# legutolso átnézett sor: # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.1.6fix1\n" "POT-Creation-Date: 2002-05-03 21:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-02-15 \n" "Last-Translator: Zrubecz László \n" "Language-Team: Magyar \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/buffer.C:376 msgid "Couldn't set the layout for " msgstr "" #: src/buffer.C:378 #, fuzzy msgid "one paragraph" msgstr "Ugrás egy bekezdéssel feljebb" #: src/buffer.C:381 #, fuzzy msgid " paragraphs" msgstr "Bekezdés" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:698 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Hiba a szövegosztály betöltésénél!" #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396 #, fuzzy msgid "When reading " msgstr "Hiba beolvasás közben " #: src/buffer.C:388 #, fuzzy msgid "Encountered " msgstr "Középre" #: src/buffer.C:390 #, fuzzy msgid "one unknown token" msgstr "Ismeretlen tevékenység" #: src/buffer.C:393 #, fuzzy msgid " unknown tokens" msgstr "Ismeretlen tevékenység" #: src/buffer.C:686 msgid "Textclass error" msgstr "Szövegosztály hiba" #: src/buffer.C:687 msgid "The document uses an unknown textclass \"" msgstr "A dokumentum ismeretlen szövegosztályt használ, \"" #: src/buffer.C:689 msgid "LyX will not be able to produce output correctly." msgstr "így nem lehet pontos végeredményt létrehozni" #: src/buffer.C:699 msgid "Can't load textclass " msgstr "Nem sikerült betölteni a szövegosztályt " #: src/buffer.C:701 msgid "-- substituting default" msgstr "-- helyettesítem az alapértelmezettel" #: src/buffer.C:1201 #, fuzzy msgid "Unknown token: " msgstr "Ismeretlen tevékenység" #. future format #: src/buffer.C:1600 src/buffer.C:1620 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:547 msgid "Warning!" msgstr "Figyelem!" #: src/buffer.C:1601 msgid "LyX file format is newer that what" msgstr "A fájl újabb formátumú" #: src/buffer.C:1602 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems." msgstr "a támogatottnál. Problémákra számíthat." #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1607 src/buffer.C:1626 src/buffer.C:1629 msgid "ERROR!" msgstr "HIBA!" #: src/buffer.C:1608 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "" "A fájl régi LyX-formátumú. Olvasásához használja a LyX 0.10.x-es verzióját" #: src/buffer.C:1621 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "A dokumentum beolvasása nem teljes" #: src/buffer.C:1622 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "A fájl valószínűleg megsérült (túl rövid)" #: src/buffer.C:1626 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Nem LyX fájl!" #: src/buffer.C:1629 msgid "Unable to read file!" msgstr "Nem sikerült olvasni a fájlt!" #: src/buffer.C:1722 src/buffer.C:1725 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Hiba! A dokumentum csak olvasható: " #: src/buffer.C:1735 src/buffer.C:1738 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Hiba! Nem sikerült fájlba írni: " #: src/buffer.C:1746 src/buffer.C:1749 msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Hiba: Nem lehet megnyitni a következő fájlt: " #: src/buffer.C:1911 src/ext_l10n.h:182 msgid "Abstract" msgstr "Kivonat" #: src/buffer.C:1914 #, fuzzy msgid "Abstract: " msgstr "Kivonat" #: src/buffer.C:1922 src/ext_l10n.h:378 msgid "References" msgstr "Hivatkozások" #: src/buffer.C:1925 #, fuzzy msgid "References: " msgstr " Hivatkozás:" #: src/buffer.C:2039 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Hiba! Nem sikerült fájlba írni:" #: src/buffer.C:2068 msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Hiba: Nem lehet megnyitni a következő fájlt:" #: src/buffer.C:2663 src/buffer.C:3114 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_HIBA:" #: src/buffer.C:2663 src/buffer.C:3114 msgid "Cannot write file" msgstr "Nem sikerült a fájlba írni" #: src/buffer.C:2752 src/buffer.C:3227 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3526 msgid "Running chktex..." msgstr "LaTeX futtatása..." #: src/buffer.C:3539 msgid "chktex did not work!" msgstr "Chktex nem mükődik!" #: src/buffer.C:3540 msgid "Could not run with file:" msgstr "Nem lehet futtatni a fájlal:" #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135 #: src/lyxvc.C:165 msgid "Changes in document:" msgstr "Változások a dokumentumban:" #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201 msgid "Save document?" msgstr "Menti a dokumentumot?" #: src/bufferlist.C:156 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Néhány dokumentum nincs elmentve:" #: src/bufferlist.C:157 msgid "Exit anyway?" msgstr "Mégis kilép?" #: src/bufferlist.C:312 #, c-format msgid "lyx: Attempting to save document %s as..." msgstr "lyx: Megpróbálom elmenteni a dokumentumot %s néven..." #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " A mentés sikeresnek tűnik. :-)" #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " A mentés sikertelen! Újra próbálom..." #: src/bufferlist.C:355 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " A mentés sikertelen! A dokumentum elveszett. Hogy az a @$%^@$!" #: src/bufferlist.C:369 src/bufferlist.C:481 src/BufferView2.C:72 #: src/BufferView2.C:82 src/lyx_cb.C:218 msgid "Error!" msgstr "Hiba!" #: src/bufferlist.C:369 #, fuzzy msgid "Cannot open file" msgstr "Nem lehet megtekinteni a fájlt" #: src/bufferlist.C:385 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "A dokumentumról létezik egy biztonsági mentés!" #: src/bufferlist.C:387 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Próbáljam meg betölteni azt inkább?" #: src/bufferlist.C:409 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Az automatkusan elmentett fájl újabb." #: src/bufferlist.C:411 msgid "Load that one instead?" msgstr "Inkább azt nyissam meg?" #: src/bufferlist.C:481 msgid "Unable to open template" msgstr "Nem sikerült a sablon betöltése" #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1762 src/lyxfunc.C:1973 msgid "Document is already open:" msgstr "A dokumentum már nyitva van:" #: src/bufferlist.C:516 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Újból be kívánja tölteni ezt a dokumentumot?" #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:545 msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "" #: src/bufferlist.C:553 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Nem sikerült megnyitni a megadott fájlt:" #: src/bufferlist.C:555 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Készít új dokumentumot ezzel a névvel?" #: src/BufferView2.C:73 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "A megadott fájl nem olvasható: " #: src/BufferView2.C:83 msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Nem lehet megnyitni a következő fájlt: " #: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:392 msgid "Undo" msgstr "Visszavon" #: src/BufferView2.C:344 #, fuzzy msgid "No further undo information" msgstr "Nem lehet tovább 'visszavonni'" #: src/BufferView2.C:356 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "Az 'újra' még nem támogatott az egyenletszekesztőben" #: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:344 msgid "Redo" msgstr "Újra" #: src/BufferView2.C:367 msgid "No further redo information" msgstr "Nem lehet tovább 'újra' csinálni" #: src/BufferView2.C:379 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Bekezdés stílusa lemásolva" #: src/BufferView2.C:388 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Bekezdés stílusa beállítva" #: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:530 msgid "Copy" msgstr "Másol" #: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:529 msgid "Cut" msgstr "Kivág" #: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:531 msgid "Paste" msgstr "Beilleszt" #: src/bufferview_funcs.C:73 msgid "Error! unknown language" msgstr "Hiba! ismeretlen nyelv" #: src/bufferview_funcs.C:94 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "A környezet mélysége megváltoztatva (nem biztos hogy helyes értékre)" #: src/bufferview_funcs.C:165 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Betűkészlet: " #: src/bufferview_funcs.C:171 msgid ", Depth: " msgstr ", Mélység: " #: src/bufferview_funcs.C:178 msgid ", Spacing: " msgstr ", Sortávolság" #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:654 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 msgid "Single" msgstr "Szimpla" #: src/bufferview_funcs.C:186 msgid "Onehalf" msgstr "Másfeles" #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:656 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518 msgid "Double" msgstr "Dupla" #: src/bufferview_funcs.C:192 msgid "Other (" msgstr "Adott (" #: src/bufferview_funcs.C:202 #, fuzzy msgid ", Paragraph: " msgstr "Bekezdés" #: src/BufferView_pimpl.C:321 msgid "Formatting document..." msgstr "Dokumentum formázása..." #: src/BufferView_pimpl.C:1340 msgid "Saved bookmark" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:1372 msgid "Moved to bookmark" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:1608 #, fuzzy msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Válassza ki a beillesztendő dokumentumot" #: src/BufferView_pimpl.C:1610 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113 #: src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1822 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1940 #, fuzzy msgid "Documents|#o#O" msgstr "Dokumentum|D" #: src/BufferView_pimpl.C:1612 src/lyxfunc.C:1865 src/lyxfunc.C:1942 #, fuzzy msgid "Examples|#E#e" msgstr "Példák" #: src/BufferView_pimpl.C:1617 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #. Cancel: Do nothing #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1776 #: src/lyxfunc.C:1879 src/lyxfunc.C:1959 src/lyxfunc.C:1987 msgid "Canceled." msgstr "Megszakítva." #: src/BufferView_pimpl.C:1638 msgid "Inserting document" msgstr "Dokumentum beillesztése" #: src/BufferView_pimpl.C:1644 src/ext_l10n.h:637 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:327 src/lyxfunc.C:1797 #: src/lyxfunc.C:1907 msgid "Document" msgstr "Dokumentum" #: src/BufferView_pimpl.C:1645 msgid "inserted." msgstr "beillesztve." #: src/BufferView_pimpl.C:1649 msgid "Could not insert document" msgstr "A dokumentumot nem tudom beilleszteni" #: src/BufferView_pimpl.C:1822 src/insets/insettext.C:1455 msgid "Layout " msgstr "Formátum:" #: src/BufferView_pimpl.C:1823 src/insets/insettext.C:1455 msgid " not known" msgstr " nem ismert" #: src/BufferView_pimpl.C:2019 src/insets/inseterror.C:55 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1889 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: src/BufferView_pimpl.C:2020 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Nem találom ezt a címkét" #: src/BufferView_pimpl.C:2021 msgid "in current document." msgstr "a megadott dokumentumban." #: src/BufferView_pimpl.C:2518 msgid "Mark removed" msgstr "Jel eltávolítva" #: src/BufferView_pimpl.C:2525 msgid "Mark set" msgstr "Jel beállítva" #: src/BufferView_pimpl.C:2656 msgid "Mark off" msgstr "Jel ki" #: src/BufferView_pimpl.C:2669 msgid "Mark on" msgstr "Jel be" #: src/BufferView_pimpl.C:2843 src/insets/insettext.C:1508 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:3198 msgid "Word `" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:3356 #, fuzzy msgid "Unknown function!" msgstr "Ismeretlen tevékenység" #: src/BufferView_pimpl.C:3619 src/BufferView_pimpl.C:3622 #, fuzzy msgid "No more insets" msgstr "Nincs több megjegyzés" #: src/Chktex.C:84 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX figyelmeztetés azonosító #" #: src/ColorHandler.C:87 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "LyX: Ismeretlen X11 szín" #: src/ColorHandler.C:88 msgid " for " msgstr " " #: src/ColorHandler.C:89 #, fuzzy msgid " Using black instead, sorry!" msgstr " Feketét használok helyette, sajnálom!" #: src/ColorHandler.C:96 msgid "LyX: X11 color " msgstr "LyX: X11 szín" #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103 msgid " allocated for " msgstr " beállítva a " #: src/ColorHandler.C:102 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "LyX: Használok hasonló X11 színt " #: src/ColorHandler.C:143 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "LyX: Nem tudom beállítani '" #: src/ColorHandler.C:144 msgid "' for " msgstr "' a" #: src/ColorHandler.C:145 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr " (r,g,b)=(" #: src/ColorHandler.C:148 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr " Használom a legközelebbi kiosztott színt (r,g,b)=(" #: src/ColorHandler.C:152 msgid ") instead.\n" msgstr ") helyette. \n" #: src/ColorHandler.C:153 msgid "Pixel [" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:153 msgid "] is used." msgstr "" #: src/converter.C:173 src/converter.C:203 #, fuzzy msgid "Cannot view file" msgstr "Nem lehet megtekinteni a fájlt" #: src/converter.C:174 msgid "No information for viewing " msgstr "Nem tudom hogyan kell megtekinteni" #: src/converter.C:196 src/converter.C:646 msgid "Executing command:" msgstr "Parancs végrehajtása:" #: src/converter.C:204 msgid "Error while executing" msgstr "Hiba a végrehajtás közben" #: src/converter.C:579 src/converter.C:674 #, fuzzy msgid "Cannot convert file" msgstr "Nem lehet átalakítani a fájlt" #: src/converter.C:580 msgid "No information for converting from " msgstr "Nem tudom hogy kell átalakítani " #: src/converter.C:581 src/CutAndPaste.C:425 src/CutAndPaste.C:428 msgid " to " msgstr " " #: src/converter.C:671 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Hibák voltak a Build folyamat során." #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875 msgid "You should try to fix them." msgstr "Meg kellene próbálni kijavítani őket." #: src/converter.C:697 msgid "Error while trying to move directory:" msgstr "Hiba történt a könyvtár áthelyezése közben:" #: src/converter.C:733 msgid "Error while trying to move file:" msgstr "Hiba történt a fájl áthelyezése közben:" #: src/converter.C:734 msgid "to " msgstr " " #: src/converter.C:810 src/converter.C:870 msgid "One error detected" msgstr "Egy hibát észleltem" #: src/converter.C:811 src/converter.C:871 msgid "You should try to fix it." msgstr "Meg kellene próbálni kijavitani." #: src/converter.C:814 src/converter.C:874 msgid " errors detected." msgstr " hibát észleltem." #: src/converter.C:819 msgid "There were errors during running of " msgstr "Hiba történt a program futtatásakor " # #: src/converter.C:823 src/converter.C:880 msgid "The operation resulted in" msgstr "A művelet egy üres fájlt" # #: src/converter.C:824 src/converter.C:881 msgid "an empty file." msgstr "eredményezett." # #: src/converter.C:825 src/converter.C:882 msgid "Resulting file is empty" msgstr "A végeredmény egy üres fájl" #: src/converter.C:841 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX futtatása..." #: src/converter.C:863 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX nem mükődik!" #: src/converter.C:864 msgid "Missing log file:" msgstr "Hiányzó log fájl:" #: src/converter.C:877 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "Hibák voltak a LaTeX futtatása közben." #: src/CutAndPaste.C:424 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "A következő formátumot meg kellett változtatni a\n" #: src/CutAndPaste.C:427 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" "\n" "következő szövegosztály átalakítása miatt\n" #: src/debug.C:36 msgid "No debugging message" msgstr "Nincs hibakeresési üzenet" #: src/debug.C:37 msgid "General information" msgstr "Általános információk" #: src/debug.C:38 msgid "Program initialisation" msgstr "Program telepítés" #: src/debug.C:39 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Billentyűzet kezelés" #: src/debug.C:40 msgid "GUI handling" msgstr "Grafikus felület (GUI) kezelés" #: src/debug.C:41 msgid "Lyxlex grammer parser" msgstr "Lyxlex nyelvtani ellenőrző" #: src/debug.C:42 msgid "Configuration files reading" msgstr "Konfigurációs fájl olvasás" #: src/debug.C:43 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Egyéni billentyűzet kiosztás" #: src/debug.C:44 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "LaTeX végrehajtás/létrehozás" #: src/debug.C:45 msgid "Math editor" msgstr "Képletszerkesztő" #: src/debug.C:46 msgid "Font handling" msgstr "Betűkészlet kezelés" #: src/debug.C:47 msgid "Textclass files reading" msgstr "Szövegosztály-fájl olvasás" #: src/debug.C:48 msgid "Version control" msgstr "" #: src/debug.C:49 msgid "External control interface" msgstr "Külső kezelőfelület" #: src/debug.C:50 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "" #: src/debug.C:51 msgid "User commands" msgstr "Felhasználói parancsok" # #: src/debug.C:52 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "A LyX lexxer" #: src/debug.C:53 msgid "Dependency information" msgstr "Függőségi információk" #: src/debug.C:54 #, fuzzy msgid "LyX Insets" msgstr "LyX beillesztések" #: src/debug.C:55 msgid "Files used by LyX" msgstr "LyX által használt fájlok" #: src/debug.C:56 msgid "Workarea events" msgstr "" #: src/debug.C:57 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "" #: src/debug.C:58 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "" #: src/debug.C:59 msgid "All debugging messages" msgstr "Összes hibakereső információ" #: src/debug.C:110 msgid "Debugging `" msgstr "Hibakeresés `" #: src/exporter.C:61 #, fuzzy msgid "Cannot export file" msgstr "Nem lehet exportálni a fájlt" #: src/exporter.C:62 msgid "No information for exporting to " msgstr "Nem tudom hogyan kell exportálni " #: src/exporter.C:88 #, fuzzy msgid "Cannot run latex." msgstr "Nem sikerült a fájlba írni" #: src/exporter.C:89 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces." msgstr "" #: src/exporter.C:103 msgid "Document exported as " msgstr "A dokumentum exportálva a" #: src/exporter.C:105 msgid " to file `" msgstr " következő néven `" #: src/ext_l10n.h:1 src/ext_l10n.h:4 src/MenuBackend.C:541 #: src/MenuBackend.C:548 msgid "File|F" msgstr "Fájl|F" #: src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 src/MenuBackend.C:542 msgid "Edit|E" msgstr "Szerkesztés|e" #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11 msgid "Help|H" msgstr "Súgó|S" #: src/ext_l10n.h:6 msgid "Insert|I" msgstr "Beszúrás|B" #: src/ext_l10n.h:7 msgid "Layout|L" msgstr "Formátum|m" #: src/ext_l10n.h:8 msgid "View|V" msgstr "Nézet|N" #: src/ext_l10n.h:9 msgid "Navigate|N" msgstr "Felépítés|p" #: src/ext_l10n.h:10 src/MenuBackend.C:544 msgid "Documents|D" msgstr "Dokumentum|D" #: src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:511 msgid "New...|N" msgstr "Új...|j" #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18 msgid "New from Template...|T" msgstr "Új, sablon alapján...|a" #: src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 src/MenuBackend.C:512 msgid "Open...|O" msgstr "Megnyit|n" #: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 src/MenuBackend.C:513 msgid "Import|I" msgstr "Importál|I" #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29 msgid "Exit|x" msgstr "Kilép|K" #: src/ext_l10n.h:20 msgid "Close|C" msgstr "Bezár|B" #: src/ext_l10n.h:21 msgid "Save|S" msgstr "Ment|M" #: src/ext_l10n.h:22 msgid "Save As...|A" msgstr "Ment új néven|t" #: src/ext_l10n.h:23 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Vissza a mentetthez|V" #: src/ext_l10n.h:24 msgid "Version Control|V" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:26 msgid "Export|E" msgstr "Exportál|E" #: src/ext_l10n.h:27 msgid "Print...|P" msgstr "Nyomtat...|y" #: src/ext_l10n.h:28 msgid "Fax...|F" msgstr "Fax...|F" #: src/ext_l10n.h:30 msgid "Register|R" msgstr "Regisztrál|R" #: src/ext_l10n.h:31 msgid "Check In Changes|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:32 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:33 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:34 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:35 msgid "Show History|H" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:36 #, fuzzy msgid "Custom...|C" msgstr "Ügyfél" #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54 msgid "Preferences...|P" msgstr "Beállítások|B" #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Konfigurálás|K" #: src/ext_l10n.h:39 msgid "Undo|U" msgstr "Visszavon|V" #: src/ext_l10n.h:40 msgid "Redo|d" msgstr "Újra|r" #: src/ext_l10n.h:41 msgid "Cut|C" msgstr "Kivág|g" #: src/ext_l10n.h:42 msgid "Copy|o" msgstr "Másol|M" #: src/ext_l10n.h:43 msgid "Paste|a" msgstr "Beilleszt|B" #: src/ext_l10n.h:44 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Beilleszt a vágólapról|p" #: src/ext_l10n.h:45 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Keres és Cserél|C" #: src/ext_l10n.h:46 msgid "Tabular|T" msgstr "Táblázat|T" #: src/ext_l10n.h:47 #, fuzzy msgid "Math|M" msgstr "Beolvaszt|B" #: src/ext_l10n.h:48 #, fuzzy msgid "Read Only" msgstr " (csak olvasható)" #: src/ext_l10n.h:49 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Helyesírás-ellenőrző|H" #: src/ext_l10n.h:50 #, fuzzy msgid "Thesaurus..." msgstr "egyéb..." #: src/ext_l10n.h:51 msgid "Check TeX|h" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:52 msgid "Remove All Error Boxes|E" msgstr "Az összes hibajelzés törlése|e" #: src/ext_l10n.h:53 #, fuzzy msgid "Open/Close float|l" msgstr "Zárt lebegő objektum" #: src/ext_l10n.h:56 msgid "as Lines|L" msgstr "Soroknak|S" #: src/ext_l10n.h:57 msgid "as Paragraphs|P" msgstr "Bekezdéseknek|B" #: src/ext_l10n.h:58 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Összevont oszlop|v" #: src/ext_l10n.h:59 msgid "Line Top|T" msgstr "vonal Fent|F" #: src/ext_l10n.h:60 msgid "Line Bottom|B" msgstr "vonal Lent|L" #: src/ext_l10n.h:61 msgid "Line Left|L" msgstr "vonal Bal|B" #: src/ext_l10n.h:62 msgid "Line Right|R" msgstr "vonal Jobb|J" #: src/ext_l10n.h:63 msgid "Align Left|e" msgstr "Balra ig.|a" #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88 msgid "Align Center|C" msgstr "Középre ig.|K" #: src/ext_l10n.h:65 msgid "Align Right|i" msgstr "Jobbra ig.|i" #: src/ext_l10n.h:66 msgid "V.Align Top|o" msgstr "függ. Fel|e" #: src/ext_l10n.h:67 msgid "V.Align Center|n" msgstr "függ. Le|g" #: src/ext_l10n.h:68 msgid "V.Align Bottom|V" msgstr "függ. Középre|p" #: src/ext_l10n.h:69 #, fuzzy msgid "Add Row|A" msgstr "Sor hozzáadása|S" #: src/ext_l10n.h:70 msgid "Delete Row|w" msgstr "Sor törlése|r" #: src/ext_l10n.h:71 #, fuzzy msgid "Add Column|u" msgstr "Oszlop hozzáadása|z" #: src/ext_l10n.h:72 msgid "Delete Column|D" msgstr "Oszlop törlése|o" #: src/ext_l10n.h:73 msgid "Make eqnarray|e" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:74 msgid "Make multline|m" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:75 msgid "Make align 1 column|1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:76 msgid "Make align 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:77 msgid "Make align 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:78 msgid "Make alignat 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:79 msgid "Make alignat 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:80 #, fuzzy msgid "Toggle numbering|n" msgstr "Aláhúzás (be/ki)" #: src/ext_l10n.h:81 #, fuzzy msgid "Toggle numbering of line|u" msgstr "Aláhúzás (be/ki)" #: src/ext_l10n.h:82 #, fuzzy msgid "Toggle limits|l" msgstr "Félkövér (be/ki)" #: src/ext_l10n.h:83 msgid "Inline formula|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:84 #, fuzzy msgid "Displayed formula|D" msgstr "Képlet nézet|n" #: src/ext_l10n.h:85 #, fuzzy msgid "Eqnarray environment|q" msgstr "Bekezdés stílusa beállítva" #: src/ext_l10n.h:86 #, fuzzy msgid "Align environment|A" msgstr "Igazítás|#I" #: src/ext_l10n.h:87 #, fuzzy msgid "Align Left|f" msgstr "Balra ig.|a" #: src/ext_l10n.h:89 #, fuzzy msgid "Align Right|R" msgstr "Jobbra ig.|i" #: src/ext_l10n.h:90 #, fuzzy msgid "V.Align Top|T" msgstr "függ. Fel|e" #: src/ext_l10n.h:91 #, fuzzy msgid "V.Align Center|e" msgstr "függ. Le|g" #: src/ext_l10n.h:92 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|B" msgstr "függ. Középre|p" #: src/ext_l10n.h:93 #, fuzzy msgid "Add Row" msgstr "Sor hozzáadása|S" #: src/ext_l10n.h:94 #, fuzzy msgid "Delete Row" msgstr "Sor törlése|r" #: src/ext_l10n.h:95 #, fuzzy msgid "Add Column" msgstr "Oszlop hozzáadása|z" #: src/ext_l10n.h:96 #, fuzzy msgid "Delete Column" msgstr "Oszlop törlése|o" #: src/ext_l10n.h:97 #, fuzzy msgid "Math|h" msgstr "Beolvaszt|B" #: src/ext_l10n.h:98 msgid "Special Character|S" msgstr "Speciális karakter|S" #: src/ext_l10n.h:99 msgid "Citation Reference...|C" msgstr "Irodalomra hivatkozás...|I" #: src/ext_l10n.h:100 msgid "Cross Reference...|R" msgstr "Kereszthivatkozás...|K" #: src/ext_l10n.h:101 msgid "Label...|L" msgstr "Címke...|C" #: src/ext_l10n.h:102 msgid "Footnote|F" msgstr "Lábjegyzet|L" #: src/ext_l10n.h:103 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Széljegyzet|z" #: src/ext_l10n.h:104 msgid "Index Entry...|I" msgstr "Tárgymutató bejegyzés...|T" # ezt nem tudom igazán mit is csinál ... #: src/ext_l10n.h:105 #, fuzzy msgid "Index Entry of Preceding Word|W" msgstr "Tárgymutató bejegyzés az előző szóra|r" #: src/ext_l10n.h:106 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162 msgid "Note|N" msgstr "Megjegyzés|M" #: src/ext_l10n.h:108 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Listák|i" #: src/ext_l10n.h:109 #, fuzzy msgid "TeX|T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/ext_l10n.h:110 #, fuzzy msgid "Minipage|p" msgstr "Minilap|#n" #: src/ext_l10n.h:111 #, fuzzy msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafika" #: src/ext_l10n.h:112 #, fuzzy msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Táblázat...|a" #: src/ext_l10n.h:113 msgid "Floats|a" msgstr "Lebegő objektumok|o" #: src/ext_l10n.h:114 #, fuzzy msgid "Include File...|d" msgstr "Fájl beillesztése új oldalra" #: src/ext_l10n.h:115 #, fuzzy msgid "Insert File|e" msgstr "Fájl|F" #: src/ext_l10n.h:116 msgid "External Material...|x" msgstr "Egyéb dolgok...|d" #: src/ext_l10n.h:117 msgid "Superscript|S" msgstr "Felső index|F" #: src/ext_l10n.h:118 msgid "Subscript|u" msgstr "Alsó index|A" #: src/ext_l10n.h:119 msgid "HFill|H" msgstr "Kitöltés|K" #: src/ext_l10n.h:120 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Elválasztási hely|E" #: src/ext_l10n.h:121 #, fuzzy msgid "Ligature break|k" msgstr "Sortörés|S" #: src/ext_l10n.h:122 msgid "Protected Blank|B" msgstr "Védett szóköz|V" #: src/ext_l10n.h:123 msgid "Linebreak|L" msgstr "Sortörés|S" #: src/ext_l10n.h:124 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Pontok (...)|P" #: src/ext_l10n.h:125 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Mondat végét jelző pont|M" #: src/ext_l10n.h:126 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Hagyományos idézőjel|H" #: src/ext_l10n.h:127 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Menü elválasztó|n" #: src/ext_l10n.h:128 #, fuzzy msgid "Inline Formula|I" msgstr "Képlet nézet|n" #: src/ext_l10n.h:129 msgid "Display Formula|D" msgstr "Képlet nézet|n" #: src/ext_l10n.h:130 #, fuzzy msgid "Eqnarray environment|E" msgstr "Bekezdés stílusa beállítva" #: src/ext_l10n.h:131 #, fuzzy msgid "AMS align environment|A" msgstr "Igazítás|#I" #: src/ext_l10n.h:132 #, fuzzy msgid "AMS alignat environment|t" msgstr "Igazítás|#I" #: src/ext_l10n.h:133 #, fuzzy msgid "AMS xalignat environment|x" msgstr "Igazítás|#I" #: src/ext_l10n.h:134 #, fuzzy msgid "AMS xxalignat environment" msgstr "Igazítás|#I" #: src/ext_l10n.h:135 #, fuzzy msgid "Array environment|y" msgstr "Bekezdés stílusa beállítva" #: src/ext_l10n.h:136 #, fuzzy msgid "Cases environment|C" msgstr "Környezet mélységének megváltoztatása" #: src/ext_l10n.h:137 #, fuzzy msgid "Math Panel...|l" msgstr "Képletszerkesztő|s" #: src/ext_l10n.h:138 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Tartalomjegyzék|T" #: src/ext_l10n.h:139 msgid "Index List|I" msgstr "Tárgymutató|m" #: src/ext_l10n.h:140 msgid "BibTeX Reference...|B" msgstr "BibTeX hivatkozás...|B" #: src/ext_l10n.h:141 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX Dokumentum...|X" #: src/ext_l10n.h:142 msgid "Ascii as Lines...|L" msgstr "Ascii soronként|s" #: src/ext_l10n.h:143 msgid "Ascii as Paragraphs...|P" msgstr "Ascii bekezdésenként|b" #: src/ext_l10n.h:144 msgid "Character...|C" msgstr "Betűkészlet...|k" #: src/ext_l10n.h:145 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Bekezdés|B" #: src/ext_l10n.h:146 msgid "Document...|D" msgstr "Dokumentum...|m" #: src/ext_l10n.h:147 msgid "Tabular...|T" msgstr "Táblázat...|T" #: src/ext_l10n.h:148 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Dőlt|D" #: src/ext_l10n.h:149 msgid "Noun Style|N" msgstr "Kapitális|p" #: src/ext_l10n.h:150 msgid "Bold Style|B" msgstr "Félkövér|F" #: src/ext_l10n.h:151 msgid "TeX Style|X" msgstr "TeX|X" # ez vajon mi lehet?? #: src/ext_l10n.h:152 msgid "Change Environment Depth|v" msgstr "Környezet mélységének megváltoztatása|s" #: src/ext_l10n.h:153 #, fuzzy msgid "Preamble...|r" msgstr "LaTeX előtag...|L" #: src/ext_l10n.h:154 msgid "Start Appendix here|A" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:155 msgid "Build Program|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:156 msgid "Update|U" msgstr "Frissít|F" #: src/ext_l10n.h:157 msgid "LaTeX Logfile|L" msgstr "LaTeX Log fájl|L" #: src/ext_l10n.h:158 msgid "Table of Contents|T" msgstr "Tartalomjegyzék|T" #: src/ext_l10n.h:159 msgid "Child processes|C" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:160 #, fuzzy msgid "TeX Information|X" msgstr "LaTeX beállítások|b" #: src/ext_l10n.h:161 msgid "Error|E" msgstr "Hiba|H" #: src/ext_l10n.h:163 #, fuzzy msgid "Refs|R" msgstr "Hiv" #: src/ext_l10n.h:164 #, fuzzy msgid "Bookmarks|B" msgstr "Le|#L" #: src/ext_l10n.h:165 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:166 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:167 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Goto Bookmark 1|1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:169 msgid "Goto Bookmark 2|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:170 msgid "Goto Bookmark 3|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:171 msgid "Tooltips|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:172 msgid "Introduction|I" msgstr "Bevezetés|B" #: src/ext_l10n.h:173 msgid "Tutorial|T" msgstr "Tankönyv|T" #: src/ext_l10n.h:174 msgid "User's Guide|U" msgstr "Felhasználói Kézikönyv|F" #: src/ext_l10n.h:175 msgid "Extended Features|E" msgstr "Haladó Szolgáltatások|H" #: src/ext_l10n.h:176 msgid "Customization|C" msgstr "Testreszabás|s" #: src/ext_l10n.h:177 msgid "Reference Manual|R" msgstr "Referencia Kézikönyv|R" #: src/ext_l10n.h:178 msgid "FAQ|F" msgstr "GyIK|G" #: src/ext_l10n.h:179 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Tartalomjegyzék|j" #: src/ext_l10n.h:180 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeX beállítások|b" #: src/ext_l10n.h:181 msgid "About LyX|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:183 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:184 msgid "Acknowledgement" msgstr "Köszönetnyilvánítás" #: src/ext_l10n.h:185 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Köszönetnyilvánítás*" #: src/ext_l10n.h:186 msgid "Acknowledgements" msgstr "Köszönetnyilvánítások" #: src/ext_l10n.h:187 msgid "Acknowledgments" msgstr "Köszönetnyilvánítások" #: src/ext_l10n.h:188 msgid "ACT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:189 msgid "Addchap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:190 msgid "Addchap*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:191 msgid "Addition" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:192 msgid "Address" msgstr "Lakcím" #: src/ext_l10n.h:193 msgid "AddressForOffprints" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:194 msgid "Addsec" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:195 msgid "Addsec*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:196 msgid "Adresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:197 msgid "Affil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:198 msgid "Affiliation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:199 src/FloatList.C:47 msgid "Algorithm" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:200 msgid "AMS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:201 msgid "And" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:202 msgid "Anlagen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:203 msgid "Anrede" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:204 msgid "Appendices" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:205 msgid "Appendix" msgstr "Tárgymutató" #: src/ext_l10n.h:206 #, fuzzy msgid "Arrow" msgstr "hiba" #: src/ext_l10n.h:207 msgid "AT_RISE:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:208 msgid "Author" msgstr "Szerző" #: src/ext_l10n.h:209 msgid "Author_Email" msgstr "Szerző_Email" #: src/ext_l10n.h:210 #, fuzzy msgid "Authorgroup" msgstr "Szerző" #: src/ext_l10n.h:211 #, fuzzy msgid "Authorinfo" msgstr "Szerző" #: src/ext_l10n.h:212 msgid "Author_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:213 msgid "Author_URL" msgstr "Szerző_URL" #: src/ext_l10n.h:214 msgid "Axiom" msgstr "Axióma" #: src/ext_l10n.h:215 msgid "Backaddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:216 msgid "Bank" msgstr "Bank" #: src/ext_l10n.h:217 msgid "BankAccount" msgstr "Bankszámla" #: src/ext_l10n.h:218 msgid "BankCode" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:219 msgid "Betreff" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:220 msgid "Bibliography" msgstr "Irodalomjegyzék" #: src/ext_l10n.h:221 msgid "Biography" msgstr "Életrajz" #: src/ext_l10n.h:222 msgid "BLZ" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:223 #, fuzzy msgid "BoardCentered" msgstr "Középre" #: src/ext_l10n.h:224 msgid "Brieftext" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:225 msgid "Caption" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:226 msgid "Case" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:227 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29 msgid "cc" msgstr "kapják még" #: src/ext_l10n.h:228 msgid "CC" msgstr "Kapják még" #: src/ext_l10n.h:229 msgid "CenteredCaption" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:230 msgid "Chapter" msgstr "Fejezet" #: src/ext_l10n.h:231 msgid "Chapter*" msgstr "Fejezet*" #: src/ext_l10n.h:232 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "Fejezet_Exercises" #: src/ext_l10n.h:233 msgid "ChessBoard" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:234 msgid "Citta" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:235 msgid "Claim" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:236 msgid "Claim*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:237 msgid "Closing" msgstr "Befejezés" #: src/ext_l10n.h:238 msgid "Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:239 msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" #: src/ext_l10n.h:240 msgid "Conclusion" msgstr "Következtetés" #: src/ext_l10n.h:241 msgid "Conclusion*" msgstr "Következtetés*" #: src/ext_l10n.h:242 msgid "Condition" msgstr "Feltétel" #: src/ext_l10n.h:243 msgid "Conjecture" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:244 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:245 msgid "CopNum" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:534 msgid "Copyright" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:247 msgid "Corollary" msgstr "Következmény" #: src/ext_l10n.h:248 msgid "Corollary*" msgstr "Következmény*" #: src/ext_l10n.h:249 msgid "Criterion" msgstr "Kritérium" #: src/ext_l10n.h:250 msgid "CrossList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:251 msgid "Current_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:252 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:253 msgid "Customer" msgstr "Ügyfél" #: src/ext_l10n.h:254 msgid "Data" msgstr "Adat" #: src/ext_l10n.h:255 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: src/ext_l10n.h:256 msgid "Datum" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:257 msgid "Dedication" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:258 msgid "Dedicatory" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:259 msgid "Definition" msgstr "Meghatározás" #: src/ext_l10n.h:260 msgid "Definition*" msgstr "Meghatározás*" #: src/ext_l10n.h:261 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: src/ext_l10n.h:262 msgid "Dialogue" msgstr "Párbeszéd" #: src/ext_l10n.h:263 msgid "Email" msgstr "Email" #: src/ext_l10n.h:264 msgid "EMail" msgstr "EMail" #: src/ext_l10n.h:265 msgid "encl" msgstr "mellékletek" #: src/ext_l10n.h:266 msgid "Encl." msgstr "Mellékletek" #: src/ext_l10n.h:267 msgid "Encl" msgstr "Mellékletek" #: src/ext_l10n.h:268 msgid "End_All_Slides" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:269 msgid "Enumerate" msgstr "Számozott lista" #: src/ext_l10n.h:270 msgid "Example" msgstr "Példa" #: src/ext_l10n.h:271 msgid "Example*" msgstr "Példa*" #: src/ext_l10n.h:272 msgid "Exercise" msgstr "Feladat" #: src/ext_l10n.h:273 msgid "EXT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:274 msgid "Extratitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:275 msgid "Fact" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:276 msgid "Fact*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:277 msgid "FADE_IN:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:278 msgid "FADE_OUT:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:279 msgid "FADE_OUT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:280 msgid "FigCaption" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:281 msgid "FirstAuthor" msgstr "Eredeti szerző" #: src/ext_l10n.h:282 msgid "FirstName" msgstr "Keresztnév" #: src/ext_l10n.h:283 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:284 msgid "FitFigure" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:285 msgid "Foilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:286 msgid "Footernote" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:287 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:288 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:289 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:290 msgid "General" msgstr "Általános" #: src/ext_l10n.h:291 msgid "Gruss" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:292 msgid "Headnote" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:293 msgid "HideMoves" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:294 #, fuzzy msgid "HighLight" msgstr "Magasság" #: src/ext_l10n.h:295 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: src/ext_l10n.h:296 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:297 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:298 msgid "Institute" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:299 msgid "Institution" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:300 msgid "INT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:301 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:302 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:303 msgid "Invoice" msgstr "Számla" #: src/ext_l10n.h:304 msgid "Itemize" msgstr "Lista" #: src/ext_l10n.h:305 msgid "Journal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:306 msgid "Keyword" msgstr "Kulcsszó" #: src/ext_l10n.h:307 msgid "Keywords" msgstr "Kulcsszavak" #: src/ext_l10n.h:308 msgid "KnightMove" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:309 msgid "Konto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:310 msgid "Labeling" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:311 msgid "Land" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:312 msgid "LandscapeSlide" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:313 msgid "LaTeX" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:314 msgid "LaTeX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:315 #, fuzzy msgid "Left_Header" msgstr "Fejléc" #: src/ext_l10n.h:316 msgid "Lemma" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:317 msgid "Lemma*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:318 msgid "Letter" msgstr "Levél" #: src/ext_l10n.h:319 msgid "List" msgstr "Leírás*" #: src/ext_l10n.h:320 msgid "ListOfSlides" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:321 msgid "Literal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:322 msgid "Location" msgstr "Elhelyezkedés" #: src/ext_l10n.h:323 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:324 msgid "LyX-Code" msgstr "Programkód" #: src/ext_l10n.h:325 msgid "Mail" msgstr "Levél" #: src/ext_l10n.h:326 #, fuzzy msgid "Mainline" msgstr "Levél" #: src/ext_l10n.h:327 msgid "MarkBoth" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:328 msgid "MathLetters" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:329 msgid "MeinZeichen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:330 msgid "Minisec" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:331 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352 msgid "More" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:332 msgid "msnumber" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:333 msgid "My_Address" msgstr "Feladó" #: src/ext_l10n.h:334 msgid "Myref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:335 msgid "MyRef" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:336 msgid "Name" msgstr "Név" #: src/ext_l10n.h:337 msgid "Narrative" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:338 msgid "Notation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:339 msgid "Note" msgstr "Megjegyzés" #: src/ext_l10n.h:340 msgid "Note*" msgstr "Megjegyzés*" #: src/ext_l10n.h:341 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:342 msgid "Offprint" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:343 msgid "Offprints" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:344 msgid "Offsets" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:345 msgid "Oggetto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:346 msgid "Opening" msgstr "Megszólítás" #: src/ext_l10n.h:347 msgid "Ort" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:348 msgid "Overlay" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:349 msgid "PACS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:350 src/ext_l10n.h:920 msgid "Paragraph" msgstr "Bekezdés" #: src/ext_l10n.h:351 msgid "Paragraph*" msgstr "Bekezdés*" #: src/ext_l10n.h:352 msgid "Part" msgstr "Rész (part)" #: src/ext_l10n.h:353 msgid "Part*" msgstr "Rész* (part*)" #: src/ext_l10n.h:354 msgid "Petit" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:355 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: src/ext_l10n.h:356 msgid "Place" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:357 msgid "PlaceFigure" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:358 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:359 msgid "PortraitSlide" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:360 msgid "PostalCommend" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:361 #, fuzzy msgid "PostalComment" msgstr "Megjegyzés" #: src/ext_l10n.h:362 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:363 msgid "Preprint" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:364 msgid "Problem" msgstr "Probléma" #: src/ext_l10n.h:365 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:366 msgid "Proof" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:367 msgid "Property" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:368 msgid "Proposition" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:369 msgid "Proposition*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:370 msgid "ps" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:371 msgid "PS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:372 msgid "Publishers" msgstr "Kiadók" #: src/ext_l10n.h:373 msgid "Question" msgstr "Kérdés" #: src/ext_l10n.h:374 msgid "Quotation" msgstr "Idézet*" #: src/ext_l10n.h:375 msgid "Quote" msgstr "Idézet" #: src/ext_l10n.h:376 msgid "Received" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:377 src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1109 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33 msgid "Reference" msgstr "Hivatkozás" #: src/ext_l10n.h:379 msgid "Remark" msgstr "Megjegyzés" #: src/ext_l10n.h:380 msgid "Remark*" msgstr "Megjegyzés*" #: src/ext_l10n.h:381 msgid "Remarks" msgstr "Megjegyzések" #: src/ext_l10n.h:382 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:383 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:384 #, fuzzy msgid "Revision" msgstr "Kérdés" #: src/ext_l10n.h:385 msgid "RevisionHistory" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:386 #, fuzzy msgid "RevisionRemark" msgstr "Megjegyzés" #: src/ext_l10n.h:387 msgid "REVTEX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:388 msgid "Right_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:389 #, fuzzy msgid "Right_Header" msgstr "Fejléc" #: src/ext_l10n.h:390 msgid "RightHeader" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:391 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:392 #, fuzzy msgid "RunningAuthor" msgstr "Szerző" #: src/ext_l10n.h:393 msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:394 #, fuzzy msgid "RunningTitle" msgstr "BibTeX futtatása." #: src/ext_l10n.h:395 #, fuzzy msgid "Scene" msgstr "Szlovén" #: src/ext_l10n.h:396 msgid "SCENE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:397 msgid "SCENE*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:398 msgid "Scrap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:399 msgid "Section" msgstr "Rész" #: src/ext_l10n.h:400 msgid "Section*" msgstr "Rész*" #: src/ext_l10n.h:401 msgid "Send_To_Address" msgstr "Címzett" #: src/ext_l10n.h:402 msgid "Seriate" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:403 msgid "SGML" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:404 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:405 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:406 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:407 msgid "Signature" msgstr "Aláírás" #: src/ext_l10n.h:408 msgid "Slide" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:409 msgid "Slide*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:410 msgid "SlideContents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:411 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:412 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:413 msgid "Solution" msgstr "Megoldás" #: src/ext_l10n.h:414 msgid "Speaker" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:415 msgid "Specialmail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:416 msgid "Stadt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:417 src/insets/insetref.C:110 msgid "Standard" msgstr "Normál" #: src/ext_l10n.h:418 msgid "State" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:419 msgid "Strasse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:420 msgid "Street" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:421 msgid "Subject" msgstr "Tárgy" #: src/ext_l10n.h:422 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:423 msgid "Subparagraph" msgstr "Albekezdés" #: src/ext_l10n.h:424 msgid "Subparagraph*" msgstr "Albekezdés*" #: src/ext_l10n.h:425 msgid "Subsection" msgstr "Alrész" #: src/ext_l10n.h:426 msgid "Subsection*" msgstr "Alrész*" #: src/ext_l10n.h:427 #, fuzzy msgid "SubSection" msgstr "Alrész" #: src/ext_l10n.h:428 msgid "Subsubsection" msgstr "Al-alrész" #: src/ext_l10n.h:429 msgid "Subsubsection*" msgstr "Al-alrész*" #: src/ext_l10n.h:430 msgid "Subtitle" msgstr "Alcím" #: src/ext_l10n.h:431 msgid "SubTitle" msgstr "AlCím" #: src/ext_l10n.h:432 #, fuzzy msgid "SubVariation" msgstr "Szétválasztás" #: src/ext_l10n.h:433 #, fuzzy msgid "SubVariation2" msgstr "Szétválasztás" #: src/ext_l10n.h:434 #, fuzzy msgid "SubVariation3" msgstr "Szétválasztás" #: src/ext_l10n.h:435 #, fuzzy msgid "SubVariation4" msgstr "Szétválasztás" #: src/ext_l10n.h:436 #, fuzzy msgid "SubVariation5" msgstr "Szétválasztás" #: src/ext_l10n.h:437 msgid "Summary" msgstr "Összegzés" #: src/ext_l10n.h:438 msgid "Surname" msgstr "Családi név" #: src/ext_l10n.h:439 msgid "TableComments" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:440 msgid "TableRefs" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:441 msgid "Telefax" msgstr "Telefax" #: src/ext_l10n.h:442 msgid "Telefon" msgstr "Telefon" #: src/ext_l10n.h:443 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: src/ext_l10n.h:444 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: src/ext_l10n.h:445 msgid "Thanks" msgstr "Köszönet" #: src/ext_l10n.h:446 msgid "Theorem" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:447 msgid "Theorem*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:448 msgid "TheoremTemplate" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:449 src/ext_l10n.h:1175 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28 msgid "Thesaurus" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:450 msgid "ThickLine" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:451 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:452 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:453 msgid "TickList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:454 msgid "Title" msgstr "Cím" #: src/ext_l10n.h:455 msgid "Titlehead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:456 msgid "TITLE_OVER:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:457 msgid "TOC_Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:458 msgid "TOC_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:459 msgid "Topic" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:460 msgid "Town" msgstr "Város" #: src/ext_l10n.h:461 msgid "Transition" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:462 msgid "Trans_Keywords" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:463 msgid "TranslatedAbstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:464 msgid "Translated_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:465 msgid "Translator" msgstr "Fordító" #: src/ext_l10n.h:466 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:467 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:468 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:469 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:470 src/ext_l10n.h:1193 src/ext_l10n.h:1196 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/ext_l10n.h:471 #, fuzzy msgid "Variation" msgstr "Szétválasztás" #: src/ext_l10n.h:472 msgid "Verbatim" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:473 msgid "Verse" msgstr "Költemény" #: src/ext_l10n.h:474 msgid "Verteiler" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:475 msgid "VisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:476 msgid "Yourmail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:477 msgid "YourMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:478 msgid "Yourref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:479 msgid "YourRef" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:480 msgid "Zusatz" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:481 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikai" #: src/ext_l10n.h:482 msgid "American" msgstr "Amerikai" #: src/ext_l10n.h:483 msgid "Arabic" msgstr "Arab" #: src/ext_l10n.h:484 msgid "Austrian" msgstr "Osztrák" #: src/ext_l10n.h:485 msgid "Bahasa" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:486 #, fuzzy msgid "Basque" msgstr "kék" #: src/ext_l10n.h:487 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Brazil" #: src/ext_l10n.h:488 msgid "Breton" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:489 msgid "British" msgstr "Angol" #: src/ext_l10n.h:490 #, fuzzy msgid "Bulgarian" msgstr "Magyar" #: src/ext_l10n.h:491 msgid "Canadian" msgstr "Kanadai" #: src/ext_l10n.h:492 msgid "French Canadian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:493 msgid "Catalan" msgstr "Katalán" #: src/ext_l10n.h:494 msgid "Croatian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:495 msgid "Czech" msgstr "Cseh" #: src/ext_l10n.h:496 msgid "Danish" msgstr "Dán" #: src/ext_l10n.h:497 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:498 src/language.C:40 msgid "English" msgstr "Angol" #: src/ext_l10n.h:499 msgid "Esperanto" msgstr "Eszperantó" #: src/ext_l10n.h:500 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:501 msgid "Finnish" msgstr "Finn" #: src/ext_l10n.h:502 msgid "French" msgstr "Francia" #: src/ext_l10n.h:503 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "Francia (GUTemberg)" #: src/ext_l10n.h:504 msgid "Galician" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:505 msgid "German" msgstr "Német" #: src/ext_l10n.h:506 msgid "German (new spelling)" msgstr "Német (new spelling)" #: src/ext_l10n.h:507 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103 msgid "Greek" msgstr "Greek" #: src/ext_l10n.h:508 msgid "Hebrew" msgstr "Héber" #: src/ext_l10n.h:509 msgid "Irish" msgstr "Ír" #: src/ext_l10n.h:510 msgid "Italian" msgstr "Olasz" #: src/ext_l10n.h:511 msgid "Lsorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:512 msgid "Magyar" msgstr "Magyar" #: src/ext_l10n.h:513 msgid "Norsk" msgstr "Norvég" #: src/ext_l10n.h:514 msgid "Polish" msgstr "Lengyel" #: src/ext_l10n.h:515 #, fuzzy msgid "Portugese" msgstr "Portugál" #: src/ext_l10n.h:516 msgid "Romanian" msgstr "Román" #: src/ext_l10n.h:517 msgid "Russian" msgstr "Orosz" #: src/ext_l10n.h:518 msgid "Scottish" msgstr "Skót" #: src/ext_l10n.h:519 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "Amerikai" #: src/ext_l10n.h:520 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:521 msgid "Spanish" msgstr "Spanyol" #: src/ext_l10n.h:522 msgid "Slovak" msgstr "Szlovák" #: src/ext_l10n.h:523 msgid "Slovene" msgstr "Szlovén" #: src/ext_l10n.h:524 msgid "Swedish" msgstr "Svéd" #: src/ext_l10n.h:525 msgid "Thai" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:526 msgid "Turkish" msgstr "Török" #: src/ext_l10n.h:527 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrán" #: src/ext_l10n.h:528 msgid "Usorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:529 msgid "Welsh" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:530 src/frontends/qt2/QAbout.C:32 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28 msgid "About LyX" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:531 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Verzió...|V" #: src/ext_l10n.h:532 msgid "Version goes here" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:533 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65 msgid "Credits" msgstr "Érdemek" #: src/ext_l10n.h:535 src/ext_l10n.h:546 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:767 #: src/ext_l10n.h:776 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:875 #: src/ext_l10n.h:894 src/ext_l10n.h:905 src/ext_l10n.h:919 #: src/ext_l10n.h:1070 src/ext_l10n.h:1119 src/ext_l10n.h:1129 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1143 src/ext_l10n.h:1173 #: src/ext_l10n.h:1185 src/ext_l10n.h:1190 src/ext_l10n.h:1200 #: src/ext_l10n.h:1204 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49 msgid "&Close" msgstr "&Bezár" #: src/ext_l10n.h:536 msgid "LyX: Enter text" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:537 #, fuzzy msgid "&Dummy" msgstr "Összegzés" #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762 #: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:1063 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49 msgid "&Cancel" msgstr "&Mégsem" #: src/ext_l10n.h:540 src/ext_l10n.h:897 src/frontends/qt2/QIndex.C:23 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:61 msgid "Index" msgstr "Tárgymutató" #: src/ext_l10n.h:541 #, fuzzy msgid "&Key" msgstr "Kulcs" #: src/ext_l10n.h:542 #, fuzzy msgid "The citation key" msgstr "Irodalomra hivatkozás" #: src/ext_l10n.h:543 #, fuzzy msgid "&Label" msgstr "Címke:|#C" #: src/ext_l10n.h:544 #, fuzzy msgid "The label as it appears in the document" msgstr "A formátum neve, ahogy megjelenik a menükben." #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797 #: src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:917 #: src/ext_l10n.h:1062 src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1118 #: src/ext_l10n.h:1158 src/ext_l10n.h:1199 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/ext_l10n.h:547 #, fuzzy msgid "Bibtex" msgstr "BibTeX" #: src/ext_l10n.h:548 #, fuzzy msgid "Databases" msgstr "Adatbázis:" #: src/ext_l10n.h:549 #, fuzzy msgid "BibTeX database to use" msgstr "Adatbázis:" #: src/ext_l10n.h:550 src/ext_l10n.h:626 src/ext_l10n.h:628 #: src/ext_l10n.h:1167 msgid "New Item" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:551 #, fuzzy msgid "Available BibTeX databases" msgstr "Adatbázis:" #: src/ext_l10n.h:552 msgid "&Add ..." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:553 #, fuzzy msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Adatbázis:" #: src/ext_l10n.h:554 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "Töröl|#T" #: src/ext_l10n.h:555 msgid "Remove the selected database" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:556 #, fuzzy msgid "&Style" msgstr "Stílus: " #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:563 #, fuzzy msgid "The BibTeX style" msgstr "TeX stílus (be/ki)" #: src/ext_l10n.h:558 src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:126 #, fuzzy msgid "plain" msgstr "Kihagyás" #: src/ext_l10n.h:559 #, fuzzy msgid "unsrt" msgstr "Beszúrás|B" #: src/ext_l10n.h:560 msgid "alpha" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:561 msgid "abbrv" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:562 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77 #, fuzzy msgid "Other ..." msgstr "egyéb..." #: src/ext_l10n.h:564 msgid "FIXME !" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:565 msgid "The name of the style to use" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:566 #, fuzzy msgid "&Browse" msgstr "Tallóz..." #: src/ext_l10n.h:567 #, fuzzy msgid "Choose a style file" msgstr "Válassza ki a sablont" #: src/ext_l10n.h:568 #, fuzzy msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Irodalomjegyzék" #: src/ext_l10n.h:569 #, fuzzy msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Tartalomjegyzék megtekintése" #. / #: src/ext_l10n.h:571 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:901 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:157 #: src/lyxfunc.C:1082 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: src/ext_l10n.h:572 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31 #, fuzzy msgid "Character" msgstr "Betűkészlet|#e" #: src/ext_l10n.h:573 #, fuzzy msgid "&Family:" msgstr "Család:|#C" #: src/ext_l10n.h:574 #, fuzzy msgid "Font family" msgstr "Család:|#C" #: src/ext_l10n.h:575 #, fuzzy msgid "&Series:" msgstr "Vastagság:|#V" #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:583 #, fuzzy msgid "Font series" msgstr "Betűméret:|#r" #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:705 #, fuzzy msgid "&Language:" msgstr "Nyelv" #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:586 src/ext_l10n.h:704 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258 msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:582 #, fuzzy msgid "Font shape" msgstr "Betűméret:|#r" #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:585 msgid "Font color" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:581 #, fuzzy msgid "S&hape:" msgstr "Alak:|#A" #: src/ext_l10n.h:584 #, fuzzy msgid "&Color:" msgstr "Színek" #: src/ext_l10n.h:587 #, fuzzy msgid "&Toggle all" msgstr "Félkövér (be/ki)" #: src/ext_l10n.h:588 #, fuzzy msgid "toggle font on all of the above" msgstr "Az összeset váltsa|#t" #: src/ext_l10n.h:589 #, fuzzy msgid "Never toggled" msgstr "Ezeket sosem váltsa" #: src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:818 #, fuzzy msgid "Si&ze:" msgstr "Méret:|#M" #: src/ext_l10n.h:591 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Betűméret:|#r" #: src/ext_l10n.h:592 #, fuzzy msgid "Always toggled" msgstr "Ezeket mindíg váltsa" #: src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:595 msgid "Other font settings" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:594 #, fuzzy msgid "&Misc:" msgstr "Egyéb" #: src/ext_l10n.h:596 #, fuzzy msgid "Auto apply" msgstr "&Alkalmaz" #: src/ext_l10n.h:597 msgid "Apply each change automatically" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:793 #: src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874 src/ext_l10n.h:918 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1069 msgid "&Apply" msgstr "&Alkalmaz" #: src/ext_l10n.h:601 src/frontends/qt2/QCitation.C:45 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:117 msgid "Citation" msgstr "Irodalomra hivatkozás" #: src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:1060 msgid "&Restore" msgstr "&Visszaállít" #: src/ext_l10n.h:606 msgid "Text after" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:607 src/frontends/xforms/form_citation.C:116 #, fuzzy msgid "Citation style" msgstr "Irodalomra hivatkozás" #: src/ext_l10n.h:608 #, fuzzy msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Irodalomra hivatkozás" #: src/ext_l10n.h:609 #, fuzzy msgid "Text before" msgstr "Szövegosztály hiba" #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122 msgid "Info" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:611 #, fuzzy msgid "Citation entry" msgstr "Irodalomra hivatkozás" #: src/ext_l10n.h:612 src/frontends/qt2/QSearch.C:31 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78 msgid "Search" msgstr "Keres" #: src/ext_l10n.h:613 msgid "Search the available citations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:614 msgid "Regular E&xpression" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:615 msgid "Interpret search entry as a regular expression" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:616 msgid "&Previous" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:617 #, fuzzy msgid "&Case sensitive" msgstr "kisb./NAGYB.|#i" #: src/ext_l10n.h:618 msgid "Make the search case-sensitive" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:619 #, fuzzy msgid "&Next" msgstr "szöveg" #: src/ext_l10n.h:620 msgid "Add the selected citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:621 msgid "Remove the selected citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:622 msgid "Move the selected citation up" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:623 msgid "Move the selected citation down" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:624 #, fuzzy msgid "Available" msgstr "Beállítások mentése" #: src/ext_l10n.h:625 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "Döntött" #: src/ext_l10n.h:627 #, fuzzy msgid "Available citation keys" msgstr "Beállítások mentése" #: src/ext_l10n.h:629 #, fuzzy msgid "Citations currently selected" msgstr "Irodalomra hivatkozás" #: src/ext_l10n.h:630 msgid "Text to place after citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:631 #, fuzzy msgid "&Full author list" msgstr "Úszókép|#k" #: src/ext_l10n.h:632 msgid "List all authors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:633 msgid "Force &upper case" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:634 msgid "Force upper case in citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:635 msgid "Text to place before citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:636 src/frontends/xforms/FormDocument.C:58 msgid "Document Layout" msgstr "Dokumentum formátum" #: src/ext_l10n.h:638 #, fuzzy msgid "&Fonts:" msgstr "Betűkészlet: " #: src/ext_l10n.h:639 #, fuzzy msgid "&Pagestyle:" msgstr "Oldal stílusa:|#d" #: src/ext_l10n.h:640 #, fuzzy msgid "Defa&ult Skip:" msgstr "Kihagyás:|h" #: src/ext_l10n.h:641 #, fuzzy msgid "F&ont Size:" msgstr "Betűméret:|#r" #. the document language page #: src/ext_l10n.h:642 src/ext_l10n.h:658 src/ext_l10n.h:707 src/ext_l10n.h:738 #: src/ext_l10n.h:857 src/frontends/qt2/QDocument.C:116 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Alapérték" #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:125 msgid "empty" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:127 #, fuzzy msgid "headings" msgstr "Grafikus felület (GUI) kezelés" #: src/ext_l10n.h:646 src/frontends/qt2/QDocument.C:128 msgid "fancy" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:647 #, fuzzy msgid "Spacin&g:" msgstr ", Sortávolság" #: src/ext_l10n.h:648 #, fuzzy msgid "E&xtra Options:" msgstr "Egyéb beállítások" #: src/ext_l10n.h:649 #, fuzzy msgid "&Class:" msgstr "Osztály:|#O" #: src/ext_l10n.h:650 #, fuzzy msgid "smallskip" msgstr "Kicsi" #: src/ext_l10n.h:651 #, fuzzy msgid "medskip" msgstr "Közepes" #: src/ext_l10n.h:652 msgid "bigskip" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:653 #, fuzzy msgid "length" msgstr "mm|#m" #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:112 #, fuzzy msgid "OneHalf" msgstr "Másfeles" #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:114 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Adott (" #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:117 msgid "10" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:118 msgid "11" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/qt2/QDocument.C:119 msgid "12" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:662 src/frontends/xforms/form_document.C:256 msgid "Sides" msgstr "Oldalak" #: src/ext_l10n.h:663 #, fuzzy msgid "O&ne" msgstr "Be" #: src/ext_l10n.h:664 #, fuzzy msgid "&Two" msgstr "Kettő|#e" #: src/ext_l10n.h:665 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 msgid "Columns" msgstr "Oszlopok" #: src/ext_l10n.h:666 #, fuzzy msgid "On&e" msgstr "Be" #: src/ext_l10n.h:667 #, fuzzy msgid "T&wo" msgstr "Kettő|#e" #: src/ext_l10n.h:668 src/frontends/xforms/form_document.C:254 msgid "Separation" msgstr "Szétválasztás" #: src/ext_l10n.h:669 #, fuzzy msgid "&Indent" msgstr "Behúzás" #: src/ext_l10n.h:670 #, fuzzy msgid "S&kip" msgstr "Kihagyás|#y" #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/xforms/FormDocument.C:329 msgid "Paper" msgstr "Papír" #: src/ext_l10n.h:672 #, fuzzy msgid "&Papersize:" msgstr "papírméret" #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573 msgid "Default" msgstr "Alapérték" #: src/ext_l10n.h:674 src/ext_l10n.h:1011 src/ext_l10n.h:1020 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Ügyfél" #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:74 #, fuzzy msgid "USletter" msgstr "Levél" #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:75 msgid "USlegal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:76 msgid "USexecutive" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:77 msgid "A3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:79 msgid "A5" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:80 msgid "B3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:81 msgid "B4" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:682 src/frontends/qt2/QDocument.C:82 msgid "B5" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:683 #, fuzzy msgid "&Special:" msgstr "Különleges" #: src/ext_l10n.h:684 src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014 #: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QDocument.C:84 msgid "None" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:85 msgid "A4 small Margins (only portrait)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:86 msgid "A4 very small Margins (only portrait)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/qt2/QDocument.C:87 msgid "A4 very wide margins (only portrait)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:688 #, fuzzy msgid "&Use Geometry Package" msgstr "Geometry csomag használata|#c" #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/form_document.C:123 msgid "Orientation" msgstr "Oldaltípus" #: src/ext_l10n.h:690 #, fuzzy msgid "P&ortrait" msgstr "Álló|#l" #: src/ext_l10n.h:691 #, fuzzy msgid "&Landscape" msgstr "Fekvő|#F" #: src/ext_l10n.h:692 src/frontends/xforms/form_document.C:143 msgid "Margins" msgstr "Margók" #: src/ext_l10n.h:693 #, fuzzy msgid "&Right:" msgstr "Jobbra" #: src/ext_l10n.h:694 #, fuzzy msgid "&Bottom:" msgstr "Alsó:|#s" #: src/ext_l10n.h:695 #, fuzzy msgid "L&eft:" msgstr "Balra" #: src/ext_l10n.h:696 #, fuzzy msgid "&Top:" msgstr "Felső:|#e" #: src/ext_l10n.h:697 msgid "Custom Papersize" msgstr "Egyedi papírméret" #: src/ext_l10n.h:698 src/ext_l10n.h:907 #, fuzzy msgid "&Width:" msgstr "Szélesség" #: src/ext_l10n.h:699 #, fuzzy msgid "&Height:" msgstr "Magasság" #: src/ext_l10n.h:700 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Láb/Fej margók" #: src/ext_l10n.h:701 #, fuzzy msgid "&Footskip:" msgstr "Lábléc mag.|#v" #: src/ext_l10n.h:702 #, fuzzy msgid "Hea&dsep:" msgstr "Elkülönítés:|#k" #: src/ext_l10n.h:703 #, fuzzy msgid "Headhe&ight:" msgstr "Fejléc mag.:|#c" #: src/ext_l10n.h:706 #, fuzzy msgid "Enco&ding:" msgstr "Kódolás" #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:153 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "-" #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:154 #, fuzzy msgid "latin1" msgstr "apró" #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:155 #, fuzzy msgid "latin2" msgstr "apró" #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:156 #, fuzzy msgid "latin3" msgstr "apró" #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:157 #, fuzzy msgid "latin4" msgstr "apró" #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:158 #, fuzzy msgid "latin5" msgstr "apró" #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:159 #, fuzzy msgid "latin9" msgstr "apró" #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:160 msgid "koi8-r" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:161 msgid "koi8-u" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:162 msgid "cp866" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:163 msgid "cp1251" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:719 src/frontends/qt2/QDocument.C:164 msgid "iso88595" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:720 #, fuzzy msgid "Quote Style" msgstr "Idézőjel stílus" #: src/ext_l10n.h:721 #, fuzzy msgid "&Type:" msgstr "Típus:" #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:171 #, fuzzy msgid "``text''" msgstr "szöveg" #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:172 #, fuzzy msgid "''text''" msgstr "szöveg" #: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:173 #, fuzzy msgid ",,text``" msgstr "szöveg" #: src/ext_l10n.h:725 src/frontends/qt2/QDocument.C:174 #, fuzzy msgid ",,text''" msgstr "szöveg" #: src/ext_l10n.h:726 #, fuzzy msgid "ÂŤtextÂť" msgstr "szöveg" #: src/ext_l10n.h:727 #, fuzzy msgid "ÂťtextÂŤ" msgstr "szöveg" #: src/ext_l10n.h:728 #, fuzzy msgid "&Single" msgstr "Szimpla" #: src/ext_l10n.h:729 #, fuzzy msgid "&Double" msgstr "Dupla" #: src/ext_l10n.h:730 src/ext_l10n.h:853 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:333 msgid "Extra" msgstr "Extra" #: src/ext_l10n.h:731 #, fuzzy msgid "F&loat Placement:" msgstr "Lebegő obj.|#j" #: src/ext_l10n.h:732 #, fuzzy msgid "S&ection number depth:" msgstr "Részek számozása" #: src/ext_l10n.h:733 #, fuzzy msgid "&Table of contents depth:" msgstr "A Tartalomjegyzékben" #: src/ext_l10n.h:734 #, fuzzy msgid "P&S Driver:" msgstr "PS meghajtó:|P" #: src/ext_l10n.h:735 #, fuzzy msgid "Use A&MS Math" msgstr "AMS Math használata|#M" #: src/ext_l10n.h:736 src/frontends/xforms/FormDocument.C:335 msgid "Bullets" msgstr "Jelek" #: src/ext_l10n.h:737 #, fuzzy msgid "Si&ze" msgstr "Méret|#r" #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:197 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171 msgid "tiny" msgstr "apró" #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:198 msgid "script" msgstr "kézirás" #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:199 msgid "footnote" msgstr "lábjegyzet" #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:180 msgid "small" msgstr "kicsi" #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:201 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183 msgid "normal" msgstr "normál" #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:202 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186 msgid "large" msgstr "nagy" #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/controllers/character.C:105 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56 msgid "Large" msgstr "Nagy" #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:204 msgid "LARGE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/qt2/QDocument.C:205 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195 msgid "huge" msgstr "óriás" #: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/controllers/character.C:111 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57 msgid "Huge" msgstr "Óriás" #: src/ext_l10n.h:749 src/frontends/xforms/form_document.C:608 msgid "Bullet Depth" msgstr "Listák" #: src/ext_l10n.h:750 msgid "&1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:751 msgid "&2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:752 msgid "&3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:753 msgid "&4" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:754 #, fuzzy msgid "&Standard" msgstr "Normál" #: src/ext_l10n.h:755 #, fuzzy msgid "&Maths" msgstr "Útvonalak" #: src/ext_l10n.h:756 msgid "&Ding 1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:757 msgid "D&ing 2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:758 msgid "Di&ng 3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:759 msgid "Din&g 4" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:760 #, fuzzy msgid "&LaTeX" msgstr "LaTeX|#L" #: src/ext_l10n.h:765 src/frontends/qt2/QError.C:23 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX Hiba" #: src/ext_l10n.h:766 src/ext_l10n.h:780 #, fuzzy msgid "LaTeX error messages" msgstr "LaTeX Hiba" #: src/ext_l10n.h:768 #, fuzzy msgid "ERT inset display" msgstr "[nincs megjelenítve]" #: src/ext_l10n.h:769 msgid "&Inline" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:770 msgid "Show ERT inline" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:771 #, fuzzy msgid "&Collapsed" msgstr "rendezve" #: src/ext_l10n.h:772 msgid "Show ERT button only" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:773 #, fuzzy msgid "&Open" msgstr "Megnyit" #: src/ext_l10n.h:774 #, fuzzy msgid "Show ERT contents" msgstr "Nincs tartalomjegyzék%i" #: src/ext_l10n.h:777 #, fuzzy msgid "External Material" msgstr "Egyéb dolgok...|d" #: src/ext_l10n.h:778 #, fuzzy msgid "&Template" msgstr "Sablonok" #: src/ext_l10n.h:779 #, fuzzy msgid "Available templates" msgstr "Beállítások mentése" #: src/ext_l10n.h:781 #, fuzzy msgid "&Edit file" msgstr "fájlba" #: src/ext_l10n.h:782 msgid "Edit the file externally" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:783 #, fuzzy msgid "&View file" msgstr "newfile" #: src/ext_l10n.h:784 #, fuzzy msgid "View the file" msgstr "Táblázatok listája megtekintése" #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1103 #: src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1202 msgid "&Update" msgstr "&Frissít" #: src/ext_l10n.h:786 msgid "Update the material" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:1075 msgid "&File" msgstr "&Fájl" #: src/ext_l10n.h:788 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Fájlnév:|#j" #: src/ext_l10n.h:789 src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891 #: src/ext_l10n.h:1079 #, fuzzy msgid "&Browse ..." msgstr "Tallóz..." #: src/ext_l10n.h:790 msgid "&Parameters" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:791 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "Betűkészlet|#e" #: src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:1160 #, fuzzy msgid "Form1" msgstr "Formátumok" #: src/ext_l10n.h:800 src/frontends/xforms/form_float.C:29 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "Lebegő obj.|#j" #: src/ext_l10n.h:801 #, fuzzy msgid "Bottom of the page" msgstr "% az oldalnak" #: src/ext_l10n.h:802 #, fuzzy msgid "Top of the page" msgstr "% az oldalnak" #: src/ext_l10n.h:803 #, fuzzy msgid "Page of floats" msgstr "Hasábok" #: src/ext_l10n.h:804 msgid "Here, if possible" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:805 msgid "Here, definitely" msgstr "" #. add the different tabfolders #: src/ext_l10n.h:807 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:189 #, fuzzy msgid "File" msgstr "&Fájl" #: src/ext_l10n.h:808 #, fuzzy msgid "&File:" msgstr "&Fájl" #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890 #, fuzzy msgid "File name to include" msgstr "Válassza ki a beillesztendő dokumentumot" #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:892 #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Következő sor kiválasztása" #: src/ext_l10n.h:812 #, fuzzy msgid "Screen Options" msgstr "Képernyő" #: src/ext_l10n.h:813 src/ext_l10n.h:829 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28 msgid "Width" msgstr "Szélesség" #: src/ext_l10n.h:814 #, fuzzy msgid "Monochrome" msgstr "Fekete-fehér|#h" #: src/ext_l10n.h:815 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "Szürkeárnyalatos|#z" #: src/ext_l10n.h:816 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Színek" #: src/ext_l10n.h:817 #, fuzzy msgid "Do not display" msgstr "Ne jelenítse meg|#t" #: src/ext_l10n.h:819 msgid "S&how:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:820 src/ext_l10n.h:830 msgid "Height" msgstr "Magasság" #: src/ext_l10n.h:821 #, fuzzy msgid "&Draft mode" msgstr "Képletszerkesztő" #: src/ext_l10n.h:822 #, fuzzy msgid "draft mode" msgstr "Képletszerkesztő" #: src/ext_l10n.h:823 src/frontends/xforms/form_preferences.C:201 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Méret|#r" #: src/ext_l10n.h:824 #, fuzzy msgid "&Scale" msgstr "Kisebb" #: src/ext_l10n.h:825 #, fuzzy msgid "&Default" msgstr "Alapérték" #: src/ext_l10n.h:826 #, fuzzy msgid "&Custom" msgstr "Ügyfél" #: src/ext_l10n.h:827 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444 #, no-c-format msgid "%" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:828 msgid "Keep aspect&ratio" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:831 #, fuzzy msgid "EPS Options" msgstr "Beállítások" #: src/ext_l10n.h:832 msgid "Bounding box" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:833 #, fuzzy msgid "Left &bottom:" msgstr "Balra" #: src/ext_l10n.h:834 #, fuzzy msgid "Right &top:" msgstr "Jobbra" #: src/ext_l10n.h:835 msgid "Y" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:836 msgid "X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21 msgid "pt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 src/ext_l10n.h:848 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20 #, fuzzy msgid "in" msgstr "apró" #: src/ext_l10n.h:849 msgid "&Get" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:850 msgid "Get bounding box from file" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:851 msgid "&Clip to bounding box" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:852 msgid "clip to bounding box" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:854 msgid "Rotation" msgstr "Elforgatás" #: src/ext_l10n.h:855 #, fuzzy msgid "&Angle:" msgstr "Szög:|#S" #: src/ext_l10n.h:856 msgid "&Origin:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:858 msgid "leftTop" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:859 #, fuzzy msgid "leftBottom" msgstr "Alsó:|#s" #: src/ext_l10n.h:860 msgid "leftBaseline" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:861 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:202 #, fuzzy msgid "center" msgstr "Középre" #: src/ext_l10n.h:862 msgid "centerTop" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:863 #, fuzzy msgid "centerBottom" msgstr "Fel | Középre | Le" #: src/ext_l10n.h:864 msgid "centerBaseline" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:865 #, fuzzy msgid "rightTop" msgstr "Egyenes" #: src/ext_l10n.h:866 #, fuzzy msgid "rightBottom" msgstr "Alsó:|#s" #: src/ext_l10n.h:867 msgid "rightBaseline" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:868 #, fuzzy msgid "referencePoint" msgstr "Beállítások" #: src/ext_l10n.h:869 #, fuzzy msgid "LaTeX options" msgstr "egyéb opciók" #: src/ext_l10n.h:870 #, fuzzy msgid "Su&bfigure" msgstr "Részábra|#R" #: src/ext_l10n.h:871 msgid "The sub-caption for the figure" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:876 #, fuzzy msgid "Include File" msgstr "Fájl beillesztése új oldalra" #: src/ext_l10n.h:877 #, fuzzy msgid "Include type" msgstr "Fájl beillesztése új oldalra" #: src/ext_l10n.h:878 #, fuzzy msgid "&Include" msgstr "Fájl beillesztése új oldalra" #: src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:883 src/ext_l10n.h:886 #: src/ext_l10n.h:888 msgid "FIXME" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:880 #, fuzzy msgid "I&nput" msgstr "Fájl beillesztése folytatólagosan" #: src/ext_l10n.h:882 #, fuzzy msgid "&Verbatim" msgstr "Szövegfájlként|#v" #: src/ext_l10n.h:884 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: src/ext_l10n.h:885 #, fuzzy msgid "&Don't typeset" msgstr "Tördelés nélkül|#T" #: src/ext_l10n.h:887 #, fuzzy msgid "Visible &Space" msgstr "Szóközök látszódjanak|#s" #: src/ext_l10n.h:889 #, fuzzy msgid "&Filename:" msgstr "Fájlnév:|#j" #: src/ext_l10n.h:895 #, fuzzy msgid "&Load" msgstr "Betöltés|#e" #: src/ext_l10n.h:896 #, fuzzy msgid "Load the file" msgstr "Utoljára megnyitott" #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1176 #, fuzzy msgid "&Keyword" msgstr "Kulcsszó" #: src/ext_l10n.h:899 src/ext_l10n.h:1031 src/ext_l10n.h:1177 #, fuzzy msgid "Index entry" msgstr "Tárgymutató bejegyzés...|T" #: src/ext_l10n.h:902 src/frontends/qt2/QLog.C:33 msgid "Log" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:1203 msgid "Update the display" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:906 #, fuzzy msgid "Minipage settings" msgstr "minilap vonal" #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "Felső:|#e" #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "Közép|#z" #: src/ext_l10n.h:910 src/ext_l10n.h:1059 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "Alsó:|#s" #: src/ext_l10n.h:911 #, fuzzy msgid "Vertical alignment" msgstr "Függőleges igazítás|#F" #: src/ext_l10n.h:912 #, fuzzy msgid "A&lignment:" msgstr "Igazítás" #: src/ext_l10n.h:913 msgid "Units of width value" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:914 #, fuzzy msgid "Width value" msgstr "Szélesség" #: src/ext_l10n.h:915 msgid "&Units:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:921 msgid "&Alignment and Spacing" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:922 #, fuzzy msgid "Alignment:" msgstr "Igazítás" #: src/ext_l10n.h:923 #, fuzzy msgid "Justified" msgstr "Testreszabás|s" #: src/ext_l10n.h:924 msgid "Left" msgstr "Balra" #: src/ext_l10n.h:925 msgid "Right" msgstr "Jobbra" #: src/ext_l10n.h:926 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Középre" #: src/ext_l10n.h:927 #, fuzzy msgid "No indentation" msgstr "Oldaltípus" #: src/ext_l10n.h:928 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Sortávolság:|#z" #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037 #, fuzzy msgid "Centimetres" msgstr "Középre" #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038 #, fuzzy msgid "Inches" msgstr "Inch" #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039 #, fuzzy msgid "Points" msgstr "Nyomtat" #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040 msgid "Millimetres" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041 #, fuzzy msgid "Picas" msgstr "Oldalak" #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042 msgid "ex Units" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043 msgid "em Units" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044 #, fuzzy msgid "Scaled Points" msgstr "Képernyő" #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045 #, fuzzy msgid "Big/PS Points" msgstr "Nyomtat" #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046 #, fuzzy msgid "Didot Points" msgstr "Nyomtat" #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 src/ext_l10n.h:972 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:1047 #, fuzzy msgid "Cicero Points" msgstr "Nyomtat" #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997 msgid "Units:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:998 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:999 #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "Érték" #: src/ext_l10n.h:1000 #, fuzzy msgid "Amount of spacing" msgstr "Kihagyás" #: src/ext_l10n.h:1001 #, fuzzy msgid "Stretch:" msgstr "Francia" #: src/ext_l10n.h:1002 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1003 #, fuzzy msgid "Shrink:" msgstr "Amerikai" #: src/ext_l10n.h:1004 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015 #, fuzzy msgid "DefSkip" msgstr "Kihagyás:|h" #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016 #, fuzzy msgid "SmallSkip" msgstr "Kicsi" #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017 #, fuzzy msgid "MedSkip" msgstr "Közepes" #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018 msgid "BigSkip" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019 #, fuzzy msgid "VFill" msgstr "Kitöltés|K" #: src/ext_l10n.h:1012 #, fuzzy msgid "Above:" msgstr "Felette:|#t" #: src/ext_l10n.h:1013 #, fuzzy msgid "Below:" msgstr "Alatta:|#A" #: src/ext_l10n.h:1021 msgid "Keep space at the top of the page" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1022 #, fuzzy msgid "Keep space at top of the page" msgstr "% az oldalnak" #: src/ext_l10n.h:1023 msgid "Keep space at the bottom of the page" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1024 #, fuzzy msgid "List environment" msgstr "Igazítás|#I" #: src/ext_l10n.h:1025 #, fuzzy msgid "Label width:" msgstr "Címke széless.:|#s" # ez vajon mi lehet?? #: src/ext_l10n.h:1026 #, fuzzy msgid "Label width in list environment" msgstr "Környezet mélységének megváltoztatása|s" #: src/ext_l10n.h:1027 #, fuzzy msgid "&Lines and Page breaks" msgstr "Új oldal" #: src/ext_l10n.h:1028 msgid "Page break" msgstr "Új oldal" #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033 #, fuzzy msgid "above paragraph" msgstr "Ugrás egy bekezdéssel feljebb" #: src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1034 #, fuzzy msgid "below paragraph" msgstr "Ugrás egy bekezdéssel feljebb" #: src/ext_l10n.h:1032 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "Vonal" #: src/ext_l10n.h:1035 #, fuzzy msgid "&Extra options" msgstr "Egyéb beállítások" #: src/ext_l10n.h:1036 #, fuzzy msgid "Unit:" msgstr "Betűkészlet: " #: src/ext_l10n.h:1049 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33 #, fuzzy msgid "Minipage" msgstr "Minilap|#n" #: src/ext_l10n.h:1050 msgid "Wrap text around floats" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1051 #, fuzzy msgid "Indent whole paragraph" msgstr "Bekezdés behúz.|#B" #: src/ext_l10n.h:1052 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Szélesség" #: src/ext_l10n.h:1053 #, fuzzy msgid "Minipage options" msgstr "minilap vonal" #: src/ext_l10n.h:1054 #, fuzzy msgid "Start new minipage" msgstr "Új minilap kezdése|#p" #: src/ext_l10n.h:1055 #, fuzzy msgid "HFill between minipage paragraphs" msgstr "Kitöltés a minilap bekezdések között|#K" #: src/ext_l10n.h:1056 #, fuzzy msgid "Vertical Alignment:" msgstr "Függőleges igazítás|#F" #: src/ext_l10n.h:1064 #, fuzzy msgid "LaTeX pre-amble" msgstr "Bevezető LaTeX parancsok" #: src/ext_l10n.h:1065 #, fuzzy msgid "The LaTeX pre-amble" msgstr "Bevezető LaTeX parancsok" #: src/ext_l10n.h:1066 msgid "&Edit ..." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1067 msgid "Edit the pre-amble in an external editor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1071 src/frontends/qt2/QPrint.C:35 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 msgid "Print" msgstr "Nyomtat" #: src/ext_l10n.h:1072 #, fuzzy msgid "Print Destination" msgstr "Oldaltípus" #: src/ext_l10n.h:1073 #, fuzzy msgid "P&rinter" msgstr "Nyomtató" #: src/ext_l10n.h:1074 msgid "Send output to the printer" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1076 src/ext_l10n.h:1078 msgid "Send output to a file" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1077 msgid "Send output to the given printer" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1080 msgid "Pages" msgstr "Oldalak" #: src/ext_l10n.h:1081 #, fuzzy msgid "&All" msgstr "&Alkalmaz" #: src/ext_l10n.h:1082 #, fuzzy msgid "Print all pages" msgstr "Függőleges térköz" #: src/ext_l10n.h:1083 msgid "&Odd" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1084 #, fuzzy msgid "Print odd pages only" msgstr "páratlan oldalak" #: src/ext_l10n.h:1085 msgid "&Even" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1086 #, fuzzy msgid "Print even pages only" msgstr "páros oldalak" #: src/ext_l10n.h:1087 #, fuzzy msgid "&Last page:" msgstr "Nyelv" #: src/ext_l10n.h:1088 #, fuzzy msgid "Page number to print to" msgstr "Nem tudom kinyomtatni" #: src/ext_l10n.h:1089 #, fuzzy msgid "Re&verse order" msgstr "Fordított sorrend|#O" #: src/ext_l10n.h:1090 msgid "Print in reverse order" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1091 #, fuzzy msgid "Page number to print from" msgstr "Nem tudom kinyomtatni" #: src/ext_l10n.h:1092 #, fuzzy msgid "Ran&ge" msgstr "Oldal" #: src/ext_l10n.h:1093 #, fuzzy msgid "Set a range of pages to print" msgstr "Ellenőrizze a 'Megadott oldalak' -mezőt!" #: src/ext_l10n.h:1094 #, fuzzy msgid "&Starting range:" msgstr "hatáskör" #: src/ext_l10n.h:1095 src/frontends/xforms/form_print.C:139 msgid "Copies" msgstr "Másolatok" #: src/ext_l10n.h:1096 msgid "Number of copies" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1097 #, fuzzy msgid "&Collate" msgstr "rendezve" #: src/ext_l10n.h:1098 #, fuzzy msgid "Collate copies" msgstr "Másolatok" #: src/ext_l10n.h:1099 #, fuzzy msgid "&Print" msgstr "Nyomtat" #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1159 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:407 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35 src/LyXAction.C:130 msgid "Close" msgstr "Bezár" #: src/ext_l10n.h:1102 src/ext_l10n.h:1187 #, fuzzy msgid "&Type" msgstr "Típus" #: src/ext_l10n.h:1104 #, fuzzy msgid "Update the reference list" msgstr "Beállítások módosítása" #: src/ext_l10n.h:1105 msgid "Sort" msgstr "Rendezés" #: src/ext_l10n.h:1106 msgid "Sort references in alphabetical order" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1107 src/frontends/qt2/QRef.C:103 msgid "&Goto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1108 #, fuzzy msgid "Move the document cursor to reference" msgstr "A fájl valószínűleg megsérült (túl rövid)" #: src/ext_l10n.h:1110 #, fuzzy msgid "Page number" msgstr "Olldalszám beillesztése%m" #: src/ext_l10n.h:1111 msgid "Ref on page xxx" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1112 msgid "On page xxx" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1113 #, fuzzy msgid "Pretty reference" msgstr "Beállítások" #: src/ext_l10n.h:1114 #, fuzzy msgid "Reference as it appears in output" msgstr "A formátum neve, ahogy megjelenik a menükben." #: src/ext_l10n.h:1115 #, fuzzy msgid "&Reference:" msgstr "Hivatkozás" #: src/ext_l10n.h:1116 #, fuzzy msgid "&Name:" msgstr "Név:" #: src/ext_l10n.h:1117 #, fuzzy msgid "Available references" msgstr "Beállítások mentése" #: src/ext_l10n.h:1120 #, fuzzy msgid "Search and replace" msgstr "Keres és Cserél" #: src/ext_l10n.h:1121 #, fuzzy msgid "&Find:" msgstr "Keresendő:|#K" #: src/ext_l10n.h:1122 #, fuzzy msgid "Replace &with:" msgstr "Új szöveg:|#j" #: src/ext_l10n.h:1123 #, fuzzy msgid "Case &sensitive" msgstr "kisb./NAGYB.|#i" #: src/ext_l10n.h:1124 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1125 msgid "Find &Next" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1126 src/ext_l10n.h:1134 src/ext_l10n.h:1183 #, fuzzy msgid "&Replace" msgstr "Cserél" #: src/ext_l10n.h:1127 #, fuzzy msgid "Replace &All " msgstr "Mindet|#M " #: src/ext_l10n.h:1128 msgid "Search &backwards" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1130 #, fuzzy msgid "File: " msgstr "A(z) `" #: src/ext_l10n.h:1132 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27 #, fuzzy msgid "Spellchecker" msgstr "Helyesírás-ellenőrző" #: src/ext_l10n.h:1133 #, fuzzy msgid "Suggestions:" msgstr "Kérdés" #: src/ext_l10n.h:1135 #, fuzzy msgid "Replace word with current choice" msgstr "Lecseréli az aktuális dokumentummal?" #: src/ext_l10n.h:1136 #, fuzzy msgid "&Add" msgstr "Hozzáad" #: src/ext_l10n.h:1137 #, fuzzy msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Szó felvétele a saját szótárba|#B" #: src/ext_l10n.h:1138 #, fuzzy msgid "&Ignore" msgstr "Kihagy" #: src/ext_l10n.h:1139 #, fuzzy msgid "Ignore this word" msgstr "Szó kihagyása|#k" #: src/ext_l10n.h:1140 msgid "&Accept" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1141 #, fuzzy msgid "Accept word for this session" msgstr "A szó elfogadása|#A" #: src/ext_l10n.h:1142 #, fuzzy msgid "&Options..." msgstr "Beállítások" #: src/ext_l10n.h:1144 #, fuzzy msgid "How far spellchecking has got" msgstr "Indítás|#I" #: src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37 #, fuzzy msgid "Suggestions" msgstr "Kérdés" #: src/ext_l10n.h:1146 #, fuzzy msgid "Replacement:" msgstr "Lebegő obj.|#j" #: src/ext_l10n.h:1147 #, fuzzy msgid "Current word" msgstr "Középre" #: src/ext_l10n.h:1148 #, fuzzy msgid "Unknown:" msgstr "ismeretlen" #: src/ext_l10n.h:1149 #, fuzzy msgid "Replace with selected word" msgstr "Lecseréli az aktuális dokumentummal?" #: src/ext_l10n.h:1150 msgid "&Start..." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1151 #, fuzzy msgid "Start spellcheck" msgstr "Indítás|#I" #: src/ext_l10n.h:1152 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28 #, fuzzy msgid "Insert table" msgstr "Táblázat beillesztése" #: src/ext_l10n.h:1153 #, fuzzy msgid "&Rows:" msgstr "Sorok" #: src/ext_l10n.h:1154 #, fuzzy msgid "Number of rows" msgstr " Szám " #: src/ext_l10n.h:1155 #, fuzzy msgid "&Columns:" msgstr "Oszlopok" #: src/ext_l10n.h:1156 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "% az oszlopnak" #: src/ext_l10n.h:1157 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1161 #, fuzzy msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX napló" #: src/ext_l10n.h:1162 #, fuzzy msgid "LaTeX styles" msgstr "TeX|X" #: src/ext_l10n.h:1163 #, fuzzy msgid "BibTeX styles" msgstr "TeX|X" #: src/ext_l10n.h:1164 msgid "Selected classes or styles" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1165 msgid "Show &path" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1166 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1168 #, fuzzy msgid "Installed files" msgstr "Fájl beillesztése új oldalra" #: src/ext_l10n.h:1169 #, fuzzy msgid "&Rescan" msgstr "Frissít|#F" # #: src/ext_l10n.h:1170 #, fuzzy msgid "Built new file list" msgstr "A végeredmény egy üres fájl" #: src/ext_l10n.h:1171 #, fuzzy msgid "&View" msgstr "Nézet" #: src/ext_l10n.h:1172 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1174 msgid "Close this dialog" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1178 #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "Extra" #: src/ext_l10n.h:1179 msgid "Thesaurus entries" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1180 #, fuzzy msgid "Select a related word" msgstr "Következő sor kiválasztása" #: src/ext_l10n.h:1181 #, fuzzy msgid "&Selection" msgstr "kijelölés" #: src/ext_l10n.h:1182 msgid "The selected entry" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1184 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1186 #, fuzzy msgid "Table Of Contents" msgstr "Tartalomjegyzék" #: src/ext_l10n.h:1188 msgid "Contents list" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1191 #, fuzzy msgid "Insert URL" msgstr "Címke beillesztése" #: src/ext_l10n.h:1192 #, fuzzy msgid "&URL" msgstr "URL" #: src/ext_l10n.h:1194 #, fuzzy msgid "&Name" msgstr "Név" #: src/ext_l10n.h:1195 msgid "Name associated with the URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1197 msgid "&Generate hyperlink" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1198 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1201 #, fuzzy msgid "Version control log" msgstr "LyX verziószám: " #. Insert the latex builtin float-types #. (these will later be read from a layout file) #. table #: src/FloatList.C:33 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "kék" #: src/FloatList.C:34 #, fuzzy msgid "List of Tables" msgstr "Táblázatok jegyzéke" #: src/FloatList.C:39 msgid "Figure" msgstr "Ábra" #: src/FloatList.C:40 #, fuzzy msgid "List of Figures" msgstr "Táblázatok jegyzéke" #: src/FloatList.C:48 #, fuzzy msgid "List of Algorithms" msgstr "Táblázatok jegyzéke" #: src/FontLoader.C:295 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Betűkészlet betöltése az X-Szerverbe..." #: src/frontends/controllers/biblio.C:220 msgid " and " msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:222 msgid " et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:258 #, fuzzy msgid "No year" msgstr "Nem szám" #: src/frontends/controllers/character.C:33 #: src/frontends/controllers/character.C:53 #: src/frontends/controllers/character.C:71 #: src/frontends/controllers/character.C:93 #: src/frontends/controllers/character.C:131 #: src/frontends/controllers/character.C:151 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:45 msgid "No change" msgstr "Változatlan" #. default & error #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:44 msgid "Roman" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:37 msgid "Sans Serif" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:44 msgid "Typewriter" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:41 #: src/frontends/controllers/character.C:59 #: src/frontends/controllers/character.C:81 #: src/frontends/controllers/character.C:119 #: src/frontends/controllers/character.C:139 #: src/frontends/controllers/character.C:171 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44 msgid "Reset" msgstr "Alapállapot" #: src/frontends/controllers/character.C:55 src/lyxfont.C:49 msgid "Medium" msgstr "Közepes" #: src/frontends/controllers/character.C:57 src/lyxfont.C:49 msgid "Bold" msgstr "Félkövér" #: src/frontends/controllers/character.C:73 src/lyxfont.C:52 msgid "Upright" msgstr "Egyenes" #: src/frontends/controllers/character.C:75 src/lyxfont.C:52 msgid "Italic" msgstr "Dőlt" #: src/frontends/controllers/character.C:77 src/lyxfont.C:52 msgid "Slanted" msgstr "Döntött" #: src/frontends/controllers/character.C:79 #, fuzzy msgid "Small Caps" msgstr "Kiskapitális" #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:56 msgid "Tiny" msgstr "Apró" #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:56 msgid "Smallest" msgstr "Legkisebb" #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:56 msgid "Smaller" msgstr "Kisebb" #: src/frontends/controllers/character.C:101 src/lyxfont.C:56 msgid "Small" msgstr "Kicsi" #: src/frontends/controllers/character.C:103 src/lyxfont.C:56 msgid "Normal" msgstr "Normál" #: src/frontends/controllers/character.C:107 src/lyxfont.C:57 msgid "Larger" msgstr "Nagyobb" #: src/frontends/controllers/character.C:109 src/lyxfont.C:57 msgid "Largest" msgstr "Legnagyobb" #: src/frontends/controllers/character.C:113 src/lyxfont.C:57 msgid "Huger" msgstr "Hatalmas" #: src/frontends/controllers/character.C:115 src/lyxfont.C:57 msgid "Increase" msgstr "Növel" #: src/frontends/controllers/character.C:117 src/lyxfont.C:57 msgid "Decrease" msgstr "Csökkent" #: src/frontends/controllers/character.C:133 #, fuzzy msgid "Emph" msgstr "Kiemel" #: src/frontends/controllers/character.C:135 msgid "Underbar" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:137 #, fuzzy msgid "Noun" msgstr "Kapitális" #: src/frontends/controllers/character.C:153 msgid "No color" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:155 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "fekete" #: src/frontends/controllers/character.C:157 #, fuzzy msgid "White" msgstr "fehér" #: src/frontends/controllers/character.C:159 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Újra" #: src/frontends/controllers/character.C:161 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Greek" #: src/frontends/controllers/character.C:163 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "kék" #: src/frontends/controllers/character.C:165 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "türkiz" #: src/frontends/controllers/character.C:167 #, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "ciklámen" #: src/frontends/controllers/character.C:169 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "sárga" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58 #, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "HIBA: A Lyx men tudja megnyitni a CREDITS fájlt" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59 #, fuzzy msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Kérem telepítse megfelelően, hogy felbecsülhesse azt" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "a rengeteg munkát, amit mások tettek a LyX -ért." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85 msgid "LyX Version " msgstr "LyX verziószám: " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87 #, fuzzy msgid " of " msgstr " " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90 #, fuzzy msgid "Library directory: " msgstr "A felhasználó könyvtára: " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93 msgid "User directory: " msgstr "A felhasználó könyvtára: " #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "Betűkészlet|#e" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153 #, fuzzy msgid "Select external file" msgstr "Következő sor kiválasztása" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:145 #, fuzzy msgid "Select graphics file" msgstr "Következő sor kiválasztása" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153 #, fuzzy msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Képek" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203 #, fuzzy msgid "left top" msgstr "Alsó:|#s" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203 #, fuzzy msgid "left bottom" msgstr "Alsó:|#s" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203 #, fuzzy msgid "left baseline" msgstr "Következő sor kiválasztása" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204 #, fuzzy msgid "center top" msgstr "Középre" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204 #, fuzzy msgid "center bottom" msgstr "Fel | Középre | Le" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204 msgid "center baseline" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205 #, fuzzy msgid "right top" msgstr "Egyenes" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205 #, fuzzy msgid "right bottom" msgstr "Alsó:|#s" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205 msgid "right baseline" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53 #, fuzzy msgid "Select document to include" msgstr "Válassza ki a beillesztendő dokumentumot" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63 #, fuzzy msgid "*| All files " msgstr " következő néven `" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92 #, fuzzy msgid "Specified file doesn't exist !" msgstr "A fájl nem létezik." #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "Bevezető LaTeX parancsok beállítva" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55 msgid "Error:" msgstr "Hiba:" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56 msgid "Unable to print" msgstr "Nem tudom kinyomtatni" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Ellenőrizze a beállítások helyességét" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89 #, fuzzy msgid "Print to file" msgstr "Hová:" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56 msgid "String not found!" msgstr "Nem találom a sztringet!" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58 #, fuzzy msgid "String has been replaced." msgstr "1 sztring lett kicserélve." #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76 msgid " strings have been replaced." msgstr " szting lett kicserélve." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219 msgid " words checked." msgstr " szó ellenőrizve." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222 msgid " word checked." msgstr " szó ellenőrizve." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225 #, fuzzy msgid "Spellchecking completed! " msgstr "Helyesírás-ellenőrzés kész." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231 msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "A helyesírás-ellenőrző folyamat megszakadt valamilyen oknál fogva.\n" "Lehet, hogy le lett állítva manuálisan." #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123 msgid "Missing filelist. try Rescan" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65 #, fuzzy msgid "No version control log file found." msgstr "Nem találtam LaTeX log fájlt" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "A fájlnév nem tartalmazhatja az alábbi karakterek egyikét sem:" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "szóköz, '#', '~', '$' vagy '%'." #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45 msgid "&Yes" msgstr "" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45 msgid "&No" msgstr "" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51 msgid "LyX: " msgstr "" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43 msgid "*|All files" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22 msgid "mm" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23 msgid "pc" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24 #, fuzzy msgid "ex" msgstr "szöveg" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25 msgid "em" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26 msgid "sp" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27 msgid "bp" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28 #, fuzzy msgid "dd" msgstr "Hozzáad" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30 msgid "mu" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31 #, c-format msgid "%p" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32 #, c-format msgid "%c" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33 msgid "%l" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38 msgid "FIXME - describe the units." msgstr "" #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26 #, fuzzy msgid "Bibliography Item" msgstr "Irodalomjegyzék" #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46 msgid "BibTeX style files (*.bst)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX style" msgstr "TeX stílus (be/ki)" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57 #, fuzzy msgid "BibTeX database files (*.bib)" msgstr "Adatbázis:" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Adatbázis:" #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:476 #, fuzzy msgid "Not yet supported" msgstr "Az 'újra' még nem támogatott az egyenletszekesztőben" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46 #, fuzzy msgid "Document Settings" msgstr "Dokumentumok" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78 msgid "A4" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130 #, fuzzy msgid "Smallskip" msgstr "Kicsi" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131 #, fuzzy msgid "Medskip" msgstr "Közepes" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132 msgid "Bigskip" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133 msgid "Length" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175 #, fuzzy msgid "Ťtextť" msgstr "szöveg" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176 #, fuzzy msgid "ťtextŤ" msgstr "szöveg" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:362 msgid "Document layout set" msgstr "Dokumentum formátuma beállítva" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:775 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Dokumentum átalakítása új dokumentum osztályba..." #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:783 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Egy bekezdést nem tudok átalakítani" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:786 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " bekezdést nem tudok átalakítani" #. problem changing class -- warn user and retain old style #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:794 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1489 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Átalakítási hiba!" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:789 msgid "into chosen document class" msgstr "a választott dokumentum osztályba" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:795 msgid "Errors loading new document class." msgstr "Hiba történt az új dokumentumosztály betöltésénél." #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:796 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1491 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Visszatérés az eredeti dokumentum-osztályhoz." #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1250 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "A dokumentum csak olvasható. A formátumán nem lehet változtatni." #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Beállítsak néhány paramétert a" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998 msgid "the defaults of this document class?" msgstr " dokumentum osztály alapértelmezésére?" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1490 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Nem lehet az új dokumentum-osztályra váltani." #: src/frontends/qt2/QERT.C:23 #, fuzzy msgid "LaTeX ERT" msgstr "LaTeX|#T" #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213 msgid "External" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72 #, fuzzy msgid "External material (*)" msgstr "Egyéb dolgok...|d" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72 #, fuzzy msgid "Select external material" msgstr "Következő sor kiválasztása" #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:35 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29 #, fuzzy msgid "LaTeX Information" msgstr "LaTeX beállítások|b" #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:56 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175 msgid "Include" msgstr "Fájl beillesztése új oldalra" #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31 msgid "Build log" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QLog.C:53 #, fuzzy msgid "LaTeX log" msgstr "LaTeX napló" #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35 #, fuzzy msgid "No build log file found" msgstr "Nem találtam LaTeX log fájlt" #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43 msgid "No LaTeX log file found" msgstr "Nem találtam LaTeX log fájlt" #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Bekezdés stílusa beállítva" #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174 #, fuzzy msgid "LyX: Paragraph Settings" msgstr "Bekezdés" #. FIXME: should be cleverer here #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1102 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!" #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Bevezető LaTeX parancsok" #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63 msgid "Enter editor program" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "Szerkesztés|e" #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48 #, fuzzy msgid "Select a file to print to" msgstr "Válassza ki a beillesztendő dokumentumot" #: src/frontends/qt2/QRef.C:32 #, fuzzy msgid "Cross Reference" msgstr "Kereszthivatkozás...|K" #: src/frontends/qt2/QRef.C:95 msgid "&Go back" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190 msgid "Go back" msgstr "Visszaugrás" #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211 #, fuzzy msgid "Go to reference" msgstr "Hivatkozásra ugrás" #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23 #, fuzzy msgid "ShowFile" msgstr "&Fájl" #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114 #, fuzzy msgid "Spellcheck complete" msgstr "Helyesírás-ellenőrzés kész." #: src/frontends/qt2/QToc.C:39 #, fuzzy msgid "Table of contents" msgstr "Tartalomjegyzék" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30 msgid "VCLog" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45 #, fuzzy msgid "Version control log for " msgstr "Nem találtam LaTeX log fájlt" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28 msgid "Dismiss" msgstr "Mégse" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Igen|Ii#i" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48 msgid "No|Nn#n" msgstr "Nem|Nn#n" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 msgid "Cancel|^[" msgstr "Mégsem|^[" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 msgid "OK|#O" msgstr "OK|#O" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57 msgid "Clear|#e" msgstr "Töröl|#T" #: src/frontends/xforms/combox.C:524 msgid "Done" msgstr "Kész" #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117 #, fuzzy msgid "WARNING! " msgstr "FIGYELEM!" #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55 msgid "*" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 msgid "Close|^[" msgstr "Bezár|^[" #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "szöveg" #. stack tabs #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61 #, fuzzy msgid "Copyright and Version" msgstr "Szerzői jog és Garancia" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63 #, fuzzy msgid "License and Warranty" msgstr "Szerzői jog és Garancia" #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29 msgid "Key:|#K" msgstr "Kulcsszó:|#K" #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46 msgid "Label:|#L" msgstr "Címke:|#C" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry" msgstr "Irodalomjegyzék" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29 #, fuzzy msgid "Database:|#D" msgstr "Adatbázis:" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119 #, fuzzy msgid "Style:|#S" msgstr "Stílus" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:585 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146 msgid "Browse...|#B" msgstr "Tallóz...|#z" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256 #, fuzzy msgid "Browse...|#r" msgstr "Tallóz...|#z" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65 #, fuzzy msgid "Add bibliography to TOC|#A" msgstr "Irodalomjegyzék" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37 #, fuzzy msgid "BibTeX Database" msgstr "Adatbázis:" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62 msgid "" "The database you want to cite from. Insert it without the default extension " "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. " "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68 msgid "" "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default " "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in " "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"View-" ">TeX Information\" you can list all installed styles." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71 msgid "" "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of " "Contents (which doesn't happen by default)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83 #, fuzzy msgid "Select Database" msgstr "Adatbázis:" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:84 #, fuzzy msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "Adatbázis:" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:100 #, fuzzy msgid "Select BibTeX-Style" msgstr "TeX stílus (be/ki)" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:101 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48 #, fuzzy msgid "Close|^[^M" msgstr "Bezár|#B^[^M" #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39 msgid "Update|#Uu" msgstr "Frissít|#Ff" #: src/frontends/xforms/form_character.C:33 msgid "Family:|#F" msgstr "Család:|#C" #: src/frontends/xforms/form_character.C:43 msgid "Series:|#S" msgstr "Vastagság:|#V" #: src/frontends/xforms/form_character.C:53 msgid "Shape:|#H" msgstr "Alak:|#A" #: src/frontends/xforms/form_character.C:63 msgid "Size:|#Z" msgstr "Méret:|#M" #: src/frontends/xforms/form_character.C:73 msgid "Misc:|#M" msgstr "Egyéb:|#E" #: src/frontends/xforms/form_character.C:83 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 msgid "Apply|#A" msgstr "Alkalmaz|#A" #: src/frontends/xforms/form_character.C:91 #, fuzzy msgid "Cancel|#N" msgstr "Mégsem" #: src/frontends/xforms/form_character.C:99 msgid "Color:|#C" msgstr "Szín:|#z" #: src/frontends/xforms/form_character.C:109 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Az összeset váltsa|#t" #: src/frontends/xforms/form_character.C:116 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128 msgid "Language:" msgstr "Nyelv:" #: src/frontends/xforms/form_character.C:122 msgid "These are never toggled" msgstr "Ezeket sosem váltsa" #: src/frontends/xforms/form_character.C:125 msgid "These are always toggled" msgstr "Ezeket mindíg váltsa" #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:38 #, fuzzy msgid "Character Layout" msgstr "Betűtípus" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30 msgid "Inset keys|#I" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40 #, fuzzy msgid "Bibliography keys|#y" msgstr "Irodalomjegyzék" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50 msgid "@4->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50 msgid "#&D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55 msgid "@9+" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56 msgid "#X" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61 msgid "@8->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62 msgid "#&A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67 msgid "@2->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68 msgid "#&B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87 msgid "Regular Expression|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94 #, fuzzy msgid "Case sensitive|#C" msgstr "kisb./NAGYB.|#i" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101 msgid "Previous|#P" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109 #, fuzzy msgid "Next|#N" msgstr "Név|#N" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130 #, fuzzy msgid "Full author list|#F" msgstr "Úszókép|#k" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138 #, fuzzy msgid "Upper case|#U" msgstr "Új oldalon kezdve|#o" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145 #, fuzzy msgid "Optional text" msgstr "Beállítások" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148 #, fuzzy msgid "Before:|#B" msgstr "Alatta:|#A" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157 #, fuzzy msgid "After:|#e" msgstr "Bal:|#B" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76 msgid "Restore|#R" msgstr "Visszaállít|#V" #. set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187 msgid "Add the selected entry to the current citation reference." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:190 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199 msgid "" "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the " "right browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202 msgid "" "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex " "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the " "left browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205 msgid "Information about the selected entry" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208 msgid "" "Here you may select how the citation label should look inside the text " "(Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211 msgid "" "Activate if you want to print all authors in a reference with more than " "three authors, and not \" et al.\" (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214 msgid "" "Activate if you want to print the first character of the author name as " "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of " "sentences (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217 msgid "" "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see \"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220 msgid "" "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223 msgid "Search your database (all fields will be searched)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226 msgid "" "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex" "\", but not \"BibTeX\"." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions." msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:31 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28 msgid "Tabbed folder" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:60 #, fuzzy msgid "Save as Document Defaults|#v" msgstr "Formátum mentése alapértelmezettként|a" #: src/frontends/xforms/form_document.C:66 #, fuzzy msgid "Use Class Defaults|#C" msgstr "Utoljára megny. fájlja|#U" #: src/frontends/xforms/form_document.C:94 #, fuzzy msgid "Paper size" msgstr "papírméret" #: src/frontends/xforms/form_document.C:96 #, fuzzy msgid "Paper size:|#P" msgstr "Papír:|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:104 msgid "Width:|#W" msgstr "Szélesség:|#z" #: src/frontends/xforms/form_document.C:114 msgid "Height:|#H" msgstr "Magasság:|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:126 #, fuzzy msgid "Portrait|#r" msgstr "Álló|#l" #: src/frontends/xforms/form_document.C:134 msgid "Landscape|#L" msgstr "Fekvő|#F" #: src/frontends/xforms/form_document.C:145 #, fuzzy msgid "Custom sizes|#M" msgstr "Egyedi papírméret" #: src/frontends/xforms/form_document.C:153 msgid "Special (A4 portrait only):|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:162 msgid "Top:|#T" msgstr "Felső:|#e" #: src/frontends/xforms/form_document.C:172 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Alsó:|#s" #: src/frontends/xforms/form_document.C:182 #, fuzzy msgid "Inner:|#I" msgstr "Beszúrás|B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:192 #, fuzzy msgid "Outer:|#u" msgstr "Egyéb...|#y" #: src/frontends/xforms/form_document.C:202 #, fuzzy msgid "Headheight:|#H" msgstr "Fejléc mag.:|#c" #: src/frontends/xforms/form_document.C:212 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Elkülönítés:|#k" #: src/frontends/xforms/form_document.C:222 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Lábléc mag.|#v" #: src/frontends/xforms/form_document.C:255 msgid "Page cols" msgstr "Hasábok" #: src/frontends/xforms/form_document.C:258 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Betűkészlet:|#k" #: src/frontends/xforms/form_document.C:266 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Betűméret:|#r" #: src/frontends/xforms/form_document.C:274 #, fuzzy msgid "Class:|#l" msgstr "Osztály:|#O" #: src/frontends/xforms/form_document.C:282 #, fuzzy msgid "Page style:|#P" msgstr "Oldal stílusa:|#d" #: src/frontends/xforms/form_document.C:290 msgid "Spacing|#g" msgstr "Sortávolság:|#z" #: src/frontends/xforms/form_document.C:298 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Extra beállítások:|#x" #: src/frontends/xforms/form_document.C:308 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Kihagyás:|h" #: src/frontends/xforms/form_document.C:317 msgid "One|#n" msgstr "Egy|#y" #: src/frontends/xforms/form_document.C:325 msgid "Two|#T" msgstr "Kettő|#t" #: src/frontends/xforms/form_document.C:336 msgid "One|#e" msgstr "Egy|#g" #: src/frontends/xforms/form_document.C:344 msgid "Two|#w" msgstr "Kettő|#e" #: src/frontends/xforms/form_document.C:355 msgid "Indent|#I" msgstr "Behúzás|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:363 msgid "Skip|#K" msgstr "Kihagyás|#y" #: src/frontends/xforms/form_document.C:402 msgid "Quote Style " msgstr "Idézőjel stílus" #: src/frontends/xforms/form_document.C:404 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Kódolás:|#s" #: src/frontends/xforms/form_document.C:412 msgid "Type:|#T" msgstr "Stílus:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:421 msgid "Single|#S" msgstr "Szimpla|#m" #: src/frontends/xforms/form_document.C:429 msgid "Double|#D" msgstr "Dupla|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:439 msgid "Language:|#L" msgstr "Nyelv:|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:470 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Lebegő obj.|#j" #: src/frontends/xforms/form_document.C:476 msgid "Section number depth" msgstr "Részek számozása" #: src/frontends/xforms/form_document.C:480 msgid "Table of contents depth" msgstr "A Tartalomjegyzékben" #: src/frontends/xforms/form_document.C:485 #, fuzzy msgid "PS Driver|#S" msgstr "PS meghajtó:|P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:493 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "AMS Math használata|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:501 msgid "Use Natbib|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:509 #, fuzzy msgid "Citation style|#i" msgstr "Irodalomra hivatkozás" #: src/frontends/xforms/form_document.C:552 msgid "Size|#z" msgstr "Méret|#r" #: src/frontends/xforms/form_document.C:561 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:570 msgid "1|#1" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:580 msgid "2|#2" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:589 msgid "3|#3" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:598 msgid "4|#4" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:613 msgid "Standard|#S" msgstr "Normál|#N" #: src/frontends/xforms/form_document.C:624 msgid "Maths|#M" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:634 msgid "Ding 1|#D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:644 msgid "Ding 2|#i" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:654 msgid "Ding 3|#n" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:664 msgid "Ding 4|#g" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:110 #, fuzzy msgid "" " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 " "| B4 | B5 " msgstr "" " Alapérték | Egyedi | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:113 #, fuzzy msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins " msgstr "" " Nincs | A4 kis margók (csak álló) | A4 nagyon kis margók (csak álló) | A4 " "nagyon széles margók (csak álló) " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:201 #, fuzzy msgid " Single | OneHalf | Double | Custom " msgstr " Szimpla | Másfeles | Dupla | Egyéb " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:209 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Kicsi | Közepes | Nagy | Adott: " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:268 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | Ťtextť | ťtextŤ " msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | Ťtextť | ťtextŤ " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:292 msgid " Author-year | Numerical " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " alapérték | apró | kézírás | lábjegyzet | kicsi | normál |nagy | Nagy | " "NAGY | óriási | Óriási" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:338 #, fuzzy msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" msgstr "" "Az ön libXpm verziója kisebb mint 4.7.\n" "Így a 'Jelek' rész ki lett kapcsolva" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Akarja, hogy a jelenlegi karakterekre, dokumentumra" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406 #, fuzzy msgid "for the document layout as default?" msgstr "Dokumentum formátuma beállítva" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407 #, fuzzy msgid "(they will be valid for any new document)" msgstr "Adja meg az új dokumentum nevét" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1302 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597 #, fuzzy msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Figyelem: Érvénytelen méret (helyes pl.: 10mm)" #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533 msgid "Status" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33 #, fuzzy msgid "Open|#O" msgstr "Megnyit|n" #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41 #, fuzzy msgid "Collapsed|#C" msgstr "Osztály:|#O" #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49 msgid "Inlined View|#I" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26 #, fuzzy msgid "ERT Options" msgstr "Beállítások" #: src/frontends/xforms/form_external.C:29 msgid "Template|#t" msgstr "Sablon|#S" #: src/frontends/xforms/form_external.C:42 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 msgid "File|#F" msgstr "Fájl|#F" #: src/frontends/xforms/form_external.C:58 msgid "Parameters|#P" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_external.C:66 msgid "Edit file|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_external.C:74 msgid "View result|#V" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_external.C:82 msgid "Update result|#U" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_external.C:102 msgid "Cancel|#C^[" msgstr "Mégsem|#M^[" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30 msgid "Edit external file" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34 msgid "Directory:|#D" msgstr "Könyvtár:|#K" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Minta:|#M" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54 msgid "Filename:|#F" msgstr "Fájlnév:|#j" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Frissít|#F" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69 msgid "Home|#H#h" msgstr "Home|#H#h" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76 msgid "User1|#1" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83 msgid "User2|#2" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Figyelem! A könytárat nem sikerült megnyitni." #: src/frontends/xforms/form_float.C:33 #, fuzzy msgid "Top of the page|#T" msgstr "% az oldalnak" #: src/frontends/xforms/form_float.C:40 #, fuzzy msgid "Bottom of the page|#B" msgstr "% az oldalnak" #: src/frontends/xforms/form_float.C:47 #, fuzzy msgid "Page of floats|#P" msgstr "Hasábok" #: src/frontends/xforms/form_float.C:54 msgid "Here, if possible|#i" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_float.C:61 msgid "Here, definitely|#H" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25 #, fuzzy msgid "Float Options" msgstr "Beállítások" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29 msgid "Forked child processes|#F" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37 msgid "Kill processes|#K" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44 msgid "All ->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47 msgid "@->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33 msgid "Child processes" msgstr "" #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54 msgid "All currently running child processes forked by LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57 msgid "A list of all child processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60 msgid "Add all processes to the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63 msgid "" "Add the currently selected child process to the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103 #, fuzzy msgid "Subfigure|#S" msgstr "Részábra|#R" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111 #, fuzzy msgid "Title|#T" msgstr "Cím" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121 msgid "Angle|#A" msgstr "Szög|#g" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127 msgid "deg" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131 msgid "Origin|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139 #, fuzzy msgid "Draft mode|#D" msgstr "Képletszerkesztő" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147 #, fuzzy msgid "Rotate|#R" msgstr "Forgat" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187 #, fuzzy msgid "Output size" msgstr "Kimenetek" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415 msgid "Original size|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424 #, fuzzy msgid "Scale|#S" msgstr "Egyéb:|#g" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209 #, fuzzy msgid "Custom|#C" msgstr "Ügyfél" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407 #, fuzzy msgid "Value|#V" msgstr "Érték" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491 msgid "Width|#W" msgstr "Szélesség|#g" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502 #, fuzzy msgid "Height|#H" msgstr "Magasság:|#M" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253 msgid "keep Aspect ratio|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261 msgid "Get LyX size|#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291 msgid "Corner coordinates (X, Y)" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298 msgid ", " msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303 msgid "Top right ( |#T" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320 msgid " )" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314 #, fuzzy msgid "Bottom left ( |#B" msgstr "Le|#L" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325 msgid "Units|#U" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333 msgid "Get values from file|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340 msgid "Clip to bounding box|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372 msgid "Additional LaTeX options|#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401 #, fuzzy msgid "Screen size" msgstr "Képernyő" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404 #, fuzzy msgid "Screen display" msgstr "[nincs megjelenítve]" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433 #, fuzzy msgid "Custom|#u" msgstr "Ügyfél" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449 #, fuzzy msgid "Default|#f" msgstr "Alapérték|#l" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457 #, fuzzy msgid "Monochrome|#M" msgstr "Fekete-fehér|#h" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465 #, fuzzy msgid "Grayscale|#G" msgstr "Szürkeárnyalatos|#z" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473 #, fuzzy msgid "Color|#C" msgstr "Szín:|#z" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:513 msgid "Don't display|#D" msgstr "Ne jelenítse meg|#t" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513 #, fuzzy msgid "Get LaTeX size|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:190 #, fuzzy msgid "LyX View" msgstr "Nézet" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:191 #, fuzzy msgid "LaTeX Size" msgstr "TeX mód" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:192 msgid "Bounding Box" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:193 #, fuzzy msgid "Extras" msgstr "Extra" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:548 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:549 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:695 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111 msgid "Invalid Length!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_include.C:37 #, fuzzy msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Tördelés nélkül|#T" #: src/frontends/xforms/form_include.C:53 msgid "Load|#L" msgstr "Betöltés|#e" #: src/frontends/xforms/form_include.C:60 msgid "File name:|#F" msgstr "Fájlnév:|#F" #: src/frontends/xforms/form_include.C:68 msgid "Visible space|#s" msgstr "Szóközök látszódjanak|#s" #: src/frontends/xforms/form_include.C:75 #, fuzzy msgid "Verbatim|#V" msgstr "Szövegfájlként|#v" #: src/frontends/xforms/form_include.C:83 msgid "Use input|#i" msgstr "Folytatólagosan|#t" #: src/frontends/xforms/form_include.C:91 msgid "Use include|#U" msgstr "Új oldalon kezdve|#o" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29 #, fuzzy msgid "Include file" msgstr "Fájl beillesztése új oldalra" #: src/frontends/xforms/form_index.C:29 msgid "Keyword|#K" msgstr "Kulcsszó|#K" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX napló" #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40 msgid "Maths Decorations & Accents" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54 #, fuzzy msgid "" "()\n" "Both|#B" msgstr "Le|#L" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61 #, fuzzy msgid "" ")\n" "Right|#R" msgstr "Jobbra|#J" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68 #, fuzzy msgid "" "(\n" "Left|#L" msgstr "Bal|#B" #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45 #, fuzzy msgid "Maths Delimiters" msgstr "Zárójel" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 msgid "Rows" msgstr "Sorok" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35 msgid "Columns " msgstr "Oszlopok" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Függőleges igazítás|#F" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Vízszintes igazítás|#V" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56 #, fuzzy msgid "Maths Matrix" msgstr "Mátrix" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Fel | Középre | Le" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28 msgid "Close " msgstr "Bezár" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31 msgid "Functions" msgstr "Függvények" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94 msgid "­ Ű" msgstr "­ Ű" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109 msgid "ą ´" msgstr "ą ´" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99 msgid "Ł @" msgstr "Ł @" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250 msgid "Misc" msgstr "Egyéb" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "Dokumentumok" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81 msgid "S ň" msgstr "S ň" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104 #, fuzzy msgid "!(Ł @)" msgstr "Ł @" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70 #, fuzzy msgid "Maths Panel" msgstr "Képletszerkesztő" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85 #, fuzzy msgid "Arrows" msgstr "Tallóz..." #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91 msgid "Binary Ops" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97 msgid "Bin Relations" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122 msgid "Big Operators" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128 #, fuzzy msgid "AMS Misc" msgstr "Egyéb" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134 msgid "AMS Arrows" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140 #, fuzzy msgid "AMS Relations" msgstr "Szétválasztás" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146 msgid "AMS Negated Rel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152 msgid "AMS Operators" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30 msgid "Thin|#T" msgstr "Keskeny|#K" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37 msgid "Medium|#M" msgstr "Közepes|#z" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44 msgid "Thick|#H" msgstr "Széles|#S" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51 msgid "Negative|#N" msgstr "Negatív|#N" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Négyszeres|#g" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "Nyolcszoros|#y" #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25 #, fuzzy msgid "Maths Spacing" msgstr "Kihagyás" #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46 #, fuzzy msgid "textrm" msgstr "szöveg" #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41 msgid "Maths Styles & Fonts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28 msgid "Alignment" msgstr "Igazítás" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42 msgid "Top|#T" msgstr "Fel|#F" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50 msgid "Middle|#d" msgstr "Közép|#z" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58 msgid "Bottom|#B" msgstr "Le|#L" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27 #, fuzzy msgid "Minipage Options" msgstr "minilap vonal" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33 msgid "Right|#R" msgstr "Jobbra|#J" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41 msgid "Left|#f" msgstr "Balra|#B" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49 msgid "Block|#c" msgstr "Blokkba|#o" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387 msgid "Center|#n" msgstr "Középre|#K" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66 msgid "Lines" msgstr "Vonal" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70 msgid "Above|#b" msgstr "Felette|#F" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77 msgid "Below|#E" msgstr "Alatta|#l" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83 #, fuzzy msgid "Page breaks" msgstr "Új oldal" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87 msgid "Above|#o" msgstr "Előtte|#E" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94 msgid "Below|#l" msgstr "Utána|#U" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100 #, fuzzy msgid "Vertical spaces" msgstr "Függőleges térköz" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104 msgid "Above:|#v" msgstr "Felette:|#t" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115 msgid "Keep|#K" msgstr "Min.|#M" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122 msgid "Below:|#w" msgstr "Alatta:|#A" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133 msgid "Keep|#p" msgstr "Min.|#n" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139 #, fuzzy msgid "Line spacing" msgstr "Kihagyás" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143 #, fuzzy msgid "Spacing:|#S" msgstr "Sortávolság:|#z" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152 #, fuzzy msgid "Label Width" msgstr "Címke széless.:|#s" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156 #, fuzzy msgid "Longest Label:|#g" msgstr "Címke beillesztése" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164 msgid "Indent" msgstr "Behúzás" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168 msgid "No Indent|#I" msgstr "Nincs|#z" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46 msgid "Paragraph Layout" msgstr "Bekezdés formátuma" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr " Nincs | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129 #, fuzzy msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Custom " msgstr " Szimpla | Másfeles | Dupla | Egyéb " #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24 #, fuzzy msgid "LaTeX preamble" msgstr "Bevezető LaTeX parancsok" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39 src/LyXAction.C:154 msgid "Save" msgstr "Ment" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 #, fuzzy msgid "Scale & Resolution" msgstr "Megoldás" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #, fuzzy msgid "Fonts used" msgstr "Betűméret:|#r" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110 #, fuzzy msgid "Roman|#R" msgstr "Forgat" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117 #, fuzzy msgid "Sans Serif|#S" msgstr "Vastagság:|#V" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:124 #, fuzzy msgid "Typewriter|#T" msgstr "Típus" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131 #, fuzzy msgid "Encoding|#E" msgstr "Kódolás:|#s" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138 #, fuzzy msgid "Rescale bitmap fonts|#b" msgstr "Méretezhető betűk" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:148 #, no-c-format msgid "Zoom %|#Z" msgstr "Méret %" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:160 msgid "Screen DPI|#D" msgstr "Képernyő DPI|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174 #, fuzzy msgid "smallest" msgstr "Legkisebb" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:177 #, fuzzy msgid "smaller" msgstr "Kisebb" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189 msgid "larger" msgstr "nagyobb" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192 msgid "largest" msgstr "legnagyobb" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198 msgid "huger" msgstr "hatalmas" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225 #, fuzzy msgid "Popup Fonts & Encoding" msgstr "Kódolás" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:227 #, fuzzy msgid "Normal Font|#N" msgstr "Normál" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234 #, fuzzy msgid "Bold Font|#B" msgstr "Felbukkanó ablakok" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:241 #, fuzzy msgid "Popup Encoding|#P" msgstr "Kódolás" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:247 msgid "Layout & Bindings" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249 msgid "User Interface file|#U" msgstr "UI fájl|#U" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:263 #, fuzzy msgid "Bind file|#f" msgstr "Bind fájl" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:677 #, fuzzy msgid "Browse...|#w" msgstr "Tallóz...|#z" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276 msgid "Dead Keys" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278 msgid "Override X Window dead-keys|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:309 msgid "LyX objects|#L" msgstr "LyX objektumok|#L" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317 msgid "H|#H" msgstr "H|#H" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:324 msgid "S|#S" msgstr "S|#S" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:333 msgid "V|#V" msgstr "V|#V" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342 msgid "R|#R" msgstr "R|#R" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351 msgid "G|#G" msgstr "G|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:360 msgid "B|#B" msgstr "B|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:387 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388 msgid "Modify|#M" msgstr "Módosít|#M" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:418 msgid "Show banner|#S" msgstr "Logo megjelenítés|#s" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "Automatikus kijelölés törlés|#t" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:434 msgid "Exit confirmation|#E" msgstr "Kilépéskor rákérdezés|#e" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:442 #, fuzzy msgid "Display keyboard shortcuts|#k" msgstr "Gyorsbillentyűk mutatása" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:450 msgid "File->New asks for name|#N" msgstr "Fájl->Új rákérdez a névre|#n" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:458 #, fuzzy msgid "Cursor follows scrollbar|#f" msgstr "A kurzor követi a gördítősávot|#k" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:466 msgid "Dialogs iconify with main window|#i" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:473 msgid "Wheel mouse jump" msgstr "Görgös egér lapozása" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:481 msgid "Autosave interval" msgstr "Automatikus mentési idő" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491 msgid "in Monochrome|#M" msgstr "Fekete-fehér|#h" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:499 msgid "in Grayscale|#G" msgstr "Szürkeárnyalatos|#z" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:506 msgid "in Color|#C" msgstr "Színes" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:521 #, fuzzy msgid "Display Graphics" msgstr "Grafika" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547 msgid "Spell command|#S" msgstr "Helyesírás-ellenőrző parancs|#s" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:555 msgid "Use alternative language|#a" msgstr "Más nyelv használata|#a" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:565 #, fuzzy msgid "Use escape characters|#e" msgstr "Escape karakterek használata|#e" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:575 msgid "Use personal dictionary|#d" msgstr "Személyes szótár használata|#h" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592 msgid "Accept compound words|#w" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600 msgid "Use input encoding|#i" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Betűtípus" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:608 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219 msgid "Interface" msgstr "Kezelőfelület" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:609 #, fuzzy msgid "Language Options" msgstr "minilap vonal" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635 msgid "Package|#P" msgstr "Csomag|#g" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:642 msgid "Default language|#l" msgstr "Alapértelmezett nyelv|#l" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649 msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "" "Billentyűzet\n" "kiosztás|#k" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:657 msgid "1st|#1" msgstr "1.|#1" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:664 msgid "2nd|#2" msgstr "2.|#2" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:671 #, fuzzy msgid "Browse...|#o" msgstr "Tallóz...|#z" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683 msgid "RtL support|#R" msgstr "RtL támogatás|#R" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691 msgid "Auto begin|#b" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:699 #, fuzzy msgid "Use babel|#U" msgstr "Új oldalon kezdve|#o" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:707 msgid "Mark foreign|#M" msgstr "Idegen jelölése|#j" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715 msgid "Auto finish|#f" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:723 #, fuzzy msgid "Global|#G" msgstr "G|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:731 msgid "Command start|#s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:738 msgid "Command end|#e" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771 #, fuzzy msgid "All formats|#l" msgstr "Az összes formátum" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779 msgid "Format|#F" msgstr "Formátum|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786 msgid "GUI name|#G" msgstr "GUI név|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793 msgid "Shortcut|#S" msgstr "Gyorsbillentyű|#b" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800 msgid "Extension|#E" msgstr "Kiterjesztés|#e" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807 msgid "Viewer|#V" msgstr "Nézegető|#N" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379 msgid "Add|#A" msgstr "Hozzáad|#a" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:821 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894 msgid "Delete|#D" msgstr "Töröl|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851 #, fuzzy msgid "All converters|#l" msgstr "Az összes átalakító" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:859 msgid "From|#F" msgstr "Forrás|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:866 msgid "To|#T" msgstr "Cél|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:873 msgid "Converter|#C" msgstr "Átalakító|#k" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:880 #, fuzzy msgid "Extra flags|#E" msgstr "Kilépéskor rákérdezés|#e" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:924 msgid "Default path|#p" msgstr "Alapértelmezett könyvtár|#p" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:930 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:940 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:955 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:970 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:997 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 msgid "Browse..." msgstr "Tallóz..." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934 msgid "Template path|#T" msgstr "Sablonok könyvtára|#n" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944 msgid "Temp dir|#d" msgstr "Temp könyvtár|#r" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959 msgid "Check last files|#C" msgstr "Utoljára megny. fájlja|#U" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:974 msgid "Last file count|#L" msgstr "Utoljára megnyitott|#l" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:986 msgid "Backup path|#B" msgstr "Biztonsági mentés|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1001 msgid "LyXServer pipe|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1034 msgid "date format|#f" msgstr "dátum formátum|#f" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063 msgid "name" msgstr "nyomtató" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1066 msgid "adapt output" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1069 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "Nyomtató parancs és kapcsolói" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071 msgid "command" msgstr "parancs" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074 msgid "page range" msgstr "hatáskör" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077 msgid "copies" msgstr "példányszám" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080 msgid "reverse" msgstr "fordított sorrend" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1083 msgid "to printer" msgstr "nyomtató" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1086 msgid "file extension" msgstr "kiterjesztés" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1089 msgid "spool command" msgstr "spool parancs" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1092 msgid "paper type" msgstr "papír típus" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1095 msgid "even pages" msgstr "páros oldalak" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1098 msgid "odd pages" msgstr "páratlan oldalak" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1101 msgid "collated" msgstr "rendezve" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1104 msgid "landscape" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1107 msgid "to file" msgstr "fájlba" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1110 msgid "extra options" msgstr "egyéb opciók" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1113 msgid "spool printer prefix" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1116 msgid "paper size" msgstr "papírméret" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146 msgid "Ascii line length|#A" msgstr "Sorok hossza|#a" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1158 msgid "TeX encoding|#T" msgstr "TeX kódolás|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1165 msgid "Default paper size|#p" msgstr "Alap papírméret|#p" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1172 msgid "Outside code interaction" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1175 msgid "ascii roff|#r" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1182 msgid "checktex|#c" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1189 #, fuzzy msgid "DVI paper option|#D" msgstr "egyéb opciók" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1196 msgid "Autoreset Class Options on change|#u" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198 msgid "Look & Feel" msgstr "Megjelenés" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201 msgid "Lang Opts" msgstr "Nyelvi beállítások" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 #, fuzzy msgid "Conversion" msgstr "Átalakítási hiba!" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207 msgid "Inputs" msgstr "Bemenetek" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 msgid "Outputs" msgstr "Kimenetek" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216 msgid "Screen Fonts" msgstr "Képernyő" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222 msgid "Colors" msgstr "Színek" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230 msgid "Formats" msgstr "Formátumok" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233 msgid "Converters" msgstr "Átalakítók" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239 msgid "Paths" msgstr "Útvonalak" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 msgid "Printer" msgstr "Nyomtató" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 msgid "Spell checker" msgstr "Helyesírás-ellenőrző" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "LyX objektumok, amikhez színt lehet rendelni." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Módósítja a LyX objektum színét. Figyelem! ne felejtse \"Alkalmazni\" a " "módosításokat." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522 msgid "Find a new color." msgstr "Új szín keresése." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces." msgstr "Váltás RGB és HSV színpaletta között." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709 msgid "GUI background" msgstr "GUI háttér" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715 msgid "GUI text" msgstr "GUI szöveg" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721 msgid "GUI selection" msgstr "GUI kijelölés" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727 msgid "GUI pointer" msgstr "GUI mutató" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966 msgid "All the currently defined converters known to LyX." msgstr "A LyX által definiált összes átalakító" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "A forrás fájl formátuma" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "A kívánt formátum" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972 msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file." msgstr "" "Az átalakító parancs. A $$i jelenti a forrás fájl nevét, a $$b a " "fájlnévkiterjesztés nélkül és a $$o jelenti a célfájl nevét" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974 msgid "" "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the " "result, and various other things." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Törli az aktuális átalakítót. Figyelem! ne felejtse \"Alkalmazni\" a " "módosításokat." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Hozzáadja az aktuális átalakítót.Figyelem! ne felejtse \"Alkalmazni\" a " "módosításokat." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" "Módosítja az aktuális átalakítót.Figyelem! ne felejtse \"Alkalmazni\" a " "módosításokat." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "A LyX által definiált összes formátum." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231 msgid "The format identifier." msgstr "A formátum azonosítója." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "A formátum neve, ahogy megjelenik a menükben." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "A gyorsbillentyű. Használjon egy betűt a GUI névből." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "A szokásos fájl kiterjesztés. Pl.: ps, pdf, tex." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "A nézegetőt elindító parancs." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" "Törli az aktuális formátumot.Figyelem! ne felejtse \"Alkalmazni\" a " "módosításokat." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" "Hozzáadja az aktuális formátumot.Figyelem! ne felejtse \"Alkalmazni\" a " "módosításokat." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" "Módosítja az aktuális formátumot.Figyelem! ne felejtse \"Alkalmazni\" a " "módosításokat." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Nem lehet olyan formátumaot eltávolítani, amit egy átalakító használ. " "Először törölje az átalakítót." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528 msgid "Sys Bind|#S#s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532 #, fuzzy msgid "User Bind|#U#u" msgstr "Új oldalon kezdve|#o" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536 msgid "Bind file" msgstr "Bind fájl" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540 msgid "Sys UI|#S#s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544 msgid "User UI|#U#u" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548 msgid "UI file" msgstr "UI fájl" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1750 #, fuzzy msgid "Key maps|#K#k" msgstr "Kiosztások" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754 msgid "Keyboard map" msgstr "Billentyűzet kiosztás" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1984 #, fuzzy msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr " alapérték | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230 msgid "Default path" msgstr "Alapértelmezett könyvtár" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233 msgid "Template path" msgstr "Sablonok könyvtára" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236 msgid "Temp dir" msgstr "Temp könyvtár" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2238 #, fuzzy msgid "User|#U#u" msgstr "Frissít|#Ff" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241 msgid "Lastfiles" msgstr "Utoljára megnyitott" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2244 msgid "Backup path" msgstr "Biztonsági mentés" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2247 msgid "LyX Server pipes" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "A betűméretnek nagyobbnak kell lennie 0 -nál!" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2722 msgid "" "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > " "large > larger > largest > huge > huger." msgstr "" "A betűméreteknek a következő sorrendben kell növekedniük:apró > kézírás > " "lábjegyzet > kicsi > normál > nagy > nagyobb > legnagyobb > óriás > hatalmas." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2849 #, fuzzy msgid " ispell | aspell " msgstr "nincs | ispell | aspell " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2942 msgid "Personal dictionary" msgstr "Saját szótár" #: src/frontends/xforms/form_print.C:36 msgid "Printer|#P" msgstr "Nyomtató|#y" #: src/frontends/xforms/form_print.C:72 msgid "All Pages|#G" msgstr "Minden oldalt|#M" #: src/frontends/xforms/form_print.C:80 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "A páratlan oldalak|#T" #: src/frontends/xforms/form_print.C:88 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "A páros oldalak|#R" #: src/frontends/xforms/form_print.C:99 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Normál sorrend|#N" #: src/frontends/xforms/form_print.C:107 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Fordított sorrend|#O" #: src/frontends/xforms/form_print.C:116 msgid "Pages:" msgstr "Oldalak (tól-ig):" #: src/frontends/xforms/form_print.C:120 msgid "Count:" msgstr "Példányszám:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:125 msgid "Collated|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_print.C:131 msgid "to" msgstr "-" #: src/frontends/xforms/form_print.C:136 msgid "Order" msgstr "Sorrend" #: src/frontends/xforms/form_print.C:142 msgid "Print to" msgstr "Hová:" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29 #, fuzzy msgid "Buffer|#B" msgstr "B|#B" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32 msgid "Update|#U" msgstr "Frissít|#F" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48 msgid "Sort|#S" msgstr "Rendezve|#R" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56 msgid "Name:|#N" msgstr "Név:|#N" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61 msgid "Ref:" msgstr "Hiv:" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64 msgid "Reference type|#R" msgstr "Hivatkozás típusa|#H" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73 msgid "Goto reference|#G" msgstr "Hivatkozásra ugrás|#u" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Nem találok egy címkéket sem a dokumentumban ***" #: src/frontends/xforms/form_search.C:31 msgid "Find|#n" msgstr "Keresendő:|#K" #: src/frontends/xforms/form_search.C:40 msgid "Replace with|#W" msgstr "Új szöveg:|#j" #: src/frontends/xforms/form_search.C:49 msgid "Forwards >|#F^s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_search.C:57 msgid " < Backwards|#B^r" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_search.C:65 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Cserél|#C#c" #: src/frontends/xforms/form_search.C:81 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "kisb./NAGYB.|#i" #: src/frontends/xforms/form_search.C:88 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Egész szó|#g" #: src/frontends/xforms/form_search.C:95 msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Mindet|#M " #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23 #, fuzzy msgid "LyX: Find and Replace" msgstr "Keres és Cserél" #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29 #, fuzzy msgid "Export format|#E" msgstr "Kilépéskor rákérdezés|#e" #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38 #, fuzzy msgid "Command|#C" msgstr "Parancs:|#P" #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29 #, fuzzy msgid "Send document to command" msgstr "Parancs kiadása a dokumentumra" #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46 msgid "" "Export the buffer to this format before running the command below on it." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49 msgid "" "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will " "be replaced by the name of this file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34 msgid "Replace" msgstr "Cserél" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Beállítások|#B" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Indítás|#I" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Szó felvétele a saját szótárba|#B" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Szó kihagyása|#k" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "A szó elfogadása|#A" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Leállítás|#L" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Bezárás|#z" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 %" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 %" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99 msgid "Replace word|#R" msgstr "A szó javítása|#j" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24 #, fuzzy msgid "LyX: Spellchecker" msgstr "Helyesírás-ellenőrző" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71 msgid "Append Column|#A" msgstr "Oszlop beszúrása|#z" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Oszlop törlése|#p" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85 msgid "Append Row|#p" msgstr "Sor beszúrása|#S" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Sor törlése|#l" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Keret be|#e" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Keret ki|#i" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113 msgid "Longtable|#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "Elforgatás 90°|#9" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124 msgid "Spec. Table" msgstr "Spec. táblázat" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307 #, fuzzy msgid "Fixed Width" msgstr "Szélesség" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313 msgid "Borders" msgstr "Keret" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310 msgid "H. Alignment" msgstr "V. Igazítás" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158 msgid "Special column" msgstr "Speciális oszlop" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405 msgid " |#W" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317 msgid "Top|#t" msgstr "Fent|F#" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325 msgid "Bottom|#b" msgstr "Lent|#L" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333 msgid "Left|#l" msgstr "Bal|#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341 msgid "Right|#r" msgstr "Jobb|#J" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350 msgid "Left|#e" msgstr "Bal|#a" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359 msgid "Right|#i" msgstr "Jobb|#o" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367 msgid "Center|#c" msgstr "Középre|#p" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378 msgid "Top|#p" msgstr "Fel|#e" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395 msgid "Bottom|#o" msgstr "Le|#e" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413 #, fuzzy msgid "LaTeX Argument|#A" msgstr "Igazítás|#I" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439 #, fuzzy msgid " |#L" msgstr "LyX|#L" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447 msgid "V. Alignment" msgstr "F. Igazítás" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301 msgid "Special Cell" msgstr "Speciális cella" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304 msgid "Special Multicolumn" msgstr "Speciális Összev. oszlop" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Összev. oszlop|#v" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427 msgid "Use Minipage|#s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61 msgid "On" msgstr "Be" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487 msgid "Page break on the current row|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496 msgid "Header" msgstr "Fejléc" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499 #, fuzzy msgid "First Header" msgstr "Fejléc" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502 msgid "Footer" msgstr "Lábléc" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505 #, fuzzy msgid "Last Footer" msgstr "Utolsó lábléc|#U" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522 msgid "Is Empty" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524 #, fuzzy msgid "Border Above" msgstr "Keret" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527 #, fuzzy msgid "Border Below" msgstr "Keret" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Átalakítók" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41 msgid "Tabular Layout" msgstr "Táblázat formátum" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141 msgid "Tabular" msgstr "Táblázat" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143 msgid "Column/Row" msgstr "Oszlop/Sor" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145 msgid "Cell" msgstr "Cella" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147 msgid "LongTable" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558 #, fuzzy msgid "Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Figyelem: Rossz kurzorpozíció, az ablak frissítve" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29 msgid "Insert Tabular" msgstr "Táblázat beillesztése" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39 #, fuzzy msgid "LaTeX Classes|#C" msgstr "Osztály:|#O" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50 #, fuzzy msgid "LaTeX Styles|#S" msgstr "TeX|X" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60 #, fuzzy msgid "BibTeX Styles|#B" msgstr "TeX|X" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74 #, fuzzy msgid "Rescan|#R" msgstr "Frissít|#F" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82 #, fuzzy msgid "View|#V" msgstr "Nézet|N" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90 #, fuzzy msgid "Show Path|#P" msgstr "Logo megjelenítés|#s" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99 msgid "Run Texhash|#T" msgstr "" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49 msgid "" "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you " "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write " "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52 msgid "" "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents " "of a file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55 msgid "" "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are " "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58 msgid "" "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by " "default, like \"babel\" or through \\usepackage{} in LaTeX " "preamble." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61 msgid "" "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through " "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style." msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30 #, fuzzy msgid "Replace|^R" msgstr "Cserél" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38 #, fuzzy msgid "Close|^C" msgstr "Bezár|B" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45 msgid "Entry : " msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48 #, fuzzy msgid "Selection :" msgstr "kijelölés" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52 #, fuzzy msgid "Meanings|#M" msgstr "Minilap|#n" #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32 msgid "LyX: Thesaurus" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40 msgid "Type|#T" msgstr "Típus" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25 msgid "Table of Contents" msgstr "Tartalomjegyzék" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119 #, fuzzy msgid "*** No Lists ***" msgstr "*** Nincs Dokumentum ***" #: src/frontends/xforms/form_url.C:29 msgid "URL|#U" msgstr "URL|#U" #: src/frontends/xforms/form_url.C:38 msgid "Name|#N" msgstr "Név|#N" #: src/frontends/xforms/form_url.C:47 msgid "HTML type|#H" msgstr "HTML típus|#H" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24 msgid "Url" msgstr "Url" #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23 msgid "Version Control Log" msgstr "" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127 msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "HIBA! Nem lehet nyomtatni!" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "Ellenőrizze a 'Megadott oldalak' -mezőt!" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375 #, fuzzy, c-format msgid "No Table of contents%i" msgstr "Nincs tartalomjegyzék%i" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506 msgid "The absolute path is required." msgstr "Abszolút elérési utat kell megadni." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517 msgid "Directory does not exist." msgstr "Nem létező könyvtár" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476 msgid "Cannot write to this directory." msgstr "A könyvtárba nem lehet írni." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436 msgid "Cannot read this directory." msgstr "A könyvtár nem olvasható." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500 msgid "No file input." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "Fájlra van szükség, nem könyvtárra." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487 msgid "Cannot write to this file." msgstr "Ebbe a fájlba nem lehet írni." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522 msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Ebből a könyvtárból nem lehet olvasni." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533 msgid "File does not exist." msgstr "A fájl nem létezik." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538 msgid "Cannot read from this file." msgstr "Ebből a fájlból nem lehet olvasni." #: src/importer.C:42 msgid "Importing" msgstr "Importálás" #: src/importer.C:61 #, fuzzy msgid "Cannot import file" msgstr "Nem tudom importálni a fájlt" #: src/importer.C:62 msgid "No information for importing from " msgstr "Nem tudom hogyan kell importálni ebből " #. we are done #: src/importer.C:85 msgid "imported." msgstr "' importálása megtörtént." #: src/insets/insetbib.C:137 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "BibTeX által létrehozott hivatkozás" #: src/insets/inset.C:104 msgid "Opened inset" msgstr "Nyitott beillesztés" #: src/insets/insetcaption.C:64 #, fuzzy msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Nyitott beillesztés" #: src/insets/insetcaption.C:82 #, fuzzy msgid "Float" msgstr "Lebegő objektumok|o" #: src/insets/inseterror.C:85 msgid "Opened error" msgstr "" #: src/insets/insetert.C:234 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "" #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2049 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Lehetetlen művelet!" #: src/insets/insetert.C:250 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "" #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2051 #: src/insets/insettext.C:1389 msgid "Sorry." msgstr "Sajnálom." #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510 msgid "ERT" msgstr "" #: src/insets/insetfloat.C:119 #, fuzzy msgid "float: " msgstr "Lebegő objektumok|o" #: src/insets/insetfloat.C:218 msgid "Opened Float Inset" msgstr "" #: src/insets/insetfloat.C:312 msgid "float:" msgstr "" #: src/insets/insetfloatlist.C:41 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "" #: src/insets/insetfloatlist.C:114 #, fuzzy msgid "List of " msgstr "Táblázatok jegyzéke" #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41 msgid "foot" msgstr "láb" #: src/insets/insetfoot.C:54 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:181 msgid "Waiting for draw request to start loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:184 msgid "Loading..." msgstr "Betöltés..." #: src/insets/insetgraphics.C:187 #, fuzzy msgid "Converting to loadable format..." msgstr "A kívánt formátum" #: src/insets/insetgraphics.C:190 #, fuzzy msgid "Loaded. Scaling etc..." msgstr "Betöltés..." #: src/insets/insetgraphics.C:193 #, fuzzy msgid "No file found!" msgstr "Nem találtam LaTeX log fájlt" #: src/insets/insetgraphics.C:196 msgid "Error loading file into memory" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:199 #, fuzzy msgid "Error converting to loadable format" msgstr "A kívánt formátum" #: src/insets/insetgraphics.C:202 #, fuzzy msgid "Error scaling etc" msgstr "Hiba az olvasásnál" #: src/insets/insetgraphics.C:205 #, fuzzy msgid "No image" msgstr "Változatlan" #: src/insets/insetgraphics.C:208 msgid "Loaded but not displaying" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:645 #, fuzzy msgid "Cannot copy file" msgstr "Nem lehet megtekinteni a fájlt" #: src/insets/insetgraphics.C:646 #, fuzzy msgid "into tempdir" msgstr "Temp könyvtár" #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert #. images to ascii approximation. #. 1. Convert file to ascii using gifscii #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream. #. at least we send the filename #: src/insets/insetgraphics.C:777 #, fuzzy msgid "Graphic file:" msgstr "Kép fájl|#f" #: src/insets/insetinclude.C:172 msgid "Input" msgstr "Fájl beillesztése folytatólagosan" #: src/insets/insetinclude.C:173 msgid "Verbatim Input" msgstr "Fájl beillesztése átszerkesztés nélkül" #: src/insets/insetinclude.C:174 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Fájl beillesztése átszerkesztés nélkül" #: src/insets/insetindex.C:24 msgid "Idx" msgstr "" #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438 msgid "Enter label:" msgstr "" #: src/insets/insetlist.C:42 msgid "list" msgstr "" #: src/insets/insetlist.C:64 msgid "Opened List Inset" msgstr "" #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41 msgid "margin" msgstr "" #: src/insets/insetmarginal.C:54 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "" #: src/insets/insetminipage.C:66 msgid "minipage" msgstr "" #: src/insets/insetminipage.C:227 msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "" #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:65 msgid "note" msgstr "megjegyzés" #: src/insets/insetnote.C:86 #, fuzzy msgid "Opened Note Inset" msgstr "Nyitott beillesztés" #: src/insets/insetparent.C:43 msgid "Parent:" msgstr "Szülő:" #: src/insets/insetref.C:110 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "Hiv:" #: src/insets/insetref.C:111 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Olldalszám beillesztése%m" #: src/insets/insetref.C:111 #, fuzzy msgid "Page: " msgstr "Oldalak (tól-ig):" #: src/insets/insetref.C:112 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "Olldalszám beillesztése%m" #: src/insets/insetref.C:112 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "Oldalak (tól-ig):" #: src/insets/insetref.C:113 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/insetref.C:113 msgid "Ref+Text: " msgstr "" #: src/insets/insetref.C:114 msgid "PrettyRef" msgstr "" #: src/insets/insetref.C:114 msgid "PrettyRef: " msgstr "" #: src/insets/insettabular.C:550 msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "" #: src/insets/insettabular.C:2050 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Összevont oszlop csak vízszintesen leht." #: src/insets/insettext.C:674 msgid "Opened Text Inset" msgstr "" #: src/insets/insettext.C:1387 msgid "Impossible operation" msgstr "Lehetetlen művelet!" #: src/insets/insettext.C:1388 msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "Nem tartalmazhat egynél több bekezdést!" #: src/insets/insettext.C:1634 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n" msgstr "" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "" #: src/insets/insettheorem.C:73 msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "" #: src/insets/insettoc.C:26 #, fuzzy msgid "Unknown toc list" msgstr "Ismeretlen tevékenység" #: src/insets/inseturl.C:40 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:42 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/kbsequence.C:166 msgid " options: " msgstr " opciók: " #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332 #, fuzzy msgid "LaTeX run number" msgstr "LaTeX futtatás száma " #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307 msgid "Running MakeIndex." msgstr "MakeIndex futtatása." #: src/LaTeX.C:243 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX futtatása." #: src/LColor.C:51 msgid "none" msgstr "nincs" #: src/LColor.C:52 msgid "black" msgstr "fekete" #: src/LColor.C:53 msgid "white" msgstr "fehér" #: src/LColor.C:54 msgid "red" msgstr "piros" #: src/LColor.C:55 msgid "green" msgstr "zöld" #: src/LColor.C:56 msgid "blue" msgstr "kék" #: src/LColor.C:57 msgid "cyan" msgstr "türkiz" #: src/LColor.C:58 msgid "magenta" msgstr "ciklámen" #: src/LColor.C:59 msgid "yellow" msgstr "sárga" #: src/LColor.C:60 msgid "cursor" msgstr "kurzor" #: src/LColor.C:61 msgid "background" msgstr "háttér" #: src/LColor.C:62 msgid "text" msgstr "szöveg" #: src/LColor.C:63 msgid "selection" msgstr "kijelölés" #: src/LColor.C:64 #, fuzzy msgid "latex text" msgstr "latex" #: src/LColor.C:66 msgid "note background" msgstr "megjegyzés háttér" #: src/LColor.C:67 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/LColor.C:68 msgid "language" msgstr "nyelv" #: src/LColor.C:69 #, fuzzy msgid "command inset" msgstr "parancs" #: src/LColor.C:70 #, fuzzy msgid "command inset background" msgstr "képlet háttér" #: src/LColor.C:71 #, fuzzy msgid "command inset frame" msgstr "képlet keret" #: src/LColor.C:72 #, fuzzy msgid "special character" msgstr "Speciális karakter|S" #: src/LColor.C:73 msgid "math" msgstr "képlet" #: src/LColor.C:74 msgid "math background" msgstr "képlet háttér" #: src/LColor.C:75 #, fuzzy msgid "graphics background" msgstr "képlet háttér" #: src/LColor.C:76 #, fuzzy msgid "Math macro background" msgstr "képlet háttér" #: src/LColor.C:77 msgid "math frame" msgstr "képlet keret" #: src/LColor.C:78 msgid "math cursor" msgstr "képlet kurzor" #: src/LColor.C:79 msgid "math line" msgstr "képlet vonal" #: src/LColor.C:80 #, fuzzy msgid "caption frame" msgstr "képlet keret" #: src/LColor.C:81 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/LColor.C:82 msgid "collapsable inset frame" msgstr "" #: src/LColor.C:83 msgid "inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:84 msgid "inset frame" msgstr "" #: src/LColor.C:85 #, fuzzy msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX Hiba" #: src/LColor.C:86 msgid "end-of-line marker" msgstr "sortörés jel" #: src/LColor.C:87 msgid "appendix line" msgstr "tárgymutató bejegyzés" #: src/LColor.C:88 msgid "added space markers" msgstr "" #: src/LColor.C:89 msgid "top/bottom line" msgstr "felső/alsó vonal" #: src/LColor.C:90 msgid "tabular line" msgstr "" #: src/LColor.C:92 msgid "tabular on/off line" msgstr "" #: src/LColor.C:94 msgid "bottom area" msgstr "" #: src/LColor.C:95 msgid "page break" msgstr "oldaltörés" #: src/LColor.C:96 msgid "top of button" msgstr "" #: src/LColor.C:97 msgid "bottom of button" msgstr "" #: src/LColor.C:98 msgid "left of button" msgstr "" #: src/LColor.C:99 msgid "right of button" msgstr "" #: src/LColor.C:100 msgid "button background" msgstr "" #: src/LColor.C:101 msgid "inherit" msgstr "örököl" #: src/LColor.C:102 msgid "ignore" msgstr "figyelmen kívül hagy" #: src/LyXAction.C:103 msgid "Insert appendix" msgstr "Függelék beillesztése" #: src/LyXAction.C:104 msgid "Describe command" msgstr "Parancs leírása" #: src/LyXAction.C:107 msgid "Select previous char" msgstr "Előző karakter kiválasztása" #: src/LyXAction.C:110 msgid "Insert bibtex" msgstr "BibTeX beillesztése" #: src/LyXAction.C:121 msgid "Build program" msgstr "" #: src/LyXAction.C:122 msgid "Autosave" msgstr "Automatikus mentés" #: src/LyXAction.C:124 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Ugrás a dokumentum elejére" #: src/LyXAction.C:126 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Dokumentum elejének választása" #: src/LyXAction.C:129 msgid "Check TeX" msgstr "TeX ellenőrzés" #: src/LyXAction.C:132 msgid "Go to end of document" msgstr "Ugrás a dokumentum végére" #: src/LyXAction.C:134 msgid "Select to end of document" msgstr "Kijelölés a dokumentum végéig" #: src/LyXAction.C:135 msgid "Export to" msgstr "Exportálás" #: src/LyXAction.C:137 msgid "Import document" msgstr "Dokumentum beillesztése" #: src/LyXAction.C:141 msgid "Get the printer parameters" msgstr "Get the printer parameters" #: src/LyXAction.C:142 msgid "New document" msgstr "Új dokumentum" #: src/LyXAction.C:144 msgid "New document from template" msgstr "Új dokumentum sablon alapján" #: src/LyXAction.C:147 msgid "Revert to saved" msgstr "Visszatér a mentetthez" #: src/LyXAction.C:149 msgid "Switch to an open document" msgstr "Átváltás egy nyitott dokumentumra" #: src/LyXAction.C:151 msgid "Toggle read-only" msgstr "Csak olvasható ki/be" #: src/LyXAction.C:152 msgid "Update" msgstr "Frissít" #: src/LyXAction.C:153 msgid "View" msgstr "Nézet" #: src/LyXAction.C:155 msgid "Save As" msgstr "Ment, más néven" #: src/LyXAction.C:159 msgid "Go one char back" msgstr "Ugrás egy karakterrel vissza" #: src/LyXAction.C:161 msgid "Go one char forward" msgstr "Ugrás egy karakterrel előre" #: src/LyXAction.C:164 msgid "Insert citation" msgstr "" #: src/LyXAction.C:168 msgid "Execute command" msgstr "Parancs végrehajtása" #: src/LyXAction.C:178 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Környezet mélységének csökkentése" #: src/LyXAction.C:180 msgid "Increment environment depth" msgstr "Környezet mélységének növelése" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Insert ... dots" msgstr "Pontok ... beszúrása" #: src/LyXAction.C:182 msgid "Go down" msgstr "Ugrás lefelé" #: src/LyXAction.C:184 msgid "Select next line" msgstr "Következő sor kiválasztása" #: src/LyXAction.C:186 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "A bekezdés stílusának kiválasztása" #: src/LyXAction.C:188 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Mondat vége szakasz beszúrása" #: src/LyXAction.C:190 msgid "Go to next error" msgstr "Ugrás a következő hibára" #: src/LyXAction.C:192 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Az összes hibajelzés törlése" #: src/LyXAction.C:194 msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "" #: src/LyXAction.C:196 msgid "Insert a new external inset" msgstr "" #: src/LyXAction.C:198 msgid "Insert Graphics" msgstr "Grafika beillesztése" #: src/LyXAction.C:200 msgid "Insert ASCII files as lines" msgstr "" #: src/LyXAction.C:201 msgid "Insert ASCII file as a paragraph" msgstr "" #: src/LyXAction.C:203 #, fuzzy msgid "Open a file" msgstr "Súgó fájl megnyitása" #: src/LyXAction.C:204 msgid "Find & Replace" msgstr "Keres és Cserél" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle bold" msgstr "Félkövér (be/ki)" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Toggle code style" msgstr "Kód stílus (be/ki)" #: src/LyXAction.C:211 msgid "Default font style" msgstr "Alapértelmezett betűtípus" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Dőlt stílus (be/ki)" #: src/LyXAction.C:214 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Saját stílus (be/ki)" #: src/LyXAction.C:216 msgid "Toggle noun style" msgstr "Kapitális stílus(be/ki)" #: src/LyXAction.C:217 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Roman betűtípus (be/ki)" #: src/LyXAction.C:219 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Sans betűtípus (be/ki)" #: src/LyXAction.C:220 #, fuzzy msgid "Toggle fraktur font style" msgstr "Roman betűtípus (be/ki)" #: src/LyXAction.C:221 #, fuzzy msgid "Toggle italic font style" msgstr "Sans betűtípus (be/ki)" #: src/LyXAction.C:222 msgid "Set font size" msgstr "Betűméret beállítása" #: src/LyXAction.C:223 msgid "Show font state" msgstr "Betűkészlet állapota" #: src/LyXAction.C:226 msgid "Toggle font underline" msgstr "Aláhúzás (be/ki)" #: src/LyXAction.C:228 msgid "Insert Footnote" msgstr "Lábjegyzet beillesztése" #: src/LyXAction.C:229 msgid "Select next char" msgstr "Következő karakter kijelölése" #: src/LyXAction.C:232 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Vízszintes kitöltő beszúrása" #: src/LyXAction.C:233 msgid "Open a Help file" msgstr "Súgó fájl megnyitása" #: src/LyXAction.C:237 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Elválasztási hely beillesztése" #: src/LyXAction.C:239 #, fuzzy msgid "Insert ligature break" msgstr "Ábra beillesztése" #: src/LyXAction.C:241 msgid "Insert index item" msgstr "Tárgymutató bejegyzés beszúrása" #: src/LyXAction.C:243 msgid "Insert last index item" msgstr "Utolsó tárgymutató bejegyzés beszúrása" #: src/LyXAction.C:244 msgid "Insert index list" msgstr "Tárgymutató beillesztése" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Turn off keymap" msgstr "Billentyűzetkiosztás kikapcsolása" #: src/LyXAction.C:249 msgid "Use primary keymap" msgstr "Elsődleges bilentyűzetkiosztás használata" #: src/LyXAction.C:251 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Másodlagos billentyűzetkiosztás használata" #: src/LyXAction.C:252 msgid "Toggle keymap" msgstr "Billentyűzetkiosztás átkapcsolása" #: src/LyXAction.C:254 msgid "Insert Label" msgstr "Címke beillesztése" #: src/LyXAction.C:256 msgid "Change language" msgstr "Nyelv váltása" #: src/LyXAction.C:257 msgid "View LaTeX log" msgstr "LaTeX napló megtekintése" #: src/LyXAction.C:262 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Bekezdés stílusának másolása" #: src/LyXAction.C:266 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Bekezdés stílusának beillesztése" #: src/LyXAction.C:269 msgid "Open the tabular layout" msgstr "" #: src/LyXAction.C:271 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Ugrás a sor elejére" #: src/LyXAction.C:273 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Kijelölés a sor elejéig" #: src/LyXAction.C:275 msgid "Go to end of line" msgstr "Ugrás a sor végére" #: src/LyXAction.C:277 msgid "Select to end of line" msgstr "Kijelölés a sor végéig" #: src/LyXAction.C:281 msgid "Exit" msgstr "Kilép" #: src/LyXAction.C:283 msgid "Insert Marginalnote" msgstr "" #: src/LyXAction.C:289 msgid "Math Greek" msgstr "Görög betűk" #: src/LyXAction.C:292 msgid "Insert math symbol" msgstr "Matamatikai szimbólum beillesztése" #: src/LyXAction.C:301 msgid "Math mode" msgstr "Képletszerkesztő" #: src/LyXAction.C:320 #, fuzzy msgid "toggle inset" msgstr "Kapitális stílus(be/ki)" #: src/LyXAction.C:322 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Ugrás egy bekezdéssel lejebb" #: src/LyXAction.C:324 msgid "Select next paragraph" msgstr "Következő bekezdés kiválasztása" #: src/LyXAction.C:326 msgid "Go to paragraph" msgstr "Bekezdésre ugrás" #: src/LyXAction.C:329 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Ugrás egy bekezdéssel feljebb" #: src/LyXAction.C:331 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Előző bekezdés választása" #: src/LyXAction.C:335 msgid "Edit Preferences" msgstr "Beállítások módosítása" #: src/LyXAction.C:337 msgid "Save Preferences" msgstr "Beállítások mentése" #: src/LyXAction.C:340 msgid "Insert protected space" msgstr "Védett szóköz beszúrása" #: src/LyXAction.C:341 msgid "Insert quote" msgstr "Idézet beillesztése" #: src/LyXAction.C:343 msgid "Reconfigure" msgstr "Konfiguráció frissítése" #: src/LyXAction.C:347 msgid "Insert cross reference" msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése" #: src/LyXAction.C:356 msgid "Scroll inset" msgstr "" #: src/LyXAction.C:374 msgid "Insert Table" msgstr "Táblázat beillesztése" #: src/LyXAction.C:376 msgid "Tabular Features" msgstr "" #: src/LyXAction.C:378 msgid "Insert a new Tabular Inset" msgstr "" #: src/LyXAction.C:382 msgid "Open thesaurus" msgstr "" #: src/LyXAction.C:384 msgid "Insert table of contents" msgstr "Tartalomjegyzék beillesztése" #: src/LyXAction.C:386 msgid "View table of contents" msgstr "Tartalomjegyzék megtekintése" #: src/LyXAction.C:388 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "A kurzor kövesse/ne kövesse a görgető sávot" #: src/LyXAction.C:401 msgid "Register document under version control" msgstr "" #: src/LyXAction.C:417 msgid "Show message in minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:419 msgid "Push old message and show this one in minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:422 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:428 msgid "Display information about LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:430 msgid "Display information about the TeX installation" msgstr "" #: src/LyXAction.C:432 msgid "Show the processes forked by LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:434 msgid "Kill the forked process with this PID" msgstr "" #: src/LyXAction.C:658 msgid "No description available!" msgstr "Leírás nem elérhető!" #: src/lyx_cb.C:88 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "A mentés sikertelen. Átnevezzem és próbáljam újra?" #: src/lyx_cb.C:90 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Ha nem, a dokumentum nincs mentve.)" #: src/lyx_cb.C:111 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Adja meg a dokumentum új nevét" #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824 #, fuzzy msgid "Templates|#T#t" msgstr "Sablon|#S" #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1745 src/lyxfunc.C:1829 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:143 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Ilyen nevű dokumentum már létezik:" #: src/lyx_cb.C:145 msgid "Save anyway?" msgstr "Mégis ezen a néven kívánja menteni?" #: src/lyx_cb.C:151 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Ilyen nevű dokumentum már nyitva van!" #: src/lyx_cb.C:153 msgid "Replace with current document?" msgstr "Lecseréli az aktuális dokumentummal?" #: src/lyx_cb.C:161 msgid "Document renamed to '" msgstr "Dokumentum átnevezve '" #: src/lyx_cb.C:162 msgid "', but not saved..." msgstr "'-re, de nincs elmentve..." #: src/lyx_cb.C:168 msgid "Document already exists:" msgstr "A dokumentum már létezik:" #: src/lyx_cb.C:170 msgid "Replace file?" msgstr "Lecseréli a fájlt?" #: src/lyx_cb.C:183 msgid "Document could not be saved!" msgstr "Nem sikerült elmenteni a fájlt!" #: src/lyx_cb.C:184 msgid "Holding the old name." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:198 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "A Chktex nem működik az SGML dokumentumokkal." #: src/lyx_cb.C:207 msgid "No warnings found." msgstr "Nem találtam figyelmeztetést." #: src/lyx_cb.C:209 msgid "One warning found." msgstr "Egy figyelmezetést találtam." #: src/lyx_cb.C:210 #, fuzzy msgid "Use `Navigate->Error' to find it." msgstr "Használja a 'Szerkesztés->Ugrás hibához' hogy megtalálja." #: src/lyx_cb.C:213 msgid " warnings found." msgstr " figyelmeztetést találtam." #: src/lyx_cb.C:214 #, fuzzy msgid "Use `Navigate->Error' to find them." msgstr "Használja a 'Szerkesztés->Ugrás hibához' hogy megtalálja őket." #: src/lyx_cb.C:216 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex lefutott hibátlanul." #: src/lyx_cb.C:218 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Úgy tűnik a chktex nem mükődik." #: src/lyx_cb.C:265 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Az aktuális dokumentum automatikus elmentése..." #: src/lyx_cb.C:305 #, fuzzy msgid "Autosave failed!" msgstr "Az automatikus mentés sikertelen volt!" #: src/lyx_cb.C:384 #, fuzzy msgid "Select file to insert" msgstr "Válassza ki a beillesztendő dokumentumot" #: src/lyx_cb.C:401 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "Hiba! A megadott fájl nem olvasható:" #: src/lyx_cb.C:408 msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Hiba! A megadott fájlt nem lehet megnyitni:" #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "A beszúrandó címke:" #: src/lyx_cb.C:491 msgid "Running configure..." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:499 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Beállítások újratöltése..." #: src/lyx_cb.C:501 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "A konfiguráció frissítése megtörtént." #: src/lyx_cb.C:502 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Újra kell indítania a LyX-et, hogy életbe lépjenek" #: src/lyx_cb.C:503 msgid "updated document class specifications." msgstr "a frissített dokumentum osztály meghatározások.." #: src/lyxfind.C:60 msgid "Sorry!" msgstr "Sajnálom." #: src/lyxfind.C:60 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "Nem lehet üres karaktert és szóközt kicserélni." #: src/lyxfont.C:44 msgid "Sans serif" msgstr "" #: src/lyxfont.C:44 msgid "Symbol" msgstr "" #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58 #: src/lyxfont.C:61 msgid "Inherit" msgstr "Örököl" #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58 #: src/lyxfont.C:61 msgid "Ignore" msgstr "Kihagy" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smallcaps" msgstr "Kiskapitális" #: src/lyxfont.C:61 msgid "Off" msgstr "Ki" #: src/lyxfont.C:61 msgid "Toggle" msgstr "Vált" #: src/lyxfont.C:565 msgid "Emphasis " msgstr "Kiemel" #: src/lyxfont.C:568 msgid "Underline " msgstr "Aláhúz" #: src/lyxfont.C:571 msgid "Noun " msgstr "Kapitális" #: src/lyxfont.C:575 msgid "Language: " msgstr "Nyelv: " #: src/lyxfont.C:577 msgid " Number " msgstr " Szám " #: src/lyxfunc.C:318 #, fuzzy msgid "Unknown function." msgstr "Ismeretlen tevékenység" #: src/lyxfunc.C:358 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "Nincs mit tenni" #: src/lyxfunc.C:363 msgid "Unknown action" msgstr "Ismeretlen tevékenység" #. the default error message if we disable the command #: src/lyxfunc.C:368 #, fuzzy msgid "Command disabled" msgstr "parancs" #. no #: src/lyxfunc.C:380 msgid "Document is read-only" msgstr "Csak olvasható dokumentum" #. no #: src/lyxfunc.C:385 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "A parancs nem megengedett nyitott dokumentum nélkül" #: src/lyxfunc.C:778 #, fuzzy msgid "Unknown function (" msgstr "Ismeretlen tevékenység" #: src/lyxfunc.C:1121 msgid "Saving document" msgstr "Dokumentum mentése" #: src/lyxfunc.C:1268 src/mathed/formulabase.C:940 msgid "Missing argument" msgstr "Hiányzó kapcsoló" #: src/lyxfunc.C:1280 msgid "Opening help file" msgstr "Súgó megnyitása" #: src/lyxfunc.C:1482 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1499 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1515 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Ez csak a képletszerkesztőben megengedett!" #: src/lyxfunc.C:1557 msgid "Opening child document " msgstr "Gyerek dokumentum nyitása" #: src/lyxfunc.C:1631 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1641 msgid "Set-color \"" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1643 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1736 #, fuzzy msgid "Enter filename for new document" msgstr "Adja meg az új dokumentum nevét" #: src/lyxfunc.C:1746 msgid "newfile" msgstr "newfile" #: src/lyxfunc.C:1764 src/lyxfunc.C:1975 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Be akarja zárni a dokumentumot most?\n" "(A 'Nem' csak át fog váltani a nyitott verzióra)" #: src/lyxfunc.C:1783 msgid "File already exists:" msgstr "Fájl már létezik:" #: src/lyxfunc.C:1785 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Meg akarja nyitni a dokumentumot?" #: src/lyxfunc.C:1790 #, fuzzy msgid "Opening document" msgstr "Dokumentum megnyitása" #: src/lyxfunc.C:1798 src/lyxfunc.C:1907 msgid "opened." msgstr "megnyitva." #: src/lyxfunc.C:1820 #, fuzzy msgid "Select template file" msgstr "Következő sor kiválasztása" #: src/lyxfunc.C:1861 #, fuzzy msgid "Select document to open" msgstr "Válassza ki a megnyitni kívánt dokumentumot" #: src/lyxfunc.C:1889 #, fuzzy msgid "Could not find file" msgstr "Nem találom ezt a címkét" #: src/lyxfunc.C:1899 msgid "Opening document" msgstr "Dokumentum megnyitása" #: src/lyxfunc.C:1911 #, fuzzy msgid "Could not open document" msgstr "A dokumentumot nem tudom megnyitni" #: src/lyxfunc.C:1935 msgid "Select " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1936 msgid " file to import" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1994 msgid "A document by the name" msgstr "Egy dokumentum ezen a néven" #: src/lyxfunc.C:1996 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "már nyitva van. Felülírjam?" #: src/lyxfunc.C:1997 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Megszakítva." #: src/lyxfunc.C:2056 src/lyxfunc.C:2093 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Üdvözljük a LyX -ben!" #: src/lyxfunc.C:2091 src/LyXView.C:230 msgid " (Changed)" msgstr " (Változott)" #. this is a hack #: src/lyxfunc.C:2094 msgid "* No document open *" msgstr "* Nincs nyitva dokumentum *" #: src/lyx_main.C:102 msgid "Wrong command line option `" msgstr "Hibás parancssori opció" #: src/lyx_main.C:104 msgid "'. Exiting." msgstr "'. Kilépek." #: src/lyx_main.C:251 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Figyelem: nem sikerült meghatározni a program elérési útvonalát." #: src/lyx_main.C:253 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "" "Ha gondjai vannak, próbálja abszolút elérési útvonallal indítani a LyX -et." #: src/lyx_main.C:362 #, fuzzy msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good." msgstr "A LYX_DIR_11x környezeti változó nem jó." #: src/lyx_main.C:364 msgid "System directory set to: " msgstr "A rendszerkönyvtár a következő:" #: src/lyx_main.C:372 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. " msgstr "LyX Figyelmeztetés! Nem sikerült meghatározni a rendszerkönyvtárat." #: src/lyx_main.C:373 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or " msgstr "Próbálja '-sysdir' kapcsolót használni, vagy " #: src/lyx_main.C:374 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory " msgstr "" "állítsa a LYX_DIR_11x környezeti változót arra a könyvtárra beállítani, " #: src/lyx_main.C:376 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "ami tartalmazza a `chkconfig.ltx' fájlt." #: src/lyx_main.C:384 msgid "Using built-in default " msgstr "Az alpértékeket használom, " #: src/lyx_main.C:385 msgid " but expect problems." msgstr " de problémák várhatóak." #: src/lyx_main.C:388 msgid "Expect problems." msgstr "Problémák várhatóak." #: src/lyx_main.C:635 msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "Érvénytelen könyvtárat adott meg." #: src/lyx_main.C:636 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "A saját beállításainak megőrzéséhez szüksége van rá." #: src/lyx_main.C:637 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Megprópáljam létrehozni önnek (ajánlott)?" #: src/lyx_main.C:638 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Futás személyes LyX könyvtár nélkül." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:645 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása " #: src/lyx_main.C:646 msgid " and running configure..." msgstr " és a konfigurációs program futtatása..." #: src/lyx_main.C:652 msgid "Failed. Will use " msgstr "Nem sikerült. Helyette a " #: src/lyx_main.C:653 msgid " instead." msgstr " -t fogom használni." #: src/lyx_main.C:660 msgid "Done!" msgstr "Kész!" #: src/lyx_main.C:674 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX figyelmeztetés!" #: src/lyx_main.C:675 msgid "Error while reading " msgstr "Hiba beolvasás közben " #: src/lyx_main.C:676 msgid "Using built-in defaults." msgstr "A beépített alapértékeket használom" #: src/lyx_main.C:778 msgid "Setting debug level to " msgstr "Hibakeresési [debug] szint " #: src/lyx_main.C:788 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Használat: lyx [ kapcsolók ] [ fájlnév.lyx ... ]\n" "Kapcsolók (kisbetű/nagybetű érzékenyek):\n" "\t-help \t\t összefoglalt LyX használat\n" "\t-userdir dir a dir -re állítja a felhasználó könyvtárát\n" "\t-sysdir dir a dir -re állítja a rendszerkönyvtárat\n" "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méreteit állítja be\n" "\t-dbg lehetőség[,lehetőség]...\n" " az ellenőrzés lehetőségeit lehet megadni.\n" " Gépelje be: `lyx -dbg' hogy megkapja a rendelkezésre álló " "lehetőségek listáját\n" "\t-x [--execute] parancs\n" " ahol a parancs egy lyx parancs.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " ahol az fmt, a kívánt formátum.\n" "\t-i [--import] fmt fájl.xxx\n" " ahol az fmt, az importálandó formátum\n" " és a fájl.xxx az importálandó fájl.\n" "Olvassa el a LyX kézikönyv oldalt (man) további részletekért." #: src/lyx_main.C:835 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "A támogatott ellenörzési lehetőségek:" #: src/lyx_main.C:847 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "Hiányzik a könyvtárnév a -sysdir kapcsolóhoz!" #: src/lyx_main.C:858 msgid "Missing directory for -userdir switch!" msgstr "Hiányzik a könyvtár a -userdir kapcsolóhoz!" #: src/lyx_main.C:886 msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "Hiányzik a paraméter az -x kapcsolóhoz!" #: src/lyx_main.C:899 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "Hiányzik a fájltípus [pl.: latex, ps...] a " #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916 msgid " switch!" msgstr " kapcsolónál!" #: src/lyx_main.C:914 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after " msgstr "Hiányzik a típus [pl.: latex, ps...] a" #: src/lyxrc.C:1677 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" "A használatos karakterkódolás a LaTeX2e csomaghoz. A 'T1' javasolt a nem " "angol nyelvekhez." #: src/lyxrc.C:1681 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nem adja meg, a LyX a PRINTER " "környezetiváltozóból veszi ezt." #: src/lyxrc.C:1685 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "Az ön kedvenc nyomtató parancsa. pl.: \"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/lyxrc.C:1689 msgid "The option to print only even pages." msgstr "A kapcsoló a páros oldalak nyomtatásához." #: src/lyxrc.C:1693 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "A kapcsoló a páratlan oldalak nyomtatásához." #: src/lyxrc.C:1697 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "A kapcsoló a vesszővel elválasztott oldalak listájának megadásához." #: src/lyxrc.C:1701 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "A kapcsoló példányszám megadásához." #: src/lyxrc.C:1705 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "A kapcsoló a példányok rendezéséhez." #: src/lyxrc.C:1709 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "A kapcsoló a fordított sorrendben való nyomtatáshoz." #: src/lyxrc.C:1713 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "A kapcsoló a fekvő oldal nyomtatásához." #: src/lyxrc.C:1717 msgid "The option to specify paper type." msgstr "A kapcsoló a papír típus megadásához." #: src/lyxrc.C:1721 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "A kapcsoló a papírméretek megadásához." #: src/lyxrc.C:1725 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "A kapcsoló a kívánt nyomtató megadásához." #: src/lyxrc.C:1729 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "Bekapcsolva a LyX átadja a nyomtató nevét az ön nyomtatóprogramjának." #: src/lyxrc.C:1733 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "A kapcsoló a fájlba nyomtatás megadásához." #: src/lyxrc.C:1737 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" "A nyomtatóprogram által létrehozott fájl kiterjesztése. Általában \".ps\"." #: src/lyxrc.C:1741 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" "Egyéb kapcsolók, amit az összes többi kapcsoló után, de a DVI fájl neve " "előtt kell megadni." #: src/lyxrc.C:1745 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" "Ha ez be van állítva, a nyomtatóprogram automatikusan fájlba nyomtat, majd " "meghív egy különálló 'spooling' programot az adott paraméterekkel." #: src/lyxrc.C:1749 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1753 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" "A monitor felbontása - DPI (dots per inch) - ezt a LyX automatikusan " "beállítja. Ezt felülbírálhatja itt." #: src/lyxrc.C:1758 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "A képernyőn megjelenő betűméretek nagyítása. Ha 100% -ra állítja, körülbelül " "ugyan akkora betűket lát a képernyőn, mint a papíron." #: src/lyxrc.C:1762 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "A képernyőn megjelenő betűk nagyításához használt betűméretek." #: src/lyxrc.C:1768 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "A képernyőn megjelenő betűtípusok a szöveg szerkesztése közben." #: src/lyxrc.C:1772 msgid "The bold font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1776 msgid "The normal font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1780 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "A képernyőn megjelenő betűk kódolása." #: src/lyxrc.C:1784 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "A kezelőfelületen megjelenő betűk kódolása." #: src/lyxrc.C:1791 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Az automatikus mentések közötti idő (másodpercben). A 0 azt jelenti, hogy " "nincs automatikus mentés." #: src/lyxrc.C:1795 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1799 #, fuzzy msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "Az alapértelmezett könyvtár, amit a LyX felajánl a sablonválasztáskor." #: src/lyxrc.C:1803 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" "A LyX itt fogja elhalyezni az ideiglenes könyvtárait. Ezeket törölni fogja " "kilépéskor." #: src/lyxrc.C:1807 msgid "" "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary " "TeX output." msgstr "" "Jelölje meg, ha ideiglenes könyvtárszerkezetet szeretne használni az " "ideiglenes TeX kimenetek számára." #: src/lyxrc.C:1811 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "A fájl, amiben az 'utoljára megnyitott' információkat tárolja a LyX." #: src/lyxrc.C:1815 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" "Kapcsolja ki ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés " "automatikusanfelülíródjon azzal amit gépel." #: src/lyxrc.C:1819 #, fuzzy msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" "Kapcsolja ki ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés " "automatikusanfelülíródjon azzal amit gépel." #: src/lyxrc.C:1823 msgid "" "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent " "keys) that may be defined for your keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1828 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1832 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" "Billentyű kombinációk fájlja. Meg lehet adni abszolút elérési útvonalat is, " "vagy a LyX megkeresi a lokális és globális bind/ könyvtárakban." #: src/lyxrc.C:1836 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" "Az UI fájl. lehet adni abszolút elérési útvonalat is, vagy a LyX megkeresi " "a lokális és globális ui/ könyvtárakban." #: src/lyxrc.C:1842 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" "Használja ezt a helyes billentyűzetkiosztás beállításához. Erre akkor van " "szüksége, ha például Magyar dokumentumokat akar írni Amerikai billentyűzeten." #: src/lyxrc.C:1846 msgid "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1850 msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" "Ez a maximum sorhossz egy exportált ASCII fájl esetén (LaTeX, SGML vagy " "egyszerű szöveg)." #: src/lyxrc.C:1854 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "" "Az utoljára megnyitott fájlok maximális száma. Maximum 9 -et jeleníthet meg " "a fájl menüben." #: src/lyxrc.C:1858 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" "Kapcsolja be, ha ellenőrizni kívánja hogy az utoljára megnyitott fájlok " "léteznek -e." #: src/lyxrc.C:1862 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1866 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet." #: src/lyxrc.C:1873 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1877 msgid "What command runs the spell checker?" msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?" #: src/lyxrc.C:1881 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1886 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "Adjon meg egy másik nyelvet. Egyébként a dokumentum nyelvét használom." #: src/lyxrc.C:1891 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "Adjon meg egy másik személyes szótár fájlt. Pl.: \".ispell_english\"." #: src/lyxrc.C:1896 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "Adjon meg egéb olyan karaktereket, amik szerepelhetnek egy szóban." #: src/lyxrc.C:1900 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1904 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" "Adja meg hogy futtassam a chktex -et. Pl.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 " "-n25 -n30 -n38\" Hivatkozva a ChkTeX dokumentációjára." #: src/lyxrc.C:1908 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "A LyX normálisan nem frissíti a kurzor pozícióját, ha a gördítősávot " "mozgatja. Kapcsolja be, ha szeretné hogy a kurzor mindíg kövesse a " "gördítősávot." #: src/lyxrc.C:1912 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1916 msgid "" "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have " "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)" msgstr "" "Kilépés előtt a LyX mégegyszer rákérdez, ha módosított dokumentum van " "nyitva. (A LyX mindíg rákérdez, hogy mentse -e a módósított dokumentumokat.)" #: src/lyxrc.C:1920 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1924 msgid "" "LyX continously displays names of last command executed, along with a list " "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems " "slow." msgstr "" "LyX continously displays names of last command executed, along with a list " "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Kapcsolja ki, ha lassúnak " "tűnik a LyX működése." #: src/lyxrc.C:1928 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" "Kapcsolja ki, ha nem akarja hogy a LyX biztonsági mentéseket készítsen." #: src/lyxrc.C:1932 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" "A biztonsági mentések könyvtára. Ha üresen hagyja, a LyX ugyanabba a " "könyvtárba teszi a biztonsági mentéseket, ahol az eredeti dokumentum " "található." #: src/lyxrc.C:1936 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Kapcsolja be, ha használni kívánja a jobbról-balra író nyelveket (pl.: " "Héber, Arab)." #: src/lyxrc.C:1940 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" "Kapcsolja be, ha ki szeretné emeltetni az idegen nyelvű reszleteket a " "dokumentumban. (a dokumentum nyelvéhez képest)" #: src/lyxrc.C:1944 msgid "" "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1948 #, fuzzy msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "Kapcsolja ki, ha nem szeretné látni a indulásnál a logót." #: src/lyxrc.C:1952 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1956 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1960 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1964 msgid "" "The latex command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1968 msgid "The latex command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1972 msgid "The latex command for local changing of the language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1977 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" "Használja az strftime formátumot; részletes leírást a strftime kéziköny " "oldalain (man) talál. Pl.: \"%A, %e. %B %Y\"." #: src/lyxrc.C:1981 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Kapcsolja ki, ha nem szeretné látni a indulásnál a logót." #: src/lyxrc.C:1985 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)." msgstr "A görgő mozgási sebessége (görgős vagy 5 gombos egereknél)." #: src/lyxrc.C:1998 msgid "" "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating " "a new document or wait until you save it and be asked then." msgstr "" "Ezzel azt lehet beállítani, hogy új dokumentum nyitásakor a LyX kérje -e a " "fájlnevet, vagy csak akkor, ha el akarja menteni." #: src/lyxrc.C:2002 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "Az új dokumentumoknak ez a nyelv lesz beállítva." #: src/lyxrc.C:2006 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/lyxtextclasslist.C:93 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "A LyX nem találta a formátum leírását!" #: src/lyxtextclasslist.C:94 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Ellenőrizze, hogy a \"textclass.lst\" fájl " #: src/lyxtextclasslist.C:95 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "helyesen lett -e telepítve. Sajnálom, kilépek :-(" #: src/lyxtextclasslist.C:157 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "A Lyx nem talált egy formátum leírását sem! " #: src/lyxtextclasslist.C:158 #, fuzzy msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Ellenőrizze, hogy a \"textclass.lst\" fájl " #: src/lyxtextclasslist.C:159 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Sajnálom, ki kell lépnem :-(" #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Menti a dokumentumot és folytatja?" #: src/lyxvc.C:117 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "" #: src/lyxvc.C:118 msgid "(no initial description)" msgstr "" #: src/lyxvc.C:123 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "" #: src/lyxvc.C:149 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "" #: src/lyxvc.C:152 msgid "(no log message)" msgstr "" #: src/lyxvc.C:167 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Figyelmen kívül hagyjam a változásokat, és folytassam az ellenőrzést?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:182 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Ha visszavonja, elveszti az összes változtatást, amit csinált" #: src/lyxvc.C:183 msgid "to the document since the last check in." msgstr "to the document since the last check in." #: src/lyxvc.C:184 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Mégis ezt akarja tenni?" #: src/LyXView.C:232 msgid " (read only)" msgstr " (csak olvasható)" #: src/mathed/formulabase.C:151 src/mathed/formulabase.C:914 msgid "Math editor mode" msgstr "Képlet szerkesztő mód" #: src/mathed/formulabase.C:657 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Az egyenleszerkesztőben ez a művelet nem használható!" #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418 msgid "No number" msgstr "Nem szám" #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418 msgid "Number" msgstr "Szám" #: src/mathed/formulamacro.C:120 msgid "Macro: " msgstr "Makró: " #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320 msgid "No Documents Open!" msgstr "Nincs nyitva dokumentum!" #: src/MenuBackend.C:367 msgid "Ascii text as lines" msgstr "Ascii szöveg soronként" #: src/MenuBackend.C:369 msgid "Ascii text as paragraphs" msgstr "Ascii szöveg bekezdésenként" #: src/MenuBackend.C:413 msgid " (wide)" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:514 msgid "Quit|Q" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:522 msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX...|L" #: src/MenuBackend.C:524 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "LinuxDoc...|L" #: src/MenuBackend.C:532 msgid "Emphasize" msgstr "Kiemelés" #: src/minibuffer.C:134 msgid "[End of history]" msgstr "" #: src/minibuffer.C:143 msgid "[Beginning of history]" msgstr "" #. No matches #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253 msgid " [no match]" msgstr "" #: src/minibuffer.C:167 msgid " [sole completion]" msgstr "" #: src/support/filetools.C:441 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Hiba! Nem sikerült a könyvtárba belépni:" #: src/support/filetools.C:461 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Hiba! Nem sikerült a fájlt törölni:" #: src/support/filetools.C:485 src/support/filetools.C:521 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Hiba! Nem sikerült az ideiglenes könyvtárat létrehozni:" #: src/support/filetools.C:502 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Hiba! Nem sikerült az ideiglenes könyvtárat törölni:" #: src/support/filetools.C:566 msgid "Internal error!" msgstr "Belső hiba!" #: src/support/filetools.C:567 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "createDirectory hívása érvénytelen névvel" #: src/support/filetools.C:572 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Hiba! Nem sikerült a könyvtárat létrehozni:" #: src/support/filetools.C:1353 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Nem sikerült törölni az automatikusan elmentett fájlt!" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" #: src/tabular.C:1347 msgid "Warning:" msgstr "Figyelmeztetés:" #: src/tabular.C:1348 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "Az 5 -nél kisebb táblázatformátum nincs többé támogatva\n" #: src/tabular.C:1349 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "Szerezzen be egy régebbi LyX verziót (< 1.1.x) az átalakításhoz!" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1080 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" #: src/text2.C:1119 #, fuzzy msgid "Nothing to index!" msgstr "Nincs mit tenni" #: src/text2.C:1123 #, fuzzy msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Nem tartalmazhat egynél több bekezdést!" #: src/text.C:1911 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Nem Lehet szóközzel kezdeni a bekezdést. Kérem olvassa el a Tankönyvet." #: src/text.C:1913 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Így nem lehet több szóközt beírni. Kérem olvassa el a Tankönyvet." #: src/text.C:3346 src/text.C:3348 msgid "Page Break (top)" msgstr "Oldaltörés (fent)" #. draw the additional space if needed: #: src/text.C:3355 #, fuzzy msgid "Space above" msgstr "Spec. táblázat" #: src/text.C:3525 src/text.C:3527 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "Oldaltörés (lent)" #: src/text.C:3536 msgid "Space below" msgstr "" #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "Kódolás" #~ msgid "Flags|#F" #~ msgstr "Kapcsolók|#p" #~ msgid "Flags that control the converter behavior" #~ msgstr "Kapcsolók, amik befolyásolják az átalakító viselkedését" #, fuzzy #~ msgid "No database" #~ msgstr "Adatbázis:" #, fuzzy #~ msgid "' indexed." #~ msgstr " -t fogom használni." #, fuzzy #~ msgid "Unable to convert file " #~ msgstr "Nem lehet átalakítani a fájlt" #, fuzzy #~ msgid " List" #~ msgstr "Leírás*" #~ msgid "empty figure path" #~ msgstr "az ábra elérési útja üres" #, fuzzy #~ msgid " not found" #~ msgstr "A betűkészlet nem található!" #, fuzzy #~ msgid "Wide " #~ msgstr "Szélesség"