msgstr "Yazar:" #: lib/layouts/copernicus.layout:195 msgid "Pubdiscuss" msgstr "" #: lib/layouts/copernicus.layout:201 msgid "Pubdiscuss:" msgstr "" #: lib/layouts/copernicus.layout:221 #, fuzzy msgid "Published" msgstr "Yayıncılar" #: lib/layouts/copernicus.layout:227 #, fuzzy msgid "Published:" msgstr "Yayıncılar" #: lib/layouts/copernicus.layout:258 #, fuzzy msgid "Statements" msgstr "Ref+Text: " #: lib/layouts/copernicus.layout:271 #, fuzzy msgid "Copyrightstatement" msgstr "Telif hakkı Verisi" #: lib/layouts/copernicus.layout:274 msgid "Copyright:" msgstr "Telif hakkı:" #: lib/layouts/copernicus.layout:282 #, fuzzy msgid "Introduction" msgstr "Giriş|G" #: lib/layouts/copernicus.layout:285 #, fuzzy msgid "\\thesection Introduction" msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}" #: lib/layouts/copernicus.layout:292 #, fuzzy msgid "Conclusions" msgstr "Sonuç" #: lib/layouts/copernicus.layout:295 #, fuzzy msgid "\\thesection Conclusions" msgstr "seçim" #: lib/layouts/copernicus.layout:311 #, fuzzy msgid "Appendix \\Alph{appendix}:" msgstr "Ek \\Alph{appendix}." #: lib/layouts/copernicus.layout:323 #, fuzzy msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}" msgstr "Ek \\Alph{appendix}." #: lib/layouts/copernicus.layout:335 #, fuzzy msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}" msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/copernicus.layout:358 #, fuzzy msgid "CodeAvailability" msgstr "CJK Uyumluluğu" #: lib/layouts/copernicus.layout:360 #, fuzzy msgid "Code availability." msgstr "Modül mevcut değil" #: lib/layouts/copernicus.layout:366 msgid "DataAvailability" msgstr "" #: lib/layouts/copernicus.layout:368 msgid "Data availability." msgstr "" #: lib/layouts/copernicus.layout:374 #, fuzzy msgid "CodeAndDataAvailability" msgstr "Modül mevcut değil" #: lib/layouts/copernicus.layout:376 #, fuzzy msgid "Code and data availability." msgstr "Modül mevcut değil" #: lib/layouts/copernicus.layout:382 msgid "SampleAvailability" msgstr "" #: lib/layouts/copernicus.layout:384 msgid "Sample availability." msgstr "" #: lib/layouts/copernicus.layout:390 #, fuzzy msgid "Statements2" msgstr "Ref+Text: " #: lib/layouts/copernicus.layout:400 #, fuzzy msgid "AuthorContribution" msgstr "Alıntı Listesi" #: lib/layouts/copernicus.layout:402 #, fuzzy msgid "Author contributions." msgstr "Matematik Seçenekleri" #: lib/layouts/copernicus.layout:408 msgid "CompetingInterests" msgstr "" #: lib/layouts/copernicus.layout:411 msgid "Competing Interests." msgstr "" #: lib/layouts/copernicus.layout:416 #, fuzzy msgid "Disclaimer" msgstr "&Unut" #: lib/layouts/copernicus.layout:419 #, fuzzy msgid "Disclaimer." msgstr "&Unut" #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Chinese Article (CTeX)" msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)" #: lib/layouts/ctex-book.layout:3 msgid "Chinese Book (CTeX)" msgstr "" #: lib/layouts/ctex-report.layout:3 msgid "Chinese Report (CTeX)" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2 #, fuzzy msgid "Custom Header/Footer Text" msgstr "Sağ Altlık" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8 msgid "" "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this " "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page " "Layout to 'fancy'!" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13 #, fuzzy msgid "Header/Footer" msgstr "Sağ Altlık" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21 #, fuzzy msgid "Even Header" msgstr "Sol Başlık" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22 msgid "Alternative text for the even header" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34 #, fuzzy msgid "Center Header" msgstr "Sol Başlık" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37 #, fuzzy msgid "Center Header:" msgstr "Sol Başlık:" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46 #, fuzzy msgid "Left Footer" msgstr "Son altlık:" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49 #, fuzzy msgid "Left Footer:" msgstr "Son altlık:" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52 #, fuzzy msgid "Center Footer" msgstr "Sağ Altlık" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55 #, fuzzy msgid "Center Footer:" msgstr "Altlık:" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231 msgid "Right Footer" msgstr "Sağ Altlık" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235 msgid "Right Footer:" msgstr "Sağ Altlık:" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22 msgid "Directory" msgstr "Dizin" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 msgid "Firstname" msgstr "Ad" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59 msgid "Literal" msgstr "Edebiyat" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87 msgid "KeyCombo" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101 msgid "KeyCap" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115 msgid "GuiMenu" msgstr "GuiMenü" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129 msgid "GuiMenuItem" msgstr "GuiMenüÖğesi" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143 msgid "GuiButton" msgstr "GuiDüğmesi" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157 msgid "MenuChoice" msgstr "MenüTercihi" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 msgid "Authorgroup" msgstr "Yazargrubu" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "RevisionHistory" msgstr "RevizyonGeçmişi" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42 msgid "Revision History" msgstr "Revizyon Geçmişi" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49 msgid "Revision" msgstr "Revizyon" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66 msgid "RevisionRemark" msgstr "RevizyonAçıklaması" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122 msgid "FirstName" msgstr "Ad" #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "DIN-Brief" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4 #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Letters" msgstr "Mektup:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:32 msgid "DinBrief" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130 #: lib/layouts/moderncv.layout:602 lib/layouts/moderncv.layout:609 #: lib/layouts/moderncv.layout:653 lib/layouts/scrlettr.layout:44 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57 msgid "Letter" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 #, fuzzy msgid "Addresses" msgstr "Adres" #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27 #: lib/layouts/stdletter.inc:40 #, fuzzy msgid "Postal Data" msgstr "Posta Yorumu" #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39 msgid "Send To Address" msgstr "Adrese Gönder" #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26 msgid "My Address" msgstr "Adresim" #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217 msgid "Sender Address:" msgstr "Gönderen Adresi:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:88 msgid "Return address" msgstr "Geridönüş adresi" #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339 msgid "Backaddress:" msgstr "Ters Adres:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 msgid "Postal comment" msgstr "Posta Yorumu" #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 #, fuzzy msgid "Postal Remark:" msgstr "Postvermerk:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:116 msgid "Handling" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:118 #, fuzzy msgid "Handling:" msgstr "Dosya Yönetimi" #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507 msgid "YourRef" msgstr "Referansınız" #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397 msgid "Your ref.:" msgstr "Referansınız:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527 msgid "MyRef" msgstr "Referansım" #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421 msgid "Our ref.:" msgstr "Referansımız:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:149 msgid "Writer" msgstr "Yazıcı" #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 #, fuzzy msgid "Writer:" msgstr "Yazıcı" #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202 #: lib/layouts/stdletter.inc:81 msgid "Signature" msgstr "İmza" #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722 #: lib/layouts/stdletter.inc:82 #, fuzzy msgid "Closings" msgstr "Kapanış" #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206 #: lib/layouts/stdletter.inc:94 msgid "Signature:" msgstr "İmza:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 msgid "Bottomtext" msgstr "Alt metin" #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 #, fuzzy msgid "Bottom text:" msgstr "Alt metin" #: lib/layouts/dinbrief.layout:183 msgid "Area code" msgstr "Alan kodu" #: lib/layouts/dinbrief.layout:185 #, fuzzy msgid "Area Code:" msgstr "Alan kodu" #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179 #: lib/layouts/stdletter.inc:151 msgid "Telephone:" msgstr "Telefon:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138 msgid "Location" msgstr "Konum" #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141 msgid "Location:" msgstr "Konum:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380 msgid "Subject" msgstr "Konu" #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384 msgid "Subject:" msgstr "Konu:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111 #: lib/layouts/stdletter.inc:56 msgid "Opening" msgstr "Açılış" #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70 msgid "Opening:" msgstr "Açılış:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134 #: lib/layouts/stdletter.inc:105 msgid "Closing" msgstr "Kapanış" #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108 msgid "Closing:" msgstr "Kapanış:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:273 #, fuzzy msgid "Signature|S" msgstr "İmza" #: lib/layouts/dinbrief.layout:274 msgid "Here you can insert a signature scan" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128 msgid "encl" msgstr "encl" #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167 #: lib/layouts/stdletter.inc:131 msgid "encl:" msgstr "encl:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114 msgid "cc" msgstr "cc" #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158 #: lib/layouts/stdletter.inc:117 msgid "cc:" msgstr "cc:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148 msgid "Post Scriptum:" msgstr "Post Scriptum:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213 msgid "SenderAddress" msgstr "GönderenAdresi" #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335 msgid "Backaddress" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:334 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 msgid "Adresse" msgstr "Adres" #: lib/layouts/dinbrief.layout:349 msgid "Postvermerk" msgstr "Postvermerk" #: lib/layouts/dinbrief.layout:354 msgid "Zusatz" msgstr "Zusatz" #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 msgid "IhrZeichen" msgstr "IhrZeichen" #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845 msgid "YourMail" msgstr "Mailiniz" #: lib/layouts/dinbrief.layout:369 msgid "IhrSchreiben" msgstr "IhrSchreiben" #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 msgid "MeinZeichen" msgstr "MeinZeichen" #: lib/layouts/dinbrief.layout:379 msgid "Unterschrift" msgstr "Unterschrift" #: lib/layouts/dinbrief.layout:389 msgid "Telefon" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 msgid "Place" msgstr "Mekan" #: lib/layouts/dinbrief.layout:399 msgid "Stadt" msgstr "Şehir" #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85 msgid "Town" msgstr "Şehir" #: lib/layouts/dinbrief.layout:409 msgid "Ort" msgstr "Ort" #: lib/layouts/dinbrief.layout:414 msgid "Datum" msgstr "Datum" #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886 #: lib/layouts/iucr.layout:288 msgid "Reference" msgstr "Referans" #: lib/layouts/dinbrief.layout:424 msgid "Betreff" msgstr "Betreff" #: lib/layouts/dinbrief.layout:429 msgid "Anrede" msgstr "Anrede" #: lib/layouts/dinbrief.layout:439 msgid "Brieftext" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:444 msgid "Gruss" msgstr "Gruss" #: lib/layouts/dinbrief.layout:448 msgid "ps" msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979 msgid "Encl." msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:458 msgid "Anlagen" msgstr "Anlagen" #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154 msgid "CC" msgstr "CC" #: lib/layouts/dinbrief.layout:468 msgid "Verteiler" msgstr "Verteiler" #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6 #, fuzzy msgid "DocBook Book (XML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/layouts/docbook-book.layout:7 #, fuzzy msgid "Books (DocBook)" msgstr "DocBook" #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3 #, fuzzy msgid "DocBook Chapter (XML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/layouts/docbook-section.layout:3 #, fuzzy msgid "DocBook Section (XML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/layouts/docbook.layout:3 #, fuzzy msgid "DocBook Article (XML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3 msgid "Inderscience A4 Journals" msgstr "" #: lib/layouts/dtk.layout:3 msgid "Die TeXnische Komoedie" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Econometrica" msgstr "Amerikanca" #: lib/layouts/ectaart.layout:25 #, fuzzy msgid "RunTitle" msgstr "MevcutBaşlık" #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172 #, fuzzy msgid "Running Title:" msgstr "MevcutBaşlık" #: lib/layouts/ectaart.layout:42 #, fuzzy msgid "RunAuthor" msgstr "MevcutYazar" #: lib/layouts/ectaart.layout:46 #, fuzzy msgid "Running Author:" msgstr "Mevcut yazar:" #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163 #, fuzzy msgid "Address Option" msgstr "Önbaskı Adresleri:" #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164 #, fuzzy msgid "Optional argument for the address" msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi" #: lib/layouts/ectaart.layout:94 #, fuzzy msgid "E-Mail Option" msgstr "Matematik Seçenekleri" #: lib/layouts/ectaart.layout:95 #, fuzzy msgid "Optional argument for the e-mail" msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi" #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81 msgid "E-mail:" msgstr "E-posta:" #: lib/layouts/ectaart.layout:119 #, fuzzy msgid "Web Address" msgstr "Adres" #: lib/layouts/ectaart.layout:122 #, fuzzy msgid "Web address:" msgstr "Sonraki Adres:" #: lib/layouts/ectaart.layout:143 #, fuzzy msgid "Authors Block" msgstr "Yazar" #: lib/layouts/ectaart.layout:147 #, fuzzy msgid "Authors Block:" msgstr "UyarıBloğu" #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106 #: lib/layouts/iucr.layout:209 msgid "Keyword" msgstr "Anahtar kelime" #: lib/layouts/ectaart.layout:165 #, fuzzy msgid "Thanks Text" msgstr "Teşekkürler" #: lib/layouts/ectaart.layout:172 msgid "Thanks \\theThanks:" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:191 #, fuzzy msgid "Thanks Reference" msgstr "Referans" #: lib/layouts/ectaart.layout:198 #, fuzzy msgid "Thanks Ref" msgstr "Teşekkürler" #: lib/layouts/ectaart.layout:204 #, fuzzy msgid "Internet Address Reference" msgstr "Çapraz referans ekle" #: lib/layouts/ectaart.layout:207 msgid "Internet Addess Ref" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:224 #, fuzzy msgid "Name (First Name)" msgstr "Ad" #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110 #, fuzzy msgid "First Name" msgstr "Ad" #: lib/layouts/ectaart.layout:231 #, fuzzy msgid "Name (Surname)" msgstr "Soyad" #: lib/layouts/ectaart.layout:244 msgid "By Same Author (bib)" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:247 #, fuzzy msgid "bysame" msgstr "Ad" #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91 #, fuzzy msgid "Footnote (Title)" msgstr "dipnot etiketi" #: lib/layouts/egs.layout:3 msgid "European Geophysical Society (EGS)" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20 msgid "00.00.0000" msgstr "00.00.0000" #: lib/layouts/egs.layout:345 msgid "LaTeX Title" msgstr "LaTeX Başlığı" #: lib/layouts/egs.layout:429 msgid "Journal:" msgstr "Günlük:" #: lib/layouts/egs.layout:438 msgid "msnumber" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:452 msgid "MS_number:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:462 msgid "FirstAuthor" msgstr "İlkYazar" #: lib/layouts/egs.layout:475 msgid "1st_author_surname:" msgstr "1._yazar_soyadı:" #: lib/layouts/egs.layout:528 msgid "Offsets" msgstr "Sapmalar" #: lib/layouts/egs.layout:541 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:3 msgid "Elsevier (Obsolete Version)" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:139 #, fuzzy msgid "Author Option" msgstr "Matematik Seçenekleri" #: lib/layouts/elsart.layout:140 #, fuzzy msgid "Optional argument for the author" msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi" #: lib/layouts/elsart.layout:153 msgid "Author Address" msgstr "Yazarın Adresi" #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 msgid "Author Email" msgstr "Yazarın Epostası" #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220 msgid "Email:" msgstr "Eposta:" #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146 #: lib/layouts/revtex4.layout:252 msgid "Author URL" msgstr "Yazar URL" #: lib/layouts/elsart.layout:237 #, fuzzy msgid "Thanks Option" msgstr "Geçiş" #: lib/layouts/elsart.layout:238 msgid "Optional argument for the thanks statement" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:327 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "Teorem \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:359 msgid "PROOF." msgstr "İSPAT." #: lib/layouts/elsart.layout:375 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "Lemma \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:384 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:393 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "Önerme \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:402 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "Kriter \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:411 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:420 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "Tanım \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:436 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:445 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "Örnek \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:455 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "Problem \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:464 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:473 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "Not \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:482 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "İddia \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:492 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "Özet \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:502 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "Durum \\arabic{case}" #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Elsevier" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 msgid "Titlenotemark" msgstr "Başlıknotuimi" #: lib/layouts/elsarticle.layout:87 msgid "Titlenote mark" msgstr "Başlıknotu imi" #: lib/layouts/elsarticle.layout:107 msgid "Title footnote" msgstr "Başlık dipnotu" #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 #, fuzzy msgid "Footnote Label" msgstr "dipnot etiketi" #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 msgid "Label you refer to in the title" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235 msgid "Title footnote:" msgstr "Başlık dipnotu:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:145 #, fuzzy msgid "Author Label" msgstr "Yazarın Epostası" #: lib/layouts/elsarticle.layout:146 msgid "Label you will reference in the address" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:169 msgid "Authormark" msgstr "Yazarimi" #: lib/layouts/elsarticle.layout:192 msgid "Author footnote" msgstr "Yazar dipnotu" #: lib/layouts/elsarticle.layout:196 msgid "Author footnote:" msgstr "Yazar dipnotu:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 #, fuzzy msgid "Author Footnote Label" msgstr "Yazar dipnotu" #: lib/layouts/elsarticle.layout:199 msgid "Label you refer to for an author" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:204 msgid "CorAuthormark" msgstr "İlgiliYazarimi" #: lib/layouts/elsarticle.layout:207 msgid "CorAuthor mark" msgstr "İlgiliYazar imi" #: lib/layouts/elsarticle.layout:214 msgid "Corresponding author" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 msgid "Corresponding author text:" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:229 #, fuzzy msgid "Address Label" msgstr "Adres" #: lib/layouts/elsarticle.layout:230 msgid "Label of the author you refer to" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:256 #, fuzzy msgid "Internet" msgstr "InternetSatırıA" #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address" msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:2 #, fuzzy msgid "Endnotes (Basic)" msgstr "Sonnot" #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3 #, fuzzy msgid "Foot- and Endnotes" msgstr "Dipnot|p" #: lib/layouts/endnotes.module:10 #, fuzzy msgid "" "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes " "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions " "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/" "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear." msgstr "" "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz " "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli." #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25 #: lib/layouts/memoir.layout:300 #, fuzzy msgid "Endnotes" msgstr "Sonnot" #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16 #: lib/layouts/memoir.layout:301 #, fuzzy msgid "Endnote ##" msgstr "Sonnot" #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17 #: lib/layouts/memoir.layout:304 msgid "Endnote" msgstr "Sonnot" #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29 #: lib/layouts/memoir.layout:314 msgid "endnote" msgstr "sonnot" #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322 #, fuzzy msgid "Notes[[Endnotes]]" msgstr "Not[[InsetNote]]" #: lib/layouts/enotez.module:2 #, fuzzy msgid "Endnotes (Extended)" msgstr "Teoremler (AMS-Extended)" #: lib/layouts/enotez.module:10 msgid "" "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez " "package which is more powerful and customizable than then endnotes package " "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution " "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/" "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:3 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324 msgid "Key words:" msgstr "Anahtar kelimeler:" #: lib/layouts/enumitem.module:2 msgid "Customisable Lists (enumitem)" msgstr "" #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3 #, fuzzy msgid "List Enhancements" msgstr "Plan Listesi" #: lib/layouts/enumitem.module:7 msgid "" "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. " "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description." msgstr "" #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 #, fuzzy msgid "Itemize Options" msgstr "Öğeli liste" #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)" msgstr "" #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349 #, fuzzy msgid "Enumerate Options" msgstr "LaTeX Seçenekleri" #: lib/layouts/enumitem.module:75 #, fuzzy msgid "Description Options" msgstr "Açıklama: " #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6 msgid "Labeling" msgstr "Etiketlendirme" #: lib/layouts/enumitem.module:109 #, fuzzy msgid "Enumerate-Resume" msgstr "Sıralı öğe" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2 msgid "Number Equations by Section" msgstr "" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52 msgid "Maths" msgstr "Matematik" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7 msgid "" "Resets the equation number at section start and prepends the section number " "to the equation number, as in '(2.1)'." msgstr "" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349 msgid "Equation" msgstr "Denklem" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}" msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}" #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Europass CV (2013)" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4 #: lib/examples/Articles:0 msgid "Curricula Vitae" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 msgid "Name:" msgstr "Ad:" #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54 #, fuzzy msgid "FooterName" msgstr "Altlık:" #: lib/layouts/europasscv.layout:103 #, fuzzy msgid "Name (footer):" msgstr "Son altlık:" #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206 #, fuzzy msgid "Mobile:" msgstr "&Dosya:" #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117 #, fuzzy msgid "Mobile phone number" msgstr "Satır numaralandırma" #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155 #: lib/layouts/moderncv.layout:229 #, fuzzy msgid "Homepage" msgstr "yeni sayfa" #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232 #, fuzzy msgid "Homepage:" msgstr "yeni sayfa" #: lib/layouts/europasscv.layout:178 msgid "InstantMessaging" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:181 #, fuzzy msgid "Instant Messaging:" msgstr "&Anında Önizleme:" #: lib/layouts/europasscv.layout:185 #, fuzzy msgid "IM Type:" msgstr "Ti&p" #: lib/layouts/europasscv.layout:186 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77 msgid "Birthday" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80 #, fuzzy msgid "Date of birth:" msgstr "Tarih &biçimi:" #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66 #, fuzzy msgid "Nationality" msgstr "seçimlik" #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69 #, fuzzy msgid "Nationality:" msgstr "Olanak:" #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129 #, fuzzy msgid "Gender" msgstr "Gönderen:" #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132 #, fuzzy msgid "Gender:" msgstr "Gönderen:" #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152 #, fuzzy msgid "BeforePicture" msgstr "Kontrol Resimleri" #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155 msgid "Space before picture:" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160 #, fuzzy msgid "Picture" msgstr "Yapı" #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164 #, fuzzy msgid "Picture:" msgstr "İmza:" #: lib/layouts/europasscv.layout:247 msgid "Resize photo to this width" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177 #, fuzzy msgid "AfterPicture" msgstr "Yapı" #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180 msgid "Space after picture:" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297 #: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228 #: lib/layouts/europecv.layout:294 src/insets/Inset.cpp:119 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122 msgid "Vertical Space" msgstr "Düşey Boşluk" #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229 #: lib/layouts/europecv.layout:295 #, fuzzy msgid "Additional vertical space" msgstr "&Düşey boşluk" #: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:222 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 msgid "Item" msgstr "Öğe" #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345 msgid "Summary of the item, can also be the time span" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244 #: lib/layouts/moderncv.layout:495 msgid "Item:" msgstr "Öğe:" #: lib/layouts/europasscv.layout:332 #, fuzzy msgid "ItemInset" msgstr "Öğe" #: lib/layouts/europasscv.layout:347 msgid "Subitems" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:354 #, fuzzy msgid "TitleItem" msgstr "Başlıknotuimi" #: lib/layouts/europasscv.layout:358 #, fuzzy msgid "Title item:" msgstr "Başlık:" #: lib/layouts/europasscv.layout:362 #, fuzzy msgid "TitleLevel" msgstr "Başlık" #: lib/layouts/europasscv.layout:366 #, fuzzy msgid "Title level:" msgstr "Başlık:" #: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371 #, fuzzy msgid "Text (right side)" msgstr "Sağ çizgi" #: lib/layouts/europasscv.layout:375 #, fuzzy msgid "BlueItem" msgstr "Maddeimi" #: lib/layouts/europasscv.layout:378 #, fuzzy msgid "Blue item:" msgstr "Madde imi:" #: lib/layouts/europasscv.layout:382 #, fuzzy msgid "BlueItemInset" msgstr "Özel eklemeler" #: lib/layouts/europasscv.layout:385 msgid "Blue subitems" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:392 #, fuzzy msgid "BigItem" msgstr "Öğe" #: lib/layouts/europasscv.layout:395 #, fuzzy msgid "Big Item:" msgstr "Liste Öğesi:" #: lib/layouts/europasscv.layout:399 #, fuzzy msgid "EcvItemize" msgstr "Öğe" #: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288 msgid "MotherTongue" msgstr "AnaDil" #: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302 msgid "Mother Tongue:" msgstr "Ana Dil:" #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314 msgid "LangHeader" msgstr "DilBaşlığı" #: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318 msgid "Language Header:" msgstr "Dil Başlığı:" #: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324 msgid "Language:" msgstr "Dil:" #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328 #, fuzzy msgid "Name of the language" msgstr "Dil yok" #: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:334 #, fuzzy msgid "Listening" msgstr "Liste" #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335 msgid "Level how good you think you can listen" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:341 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "başlıklar" #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342 msgid "Level how good you think you can read" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:348 #, fuzzy msgid "Interaction" msgstr "Kesir ekle" #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349 msgid "Level how good you think you can conversate" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:355 #, fuzzy msgid "Production" msgstr "Giriş|G" #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356 msgid "Level how good you think you can freely talk" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:364 msgid "LastLanguage" msgstr "SonDil" #: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367 msgid "Last Language:" msgstr "Son Dil:" #: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370 msgid "LangFooter" msgstr "DilAltlığı" #: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373 #, fuzzy msgid "Language Footer:" msgstr "DilAltlığı" #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376 msgid "End" msgstr "Son" #: lib/layouts/europasscv.layout:546 lib/layouts/europecv.layout:387 msgid "End of CV" msgstr "CV'nin sonu" #: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561 #: lib/layouts/soul.module:51 #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "Işıklandırmalar:" #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Europe CV" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:57 #, fuzzy msgid "Footer name:" msgstr "Altlık:" #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203 #, fuzzy msgid "Mobile" msgstr "&Dosya:" #: lib/layouts/europecv.layout:166 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "&Boyut:" #: lib/layouts/europecv.layout:167 msgid "Size the photo is resized to" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 msgid "Page" msgstr "Sayfa" #: lib/layouts/europecv.layout:202 #, fuzzy msgid "The title as it appears in the header" msgstr "Belgede görünecek etiket" #: lib/layouts/europecv.layout:236 msgid "Summary of the item, can also be the time" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:254 msgid "BulletedItem" msgstr "Maddeimi" #: lib/layouts/europecv.layout:257 msgid "Bulleted Item:" msgstr "Madde imi:" #: lib/layouts/europecv.layout:261 msgid "Begin" msgstr "Başla" #: lib/layouts/europecv.layout:273 msgid "Begin of CV" msgstr "CV Başlangıcı" #: lib/layouts/europecv.layout:280 msgid "PersonalInfo" msgstr "KişiselBilgi" #: lib/layouts/europecv.layout:285 msgid "Personal Info" msgstr "Kişisel Bilgi" #: lib/layouts/europecv.layout:394 #, fuzzy msgid "VerticalSpace" msgstr "Düşey Boşluk" #: lib/layouts/europecv.layout:399 #, fuzzy msgid "Vertical space" msgstr "&Düşey boşluk" #: lib/layouts/extarticle.layout:3 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)" msgstr "" #: lib/layouts/extbook.layout:3 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)" msgstr "" #: lib/layouts/extletter.layout:3 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)" msgstr "" #: lib/layouts/extreport.layout:3 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)" msgstr "" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2 #, fuzzy msgid "Number Figures by Section" msgstr "Teorem (Bölüme göre)" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7 msgid "" "Resets the figure number at section start and prepends the section number to " "the figure number, as in 'fig. 2.1'." msgstr "" #: lib/layouts/fix-cm.module:2 #, fuzzy msgid "Fix Computer Modern Fonts" msgstr "Computer Modern Sans" #: lib/layouts/fix-cm.module:9 msgid "" "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them " "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-" "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf" msgstr "" #: lib/layouts/fixltx2e.module:2 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/fixltx2e.module:11 msgid "" "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. " "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward " "compatibility. If you use this module your typeset document may look " "different with different LaTeX versions, depending on the respective version " "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the " "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with " "newer LaTeX distributions." msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:2 #, fuzzy msgid "FiXme Notes" msgstr "Figür" #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3 #: lib/layouts/todonotes.module:3 msgid "Annotation & Revision" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:12 msgid "" "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A " "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph " "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the " "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only " "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to " "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display " "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE " "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features." msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56 msgid "Fixme" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:24 #, fuzzy msgid "List of FIXMEs" msgstr "%1$s Listesi" #: lib/layouts/fixme.module:38 #, fuzzy msgid "[List of FIXMEs]" msgstr "Figür Listesi" #: lib/layouts/fixme.module:54 #, fuzzy msgid "Fixme Note" msgstr "Figür" #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189 #, fuzzy msgid "Fixme Note Options|s" msgstr "Matematik Seçenekleri" #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190 msgid "Consult the fixme package documentation for options" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:75 #, fuzzy msgid "Fixme Warning" msgstr "anlamında" #: lib/layouts/fixme.module:77 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!" #: lib/layouts/fixme.module:81 #, fuzzy msgid "Fixme Error" msgstr "Dosya adı hatası" #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831 msgid "Error" msgstr "Hata" #: lib/layouts/fixme.module:87 msgid "Fixme Fatal" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:89 #, fuzzy msgid "Fatal" msgstr "Katalanca" #: lib/layouts/fixme.module:98 msgid "Fixme Note (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:100 msgid "Fixme (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:110 #, fuzzy msgid "Fixme Note|x" msgstr "Figür" #: lib/layouts/fixme.module:112 #, fuzzy msgid "Insert the FIXME note here" msgstr "Not ekle" #: lib/layouts/fixme.module:117 msgid "Fixme Warning (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:119 msgid "Warning (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:123 msgid "Fixme Error (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:125 msgid "Error (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:129 msgid "Fixme Fatal (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:131 msgid "Fatal (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:140 msgid "Fixme Note (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:142 msgid "Fixme (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196 #, fuzzy msgid "Fixme Summary" msgstr "Özet" #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197 msgid "Insert a summary of the FIXME note here" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:160 msgid "Fixme Warning (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:162 msgid "Warning (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:166 msgid "Fixme Error (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:168 msgid "Error (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:172 msgid "Fixme Fatal (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:174 msgid "Fatal (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:183 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:185 msgid "Fixme (MP Targ.)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:201 msgid "Annotated Text" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:203 msgid "Annotated Text|x" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:204 #, fuzzy msgid "Insert the text to annotate here" msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor" #: lib/layouts/fixme.module:209 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:211 msgid "Warning (MP Targ.)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:215 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:217 msgid "Error (MP Targ.)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:221 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:223 msgid "Fatal (MP Targ.)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:233 #, fuzzy msgid "FxNote" msgstr "Not" #: lib/layouts/fixme.module:237 #, fuzzy msgid "FxNote*" msgstr "Not*" #: lib/layouts/fixme.module:241 #, fuzzy msgid "FxWarning" msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!" #: lib/layouts/fixme.module:245 #, fuzzy msgid "FxWarning*" msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!" #: lib/layouts/fixme.module:249 #, fuzzy msgid "FxError" msgstr "Hata" #: lib/layouts/fixme.module:253 #, fuzzy msgid "FxError*" msgstr "Hata" #: lib/layouts/fixme.module:257 #, fuzzy msgid "FxFatal" msgstr "Katalanca" #: lib/layouts/fixme.module:261 #, fuzzy msgid "FxFatal*" msgstr "Katalanca" #: lib/layouts/foils.layout:3 msgid "FoilTeX" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:45 msgid "Foilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:65 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:71 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:77 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:86 msgid "TickList" msgstr "İmListesi" #: lib/layouts/foils.layout:102 msgid "_/" msgstr "_/" #: lib/layouts/foils.layout:116 msgid "CrossList" msgstr "ÇaprazListe" #: lib/layouts/foils.layout:132 msgid "><" msgstr "><" #: lib/layouts/foils.layout:189 msgid "My Logo" msgstr "Logom" #: lib/layouts/foils.layout:198 msgid "My Logo:" msgstr "Logom:" #: lib/layouts/foils.layout:207 msgid "Restriction" msgstr "Kısıtlama" #: lib/layouts/foils.layout:211 msgid "Restriction:" msgstr "Kısıtlama:" #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44 #: lib/layouts/llncs.layout:452 msgid "Theorem #." msgstr "Teorem #." #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59 #: lib/layouts/llncs.layout:391 msgid "Lemma #." msgstr "Lemma #." #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69 #: lib/layouts/llncs.layout:356 msgid "Corollary #." msgstr "Doğal sonuç #." #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425 msgid "Proposition #." msgstr "Önerme #." #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89 #: lib/layouts/llncs.layout:370 msgid "Definition #." msgstr "Tanım #." #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26 msgid "Theorem*" msgstr "Teorem*" #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94 msgid "Lemma*" msgstr "Lemma*" #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75 msgid "Corollary*" msgstr "Doğal Sonuç*" #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113 msgid "Proposition*" msgstr "Önerme*" #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116 msgid "Proposition." msgstr "Önerme." #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170 msgid "Definition*" msgstr "Tanımlama*" #: lib/layouts/foottoend.module:2 #, fuzzy msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)" msgstr "dipnot etiketi" #: lib/layouts/foottoend.module:10 msgid "" "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has " "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will " "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) " "where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/foottoenotez.module:2 #, fuzzy msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)" msgstr "dipnot etiketi" #: lib/layouts/foottoenotez.module:11 msgid "" "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more " "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as " "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with " "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/" "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "French Letter (frletter)" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74 msgid "Letter:" msgstr "Mektup:" #: lib/layouts/g-brief.layout:71 msgid "Street" msgstr "Sokak" #: lib/layouts/g-brief.layout:74 msgid "Street:" msgstr "Sokak:" #: lib/layouts/g-brief.layout:78 msgid "Addition" msgstr "Ekleme" #: lib/layouts/g-brief.layout:81 msgid "Addition:" msgstr "Ekleme:" #: lib/layouts/g-brief.layout:88 msgid "Town:" msgstr "Kasaba:" #: lib/layouts/g-brief.layout:95 msgid "State:" msgstr "Eyalet:" #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735 msgid "ReturnAddress" msgstr "GeriDönüşAdresi" #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747 msgid "ReturnAddress:" msgstr "Geri Dönüş Adresi:" #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813 #: lib/layouts/lettre.layout:533 msgid "MyRef:" msgstr "Referansım:" #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834 #: lib/layouts/lettre.layout:513 msgid "YourRef:" msgstr "Referansınız:" #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855 msgid "YourMail:" msgstr "Mailiniz:" #: lib/layouts/g-brief.layout:134 msgid "Telefax" msgstr "Telefaks" #: lib/layouts/g-brief.layout:137 msgid "Telefax:" msgstr "Telefaks:" #: lib/layouts/g-brief.layout:141 msgid "Telex" msgstr "Teleks" #: lib/layouts/g-brief.layout:144 msgid "Telex:" msgstr "Teleks:" #: lib/layouts/g-brief.layout:148 msgid "EMail" msgstr "EPosta" #: lib/layouts/g-brief.layout:151 msgid "EMail:" msgstr "EPosta:" #: lib/layouts/g-brief.layout:155 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief.layout:158 msgid "HTTP:" msgstr "HTTP:" #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285 msgid "Bank" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289 msgid "Bank:" msgstr "Banka:" #: lib/layouts/g-brief.layout:169 msgid "BankCode" msgstr "Banka Kodu" #: lib/layouts/g-brief.layout:172 msgid "BankCode:" msgstr "Banka Kodu:" #: lib/layouts/g-brief.layout:176 msgid "BankAccount" msgstr "Banka Hesabı" #: lib/layouts/g-brief.layout:179 msgid "BankAccount:" msgstr "Banka Hesabı:" #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 msgid "PostalComment" msgstr "PostaYorumu" #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769 msgid "PostalComment:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898 msgid "Reference:" msgstr "Referans:" #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991 msgid "Encl.:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "G-Brief (V. 2)" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:107 msgid "NameRowA" msgstr "AdSatırıA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:119 msgid "NameRowA:" msgstr "AdSatırıA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:128 msgid "NameRowB" msgstr "AdSatırıB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:139 msgid "NameRowB:" msgstr "AdSatırıB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:148 msgid "NameRowC" msgstr "AdSatırı" #: lib/layouts/g-brief2.layout:159 msgid "NameRowC:" msgstr "AdSatırıC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:168 msgid "NameRowD" msgstr "AdSatırıD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:179 msgid "NameRowD:" msgstr "AdSatırıD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:188 msgid "NameRowE" msgstr "AdSatırıE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:199 msgid "NameRowE:" msgstr "AdSatırıE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:208 msgid "NameRowF" msgstr "AdSatırıF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:219 msgid "NameRowF:" msgstr "AdSatırıF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:228 msgid "NameRowG" msgstr "AdSatırıG" #: lib/layouts/g-brief2.layout:239 msgid "NameRowG:" msgstr "AdSatırıG:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:249 msgid "AddressRowA" msgstr "AdresSatırıA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:261 msgid "AddressRowA:" msgstr "AdresSatırıA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:270 msgid "AddressRowB" msgstr "AdresSatırıB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:281 msgid "AddressRowB:" msgstr "AdresSatırıB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:290 msgid "AddressRowC" msgstr "AdresSatırıC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:301 msgid "AddressRowC:" msgstr "AdresSatırıC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:310 msgid "AddressRowD" msgstr "AdresSatırıD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:321 msgid "AddressRowD:" msgstr "AdresSatırıD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:330 msgid "AddressRowE" msgstr "AdresSatırıE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:341 msgid "AddressRowE:" msgstr "AdresSatırıE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:350 msgid "AddressRowF" msgstr "AdresSatırıF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:361 msgid "AddressRowF:" msgstr "AdresSatırıF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:370 msgid "TelephoneRowA" msgstr "TelefonSatırıA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:382 msgid "TelephoneRowA:" msgstr "TelefonSatırıA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:391 msgid "TelephoneRowB" msgstr "TelefonSatırıB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:402 msgid "TelephoneRowB:" msgstr "TelefonSatırıB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:411 msgid "TelephoneRowC" msgstr "TelefonSatırıC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:422 msgid "TelephoneRowC:" msgstr "TelefonSatırıC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:431 msgid "TelephoneRowD" msgstr "TelefonSatırıD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:442 msgid "TelephoneRowD:" msgstr "TelefonSatırıD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:451 msgid "TelephoneRowE" msgstr "TelefonSatırıE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:462 msgid "TelephoneRowE:" msgstr "TelefonSatırıE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:471 msgid "TelephoneRowF" msgstr "TelefonSatırıF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:482 msgid "TelephoneRowF:" msgstr "TelefonSatırıF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:491 msgid "InternetRowA" msgstr "InternetSatırıA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:503 msgid "InternetRowA:" msgstr "InternetSatırıA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:512 msgid "InternetRowB" msgstr "InternetSatırıB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:523 msgid "InternetRowB:" msgstr "InternetSatırıB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:532 msgid "InternetRowC" msgstr "InternetSatırıC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:543 msgid "InternetRowC:" msgstr "InternetSatırıC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:552 msgid "InternetRowD" msgstr "InternetSatırıD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:563 msgid "InternetRowD:" msgstr "InternetSatırıD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:572 msgid "InternetRowE" msgstr "InternetSatırıE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:583 msgid "InternetRowE:" msgstr "InternetSatırıE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:592 msgid "InternetRowF" msgstr "InternetSatırıF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:603 msgid "InternetRowF:" msgstr "InternetSatırıF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:612 msgid "BankRowA" msgstr "BankaSırasıA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:624 msgid "BankRowA:" msgstr "BankaSırasıA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:633 msgid "BankRowB" msgstr "BankaSırasıB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:644 msgid "BankRowB:" msgstr "BankaSırasıB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:653 msgid "BankRowC" msgstr "BankaSırasıC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:664 msgid "BankRowC:" msgstr "BankaSırasıC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:673 msgid "BankRowD" msgstr "BankaSırasıD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:684 msgid "BankRowD:" msgstr "BankaSırasıD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:693 msgid "BankRowE" msgstr "BankaSırasıE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:704 msgid "BankRowE:" msgstr "BankaSırasıE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:713 msgid "BankRowF" msgstr "BankaSırasıF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:724 msgid "BankRowF:" msgstr "BankaSırasıF:" #: lib/layouts/graphicboxes.module:2 #, fuzzy msgid "GraphicBoxes" msgstr "Grafik" #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3 #, fuzzy msgid "Boxes" msgstr "Kutulu" #: lib/layouts/graphicboxes.module:6 msgid "Boxes to scale and rotate its contents" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15 #, fuzzy msgid "Reflectbox" msgstr "seçim" #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29 #, fuzzy msgid "Scalebox" msgstr "Ölçek" #: lib/layouts/graphicboxes.module:32 #, fuzzy msgid "H-Factor" msgstr "Olgu" #: lib/layouts/graphicboxes.module:33 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:39 #, fuzzy msgid "V-Factor" msgstr "Olgu" #: lib/layouts/graphicboxes.module:40 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46 msgid "Resizebox" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:50 #, fuzzy msgid "Width of the box" msgstr "Sütunun sabit eni" #: lib/layouts/graphicboxes.module:57 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66 #, fuzzy msgid "Rotatebox" msgstr "Döndürme" #: lib/layouts/graphicboxes.module:69 #, fuzzy msgid "Origin" msgstr "&Merkez:" #: lib/layouts/graphicboxes.module:70 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:73 #, fuzzy msgid "Angle" msgstr "&Açı:" #: lib/layouts/graphicboxes.module:74 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)" msgstr "" #: lib/layouts/hanging.module:2 #, fuzzy msgid "Hanging Paragraphs" msgstr "Paragrafı &Girintile" #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3 #: lib/layouts/shapepar.module:3 #, fuzzy msgid "Paragraph Styles" msgstr "Paragraf Ayarları" #: lib/layouts/hanging.module:7 msgid "" "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph " "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines " "are indented." msgstr "" #: lib/layouts/hanging.module:17 msgid "Hanging" msgstr "" #: lib/layouts/heb-article.layout:3 #, fuzzy msgid "Hebrew Article" msgstr "Makale" #: lib/layouts/heb-article.layout:79 msgid "Claim #." msgstr "İddia #." #: lib/layouts/heb-article.layout:96 msgid "Remarks" msgstr "Açıklamalar" #: lib/layouts/heb-article.layout:99 msgid "Remarks #." msgstr "Açıklamalar #." #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 msgid "Proof:" msgstr "İspat:" #: lib/layouts/heb-letter.layout:3 #, fuzzy msgid "Hebrew Letter" msgstr "Sekmeyi kapat" #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Hollywood" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:56 msgid "More" msgstr "Daha Fazla" #: lib/layouts/hollywood.layout:67 msgid "(MORE)" msgstr "(DAHA FAZLA)" #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91 msgid "FADE IN:" msgstr "AÇILMA:" #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110 msgid "INT." msgstr "İÇ." #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124 msgid "EXT." msgstr "DIŞ." #: lib/layouts/hollywood.layout:192 msgid "Continuing" msgstr "Devam ediyor" #: lib/layouts/hollywood.layout:203 msgid "(continuing)" msgstr "(devam ediyor)" #: lib/layouts/hollywood.layout:231 msgid "Transition" msgstr "Geçiş" #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254 msgid "TITLE OVER:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:258 msgid "INTERCUT" msgstr "ARAÇEKİM" #: lib/layouts/hollywood.layout:269 msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "ARAÇEKİM:" #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284 msgid "FADE OUT" msgstr "KAYBOLMA" #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102 msgid "General" msgstr "Genel" #: lib/layouts/hollywood.layout:305 msgid "Scene" msgstr "Sahne" #: lib/layouts/hpstatement.module:2 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements" msgstr "" #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3 #: lib/layouts/rsphrase.module:3 msgid "Academic Field Specifics" msgstr "" #: lib/layouts/hpstatement.module:8 msgid "" "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and " "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx " "in LyX's examples folder." msgstr "" #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17 #, fuzzy msgid "H-P number" msgstr "Numara yok" #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39 #, fuzzy msgid "H-P statement" msgstr "Yerleşim" #: lib/layouts/hpstatement.module:41 #, fuzzy msgid "Statement Text" msgstr "Ref+Text: " #: lib/layouts/hpstatement.module:42 msgid "Text for statements that require some information" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Int. Journal of Modern Physics C" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80 #, fuzzy msgid "Author Names" msgstr "Yazar dipnotu:" #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81 msgid "Author names that will appear in the header line" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109 #, fuzzy msgid "Catchline" msgstr "matematik çizgisi" #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172 #, fuzzy msgid "History" msgstr "RevizyonGeçmişi" #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 msgid "Classification Codes" msgstr "Sınıflandırma Kodları" #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292 msgid "TableCaption" msgstr "TabloBaşlığı" #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296 #, fuzzy msgid "Table caption" msgstr "Tablo Başlığı" #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312 msgid "Refcite" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316 #, fuzzy msgid "Cite reference" msgstr "tüm alıntılanmış referanslar" #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330 #, fuzzy msgid "ItemList" msgstr "Öğe" #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364 #, fuzzy msgid "RomanList" msgstr "Roman" #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370 #, fuzzy msgid "Numbering Scheme" msgstr "&Numaralama" #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371 msgid "" "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered " "items" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89 msgid "Corollary \\thecorollary." msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary." #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108 msgid "Lemma \\thelemma." msgstr "Lemma \\thelemma." #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127 msgid "Proposition \\theproposition." msgstr "Önerme \\theproposition." #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:428 #: lib/layouts/svmono.layout:69 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452 msgid "Question" msgstr "Soru" #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 msgid "Question \\thequestion." msgstr "Soru \\thequestion." #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317 msgid "Claim \\theclaim." msgstr "İddia \\theclaim." #: lib/layouts/ijmpc.layout:479 lib/layouts/ijmpd.layout:508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 msgid "Conjecture \\theconjecture." msgstr "Varsayım \\theconjecture." #: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142 msgid "Prop" msgstr "Öner" #: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "Ek \\Alph{appendix}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Int. Journal of Modern Physics D" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236 msgid "Comby" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140 #, fuzzy msgid "Prop(osition)" msgstr "Önerme" #: lib/layouts/initials.module:2 #, fuzzy msgid "Initials (Drop Caps)" msgstr "&Grup Adını İlklendir:" #: lib/layouts/initials.module:7 msgid "" "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). " "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description." msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33 #: lib/layouts/initials.module:40 #, fuzzy msgid "Initial" msgstr "İtalik" #: lib/layouts/initials.module:36 #, fuzzy msgid "Option(s) for the initial" msgstr "Alt figür için başlık" #: lib/layouts/initials.module:41 msgid "Initial letter(s)" msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:45 #, fuzzy msgid "Rest of Initial" msgstr "İtalik" #: lib/layouts/initials.module:46 msgid "Rest of initial word or text" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Institute of Physics (IOP)" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76 msgid "Short title that will appear in header line" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:88 msgid "Review" msgstr "İnceleme" #: lib/layouts/iopart.layout:94 msgid "Topical" msgstr "Konulu" #: lib/layouts/iopart.layout:112 msgid "Paper" msgstr "Kağıt" #: lib/layouts/iopart.layout:118 msgid "Prelim" msgstr "Önsınav" #: lib/layouts/iopart.layout:124 msgid "Rapid" msgstr "Çabuk" #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74 msgid "PACS" msgstr "PACS" #: lib/layouts/iopart.layout:258 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:" #: lib/layouts/iopart.layout:272 msgid "MSC" msgstr "MSC" #: lib/layouts/iopart.layout:275 msgid "Mathematics Subject Classification number:" msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:" #: lib/layouts/iopart.layout:289 msgid "submitto" msgstr "teslimet" #: lib/layouts/iopart.layout:292 msgid "submit to paper:" msgstr "kağıda teslim et:" #: lib/layouts/iopart.layout:321 msgid "Bibliography (plain)" msgstr "Kaynakça (düz)" #: lib/layouts/iopart.layout:358 msgid "Bibliography heading" msgstr "Kaynakça başlığı" #: lib/layouts/isprs.layout:3 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:39 msgid "ABSTRACT:" msgstr "ÖZET:" #: lib/layouts/isprs.layout:67 msgid "KEY WORDS:" msgstr "ANAHTAR KELİMELER:" #: lib/layouts/isprs.layout:141 msgid "Commission" msgstr "Komisyon" #: lib/layouts/isprs.layout:232 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "TEŞEKKÜRLER" #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)" msgstr "" #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26 #, fuzzy msgid "\\thesection." msgstr "seçim" #: lib/layouts/iucr.layout:49 #, fuzzy msgid "\\thesection" msgstr "seçim" #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30 #, fuzzy msgid "\\thesubsection." msgstr "\\Alph{subsection}." #: lib/layouts/iucr.layout:62 #, fuzzy msgid "\\thesubsubsection." msgstr "\\alph{subsubsection}." #: lib/layouts/iucr.layout:111 #, fuzzy msgid "Main Author" msgstr "Mevcut yazar:" #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162 #: lib/layouts/iucr.layout:196 #, fuzzy msgid "Affiliation Key" msgstr "İlişki" #: lib/layouts/iucr.layout:120 #, fuzzy msgid "Affiliation key of the author" msgstr "Öntanımlı yazıcı adı" #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168 #, fuzzy msgid "Forename" msgstr "Dosyaadı" #: lib/layouts/iucr.layout:156 #, fuzzy msgid "Co Author" msgstr "Yazar:" #: lib/layouts/iucr.layout:159 #, fuzzy msgid "Co-author" msgstr "Yazar" #: lib/layouts/iucr.layout:163 #, fuzzy msgid "Affiliation key of the co-author" msgstr "Öntanımlı yazıcı adı" #: lib/layouts/iucr.layout:172 #, fuzzy msgid "Short Author" msgstr "Kısayollar|K" #: lib/layouts/iucr.layout:175 #, fuzzy msgid "Short author:" msgstr "Kısayollar|K" #: lib/layouts/iucr.layout:197 #, fuzzy msgid "Affiliation key" msgstr "İlişki" #: lib/layouts/iucr.layout:212 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "&Anahtar kelime:" #: lib/layouts/iucr.layout:219 msgid "Vita" msgstr "" #: lib/layouts/iucr.layout:222 msgid "Vita:" msgstr "" #: lib/layouts/iucr.layout:225 #, fuzzy msgid "PDB reference" msgstr "Tercihler" #: lib/layouts/iucr.layout:228 #, fuzzy msgid "PDB reference:" msgstr "Tercihler" #: lib/layouts/iucr.layout:231 #, fuzzy msgid "Optional name" msgstr "başlık çerçevesi" #: lib/layouts/iucr.layout:235 #, fuzzy msgid "NDB reference" msgstr "" #: lib/layouts/iucr.layout:238 #, fuzzy msgid "NDB reference:" msgstr "Referans:" #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244 msgid "Synopsis" msgstr "" #: lib/layouts/jarticle.layout:3 msgid "Japanese Article (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)" msgstr "" #: lib/layouts/jasatex.layout:137 #, fuzzy msgid "Alternative Affiliation" msgstr "Alternatif ilişki:" #: lib/layouts/jasatex.layout:142 #, fuzzy msgid "Affiliation Prefix" msgstr "İlişki" #: lib/layouts/jasatex.layout:143 msgid "A prefix like 'Also at '" msgstr "" #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200 #, fuzzy msgid "PACS numbers:" msgstr "PACS numarası:" #: lib/layouts/jasatex.layout:277 #, fuzzy msgid "Preprint number" msgstr "Önbaskı" #: lib/layouts/jasatex.layout:280 #, fuzzy msgid "Preprint number:" msgstr "Önbaskı" #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309 #, fuzzy msgid "Online citation" msgstr "Alıntı ekle" #: lib/layouts/jbook.layout:3 #, fuzzy msgid "Japanese Book (Standard Class)" msgstr "Japonca (CJK)" #: lib/layouts/jgrga.layout:3 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)" msgstr "" #: lib/layouts/jreport.layout:3 msgid "Japanese Report (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/jsarticle.layout:3 #, fuzzy msgid "Japanese Article (JS Class)" msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)" #: lib/layouts/jsbook.layout:3 #, fuzzy msgid "Japanese Book (JS Class)" msgstr "Japonca (CJK)" #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2" msgstr "" #: lib/layouts/jss.layout:111 #, fuzzy msgid "Plain Keywords" msgstr "Anahtar Kelimeler" #: lib/layouts/jss.layout:114 #, fuzzy msgid "Plain Keywords:" msgstr "Anahtar kelimeler:" #: lib/layouts/jss.layout:117 #, fuzzy msgid "Plain Title" msgstr "Kısa Başlık" #: lib/layouts/jss.layout:120 #, fuzzy msgid "Plain Title:" msgstr "Kısa Başlık" #: lib/layouts/jss.layout:126 #, fuzzy msgid "Short Title:" msgstr "Kısa Başlık" #: lib/layouts/jss.layout:129 #, fuzzy msgid "Plain Author" msgstr "Mevcut yazar:" #: lib/layouts/jss.layout:132 #, fuzzy msgid "Plain Author:" msgstr "Mevcut yazar:" #: lib/layouts/jss.layout:135 #, fuzzy msgid "Pkg" msgstr "paket" #: lib/layouts/jss.layout:137 #, fuzzy msgid "pkg" msgstr "paket" #: lib/layouts/jss.layout:160 #, fuzzy msgid "Proglang" msgstr "Program" #: lib/layouts/jss.layout:162 msgid "proglang" msgstr "" #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73 msgid "Code" msgstr "Kod" #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75 msgid "code" msgstr "kod" #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200 msgid "Code Chunk" msgstr "" #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240 #, fuzzy msgid "Code Input" msgstr "Giriş" #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246 #, fuzzy msgid "Code Output" msgstr "Çıktı" #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Kluwer" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:224 msgid "AddressForOffprints" msgstr "ÖnbaskıAdresleri" #: lib/layouts/kluwer.layout:232 msgid "Address for Offprints:" msgstr "Önbaskı Adresleri:" #: lib/layouts/kluwer.layout:245 msgid "RunningTitle" msgstr "MevcutBaşlık" #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0 msgid "Rnw (knitr)" msgstr "" #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3 #: lib/layouts/sweave.module:3 #, fuzzy msgid "Literate Programming" msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı" #: lib/layouts/knitr.module:7 msgid "" "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package " "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note " "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr" msgstr "" #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12 #: lib/layouts/sweave.module:14 msgid "Knitr Chunk" msgstr "" #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31 #, fuzzy msgid "Sweave Options" msgstr "LaTeX Seçenekleri" #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32 #, fuzzy msgid "Sweave opts" msgstr "Ekran fontları" #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55 #, fuzzy msgid "S/R expression" msgstr "Düzenli &İfade" #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56 #, fuzzy msgid "S/R expr" msgstr "ifade." #: lib/layouts/landscape.module:2 #, fuzzy msgid "Landscape Document Parts" msgstr "Ana Belge" #: lib/layouts/landscape.module:6 #, fuzzy msgid "Output parts of the document in landscape mode." msgstr "Belgenin bu kısmı silindi." #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16 #, fuzzy msgid "Landscape" msgstr "&Yatay" #: lib/layouts/landscape.module:26 #, fuzzy msgid "Landscape (Floating)" msgstr "Yatay Slayt:" #: lib/layouts/landscape.module:29 #, fuzzy msgid "Landscape (floating)" msgstr "Yatay Slayt:" #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Latex8 Article (Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Letter (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "French Letter (lettre)" msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351 #, fuzzy msgid "NoTelephone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416 #: lib/layouts/lettre.layout:424 #, fuzzy msgid "NoFax" msgstr "Faks" #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205 #: lib/layouts/lettre.layout:212 #, fuzzy msgid "NoPlace" msgstr "Mekan" #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263 #: lib/layouts/lettre.layout:271 #, fuzzy msgid "NoDate" msgstr "Tarih" #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721 #, fuzzy msgid "Post Scriptum" msgstr "Post Scriptum:" #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585 msgid "EndOfMessage" msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606 #, fuzzy msgid "EndOfFile" msgstr "SlaytSonu" #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448 #, fuzzy msgid "Headings" msgstr "başlıklar" #: lib/layouts/lettre.layout:182 #, fuzzy msgid "City:" msgstr "Şehir" #: lib/layouts/lettre.layout:291 #, fuzzy msgid "Office:" msgstr "Sapmalar" #: lib/layouts/lettre.layout:324 #, fuzzy msgid "Tel:" msgstr "Teleks:" #: lib/layouts/lettre.layout:359 #, fuzzy msgid "NoTel" msgstr "Yok" #: lib/layouts/lettre.layout:595 msgid "EndOfMessage." msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:608 #, fuzzy msgid "EndOfFile." msgstr "SlaytSonu" #: lib/layouts/lettre.layout:729 msgid "P.S.:" msgstr "" #: lib/layouts/lilypond.module:2 #, fuzzy msgid "LilyPond Music Notation" msgstr "LilyPond müzik" #: lib/layouts/lilypond.module:7 msgid "" "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will " "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file." msgstr "" #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14 msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #: lib/layouts/lilypond.module:38 #, fuzzy msgid "LilyPond Options" msgstr "LilyPond" #: lib/layouts/lilypond.module:39 msgid "" "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available " "options)." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84 #: lib/examples/Articles:0 msgid "Linguistics" msgstr "Dilbilim" #: lib/layouts/linguistics.module:8 msgid "" "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, " "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in " "examples." msgstr "" "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış " "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için " "lingustics.lyx dosyasına bakın." #: lib/layouts/linguistics.module:20 #, fuzzy msgid "(\\arabic{example})" msgstr "\\arabic{chapter}" #: lib/layouts/linguistics.module:24 #, fuzzy msgid "Numbered Example (Multiline)" msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)" #: lib/layouts/linguistics.module:26 #, fuzzy msgid "(\\arabic{examplei})" msgstr "\\arabic{enumi}." #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122 msgid "Subexample" msgstr "Altörnek" #: lib/layouts/linguistics.module:32 #, fuzzy msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})" msgstr "Örnek \\theexample." #: lib/layouts/linguistics.module:38 #, fuzzy msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})" msgstr "Örnek \\theexample." #: lib/layouts/linguistics.module:44 #, fuzzy msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})" msgstr "Örnek \\theexample." #: lib/layouts/linguistics.module:50 #, fuzzy msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})" msgstr "Örnek \\theexample." #: lib/layouts/linguistics.module:56 #, fuzzy msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})" msgstr "Örnek \\theexample." #: lib/layouts/linguistics.module:64 msgid "Numbered Example (multiline)" msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)" #: lib/layouts/linguistics.module:93 msgid "Numbered Examples (consecutive)" msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)" #: lib/layouts/linguistics.module:111 #, fuzzy msgid "Custom Numbering|s" msgstr "Numaralama Değiştir|N" #: lib/layouts/linguistics.module:112 #, fuzzy msgid "Customize the numeration" msgstr "Özelleştirme|Ö" #: lib/layouts/linguistics.module:129 #, fuzzy msgid "Subexamples options" msgstr "Altörnek" #: lib/layouts/linguistics.module:130 #, fuzzy msgid "Subexamples options|s" msgstr "Matematik Seçenekleri" #: lib/layouts/linguistics.module:131 #, fuzzy msgid "Add subexamples options here" msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor" #: lib/layouts/linguistics.module:142 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:144 #, fuzzy msgid "Gloss" msgstr "Makale" #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206 #, fuzzy msgid "Gloss options" msgstr "Sınıf seçenekleri" #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207 #, fuzzy msgid "Gloss Options|s" msgstr "Sınıf seçenekleri" #: lib/layouts/linguistics.module:162 msgid "Add digloss options here" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167 #, fuzzy msgid "Interlinear Gloss" msgstr "cTümlev ekle" #: lib/layouts/linguistics.module:168 msgid "Add the inter-linear gloss here" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232 #, fuzzy msgid "Translation" msgstr "Çevirmen" #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233 #, fuzzy msgid "Gloss Translation" msgstr "Geçiş" #: lib/layouts/linguistics.module:178 #, fuzzy msgid "Add a free translation for the gloss" msgstr "Listeye yeni bir dal ekle" #: lib/layouts/linguistics.module:188 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:190 #, fuzzy msgid "Tri-Gloss" msgstr "Üçlü-Makale" #: lib/layouts/linguistics.module:208 #, fuzzy msgid "Add trigloss options here" msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor" #: lib/layouts/linguistics.module:212 msgid "Interlinear Gloss (1)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:213 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224 msgid "Add the first inter-linear gloss line here" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:222 msgid "Interlinear Gloss (2)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:223 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:234 #, fuzzy msgid "Add a translation for the glosse" msgstr "Listeye yeni bir dal ekle" #: lib/layouts/linguistics.module:243 msgid "GroupGlossedWords" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:245 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Grup Yok" #: lib/layouts/linguistics.module:257 #, fuzzy msgid "Structure Tree" msgstr "Yapı" #: lib/layouts/linguistics.module:259 msgid "Tree" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288 msgid "DRS" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:289 msgid "Discourse Representation Structure|D" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448 #, fuzzy msgid "Referents" msgstr "Referanslar" #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449 #, fuzzy msgid "DRS Referents" msgstr "Referanslar" #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450 msgid "Add the DRS referents (universe) here" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312 msgid "DRS*" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:313 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:318 msgid "IfThen-DRS" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321 msgid "If-Then DRS" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360 #: lib/layouts/linguistics.module:404 #, fuzzy msgid "Then-Referents" msgstr "Referanslar" #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414 msgid "DRS Then-Referents" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362 #: lib/layouts/linguistics.module:406 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369 #: lib/layouts/linguistics.module:413 #, fuzzy msgid "Then-Conditions" msgstr "Koşul" #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371 #: lib/layouts/linguistics.module:415 msgid "Add the DRS then-conditions here" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:344 msgid "Cond-DRS" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:346 msgid "Cond. DRS" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:347 #, fuzzy msgid "Conditional DRS" msgstr "Koşul" #: lib/layouts/linguistics.module:351 #, fuzzy msgid "Cond." msgstr "Koşul." #: lib/layouts/linguistics.module:352 #, fuzzy msgid "DRS Condition" msgstr "Koşul" #: lib/layouts/linguistics.module:353 #, fuzzy msgid "Add the DRS condition here" msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor" #: lib/layouts/linguistics.module:379 msgid "QDRS" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:381 msgid "Dupl. Cond. DRS" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:382 #, fuzzy msgid "Duplex Condition DRS" msgstr "Koşul #:" #: lib/layouts/linguistics.module:386 msgid "Quant." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:387 msgid "DRS Quantifier" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:388 msgid "Add the DRS duplex quantifier here" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:395 msgid "Quant. Var." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:396 msgid "DRS Quantifier Variable" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:397 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:424 msgid "NegDRS" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:426 msgid "Neg. DRS" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:427 msgid "Negated DRS" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:432 msgid "SDRS" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:434 msgid "Sent. DRS" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:435 msgid "DRS with Sentence above" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:439 #, fuzzy msgid "Sentence" msgstr "Cümle Sonu|C" #: lib/layouts/linguistics.module:440 #, fuzzy msgid "DRS Sentence" msgstr "Cümle Sonu|C" #: lib/layouts/linguistics.module:441 #, fuzzy msgid "Add the sentence here" msgstr "Listeye yeni bir dal ekle" #: lib/layouts/linguistics.module:462 #, fuzzy msgid "Expression" msgstr "Düzenli &İfade" #: lib/layouts/linguistics.module:464 msgid "expr." msgstr "ifade." #: lib/layouts/linguistics.module:476 #, fuzzy msgid "Concepts" msgstr "kavram" #: lib/layouts/linguistics.module:478 msgid "concept" msgstr "kavram" #: lib/layouts/linguistics.module:490 #, fuzzy msgid "Meaning" msgstr "anlamında" #: lib/layouts/linguistics.module:492 msgid "meaning" msgstr "anlamında" #: lib/layouts/linguistics.module:505 #, fuzzy msgid "Tableaux" msgstr "Tablo" #: lib/layouts/linguistics.module:509 msgid "Tableau" msgstr "Tablo" #: lib/layouts/linguistics.module:514 msgid "List of Tableaux" msgstr "Tablo Listesi" #: lib/layouts/litinsets.inc:13 msgid "Chunk ##" msgstr "" #: lib/layouts/litinsets.inc:16 #, fuzzy msgid "Literate programming" msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı" #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19 msgid "Chunk" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:3 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 msgid "Chapter" msgstr "AnaBölüm" #: lib/layouts/llncs.layout:158 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı" #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413 msgid "TOC Title" msgstr "İçindekiler Başlığı" #: lib/layouts/llncs.layout:185 #, fuzzy msgid "TOC Title:" msgstr "İçindekiler Başlığı" #: lib/layouts/llncs.layout:215 msgid "Author Running" msgstr "Mevcut Yazar" #: lib/layouts/llncs.layout:219 msgid "Author Running:" msgstr "Mevcut Yazar:" #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431 msgid "TOC Author" msgstr "İçindekiler Yazarı" #: lib/layouts/llncs.layout:227 msgid "TOC Author:" msgstr "İçindekiler Yazarı:" #: lib/layouts/llncs.layout:332 msgid "Case #." msgstr "Durum #." #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304 msgid "Claim." msgstr "İddia." #: lib/layouts/llncs.layout:349 msgid "Conjecture #." msgstr "Varsayım #." #: lib/layouts/llncs.layout:377 msgid "Example #." msgstr "Örnek #." #: lib/layouts/llncs.layout:384 msgid "Exercise #." msgstr "Alıştırma #." #: lib/layouts/llncs.layout:397 msgid "Note #." msgstr "Not #." #: lib/layouts/llncs.layout:404 msgid "Problem #." msgstr "Problem #." #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432 msgid "Property" msgstr "Özellik" #: lib/layouts/llncs.layout:418 msgid "Property #." msgstr "Özellik #." #: lib/layouts/llncs.layout:431 msgid "Question #." msgstr "Soru #." #: lib/layouts/llncs.layout:438 msgid "Remark #." msgstr "Açıklama #." #: lib/layouts/llncs.layout:445 msgid "Solution #." msgstr "Çözüm #." #: lib/layouts/logicalmkup.module:2 msgid "Logical Markup" msgstr "Mantıksal İşaretleme" #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3 #, fuzzy msgid "Text Markup" msgstr "&Artçı metin:" #: lib/layouts/logicalmkup.module:6 msgid "" "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and " "code." msgstr "" "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong " "ve kod." #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 msgid "Noun" msgstr "Ad" #: lib/layouts/logicalmkup.module:13 msgid "noun" msgstr "ad" #: lib/layouts/logicalmkup.module:35 msgid "Emph" msgstr "Vurgu" #: lib/layouts/logicalmkup.module:37 msgid "emph" msgstr "vurgu" #: lib/layouts/logicalmkup.module:52 #, fuzzy msgid "Strong" msgstr "strong" #: lib/layouts/logicalmkup.module:54 msgid "strong" msgstr "strong" #: lib/layouts/ltugboat.layout:3 msgid "TUGboat" msgstr "" #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3 #, fuzzy msgid "Mathematical Monthly article" msgstr "Matematiksel Semboller" #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67 #, fuzzy msgid "Abbreviated Title" msgstr "AMS İlişkileri" #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81 #, fuzzy msgid "Biographies" msgstr "Kaynakça" #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108 #, fuzzy msgid "Author Biography" msgstr "Kaynakça" #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127 #, fuzzy msgid "Affiliation (include email):" msgstr "İlişki" #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 #, fuzzy msgid "Title of acknowledgment" msgstr "teşekkürler" #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274 msgid "Remark*" msgstr "Açıklama*" #: lib/layouts/memoir.layout:3 msgid "Memoir" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230 #: lib/layouts/memoir.layout:251 #, fuzzy msgid "Short Title (TOC)|S" msgstr "Kısa Başlık|B" #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93 #, fuzzy msgid "The chapter as it appears in the table of contents" msgstr "Belgede görünecek etiket" #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166 #: lib/layouts/memoir.layout:235 #, fuzzy msgid "Short Title (Header)" msgstr "Kısa Başlık" #: lib/layouts/memoir.layout:83 #, fuzzy msgid "The chapter as it appears in the running headers" msgstr "Belgede görünecek etiket" #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28 #: lib/layouts/svcommon.inc:274 msgid "Chapter*" msgstr "AnaBölüm*" #: lib/layouts/memoir.layout:102 #, fuzzy msgid "The section as it appears in the table of contents" msgstr "Belgede görünecek etiket" #: lib/layouts/memoir.layout:107 #, fuzzy msgid "The section as it appears in the running headers" msgstr "Belgede görünecek etiket" #: lib/layouts/memoir.layout:117 #, fuzzy msgid "The subsection as it appears in the table of contents" msgstr "Belgede görünecek etiket" #: lib/layouts/memoir.layout:122 #, fuzzy msgid "The subsection as it appears in the running headers" msgstr "Belgede görünecek etiket" #: lib/layouts/memoir.layout:132 #, fuzzy msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents" msgstr "Belgede görünecek etiket" #: lib/layouts/memoir.layout:137 #, fuzzy msgid "The subsubsection as it appears in the running headers" msgstr "Belgede görünecek etiket" #: lib/layouts/memoir.layout:147 #, fuzzy msgid "The paragraph as it appears in the table of contents" msgstr "Belgede görünecek etiket" #: lib/layouts/memoir.layout:152 #, fuzzy msgid "The paragraph as it appears in the running headers" msgstr "Belgede görünecek etiket" #: lib/layouts/memoir.layout:162 #, fuzzy msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents" msgstr "Belgede görünecek etiket" #: lib/layouts/memoir.layout:167 #, fuzzy msgid "The subparagraph as it appears in the running headers" msgstr "Belgede görünecek etiket" #: lib/layouts/memoir.layout:174 msgid "Chapterprecis" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:193 msgid "Epigraph" msgstr "Kitabe" #: lib/layouts/memoir.layout:203 #, fuzzy msgid "Epigraph Source|S" msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ" #: lib/layouts/memoir.layout:204 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "LaTeX Kaynağı" #: lib/layouts/memoir.layout:205 msgid "The source/author of this epigraph" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:218 msgid "Poemtitle" msgstr "Şiir başlığı" #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252 #, fuzzy msgid "The poem title as it appears in the table of contents" msgstr "Belgede görünecek etiket" #: lib/layouts/memoir.layout:236 #, fuzzy msgid "The poem title as it appears in the running headers" msgstr "Belgede görünecek etiket" #: lib/layouts/memoir.layout:246 msgid "Poemtitle*" msgstr "Şiir başlığı*" #: lib/layouts/memoir.layout:285 msgid "Legend" msgstr "Açıklamalar" #: lib/layouts/memoir.layout:329 #, fuzzy msgid "Endnotes (all)" msgstr "Sonnot" #: lib/layouts/memoir.layout:337 #, fuzzy msgid "Endnotes (sectioned)" msgstr "Üst not (opsiyonel):" #: lib/layouts/minimalistic.module:2 #, fuzzy msgid "Minimalistic Insets" msgstr "Minimalistik" #: lib/layouts/minimalistic.module:6 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic." msgstr "" "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)." #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Modern CV" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:39 #, fuzzy msgid "CVStyle" msgstr "Stil" #: lib/layouts/moderncv.layout:48 #, fuzzy msgid "CV Style:" msgstr "Font boyu" #: lib/layouts/moderncv.layout:54 #, fuzzy msgid "Style Options" msgstr "Matematik Seçenekleri" #: lib/layouts/moderncv.layout:55 #, fuzzy msgid "Options for the CV style" msgstr "Alt figür için başlık" #: lib/layouts/moderncv.layout:62 #, fuzzy msgid "CVColor" msgstr "Renkli" #: lib/layouts/moderncv.layout:65 #, fuzzy msgid "CV Color Scheme:" msgstr "Renkli" #: lib/layouts/moderncv.layout:71 msgid "CVIcons" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:74 #, fuzzy msgid "CV Icon Set:" msgstr "&Sütun Ayracı:" #: lib/layouts/moderncv.layout:80 #, fuzzy msgid "CVColumnWidth" msgstr "Sütun Genişliği %" #: lib/layouts/moderncv.layout:83 #, fuzzy msgid "Column Width:" msgstr "Sütun Genişliği %" #: lib/layouts/moderncv.layout:89 #, fuzzy msgid "PDF Page Mode" msgstr "PDFSayfalar" #: lib/layouts/moderncv.layout:92 #, fuzzy msgid "PDF Page Mode:" msgstr "PDFSayfalar" #: lib/layouts/moderncv.layout:111 #, fuzzy msgid "First name" msgstr "Ad" #: lib/layouts/moderncv.layout:129 #, fuzzy msgid "FamilyName" msgstr "&Aile:" #: lib/layouts/moderncv.layout:133 #, fuzzy msgid "Family Name:" msgstr "&Aile:" #: lib/layouts/moderncv.layout:168 #, fuzzy msgid "Line 1" msgstr "Üst Çizgi|Ü" #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174 msgid "Optional address line" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:173 #, fuzzy msgid "Line 2" msgstr "Üst Çizgi|Ü" #: lib/layouts/moderncv.layout:189 #, fuzzy msgid "Phone Type" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/moderncv.layout:190 msgid "can be fixed, mobile or fax" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:242 #, fuzzy msgid "Social" msgstr "Özeller" #: lib/layouts/moderncv.layout:245 #, fuzzy msgid "Social:" msgstr "Özeller" #: lib/layouts/moderncv.layout:248 #, fuzzy msgid "Name of the social network" msgstr "Öntanımlı yazıcı adı" #: lib/layouts/moderncv.layout:262 #, fuzzy msgid "ExtraInfo" msgstr "Ekstra" #: lib/layouts/moderncv.layout:265 #, fuzzy msgid "Extra Info:" msgstr "&Ekstra bayrak:" #: lib/layouts/moderncv.layout:286 msgid "Photo:" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:289 msgid "Height the photo is resized to" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:293 #, fuzzy msgid "Thickness" msgstr "KalınÇizgi" #: lib/layouts/moderncv.layout:294 msgid "Thickness of the surrounding frame" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:344 msgid "EmptySection" msgstr "BoşBölüm" #: lib/layouts/moderncv.layout:350 msgid "Empty Section" msgstr "Boş Bölüm" #: lib/layouts/moderncv.layout:369 msgid "CloseSection" msgstr "BölümüKapat" #: lib/layouts/moderncv.layout:385 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "S&ütunlar:" #: lib/layouts/moderncv.layout:401 #, fuzzy msgid "Optional width" msgstr "seçimlik" #: lib/layouts/moderncv.layout:408 msgid "Header" msgstr "Başlık" #: lib/layouts/moderncv.layout:409 #, fuzzy msgid "Header content" msgstr "Sağ Altlık" #: lib/layouts/moderncv.layout:422 msgid "Entry" msgstr "Giriş" #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429 #, fuzzy msgid "Years" msgstr "Yıl" #: lib/layouts/moderncv.layout:436 msgid "Degree or job title" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:446 #, fuzzy msgid "Institution or employer" msgstr "Kurum" #: lib/layouts/moderncv.layout:455 #, fuzzy msgid "Localization" msgstr "Konum" #: lib/layouts/moderncv.layout:456 #, fuzzy msgid "City or country" msgstr "Ülke" #: lib/layouts/moderncv.layout:462 #, fuzzy msgid "Optional" msgstr "seçimlik" #: lib/layouts/moderncv.layout:463 msgid "Grade or other info" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:471 msgid "Entry:" msgstr "Girdi:" #: lib/layouts/moderncv.layout:503 #, fuzzy msgid "ItemWithComment" msgstr "Not:Yorum" #: lib/layouts/moderncv.layout:506 #, fuzzy msgid "Item with Comment:" msgstr "Not:Yorum" #: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Metin:" #: lib/layouts/moderncv.layout:538 msgid "ListItem" msgstr "ListeÖğesi" #: lib/layouts/moderncv.layout:541 msgid "List Item:" msgstr "Liste Öğesi:" #: lib/layouts/moderncv.layout:545 msgid "DoubleItem" msgstr "ÇiftÖğe" #: lib/layouts/moderncv.layout:548 msgid "Double Item:" msgstr "Çift Öğe:" #: lib/layouts/moderncv.layout:552 #, fuzzy msgid "Left Summary" msgstr "Özet" #: lib/layouts/moderncv.layout:553 #, fuzzy msgid "Left summary" msgstr "Özet" #: lib/layouts/moderncv.layout:557 #, fuzzy msgid "Left Text" msgstr "Ref+Text: " #: lib/layouts/moderncv.layout:558 #, fuzzy msgid "Left text" msgstr "LaTeX metni" #: lib/layouts/moderncv.layout:562 #, fuzzy msgid "Right Summary" msgstr "Özet" #: lib/layouts/moderncv.layout:563 #, fuzzy msgid "Right summary" msgstr "Sağ Başlık" #: lib/layouts/moderncv.layout:567 #, fuzzy msgid "DoubleListItem" msgstr "ÇiftÖğe" #: lib/layouts/moderncv.layout:570 #, fuzzy msgid "Double List Item:" msgstr "Çift Öğe:" #: lib/layouts/moderncv.layout:575 #, fuzzy msgid "First Item" msgstr "Liste Öğesi:" #: lib/layouts/moderncv.layout:576 #, fuzzy msgid "First item" msgstr "&İlk satır:" #: lib/layouts/moderncv.layout:584 msgid "Computer" msgstr "Bilgisayar" #: lib/layouts/moderncv.layout:588 #, fuzzy msgid "MakeCVtitle" msgstr "Şiir başlığı" #: lib/layouts/moderncv.layout:591 #, fuzzy msgid "Make CV Title" msgstr "İçindekiler başlığı:" #: lib/layouts/moderncv.layout:598 #, fuzzy msgid "MakeLetterTitle" msgstr "MathLetters" #: lib/layouts/moderncv.layout:601 #, fuzzy msgid "Make Letter Title" msgstr "MathLetters" #: lib/layouts/moderncv.layout:605 #, fuzzy msgid "MakeLetterClosing" msgstr "MathLetters" #: lib/layouts/moderncv.layout:608 #, fuzzy msgid "Close Letter" msgstr "Sekmeyi kapat" #: lib/layouts/moderncv.layout:649 msgid "Recipient" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:657 #, fuzzy msgid "Company Name" msgstr "Bilgi Adı:" #: lib/layouts/moderncv.layout:658 #, fuzzy msgid "Company name" msgstr "Dallar" #: lib/layouts/moderncv.layout:701 #, fuzzy msgid "Enclosing" msgstr "Kapanış" #: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593 #, fuzzy msgid "Alternative Name" msgstr "Alternatif &dil:" #: lib/layouts/moderncv.layout:707 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:711 #, fuzzy msgid "Enclosing:" msgstr "Kapanış:" #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12 #, fuzzy msgid "Multiple Columns" msgstr "&Çoklusütun" #: lib/layouts/multicol.module:8 msgid "" "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by " "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a " "detailed description of multiple columns." msgstr "" #: lib/layouts/multicol.module:20 #, fuzzy msgid "Number of Columns" msgstr "Sütun sayısı" #: lib/layouts/multicol.module:21 #, fuzzy msgid "Insert the number of columns here" msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor" #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153 #, fuzzy msgid "Preface" msgstr "Mekan" #: lib/layouts/multicol.module:29 #, fuzzy msgid "An optional preface" msgstr "Ek Boşluk" #: lib/layouts/multicol.module:35 #, fuzzy msgid "Space Before Page Break" msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s" #: lib/layouts/multicol.module:36 msgid "" "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on " "this page" msgstr "" #: lib/layouts/mwart.layout:3 msgid "Polish Article (MW Bundle)" msgstr "" #: lib/layouts/mwbk.layout:3 msgid "Polish Book (MW Bundle)" msgstr "" #: lib/layouts/mwrep.layout:3 msgid "Polish Report (MW Bundle)" msgstr "" #: lib/layouts/natbibapa.module:2 msgid "APA Style with Natbib" msgstr "" #: lib/layouts/natbibapa.module:10 msgid "" "This module adds support for using natbib together with apacite (the " "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or " "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)" msgstr "" #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0 msgid "Noweb" msgstr "Noweb" #: lib/layouts/noweb.module:6 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool." msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249 msgid "\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{section}" #: lib/layouts/numreport.inc:9 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "\\arabic{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:10 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "\\Alph{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:44 msgid "\\arabic{footnote}" msgstr "\\arabic{footnote}" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "\\Roman{section}" #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "Ek \\Alph{section}:" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "\\Alph{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "\\arabic{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "\\arabic{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "\\alph{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "\\alph{paragraph}." #: lib/layouts/paper.layout:3 msgid "Paper (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/paper.layout:167 msgid "SubTitle" msgstr "AltBaşlık" #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Paragraph Lists (paralist)" msgstr "Paragraf Ayarları" #: lib/layouts/paralist.module:11 msgid "" "The package paralist provides some new list environments. Itemized and " "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a " "compact version. Most environments have optional arguments to format the " "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are " "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in " "Specific Manuals." msgstr "" #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123 #: lib/layouts/paralist.module:135 #, fuzzy msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)" msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi" #: lib/layouts/paralist.module:49 #, fuzzy msgid "AsParagraphItem" msgstr "Paragraf" #: lib/layouts/paralist.module:53 #, fuzzy msgid "As Paragraph Itemize Options" msgstr "Öğeli liste" #: lib/layouts/paralist.module:58 #, fuzzy msgid "InParagraphItem" msgstr "Paragraf" #: lib/layouts/paralist.module:62 #, fuzzy msgid "In Paragraph Itemize Options" msgstr "Öğeli liste" #: lib/layouts/paralist.module:67 #, fuzzy msgid "CompactItem" msgstr "NotÖğesi" #: lib/layouts/paralist.module:74 #, fuzzy msgid "Compact Itemize Options" msgstr "Öğeli liste" #: lib/layouts/paralist.module:79 #, fuzzy msgid "AsParagraphEnum" msgstr "Paragraf" #: lib/layouts/paralist.module:83 #, fuzzy msgid "As Paragraph Enumerate Options" msgstr "LaTeX Seçenekleri" #: lib/layouts/paralist.module:88 #, fuzzy msgid "InParagraphEnum" msgstr "Paragraf" #: lib/layouts/paralist.module:92 #, fuzzy msgid "In Paragraph Enumerate Options" msgstr "LaTeX Seçenekleri" #: lib/layouts/paralist.module:97 #, fuzzy msgid "CompactEnum" msgstr "Bilgi Adı:" #: lib/layouts/paralist.module:104 #, fuzzy msgid "Compact Enumerate Options" msgstr "LaTeX Seçenekleri" #: lib/layouts/paralist.module:109 #, fuzzy msgid "AsParagraphDescr" msgstr "Paragraf" #: lib/layouts/paralist.module:113 #, fuzzy msgid "As Paragraph Description Options" msgstr "Açıklama: " #: lib/layouts/paralist.module:118 #, fuzzy msgid "InParagraphDescr" msgstr "Paragraf" #: lib/layouts/paralist.module:122 #, fuzzy msgid "In Paragraph Description Options" msgstr "Açıklama: " #: lib/layouts/paralist.module:127 #, fuzzy msgid "CompactDescr" msgstr "Bilgisayar" #: lib/layouts/paralist.module:134 #, fuzzy msgid "Compact Description Options" msgstr "Açıklama: " #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "PDF Comments" msgstr "Açıklama" #: lib/layouts/pdfcomment.module:8 msgid "" "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses " "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx " "and the package documentation for details." msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:20 msgid "Define Avatar" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:21 #, fuzzy msgid "PDF-comment" msgstr "açıklama" #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 msgid "PDF-comment avatar:" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:31 #, fuzzy msgid "Name of the Avatar" msgstr "Öntanımlı yazıcı adı" #: lib/layouts/pdfcomment.module:42 msgid "Define PDF-Comment Style" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:45 #, fuzzy msgid "PDF-comment style:" msgstr "yorum etiketi" #: lib/layouts/pdfcomment.module:48 #, fuzzy msgid "Name of the style" msgstr "Dil yok" #: lib/layouts/pdfcomment.module:53 msgid "Define PDF-Comment List Style" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 msgid "Definition of PDF-comment list style:" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:59 #, fuzzy msgid "Name of the list style" msgstr "Öntanımlı yazıcı adı" #: lib/layouts/pdfcomment.module:64 msgid "Set PDF-Comment List Style" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:67 #, fuzzy msgid "PDF-comment list style:" msgstr "Limit stili seç" #: lib/layouts/pdfcomment.module:71 msgid "PDF-Comment-Setup" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:75 #, fuzzy msgid "PDF (Setup)" msgstr "PDF (XeTeX)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 #, fuzzy msgid "PDF-Comment setup options" msgstr "Belge Ayarları" #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235 msgid "Opts" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:85 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:94 #, fuzzy msgid "PDF-Annotation" msgstr "Notasyon" #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: lib/layouts/pdfcomment.module:107 #, fuzzy msgid "PDFComment Options" msgstr "Belge Ayarları" #: lib/layouts/pdfcomment.module:109 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:114 #, fuzzy msgid "PDF-Margin" msgstr "Kenar Boşlukları" #: lib/layouts/pdfcomment.module:116 #, fuzzy msgid "PDF (Margin)" msgstr "Kenar Boşlukları" #: lib/layouts/pdfcomment.module:124 msgid "PDF-Markup" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 #, fuzzy msgid "PDF (Markup)" msgstr "PDF (ps2pdf)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:133 msgid "Insert the comment to the marked-up text here" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:138 msgid "PDF-Freetext" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:140 #, fuzzy msgid "PDF (Freetext)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:145 #, fuzzy msgid "PDF-Square" msgstr "square" #: lib/layouts/pdfcomment.module:147 #, fuzzy msgid "PDF (Square)" msgstr "PDF (LuaTeX)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:152 #, fuzzy msgid "PDF-Circle" msgstr "circledS" #: lib/layouts/pdfcomment.module:154 #, fuzzy msgid "PDF (Circle)" msgstr "circledS" #: lib/layouts/pdfcomment.module:159 msgid "PDF-Line" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:161 #, fuzzy msgid "PDF (Line)" msgstr "PDF (LuaTeX)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:166 #, fuzzy msgid "PDF-Sideline" msgstr "Slaytİçeriği" #: lib/layouts/pdfcomment.module:168 #, fuzzy msgid "PDF (Sideline)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:176 #, fuzzy msgid "Insert the comment here" msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor" #: lib/layouts/pdfcomment.module:181 msgid "PDF-Reply" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:183 #, fuzzy msgid "PDF (Reply)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:191 msgid "PDF-Tooltip" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:193 #, fuzzy msgid "PDF (Tooltip)" msgstr "PDF (dvipdfm)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:202 #, fuzzy msgid "Tooltip Text" msgstr "Kopyala|o" #: lib/layouts/pdfcomment.module:203 msgid "Tooltip" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:205 #, fuzzy msgid "Insert the tooltip text here" msgstr "Öntanımlı yazıcı adı" #: lib/layouts/pdfcomment.module:213 #, fuzzy msgid "List of PDF Comments" msgstr "Dipnot Listesi" #: lib/layouts/pdfcomment.module:227 #, fuzzy msgid "[List of PDF Comments]" msgstr "Dipnot Listesi" #: lib/layouts/pdfcomment.module:236 #, fuzzy msgid "List Options|s" msgstr "Matematik Seçenekleri" #: lib/layouts/pdfcomment.module:237 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)" msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "PDF Form" msgstr "Form" #: lib/layouts/pdfform.module:8 msgid "" "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package " "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the " "documentation of hyperref for details." msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27 msgid "Begin PDF Form" msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:20 #, fuzzy msgid "PDF form" msgstr "İçindekiler Yazarı:" #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66 #, fuzzy msgid "PDF Form Parameters" msgstr "Daha Fazla Parametre" #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67 msgid "Params" msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68 #, fuzzy msgid "Insert PDF form parameters here" msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor" #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44 msgid "End PDF Form" msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:48 #, fuzzy msgid "PDF Link Setup" msgstr "PDF (XeTeX)" #: lib/layouts/pdfform.module:51 #, fuzzy msgid "PDF link setup" msgstr "PDF (XeTeX)" #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64 #, fuzzy msgid "TextField" msgstr "Metin:" #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82 #, fuzzy msgid "CheckBox" msgstr "kontro let" #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88 #, fuzzy msgid "ChoiceMenu" msgstr "MenüTercihi" #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602 msgid "Label" msgstr "Etiket" #: lib/layouts/pdfform.module:93 #, fuzzy msgid "Insert the label here" msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor" #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100 #, fuzzy msgid "PushButton" msgstr "GuiDüğmesi" #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106 #, fuzzy msgid "SubmitButton" msgstr "GuiDüğmesi" #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112 #, fuzzy msgid "ResetButton" msgstr "Element:GuiDüğmesi" #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122 #, fuzzy msgid "PDFAction" msgstr "Bölüm" #: lib/layouts/pdfform.module:127 #, fuzzy msgid "The name of the PDF action" msgstr "Dönüşün merkez noktası" #: lib/layouts/pdfform.module:135 #, fuzzy msgid "Text Field Style" msgstr "Metin Stili" #: lib/layouts/pdfform.module:138 #, fuzzy msgid "Default text field style" msgstr "&Öntanımlı yazıcı:" #: lib/layouts/pdfform.module:142 #, fuzzy msgid "Submit Button Style" msgstr "Alıntı Stili" #: lib/layouts/pdfform.module:145 #, fuzzy msgid "Default submit button style" msgstr "&Öntanımlı yazıcı:" #: lib/layouts/pdfform.module:148 #, fuzzy msgid "Push Button Style" msgstr "Alıntı Stili" #: lib/layouts/pdfform.module:151 #, fuzzy msgid "Default push button style" msgstr "&Öntanımlı yazıcı:" #: lib/layouts/pdfform.module:154 #, fuzzy msgid "Check Box Style" msgstr "Metin Stili" #: lib/layouts/pdfform.module:157 #, fuzzy msgid "Default check box style" msgstr "&Öntanımlı yazıcı:" #: lib/layouts/pdfform.module:160 #, fuzzy msgid "Reset Button Style" msgstr "Alıntı Stili" #: lib/layouts/pdfform.module:163 #, fuzzy msgid "Default reset button style" msgstr "&Öntanımlı yazıcı:" #: lib/layouts/pdfform.module:166 #, fuzzy msgid "List Box Style" msgstr "[Slayt Listesi" #: lib/layouts/pdfform.module:169 #, fuzzy msgid "Default list box style" msgstr "&Öntanımlı yazıcı:" #: lib/layouts/pdfform.module:172 #, fuzzy msgid "Combo Box Style" msgstr "&Bağlantıları renklendir" #: lib/layouts/pdfform.module:175 #, fuzzy msgid "Default combo box style" msgstr "&Öntanımlı yazıcı:" #: lib/layouts/pdfform.module:178 msgid "Popdown Box Style" msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:181 #, fuzzy msgid "Default popdown box style" msgstr "&Öntanımlı yazıcı:" #: lib/layouts/pdfform.module:184 #, fuzzy msgid "Radio Box Style" msgstr "Alıntı Stili" #: lib/layouts/pdfform.module:187 #, fuzzy msgid "Default radio box style" msgstr "&Öntanımlı yazıcı:" #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Powerdot" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72 #: lib/layouts/powerdot.layout:99 #, fuzzy msgid "TitleSlide" msgstr "GenişSlayt" #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Slides" msgstr "Slayt" #: lib/layouts/powerdot.layout:151 #, fuzzy msgid "Slide Option" msgstr "LaTeX Seçenekleri" #: lib/layouts/powerdot.layout:152 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:161 msgid "EndSlide" msgstr "SlaytSonu" #: lib/layouts/powerdot.layout:176 msgid "~=~" msgstr "~=~" #: lib/layouts/powerdot.layout:189 msgid "WideSlide" msgstr "GenişSlayt" #: lib/layouts/powerdot.layout:200 msgid "EmptySlide" msgstr "BoşSlayt" #: lib/layouts/powerdot.layout:204 msgid "Empty slide:" msgstr "Boş slayt:" #: lib/layouts/powerdot.layout:256 #, fuzzy msgid "Section Option" msgstr "Bölüm" #: lib/layouts/powerdot.layout:257 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317 #, fuzzy msgid "Itemize Type" msgstr "ÖğelendirmeTipi1" #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:314 msgid "ItemizeType1" msgstr "ÖğelendirmeTipi1" #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382 #, fuzzy msgid "Enumerate Type" msgstr "NumaralandırmaTipi1" #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:379 msgid "EnumerateType1" msgstr "NumaralandırmaTipi1" #: lib/layouts/powerdot.layout:490 #, fuzzy msgid "Twocolumn" msgstr "Sütun" #: lib/layouts/powerdot.layout:505 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:508 #, fuzzy msgid "Left Column" msgstr "Sütun" #: lib/layouts/powerdot.layout:509 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50 #, fuzzy msgid "Numbered List (Level 1)" msgstr "Numaralı liste" #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55 #, fuzzy msgid "Numbered List (Level 2)" msgstr "Numaralı liste" #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61 #, fuzzy msgid "Numbered List (Level 3)" msgstr "Numaralı liste" #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67 #, fuzzy msgid "Numbered List (Level 4)" msgstr "Numaralı liste" #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73 #, fuzzy msgid "Bibliography Item" msgstr "Kaynakça" #: lib/layouts/powerdot.layout:642 #, fuzzy msgid "Onslide" msgstr "Sadece slaytlarda" #: lib/layouts/powerdot.layout:648 #, fuzzy msgid "On Slides" msgstr "Slayt" #: lib/layouts/powerdot.layout:649 #, fuzzy msgid "Overlay Specification|S" msgstr "Seçim|S" #: lib/layouts/powerdot.layout:650 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:657 #, fuzzy msgid "Onslide+" msgstr "Sadece slaytlarda" #: lib/layouts/powerdot.layout:663 #, fuzzy msgid "Onslide*" msgstr "Slayt*" #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Recipe Book" msgstr "" #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19 msgid "\\thechapter" msgstr "\\thechapter" #: lib/layouts/recipebook.layout:81 msgid "Recipe" msgstr "" #: lib/layouts/recipebook.layout:88 msgid "Recipe:" msgstr "" #: lib/layouts/recipebook.layout:119 msgid "Ingredients" msgstr "İçerikler" #: lib/layouts/recipebook.layout:123 #, fuzzy msgid "Ingredients Header" msgstr "İçerikler" #: lib/layouts/recipebook.layout:124 msgid "Specify an optional ingredients header" msgstr "" #: lib/layouts/recipebook.layout:132 msgid "Ingredients:" msgstr "İçerikler:" #: lib/layouts/report.layout:3 msgid "Report (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/revtex.layout:3 msgid "REVTeX (Obsolete Version)" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "REVTeX (V. 4.1)" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3 msgid "REVTeX (V. 4.2)" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165 #, fuzzy msgid "Affiliation (alternate)" msgstr "İlişki" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174 #, fuzzy msgid "Affiliation (alternate):" msgstr "İlişki" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171 #, fuzzy msgid "Alternate Affiliation Option" msgstr "Alternatif ilişki:" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172 msgid "Optional argument to the altaffiliation command" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184 #, fuzzy msgid "Affiliation (none)" msgstr "İlişki" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187 #, fuzzy msgid "No affiliation" msgstr "Altİlişki" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236 msgid "Electronic Address:" msgstr "Elektronik Adres:" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233 #, fuzzy msgid "Electronic Address Option|s" msgstr "Elektronik Adres:" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234 msgid "Optional argument to the email command" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258 #, fuzzy msgid "Author URL Option" msgstr "Yazar URL" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259 msgid "Optional argument to the homepage command" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107 msgid "Preprint" msgstr "Önbaskı" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246 #, fuzzy msgid "Short title as it appears in the running headers" msgstr "Belgede görünecek etiket" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264 msgid "acknowledgments" msgstr "teşekkürler" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280 #, fuzzy msgid "Ruled Table" msgstr "TabloYerleştir" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124 msgid "Specials" msgstr "Özeller" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288 #, fuzzy msgid "Turn Page" msgstr "Sayfayı Temizle" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296 #, fuzzy msgid "Wide Text" msgstr "LyX Metni Bul" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325 msgid "Video" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328 #, fuzzy msgid "List of Videos" msgstr "[Slayt Listesi" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338 #, fuzzy msgid "Videos" msgstr "Gönderici URL:" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341 #, fuzzy msgid "Float Link" msgstr "Yüzen Ayarları" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343 #, fuzzy msgid "Float link" msgstr "Yüzen Ayarları" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354 #, fuzzy msgid "lowercase text" msgstr "Küçük Harf|K" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366 #, fuzzy msgid "Online cite" msgstr "Alıntı ekle" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370 #, fuzzy msgid "online cite" msgstr "Alıntı ekle" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372 #, fuzzy msgid "Text behind" msgstr "Metin Genişliği %" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373 msgid "text behind the cite" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "REVTeX (V. 4)" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:192 msgid "AltAffiliation" msgstr "Altİlişki" #: lib/layouts/revtex4.layout:308 msgid "PACS number:" msgstr "PACS numarası:" #: lib/layouts/rsphrase.module:2 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:8 msgid "" "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of " "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-" "statements.lyx in LyX's examples folder." msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17 #, fuzzy msgid "R-S number" msgstr "Numara yok" #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37 msgid "R-S phrase" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:40 msgid "Safety phrase" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:47 #, fuzzy msgid "Phrase Text" msgstr "Teşekkürler" #: lib/layouts/rsphrase.module:48 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:61 msgid "S phrase:" msgstr "" #: lib/layouts/ruby.module:2 msgid "Ruby (Furigana)" msgstr "" #: lib/layouts/ruby.module:8 msgid "" "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese " "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on " "the TeX engine) or a fallback definition." msgstr "" #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35 msgid "Ruby" msgstr "" #: lib/layouts/ruby.module:49 #, fuzzy msgid "ruby text" msgstr "Sayfayı Temizle" #: lib/layouts/ruby.module:50 #, fuzzy msgid "Ruby Text|R" msgstr "Kopyala|o" #: lib/layouts/ruby.module:51 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters." msgstr "" #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "SciPoster" msgstr "Postvermerk" #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73 msgid "Conference" msgstr "Konferans" #: lib/layouts/sciposter.layout:40 #, fuzzy msgid "LeftLogo" msgstr "Sol|l" #: lib/layouts/sciposter.layout:46 #, fuzzy msgid "Left logo:" msgstr "Son altlık:" #: lib/layouts/sciposter.layout:60 #, fuzzy msgid "Logo Size" msgstr "Font Boyları" #: lib/layouts/sciposter.layout:61 msgid "Relative logo size (0 through 1)" msgstr "" #: lib/layouts/sciposter.layout:65 #, fuzzy msgid "RightLogo" msgstr "Sağ" #: lib/layouts/sciposter.layout:68 #, fuzzy msgid "Right logo:" msgstr "Sağ Altlık:" #: lib/layouts/sciposter.layout:80 #, fuzzy msgid "Caption Width" msgstr "seçimlik" #: lib/layouts/sciposter.layout:81 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)" msgstr "" #: lib/layouts/scrartcl.layout:3 msgid "KOMA-Script Article" msgstr "" #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)" msgstr "" #: lib/layouts/scrbook.layout:3 msgid "KOMA-Script Book" msgstr "" #: lib/layouts/scrbook.layout:31 #, fuzzy msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}" msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}" #: lib/layouts/scrclass.inc:51 #, fuzzy msgid "\\alph{enumii})" msgstr "(\\alph{enumii})" #: lib/layouts/scrclass.inc:138 msgid "Addpart" msgstr "KısımEkle" #: lib/layouts/scrclass.inc:151 msgid "Addchap" msgstr "BölümEkle" #: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99 #, fuzzy msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "Belgede görünecek etiket" #: lib/layouts/scrclass.inc:164 msgid "Addsec" msgstr "Bölümekle" #: lib/layouts/scrclass.inc:177 msgid "Addchap*" msgstr "BölümEkle*" #: lib/layouts/scrclass.inc:183 msgid "Addsec*" msgstr "Bölümekle*" #: lib/layouts/scrclass.inc:189 msgid "Minisec" msgstr "Minibölüm" #: lib/layouts/scrclass.inc:257 msgid "Publishers" msgstr "Yayıncılar" #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/svcommon.inc:550 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161 msgid "Dedication" msgstr "İthaf" #: lib/layouts/scrclass.inc:269 msgid "Titlehead" msgstr "Anabaşlık" #: lib/layouts/scrclass.inc:279 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:285 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:291 msgid "Extratitle" msgstr "Ekstra başlık" #: lib/layouts/scrclass.inc:296 msgid "Frontispiece" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:317 msgid "Above" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:318 msgid "above" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:342 msgid "Below" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:343 msgid "below" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:367 msgid "Dictum" msgstr "Dictum" #: lib/layouts/scrclass.inc:377 #, fuzzy msgid "Dictum Author" msgstr "İlkYazar" #: lib/layouts/scrclass.inc:378 msgid "The author of this dictum" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:3 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:55 msgid "L" msgstr "L" #: lib/layouts/scrlettr.layout:69 msgid "O" msgstr "O" #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164 msgid "Encl" msgstr "Encl" #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312 msgid "Place:" msgstr "Yerleşim:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348 msgid "Specialmail" msgstr "Özelposta" #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352 msgid "Specialmail:" msgstr "Özelposta:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370 msgid "Title:" msgstr "Başlık:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393 msgid "Yourref" msgstr "Referansınız" #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409 msgid "Yourmail" msgstr "Mailiniz" #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413 msgid "Your letter of:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417 msgid "Myref" msgstr "Referansım" #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425 msgid "Customer" msgstr "Müşteri" #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429 msgid "Customer no.:" msgstr "Müşteri no.:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433 msgid "Invoice" msgstr "Fatura" #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437 msgid "Invoice no.:" msgstr "Fatura no.:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90 msgid "NextAddress" msgstr "SonrakiAdres" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101 msgid "Next Address:" msgstr "Sonraki Adres:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186 msgid "Sender Name:" msgstr "Gönderen Adı:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231 msgid "Sender Phone:" msgstr "Gönderen Telefonu:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246 msgid "Sender Fax:" msgstr "Gönderen Faksı:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 msgid "Sender E-Mail:" msgstr "Gönderen E-postası:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 msgid "Sender URL:" msgstr "Gönderici URL:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304 msgid "Logo:" msgstr "Logo:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441 msgid "EndLetter" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454 msgid "End of letter" msgstr "" #: lib/layouts/scrreprt.layout:3 msgid "KOMA-Script Report" msgstr "" #: lib/layouts/sectionbox.module:2 #, fuzzy msgid "Section Boxes" msgstr "Bölüm" #: lib/layouts/sectionbox.module:7 msgid "" "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class." msgstr "" #: lib/layouts/sectionbox.module:12 #, fuzzy msgid "SectionBox" msgstr "Bölüm" #: lib/layouts/sectionbox.module:14 #, fuzzy msgid "Section Box" msgstr "Bölüm" #: lib/layouts/sectionbox.module:23 #, fuzzy msgid "Section Box Width|S" msgstr "Seçim|S" #: lib/layouts/sectionbox.module:24 #, fuzzy msgid "Width of the section Box" msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği" #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47 #, fuzzy msgid "Heading" msgstr "başlıklar" #: lib/layouts/sectionbox.module:29 #, fuzzy msgid "Section Box Heading" msgstr "Bölüm" #: lib/layouts/sectionbox.module:33 #, fuzzy msgid "Insert the section box header here" msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak" #: lib/layouts/sectionbox.module:47 #, fuzzy msgid "SubsectionBox" msgstr "Altbölüm" #: lib/layouts/sectionbox.module:49 #, fuzzy msgid "Subsection Box" msgstr "Altbölüm" #: lib/layouts/sectionbox.module:53 #, fuzzy msgid "SubsubsectionBox" msgstr "Altaltbölüm" #: lib/layouts/sectionbox.module:55 #, fuzzy msgid "Subsubsection Box" msgstr "Altaltbölüm" #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Seminar" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89 msgid "LandscapeSlide" msgstr "YataySlayt" #: lib/layouts/seminar.layout:27 #, fuzzy msgid "Landscape Slide" msgstr "Yatay Slayt:" #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115 msgid "PortraitSlide" msgstr "DikeySlayt" #: lib/layouts/seminar.layout:42 #, fuzzy msgid "Portrait Slide" msgstr "Dikey Slayt:" #: lib/layouts/seminar.layout:47 msgid "SlideHeading" msgstr "SlaytBaşlığı" #: lib/layouts/seminar.layout:54 msgid "SlideSubHeading" msgstr "SlaytAltBaşlığı" #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124 msgid "ListOfSlides" msgstr "SlaytListesi" #: lib/layouts/seminar.layout:63 #, fuzzy msgid "List of Slides" msgstr "[Slayt Listesi" #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145 msgid "SlideContents" msgstr "Slaytİçeriği" #: lib/layouts/seminar.layout:74 #, fuzzy msgid "Slide Contents" msgstr "Slaytİçeriği" #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151 msgid "ProgressContents" msgstr "Gelişme İçeriği" #: lib/layouts/seminar.layout:80 #, fuzzy msgid "Progress Contents" msgstr "Gelişme İçeriği" #: lib/layouts/seminar.layout:101 msgid "Landscape Slide:" msgstr "Yatay Slayt:" #: lib/layouts/seminar.layout:118 msgid "Portrait Slide:" msgstr "Dikey Slayt:" #: lib/layouts/seminar.layout:120 msgid "Slide*" msgstr "Slayt*" #: lib/layouts/seminar.layout:125 #, fuzzy msgid "List/TOC" msgstr "Liste / İçindekiler|r" #: lib/layouts/seminar.layout:135 msgid "[List Of Slides]" msgstr "[Slayt Listesi" #: lib/layouts/seminar.layout:148 msgid "[Slide Contents]" msgstr "[Slayt İçeriği]" #: lib/layouts/seminar.layout:154 msgid "[Progress Contents]" msgstr "[Gelişme İçeriği]" #: lib/layouts/shapepar.module:2 #, fuzzy msgid "Custom Paragraph Shapes" msgstr "Sadece mevcur paragraf" #: lib/layouts/shapepar.module:8 msgid "" "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom " "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-" "standard Paragraph Shapes'." msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:27 #, fuzzy msgid "CD label" msgstr "URL etiketi" #: lib/layouts/shapepar.module:31 #, fuzzy msgid "ShapedParagraphs" msgstr "Paragraf" #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860 #, fuzzy msgid "Circle" msgstr "circledS" #: lib/layouts/shapepar.module:49 msgid "Diamond" msgstr "Diamond" #: lib/layouts/shapepar.module:55 msgid "Heart" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:61 msgid "Hexagon" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:67 #, fuzzy msgid "Nut" msgstr "Kes" #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811 #, fuzzy msgid "Square" msgstr "square" #: lib/layouts/shapepar.module:79 msgid "Star" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:87 msgid "Candle" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:93 #, fuzzy msgid "Drop down" msgstr "Gölgeyi Bırak|G" #: lib/layouts/shapepar.module:99 msgid "Drop up" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533 msgid "TeX" msgstr "TeX" #: lib/layouts/shapepar.module:111 #, fuzzy msgid "Triangle up" msgstr "bigtriangleup" #: lib/layouts/shapepar.module:117 #, fuzzy msgid "Triangle down" msgstr "triangledown" #: lib/layouts/shapepar.module:123 #, fuzzy msgid "Triangle left" msgstr "triangleleft" #: lib/layouts/shapepar.module:129 #, fuzzy msgid "Triangle right" msgstr "triangleright" #: lib/layouts/shapepar.module:136 msgid "shapepar" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:142 msgid "For scaling the to positions on the page" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:146 #, fuzzy msgid "Shape specification" msgstr "Özel-bölüm" #: lib/layouts/shapepar.module:147 msgid "Specification of the shape" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:151 #, fuzzy msgid "Shapepar" msgstr "&Biçim:" #: lib/layouts/siamltex.layout:3 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)" msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132 msgid "Conjecture*" msgstr "Varsayım*" #: lib/layouts/siamltex.layout:124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97 msgid "Algorithm*" msgstr "Algoritma*" #: lib/layouts/siamltex.layout:138 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:207 #, fuzzy msgid "The title as it appears in the running headers" msgstr "Belgede görünecek etiket" #: lib/layouts/siamltex.layout:335 msgid "AMS subject classifications:" msgstr "AMS konu sınıflandırması:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86 #, fuzzy msgid "Name of the conference" msgstr "Öntanımlı yazıcı adı" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90 msgid "Conference:" msgstr "Konferans:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98 msgid "CopyrightYear" msgstr "Telif Hakkı Yılı" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102 msgid "Copyright year:" msgstr "Telif hakkı yılı:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106 msgid "Copyrightdata" msgstr "Telif hakkı Verisi" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109 msgid "Copyright data:" msgstr "Telif hakkı verisi:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113 #, fuzzy msgid "TitleBanner" msgstr "Başlıknotuimi" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116 #, fuzzy msgid "Title banner:" msgstr "Başlık dipnotu:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 #, fuzzy msgid "PreprintFooter" msgstr "Önbaskı" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123 #, fuzzy msgid "Preprint footer:" msgstr "Önbaskı" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130 msgid "Digital Object Identifier:" msgstr "" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173 msgid "Affiliation and/or address of the author" msgstr "" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 msgid "Terms:" msgstr "Şartlar:" #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Simple CV" msgstr "Basit çerçeve|ç" #: lib/layouts/simplecv.layout:71 msgid "Topic" msgstr "Konu" #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals" msgstr "" #: lib/layouts/singlecol.layout:3 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:108 msgid "New Slide:" msgstr "Yeni Slayt:" #: lib/layouts/slides.layout:130 msgid "Overlay" msgstr "Katman" #: lib/layouts/slides.layout:145 msgid "New Overlay:" msgstr "Yeni Katman:" #: lib/layouts/slides.layout:185 msgid "New Note:" msgstr "Yeni Not:" #: lib/layouts/slides.layout:210 msgid "InvisibleText" msgstr "GörünmezMetin" #: lib/layouts/slides.layout:217 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:234 msgid "VisibleText" msgstr "GörünürMetin" #: lib/layouts/slides.layout:241 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/soul.module:2 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)" msgstr "" #: lib/layouts/soul.module:9 msgid "" "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and " "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the " "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are " "hyphenated." msgstr "" #: lib/layouts/soul.module:17 #, fuzzy msgid "Spaceletters" msgstr "US letter" #: lib/layouts/soul.module:19 #, fuzzy msgid "spaced" msgstr "boşluk" #: lib/layouts/soul.module:33 #, fuzzy msgid "Strikethrough" msgstr "Sokak" #: lib/layouts/soul.module:35 #, fuzzy msgid "strike" msgstr "Sokak" #: lib/layouts/soul.module:42 #, fuzzy msgid "Underline" msgstr "altçizgi" #: lib/layouts/soul.module:44 msgid "ul" msgstr "" #: lib/layouts/soul.module:53 msgid "hl" msgstr "" #: lib/layouts/soul.module:59 #, fuzzy msgid "Capitalize" msgstr "Baş Harfler Büyük|H" #: lib/layouts/soul.module:61 #, fuzzy msgid "caps" msgstr "Küçükbaşlıklar" #: lib/layouts/soul.module:71 #, fuzzy msgid "spaceletters" msgstr "Mektup:" #: lib/layouts/soul.module:75 #, fuzzy msgid "strikethrough" msgstr "Sokak" #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494 msgid "underline" msgstr "altçizgi" #: lib/layouts/soul.module:83 #, fuzzy msgid "highlight" msgstr "Işıklandırmalar:" #: lib/layouts/soul.module:87 #, fuzzy msgid "capitalise" msgstr "Baş Harfler Büyük|H" #: lib/layouts/soul.module:91 #, fuzzy msgid "Capitalise" msgstr "Baş Harfler Büyük|H" #: lib/layouts/spie.layout:3 msgid "SPIE Proceedings" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:60 msgid "Authorinfo" msgstr "Yazarbilgisi" #: lib/layouts/spie.layout:72 msgid "Authorinfo:" msgstr "Yazarbilgisi:" #: lib/layouts/spie.layout:105 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "TEŞEKKÜRLER" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10 msgid "UNDEFINED" msgstr "TANIMSIZ" #: lib/layouts/stdcounters.inc:10 msgid "\\Roman{part}" msgstr "\\Roman{part}" #: lib/layouts/stdcounters.inc:11 #, fuzzy msgid "Part ##" msgstr "Kısım" #: lib/layouts/stdcounters.inc:16 #, fuzzy msgid "Chapter ##" msgstr "AnaBölüm" #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 #, fuzzy msgid "Section ##" msgstr "Bölüm" #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46 #, fuzzy msgid "Paragraph ##" msgstr "Paragraf" #: lib/layouts/stdcounters.inc:51 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "\\arabic{enumi}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:63 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "\\roman{enumiii}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:69 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "\\Alph{enumiv}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:82 #, fuzzy msgid "Equation ##" msgstr "Denklem" #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92 #, fuzzy msgid "Footnote ##" msgstr "Dipnot" #: lib/layouts/stdcounters.inc:93 msgid "\\fnsymbol{thanks}" msgstr "" #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558 msgid "Tables" msgstr "Tablolar" #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559 msgid "Figures" msgstr "Figür" #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7 #, fuzzy msgid "Algorithms" msgstr "Algoritma" #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8 #, fuzzy msgid "Margin Figures" msgstr "FigüreSığ" #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9 #, fuzzy msgid "Margin Tables" msgstr "Kenar" #: lib/layouts/stdinsets.inc:11 #, fuzzy msgid "Marginal notes" msgstr "Kenar Notu|K" #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 #, fuzzy msgid "Footnotes" msgstr "Dipnot|p" #: lib/layouts/stdinsets.inc:13 #, fuzzy msgid "Notes" msgstr "Not" #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778 msgid "Branches" msgstr "Dallar" #: lib/layouts/stdinsets.inc:15 #, fuzzy msgid "Index Entries" msgstr "İndeks Girişi" #: lib/layouts/stdinsets.inc:16 msgid "Listings" msgstr "Liste" #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 #, fuzzy msgid "Margin" msgstr "kenar" #: lib/layouts/stdinsets.inc:51 msgid "foot" msgstr "dipnot" #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 #, fuzzy msgid "Greyedout" msgstr "Gri" #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:189 #: src/insets/InsetERT.cpp:190 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299 #, fuzzy msgid "Listings[[List of Listings]]" msgstr "Listeleme Listesi" #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77 msgid "List of Listings" msgstr "Listeleme Listesi" #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776 #, fuzzy msgid "Listings[[inset]]" msgstr "Listeleme ayarları" #: lib/layouts/stdinsets.inc:417 msgid "Idx" msgstr "Idx" #: lib/layouts/stdinsets.inc:608 #, fuzzy msgid "Argument" msgstr "Hizalama" #: lib/layouts/stdinsets.inc:714 #, fuzzy msgid "unlabelled" msgstr "not etiketi" #: lib/layouts/stdinsets.inc:721 msgid "Preview" msgstr "Önizleme" #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763 msgid "see equation[[nomencl]]" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764 msgid "page[[nomencl]]" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765 msgid "Nomenclature[[output]]" msgstr "Terminoloji" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414 #, fuzzy msgid "Verbatim*" msgstr "Olduğu gibi" #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128 msgid "Part \\thepart" msgstr "Kısım \\thepart" #: lib/layouts/stdsections.inc:59 msgid "Chapter \\thechapter" msgstr "Bölüm \\thechapter" #: lib/layouts/stdsections.inc:60 msgid "Appendix \\thechapter" msgstr "Ek \\thechapter" #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103 msgid "Subparagraph*" msgstr "Alt paragraf*" #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11 #: lib/layouts/subequations.module:14 #, fuzzy msgid "Subequations" msgstr "Denklem" #: lib/layouts/subequations.module:6 msgid "" "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the " "subequations.lyx example file." msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:72 #, fuzzy msgid "Front Matter" msgstr "Öncü" #: lib/layouts/svcommon.inc:88 #, fuzzy msgid "--- Front Matter ---" msgstr "Öncü" #: lib/layouts/svcommon.inc:98 #, fuzzy msgid "Main Matter" msgstr "Artçı" #: lib/layouts/svcommon.inc:102 msgid "--- Main Matter ---" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:105 #, fuzzy msgid "Back Matter" msgstr "Artçı" #: lib/layouts/svcommon.inc:109 #, fuzzy msgid "--- Back Matter ---" msgstr "Artçı" #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117 msgid "PartBacktext" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:150 #, fuzzy msgid "Part Title" msgstr "Kısa Başlık" #: lib/layouts/svcommon.inc:151 #, fuzzy msgid "Title of this part" msgstr "Başlıknotu imi" #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133 #, fuzzy msgid "ChapSubtitle" msgstr "Alt başlık" #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129 #, fuzzy msgid "ChapAuthor" msgstr "Yazar" #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165 #, fuzzy msgid "ChapMotto" msgstr "AnaBölüm" #: lib/layouts/svcommon.inc:312 #, fuzzy msgid "Run-in headings" msgstr "başlıklar" #: lib/layouts/svcommon.inc:327 #, fuzzy msgid "Sub-run-in headings" msgstr "Konu başlıkları:" #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141 #, fuzzy msgid "Extrachap" msgstr "Ekstra" #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137 msgid "extrachap" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:392 #, fuzzy msgid "Author data:" msgstr "Yazar:" #: lib/layouts/svcommon.inc:424 msgid "TOC title:" msgstr "İçindekiler başlığı:" #: lib/layouts/svcommon.inc:434 #, fuzzy msgid "TOC author:" msgstr "İçindekiler Yazarı:" #: lib/layouts/svcommon.inc:447 #, fuzzy msgid "Running Author" msgstr "Mevcut yazar:" #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125 #, fuzzy msgid "Running Chapter" msgstr "Mevcut yazar:" #: lib/layouts/svcommon.inc:464 #, fuzzy msgid "Running chapter:" msgstr "Mevcut yazar:" #: lib/layouts/svcommon.inc:471 #, fuzzy msgid "Running Section" msgstr "Mevcut yazar:" #: lib/layouts/svcommon.inc:474 #, fuzzy msgid "Running section:" msgstr "Mevcut yazar:" #: lib/layouts/svcommon.inc:506 #, fuzzy msgid "Abstract*" msgstr "Özet" #: lib/layouts/svcommon.inc:510 #, fuzzy msgid "Abstract* (not printed)" msgstr " (yüklü değil)" #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580 #: lib/layouts/svmult.layout:149 #, fuzzy msgid "Foreword" msgstr "Anahtar kelime" #: lib/layouts/svcommon.inc:594 #, fuzzy msgid "Alternative name" msgstr "Alternatif &dil:" #: lib/layouts/svcommon.inc:694 #, fuzzy msgid "Longest Description Label" msgstr "Açıklama: " #: lib/layouts/svcommon.inc:695 #, fuzzy msgid "Longest description label" msgstr "&En uzun etiket" #: lib/layouts/svcommon.inc:708 #, fuzzy msgid "Petit" msgstr "Şiir başlığı" #: lib/layouts/svcommon.inc:720 msgid "Svgraybox" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106 #, fuzzy msgid "Proof(QED)" msgstr "İspat" #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110 msgid "Proof(smartQED)" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal.layout:3 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 msgid "Headnote" msgstr "Üst not" #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 msgid "Headnote (optional):" msgstr "Üst not (opsiyonel):" #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126 #, fuzzy msgid "thanks" msgstr "Teşekkürler" #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 #, fuzzy msgid "Inst" msgstr "&Ekle" #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 #, fuzzy msgid "Institute #" msgstr "Enstitü" #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 msgid "Corr Author:" msgstr "Yazar:" #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 msgid "Offprints" msgstr "Önbaskılar" #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 msgid "Offprints:" msgstr "Önbaskılar:" #: lib/layouts/svglobal3.layout:3 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal3.layout:87 #, fuzzy msgid "Subclass" msgstr "Konu sınıfı" #: lib/layouts/svglobal3.layout:90 #, fuzzy msgid "Mathematics Subject Classification" msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:" #: lib/layouts/svglobal3.layout:103 msgid "CRSC" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal3.layout:106 #, fuzzy msgid "CR Subject Classification" msgstr "AMS konu sınıflandırması:" #: lib/layouts/svglobal3.layout:121 #, fuzzy msgid "Solution \\thesolution" msgstr "Netice \\thetheorem." #: lib/layouts/svjog.layout:3 msgid "Journal of Geodesy (Springer)" msgstr "" #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Springer Monographs (svmono)" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Springer Contributed Books (svmult)" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:37 #, fuzzy msgid "Title*" msgstr "Başlık" #: lib/layouts/svmult.layout:40 #, fuzzy msgid "Title*:" msgstr "Başlık" #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "Alıntı Listesi" #: lib/layouts/svmult.layout:73 #, fuzzy msgid "List of Contributors" msgstr "Alıntı Listesi" #: lib/layouts/svmult.layout:81 #, fuzzy msgid "Contributor List" msgstr "Alıntı Listesi" #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166 #, fuzzy msgid "For editors" msgstr "Yazarlar" #: lib/layouts/svprobth.layout:3 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)" msgstr "" #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0 msgid "Sweave" msgstr "Sweave" #: lib/layouts/sweave.module:7 msgid "" "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool " "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx." msgstr "" #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78 msgid "Sweave Input File" msgstr "" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2 #, fuzzy msgid "Number Tables by Section" msgstr "Teorem (Bölüme göre)" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7 msgid "" "Resets the table number at section start and prepends the section number to " "the table number, as in 'Table 2.1'." msgstr "" #: lib/layouts/tarticle.layout:3 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)" msgstr "" #: lib/layouts/tbook.layout:3 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0 msgid "Fancy Colored Boxes" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:7 msgid "" "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See " "the tcolorbox documentation for details." msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15 #, fuzzy msgid "Color Box" msgstr "Renkli" #: lib/layouts/tcolorbox.module:20 #, fuzzy msgid "Color Box Options" msgstr "Belge Ayarları" #: lib/layouts/tcolorbox.module:21 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:30 msgid "Dynamic Color Box" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:33 msgid "Color Box (Dynamic)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 #, fuzzy msgid "Fit Color Box" msgstr "Font rengi" #: lib/layouts/tcolorbox.module:41 msgid "Color Box (Fit Contents)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49 #, fuzzy msgid "Raster Color Box" msgstr "Font rengi" #: lib/layouts/tcolorbox.module:60 #, fuzzy msgid "Subtitle Options" msgstr "Matematik Seçenekleri" #: lib/layouts/tcolorbox.module:61 #, fuzzy msgid "Insert the options here" msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor" #: lib/layouts/tcolorbox.module:66 #, fuzzy msgid "Color Box Separator" msgstr "Ayraç" #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101 #, fuzzy msgid "Color Boxes" msgstr "Renkler" #: lib/layouts/tcolorbox.module:80 msgid "-----" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 #, fuzzy msgid "Color Box Line" msgstr "&Bağlantıları renklendir" #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115 msgid "Color Box Setup" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131 #, fuzzy msgid "New Color Box Type" msgstr "Renkler" #: lib/layouts/tcolorbox.module:139 #, fuzzy msgid "New Box Options" msgstr "Belge Ayarları" #: lib/layouts/tcolorbox.module:140 #, fuzzy msgid "Options for the new box type (optional)" msgstr "Alt figür için başlık" #: lib/layouts/tcolorbox.module:145 #, fuzzy msgid "Name of the new box type" msgstr "Dil yok" #: lib/layouts/tcolorbox.module:150 #, fuzzy msgid "Arguments" msgstr "Hizalama" #: lib/layouts/tcolorbox.module:151 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:156 #, fuzzy msgid "Default Value" msgstr "Öntanımlı|Ö" #: lib/layouts/tcolorbox.module:157 msgid "Default value for argument (keep empty!)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167 #, fuzzy msgid "Custom Color Box 1" msgstr "Font rengi" #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 #, fuzzy msgid "More Color Box Options" msgstr "Belge Ayarları" #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 #, fuzzy msgid "Insert more color box options here" msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor" #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180 #, fuzzy msgid "Custom Color Box 2" msgstr "Font rengi" #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188 #, fuzzy msgid "Custom Color Box 3" msgstr "Font rengi" #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196 #, fuzzy msgid "Custom Color Box 4" msgstr "Font rengi" #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204 #, fuzzy msgid "Custom Color Box 5" msgstr "Font rengi" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191 #, fuzzy msgid "Fact \\thefact." msgstr "Olgu \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210 msgid "Definition \\thedefinition." msgstr "Tanım \\thedefinition." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237 msgid "Example \\theexample." msgstr "Örnek \\theexample." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259 #, fuzzy msgid "Problem \\theproblem." msgstr "Problem \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350 #, fuzzy msgid "Exercise \\theexercise." msgstr "Alıştırma \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)" msgstr "Teorem (Bölüme göre)" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to " "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)" msgstr "Teorem (Bölüme göre)" #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to " "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, " "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, " "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each " "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)" msgstr "Teoremler (AMS-Extended)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered " "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the " "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., " "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as " "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81 #, fuzzy msgid "Criterion \\thecriterion." msgstr "Kriter \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56 msgid "Criterion*" msgstr "Kriter*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59 msgid "Criterion." msgstr "Kriter." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126 #, fuzzy msgid "Algorithm \\thealgorithm." msgstr "Algoritma \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100 msgid "Algorithm." msgstr "Algoritma." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171 #, fuzzy msgid "Axiom \\theaxiom." msgstr "Aksiyom \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138 msgid "Axiom*" msgstr "Aksiyom*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141 msgid "Axiom." msgstr "Aksiyom." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216 #, fuzzy msgid "Condition \\thecondition." msgstr "Koşul \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178 msgid "Condition*" msgstr "Koşul*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181 msgid "Condition." msgstr "Koşul." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466 #, fuzzy msgid "Note \\thenote." msgstr "Not \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217 msgid "Note*" msgstr "Not*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220 msgid "Note." msgstr "Not." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304 msgid "Notation \\thenotation." msgstr "Notasyon \\thenotation." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256 msgid "Notation*" msgstr "Notasyon*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259 msgid "Notation." msgstr "Notasyon." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349 #, fuzzy msgid "Summary \\thesummary." msgstr "Özet \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296 msgid "Summary*" msgstr "Özet*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299 msgid "Summary." msgstr "Özet." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395 #, fuzzy msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement." msgstr "Teşekkür \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Teşekkür*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440 #, fuzzy msgid "Conclusion \\theconclusion." msgstr "Netice \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376 msgid "Conclusion*" msgstr "Sonuç*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379 msgid "Conclusion." msgstr "Netice." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34 msgid "Assumption" msgstr "Varsayım" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485 #, fuzzy msgid "Assumption \\theassumption." msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417 msgid "Assumption*" msgstr "Varsayım*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420 msgid "Assumption." msgstr "Varsayım." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456 msgid "Question*" msgstr "Soru*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459 msgid "Question." msgstr "Soru." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)" msgstr "Teorem (Bölüme göre)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered " "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the " "different theorem types provided here each have a separate counter, " "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom " "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed " "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 #, fuzzy msgid "AMS Theorems (Extended)" msgstr "Teoremler (AMS-Extended)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, " "in both numbered and non-numbered forms." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40 msgid "Criterion \\thetheorem." msgstr "Kriter \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80 msgid "Algorithm \\thetheorem." msgstr "Algoritma \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121 msgid "Axiom \\thetheorem." msgstr "Aksiyom \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161 msgid "Condition \\thetheorem." msgstr "Koşul \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201 msgid "Note \\thetheorem." msgstr "Not \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239 msgid "Notation \\thetheorem." msgstr "Notasyon \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279 msgid "Summary \\thetheorem." msgstr "Özet \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319 msgid "Acknowledgement \\thetheorem." msgstr "Teşekkür \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359 msgid "Conclusion \\thetheorem." msgstr "Netice \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400 msgid "Assumption \\thetheorem." msgstr "Varsayım \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440 #, fuzzy msgid "Question \\thetheorem." msgstr "Tanım \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161 msgid "Fact \\thetheorem." msgstr "Olgu \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227 msgid "Problem \\thetheorem." msgstr "Problem \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246 msgid "Exercise \\thetheorem." msgstr "Alıştırma \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265 #, fuzzy msgid "Solution \\thetheorem." msgstr "Netice \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285 msgid "Remark \\thetheorem." msgstr "Açıklama \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312 msgid "Claim \\thetheorem." msgstr "İddia \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.module:2 #, fuzzy msgid "AMS Theorems" msgstr "Teoremler" #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)" msgstr "Teorem (Bölüme göre)" #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-case.inc:12 msgid "Case (Level 1)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-case.inc:13 #, fuzzy msgid "Case \\arabic{casei}." msgstr "Durum \\arabic{case}" #: lib/layouts/theorems-case.inc:16 msgid "Case (Level 2)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-case.inc:18 #, fuzzy msgid "Case \\roman{caseii}." msgstr "Durum \\arabic{case}" #: lib/layouts/theorems-case.inc:21 msgid "Case (Level 3)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-case.inc:23 #, fuzzy msgid "Case \\alph{caseiii}." msgstr "İddia \\theclaim." #: lib/layouts/theorems-case.inc:26 msgid "Case (Level 4)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 #, fuzzy msgid "Case \\arabic{caseiv}." msgstr "Durum \\arabic{case}" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)" msgstr "Teorem (Bölüme göre)" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 #, fuzzy msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)" msgstr "Teorem (Bölüme göre)" #: lib/layouts/theorems-chap.module:8 msgid "" "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each " "chapter start). Use this module only with document classes that provide a " "chapter environment." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-named.module:3 msgid "Standard Theorems (Nameable)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-named.module:8 msgid "" "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the " "'Additional Theorem Text' argument." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-named.module:56 #, fuzzy msgid "Named Theorem" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/theorems-named.module:59 #, fuzzy msgid "Named Theorem." msgstr "Teorem." #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197 msgid "Example*" msgstr "Örnek*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217 msgid "Problem*" msgstr "Problem*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236 msgid "Exercise*" msgstr "Alıştırma*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255 #, fuzzy msgid "Solution*" msgstr "Çözüm" #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301 msgid "Claim*" msgstr "İddia*" #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22 #, fuzzy msgid "Alternative proof string" msgstr "Alternatif ilişki:" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)" msgstr "Teorem (Bölüme göre)" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 #, fuzzy msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)" msgstr "Teorem (Bölüme göre)" #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 msgid "" "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each " "section start)." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135 msgid "Conjecture." msgstr "Varsayım." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151 msgid "Fact*" msgstr "Olgu*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 msgid "Problem." msgstr "Problem." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239 msgid "Exercise." msgstr "Alıştırma." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 #, fuzzy msgid "Solution." msgstr "Çözüm" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277 msgid "Remark." msgstr "Açıklama." #: lib/layouts/theorems-starred.module:2 #, fuzzy msgid "Standard Theorems (Unnumbered)" msgstr "Teoremler (Yıldızlı)" #: lib/layouts/theorems-starred.module:7 msgid "" "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, " "using the extended AMS machinery." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-std.module:2 #, fuzzy msgid "Standard Theorems" msgstr "Teoremler" #: lib/layouts/theorems-std.module:8 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47 #, fuzzy msgid "Name/Title" msgstr "Başlık" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48 msgid "Alternative optional name or title" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146 msgid "Prop \\theprop." msgstr "Önerme \\theprop." #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273 #, fuzzy msgid "Prob(lem)" msgstr "Problem" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277 #, fuzzy msgid "Prob" msgstr "Problem" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284 msgid "\\theprob." msgstr "\\theprob." #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 #, fuzzy msgid "Sol" msgstr "Sembol" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 #, fuzzy msgid "# [number of Prob]" msgstr "Satır sayısı" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334 #, fuzzy msgid "Label of Problem" msgstr "Problem" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335 msgid "Label of the corresponding problem" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426 #, fuzzy msgid "Property \\theproperty." msgstr "Önerme \\theproperty" #: lib/layouts/todonotes.module:2 #, fuzzy msgid "TODO Notes" msgstr "Tablo notu" #: lib/layouts/todonotes.module:9 msgid "" "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the " "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module " "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option " "suppresses the output of TODO notes." msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120 msgid "TODO" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:23 #, fuzzy msgid "List of TODOs" msgstr "Tablo Listesi" #: lib/layouts/todonotes.module:37 #, fuzzy msgid "[List of TODOs]" msgstr "Tablo Listesi" #: lib/layouts/todonotes.module:48 #, fuzzy msgid "List of TODOs Heading|s" msgstr "Listeleme Listesi" #: lib/layouts/todonotes.module:49 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:59 msgid "TODO Note (Margin)" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:61 msgid "TODO (Margin)" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92 #, fuzzy msgid "TODO Note Options|s" msgstr "Matematik Seçenekleri" #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110 msgid "See the todonotes manual for possible options" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:87 msgid "TODO Note (inline)" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:89 msgid "TODO (Inline)" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104 #, fuzzy msgid "Missing Figure" msgstr "Eksik Dosya" #: lib/layouts/todonotes.module:109 msgid "Missing Figure Note Options|s" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:124 #, fuzzy msgid "Todo[Inline]" msgstr "Satır içi|S" #: lib/layouts/todonotes.module:128 #, fuzzy msgid "Todo[margin]" msgstr "kenar" #: lib/layouts/todonotes.module:132 #, fuzzy msgid "MissingFigure" msgstr "Eksik Dosya" #: lib/layouts/treport.layout:3 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Tufte Book" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156 #, fuzzy msgid "Sidenote" msgstr "Slaytİçeriği" #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161 #, fuzzy msgid "sidenote" msgstr "not" #: lib/layouts/tufte-book.layout:29 #, fuzzy msgid "bibl. entry" msgstr "Kaynakça" #: lib/layouts/tufte-book.layout:176 #, fuzzy msgid "Marginnote" msgstr "Kenar Notu|K" #: lib/layouts/tufte-book.layout:180 #, fuzzy msgid "marginnote" msgstr "kenar" #: lib/layouts/tufte-book.layout:189 msgid "NewThought" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:193 msgid "new thought" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 #, fuzzy msgid "AllCaps" msgstr "Küçük Başlıklar" #: lib/layouts/tufte-book.layout:209 #, fuzzy msgid "allcaps" msgstr "Küçükbaşlıklar" #: lib/layouts/tufte-book.layout:221 #, fuzzy msgid "SmallCaps" msgstr "Küçük Başlıklar" #: lib/layouts/tufte-book.layout:224 #, fuzzy msgid "smallcaps" msgstr "Küçükbaşlıklar" #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 #, fuzzy msgid "Full Width" msgstr "Etiket Genişliği" #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 #, fuzzy msgid "Margin Figure" msgstr "FigüreSığ" #: lib/layouts/tufte-book.layout:256 #, fuzzy msgid "Margin Table" msgstr "Kenar" #: lib/layouts/tufte-book.layout:262 #, fuzzy msgid "MarginTable" msgstr "Kenar" #: lib/layouts/tufte-book.layout:278 #, fuzzy msgid "MarginFigure" msgstr "FigüreSığ" #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Tufte Handout" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0 msgid "Handouts" msgstr "" #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Variable-width Minipages" msgstr "Tablo Ayarları" #: lib/layouts/varwidth.module:14 msgid "" "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The " "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width " "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum " "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) " "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-" "side-by-side.lyx." msgstr "" #: lib/layouts/varwidth.module:20 msgid "Minipage (Var. Width)" msgstr "" #: lib/layouts/varwidth.module:22 #, fuzzy msgid "Minipage (var.)" msgstr "Ufak sayfa" #: lib/layouts/varwidth.module:34 #, fuzzy msgid "Vert. Adjustment" msgstr "Belgeyi yazdır" #: lib/layouts/varwidth.module:35 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)" msgstr "" #: lib/layouts/varwidth.module:39 #, fuzzy msgid "Max. Width" msgstr "Etiket Genişliği" #: lib/layouts/varwidth.module:40 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)" msgstr "" #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60 msgid "Ignore" msgstr "Yoksay" #: lib/languages:156 msgid "Afrikaans" msgstr "Hollanda lehçesi" #: lib/languages:168 msgid "Albanian" msgstr "Arnavutça" #: lib/languages:188 msgid "English (USA)" msgstr "İngilizce (ABD)" #: lib/languages:202 msgid "Amharic" msgstr "" #: lib/languages:212 #, fuzzy msgid "Greek (ancient)" msgstr "Yunanca (politonik)" #: lib/languages:232 msgid "Arabic (ArabTeX)" msgstr "Arapça (ArabTeX)" #: lib/languages:244 msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "Arapça (Arabi)" #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64 msgid "Armenian" msgstr "Ermenice" #: lib/languages:287 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "triangle" #: lib/languages:297 #, fuzzy msgid "English (Australia)" msgstr "İngilizce (ABD)" #: lib/languages:312 msgid "German (Austria, old spelling)" msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)" #: lib/languages:327 msgid "German (Austria)" msgstr "Almanca (Avusturya)" #: lib/languages:340 msgid "Azerbaijani" msgstr "" #: lib/languages:356 msgid "Indonesian" msgstr "Endonezya dili" #: lib/languages:368 msgid "Malay" msgstr "Malay" #: lib/languages:378 msgid "Basque" msgstr "Baskça" #: lib/languages:395 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusça" #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: lib/languages:418 #, fuzzy msgid "Bosnian" msgstr "Estonca" #: lib/languages:429 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portekizce (Brezilya)" #: lib/languages:443 msgid "Breton" msgstr "Bretonca" #: lib/languages:454 msgid "English (UK)" msgstr "İngilizce (UK)" #: lib/languages:467 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarca" #: lib/languages:481 msgid "English (Canada)" msgstr "İngilizce (Kanada)" #: lib/languages:494 msgid "French (Canada)" msgstr "Fransızca (Kanada)" #: lib/languages:507 msgid "Catalan" msgstr "Katalanca" #: lib/languages:521 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Çince (basitleştirilmiş)" #: lib/languages:533 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "Çince (geleneksel)" #: lib/languages:545 msgid "Church Slavonic" msgstr "" #: lib/languages:558 msgid "Coptic" msgstr "" #: lib/languages:565 msgid "Croatian" msgstr "Hırvatça" #: lib/languages:577 msgid "Czech" msgstr "Çekçe" #: lib/languages:591 msgid "Danish" msgstr "Danca" #: lib/languages:605 msgid "Divehi (Maldivian)" msgstr "" #: lib/languages:613 msgid "Dutch" msgstr "Hollandaca" #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67 msgid "English" msgstr "İngilizce" #: lib/languages:643 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: lib/languages:655 msgid "Estonian" msgstr "Estonca" #: lib/languages:672 msgid "Farsi" msgstr "Farsça" #: lib/languages:689 msgid "Finnish" msgstr "Fince" #: lib/languages:702 msgid "French" msgstr "Fransızca" #: lib/languages:715 msgid "Friulian" msgstr "" #: lib/languages:727 msgid "Galician" msgstr "Galiçyaca" #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79 msgid "Georgian" msgstr "Gürcüce" #: lib/languages:755 msgid "German (old spelling)" msgstr "Almanca (eski heceleme)" #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0 msgid "German" msgstr "Almanca" #: lib/languages:787 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Almanca (İsviçre)" #: lib/languages:803 #, fuzzy msgid "German (Switzerland, old spelling)" msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)" #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62 msgid "Greek" msgstr "Yunanca" #: lib/languages:832 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Yunanca (politonik)" #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65 msgid "Hebrew" msgstr "İbranice" #: lib/languages:873 msgid "Hindi" msgstr "" #: lib/languages:894 msgid "Icelandic" msgstr "İzlandaca" #: lib/languages:908 msgid "Interlingua" msgstr "cTümlev ekle" #: lib/languages:920 msgid "Irish" msgstr "İrlandaca" #: lib/languages:931 msgid "Italian" msgstr "İtalyanca" #: lib/languages:946 msgid "Japanese" msgstr "Japonca" #: lib/languages:960 msgid "Japanese (CJK)" msgstr "Japonca (CJK)" #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74 msgid "Kannada" msgstr "Kanada" #: lib/languages:981 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakça" #: lib/languages:990 msgid "Khmer" msgstr "" #: lib/languages:998 msgid "Korean" msgstr "Korece" #: lib/languages:1019 #, fuzzy msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "Mailiniz" #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: lib/languages:1057 msgid "Latvian" msgstr "Letonca" #: lib/languages:1071 msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanca" #: lib/languages:1103 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Lower Sorbian" #: lib/languages:1115 msgid "Hungarian" msgstr "Macarca" #: lib/languages:1128 msgid "Macedonian" msgstr "" #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: lib/languages:1152 #, fuzzy msgid "Marathi" msgstr "Gujarati" #: lib/languages:1162 msgid "Mongolian" msgstr "Moğolca" #: lib/languages:1174 #, fuzzy msgid "English (New Zealand)" msgstr "İngilizce (Kanada)" #: lib/languages:1187 msgid "Norwegian (Bokmaal)" msgstr "" #: lib/languages:1216 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "" #: lib/languages:1230 msgid "Occitan" msgstr "" #: lib/languages:1242 msgid "Russian (Petrine orthography)" msgstr "" #: lib/languages:1252 msgid "Piedmontese" msgstr "" #: lib/languages:1264 msgid "Polish" msgstr "Lehçe" #: lib/languages:1277 msgid "Portuguese" msgstr "Portekizce" #: lib/languages:1290 msgid "Romanian" msgstr "Rumence" #: lib/languages:1303 #, fuzzy msgid "Romansh" msgstr "Roman" #: lib/languages:1315 msgid "Russian" msgstr "Rusça" #: lib/languages:1331 msgid "North Sami" msgstr "North Sami" #: lib/languages:1342 #, fuzzy msgid "Sanskrit" msgstr "Sans Serif" #: lib/languages:1352 msgid "Scottish" msgstr "İskoçca" #: lib/languages:1368 msgid "Serbian" msgstr "Sırpça" #: lib/languages:1385 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Sırpça (Latin)" #: lib/languages:1398 msgid "Slovak" msgstr "Slovakça" #: lib/languages:1412 msgid "Slovene" msgstr "Slovence" #: lib/languages:1424 msgid "Spanish" msgstr "İspanyolca" #: lib/languages:1441 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "İspanyolca (Meksika)" #: lib/languages:1456 msgid "Swedish" msgstr "İsveççe" #: lib/languages:1470 msgid "Syriac" msgstr "" #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76 msgid "Thai" msgstr "Tayca" #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetan" #: lib/languages:1538 msgid "Turkish" msgstr "Türkçe" #: lib/languages:1554 msgid "Turkmen" msgstr "" #: lib/languages:1565 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraynaca" #: lib/languages:1579 msgid "Upper Sorbian" msgstr "Upper Sorbian" #: lib/languages:1592 msgid "Urdu" msgstr "" #: lib/languages:1601 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamca" #: lib/languages:1613 msgid "Welsh" msgstr "Galce" #: lib/latexfonts:94 msgid "AE (Almost European)" msgstr "AE (Almost European)" #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110 msgid "Bera Serif" msgstr "Bera Serif" #: lib/latexfonts:116 msgid "Bookman" msgstr "Bookman" #: lib/latexfonts:122 msgid "Concrete Roman" msgstr "Concrete Roman" #: lib/latexfonts:129 msgid "Zapf Chancery" msgstr "Zapf Chancery" #: lib/latexfonts:135 #, fuzzy msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)" msgstr "Bitstream Charter" #: lib/latexfonts:141 msgid "Crimson (Cochineal)" msgstr "" #: lib/latexfonts:150 msgid "Crimson" msgstr "" #: lib/latexfonts:156 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "Computer Modern Roman" #: lib/latexfonts:164 msgid "Crimson Pro" msgstr "" #: lib/latexfonts:175 #, fuzzy msgid "Crimson Pro (Medium)" msgstr "Times Roman" #: lib/latexfonts:186 #, fuzzy msgid "Crimson Pro (Light)" msgstr "CM Typewriter Light" #: lib/latexfonts:197 msgid "Crimson Pro (Extralight)" msgstr "" #: lib/latexfonts:208 #, fuzzy msgid "DejaVu Serif" msgstr "Bera Serif" #: lib/latexfonts:214 msgid "DejaVu Serif (Condensed)" msgstr "" #: lib/latexfonts:225 #, fuzzy msgid "IBM Plex Serif" msgstr "Bera Serif" #: lib/latexfonts:232 msgid "IBM Plex Serif (Thin)" msgstr "" #: lib/latexfonts:240 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)" msgstr "" #: lib/latexfonts:248 msgid "IBM Plex Serif (Light)" msgstr "" #: lib/latexfonts:256 msgid "Source Serif Pro" msgstr "" #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274 msgid "URW Garamond" msgstr "" #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307 #: lib/latexfonts:315 msgid "Libertine" msgstr "" #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333 #, fuzzy msgid "Libertinus" msgstr "Bera Mono" #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "Latin Modern Roman" #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369 #, fuzzy msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)" msgstr "Bitstream Charter" #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389 msgid "Utopia (Mathdesign)" msgstr "" #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409 msgid "URW Garamond (Mathdesign)" msgstr "" #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427 msgid "Minion Pro" msgstr "" #: lib/latexfonts:436 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "New Century Schoolbook" #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451 #, fuzzy msgid "Noto Serif" msgstr "Bera Serif" #: lib/latexfonts:459 #, fuzzy msgid "Noto Serif (Medium)" msgstr "Bera Serif" #: lib/latexfonts:469 #, fuzzy msgid "Noto Serif (Thin)" msgstr "Bera Serif" #: lib/latexfonts:479 #, fuzzy msgid "Noto Serif (Light)" msgstr "Bera Serif" #: lib/latexfonts:489 #, fuzzy msgid "Noto Serif (Extralight)" msgstr "Bera Serif" #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525 #: lib/latexfonts:533 msgid "Palatino" msgstr "Palatino" #: lib/latexfonts:539 #, fuzzy msgid "PT Serif" msgstr "Bera Serif" #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569 msgid "Times Roman" msgstr "Times Roman" #: lib/latexfonts:575 msgid "TeX Gyre Bonum" msgstr "" #: lib/latexfonts:581 msgid "TeX Gyre Chorus" msgstr "" #: lib/latexfonts:587 msgid "TeX Gyre Pagella" msgstr "" #: lib/latexfonts:593 msgid "TeX Gyre Schola" msgstr "" #: lib/latexfonts:599 msgid "TeX Gyre Termes" msgstr "" #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633 msgid "Utopia (Fourier)" msgstr "" #: lib/latexfonts:639 #, fuzzy msgid "Bitstream Charter (XCharter)" msgstr "Bitstream Charter" #: lib/latexfonts:651 msgid "Avant Garde" msgstr "Avant Garde" #: lib/latexfonts:657 msgid "Bera Sans" msgstr "Bera Sans" #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685 msgid "Biolinum" msgstr "" #: lib/latexfonts:694 msgid "Cantarell" msgstr "" #: lib/latexfonts:705 msgid "Chivo (Thin)" msgstr "" #: lib/latexfonts:716 #, fuzzy msgid "Chivo (Light)" msgstr "CM Typewriter Light" #: lib/latexfonts:727 msgid "Chivo" msgstr "" #: lib/latexfonts:737 #, fuzzy msgid "Chivo (Medium)" msgstr "Orta" #: lib/latexfonts:748 msgid "CM Bright" msgstr "CM Bright" #: lib/latexfonts:755 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "Computer Modern Sans" #: lib/latexfonts:762 #, fuzzy msgid "DejaVu Sans" msgstr "Bera Sans" #: lib/latexfonts:769 msgid "DejaVu Sans (Condensed)" msgstr "" #: lib/latexfonts:776 #, fuzzy msgid "Fira Sans" msgstr "Bera Sans" #: lib/latexfonts:787 msgid "Fira Sans (Book)" msgstr "" #: lib/latexfonts:799 #, fuzzy msgid "Fira Sans (Light)" msgstr "CM Typewriter Light" #: lib/latexfonts:811 msgid "Fira Sans (Extralight)" msgstr "" #: lib/latexfonts:823 msgid "Fira Sans (Ultralight)" msgstr "" #: lib/latexfonts:835 msgid "Fira Sans (Thin)" msgstr "" #: lib/latexfonts:847 #, fuzzy msgid "IBM Plex Sans" msgstr "Bera Sans" #: lib/latexfonts:855 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)" msgstr "" #: lib/latexfonts:864 msgid "IBM Plex Sans (Thin)" msgstr "" #: lib/latexfonts:873 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)" msgstr "" #: lib/latexfonts:882 msgid "IBM Plex Sans (Light)" msgstr "" #: lib/latexfonts:891 #, fuzzy msgid "Source Sans Pro" msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ" #: lib/latexfonts:900 msgid "Helvetica" msgstr "Helvetica" #: lib/latexfonts:908 msgid "Iwona" msgstr "" #: lib/latexfonts:915 msgid "Iwona (Light)" msgstr "" #: lib/latexfonts:922 msgid "Iwona (Condensed)" msgstr "" #: lib/latexfonts:929 msgid "Iwona (Light Condensed)" msgstr "" #: lib/latexfonts:936 #, fuzzy msgid "Kurier" msgstr "Courier" #: lib/latexfonts:943 #, fuzzy msgid "Kurier (Light)" msgstr "CM Typewriter Light" #: lib/latexfonts:950 msgid "Kurier (Condensed)" msgstr "" #: lib/latexfonts:957 msgid "Kurier (Light Condensed)" msgstr "" #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974 #, fuzzy msgid "Libertinus Sans" msgstr "Bera Mono" #: lib/latexfonts:982 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "Latin Modern Sans" #: lib/latexfonts:989 msgid "Noto Sans" msgstr "" #: lib/latexfonts:999 msgid "Noto Sans (Medium)" msgstr "" #: lib/latexfonts:1010 msgid "Noto Sans (Thin)" msgstr "" #: lib/latexfonts:1021 msgid "Noto Sans (Light)" msgstr "" #: lib/latexfonts:1032 msgid "Noto Sans (Extralight)" msgstr "" #: lib/latexfonts:1043 #, fuzzy msgid "PT Sans" msgstr "Bera Sans" #: lib/latexfonts:1051 msgid "TeX Gyre Adventor" msgstr "" #: lib/latexfonts:1057 msgid "TeX Gyre Heros" msgstr "" #: lib/latexfonts:1063 msgid "URW Classico (Optima)" msgstr "" #: lib/latexfonts:1074 msgid "Bera Mono" msgstr "Bera Mono" #: lib/latexfonts:1082 msgid "CM Typewriter Light" msgstr "CM Typewriter Light" #: lib/latexfonts:1089 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "Computer Modern Typewriter" #: lib/latexfonts:1096 msgid "Courier" msgstr "Courier" #: lib/latexfonts:1103 msgid "DejaVu Sans Mono" msgstr "" #: lib/latexfonts:1110 #, fuzzy msgid "Fira Mono" msgstr "Bera Mono" #: lib/latexfonts:1121 #, fuzzy msgid "IBM Plex Mono" msgstr "Bera Mono" #: lib/latexfonts:1129 msgid "IBM Plex Mono (Thin)" msgstr "" #: lib/latexfonts:1138 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)" msgstr "" #: lib/latexfonts:1147 msgid "IBM Plex Mono (Light)" msgstr "" #: lib/latexfonts:1156 msgid "Source Code Pro" msgstr "" #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173 #, fuzzy msgid "Libertine Mono" msgstr "Bera Mono" #: lib/latexfonts:1180 #, fuzzy msgid "Libertinus Mono" msgstr "Bera Mono" #: lib/latexfonts:1188 msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Latin Modern Typewriter" #: lib/latexfonts:1195 msgid "LuxiMono" msgstr "LuxiMono" #: lib/latexfonts:1202 msgid "Noto Mono" msgstr "" #: lib/latexfonts:1211 #, fuzzy msgid "PT Mono" msgstr "Bera Mono" #: lib/latexfonts:1219 #, fuzzy msgid "TeX Gyre Cursor" msgstr "LaTeX hatası" #: lib/latexfonts:1225 #, fuzzy msgid "TX Typewriter" msgstr "Daktilo" #: lib/latexfonts:1237 #, fuzzy msgid "Crimson (New TX)" msgstr "Times Roman" #: lib/latexfonts:1245 msgid "Euler VM" msgstr "" #: lib/latexfonts:1251 msgid "URW Garamond (New TX)" msgstr "" #: lib/latexfonts:1259 #, fuzzy msgid "Iwona (Math)" msgstr "Matematikte" #: lib/latexfonts:1272 msgid "Kurier (Math)" msgstr "" #: lib/latexfonts:1285 msgid "Libertine (New TX)" msgstr "" #: lib/latexfonts:1293 #, fuzzy msgid "Libertinus Math" msgstr "Bera Mono" #: lib/latexfonts:1300 msgid "Minion Pro (New TX)" msgstr "" #: lib/latexfonts:1309 #, fuzzy msgid "Times Roman (New TX)" msgstr "Times Roman" #: lib/encodings:55 msgid "Extended [ucs] (utf8x)" msgstr "" #: lib/encodings:59 msgid "Armenian (ArmSCII8)" msgstr "Ermenice (ArmSCII8)" #: lib/encodings:62 msgid "Western European (ISO 8859-1)" msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)" #: lib/encodings:65 msgid "Central European (ISO 8859-2)" msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)" #: lib/encodings:68 msgid "South European (ISO 8859-3)" msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)" #: lib/encodings:71 msgid "Baltic (ISO 8859-4)" msgstr "Baltık (ISO 8859-4)" #: lib/encodings:75 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)" msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)" #: lib/encodings:79 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "Arapça (ISO 8859-6)" #: lib/encodings:83 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)" #: lib/encodings:86 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "İbranice (ISO 8859-8)" #: lib/encodings:89 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)" #: lib/encodings:92 msgid "Baltic (ISO 8859-13)" msgstr "Baltık (ISO 8859-13)" #: lib/encodings:95 msgid "Western European (ISO 8859-15)" msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)" #: lib/encodings:98 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)" msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)" #: lib/encodings:101 #, fuzzy msgid "Western European (Macintosh Roman)" msgstr "Batı Avrupa (CP 850)" #: lib/encodings:104 msgid "DOS (CP 437)" msgstr "DOS (CP 437)" #: lib/encodings:108 msgid "DOS-de (CP 437-de)" msgstr "DOS-de (CP 437-de)" #: lib/encodings:111 msgid "Western European (CP 850)" msgstr "Batı Avrupa (CP 850)" #: lib/encodings:114 msgid "Central European (CP 852)" msgstr "Orta Avrupa (CP 852)" #: lib/encodings:118 msgid "Cyrillic (CP 855)" msgstr "Kirilik (CP 855)" #: lib/encodings:123 msgid "Western European (CP 858)" msgstr "Batı Avrupa (CP 858)" #: lib/encodings:126 msgid "Hebrew (CP 862)" msgstr "İbranice (CP 862)" #: lib/encodings:129 msgid "Nordic languages (CP 865)" msgstr "Nordik dilleri (CP 865)" #: lib/encodings:133 msgid "Cyrillic (CP 866)" msgstr "Kirilik (CP 866)" #: lib/encodings:136 msgid "Central European (CP 1250)" msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)" #: lib/encodings:140 msgid "Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Kirilik (CP 1251)" #: lib/encodings:144 msgid "Western European (CP 1252)" msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)" #: lib/encodings:147 msgid "Hebrew (CP 1255)" msgstr "İbranice (CP 1255)" #: lib/encodings:151 msgid "Arabic (CP 1256)" msgstr "Arapça (CP 1256)" #: lib/encodings:154 msgid "Baltic (CP 1257)" msgstr "Baltık (CP 1257)" #: lib/encodings:158 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Kirilik (KOI8-R)" #: lib/encodings:162 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "Kirilik (KOI8-U)" #: lib/encodings:166 msgid "Cyrillic (pt 154)" msgstr "Kirilik (pt 154)" #: lib/encodings:170 msgid "Thai (TIS 620-0)" msgstr "Tayca (TIS 620-0)" #: lib/encodings:182 #, fuzzy msgid "Chinese (traditional) (Big5)" msgstr "Çince (geleneksel)" #: lib/encodings:192 #, fuzzy msgid "Japanese (CJK) (SJIS)" msgstr "Japanese (CJK) (JIS)" #: lib/encodings:199 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)" msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)" #: lib/encodings:203 msgid "Chinese (simplified) (GBK)" msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)" #: lib/encodings:207 msgid "Japanese (CJK) (JIS)" msgstr "Japanese (CJK) (JIS)" #: lib/encodings:211 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korean (EUC-KR)" #: lib/encodings:215 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)" msgstr "" #: lib/encodings:219 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)" msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)" #: lib/encodings:223 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)" msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)" #: lib/encodings:230 #, fuzzy msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)" msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)" #: lib/encodings:232 #, fuzzy msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)" msgstr "Japanese (CJK) (JIS)" #: lib/encodings:234 #, fuzzy msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)" msgstr "Japanese (CJK) (JIS)" #: lib/encodings:236 #, fuzzy msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)" msgstr "LaTeX Seçenekleri" #: lib/encodings:242 #, fuzzy msgid "Direct" msgstr "Dizin" #: lib/encodings:246 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488 msgid "Array Environment|y" msgstr "Dizi Ortamı|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Koşul Ortamı|K" #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490 msgid "Aligned Environment|l" msgstr "Aligned Ortamı|l" #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491 msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "AlignedAt Ortamı|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492 msgid "Gathered Environment|h" msgstr "Toplanan Ortam|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493 msgid "Split Environment|S" msgstr "Ortamı Böl|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495 msgid "Delimiters...|r" msgstr "Sınırlayıcılar...|ı" #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496 msgid "Matrix...|x" msgstr "Matris...|M" #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497 msgid "Macro|o" msgstr "Makro|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481 msgid "AMS align Environment|a" msgstr "AMS align Ortamı|n" #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "AMS alignat Ortamı|i" #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "AMS flalign Ortamı|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484 msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "AMS gather Ortamı|h" #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485 msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "AMS multline Ortamı|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Satıriçi Formül|ü" #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Görünen Formül|G" #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Eqnarray Ortamı|E" #: lib/ui/stdcontext.inc:54 msgid "AMS Environment|A" msgstr "AMS Ortamı|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242 #, fuzzy msgid "Number Whole Formula|N" msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243 #, fuzzy msgid "Number This Line|u" msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:58 msgid "Equation Label|L" msgstr "Denklem Etiketi|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:59 #, fuzzy msgid "Copy as Reference|R" msgstr "Referans Olarak Kopyala|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555 msgid "Cut" msgstr "Kes" #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533 msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111 msgid "Paste Recent|e" msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y" #: lib/ui/stdcontext.inc:66 #, fuzzy msgid "Insert|s" msgstr "Ekle|E" #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253 msgid "Split Cell|C" msgstr "Hücreyi Böl|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:69 #, fuzzy msgid "Rows & Columns| " msgstr "Satır ve Sütunlar|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:70 msgid "Add Line Above|o" msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü" #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256 msgid "Add Line Below|B" msgstr "Alta Çizgi Ekle|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:72 #, fuzzy msgid "Delete Line Above|v" msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç" #: lib/ui/stdcontext.inc:73 #, fuzzy msgid "Delete Line Below|w" msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z" #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260 msgid "Add Line to Left" msgstr "Sola Çizgi Ekle" #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261 msgid "Add Line to Right" msgstr "Sağa Çizgi Ekle" #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262 msgid "Delete Line to Left" msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil" #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263 msgid "Delete Line to Right" msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil" #: lib/ui/stdcontext.inc:80 #, fuzzy msgid "Show Math Toolbar" msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle" #: lib/ui/stdcontext.inc:81 #, fuzzy msgid "Show Math-Panels Toolbar" msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle" #: lib/ui/stdcontext.inc:82 #, fuzzy msgid "Show Table Toolbar" msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle" #: lib/ui/stdcontext.inc:84 #, fuzzy msgid "Use Computer Algebra System|m" msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C" #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115 msgid "Next Cross-Reference|N" msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n" #: lib/ui/stdcontext.inc:93 msgid "Go to Label|G" msgstr "Etikete Git|E" #: lib/ui/stdcontext.inc:95 #, fuzzy msgid "|R" msgstr "|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:96 #, fuzzy msgid "()|e" msgstr "()|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:97 #, fuzzy msgid "|P" msgstr "|s" #: lib/ui/stdcontext.inc:98 #, fuzzy msgid "On Page |O" msgstr "sayfa |s" #: lib/ui/stdcontext.inc:99 #, fuzzy msgid " on Page |f" msgstr " sayfa |r" #: lib/ui/stdcontext.inc:100 #, fuzzy msgid "Formatted Reference|t" msgstr "Biçimli referans|ç" #: lib/ui/stdcontext.inc:101 #, fuzzy msgid "Textual Reference|x" msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n" #: lib/ui/stdcontext.inc:102 #, fuzzy msgid "Label Only|L" msgstr "Renkli" #: lib/ui/stdcontext.inc:104 #, fuzzy msgid "Plural|a" msgstr "natural" #: lib/ui/stdcontext.inc:105 #, fuzzy msgid "Capitalize|C" msgstr "Baş Harfler Büyük|H" #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576 msgid "Settings...|S" msgstr "Ayarlar...|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:116 #, fuzzy msgid "Go Back|G" msgstr "Geri dön|G" #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525 msgid "Copy as Reference|C" msgstr "Referans Olarak Kopyala|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:131 #, fuzzy msgid "Try to Open Citation Content...|O" msgstr "Açık Başlık Ekleme" #: lib/ui/stdcontext.inc:141 #, fuzzy msgid "Edit Database(s) Externally...|x" msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v" #: lib/ui/stdcontext.inc:155 msgid "Open Inset|O" msgstr "Eki Aç|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:156 msgid "Close Inset|C" msgstr "Eki Kapat|t" #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641 msgid "Dissolve Inset|D" msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç" #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179 #, fuzzy msgid "Show Label|L" msgstr "Etikete Git|E" #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526 msgid "Frameless|l" msgstr "Çerçevesiz|Ç" #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527 #, fuzzy msgid "Simple Frame|F" msgstr "Basit çerçeve|ç" #: lib/ui/stdcontext.inc:192 #, fuzzy msgid "Simple Frame, Page Breaks|P" msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s" #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528 #, fuzzy msgid "Oval, Thin|a" msgstr "Oval, ince|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529 #, fuzzy msgid "Oval, Thick|v" msgstr "Oval, kalın|l" #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530 msgid "Drop Shadow|w" msgstr "Gölgeyi Bırak|G" #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531 #, fuzzy msgid "Shaded Background|B" msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö" #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532 #, fuzzy msgid "Double Frame|u" msgstr "Çift çerçeve|ç" #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536 msgid "LyX Note|N" msgstr "LyX Notu|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:215 msgid "Comment|m" msgstr "Yorum|Y" #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538 msgid "Greyed Out|G" msgstr "Gri|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:218 #, fuzzy msgid "Open All Notes|A" msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:219 #, fuzzy msgid "Close All Notes|l" msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t" #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548 #, fuzzy msgid "Phantom|P" msgstr "Düz metin" #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549 #, fuzzy msgid "Horizontal Phantom|H" msgstr "Yatay Çizgi" #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550 #, fuzzy msgid "Vertical Phantom|V" msgstr "Yatay hizalama" #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455 msgid "Interword Space|w" msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö" #: lib/ui/stdcontext.inc:245 msgid "Protected Space|o" msgstr "Korumalı Boşluk|K" #: lib/ui/stdcontext.inc:246 #, fuzzy msgid "Visible Space|a" msgstr "Düşey Boşluk" #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456 msgid "Thin Space|T" msgstr "İnce boşluk|İ" #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275 msgid "Medium Space|M" msgstr "Orta boşluk|O" #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276 #, fuzzy msgid "Thick Space|i" msgstr "Kalın Boşluk|k" #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277 msgid "Negative Thin Space|N" msgstr "Negatif İnce Boşluk|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278 #, fuzzy msgid "Negative Medium Space|v" msgstr "Negatif Orta Boşluk|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279 #, fuzzy msgid "Negative Thick Space|h" msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K" #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k" msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y" #: lib/ui/stdcontext.inc:254 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E" msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E" #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281 msgid "Quad Space|Q" msgstr "Dörtlü Boşluk|b" #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282 msgid "Double Quad Space|u" msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç" #: lib/ui/stdcontext.inc:257 msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "Yatay Doldurma|Y" #: lib/ui/stdcontext.inc:258 #, fuzzy msgid "Protected Horizontal Fill|z" msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k" #: lib/ui/stdcontext.inc:259 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D" msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y" #: lib/ui/stdcontext.inc:260 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R" msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y" #: lib/ui/stdcontext.inc:261 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L" msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y" #: lib/ui/stdcontext.inc:262 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g" msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y" #: lib/ui/stdcontext.inc:263 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p" msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y" #: lib/ui/stdcontext.inc:264 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B" msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y" #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283 msgid "Custom Length|C" msgstr "Özel Uzunluk|Ö" #: lib/ui/stdcontext.inc:292 msgid "DefSkip|D" msgstr "DefSkip|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:293 msgid "SmallSkip|S" msgstr "SmallSkip|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:294 msgid "MedSkip|M" msgstr "MedSkip|M" #: lib/ui/stdcontext.inc:295 msgid "BigSkip|B" msgstr "BigSkip|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:296 #, fuzzy msgid "Half line height|H" msgstr "Taban sağ" #: lib/ui/stdcontext.inc:297 #, fuzzy msgid "Line height|L" msgstr "Sağ Çizgi|a" #: lib/ui/stdcontext.inc:298 msgid "VFill|F" msgstr "DDolgu|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:299 msgid "Custom|C" msgstr "Özel|Ö" #: lib/ui/stdcontext.inc:301 msgid "Settings...|e" msgstr "Ayarlar...|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588 msgid "Include|c" msgstr "Ekle|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589 msgid "Input|p" msgstr "Giriş|i" #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590 msgid "Verbatim|V" msgstr "Olduğu gibi|O" #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591 msgid "Verbatim (marked blanks)|b" msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t" #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592 msgid "Listing|L" msgstr "Liste|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596 #, fuzzy msgid "Edit Included File...|E" msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d" #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468 msgid "New Page|N" msgstr "Yeni Sayfa|Y" #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469 msgid "Page Break|a" msgstr "Sayfa Sonu|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470 #, fuzzy msgid "No Page Break|g" msgstr "Sayfa Sonu|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471 msgid "Clear Page|C" msgstr "Sayfayı Temizle|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç" #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465 msgid "Ragged Line Break|R" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466 msgid "Justified Line Break|J" msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:342 #, fuzzy msgid "Plain Separator|P" msgstr "Menü Ayracı|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:343 #, fuzzy msgid "Paragraph Break|B" msgstr "Paragraf" #: lib/ui/stdcontext.inc:352 #, fuzzy msgid "Edit Externally..." msgstr "Harici olarak düzenle...|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:353 #, fuzzy msgid "End Editing Externally..." msgstr "Harici olarak düzenle...|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:360 #, fuzzy msgid "Split Inset|t" msgstr "&Seçim:" #: lib/ui/stdcontext.inc:362 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B" msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K" #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600 msgid "Forward Search|F" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120 msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121 msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:370 msgid "Promote Section|r" msgstr "Bölümü Yükselt|Y" #: lib/ui/stdcontext.inc:371 msgid "Demote Section|m" msgstr "Bölümü Alçalt|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:372 #, fuzzy msgid "Move Section Down|D" msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö" #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661 #, fuzzy msgid "Move Section Up|U" msgstr "Bölümü Yukarı Al|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:375 #, fuzzy msgid "Insert Regular Expression" msgstr "Düzenli &İfade" #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650 #, fuzzy msgid "Accept Change|c" msgstr "Değişikliği Kabul Et|K" #: lib/ui/stdcontext.inc:378 #, fuzzy msgid "Reject Change|j" msgstr "Değişikliği Reddet|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124 #, fuzzy msgid "Text Properties|x" msgstr "PDF Özellikleri" #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125 #, fuzzy msgid "Custom Text Styles|S" msgstr "Metin Stili|M" #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Paragraf Ayarları...|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:383 #, fuzzy msgid "Unify Graphics Groups|U" msgstr "Grafik Grubu" #: lib/ui/stdcontext.inc:386 msgid "Fullscreen Mode" msgstr "Tam ekran Kipi" #: lib/ui/stdcontext.inc:387 #, fuzzy msgid "Close Current View" msgstr "Yeni belge" #: lib/ui/stdcontext.inc:395 #, fuzzy msgid "Anything|A" msgstr "Herhangi birşey" #: lib/ui/stdcontext.inc:396 #, fuzzy msgid "Anything Non-Empty|o" msgstr "Boş olmayan herhangi birşey" #: lib/ui/stdcontext.inc:397 #, fuzzy msgid "Any Word|W" msgstr "MS Word|W" #: lib/ui/stdcontext.inc:398 #, fuzzy msgid "Any Number|N" msgstr "Herhangi bir sayı" #: lib/ui/stdcontext.inc:399 #, fuzzy msgid "User Defined|U" msgstr "&Öntanımlı:" #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267 msgid "Append Argument" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268 msgid "Remove Last Argument" msgstr "Son Argümanı Kaldır" #: lib/ui/stdcontext.inc:411 #, fuzzy msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument" msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik " #: lib/ui/stdcontext.inc:412 #, fuzzy msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument" msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap" #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272 msgid "Insert Optional Argument" msgstr "Seçimlik Argüman Ekle" #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273 msgid "Remove Optional Argument" msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır" #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275 msgid "Append Argument Eating From the Right" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276 #, fuzzy msgid "Append Optional Argument Eating From the Right" msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi" #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277 #, fuzzy msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right" msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır" #: lib/ui/stdcontext.inc:427 #, fuzzy msgid "Reload|R" msgstr "&Geri yükle" #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 #, fuzzy msgid "Edit Externally...|x" msgstr "Harici olarak düzenle...|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222 msgid "Top|T" msgstr "Üst|t" #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224 msgid "Bottom|B" msgstr "Alt|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218 msgid "Left|L" msgstr "Sol|l" #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220 msgid "Right|R" msgstr "Sağ|ğ" #: lib/ui/stdcontext.inc:453 #, fuzzy msgid "Reset Formal Defaults|F" msgstr "Sınıf Öntanımlıları" #: lib/ui/stdcontext.inc:457 #, fuzzy msgid "Left|f" msgstr "Sol|l" #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219 msgid "Center|C" msgstr "Orta|O" #: lib/ui/stdcontext.inc:459 #, fuzzy msgid "Right|h" msgstr "Sağ|ğ" #: lib/ui/stdcontext.inc:460 #, fuzzy msgid "Decimal" msgstr "eposta" #: lib/ui/stdcontext.inc:468 #, fuzzy msgid "Multicolumn|u" msgstr "Çoklusütun|Ç" #: lib/ui/stdcontext.inc:469 #, fuzzy msgid "Multirow|w" msgstr "Çoklusütun|Ç" #: lib/ui/stdcontext.inc:471 #, fuzzy msgid "Append Row|A" msgstr "Satır Ekle|ı" #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227 msgid "Delete Row|D" msgstr "Satır Sil|i" #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228 msgid "Copy Row|o" msgstr "Satır Kopyala|p" #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229 #, fuzzy msgid "Move Row Up" msgstr "Bölümü Yukarı Al|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230 #, fuzzy msgid "Move Row Down" msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö" #: lib/ui/stdcontext.inc:477 #, fuzzy msgid "Append Column|p" msgstr "Sütun Ekle|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234 msgid "Delete Column|e" msgstr "Sütun Sil|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:479 #, fuzzy msgid "Copy Column|y" msgstr "Sütun Kopyala|ü" #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236 msgid "Move Column Right|v" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237 msgid "Move Column Left" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201 #, fuzzy msgid "Multi-page Table|g" msgstr "TabloYerleştir" #: lib/ui/stdcontext.inc:486 #, fuzzy msgid "Formal Style|m" msgstr "Kalın Stil|n" #: lib/ui/stdcontext.inc:488 #, fuzzy msgid "Borders|d" msgstr "&Sınırlar" #: lib/ui/stdcontext.inc:489 msgid "Alignment|i" msgstr "Hizalama|i" #: lib/ui/stdcontext.inc:490 #, fuzzy msgid "Columns/Rows|C" msgstr "Sütunlar" #: lib/ui/stdcontext.inc:502 msgid "Transform Field to Static Text|T" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:503 #, fuzzy msgid "Copy Text|o" msgstr "Kopyala|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536 #, fuzzy msgid "Activate Branch|A" msgstr "Etkinleştirildi" #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537 #, fuzzy msgid "Deactivate Branch|e" msgstr "&Aç/Kapa" #: lib/ui/stdcontext.inc:514 #, fuzzy msgid "Activate Branch in Master|M" msgstr "Etkinleştirildi" #: lib/ui/stdcontext.inc:515 #, fuzzy msgid "Deactivate Branch in Master|v" msgstr "&Aç/Kapa" #: lib/ui/stdcontext.inc:516 #, fuzzy msgid "Invert Inset|I" msgstr "Not ekle" #: lib/ui/stdcontext.inc:517 #, fuzzy msgid "Add Unknown Branch|w" msgstr "Bilinmeyen eylem" #: lib/ui/stdcontext.inc:526 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:620 #, fuzzy msgid "All Indexes|A" msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:623 msgid "Subindex|b" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583 msgid "Reject Change|R" msgstr "Değişikliği Reddet|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:659 #, fuzzy msgid "Promote Section|P" msgstr "Bölümü Yükselt|Y" #: lib/ui/stdcontext.inc:660 #, fuzzy msgid "Demote Section|D" msgstr "Bölümü Alçalt|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:662 #, fuzzy msgid "Move Section Down|w" msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö" #: lib/ui/stdcontext.inc:664 #, fuzzy msgid "Select Section|S" msgstr "Seçim|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:672 #, fuzzy msgid "Wrap by Preview|y" msgstr "LyX Önizleme" #: lib/ui/stdcontext.inc:681 #, fuzzy msgid "Open Target...|O" msgstr "Aç...|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361 #, fuzzy msgid "Lock Toolbars|L" msgstr "Araç Çubukları|Ç" #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363 #, fuzzy msgid "Small-sized Icons" msgstr "Küçük-boyutlu simgeler" #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364 #, fuzzy msgid "Normal-sized Icons" msgstr "Normal-boyutlu simgeler" #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365 #, fuzzy msgid "Big-sized Icons" msgstr "Büyük-boyutlu simgeler" #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366 #, fuzzy msgid "Huge-sized Icons" msgstr "Büyük-boyutlu simgeler" #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367 #, fuzzy msgid "Giant-sized Icons" msgstr "Büyük-boyutlu simgeler" #: lib/ui/stdmenus.inc:30 msgid "File|F" msgstr "Dosya|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:31 msgid "Edit|E" msgstr "Düzen|ü" #: lib/ui/stdmenus.inc:32 msgid "View|V" msgstr "Görünüm|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:33 msgid "Insert|I" msgstr "Ekle|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:34 msgid "Navigate|N" msgstr "Git|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "Document|D" msgstr "Belge|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:36 msgid "Tools|T" msgstr "Araçlar|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:37 msgid "Help|H" msgstr "Yardım|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:45 msgid "New|N" msgstr "Yeni|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:46 msgid "New from Template...|m" msgstr "Şablondan Yeni...|Ş" #: lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Open...|O" msgstr "Aç...|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Open Recent|t" msgstr "Son Çalışılanlar|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:49 #, fuzzy msgid "Open Example...|p" msgstr "Aç...|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:51 msgid "Close|C" msgstr "Kapat|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 #, fuzzy msgid "Close All" msgstr "Dosyayı Kapat" #: lib/ui/stdmenus.inc:53 msgid "Save|S" msgstr "Kaydet|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:54 msgid "Save As...|A" msgstr "Farklı Kaydet...|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:55 #, fuzzy msgid "Save As Template..." msgstr "Şablondan Yeni...|Ş" #: lib/ui/stdmenus.inc:56 msgid "Save All|l" msgstr "Tümünü Kaydet|ü" #: lib/ui/stdmenus.inc:57 msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö" #: lib/ui/stdmenus.inc:58 msgid "Version Control|V" msgstr "Sürüm Yönetimi|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:60 msgid "Import|I" msgstr "İçeri aktar|İ" #: lib/ui/stdmenus.inc:61 msgid "Export|E" msgstr "Dışarı Aktar|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:62 msgid "Fax...|F" msgstr "Faks...|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:64 msgid "New Window|W" msgstr "Yeni Pencere|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:65 msgid "Close Window|d" msgstr "Pencereyi Kapat|c" #: lib/ui/stdmenus.inc:67 msgid "Exit|x" msgstr "Çık|Ç" #: lib/ui/stdmenus.inc:75 msgid "Register...|R" msgstr "Kayıt Ol...|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:76 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:77 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Değişiklikleri Al|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:78 #, fuzzy msgid "Copy|p" msgstr "Kopyala|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:79 #, fuzzy msgid "Rename|R" msgstr "&Yeniden adlandır" #: lib/ui/stdmenus.inc:80 msgid "Update Local Directory From Repository|d" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:81 #, fuzzy msgid "Revert to Repository Version|v" msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:82 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:83 msgid "Compare with Older Revision...|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:84 msgid "Show History...|H" msgstr "Geçmişi Göster...|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:85 msgid "Use Locking Property|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:94 #, fuzzy msgid "Export As...|s" msgstr "Belge %1$s ekleniyor..." #: lib/ui/stdmenus.inc:97 msgid "More Formats & Options...|r" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:105 msgid "Undo|U" msgstr "Geri al|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:106 msgid "Redo|R" msgstr "İleri al|İ" #: lib/ui/stdmenus.inc:112 msgid "Paste Special" msgstr "Özel Yapıştır" #: lib/ui/stdmenus.inc:114 #, fuzzy msgid "Select Whole Inset" msgstr "Eklenecek dosyayı seçin" #: lib/ui/stdmenus.inc:115 msgid "Select All" msgstr "Tümünü Seç" #: lib/ui/stdmenus.inc:117 #, fuzzy msgid "Find & Replace (Quick)...|F" msgstr "Bul ve değiştir...|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:118 #, fuzzy msgid "Find & Replace (Advanced)..." msgstr "Bul ve değiştir...|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:126 msgid "Manage Counter Values..." msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:130 msgid "Table|T" msgstr "Tablo|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645 msgid "Math|M" msgstr "Matematik|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:132 msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Satır ve Sütunlar|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:139 msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:140 msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:141 #, fuzzy msgid "Dissolve Inset" msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç" #: lib/ui/stdmenus.inc:142 msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "TeX Kod Ayarları...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:144 msgid "Float Settings...|a" msgstr "Yüzen Ayarları...|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:145 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:146 msgid "Note Settings...|N" msgstr "Not Ayarları...|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:147 #, fuzzy msgid "Phantom Settings...|h" msgstr "Yüzen Ayarları...|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:148 msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Dal Ayarları...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:149 #, fuzzy msgid "Box Settings...|S" msgstr "Kutu Ayarları...|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:150 #, fuzzy msgid "Index Entry Settings...|y" msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:151 #, fuzzy msgid "Index Settings...|S" msgstr "Kutu Ayarları...|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:152 #, fuzzy msgid "Info Settings...|n" msgstr "Kutu Ayarları...|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:153 msgid "Listings Settings...|g" msgstr "Listeleme Ayarları...|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:157 msgid "Table Settings...|a" msgstr "Tablo Ayarları...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:161 msgid "Paste from HTML|H" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:162 msgid "Paste from LaTeX|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:163 #, fuzzy msgid "Paste as LinkBack PDF" msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır" #: lib/ui/stdmenus.inc:164 #, fuzzy msgid "Paste as PDF" msgstr "PDF Olarak Yapıştır" #: lib/ui/stdmenus.inc:165 #, fuzzy msgid "Paste as PNG" msgstr "PNG Olarak Yapıştır" #: lib/ui/stdmenus.inc:166 #, fuzzy msgid "Paste as JPEG" msgstr "JPEG Olarak Yapıştır" #: lib/ui/stdmenus.inc:167 #, fuzzy msgid "Paste as EMF" msgstr "PDF Olarak Yapıştır" #: lib/ui/stdmenus.inc:169 msgid "Plain Text|T" msgstr "Düz Metin|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:170 msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:172 msgid "Selection|S" msgstr "Seçim|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:173 msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:186 #, fuzzy msgid "Customize...|C" msgstr "Özel...|Ö" #: lib/ui/stdmenus.inc:187 #, fuzzy msgid "Apply Last Settings|A" msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:189 #, fuzzy msgid "Capitalize|p" msgstr "Baş Harfler Büyük|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:190 msgid "Uppercase|U" msgstr "Büyük Harf|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:191 msgid "Lowercase|L" msgstr "Küçük Harf|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:195 #, fuzzy msgid "Dissolve Text Style" msgstr "Karakter Stilini Çöz" #: lib/ui/stdmenus.inc:202 #, fuzzy msgid "Formal Style|F" msgstr "Kalın Stil|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:204 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Çoklusütun|Ç" #: lib/ui/stdmenus.inc:205 #, fuzzy msgid "Multirow|u" msgstr "Çoklusütun|Ç" #: lib/ui/stdmenus.inc:207 msgid "Top Line|T" msgstr "Üst Çizgi|Ü" #: lib/ui/stdmenus.inc:208 msgid "Bottom Line|B" msgstr "Alt Çizgi|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:209 msgid "Left Line|L" msgstr "Sol Çizgi|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:210 msgid "Right Line|R" msgstr "Sağ Çizgi|ğ" #: lib/ui/stdmenus.inc:212 msgid "Top|p" msgstr "Üst|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:213 msgid "Middle|i" msgstr "Orta|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:214 msgid "Bottom|o" msgstr "Alt|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:223 msgid "Middle|M" msgstr "Orta|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:226 msgid "Add Row|A" msgstr "Satır Ekle|ı" #: lib/ui/stdmenus.inc:233 msgid "Add Column|u" msgstr "Sütun Ekle|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:235 msgid "Copy Column|p" msgstr "Sütun Kopyala|ü" #: lib/ui/stdmenus.inc:244 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Limit Tipi Değiştir|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:245 msgid "Macro Definition" msgstr "Makro Tanımları" #: lib/ui/stdmenus.inc:247 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Formül Tipi Değiştir|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:249 #, fuzzy msgid "Text Properties|T" msgstr "PDF Özellikleri" #: lib/ui/stdmenus.inc:251 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:255 msgid "Add Line Above|A" msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü" #: lib/ui/stdmenus.inc:257 msgid "Delete Line Above|D" msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç" #: lib/ui/stdmenus.inc:258 msgid "Delete Line Below|e" msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:270 #, fuzzy msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument" msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik " #: lib/ui/stdmenus.inc:271 #, fuzzy msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument" msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap" #: lib/ui/stdmenus.inc:281 msgid "Default|t" msgstr "Öntanımlı|Ö" #: lib/ui/stdmenus.inc:282 msgid "Display|D" msgstr "Görünüm|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:283 msgid "Inline|I" msgstr "Satır içi|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:287 msgid "Math Normal Font|N" msgstr "Matematik Normal Font|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:289 msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:290 #, fuzzy msgid "Math Formal Script Family|o" msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:291 msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:292 msgid "Math Roman Family|R" msgstr "Matematik Roman Font|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:293 msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "Matematik Sans Serif Font|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:295 msgid "Math Bold Series|B" msgstr "Matematik Kalın Font|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:297 msgid "Text Normal Font|T" msgstr "Metin Normal Font|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:299 msgid "Text Roman Family" msgstr "Metin Roman Font" #: lib/ui/stdmenus.inc:300 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Metin Sans Serif Font" #: lib/ui/stdmenus.inc:301 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Metin Daktilo Font" #: lib/ui/stdmenus.inc:303 msgid "Text Bold Series" msgstr "Metin Kalın Font" #: lib/ui/stdmenus.inc:304 msgid "Text Medium Series" msgstr "Metin Orta Serisi" #: lib/ui/stdmenus.inc:306 msgid "Text Italic Shape" msgstr "Metin İtalik Şekli" #: lib/ui/stdmenus.inc:307 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Metin Küçük Harf Şekli" #: lib/ui/stdmenus.inc:308 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "Metin Eğiş Şekil" #: lib/ui/stdmenus.inc:309 msgid "Text Upright Shape" msgstr "Metin Sağ Üst Şekli" #: lib/ui/stdmenus.inc:313 msgid "Octave|O" msgstr "Octave|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:314 msgid "Maxima|M" msgstr "Maxima|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:315 msgid "Mathematica|a" msgstr "Mathematica|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:317 #, fuzzy msgid "Maple, Simplify|S" msgstr "Maple, basitleştir|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:318 #, fuzzy msgid "Maple, Factor|F" msgstr "Maple, faktör|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:319 #, fuzzy msgid "Maple, Evalm|E" msgstr "Maple, evalm|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:320 #, fuzzy msgid "Maple, Evalf|v" msgstr "Maple, evalf|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:339 #, fuzzy msgid "Outline Pane|O" msgstr "Anahat|h" #: lib/ui/stdmenus.inc:340 #, fuzzy msgid "Code Preview Pane|P" msgstr "Önizleme başarılı değil" #: lib/ui/stdmenus.inc:341 msgid "Messages Pane|M" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:342 #, fuzzy msgid "Toolbars|T" msgstr "Araç Çubukları|Ç" #: lib/ui/stdmenus.inc:344 #, fuzzy msgid "Unfold Math Macro|n" msgstr "Açılmış Matematik Makrosu" #: lib/ui/stdmenus.inc:345 #, fuzzy msgid "Fold Math Macro|d" msgstr "Matematik Makrosunu Katla" #: lib/ui/stdmenus.inc:347 #, fuzzy msgid "Split View Into Left and Right Half|L" msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:348 #, fuzzy msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U" msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü" #: lib/ui/stdmenus.inc:349 msgid "Close Current View|w" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:350 #, fuzzy msgid "Fullscreen|F" msgstr "Tam Ekran|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:352 #, fuzzy msgid "Open All Insets|I" msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:353 msgid "Close All Insets|C" msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:376 msgid "Math|h" msgstr "Matematik|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:377 msgid "Special Character|p" msgstr "Özel Karakter|Ö" #: lib/ui/stdmenus.inc:378 msgid "Formatting|o" msgstr "Biçimleme|ç" #: lib/ui/stdmenus.inc:379 #, fuzzy msgid "Field|i" msgstr "Metin:" #: lib/ui/stdmenus.inc:380 msgid "List/Contents/References|/" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:381 msgid "Float|a" msgstr "Yüzen|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:382 msgid "Note|N" msgstr "Not|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:383 msgid "Branch|B" msgstr "Dal|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:384 #, fuzzy msgid "Custom Inset|s" msgstr "Özel eklemeler" #: lib/ui/stdmenus.inc:385 msgid "File|e" msgstr "Dosya|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:386 #, fuzzy msgid "Box[[Menu]]|x" msgstr "Kutu[[Menu]]" #: lib/ui/stdmenus.inc:387 #, fuzzy msgid "Regular Expression" msgstr "Düzenli &İfade" #: lib/ui/stdmenus.inc:389 msgid "Citation...|C" msgstr "Alıntı...|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:390 msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "Çapraz referans...|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:391 msgid "Label...|L" msgstr "Etiket...|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:394 msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "Terminolojik Girdi...|j" #: lib/ui/stdmenus.inc:396 msgid "Table...|T" msgstr "Tablo...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:397 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafik...|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:398 #, fuzzy msgid "URL|U" msgstr "Bağlantı...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:399 #, fuzzy msgid "Hyperlink...|k" msgstr "Bağlantı|ğ" #: lib/ui/stdmenus.inc:400 msgid "Footnote|F" msgstr "Dipnot|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:401 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Kenar Notu|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:402 msgid "Program Listing[[Menu]]" msgstr "Program Listeleri[[Menu]]" #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95 #, fuzzy msgid "TeX Code" msgstr "TeX Kodu|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:409 #, fuzzy msgid "Preview|w" msgstr "Önizleme" #: lib/ui/stdmenus.inc:413 msgid "Symbols...|b" msgstr "Semboller...|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:414 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Üç Nokta|ç" #: lib/ui/stdmenus.inc:415 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Cümle Sonu|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:416 #, fuzzy msgid "Plain Quotation Mark|Q" msgstr "İlişki" #: lib/ui/stdmenus.inc:417 #, fuzzy msgid "Inner Quotation Mark|n" msgstr "Alıntı Stili" #: lib/ui/stdmenus.inc:418 msgid "Protected Hyphen|y" msgstr "Korumalı Tire|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:419 msgid "Breakable Slash|a" msgstr "Kırılabilen Kesme|b" #: lib/ui/stdmenus.inc:420 #, fuzzy msgid "Visible Space|V" msgstr "Düşey Boşluk" #: lib/ui/stdmenus.inc:421 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Menü Ayracı|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:422 msgid "Phonetic Symbols|P" msgstr "Fonetik Semboller|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:423 #, fuzzy msgid "Logos|L" msgstr "Logo" #: lib/ui/stdmenus.inc:427 msgid "Date (Current)|D" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:428 msgid "Date (Last Modification)|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:429 msgid "Date (Fixed)|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:431 msgid "Time (Current)|T" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:432 msgid "Time (Last Modification)|M" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:433 msgid "Time (Fixed)|x" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:435 #, fuzzy msgid "File Name (Excl. Extension)|N" msgstr "Dos&ya uzantısı:" #: lib/ui/stdmenus.inc:436 #, fuzzy msgid "Version Control Revision|V" msgstr "Sürüm Yönetimi|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:437 #, fuzzy msgid "User Name|U" msgstr "&Öntanımlı:" #: lib/ui/stdmenus.inc:438 #, fuzzy msgid "User Email|E" msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k" #: lib/ui/stdmenus.inc:440 #, fuzzy msgid "Other...|O" msgstr "Aç...|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:444 #, fuzzy msgid "LyX Logo|L" msgstr "LaTeX Kaydı|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:445 #, fuzzy msgid "TeX Logo|T" msgstr "LaTeX Kaydı|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:446 #, fuzzy msgid "LaTeX Logo|a" msgstr "LaTeX Kaydı|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:447 #, fuzzy msgid "LaTeX2e Logo|e" msgstr "LaTeX Kaydı|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:451 msgid "Superscript|S" msgstr "Üstsimge|Ü" #: lib/ui/stdmenus.inc:452 msgid "Subscript|u" msgstr "Altyazı|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:454 msgid "Protected Space|P" msgstr "Korumalı Boşluk|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:457 msgid "Horizontal Space...|o" msgstr "Yatay Boşluk...|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:458 #, fuzzy msgid "Horizontal Line...|L" msgstr "Yatay Çizgi|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:459 msgid "Vertical Space...|V" msgstr "Düşey Boşluk...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:460 #, fuzzy msgid "Phantom|m" msgstr "Düz metin" #: lib/ui/stdmenus.inc:462 msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Heceleme Noktası|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:463 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Birleşik Harf Koruması|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:464 #, fuzzy msgid "Optional Line Break|B" msgstr "Satır Sonu|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:478 msgid "Display Formula|D" msgstr "Formülü Göster|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:479 msgid "Numbered Formula|N" msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş" #: lib/ui/stdmenus.inc:503 msgid "Figure Wrap Float|F" msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:504 msgid "Table Wrap Float|T" msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:508 msgid "Table of Contents|C" msgstr "İçindekiler|ç" #: lib/ui/stdmenus.inc:511 #, fuzzy msgid "List of Listings|L" msgstr "Listeleme Listesi" #: lib/ui/stdmenus.inc:512 msgid "Nomenclature|N" msgstr "Terminoloji|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:513 #, fuzzy msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B" msgstr "BibTeX Kaynakça...|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:517 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX Belgesi...|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:518 msgid "Plain Text...|T" msgstr "Düz metin...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:519 msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:521 msgid "External Material...|M" msgstr "Dış Materyal...|ı" #: lib/ui/stdmenus.inc:522 msgid "Child Document...|d" msgstr "Alt Belge...|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:537 msgid "Comment|C" msgstr "Açıklama|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:544 msgid "Insert New Branch...|I" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:562 #, fuzzy msgid "Cancel Background Process|P" msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö" #: lib/ui/stdmenus.inc:564 msgid "Change Tracking|C" msgstr "İzlemeyi Değiştir|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:565 msgid "Build Program|B" msgstr "Programı İnşa Et|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:566 msgid "LaTeX Log|L" msgstr "LaTeX Kaydı|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:567 #, fuzzy msgid "Start Appendix Here|x" msgstr "Burada Ek Başlat|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:571 #, fuzzy msgid "View Master Document|M" msgstr "Ana Belge" #: lib/ui/stdmenus.inc:572 #, fuzzy msgid "Update Master Document|a" msgstr "Ana Belge" #: lib/ui/stdmenus.inc:574 #, fuzzy msgid "Compressed|o" msgstr "Sıkıştırılmış|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:575 msgid "Disable Editing|E" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:580 msgid "Track Changes|T" msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:581 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:582 msgid "Accept Change|A" msgstr "Değişikliği Kabul Et|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:584 msgid "Accept All Changes|c" msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:585 msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:586 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:587 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:588 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç" #: lib/ui/stdmenus.inc:595 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Yerimleri|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:596 msgid "Next Note|N" msgstr "Sonraki Not|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:597 msgid "Next Change|C" msgstr "Sonraki Değişiklik|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:598 msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:599 msgid "Go to Label|L" msgstr "Etikete Git|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:606 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:607 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet" #: lib/ui/stdmenus.inc:608 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet" #: lib/ui/stdmenus.inc:609 msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet" #: lib/ui/stdmenus.inc:610 msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Yerimi 5'i Kaydet" #: lib/ui/stdmenus.inc:611 msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "Yerimlerini Sil|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:613 msgid "Navigate Back|B" msgstr "Gei Git|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:622 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Yazım denetleme...|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:623 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Eşanlamlılar...|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:624 msgid "Statistics...|a" msgstr "İstatistikler...|İ" #: lib/ui/stdmenus.inc:625 msgid "Check TeX|h" msgstr "TeX denetimi|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:626 msgid "TeX Information|I" msgstr "TeX Bilgisi|g" #: lib/ui/stdmenus.inc:627 #, fuzzy msgid "Compare...|C" msgstr "Özel...|Ö" #: lib/ui/stdmenus.inc:632 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Yeniden yapılandır|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:633 msgid "Preferences...|P" msgstr "Tercihler..|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:640 msgid "Introduction|I" msgstr "Giriş|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:641 msgid "Tutorial|T" msgstr "Başlangıç|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:642 msgid "User's Guide|U" msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:643 msgid "Additional Features|F" msgstr "Ek Özellikler|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:644 msgid "Embedded Objects|O" msgstr "Gömülü Nesneler|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:646 msgid "Customization|C" msgstr "Özelleştirme|Ö" #: lib/ui/stdmenus.inc:647 msgid "Shortcuts|S" msgstr "Kısayollar|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:648 msgid "LyX Functions|y" msgstr "LyX Fonksiyonları|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:649 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeX Yapılandırma|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:650 msgid "Specific Manuals|p" msgstr "Belirli Klavuzlar|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:652 msgid "About LyX|X" msgstr "LyX Hakkında|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:656 #, fuzzy msgid "Beamer Presentations|B" msgstr "Sunum" #: lib/ui/stdmenus.inc:657 #, fuzzy msgid "Braille|a" msgstr "Braille" #: lib/ui/stdmenus.inc:658 #, fuzzy msgid "Colored boxes|r" msgstr "Renkler" #: lib/ui/stdmenus.inc:659 msgid "Feynman-diagram|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:660 #, fuzzy msgid "Knitr|K" msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:661 #, fuzzy msgid "LilyPond|P" msgstr "LilyPond" #: lib/ui/stdmenus.inc:662 #, fuzzy msgid "Linguistics|L" msgstr "Dilbilim" #: lib/ui/stdmenus.inc:663 msgid "Multilingual Captions|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:664 msgid "Paralist|t" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:665 #, fuzzy msgid "PDF comments|D" msgstr "Açıklama" #: lib/ui/stdmenus.inc:666 #, fuzzy msgid "PDF forms|o" msgstr "Açıklama" #: lib/ui/stdmenus.inc:667 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759 msgid "Sweave|S" msgstr "Sweave|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:669 #, fuzzy msgid "XY-pic|X" msgstr "XY-pic Klavuzu|X" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75 #, fuzzy msgid "Standard[[toolbar]]" msgstr "Standart[[mathref]]" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 msgid "New document" msgstr "Yeni belge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 msgid "Open document" msgstr "Belge aç" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 msgid "Save document" msgstr "Belgeyi kaydet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 msgid "Check spelling" msgstr "Yazım denetimi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 #, fuzzy msgid "Spellcheck continuously" msgstr "Yazım denetimi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433 msgid "Undo" msgstr "Geri al" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453 msgid "Redo" msgstr "İleri al" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Find and replace" msgstr "Bul ve değiştir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 #, fuzzy msgid "Find and replace (advanced)" msgstr "Bul ve değiştir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 msgid "Navigate back" msgstr "Geri git" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 msgid "Toggle emphasis" msgstr "Vurgulamayı değiştir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94 msgid "Toggle noun" msgstr "Ad stilini değiştir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 #, fuzzy msgid "Custom text styles" msgstr "Özel eklemeler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 msgid "Insert math" msgstr "Matematik ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 msgid "Insert graphics" msgstr "Grafik ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 msgid "Insert table" msgstr "Tablo ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 #, fuzzy msgid "Custom insets" msgstr "Özel eklemeler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 #, fuzzy msgid "Toggle outline" msgstr "Anahattı Göster/Gizle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 #, fuzzy msgid "Show math toolbar" msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312 #, fuzzy msgid "Show table toolbar" msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 #, fuzzy msgid "Show review toolbar" msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 msgid "View/Update" msgstr "Görüntüle/Güncelle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 #, fuzzy msgid "View" msgstr "&Göster" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "&Güncelle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 #, fuzzy msgid "View master document" msgstr "Ana belgeyi seç" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 #, fuzzy msgid "Update master document" msgstr "Ana belgeyi seç" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 msgid "Enable Forward/Reverse Search" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 #, fuzzy msgid "View other formats" msgstr "Dosya biçimleri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 #, fuzzy msgid "Update other formats" msgstr "Tarih biçimi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 msgid "Extra" msgstr "Ekstra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 msgid "Numbered list" msgstr "Numaralı liste" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 msgid "Itemized list" msgstr "Öğeli liste" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 #, fuzzy msgid "Labeled List" msgstr "Etiket Genişliği" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 msgid "Increase depth" msgstr "Derinliği arttır" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 msgid "Decrease depth" msgstr "Derinliği azalt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 msgid "Insert figure float" msgstr "Yüzen figür ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 msgid "Insert table float" msgstr "Yüzen tablo ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 msgid "Insert label" msgstr "Etiket ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 msgid "Insert cross-reference" msgstr "Çapraz referans ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 msgid "Insert citation" msgstr "Alıntı ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 msgid "Insert index entry" msgstr "İndesk girdisi ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "Terminoloji girdisi ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138 msgid "Insert footnote" msgstr "Dipnot ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 msgid "Insert margin note" msgstr "Kenar notu ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 #, fuzzy msgid "Insert LyX note" msgstr "Not ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 msgid "Insert box" msgstr "Kutu ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 #, fuzzy msgid "Insert hyperlink" msgstr "Bağlantı Ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 msgid "Insert TeX code" msgstr "TeX kodu ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 msgid "Insert math macro" msgstr "Matematik makrosu ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 msgid "Include file" msgstr "Dosya ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 #, fuzzy msgid "Text properties" msgstr "Metin Kalın Font" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 msgid "Apply recent text properties" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 msgid "Paragraph settings" msgstr "Paragraf ayarları" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207 msgid "Add row" msgstr "Satır ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208 msgid "Add column" msgstr "Sütun ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209 msgid "Delete row" msgstr "Satır sil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210 msgid "Delete column" msgstr "Sütun sil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 msgid "Move row up" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 msgid "Move column left" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 #, fuzzy msgid "Move row down" msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161 #, fuzzy msgid "Move column right" msgstr "Alt sağ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163 #, fuzzy msgid "Toggle top line" msgstr "Anahattı Göster/Gizle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164 #, fuzzy msgid "Toggle bottom line" msgstr "Anahattı Göster/Gizle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165 #, fuzzy msgid "Toggle left line" msgstr "Anahattı Göster/Gizle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166 #, fuzzy msgid "Toggle right line" msgstr "Sağ çizgi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167 msgid "Set border lines" msgstr "Sınırları ayarlar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168 msgid "Set all lines" msgstr "Tüm çizgiler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169 #, fuzzy msgid "Set inner lines" msgstr "Sınırları ayarlar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170 msgid "Unset all lines" msgstr "Tüm çizgileri sil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 #, fuzzy msgid "Reset formal default lines" msgstr "Tüm çizgileri sil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 msgid "Align left" msgstr "Sola hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 msgid "Align center" msgstr "Ortala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 msgid "Align right" msgstr "Sağa hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176 msgid "Align on decimal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 msgid "Align top" msgstr "Yukarı hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 msgid "Align middle" msgstr "Düşey ortaya hizalama" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 msgid "Align bottom" msgstr "Alta hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 #, fuzzy msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation" msgstr "Hücreyi 90 derece çevir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 #, fuzzy msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation" msgstr "Tabloyu 90 derece çevir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 msgid "Set multi-column" msgstr "Çok sütun" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185 #, fuzzy msgid "Set multi-row" msgstr "Çok sütun" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188 msgid "Math" msgstr "Matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 msgid "Set display mode" msgstr "Görüntü modu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63 msgid "Subscript" msgstr "Altyazı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 msgid "Insert square root" msgstr "Karekök ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 msgid "Insert root" msgstr "Kök ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 msgid "Insert standard fraction" msgstr "Standart kesir ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 msgid "Insert sum" msgstr "Toplam ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 msgid "Insert integral" msgstr "İntegral ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 msgid "Insert product" msgstr "Çarpım ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 msgid "Insert ( )" msgstr "( ) Ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 msgid "Insert [ ]" msgstr "[ ] Ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202 msgid "Insert { }" msgstr "{ } Ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 msgid "Insert delimiters" msgstr "Sınırlayıcı ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205 msgid "Insert matrix" msgstr "Matris ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 msgid "Insert cases environment" msgstr "Koşul ortamı ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 #, fuzzy msgid "Show math panels" msgstr "Matematik panelini göster" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 msgid "Math Panels" msgstr "Matematik Panelleri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 #, fuzzy msgid "Math spacings" msgstr "Matematik Boşlukları" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 #, fuzzy msgid "Styles & classes" msgstr "LaTeX sınıfları" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425 msgid "Fractions" msgstr "Kesirler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763 msgid "Fonts" msgstr "Fontlar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355 msgid "Functions" msgstr "Fonksiyonlar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 #, fuzzy msgid "Frame decorations" msgstr "Çerçeve Dekorasyonları" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 #, fuzzy msgid "Big operators" msgstr "Büyük Operatörler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163 msgid "Miscellaneous" msgstr "Çeşitli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90 msgid "Arrows" msgstr "Oklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942 #, fuzzy msgid "Arrows (extended)" msgstr "Teoremler (AMS-Extended)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553 msgid "Operators" msgstr "Operatörler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206 #, fuzzy msgid "Operators (extended)" msgstr "Teoremler (AMS-Extended)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "Relations" msgstr "İlişkiler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020 #, fuzzy msgid "Relations (extended)" msgstr "Latin Genişletilmiş-A" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 #, fuzzy msgid "Negative relations (extended)" msgstr "AMS Negatif İlişkiler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457 msgid "Dots" msgstr "Noktalar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279 msgid "Delimiters (fixed size)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795 #, fuzzy msgid "Miscellaneous (extended)" msgstr "Çeşitli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300 msgid "Math Macros" msgstr "Matematik Makroları" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 #, fuzzy msgid "Remove last argument" msgstr "Son Argümanı Kaldır" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 #, fuzzy msgid "Append argument" msgstr "Parametre Ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 #, fuzzy msgid "Make first non-optional into optional argument" msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242 #, fuzzy msgid "Make last optional into non-optional argument" msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244 #, fuzzy msgid "Remove optional argument" msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245 #, fuzzy msgid "Insert optional argument" msgstr "Seçimlik Argüman Ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247 #, fuzzy msgid "Remove last argument spitting out to the right" msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 msgid "Append argument eating from the right" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 #, fuzzy msgid "Append optional argument eating from the right" msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 #, fuzzy msgid "Phonetic Symbols" msgstr "Fonetik Semboller|F" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306 msgid "IPA Pulmonic Consonants" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 msgid "IPA Vowels" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413 #, fuzzy msgid "IPA Other Symbols" msgstr "Fonetik Semboller|F" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 msgid "IPA Suprasegmentals" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440 msgid "IPA Diacritics" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475 msgid "IPA Tones and Word Accents" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 msgid "Command Buffer" msgstr "Komut Tamponu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 msgid "Review[[Toolbar]]" msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 msgid "Track changes" msgstr "Değişiklikleri takip et" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 msgid "Show changes in output" msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 msgid "Next change" msgstr "Sonraki değişiklik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 msgid "Accept change inside selection" msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 msgid "Reject change inside selection" msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 msgid "Merge changes" msgstr "Değişiklikleri birleştir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 msgid "Accept all changes" msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 msgid "Reject all changes" msgstr "Tüm değişiklikleri reddet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 msgid "Insert note" msgstr "Not ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279 msgid "Next note" msgstr "Sonraki not" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 #, fuzzy msgid "LyX Documentation Tools" msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122 msgid "Info" msgstr "Bilgi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 #, fuzzy msgid "Menu Separator" msgstr "Menü Ayracı|A" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 #, fuzzy msgid "LyX Logo" msgstr "Logom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 #, fuzzy msgid "TeX Logo" msgstr "LaTeX Kaydı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 #, fuzzy msgid "LaTeX Logo" msgstr "LaTeX Kaydı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 #, fuzzy msgid "LaTeX2e Logo" msgstr "LaTeX Kaydı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 #, fuzzy msgid "View Other Formats" msgstr "Diğer font ayarları" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 #, fuzzy msgid "Update Other Formats" msgstr "Etiket listesini güncelle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319 #, fuzzy msgid "[[Toolbar]]On" msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320 #, fuzzy msgid "[[Toolbar]]Off" msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321 #, fuzzy msgid "[[Toolbar]]Automatic" msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256 msgid "Version Control" msgstr "Sürüm Yönetimi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 msgid "Register" msgstr "Kaydol" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 msgid "Check-out for edit" msgstr "Düzenleme için kontrol et" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 msgid "Check-in changes" msgstr "Değişiklikleri kontrol et" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344 msgid "View revision log" msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 msgid "Revert changes" msgstr "Değişikliği reddet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 msgid "Compare with older revision" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 msgid "Compare with last revision" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 #, fuzzy msgid "Insert Version Info" msgstr "Kenar notu ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 msgid "Use SVN file locking property" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 msgid "Update local directory from repository" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 msgid "arccos" msgstr "arccos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 msgid "arcsin" msgstr "arcsin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 msgid "arctan" msgstr "arctan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 msgid "arg" msgstr "arg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 msgid "bmod" msgstr "bmod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 msgid "cos" msgstr "cos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 msgid "cosh" msgstr "cosh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 msgid "cot" msgstr "cot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 msgid "coth" msgstr "coth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 msgid "csc" msgstr "csc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 msgid "deg" msgstr "deg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 msgid "det" msgstr "det" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 msgid "dim" msgstr "dim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 msgid "exp" msgstr "exp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 msgid "gcd" msgstr "gcd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 msgid "hom" msgstr "hom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 msgid "inf" msgstr "inf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 msgid "ker" msgstr "ker" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 msgid "lg" msgstr "lg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 msgid "lim" msgstr "lim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 msgid "liminf" msgstr "liminf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377 msgid "limsup" msgstr "limsup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 msgid "ln" msgstr "ln" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 msgid "log" msgstr "log" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 msgid "max" msgstr "max" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 msgid "min" msgstr "min" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 msgid "sec" msgstr "sec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 msgid "sin" msgstr "sin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 msgid "sinh" msgstr "sinh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 msgid "sup" msgstr "sup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 msgid "tan" msgstr "tan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 msgid "tanh" msgstr "tanh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388 msgid "Pr" msgstr "Pr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 msgid "Spacings" msgstr "Boşluklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 msgid "Thin space\t\\," msgstr "İnce boşluk\t\\," #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Orta boşluk\t\\:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Geniş boşluk\t\\;" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Negatif boşluk\t\\!" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 #, fuzzy msgid "Phantom\t\\phantom" msgstr "Yertutucu\t\\phantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 #, fuzzy msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom" msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 #, fuzzy msgid "Vertical phantom\t\\vphantom" msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 msgid "Smash\t\\smash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 msgid "Top smash\t\\smasht" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 msgid "Bottom smash\t\\smashb" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 msgid "Left overlap\t\\mathllap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 msgid "Center overlap\t\\mathclap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 msgid "Right overlap\t\\mathrlap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 msgid "Roots" msgstr "Kökler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Kare kök\t\\sqrt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 msgid "Other root\t\\root" msgstr "Diğer kök\t\\root" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 msgid "Styles & Classes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "Stili göster\t\\displaystyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 msgid "Relation class\t\\mathrel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 msgid "Binary operator class\t\\mathbin" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421 msgid "Large operator class\t\\mathop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 msgid "Ordinary class\t\\mathord" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Standart\t\\frac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 #, fuzzy msgid "Unit (km)\t\\unitone" msgstr "Birim (km)\t\\unit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 #, fuzzy msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo" msgstr "Birim (864 m)\t\\unit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431 #, fuzzy msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree" msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 msgid "Text fraction\t\\tfrac" msgstr "Metin kesri\t\\tfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 msgid "Display fraction\t\\dfrac" msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434 msgid "Continued fraction\t\\cfrac" msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 #, fuzzy msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft" msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 #, fuzzy msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright" msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 msgid "Binomial\t\\binom" msgstr "Binom\t\\binom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 msgid "Text binomial\t\\tbinom" msgstr "Text binomial\t\\tbinom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 msgid "Display binomial\t\\dbinom" msgstr "Display binomial\t\\dbinom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "Roman\t\\mathrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Kalın\t\\mathbf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Sans serif\t\\mathsf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "İtalik\t\\mathit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Daktilo\t\\mathtt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "Karatahta\t\\mathbb" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 #, fuzzy msgid "Double stroke\t\\mathds" msgstr "Çift Öğe:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "Fraktur\t\\mathfrak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 msgid "Formal Script\t\\mathscr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Normal metin modu\t\\textrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 msgid "ldots" msgstr "ldots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 msgid "cdots" msgstr "cdots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460 msgid "vdots" msgstr "vdots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 msgid "ddots" msgstr "ddots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 msgid "iddots" msgstr "iddots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 msgid "Frame Decorations" msgstr "Çerçeve Dekorasyonları" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 msgid "hat" msgstr "hat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 msgid "tilde" msgstr "tilda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 msgid "bar" msgstr "bar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 msgid "grave" msgstr "grave" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 msgid "dot" msgstr "dot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 msgid "check" msgstr "kontro let" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 msgid "widehat" msgstr "widehat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480 msgid "widetilde" msgstr "widetilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 #, fuzzy msgid "utilde" msgstr "tilda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 msgid "vec" msgstr "vec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 msgid "acute" msgstr "acute" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 msgid "ddot" msgstr "ddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 msgid "dddot" msgstr "dddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 msgid "ddddot" msgstr "ddddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 msgid "breve" msgstr "breve" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 #, fuzzy msgid "mathring" msgstr "matematik çizgisi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 msgid "overline" msgstr "overline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 msgid "overbrace" msgstr "overbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 msgid "overleftarrow" msgstr "overleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 msgid "overrightarrow" msgstr "overrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 msgid "overleftrightarrow" msgstr "overleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 msgid "underbrace" msgstr "underbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 msgid "underleftarrow" msgstr "underleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 msgid "underrightarrow" msgstr "underrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 msgid "underleftrightarrow" msgstr "underleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 #, fuzzy msgid "cancel" msgstr "Vazgeç" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 #, fuzzy msgid "bcancel" msgstr "Vazgeç" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503 #, fuzzy msgid "xcancel" msgstr "Vazgeç" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 #, fuzzy msgid "cancelto" msgstr "Vazgeç" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 #, fuzzy msgid "Insert left/right side scripts (sideset)" msgstr "Ayraç ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 #, fuzzy msgid "Insert right side scripts (sidesetr)" msgstr "Ayraç ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 #, fuzzy msgid "Insert left side scripts (sidesetl)" msgstr "Ayraç ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 #, fuzzy msgid "Insert side scripts (sidesetn)" msgstr "Sınırlayıcı ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 msgid "overset" msgstr "overset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 msgid "underset" msgstr "underset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 msgid "stackrel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 msgid "stackrelthree" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 msgid "leftarrow" msgstr "solok" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 msgid "rightarrow" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 msgid "downarrow" msgstr "downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 msgid "uparrow" msgstr "yukarıok" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 msgid "updownarrow" msgstr "updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 msgid "leftrightarrow" msgstr "leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 msgid "Leftarrow" msgstr "Solok" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 msgid "Rightarrow" msgstr "Rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526 msgid "Downarrow" msgstr "Downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527 msgid "Uparrow" msgstr "Yukarıok" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 msgid "Updownarrow" msgstr "Updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 msgid "Leftrightarrow" msgstr "Leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "Longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 msgid "Longleftarrow" msgstr "Longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 msgid "Longrightarrow" msgstr "Longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 msgid "longleftrightarrow" msgstr "longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 msgid "longleftarrow" msgstr "longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 msgid "longrightarrow" msgstr "longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 msgid "leftharpoondown" msgstr "leftharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 msgid "rightharpoondown" msgstr "rightharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 msgid "mapsto" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 msgid "longmapsto" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 msgid "nwarrow" msgstr "nwarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 msgid "nearrow" msgstr "nearrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 msgid "leftharpoonup" msgstr "leftharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 msgid "rightharpoonup" msgstr "rightharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 msgid "hookleftarrow" msgstr "hookleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 msgid "hookrightarrow" msgstr "hookrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 msgid "swarrow" msgstr "swarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 msgid "searrow" msgstr "searrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972 msgid "rightleftharpoons" msgstr "rightleftharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 msgid "pm" msgstr "pm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 msgid "cap" msgstr "cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 msgid "diamond" msgstr "diamond" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 msgid "oplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 msgid "mp" msgstr "mp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 msgid "cup" msgstr "cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 msgid "bigtriangleup" msgstr "bigtriangleup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 msgid "ominus" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 msgid "times" msgstr "times" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 msgid "uplus" msgstr "uplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 msgid "bigtriangledown" msgstr "bigtriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 msgid "otimes" msgstr "otimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 msgid "div" msgstr "div" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567 msgid "sqcap" msgstr "sqcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 msgid "triangleright" msgstr "triangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 msgid "oslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570 msgid "cdot" msgstr "cdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 msgid "sqcup" msgstr "sqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 msgid "triangleleft" msgstr "triangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 msgid "odot" msgstr "odot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 msgid "star" msgstr "star" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 #, fuzzy msgid "ast" msgstr "Yapıştır" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 msgid "vee" msgstr "vee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 msgid "amalg" msgstr "amalg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 msgid "bigcirc" msgstr "bigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 msgid "setminus" msgstr "setminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 msgid "wedge" msgstr "wedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 msgid "dagger" msgstr "dagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 msgid "circ" msgstr "circ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 msgid "bullet" msgstr "madde imi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 msgid "wr" msgstr "wr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 msgid "ddagger" msgstr "ddagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 #, fuzzy msgid "smallint" msgstr "smallsmile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 msgid "leq" msgstr "leq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 msgid "geq" msgstr "geq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 msgid "equiv" msgstr "equiv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 msgid "models" msgstr "modeller" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 msgid "prec" msgstr "prec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 msgid "succ" msgstr "succ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598 msgid "sim" msgstr "sim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599 msgid "perp" msgstr "perp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 msgid "preceq" msgstr "preceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 msgid "succeq" msgstr "succeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 msgid "simeq" msgstr "simeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 msgid "mid" msgstr "mid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 msgid "ll" msgstr "ll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 msgid "gg" msgstr "gg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 msgid "asymp" msgstr "asymp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 msgid "parallel" msgstr "paralel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 msgid "subset" msgstr "altküme" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 msgid "supset" msgstr "üstküme" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 msgid "approx" msgstr "yaklaşık" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 msgid "smile" msgstr "gülme" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 msgid "subseteq" msgstr "subseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "supseteq" msgstr "supseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 msgid "cong" msgstr "cong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 msgid "frown" msgstr "kaş çatma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 msgid "sqsubseteq" msgstr "sqsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 msgid "sqsupseteq" msgstr "sqsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 msgid "doteq" msgstr "doteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 msgid "neq" msgstr "neq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 msgid "in[[math relation]]" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 msgid "ni" msgstr "ni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 msgid "propto" msgstr "propto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625 msgid "notin" msgstr "notin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 msgid "vdash" msgstr "vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 msgid "dashv" msgstr "dashv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 msgid "bowtie" msgstr "bowtie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 #, fuzzy msgid "iff" msgstr "Kapalı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 #, fuzzy msgid "not" msgstr "not" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 #, fuzzy msgid "land" msgstr "İzlandaca" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 #, fuzzy msgid "lor" msgstr "veya" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 msgid "lnot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 msgid "alpha" msgstr "alpha" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 msgid "beta" msgstr "beta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "gamma" msgstr "gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 msgid "delta" msgstr "delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 msgid "epsilon" msgstr "epsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 msgid "varepsilon" msgstr "varepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 msgid "zeta" msgstr "zeta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 msgid "eta" msgstr "eta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 msgid "theta" msgstr "teta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 msgid "vartheta" msgstr "varteta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 msgid "iota" msgstr "iota" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 msgid "kappa" msgstr "kappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 msgid "lambda" msgstr "lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 msgid "mu" msgstr "mu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 msgid "nu" msgstr "nu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 msgid "xi" msgstr "xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "pi" msgstr "pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 msgid "varpi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 msgid "rho" msgstr "rho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 msgid "varrho" msgstr "varrho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 msgid "sigma" msgstr "sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 msgid "varsigma" msgstr "varsigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 msgid "tau" msgstr "tau" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 msgid "upsilon" msgstr "upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 msgid "phi" msgstr "phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 msgid "varphi" msgstr "varphi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 msgid "chi" msgstr "chi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 msgid "psi" msgstr "psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665 msgid "omega" msgstr "omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 msgid "Theta" msgstr "Teta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 msgid "Xi" msgstr "Xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "Pi" msgstr "Pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "Sigma" msgstr "Sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 msgid "Upsilon" msgstr "Upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 msgid "Phi" msgstr "Phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 msgid "Psi" msgstr "Psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 msgid "Omega" msgstr "Omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 #, fuzzy msgid "varGamma" msgstr "Gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 #, fuzzy msgid "varDelta" msgstr "Delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 #, fuzzy msgid "varTheta" msgstr "varteta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 #, fuzzy msgid "varLambda" msgstr "Lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 #, fuzzy msgid "varXi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 #, fuzzy msgid "varPi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 #, fuzzy msgid "varSigma" msgstr "varsigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 #, fuzzy msgid "varUpsilon" msgstr "varepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 #, fuzzy msgid "varPhi" msgstr "varphi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 #, fuzzy msgid "varPsi" msgstr "Farsça" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 #, fuzzy msgid "varOmega" msgstr "Omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 msgid "nabla" msgstr "nabla" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 msgid "partial" msgstr "kısmi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 msgid "infty" msgstr "infty" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 msgid "prime" msgstr "prime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 msgid "ell" msgstr "ell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 msgid "emptyset" msgstr "emptyset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 msgid "exists" msgstr "mevcut" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 msgid "forall" msgstr "forall" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 msgid "imath" msgstr "imath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 msgid "jmath" msgstr "jmath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 msgid "Re" msgstr "Re" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 msgid "Im" msgstr "Im" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 msgid "aleph" msgstr "aleph" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 msgid "wp" msgstr "wp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805 msgid "hbar" msgstr "hbar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 msgid "angle" msgstr "angle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 msgid "top" msgstr "üst" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 msgid "bot" msgstr "bot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 msgid "Vert" msgstr "Vert" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 msgid "neg" msgstr "neg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 msgid "flat" msgstr "flat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 msgid "natural" msgstr "natural" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 msgid "sharp" msgstr "sharp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 msgid "surd" msgstr "surd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 msgid "lhook" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 msgid "rhook" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 msgid "triangle" msgstr "triangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 msgid "diamondsuit" msgstr "diamondsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 msgid "heartsuit" msgstr "heartsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 msgid "clubsuit" msgstr "clubsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 msgid "spadesuit" msgstr "spadesuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 msgid "textrm \\AA" msgstr "textrm \\AA" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 msgid "textrm \\O" msgstr "textrm \\O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 msgid "mathcircumflex" msgstr "mathcircumflex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 msgid "_" msgstr "_" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 msgid "textdegree" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 #, fuzzy msgid "mathdollar" msgstr "matematik makrosu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 #, fuzzy msgid "mathparagraph" msgstr "\\alph{paragraph}." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 #, fuzzy msgid "mathsection" msgstr "seçim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 msgid "mathrm T" msgstr "mathrm T" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 msgid "mathbb N" msgstr "mathbb N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 msgid "mathbb Z" msgstr "mathbb Z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 msgid "mathbb Q" msgstr "mathbb Q" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734 msgid "mathbb R" msgstr "mathbb R" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 msgid "mathbb C" msgstr "mathbb C" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 msgid "mathbb H" msgstr "mathbb H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 msgid "mathcal F" msgstr "mathcal F" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 msgid "mathcal L" msgstr "mathcal L" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 msgid "mathcal H" msgstr "mathcal H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 msgid "mathcal O" msgstr "mathcal O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 msgid "Big Operators" msgstr "Büyük Operatörler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 msgid "intop" msgstr "intop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 msgid "int" msgstr "int" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 msgid "iint" msgstr "iint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 msgid "iintop" msgstr "iintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 msgid "iiint" msgstr "iiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 msgid "iiintop" msgstr "iiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "iiiint" msgstr "iiiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 msgid "iiiintop" msgstr "iiiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 msgid "dotsint" msgstr "dotsint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "dotsintop" msgstr "dotsintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 #, fuzzy msgid "idotsint" msgstr "dotsint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 msgid "oint" msgstr "oint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 msgid "ointop" msgstr "ointop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 msgid "oiint" msgstr "oiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758 msgid "oiintop" msgstr "oiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "ointctrclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 msgid "ointctrclockwise" msgstr "ointctrclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 msgid "ointclockwiseop" msgstr "ointclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 msgid "ointclockwise" msgstr "ointclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 msgid "sqint" msgstr "sqint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 msgid "sqintop" msgstr "sqintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 msgid "sqiint" msgstr "sqiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 msgid "sqiintop" msgstr "sqiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 msgid "fint" msgstr "fint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768 msgid "fintop" msgstr "fintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 msgid "landupint" msgstr "landupint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 msgid "landupintop" msgstr "landupintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 msgid "landdownint" msgstr "landdownint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 msgid "landdownintop" msgstr "landdownintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 #, fuzzy msgid "varint" msgstr "&Yazdır" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 #, fuzzy msgid "varoint" msgstr "oint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 #, fuzzy msgid "varoiint" msgstr "oiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 #, fuzzy msgid "varoiintop" msgstr "oiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 #, fuzzy msgid "varointclockwise" msgstr "ointclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 #, fuzzy msgid "varointclockwiseop" msgstr "ointclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 #, fuzzy msgid "varointctrclockwise" msgstr "ointctrclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 #, fuzzy msgid "varointctrclockwiseop" msgstr "ointctrclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 msgid "sum" msgstr "sum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 msgid "prod" msgstr "prod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 msgid "coprod" msgstr "coprod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "bigsqcup" msgstr "bigsqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 msgid "bigotimes" msgstr "bigotimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 msgid "bigodot" msgstr "bigodot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787 msgid "bigoplus" msgstr "bigoplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 msgid "bigcap" msgstr "bigcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 msgid "bigcup" msgstr "bigcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 msgid "biguplus" msgstr "biguplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 msgid "bigvee" msgstr "bigvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 msgid "bigwedge" msgstr "bigwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796 msgid "digamma" msgstr "digamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797 msgid "varkappa" msgstr "varkappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798 msgid "beth" msgstr "beth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799 msgid "daleth" msgstr "daleth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800 msgid "gimel" msgstr "gimel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801 msgid "ulcorner" msgstr "ulcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802 msgid "urcorner" msgstr "urcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803 msgid "llcorner" msgstr "llcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804 msgid "lrcorner" msgstr "lrcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806 msgid "hslash" msgstr "hslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807 msgid "vartriangle" msgstr "vartriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808 msgid "triangledown" msgstr "triangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809 msgid "square" msgstr "square" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812 msgid "CheckedBox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887 msgid "XBox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814 msgid "lozenge" msgstr "lozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815 #, fuzzy msgid "wasylozenge" msgstr "lozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 #, fuzzy msgid "circledR" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817 msgid "circledS" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818 msgid "measuredangle" msgstr "measuredangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819 #, fuzzy msgid "varangle" msgstr "vartriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820 msgid "nexists" msgstr "nexists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821 msgid "mho" msgstr "mho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822 msgid "Finv" msgstr "Finv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823 msgid "Game" msgstr "Oyun" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824 msgid "Bbbk" msgstr "Bbbk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825 msgid "backprime" msgstr "backprime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826 msgid "varnothing" msgstr "varnothing" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828 msgid "blacktriangle" msgstr "blacktriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829 msgid "blacktriangledown" msgstr "blacktriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830 msgid "blacksquare" msgstr "blacksquare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831 msgid "blacklozenge" msgstr "blacklozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832 msgid "bigstar" msgstr "bigstar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833 msgid "sphericalangle" msgstr "sphericalangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834 msgid "complement" msgstr "complement" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835 msgid "eth" msgstr "eth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836 msgid "diagup" msgstr "diagup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837 msgid "diagdown" msgstr "diagdown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838 #, fuzzy msgid "lightning" msgstr "Sağa hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839 #, fuzzy msgid "varcopyright" msgstr "Telif Hakkı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840 #, fuzzy msgid "Bowtie" msgstr "bowtie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841 msgid "diameter" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842 msgid "invdiameter" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843 msgid "bell" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844 msgid "hexagon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845 msgid "varhexagon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846 #, fuzzy msgid "pentagon" msgstr "Sunum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847 msgid "octagon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855 #, fuzzy msgid "smiley" msgstr "gülme" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856 #, fuzzy msgid "blacksmiley" msgstr "backsimeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857 #, fuzzy msgid "frownie" msgstr "kaş çatma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858 #, fuzzy msgid "sun" msgstr "sin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859 msgid "leadsto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861 #, fuzzy msgid "Leftcircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862 #, fuzzy msgid "Rightcircle" msgstr "bigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863 msgid "CIRCLE" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864 msgid "LEFTCIRCLE" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865 msgid "RIGHTCIRCLE" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866 #, fuzzy msgid "LEFTcircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867 #, fuzzy msgid "RIGHTcircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868 msgid "leftturn" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869 #, fuzzy msgid "rightturn" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870 #, fuzzy msgid "AC" msgstr "ACT" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871 msgid "HF" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872 msgid "VHF" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873 msgid "photon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874 msgid "gluon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875 msgid "permil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877 #, fuzzy msgid "cent" msgstr "centerdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878 #, fuzzy msgid "yen" msgstr "evet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881 #, fuzzy msgid "hexstar" msgstr "star" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882 msgid "varhexstar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883 msgid "davidsstar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884 msgid "maltese" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885 msgid "kreuz" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886 msgid "ataribox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888 #, fuzzy msgid "checked" msgstr "kontro let" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889 #, fuzzy msgid "checkmark" msgstr "kontro let" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890 #, fuzzy msgid "eighthnote" msgstr "Sağ Altlık" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891 #, fuzzy msgid "quarternote" msgstr "Dipnot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892 #, fuzzy msgid "halfnote" msgstr "Tablo notu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893 #, fuzzy msgid "fullnote" msgstr "not" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894 #, fuzzy msgid "twonotes" msgstr "not" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895 msgid "female" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896 msgid "male" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897 #, fuzzy msgid "vernal" msgstr "Günlük" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898 msgid "ascnode" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899 msgid "descnode" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900 msgid "fullmoon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901 msgid "newmoon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902 #, fuzzy msgid "leftmoon" msgstr "leftharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903 #, fuzzy msgid "rightmoon" msgstr "rightharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904 #, fuzzy msgid "astrosun" msgstr "strong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905 msgid "mercury" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906 #, fuzzy msgid "venus" msgstr "GuiMenü" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907 #, fuzzy msgid "earth" msgstr "varteta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908 msgid "mars" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909 #, fuzzy msgid "jupiter" msgstr "Yazıcı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910 #, fuzzy msgid "saturn" msgstr "natural" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911 msgid "uranus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912 msgid "neptune" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913 msgid "pluto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914 #, fuzzy msgid "aries" msgstr "&Seri:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915 #, fuzzy msgid "taurus" msgstr "Eşanlamlılar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916 msgid "gemini" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917 #, fuzzy msgid "cancer" msgstr "Vazgeç" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918 #, fuzzy msgid "leo" msgstr "log" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919 msgid "virgo" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920 msgid "libra" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921 msgid "scorpio" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922 msgid "sagittarius" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923 msgid "capricornus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924 msgid "aquarius" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925 msgid "pisces" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928 msgid "APLbox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929 #, fuzzy msgid "APLcomment" msgstr "açıklama" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930 msgid "APLdown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931 #, fuzzy msgid "APLdownarrowbox" msgstr "downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932 #, fuzzy msgid "APLinput" msgstr "Giriş" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933 msgid "APLinv" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934 #, fuzzy msgid "APLleftarrowbox" msgstr "Lleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935 msgid "APLlog" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936 #, fuzzy msgid "APLrightarrowbox" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937 #, fuzzy msgid "APLstar" msgstr "star" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938 msgid "APLup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939 #, fuzzy msgid "APLuparrowbox" msgstr "yukarıok" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944 msgid "dashleftarrow" msgstr "dashleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945 msgid "dashrightarrow" msgstr "dashrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946 msgid "leftleftarrows" msgstr "leftleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947 msgid "leftrightarrows" msgstr "leftrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948 msgid "rightrightarrows" msgstr "rightrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949 msgid "rightleftarrows" msgstr "rightleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950 msgid "Lleftarrow" msgstr "Lleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951 msgid "Rrightarrow" msgstr "Rrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "twoheadleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "twoheadrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954 msgid "leftarrowtail" msgstr "leftarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955 msgid "rightarrowtail" msgstr "rightarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956 msgid "looparrowleft" msgstr "looparrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957 msgid "looparrowright" msgstr "looparrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958 msgid "curvearrowleft" msgstr "curvearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959 msgid "curvearrowright" msgstr "curvearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960 msgid "circlearrowleft" msgstr "circlearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961 msgid "circlearrowright" msgstr "circlearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962 msgid "Lsh" msgstr "Lsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963 msgid "Rsh" msgstr "Rsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964 msgid "upuparrows" msgstr "upuparrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965 msgid "downdownarrows" msgstr "downdownarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966 msgid "upharpoonleft" msgstr "upharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967 msgid "upharpoonright" msgstr "upharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969 msgid "downharpoonleft" msgstr "downharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970 msgid "downharpoonright" msgstr "downharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971 msgid "leftrightharpoons" msgstr "leftrightharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973 msgid "rightsquigarrow" msgstr "rightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "leftrightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975 msgid "nleftarrow" msgstr "nleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976 msgid "nrightarrow" msgstr "nrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977 msgid "nleftrightarrow" msgstr "nleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978 msgid "nLeftarrow" msgstr "nLeftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979 msgid "nRightarrow" msgstr "nRightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "nLeftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981 msgid "multimap" msgstr "multimap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982 #, fuzzy msgid "shortleftarrow" msgstr "overleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983 #, fuzzy msgid "shortrightarrow" msgstr "overrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984 #, fuzzy msgid "shortuparrow" msgstr "yukarıok" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985 #, fuzzy msgid "shortdownarrow" msgstr "downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986 #, fuzzy msgid "leftrightarroweq" msgstr "leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987 #, fuzzy msgid "curlyveedownarrow" msgstr "updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988 #, fuzzy msgid "curlyveeuparrow" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989 #, fuzzy msgid "nnwarrow" msgstr "nwarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990 #, fuzzy msgid "nnearrow" msgstr "nearrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991 #, fuzzy msgid "sswarrow" msgstr "swarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992 #, fuzzy msgid "ssearrow" msgstr "searrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993 #, fuzzy msgid "curlywedgeuparrow" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994 #, fuzzy msgid "curlywedgedownarrow" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995 #, fuzzy msgid "leftrightarrowtriangle" msgstr "leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996 #, fuzzy msgid "leftarrowtriangle" msgstr "leftarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997 #, fuzzy msgid "rightarrowtriangle" msgstr "rightarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998 #, fuzzy msgid "Mapsto" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999 #, fuzzy msgid "mapsfrom" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000 msgid "Mapsfrom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001 #, fuzzy msgid "Longmapsto" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002 #, fuzzy msgid "longmapsfrom" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003 #, fuzzy msgid "Longmapsfrom" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004 #, fuzzy msgid "xleftarrow" msgstr "solok" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005 #, fuzzy msgid "xrightarrow" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021 msgid "leqq" msgstr "leqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022 msgid "geqq" msgstr "geqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023 msgid "leqslant" msgstr "leqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 msgid "geqslant" msgstr "geqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 msgid "eqslantless" msgstr "eqslantless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026 msgid "eqslantgtr" msgstr "eqslantgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027 msgid "eqsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028 msgid "lesssim" msgstr "lesssim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029 msgid "gtrsim" msgstr "gtrsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030 #, fuzzy msgid "apprge" msgstr "approxeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031 #, fuzzy msgid "apprle" msgstr "approxeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032 msgid "lessapprox" msgstr "lessapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033 msgid "gtrapprox" msgstr "gtrapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034 msgid "approxeq" msgstr "approxeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035 msgid "triangleq" msgstr "triangleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036 msgid "lessdot" msgstr "lessdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037 msgid "gtrdot" msgstr "gtrdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038 msgid "lll" msgstr "lll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039 msgid "ggg" msgstr "ggg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042 msgid "lessgtr" msgstr "lessgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043 msgid "gtrless" msgstr "gtrless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044 msgid "lesseqgtr" msgstr "lesseqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045 msgid "gtreqless" msgstr "gtreqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046 msgid "lesseqqgtr" msgstr "lesseqqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047 msgid "gtreqqless" msgstr "gtreqqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048 msgid "eqcirc" msgstr "eqcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049 msgid "circeq" msgstr "circeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050 msgid "thicksim" msgstr "thicksim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051 msgid "thickapprox" msgstr "thickapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052 msgid "backsim" msgstr "backsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053 msgid "backsimeq" msgstr "backsimeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054 msgid "subseteqq" msgstr "subseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055 msgid "supseteqq" msgstr "supseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056 msgid "Subset" msgstr "Altküme" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057 msgid "Supset" msgstr "Üstküme" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058 msgid "sqsubset" msgstr "sqsubset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059 msgid "sqsupset" msgstr "sqsupset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060 msgid "preccurlyeq" msgstr "preccurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061 msgid "succcurlyeq" msgstr "succcurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062 msgid "curlyeqprec" msgstr "curlyeqprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063 msgid "curlyeqsucc" msgstr "curlyeqsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064 msgid "precsim" msgstr "precsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065 msgid "succsim" msgstr "succsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066 msgid "precapprox" msgstr "precapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067 msgid "succapprox" msgstr "succapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068 msgid "vartriangleleft" msgstr "vartriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070 msgid "vartriangleright" msgstr "vartriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072 msgid "trianglelefteq" msgstr "trianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074 msgid "trianglerighteq" msgstr "trianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076 msgid "bumpeq" msgstr "bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077 msgid "Bumpeq" msgstr "Bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078 msgid "doteqdot" msgstr "doteqdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080 msgid "risingdotseq" msgstr "risingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081 msgid "fallingdotseq" msgstr "fallingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082 msgid "vDash" msgstr "vDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083 msgid "Vvdash" msgstr "Vvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084 msgid "Vdash" msgstr "Vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085 msgid "shortmid" msgstr "shortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086 msgid "shortparallel" msgstr "shortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087 msgid "smallsmile" msgstr "smallsmile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088 msgid "smallfrown" msgstr "smallfrown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089 msgid "blacktriangleleft" msgstr "blacktriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091 msgid "blacktriangleright" msgstr "blacktriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093 msgid "because" msgstr "çünkü" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094 msgid "therefore" msgstr "therefore" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095 #, fuzzy msgid "wasytherefore" msgstr "therefore" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096 msgid "backepsilon" msgstr "backepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097 msgid "varpropto" msgstr "varpropto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098 msgid "between" msgstr "between" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099 msgid "pitchfork" msgstr "pitchfork" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100 #, fuzzy msgid "trianglelefteqslant" msgstr "trianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101 #, fuzzy msgid "trianglerighteqslant" msgstr "trianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102 #, fuzzy msgid "inplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103 #, fuzzy msgid "niplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104 #, fuzzy msgid "subsetplus" msgstr "altküme" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105 #, fuzzy msgid "supsetplus" msgstr "üstküme" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106 #, fuzzy msgid "subsetpluseq" msgstr "subseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107 #, fuzzy msgid "supsetpluseq" msgstr "supseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108 #, fuzzy msgid "minuso" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109 msgid "baro" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110 #, fuzzy msgid "sslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111 #, fuzzy msgid "bbslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112 #, fuzzy msgid "moo" msgstr "mho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113 #, fuzzy msgid "merge" msgstr "&Büyük:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114 msgid "invneg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115 msgid "lbag" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116 msgid "rbag" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117 #, fuzzy msgid "interleave" msgstr "intercal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118 #, fuzzy msgid "leftslice" msgstr "Sol çizgi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119 #, fuzzy msgid "rightslice" msgstr "Sağ çizgi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120 msgid "oblong" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121 msgid "talloblong" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122 msgid "fatsemi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123 #, fuzzy msgid "fatslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124 #, fuzzy msgid "fatbslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125 #, fuzzy msgid "ldotp" msgstr "ldots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126 #, fuzzy msgid "cdotp" msgstr "cdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127 #, fuzzy msgid "colon" msgstr "Renksiz" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128 msgid "dblcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129 #, fuzzy msgid "vcentcolon" msgstr "Font rengi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130 #, fuzzy msgid "colonapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131 #, fuzzy msgid "Colonapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132 msgid "coloneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133 #, fuzzy msgid "Coloneq" msgstr "Renkli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134 #, fuzzy msgid "coloneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135 #, fuzzy msgid "Coloneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136 #, fuzzy msgid "colonsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137 #, fuzzy msgid "Colonsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138 msgid "eqcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139 msgid "Eqcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140 msgid "eqqcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141 msgid "Eqqcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142 #, fuzzy msgid "wasypropto" msgstr "propto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143 msgid "logof" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144 msgid "Join" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147 #, fuzzy msgid "Negative Relations (extended)" msgstr "AMS Negatif İlişkiler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148 msgid "nless" msgstr "nless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149 msgid "ngtr" msgstr "ngtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150 msgid "nleq" msgstr "nleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151 msgid "ngeq" msgstr "ngeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152 msgid "nleqslant" msgstr "nleqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153 msgid "ngeqslant" msgstr "ngeqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154 msgid "nleqq" msgstr "nleqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155 msgid "ngeqq" msgstr "ngeqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156 msgid "lneq" msgstr "lneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157 msgid "gneq" msgstr "gneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158 msgid "lneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159 msgid "gneqq" msgstr "gneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160 msgid "lvertneqq" msgstr "lvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161 msgid "gvertneqq" msgstr "gvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162 msgid "lnsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163 msgid "gnsim" msgstr "gnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164 msgid "lnapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165 msgid "gnapprox" msgstr "gnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166 msgid "nprec" msgstr "nprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167 msgid "nsucc" msgstr "nsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168 msgid "npreceq" msgstr "npreceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169 msgid "nsucceq" msgstr "nsucceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170 #, fuzzy msgid "precneqq" msgstr "preceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171 #, fuzzy msgid "succneqq" msgstr "succeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172 msgid "precnsim" msgstr "precnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173 msgid "succnsim" msgstr "succnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174 msgid "precnapprox" msgstr "precnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175 msgid "succnapprox" msgstr "succnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176 msgid "subsetneq" msgstr "subsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177 msgid "supsetneq" msgstr "supsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178 msgid "subsetneqq" msgstr "subsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179 msgid "supsetneqq" msgstr "supsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180 msgid "nsubseteq" msgstr "nsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181 #, fuzzy msgid "nsubseteqq" msgstr "subseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182 msgid "nsupseteq" msgstr "nsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183 msgid "nsupseteqq" msgstr "nsupseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184 msgid "nvdash" msgstr "nvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185 msgid "nvDash" msgstr "nvDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186 msgid "nVDash" msgstr "nVDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187 #, fuzzy msgid "nVdash" msgstr "Vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188 msgid "varsubsetneq" msgstr "varsubsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189 msgid "varsupsetneq" msgstr "varsupsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190 msgid "varsubsetneqq" msgstr "varsubsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191 msgid "varsupsetneqq" msgstr "varsupsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192 msgid "ntriangleleft" msgstr "ntriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193 msgid "ntriangleright" msgstr "ntriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "ntrianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "ntrianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196 msgid "ncong" msgstr "ncong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197 msgid "nsim" msgstr "nsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198 msgid "nmid" msgstr "nmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199 msgid "nshortmid" msgstr "nshortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200 msgid "nparallel" msgstr "nparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201 msgid "nshortparallel" msgstr "nshortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202 #, fuzzy msgid "ntrianglelefteqslant" msgstr "ntrianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203 #, fuzzy msgid "ntrianglerighteqslant" msgstr "ntrianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207 msgid "dotplus" msgstr "dotplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208 msgid "smallsetminus" msgstr "smallsetminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209 msgid "Cap" msgstr "Cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211 msgid "Cup" msgstr "Cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213 msgid "barwedge" msgstr "barwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214 msgid "veebar" msgstr "veebar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215 msgid "doublebarwedge" msgstr "doublebarwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216 msgid "boxminus" msgstr "boxminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217 msgid "boxtimes" msgstr "boxtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218 msgid "boxdot" msgstr "boxdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219 msgid "boxplus" msgstr "boxplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220 msgid "boxast" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221 msgid "boxbar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222 #, fuzzy msgid "boxslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223 #, fuzzy msgid "boxbslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224 #, fuzzy msgid "boxcircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225 msgid "boxbox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226 #, fuzzy msgid "boxempty" msgstr "boş" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227 msgid "divideontimes" msgstr "divideontimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228 msgid "ltimes" msgstr "ltimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229 msgid "rtimes" msgstr "rtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230 msgid "leftthreetimes" msgstr "leftthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231 msgid "rightthreetimes" msgstr "rightthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232 msgid "curlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233 msgid "curlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234 msgid "circleddash" msgstr "circleddash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235 msgid "circledast" msgstr "circledast" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236 msgid "circledcirc" msgstr "circledcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237 msgid "centerdot" msgstr "centerdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238 msgid "intercal" msgstr "intercal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239 msgid "implies" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240 msgid "impliedby" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241 #, fuzzy msgid "bigcurlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242 #, fuzzy msgid "bigcurlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243 #, fuzzy msgid "bigsqcap" msgstr "bigsqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244 msgid "bigbox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245 #, fuzzy msgid "bigparallel" msgstr "paralel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246 msgid "biginterleave" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247 #, fuzzy msgid "bignplus" msgstr "bigoplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248 #, fuzzy msgid "nplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249 #, fuzzy msgid "Yup" msgstr "sup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250 #, fuzzy msgid "Ydown" msgstr "diagdown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251 #, fuzzy msgid "Yleft" msgstr "Üst sol" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252 #, fuzzy msgid "Yright" msgstr "Sağüst" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253 msgid "obar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254 #, fuzzy msgid "obslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255 #, fuzzy msgid "ocircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256 #, fuzzy msgid "olessthan" msgstr "lessdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257 msgid "ogreaterthan" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258 msgid "ovee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259 #, fuzzy msgid "owedge" msgstr "wedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260 #, fuzzy msgid "varcurlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261 #, fuzzy msgid "varcurlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262 #, fuzzy msgid "vartimes" msgstr "rtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263 #, fuzzy msgid "varotimes" msgstr "otimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264 msgid "varoast" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265 msgid "varobar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266 #, fuzzy msgid "varodot" msgstr "odot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267 #, fuzzy msgid "varoslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268 #, fuzzy msgid "varobslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269 #, fuzzy msgid "varocircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270 #, fuzzy msgid "varoplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271 #, fuzzy msgid "varominus" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272 msgid "varovee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273 #, fuzzy msgid "varowedge" msgstr "barwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274 msgid "varolessthan" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275 msgid "varogreaterthan" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276 #, fuzzy msgid "varbigcirc" msgstr "bigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281 #, fuzzy msgid "brokenvert" msgstr "Çeviriciler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284 msgid "lfloor" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285 msgid "rfloor" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286 msgid "lceil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287 msgid "rceil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292 msgid "llbracket" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293 #, fuzzy msgid "rrbracket" msgstr "overbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294 msgid "llfloor" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295 msgid "rrfloor" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296 msgid "llceil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297 msgid "rrceil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298 msgid "Lbag" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299 msgid "Rbag" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300 #, fuzzy msgid "llparenthesis" msgstr "Parantez içinde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301 #, fuzzy msgid "rrparenthesis" msgstr "Parantez içinde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302 msgid "binampersand" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303 msgid "bindnasrepma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307 msgid "Voiceless bilabial plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308 msgid "Voiced bilabial plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309 msgid "Voiceless alveolar plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310 msgid "Voiced alveolar plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311 msgid "Voiceless retroflex plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312 msgid "Voiced retroflex plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313 msgid "Voiceless palatal plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314 msgid "Voiced palatal plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315 msgid "Voiceless velar plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316 msgid "Voiced velar plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317 msgid "Voiceless uvular plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318 msgid "Voiced uvular plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319 msgid "Glottal plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320 msgid "Voiced bilabial nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321 msgid "Voiced labiodental nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322 msgid "Voiced alveolar nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323 msgid "Voiced retroflex nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324 msgid "Voiced palatal nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325 msgid "Voiced velar nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326 msgid "Voiced uvular nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327 msgid "Voiced bilabial trill" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328 msgid "Voiced alveolar trill" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329 msgid "Voiced uvular trill" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331 msgid "Voiced alveolar tap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332 msgid "Voiced retroflex flap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333 msgid "Voiceless bilabial fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334 msgid "Voiced bilabial fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335 msgid "Voiceless labiodental fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336 msgid "Voiced labiodental fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337 msgid "Voiceless dental fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338 msgid "Voiced dental fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339 msgid "Voiceless alveolar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340 msgid "Voiced alveolar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341 msgid "Voiceless postalveolar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342 msgid "Voiced postalveolar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343 msgid "Voiceless retroflex fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344 msgid "Voiced retroflex fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345 msgid "Voiceless palatal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346 msgid "Voiced palatal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347 msgid "Voiceless velar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348 msgid "Voiced velar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349 msgid "Voiceless uvular fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350 msgid "Voiced uvular fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351 msgid "Voiceless pharyngeal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352 msgid "Voiced pharyngeal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353 msgid "Voiceless glottal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354 msgid "Voiced glottal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356 msgid "Voiced alveolar lateral fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357 msgid "Voiced labiodental approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358 msgid "Voiced alveolar approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359 msgid "Voiced retroflex approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360 msgid "Voiced palatal approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361 msgid "Voiced velar approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362 msgid "Voiced alveolar lateral approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363 msgid "Voiced retroflex lateral approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364 msgid "Voiced palatal lateral approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365 msgid "Voiced velar lateral approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 msgid "Bilabial click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 msgid "Dental click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 msgid "(Post)alveolar click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 msgid "Palatoalveolar click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 msgid "Alveolar lateral click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 msgid "Voiced bilabial implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375 msgid "Voiced dental/alveolar implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376 msgid "Voiced palatal implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377 msgid "Voiced velar implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378 msgid "Voiced uvular implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379 msgid "Ejective mark" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 msgid "Close front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384 msgid "Close front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385 msgid "Close central unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386 msgid "Close central rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 msgid "Close back unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 #, fuzzy msgid "Close back rounded vowel" msgstr "not arkaplanı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 msgid "Near-close near-front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 msgid "Near-close near-front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 msgid "Near-close near-back rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 msgid "Close-mid front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 msgid "Close-mid front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394 msgid "Close-mid central unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395 msgid "Close-mid central rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396 msgid "Close-mid back unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397 msgid "Close-mid back rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398 msgid "Mid-central vowel (Schwa)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399 msgid "Open-mid front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 msgid "Open-mid front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 msgid "Open-mid central unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402 msgid "Open-mid central rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403 msgid "Open-mid back unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404 msgid "Open-mid back rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405 msgid "Near-open front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406 msgid "Near-open vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407 msgid "Open front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408 msgid "Open front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409 msgid "Open back unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410 msgid "Open back rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414 msgid "Voiceless labial-velar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415 msgid "Voiced labial-velar approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416 msgid "Voiced labial-palatal approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417 msgid "Voiceless epiglottal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418 msgid "Voiced epiglottal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419 msgid "Epiglottal plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422 msgid "Voiced alveolar lateral flap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56 #, fuzzy msgid "Top tie bar" msgstr "Üst orta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57 #, fuzzy msgid "Bottom tie bar" msgstr "Alt orta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429 msgid "Long" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430 msgid "Half-long" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431 #, fuzzy msgid "Extra short" msgstr "Kısayolu düzenle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432 msgid "Primary stress" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433 #, fuzzy msgid "Secondary stress" msgstr "Gönderen Adresi:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434 msgid "Minor (foot) group" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435 msgid "Major (intonation) group" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436 #, fuzzy msgid "Syllable break" msgstr "Satır Sonu|n" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437 msgid "Linking (absence of a break)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441 msgid "Voiceless" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442 msgid "Voiceless (above)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443 #, fuzzy msgid "Voiced" msgstr "Fatura" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444 msgid "Breathy voiced" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445 msgid "Creaky voiced" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446 msgid "Linguolabial" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447 #, fuzzy msgid "Dental" msgstr "macenta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448 #, fuzzy msgid "Apical" msgstr "Konulu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449 msgid "Laminal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450 #, fuzzy msgid "Aspirated" msgstr "Etkinleştirildi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451 msgid "More rounded" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452 msgid "Less rounded" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454 msgid "Retracted" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455 #, fuzzy msgid "Centralized" msgstr "Baş Harfler Büyük|H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456 msgid "Mid-centralized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457 msgid "Syllabic" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458 msgid "Non-syllabic" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459 msgid "Rhoticity" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460 #, fuzzy msgid "Labialized" msgstr "Baş Harfler Büyük|H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461 #, fuzzy msgid "Palatized" msgstr "Palatino" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462 msgid "Velarized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463 msgid "Pharyngialized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464 msgid "Velarized or pharyngialized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465 #, fuzzy msgid "Raised" msgstr "Baskı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466 #, fuzzy msgid "Lowered" msgstr "Küçük Harf|K" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467 msgid "Advanced tongue root" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468 msgid "Retracted tongue root" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469 msgid "Nasalized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470 msgid "Nasal release" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471 msgid "Lateral release" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472 #, fuzzy msgid "No audible release" msgstr "çift çerçeve" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476 msgid "Extra high (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477 msgid "Extra high (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478 msgid "High (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479 msgid "High (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480 msgid "Mid (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481 msgid "Mid (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482 msgid "Low (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483 msgid "Low (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484 msgid "Extra low (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485 msgid "Extra low (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486 #, fuzzy msgid "Downstep" msgstr "&Aşağı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487 msgid "Upstep" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488 #, fuzzy msgid "Rising (accent)" msgstr "Eksik parametre" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489 msgid "Rising (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490 msgid "Falling (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491 msgid "Falling (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492 msgid "High rising (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493 msgid "High rising (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494 msgid "Low rising (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495 msgid "Low rising (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496 msgid "Rising-falling (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497 msgid "Rising-falling (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498 #, fuzzy msgid "Global rise" msgstr "&Genel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499 #, fuzzy msgid "Global fall" msgstr "&Genel" #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14 msgid "ChessDiagram" msgstr "SatrançDiyagramı" #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34 #, fuzzy msgid "Chess diagram" msgstr "SatrançDiyagramı" #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17 msgid "" "A chess position diagram.\n" "This template will use XBoard to edit the position.\n" "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" "the position that you want to display.\n" "Make sure to give it a '.fen' extension\n" "and remember to type in a relative path\n" "to the LyX document location.\n" "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" "to enable general editing of the board.\n" "You might also check out the\n" "'Options->Test legality' option, and\n" "remember to middle and right click to\n" "insert new material in the board.\n" "In order for this to work, you have to\n" "put the bundled lyxskak.sty in a place\n" "that TeX will find it, and you will need\n" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14 msgid "Dia" msgstr "Dia" #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18 #, fuzzy msgid "Dia diagram" msgstr "Dia diyagramı.\n" #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17 msgid "Dia diagram.\n" msgstr "Dia diyagramı.\n" #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13 msgid "GnumericSpreadsheet" msgstr "" #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21 #: lib/examples/Articles:0 msgid "Spreadsheet" msgstr "" #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16 msgid "" "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n" "It imports as a multi-page table, so any length\n" "is ok. Excessive width could be a problem.\n" "The gnumeric software is necessary for conversion,\n" "both for gnumeric and excel files.\n" msgstr "" #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 #, fuzzy msgid "Inkscape" msgstr "&Yatay" #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44 #, fuzzy msgid "Inkscape figure" msgstr "Yüzen figür ekle" #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41 msgid "" "An Inkscape figure.\n" "Note that using this template automatically uses the \n" "document text in the image (like with the Xfig template).\n" msgstr "" #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21 msgid "Lilypond typeset music" msgstr "Lilypond müzik yazıtipi" #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17 msgid "" "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" "converted to .pdf or .eps for inclusion\n" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13 msgid "PDFPages" msgstr "PDFSayfalar" #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28 #, fuzzy msgid "PDF pages" msgstr "PDFSayfalar" #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16 #, fuzzy msgid "" "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n" "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n" "which must be inserted to 'Options'.\n" "Examples:\n" "* pages={x-y} (for a range of pages)\n" "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n" "* pages=- (to include all pages)\n" "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n" "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n" "inserted in their original size.\n" "Read the documentation of the pdfpages package\n" "for further options and details.\n" msgstr "" "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n" "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n" "Örnekler:\n" "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n" "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n" "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n" "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n" "paketinin belgesini okuyun.\n" #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14 msgid "RasterImage" msgstr "RasterImage" #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24 #, fuzzy msgid "Raster image" msgstr "RasterImage" #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22 msgid "" "A bitmap file.\n" "Use this template to include bitmap images of any kind.\n" msgstr "" #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14 #, fuzzy msgid "VectorGraphics" msgstr "Grafik" #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24 #, fuzzy msgid "Vector graphics" msgstr "&Vektör grafik biçimi" #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17 msgid "" "A vector graphics file.\n" "Use this template to include vector graphics of any kind.\n" "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n" "the final output.\n" "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n" "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n" "the figures, which is not possible with this general template.\n" msgstr "" #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33 msgid "XFig" msgstr "XFig" #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37 #, fuzzy msgid "Xfig figure" msgstr "Xfig figürü.\n" #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36 msgid "An Xfig figure.\n" msgstr "Xfig figürü.\n" #: lib/configure.py:710 #, fuzzy msgid "tgo" msgstr "üst" #: lib/configure.py:710 #, fuzzy msgid "tgo|Tgif" msgstr "Tgif" #: lib/configure.py:713 msgid "FIG" msgstr "FIG" #: lib/configure.py:716 msgid "DIA" msgstr "DIA" #: lib/configure.py:719 msgid "sxd" msgstr "" #: lib/configure.py:719 #, fuzzy msgid "sxd|OpenDocument" msgstr "OpenDocument" #: lib/configure.py:722 msgid "Grace" msgstr "Süsle" #: lib/configure.py:725 msgid "FEN" msgstr "FEN" #: lib/configure.py:728 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: lib/configure.py:729 #, fuzzy msgid "SVG (compressed)" msgstr "Sıkıştırılmış|S" #: lib/configure.py:732 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: lib/configure.py:733 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: lib/configure.py:734 msgid "jpeg" msgstr "" #: lib/configure.py:734 #, fuzzy msgid "jpeg|JPEG" msgstr "JPEG" #: lib/configure.py:735 msgid "PBM" msgstr "PBM" #: lib/configure.py:736 msgid "PGM" msgstr "PGM" #: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: lib/configure.py:738 msgid "PPM" msgstr "PPM" #: lib/configure.py:739 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: lib/configure.py:740 msgid "XBM" msgstr "XBM" #: lib/configure.py:741 msgid "XPM" msgstr "XPM" #: lib/configure.py:752 msgid "Plain text (chess output)" msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)" #: lib/configure.py:753 #, fuzzy msgid "DocBook 5" msgstr "DocBook" #: lib/configure.py:754 msgid "Graphviz Dot" msgstr "Graphviz Dot" #: lib/configure.py:755 #, fuzzy msgid "LaTeX (dviluatex)" msgstr "LaTeX (pdflatex)" #: lib/configure.py:756 msgid "ePub" msgstr "" #: lib/configure.py:757 msgid "LaTeX (pLaTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:758 msgid "NoWeb" msgstr "NoWeb" #: lib/configure.py:758 msgid "NoWeb|N" msgstr "NoWeb|N" #: lib/configure.py:760 #, fuzzy msgid "Sweave (Japanese)" msgstr "LaTeX Seçenekleri" #: lib/configure.py:760 #, fuzzy msgid "Sweave (Japanese)|S" msgstr "Sweave|S" #: lib/configure.py:761 #, fuzzy msgid "R/S code" msgstr "kod" #: lib/configure.py:763 msgid "Rnw (knitr, Japanese)" msgstr "" #: lib/configure.py:764 msgid "LilyPond book (LaTeX)" msgstr "" #: lib/configure.py:765 #, fuzzy msgid "LilyPond book (pLaTeX)" msgstr "LilyPond" #: lib/configure.py:766 msgid "LaTeX (plain)" msgstr "LaTeX (düz)" #: lib/configure.py:766 msgid "LaTeX (plain)|L" msgstr "LaTeX (düz)|L" #: lib/configure.py:767 msgid "LaTeX (LuaTeX)" msgstr "LaTeX (LuaTeX)" #: lib/configure.py:768 msgid "LaTeX (pdflatex)" msgstr "LaTeX (pdflatex)" #: lib/configure.py:769 msgid "LaTeX (XeTeX)" msgstr "LaTeX (XeTeX)" #: lib/configure.py:770 #, fuzzy msgid "LaTeX (clipboard)" msgstr "LaTeX (düz)" #: lib/configure.py:771 msgid "Plain text" msgstr "Düz metin" #: lib/configure.py:771 msgid "Plain text|a" msgstr "Düz metin|ü" #: lib/configure.py:772 msgid "Plain text (pstotext)" msgstr "Düz metin (pstotext)" #: lib/configure.py:773 msgid "Plain text (ps2ascii)" msgstr "Düz metin (ps2ascii)" #: lib/configure.py:774 msgid "Plain text (catdvi)" msgstr "Düz metin (catdvi)" #: lib/configure.py:775 msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş" #: lib/configure.py:776 msgid "Info (Beamer)" msgstr "" #: lib/configure.py:780 msgid "LilyPond music" msgstr "LilyPond müzik" #: lib/configure.py:783 msgid "Gnumeric spreadsheet" msgstr "" #: lib/configure.py:784 msgid "Excel spreadsheet" msgstr "" #: lib/configure.py:785 msgid "MS Excel Office Open XML" msgstr "" #: lib/configure.py:786 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)" msgstr "" #: lib/configure.py:787 msgid "HTML Table (for spreadsheets)" msgstr "" #: lib/configure.py:788 #, fuzzy msgid "OpenDocument spreadsheet" msgstr "OpenDocument" #: lib/configure.py:791 msgid "LyXHTML" msgstr "LyXHTML" #: lib/configure.py:791 msgid "LyXHTML|y" msgstr "LyXHTML|y" #: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: lib/configure.py:805 msgid "EPS" msgstr "EPS" #: lib/configure.py:806 msgid "EPS (uncropped)" msgstr "" #: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0 msgid "EPS (cropped)" msgstr "" #: lib/configure.py:808 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" #: lib/configure.py:808 msgid "Postscript|t" msgstr "Postscript|t" #: lib/configure.py:817 msgid "PDF (ps2pdf)" msgstr "PDF (ps2pdf)" #: lib/configure.py:817 msgid "PDF (ps2pdf)|P" msgstr "PDF (ps2pdf)|P" #: lib/configure.py:818 msgid "PDF (pdflatex)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/configure.py:818 msgid "PDF (pdflatex)|F" msgstr "PDF (pdflatex)|F" #: lib/configure.py:819 msgid "PDF (dvipdfm)" msgstr "PDF (dvipdfm)" #: lib/configure.py:819 msgid "PDF (dvipdfm)|m" msgstr "PDF (dvipdfm)|m" #: lib/configure.py:820 msgid "PDF (XeTeX)" msgstr "PDF (XeTeX)" #: lib/configure.py:820 msgid "PDF (XeTeX)|X" msgstr "PDF (XeTeX)|X" #: lib/configure.py:821 msgid "PDF (LuaTeX)" msgstr "PDF (LuaTeX)" #: lib/configure.py:821 msgid "PDF (LuaTeX)|u" msgstr "PDF (LuaTeX)|u" #: lib/configure.py:822 #, fuzzy msgid "PDF (graphics)" msgstr "Grafik" #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "PDF (cropped)" msgstr "PDF (ps2pdf)" #: lib/configure.py:824 #, fuzzy msgid "PDF (lower resolution)" msgstr "PDF (dvipdfm)" #: lib/configure.py:825 #, fuzzy msgid "PDF (DocBook)" msgstr "DocBook" #: lib/configure.py:830 msgid "DVI" msgstr "DVI" #: lib/configure.py:830 msgid "DVI|D" msgstr "DVI|D" #: lib/configure.py:831 msgid "DVI (LuaTeX)" msgstr "DVI (LuaTeX)" #: lib/configure.py:831 msgid "DVI (LuaTeX)|V" msgstr "DVI (LuaTeX)|V" #: lib/configure.py:834 msgid "DraftDVI" msgstr "DraftDVI" #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874 #, fuzzy msgid "htm" msgstr "hom" #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874 #, fuzzy msgid "htm|HTML" msgstr "HTML" #: lib/configure.py:840 msgid "Noteedit" msgstr "Noteedit" #: lib/configure.py:843 #, fuzzy msgid "OpenDocument (tex4ht)" msgstr "OpenDocument" #: lib/configure.py:844 #, fuzzy msgid "OpenDocument (eLyXer)" msgstr "OpenDocument" #: lib/configure.py:845 #, fuzzy msgid "OpenDocument (Pandoc)" msgstr "OpenDocument" #: lib/configure.py:846 msgid "OpenOffice.Org (sxw)" msgstr "OpenOffice.Org (sxw)" #: lib/configure.py:849 msgid "Rich Text Format" msgstr "Zengin Metin Biçimi" #: lib/configure.py:850 msgid "MS Word" msgstr "MS Word" #: lib/configure.py:850 msgid "MS Word|W" msgstr "MS Word|W" #: lib/configure.py:851 msgid "MS Word Office Open XML" msgstr "" #: lib/configure.py:851 msgid "MS Word Office Open XML|O" msgstr "" #: lib/configure.py:854 msgid "Table (CSV)" msgstr "Tablo (CSV)" #: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: lib/configure.py:857 msgid "LyX 1.3.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:858 msgid "LyX 1.4.x" msgstr "LyX 1.4.x" #: lib/configure.py:859 msgid "LyX 1.5.x" msgstr "LyX 1.5.x" #: lib/configure.py:860 msgid "LyX 1.6.x" msgstr "LyX 1.6.x" #: lib/configure.py:861 #, fuzzy msgid "LyX 2.0.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:862 #, fuzzy msgid "LyX 2.1.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:863 #, fuzzy msgid "LyX 2.2.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:864 #, fuzzy msgid "LyX 2.3.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:865 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)" #: lib/configure.py:866 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" #: lib/configure.py:867 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" #: lib/configure.py:868 msgid "LyX Preview" msgstr "LyX Önizleme" #: lib/configure.py:869 msgid "pdf_tex" msgstr "" #: lib/configure.py:869 #, fuzzy msgid "pdf_tex|PDFTEX" msgstr "PDFTEX" #: lib/configure.py:870 msgid "Program" msgstr "Program" #: lib/configure.py:871 msgid "ps_tex" msgstr "" #: lib/configure.py:871 msgid "ps_tex|PSTEX" msgstr "" #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178 msgid "Windows Metafile" msgstr "Windows Metafile" #: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Gelişmiş Metadosya" #: lib/configure.py:993 msgid "LyXBlogger" msgstr "" #: lib/configure.py:1248 msgid "gnuplot" msgstr "" #: lib/configure.py:1248 msgid "gnuplot|Gnuplot" msgstr "" #: lib/configure.py:1325 msgid "LyX Archive (zip)" msgstr "" #: lib/configure.py:1328 msgid "LyX Archive (tar.gz)" msgstr "" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Game 2" msgstr "Oyun" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Game 1" msgstr "Oyun" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Example (LyXified)" msgstr "&Örnek dosyalar:" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Example (raw)" msgstr "Örnek." #: lib/examples/Articles:0 msgid "Gnuplot" msgstr "" #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86 msgid "External Material" msgstr "Harici Materyal" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Itemize Bullets" msgstr "Öğeli liste" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Minted File Listing" msgstr "&Satıriçi listeleme" #: lib/examples/Articles:0 msgid "Feynman Diagrams" msgstr "" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Instant Preview" msgstr "&Anında Önizleme:" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Minted Listings" msgstr "Listeleme Listesi" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "XY-Figure" msgstr "Figür" #: lib/examples/Articles:0 msgid "XY-Pic" msgstr "" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Graphics and Insets" msgstr "&Grafik sürücüsü:" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Serial Letter 3" msgstr "Sekmeyi kapat" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Serial Letter 1" msgstr "Sekmeyi kapat" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Serial Letter 2" msgstr "Sekmeyi kapat" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Localization Test" msgstr "Konum" #: lib/examples/Articles:0 msgid "Noweb Listerrors" msgstr "" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Multilingual Captions" msgstr "E&k seçenekler" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Noweb2LyX" msgstr "Noweb" #: lib/examples/Articles:0 msgid "Hazard and Precautionary Statements" msgstr "" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "LilyPond Book" msgstr "LilyPond" #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761 msgid "Modules" msgstr "Modüller" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Foils Landslide" msgstr "YataySlayt" #: lib/examples/Articles:0 msgid "Foils" msgstr "" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Beamer (Complex)" msgstr "Yeni Not:" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Welcome" msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!" #: lib/examples/Articles:0 msgid "Multilingual Typesetting with platex" msgstr "" #: lib/examples/Articles:0 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8" msgstr "" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "IEEE Transactions Conference" msgstr "Geçiş" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)" msgstr "Makale" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Mathematical Monthly" msgstr "Matematiksel Semboller" #: lib/examples/Articles:0 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)" msgstr "" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "IEEE Transactions Journal" msgstr "Geçiş" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "11 References" msgstr "Referanslar" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "02 Foreword" msgstr "Anahtar kelime" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "05 Contributor List" msgstr "Alıntı Listesi" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "07 Part" msgstr "Kısım" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "04 Acknowledgements" msgstr "Teşekkürler" #: lib/examples/Articles:0 msgid "06 Acronym" msgstr "" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "03 Preface" msgstr "Mekan" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "08 Author" msgstr "Yazar" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "01 Dedication" msgstr "İthaf" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "09 Appendix" msgstr "Ek" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "00 Main File" msgstr "Eksik Dosya" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "10 Glossary" msgstr "Makale" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "09 Glossary" msgstr "Makale" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "06 Part" msgstr "Kısım" #: lib/examples/Articles:0 msgid "05 Acronym" msgstr "" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "10 Solutions" msgstr "Çözüm" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "08 Appendix" msgstr "Ek" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "07 Chapter" msgstr "AnaBölüm" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Colored" msgstr "Renkli" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "Basit çerçeve|ç" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Main File" msgstr "Eksik Dosya" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Chapter 1" msgstr "AnaBölüm" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Chapter 2" msgstr "AnaBölüm" #: lib/examples/Articles:0 msgid "PhD Thesis" msgstr "" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Theses" msgstr "Eşanlamlılar" #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0 #, fuzzy msgid "Formal with Footline" msgstr "matematik çizgisi" #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0 #, fuzzy msgid "Formal without Footline" msgstr "BiyografiFotoğrafsız" #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0 msgid "Grid with Head" msgstr "" #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0 #, fuzzy msgid "No Borders" msgstr "&Sınırlar" #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0 #, fuzzy msgid "Simple Grid" msgstr "Basit çerçeve|ç" #: src/Author.cpp:56 #, c-format msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991 msgid "ERROR!" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:1395 msgid "No year" msgstr "Yıl yok" #: src/BiblioInfo.cpp:1405 #, fuzzy msgid "Bibliography entry not found!" msgstr "Kaynakça başlığı" #: src/Buffer.cpp:447 msgid "Disk Error: " msgstr "Disk Hatası: " #: src/Buffer.cpp:448 #, c-format msgid "" "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)" #: src/Buffer.cpp:577 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665 #, fuzzy msgid "Save failed! Document is lost." msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu." #: src/Buffer.cpp:583 #, fuzzy msgid "Attempting to close changed document!" msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n" #: src/Buffer.cpp:592 #, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi" #: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n" #: src/Buffer.cpp:1002 src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:1032 msgid "Document header error" msgstr "Belge başlık hatası" #: src/Buffer.cpp:1007 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "\\begin_header eksik" #: src/Buffer.cpp:1031 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "\\begin_document eksik" #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek" #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are " "not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651 msgid "Index" msgstr "indeks" #: src/Buffer.cpp:1191 #, fuzzy msgid "File Not Found" msgstr "Dosya bulunamadı" #: src/Buffer.cpp:1192 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file `%1$s'." msgstr "Dosya okunamıyor" #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1294 msgid "Document format failure" msgstr "Belge biçimi hatası" #: src/Buffer.cpp:1221 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu." #: src/Buffer.cpp:1295 #, c-format msgid "%1$s is not a readable LyX document." msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil." #: src/Buffer.cpp:1322 msgid "Conversion failed" msgstr "Çevrim başarısız" #: src/Buffer.cpp:1323 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya " "oluşturulmayacak." #: src/Buffer.cpp:1333 msgid "Conversion script not found" msgstr "Çevrim betiği bulunamadı" #: src/Buffer.cpp:1334 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı." #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364 msgid "Conversion script failed" msgstr "Çevrim betiği başarısız" #: src/Buffer.cpp:1358 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız " "oldu." #: src/Buffer.cpp:1365 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert " "it." msgstr "" "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız " "oldu." #: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799 #, fuzzy msgid "File is read-only" msgstr "Belge yalnızca okunabilir" #: src/Buffer.cpp:1445 #, c-format msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1454 #, c-format msgid "" "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " "overwrite this file?" msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?" #: src/Buffer.cpp:1456 msgid "Overwrite modified file?" msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?" #: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 msgid "&Overwrite" msgstr "&Üzerine Yaz" #: src/Buffer.cpp:1522 msgid "Backup failure" msgstr "Yedekleme başarısız" #: src/Buffer.cpp:1523 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writable." msgstr "" "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n" "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin." #: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569 #, fuzzy msgid "Write failure" msgstr "chktex hatası" #: src/Buffer.cpp:1559 #, c-format msgid "" "The file has successfully been saved as:\n" " %1$s.\n" "But LyX could not move it to:\n" " %2$s.\n" "Your original file has been backed up to:\n" " %3$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1570 #, c-format msgid "" "Cannot move saved file to:\n" " %1$s.\n" "But the file has successfully been saved as:\n" " %2$s." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1586 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..." #: src/Buffer.cpp:1601 msgid " could not write file!" msgstr " dosyaya yazılamıyor!" #: src/Buffer.cpp:1609 msgid " done." msgstr " bitti." #: src/Buffer.cpp:1624 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n" #: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661 #, fuzzy, c-format msgid "Saved to %1$s. Phew.\n" msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n" #: src/Buffer.cpp:1637 #, fuzzy msgid "Save failed! Trying again...\n" msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n" #: src/Buffer.cpp:1651 #, fuzzy msgid "Save failed! Trying yet again...\n" msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n" #: src/Buffer.cpp:1747 msgid "Iconv software exception Detected" msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı" #: src/Buffer.cpp:1748 #, c-format msgid "" "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and " "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in " "Document>Settings>Language." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1780 #, fuzzy, c-format msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)" #: src/Buffer.cpp:1783 #, fuzzy msgid "" "Some characters of your document are not representable in specific verbatim " "contexts.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen " "gösterilebilir değil.\n" "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir." #: src/Buffer.cpp:1788 #, c-format msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)" #: src/Buffer.cpp:1791 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen " "gösterilebilir değil.\n" "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir." #: src/Buffer.cpp:1799 msgid "iconv conversion failed" msgstr "iconv çevrimi başarısız" #: src/Buffer.cpp:1804 msgid "conversion failed" msgstr "çevrim başarısız" #: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905 #, fuzzy msgid "Uncodable character in file path" msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler" #: src/Buffer.cpp:1918 #, c-format msgid "" "The path of your document\n" "(%1$s)\n" "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely " "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the " "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths " "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n" "\n" "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n" "(such as utf8) or change the file path name." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2009 #, c-format msgid "The languages %1$s are only supported by Babel." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2010 #, c-format msgid "The language %1$s is only supported by Babel." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2020 #, c-format msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2021 #, c-format msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2027 #, fuzzy msgid "Incompatible Languages!" msgstr "Uyuşmayan komut adı." #: src/Buffer.cpp:2029 #, c-format msgid "" "You cannot use the following languages together in one LaTeX document " "because they require conflicting language packages:\n" "%1$s%2$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2323 msgid "Running chktex..." msgstr "chktex çalıştırılıyor..." #: src/Buffer.cpp:2342 msgid "chktex failure" msgstr "chktex hatası" #: src/Buffer.cpp:2343 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı." #: src/Buffer.cpp:2718 #, fuzzy, c-format msgid "Don't know how to export to format: %1$s" msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil." #: src/Buffer.cpp:2822 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting to format: %1$s." msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil." #: src/Buffer.cpp:2831 #, fuzzy msgid "Error generating literate programming code." msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı." #: src/Buffer.cpp:2907 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" does not exist." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2940 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" already exists." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2997 #, fuzzy msgid "Error viewing the output file." msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata" #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606 msgid "Invalid filename" msgstr "Geçersiz dosya adı" #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607 #, fuzzy msgid "" "The following filename will cause troubles when running the exported file " "through LaTeX: " msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: " #: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611 msgid "Problematic filename for DVI" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612 #, fuzzy msgid "" "The following filename can cause troubles when running the exported file " "through LaTeX and opening the resulting DVI: " msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: " #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349 msgid "Export Warning!" msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!" #: src/Buffer.cpp:3406 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n" "BibTeX bunları bulamayacak." #: src/Buffer.cpp:4080 #, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle" #: src/Buffer.cpp:4085 #, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle" #: src/Buffer.cpp:4140 msgid "Preview source code" msgstr "Kaynak kodu önizle" #: src/Buffer.cpp:4142 #, fuzzy msgid "Preview preamble" msgstr "Önizleme hazır" #: src/Buffer.cpp:4144 #, fuzzy msgid "Preview body" msgstr "Önizleme hazır" #: src/Buffer.cpp:4160 msgid "Plain text does not have a preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4297 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..." #: src/Buffer.cpp:4419 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil." #: src/Buffer.cpp:4423 #, c-format msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4425 msgid "Couldn't export file" msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı" #: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 msgid "File name error" msgstr "Dosya adı hatası" #: src/Buffer.cpp:4494 #, c-format msgid "" "The directory path to the document\n" "%1$s\n" "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should " "save the file to a directory whose name does not contain spaces." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4583 src/Buffer.cpp:4613 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752 msgid "Document export cancelled." msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi." #: src/Buffer.cpp:4616 #, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı" #: src/Buffer.cpp:4623 #, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı" #: src/Buffer.cpp:4692 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n" "\n" "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?" #: src/Buffer.cpp:4695 msgid "Load emergency save?" msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?" #: src/Buffer.cpp:4696 msgid "&Recover" msgstr "&Kurtar" #: src/Buffer.cpp:4696 msgid "&Load Original" msgstr "&Aslını Yükle" #: src/Buffer.cpp:4707 #, c-format msgid "" "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is " "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4714 msgid "Document was successfully recovered." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4716 msgid "Document was NOT successfully recovered." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4717 #, fuzzy, c-format msgid "" "Remove emergency file now?\n" "(%1$s)" msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?" #: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733 #, fuzzy msgid "Delete emergency file?" msgstr "Harici dosya seçin" #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735 #, fuzzy msgid "&Keep" msgstr "Koru" #: src/Buffer.cpp:4726 msgid "Emergency file deleted" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4727 msgid "Do not forget to save your file now!" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4734 #, fuzzy msgid "Remove emergency file now?" msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?" #: src/Buffer.cpp:4757 #, fuzzy msgid "Can't rename emergency file!" msgstr "Harici dosya seçin" #: src/Buffer.cpp:4758 msgid "" "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. " "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load " "this file, and may over-write your own work." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4763 #, fuzzy msgid "Emergency File Renames" msgstr "Element:Dosyaadı" #: src/Buffer.cpp:4764 #, fuzzy, c-format msgid "" "Emergency file renamed as:\n" " %1$s" msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?" #: src/Buffer.cpp:4787 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n" "\n" "Belge yerine yedek açılsın mı?" #: src/Buffer.cpp:4789 msgid "Load backup?" msgstr "Yedeği yükle?" #: src/Buffer.cpp:4790 msgid "&Load backup" msgstr "&Yedeği yükle" #: src/Buffer.cpp:4790 msgid "Load &original" msgstr "&Aslını yükle" #: src/Buffer.cpp:4800 #, c-format msgid "" "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked " "read-only. Please make sure to save the document as a different file." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408 msgid "Senseless!!! " msgstr "Saçma!!! " #: src/Buffer.cpp:5450 #, c-format msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "Belge %1$s açıldı." #: src/Buffer.cpp:5453 #, fuzzy, c-format msgid "Could not reload document %1$s." msgstr "%1$s belgesi okunamadı" #: src/BufferParams.cpp:529 msgid "" "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from " "the AMS math toolbars are inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:531 msgid "" "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars " "are inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:533 msgid "" "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in " "formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:535 msgid "" "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are " "inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:537 msgid "" "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted " "into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:539 msgid "" "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are " "inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:541 msgid "" "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is " "inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:543 msgid "" "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with " "subscript is inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:545 msgid "" "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road " "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:547 msgid "" "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame " "decoration 'utilde'" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:753 #, c-format msgid "" "The selected document class\n" "\t%1$s\n" "requires external files that are not available.\n" "The document class can still be used, but the\n" "document cannot be compiled until the following\n" "prerequisites are installed:\n" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n" "User's Guide for more information." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:762 msgid "Document class not available" msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!" #: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527 #, fuzzy msgid "greyedout inset text" msgstr "geri ekleme etiketi" #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253 #: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514 msgid "LyX Warning: " msgstr "LyX Uyarısı: " #: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254 #: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515 msgid "uncodable character" msgstr "kodlanamayan karakter" #: src/BufferParams.cpp:1775 #, fuzzy msgid "Uncodable character in class options" msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler" #: src/BufferParams.cpp:1777 #, c-format msgid "" "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the " "current document encoding (namely %1$s).\n" "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete " "output.\n" "\n" "Please select an appropriate document encoding\n" "(such as utf8) or change the class options accordingly." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:2217 #, fuzzy msgid "Uncodable character in user preamble" msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler" #: src/BufferParams.cpp:2219 #, c-format msgid "" "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the " "current document encoding (namely %1$s).\n" "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete " "output.\n" "\n" "Please select an appropriate document encoding\n" "(such as utf8) or change the preamble code accordingly." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:2534 #, fuzzy, c-format msgid "" "The layout file:\n" "%1$s\n" "could not be found. A default textclass with default\n" "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" "correct output." msgstr "" "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin " "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı " "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir." #: src/BufferParams.cpp:2540 msgid "Document class not found" msgstr "Belge sınıfı mevcut değil" #: src/BufferParams.cpp:2547 #, fuzzy, c-format msgid "" "Due to some error in it, the layout file:\n" "%1$s\n" "could not be loaded. A default textclass with default\n" "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" "correct output." msgstr "" "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin " "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı " "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir." #: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417 msgid "Could not load class" msgstr "Sınıf yüklenemedi." #: src/BufferParams.cpp:2598 msgid "Error reading internal layout information" msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası" #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967 msgid "Read Error" msgstr "Okuma Hatası" #: src/BufferView.cpp:178 msgid "No more insets" msgstr "Ekleme yok" #: src/BufferView.cpp:834 msgid "Save bookmark" msgstr "Yerimini kaydet" #: src/BufferView.cpp:1054 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..." #: src/BufferView.cpp:1099 msgid "Document is read-only" msgstr "Belge yalnızca okunabilir" #: src/BufferView.cpp:1101 #, fuzzy msgid "Document has been modified externally" msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle" #: src/BufferView.cpp:1110 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "Belgenin bu kısmı silindi." #: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192 msgid "Absolute filename expected." msgstr "Tam dosya adı beklenir." #: src/BufferView.cpp:1383 src/BufferView.cpp:1415 #, fuzzy, c-format msgid "The document class `%1$s' could not be loaded." msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi." #: src/BufferView.cpp:1441 msgid "No further undo information" msgstr "Başka geri alma bilgisi yok" #: src/BufferView.cpp:1461 msgid "No further redo information" msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok" #: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Search string not found!" msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/BufferView.cpp:1719 msgid "Mark off" msgstr "İşaret kapalı" #: src/BufferView.cpp:1725 msgid "Mark on" msgstr "İşaret açık" #: src/BufferView.cpp:1732 msgid "Mark removed" msgstr "İşaret kaldırıldı" #: src/BufferView.cpp:1735 msgid "Mark set" msgstr "İşaret kondu" #: src/BufferView.cpp:1826 msgid "Statistics for the selection:" msgstr "Seçim istatistikleri:" #: src/BufferView.cpp:1828 msgid "Statistics for the document:" msgstr "Belge istatistikleri:" #: src/BufferView.cpp:1831 #, c-format msgid "%1$d words" msgstr "%1$d kelime" #: src/BufferView.cpp:1833 msgid "One word" msgstr "Tek kelime" #: src/BufferView.cpp:1836 #, c-format msgid "%1$d characters (including blanks)" msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)" #: src/BufferView.cpp:1839 msgid "One character (including blanks)" msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)" #: src/BufferView.cpp:1842 #, c-format msgid "%1$d characters (excluding blanks)" msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)" #: src/BufferView.cpp:1845 msgid "One character (excluding blanks)" msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)" #: src/BufferView.cpp:1847 msgid "Statistics" msgstr "İstatistikler" #: src/BufferView.cpp:2070 #, c-format msgid "" "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2072 #, c-format msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2080 #, fuzzy msgid "Branch name" msgstr "Dallar" #: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225 msgid "Branch already exists" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2969 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Belge %1$s ekleniyor..." #: src/BufferView.cpp:2985 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Belge %1$s eklendi." #: src/BufferView.cpp:2987 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Belge %1$s eklenemedi" #: src/BufferView.cpp:3483 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" "%1$s belgesi\n" "şu sebeplerden\n" "okunamadı: %2$s" #: src/BufferView.cpp:3485 msgid "Could not read file" msgstr "Dosya okunamıyor" #: src/BufferView.cpp:3492 #, c-format msgid "" "%1$s\n" " is not readable." msgstr "" "%1$s\n" " okunabilir değil." #: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320 #: src/output.cpp:39 msgid "Could not open file" msgstr "Dosya açılamıyor" #: src/BufferView.cpp:3500 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor" #: src/BufferView.cpp:3501 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" "If this does not give the correct result\n" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n" "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n" "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n" "kodlamanızı LyX'den başka bir \n" "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n" #: src/Changes.cpp:375 #, fuzzy msgid "Uncodable character in author initials" msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler" #: src/Changes.cpp:376 #, c-format msgid "" "The author initials '%1$s',\n" "used for change tracking, contain the following glyphs that\n" "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n" "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n" "\n" "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" "or change the author initials." msgstr "" #: src/Changes.cpp:405 #, fuzzy msgid "Uncodable character in author name" msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler" #: src/Changes.cpp:406 #, c-format msgid "" "The author name '%1$s',\n" "used for change tracking, contains the following glyphs that\n" "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n" "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n" "\n" "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" "or change the spelling of the author name." msgstr "" #: src/Chktex.cpp:65 #, fuzzy, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$s" msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d" #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 msgid "none" msgstr "yok" #: src/Color.cpp:243 msgid "black" msgstr "siyah" #: src/Color.cpp:244 msgid "white" msgstr "beyaz" #: src/Color.cpp:245 msgid "blue" msgstr "mavi" #: src/Color.cpp:246 #, fuzzy msgid "brown" msgstr "kaş çatma" #: src/Color.cpp:247 msgid "cyan" msgstr "cam göbeği" #: src/Color.cpp:248 msgid "darkgray" msgstr "" #: src/Color.cpp:249 msgid "gray" msgstr "" #: src/Color.cpp:250 msgid "green" msgstr "yeşil" #: src/Color.cpp:251 #, fuzzy msgid "lightgray" msgstr "Sağa hizala" #: src/Color.cpp:252 msgid "lime" msgstr "" #: src/Color.cpp:253 msgid "magenta" msgstr "macenta" #: src/Color.cpp:254 msgid "olive" msgstr "" #: src/Color.cpp:255 #, fuzzy msgid "orange" msgstr "Aralık" #: src/Color.cpp:256 msgid "pink" msgstr "" #: src/Color.cpp:257 msgid "purple" msgstr "" #: src/Color.cpp:258 msgid "red" msgstr "kırmızı" #: src/Color.cpp:259 msgid "teal" msgstr "" #: src/Color.cpp:260 msgid "violet" msgstr "" #: src/Color.cpp:261 msgid "yellow" msgstr "sarı" #: src/Color.cpp:262 msgid "cursor" msgstr "imleç" #: src/Color.cpp:263 msgid "background" msgstr "arkaplan" #: src/Color.cpp:264 msgid "text" msgstr "metin" #: src/Color.cpp:265 msgid "selection" msgstr "seçim" #: src/Color.cpp:266 msgid "selected text" msgstr "seçili metin" #: src/Color.cpp:267 msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX metni" #: src/Color.cpp:268 #, fuzzy msgid "Text label 1" msgstr "indeks etiketi" #: src/Color.cpp:269 #, fuzzy msgid "Text label 2" msgstr "indeks etiketi" #: src/Color.cpp:270 #, fuzzy msgid "Text label 3" msgstr "indeks etiketi" #: src/Color.cpp:271 msgid "inline completion" msgstr "satıriçi tamamlama" #: src/Color.cpp:273 msgid "non-unique inline completion" msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama" #: src/Color.cpp:275 msgid "previewed snippet" msgstr "önizlenen parça" #: src/Color.cpp:276 msgid "note label" msgstr "not etiketi" #: src/Color.cpp:277 msgid "note background" msgstr "not arkaplanı" #: src/Color.cpp:278 msgid "comment label" msgstr "yorum etiketi" #: src/Color.cpp:279 msgid "comment background" msgstr "açıklama arkaplanı" #: src/Color.cpp:280 msgid "greyedout inset label" msgstr "geri ekleme etiketi" #: src/Color.cpp:282 msgid "greyedout inset background" msgstr "gri ekleme arkaplanı" #: src/Color.cpp:283 #, fuzzy msgid "phantom inset text" msgstr "Düz metin" #: src/Color.cpp:284 msgid "shaded box" msgstr "gölgeli kutu" #: src/Color.cpp:285 msgid "listings background" msgstr "listeleme arkaplanı" #: src/Color.cpp:286 msgid "branch label" msgstr "dal etiketi" #: src/Color.cpp:287 msgid "footnote label" msgstr "dipnot etiketi" #: src/Color.cpp:288 msgid "index label" msgstr "indeks etiketi" #: src/Color.cpp:289 msgid "margin note label" msgstr "kenar notu etiketi" #: src/Color.cpp:290 msgid "URL label" msgstr "URL etiketi" #: src/Color.cpp:291 msgid "URL text" msgstr "URL metni" #: src/Color.cpp:292 msgid "depth bar" msgstr "derinlik çubuğu" #: src/Color.cpp:293 #, fuzzy msgid "scroll indicator" msgstr "İmleç &Belirteci" #: src/Color.cpp:294 msgid "language" msgstr "dil" #: src/Color.cpp:295 msgid "command inset" msgstr "komut eklemesi" #: src/Color.cpp:296 msgid "command inset background" msgstr "komut ekleme arkaplanı" #: src/Color.cpp:297 msgid "command inset frame" msgstr "komut ekleme çerçevesi" #: src/Color.cpp:298 #, fuzzy msgid "command inset (broken reference)" msgstr "komut ekleme çerçevesi" #: src/Color.cpp:299 #, fuzzy msgid "button background (broken reference)" msgstr "aktif buton arkaplanı" #: src/Color.cpp:300 msgid "button frame (broken reference)" msgstr "" #: src/Color.cpp:301 #, fuzzy msgid "button background (broken reference) under focus" msgstr "aktif buton arkaplanı" #: src/Color.cpp:302 msgid "special character" msgstr "özel karakter" #: src/Color.cpp:303 msgid "math" msgstr "matematik" #: src/Color.cpp:304 msgid "math background" msgstr "matematik arkaplanı" #: src/Color.cpp:305 msgid "graphics background" msgstr "grafik arkaplanı" #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310 msgid "math macro background" msgstr "matematik makro arkaplanı" #: src/Color.cpp:307 msgid "math frame" msgstr "matematik çerçevesi" #: src/Color.cpp:308 msgid "math corners" msgstr "" #: src/Color.cpp:309 msgid "math line" msgstr "matematik çizgisi" #: src/Color.cpp:311 msgid "math macro hovered background" msgstr "" #: src/Color.cpp:312 msgid "math macro label" msgstr "matematik makro etiketi" #: src/Color.cpp:313 msgid "math macro frame" msgstr "matematik makro çerçevesi" #: src/Color.cpp:314 msgid "math macro blended out" msgstr "" #: src/Color.cpp:315 msgid "math macro old parameter" msgstr "matematik makro eski parametresi" #: src/Color.cpp:316 msgid "math macro new parameter" msgstr "matematik makro yeni parametresi" #: src/Color.cpp:317 #, fuzzy msgid "collapsible inset text" msgstr "katlanır ekleme metni" #: src/Color.cpp:318 #, fuzzy msgid "collapsible inset frame" msgstr "katlanır ekleme çerçevesi" #: src/Color.cpp:319 msgid "inset background" msgstr "ekleme arkaplanı" #: src/Color.cpp:320 msgid "inset frame" msgstr "ekleme çerçevesi" #: src/Color.cpp:321 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX hatası" #: src/Color.cpp:322 msgid "end-of-line marker" msgstr "satır sonu işareti" #: src/Color.cpp:323 msgid "appendix marker" msgstr "ek işareti" #: src/Color.cpp:324 msgid "change bar" msgstr "çubuğu değiştir" #: src/Color.cpp:325 #, fuzzy msgid "deleted text (output)" msgstr "silinmiş metin" #: src/Color.cpp:326 #, fuzzy msgid "added text (output)" msgstr "date (çıktı)" #: src/Color.cpp:327 #, fuzzy msgid "added text (workarea, 1st author)" msgstr "1. yazar metni değişti" #: src/Color.cpp:328 #, fuzzy msgid "added text (workarea, 2nd author)" msgstr "2. yazar metni değişti" #: src/Color.cpp:329 #, fuzzy msgid "added text (workarea, 3rd author)" msgstr "3. yazar metni değişti" #: src/Color.cpp:330 #, fuzzy msgid "added text (workarea, 4th author)" msgstr "4. yazar metni değişti" #: src/Color.cpp:331 #, fuzzy msgid "added text (workarea, 5th author)" msgstr "5. yazar metni değişti" #: src/Color.cpp:332 msgid "deleted text modifier (workarea)" msgstr "" #: src/Color.cpp:333 msgid "added space markers" msgstr "ekli boşluk işaretleri" #: src/Color.cpp:334 msgid "table line" msgstr "tablo çizgisi" #: src/Color.cpp:335 msgid "table on/off line" msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi" #: src/Color.cpp:336 msgid "bottom area" msgstr "alt alan" #: src/Color.cpp:337 msgid "new page" msgstr "yeni sayfa" #: src/Color.cpp:338 msgid "page break / line break" msgstr "sayfa sonu / satır sonu" #: src/Color.cpp:339 #, fuzzy msgid "button frame" msgstr "Çerçeve yok" #: src/Color.cpp:340 msgid "button background" msgstr "düğme arkaplanı" #: src/Color.cpp:341 msgid "button background under focus" msgstr "aktif buton arkaplanı" #: src/Color.cpp:342 #, fuzzy msgid "paragraph marker" msgstr "Alt paragraf" #: src/Color.cpp:343 #, fuzzy msgid "preview frame" msgstr "Önizleme başarılı değil" #: src/Color.cpp:344 #, fuzzy msgid "regexp frame" msgstr "ekleme çerçevesi" #: src/Color.cpp:345 #, fuzzy msgid "bookmark" msgstr "&Yerimleri" #: src/Color.cpp:346 msgid "inherit" msgstr "miras" #: src/Color.cpp:347 msgid "ignore" msgstr "yoksay" #: src/Converter.cpp:306 #, c-format msgid "" "

The following LaTeX backend has been configured to allow execution of " "external programs for any document:

%1$s

This is a dangerous configuration. Please, consider using the " "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that " "actually need it, instead.

" msgstr "" #: src/Converter.cpp:315 #, fuzzy msgid "Security Warning" msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!" #: src/Converter.cpp:328 #, c-format msgid "" "

The following LaTeX backend has been requested to allow execution of " "external programs:

%1$s

The external " "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous " "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.

" msgstr "" #: src/Converter.cpp:335 #, c-format msgid "" "

The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:" "

%1$s

This external program " "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if " "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.

" msgstr "" #: src/Converter.cpp:345 msgid "An external converter is disabled for security reasons" msgstr "" #: src/Converter.cpp:347 msgid "" "

Your current preference settings forbid its execution.

(To " "change this setting, go to Preferences ▹ File Handling ▹ " "Converters and uncheck Security ▹ Forbid needauth converters.)" msgstr "" #: src/Converter.cpp:356 msgid "A LaTeX backend requires your authorization" msgstr "" #: src/Converter.cpp:357 msgid "An external converter requires your authorization" msgstr "" #: src/Converter.cpp:360 msgid "" "

Should LaTeX backends be allowed to run external programs?

Allow " "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!

" msgstr "" #: src/Converter.cpp:363 msgid "" "

Would you like to run this converter?

Only run if you trust the " "origin/sender of the LyX document!

" msgstr "" #: src/Converter.cpp:367 #, fuzzy msgid "Do ¬ allow" msgstr "Belge yüklenmiş değil" #: src/Converter.cpp:367 #, fuzzy msgid "Do ¬ run" msgstr "Belge yüklenmiş değil" #: src/Converter.cpp:368 #, fuzzy msgid "A&llow" msgstr "sarı" #: src/Converter.cpp:368 msgid "&Run" msgstr "" #: src/Converter.cpp:370 #, fuzzy msgid "&Always allow for this document" msgstr "Yeni belge" #: src/Converter.cpp:371 #, fuzzy msgid "&Always run for this document" msgstr "Yeni belge" #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715 #, fuzzy msgid "Converter killed" msgstr "Dönüştürücü Önbelleği" #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716 #, c-format msgid "" "The following converter was killed by the user.\n" " %1$s\n" msgstr "" #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767 #: src/Converter.cpp:809 msgid "Cannot convert file" msgstr "Dosya çevrilemiyor" #: src/Converter.cpp:462 #, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "" "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n" "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın." #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990 msgid "Pygments driver command not found!" msgstr "" #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991 msgid "" "The driver command necessary to use the minted package\n" "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n" "the python-pygments module installed or, if the driver\n" "is named differently, to add the following line to the\n" "document preamble:\n" "\n" "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n" "\n" "where 'driver' is name of the driver command." msgstr "" #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778 msgid "Executing command: " msgstr "Komut çalıştırılıyor: " #: src/Converter.cpp:727 #, fuzzy msgid "Process Killed" msgstr "&İlerle" #: src/Converter.cpp:728 #, fuzzy, c-format msgid "" "The conversion process was killed while running:\n" "%1$s" msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu" #: src/Converter.cpp:733 msgid "Process Timed Out" msgstr "" #: src/Converter.cpp:734 #, c-format msgid "" "The conversion process:\n" "%1$s\n" "timed out before completing." msgstr "" #: src/Converter.cpp:739 msgid "Build errors" msgstr "İnşa hataları" #: src/Converter.cpp:740 msgid "There were errors during the build process." msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı." #: src/Converter.cpp:745 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred while running:\n" "%1$s" msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu" #: src/Converter.cpp:768 #, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı." #: src/Converter.cpp:811 #, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı." #: src/Converter.cpp:812 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı." #: src/Converter.cpp:852 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..." #: src/Converter.cpp:869 #, fuzzy msgid "Export canceled" msgstr "Yedekleme başarısız" #: src/Converter.cpp:870 msgid "The export process was terminated by the user." msgstr "" #: src/Converter.cpp:880 #, fuzzy msgid "Undefined reference" msgstr "Bilinmeyen karakter stili" #: src/Converter.cpp:881 msgid "" "Undefined references or citations were found during the build.\n" "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)." msgstr "" #: src/Converter.cpp:893 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının " "yerini belirleyemedi." #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903 msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeX başarısız oldu" #: src/Converter.cpp:899 #, c-format msgid "" "The external program\n" "%1$s\n" "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external " "program's error (check the logs). " msgstr "" #: src/Converter.cpp:905 msgid "Output is empty" msgstr "Çıktı boş" #: src/Converter.cpp:906 #, fuzzy msgid "No output file was generated." msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu." #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141 msgid ", Inset: " msgstr ", Ekleme: " #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143 msgid ", Cell: " msgstr "" #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146 msgid ", Position: " msgstr ", Konum: " #: src/CutAndPaste.cpp:206 #, c-format msgid "" "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has " "not been pasted." msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:210 #, c-format msgid "" "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have " "not been pasted." msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:247 #, fuzzy msgid "Uncodable content" msgstr "kodlanamayan karakter" #: src/CutAndPaste.cpp:437 #, fuzzy, c-format msgid "" "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n" "Do you want to add it to the document's branch list?" msgstr "" "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n" "\n" "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?" #: src/CutAndPaste.cpp:440 #, fuzzy msgid "Unknown branch" msgstr "Bilinmeyen eylem" #: src/CutAndPaste.cpp:441 msgid "&Don't Add" msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411 #, fuzzy, c-format msgid "Layout `%1$s' was not found." msgstr "Belge sınıfı mevcut değil" #: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412 #, fuzzy msgid "Layout Not Found" msgstr "Bulunamadı" #: src/CutAndPaste.cpp:867 #, c-format msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout." msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:870 #, c-format msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `" "%3$s'." msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:875 msgid "Undefined flex inset" msgstr "Tanımsız esnek ekleme" #: src/Exporter.cpp:45 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "" "%1$s dosyası zaten mevcut.\n" "\n" "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?" #: src/Exporter.cpp:48 msgid "Overwrite file?" msgstr "Dosyanın üzerine yaz?" #: src/Exporter.cpp:50 #, fuzzy msgid "&Keep file" msgstr "&Uyumlu tut" #: src/Exporter.cpp:51 #, fuzzy msgid "Overwrite &all" msgstr "&Hepsinin üzerine yaz" #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724 msgid "&Cancel export" msgstr "Aktarımı &iptal et" #: src/Exporter.cpp:97 msgid "Couldn't copy file" msgstr "Dosya kopyalanamıyor" #: src/Exporter.cpp:98 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata." #: src/Font.cpp:141 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Dil: %1$s, " #: src/Font.cpp:146 #, fuzzy, c-format msgid "Number %1$s" msgstr " Numara %1$s" #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 msgid "Typewriter" msgstr "Daktilo" #: src/FontInfo.cpp:43 msgid "Symbol" msgstr "Sembol" #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60 msgid "Inherit" msgstr "Miras" #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 msgid "Medium" msgstr "Orta" #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 msgid "Upright" msgstr "Sağüst" #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 msgid "Italic" msgstr "İtalik" #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54 msgid "Slanted" msgstr "Eğik" #: src/FontInfo.cpp:51 msgid "Smallcaps" msgstr "Küçükbaşlıklar" #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75 msgid "Increase" msgstr "Arttır" #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76 msgid "Decrease" msgstr "Azalt" #: src/FontInfo.cpp:60 msgid "Toggle" msgstr "Değiştir" #: src/FontInfo.cpp:617 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Vurgu %1$s, " #: src/FontInfo.cpp:620 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Altçizgi %1$s, " #: src/FontInfo.cpp:623 #, fuzzy, c-format msgid "Double underline %1$s, " msgstr "Altçizgi %1$s, " #: src/FontInfo.cpp:626 #, fuzzy, c-format msgid "Wavy underline %1$s, " msgstr "Altçizgi %1$s, " #: src/FontInfo.cpp:629 #, fuzzy, c-format msgid "Strike out %1$s, " msgstr "Ad stili %1$s, " #: src/FontInfo.cpp:632 #, fuzzy, c-format msgid "Cross out %1$s, " msgstr "Ad stili %1$s, " #: src/FontInfo.cpp:635 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Ad stili %1$s, " #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655 msgid "Cannot view file" msgstr "Dosya gösterilemiyor" #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794 #, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s" #: src/Format.cpp:646 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok" #: src/Format.cpp:656 #, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi" #: src/Format.cpp:724 #, fuzzy msgid "No Filename" msgstr "Dosya adı" #: src/Format.cpp:725 #, fuzzy msgid "No filename was provided!" msgstr "Tam dosya adı beklenir." #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759 msgid "Cannot edit file" msgstr "Dosya değiştirilemiyor" #: src/Format.cpp:736 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX." msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir." #: src/Format.cpp:749 #, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok" #: src/Format.cpp:760 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız" #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244 #, fuzzy msgid "Could not find bind file" msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı" #: src/KeyMap.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Yapılandırma dosyasını %1$s\n" "okunurken hata oluştur.\n" "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin." #: src/KeyMap.cpp:237 #, fuzzy msgid "Could not find `cua.bind' file" msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı" #: src/KeyMap.cpp:238 #, fuzzy msgid "" "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Yapılandırma dosyasını %1$s\n" "okunurken hata oluştur.\n" "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin." #: src/KeyMap.cpp:245 #, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Falling back to default." msgstr "" #: src/KeySequence.cpp:179 msgid " options: " msgstr " seçenekler: " #: src/LaTeX.cpp:63 #, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor" #: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461 msgid "Running Index Processor." msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor." #: src/LaTeX.cpp:377 src/LaTeX.cpp:438 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX çalıştırılıyor." #: src/LaTeX.cpp:611 msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor." #: src/LaTeX.cpp:1115 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)" msgstr "" #: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622 #, fuzzy msgid "BibTeX error: " msgstr "LaTeX hatası" #: src/LaTeX.cpp:1629 #, fuzzy msgid "Biber error: " msgstr "Disk Hatası: " #: src/LaTeX.cpp:1656 #, fuzzy msgid "Makeindex error: " msgstr "Disk Hatası: " #: src/LaTeX.cpp:1665 #, fuzzy msgid "Xindy error: " msgstr "Disk Hatası: " #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315 #, fuzzy msgid "Font not available" msgstr "Modül mevcut değil" #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316 #, c-format msgid "" "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n" "is not available on your system. LyX will fall back to the default font." msgstr "" #: src/LyX.cpp:145 msgid "Could not read configuration file" msgstr "Ayar dosyası okunamıyor" #: src/LyX.cpp:146 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Yapılandırma dosyasını %1$s\n" "okunurken hata oluştur.\n" "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin." #: src/LyX.cpp:399 #, fuzzy msgid "The following files could not be loaded:" msgstr "Belge okunamıyor" #: src/LyX.cpp:440 #, c-format msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory." msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor." #: src/LyX.cpp:442 msgid "Cannot remove temporary directory" msgstr "Geçici dizin silinemedi." #: src/LyX.cpp:446 #, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor" #: src/LyX.cpp:475 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor." #: src/LyX.cpp:493 #, fuzzy msgid "Missing filename for this operation." msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik" #: src/LyX.cpp:542 #, c-format msgid "LyX failed to load the following file: %1$s" msgstr "" #: src/LyX.cpp:589 msgid "No textclass is found" msgstr "Metinsınıfı bulunamadı" #: src/LyX.cpp:590 #, fuzzy msgid "" "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been " "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure " "without checking your LaTeX installation, or continue." msgstr "" "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde " "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, " "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz." #: src/LyX.cpp:594 msgid "&Reconfigure" msgstr "&Yeniden yapılandır" #: src/LyX.cpp:595 #, fuzzy msgid "&Without LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 #, fuzzy msgid "&Continue" msgstr "Devam ediyor" #: src/LyX.cpp:699 msgid "" "SIGHUP signal caught!\n" "Bye." msgstr "" #: src/LyX.cpp:703 msgid "" "SIGFPE signal caught!\n" "Bye." msgstr "" #: src/LyX.cpp:706 msgid "" "SIGSEGV signal caught!\n" "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n" "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send " "us a bug report, if necessary. Thanks!\n" "Bye." msgstr "" #: src/LyX.cpp:722 msgid "LyX crashed!" msgstr "" #: src/LyX.cpp:756 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/LyX.cpp:1024 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Geçici dizin yaratılamadı" #: src/LyX.cpp:1025 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "\"%1$s\"\n" "Make sure that this path exists and is writable and try again." msgstr "" "\"%1$s\"de\n" "geçici dizin oluşturulamadı\n" "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin." #: src/LyX.cpp:1089 msgid "Missing user LyX directory" msgstr "LyX kullanıcı dizini yok" #: src/LyX.cpp:1090 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n" "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir." #: src/LyX.cpp:1095 msgid "&Create directory" msgstr "&Dizin yarat" #: src/LyX.cpp:1096 msgid "&Exit LyX" msgstr "&LyX'ten Çık" #: src/LyX.cpp:1097 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor." #: src/LyX.cpp:1101 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor" #: src/LyX.cpp:1106 #, fuzzy msgid "" "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n" "Exiting." msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor." #: src/LyX.cpp:1179 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:" #: src/LyX.cpp:1183 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı" #: src/LyX.cpp:1194 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice. Look in\n" " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short " "Name\n" " to see which parameter (which differs from the format " "name\n" " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n" " the document's default output format, use 'default'.\n" " Note that the order of -e and -x switches matters.\n" "\t-E [--export-to] fmt filename\n" " where fmt is the export format of choice (see --export),\n" " and filename is the destination filename.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-f [--force-overwrite] what\n" " where what is either `all', `main' or `none',\n" " specifying whether all files, main file only, or no " "files,\n" " respectively, are to be overwritten during a batch " "export.\n" " Anything else is equivalent to `all', but is not " "consumed.\n" "\t--ignore-error-message which\n" " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n" " Do not use for final documents! Currently supported " "values:\n" " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n" "\t-n [--no-remote]\n" " open documents in a new instance\n" "\t-r [--remote]\n" " open documents in an already running instance\n" " (a working lyxpipe is needed)\n" "\t-v [--verbose]\n" " report on terminal about spawned commands.\n" "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n" "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n" "\t-help LyX kullanımı özeti\n" "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n" "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n" "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n" "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n" " hata ayıklama seçeneklerini seç\n" " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n" "\t-x [--execute] komut\n" " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n" "\t-e [--export] biçim\n" " belgeyi verilen biçime çevirir.\n" " kullanılan parametreler için\n" " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n" "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n" " biçim okunacak dosyanın türü\n" " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n" "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n" "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız." #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213 msgid " Git commit hash " msgstr "" #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644 msgid "No system directory" msgstr "Sistem dizini yok" #: src/LyX.cpp:1259 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik" #: src/LyX.cpp:1270 msgid "No user directory" msgstr "Kullanıcı dizini yok" #: src/LyX.cpp:1271 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik" #: src/LyX.cpp:1282 msgid "Incomplete command" msgstr "Eksik komut" #: src/LyX.cpp:1283 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "--execute seçeneği için komut eksik" #: src/LyX.cpp:1294 #, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch" msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik" #: src/LyX.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Missing destination filename after --export-to switch" msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik" #: src/LyX.cpp:1312 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik" #: src/LyX.cpp:1325 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik" #: src/LyX.cpp:1330 msgid "Missing filename for --import" msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik" #: src/LyXRC.cpp:3034 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3038 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak " "kullanılıyor." #: src/LyXRC.cpp:3046 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3050 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3054 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır." #: src/LyXRC.cpp:3061 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek " "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak." #: src/LyXRC.cpp:3065 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici " "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin." #: src/LyXRC.cpp:3069 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3073 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3077 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3081 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -" "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın." #: src/LyXRC.cpp:3088 msgid "" "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent " "undesired effects." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3092 msgid "" "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to " "prevent undesired effects." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3099 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu " "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın." #: src/LyXRC.cpp:3107 #, fuzzy msgid "" "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the " "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to " "the top of the screen" msgstr "" "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu " "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın." #: src/LyXRC.cpp:3111 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3115 #, fuzzy msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement" msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan" #: src/LyXRC.cpp:3119 msgid "" "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " "inside." msgstr "" "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük " "bir kutu göster." #: src/LyXRC.cpp:3123 msgid "" "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " "look in its global and local commands/ directories." msgstr "" "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel " "komutlar/ dizinine bakacaktır." #: src/LyXRC.cpp:3127 msgid "" "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3131 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3135 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna " "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)" #: src/LyXRC.cpp:3139 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin." #: src/LyXRC.cpp:3143 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer." #: src/LyXRC.cpp:3147 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt." #: src/LyXRC.cpp:3151 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3158 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir " "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde " "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"." #: src/LyXRC.cpp:3162 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3166 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for " "nomenclatures. This might differ from the index processing options." msgstr "" "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks " "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir." #: src/LyXRC.cpp:3170 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3179 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3183 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin." #: src/LyXRC.cpp:3187 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin." #: src/LyXRC.cpp:3191 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. " "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı." #: src/LyXRC.cpp:3195 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu." #: src/LyXRC.cpp:3199 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu." #: src/LyXRC.cpp:3203 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3207 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. " "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", " "\"\\usepackage{omega}\"." #: src/LyXRC.cpp:3211 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3215 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın." #: src/LyXRC.cpp:3219 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "" "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın." #: src/LyXRC.cpp:3223 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın." #: src/LyXRC.cpp:3227 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını " "kontrol etmek için seçin." #: src/LyXRC.cpp:3235 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı." #: src/LyXRC.cpp:3239 msgid "The completion popup delay." msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi" #: src/LyXRC.cpp:3243 msgid "Select to display the completion popup in math mode." msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster." #: src/LyXRC.cpp:3247 msgid "Select to display the completion popup in text mode." msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster." #: src/LyXRC.cpp:3251 msgid "" "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster." #: src/LyXRC.cpp:3255 msgid "" "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is " "available." msgstr "" "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen " "göster." #: src/LyXRC.cpp:3259 msgid "The inline completion delay." msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi" #: src/LyXRC.cpp:3263 msgid "Select to display the inline completion in math mode." msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç." #: src/LyXRC.cpp:3267 msgid "Select to display the inline completion in text mode." msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç." #: src/LyXRC.cpp:3271 msgid "Use \"...\" to shorten long completions." msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan." #: src/LyXRC.cpp:3275 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3279 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3284 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable.\n" "Use the OS native format." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3290 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir" #: src/LyXRC.cpp:3294 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak" #: src/LyXRC.cpp:3298 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle." #: src/LyXRC.cpp:3302 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Yatay yazdırma seçeneği." #: src/LyXRC.cpp:3306 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği." #: src/LyXRC.cpp:3310 msgid "The option to specify paper type." msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği." #: src/LyXRC.cpp:3314 msgid "" "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3318 msgid "" "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close " "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3322 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak " "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin." #: src/LyXRC.cpp:3328 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları." #: src/LyXRC.cpp:3337 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3341 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri." #: src/LyXRC.cpp:3346 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl " "görünüyorsa aynı boyutta gösterir." #: src/LyXRC.cpp:3350 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." msgstr "" "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine " "izin ver" #: src/LyXRC.cpp:3354 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. " "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir." #: src/LyXRC.cpp:3361 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın." #: src/LyXRC.cpp:3365 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler." #: src/LyXRC.cpp:3369 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3373 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3383 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS " "environment variable.\n" "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3390 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel " "ve yerel ui/ dizinlerini arar." #: src/LyXRC.cpp:3400 msgid "" "Enable use the system colors for some things like main window background and " "selection." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3404 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap" #: src/LyXRC.cpp:3408 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" " "kullanın)" #: src/LyXVC.cpp:49 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s lock" msgstr "%1$s Dosya" #: src/LyXVC.cpp:111 #, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?" #: src/LyXVC.cpp:113 msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?" #: src/LyXVC.cpp:114 msgid "&Retrieve" msgstr "&Geri al" #: src/LyXVC.cpp:148 msgid "Document not saved" msgstr "Belge kaydedilemedi" #: src/LyXVC.cpp:149 msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz." #: src/LyXVC.cpp:191 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması" #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199 msgid "(no initial description)" msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)" #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230 #, fuzzy msgid "LyX VC: Log message" msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı" #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237 #: src/LyXVC.cpp:248 msgid "(no log message)" msgstr "(kayıt mesajı yok)" #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı" #: src/LyXVC.cpp:304 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the older version?" msgstr "" "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri " "kaybetmenize yo açar.\n" "\n" "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?" #: src/LyXVC.cpp:309 msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?" #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 msgid "&Revert" msgstr "&Geri Al" #: src/Paragraph.cpp:2139 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!" #: src/Paragraph.cpp:2193 msgid "Alignment not permitted" msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor" #: src/Paragraph.cpp:2194 msgid "" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "Setting to default." msgstr "" "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n" "Öntanımlıya geçiliyor." #: src/Text.cpp:438 msgid "Unknown Inset" msgstr "Bilinmeyen Ekleme" #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472 #, fuzzy msgid "Change tracking author index missing" msgstr "İzleme hatasını değiştir" #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473 #, c-format msgid "" "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can " "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either " "fix the merge, or have this information missing until the corresponding " "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:571 msgid "Unknown token" msgstr "Bilinmeyen sembol" #: src/Text.cpp:957 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun." #: src/Text.cpp:966 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun." #: src/Text.cpp:977 msgid "Character is uncodable in this verbatim context." msgstr "" #: src/Text.cpp:2086 msgid "[Change Tracking] " msgstr "[İzlemeyi Değiştir] " #: src/Text.cpp:2094 #, c-format msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. " msgstr "" #: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Font: %1$s" #: src/Text.cpp:2109 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Derinlik: %1$d" #: src/Text.cpp:2115 msgid ", Spacing: " msgstr ", Aralık: " #: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 msgid "OneHalf" msgstr "BirBuçuk" #: src/Text.cpp:2127 msgid "Other (" msgstr "Diğer (" #: src/Text.cpp:2138 #, fuzzy msgid ", Style: " msgstr "Font boyu" #: src/Text.cpp:2144 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Paragraf: " #: src/Text.cpp:2145 msgid ", Id: " msgstr ", Ad: " #: src/Text.cpp:2152 msgid ", Char: 0x" msgstr ", Karakter: 0x" #: src/Text.cpp:2154 msgid ", Boundary: " msgstr ", Sınır: " #: src/Text2.cpp:406 msgid "No font change defined." msgstr "Tanımlı font değişimi yok." #: src/Text3.cpp:194 msgid "Math editor mode" msgstr "Matematik düzenleyici modu" #: src/Text3.cpp:196 msgid "No valid math formula" msgstr "Geçersiz matematik formülü" #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024 #, fuzzy msgid "Already in regular expression mode" msgstr "Geçersiz düzenli ifade!" #: src/Text3.cpp:217 #, fuzzy msgid "Regexp editor mode" msgstr "Matematik düzenleyici modu" #: src/Text3.cpp:1582 msgid "Layout " msgstr "Yerleşim " #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159 msgid " not known" msgstr " bilinmiyor" #: src/Text3.cpp:2158 #, fuzzy msgid "Table Style " msgstr "Tablo notu" #: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826 msgid "Missing argument" msgstr "Eksik parametre" #: src/Text3.cpp:2520 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!" msgstr "" #: src/Text3.cpp:2524 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!" msgstr "" #: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547 #, c-format msgid "Text properties applied: %1$s" msgstr "" #: src/Text3.cpp:2706 msgid "Path to thesaurus directory not set!" msgstr "" #: src/Text3.cpp:2707 msgid "" "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n" "The thesaurus is not functional.\n" "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n" "instructions." msgstr "" #: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Paragraf yerleşim seçimi" #: src/TextClass.cpp:124 msgid "Plain Layout" msgstr "Düz Yerleşim" #: src/TextClass.cpp:943 msgid "Missing File" msgstr "Eksik Dosya" #: src/TextClass.cpp:944 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!" #: src/TextClass.cpp:947 msgid "Corrupt File" msgstr "Bozuk Dosya" #: src/TextClass.cpp:948 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!" #: src/TextClass.cpp:1609 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s (Float)" msgstr "%1$s Dosya" #: src/TextClass.cpp:1614 #, fuzzy, c-format msgid "Sub-%1$s (Float)" msgstr "Alt-%1$s" #: src/TextClass.cpp:1910 #, c-format msgid "" "The module %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available modules. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n" "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n" "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n" #: src/TextClass.cpp:1914 msgid "Module not available" msgstr "Modül mevcut değil" #: src/TextClass.cpp:1921 #, fuzzy, c-format msgid "" "The module %1$s requires a package that is not\n" "available in your LaTeX installation, or a converter that\n" "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n" "Missing prerequisites:\n" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information." msgstr "" "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n" "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n" "mümkün olmayabilir.\n" #: src/TextClass.cpp:1928 src/TextClass.cpp:1961 msgid "Package not available" msgstr "Paket mevcut değil" #: src/TextClass.cpp:1933 #, c-format msgid "Error reading module %1$s\n" msgstr "%1$s modülü okunamadı\n" #: src/TextClass.cpp:1945 #, fuzzy, c-format msgid "" "The cite engine %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available engines. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n" "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n" "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n" #: src/TextClass.cpp:1949 #, fuzzy msgid "Cite Engine not available" msgstr "Modül mevcut değil" #: src/TextClass.cpp:1954 #, fuzzy, c-format msgid "" "The cite engine %1$s requires a package that is not\n" "available in your LaTeX installation, or a converter that\n" "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n" "Missing prerequisites:\n" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information." msgstr "" "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n" "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n" "mümkün olmayabilir.\n" #: src/TextClass.cpp:1966 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading cite engine %1$s\n" msgstr "%1$s modülü okunamadı\n" #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498 #, fuzzy msgid "unknown type!" msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi" #: src/TocBackend.cpp:273 #, fuzzy, c-format msgid "Index Entries (%1$s)" msgstr "İndeks Girişi" #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75 msgid "Table of Contents" msgstr "İçindekiler" #: src/TocBackend.cpp:290 #, fuzzy msgid "Changes" msgstr "Değişiklik:" #: src/TocBackend.cpp:291 #, fuzzy msgid "Senseless" msgstr "Saçma!" #: src/TocBackend.cpp:292 #, fuzzy msgid "Citations" msgstr "Alıntı" #: src/TocBackend.cpp:293 msgid "Labels and References" msgstr "Etiket ve Referanslar" #: src/TocBackend.cpp:294 msgid "Broken References and Citations" msgstr "" #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760 msgid "Child Documents" msgstr "Alt Belgeler" #: src/TocBackend.cpp:297 #, fuzzy msgid "Graphics[[listof]]" msgstr "Grafik" #: src/TocBackend.cpp:298 #, fuzzy msgid "Equations" msgstr "Denklem" #: src/TocBackend.cpp:301 #, fuzzy msgid "Nomenclature Entries" msgstr "Terminoloji Girdisi" #: src/VCBackend.cpp:64 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616 msgid "Revision control error." msgstr "Sürüm yönetim hatası." #: src/VCBackend.cpp:66 #, c-format msgid "" "Some problem occurred while running the command:\n" "'%1$s'." msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu." #: src/VCBackend.cpp:635 #, fuzzy msgid "Up-to-date" msgstr "&Güncelle" #: src/VCBackend.cpp:637 #, fuzzy msgid "Locally Modified" msgstr "Yerel yerleşim dosyası" #: src/VCBackend.cpp:639 #, fuzzy msgid "Locally Added" msgstr "Yerel yerleşim dosyası" #: src/VCBackend.cpp:641 msgid "Needs Merge" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:643 msgid "Needs Checkout" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:645 #, fuzzy msgid "No CVS file" msgstr "&Dosyaya:" #: src/VCBackend.cpp:647 msgid "Cannot retrieve CVS status" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:875 msgid "" "The repository version is newer then the current check out.\n" "You have to update from repository first or revert your changes." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:880 #, c-format msgid "" "Bad status when checking in changes.\n" "\n" "'%1$s'\n" "\n" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error when updating from repository.\n" "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" "'%1$s'.\n" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." msgstr "" "Depodan güncellerken hata.\n" "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n" "'%1$s'.\n" "\n" "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak." #: src/VCBackend.cpp:963 #, c-format msgid "" "There were detected changes in the working directory:\n" "%1$s\n" "\n" "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to " "revert back to the repository version." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515 #: src/VCBackend.cpp:1519 msgid "Changes detected" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 #, fuzzy msgid "&Abort" msgstr "aktarıldı." #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516 msgid "View &Log ..." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:988 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error when updating document %1$s from repository.\n" "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" "'%2$s'.\n" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." msgstr "" "Depodan güncellerken hata.\n" "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n" "'%1$s'.\n" "\n" "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak." #: src/VCBackend.cpp:1047 #, c-format msgid "" "The document %1$s is not in repository.\n" "You have to check in the first revision before you can revert." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1055 #, c-format msgid "" "Cannot revert document %1$s to repository version.\n" "The status '%2$s' is unexpected." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933 msgid "Error: Could not generate logfile." msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor." #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949 #, fuzzy msgid "" "Error when committing to repository.\n" "You have to manually resolve the problem.\n" "LyX will reopen the document after you press OK." msgstr "" "Depoya teslimatta hata oluştu.\n" "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n" "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak." #: src/VCBackend.cpp:1445 msgid "" "Error while acquiring write lock.\n" "Another user is most probably editing\n" "the current document now!\n" "Also check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1451 msgid "" "Error while releasing write lock.\n" "Check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1510 #, c-format msgid "" "There were detected changes in the working directory:\n" "%1$s\n" "\n" "In case of file conflict version of the local directory files will be " "preferred.\n" "\n" "Continue?" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715 msgid "&Yes" msgstr "&Evet" #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715 msgid "&No" msgstr "&Hayır" #: src/VCBackend.cpp:1579 msgid "SVN File Locking" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585 msgid "Locking property unset." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585 msgid "Locking property set." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1581 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository." msgstr "" #: src/VSpace.cpp:189 msgid "Default skip" msgstr "Öntanımlı aralık" #: src/VSpace.cpp:192 msgid "Small skip" msgstr "Küçük aralık" #: src/VSpace.cpp:195 msgid "Medium skip" msgstr "Orta aralık" #: src/VSpace.cpp:198 msgid "Big skip" msgstr "Büyük aralık" #: src/VSpace.cpp:207 msgid "Vertical fill" msgstr "Düşey doldurma" #: src/VSpace.cpp:214 msgid "protected" msgstr "korumalı" #: src/buffer_funcs.cpp:53 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" msgstr "" "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n" "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?" #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232 msgid "Reload saved document?" msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?" #: src/buffer_funcs.cpp:56 #, fuzzy msgid "Yes, &Reload" msgstr "&Geri yükle" #: src/buffer_funcs.cpp:56 #, fuzzy msgid "No, &Keep Changes" msgstr "&Değişiklikleri Sakla" #: src/buffer_funcs.cpp:78 #, c-format msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor." #: src/buffer_funcs.cpp:81 msgid "File not readable!" msgstr "Dosya okunabilir değil!" #: src/buffer_funcs.cpp:103 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" "Belge %1$s mevcut değil.\n" "\n" "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?" #: src/buffer_funcs.cpp:106 msgid "Create new document?" msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?" #: src/buffer_funcs.cpp:107 #, fuzzy msgid "&Yes, Create New Document" msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?" #: src/buffer_funcs.cpp:107 msgid "&No, Do Not Create" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:135 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Belirtilen belge şablonu\n" "%1$s\n" "okunamıyor." #: src/buffer_funcs.cpp:137 msgid "Could not read template" msgstr "Şablon okunamadı" #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51 msgid "Standard[[Bullets]]" msgstr "Standart[[Maddeimi]]" #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53 msgid "Dings 1" msgstr "Dings 1" #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54 msgid "Dings 2" msgstr "Dings 2" #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55 msgid "Dings 3" msgstr "Dings 3" #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56 msgid "Dings 4" msgstr "Dings 4" #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346 msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:412 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189 #, fuzzy msgid "Unavailable:" msgstr "Mevcut değil: %1$s" #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Mevcut değil: %1$s" #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498 #, fuzzy msgid "Uncategorized" msgstr "CR kategorileri" #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188 msgid "Directories" msgstr "Dizinler" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277 #, fuzzy msgid "File" msgstr "D&osya" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280 #, fuzzy msgid "Master document" msgstr "Ana Belge" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283 #, fuzzy msgid "Open files" msgstr "Arabellekleri aç" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286 #, fuzzy msgid "Manuals" msgstr "Kenar" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290 #, c-format msgid "" "%1$s: the end was reached while searching forward.\n" "Continue searching from the beginning?" msgstr "" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293 #, c-format msgid "" "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n" "Continue searching from the end?" msgstr "" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ." msgstr "" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362 msgid "Advanced search cancelled by user" msgstr "" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349 #: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714 msgid "Wrap search?" msgstr "" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431 msgid "Nothing to search" msgstr "Aranacak birşey yok" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479 #, fuzzy msgid "No open document(s) in which to search" msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588 #, fuzzy msgid "Advanced Find and Replace" msgstr "Bul ve Değiştir" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)" msgstr "" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644 #, fuzzy msgid "< Rep&lace" msgstr "&Değiştir" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)" msgstr "" #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734 #, fuzzy msgid "Class Default" msgstr "Sınıf Öntanımlıları" #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184 #, fuzzy msgid "Document Default" msgstr "Belge öntanımlarına kaydet" #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775 #, fuzzy msgid "Float Settings" msgstr "Yüzen Ayarları...|Y" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53 #, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n" msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59 #, fuzzy msgid "" "Please install correctly to estimate the great\n" "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek." #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58 #, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n" msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95 #, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n" msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101 msgid "" "Please install correctly to see what has changed\n" "for this version of LyX." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100 #, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n" msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183 #, c-format msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995--%1$s LyX Team" msgstr "" "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995--%1$s LyX Takımı" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından " "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize " "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da " "değiştirebilirsiniz." #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ " "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de " "yoktur.\n" "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n" "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış " "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite " "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın." #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252 msgid "not released yet" msgstr "henüz duyurulmadı" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257 #, fuzzy, c-format msgid "" "Version %1$s\n" "(%2$s)" msgstr "" "LyX Sürüm %1$s\n" "(%2$s)" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265 msgid "Built from git commit hash " msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278 #, c-format msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283 #, c-format msgid "Qt Version (compile-time): %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288 #, c-format msgid "Python detected: %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319 msgid "About LyX" msgstr "LyX Hakkında" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721 msgid "About %1" msgstr "%1 Hakkında" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723 msgid "Reconfigure" msgstr "Yeniden yapılandır" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724 #, fuzzy msgid "Restore Defaults" msgstr "&Öntanımlıyı Kullan" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725 msgid "Quit %1" msgstr "%1 Çıkılıyor" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333 msgid "&OK" msgstr "&Tamam" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728 #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "&Uygula" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "Açılış" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235 msgid "Nothing to do" msgstr "Yapılacak birşey yok" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241 msgid "Unknown action" msgstr "Bilinmeyen eylem" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285 #, fuzzy msgid "Command not handled" msgstr "Komut kapalı" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291 msgid "Command disabled" msgstr "Komut kapalı" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020 #, fuzzy msgid "Command not allowed without a buffer open" msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428 msgid "the argument of buffer-forall is not valid" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505 msgid "Wrong focus!" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639 msgid "Running configure..." msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..." #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Yapılandırma yenileniyor..." #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654 msgid "System reconfiguration failed" msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655 #, fuzzy msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may\n" "not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n" "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n" "Gerekirse yeniden yapılandırın." #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660 msgid "System reconfigured" msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n" "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n" "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız." #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742 msgid "Exiting." msgstr "Çıkılıyor." #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..." #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872 #, fuzzy msgid "Syntax: set-color " msgstr "Syntax: set-color " #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden " "tanımlanmayabilir" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot iterate more than %1$d times" msgstr "Geçici dizin silinemedi." #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097 #, c-format msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2183 #, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2187 msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432 msgid "Unknown function." msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931 msgid "The current document was closed." msgstr "Mevcut belge kapatıldı." #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941 msgid "" "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved " "documents and exit.\n" "\n" "Exception: " msgstr "" "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye " "çalışacak ve çıkacak.\n" "\n" "İstisna: " #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951 msgid "Software exception Detected" msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949 msgid "" "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all " "unsaved documents and exit." msgstr "" "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri " "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak." #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267 msgid "Could not find UI definition file" msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while reading the included file\n" "%1$s\n" "Please check your installation." msgstr "" "Yapılandırma dosyasını %1$s\n" "okunurken hata oluştur.\n" "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin." #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262 #, fuzzy msgid "Could not find default UI file" msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263 #, fuzzy msgid "" "LyX could not find the default UI file!\n" "Please check your installation." msgstr "" "Yapılandırma dosyasını %1$s\n" "okunurken hata oluştur.\n" "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin." #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s\n" "Falling back to default.\n" "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n" "check which User Interface file you are using." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60 #, fuzzy msgid "Author &Names:" msgstr "Yazar dipnotu:" #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62 msgid "" "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an " "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66 msgid "" "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to " "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36 #, fuzzy msgid "Bibliography Item Settings" msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344 msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "BibTeX Kaynakça" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 #, fuzzy msgid "All avail. databases" msgstr "Mevcut Alın&tılar:" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116 msgid "" "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are " "found without a file path. This is usually everything in the bib/ " "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, " "this is the place you should store it." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:136 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:303 #, fuzzy msgid "Document Encoding" msgstr "Belge ve Pencere" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274 #, fuzzy msgid "Database" msgstr "Veritabanları:" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275 #, fuzzy msgid "File Encoding" msgstr "Dosya Yönetimi" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282 #, fuzzy msgid "General E&ncoding:" msgstr "Genel Noktalama" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283 msgid "" "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX " "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, " "you can set it in the list above." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302 #, fuzzy msgid "General Encoding" msgstr "Genel Noktalama" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309 msgid "" "If this bibliography database uses a different encoding than specified " "below, set it here" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342 #, fuzzy msgid "Biblatex Bibliography" msgstr "BibTeX Kaynakça" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232 #, fuzzy msgid "all reference units" msgstr "tüm referanslar" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998 #, fuzzy msgid "D&ocuments" msgstr "Belgeler" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468 msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Bir BibTeX stili seçin" #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54 msgid "No frame" msgstr "Çerçeve yok" #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54 msgid "Simple rectangular frame" msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve" #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55 msgid "Oval frame, thin" msgstr "Oval kutu, ince" #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55 msgid "Oval frame, thick" msgstr "Oval kutu, kalın" #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56 msgid "Drop shadow" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56 msgid "Shaded background" msgstr "Gölgelenmiş arkaplan" #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57 msgid "Double rectangular frame" msgstr "Çift dikdörtgen kutu" #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70 msgid "Depth" msgstr "Derinlik" #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71 msgid "Total Height" msgstr "Toplam Yükseklik" #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632 #: src/insets/InsetBox.cpp:143 #, fuzzy msgid "Makebox" msgstr "Kısım" #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44 #, fuzzy msgid "Box Settings" msgstr "Kutu Ayarları...|K" #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35 msgid "Branch Settings" msgstr "Dal Ayarları" #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115 msgid "Branch" msgstr "Dal" #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54 msgid "Activated" msgstr "Etkinleştirildi" #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56 #, fuzzy msgid "Filename Suffix" msgstr "Dosya adı" #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179 msgid "No" msgstr "Hayır" #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216 #, fuzzy msgid "Enter new branch name" msgstr "BibTeX veritabanı adı girin" #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222 #, fuzzy, c-format msgid "" "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n" "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?" msgstr "" "%1$s dosyası zaten mevcut.\n" "\n" "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?" #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226 #, fuzzy msgid "&Merge" msgstr "&Büyük:" #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243 #, fuzzy msgid "Renaming failed" msgstr "İndex sıralaması başarısız" #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235 #, fuzzy msgid "The branch could not be renamed." msgstr "%1$s okunamadı." #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36 msgid "Merge Changes" msgstr "Değişiklikleri Birleştir" #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70 #, fuzzy msgid "Inserted by %1" msgstr "Kutu ekle" #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71 #, fuzzy msgid "Deleted by %1" msgstr "&Çıkar" #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78 msgid " on[[date]] %1" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80 #, fuzzy msgid "Inserted on %1" msgstr "Kutu ekle" #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81 #, fuzzy msgid "Deleted on %1" msgstr "Satır sil" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242 msgid "No change" msgstr "Aynı kalsın" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55 msgid "Small Caps" msgstr "Küçük Başlıklar" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 msgid "(Without)[[underlining]]" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 msgid "Single[[underlining]]" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88 #, fuzzy msgid "Double[[underlining]]" msgstr "Altçizgi %1$s, " #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89 msgid "Wavy" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99 msgid "(Without)[[strikethrough]]" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100 msgid "Single[[strikethrough]]" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101 msgid "With /" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 msgid "(Without)[[color]]" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208 #, fuzzy msgid "Text Properties" msgstr "PDF Özellikleri" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274 #, fuzzy msgid "Reset All To &Default" msgstr "Sınıf Öntanımlıları" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275 #, fuzzy msgid "Reset All To No Chan&ge" msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280 #, fuzzy msgid "&Reset All Fields" msgstr "Tüm Alanlar" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94 msgid "Citation" msgstr "Alıntı" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102 #, fuzzy msgid "All avail. citations" msgstr "Mevcut Alın&tılar:" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108 #, fuzzy msgid "Regular e&xpression" msgstr "Düzenli &İfade" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110 #, fuzzy msgid "Case se&nsitive" msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112 #, fuzzy msgid "Search as you &type" msgstr "&Yazarken Arama Yap" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176 msgid "" "Ordered list of all cited references.\n" "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293 #, fuzzy msgid "General text befo&re:" msgstr "Genel" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298 #, fuzzy msgid "General &text after:" msgstr "Genel" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 msgid "" "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes " "individual items, double-click on the respective entry above." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299 msgid "" "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual " "items, double-click on the respective entry above." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360 msgid "All references available for citing." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362 msgid "" "All references available for citing.\n" "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n" "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439 msgid "Keys" msgstr "Anahtarlar" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484 #, fuzzy msgid "Sketchy preview of the selected citation" msgstr "Seçili dalı sil" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595 #, fuzzy msgid "Enter string to filter the list of available citations" msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin." #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596 #, fuzzy msgid "" "Enter string to filter the list of available citations and press " msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin." #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597 msgid "" "\n" "The down arrow key will get you into the list of filtered citations." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661 #, fuzzy msgid "Text before" msgstr "&Öncü metin:" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662 msgid "Cite key" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663 #, fuzzy msgid "Text after" msgstr "&Artçı metin:" #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179 msgid "LinkBack PDF" msgstr "LinkBack PDF" #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191 msgid "pasted" msgstr "yapıştırıldı" #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200 #, c-format msgid "%1$s Files" msgstr "%1$s Dosya" #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin" #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204 msgid "Canceled." msgstr "Vazgeçildi." #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250 msgid "Overwrite external file?" msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?" #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251 #, c-format msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?" #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106 msgid "List of previous commands" msgstr "Önceki komutların listesi" #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110 msgid "Next command" msgstr "Sonraki komut" #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44 msgid "Compare LyX files" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155 #, fuzzy msgid "Select document" msgstr "Ana belgeyi seç" #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)" #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199 #, fuzzy msgid "Error while comparing documents." msgstr "Belge biçimlendiriliyor..." #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218 #, fuzzy msgid "Aborted" msgstr "aktarıldı." #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "Fince" #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264 #, fuzzy msgid "Aborting process..." msgstr "Belge biçimlendiriliyor..." #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315 #, fuzzy msgid "differences" msgstr "Referanslar" #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38 msgid "Compare different revisions" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38 #, fuzzy msgid "Counters" msgstr "Ülke" #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63 msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]" #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64 msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]" #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]" #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]" #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215 msgid "Math Delimiter" msgstr "Matematik Ayraç" #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:271 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:274 msgid "(None)" msgstr "(Yok)" #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275 #, fuzzy msgid "No Delimiter" msgstr "Matematik Ayraç" #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280 msgid "Variable" msgstr "Değişken" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230 msgid "Module not found!" msgstr "Modül bulunamadı!" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767 #, fuzzy msgid "&End Edit" msgstr "&Düzenle" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655 msgid "Validation required!" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705 #, fuzzy msgid "Layout is valid!" msgstr "Yerleşim " #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706 msgid "Layout is invalid!" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718 #, fuzzy msgid "Conversion to current format impossible!" msgstr "Çeviriliyor..." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719 #, fuzzy msgid "Conversion to current stable format impossible." msgstr "Çeviriliyor..." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724 #, fuzzy msgid "Convert to current format" msgstr "Çeviriliyor..." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52 msgid "Child Document" msgstr "Alt Belge" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903 #, fuzzy msgid "Include to Output" msgstr "date (çıktı)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985 msgid "Unicode (utf8)" msgstr "Unikod (utf8)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986 msgid "Traditional (auto-selected)" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989 #, fuzzy msgid "Select Unicode (utf8) encoding." msgstr "Unikod (utf8)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991 msgid "Use language-dependent traditional encodings." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993 #, fuzzy msgid "Select a custom, document-wide encoding." msgstr "Belge dizini seçin" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005 msgid "" "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any " "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or " "custom preamble code." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010 msgid "" "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the " "``ucs'' package." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014 msgid "Language Default (no inputenc)" msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016 msgid "" "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding " "if a text part is set to a language with different default." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020 msgid "" "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not " "write input encoding switch commands to the source." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Automatic[[encoding]]" msgstr "Otomatik yardım" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148 msgid "" "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n" "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180 msgid "empty" msgstr "boş" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181 msgid "plain" msgstr "sade" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182 msgid "headings" msgstr "başlıklar" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183 msgid "fancy" msgstr "süslü" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192 msgid "US letter" msgstr "US letter" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 msgid "US legal" msgstr "US legal" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 msgid "US executive" msgstr "US executive" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195 msgid "A0" msgstr "A0" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196 msgid "A1" msgstr "A1" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197 msgid "A2" msgstr "A2" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201 msgid "A6" msgstr "A6" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202 msgid "B0" msgstr "B0" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203 msgid "B1" msgstr "B1" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204 msgid "B2" msgstr "B2" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208 msgid "B6" msgstr "B6" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209 msgid "C0" msgstr "C0" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210 msgid "C1" msgstr "C1" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211 msgid "C2" msgstr "C2" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212 msgid "C3" msgstr "C3" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213 msgid "C4" msgstr "C4" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214 msgid "C5" msgstr "C5" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215 msgid "C6" msgstr "C6" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216 msgid "JIS B0" msgstr "JIS B0" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217 msgid "JIS B1" msgstr "JIS B1" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218 msgid "JIS B2" msgstr "JIS B2" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219 msgid "JIS B3" msgstr "JIS B3" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220 msgid "JIS B4" msgstr "JIS B4" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221 msgid "JIS B5" msgstr "JIS B5" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222 msgid "JIS B6" msgstr "JIS B6" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345 msgid "Numbered" msgstr "Numaralı" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346 msgid "Appears in TOC" msgstr "İçindekilerde gözükür" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434 #, fuzzy msgid "Package" msgstr "paket" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434 #, fuzzy msgid "Load automatically" msgstr "otomatik" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435 msgid "Load always" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435 #, fuzzy msgid "Do not load" msgstr "Belge yüklenmiş değil" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447 msgid "The AMS LaTeX packages are always used" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450 #, c-format msgid "The LaTeX package %1$s is always used" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455 msgid "The AMS LaTeX packages are never used" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458 #, c-format msgid "The LaTeX package %1$s is never used" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s [Class '%2$s']" msgstr "%1$s ve %2$s" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 #, c-format msgid "" "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and " "all required packages (%2$s) installed." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660 #, fuzzy msgid "All avail. modules" msgstr "Mevcut Alın&tılar:" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976 #, fuzzy msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters." msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1759 msgid "Document Class" msgstr "Belge Sınıfı" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762 #, fuzzy msgid "Local Layout" msgstr "&Yerel Yerleşim..." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764 msgid "Text Layout" msgstr "Metin Yerleşimi" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766 msgid "Page Margins" msgstr "Kenar Boşlukları" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054 msgid "Colors" msgstr "Renkler" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769 #, fuzzy msgid "Change Tracking" msgstr "İzlemeyi Değiştir|D" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770 msgid "Numbering & TOC" msgstr "Numaralama ve İçindekiler" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772 #, fuzzy msgid "Indexes" msgstr "indeks" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773 msgid "PDF Properties" msgstr "PDF Özellikleri" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 msgid "Math Options" msgstr "Matematik Seçenekleri" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 msgid "Bullets" msgstr "Madde imleri" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779 msgid "Formats[[output]]" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX Önsözü" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171 #, fuzzy msgid "Class defaults" msgstr "Sınıf Öntanımlıları" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171 #, fuzzy msgid "Package defaults" msgstr "LaTeX başarısız oldu" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175 msgid "" "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a " "package/class overriding geometry's defaults are used." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2248 #, fuzzy msgid "&Default..." msgstr "Öntanımlı" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449 #, fuzzy msgid "Direct (No inputenc)" msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451 #, fuzzy msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)" msgstr "PDF (LuaTeX)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332 msgid " (not installed)" msgstr " (yüklü değil)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666 msgid "Non-TeX Fonts Default" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668 #, fuzzy msgid " (not available)" msgstr "Modül mevcut değil" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Class Default (TeX Fonts)" msgstr "Sınıf Öntanımlıları" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816 #, fuzzy msgid "Lay&outs" msgstr "Yerleşimler|#i#İ" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 msgid "LyX Layout (*.layout)" msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829 msgid "Local layout file" msgstr "Yerel yerleşim dosyası" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830 #, fuzzy msgid "" "The layout file you have selected is a local layout\n" "file, not one in the system or user directory.\n" "Your document will not work with this layout if you\n" "move the layout file to a different directory." msgstr "" "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n" "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n" "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n" "koymazsanız düzgün çalışmayabilir." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834 msgid "&Set Layout" msgstr "&Yerleşimi Seç" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848 msgid "Unable to read local layout file." msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865 #, fuzzy msgid "This is a local layout file." msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2879 msgid "Select master document" msgstr "Ana belgeyi seç" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883 msgid "LyX Files (*.lyx)" msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820 msgid "Unapplied changes" msgstr "Uygulanmamış değişiklikler" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821 msgid "" "Some changes in the dialog were not yet applied.\n" "If you do not apply now, they will be lost after this action." msgstr "" "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n" "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823 msgid "&Apply" msgstr "&Uygula" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823 msgid "&Dismiss" msgstr "&Kaybol" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831 msgid "Unable to set document class." msgstr "Belge sınıfı seçilemedi" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3087 #, fuzzy msgid "Basic numerical" msgstr "Sayısal" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090 msgid "Author-year" msgstr "Yazar-yıl" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093 #, fuzzy msgid "Author-number" msgstr "Yazar-yıl" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3136 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s ve %2$s" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3143 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3148 #, c-format msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3162 #, c-format msgid "%1$s (unavailable)" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3261 msgid "Module provided by document class." msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269 #, fuzzy, c-format msgid "

Category: %1$s.

" msgstr "&Kategori:" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279 #, fuzzy, c-format msgid "

Package(s) required: %1$s.

" msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285 msgid "or" msgstr "veya" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288 #, fuzzy, c-format msgid "

Modules required: %1$s.

" msgstr "Gerekli modül: %1$s." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297 #, fuzzy, c-format msgid "

Modules excluded: %1$s.

" msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302 #, c-format msgid "

Filename: %1$s.module.

" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307 #, fuzzy msgid "" "

WARNING: Some required packages are unavailable!

" msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963 #, fuzzy msgid "per part" msgstr "Kağıt Formatı" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965 #, fuzzy msgid "per chapter" msgstr "Bölüm \\thechapter" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967 #, fuzzy msgid "per section" msgstr "seçim" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969 #, fuzzy msgid "per subsection" msgstr "\\Alph{subsection}." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970 #, fuzzy msgid "per child document" msgstr "Alt Belge" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225 msgid "[No options predefined]" msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491 msgid "C&ustomize Hyperref Options" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493 #, fuzzy msgid "&Use Hyperref Support" msgstr "&hyperref desteğini kullan" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843 msgid "Can't set layout!" msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844 #, c-format msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942 msgid "Not Found" msgstr "Bulunamadı" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004 msgid "Assigned master does not include this file" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5005 #, c-format msgid "" "You must include this file in the document\n" "'%1$s' in order to use the master document\n" "feature." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009 msgid "Could not load master" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010 #, c-format msgid "" "The master document '%1$s'\n" "could not be loaded." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160 msgid "%1 (missing req.)" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172 #, fuzzy msgid "personal module" msgstr "Kişisel Bilgi" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172 msgid "distributed module" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173 #, fuzzy msgid "Module name: %1 (%2)" msgstr "Gerekli modül: %1$s." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179 msgid "Note: Some requirements for this module are missing!" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33 #, fuzzy msgid "TeX Mode Inset Settings" msgstr "TeX Kod Ayarları" #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44 msgid "DocBook" msgstr "DocBook" #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250 #, fuzzy msgid "Literate" msgstr "Edebiyat" #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60 msgid "Error List" msgstr "Hata Listesi" #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "%1$s Hata (%2$s)" #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Top left" msgstr "Üst sol" #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Bottom left" msgstr "Alt sol" #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Baseline left" msgstr "Taban sol" #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Top center" msgstr "Üst orta" #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Bottom center" msgstr "Alt orta" #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Baseline center" msgstr "Taban orta" #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Top right" msgstr "Üst sağ" #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Bottom right" msgstr "Alt sağ" #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Baseline right" msgstr "Taban sağ" #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219 msgid "Scale%" msgstr "Ölçek%" #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673 msgid "Select external file" msgstr "Harici dosya seçin" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78 msgid "automatically" msgstr "otomatik" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272 msgid "Dissolve previous group?" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257 #, c-format msgid "" "If you assign this graphic to group '%2$s',\n" "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279 #, c-format msgid "Stick with group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265 #, c-format msgid "Assign to group '%1$s' anyway" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273 #, c-format msgid "" "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n" "the group will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281 #, c-format msgid "Sign off from group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321 msgid "Enter unique group name:" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326 msgid "Group already defined!" msgstr "Grup zaten tanımlı!" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327 #, c-format msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468 #, fuzzy msgid "Set max. &width:" msgstr "&Genişliği ayarla:" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469 #, fuzzy msgid "Set max. &height:" msgstr "&Yüksekliği Ayarla:" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470 #, fuzzy msgid "Maximal width of image in output" msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471 #, fuzzy msgid "Maximal height of image in output" msgstr "Resmin çıktıdaki boyu" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41 #, fuzzy msgid "in[[unit of measure]]" msgstr "cc[[ölçü birimi]]" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776 msgid "Select graphics file" msgstr "Grafik dosyasını seçin" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788 #, fuzzy msgid "&Clipart" msgstr "Küçük Resim|#K#k" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68 msgid "Interword Space" msgstr "Sözcük Arası Boşluk" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77 msgid "Thin Space" msgstr "İnce boşluk" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80 msgid "Medium Space" msgstr "Orta Boşluk" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83 msgid "Thick Space" msgstr "Kalın Boşluk" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98 msgid "Negative Thin Space" msgstr "Negatif İnce Boşluk" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101 msgid "Negative Medium Space" msgstr "Negatif Orta Boşluk" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104 msgid "Negative Thick Space" msgstr "Negatif Kalın Boşluk" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 msgid "Half Quad (0.5 em)" msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 msgid "Quad (1 em)" msgstr "Dörtlü (1 em)" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 msgid "Double Quad (2 em)" msgstr "Çift Dörtlü (2 em)" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Yatay Doldur" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74 #, fuzzy msgid "Visible Space" msgstr "GörünürMetin" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208 msgid "" "Insert the spacing even after a line break.\n" "Note that a protected Half Quad will be turned into\n" "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!" msgstr "" "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n" "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39 msgid "Horizontal Space Settings" msgstr "Yatay Boşluk Ayarları" #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35 #, fuzzy msgid "Hyperlink Settings" msgstr "Bağlantı" #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476 msgid "" "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333 #, fuzzy msgid "&Create" msgstr "&Oluştur" #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362 msgid "Select document to include" msgstr "Eklenecek belgeyi seçin" #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32 #, fuzzy msgid "Index Entry Settings" msgstr "İndeks Girişi" #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53 #, fuzzy msgid "Label Color" msgstr "Renkli" #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216 #, fuzzy msgid "Cannot remove standard index" msgstr "Geçici dizin silinemedi." #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217 #, fuzzy msgid "The default index cannot be removed." msgstr "Yazdırılacak son satır" #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236 #, fuzzy msgid "Enter new index name" msgstr "BibTeX veritabanı adı girin" #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70 msgid "Date (current)" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71 #, fuzzy msgid "Date (last modified)" msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72 msgid "Date (fix)" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73 msgid "Time (current)" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74 #, fuzzy msgid "Time (last modified)" msgstr "Çince (basitleştirilmiş)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75 msgid "Time (fix)" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76 #, fuzzy msgid "Document Information" msgstr "&Belge biçimi" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77 #, fuzzy msgid "Version Control Information" msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78 #, fuzzy msgid "LaTeX Package Availability" msgstr "Paket mevcut değil" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79 msgid "LaTeX Class Availability" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81 #, fuzzy msgid "All Keyboard Shortcuts" msgstr "Klavye/Fare" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82 #, fuzzy msgid "LyX Menu Location" msgstr "Konum" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83 msgid "Localized GUI String" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84 msgid "LyX Toolbar Icon" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85 #, fuzzy msgid "LyX Preferences Entry" msgstr "Tercihler" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86 #, fuzzy msgid "LyX Application Information" msgstr "TeX Bilgisi" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97 #, fuzzy msgid "Custom Format" msgstr "Çıktı boş" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109 msgid "Not Applicable" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100 #, fuzzy msgid "Package Name" msgstr "paket" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101 #, fuzzy msgid "Class Name" msgstr "Bilgi Adı:" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106 #, fuzzy msgid "LyX Function" msgstr "LyX Fonksiyonları|F" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105 #, fuzzy msgid "English String" msgstr "İngilizce (ABD)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107 #, fuzzy msgid "Preferences Key" msgstr "Tercihler" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137 msgid "" "Enter date format specification, using the following placeholders:\n" "* d: day as number without a leading zero\n" "* dd: day as number with a leading zero\n" "* ddd: abbreviated localized day name\n" "* dddd: long localized day name\n" "* M: month as number without a leading zero\n" "* MM: month as number with a leading zero\n" "* MMM: abbreviated localized month name\n" "* MMMM: long localized month name\n" "* yy: year as two digit number\n" "* yyyy: year as four digit number" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176 msgid "" "Enter time format specification, using the following placeholders:\n" "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n" "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n" "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n" "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n" "* m: the minute without a leading zero\n" "* mm: the minute with a leading zero\n" "* s: the second without a leading zero\n" "* ss: the second with a leading zero\n" "* z: the milliseconds without leading zeroes\n" "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n" "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n" "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n" "* t: the timezone (e.g. CEST)" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209 msgid "Please select a valid type above" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192 msgid "" "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The " "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194 msgid "" "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The " "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196 msgid "" "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > " "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most " "recently assigned keyboard shortcut for this function" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198 msgid "" "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > " "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all " "possible keyboard shortcuts for this function" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200 msgid "" "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > " "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path " "to the function in the menu (using the current localization)." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202 msgid "" "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including " "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the " "localized string (using the current localization); trailing colons and " "accelerator markup are stripped." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204 msgid "" "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > " "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the " "toolbar icon for this function (using the active icon theme)." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206 msgid "" "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for " "available entries. The output is the current setting of this preference." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "bilinmiyor" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332 msgid "Enter a valid value below" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366 #, fuzzy msgid "&Fix Time:" msgstr "LaTeX" #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40 #, fuzzy msgid "Field Settings" msgstr "&Temel Ayarlar" #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826 msgid "Shift-" msgstr "Shift-" #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827 msgid "Control-" msgstr "Kontrol-" #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828 msgid "Option-" msgstr "Seçenek-" #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829 msgid "Command-" msgstr "Komut-" #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35 #, fuzzy msgid "Label Settings" msgstr "&Tablo Ayarları" #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34 #, fuzzy msgid "Line Settings" msgstr "&Temel Ayarlar" #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63 msgid "No language" msgstr "Dil yok" #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168 msgid "Program Listing Settings" msgstr "Program Listeleme Ayarları" #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437 msgid "No dialect" msgstr "Diyalekt yok" #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX Kaydı" #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240 msgid "Biber" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253 msgid "LyX2LyX" msgstr "LyX2LyX" #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280 msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı" #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282 msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı" #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284 msgid "Version Control Log" msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları" #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312 #, fuzzy msgid "Log file not found." msgstr "Dosya bulunamadı" #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315 msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı." #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318 msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı." #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321 msgid "No version control log file found." msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı." #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152 #, fuzzy msgid "Preferred &Language:" msgstr "&Dil:" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584 #, fuzzy msgid "New File From Template" msgstr "Şablondan Yeni...|Ş" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190 #, fuzzy msgid "All available files" msgstr "Mevcut şablonlar" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191 #, fuzzy msgid "Enter string to filter the list of available files" msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin." #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224 #, fuzzy msgid "User and System Files" msgstr "Sistem dosyaları|#S#s" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225 #, fuzzy msgid "User Files Only" msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226 #, fuzzy msgid "System Files Only" msgstr "Sistem dosyaları|#S#s" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313 #, fuzzy msgid "File &Language:" msgstr "&Dil:" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314 msgid "" "All available languages of the selected file are displayed here.\n" "The selected language version will be opened." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 #, fuzzy msgid "Select example file" msgstr "Şablon dosyası seçin" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757 #, fuzzy msgid "&Examples" msgstr "Örnekler" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426 msgid "Select template file" msgstr "Şablon dosyası seçin" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877 #, fuzzy msgid "&Templates" msgstr "&Şablon" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374 #, fuzzy msgid "&User files" msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375 #, fuzzy msgid "&System files" msgstr "Sistem dosyaları|#S#s" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378 #, fuzzy msgid "Chose UI file" msgstr "Arabirim dosyası seçin" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379 #, fuzzy msgid "LyX UI Files (*.ui)" msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382 #, fuzzy msgid "Chose bind file" msgstr "Bağlama dosyası seçin" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383 #, fuzzy msgid "LyX Bind Files (*.bind)" msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386 #, fuzzy msgid "Chose keyboard map" msgstr "Klavye haritası seçin" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387 #, fuzzy msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)" msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445 #, fuzzy msgid "Default Template" msgstr "Öntanımlı|Ö" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582 #, fuzzy msgid "Open Example File" msgstr "&Örnek dosyalar:" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586 #, fuzzy msgid "Open File" msgstr "Arabellekleri aç" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34 msgid "[x]" msgstr "[x]" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35 msgid "(x)" msgstr "(x)" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36 msgid "{x}" msgstr "{x}" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37 msgid "|x|" msgstr "|x|" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38 msgid "||x||" msgstr "||x||" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39 #, fuzzy msgid "small" msgstr "Küçük" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44 #, fuzzy msgid "bmatrix" msgstr "Matris ekle" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45 #, fuzzy msgid "pmatrix" msgstr "Matris ekle" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46 #, fuzzy msgid "Bmatrix" msgstr "Matris ekle" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47 #, fuzzy msgid "vmatrix" msgstr "Matris ekle" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48 #, fuzzy msgid "Vmatrix" msgstr "Matris ekle" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49 #, fuzzy msgid "smallmatrix" msgstr "Matris ekle" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64 msgid "Math Matrix" msgstr "Matematik Matrisi" #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36 #, fuzzy msgid "Nomenclature Settings" msgstr "Terminoloji" #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24 msgid "Note Settings" msgstr "Not Ayarları" #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50 msgid "Paragraph Settings" msgstr "Paragraf Ayarları" #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width " "of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 msgid "&Close" msgstr "&Kapat" #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23 #, fuzzy msgid "Phantom Settings" msgstr "&Temel Ayarlar" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209 msgid "Look & Feel" msgstr "Görünüm" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213 msgid "File Handling" msgstr "Dosya Yönetimi" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414 msgid "Keyboard/Mouse" msgstr "Klavye/Fare" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548 msgid "Input Completion" msgstr "Girdi Tamamlama" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834 #, fuzzy msgid "C&ommand:" msgstr "&Komut:" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889 #, fuzzy msgid "Co&mmand:" msgstr "&Komut:" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910 #, fuzzy msgid "Screen Fonts" msgstr "Ekran fontları" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374 msgid "Paths" msgstr "Yollar" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461 msgid "Select directory for example files" msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470 msgid "Select a document templates directory" msgstr "Belge şablonu dizini seçin" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Geçici dizin seçin" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488 msgid "Select a backups directory" msgstr "Yedekleme dizini seçin" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497 msgid "Select a document directory" msgstr "Belge dizini seçin" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515 #, fuzzy msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries" msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614 msgid "Spellchecker" msgstr "Yazım denetimi" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543 #, fuzzy msgid "Native" msgstr "etkin" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549 #, fuzzy msgid "Aspell" msgstr "aspell" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552 #, fuzzy msgid "Enchant" msgstr "Fransızca" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555 #, fuzzy msgid "Hunspell" msgstr "hspell" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628 msgid "Converters" msgstr "Çeviriciler" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861 msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861 msgid "" "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters " "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT " "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like " "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981 #, fuzzy msgid "File Formats" msgstr "Dosya biçimleri" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367 msgid "Format in use" msgstr "Kullanılan biçim" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216 #, fuzzy msgid "" "You cannot change a format's short name if the format is used by a " "converter. Please remove the converter first." msgstr "" "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi " "silin." #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi " "silin." #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464 msgid "LyX needs to be restarted!" msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465 msgid "" "The change of user interface language will be fully effective only after a " "restart." msgstr "" "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek." #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565 #, fuzzy msgid "User Interface" msgstr "Kullanıcı Arabirimi" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584 #, fuzzy msgid "Classic" msgstr "Kapat|t" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585 msgid "Oxygen" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633 #, fuzzy msgid "Document Handling" msgstr "Belge ve Pencere" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740 msgid "Control" msgstr "Kontrol" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861 msgid "Shortcuts" msgstr "Kısayollar" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868 msgid "Function" msgstr "Fonksiyon" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869 msgid "Shortcut" msgstr "Kısayol" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946 #, fuzzy msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions" msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950 msgid "Mathematical Symbols" msgstr "Matematiksel Semboller" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954 msgid "Document and Window" msgstr "Belge ve Pencere" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958 msgid "Font, Layouts and Textclasses" msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962 msgid "System and Miscellaneous" msgstr "Sistem ve Çeşitli" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159 msgid "Res&tore" msgstr "&Geri yükle" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405 msgid "Failed to create shortcut" msgstr "Kısayol oluşturulamadı" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328 msgid "Unknown or invalid LyX function" msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343 msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358 #, fuzzy, c-format msgid "" "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n" "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?" msgstr "" "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n" "%2$s\n" "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli." #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364 #, fuzzy msgid "Redefine shortcut?" msgstr "Kısayolu düzenle" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365 #, fuzzy msgid "&Redefine" msgstr "&Öntanımlı:" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406 msgid "Can not insert shortcut to the list" msgstr "Kısayol listeye eklenemez" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437 msgid "Identity" msgstr "Kimlik" #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49 #, fuzzy msgid "Longest label width" msgstr "&En uzun etiket" #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40 #, fuzzy msgid "Nomenclature List Settings" msgstr "Terminoloji" #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37 #, fuzzy msgid "Index Settings" msgstr "Kutu Ayarları" #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70 #, fuzzy msgid "" msgstr "Tüm Alanlar" #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66 msgid "Progress/Debug Messages" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101 msgid "Debug Level" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "&Seç" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50 msgid "Cross-reference" msgstr "Çapraz referans" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 #, fuzzy msgid "All available labels" msgstr "Mevcut şablonlar" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 #, fuzzy msgid "Enter string to filter the list of available labels" msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin." #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73 #, fuzzy msgid "By Occurrence" msgstr "Tercihler" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78 msgid "Update the label list" msgstr "Etiket listesini güncelle" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394 msgid "&Go Back" msgstr "&Geri git" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395 msgid "Jump back to the original cursor location" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191 msgid "Ex&pand" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192 msgid "Show replace and option widgets" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251 #, fuzzy msgid "Active options:" msgstr " seçenekler: " #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254 #, fuzzy msgid "Case sensitive search" msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı" #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272 #, fuzzy msgid "Whole words only" msgstr "&Tüm kelimeler" #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289 #, fuzzy msgid "Search only in selection" msgstr "Aranacak metin boş" #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306 #, fuzzy msgid "Search as you type" msgstr "&Yazarken Arama Yap" #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323 #, fuzzy msgid "Wrap search" msgstr "Arama hatası" #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345 #, fuzzy msgid "Click here to change search options" msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla" #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556 #, fuzzy msgid "Search and Replace" msgstr "Bul ve Değiştir" #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41 #, fuzzy msgid "Export or Send Document" msgstr "OpenDocument" #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30 msgid "Show File" msgstr "Dosya Göster" #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48 msgid "Error -> Cannot load file!" msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!" #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281 msgid "" "We reached the end of the document, would you like to continue from the " "beginning?" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560 #, fuzzy msgid "Spell checker has no dictionaries." msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55 msgid "Basic Latin" msgstr "Temel Latince" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Latin-1 Supplement" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57 msgid "Latin Extended-A" msgstr "Latin Genişletilmiş-A" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58 msgid "Latin Extended-B" msgstr "Latin Genişletilmiş-B" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59 msgid "IPA Extensions" msgstr "IPA Uzantıları" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63 msgid "Cyrillic" msgstr "Kirilik" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66 msgid "Arabic" msgstr "Arapça" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80 msgid "Hangul Jamo" msgstr "Hangul Jamo" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Fonetik Uzantılar" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "Genişletilmiş Ek Latince" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83 msgid "Greek Extended" msgstr "Genişletilmiş Yunanca" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84 msgid "General Punctuation" msgstr "Genel Noktalama" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86 msgid "Currency Symbols" msgstr "Kur Sembolleri" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89 msgid "Number Forms" msgstr "Sayı Formları" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91 msgid "Mathematical Operators" msgstr "Matematiksel Operatörler" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Çeşitli Teknikler" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93 msgid "Control Pictures" msgstr "Kontrol Resimleri" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Optik Karakter Tanıma" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "Ek Alfanumerikler" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96 msgid "Box Drawing" msgstr "Kutu Çizimleri" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97 msgid "Block Elements" msgstr "Blok Elementler" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98 msgid "Geometric Shapes" msgstr "Geometrik Şekiller" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Çeşitli Semboller" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100 msgid "Dingbats" msgstr "Dingbats" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105 msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "Korece Uyumlu Jamo" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107 msgid "Kanbun" msgstr "Kanbun" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109 msgid "CJK Compatibility" msgstr "CJK Uyumluluğu" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111 msgid "Hangul Syllables" msgstr "Korece Heceleri" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112 msgid "High Surrogates" msgstr "Üst Vekiller" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113 msgid "Private Use High Surrogates" msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114 msgid "Low Surrogates" msgstr "Alt Vekiller" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115 msgid "Private Use Area" msgstr "Özel Kullanım Alanı" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Alfabetik Sunum Formları" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Arapça Sunum Formları-A" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119 msgid "Combining Half Marks" msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "CJK Uyumluluk Formları" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121 msgid "Small Form Variants" msgstr "Ufak Form Farklılıkları" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Arapça Sunum Formları-B" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "Lineer B Syllabary" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "Lineer B İdeogramları" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127 msgid "Aegean Numbers" msgstr "Aegean Sayıları" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Numara" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129 msgid "Old Italic" msgstr "Eski İtalik" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130 msgid "Gothic" msgstr "Gothik" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131 msgid "Ugaritic" msgstr "Ugaritic" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132 msgid "Old Persian" msgstr "Eski Farsça" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133 msgid "Deseret" msgstr "Deseret" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134 msgid "Shavian" msgstr "Shavian" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135 msgid "Osmanya" msgstr "Osmanya" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136 msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Cypriot Syllabary" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137 msgid "Kharoshthi" msgstr "Kharoshthi" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Bizans Müzikal Semboller" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139 msgid "Musical Symbols" msgstr "Müzik Sembolleri" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145 msgid "Tags" msgstr "Etiketler" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "Değişim Seçici Ekleri" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247 msgid "

LaTeX code: %1

" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288 msgid "Symbols" msgstr "Semboller" #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48 #, fuzzy msgid "Tabular Settings" msgstr "&Tablo Ayarları" #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75 msgid "Insert Table" msgstr "Tablo ekle" #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50 msgid "TeX Information" msgstr "TeX Bilgisi" #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207 msgid "No thesaurus available for this language!" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35 msgid "Outline" msgstr "Anahat" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:415 #, fuzzy msgid "&Reset to default" msgstr "&Öntanımlıyı Kullan" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:416 #, fuzzy msgid "Reset all font settings to their defaults" msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629 msgid "auto" msgstr "otomatik" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631 #, fuzzy, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\"" msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82 msgid "off" msgstr "kapalı" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682 #, fuzzy msgid "movable" msgstr "Tablo" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684 msgid "immovable" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40 msgid "Vertical Space Settings" msgstr "Düşey Boşluk Ayarları" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154 msgid "" "The Document\n" "Processor[[welcome banner]]" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158 msgid "version " msgstr "sürüm " #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158 msgid "unknown version" msgstr "bilinmeyen sürüm" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639 msgid "" "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. " "Right click to change." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720 #, fuzzy msgid "Cancel Export?" msgstr "Aktarımı &iptal et" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721 msgid "Do you want to cancel the background export process?" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724 #, fuzzy msgid "Co&ntinue" msgstr "Devam ediyor" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749 #, fuzzy, c-format msgid "Successful export to format: %1$s" msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758 #, fuzzy, c-format msgid "Error while exporting format: %1$s" msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761 #, fuzzy, c-format msgid "Successful preview of format: %1$s" msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764 #, fuzzy, c-format msgid "Error while previewing format: %1$s" msgstr "%1$s modülü okunamadı\n" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767 #, fuzzy, c-format msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s" msgstr "%1$s modülü okunamadı\n" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096 #, fuzzy msgid "Exit LyX" msgstr "&LyX'ten Çık" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s (modified externally)" msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900 #, fuzzy msgid "Automatic save done." msgstr "Otomatik güncelle" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901 #, fuzzy msgid "Automatic save failed!" msgstr "Otokayıt başarısız!" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151 #, c-format msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197 #, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\"" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2326 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455 msgid "Document not loaded." msgstr "Belge kaydedilemedi." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485 msgid "Select document to open" msgstr "Açılacak belgeyi seçin" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515 #, c-format msgid "" "The directory in the given path\n" "%1$s\n" "does not exist." msgstr "" "Verilen yoldaki dizin\n" "%1$s\n" "mevcut değil." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Belge %1$s açılıyor..." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Belge %1$s açıldı." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540 msgid "Version control detected." msgstr "Sürüm yönetimi bulundu." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Belge %1$s açılamadı" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570 msgid "Couldn't import file" msgstr "Dosya içeri aktarılamadı" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653 #, c-format msgid "" "The file name '%1$s' is invalid!\n" "Aborting import." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that document?" msgstr "" "%1$s belgesi zaten mevcut.\n" "\n" "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054 msgid "Overwrite document?" msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Belge %1$s ekleniyor..." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694 msgid "imported." msgstr "aktarıldı." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 msgid "file not imported!" msgstr "dosya içe aktarılamadı!" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722 #, fuzzy msgid "newfile" msgstr "Dosya ekle" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2802 #, c-format msgid "" "It is suggested to save the template in a subdirectory\n" "appropriate to the document language (%1$s).\n" "This subdirectory does not exists yet.\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807 #, fuzzy msgid "Create Language Directory?" msgstr "&Dizin yarat" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839 #, fuzzy msgid "&Yes, Create" msgstr "&Oluştur" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839 msgid "&No, Save Template in Parent Directory" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Subdirectory creation failed!" msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843 #, fuzzy msgid "" "Could not create subdirectory.\n" "The template will be saved in the parent directory." msgstr "" "%1$s dosyası\n" "geçici dizine\n" "kopyalanamadı." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833 #, c-format msgid "" "It is suggested to save the template in a subdirectory\n" "appropriate to the layout category (%1$s).\n" "This subdirectory does not exists yet.\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838 #, fuzzy msgid "Create Category Directory?" msgstr "&Dizin yarat" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save template as" msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910 #, c-format msgid "" "The file\n" "%1$s\n" "is already open in your current session.\n" "Please close it before attempting to overwrite it.\n" "Do you want to choose a new filename?" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914 msgid "Chosen File Already Open" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100 msgid "&Rename" msgstr "&Yeniden adlandır" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s is already registered.\n" "\n" "Do you want to choose a new name?" msgstr "" "%1$s belgesi zaten mevcut.\n" "\n" "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935 #, fuzzy msgid "Rename document?" msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935 #, fuzzy msgid "Copy document?" msgstr "Yeni belge" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937 #, fuzzy msgid "&Copy" msgstr "Kopyala" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997 #, fuzzy msgid "Choose a filename to export the document as" msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001 msgid "Guess from extension (*.*)" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" "Belge %1$s kaydedilemedi.\n" "\n" "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099 msgid "Rename and save?" msgstr "Yeni adla kaydet?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100 msgid "&Retry" msgstr "&Tekrar Dene" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145 #, c-format msgid "" "Last view on document %1$s is being closed.\n" "Would you like to close or hide the document?\n" "\n" "Hidden documents can be displayed back through\n" "the menu: View->Hidden->...\n" "\n" "To remove this question, set your preference in:\n" " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 #, fuzzy msgid "Close or hide document?" msgstr "Yeni belge" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 #, fuzzy msgid "&Hide" msgstr "Sekmeyi gizle" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252 #, fuzzy msgid "Close document" msgstr "Yeni belge" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500 #, c-format msgid "" "The document %1$s has not been saved yet.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n" "\n" "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503 msgid "Save new document?" msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505 msgid "&Save" msgstr "&Kaydet" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n" "\n" "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s has not been saved yet.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard it entirely?" msgstr "" "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n" "\n" "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497 msgid "Save changed document?" msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 #, fuzzy msgid "Save document?" msgstr "Belgeyi kaydet" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 msgid "&Discard" msgstr "&Unut" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n" "\n" "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526 #, fuzzy, c-format msgid "" "Document \n" "%1$s\n" " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost." msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529 #, fuzzy msgid "Reload externally changed document?" msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574 #, fuzzy msgid "Document could not be checked in." msgstr "Belge okunamıyor" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617 msgid "Error when setting the locking property." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666 msgid "Directory is not accessible." msgstr "Dizin erişilebilir değil." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743 #, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801 #, fuzzy, c-format msgid "No buffer for file: %1$s." msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811 msgid "Inverse Search Failed" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812 msgid "" "Invalid position requested by inverse search.\n" "You may need to update the viewed document." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892 #, fuzzy msgid "Export Error" msgstr "Dışarı Aktar|D" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893 #, fuzzy msgid "Error cloning the Buffer." msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064 #, fuzzy msgid "Exporting ..." msgstr "Belge %1$s ekleniyor..." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073 #, fuzzy msgid "Previewing ..." msgstr "Önizleme yükleniyor" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111 msgid "Document not loaded" msgstr "Belge yüklenmiş değil" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198 msgid "Select file to insert" msgstr "Eklenecek dosyayı seçin" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201 msgid "All Files (*)" msgstr "Tüm Dosyalar (*)" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4229 #, fuzzy, c-format msgid "" "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version " "on disk of the document %1$s?" msgstr "" "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek " "istediğinizden emin misiniz?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek " "istediğinizden emin misiniz?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239 #, fuzzy msgid "Revert to saved document?" msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256 msgid "Buffer export reset." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279 msgid "Saving all documents..." msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289 msgid "All documents saved." msgstr "Tüm belgeler kaydedildi." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328 msgid "Developer mode is now enabled." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330 msgid "Developer mode is now disabled." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362 msgid "Toolbars unlocked." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364 #, fuzzy msgid "Toolbars locked." msgstr "Araç Çubukları|Ç" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377 #, c-format msgid "Icon size set to %1$dx%2$d." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466 #, c-format msgid "%1$s unknown command!" msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629 #, fuzzy msgid "Please, preview the document first." msgstr "Belgenin bu kısmı silindi." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645 #, fuzzy msgid "Couldn't proceed." msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997 msgid "Disable Shell Escape" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459 #, fuzzy msgid "Code Preview" msgstr "Önizleme" #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460 msgid "%1[[preview format name]] Preview" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494 msgid "Close File" msgstr "Dosyayı Kapat" #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031 #, fuzzy msgid "%1 (read only)" msgstr " (yalnızca okunabilir)" #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039 #, fuzzy msgid "%1 (modified externally)" msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle" #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062 msgid "Hide tab" msgstr "Sekmeyi gizle" #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068 msgid "Close tab" msgstr "Sekmeyi kapat" #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107 msgid "The file %1 changed on disk." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32 msgid "Wrap Float Settings" msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar" #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39 msgid "Click to detach" msgstr "Ayırmak için tıkla" #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88 #, fuzzy msgid "Ne&w Inset" msgstr "Eki Aç|A" #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337 #, c-format msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter." msgstr "" "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın." #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396 msgid "Enter characters to filter the layout list." msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin." #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s (unknown)" msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726 #, fuzzy msgid "More...|M" msgstr "Özel...|Ö" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808 msgid "No Group" msgstr "Grup Yok" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839 msgid "More Spelling Suggestions" msgstr "" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863 #, fuzzy msgid "Add to personal dictionary|n" msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:865 #, fuzzy msgid "Ignore|g" msgstr "Yoksay" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:867 #, fuzzy msgid "Ignore all|I" msgstr "&Hepsini Yoksay" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:875 #, fuzzy msgid "Remove from personal dictionary|r" msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:905 #, fuzzy msgid "Switch Language...|L" msgstr "Dil" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:919 #, fuzzy msgid "Language|L" msgstr "Dil" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921 #, fuzzy msgid "More Languages ...|M" msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992 msgid "Hidden|H" msgstr "" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:996 #, fuzzy msgid "(No Documents Open)" msgstr "Açık Belge Yok!" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062 #, fuzzy msgid "(No Bookmarks Saved Yet)" msgstr "" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102 msgid "View (Other Formats)|F" msgstr "" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103 #, fuzzy msgid "Update (Other Formats)|p" msgstr "Görüntüyü güncelle" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133 #, fuzzy, c-format msgid "View [%1$s]|V" msgstr "Görünüm|G" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134 #, fuzzy, c-format msgid "Update [%1$s]|U" msgstr "Güncelle|G" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250 #, fuzzy msgid "(No Custom Insets Defined)" msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1339 #, fuzzy msgid "(No Document Open)" msgstr "Açık Belge Yok!" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348 msgid "Master Document" msgstr "Ana Belge" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371 msgid "Other Lists" msgstr "Diğer Listeler" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385 #, fuzzy msgid "(Empty Table of Contents)" msgstr "<İçerik tablosu boş>" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394 #, fuzzy msgid "Open Outliner..." msgstr "&Yeni grup aç..." #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426 #, fuzzy msgid "[[Toolbar]]On|O" msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428 #, fuzzy msgid "[[Toolbar]]Off|f" msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A" msgstr "" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442 msgid "Other Toolbars" msgstr "Diğer Araç Çubukları" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505 #, fuzzy msgid "Master Documents" msgstr "Ana Belge" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521 msgid "Index List|I" msgstr "İndeks Listesi|İ" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526 msgid "Index Entry|d" msgstr "İndeks Girdisi|i" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541 #, fuzzy, c-format msgid "Index: %1$s" msgstr "Font: %1$s" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575 #, fuzzy, c-format msgid "Index Entry (%1$s)" msgstr "İndeks Girişi" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 msgid "No Citation in Scope!" msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454 msgid "No citations selected!" msgstr "Seçili alıntı yok!" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655 #, fuzzy msgid "All authors|h" msgstr "Yazar" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686 #, fuzzy msgid "Force upper case|u" msgstr "&Büyük harf kullan" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700 #, fuzzy msgid "No Text Field in Scope!" msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719 #, fuzzy msgid "Custom..." msgstr "Özel...|Ö" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Caption (%1$s)" msgstr "Başlık" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820 #, fuzzy msgid "No Quote in Scope!" msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864 #, c-format msgid "%1$s (dynamic)" msgstr "" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898 #, c-format msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d" msgstr "" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 msgid "dynamic[[Quotes]]" msgstr "" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914 msgid "static[[Quotes]]" msgstr "" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1906 #, fuzzy, c-format msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o" msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913 #, c-format msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l" msgstr "" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915 #, fuzzy, c-format msgid "Reset to language default (%1$s)|l" msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Change Style|y" msgstr "KarakterStili" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964 #, c-format msgid "Insert Separated %1$s Above" msgstr "" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966 #, fuzzy, c-format msgid "Separated %1$s Above" msgstr "%1$s parametresi: " #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002 #, c-format msgid "Insert Separated %1$s Below" msgstr "" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008 #, fuzzy, c-format msgid "Separated %1$s Below" msgstr "%1$s parametresi: " #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000 #, c-format msgid "Insert Separated Outer %1$s Below" msgstr "" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006 #, fuzzy, c-format msgid "Separated Outer %1$s Below" msgstr "%1$s parametresi: " #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322 #, fuzzy, c-format msgid "Export [%1$s]|E" msgstr "Font: %1$s" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672 #, fuzzy msgid "No Action Defined!" msgstr "Eylem tanımsız!" #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Arama hatası" #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246 #, fuzzy, c-format msgid "Export %1$s" msgstr "Font: %1$s" #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250 #, fuzzy, c-format msgid "Import %1$s" msgstr "Belge %1$s ekleniyor..." #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254 #, fuzzy, c-format msgid "Update %1$s" msgstr "&Güncelle" #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258 #, c-format msgid "View %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt/Validator.cpp:210 msgid "space" msgstr "boşluk" #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238 msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "" "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280 msgid "Invalid URL" msgstr "" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281 #, fuzzy, c-format msgid "The URL `%1$s' could not be resolved." msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi." #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287 #, fuzzy msgid "URL could not be accessed" msgstr "Belge okunamıyor" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288 #, c-format msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!" msgstr "" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312 #, fuzzy msgid "The lyxpaperview script failed." msgstr "`%s' betiği başarısız." #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315 #, c-format msgid "No file was found using the pattern `%1$s'." msgstr "" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321 #, fuzzy, c-format msgid "The target `%1$s' could not be resolved." msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi." #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357 msgid "Could not update TeX information" msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358 #, fuzzy, c-format msgid "The script `%1$s' failed." msgstr "`%s' betiği başarısız." #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606 msgid "All Files " msgstr "Tüm dosyalar " #: src/insets/Inset.cpp:92 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry" msgstr "Kaynakça" #: src/insets/Inset.cpp:98 msgid "Float" msgstr "Yüzen" #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136 msgid "Box" msgstr "Kutu" #: src/insets/Inset.cpp:118 #, fuzzy msgid "Horizontal Space" msgstr "Yatay Boşluk...|l" #: src/insets/Inset.cpp:167 #, fuzzy msgid "Horizontal Math Space" msgstr "Yatay Boşluk...|l" #: src/insets/InsetArgument.cpp:153 #, fuzzy msgid "Unknown Argument" msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: " #: src/insets/InsetArgument.cpp:154 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output." msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98 msgid "Keys must be unique!" msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99 #, c-format msgid "" "The key %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" "%1$s anahtarı zaten var.\n" "%2$s olarak değiştirilecek." #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid "" "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n" "If you proceed, all of them will be opened." msgstr "" "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n" "İlerlerseniz, hepsi açılacak." #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152 msgid "Open Databases?" msgstr "Açık Veritabanları?" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153 msgid "&Proceed" msgstr "&İlerle" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179 #, fuzzy msgid "Biblatex Generated Bibliography" msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180 msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186 msgid "Databases:" msgstr "Veritabanları:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 msgid "Style File:" msgstr "Stil Dosyası:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230 msgid "Lists:" msgstr "Listeler:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239 msgid "included in TOC" msgstr "İçindekilere dahil edildi" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 msgid "" "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master " "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child " "document'" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243 #, fuzzy msgid "Options: " msgstr "Seçe&nekler:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n" "BibTeX bunu bulamayacak." #: src/insets/InsetBox.cpp:72 msgid "simple frame" msgstr "basit çerçeve" #: src/insets/InsetBox.cpp:73 msgid "frameless" msgstr "çerçevesiz" #: src/insets/InsetBox.cpp:74 msgid "simple frame, page breaks" msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları" #: src/insets/InsetBox.cpp:75 msgid "oval, thin" msgstr "oval, ince" #: src/insets/InsetBox.cpp:76 msgid "oval, thick" msgstr "oval, kalın" #: src/insets/InsetBox.cpp:77 msgid "drop shadow" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:78 msgid "shaded background" msgstr "gölgelenmiş arkaplan" #: src/insets/InsetBox.cpp:79 msgid "double frame" msgstr "çift çerçeve" #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159 #, c-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: src/insets/InsetBox.cpp:162 #, c-format msgid "%1$s (%2$s, %3$s)" msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)" #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72 msgid "active" msgstr "etkin" #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659 msgid "non-active" msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85 #, fuzzy, c-format msgid "master %1$s, child %2$s" msgstr "%1$s ve %2$s" #: src/insets/InsetBranch.cpp:89 #, c-format msgid "" "Branch Name: %1$s\n" "Branch Status: %2$s\n" "Inset Status: %3$s" msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:120 msgid "Branch: " msgstr "Dal: " #: src/insets/InsetBranch.cpp:122 #, fuzzy msgid "Branch (child): " msgstr "tanımsız" #: src/insets/InsetBranch.cpp:124 #, fuzzy msgid "Branch (master): " msgstr "tanımsız" #: src/insets/InsetBranch.cpp:126 #, fuzzy msgid "Branch (undefined): " msgstr "tanımsız" #: src/insets/InsetBranch.cpp:188 #, fuzzy msgid "Branch state changes in master document" msgstr "Ana belgeyi seç" #: src/insets/InsetBranch.cpp:189 #, c-format msgid "" "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make " "sure to save the master." msgstr "" #: src/insets/InsetCaption.cpp:423 #, c-format msgid "Sub-%1$s" msgstr "Alt-%1$s" #: src/insets/InsetCaption.cpp:447 #, c-format msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]" msgstr "" #: src/insets/InsetCitation.cpp:320 msgid "No bibliography defined!" msgstr "Tanımlı kaynakça yok!" #: src/insets/InsetCitation.cpp:341 #, c-format msgid "+ %1$d more entries." msgstr "" #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514 msgid "BROKEN: " msgstr "KIRIK: " #: src/insets/InsetCommand.cpp:153 msgid "LaTeX Command: " msgstr " LaTeX Komutu: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280 msgid "InsetCommand Error: " msgstr "EklemeKomut Hatası: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 msgid "Incompatible command name." msgstr "Uyuşmayan komut adı." #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357 msgid "InsetCommandParams Error: " msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349 msgid "InsetCommandParams: " msgstr "EklemeKomutParametleri: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350 msgid "Unknown parameter name: " msgstr "Bilinmeyen parametre adı: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358 #, fuzzy msgid "Missing \\end_inset at this point: " msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik." #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466 #, fuzzy msgid "Uncodable characters" msgstr "kodlanamayan karakter" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467 #, c-format msgid "" "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n" "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n" "%2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527 #, fuzzy msgid "Uncodable characters in inset" msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528 #, c-format msgid "" "The following characters in one of the insets are\n" "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n" "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help." msgstr "" #: src/insets/InsetCounter.cpp:62 msgid "Set counter to ..." msgstr "" #: src/insets/InsetCounter.cpp:63 msgid "Increase counter by ..." msgstr "" #: src/insets/InsetCounter.cpp:64 #, fuzzy msgid "Reset counter to 0" msgstr "Element:GuiDüğmesi" #: src/insets/InsetCounter.cpp:65 #, fuzzy msgid "Save current counter value" msgstr "Mevcut belge kapatıldı." #: src/insets/InsetCounter.cpp:66 msgid "Restore saved counter value" msgstr "" #: src/insets/InsetCounter.cpp:142 #, fuzzy msgid "Roman Uppercase" msgstr "Büyük Harf|B" #: src/insets/InsetCounter.cpp:143 #, fuzzy msgid "Roman Lowercase" msgstr "Küçük Harf|K" #: src/insets/InsetCounter.cpp:144 #, fuzzy msgid "Uppercase Letter" msgstr "Sekmeyi kapat" #: src/insets/InsetCounter.cpp:145 #, fuzzy msgid "Lowercase Letter" msgstr "Küçük Harf|K" #: src/insets/InsetCounter.cpp:146 #, fuzzy msgid "Arabic Numeral" msgstr "Sayısal" #: src/insets/InsetCounter.cpp:224 #, fuzzy, c-format msgid "Counter: Set %1$s" msgstr "Font: %1$s" #: src/insets/InsetCounter.cpp:225 #, c-format msgid "Set value of counter %1$s to %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetCounter.cpp:229 #, fuzzy, c-format msgid "Counter: Add to %1$s" msgstr "Belge %1$s eklenemedi" #: src/insets/InsetCounter.cpp:230 #, c-format msgid "Add %1$s to value of counter %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetCounter.cpp:233 #, fuzzy, c-format msgid "Counter: Reset %1$s" msgstr "Font: %1$s" #: src/insets/InsetCounter.cpp:234 #, c-format msgid "Reset value of counter %1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetCounter.cpp:237 #, fuzzy, c-format msgid "Counter: Save %1$s" msgstr "Font: %1$s" #: src/insets/InsetCounter.cpp:238 #, fuzzy, c-format msgid "Save value of counter %1$s" msgstr "İçindekiler Yok" #: src/insets/InsetCounter.cpp:241 #, fuzzy, c-format msgid "Counter: Restore %1$s" msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı" #: src/insets/InsetCounter.cpp:242 #, fuzzy, c-format msgid "Restore value of counter %1$s" msgstr "İçindekiler Yok" #: src/insets/InsetExternal.cpp:404 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil" #: src/insets/InsetFloat.cpp:141 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s" msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!" #: src/insets/InsetFloat.cpp:493 msgid "float" msgstr "yüzen" #: src/insets/InsetFloat.cpp:903 #, fuzzy msgid "Float: " msgstr "yüzen: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:906 #, fuzzy msgid "Subfloat: " msgstr "altyüzen: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:916 msgid " (sideways)" msgstr "(çifttaraflı)" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152 #, c-format msgid "LyX cannot generate a list of %1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetFoot.cpp:117 msgid "footnote" msgstr "dipnot" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787 #, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "" "%1$s dosyası\n" "geçici dizine\n" "kopyalanamadı." #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "%1$s için çevrime gerek yok" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906 #, c-format msgid "" "The following characters in one of the graphic paths are\n" "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n" "You need to adapt either the encoding or the path." msgstr "" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Grafik dosyası: %1$s" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66 #, fuzzy msgid "Hyperlink: " msgstr "Bağlantı" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270 msgid "www" msgstr "www" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272 msgid "email" msgstr "eposta" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274 #, fuzzy msgid "file" msgstr "Dosya ekle" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275 #, fuzzy, c-format msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s" msgstr "Dal (%1$s): %2$s" #: src/insets/InsetInclude.cpp:402 msgid "MISSING:" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:420 #, fuzzy msgid "Include (excluded)" msgstr "Dosya ekle" #: src/insets/InsetInclude.cpp:529 #, c-format msgid "" "The file\n" "%1$s\n" " has attempted to include itself.\n" "The document set will not work properly until this is fixed!" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:531 #, fuzzy msgid "Recursive Include" msgstr "Özyinelemeli girdi" #: src/insets/InsetInclude.cpp:545 #, fuzzy msgid "No file name specified" msgstr "Tam dosya adı beklenir." #: src/insets/InsetInclude.cpp:546 #, fuzzy msgid "" "An included file name is empty.\n" "Ignoring Inclusion" msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı." #: src/insets/InsetInclude.cpp:553 #, fuzzy msgid "Included file not found" msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!" #: src/insets/InsetInclude.cpp:554 #, c-format msgid "" "The included file\n" "'%1$s'\n" "has not been found. LyX will ignore the inclusion." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:569 #, c-format msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not load included file\n" "`%1$s'\n" "Please, check whether it actually exists." msgstr "" "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n" "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin." #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938 #, fuzzy msgid "Error: " msgstr "Hata" #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" "İçerilen dosya `%1$s'\n" "`%2$s' metin sınıfında\n" "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında." #: src/insets/InsetInclude.cpp:823 msgid "Different textclasses" msgstr "Farkı metinsınıfları" #: src/insets/InsetInclude.cpp:829 #, fuzzy, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n" "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'." msgstr "" "İçerilen dosya `%1$s'\n" "`%2$s' metin sınıfında\n" "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında." #: src/insets/InsetInclude.cpp:835 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:838 #, fuzzy, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n" "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]." msgstr "" "İçerilen dosya `%1$s'\n" "`%2$s' metin sınıfında\n" "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında." #: src/insets/InsetInclude.cpp:846 #, fuzzy msgid "Different LaTeX input encodings" msgstr "Te&X kodlaması:" #: src/insets/InsetInclude.cpp:861 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses module `%2$s'\n" "which is not used in parent file." msgstr "" "İçerilen dosya `%1$s'\n" "`%2$s' modülünü kullanıyor\n" "oysa ana dosya kullanmıyor." #: src/insets/InsetInclude.cpp:865 msgid "Module not found" msgstr "Modül bulunamadı" #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n" " LaTeX export is probably incomplete." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072 msgid "Unsupported Inclusion" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:969 #, c-format msgid "" "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. " "Offending file:\n" "%1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073 #, c-format msgid "" "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating " "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. " "Offending file:\n" "%1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373 msgid "MISSING: " msgstr "" #: src/insets/InsetIndex.cpp:157 msgid "Index sorting failed" msgstr "İndex sıralaması başarısız" #: src/insets/InsetIndex.cpp:158 #, c-format msgid "" "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n" "problems with the entry '%1$s'.\n" "Please specify the sorting of this entry manually, as\n" "explained in the User Guide." msgstr "" "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n" "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n" "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n" "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin." #: src/insets/InsetIndex.cpp:470 msgid "Index Entry" msgstr "İndeks Girişi" #: src/insets/InsetIndex.cpp:656 #, fuzzy msgid "Unknown index type!" msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi" #: src/insets/InsetIndex.cpp:657 #, fuzzy msgid "All indexes" msgstr "Tüm Alanlar" #: src/insets/InsetIndex.cpp:661 #, fuzzy msgid "subindex" msgstr "indeks" #: src/insets/InsetInfo.cpp:194 msgid "No long date format (language unknown)!" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:197 msgid "No medium date format (language unknown)!" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 msgid "No short date format (language unknown)!" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:229 msgid "Please select a valid type!" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:269 #, fuzzy msgid "File name (with extension)" msgstr "Dos&ya uzantısı:" #: src/insets/InsetInfo.cpp:270 #, fuzzy msgid "File name (without extension)" msgstr "Dos&ya uzantısı:" #: src/insets/InsetInfo.cpp:271 #, fuzzy msgid "File path" msgstr "Dosya biçimleri" #: src/insets/InsetInfo.cpp:272 #, fuzzy msgid "Used text class" msgstr "metinsınıfı" #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108 #, fuzzy msgid "No version control!" msgstr " (sürüm yönetimi)" #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 #, fuzzy msgid "Revision[[Version Control]]" msgstr "Sürüm Yönetimi" #: src/insets/InsetInfo.cpp:281 #, fuzzy msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]" msgstr "Sürüm Yönetimi" #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 #, fuzzy msgid "Tree revision" msgstr "Revizyon" #: src/insets/InsetInfo.cpp:285 msgid "Time[[of day]]" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:290 #, fuzzy msgid "LyX version" msgstr "Sürüm" #: src/insets/InsetInfo.cpp:291 #, fuzzy msgid "LyX layout format" msgstr "&Biçim:" #: src/insets/InsetInfo.cpp:486 #, fuzzy msgid "Invalid information inset" msgstr "Genel bilgiler" #: src/insets/InsetInfo.cpp:489 #, c-format msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:493 #, c-format msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:497 #, fuzzy, c-format msgid "The menu location for the function '%1$s'" msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok" #: src/insets/InsetInfo.cpp:501 #, fuzzy, c-format msgid "The localization for the string '%1$s'" msgstr "Alt figür için başlık" #: src/insets/InsetInfo.cpp:505 #, c-format msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:509 #, c-format msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:513 #, c-format msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:517 #, c-format msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:522 #, fuzzy msgid "The name of this file (incl. extension)" msgstr "Dönüşün merkez noktası" #: src/insets/InsetInfo.cpp:524 #, fuzzy msgid "The name of this file (without extension)" msgstr "Dönüşün merkez noktası" #: src/insets/InsetInfo.cpp:526 msgid "The path where this file is saved" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:528 #, fuzzy msgid "The class this document uses" msgstr "Alt Belge" #: src/insets/InsetInfo.cpp:532 #, fuzzy msgid "Version control revision" msgstr "Sürüm yönetimi" #: src/insets/InsetInfo.cpp:534 #, fuzzy msgid "Version control abbreviated revision" msgstr "Sürüm yönetimi bulundu." #: src/insets/InsetInfo.cpp:536 #, fuzzy msgid "Version control tree revision" msgstr "Sürüm yönetimi bulundu." #: src/insets/InsetInfo.cpp:538 #, fuzzy msgid "Version control author" msgstr "Sürüm yönetimi" #: src/insets/InsetInfo.cpp:540 #, fuzzy msgid "Version control date" msgstr "Sürüm yönetimi" #: src/insets/InsetInfo.cpp:542 #, fuzzy msgid "Version control time" msgstr "Sürüm yönetimi" #: src/insets/InsetInfo.cpp:546 msgid "The current LyX version" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:548 msgid "The current LyX layout format" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:551 #, fuzzy msgid "The current date" msgstr "Mevcut belge kapatıldı." #: src/insets/InsetInfo.cpp:554 #, fuzzy msgid "The date of last save" msgstr "Sütunun sabit eni" #: src/insets/InsetInfo.cpp:557 #, fuzzy msgid "A static date" msgstr "Otomatik güncelle" #: src/insets/InsetInfo.cpp:560 #, fuzzy msgid "The current time" msgstr "Yeni belge" #: src/insets/InsetInfo.cpp:563 msgid "The time of last save" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:566 #, fuzzy msgid "A static time" msgstr "Otomatik güncelle" #: src/insets/InsetInfo.cpp:593 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik." #: src/insets/InsetInfo.cpp:787 #, fuzzy msgid "Unknown Info!" msgstr "Bilinmeyen sözcük:" #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown action %1$s" msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929 msgid "undefined" msgstr "tanımsız" #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875 msgid "Return[[Key]]" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:830 msgid "Tab[[Key]]" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:835 msgid "PgUp" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:840 #, fuzzy msgid "PgDown" msgstr "&Aşağı" #: src/insets/InsetInfo.cpp:845 msgid "Backtab" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:850 #, fuzzy msgid "Tab" msgstr "Tablo" #: src/insets/InsetInfo.cpp:860 msgid "CapsLock" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:865 #, fuzzy msgid "Control[[Key]]" msgstr "Kontrol" #: src/insets/InsetInfo.cpp:870 #, fuzzy msgid "Command[[Key]]" msgstr "Komut-" #: src/insets/InsetInfo.cpp:880 #, fuzzy msgid "Option[[Key]]" msgstr "Seçe&nekler:" #: src/insets/InsetInfo.cpp:885 #, fuzzy msgid "Delete[[Key]]" msgstr "&Çıkar" #: src/insets/InsetInfo.cpp:890 msgid "Fn+Del" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:895 #, fuzzy msgid "Esc" msgstr "csc" #: src/insets/InsetInfo.cpp:939 #, fuzzy msgid "not set" msgstr "alıntılanmamış" #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968 msgid "yes" msgstr "evet" #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971 msgid "no" msgstr "hayır" #: src/insets/InsetInfo.cpp:994 #, c-format msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002 #, fuzzy, c-format msgid "No menu entry for action %1$s" msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok" #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s[[vcs data]] unknown" msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'" #: src/insets/InsetLabel.cpp:73 msgid "Label names must be unique!" msgstr "Etiket adları özgün olmalı!" #: src/insets/InsetLabel.cpp:74 #, c-format msgid "" "The label %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" "%1$s etiketi zaten var.\n" "%2$s olarak değiştirilecek." #: src/insets/InsetLabel.cpp:180 msgid "DUPLICATE: " msgstr "ÇOĞALT: " #: src/insets/InsetLine.cpp:67 #, fuzzy msgid "Horizontal line" msgstr "Yatay Çizgi" #: src/insets/InsetListings.cpp:332 msgid "no more lstline delimiters available" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:337 msgid "Running out of delimiters" msgstr "Ayraçlar tükeniyor" #: src/insets/InsetListings.cpp:338 msgid "" "For inline program listings, one character must be reserved\n" "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n" "characters, so none is left for delimiting purposes.\n" "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n" "must investigate!" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428 msgid "Uncodable characters in listings inset" msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler" #: src/insets/InsetListings.cpp:420 #, c-format msgid "" "The following characters in one of the program listings are\n" "not representable in the current encoding and have been omitted:\n" "%1$s.\n" "This is due to a restriction of the listings package, which does\n" "not support your encoding '%2$s'.\n" "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n" "might help." msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:429 #, c-format msgid "" "The following characters in one of the program listings are\n" "not representable in the current encoding and have been omitted:\n" "%1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125 msgid "A value is expected." msgstr "Bir değer bekleniyor." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136 msgid "Please specify true or false." msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149 msgid "Please specify an integer value." msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152 msgid "An integer is expected." msgstr "Tamsayı bekleniyor." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175 #, fuzzy, c-format msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)" msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179 #, fuzzy msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount." msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "%1$s den birini belirt." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223 #, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "%1$s den birini deneyin." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326 msgid "" "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "" "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329 #, fuzzy msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single" msgstr "" "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da " "trblTRBL altkümesi" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331 msgid "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " "trblTRBL" msgstr "" "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da " "trblTRBL altkümesi" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333 msgid "" "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " "right, bottom left and top left corner." msgstr "" "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak " "ya da f = kare)." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337 msgid "Previously defined color name as a string" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776 msgid "auto, last or a number" msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " "defining a listing inset)" msgstr "" "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge " "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme " "tanımlarken) kullanın." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " "a listing inset)" msgstr "" "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge " "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi " "tanımlarken) kullanın." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690 msgid "default: _minted-" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769 msgid "Sets encoding expected by Pygments" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779 msgid "A latex family such as tt, sf, rm" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785 msgid "A latex name such as \\small" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807 msgid "A range of lines such as {1,3-4}" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816 msgid "" "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing " "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter " "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842 msgid "Apply Python 3 highlighting" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859 msgid "For PHP only" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862 msgid "The style used by Pygments" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875 msgid "A macro to redefine visible tabs" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885 msgid "Enables latex code in comments" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915 #, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %1$s" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918 #, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929 #, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr "%1$s parametresi: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942 #, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945 #, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s" #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36 msgid "margin" msgstr "kenar" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249 msgid "New Page" msgstr "Yeni Sayfa" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241 msgid "Page Break" msgstr "Sayfa Sonu" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243 msgid "Clear Page" msgstr "Sayfayı Temizle" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245 msgid "Clear Double Page" msgstr "Çift Sayfayı Temizle" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247 #, fuzzy msgid "No Page Break" msgstr "Sayfa Sonu" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79 msgid "Nom: " msgstr "Nom: " #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87 msgid "Nomenclature Symbol: " msgstr "Terminoloji Sembolü: " #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88 msgid "Description: " msgstr "Açıklama: " #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91 msgid "Sorting: " msgstr "Sıralama: " #: src/insets/InsetNote.cpp:252 msgid "note" msgstr "not" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62 #, fuzzy msgid "Phantom" msgstr "Düz metin" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63 #, fuzzy msgid "HPhantom" msgstr "Düz metin" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64 #, fuzzy msgid "VPhantom" msgstr "Düz metin" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338 #, fuzzy msgid "phantom" msgstr "Düz metin" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 #, fuzzy msgid "hphantom" msgstr "Düz metin" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335 #, fuzzy msgid "vphantom" msgstr "Düz metin" #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587 #, c-format msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]" msgstr "" #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597 #, c-format msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)" msgstr "" #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610 #, fuzzy, c-format msgid "%1$stext" msgstr "metin" #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612 #, fuzzy, c-format msgid "text%1$s" msgstr "metin" #: src/insets/InsetRef.cpp:595 #, fuzzy msgid "Ref" msgstr "Re" #: src/insets/InsetRef.cpp:596 #, fuzzy msgid "EqRef" msgstr "EqRef: " #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350 msgid "Page Number" msgstr "Sayfa Numarası" #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351 msgid "Textual Page Number" msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası" #: src/insets/InsetRef.cpp:598 #, fuzzy msgid "TextPage" msgstr "MetinSayfası: " #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:599 #, fuzzy msgid "Ref+Text" msgstr "Ref+Text: " #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354 #, fuzzy msgid "Reference to Name" msgstr "Referans" #: src/insets/InsetRef.cpp:600 #, fuzzy msgid "NameRef" msgstr "Ad:" #: src/insets/InsetRef.cpp:601 #, fuzzy msgid "Formatted" msgstr "Biçimleme" #: src/insets/InsetRef.cpp:601 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "&Biçim:" #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355 #, fuzzy msgid "Label Only" msgstr "Renkli" #: src/insets/InsetScript.cpp:337 #, fuzzy msgid "subscript" msgstr "Altyazı" #: src/insets/InsetScript.cpp:347 #, fuzzy msgid "superscript" msgstr "Üstsimge" #: src/insets/InsetSpace.cpp:71 msgid "Protected Space" msgstr "Korumalı Boşluk" #: src/insets/InsetSpace.cpp:86 msgid "Quad Space" msgstr "Dörtlü Boşluk" #: src/insets/InsetSpace.cpp:89 #, fuzzy msgid "Double Quad Space" msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç" #: src/insets/InsetSpace.cpp:92 msgid "Enspace" msgstr "Enspace" #: src/insets/InsetSpace.cpp:95 msgid "Enskip" msgstr "Enskip" #: src/insets/InsetSpace.cpp:110 msgid "Protected Horizontal Fill" msgstr "Korumalı Yatay Dolgu" #: src/insets/InsetSpace.cpp:113 msgid "Horizontal Fill (Dots)" msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:116 msgid "Horizontal Fill (Rule)" msgstr "Yatay Dolgu (Rule)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:119 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)" msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:122 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)" msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:125 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)" msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:128 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)" msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:132 #, c-format msgid "Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:137 #, c-format msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)" #: src/insets/InsetTOC.cpp:78 msgid "Unknown TOC type" msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi" #: src/insets/InsetTabular.cpp:463 #, fuzzy msgid "Change tracking data incomplete" msgstr "İzleme hatasını değiştir" #: src/insets/InsetTabular.cpp:464 msgid "" "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will " "ignore this." msgstr "" #: src/insets/InsetTabular.cpp:5593 msgid "Column movement not supported with multi-columns." msgstr "" #: src/insets/InsetTabular.cpp:5611 msgid "Row movement not supported with multi-rows." msgstr "" #: src/insets/InsetTabular.cpp:6113 msgid "Selection size should match clipboard content." msgstr "" #: src/insets/InsetText.cpp:1279 #, fuzzy msgid "[contains tracked changes]" msgstr "Değişiklikleri takip et" #: src/insets/InsetWrap.cpp:68 #, fuzzy msgid "Wrap: " msgstr "sar: " #: src/insets/InsetWrap.cpp:201 msgid "wrap" msgstr "sar" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89 msgid "Not shown." msgstr "Gösterilmiyor." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92 msgid "Loading..." msgstr "Yükleniyor..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Çeviriliyor..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101 msgid "Scaling etc..." msgstr "Ölçekleme vs..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104 msgid "Ready to display" msgstr "Gosterime hazir" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107 msgid "No file found!" msgstr "Dosya bulunamadı!" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113 msgid "Error loading file into memory" msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Pixmap oluşturulurken hata" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119 msgid "No image" msgstr "Resim yok" #: src/insets/RenderPreview.cpp:106 msgid "Preview loading" msgstr "Önizleme yükleniyor" #: src/insets/RenderPreview.cpp:109 msgid "Preview ready" msgstr "Önizleme hazır" #: src/insets/RenderPreview.cpp:112 msgid "Preview failed" msgstr "Önizleme başarılı değil" #: src/lyxfind.cpp:268 msgid "Search error" msgstr "Arama hatası" #: src/lyxfind.cpp:268 msgid "Search string is empty" msgstr "Aranacak metin boş" #: src/lyxfind.cpp:300 msgid "" "The search string matches the selection, and search is limited to " "selection.\n" "Continue search outside?" msgstr "" #: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329 #, fuzzy msgid "Search outside selection?" msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula" #: src/lyxfind.cpp:327 msgid "" "The search string was not found within the selection.\n" "Continue search outside?" msgstr "" #: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684 msgid "" "End of file reached while searching forward.\n" "Continue searching from the beginning?" msgstr "" #: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712 msgid "" "Beginning of file reached while searching backward.\n" "Continue searching from the end?" msgstr "" #: src/lyxfind.cpp:657 #, fuzzy msgid "String not found in selection." msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/lyxfind.cpp:659 #, fuzzy msgid "String not found." msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/lyxfind.cpp:662 #, fuzzy msgid "String found." msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/lyxfind.cpp:664 msgid "String has been replaced." msgstr "Dizge değiştirildi." #: src/lyxfind.cpp:667 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d strings have been replaced in the selection." msgstr " dizge değiştirildi." #: src/lyxfind.cpp:668 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d strings have been replaced." msgstr " dizge değiştirildi." #: src/lyxfind.cpp:4388 #, fuzzy msgid "One match has been replaced." msgstr "Dizge değiştirildi." #: src/lyxfind.cpp:4391 #, fuzzy msgid "Two matches have been replaced." msgstr " dizge değiştirildi." #: src/lyxfind.cpp:4394 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d matches have been replaced." msgstr " dizge değiştirildi." #: src/lyxfind.cpp:4400 #, fuzzy msgid "Match not found." msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/lyxfind.cpp:4406 #, fuzzy msgid "Match has been replaced." msgstr "Dizge değiştirildi." #: src/lyxfind.cpp:4408 #, fuzzy msgid "Match found." msgstr "Modül bulunamadı!" #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor" #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98 #, fuzzy, c-format msgid "Box: %1$s" msgstr "Font: %1$s" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94 #, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101 #, c-format msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160 #, fuzzy, c-format msgid "Color: %1$s" msgstr "Renkler" #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184 #, fuzzy, c-format msgid "Decoration: %1$s" msgstr "&Dekorasyon:" #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69 #, fuzzy, c-format msgid "Environment: %1$s" msgstr "Ortamı Topla" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720 #, fuzzy msgid "Cursor not in table" msgstr " (yüklü değil)" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725 msgid "Only one row" msgstr "Yalnız bir satır" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731 msgid "Only one column" msgstr "Yalnız bir sütun" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739 msgid "No hline to delete" msgstr "Silinecek yatay çizgi yok" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748 msgid "No vline to delete" msgstr "Silinecek dikey çizgi yok" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777 #, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717 #, fuzzy, c-format msgid "Type: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753 #, fuzzy msgid "Bad math environment" msgstr "Ortamı Topla" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754 msgid "" "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n" "Change the math formula type and try again." msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866 msgid "No number" msgstr "Numara yok" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor" #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301 #, fuzzy, c-format msgid "Macro: %1$s" msgstr " Makro: %1$s: " #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490 msgid "optional" msgstr "seçimlik" #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273 msgid "math macro" msgstr "matematik makrosu" #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382 #, fuzzy, c-format msgid "Math Macro: \\%1$s" msgstr "Matematik Makroları" #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397 #, c-format msgid "Invalid macro! \\%1$s" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035 #, fuzzy msgid "Regular expression editor mode" msgstr "Düzenli &İfade" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934 #, c-format msgid "Cannot apply %1$s here." msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348 msgid "Standard[[mathref]]" msgstr "Standart[[mathref]]" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349 msgid "EqRef: " msgstr "EqRef: " #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350 msgid "Page: " msgstr "Sayfa: " #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351 msgid "TextPage: " msgstr "MetinSayfası: " #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352 msgid "Ref+Text: " msgstr "Ref+Text: " #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353 msgid "PrettyRef" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353 msgid "FormatRef: " msgstr "FormatRef: " #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354 #, fuzzy msgid "NameRef: " msgstr "Ad:" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355 #, fuzzy msgid "Label Only: " msgstr "Renkli" #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "Size: %1$s" msgstr "Font: %1$s" #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79 #, fuzzy, c-format msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'" msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor" #: src/output.cpp:37 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "" "Belirtilen dosya açılamıyor\n" "%1$s." #: src/output_latex.cpp:1626 #, fuzzy msgid "Error in latexParagraphs" msgstr "Sadece mevcur paragraf" #: src/output_latex.cpp:1627 #, c-format msgid "" "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using " "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output." msgstr "" #: src/output_plaintext.cpp:148 msgid "Abstract: " msgstr "Özet: " #: src/output_plaintext.cpp:160 msgid "References: " msgstr "Referanslar: " #: src/support/Package.cpp:169 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor" #: src/support/Package.cpp:173 msgid "Done!" msgstr "Bitti!" #: src/support/Package.cpp:525 msgid "LyX binary not found" msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı" #: src/support/Package.cpp:526 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" #: src/support/Package.cpp:645 #, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n" "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741 msgid "File not found" msgstr "Dosya bulunamadı" #: src/support/Package.cpp:715 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:742 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:766 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:768 msgid "Directory not found" msgstr "Dizin bulunamadı" #: src/support/Systemcall.cpp:416 #, fuzzy, c-format msgid "" "The command\n" "%1$s\n" "has not yet completed.\n" "\n" "Do you want to stop it?" msgstr "" "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n" "\n" "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?" #: src/support/Systemcall.cpp:418 #, fuzzy msgid "Stop command?" msgstr "date komutu" #: src/support/Systemcall.cpp:419 #, fuzzy msgid "&Stop it" msgstr "&Uyumlu tut" #: src/support/Systemcall.cpp:419 msgid "Let it &run" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:42 #, fuzzy msgid "No debugging messages" msgstr "Hata bulma iletisi yok" #: src/support/debug.cpp:43 msgid "General information" msgstr "Genel bilgiler" #: src/support/debug.cpp:44 msgid "Program initialisation" msgstr "Program açılışı" #: src/support/debug.cpp:45 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Klavye olayları" #: src/support/debug.cpp:46 msgid "GUI handling" msgstr "Arabirim yönetimi" #: src/support/debug.cpp:47 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı" #: src/support/debug.cpp:48 msgid "Configuration files reading" msgstr "Ayar dosyalarının okunması" #: src/support/debug.cpp:49 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Özel klavye tanımı" #: src/support/debug.cpp:50 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "LaTeX üretimi/işletimi" #: src/support/debug.cpp:51 msgid "Math editor" msgstr "Matematik düzenleyici" #: src/support/debug.cpp:52 msgid "Font handling" msgstr "Font yönetimi" #: src/support/debug.cpp:53 msgid "Textclass files reading" msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması" #: src/support/debug.cpp:54 msgid "Version control" msgstr "Sürüm yönetimi" #: src/support/debug.cpp:55 msgid "External control interface" msgstr "Harici kontrol arayüzü" #: src/support/debug.cpp:56 msgid "Undo/Redo mechanism" msgstr "Geri/İleri al mekanizması" #: src/support/debug.cpp:57 msgid "User commands" msgstr "Kullanıcı komutları" #: src/support/debug.cpp:58 #, fuzzy msgid "The LyX Lexer" msgstr "LyX Lexxer" #: src/support/debug.cpp:59 msgid "Dependency information" msgstr "Bağımlılık bilgisi" #: src/support/debug.cpp:60 msgid "LyX Insets" msgstr "Lyx eklemeleri" #: src/support/debug.cpp:61 msgid "Files used by LyX" msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar" #: src/support/debug.cpp:62 msgid "Workarea events" msgstr "Çalışma alanı olayları" #: src/support/debug.cpp:63 #, fuzzy msgid "Clipboard handling" msgstr "Klavye olayları" #: src/support/debug.cpp:64 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi" #: src/support/debug.cpp:65 msgid "Change tracking" msgstr "İzlemeyi değiştir" #: src/support/debug.cpp:66 msgid "External template/inset messages" msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları" #: src/support/debug.cpp:67 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:68 msgid "Scrolling debugging" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:69 msgid "Math macros" msgstr "Matematik makroları" #: src/support/debug.cpp:70 msgid "RTL/Bidi" msgstr "RTL/Bidi" #: src/support/debug.cpp:71 msgid "Locale/Internationalisation" msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma" #: src/support/debug.cpp:72 msgid "Selection copy/paste mechanism" msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması" #: src/support/debug.cpp:73 #, fuzzy msgid "Find and replace mechanism" msgstr "Bul ve değiştir" #: src/support/debug.cpp:74 msgid "Developers' general debug messages" msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları" #: src/support/debug.cpp:75 msgid "All debugging messages" msgstr "Tüm hata bulma iletileri" #: src/support/debug.cpp:154 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor" #: src/support/lassert.cpp:61 #, c-format msgid "" "Assertion %1$s violated in\n" "file: %2$s, line: %3$s" msgstr "" #: src/support/lassert.cpp:71 msgid "" "It should be safe to continue, but you\n" "may wish to save your work and restart LyX." msgstr "" #: src/support/lassert.cpp:74 #, fuzzy msgid "Warning!" msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!" #: src/support/lassert.cpp:81 msgid "" "There has been an error with this document.\n" "LyX will attempt to close it safely." msgstr "" #: src/support/lassert.cpp:84 #, fuzzy msgid "Buffer Error!" msgstr "Arabellek" #: src/support/lassert.cpp:91 msgid "" "LyX has encountered an application error\n" "and will now shut down." msgstr "" #: src/support/lassert.cpp:94 #, fuzzy msgid "Fatal Exception!" msgstr "Tablo Başlığı" #: src/support/lengthcommon.cpp:40 msgid "cc[[unit of measure]]" msgstr "cc[[ölçü birimi]]" #: src/support/lengthcommon.cpp:40 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/support/lengthcommon.cpp:40 msgid "em" msgstr "em" #: src/support/lengthcommon.cpp:41 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/support/lengthcommon.cpp:41 msgid "mu[[unit of measure]]" msgstr "mu[[ölçü birimi]]" #: src/support/lengthcommon.cpp:41 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/support/lengthcommon.cpp:42 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/support/lengthcommon.cpp:42 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/support/lengthcommon.cpp:42 msgid "Text Width %" msgstr "Metin Genişliği %" #: src/support/lengthcommon.cpp:43 msgid "Column Width %" msgstr "Sütun Genişliği %" #: src/support/lengthcommon.cpp:43 msgid "Page Width %" msgstr "Sayfa Genişliği %" #: src/support/lengthcommon.cpp:43 msgid "Line Width %" msgstr "Satır Genişliği %" #: src/support/lengthcommon.cpp:44 msgid "Text Height %" msgstr "Metin Yüksekliği %" #: src/support/lengthcommon.cpp:44 msgid "Page Height %" msgstr "Sayfa Yüksekliği %" #: src/support/lengthcommon.cpp:44 #, fuzzy msgid "Line Distance %" msgstr "Satır Genişliği %" #: src/support/os_win32.cpp:495 msgid "System file not found" msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!" #: src/support/os_win32.cpp:496 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" "shfolder.dll yüklenemedi\n" "Lütfen yükleyin." #: src/support/os_win32.cpp:501 msgid "System function not found" msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!" #: src/support/os_win32.cpp:502 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n" "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm." #: src/support/userinfo.cpp:45 msgid "Unknown user" msgstr "Bilinmeyen kullanıcı" #, fuzzy #~ msgid "S&ettings" #~ msgstr "Ayarlar" #, fuzzy #~ msgid "&Find Next" #~ msgstr "S&onrakini Bul" #, fuzzy #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "&Dosya:" #, fuzzy #~ msgid "Enter string to filter contents" #~ msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin." #, fuzzy #~ msgid "Toggle math toolbar" #~ msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle" #, fuzzy #~ msgid "Toggle table toolbar" #~ msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle" #, fuzzy #~ msgid "Toggle math panels" #~ msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle" #, fuzzy #~ msgid "Clear text" #~ msgstr "Sayfayı Temizle" #, fuzzy #~ msgid "&Open..." #~ msgstr "Aç...|A" #, fuzzy #~ msgid "O&pen..." #~ msgstr "Aç...|A" #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class" #~ msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan" #, fuzzy #~ msgid "Format: " #~ msgstr "&Biçim:" #, fuzzy #~ msgid "Label: " #~ msgstr "&Etiket:" #, fuzzy #~ msgid "Selections not supported." #~ msgstr "dosya içe aktarılamadı!" #~ msgid "Invalid regular expression!" #~ msgstr "Geçersiz düzenli ifade!" #~ msgid "File name to include" #~ msgstr "İçerilecek dosya adı" #, fuzzy #~ msgid "Part \\Roman{part}" #~ msgstr "\\Roman{part}" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "Açık Belge Yok!" #~ msgid "Version goes here" #~ msgstr "Sürüm burada" #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!" #~ msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla" #~ msgid "&Go!" #~ msgstr "&Git!" #, fuzzy #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem." #~ msgstr "Teorem \\thetheorem." #, fuzzy #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary." #~ msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary." #, fuzzy #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma." #~ msgstr "Lemma \\thelemma." #, fuzzy #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition." #~ msgstr "Önerme \\theproposition." #, fuzzy #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture." #~ msgstr "Varsayım \\theconjecture." #, fuzzy #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact." #~ msgstr "Olgu \\thetheorem." #, fuzzy #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition." #~ msgstr "Tanım \\thedefinition." #, fuzzy #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample." #~ msgstr "Örnek \\theexample." #, fuzzy #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem." #~ msgstr "Problem \\thetheorem." #, fuzzy #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise." #~ msgstr "Alıştırma \\thetheorem." #, fuzzy #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution." #~ msgstr "Netice \\thetheorem." #, fuzzy #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark." #~ msgstr "Açıklama \\theremark." #, fuzzy #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim." #~ msgstr "İddia \\theclaim." #, fuzzy #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion." #~ msgstr "Kriter \\thetheorem." #, fuzzy #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm." #~ msgstr "Algoritma \\thetheorem." #, fuzzy #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom." #~ msgstr "Aksiyom \\thetheorem." #, fuzzy #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition." #~ msgstr "Koşul \\thetheorem." #, fuzzy #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote." #~ msgstr "Not \\thetheorem." #, fuzzy #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation." #~ msgstr "Notasyon \\thenotation." #, fuzzy #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary." #~ msgstr "Özet \\thetheorem." #, fuzzy #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement." #~ msgstr "Teşekkür \\thetheorem." #, fuzzy #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion." #~ msgstr "Netice \\thetheorem." #, fuzzy #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption." #~ msgstr "Alt alt bölüm" #, fuzzy #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion." #~ msgstr "Soru \\thequestion." #~ msgid "LyX: %1$s" #~ msgstr "LyX: %1$s" #~ msgid "Select the roman (serif) typeface" #~ msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç" #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface" #~ msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç" #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface" #~ msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç" #, fuzzy #~ msgid "&Maintain counters and references" #~ msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar" #~ msgid "Auto &begin" #~ msgstr "&Otomatik başla" #~ msgid "Auto &end" #~ msgstr "Oto&matik bitiş" #~ msgid "Cursor movement:" #~ msgstr "İmleç hareketi:" #~ msgid "Fname" #~ msgstr "Dosyaadı" #~ msgid "Abbrev" #~ msgstr "Kısaltma" #~ msgid "Citation-number" #~ msgstr "Alıntı-numarası" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Gün" #~ msgid "Month" #~ msgstr "Ay" #~ msgid "Issue-number" #~ msgstr "Basım-numarası" #~ msgid "Issue-day" #~ msgstr "Basım-günü" #~ msgid "Issue-months" #~ msgstr "Basım-ayları" #~ msgid "Subsubparagraph" #~ msgstr "Altaltparagraf" #~ msgid "-- Header --" #~ msgstr "-- Başlık --" #~ msgid "Special-section" #~ msgstr "Özel-bölüm" #~ msgid "Special-section:" #~ msgstr "Özel-bölüm:" #~ msgid "AGU-journal" #~ msgstr "AGU-dergi" #~ msgid "AGU-journal:" #~ msgstr "AGU-dergi:" #~ msgid "Citation-number:" #~ msgstr "Alıntı-numarası:" #~ msgid "AGU-volume" #~ msgstr "AGU-cilt" #~ msgid "AGU-volume:" #~ msgstr "AGU-cilt:" #~ msgid "AGU-issue" #~ msgstr "AGU-basım" #~ msgid "AGU-issue:" #~ msgstr "AGU-basım:" #~ msgid "Index-terms" #~ msgstr "İndeks-terimleri" #~ msgid "Index-terms..." #~ msgstr "İndeks-terimleri..." #~ msgid "Index-term" #~ msgstr "İndeks-terimi" #~ msgid "Index-term:" #~ msgstr "İndeks-terimi:" #~ msgid "Cross-term" #~ msgstr "Çapraz-koşul" #~ msgid "Cross-term:" #~ msgstr "Çapraz-koşul:" #~ msgid "Supplementary" #~ msgstr "Ek" #~ msgid "Supplementary..." #~ msgstr "Ek..." #~ msgid "Published-online:" #~ msgstr "Çevrimiçi-yayım:" #~ msgid "Citation:" #~ msgstr "Alıntı:" #~ msgid "Posting-order" #~ msgstr "Atama-sırası" #~ msgid "Posting-order:" #~ msgstr "Atama-sırası:" #~ msgid "AGU-pages" #~ msgstr "AGU-sayfaları" #~ msgid "AGU-pages:" #~ msgstr "AGU-sayfaları:" #~ msgid "Words" #~ msgstr "Kelimeler" #~ msgid "Words:" #~ msgstr "Kelimeler:" #~ msgid "Figures:" #~ msgstr "Figür:" #~ msgid "Tables:" #~ msgstr "Tablolar:" #~ msgid "Datasets" #~ msgstr "Verikümeleri" #~ msgid "Datasets:" #~ msgstr "Verikümeleri:" #~ msgid "ISSN" #~ msgstr "ISSN" #~ msgid "CODEN" #~ msgstr "CODEN" #~ msgid "SS-Code" #~ msgstr "SS-Kod" #~ msgid "SS-Title" #~ msgstr "SS-Başlık" #~ msgid "CCC-Code" #~ msgstr "CCC-Kod" #~ msgid "Dscr" #~ msgstr "Açklm" #~ msgid "Orgname" #~ msgstr "Orgadı" #~ msgid "Postcode" #~ msgstr "Postakodu" #, fuzzy #~ msgid "Change Tracking Bars" #~ msgstr "[İzlemeyi Değiştir] " #~ msgid "SGML" #~ msgstr "SGML" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-" #~ "code where you want the endnotes to appear." #~ msgstr "" #~ "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e " #~ "\\theendnotes eklemeniz gerekir." #~ msgid "DocBook|B" #~ msgstr "DocBook|B" #, fuzzy #~ msgid "DocBook (XML)" #~ msgstr "Docbook (XML)" #~ msgid "Auto-saving %1$s" #~ msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor" #~ msgid "Autosave failed!" #~ msgstr "Otokayıt başarısız!" #~ msgid "added text" #~ msgstr "eklenen metin" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Changed by %1\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "%1$s tarafından değiştirildi\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Change made on %1\n" #~ msgstr "%1$s de değiştirildi\n" #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." #~ msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı." #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database" #~ msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle" #, fuzzy #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles" #~ msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara" #, fuzzy #~ msgid "&Local databases:" #~ msgstr "Veritabanları:" #, fuzzy #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name" #~ msgstr "BibTeX veritabanı adı girin" #, fuzzy #~ msgid "Browse your local directory" #~ msgstr "Kullanıcı dizini yok" #, fuzzy #~ msgid "Da&tabases" #~ msgstr "Veritabanları:" #~ msgid "&Add..." #~ msgstr "&Ekle..." #~ msgid "Move the selected database downwards in the list" #~ msgstr "Seçili veritabanını aşağı al" #~ msgid "Never Toggled" #~ msgstr "Hiç Değiştirilmedi" #~ msgid "Other font settings" #~ msgstr "Diğer font ayarları" #~ msgid "Always Toggled" #~ msgstr "Herzaman Değiştirildi" #~ msgid "&Misc:" #~ msgstr "&Çeşitli:" #~ msgid "toggle font on all of the above" #~ msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut" #~ msgid "&Toggle all" #~ msgstr "&Hepsini değiştir" #~ msgid "App&ly" #~ msgstr "&Uygula" #, fuzzy #~ msgid "Copy Document Settings from:" #~ msgstr "Belge Ayarları" #~ msgid "Insert the delimiters" #~ msgstr "Ayraç ekle" #~ msgid "&Insert" #~ msgstr "&Ekle" #~ msgid "Forma&t:" #~ msgstr "&Biçim:" #~ msgid "Use &default placement" #~ msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan" #~ msgid "Advanced Placement Options" #~ msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri" #~ msgid "Information Name:" #~ msgstr "Bilgi Adı:" #, fuzzy #~ msgid "Othe&r:" #~ msgstr "&Diğer:" #~ msgid "&Subject:" #~ msgstr "&Konu:" #~ msgid "C&enter" #~ msgstr "&Ortalı" #, fuzzy #~ msgid "&Phantom" #~ msgstr "Düz metin" #, fuzzy #~ msgid "Enable" #~ msgstr "&Seçili" #~ msgid "&Date format:" #~ msgstr "Tarih &biçimi:" #~ msgid "Date format for strftime output" #~ msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi" #~ msgid "" #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen " #~ "quality of fonts" #~ msgstr "" #~ "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini " #~ "düşürebilir" #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering" #~ msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan" #~ msgid "Close this dialog" #~ msgstr "Bu pencereyi kapat" #, fuzzy #~ msgid "Change bars" #~ msgstr "çubuğu değiştir" #, fuzzy #~ msgid "BeginFrontmatter" #~ msgstr "Öncü" #, fuzzy #~ msgid "Begin frontmatter" #~ msgstr "Öncü" #, fuzzy #~ msgid "End frontmatter" #~ msgstr "Öncü" #, fuzzy #~ msgid "literate" #~ msgstr "Edebiyat" #, fuzzy #~ msgid "charstyles" #~ msgstr "KarakterStili" #, fuzzy #~ msgid "Natbibapa" #~ msgstr "&NatBib" #, fuzzy #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)" #~ msgstr "Teoremler (AMS-Extended)" #, fuzzy #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)" #~ msgstr "Teorem (Bölüme göre)" #, fuzzy #~ msgid "theorems" #~ msgstr "teorem" #~ msgid "Theorems (AMS)" #~ msgstr "Teorem (AMS)" #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)" #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)" #, fuzzy #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)" #~ msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)" #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)" #~ msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)" #, fuzzy #~ msgid "Text Style|x" #~ msgstr "Metin Stili|M" #, fuzzy #~ msgid "Path|P" #~ msgstr "Yollar" #, fuzzy #~ msgid "Class|C" #~ msgstr "Kapat|t" #, fuzzy #~ msgid "File Revision|R" #~ msgstr "Revizyon" #, fuzzy #~ msgid "Revision Author|A" #~ msgstr "Revizyon Geçmişi" #, fuzzy #~ msgid "Revision Date|D" #~ msgstr "Revizyon" #, fuzzy #~ msgid "Revision Time|i" #~ msgstr "Revizyon" #, fuzzy #~ msgid "Document Info|D" #~ msgstr "Belge|B" #~ msgid "Text Style|T" #~ msgstr "Metin Stili|M" #~ msgid "List / TOC|i" #~ msgstr "Liste / İçindekiler|r" #~ msgid "Apply last" #~ msgstr "Sonuncuyu uygula" #~ msgid "Set top line" #~ msgstr "Üst çizgi" #~ msgid "Set bottom line" #~ msgstr "Alt çizgi" #~ msgid "Set left line" #~ msgstr "Sol çizgi" #~ msgid "" #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is " #~ "properly installed" #~ msgstr "" #~ "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun." #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." #~ msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez." #~ msgid "" #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full " #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." #~ msgstr "" #~ "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a " #~ "bakın. Ör.\"%A, %e, %B %Y\"." #~ msgid "" #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " #~ "recommended for non-English languages." #~ msgstr "" #~ "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki " #~ "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir." #~ msgid "" #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." #~ msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç." #~ msgid "Nothing to index!" #~ msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!" #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!" #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!" #~ msgid "Character set" #~ msgstr "Karakter seti" #~ msgid "Underbar" #~ msgstr "Altçizgi" #, fuzzy #~ msgid "Double underbar" #~ msgstr "Çift kutu" #, fuzzy #~ msgid "Wavy underbar" #~ msgstr "Altçizgi" #, fuzzy #~ msgid "Cross out" #~ msgstr "ÇaprazListe" #~ msgid "No color" #~ msgstr "Renksiz" #~ msgid "Text Style" #~ msgstr "Metin Stili" #~ msgid "Float Placement" #~ msgstr "Yüzen Yerleşimi" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "bilinmiyor" #~ msgid "shortcut" #~ msgstr "kısayol" #~ msgid "shortcuts" #~ msgstr "kısayollar" #~ msgid "lyxrc" #~ msgstr "lyxrc" #~ msgid "package" #~ msgstr "paket" #~ msgid "menu" #~ msgstr "menü" #~ msgid "icon" #~ msgstr "simge" #~ msgid "buffer" #~ msgstr "tampon" #, fuzzy #~ msgid "lyxinfo" #~ msgstr "liminf" #, fuzzy #~ msgid "Info Inset Settings" #~ msgstr "Kutu Ayarları" #, fuzzy #~ msgid "No Branches Set for Document!" #~ msgstr "Belgede dallanma yok!" #~ msgid "Verbatim Input" #~ msgstr "Tam Girdi" #~ msgid "Verbatim Input*" #~ msgstr "Olduğu Gibi Girdi*" #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'" #~ msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'" #~ msgid "C&aption:" #~ msgstr "Başlı&k:" #~ msgid "La&bel:" #~ msgstr "&Etiket:" #, fuzzy #~ msgid " et al." #~ msgstr "%1$s et al." #, fuzzy #~ msgid "/" #~ msgstr "_/" #, fuzzy #~ msgid "ed." #~ msgstr "kırmızı" #, fuzzy #~ msgid "no." #~ msgstr "hayır" #~ msgid "in" #~ msgstr "in" #~ msgid "Documents|#o#O" #~ msgstr "Belgeler|#b#B" #~ msgid "Templates|#T#t" #~ msgstr "Şablonlar|#Ş#ş" #~ msgid "Examples|#E#e" #~ msgstr "Örnekler|#ö#Ö" #, fuzzy #~ msgid "Start New Environment (%1$s)" #~ msgstr "Ortamı Topla" #, fuzzy #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)" #~ msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)" #~ msgid "&Clipping" #~ msgstr "&Sınırlama" #, fuzzy #~ msgid "Caption: " #~ msgstr "Başlık:" #, fuzzy #~ msgid "Author Note: " #~ msgstr "Yazar dipnotu:" #, fuzzy #~ msgid "ACM Volume: " #~ msgstr "Cilt" #, fuzzy #~ msgid "ACM Number: " #~ msgstr "PACS numarası:" #, fuzzy #~ msgid "ACM Article: " #~ msgstr "Makale" #, fuzzy #~ msgid "ACM Month: " #~ msgstr "Ay" #, fuzzy #~ msgid "Japanese Book (jbook)" #~ msgstr "Japonca (CJK)" #~ msgid " " #~ msgstr " " #, fuzzy #~ msgid "Use &minted" #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan" #, fuzzy #~ msgid "Number floats by chapter" #~ msgstr "Seviye sayısı" #, fuzzy #~ msgid "Number floats by section" #~ msgstr "Teorem (Bölüme göre)" #, fuzzy #~ msgid "(auto | last | integer)" #~ msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı" #, fuzzy #~ msgid "Revert to file on disk?" #~ msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?" #~ msgid "&Key:" #~ msgstr "&Anahtar:" #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles" #~ msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan" #~ msgid "&Default (numerical)" #~ msgstr "&Öntanımlı (sayısal)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional " #~ "parameters in document class options." #~ msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan" #~ msgid "&Natbib" #~ msgstr "&NatBib" #~ msgid "Natbib &style:" #~ msgstr "Natbib st&ili:" #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" #~ msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan" #~ msgid "&Jurabib" #~ msgstr "&Jurabib" #, fuzzy #~ msgid "Define the default BibTeX style" #~ msgstr "Bir BibTeX stili seçin" #~ msgid "Databa&ses" #~ msgstr "&Veritabanları" #, fuzzy #~ msgid "&Search Citation" #~ msgstr "Alıntı Ara" #, fuzzy #~ msgid "Searc&h:" #~ msgstr "Arama Alanı:" #, fuzzy #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search" #~ msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin" #, fuzzy #~ msgid "Search &field:" #~ msgstr "Arama Alanı:" #, fuzzy #~ msgid "Entry t&ypes:" #~ msgstr "Girdi Tipleri:" #~ msgid "Text to place before citation" #~ msgstr "Alıntıdan önce konacak metin" #~ msgid "Text to place after citation" #~ msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin" #~ msgid "List all authors" #~ msgstr "Tüm yazarları listele" #, fuzzy #~ msgid "&Full author list" #~ msgstr "&Tüm yazar listesi" #~ msgid "Force upper case in citation" #~ msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan" #~ msgid "&Size:" #~ msgstr "&Boyut:" #~ msgid "&Email" #~ msgstr "&Eposta" #~ msgid "&File" #~ msgstr "&Dosya" #~ msgid "&Description:" #~ msgstr "&Açıklama:" #~ msgid "&Zoom %:" #~ msgstr "&Yakınlaştırma %:" #~ msgid "La&bels in:" #~ msgstr "&Etiket:" #, fuzzy #~ msgid "&References" #~ msgstr "Referanslar" #, fuzzy #~ msgid "Fil&ter:" #~ msgstr "&Dosya:" #~ msgid "&Sort" #~ msgstr "&Sırala" #, fuzzy #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order" #~ msgstr "Etiketleri alfabetik sırala" #, fuzzy #~ msgid "Cas&e-sensitive" #~ msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı" #~ msgid "Cross-reference as it appears in output" #~ msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar" #, fuzzy #~ msgid "Default (basic)" #~ msgstr "Öntanımlı aralık" #, fuzzy #~ msgid "Citation engine" #~ msgstr "Alıntı" #, fuzzy #~ msgid "Jurabib" #~ msgstr "&Jurabib" #~ msgid "Example:" #~ msgstr "Örnek:" #~ msgid "Examples:" #~ msgstr "Örnekler:" #~ msgid "Subexample:" #~ msgstr "Altörnek:" #, fuzzy #~ msgid "Natbib" #~ msgstr "&NatBib" #~ msgid "Cyrillic (pt 254)" #~ msgstr "Kirilik (pt 254)" #~ msgid "Ordinary Quote|Q" #~ msgstr "Sıradan Tırnak|S" #~ msgid "Single Quote|S" #~ msgstr "Tek Tırnak|T" #~ msgid "Styles" #~ msgstr "Stiller" #~ msgid "" #~ "Today's date.\n" #~ "Read 'info date' for more information.\n" #~ msgstr "" #~ "Bugünün tarihi.\n" #~ "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n" #~ msgid "Plain text (image)" #~ msgstr "Düz metin (resim)" #~ msgid "Plain text (Xfig output)" #~ msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)" #~ msgid "date command" #~ msgstr "date komutu" #~ msgid "PSTEX" #~ msgstr "PSTEX" #~ msgid "ChkTeX warning id # " #~ msgstr "ChkTeX uyarı id # " #~ msgid "frame of button" #~ msgstr "düğme çerçevesi" #~ msgid "Change: " #~ msgstr "Değişim: " #, fuzzy #~ msgid "Conversion Failed!" #~ msgstr "Çevrim başarısız" #~ msgid "``text''" #~ msgstr "``metin''" #~ msgid "''text''" #~ msgstr "''metin''" #~ msgid ",,text``" #~ msgstr ",,metin``" #~ msgid ",,text''" #~ msgstr ",,metin''" #~ msgid "<>" #~ msgstr "<>" #~ msgid ">>text<<" #~ msgstr ">>metin<<" #~ msgid "pLaTeX" #~ msgstr "pLaTeX" #~ msgid "Jump back" #~ msgstr "Geri git" #~ msgid "Jump to label" #~ msgstr "Etikete git" #~ msgid "Character: " #~ msgstr "Karakter: " #~ msgid "Code Point: " #~ msgstr "Kod Noktası: " #~ msgid "LaTeX Source" #~ msgstr "LaTeX Kaynağı" #~ msgid "DocBook Source" #~ msgstr "DocBook Kaynağı" #~ msgid "Literate Source" #~ msgstr "Yazın Kaynağı" #~ msgid " (version control, locking)" #~ msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)" #~ msgid " (version control)" #~ msgstr " (sürüm yönetimi)" #~ msgid " (changed)" #~ msgstr " (değişti)" #~ msgid " (read only)" #~ msgstr " (yalnızca okunabilir)" #, fuzzy #~ msgid "External material" #~ msgstr "Harici Materyal" #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s" #~ msgstr "Dal (%1$s): %2$s" #~ msgid "Undef: " #~ msgstr "Tanımsız: " #, fuzzy #~ msgid "Missing included file" #~ msgstr "Dosya ekle" #, fuzzy #~ msgid "DVI-PS Options" #~ msgstr "Seçe&nekler:" #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" #~ msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor" #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" #~ msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir" #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" #~ msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma" #~ msgid "Don't un&zip on export" #~ msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma" #~ msgid "Document &class" #~ msgstr "Belge &sınıfı" #~ msgid "Copy to Clip&board" #~ msgstr "&Panoya Yapıştır" #~ msgid "Printer Command Options" #~ msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri" #~ msgid "Extension to be used when printing to file." #~ msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı." #~ msgid "Option used to print to a file." #~ msgstr "Dosyaya yazdır." #~ msgid "Print to &file:" #~ msgstr "&Dosyaya yazdır:" #~ msgid "Option used to print to non-default printer." #~ msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek." #~ msgid "Set &printer:" #~ msgstr "&Yazıcı seç:" #~ msgid "Option used with spool command to set printer." #~ msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek." #~ msgid "Spool &printer:" #~ msgstr "Spool &yazıcı:" #~ msgid "Spool co&mmand:" #~ msgstr "Spool &komutu:" #~ msgid "Option used to reverse page order." #~ msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır." #~ msgid "Re&verse pages:" #~ msgstr "&Sayfaları ters çevir:" #~ msgid "&Number of copies:" #~ msgstr "&Kopya sayısı:" #~ msgid "Option used to set number of copies." #~ msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği." #~ msgid "Option used to print a range of pages." #~ msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği." #~ msgid "Co&llated:" #~ msgstr "&Harmanlanmış:" #~ msgid "Pa&ge range:" #~ msgstr "Sayfa &aralığı:" #~ msgid "Option used to collate multiple copies." #~ msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek." #~ msgid "&Odd pages:" #~ msgstr "&Tek sayfalar:" #~ msgid "&Even pages:" #~ msgstr "&Çift sayfalar:" #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." #~ msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler." #~ msgid "E&xtra options:" #~ msgstr "&Başka seçenekler:" #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." #~ msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği." #~ msgid "Adapt &output to printer" #~ msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla" #~ msgid "Name of the default printer" #~ msgstr "Öntanımlı yazıcı adı" #~ msgid "Default &printer:" #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:" #~ msgid "Printer co&mmand:" #~ msgstr "Yazıcı &komutu:" #~ msgid "Pages" #~ msgstr "Sayfalar" #~ msgid "Page number to print from" #~ msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa" #~ msgid "Page number to print to" #~ msgstr "Yazdırılacak son sayfa" #~ msgid "Print all pages" #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır" #~ msgid "Fro&m" #~ msgstr "&Baş" #~ msgid "Print &odd-numbered pages" #~ msgstr "&Tek sayfaları yazdır" #~ msgid "Print &even-numbered pages" #~ msgstr "&Çift sayfaları yazdır" #~ msgid "Print in reverse order" #~ msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır" #~ msgid "Re&verse order" #~ msgstr "&Ters sırayla" #~ msgid "Copie&s" #~ msgstr "&Kopyalar" #~ msgid "Number of copies" #~ msgstr "Kopya sayısı" #~ msgid "Collate copies" #~ msgstr "Kopyaları harmanla" #~ msgid "&Collate" #~ msgstr "&Harmanla" #~ msgid "Send output to the printer" #~ msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder" #~ msgid "P&rinter:" #~ msgstr "Ya&zıcı:" #~ msgid "Send output to the given printer" #~ msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder" #~ msgid "Send output to a file" #~ msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder" #~ msgid "&Longtable" #~ msgstr "&Uzun tablo" #~ msgid "Separate paragraphs with" #~ msgstr "Paragrafları ayır" #, fuzzy #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures" #~ msgstr "Belgede görünecek etiket" #, fuzzy #~ msgid "Lists" #~ msgstr "Listeler:" #, fuzzy #~ msgid "Top Line|n" #~ msgstr "Üst Çizgi|Ü" #, fuzzy #~ msgid "Bottom Line|i" #~ msgstr "Alt Çizgi|A" #~ msgid "Print...|P" #~ msgstr "Yazdır...|Y" #~ msgid "A bitmap file.\n" #~ msgstr "Bir bitmap dosyası.\n" #~ msgid "" #~ "Could not print the document %1$s.\n" #~ "Check that your printer is set up correctly." #~ msgstr "" #~ "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n" #~ "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin." #~ msgid "Print document failed" #~ msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu" #~ msgid "Could not remove temporary directory" #~ msgstr "Geçici dizin silinemedi" #~ msgid "Unknown document class" #~ msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı" #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak." #, fuzzy #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\"" #~ msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\"" #, fuzzy #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\"" #~ msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\"" #, fuzzy #~ msgid "Error exporting to DVI." #~ msgstr "Pixmap oluşturulurken hata" #, fuzzy #~ msgid "Included File Invalid" #~ msgstr "Dosya Dahil Et...|y" #~ msgid "Unable to remove temporary directory" #~ msgstr "Geçici dizin silinemiyor" #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print." #~ msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği." #~ msgid "" #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " #~ "environment variable PRINTER." #~ msgstr "" #~ "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam " #~ "değişkeni kullanılacak." #~ msgid "The option to print only even pages." #~ msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği." #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." #~ msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"." #~ msgid "The option to print only odd pages." #~ msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği." #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." #~ msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği." #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed." #~ msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği." #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." #~ msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"." #, fuzzy #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n" #~ msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n" #~ msgid "Black" #~ msgstr "Siyah" #~ msgid "White" #~ msgstr "Beyaz" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Kırmızı" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Yeşil" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "Mavi" #~ msgid "Cyan" #~ msgstr "Cam göbeği" #~ msgid "Magenta" #~ msgstr "Macenta" #~ msgid "Yellow" #~ msgstr "Sarı" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Yazıcı" #~ msgid "Print Document" #~ msgstr "Belgeyi Yazdır" #~ msgid "Print to file" #~ msgstr "Dosyaya yazdır" #~ msgid "PostScript files (*.ps)" #~ msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)" #~ msgid "Open Navigator..." #~ msgstr "Gezgini Aç..." #~ msgid "Insettext/tabular messages" #~ msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları" #, fuzzy #~ msgid "Scaling" #~ msgstr "Ölçekleme vs..." #, fuzzy #~ msgid "&Vertical factor:" #~ msgstr "&Düşey boşluk" #, fuzzy #~ msgid "&Horizintal factor:" #~ msgstr "Yatay Çizgi" #, fuzzy #~ msgid "Rotation" #~ msgstr "Notasyon" #, fuzzy #~ msgid "&Rotation:" #~ msgstr "Notasyon" #~ msgid "" #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." #~ msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)." #, fuzzy #~ msgid "Enable &RTL support" #~ msgstr "&RTL desteğini etkinleştir" #~ msgid "___" #~ msgstr "___" #~ msgid "EndOfSlide" #~ msgstr "SlaytSonu" #~ msgid "--Separator--" #~ msgstr "--Ayraç--" #~ msgid "--- Separate Environment ---" #~ msgstr "--- Ortam Ayracı ---" #~ msgid "TeX Code|X" #~ msgstr "TeX Kodu|X" #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)" #~ msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)" #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)" #~ msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)" #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)" #~ msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)" #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)" #~ msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)" #~ msgid "Sco&pe" #~ msgstr "&Kapsam" #, fuzzy #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables" #~ msgstr "Belgede görünecek etiket" #, fuzzy #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o" #~ msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z" #, fuzzy #~ msgid "Split Environment|l" #~ msgstr "Ortamı Böl|B" #, fuzzy #~ msgid "%1$s (*.%2$s)" #~ msgstr "%1$s (%2$s)" #, fuzzy #~ msgid "Alternative Theorem String" #~ msgstr "Alternatif ilişki:" #, fuzzy #~ msgid "Alternative theorem string" #~ msgstr "Alternatif ilişki:" #, fuzzy #~ msgid "Key Words." #~ msgstr "Anahtar sözcükler." #, fuzzy #~ msgid "End Multiple Columns" #~ msgstr "&Çoklusütun" #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]" #~ msgstr "tr" #~ msgid "&Use AMS math package automatically" #~ msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan" #~ msgid "Use AMS &math package" #~ msgstr "AMS &matematik paketini kullan" #~ msgid "Use esint package &automatically" #~ msgstr "&esint paketini otomatik kullan" #~ msgid "Use &esint package" #~ msgstr "&esint matematik paketini kullan" #, fuzzy #~ msgid "Use math&dots package automatically" #~ msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan" #, fuzzy #~ msgid "Use mathdo&ts package" #~ msgstr "AMS &matematik paketini kullan" #, fuzzy #~ msgid "Use mhchem &package automatically" #~ msgstr "&esint paketini otomatik kullan" #, fuzzy #~ msgid "Use mh&chem package" #~ msgstr "&esint matematik paketini kullan" #~ msgid "&First:" #~ msgstr "&İlk:" #, fuzzy #~ msgid "Default Decimal &Point:" #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:" #~ msgid "Default paper si&ze:" #~ msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:" #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees" #~ msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir" #, fuzzy #~ msgid "Table w&idth:" #~ msgstr "Tablo notu:" #~ msgid "&Rotate table 90 degrees" #~ msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir" #~ msgid "institute mark" #~ msgstr "enstitü imi" #~ msgid "Fig. ---" #~ msgstr "Fig. ---" #~ msgid "LatinOn" #~ msgstr "LatinAçık" #~ msgid "Latin on" #~ msgstr "Latin açık" #~ msgid "LatinOff" #~ msgstr "LatinKapalı" #~ msgid "Latin off" #~ msgstr "Latin kapalı" #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" #~ msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)" #~ msgid "EndFrame" #~ msgstr "ÇerçeveSonu" #~ msgid "________________________________" #~ msgstr "________________________________" #~ msgid "Institute mark" #~ msgstr "Enstitü imi" #, fuzzy #~ msgid "Maintext" #~ msgstr "Düz metin" #~ msgid "Space" #~ msgstr "Boşluk" #~ msgid "Space:" #~ msgstr "Boşluk:" #~ msgid "Computer:" #~ msgstr "Bilgisayar:" #~ msgid "Close Section" #~ msgstr "Bölümü Kapat" #~ msgid "Table Caption" #~ msgstr "Tablo Başlığı" #~ msgid "Captionabove" #~ msgstr "ÜstBaşlık" #~ msgid "Captionbelow" #~ msgstr "AltBaşlık" #~ msgid "opt" #~ msgstr "opt" #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)" #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)" #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)" #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)" #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)" #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)" #, fuzzy #~ msgid "Settings...|g" #~ msgstr "Ayarlar...|A" #~ msgid "Save in Bundled Format|F" #~ msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P" #~ msgid "Braille Manual|B" #~ msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K" #, fuzzy #~ msgid "LilyPond Manual|P" #~ msgstr "LilyPond müzik" #~ msgid "Linguistics Manual|L" #~ msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D" #~ msgid "Multicolumn Manual|M" #~ msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç" #~ msgid "Rotate cell" #~ msgstr "Hücreyi çevir" #, fuzzy #~ msgid "AMS arrows" #~ msgstr "AMS Okları" #, fuzzy #~ msgid "AMS relations" #~ msgstr "AMS İlişkileri" #, fuzzy #~ msgid "AMS operators" #~ msgstr "AMS Operatörleri" #, fuzzy #~ msgid "AMS miscellaneous" #~ msgstr "AMS çeşitli" #~ msgid "AMS Miscellaneous" #~ msgstr "AMS çeşitli" #~ msgid "AMS Arrows" #~ msgstr "AMS Okları" #~ msgid "AMS Relations" #~ msgstr "AMS İlişkileri" #~ msgid "AMS Operators" #~ msgstr "AMS Operatörleri" #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgid "HTML|H" #~ msgstr "HTML|H" #, fuzzy #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)" #~ msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)" #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)" #~ msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)" #~ msgid "HTML (MS Word)" #~ msgstr "HTML (MS Word)" #~ msgid "New documents will be assigned this language." #~ msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak." #~ msgid "Specify the default paper size." #~ msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin." #~ msgid "Memory problem" #~ msgstr "Bellek problemi" #~ msgid "Paragraph not properly initialized" #~ msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı" #~ msgid "Utopia" #~ msgstr "Utopia" #~ msgid " (unknown)" #~ msgstr " (bilinmiyor)" #~ msgid "List of Graphics" #~ msgstr "Grafik Listesi" #~ msgid "List of Equations" #~ msgstr "Denklem Listesi" #, fuzzy #~ msgid "List of Index Entries" #~ msgstr "İndeks Listesi" #~ msgid "List of Marginal notes" #~ msgstr "Kenar Notları Listesi" #~ msgid "List of Notes" #~ msgstr "Not Listesi" #~ msgid "List of Citations" #~ msgstr "Alıntı Listesi" #~ msgid "List of Branches" #~ msgstr "Dal Listesi" #~ msgid "List of Changes" #~ msgstr "Değişiklikler Listesi" #~ msgid "Automatic help" #~ msgstr "Otomatik yardım" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Oturum" #, fuzzy #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)" #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)" #, fuzzy #~ msgid "elsewhere" #~ msgstr "Deseret" #, fuzzy #~ msgid "&Output Format:" #~ msgstr "Çıktı boş" #~ msgid "MM" #~ msgstr "MM" #~ msgid "MMMMM" #~ msgstr "MMMMM" #, fuzzy #~ msgid "Theorem \\thetheorem" #~ msgstr "Teorem \\thetheorem." #, fuzzy #~ msgid "Corollary \\thecorollary" #~ msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary." #, fuzzy #~ msgid "Lemma \\thelemma" #~ msgstr "Lemma \\thelemma." #, fuzzy #~ msgid "Proposition \\theproposition" #~ msgstr "Önerme \\theproposition." #, fuzzy #~ msgid "Conjecture \\theconjecture" #~ msgstr "Varsayım \\theconjecture." #, fuzzy #~ msgid "Definition \\thedefinition" #~ msgstr "Tanım \\thedefinition." #, fuzzy #~ msgid "Problem \\theproblem" #~ msgstr "Problem \\thetheorem." #, fuzzy #~ msgid "Exercise \\theexercise" #~ msgstr "Alıştırma \\thetheorem." #, fuzzy #~ msgid "Remark \\theremark" #~ msgstr "Açıklama \\theremark." #, fuzzy #~ msgid "Case \\thecase" #~ msgstr "İddia \\theclaim." #, fuzzy #~ msgid "Question \\thequestion" #~ msgstr "Soru \\thequestion." #, fuzzy #~ msgid "Note \\thenote" #~ msgstr "Not \\thetheorem." #~ msgid "&New:" #~ msgstr "&Yeni:" #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)" #~ msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)" #, fuzzy #~ msgid "Preface:" #~ msgstr "Yerleşim:" #, fuzzy #~ msgid "Institute and e-mail: " #~ msgstr "Enstitü imi" #, fuzzy #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols" #~ msgstr "Alıntı Listesi" #~ msgid "branch" #~ msgstr "dal" #~ msgid "Step" #~ msgstr "Adım" #~ msgid "Step \\thestep." #~ msgstr "Adım \\thestep." #~ msgid "Appendices Section" #~ msgstr "Ekler Bölümü" #~ msgid "--- Appendices ---" #~ msgstr "--- Ekler ---" #~ msgid "Layout|L" #~ msgstr "Yerleşim|Y" #~ msgid "Documents|D" #~ msgstr "Belgeler|B" #~ msgid "New from Template...|T" #~ msgstr "Şablondan Yeni...|Ş" #~ msgid "Revert|R" #~ msgstr "Geri Al|G" #~ msgid "Redo|d" #~ msgstr "İleri al|İ" #~ msgid "Cut|C" #~ msgstr "Kes|K" #~ msgid "Paste|a" #~ msgstr "Yapıştır|Y" #~ msgid "Paste External Selection|x" #~ msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D" #~ msgid "Find & Replace...|F" #~ msgstr "Bul ve değiştir...|B" #~ msgid "Tabular|T" #~ msgstr "Tablo|T" #~ msgid "Thesaurus..." #~ msgstr "Eşanlamlılar..." #~ msgid "Statistics...|i" #~ msgstr "İstatistikler...|i" #~ msgid "Change Tracking|g" #~ msgstr "İzlemeyi Değiştir|D" #~ msgid "Selection as Lines|L" #~ msgstr "Satırlar Olarak|S" #~ msgid "Selection as Paragraphs|P" #~ msgstr "Paragraflar Olarak|P" #~ msgid "Line Bottom|B" #~ msgstr "Alt Çizgi|A" #~ msgid "Line Left|L" #~ msgstr "Sol Çizgi|o" #~ msgid "Delete Row|w" #~ msgstr "Satır Sil|i" #~ msgid "Copy Row" #~ msgstr "Satır Kopyala" #~ msgid "Swap Rows" #~ msgstr "Satır Değiştokuş" #~ msgid "Delete Column|D" #~ msgstr "Sütun Sil|S" #~ msgid "Copy Column" #~ msgstr "Sütun Kopyala" #~ msgid "Swap Columns" #~ msgstr "Sütun Değiştokuş" #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u" #~ msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u" #~ msgid "Alignment|A" #~ msgstr "Hizalama|H" #~ msgid "Add Row|R" #~ msgstr "Satır Ekle|a" #~ msgid "Add Column|C" #~ msgstr "Sütun Ekle|u" #~ msgid "Octave" #~ msgstr "Octave" #~ msgid "Maxima" #~ msgstr "Maxima" #~ msgid "Maple, simplify" #~ msgstr "Maple, basitleştir" #~ msgid "Maple, factor" #~ msgstr "Maple, faktör" #~ msgid "Maple, evalm" #~ msgstr "Maple, evalm" #~ msgid "Maple, evalf" #~ msgstr "Maple, evalf" #~ msgid "Eqnarray Environment|q" #~ msgstr "Eqnarray Ortamı|q" #~ msgid "Align Environment|A" #~ msgstr "Ortamı Hizala|O" #~ msgid "AlignAt Environment" #~ msgstr "AlignAt Ortamı" #~ msgid "Flalign Environment|F" #~ msgstr "Flalign Ortamı|F" #~ msgid "Multline Environment" #~ msgstr "Çoklusatır Ortamı" #~ msgid "Special Character|S" #~ msgstr "Özel Karakter|Ö" #~ msgid "Cross-reference...|r" #~ msgstr "Çapraz referans...|z" #~ msgid "Index Entry|I" #~ msgstr "İndeks Girdisi|G" #~ msgid "URL...|U" #~ msgstr "Bağlantı...|a" #~ msgid "Lists & TOC|O" #~ msgstr "Listeler|L" #~ msgid "TeX Code|T" #~ msgstr "TeX Kodu|X" #~ msgid "Minipage|p" #~ msgstr "Ufak sayfa|U" #~ msgid "Tabular Material...|b" #~ msgstr "Tablo...|T" #~ msgid "Floats|a" #~ msgstr "Yüzenler|e" #~ msgid "Include File...|d" #~ msgstr "Dosya Dahil Et...|y" #~ msgid "Insert File|e" #~ msgstr "Dosya Ekle|e" #~ msgid "External Material...|x" #~ msgstr "Dış Materyal...|ı" #~ msgid "Hyphenation Point|P" #~ msgstr "Heceleme Noktası|H" #~ msgid "Protected Space|r" #~ msgstr "|o" #~ msgid "Vertical Space..." #~ msgstr "Düşey Boşluk..." #~ msgid "Line Break|L" #~ msgstr "Satır Sonu|n" #~ msgid "Protected Dash|D" #~ msgstr "Korumalı Tire|r" #~ msgid "Single Quote|Q" #~ msgstr "Tek Tırnak|T" #~ msgid "Ordinary Quote|O" #~ msgstr "Sıradan Tırnak|S" #~ msgid "Horizontal Line" #~ msgstr "Yatay Çizgi" #~ msgid "Font Change|o" #~ msgstr "Font Değiştir|F" #~ msgid "Math Normal Font" #~ msgstr "Matematik Normal Font" #~ msgid "Math Calligraphic Family" #~ msgstr "Matematik Kaligrafik Font" #~ msgid "Math Fraktur Family" #~ msgstr "Matematik Fraktur Ailesi" #~ msgid "Math Roman Family" #~ msgstr "Matematik Roman Font" #~ msgid "Math Sans Serif Family" #~ msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi" #~ msgid "Math Bold Series" #~ msgstr "Matematik Kalın Font" #~ msgid "Text Normal Font" #~ msgstr "Metin Normal Font" #~ msgid "Floatflt Figure" #~ msgstr "Floatflt Figür" #~ msgid "Accept All Changes|A" #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K" #~ msgid "Reject All Changes|R" #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R" #~ msgid "Character...|C" #~ msgstr "Karakter...|K" #~ msgid "Paragraph...|P" #~ msgstr "Paragraf...|P" #~ msgid "Document...|D" #~ msgstr "Belge...|B" #~ msgid "Tabular...|T" #~ msgstr "Tablo...|T" #~ msgid "Emphasize Style|E" #~ msgstr "Vurgulu Stili|V" #~ msgid "Noun Style|N" #~ msgstr "Ad Stili|A" #~ msgid "Decrease Environment Depth|v" #~ msgstr "Derinliği Azalt|z" #~ msgid "Increase Environment Depth|i" #~ msgstr "Derinliği Arttır|D" #~ msgid "Start Appendix Here|S" #~ msgstr "Burada Ek Başlat|E" #~ msgid "Update|U" #~ msgstr "Güncelle|G" #~ msgid "TeX Information|X" #~ msgstr "TeX Bilgisi|g" #~ msgid "Go to Bookmark 1|1" #~ msgstr "Yerimi 1'e Git|1" #~ msgid "Go to Bookmark 2|2" #~ msgstr "Yerimi 2'ye Git|2" #~ msgid "Go to Bookmark 3|3" #~ msgstr "Yerimi 3'e Git|3" #~ msgid "Go to Bookmark 4|4" #~ msgstr "Yerimi 4'e Git|4" #~ msgid "Go to Bookmark 5|5" #~ msgstr "Yerimi 5'e Git|5" #~ msgid "Extended Features|E" #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G" #~ msgid "Embedded Objects|m" #~ msgstr "Gömülü Nesneler|l" #~ msgid "Preferences..." #~ msgstr "Tercihler..." #~ msgid "Quit LyX" #~ msgstr "Çık" #~ msgid "%1$d words checked." #~ msgstr "%1$d sözcük denetlendi." #~ msgid "One word checked." #~ msgstr "Bir sözcük denetlendi." #~ msgid "Spelling check completed" #~ msgstr "Yazım denetleme tamam" #, fuzzy #~ msgid "Basi&c" #~ msgstr "Temel" #~ msgid "Search text is empty!" #~ msgstr "Arama metni boş!" #, fuzzy #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"." #~ msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli." #~ msgid "Affilation:" #~ msgstr "İlişki:" #, fuzzy #~ msgid "DockWidget" #~ msgstr "Genişlik" #, fuzzy #~ msgid "value of the optional vertical offset" #~ msgstr "&Düşey boşluk" #~ msgid "greyedout" #~ msgstr "gri" #~ msgid "Use the babel package for multilingual support" #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın" #~ msgid "&Use babel" #~ msgstr "Babe&l kullan" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Institute" #~ msgstr "Enstitü" #, fuzzy #~ msgid "Flex:E-Mail" #~ msgstr "E-Posta" #~ msgid "scheme" #~ msgstr "plan" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Alert" #~ msgstr "Uyarı" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Structure" #~ msgstr "Yapı" #, fuzzy #~ msgid "Flex:ArticleMode" #~ msgstr "Özel:MakaleModu" #, fuzzy #~ msgid "Flex:PresentationMode" #~ msgstr "Özel:SunumModu" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Firstname" #~ msgstr "Ad" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Fname" #~ msgstr "Dosya adı" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Surname" #~ msgstr "Element:Soyad" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Filename" #~ msgstr "Dosya adı" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Literal" #~ msgstr "Element:Edebiyat" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Emph" #~ msgstr "Element:Vurgu" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Abbrev" #~ msgstr "Element:Kısaltma" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Citation-number" #~ msgstr "Alıntı-numarası" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Volume" #~ msgstr "Element:Cilt" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Day" #~ msgstr "Element:Gün" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Month" #~ msgstr "Element:Ay" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Year" #~ msgstr "Element:Yıl" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Issue-number" #~ msgstr "Basım-numarası" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Issue-day" #~ msgstr "Basım-günü" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Issue-months" #~ msgstr "Basım-ayları" #, fuzzy #~ msgid "Flex:ISSN" #~ msgstr "Element:ISSN" #, fuzzy #~ msgid "Flex:CODEN" #~ msgstr "Element:CODEN" #, fuzzy #~ msgid "Flex:SS-Code" #~ msgstr "Element:SS-Kod" #, fuzzy #~ msgid "Flex:SS-Title" #~ msgstr "SS-Başlık" #, fuzzy #~ msgid "Flex:CCC-Code" #~ msgstr "CCC-Kod" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Code" #~ msgstr "Element:Kod" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Dscr" #~ msgstr "Element:Açklm" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Keyword" #~ msgstr "Element:Anahtar kelime" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Orgdiv" #~ msgstr "Element:Orgdiv" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Orgname" #~ msgstr "Element:Orgadı" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Street" #~ msgstr "Element:Sokak" #, fuzzy #~ msgid "Flex:City" #~ msgstr "Element:Şehir" #, fuzzy #~ msgid "Flex:State" #~ msgstr "Element:State" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Postcode" #~ msgstr "Postakodu" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Country" #~ msgstr "Element:Ülke" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Directory" #~ msgstr "Dizin" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Email" #~ msgstr "Element:Eposta" #, fuzzy #~ msgid "Flex:KeyCombo" #~ msgstr "Element:KeyCombo" #, fuzzy #~ msgid "Flex:KeyCap" #~ msgstr "Element:KeyCap" #, fuzzy #~ msgid "Flex:GuiMenu" #~ msgstr "Element:GuiMenü" #, fuzzy #~ msgid "Flex:GuiMenuItem" #~ msgstr "GuiMenüÖğesi" #, fuzzy #~ msgid "Flex:GuiButton" #~ msgstr "GuiDüğmesi" #, fuzzy #~ msgid "Flex:MenuChoice" #~ msgstr "MenüTercihi" #, fuzzy #~ msgid "Flex" #~ msgstr "D&osya" #~ msgid "Note:Note" #~ msgstr "Not:Not" #~ msgid "Note:Greyedout" #~ msgstr "Not:Gri" #~ msgid "Box:Shaded" #~ msgstr "Kutu:Gölgeli" #~ msgid "Info:menu" #~ msgstr "Bilgi:menü" #~ msgid "Info:shortcut" #~ msgstr "Bilgi:kısayol" #~ msgid "Info:shortcuts" #~ msgstr "Bilgi:kısayollar" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Endnote" #~ msgstr "Sonnot" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Initial" #~ msgstr "İtalik" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Glosse" #~ msgstr "Makale" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Tri-Glosse" #~ msgstr "Üçlü-Makale" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Expression" #~ msgstr "KarakterStili:İfade" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Concepts" #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Meaning" #~ msgstr "KarakterStili:Meaning" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Noun" #~ msgstr "Ad" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Strong" #~ msgstr "KarakterStili:Strong" #~ msgid "Norsk" #~ msgstr "Norveççe" #~ msgid "Nynorsk" #~ msgstr "Norveççe" #, fuzzy #~ msgid "master document[[scope]]" #~ msgstr "Ana Belge" #, fuzzy #~ msgid "Keywordsr" #~ msgstr "Anahtar Kelimeler" #, fuzzy #~ msgid "A&vailable indices:" #~ msgstr "&Mevcut Dallar:" #, fuzzy #~ msgid "All indices" #~ msgstr "Tüm Alanlar" #, fuzzy #~ msgid "&Ok" #~ msgstr "&Tamam" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the " #~ "lyx2lyx script." #~ msgstr "" #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız " #~ "oldu." #~ msgid "" #~ "The specified document\n" #~ "%1$s\n" #~ "could not be read." #~ msgstr "" #~ "%1$s\n" #~ "belirtilen dosya\n" #~ "okunamadı." #~ msgid "Could not read document" #~ msgstr "Belge okunamıyor" #, fuzzy #~ msgid "Cannot view URL" #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor" #, fuzzy #~ msgid "Error compiling format: %1$s" #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n" #, fuzzy #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Yü&kseklik:" #~ msgid "CharStyle:Institute" #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü" #~ msgid "CharStyle:E-Mail" #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta" #~ msgid "CharStyle:Alert" #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı" #~ msgid "CharStyle:Structure" #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal" #~ msgid "Element:Firstname" #~ msgstr "Element:Ad" #~ msgid "Element:Fname" #~ msgstr "Element:Dosyaadı" #~ msgid "Element:Citation-number" #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası" #~ msgid "Element:Issue-number" #~ msgstr "Element:Basım-numarası" #~ msgid "Element:Issue-day" #~ msgstr "Element:Basım-günü" #~ msgid "Element:Issue-months" #~ msgstr "Element:Basım-ayları" #~ msgid "Element:SS-Title" #~ msgstr "Element:SS-Başlık" #~ msgid "Element:CCC-Code" #~ msgstr "Element:CCC-Kod" #~ msgid "Element:Postcode" #~ msgstr "Element:Postakodu" #~ msgid "Element:Directory" #~ msgstr "Element:Dizin" #~ msgid "Element:GuiMenuItem" #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi" #~ msgid "Element:MenuChoice" #~ msgstr "Element:MenüTercihi" #~ msgid "Custom:Endnote" #~ msgstr "Özel:Sonnot" #, fuzzy #~ msgid "CharStyle:Initial" #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü" #~ msgid "Custom:Tri-Glosse" #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale" #~ msgid "CharStyle:Noun" #~ msgstr "KarakterStili:Ad" #~ msgid "CharStyle:Emph" #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu" #~ msgid "CharStyle:Code" #~ msgstr "KarakterStili:Kod" #, fuzzy #~ msgid "FrmtRef: " #~ msgstr "FormatRef: " #, fuzzy #~ msgid "Middle|d" #~ msgstr "Orta|r" #~ msgid "top/bottom line" #~ msgstr "üst/alt çizgisi" #, fuzzy #~ msgid "Decimal point:" #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:" #~ msgid "Screen &DPI:" #~ msgstr "Ekran &DPI:" #, fuzzy #~ msgid "Textual reference plus " #~ msgstr ". sayfadaki " #, fuzzy #~ msgid "ColorUi" #~ msgstr "Renkli" #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):" #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):" #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):" #, fuzzy #~ msgid "Publisher ID" #~ msgstr "Yayıncılar" #~ msgid "TheoremTemplate" #~ msgstr "TeoremŞablonu" #~ msgid "Theorem #:" #~ msgstr "Teorem #:" #~ msgid "Lemma #:" #~ msgstr "Lemma #:" #~ msgid "Corollary #:" #~ msgstr "Doğal Sonuç #:" #~ msgid "Proposition #:" #~ msgstr "Önerme #:" #~ msgid "Conjecture #:" #~ msgstr "Varsayım #:" #~ msgid "Criterion #:" #~ msgstr "Kriter #:" #~ msgid "Fact #:" #~ msgstr "Olgu #:" #~ msgid "Axiom #:" #~ msgstr "Aksiyom #:" #~ msgid "Definition #:" #~ msgstr "Tanım #:" #~ msgid "Example #:" #~ msgstr "Örnek #:" #~ msgid "Problem #:" #~ msgstr "Problem #:" #~ msgid "Exercise #:" #~ msgstr "Alıştırma #:" #~ msgid "Remark #:" #~ msgstr "Açıklama #:" #~ msgid "Claim #:" #~ msgstr "İddia #:" #~ msgid "Note #:" #~ msgstr "Not #:" #~ msgid "Notation #:" #~ msgstr "Notasyon #:" #~ msgid "Case #:" #~ msgstr "Durum #:" #~ msgid "Inter-word Space|w" #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö" #, fuzzy #~ msgid "Overwrite all files?" #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?" #, fuzzy #~ msgid "Continue &asking" #~ msgstr "Devam ediyor" #~ msgid "Some layouts may not be available." #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir" #~ msgid "Thin space" #~ msgstr "İnce boşluk" #~ msgid "Medium space" #~ msgstr "Orta boşluk" #~ msgid "Thick space" #~ msgstr "Kalın boşluk" #~ msgid "Negative thin space" #~ msgstr "Negatif ince boşluk" #~ msgid "Negative medium space" #~ msgstr "Negatif orta boşluk" #~ msgid "Negative thick space" #~ msgstr "Negatif kalın boşluk" #~ msgid "Inter-word space" #~ msgstr "Sözcük arası boşluk" #~ msgid "Date format" #~ msgstr "Tarih biçimi" #~ msgid "Unknown buffer info" #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi" #~ msgid "QQuad Space" #~ msgstr "QQuad Space" #, fuzzy #~ msgid "Preview\t" #~ msgstr "Önizleme" #~ msgid "Revert to Repository Version|R" #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D" #, fuzzy #~ msgid "&Replace with..." #~ msgstr "De&ğiştir:" #, fuzzy #~ msgid "Ne&xt" #~ msgstr "metin" #, fuzzy #~ msgid "Pre&vious" #~ msgstr "&Sonraki değişiklik" #, fuzzy #~ msgid "&Keep case" #~ msgstr "&Uyumlu tut" #, fuzzy #~ msgid "&Find..." #~ msgstr "&Bul:" #, fuzzy #~ msgid "&Next" #~ msgstr "&Yeni" #, fuzzy #~ msgid "&Previous" #~ msgstr "&Sonraki değişiklik" #~ msgid "" #~ "The layout file requested by this document,\n" #~ "%1$s.layout,\n" #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n" #~ "class or style file required by it is not\n" #~ "available. See the Customization documentation\n" #~ "for more information.\n" #~ msgstr "" #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n" #~ "%1$s.layout,\n" #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n" #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n" #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n" #~ "belgesine göz atın.\n" #~ msgid "LyX will not be able to produce output." #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır." #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı" #, fuzzy #~ msgid "Any &word" #~ msgstr "Herhangi bir kelime" #~ msgid "" #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n" #~ "%2$s" #~ msgstr "" #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n" #~ "%2$s" #~ msgid "&Dummy" #~ msgstr "&Sahte" #~ msgid "F&ind:" #~ msgstr "&Bul:" #~ msgid "The Enter key works, too" #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır" #~ msgid "The delete key works, too" #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır" #~ msgid "D&elete" #~ msgstr "&Sil" #~ msgid "&BibTeX command:" #~ msgstr "&BibTeX komutu:" #, fuzzy #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):" #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri" #, fuzzy #~ msgid "Index command (Ja&panese):" #~ msgstr "&İndeks komutu:" #~ msgid "External app for formating tables in plain text output" #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama" #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin" #~ msgid "Spellchec&ker executable:" #~ msgstr "Yazım &denetleyici:" #~ msgid "Merge cells" #~ msgstr "Sütunları birleştir" #~ msgid "Strasse" #~ msgstr "Strasse" #~ msgid "Land" #~ msgstr "Yatay" #~ msgid "BLZ" #~ msgstr "BLZ" #~ msgid "Konto" #~ msgstr "Konto" #~ msgid "Insert|n" #~ msgstr "Ekle|E" #~ msgid "Dissolve Inset|l" #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E" #~ msgid "View DVI" #~ msgstr "DVI Görüntüle" #~ msgid "Update DVI" #~ msgstr "DVI Güncelle" #~ msgid "View PDF (pdflatex)" #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)" #~ msgid "Update PDF (pdflatex)" #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)" #~ msgid "View PostScript" #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle" #~ msgid "Update PostScript" #~ msgstr "PostScript'i Güncelle" #~ msgid "No horizontal line\t\\atop" #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop" #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker." #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı." #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker." #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı." #~ msgid "" #~ "Could not create an ispell process.\n" #~ "You may not have the right languages installed." #~ msgstr "" #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n" #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz." #~ msgid "" #~ "The ispell process returned an error.\n" #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?" #~ msgstr "" #~ "ispell işleminde hata.\n" #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?" #~ msgid "" #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding " #~ "`%2$s'." #~ msgstr "" #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına " #~ "dönüştürülemedi." #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor." #~ msgid "" #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to " #~ "encoding `%2$s'." #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi." #~ msgid "" #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to " #~ "encoding `%2$s'." #~ msgstr "" #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi." #~ msgid "What command runs the spellchecker?" #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?" #~ msgid "Native OS API not yet supported." #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor." #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n" #~ msgid "" #~ "Aiksaurus returned the following error:\n" #~ "\n" #~ "%1$s." #~ msgstr "" #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n" #~ "\n" #~ "%1$s." #~ msgid "Length" #~ msgstr "Boy" #~ msgid "No LaTeX log file found." #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı." #~ msgid "ispell" #~ msgstr "ispell" #~ msgid "pspell (library)" #~ msgstr "pspell (kitaplık)" #~ msgid "aspell (library)" #~ msgstr "aspell (kitaplık)" #~ msgid "*.pws" #~ msgstr "*.pws" #~ msgid "*.ispell" #~ msgstr "*.ispell" #~ msgid "Spellchecker error" #~ msgstr "Yazım denetimi hatası" #~ msgid "The spellchecker could not be started\n" #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n" #~ msgid "" #~ "The spellchecker has died for some reason.\n" #~ "Maybe it has been killed." #~ msgstr "" #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n" #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir." #~ msgid "The spellchecker has failed" #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı" #~ msgid "Opened inset" #~ msgstr "Açık ekleme" #, fuzzy #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item" #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler" #~ msgid "Opened Box Inset" #~ msgstr "Açık Kutu EKleme" #~ msgid "Opened Branch Inset" #~ msgstr "Açık Dal Ekleme" #~ msgid "Opened ERT Inset" #~ msgstr "Açık ERT Ekleme" #~ msgid "Opened Flex Inset" #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme" #~ msgid "Opened Float Inset" #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme" #~ msgid "Opened Footnote Inset" #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme" #~ msgid "Opened Listing Inset" #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi" #~ msgid "Opened Marginal Note Inset" #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi" #~ msgid "Opened Note Inset" #~ msgstr "Açık Not Eklemesi" #~ msgid "Opened Optional Argument Inset" #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi" #~ msgid "Opened table" #~ msgstr "Açık tablo" #~ msgid "Opened Text Inset" #~ msgstr "Açık Metin Ekleme" #~ msgid "Opened Wrap Inset" #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme" #~ msgid "Anschrift:" #~ msgstr "Anschrift:" #~ msgid "Briefkopf:" #~ msgstr "Briefkopf:" #~ msgid "Zusatz:" #~ msgstr "Zusatz:" #~ msgid "Ihre Zeichen:" #~ msgstr "Ihre Zeichen:" #~ msgid "Unsere Zeichen:" #~ msgstr "Unsere Zeichen:" #~ msgid "Sachbearbeiter:" #~ msgstr "Sachbearbeiter:" #~ msgid "Unterschrift:" #~ msgstr "Unterschrift:" #~ msgid "Fusszeile(n):" #~ msgstr "Fusszeile(n):" #~ msgid "Vorwahl:" #~ msgstr "Vorwahl:" #~ msgid "Telefon:" #~ msgstr "Telefon:" #~ msgid "Ort:" #~ msgstr "Ort:" #~ msgid "Datum:" #~ msgstr "Tarih:" #~ msgid "Betreff:" #~ msgstr "Betreff:" #~ msgid "Anrede:" #~ msgstr "Anrede:" #~ msgid "Gruss:" #~ msgstr "Gruss:" #~ msgid "Anlage(n):" #~ msgstr "Anlage(n):" #~ msgid "Verteiler:" #~ msgstr "Verteiler:" #~ msgid "Strasse:" #~ msgstr "Strasse:" #~ msgid "Land:" #~ msgstr "Yatay:" #~ msgid "RetourAdresse:" #~ msgstr "RetourAdresse:" #~ msgid "MeinZeichen:" #~ msgstr "MeinZeichen:" #~ msgid "IhrZeichen:" #~ msgstr "IhrZeichen:" #~ msgid "IhrSchreiben:" #~ msgstr "IhrSchreiben:" #~ msgid "BLZ:" #~ msgstr "BLZ:" #~ msgid "Konto:" #~ msgstr "Hesap:" #~ msgid "Adresse:" #~ msgstr "Adres:" #~ msgid "Anlagen:" #~ msgstr "Anlagen:" #~ msgid "Close Tab Group|G" #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K" #~ msgid "No file open!" #~ msgstr "!çılacak dosya yok!" #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection." #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız." #, fuzzy #~ msgid "Check in Changes...|I" #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G" #, fuzzy #~ msgid "Check out for Edit|O" #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A" #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T" #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E" #~ msgid "Toggle Label|L" #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E" #~ msgid "B&rowse..." #~ msgstr "&Göz at..." #~ msgid "Number of Co&pies:" #~ msgstr "&Kopya Sayısı:" #~ msgid "Sa&ns Serif:" #~ msgstr "Sa&ns Serif:" #~ msgid "Ne&w" #~ msgstr "&Yeni" #~ msgid "Go back to Reference|G" #~ msgstr "Referansa geri dön|R" #~ msgid "Replace Ne&xt" #~ msgstr "So&nrakini Değiştir" #~ msgid "Find &Prev" #~ msgstr "&Öncekini Bul" #~ msgid "Replace P&rev" #~ msgstr "&Öncekini Değiştir" #~ msgid "Current buffer only" #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek" #~ msgid "Current file and all included files" #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar" #~ msgid "Document" #~ msgstr "Belge" #~ msgid "All open buffers" #~ msgstr "Açık tüm arabellekler" #~ msgid "Regexp" #~ msgstr "Regexp" #~ msgid "Find LyX Dialog" #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul" #, fuzzy #~ msgid "RegExp" #~ msgstr "exp" #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters" #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı" #~ msgid "&Postscript driver:" #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:" #~ msgid "Remove Last Parameter" #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır" #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter" #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap" #~ msgid "Insert Optional Parameter" #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle" #~ msgid "Remove Optional Parameter" #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır" #~ msgid "figure" #~ msgstr "figür" #~ msgid "algorithm" #~ msgstr "algoritma" #~ msgid "tableau" #~ msgstr "Tablo" #~ msgid "Filtering layouts with \"" #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor" #, fuzzy #~ msgid "keywords" #~ msgstr "Anahtarlar" #~ msgid "Table of Contents|a" #~ msgstr "İçindekiler|İ" #~ msgid "FAQ|F" #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S" #, fuzzy #~ msgid "Austrian (old spelling)" #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)" #~ msgid "Canadian" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Reference\t" #~ msgstr "Referans" #, fuzzy #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter" #~ msgstr "GönderenAdresi" #, fuzzy #~ msgid "Backaddress\t# scrletter" #~ msgstr "Adres" #, fuzzy #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de" #~ msgstr "Ç&evirici:" #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns" #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama" #, fuzzy #~ msgid "The document class %1$s could not be found." #~ msgstr "Belge okunamıyor" #, fuzzy #~ msgid "Class not found" #~ msgstr "Dizge bulunamadı!" #~ msgid "" #~ "Layout had to be changed from\n" #~ "%1$s to %2$s\n" #~ "because of class conversion from\n" #~ "%3$s to %4$s" #~ msgstr "" #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n" #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n" #~ "yerleşim '%1$s',\n" #~ "'%2$s' a çevrildi" #~ msgid "Changed Layout" #~ msgstr "Yerleşim Değişti" #~ msgid "Unknown layout" #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim" #, fuzzy #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs." #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!" #, fuzzy #~ msgid "Opened Environment Inset: " #~ msgstr "Derinliği Azalt|z" #~ msgid "Display image in LyX" #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster" #~ msgid "Monochrome" #~ msgstr "Siyah beyaz" #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "Gri tonları" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "&Display:" #~ msgstr "&Görüntü:" #~ msgid "Sca&le:" #~ msgstr "&Ölçek:" #, fuzzy #~ msgid "Scr&een Display:" #~ msgstr "Ekran gösterimi" #~ msgid "Do not display" #~ msgstr "Gösterme" #, fuzzy #~ msgid "Clear group" #~ msgstr "S&il" #, fuzzy #~ msgid " (auto)" #~ msgstr "Tarih" #, fuzzy #~ msgid "Toggle tabba&r" #~ msgstr "&Hepsini değiştir" #~ msgid "&Edit File..." #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..." #~ msgid "LyX View" #~ msgstr "LyX Görünümü" #, fuzzy #~ msgid "Movie" #~ msgstr "Slovence" #, fuzzy #~ msgid "<- C&lear" #~ msgstr "S&il" #~ msgid "A&pply" #~ msgstr "&Uygula" #, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "S&il" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "&Ekle" #, fuzzy #~ msgid "E&mbed" #~ msgstr "&Çerçeveli" #, fuzzy #~ msgid "Use &bundled format for new documents" #~ msgstr "Belge okunamıyor" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read embedded files" #~ msgstr "Dosya okunamıyor" #, fuzzy #~ msgid " writing embedded files." #~ msgstr "Dosya okunamıyor" #, fuzzy #~ msgid " could not write embedded files!" #~ msgstr "Dosya okunamıyor" #, fuzzy #~ msgid "Failed to extract file" #~ msgstr "Dış dosya seçin" #, fuzzy #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n" #~ "\n" #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?" #, fuzzy #~ msgid "Copy file failure" #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor" #, fuzzy #~ msgid "Failed to embed file" #~ msgstr "Dosya okunamıyor" #, fuzzy #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it" #~ msgstr "" #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n" #~ "\n" #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?" #, fuzzy #~ msgid "Failed to copy embedded file" #~ msgstr "Dosya okunamıyor" #, fuzzy #~ msgid "Sync file failure" #~ msgstr "chktex hatası" #, fuzzy #~ msgid "Packing all files" #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır" #, fuzzy #~ msgid "Failed to write file" #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?" #, fuzzy #~ msgid "Save failure" #~ msgstr "chktex hatası" #, fuzzy #~ msgid "Extra embedded file" #~ msgstr "Dosya okunamıyor" #, fuzzy #~ msgid "Error setting multicolumn" #~ msgstr "Çok sütun" #, fuzzy #~ msgid "Enspace|E" #~ msgstr "boşluk" #, fuzzy #~ msgid "InsetCommandParams error: " #~ msgstr "Sonraki komut" #, fuzzy #~ msgid "New Line|e" #~ msgstr "Sol Çizgi|S" #, fuzzy #~ msgid "Save this document in bundled format" #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet" #, fuzzy #~ msgid "Links" #~ msgstr "Liste" #~ msgid "Horizontal Fill|H" #~ msgstr "Yatay hizalama|Y" #~ msgid "Swap Rows|S" #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş" #~ msgid "Swap Columns|w" #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ" #, fuzzy #~ msgid "false" #~ msgstr "Kapat" #, fuzzy #~ msgid "&float" #~ msgstr "yuzen: " #, fuzzy #~ msgid "S&ubfigure" #~ msgstr "Altfigür" #~ msgid "Ca&ption:" #~ msgstr "Başlı&k:" #~ msgid "Framed in box" #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli" #~ msgid "&Shaded" #~ msgstr "&Gölgeli" #~ msgid "&Colors" #~ msgstr "&Renkler" #, fuzzy #~ msgid "C&opiers" #~ msgstr "Kopyalar" #~ msgid "&File formats" #~ msgstr "&Dosya biçimleri" #~ msgid "&GUI name:" #~ msgstr "Ara&yüz adı:" #~ msgid "External Applications" #~ msgstr "Dış Uygulamalar" #, fuzzy #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size" #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla" #~ msgid "Save/restore window position" #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla" #~ msgid " every" #~ msgstr " her" #~ msgid "&URL:" #~ msgstr "&URL:" #~ msgid "&Units:" #~ msgstr "&Birim:" #~ msgid "Magyar" #~ msgstr "Macarca" #~ msgid "Serbo-Croatian" #~ msgstr "Sırp-Hırvatça" #, fuzzy #~ msgid "Framed|F" #~ msgstr "Çerçeveli" #, fuzzy #~ msgid "Shaded|S" #~ msgstr "Gölgeli" #~ msgid "Insert URL" #~ msgstr "URL Ekle" #~ msgid "Can't load document class" #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be " #~ "loaded." #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The document could not be converted\n" #~ "into the document class %1$s." #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor." #, fuzzy #~ msgid "&Switch to document" #~ msgstr "Açık bir belgeye geç" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not open the specified document\n" #~ "%1$s\n" #~ "due to the error: %2$s" #~ msgstr "" #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n" #~ "%1$s." #~ msgid "Rectangular box" #~ msgstr "Dikdörtgen kutu" #~ msgid "Shadow box" #~ msgstr "Gölgeli kutu" #~ msgid "LyX: Delimiters" #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar" #~ msgid "LyX: Insert Matrix" #~ msgstr "LyX: Matris Ekle" #, fuzzy #~ msgid "Copiers" #~ msgstr "Kopyalar" #~ msgid "ovalbox" #~ msgstr "ovalkutu" #~ msgid "Ovalbox" #~ msgstr "Ovalkutu" #, fuzzy #~ msgid "Shadowbox" #~ msgstr "Gölgeli kutu" #~ msgid "Doublebox" #~ msgstr "Çift kutu" #, fuzzy #~ msgid "Unknown inset name: " #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #, fuzzy #~ msgid "Program Listing " #~ msgstr "Program açılışı" #~ msgid "Framed" #~ msgstr "Çerçeveli" #, fuzzy #~ msgid "Opened Theorem Inset" #~ msgstr "Derinliği Azalt|z" #~ msgid "Url: " #~ msgstr "Url: " #~ msgid "HtmlUrl: " #~ msgstr "HtmlUrl: " #~ msgid "Default (outer)" #~ msgstr "Öntanımlı (dış)" #~ msgid "Outer" #~ msgstr "Dış" #~ msgid "Text Wrap Settings" #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları" #~ msgid "%1$d words in selection." #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var." #~ msgid "%1$d words in document." #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var." #~ msgid "One word in selection." #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var." #~ msgid "One word in document." #~ msgstr "Belgede bir sözcük var." #~ msgid "Count words" #~ msgstr "Sözcükleri say" #, fuzzy #~ msgid "Encoding error" #~ msgstr "&Kodlama" #, fuzzy #~ msgid "Case." #~ msgstr "Yapıştır" #~ msgid "&Load" #~ msgstr "&Yükle" #~ msgid "Co&pies:" #~ msgstr "Ko&pyalar:" #~ msgid "Printer &name:" #~ msgstr "Yazıcı &adı:" #, fuzzy #~ msgid "Columns " #~ msgstr "S&ütunlar:" #, fuzzy #~ msgid "Definition. " #~ msgstr "Tanım." #, fuzzy #~ msgid "Fact. " #~ msgstr "Yuzen" #, fuzzy #~ msgid "Proof. " #~ msgstr "İspat" #, fuzzy #~ msgid "&Extended Chars" #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G" #~ msgid "default" #~ msgstr "öntanımlı" #, fuzzy #~ msgid "common" #~ msgstr "açıklama" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Table of Contents" #~ msgstr "icindekiler" #, fuzzy #~ msgid "Toc" #~ msgstr "Üst" #~ msgid "Table of Contents|T" #~ msgstr "İçindekiler|İ" #, fuzzy #~ msgid "OK" #~ msgstr "&Tamam" #, fuzzy #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Kopyalar" #, fuzzy #~ msgid "Upper" #~ msgstr "Büyük Harf|B" #, fuzzy #~ msgid "block " #~ msgstr "Blok" #, fuzzy #~ msgid "&Caption" #~ msgstr "Altlık" #, fuzzy #~ msgid "&Label" #~ msgstr "&Etiket:" #, fuzzy #~ msgid "<- P&romote" #~ msgstr "&Koruma:" #, fuzzy #~ msgid "D&own" #~ msgstr "&Aşağı" #, fuzzy #~ msgid "Upd&ate" #~ msgstr "Güncelle" #, fuzzy #~ msgid "SubSection" #~ msgstr "Alt bölüm" #, fuzzy #~ msgid "Insert glossary entry" #~ msgstr "İndeks girişi ekle" #, fuzzy #~ msgid "Glo" #~ msgstr "&Genel" #~ msgid "Open this panel as a separate window" #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster" #~ msgid "&Detach panel" #~ msgstr "Paneli &ayır" #~ msgid "Insert spacing" #~ msgstr "Boşluk ekle" #~ msgid "Set math font" #~ msgstr "Matematik fontu seç" #, fuzzy #~ msgid "Toggle between display and inline mode" #~ msgstr "Mod değiştir" #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog" #~ msgstr "Ayraç ve parantezler" #~ msgid "Math Panel|l" #~ msgstr "Matematik Paneli|P" #~ msgid "Math Panel|P" #~ msgstr "Matematik Paneli|P" #~ msgid "LyX: Math Roots" #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler" #~ msgid "Cube root\t\\root" #~ msgstr "Küb kök\t\\root" #~ msgid "LyX: Math Styles" #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri" #~ msgid "LyX: Math Fonts" #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları" #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n" #, fuzzy #~ msgid "Insert math delimiters" #~ msgstr "Ayraç ekle" #~ msgid "E&xtra options" #~ msgstr "&Başka seçenekler" #~ msgid "Alig&nment:" #~ msgstr "&Hizalama:" #~ msgid "&From:" #~ msgstr "&Kaynak:" #~ msgid "The encoding for the screen fonts." #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama." #~ msgid "The bold font in the dialogs." #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font." #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts." #~ msgstr "Menü fontları için kodlama." #~ msgid "The normal font in the dialogs." #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."