# translation of pl.po to Polish
# Polskie teksty dla LyX-a (2001).
# Polish messages for LyX (2001).
# Copyright (C) 2000, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Paweł Dziekoński
# Tomasz Łuczak
# Arkadiusz Lipiec
#
# Tomasz Łuczak , 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-03 19:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-03 19:41+0200\n"
"Last-Translator: Tomasz Łuczak \n"
"Language-Team: Polish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:16
msgid "BiblioModuleBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:33
msgid "Citation Style"
msgstr "Styl cytowania"
#: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:50
msgid "&Jurabib"
msgstr "&Jurabib"
#: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:53
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
#: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:61
msgid "&Natbib"
msgstr "&NatBib"
#: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:64
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
#: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:72
msgid "&Default (numerical)"
msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
#: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:75
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
#: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:100
msgid "Natbib &style:"
msgstr "&Styl Natbib:"
#: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:148
msgid "S&ectioned bibliography"
msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
#: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:151
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "BranchesModuleBase"
msgstr "Język"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:47
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "&Dostępne gałęzie:"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:56
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
#: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:351
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:67
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:352 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
msgid "Activated"
msgstr "Aktywne"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:78
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:360
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:313
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:86
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:353 src/frontends/gtk/GExternal.C:385
msgid "Color"
msgstr "W kolorze"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:112
msgid "The available branches"
msgstr "Dostępne gałęzie"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:122
msgid "(&De)activate"
msgstr "(&De)aktywacja"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:125
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:133
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "Zmień ko&lor..."
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:136
msgid "Define or change background color"
msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:144
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:267
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:102
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:305
msgid "&Remove"
msgstr "&Usuń"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:147
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Usuń wybraną gałąź"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:186
msgid "&New:"
msgstr "&Nowy:"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:202
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:144
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:135
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:153
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:173
msgid "&Add"
msgstr "&Dodaj"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:205
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "BulletsModuleBase"
msgstr "Język"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:103
msgid "&First level"
msgstr "&Pierwszy poziom"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:152
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:349
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:563
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:810
msgid "Size:"
msgstr "Wielkość:"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:161
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:358
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:572
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:819
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:171 src/frontends/qt3/QDocument.C:177
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:341
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:171
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:197
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:531
msgid "default"
msgstr "Domyślny"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:166
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:363
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:577
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:824
#: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
msgid "Tiny"
msgstr "Mikroskopijny"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:171
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:368
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:582
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:829
#: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
msgid "Smallest"
msgstr "Najmniejszy"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:176
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:373
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:587
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:834
#: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
msgid "Smaller"
msgstr "Mniejszy"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:181
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:378
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:592
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:839
#: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
msgid "Small"
msgstr "Mały"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:186
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:383
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:597
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:844
#: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:191
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:388
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:602
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:849
#: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
msgid "Large"
msgstr "Duży"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:196
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:393
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:607
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:854
#: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
msgid "Larger"
msgstr "Większy"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:201
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:398
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:612
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:859
#: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
msgid "Largest"
msgstr "Największy"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:206
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:403
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:617
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:864
#: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
msgid "Huge"
msgstr "Wielki"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:211
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:408
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:622
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:869
#: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
msgid "Huger"
msgstr "Ogromny"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:300
msgid "&Second level"
msgstr "&Drugi poziom"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:514
msgid "&Third level"
msgstr "&Trzeci poziom"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:759
msgid "Fou&rth level"
msgstr "&Czwarty poziom"
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "FontModuleBase"
msgstr "Język"
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:27
#, fuzzy
msgid "Document Fonts"
msgstr "Czcionka dokumentu"
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:38
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:143
msgid "&Roman:"
msgstr "&Szeryfowa:"
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:62
#, fuzzy
msgid "&Sans Serif:"
msgstr "&Bezszeryfowa:"
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:99
#, fuzzy
msgid "&Typewriter:"
msgstr "&Maszynowa:"
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:110
#, fuzzy
msgid "&Default Family:"
msgstr "&Domyślne marginesy:"
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:153
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcje zaawansowane"
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:164
#, fuzzy
msgid "Use true S&mall Caps"
msgstr "Kapitalik"
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:167
msgid "Alt+M"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:175
msgid "Use &Old Style Figures"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:178
#: src/frontends/qt3/ui/QAskForTextDialog.ui:103
#: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:39
msgid "Alt+O"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:188
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:266
msgid "Font Sizes"
msgstr "Wielkość czcionki"
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:223
#, fuzzy
msgid "&Base Size:"
msgstr "&Wielkość:"
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:234
#, fuzzy
msgid "S&cale Sans Serif %:"
msgstr "&Bezszeryfowa:"
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:245
#, fuzzy
msgid "Sc&ale Typewriter %:"
msgstr "&Maszynowa:"
#: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "LaTeXModuleBase"
msgstr "Język"
#: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:61
msgid "Document &class:"
msgstr "Klasa &dokumentu:"
#: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:118
msgid "Class Settings"
msgstr "Ustawienia klasy"
#: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:135
msgid "&Options:"
msgstr "&Opcje:"
#: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:175
msgid "Postscript &driver:"
msgstr "Sterownik &Postscript:"
#: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "LanguageModuleBase"
msgstr "Język"
#: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:47
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:176
msgid "&Language:"
msgstr "&Język:"
#: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:90
msgid "&Use language's default encoding"
msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
#: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:143
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Kodowanie:"
#: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:159
msgid "&Quote Style:"
msgstr "&Cudzysłów:"
#: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "MarginsModuleBase"
msgstr "Język"
#: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:33
msgid "&Default Margins"
msgstr "&Domyślne marginesy:"
#: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:36
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
#: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:109
msgid "&Top:"
msgstr "&Górny:"
#: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:123
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Dolny:"
#: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:137
msgid "&Inner:"
msgstr "&Wewnętrzny:"
#: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:151
msgid "O&uter:"
msgstr "&Zewnętrzny:"
#: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:165
msgid "Head &sep:"
msgstr "&Odstęp nagłówka:"
#: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:179
msgid "Head &height:"
msgstr "&Wysokość nagłówka:"
#: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:193
msgid "&Foot skip:"
msgstr "&Odstęp stopki:"
#: src/frontends/qt3/ui/MathsModuleBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "MathsModuleBase"
msgstr "Język"
#: src/frontends/qt3/ui/MathsModuleBase.ui:33
msgid "&Use AMS math package automatically"
msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
#: src/frontends/qt3/ui/MathsModuleBase.ui:44
msgid "Use AMS &math package"
msgstr "Użyj AMS &math"
#: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "NumberingModuleBase"
msgstr "Język"
#: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:33
msgid "&Numbering"
msgstr "&Numeracja"
#: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:77
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
#: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:103
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/elsart.layout:374
#: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:175
#: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:276
#: lib/layouts/svjour.inc:397 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:321
msgid "Example"
msgstr "Przykład"
#: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:114
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
msgid "Numbered"
msgstr "Numerowanie"
#: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:125
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
msgid "Appears in TOC"
msgstr "W spisie treści"
#: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:156
msgid "Example numbering and table of contents"
msgstr "Przykładowa numeracja i spis treści"
#: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "PageLayoutModuleBase"
msgstr "Język"
#: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:33
msgid "Paper Size"
msgstr "Rozmiar papieru"
#: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:56
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:68
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:576
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:459
msgid "&Height:"
msgstr "&Wysokość:"
#: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:70
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:154
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:590
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:413
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:256
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:60
msgid "&Width:"
msgstr "&Szerokość:"
#: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:89
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr ""
"Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
"\"Własne\""
#: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:147
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacja"
#: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:164
msgid "&Portrait"
msgstr "&Pionowo"
#: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:175
msgid "&Landscape"
msgstr "P&oziomo"
#: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
msgid "Page &style:"
msgstr "&Styl strony:"
#: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:218
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
#: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:228
msgid "&Two-sided document"
msgstr "Dokument &dwustronny"
#: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:231
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
#: src/frontends/qt3/ui/PreambleModuleBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "PreambleModuleBase"
msgstr "Język"
#: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "AboutDialog"
msgstr "Dialog"
#: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:40
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:66
msgid "Version goes here"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:83
msgid "Credits"
msgstr "Autorzy"
#: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:113 lib/layouts/apa.layout:199
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:177
#: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:170
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:265
#: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:50
#: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:375
#: src/frontends/qt3/ui/QErrorListDialogBase.ui:46
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:973
#: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:102
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:306
#: src/frontends/qt3/ui/QLogDialogBase.ui:86
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:615
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:323
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:113
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:264
#: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:238
#: src/frontends/qt3/ui/QShowFileDialogBase.ui:75
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:108
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:205
#: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:193
#: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:197
#: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:136
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:193
#: src/frontends/qt3/ui/QViewSourceDialogBase.ui:72
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:254
msgid "&Close"
msgstr "Za&mknij"
#: src/frontends/qt3/ui/QAskForTextDialog.ui:16
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Wpisz tekst"
#: src/frontends/qt3/ui/QAskForTextDialog.ui:53
msgid "&Dummy"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QAskForTextDialog.ui:100
#: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:159
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:89
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:234
#: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:36
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:240
#: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:159
#: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:119
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:951
#: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:83
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:89
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:295
#: src/frontends/qt3/ui/QIndexDialogBase.ui:105
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:201
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:36
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:298
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:242
#: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:72
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:255
#: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:125
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:168
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:226
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt3/ui/QAskForTextDialog.ui:114
#: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:178 src/buffer_funcs.C:96
#: src/buffer_funcs.C:122 src/buffer_funcs.C:163 src/bufferlist.C:84
#: src/bufferlist.C:192 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:667
#: src/lyxfunc.C:835 src/lyxfunc.C:1882 src/lyxvc.C:168
msgid "&Cancel"
msgstr "&Anuluj"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:16
msgid "QBibitemDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:50
msgid "&Key:"
msgstr "&Klucz:"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:56
#: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:72
msgid "The bibliography key"
msgstr "Klucz bibliografii"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:96
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:152 src/frontends/qt3/Dialogs.C:241
#: src/frontends/qt4/Dialogs.C:242
msgid "&Label:"
msgstr "&Etykieta:"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:102
#: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:118
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:24
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:44
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:163
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:591
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:72
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:374
msgid "&Browse..."
msgstr "&Przeglądaj..."
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:66
msgid "Enter BibTeX database name"
msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:72
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:103
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:56
#: src/frontends/qt3/ui/QErrorListDialogBase.ui:34
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:275
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:45
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:248
#: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:139
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:101
msgid "New Item"
msgstr "Nowy wpis"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:88
msgid "Available BibTeX databases"
msgstr "Dostępne bazy BibTeX-a"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:158
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:103
#: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:194
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:262
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:124
#: src/frontends/qt3/ui/QIndexDialogBase.ui:116
#: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:94 src/BufferView_pimpl.C:276
#: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt3/Qt2BC.h:36
#: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:784
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:16
msgid "QBibtexDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:44
msgid "St&yle"
msgstr "&Styl"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:50
msgid "The BibTeX style"
msgstr "Styl BibTeX-a"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:124
msgid "Databa&ses"
msgstr "&Bazy danych"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:133
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Baza danych BibTeX"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:146
msgid "Selected BibTeX databases"
msgstr "Wybane bazy BibTeX-a"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:154
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:168
msgid "&Add..."
msgstr "&Dodaj..."
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:157
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:165
msgid "&Delete"
msgstr "&Usuń"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:168
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Usuń wybraną bazę"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:202
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:216
msgid "Choose a style file"
msgstr "Wybierz plik stylu"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:239
msgid "all cited references"
msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:244
msgid "all uncited references"
msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:249
msgid "all references"
msgstr "wszystkie odnośniki"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:256
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:278
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Ta sekcja bibliografia zawiera..."
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:272
msgid "&Content:"
msgstr "&Zawartość:"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:286
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:289
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "QBoxDialogBase"
msgstr "Dialog"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:40
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:566
msgid "Supported box types"
msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:74
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:115
msgid "Height value"
msgstr "Wysokość"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:99
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:512
msgid "Units of height value"
msgstr "Jednostka wysokości"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:140
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:127
msgid "Units of width value"
msgstr "Jednostki szerokości"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:160
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:176
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:143
msgid "Width value"
msgstr "Szerokość"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:200
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:215
#: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:134
#: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:55
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:58
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:270
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:63
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:195
msgid "&Restore"
msgstr "&Przywróć"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:248
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:432
#: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:170
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:962
#: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:94
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:111
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:312
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:102
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:253
#: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:86
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:182
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:240
msgid "&Apply"
msgstr "&Zastosuj"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:281
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:236
msgid "Alignment"
msgstr "Justowanie"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:296
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:80
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:80
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:74 src/frontends/gtk/GTabular.C:353
#: src/frontends/qt3/QTabular.C:184 src/frontends/qt4/QTabular.C:184
msgid "Left"
msgstr "Lewy"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:301
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:90
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:85
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
#: src/frontends/gtk/GTabular.C:354 src/frontends/qt3/QTabular.C:185
#: src/frontends/qt4/QTabular.C:185
msgid "Center"
msgstr "Środkowane"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:306
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:85
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:90
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:79 src/frontends/gtk/GTabular.C:355
#: src/frontends/qt3/QTabular.C:186 src/frontends/qt4/QTabular.C:186
msgid "Right"
msgstr "Prawy"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:311
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:339
msgid "Stretch"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:318
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:383
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:324
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:352
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:251
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:265
msgid "Top"
msgstr "W górę"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:329
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:357
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:256
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:270
msgid "Middle"
msgstr "Środek"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:334
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:362
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:275
msgid "Bottom"
msgstr "Do dołu"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:346
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:397
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:369
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:411
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:377
msgid "Content hori&zontal:"
msgstr "Z&awartość poziomo:"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:391
msgid "Content &vertical:"
msgstr "&Zawartość w pionie:"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:405
msgid "&Box vertical:"
msgstr "&Pudełko w pionie:"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:521
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291
#: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt3/QBox.C:172
#: src/frontends/qt3/QBox.C:288 src/frontends/qt3/QBoxDialog.C:60
#: src/frontends/qt4/QBox.C:170 src/frontends/qt4/QBox.C:286
#: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:526 src/frontends/gtk/GBox.C:279
#: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317
#: src/frontends/qt3/QBox.C:174 src/frontends/qt3/QBox.C:281
#: src/frontends/qt3/QBox.C:289 src/frontends/qt4/QBox.C:172
#: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
#: src/insets/insetbox.C:144
msgid "Parbox"
msgstr "Parbox"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:531 src/frontends/gtk/GBox.C:280
#: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt3/QBox.C:282
#: src/frontends/qt3/QBox.C:290 src/frontends/qt4/QBox.C:280
#: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:146
msgid "Minipage"
msgstr "Ministrona"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:538
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:552
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
msgstr ""
"Wnętrze pudelka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:546
msgid "&Inner Box:"
msgstr "&Wewnątrz pudełka:"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:560
msgid "T&ype:"
msgstr "&Typ:"
#: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:16
msgid "QBranchDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:75
msgid "&Available branches:"
msgstr "&Dostępne gałęzie:"
#: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:86
msgid "Select your branch"
msgstr "Wybierz swoją gałąź"
#: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:16
msgid "QChangesDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:50
msgid "Change:"
msgstr "Zmiana:"
#: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:61
msgid "Details of the change"
msgstr "Szczegóły zmian"
#: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:85
msgid "&Accept"
msgstr "&Akceptuj"
#: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:91
msgid "Accept this change"
msgstr "Akceptuj zmianę"
#: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:99
msgid "&Reject"
msgstr "&Odrzuć"
#: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:105
msgid "Reject this change"
msgstr "Odrzuć zmianę"
#: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:163
msgid "&Next change"
msgstr "&Następna zmiana"
#: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:169
msgid "Go to next change"
msgstr "Idź do następnej zmiany"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "QCharacterDialogBase"
msgstr "Kodowanie"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:68
msgid "&Family:"
msgstr "&Rodzina:"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:74
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:152
msgid "Font family"
msgstr "Rodzina czcionek"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:90
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:104
msgid "Font shape"
msgstr "Kształt czcionki"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:98
msgid "S&hape:"
msgstr "&Odmiana:"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:120
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:196
msgid "Font series"
msgstr "Seria czcionki"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:136
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:182
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:85 src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:106
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1512
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:168
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:213
msgid "Font color"
msgstr "Kolor czcionki"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:190
msgid "&Series:"
msgstr "&Grubość:"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:207
msgid "&Color:"
msgstr "&Kolor:"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:237
msgid "Never Toggled"
msgstr "Nieprzełączalne"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:256
msgid "Si&ze:"
msgstr "&Wielkość:"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:262
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:278
msgid "Font size"
msgstr "Wielkość czcionki"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:288
msgid "Always Toggled"
msgstr "Przełączalne"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:293
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:321
msgid "Other font settings"
msgstr "Inne ustawienia czcionek"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:310
msgid "&Misc:"
msgstr "&Inne:"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:349
msgid "&Toggle all"
msgstr "Przełącz &wszystkie"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:352
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:360
msgid "Apply changes immediately"
msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:363
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:443
#: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:130
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:209
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:47
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:292
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1069 src/frontends/gtk/GBC.h:28
#: src/frontends/qt3/Qt2BC.h:36 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:24
#, fuzzy
msgid "QCitationDialogBase"
msgstr "Styl cytowania"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:61
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:99
msgid "Bibliography entry"
msgstr "Klucz bibliografii"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:97
msgid "Move the selected citation down"
msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:119
msgid "Citations currently selected"
msgstr "Aktualnie wybrane cytowania"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:127
msgid "D&elete"
msgstr "&Usuń"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:149
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:157
msgid "&Citations:"
msgstr "&Cytaty:"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:254
msgid "A&pply"
msgstr "&Zastosuj"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:275
msgid "Style"
msgstr "Styl"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:292
msgid "Citation &style:"
msgstr "&Styl cytowania:"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:311
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:319
msgid "Force &upper case"
msgstr "&Duże litery"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:322
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Duże litery w cytowaniu"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:330
msgid "&Text after:"
msgstr "Tekst &po:"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:349
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:365
msgid "Text to place before citation"
msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:373
msgid "Text &before:"
msgstr "Tekst p&rzed:"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:384
msgid "&Full author list"
msgstr "&Pełna lista autorów"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:387
msgid "List all authors"
msgstr "Lista wszystkich autorów"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:24
msgid "LyX: Add Citation"
msgstr "LyX: Dodaj cytowanie"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:72
msgid "Available bibliography keys"
msgstr "Dostępne klucze bibliografii"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:171
msgid "&Previous"
msgstr "&Poprzedni"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:190
msgid "Browse the available bibliography entries"
msgstr "Przeglądaj dostępne wpisy bibliografii"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:206
#: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:127
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&Wielkość liter"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:209
msgid "Make the search case-sensitive"
msgstr "Poszukiwanie jest wrażliwe na wielkość liter"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:225
msgid "&Next"
msgstr "&Następny"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:228
msgid "Alt+N"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:261
#: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:40
msgid "&Find:"
msgstr "&Szukaj:"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:299
msgid "&Regular Expression"
msgstr "Wyrażenie ®ularne"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:302
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
msgstr "Interpretuje poszukiwany łańcuch jako wyrażenie regularne"
#: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:16
msgid "QDelimiterDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:145
msgid "Left delimiter"
msgstr "Lewy ogranicznik"
#: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:237
msgid "Right delimiter"
msgstr "Prawy ogranicznik"
#: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:284
msgid "&Keep matched"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:290
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Typ ogranicznika"
#: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:323
#, fuzzy
msgid "Choose delimiter size"
msgstr "Lewy ogranicznik"
#: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:347
msgid "&Insert"
msgstr "&Wstaw"
#: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:350
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Wstaw ograniczniki"
#: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:24
#, fuzzy
msgid "QDocumentDialogBase"
msgstr "Klasa dokumentu"
#: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:71
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Domyślne opcje klasy"
#: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:74
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
#: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:90
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
#: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:93
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
#: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "QERTDialogBase"
msgstr "Dialog"
#: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:36
msgid "Display"
msgstr "Wyświetl"
#: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:53
msgid "&Inline"
msgstr "&Otwarta"
#: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:56
msgid "Show ERT inline"
msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
#: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:64
msgid "&Collapsed"
msgstr "&Połączone"
#: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:67
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
#: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:75
msgid "O&pen"
msgstr "&Otwórz"
#: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:78
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
#: src/frontends/qt3/ui/QErrorListDialogBase.ui:16
msgid "QErrorListDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "QExternalDialogBase"
msgstr "Źródło zewnętrzne"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:42
msgid "File"
msgstr "Plik"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:59
msgid "Template"
msgstr "Szablon"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:84
msgid "Available templates"
msgstr "Dostępne szablony"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:119
msgid "&Draft"
msgstr "&Szkic"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:141
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:155
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:149
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:602
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:50
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:349
msgid "&File:"
msgstr "P&lik:"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:166
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:75
msgid "Select a file"
msgstr "Wybierz plik"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:191
msgid "&Edit File..."
msgstr "&Edytuj plik..."
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:194
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:206
msgid "LyX View"
msgstr "Widok w LyX-ie"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:254
msgid "Sca&le:"
msgstr "Ska&la:"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:260
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:293
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:334
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:367
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "Skala względna w LyXie"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:307
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:381
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:333
msgid "&Display:"
msgstr "&Wyświetlanie:"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:339
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:372
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:292
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:320
msgid "Screen display"
msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:345
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:298
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:34
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:196
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:218 src/frontends/gtk/GExternal.C:376
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:113 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
#: src/lyxfont.C:516 src/tex-strings.C:65 src/tex-strings.C:76
#: src/tex-strings.C:86
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:350
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:303
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:76
#: src/frontends/gtk/GExternal.C:379
msgid "Monochrome"
msgstr "Czarnobiały"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:355
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:308
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:81
#: src/frontends/gtk/GExternal.C:382
msgid "Grayscale"
msgstr "Skala szarości"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:365
#: src/frontends/gtk/GExternal.C:388
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:382
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:275
msgid "&Show in LyX"
msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:385
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:278
msgid "Display image in LyX"
msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:397
msgid "Rotate"
msgstr "Obrót"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:456
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:492
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:210
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "Kąt obrotu rysunku"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:464
msgid "&Origin:"
msgstr "Punkt &obrotu:"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:470
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:478
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:240
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:248
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Punkt obrotu"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:486
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:204
msgid "A&ngle:"
msgstr "&Kąt:"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:523
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:560
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:441
msgid "Width of image in output"
msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:604
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:487
msgid "Height of image in output"
msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:620
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:525
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "Zachowaj &proporcje"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:623
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:528
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:635
msgid "Crop"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:705
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:796
msgid "Right &top:"
msgstr "Prawy &górny:"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:716
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:762
msgid "&Left bottom:"
msgstr "Lewy &dolny:"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:743
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:741
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:788
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:780
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:728
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:807
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:802
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:651
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:805
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:654
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:813
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:679
msgid "&Get from File"
msgstr "&Weź z pliku"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:816
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:682
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:828
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:876
msgid "Forma&t:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:911
msgid "O&ption:"
msgstr "O&pcja:"
#: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:16
msgid "QFloatDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:24
msgid "QGraphicsDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:153
msgid "&Graphics"
msgstr "&Rysunek"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:187
msgid "Rotation"
msgstr "Obrót"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:234
msgid "Or&igin:"
msgstr "Punkt &obrotu:"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:258
msgid "LyX Display"
msgstr "Widok w LyX-ie"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:286
msgid "Display:"
msgstr "Wyświetlanie:"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:328
msgid "Scale:"
msgstr "Skala:"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:393
msgid "Output"
msgstr "Dane wyjściowe"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:569
msgid "&Edit"
msgstr "&Edycja"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:583
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:608
msgid "File name of image"
msgstr "Nazwa pliku rysunku"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:594
msgid "Select an image file"
msgstr "Wybierz plik rysunku"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:620
msgid "&Clipping"
msgstr "&Obcinanie"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:841
msgid "E&xtra options"
msgstr "&Opcje dodatkowe"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:858
msgid "Su&bfigure"
msgstr "&Podrysunek"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:861
msgid "Is this just one part of a figure float ?"
msgstr "Czy to jest część wstawki?"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:869
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:872
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:880
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:886
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:894
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902
msgid "&Draft mode"
msgstr "Tryb &szkicowy"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:905
msgid "Draft mode"
msgstr "Tryb szkicowy"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:964
msgid "Ca&ption:"
msgstr "&Podpis:"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:970
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:981
msgid "The caption for the sub-figure"
msgstr "Podpis dla podrysunku"
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "QIncludeDialogBase"
msgstr "Dołącz plik"
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:64
msgid "File name to include"
msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:99
msgid "&Include Type:"
msgstr "&Typ wstawienia:"
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:108
#: src/insets/insetinclude.C:285
msgid "Input"
msgstr "Wstaw"
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:113
#: src/insets/insetinclude.C:288
msgid "Include"
msgstr "Dołącz"
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:118
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:215 lib/layouts/manpage.layout:122
msgid "Verbatim"
msgstr "Maszynopis"
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:147
msgid "&Load"
msgstr "&Wczytaj"
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:150
msgid "Load the file"
msgstr "Ładowanie pliku"
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:196
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:199
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:215
msgid "&Show preview"
msgstr "&Pokaż podgląd"
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:218
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
#: src/frontends/qt3/ui/QIndexDialogBase.ui:16
msgid "QIndexDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QLogDialogBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "QLogDialogBase"
msgstr "Dialog"
#: src/frontends/qt3/ui/QLogDialogBase.ui:72
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:58
msgid "&Update"
msgstr "&Aktualizuj"
#: src/frontends/qt3/ui/QLogDialogBase.ui:78
msgid "Update the display"
msgstr "Odśwież ekran"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "QMathDialogBase"
msgstr "Dialog"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
msgid "Insert root"
msgstr "Wstaw pierwiastek"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:98
msgid "Insert spacing"
msgstr "Wstaw odstęp"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:112
msgid "Set limits style"
msgstr "Ustaw styl granic"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:126
msgid "Set math font"
msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:178 lib/ui/stdtoolbars.ui:131
msgid "Insert fraction"
msgstr "Wstaw ułamek"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:200
msgid "Toggle between display and inline mode"
msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:214 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
msgid "Insert matrix"
msgstr "Wstaw macierz"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:228 lib/ui/stdtoolbars.ui:123
msgid "Subscript"
msgstr "Indeks dolny"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:242 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
msgid "Superscript"
msgstr "Indeks górny"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:256
msgid "Show delimiter and bracket dialog"
msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:313
msgid "&Functions"
msgstr "&Funkcje"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:338
msgid "Select a function or operator to insert"
msgstr "Wybierz funkcję lub operator do wstawienia"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:383
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:412
msgid "Operators"
msgstr "Operatory"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:417
msgid "Big operators"
msgstr "Duże operatory"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:422
msgid "Relations"
msgstr "Relacje"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:427 lib/languages:33
msgid "Greek"
msgstr "Greka"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:432
msgid "Arrows"
msgstr "Strzałki"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:437
msgid "Dots"
msgstr "Kropki"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:442
msgid "Frame decorations"
msgstr "Dekoracje"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:447
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:452
msgid "AMS operators"
msgstr "Operatory AMS"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:457
msgid "AMS relations"
msgstr "Relacje AMS"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:462
msgid "AMS negated relations"
msgstr "Relacje negacji AMS"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:467
msgid "AMS arrows"
msgstr "Strzałki AMS"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:472
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "Inne AMS"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:487
msgid "Select a page of symbols"
msgstr "Wybór strony symboli"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:550
msgid "&Detach panel"
msgstr "&Odłącz panel"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:553
msgid "Open this panel as a separate window"
msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "QMathMatrixDialogBase"
msgstr "Macierz"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:56
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:50
msgid "&Rows:"
msgstr "&Wierszy:"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:62
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:79
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:56
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:73
msgid "Number of rows"
msgstr "Liczba wierszy"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:87
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:81
msgid "&Columns:"
msgstr "&Kolumn:"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:93
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:87
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:104
msgid "Number of columns"
msgstr "Liczba kolumn"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:162
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:214
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:268
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:91
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Wyrównanie w pionie"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:282
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Pionowe:"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:306
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,c,r)"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:320
msgid "&Horizontal:"
msgstr "P&oziome:"
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "QNoteDialogBase"
msgstr "Dialog"
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:58
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:75
msgid "LyX &Note"
msgstr "&Notka LyX-a"
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:78
msgid "LyX internal only"
msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:86
msgid "&Comment"
msgstr "&Komentarz"
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:89
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:97
msgid "&Greyed out"
msgstr "&Wyszarzenie"
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:100
msgid "Print as grey text"
msgstr "Drukuj jako szary tekst"
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:108
#, fuzzy
msgid "&Framed"
msgstr "Imię"
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:111
msgid "Framed box"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:119
#, fuzzy
msgid "&Shaded"
msgstr "&Zapisz"
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:122
#, fuzzy
msgid "Shaded box"
msgstr "Cieniowane pudełko"
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "QParagraphDialogBase"
msgstr "Styl akapitu ustawiony"
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:39
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:184 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
#: src/text.C:2312
msgid "Single"
msgstr "Pojedyńczy"
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:44
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:49
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:188 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:127
#: src/text.C:2318
msgid "Double"
msgstr "Podwójna"
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:54
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:117
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:198 src/frontends/gtk/GDocument.C:219
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:114 src/frontends/qt3/QDocument.C:190
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:129
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
msgid "Custom"
msgstr "Własne"
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:66
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "&Interlinia:"
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:75
msgid "Justified"
msgstr "Wyrównane"
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:102
msgid "Alig&nment:"
msgstr "&Justowanie:"
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:168
msgid "In&dent paragraph"
msgstr "&Wcinanie akapitu"
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:198
msgid "Label Width"
msgstr "Szerokość etykiety"
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:215
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:229
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:223
msgid "&Longest label"
msgstr "&Najdłuższa etykieta"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:16
msgid "QPrefAsciiModule"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:47
msgid "&roff command:"
msgstr "Polecenie &roff:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:75
msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
msgstr "Maksymalna długość wiersza eksportowanego pliku ASCII/LaTeX/SGML"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:102
msgid "Output &line length:"
msgstr "Maks. długość &wiersza:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:113
msgid "External app for formating tables in plain text output"
msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefColorsModule.ui:16
msgid "QPrefColorsModule"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefColorsModule.ui:47
msgid "&Colors"
msgstr "&Kolory"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefColorsModule.ui:89
msgid "&Alter..."
msgstr "&Inny..."
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:16
#, fuzzy
msgid "QPrefConvertersModule"
msgstr "Konwertery"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:74
msgid "C&onverter:"
msgstr "K&onwerter:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:103
msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
msgstr "&Do:[[jako 'Z formatu x do formatu y']]"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:114
msgid "&From:"
msgstr "&Z:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:130
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "&Dodatkowe opcje:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:174
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:58
msgid "A&dd"
msgstr "&Dodaj"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:182
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:161
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:181
msgid "&Modify"
msgstr "&Zmień"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:225
msgid "&Converters"
msgstr "&Konwertery"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:16
msgid "QPrefCopiersModule"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:112
msgid "C&opiers"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:215
msgid "&Copier:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:226
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:168
msgid "&Format:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:16
msgid "QPrefCygwinPathModule"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:34
#, fuzzy
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr "&Użyj scieżek w stylu Cygwina"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:40
msgid ""
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
"rather than the Cygwin teTeX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDateModule.ui:16
msgid "QPrefDateModule"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDateModule.ui:47
msgid "&Date format:"
msgstr "&Format daty:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDateModule.ui:58
msgid "Date format for strftime output"
msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:16
msgid "QPrefDisplayModule"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:47
msgid "Display &Graphics:"
msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:56 src/lyxfont.C:69
msgid "Off"
msgstr "Wyłącz"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:61
msgid "No math"
msgstr "Bez matematyki"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:66 src/lyxfont.C:69
msgid "On"
msgstr "Włącz"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:91
msgid "Do not display"
msgstr "Nie wyświetlaj"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:103
msgid "Instant &Preview:"
msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:16
#, fuzzy
msgid "QPrefFileformatsModule"
msgstr "Formaty plików"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:57
#, fuzzy
msgid "&Document format"
msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:60
msgid "Alt+D"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:63
msgid ""
"Tell whether this format is a document format. A document can not be "
"exported to or viewed in a non-document format."
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:76
msgid "&GUI name:"
msgstr "&Nazwa menu:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:87
msgid "F&ormat:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:103
msgid "&Viewer:"
msgstr "&Przeglądarka:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:114
msgid "Ed&itor:"
msgstr "Ed&ytor:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:130
msgid "S&hortcut:"
msgstr "&Skrót:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:141
msgid "E&xtension:"
msgstr "&Rozszerzenie:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:239
msgid "&File formats"
msgstr "&Formaty plików"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:16
msgid "QPrefIdentityModule"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:47
msgid "&E-mail:"
msgstr "&E-mail:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:58
msgid "Your name"
msgstr "Twoja nazwa"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:66
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:187
#: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:50
msgid "&Name:"
msgstr "&Nazwa:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:77
msgid "Your E-mail address"
msgstr "Twój adres e-mail"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:16
msgid "QPrefKeyboardModule"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:60
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:90
msgid "Bro&wse..."
msgstr "&Przeglądaj..."
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:71
msgid "S&econd:"
msgstr "&Druga:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:82
msgid "&First:"
msgstr "&Pierwsza:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:93
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
msgid "Br&owse..."
msgstr "&Przeglądaj..."
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:104
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:16
#, fuzzy
msgid "QPrefLanguageModule"
msgstr "Język"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:33
msgid "Command s&tart:"
msgstr ""
"Polecenie\n"
"&zmiany języka:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:64
msgid "&Default language:"
msgstr "&Domyślny język:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:75
msgid "Command e&nd:"
msgstr ""
"Polecenie &powrotu\n"
"po zmianie języka:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:86
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "Pakiet &językowy:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:97
msgid "Auto &begin"
msgstr "Włącz na &początku"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:105
msgid "Use b&abel"
msgstr "Użyj &babel"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:130
msgid "&Global"
msgstr "&Globalnie"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:138
msgid "&Right-to-left language support"
msgstr "&Od prawej do lewej"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:146
msgid "Auto &end"
msgstr "Włącz na &końcu"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:154
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "Zaznaczaj &obce"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:16
msgid "QPrefLatexModule"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:64
msgid "&Reset class options when document class changes"
msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:67
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:75
msgid "External Applications"
msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:92
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:100
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:111
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:119
msgid "&BibTeX command:"
msgstr "Polecenie &BibTeX:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:130
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:138
msgid "Index command:"
msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:149
msgid "DVI viewer paper size options:"
msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:160
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:201
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:220 src/frontends/qt3/QDocument.C:115
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
msgid "US letter"
msgstr "US letter"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:206
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:221 src/frontends/qt3/QDocument.C:116
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
msgid "US legal"
msgstr "US legal"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:211
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:222 src/frontends/qt3/QDocument.C:117
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
msgid "US executive"
msgstr "US executive"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:216
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:223 src/frontends/qt3/QDocument.C:118
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:221
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:224 src/frontends/qt3/QDocument.C:119
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:226
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:225 src/frontends/qt3/QDocument.C:120
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:231
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:228 src/frontends/qt3/QDocument.C:123
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:248
msgid "Te&X encoding:"
msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:259
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:16
msgid "QPrefPathsModule"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:52
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:128
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:149
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:160
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:176
msgid "Browse..."
msgstr "Przeglądaj..."
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:63
msgid "&Document templates:"
msgstr "&Szablony dokumentów:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:84
msgid "&Backup directory:"
msgstr "&Katalog kopii zapasowych:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:95
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "&Katalog plików tymczasowych:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:106
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "&Prefiks PATH:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:117
msgid "&Working directory:"
msgstr "&Katalog roboczy:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:187
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:16
msgid "QPrefPrinterModule"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:61
msgid "Printer &name:"
msgstr "&Nazwa drukarki:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:77
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "&Polecenie drukowania:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:88
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:96
msgid "Adapt outp&ut"
msgstr "&Używaj nazwy"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:99
msgid "Use printer name explicitely"
msgstr "Użyj nazwy drukarki"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:128
msgid "Command Options"
msgstr "Opcje polecenia"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:145
msgid "Re&verse:"
msgstr "&Odwrotna kolejność:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:166
msgid "To p&rinter:"
msgstr "&Na drukarkę:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:177
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "&Rozmiar papieru:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:198
msgid "To &file:"
msgstr "&Do pliku:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:224
msgid "Spool &command:"
msgstr "&Polecenie drukowania:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:245
msgid "&Odd pages:"
msgstr "Strony &nieparzyste:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:261
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "&Typ papieru:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:277
msgid "E&xtra options:"
msgstr "&Opcje dodatkowe:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:288
msgid "Spool pref&ix:"
msgstr "&Przedrostek nazwy:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:304
msgid "Co&llated:"
msgstr "P&ołączone:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:320
msgid "&Even pages:"
msgstr "Strony &parzyste:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:331
msgid "File ex&tension:"
msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:347
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "&Poziomo:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:363
msgid "Co&pies:"
msgstr "&Kopie:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:374
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "&Zakres stron:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:385
msgid "Specify the command option names for your printer command"
msgstr "Opcja przesłania nazwy drukarki do polecenia drukowania"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:16
#, fuzzy
msgid "QPrefScreenFontsModule"
msgstr "Czcionki ekranowe"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:94
msgid "Sa&ns Serif:"
msgstr "&Bezszeryfowa:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:132
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "&Maszynowa:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:207
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:226
msgid "&Zoom %:"
msgstr "&Powiększenie %:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:328
msgid "Larger:"
msgstr "Większy:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:339
msgid "Largest:"
msgstr "Największy:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:355
msgid "Huge:"
msgstr "Wielki:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:366
msgid "Hugest:"
msgstr "Największy:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:377
msgid "Smallest:"
msgstr "Najmniejszy:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:388
msgid "Smaller:"
msgstr "Mniejszy:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:399
msgid "Small:"
msgstr "Mały:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:410
msgid "Normal:"
msgstr "Normalny:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:421
msgid "Tiny:"
msgstr "Mikroskopijny:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:432
msgid "Large:"
msgstr "Duży:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:16
#, fuzzy
msgid "QPrefSpellcheckerModule"
msgstr "Pisownia"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:47
msgid "Spellchec&ker executable:"
msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:80
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr "Zastąp język używany przy sprawdzaniu pisowni"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:88
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:107
msgid "Escape cha&racters:"
msgstr "&Akceptuj znaki:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:135
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:143
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr "Słownik &osobisty:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:178
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:181
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:189
msgid "Use input encod&ing"
msgstr "&Użyj kodowania"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:24
msgid "QPrefUIModule"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:55
msgid "B&rowse..."
msgstr "&Przeglądaj..."
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:63
msgid "&User interface file:"
msgstr "Plik własnego &interfejsu:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:74
msgid "&Bind file:"
msgstr "Plik &skrótów:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:105
msgid "Cursor follows &scrollbar"
msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:108
msgid "Alt+S"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:141
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:183
msgid " every"
msgstr " każdy"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:205
msgid "minutes"
msgstr "minuty"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:229
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "&Maksymalna liczba ostatnich plików:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:250
msgid "B&ackup documents "
msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:253
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:290
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Wersja"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:301
#, fuzzy
msgid "Restore cursor positions"
msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:307
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:315
msgid "Load opened files from last session"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:24
msgid "QPrefsDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:91 src/bufferlist.C:84
#: src/bufferlist.C:192 src/lyxfunc.C:666
msgid "&Save"
msgstr "&Zapisz"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:16
msgid "QPrintDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:36
msgid "Pages"
msgstr "Strony"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:86
msgid "Page number to print from"
msgstr "Numer pierwszej strony do wydruku"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:94
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
msgstr "&Do:[[jako 'Do strony x do strony y']]"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:108
msgid "Page number to print to"
msgstr "Numer ostatniej strony do wydruku"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:118
msgid "Fro&m"
msgstr "&Od"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:124
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:138
msgid "Print all pages"
msgstr "Drukuj wszystko"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:132
msgid "&All"
msgstr "&Wszystko"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:148
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:159
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Drukuj strony &parzyste"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:170
msgid "Re&verse order"
msgstr "&Odwrotna kolejność"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:173
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:183
msgid "Copies"
msgstr "Liczba kopii"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:206
msgid "Number of copies"
msgstr "Liczba kopii"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:217
msgid "&Collate"
msgstr "P&ołączone"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:220
msgid "Collate copies"
msgstr "Połączone kopie"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:278
msgid "&Print"
msgstr "&Drukuj"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:308
msgid "Print Destination"
msgstr "Przeznaczenie"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:327
msgid "P&rinter:"
msgstr "&Drukarka:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:333
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:341
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:352
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:363
msgid "Send output to a file"
msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "QRefDialogBase"
msgstr "Dialog"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:61
msgid "Update the label list"
msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:77 src/frontends/qt3/QRef.C:145
#: src/frontends/qt4/QRef.C:146
msgid "&Go to Label"
msgstr "Idź do &etykiety"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:80
msgid "Jump to the label"
msgstr "Skok do etykiety"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:90
msgid "&Sort"
msgstr "&Sortuj"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:93
msgid "Sort labels in alphabetical order"
msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:104
msgid ""
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:109
msgid "()"
msgstr "()"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:114
msgid ""
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:119
msgid "on page "
msgstr "na stronie "
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:124
msgid " on page "
msgstr " na stronie "
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:129
msgid "Formatted reference"
msgstr "Fromatowane odnośniki"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:144
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:285
msgid "Available labels"
msgstr "Dostępne etykiety"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:293
msgid "La&bels in:"
msgstr "&Etykiety w:"
#: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:16
msgid "QSearchDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:85
msgid "Replace &with:"
msgstr "&Zastąp:"
#: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:135
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr "T&ylko całe wyrazy"
#: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:197
msgid "Find &Next"
msgstr "Szukaj &następne"
#: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:211
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:47
#: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:149
msgid "&Replace"
msgstr "&Zastąp"
#: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:222
msgid "Replace &All"
msgstr "&Wszystkie"
#: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:230
msgid "Search &backwards"
msgstr "Szukaj &poprzednie"
#: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:16
msgid "QSendtoDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:36
msgid "&Command:"
msgstr "&Polecenie:"
#: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:47
msgid "&Export formats:"
msgstr "&Formaty eksportu:"
#: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:133
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
#: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:152
msgid "Available export converters"
msgstr "Dostępne konwertery eksportu"
#: src/frontends/qt3/ui/QShowFileDialogBase.ui:16
msgid "QShowFileDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "QSpellcheckerDialogBase"
msgstr "Pisownia"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:36
msgid "Suggestions:"
msgstr "Propozycje:"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:50
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:61
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:69
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignoruj"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:72
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ignoruj słowo"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:80
msgid "I&gnore All"
msgstr "I&gnoruj wszystko"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:83
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:116
msgid "Proportion of document checked"
msgstr "Sprawdzono proporcje dokumentu"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:124
msgid "Suggestions"
msgstr "Propozycje"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:149
msgid "Replacement:"
msgstr "Zastąpienie:"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:160
msgid "Current word"
msgstr "Bieżące słowo"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:168
msgid "Unknown word:"
msgstr "Nieznane słowo:"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:202
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:16
msgid "QTabularCreateDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:16
msgid "QTabularDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:49
msgid "&Table Settings"
msgstr "&Ustawienia tabeli"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:66
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "&Justowanie:"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:75
#: src/frontends/gtk/GTabular.C:357 src/frontends/qt3/QTabular.C:188
#: src/frontends/qt4/QTabular.C:188
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:97
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:108
msgid "&Rotate table 90 degrees"
msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:111
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:119
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:122
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:130
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "Argument LaTe&X-a:"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:141
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:183
msgid "&Multicolumn"
msgstr "&Wielokolumnowa"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:186
msgid "Merge cells"
msgstr "Łączenie komórek"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:194
msgid "Column Width"
msgstr "Szerokość kolumny"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:211
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "&Justowanie:"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:234
msgid "Width unit"
msgstr "Jednostka szerokości"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:248
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "Stała szerokość kolumny"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:282
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:294
msgid "&Borders"
msgstr "&Ramki"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:311
msgid "Set Borders"
msgstr "Ustal ramki"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:616
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:628
msgid "All Borders"
msgstr "Wszystkie ramki"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:645
msgid "&Set"
msgstr "&Ustaw"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:648
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Ustawia wszystkie ramko dla bieżącej (wybranej) komórki"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:656
msgid "C&lear"
msgstr "&Wyczyść"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:659
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:705
msgid "&Longtable"
msgstr "&Długa tabela"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:722
msgid "&Use long table"
msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:725
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:736
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:753
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:761
msgid "Header:"
msgstr "Nagłówek:"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:769
msgid "Footer:"
msgstr "Stopka:"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:777
msgid "First header:"
msgstr "Pierwszy nagłówek:"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:785
msgid "Last footer:"
msgstr "Ostatnia stopka:"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:793
msgid "Contents"
msgstr "Zawartość"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:801
msgid "Border above"
msgstr "Ramka górna"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:809
msgid "Border below"
msgstr "Ramka dolna"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:817
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:828
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:842
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:853
msgid "on"
msgstr "Włącz"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:820
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:831
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:845
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:856
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:864
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:875
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:883
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:891
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:899
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:907
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:915
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:923
msgid "double"
msgstr "Podwójna"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:931
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:942
msgid "is empty"
msgstr "Pusta"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:934
msgid "Don't output the last footer"
msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:945
msgid "Don't output the first header"
msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:958
msgid "Page &break on current row"
msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:961
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:986
msgid "Current cell:"
msgstr "Bieżąca komórka:"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1011
msgid "Current row position"
msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1036
msgid "Current column position"
msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:16
msgid "QTexinfoDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:48
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83
msgid "LaTeX classes"
msgstr "Klasy LaTeX-a"
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:53
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90
msgid "LaTeX styles"
msgstr "Style LaTeX-a"
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:58
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94
msgid "BibTeX styles"
msgstr "Style BibTeX-a"
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:65
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Wybór klas lub styli"
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:90
msgid "Show &path"
msgstr "&Pokaż ścieżki"
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:93
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Przełącza widok listy plików"
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:108
msgid "Installed files"
msgstr "Zainstalowane pliki"
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:147
msgid "&Rescan"
msgstr "&Odśwież"
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:150
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "Odświeża listę plików"
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:161
msgid "&View"
msgstr "Pod&gląd"
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:164
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
"Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
"ze ścieżką"
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:208
msgid "Close this dialog"
msgstr "Zamyka okno"
#: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "QThesaurusDialogBase"
msgstr "Słownik synonimów"
#: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:50
#: src/frontends/qt3/Dialogs.C:235 src/frontends/qt4/Dialogs.C:236
msgid "&Keyword:"
msgstr "&Słowo kluczowe:"
#: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:56
msgid "Index entry"
msgstr "Hasło indeksu"
#: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:64
msgid "Entry"
msgstr "Wpis"
#: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:89
msgid "Thesaurus entries:"
msgstr "Synonimy:"
#: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:105
msgid "Select a related word"
msgstr "Wybierz odpowiednie slowo"
#: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:127
msgid "&Selection:"
msgstr "&Wybór:"
#: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:133
#: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:141
msgid "The selected entry"
msgstr "Wybrany wpis"
#: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:152
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Zamień wpis wybranym"
#: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "QTocDialogBase"
msgstr "Dialog"
#: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:50
msgid "&Type:"
msgstr "&Typ:"
#: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:91
msgid "Contents list"
msgstr "Spis treści"
#: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:140
#, fuzzy
msgid "U&pdate"
msgstr "&Aktualizuj"
#: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:148
msgid "&Up"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:156
#, fuzzy
msgid "&Down"
msgstr "Miejscowość"
#: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:164
msgid "&In"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:172
#, fuzzy
msgid "&Out"
msgstr "Zewnętrzny"
#: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "QURLDialogBase"
msgstr "Dialog"
#: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:36
msgid "&URL:"
msgstr "&URL:"
#: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:42
#: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:72 lib/layouts/scrlttr2.layout:208
#: lib/layouts/amsdefs.inc:186 src/frontends/gtk/GUrl.C:37
#: src/frontends/qt3/QURL.C:33 src/frontends/qt4/UrlView.C:33
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:56
#: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:64
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
#: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:94
msgid "&Generate hyperlink"
msgstr "&Generuj hyperlink"
#: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:97
msgid "Alt+G"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:100
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:16
msgid "QVSpaceDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:36
msgid "&Spacing:"
msgstr "&Odstępy:"
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:47
msgid "&Value:"
msgstr "&Wartość:"
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:58
msgid "&Protect:"
msgstr "&Ochrona:"
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:86
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr "Wartość użytkownika: wymagany własny odstęp ."
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:92
msgid "DefSkip"
msgstr "Domyślny odstęp"
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:97
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:140 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:116
msgid "SmallSkip"
msgstr "Mały odstęp"
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:102
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:141 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
msgid "MedSkip"
msgstr "Średni odstęp"
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:107
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:142 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
msgid "BigSkip"
msgstr "Duży odstęp"
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:112
msgid "VFill"
msgstr "VFill"
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:124
msgid "Supported spacing types"
msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
#: src/frontends/qt3/ui/QViewSourceDialogBase.ui:16
msgid "QViewSourceDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "QWrapDialogBase"
msgstr "Dialog"
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:69
msgid "Default (outer)"
msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:84
msgid "Outer"
msgstr "Zewnętrzny"
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:99
msgid "&Placement:"
msgstr "&Pozycja wstawki:"
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:151
msgid "&Units:"
msgstr "&Jednostki:"
#: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "TextLayoutModuleBase"
msgstr "Język"
#: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:33
msgid "Separate Paragraphs With"
msgstr "Rozdzielanie akapitów"
#: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:50
msgid "&Indentation"
msgstr "&Wcięcie"
#: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:53
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Wcina kolejne akapity"
#: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:61
msgid "&Vertical space"
msgstr "&Odstęp pionowy"
#: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:218
msgid "&Line spacing:"
msgstr "&Interlinia:"
#: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:279
msgid "Two-&column document"
msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
#: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:282
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
#: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
#: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/broadway.layout:178
#: lib/layouts/chess.layout:27 lib/layouts/cl2emult.layout:125
#: lib/layouts/cv.layout:14 lib/layouts/dtk.layout:31
#: lib/layouts/egs.layout:17 lib/layouts/elsart.layout:49
#: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
#: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:24
#: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
#: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
#: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
#: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
#: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
#: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
#: lib/layouts/svjour.inc:27 src/insets/insetref.C:151
#: src/mathed/ref_inset.C:188
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
msgid "TheoremTemplate"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/elsart.layout:291
#: lib/layouts/foils.layout:283 lib/layouts/heb-article.layout:95
#: lib/layouts/ijmpc.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:230
#: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:252
#: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/svjour.inc:436
msgid "Proof"
msgstr "Dowód"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
msgid "Proof:"
msgstr "Dowód:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/elsart.layout:262
#: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/heb-article.layout:18
#: lib/layouts/ijmpc.layout:208 lib/layouts/ijmpd.layout:211
#: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:202
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32
#: lib/layouts/amsmaths.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:478
msgid "Theorem"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
msgid "Theorem #:"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
#: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
#: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
#: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
#: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
msgid "Lemma"
msgstr "Lemat"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
msgid "Lemma #:"
msgstr "Lemat #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/elsart.layout:325
#: lib/layouts/foils.layout:255 lib/layouts/heb-article.layout:55
#: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:251
#: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:224
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40
#: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/svjour.inc:376
msgid "Corollary"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
msgid "Corollary #:"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
#: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
#: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
#: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
#: lib/layouts/svjour.inc:450
msgid "Proposition"
msgstr "Propozycja"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
msgid "Proposition #:"
msgstr "Propozycja #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
#: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
#: lib/layouts/svjour.inc:369
msgid "Conjecture"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
msgid "Conjecture #:"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
#: lib/layouts/amsmaths.inc:191
msgid "Criterion"
msgstr "Kryterium"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
msgid "Criterion #:"
msgstr "Kryterium #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:213
msgid "Fact"
msgstr "Fakt"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
msgid "Fact #:"
msgstr "Fakt #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
msgid "Axiom"
msgstr "Aksjomat"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
msgid "Axiom #:"
msgstr "Aksjomat #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/elsart.layout:353
#: lib/layouts/foils.layout:269 lib/layouts/heb-article.layout:75
#: lib/layouts/ijmpc.layout:143 lib/layouts/ijmpd.layout:140
#: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:238
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104
#: lib/layouts/amsmaths.inc:246 lib/layouts/svjour.inc:390
msgid "Definition"
msgstr "Definicja"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
msgid "Definition #:"
msgstr "Definicja #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
msgid "Example #:"
msgstr "Przykład #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
msgid "Condition"
msgstr "Warunek"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
msgid "Condition #:"
msgstr "Warunek #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
#: lib/layouts/svjour.inc:429
msgid "Problem"
msgstr "Problem"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
msgid "Problem #:"
msgstr "Problem #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
#: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
msgid "Exercise"
msgstr "Ćwiczenie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
msgid "Exercise #:"
msgstr "Ćwiczenie #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
#: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
#: lib/layouts/svjour.inc:464
msgid "Remark"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
msgid "Remark #:"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
#: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
#: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
msgid "Claim"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
msgid "Claim #:"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
#: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
#: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
#: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:59
msgid "Note"
msgstr "Notka"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
msgid "Note #:"
msgstr "Notka #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
#: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
msgid "Notation"
msgstr "Notacja"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
msgid "Notation #:"
msgstr "Notacja #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
#: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
msgid "Case"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
msgid "Case #:"
msgstr "Przypadek #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
#: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
#: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
#: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
#: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
#: lib/layouts/cv.layout:29 lib/layouts/egs.layout:29
#: lib/layouts/ijmpc.layout:102 lib/layouts/ijmpd.layout:98
#: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:71 lib/layouts/llncs.layout:44
#: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
#: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/paper.layout:44
#: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
#: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/spie.layout:19
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
#: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
#: lib/layouts/svjour.inc:52
msgid "Section"
msgstr "Sekcja"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
#: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
#: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
#: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
#: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/cv.layout:50
#: lib/layouts/egs.layout:50 lib/layouts/ijmpc.layout:118
#: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:66
#: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/linuxdoc.layout:93
#: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
#: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
#: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
#: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
#: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
#: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
#: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
#: lib/layouts/svjour.inc:61
msgid "Subsection"
msgstr "Podsekcja"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
#: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
#: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
#: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
#: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
#: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/kluwer.layout:75
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:115 lib/layouts/llncs.layout:60
#: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
#: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
#: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
#: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
#: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
#: lib/layouts/svjour.inc:70
msgid "Subsubsection"
msgstr "Podpodsekcja"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/egs.layout:601
#: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
#: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
#: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
msgid "Section*"
msgstr "Sekcja*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/egs.layout:621
#: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
msgid "Subsection*"
msgstr "Podsekcja*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:95
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Podpodsekcja*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
#: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
#: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
#: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
#: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
#: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
#: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
#: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
#: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
#: lib/layouts/kluwer.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:100
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:298 lib/layouts/llncs.layout:240
#: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
#: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
#: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
#: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
#: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
#: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
#: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
#: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
#: src/output_plaintext.C:154
msgid "Abstract"
msgstr "Streszczenie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
msgid "Abstract---"
msgstr "Streszczenie---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
#: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
#: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
#: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
#: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:169
#: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
#: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/svjour.inc:273
msgid "Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
msgid "Index Terms---"
msgstr "Hasło indeksu---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
#: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
#: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/book.layout:21
#: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
#: lib/layouts/cv.layout:143 lib/layouts/egs.layout:562
#: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:361
#: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/latex8.layout:123
#: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
#: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/mwbk.layout:21
#: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
#: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
#: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
#: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
#: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
#: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
#: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
#: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:87
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografia"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
#: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
#: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
#: src/rowpainter.C:437
msgid "Appendix"
msgstr "Dodatek"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
msgid "Appendices"
msgstr "Dodatki"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
msgid "Biography"
msgstr "Biografia"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
#, fuzzy
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "Biografia"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
#: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
#: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
#: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
#: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
#: lib/layouts/latex8.layout:116 lib/layouts/linuxdoc.layout:336
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:347 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
msgid "Caption"
msgstr "Podpis"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
msgid "Footernote"
msgstr "Przypis"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
msgid "MarkBoth"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
#: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
#: lib/layouts/cv.layout:80 lib/layouts/egs.layout:162
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:82
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
#: lib/layouts/stdlists.inc:11
msgid "Itemize"
msgstr "Wypunktowanie"
#: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
#: lib/layouts/egs.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:161
#: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
msgid "Enumerate"
msgstr "Wyliczenie"
#: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
#: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/egs.layout:180
#: lib/layouts/hollywood.layout:134 lib/layouts/linuxdoc.layout:194
#: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
#: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
#: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
#: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
#: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
#: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
#: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:190
#: lib/layouts/cl2emult.layout:39 lib/layouts/cv.layout:122
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
#: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
#: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
#: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
#: lib/layouts/ijmpc.layout:36 lib/layouts/ijmpd.layout:39
#: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:99
#: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
#: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
#: lib/layouts/scrlettr.layout:194 lib/layouts/scrlttr2.layout:272
#: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/svprobth.layout:35
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
#: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
#: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/kluwer.layout:122
#: lib/layouts/llncs.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:44
#: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtytuł"
#: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
#: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
#: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
#: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/broadway.layout:203
#: lib/layouts/cl2emult.layout:56 lib/layouts/egs.layout:289
#: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/entcs.layout:47
#: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:333
#: lib/layouts/ijmpc.layout:44 lib/layouts/ijmpd.layout:47
#: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/linuxdoc.layout:256
#: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
#: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/revtex.layout:98
#: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
#: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
#: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
#: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
#: lib/layouts/svjour.inc:182
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
#: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
#: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
#: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
#: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/kluwer.layout:178
#: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:155
#: lib/layouts/scrlettr.layout:145 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
#: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:152
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
#: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
msgid "Offprint"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
#: lib/layouts/svjour.inc:236
msgid "Mail"
msgstr "List"
#: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
#: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
#: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
#: lib/layouts/egs.layout:475 lib/layouts/foils.layout:144
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:821
#: lib/layouts/kluwer.layout:143 lib/layouts/linuxdoc.layout:277
#: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
#: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
#: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
#: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
#: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
#: lib/layouts/svjour.inc:230
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
#: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
#: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
#: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
msgid "Acknowledgement"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:178
msgid "Correspondence to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
#: lib/layouts/svjour.inc:308
msgid "Acknowledgements."
msgstr ""
#: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:113 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:303
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
#: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
#: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
#: lib/layouts/amsdefs.inc:178
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/gtk/GThesaurus.C:47
#: src/frontends/qt3/QThesaurus.C:29 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
msgid "Thesaurus"
msgstr "Słownik synonimów"
#: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
#: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:135 lib/layouts/llncs.layout:68
#: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:66
#: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
#: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:71
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:40
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:82
#: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:79
msgid "Paragraph"
msgstr "Akapit"
#: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
#: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
#: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
msgid "Affiliation"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
msgid "And"
msgstr "I"
#: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
#: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
#: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
#: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
msgid "Acknowledgements"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
#: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/cl2emult.layout:116
#: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/kluwer.layout:344
#: lib/layouts/kluwer.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:275
#: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
#: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
#: src/output_plaintext.C:166
msgid "References"
msgstr "Odwołania"
#: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
msgid "PlaceFigure"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
msgid "PlaceTable"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
msgid "TableComments"
msgstr "KomentarzeTabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
msgid "TableRefs"
msgstr "OdwołaniaTabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
msgid "MathLetters"
msgstr "ZnakiMatematyczne"
#: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
msgid "NoteToEditor"
msgstr "UwagaDoEdytora"
#: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
msgid "Facility"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
msgid "Objectname"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
msgid "Dataset"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:295
msgid "Subject headings:"
msgstr "Temat nagłówka:"
#: lib/layouts/aastex.layout:338
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:359
msgid "and"
msgstr "i"
#: lib/layouts/aastex.layout:380
msgid "Place Figure here:"
msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
#: lib/layouts/aastex.layout:401
msgid "Place Table here:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:421
msgid "[Appendix]"
msgstr "[Dodatek]"
#: lib/layouts/aastex.layout:481
msgid "Note to Editor:"
msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
#: lib/layouts/aastex.layout:502
msgid "References. ---"
msgstr "Odnośniki: -"
#: lib/layouts/aastex.layout:522
msgid "Note. ---"
msgstr "Notka: ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:548
msgid "FigCaption"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:558
msgid "Fig. ---"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:575
msgid "Facility:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:601
msgid "Obj:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:628
msgid "Dataset:"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
#: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
#: lib/layouts/amsmaths.inc:95
msgid "Theorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
#: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
#: lib/layouts/amsmaths.inc:117
msgid "Corollary."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
#: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
#: lib/layouts/amsmaths.inc:139
msgid "Lemma."
msgstr "Lemat."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
#: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
#: lib/layouts/amsmaths.inc:161
msgid "Proposition."
msgstr "Propozycja."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
#: lib/layouts/amsmaths.inc:183
msgid "Conjecture."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
msgid "Criterion."
msgstr "Kryterium."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
#: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
#: lib/layouts/stdfloats.inc:34
msgid "Algorithm"
msgstr "Algorytm"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
msgid "Algorithm."
msgstr "Algorytm."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
#: lib/layouts/amsmaths.inc:227
msgid "Fact."
msgstr "Fakt."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
msgid "Axiom."
msgstr "Aksjomat."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
#: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
#: lib/layouts/amsmaths.inc:268
msgid "Definition."
msgstr "Definicja."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
#: lib/layouts/amsmaths.inc:290
msgid "Example."
msgstr "Przykład."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
#: lib/layouts/amsmaths.inc:312
msgid "Condition."
msgstr "Warunek."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
#: lib/layouts/amsmaths.inc:334
msgid "Problem."
msgstr "Problem."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
#: lib/layouts/amsmaths.inc:357
msgid "Exercise."
msgstr "Ćwiczenie."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
#: lib/layouts/amsmaths.inc:388
msgid "Remark."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
#: lib/layouts/svjour.inc:362
msgid "Claim."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
#: lib/layouts/amsmaths.inc:432
msgid "Note."
msgstr "Notka."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
#: lib/layouts/amsmaths.inc:454
msgid "Notation."
msgstr "Notacja."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
#: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
msgid "Summary"
msgstr "Zestawienie"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
msgid "Summary."
msgstr "Podsumowanie."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
#: lib/layouts/svjour.inc:322
msgid "Acknowledgement."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
msgid "Case."
msgstr "Przypadek."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
#: lib/layouts/amsmaths.inc:506
msgid "Conclusion"
msgstr "Konkluzja"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
#: lib/layouts/amsmaths.inc:520
msgid "Conclusion."
msgstr "Konkluzja."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
msgid "Fact \\arabic{fact}."
msgstr "Fact \\arabic{fact}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
msgid "Definition \\arabic{definition}."
msgstr "Definition \\arabic{definition}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
msgid "Example \\arabic{example}."
msgstr "Example \\arabic{example}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
msgid "Condition \\arabic{condition}."
msgstr "Condition \\arabic{condition}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
msgid "Problem \\arabic{problem}."
msgstr "Problem \\arabic{problem}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
msgid "Remark \\arabic{remark}."
msgstr "Remark \\arabic{remark}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
msgid "Claim \\arabic{claim}."
msgstr "Claim \\arabic{claim}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
msgid "Note \\arabic{note}."
msgstr "Note \\arabic{note}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
msgid "Notation \\arabic{notation}."
msgstr "Notation \\arabic{notation}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
msgid "Summary \\arabic{summary}."
msgstr "Summary \\arabic{summary}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
msgid "Case \\arabic{case}."
msgstr "Case \\arabic{case}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
#: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
#: lib/layouts/numarticle.inc:16
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{section}"
#: lib/layouts/amsbook.layout:109
msgid "Chapter Exercises"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:50
msgid "RightHeader"
msgstr "PrawyNagłówek"
#: lib/layouts/apa.layout:59
msgid "Right header:"
msgstr "Prawy nagłówek"
#: lib/layouts/apa.layout:83
msgid "Abstract:"
msgstr "Streszczenie:"
#: lib/layouts/apa.layout:92
msgid "ShortTitle"
msgstr "TytułSkrócony"
#: lib/layouts/apa.layout:100
msgid "Short title:"
msgstr "Tytuł skrócony:"
#: lib/layouts/apa.layout:129
msgid "TwoAuthors"
msgstr "DwóchAutorów"
#: lib/layouts/apa.layout:136
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "TrzechAutorów"
#: lib/layouts/apa.layout:143
msgid "FourAuthors"
msgstr "CzterechAutorów"
#: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
msgid "Affiliation:"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:171
msgid "TwoAffiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:178
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:185
msgid "FourAffiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
msgid "Journal"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:206
msgid "CopNum"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:234
msgid "Acknowledgements:"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
#: lib/layouts/spie.layout:88
msgid "Acknowledgments"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:248
msgid "ThickLine"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:258
msgid "CenteredCaption"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:266
msgid "FitFigure"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:272
msgid "FitBitmap"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/cv.layout:94
#: lib/layouts/egs.layout:176 lib/layouts/linuxdoc.layout:190
#: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/layouts/apa.layout:330
msgid "Seriate"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
#: src/buffer_funcs.C:455
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr "(\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/mwart.layout:23
#: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
#: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
#: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
#: lib/layouts/stdsections.inc:11
msgid "Part"
msgstr "Część"
#: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
#: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
msgid "Part*"
msgstr "Część*"
#: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
msgstr "Dialog"
#: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
msgid "Narrative"
msgstr "Narrator"
#: lib/layouts/broadway.layout:56
msgid "ACT"
msgstr "AKT"
#: lib/layouts/broadway.layout:69
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr "ACT \\arabic{act}"
#: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
msgid "SCENE"
msgstr "SCENA"
#: lib/layouts/broadway.layout:86
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
#: lib/layouts/broadway.layout:90
msgid "SCENE*"
msgstr "SCENA*"
#: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
msgid "AT RISE:"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
msgid "Speaker"
msgstr "Narrator"
#: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
msgid "Parenthetical"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
msgid "("
msgstr "("
#: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
msgid "\tEnd)"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
msgid "CURTAIN"
msgstr "KURTYNA"
#: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
#: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
msgid "Right Address"
msgstr "Adres po prawej"
#: lib/layouts/chess.layout:33
msgid "Mainline"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:40
msgid "Mainline:"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:58
msgid "Variation"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:62
msgid "Variation:"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:68
msgid "SubVariation"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:71
msgid "Subvariation:"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:77
msgid "SubVariation2"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:80
msgid "Subvariation(2):"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:86
msgid "SubVariation3"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:89
msgid "Subvariation(3):"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:95
msgid "SubVariation4"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:98
msgid "Subvariation(4):"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:104
msgid "SubVariation5"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:107
msgid "Subvariation(5):"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:114
msgid "HideMoves"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:119
msgid "HideMoves:"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:124
msgid "ChessBoard"
msgstr "Szachownica"
#: lib/layouts/chess.layout:128
msgid "[chessboard]"
msgstr "[szachownica]"
#: lib/layouts/chess.layout:137
msgid "BoardCentered"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:142
msgid "[centered board]"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:152
msgid "HighLight"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:157
msgid "Highlights:"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:172
msgid "Arrow"
msgstr "Strzałka"
#: lib/layouts/chess.layout:177
msgid "Arrow:"
msgstr "Strzałka:"
#: lib/layouts/chess.layout:183
msgid "KnightMove"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:188
msgid "KnightMove:"
msgstr ""
#: lib/layouts/cl2emult.layout:68 lib/layouts/llncs.layout:213
#: lib/layouts/svjour.inc:211
msgid "Institute"
msgstr "Instytucja"
#: lib/layouts/cv.layout:58
msgid "Topic"
msgstr "Temat"
#: lib/layouts/cv.layout:72
msgid "MMMMM"
msgstr "MMMMM"
#: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
msgid "Left Header"
msgstr "Lewy Nagłówek"
#: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:99
msgid "Right Header"
msgstr "Prawy Nagłówek"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
msgid "My Address"
msgstr "Mój Adres"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:17
msgid "Briefkopf:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
#: lib/layouts/stdletter.inc:36
msgid "Send To Address"
msgstr "Wyślij Na Adres"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
msgid "Adresse:"
msgstr "Adres:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
#: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
msgid "Opening"
msgstr "Rozpoczęcie"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
msgid "Anrede:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
#: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
msgid "Unterschrift:"
msgstr "Podpis:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
#: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
msgid "Closing"
msgstr "Zakończenie"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
msgid "Gruss:"
msgstr "Pozdrowienia:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
msgid "encl"
msgstr "załączniki"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
msgid "Anlagen:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
msgid "ps"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110
msgid "PS:"
msgstr "PS:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
#: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "cc"
msgstr "DW"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
msgid "Verteiler:"
msgstr "DoWiadomości:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
msgid "Betreff"
msgstr "Odpowiedź"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
msgid "Betreff:"
msgstr "Odpowiedź"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:158
msgid "Stadt"
msgstr "Miasto"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:169
msgid "Stadt:"
msgstr "Miasto:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
msgid "Datum"
msgstr "Data"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
msgid "Datum:"
msgstr "Data:"
#: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:154 lib/layouts/llncs.layout:77
#: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:80
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
#: lib/layouts/numarticle.inc:49 lib/layouts/scrclass.inc:89
#: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:88
msgid "Subparagraph"
msgstr "Podakapit"
#: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
msgid "Quotation"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/linuxdoc.layout:35
#: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
msgid "Quote"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
msgid "00.00.0000"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:195 lib/layouts/linuxdoc.layout:208
#: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
msgid "Verse"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:268
msgid "LaTeX Title"
msgstr "Tytuł LaTeX"
#: lib/layouts/egs.layout:303
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: lib/layouts/egs.layout:312
msgid "Affil"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:326
msgid "Affilation:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:349
msgid "Journal:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:358
msgid "msnumber"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:373
msgid "MS_number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:383
msgid "FirstAuthor"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:397
msgid "1st_author_surname:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:107
msgid "Received"
msgstr "Otrzymano"
#: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
#: lib/layouts/aguplus.inc:111
msgid "Received:"
msgstr "Otrzymano:"
#: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
#: lib/layouts/aguplus.inc:123
msgid "Accepted"
msgstr "Zaakceptowano"
#: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
#: lib/layouts/aguplus.inc:127
msgid "Accepted:"
msgstr "Zaakceptowano:"
#: lib/layouts/egs.layout:452
msgid "Offsets"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:466
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
#: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
#: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
msgid "Abstract."
msgstr "Streszczenie."
#: lib/layouts/egs.layout:655 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:132
msgid "Author Address"
msgstr "Adres Autora"
#: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
#: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
#: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
#: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
msgid "Author Email"
msgstr "Email Autora"
#: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
msgid "Author URL"
msgstr "URL Autora"
#: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
#: lib/layouts/amsdefs.inc:190
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
#: lib/layouts/amsdefs.inc:201
msgid "Thanks"
msgstr "Podziękowania"
#: lib/layouts/elsart.layout:278
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:307
msgid "PROOF."
msgstr "DOWÓD."
#: lib/layouts/elsart.layout:321
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:328
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:335
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:342
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:349
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:356
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:370
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:377
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr "Example \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:384
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:391
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:398
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr "Note \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:405
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:413
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr "Summary \\arabic{summ}"
#: lib/layouts/elsart.layout:421
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr "Case \\arabic{case}"
#: lib/layouts/elsart.layout:433
msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/entcs.layout:72
msgid "FrontMatter"
msgstr ""
#: lib/layouts/entcs.layout:98
msgid "Keyword"
msgstr "SłowoKluczowe"
#: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
msgid "Key words:"
msgstr "Słowa kluczowe:"
#: lib/layouts/foils.layout:42
msgid "Foilhead"
msgstr "TytułFolii"
#: lib/layouts/foils.layout:61
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "SkróconyTytułFolii"
#: lib/layouts/foils.layout:67
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "ObróconyTytułFolii"
#: lib/layouts/foils.layout:73
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
#: lib/layouts/foils.layout:82
msgid "TickList"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:97
msgid "_/"
msgstr "_/"
#: lib/layouts/foils.layout:103
msgid "CrossList"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:118
msgid "><"
msgstr "><"
#: lib/layouts/foils.layout:164
msgid "My Logo"
msgstr "Moje Logo"
#: lib/layouts/foils.layout:173
msgid "My Logo:"
msgstr "Moje Logo"
#: lib/layouts/foils.layout:182
msgid "Restriction"
msgstr "Ograniczenia"
#: lib/layouts/foils.layout:186
msgid "Restriction:"
msgstr "Ograniczenia:"
#: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
msgid "Left Header:"
msgstr "Lewy Nagłówek:"
#: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
msgid "Right Header:"
msgstr "Prawy Nagłówek:"
#: lib/layouts/foils.layout:206
msgid "Right Footer"
msgstr "Prawa Stopka"
#: lib/layouts/foils.layout:210
msgid "Right Footer:"
msgstr "Prawa Stopka"
#: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
#: lib/layouts/svjour.inc:481
msgid "Theorem #."
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
#: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
#: lib/layouts/svjour.inc:418
msgid "Lemma #."
msgstr "Lemat #."
#: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
#: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
#: lib/layouts/svjour.inc:379
msgid "Corollary #."
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
#: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
msgid "Proposition #."
msgstr "Propozycja #."
#: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
#: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
#: lib/layouts/svjour.inc:393
msgid "Definition #."
msgstr "Definicja #."
#: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
#: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
#: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
#: lib/layouts/svjour.inc:439
msgid "Proof."
msgstr "Dowód."
#: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
#: lib/layouts/amsmaths.inc:91
msgid "Theorem*"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
#: lib/layouts/amsmaths.inc:136
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemat*"
#: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
#: lib/layouts/amsmaths.inc:114
msgid "Corollary*"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
#: lib/layouts/amsmaths.inc:158
msgid "Proposition*"
msgstr "Propozycja*"
#: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
#: lib/layouts/amsmaths.inc:264
msgid "Definition*"
msgstr "Definicja*"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
msgid "Brieftext"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
#: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
msgid "Unterschrift"
msgstr "Podpis"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
msgid "Strasse"
msgstr "Ulica"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
msgid "Strasse:"
msgstr "Ulica:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
msgid "Zusatz"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
msgid "Zusatz:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
msgid "Ort"
msgstr "Miejscowość"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
msgid "Ort:"
msgstr "Miejscowość:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
msgid "Land"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
msgid "Land:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
msgid "RetourAdresse"
msgstr "AdresZwrotny"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
msgid "RetourAdresse:"
msgstr "AdresZwrotny:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
msgid "MeinZeichen"
msgstr "MójZnak"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
msgid "MeinZeichen:"
msgstr "MójZnak:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
msgid "IhrZeichen"
msgstr "WaszZnak"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
msgid "IhrZeichen:"
msgstr "WaszZnak:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "WaszePismo"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
msgid "IhrSchreiben:"
msgstr "WaszePismo:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
msgid "Telefon"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
msgid "Telefon:"
msgstr "Telefon:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
msgid "Telefax:"
msgstr "Telefax:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
msgid "Telex:"
msgstr "Telex:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
msgid "EMail"
msgstr "E-Mail"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
msgid "EMail:"
msgstr "E-Mail:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
msgid "Bank:"
msgstr "Bank:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
msgid "BLZ"
msgstr "NrRozlBanku"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
msgid "BLZ:"
msgstr "NrRozlBanku:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
msgid "Konto"
msgstr "NrKonta"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
msgid "Konto:"
msgstr "NrKonta:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
msgid "Postvermerk"
msgstr "UwagiDlaPoczty"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
msgid "Postvermerk:"
msgstr "UwagiDlaPoczty:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
msgid "Adresse"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
msgid "Anrede"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
msgid "Anlagen"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
msgid "Gruss"
msgstr "Pozdrowienia"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
#: lib/layouts/scrlettr.layout:41
msgid "Letter"
msgstr "List"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
msgid "Letter:"
msgstr "List:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
#: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
#: lib/layouts/stdletter.inc:84
msgid "Signature:"
msgstr "Podpis:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
msgid "Street:"
msgstr "Ulica:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
msgid "Addition"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
msgid "Addition:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
msgid "Town"
msgstr "Miejscowość"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
msgid "Town:"
msgstr "Miejscowość:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
msgid "State"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
msgid "State:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
msgid "ReturnAddress"
msgstr "AdresZwrotny"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
msgid "ReturnAddress:"
msgstr "AdresZwrotny:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
msgid "MyRef"
msgstr "MójZnak"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
msgid "MyRef:"
msgstr "MójZnak:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
msgid "YourRef"
msgstr "WaszZnak"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
msgid "YourRef:"
msgstr "WaszZnak:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
msgid "YourMail"
msgstr "WaszePismo"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
msgid "YourMail:"
msgstr "WaszePismo:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
msgid "BankCode"
msgstr "NrRozlBanku"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
msgid "BankCode:"
msgstr "NrRozlBanku:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
msgid "BankAccount"
msgstr "NrKonta"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
msgid "BankAccount:"
msgstr "NrKonta:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
msgid "PostalComment"
msgstr "UwagiDlaPoczty"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
msgid "PostalComment:"
msgstr "UwagiDlaPoczty:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
#: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
#: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
#: lib/layouts/amsdefs.inc:114
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
msgid "Reference"
msgstr "Odnośnik"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
msgid "Reference:"
msgstr "Odnośnik:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
msgid "Opening:"
msgstr "Rozpoczęcie:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
msgid "Encl."
msgstr "Zał."
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
msgid "Encl.:"
msgstr "Zał.:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
#: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
#: lib/layouts/stdletter.inc:114
msgid "cc:"
msgstr "DW:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
msgid "Closing:"
msgstr "Zakończenie:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:76
msgid "NameRowA"
msgstr "NazwaWierszA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:87
msgid "NameRowA:"
msgstr "NazwaWierszA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:96
msgid "NameRowB"
msgstr "NazwaWierszB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:106
msgid "NameRowB:"
msgstr "NazwaWierszB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:115
msgid "NameRowC"
msgstr "NazwaWierszC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:125
msgid "NameRowC:"
msgstr "NazwaWierszC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:134
msgid "NameRowD"
msgstr "NazwaWierszD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:144
msgid "NameRowD:"
msgstr "NazwaWierszD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:153
msgid "NameRowE"
msgstr "NazwaWierszE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:163
msgid "NameRowE:"
msgstr "NazwaWierszE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:172
msgid "NameRowF"
msgstr "NazwaWierszF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:182
msgid "NameRowF:"
msgstr "NazwaWierszF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:191
msgid "NameRowG"
msgstr "NazwaWierszG"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:201
msgid "NameRowG:"
msgstr "NazwaWierszG:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:231
msgid "AddressRowA"
msgstr "AdresWierszA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:242
msgid "AddressRowA:"
msgstr "AdresWierszA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:251
msgid "AddressRowB"
msgstr "AdresWierszB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:261
msgid "AddressRowB:"
msgstr "AdresWierszB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:270
msgid "AddressRowC"
msgstr "AdresWierszC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:280
msgid "AddressRowC:"
msgstr "AdresWierszC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:289
msgid "AddressRowD"
msgstr "AdresWierszD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:299
msgid "AddressRowD:"
msgstr "AdresWierszD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:308
msgid "AddressRowE"
msgstr "AdresWierszE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:318
msgid "AddressRowE:"
msgstr "AdresWierszE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:327
msgid "AddressRowF"
msgstr "AdresWierszF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:337
msgid "AddressRowF:"
msgstr "AdresWierszF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:346
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "TelefonWierszA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr "TelefonWierszA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "TelefonWierszB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:376
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr "TelefonWierszB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:385
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "TelefonWierszC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:395
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr "TelefonWierszC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:404
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "TelefonWierszD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:414
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr "TelefonWierszD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:423
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "TelefonWierszE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:433
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr "TelefonWierszE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:442
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "TelefonWierszF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:452
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr "TelefonWierszF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:461
msgid "InternetRowA"
msgstr "InternetWierszA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:472
msgid "InternetRowA:"
msgstr "InternetWierszA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:481
msgid "InternetRowB"
msgstr "InternetWierszB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:491
msgid "InternetRowB:"
msgstr "InternetWierszB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:500
msgid "InternetRowC"
msgstr "InternetWierszC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:510
msgid "InternetRowC:"
msgstr "InternetWierszC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
msgid "InternetRowD"
msgstr "InternetWierszD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:529
msgid "InternetRowD:"
msgstr "InternetWierszD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:538
msgid "InternetRowE"
msgstr "InternetWierszE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
msgid "InternetRowE:"
msgstr "InternetWierszE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:557
msgid "InternetRowF"
msgstr "InternetWierszF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:567
msgid "InternetRowF:"
msgstr "InternetWierszF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:576
msgid "BankRowA"
msgstr "BankWierszA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:587
msgid "BankRowA:"
msgstr "BankWierszA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:596
msgid "BankRowB"
msgstr "BankWierszB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:606
msgid "BankRowB:"
msgstr "BankWierszB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:615
msgid "BankRowC"
msgstr "BankWierszC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:625
msgid "BankRowC:"
msgstr "BankWierszC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:634
msgid "BankRowD"
msgstr "BankWierszD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:644
msgid "BankRowD:"
msgstr "BankWierszD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:653
msgid "BankRowE"
msgstr "BankWierszE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:663
msgid "BankRowE:"
msgstr "BankWierszE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:672
msgid "BankRowF"
msgstr "BankWierszF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:682
msgid "BankRowF:"
msgstr "BankWierszF:"
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
msgid "Claim #."
msgstr ""
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
msgid "Remarks"
msgstr ""
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
msgid "Remarks #."
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:56
msgid "More"
msgstr "Więcej"
#: lib/layouts/hollywood.layout:68
msgid "(MORE)"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
msgid "FADE IN:"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
msgid "INT."
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
msgid "EXT."
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:193
msgid "Continuing"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:205
msgid "(continuing)"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:232
msgid "Transition"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
msgid "TITLE OVER:"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:261
msgid "INTERCUT"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:273
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
msgid "FADE OUT"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:294
msgid "General"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:307
msgid "Scene"
msgstr "Scena"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
#: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
#: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
msgid "Keywords:"
msgstr "Słowa kluczowe:"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:95
msgid "Classification Codes"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
#, fuzzy
msgid "Step"
msgstr "Styl"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
#, fuzzy
msgid "Step \\arabic{step}."
msgstr "Note \\arabic{note}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
#, fuzzy
msgid "Prop"
msgstr "Własność"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:284
#, fuzzy
msgid "Prop \\arabic{prop}."
msgstr "Problem \\arabic{problem}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
#: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:294
#, fuzzy
msgid "Question \\arabic{question}."
msgstr "Definition \\arabic{definition}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
msgid "Conjecture "
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
#, fuzzy
msgid "Appendices Section"
msgstr "Dodatki"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
#, fuzzy
msgid "--- Appendices ---"
msgstr "Dodatki"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
#, fuzzy
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:150
#, fuzzy
msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
msgstr "Definition \\arabic{definition}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:179
#, fuzzy
msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:190
#, fuzzy
msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:201
#, fuzzy
msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:255
#, fuzzy
msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:269
#, fuzzy
msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:280
#, fuzzy
msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:291
#, fuzzy
msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:302
#, fuzzy
msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:313
#, fuzzy
msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:324
#, fuzzy
msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
#: lib/layouts/kluwer.layout:194
msgid "AddressForOffprints"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:203
msgid "Address for Offprints:"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:213
msgid "RunningTitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
#: lib/layouts/svjour.inc:178
msgid "Running title:"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:236
msgid "RunningAuthor"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:244
msgid "Running author:"
msgstr ""
#: lib/layouts/latex8.layout:70
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:238 lib/layouts/manpage.layout:145
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:320 lib/layouts/manpage.layout:163
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
#: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
#: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
msgid "Chapter"
msgstr "Rozdział"
#: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:168
msgid "TOC Title"
msgstr "Tytuł Spisu treści"
#: lib/layouts/llncs.layout:172
msgid "TOC title:"
msgstr "Tytuł spisu treści"
#: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
msgid "Author Running"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
msgid "Author Running:"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:205
msgid "TOC Author"
msgstr "Autor Spisu treści"
#: lib/layouts/llncs.layout:209
msgid "TOC Author:"
msgstr "Autor Spisu treści"
#: lib/layouts/llncs.layout:298
msgid "Case #."
msgstr "Przypadek #."
#: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
msgid "Conjecture #."
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
msgid "Example #."
msgstr "Przykład #."
#: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
msgid "Exercise #."
msgstr "Ćwiczenie #."
#: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
msgid "Note #."
msgstr "Notka #."
#: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
msgid "Problem #."
msgstr "Problem #."
#: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
msgid "Property"
msgstr "Własność"
#: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
msgid "Property #."
msgstr "Własność #."
#: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
msgid "Question #."
msgstr "Pytanie #."
#: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
msgid "Remark #."
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
msgid "Solution"
msgstr "Rozwiązanie"
#: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
msgid "Solution #."
msgstr "Rozwiązanie #."
#: lib/layouts/memoir.layout:76
msgid "Chapterprecis"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:97
msgid "Epigraph"
msgstr "Epigram"
#: lib/layouts/memoir.layout:109
msgid "Poemtitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:127
msgid "Poemtitle*"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:151
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#: lib/layouts/paper.layout:152
msgid "SubTitle"
msgstr "PodTytuł"
#: lib/layouts/paper.layout:163
msgid "Institution"
msgstr "Instytucja"
#: lib/layouts/revtex4.layout:94
msgid "Preprint"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
msgid "Thanks:"
msgstr "Podziękowania:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:173
msgid "Electronic Address:"
msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:209
msgid "acknowledgments"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:219
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: lib/layouts/revtex4.layout:226
msgid "PACS number:"
msgstr "Numer PACS:"
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr "\\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/scrbook.layout:18
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
#: lib/layouts/scrclass.inc:32
msgid "Labeling"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:52
msgid "L"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:65
msgid "O"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
msgid "CC"
msgstr "DW"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
msgid "Encl"
msgstr "Zał."
#: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
#: lib/layouts/stdletter.inc:122
msgid "encl:"
msgstr "załączniki:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
#: lib/layouts/stdletter.inc:135
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefon:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
msgid "Place"
msgstr "Miejsce"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
msgid "Place:"
msgstr "Miejsce:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
msgid "Backaddress"
msgstr "AdresZwrotny"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
msgid "Backaddress:"
msgstr "AdresZwrotny:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
msgid "Specialmail"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
msgid "Specialmail:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
#: lib/layouts/stdletter.inc:127
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
#: lib/layouts/stdletter.inc:131
msgid "Location:"
msgstr "Lokalizacja:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
#: lib/layouts/scrclass.inc:168
msgid "Subject"
msgstr "Temat"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
msgid "Subject:"
msgstr "Temat:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
msgid "Yourref"
msgstr "WaszZnak"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
msgid "Your ref.:"
msgstr "WaszZnak:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
msgid "Yourmail"
msgstr "WaszList"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
msgid "Your letter of:"
msgstr "WaszList"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
msgid "Myref"
msgstr "MójZnak"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
msgid "Our ref.:"
msgstr "NaszZnak:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
msgid "Customer"
msgstr "Klient"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
msgid "Customer no.:"
msgstr "Nr Klienta:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
msgid "Invoice no.:"
msgstr "Nr faktury:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
msgid "NextAddress"
msgstr "NastAdres"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
msgid "Next Address:"
msgstr "Nast Adres:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
msgid "Post Scriptum:"
msgstr "Postscriptum:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
msgid "Sender Name:"
msgstr "Nazwa nadawcy:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
msgid "SenderAddress"
msgstr "AdresNadawcy"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
msgid "Sender Address:"
msgstr "AdresNadawcy:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
msgid "Sender Phone:"
msgstr "TelefonNadawcy"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
msgid "Sender Fax:"
msgstr "FaxNadawcy"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
msgid "E-Mail"
msgstr "E-mail"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr "E-mail nadawcy:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
msgid "Sender URL:"
msgstr "Adres URL nadawcy:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
msgid "Logo:"
msgstr "Logo:"
#: lib/layouts/seminar.layout:46
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "SlajdPoziomo"
#: lib/layouts/seminar.layout:52
msgid "Landscape Slide"
msgstr "Slajd Poziomo"
#: lib/layouts/seminar.layout:57
msgid "PortraitSlide"
msgstr "SlajdPionowo"
#: lib/layouts/seminar.layout:63
msgid "Portrait Slide"
msgstr "Slajd Pionowo"
#: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
msgid "Slide"
msgstr "Slajd"
#: lib/layouts/seminar.layout:72
msgid "Slide*"
msgstr "Slajd*"
#: lib/layouts/seminar.layout:77
msgid "SlideHeading"
msgstr "TytułSlajdu"
#: lib/layouts/seminar.layout:83
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "PodtytułSlajdu"
#: lib/layouts/seminar.layout:89
msgid "ListOfSlides"
msgstr "ListaSlajdów"
#: lib/layouts/seminar.layout:95
msgid "List Of Slides"
msgstr "Lista Slajdów"
#: lib/layouts/seminar.layout:99
msgid "SlideContents"
msgstr "ZawartośćSlajdu"
#: lib/layouts/seminar.layout:105
msgid "Slidecontents"
msgstr "ZawartośćSlajdu"
#: lib/layouts/seminar.layout:109
msgid "ProgressContents"
msgstr "PostępZawartości"
#: lib/layouts/seminar.layout:115
msgid "Progress Contents"
msgstr "Postęp Zawartości"
#: lib/layouts/siamltex.layout:52
msgid "\tEnd."
msgstr ""
#: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
msgid "Paragraph*"
msgstr "Akapit*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:172
msgid "Key words."
msgstr "Słowa kluczowe."
#: lib/layouts/siamltex.layout:176
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:179
msgid "AMS subject classifications."
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:104
msgid "New Slide:"
msgstr "Nowy Slajd:"
#: lib/layouts/slides.layout:126
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:142
msgid "New Overlay:"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:183
msgid "New Note:"
msgstr "Nowy wpis:"
#: lib/layouts/slides.layout:208
msgid "InvisibleText"
msgstr "TekstNiewidzialny"
#: lib/layouts/slides.layout:216
msgid ""
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:233
msgid "VisibleText"
msgstr "TekstWidzialny"
#: lib/layouts/slides.layout:241
msgid ""
msgstr ""
#: lib/layouts/spie.layout:53
msgid "Authorinfo"
msgstr "AutorInfo"
#: lib/layouts/spie.layout:65
msgid "Authorinfo:"
msgstr "AutorInfo:"
#: lib/layouts/spie.layout:78
msgid "ABSTRACT"
msgstr "STRESZCZENIE"
#: lib/layouts/spie.layout:93
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr ""
#: lib/layouts/aapaper.inc:56
msgid "email:"
msgstr "E-mail:"
#: lib/layouts/aapaper.inc:118
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
msgid "Subsubparagraph"
msgstr "Podpodakapit"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
msgid "-- Header --"
msgstr "-- Nagłówek --"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
msgid "Special-section"
msgstr "Sekcja-specjalna"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
msgid "Special-section:"
msgstr "Sekcja-specjalna:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
msgid "AGU-journal"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
msgid "AGU-journal:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
msgid "Citation-number"
msgstr "Cytowanie-numer"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
msgid "Citation-number:"
msgstr "Cytowanie-numer:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
msgid "AGU-volume:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
msgid "AGU-issue:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
msgid "Index-terms"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
msgid "Index-terms..."
msgstr "Hasło indeksu..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
msgid "Index-term"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
msgid "Index-term:"
msgstr "Hasło indeksu:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
msgid "Cross-term"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
msgid "Cross-term:"
msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
msgid "Supplementary"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
msgid "Supplementary..."
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
msgid "Supp-note"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
msgid "Sup-mat-note:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
msgid "Cite-other"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
msgid "Cite-other:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
msgid "Revised"
msgstr "Przejrzano"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
msgid "Revised:"
msgstr "Przejrzano:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
msgid "Ident-line"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
msgid "Ident-line:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
msgid "Runhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
msgid "Runhead:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
msgid "Published-online:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/gtk/GCitation.C:71
#: src/frontends/qt3/QCitation.C:50
msgid "Citation"
msgstr "Cytowanie"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
msgid "Citation:"
msgstr "Cytowanie:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
msgid "Posting-order"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
msgid "Posting-order:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
msgid "AGU-pages"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
msgid "AGU-pages:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
msgid "Words"
msgstr "Słowa"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
msgid "Words:"
msgstr "Słowa:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
msgid "Figures"
msgstr "Rysunki"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
msgid "Figures:"
msgstr "Rysunki:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
msgid "Tables"
msgstr "Tabele"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
msgid "Tables:"
msgstr "Tabele:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
msgid "Datasets"
msgstr "Bazy danych"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
msgid "Datasets:"
msgstr "Bazy danych:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:131
msgid "CCC"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:135
msgid "CCC code:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:144
msgid "PaperId"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:148
msgid "Paper Id:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:152
msgid "AuthorAddr"
msgstr "AdresAutora"
#: lib/layouts/aguplus.inc:156
msgid "Author Address:"
msgstr "Adres Autora:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:160
msgid "SlugComment"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:164
msgid "Slug Comment:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:180
msgid "Plate"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:190
msgid "Planotable"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:201
msgid "Table Caption"
msgstr "Podpis tabeli"
#: lib/layouts/aguplus.inc:212
msgid "TableCaption"
msgstr "PodpisTabeli"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:171
msgid "Current Address"
msgstr "Bieżący Adres"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:174
msgid "Current address:"
msgstr "Bieżący adres:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:182
msgid "E-mail address:"
msgstr "Adres e-mail:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:197
msgid "Key words and phrases:"
msgstr "Słowa kluczowe:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:208
msgid "Dedicatory"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
msgid "Dedication:"
msgstr "Dedykacja:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:215
msgid "Translator"
msgstr "Tłumacz"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:218
msgid "Translator:"
msgstr "Tłumacz:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:222
msgid "Subjectclass"
msgstr "KlasaTematyczna"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:225
msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
msgid "Algorithm #."
msgstr "Algorytm #."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:106
msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:128
msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:150
msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:172
msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:180
msgid "Conjecture*"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:194
msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:205
msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:216
msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:224
msgid "Fact*"
msgstr "Fakt*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:238
msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:249
msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:279
msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:287
msgid "Example*"
msgstr "Przykład*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:301
msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:309
msgid "Condition*"
msgstr "Warunek*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:323
msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:331
msgid "Problem*"
msgstr "Problem*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:345
msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:354
msgid "Exercise*"
msgstr "Ćwiczenie*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:368
msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:384
msgid "Remark*"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:399
msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:407
msgid "Claim*"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:421
msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:429
msgid "Note*"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:443
msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:451
msgid "Notation*"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:465
msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:476
msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:484
msgid "Acknowledgement*"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:498
msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:509
msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:517
msgid "Conclusion*"
msgstr "Konkluzja*"
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "Literal"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
msgid "Chapter*"
msgstr "Rozdział*"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Podakapit*"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
msgstr "HistoriaWydania"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
msgid "Revision History"
msgstr "Historia Wydania"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
msgid "Revision"
msgstr "Wydanie"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
msgid "RevisionRemark"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
msgid "FirstName"
msgstr "Imię"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
msgid "Surname"
msgstr "Nazwisko"
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
msgid "Scrap"
msgstr ""
#: lib/layouts/numarticle.inc:8
msgid "Part \\Roman{part}"
msgstr "Part \\Roman{part}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:17
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "\\Alph{section}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
#: lib/layouts/numreport.inc:15
msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:16
msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:22
msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
#: lib/layouts/numreport.inc:23
msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr "\\Roman{section}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr "\\Alph{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr "\\arabic{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr "\\alph{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr "\\alph{paragraph}."
#: lib/layouts/scrclass.inc:98
msgid "Addpart"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:104
msgid "Addchap"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:110
msgid "Addsec"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:116
msgid "Addchap*"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:122
msgid "Addsec*"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:128
msgid "Minisec"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:174
msgid "Publishers"
msgstr "Wydawcy"
#: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
msgid "Dedication"
msgstr "Dedykacja"
#: lib/layouts/scrclass.inc:186
msgid "Titlehead"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:203
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
msgid "Extratitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
msgid "Captionabove"
msgstr "PodpisPowyżej"
#: lib/layouts/scrclass.inc:237
msgid "Captionbelow"
msgstr "PodpisPoniżej"
#: lib/layouts/scrclass.inc:243
msgid "Dictum"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdfloats.inc:10
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:15
msgid "List of Tables"
msgstr "Spis tabel"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:22
msgid "Figure"
msgstr "Rysunek"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:27
msgid "List of Figures"
msgstr "Spis rysunków"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:39
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Lista algorytmów"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
msgid "Senseless!"
msgstr "Bez sensu!"
#: lib/layouts/stdlists.inc:103
msgid "#*"
msgstr "#*"
#: lib/layouts/svjour.inc:97
msgid "Headnote"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:112
msgid "Headnote (optional):"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:240
msgid "Corr Author:"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:244
msgid "Offprints"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:248
msgid "Offprints:"
msgstr ""
#: lib/languages:2
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrykański"
#: lib/languages:3
msgid "American"
msgstr "Amerykański"
#: lib/languages:4
msgid "Arabic"
msgstr "Arabski"
#: lib/languages:5
msgid "Austrian"
msgstr "Austriacki"
#: lib/languages:6
#, fuzzy
msgid "Austrian (new spelling)"
msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
#: lib/languages:7
msgid "Bahasa"
msgstr ""
#: lib/languages:8
msgid "Belarusian"
msgstr "Białoruski"
#: lib/languages:9
msgid "Basque"
msgstr "Baskijski"
#: lib/languages:10
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalski (Brazylia)"
#: lib/languages:11
msgid "Breton"
msgstr "Bretoński"
#: lib/languages:12
msgid "British"
msgstr "Brytyjski"
#: lib/languages:13
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bułgarski"
#: lib/languages:14
msgid "Canadian"
msgstr "Kanadyjski"
#: lib/languages:15
msgid "French Canadian"
msgstr "Francuski (Kanada)"
#: lib/languages:16
msgid "Catalan"
msgstr "Kataloński"
#: lib/languages:17
msgid "Croatian"
msgstr "Chorwacki"
#: lib/languages:18
msgid "Czech"
msgstr "Czeski"
#: lib/languages:19
msgid "Danish"
msgstr "Duński"
#: lib/languages:20
msgid "Dutch"
msgstr "Holenderski"
#: lib/languages:21
msgid "English"
msgstr "Angielski"
#: lib/languages:22
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: lib/languages:24
msgid "Estonian"
msgstr "Estoński"
#: lib/languages:25
msgid "Finnish"
msgstr "Fiński"
#: lib/languages:27
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: lib/languages:28
msgid "Galician"
msgstr "Galicyjski"
#: lib/languages:31
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"
#: lib/languages:32
msgid "German (new spelling)"
msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
#: lib/languages:34
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrajski"
#: lib/languages:36
msgid "Irish"
msgstr "Irlandzki"
#: lib/languages:37
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"
#: lib/languages:38
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazachski"
#: lib/languages:41
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litewski"
#: lib/languages:42
msgid "Latvian"
msgstr "Łotewski"
#: lib/languages:43
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandzki"
#: lib/languages:44
msgid "Magyar"
msgstr "Węgierski"
#: lib/languages:45
msgid "Norsk"
msgstr "Norweski"
#: lib/languages:46
msgid "Nynorsk"
msgstr "Norweski (Nynorsk)"
#: lib/languages:47
msgid "Polish"
msgstr "Polski"
#: lib/languages:48
msgid "Portugese"
msgstr "Portugalski"
#: lib/languages:49
msgid "Romanian"
msgstr "Rumuński"
#: lib/languages:50
msgid "Russian"
msgstr "Rosyjski"
#: lib/languages:51
msgid "Scottish"
msgstr "Szkocki"
#: lib/languages:52
msgid "Serbian"
msgstr "Serbski"
#: lib/languages:53
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Serbsko-Chorwacki"
#: lib/languages:54
msgid "Spanish"
msgstr "Hiszpański"
#: lib/languages:55
msgid "Slovak"
msgstr "Słowacki"
#: lib/languages:56
msgid "Slovene"
msgstr "Słoweński"
#: lib/languages:57
msgid "Swedish"
msgstr "Szwedzki"
#: lib/languages:58
msgid "Thai"
msgstr "Tajski"
#: lib/languages:59
msgid "Turkish"
msgstr "Turecki"
#: lib/languages:60
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraiński"
#: lib/languages:63
msgid "Welsh"
msgstr "Walijski"
#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:19
msgid "File|F"
msgstr "Plik|l"
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:20
msgid "Edit|E"
msgstr "Edycja|E"
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:22
msgid "Insert|I"
msgstr "Wstaw|W"
#: lib/ui/classic.ui:35
msgid "Layout|L"
msgstr "Formatowanie|F"
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:21
msgid "View|V"
msgstr "Podgląd|g"
#: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:23
msgid "Navigate|N"
msgstr "Nawigacja|N"
#: lib/ui/classic.ui:38
msgid "Documents|D"
msgstr "Dokumenty|D"
#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:26
msgid "Help|H"
msgstr "Pomoc|o"
#: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:34
msgid "New|N"
msgstr "Nowy|N"
#: lib/ui/classic.ui:48
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Nowy z szablonu...|s"
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:36
msgid "Open...|O"
msgstr "Otwórz...|O"
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
msgid "Close|C"
msgstr "Zamknij|m"
#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
msgid "Save|S"
msgstr "Zapisz|Z"
#: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
msgid "Save As...|A"
msgstr "Zapisz jako...|j"
#: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
msgid "Revert|R"
msgstr "Przywróć|P"
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
msgid "Version Control|V"
msgstr "Kontrola wersji|l"
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
msgid "Import|I"
msgstr "Importuj|I"
#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
msgid "Export|E"
msgstr "Eksportuj|E"
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
msgid "Print...|P"
msgstr "Drukuj...|D"
#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
msgid "Fax...|F"
msgstr "Faks...|F"
#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:51
msgid "Exit|x"
msgstr "Zakończ|k"
#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59
msgid "Register...|R"
msgstr "Zarejestruj...|r"
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:62
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:63
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:64
msgid "Show History|H"
msgstr "Pokaż historię zmian|h"
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:73
msgid "Custom...|C"
msgstr "Własne...|W"
#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:81
msgid "Undo|U"
msgstr "Cofnij|C"
#: lib/ui/classic.ui:91
msgid "Redo|d"
msgstr "Ponów|P"
#: lib/ui/classic.ui:93
msgid "Cut|C"
msgstr "Wytnij|W"
#: lib/ui/classic.ui:94
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopiuj|K"
#: lib/ui/classic.ui:95
msgid "Paste|a"
msgstr "Wklej|K"
#: lib/ui/classic.ui:96
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:90
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
#: lib/ui/classic.ui:100
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tabela|T"
#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:97
msgid "Math|M"
msgstr "Matematyka|M"
#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:426
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Pisownia|P"
#: lib/ui/classic.ui:105
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Słownik synonimów..."
#: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:428
msgid "Count Words|W"
msgstr "Policz słowa|z"
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:429
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Check TeX|h"
#: lib/ui/classic.ui:108
msgid "Change Tracking|g"
msgstr "Śledzenie zmian|z"
#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:436
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Ustawienia...|U"
#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:435
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Rekonfiguruj|R"
#: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:121
msgid "Selection as Lines|L"
msgstr "Jako wiersze|w"
#: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:122
msgid "Selection as Paragraphs|P"
msgstr "Jako akapity|a"
#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:131
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Wielokolumnowa|W"
#: lib/ui/classic.ui:122
msgid "Line Top|T"
msgstr "Linia u góry|g"
#: lib/ui/classic.ui:123
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Linia u dołu|D"
#: lib/ui/classic.ui:124
msgid "Line Left|L"
msgstr "Linia z lewej|L"
#: lib/ui/classic.ui:125
msgid "Line Right|R"
msgstr "Linia z prawej|P"
#: lib/ui/classic.ui:127
msgid "Alignment|i"
msgstr "Justowanie|J"
#: lib/ui/classic.ui:129
msgid "Add Row|A"
msgstr "Dołącz wiersz|w"
#: lib/ui/classic.ui:130
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Usuń wiersz|i"
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:151
msgid "Copy Row"
msgstr "Kopiuj wiersz"
#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:152
msgid "Swap Rows"
msgstr "Zamień wiersze"
#: lib/ui/classic.ui:134
msgid "Add Column|u"
msgstr "Dołącz kolumnę|k"
#: lib/ui/classic.ui:135
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Usuń kolumnę|k"
#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:156
msgid "Copy Column"
msgstr "Kopiuj kolumnę"
#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:157
msgid "Swap Columns"
msgstr "Zamień kolumny"
#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:141
msgid "Left|L"
msgstr "W lewo|l"
#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:142
msgid "Center|C"
msgstr "Środkowanie|k"
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:143
msgid "Right|R"
msgstr "W prawo|p"
#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:145
msgid "Top|T"
msgstr "W górę|g"
#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:146
msgid "Middle|M"
msgstr "Środek|o"
#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:147
msgid "Bottom|B"
msgstr "W dół|d"
#: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:161
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "Przełącz numerację|P"
#: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:162
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:163
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Zmień typ granic|g"
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:165
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Zmień typ formuły|f"
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:167
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
#: lib/ui/classic.ui:168
msgid "Alignment|A"
msgstr "Justowanie|J"
#: lib/ui/classic.ui:170
msgid "Add Row|R"
msgstr "Dołącz wiersz|w"
#: lib/ui/classic.ui:171
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Usuń wiersz|i"
#: lib/ui/classic.ui:175
msgid "Add Column|C"
msgstr "Dołącz kolumnę|k"
#: lib/ui/classic.ui:176
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Usuń kolumnę|o"
#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:181
msgid "Default|t"
msgstr "Domyślny|D"
#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:182
msgid "Display|D"
msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:183
msgid "Inline|I"
msgstr "Wwierszu|W"
#: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:187
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:188
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:189
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:191
msgid "Maple, simplify"
msgstr "Maple, simplify"
#: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:192
msgid "Maple, factor"
msgstr "Maple, factor"
#: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:193
msgid "Maple, evalm"
msgstr "Maple, evalm"
#: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:194
msgid "Maple, evalf"
msgstr "Maple, evalf"
#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:198
#: lib/ui/stdmenus.ui:291
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:199
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
#: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:200
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
#: lib/ui/classic.ui:202
msgid "Align Environment|A"
msgstr "Środowisko Align|A"
#: lib/ui/classic.ui:203
msgid "AlignAt Environment"
msgstr "Środowisko AlignAt"
#: lib/ui/classic.ui:204
msgid "Flalign Environment|F"
msgstr "Śodowisko Flalign|F"
#: lib/ui/classic.ui:207
msgid "Gather Environment"
msgstr "Środowisko Gather"
#: lib/ui/classic.ui:208
msgid "Multline Environment"
msgstr "Środowisko Multiline"
#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:238
msgid "Math|h"
msgstr "Matematyka|M"
#: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:239
msgid "Special Character|S"
msgstr "Znak specjalny|Z"
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:250
msgid "Citation...|C"
msgstr "Cytowanie...|C"
#: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:251
msgid "Cross-reference...|r"
msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:252
msgid "Label...|L"
msgstr "Etykieta...|E"
#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:259
msgid "Footnote|F"
msgstr "Przypis w stopce|y"
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:260
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Notka na marginesie|a"
#: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:261
msgid "Short Title"
msgstr "Tytuł skrócony"
#: lib/ui/classic.ui:223
msgid "Index Entry|I"
msgstr "Hasło indeksu|i"
#: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:258
msgid "URL...|U"
msgstr "Adres URL...|U"
#: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:244
msgid "Note|N"
msgstr "Notka|N"
#: lib/ui/classic.ui:226
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Spisy|S"
#: lib/ui/classic.ui:228
msgid "TeX Code|T"
msgstr "Kod TeX-a|T"
#: lib/ui/classic.ui:229
msgid "Minipage|p"
msgstr "Ministrona|M"
#: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:257
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Rysunek...|R"
#: lib/ui/classic.ui:231
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Tabela...|T"
#: lib/ui/classic.ui:232
msgid "Floats|a"
msgstr "Wstawki|W"
#: lib/ui/classic.ui:234
msgid "Include File...|d"
msgstr "Dołącz plik...|D"
#: lib/ui/classic.ui:235
msgid "Insert File|e"
msgstr "Wstaw plik|W"
#: lib/ui/classic.ui:236
msgid "External Material...|x"
msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
#: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:274
msgid "Superscript|S"
msgstr "Indeks górny|g"
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:275
msgid "Subscript|u"
msgstr "Indeks dolny|d"
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:280
msgid "Horizontal Fill|H"
msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
#: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:284
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
#: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:285
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Rozbij ligaturę|l"
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:277
msgid "Protected Space|r"
msgstr "Twarda spacja|T"
#: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:278
msgid "Inter-word Space|w"
msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
#: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:279
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Mały odstęp|M"
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:282
msgid "Vertical Space..."
msgstr "Odstęp pionowy..."
#: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:286
msgid "Line Break|L"
msgstr "Złamanie wiersza|Z"
#: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:266
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Wielokropek|i"
#: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:267
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Koniec zdania|K"
#: lib/ui/classic.ui:252
msgid "Single Quote|Q"
msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
#: lib/ui/classic.ui:253
msgid "Ordinary Quote|O"
msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
#: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:270
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Separator menu|S"
#: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:281
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Linia pozioma"
#: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:287 src/insets/insetpagebreak.C:53
msgid "Page Break"
msgstr "Koniec strony"
#: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:292
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
#: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:293
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
#: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:294
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "Środowisko AMS Align|A"
#: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:202 lib/ui/stdmenus.ui:295
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
#: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:203 lib/ui/stdmenus.ui:296
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
#: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:204 lib/ui/stdmenus.ui:297
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:205 lib/ui/stdmenus.ui:298
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "Środowisko AMS Multiline|M"
#: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:300
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Środowisko Array|y"
#: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:301
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Środowisko Cases|C"
#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:305
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Środowisko Split|S"
#: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.ui:307
msgid "Font Change|o"
msgstr "Zmiana czcionki|o"
#: lib/ui/classic.ui:276
msgid "Math Panel|l"
msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
#: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:312
msgid "Math Normal Font"
msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
#: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:314
msgid "Math Calligraphic Family"
msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
#: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:315
msgid "Math Fraktur Family"
msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
#: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:316
msgid "Math Roman Family"
msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
#: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:317
msgid "Math Sans Serif Family"
msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
#: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:319
msgid "Math Bold Series"
msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
#: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:321
msgid "Text Normal Font"
msgstr "Zwykła"
#: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:323
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Szeryfowa"
#: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:324
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Bezszeryfowa"
#: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:325
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Maszynowa"
#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:327
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Pismo pogrubione"
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:328
msgid "Text Medium Series"
msgstr "Pismo jasne"
#: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:330
msgid "Text Italic Shape"
msgstr "Kursywa"
#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:331
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "Kapitaliki"
#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:332
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "Odmiana pochylona"
#: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:333
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "Odmiana prosta"
#: lib/ui/classic.ui:306
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "Rysunek oblany"
#: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:343
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Spis treści|S"
#: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:345
msgid "Index List|I"
msgstr "Indeks|I"
#: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:346
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
#: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:350
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Dokument LyX-a...|X"
#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:351
msgid "Plain Text as Lines...|L"
msgstr "Plik ASCII jako wiersze...|w"
#: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:352
msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
msgstr "Plik ASCII jako akapity...|a"
#: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:389
msgid "Track Changes|T"
msgstr "Śledź zmiany|z"
#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:390
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr "Połącz zmiany...|P"
#: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:391
msgid "Accept All Changes|A"
msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
#: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:392
msgid "Reject All Changes|R"
msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
#: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:393
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
#: lib/ui/classic.ui:334
msgid "Character...|C"
msgstr "Czcionka...|C"
#: lib/ui/classic.ui:335
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Akapit...|A"
#: lib/ui/classic.ui:336
msgid "Document...|D"
msgstr "Dokument...|D"
#: lib/ui/classic.ui:337
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Tabela...|T"
#: lib/ui/classic.ui:339
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Wyróżnienie|K"
#: lib/ui/classic.ui:340
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Kapitaliki|K"
#: lib/ui/classic.ui:341
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Pogrubienie|P"
#: lib/ui/classic.ui:344
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
#: lib/ui/classic.ui:345
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
#: lib/ui/classic.ui:346
msgid "LaTeX Preamble...|r"
msgstr "Preambuła LaTeX-a...|P"
#: lib/ui/classic.ui:347
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
#: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:378
msgid "Build Program|B"
msgstr "Zbuduj program|p"
#: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:221
msgid "Update|U"
msgstr "Aktualizuj|A"
#: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:379
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "Komunikaty LaTeX-a|L"
#: lib/ui/classic.ui:361
msgid "TeX Information|X"
msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
#: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:401
msgid "Next Note|N"
msgstr "Następna notka|N"
#: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:402
msgid "Go to Label|L"
msgstr "Idź do etykiety|e"
#: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:400
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Zakładki|Z"
#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:414
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
#: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:415
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Zapisz zakładkę 2"
#: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:416
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Zapisz zakładkę 3"
#: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:417
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "Zapisz zakładkę 4"
#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.ui:418
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "Zapisz zakładkę 5"
#: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:408
msgid "Go to Bookmark 1|1"
msgstr "Idź do zakładki 1|1"
#: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:409
msgid "Go to Bookmark 2|2"
msgstr "Idź do zakładki 2|2"
#: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:410
msgid "Go to Bookmark 3|3"
msgstr "Idź do zakładki 3|3"
#: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:411
msgid "Go to Bookmark 4|4"
msgstr "Idź do zakładki 4|4"
#: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.ui:412
msgid "Go to Bookmark 5|5"
msgstr "Idź do zakładki 5|5"
#: lib/ui/classic.ui:405
msgid "Tooltips|o"
msgstr "Podpowiedzi|P"
#: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:443
msgid "Introduction|I"
msgstr "Wprowadzenie|W"
#: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:444
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Samouczek|S"
#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:445
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:446
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
#: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:447
msgid "Customization|C"
msgstr "Konfiguracja|K"
#: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:448
msgid "FAQ|F"
msgstr "Często zadawane pytania|C"
#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:449
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Spis treści|t"
#: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.ui:450
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
#: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.ui:452
msgid "About LyX|X"
msgstr "O LyX-ie|X"
#: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:460 src/frontends/qt3/QAbout.C:44
#: src/frontends/qt4/QAbout.C:44
msgid "About LyX"
msgstr "O LyX-ie"
#: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:461
msgid "Preferences..."
msgstr "Ustawienia..."
#: lib/ui/classic.ui:427 lib/ui/stdmenus.ui:462
msgid "Quit LyX"
msgstr "Zamknij LyX-a"
#: lib/ui/classic.ui:447 lib/ui/default.ui:34
msgid "Toolbars"
msgstr "Paski narzędzi"
#: lib/ui/stdmenus.ui:24
msgid "Document|D"
msgstr "Dokument|D"
#: lib/ui/stdmenus.ui:25
msgid "Tools|T"
msgstr "Narzędzia|r"
#: lib/ui/stdmenus.ui:35
msgid "New from Template...|m"
msgstr "Nowy z szablonu...|s"
#: lib/ui/stdmenus.ui:38
msgid "Open recent|t"
msgstr "Otwórz ostatni|t"
#: lib/ui/stdmenus.ui:82
msgid "Redo|R"
msgstr "Ponów|P"
#: lib/ui/stdmenus.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
#: src/mathed/math_nestinset.C:434 src/text3.C:884
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
#: lib/ui/stdmenus.ui:85 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
#: src/mathed/math_nestinset.C:442 src/text3.C:889
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: lib/ui/stdmenus.ui:86 lib/ui/stdtoolbars.ui:53 src/CutAndPaste.C:644
#: src/mathed/math_gridinset.C:1207 src/mathed/math_nestinset.C:418
#: src/text3.C:871
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#: lib/ui/stdmenus.ui:87
msgid "Paste Recent"
msgstr "Wklej ostatnie"
#: lib/ui/stdmenus.ui:88
msgid "Paste External Selection"
msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie"
#: lib/ui/stdmenus.ui:92
msgid "Text Style...|S"
msgstr "Styl tekstu...|S"
#: lib/ui/stdmenus.ui:93
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
#: lib/ui/stdmenus.ui:96
msgid "Table|T"
msgstr "Tabela|T"
#: lib/ui/stdmenus.ui:98
#, fuzzy
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "Wiersze i kolumny|W"
#: lib/ui/stdmenus.ui:100
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
#: lib/ui/stdmenus.ui:101
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
#: lib/ui/stdmenus.ui:107
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
#: lib/ui/stdmenus.ui:109
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "Opcje wstawek...|w"
#: lib/ui/stdmenus.ui:110
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
#: lib/ui/stdmenus.ui:111
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "Ustawienia notki...|N"
#: lib/ui/stdmenus.ui:112
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
#: lib/ui/stdmenus.ui:113
msgid "Box Settings...|x"
msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
#: lib/ui/stdmenus.ui:117
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "Ustawienia tabel...|l"
#: lib/ui/stdmenus.ui:133
msgid "Top Line|T"
msgstr "Górna linia|G"
#: lib/ui/stdmenus.ui:134
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "Dolna linia|D"
#: lib/ui/stdmenus.ui:135
msgid "Left Line|L"
msgstr "Lewa linia|L"
#: lib/ui/stdmenus.ui:136
msgid "Right Line|R"
msgstr "Prawa linia|P"
#: lib/ui/stdmenus.ui:149
msgid "Add Row"
msgstr "Dodaj wiersz"
#: lib/ui/stdmenus.ui:150
msgid "Delete Row"
msgstr "Usuń wiersz"
#: lib/ui/stdmenus.ui:154
msgid "Add Column"
msgstr "Dodaj kolumnę"
#: lib/ui/stdmenus.ui:155
msgid "Delete Column"
msgstr "Usuń kolumnę"
#: lib/ui/stdmenus.ui:169
msgid "Add Line Above"
msgstr "Dodaj linię powyżej"
#: lib/ui/stdmenus.ui:170
msgid "Add Line Below"
msgstr "Dodaj linię poniżej"
#: lib/ui/stdmenus.ui:171
msgid "Delete Line Above"
msgstr "Usuń linię powyżej"
#: lib/ui/stdmenus.ui:172
msgid "Delete Line Below"
msgstr "Usuń linię poniżej"
#: lib/ui/stdmenus.ui:174
msgid "Add Line to Left"
msgstr "Dodaj linię z lewej"
#: lib/ui/stdmenus.ui:175
msgid "Add Line to Right"
msgstr "Dodaj linię z prawej"
#: lib/ui/stdmenus.ui:176
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "Usuń linię z lewej"
#: lib/ui/stdmenus.ui:177
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "Usuń linię z prawej"
#: lib/ui/stdmenus.ui:218
msgid "Display Tooltips|i"
msgstr "Wyświetlaj podpowiedzi|o"
#: lib/ui/stdmenus.ui:220
#, fuzzy
msgid "View source|s"
msgstr "Zachowaj spacje|#s"
#: lib/ui/stdmenus.ui:240
msgid "Special Formatting|o"
msgstr "Specjalne formatowanie|o"
#: lib/ui/stdmenus.ui:241
msgid "List / TOC|i"
msgstr "Spisy|S"
#: lib/ui/stdmenus.ui:242
msgid "Float|a"
msgstr "Wstawka|W"
#: lib/ui/stdmenus.ui:245
msgid "Branch|B"
msgstr "Gałąź|G"
#: lib/ui/stdmenus.ui:246
msgid "Character Style|y"
msgstr "Styl tekstu|l"
#: lib/ui/stdmenus.ui:247
msgid "File|e"
msgstr "Plik|l"
#: lib/ui/stdmenus.ui:248 src/insets/insetbox.C:144 src/insets/insetbox.C:146
#: src/insets/insetbox.C:148
msgid "Box"
msgstr "Pudełko"
#: lib/ui/stdmenus.ui:253
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Hasło indeksu|i"
#: lib/ui/stdmenus.ui:256
msgid "Table...|T"
msgstr "Tabela...|T"
#: lib/ui/stdmenus.ui:262
msgid "TeX Code|X"
msgstr "Kod TeX-a|X"
#: lib/ui/stdmenus.ui:268
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
#: lib/ui/stdmenus.ui:269
msgid "Single Quote|S"
msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
#: lib/ui/stdmenus.ui:302
msgid "Aligned Environment"
msgstr "Środowisko Align"
#: lib/ui/stdmenus.ui:303
msgid "AlignedAt Environment"
msgstr "Środowisko AlignAt"
#: lib/ui/stdmenus.ui:304
msgid "Gathered Environment"
msgstr "Środowisko Gather"
#: lib/ui/stdmenus.ui:308
msgid "Math Panel|P"
msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
#: lib/ui/stdmenus.ui:339
msgid "Text Wrap Float|W"
msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
#: lib/ui/stdmenus.ui:354
msgid "External Material...|M"
msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
#: lib/ui/stdmenus.ui:355
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Dokument podrzędny...|D"
#: lib/ui/stdmenus.ui:359
msgid "LyX Note|N"
msgstr "LyX Notka|N"
#: lib/ui/stdmenus.ui:360
msgid "Comment|C"
msgstr "Komentarz|K"
#: lib/ui/stdmenus.ui:361
msgid "Greyed Out|G"
msgstr "Wyszarzenie|W"
#: lib/ui/stdmenus.ui:377
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Śledzenie zmian|z"
#: lib/ui/stdmenus.ui:380
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Spis treści|t"
#: lib/ui/stdmenus.ui:381
msgid "LaTeX Preamble...|P"
msgstr "Preambuła LaTeX-a...|P"
#: lib/ui/stdmenus.ui:382
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
#: lib/ui/stdmenus.ui:384
msgid "Compressed|o"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.ui:385
msgid "Settings...|S"
msgstr "Ustawienia...|U"
#: lib/ui/stdmenus.ui:427
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Słownik synonimów...|S"
#: lib/ui/stdmenus.ui:430
msgid "TeX Information|I"
msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
msgid "standard"
msgstr "standard"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
msgid "New document"
msgstr "Nowy dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
msgid "Open document"
msgstr "Otwórz dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
msgid "Save document"
msgstr "Zapisz dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
msgid "Print document"
msgstr "Drukuj dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView_pimpl.C:1163
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView_pimpl.C:1174
msgid "Redo"
msgstr "Ponów"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
msgid "Find and replace"
msgstr "Znajdź i Zastąp"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "Przełącz wyróżnienie"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
msgid "Toggle noun"
msgstr "Przełącz kapitaliki"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
msgid "Apply last"
msgstr "Zastosuj ostatnie"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
msgid "Insert math"
msgstr "Wstaw matematykę"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
msgid "Insert graphics"
msgstr "Wstaw grafikę"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
msgid "Insert table"
msgstr "Wstaw tabelę"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
msgid "extra"
msgstr "Inne"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
msgid "Numbered list"
msgstr "Wyliczenie"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
msgid "Itemized list"
msgstr "Wypunktowanie"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
msgid "Increase depth"
msgstr "Zwiększ głebokość"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
msgid "Decrease depth"
msgstr "Zmniejsz głebokość"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
msgid "Insert figure float"
msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
msgid "Insert table float"
msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
msgid "Insert label"
msgstr "Wstaw etykietę"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
msgid "Insert citation"
msgstr "Wstaw cytat"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
msgid "Insert index entry"
msgstr "Wstaw hasło indeksu"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
msgid "Insert footnote"
msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
msgid "Insert margin note"
msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
msgid "Insert note"
msgstr "Wstaw notkę"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
msgid "Insert URL"
msgstr "Wstaw adres URL"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
msgid "Insert TeX Code"
msgstr "Wstaw kod TeX-a"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
msgid "Include file"
msgstr "Dołącz plik"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
msgid "Text style"
msgstr "Styl tekstu"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
msgid "Paragraph settings"
msgstr "Ustawienia akapitu"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
msgid "Table of contents"
msgstr "Spis treści"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
msgid "Check spelling"
msgstr "Sprawdzanie pisowni"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:94
msgid "table"
msgstr "Tabela"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
msgid "Add row"
msgstr "Dołącz wiersz"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
msgid "Add column"
msgstr "Dołącz kolumnę"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
msgid "Delete row"
msgstr "Usuń wiersz"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
msgid "Delete column"
msgstr "Usuń kolumnę"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
msgid "Set top line"
msgstr "Ustaw górną linię"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
msgid "Set bottom line"
msgstr "Ustaw dolną linię"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
msgid "Set left line"
msgstr "Ustaw lewą linię"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
msgid "Set right line"
msgstr "Ustaw prawą linię"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
msgid "Set all lines"
msgstr "Ustaw wszystkie linie"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
msgid "Unset all lines"
msgstr "Usuń wszystkie linie"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
msgid "Align left"
msgstr "Justuj w lewo"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
msgid "Align center"
msgstr "Wyśrodkuj"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
msgid "Align right"
msgstr "Justuj w prawo"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
msgid "Align top"
msgstr "Wyrównaj do góry"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
msgid "Align middle"
msgstr "Wyśrodkuj"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
msgid "Align bottom"
msgstr "Wyrównaj do dołu"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
msgid "Rotate cell"
msgstr "Obrót komórki"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
msgid "Rotate table"
msgstr "Obrót tabeli"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
msgid "Set multi-column"
msgstr "Ustaw wielokolumnową"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:120
msgid "math"
msgstr "wzór"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:121
msgid "Show math panel"
msgstr "Pokaż panel matematyczny"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
msgid "Set display mode"
msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
msgid "Insert square root"
msgstr "Wstaw pierwiastek"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
msgid "Insert sum"
msgstr "Wstaw sumę"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
msgid "Insert integral"
msgstr "Wstaw całkę"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
msgid "Insert product"
msgstr "Wstaw iloczyn"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
msgid "Insert ( )"
msgstr "Wstaw( )"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
msgid "Insert [ ]"
msgstr "Wstaw[ ]"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
msgid "Insert { }"
msgstr "Wstaw{ }"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
#, fuzzy
msgid "Insert cases environment"
msgstr "Środowisko Cases|C"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
msgid "minibuffer"
msgstr "minibufor"
#: src/BufferView.C:278
#, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
#: src/BufferView_pimpl.C:246
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
"Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
"\n"
"Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
#: src/BufferView_pimpl.C:249 src/lyxfunc.C:834
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
#: src/BufferView_pimpl.C:250 src/lyxfunc.C:835 src/lyxvc.C:168
msgid "&Revert"
msgstr "&Przywróć"
#: src/BufferView_pimpl.C:250
msgid "&Switch to document"
msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
#: src/BufferView_pimpl.C:272
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
"Dokument %1$s nie istnieje \n"
"\n"
"Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
#: src/BufferView_pimpl.C:275
msgid "Create new document?"
msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
#: src/BufferView_pimpl.C:276
msgid "&Create"
msgstr "&Twórz"
#: src/BufferView_pimpl.C:285
msgid "Parse"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:434
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formatowanie dokumentu"
#: src/BufferView_pimpl.C:788
#, c-format
msgid "Saved bookmark %1$d"
msgstr "Zapisano zakładkę %1$d"
#: src/BufferView_pimpl.C:821
#, c-format
msgid "Moved to bookmark %1$d"
msgstr "Przeniesiono do zakładki %1$d"
#: src/BufferView_pimpl.C:897
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
#: src/BufferView_pimpl.C:899 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:53
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:64
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:133
#: src/lyxfunc.C:1723 src/lyxfunc.C:1760 src/lyxfunc.C:1835
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Dokumenty|#o"
#: src/BufferView_pimpl.C:901 src/lyxfunc.C:1762 src/lyxfunc.C:1837
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Przykłady|#P"
#: src/BufferView_pimpl.C:906 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1730
#: src/lyxfunc.C:1767
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
#: src/BufferView_pimpl.C:916 src/lyxfunc.C:1777 src/lyxfunc.C:1855
#: src/lyxfunc.C:1869 src/lyxfunc.C:1885
msgid "Canceled."
msgstr "Zaniechane."
#: src/BufferView_pimpl.C:926
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s"
#: src/BufferView_pimpl.C:934
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Wstawiono dokument %1$s"
#: src/BufferView_pimpl.C:936
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
#: src/BufferView_pimpl.C:939
msgid "Document insertion"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1166
msgid "No further undo information"
msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
#: src/BufferView_pimpl.C:1177
msgid "No further redo information"
msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
#: src/BufferView_pimpl.C:1326
msgid "Mark off"
msgstr "Znacznik wyłączony"
#: src/BufferView_pimpl.C:1333
msgid "Mark on"
msgstr "Znacznik włączony"
#: src/BufferView_pimpl.C:1340
msgid "Mark removed"
msgstr "Znacznik usunięty"
#: src/BufferView_pimpl.C:1343
msgid "Mark set"
msgstr "Znacznik ustawiony"
#: src/BufferView_pimpl.C:1389
#, c-format
msgid "%1$d words in selection."
msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
#: src/BufferView_pimpl.C:1392
#, c-format
msgid "%1$d words in document."
msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
#: src/BufferView_pimpl.C:1397
msgid "One word in selection."
msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
#: src/BufferView_pimpl.C:1399
msgid "One word in document."
msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
#: src/BufferView_pimpl.C:1402
msgid "Count words"
msgstr "Policz słowa"
#: src/Chktex.C:67
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
#: src/Chktex.C:69
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
#: src/CutAndPaste.C:399
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
"%1$s to %2$s\n"
"because of class conversion from\n"
"%3$s to %4$s"
msgstr ""
"Formatowanie zostało zmienione z\n"
"%1$s na %2$s\n"
"z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
"%3$s na %4$s"
#: src/CutAndPaste.C:403
msgid "Changed Layout"
msgstr "Zmieniono układ strony"
#: src/CutAndPaste.C:422
#, c-format
msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
"Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu\n"
"z %2$s na %3$s"
#: src/CutAndPaste.C:428
msgid "Undefined character style"
msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
#: src/LColor.C:92
msgid "none"
msgstr "żaden"
#: src/LColor.C:93
msgid "black"
msgstr "czarny"
#: src/LColor.C:94
msgid "white"
msgstr "biały"
#: src/LColor.C:95
msgid "red"
msgstr "czerwony"
#: src/LColor.C:96
msgid "green"
msgstr "zielony"
#: src/LColor.C:97
msgid "blue"
msgstr "niebieski"
#: src/LColor.C:98
msgid "cyan"
msgstr "zielono-niebieski"
#: src/LColor.C:99
msgid "magenta"
msgstr "purpurowy"
#: src/LColor.C:100
msgid "yellow"
msgstr "żółty"
#: src/LColor.C:101
msgid "cursor"
msgstr "kursor"
#: src/LColor.C:102
msgid "background"
msgstr "tło"
#: src/LColor.C:103
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: src/LColor.C:104
msgid "selection"
msgstr "zaznaczenie"
#: src/LColor.C:105
msgid "LaTeX text"
msgstr "Polecenie LaTeX-a"
#: src/LColor.C:106
msgid "previewed snippet"
msgstr ""
#: src/LColor.C:107
msgid "note"
msgstr "notka"
#: src/LColor.C:108
msgid "note background"
msgstr "tło notki"
#: src/LColor.C:109
msgid "comment"
msgstr "komentarz"
#: src/LColor.C:110
msgid "comment background"
msgstr "tło komentarza"
#: src/LColor.C:111
msgid "greyedout inset"
msgstr "wyszarzona wstawka"
#: src/LColor.C:112
msgid "greyedout inset background"
msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
#: src/LColor.C:113
#, fuzzy
msgid "shaded box"
msgstr "Cieniowane pudełko"
#: src/LColor.C:114
msgid "depth bar"
msgstr "słupek głębokości"
#: src/LColor.C:115
msgid "language"
msgstr "język"
#: src/LColor.C:116
msgid "command inset"
msgstr "wstawka polecenia"
#: src/LColor.C:117
msgid "command inset background"
msgstr "tło wstawki polecenia"
#: src/LColor.C:118
msgid "command inset frame"
msgstr "ramka wstawki polecenia"
#: src/LColor.C:119
msgid "special character"
msgstr "znak specjalny"
#: src/LColor.C:121
msgid "math background"
msgstr "tło wzoru"
#: src/LColor.C:122
msgid "graphics background"
msgstr "tło rysunku"
#: src/LColor.C:123
msgid "Math macro background"
msgstr "tło makra wzoru"
#: src/LColor.C:124
msgid "math frame"
msgstr "ramka wzoru"
#: src/LColor.C:125
msgid "math line"
msgstr "linia wzoru"
#: src/LColor.C:126
msgid "caption frame"
msgstr "ramka podpisu"
#: src/LColor.C:127
msgid "collapsable inset text"
msgstr "tekst wstawki połączonej"
#: src/LColor.C:128
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "ramka wstawki połączonej"
#: src/LColor.C:129
msgid "inset background"
msgstr "tło wstawki"
#: src/LColor.C:130
msgid "inset frame"
msgstr "ramka wstawki"
#: src/LColor.C:131
msgid "LaTeX error"
msgstr "Błąd LaTeX-a"
#: src/LColor.C:132
msgid "end-of-line marker"
msgstr "znak końca linii"
#: src/LColor.C:133
msgid "appendix marker"
msgstr "znacznik dodatku"
#: src/LColor.C:134
msgid "change bar"
msgstr "pasek zmian"
#: src/LColor.C:135
msgid "Deleted text"
msgstr "Usunięty tekst"
#: src/LColor.C:136
msgid "Added text"
msgstr "Dodany tekst"
#: src/LColor.C:137
msgid "added space markers"
msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
#: src/LColor.C:138
msgid "top/bottom line"
msgstr "linia górna/dolna"
#: src/LColor.C:139
msgid "table line"
msgstr "linia tabeli"
#: src/LColor.C:141
msgid "table on/off line"
msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
#: src/LColor.C:143
msgid "bottom area"
msgstr "obszar dolny"
#: src/LColor.C:144
msgid "page break"
msgstr "Koniec strony"
#: src/LColor.C:145
msgid "top of button"
msgstr "góra przycisku"
#: src/LColor.C:146
msgid "bottom of button"
msgstr "dół przycisku"
#: src/LColor.C:147
msgid "left of button"
msgstr "lewa strona przycisku"
#: src/LColor.C:148
msgid "right of button"
msgstr "prawa strona przycisku"
#: src/LColor.C:149
msgid "button background"
msgstr "tło przycisku"
#: src/LColor.C:150
msgid "inherit"
msgstr "dziedzicz"
#: src/LColor.C:151
msgid "ignore"
msgstr "ignoruj"
#: src/LaTeX.C:87
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
#: src/LaTeX.C:281 src/LaTeX.C:349
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
#: src/LaTeX.C:293
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Uruchomiony BibTeX."
#: src/MenuBackend.C:451 src/MenuBackend.C:472 src/MenuBackend.C:540
#: src/MenuBackend.C:564 src/MenuBackend.C:589 src/MenuBackend.C:678
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
#: src/MenuBackend.C:511
msgid "Plain Text as Lines"
msgstr "Plik ASCII jako wiersze"
#: src/MenuBackend.C:513
msgid "Plain Text as Paragraphs"
msgstr "Plik ASCII jako akapity"
#: src/MenuBackend.C:713
msgid "No Table of contents"
msgstr "Brak spisu treści"
#: src/SpellBase.C:48
msgid "Native OS API not yet supported."
msgstr ""
#: src/buffer.C:233
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
#: src/buffer.C:234
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
#: src/buffer.C:391
msgid "Unknown document class"
msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
#: src/buffer.C:392
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
#: src/buffer.C:445 src/text.C:356
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
#: src/buffer.C:449 src/buffer.C:456 src/buffer.C:471
msgid "Document header error"
msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
#: src/buffer.C:455
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "Brakuje \\begin_header"
#: src/buffer.C:470
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "Brakuje \\begin_document"
#: src/buffer.C:480
msgid "Can't load document class"
msgstr "Nie można wczytać klasy"
#: src/buffer.C:589 src/buffer.C:598
msgid "Document could not be read"
msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
#: src/buffer.C:590 src/buffer.C:599
#, c-format
msgid "%1$s could not be read."
msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
#: src/buffer.C:607 src/buffer.C:673
msgid "Document format failure"
msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
#: src/buffer.C:608
#, c-format
msgid "%1$s is not a LyX document."
msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a"
#: src/buffer.C:627
msgid "Conversion failed"
msgstr "Nieudana konwersja"
#: src/buffer.C:628
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
#: src/buffer.C:637
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
#: src/buffer.C:638
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
#: src/buffer.C:658
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Niepoprawny skryptu konwersji"
#: src/buffer.C:659
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
#: src/buffer.C:674
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr ""
#: src/buffer.C:1127
msgid "Running chktex..."
msgstr "chktex został uruchomiony"
#: src/buffer.C:1140
msgid "chktex failure"
msgstr ""
#: src/buffer.C:1141
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
#: src/buffer_funcs.C:77
#, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"Nie można wczytać dokumentu\n"
"%1$s"
#: src/buffer_funcs.C:79
msgid "Could not read document"
msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
#: src/buffer_funcs.C:91
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
"Istnieje awaryjna kopia tego dokumentu %1$s.\n"
"\n"
"Przywrócić zapisaną kopię?"
#: src/buffer_funcs.C:94
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
#: src/buffer_funcs.C:95
msgid "&Recover"
msgstr "&Przywróć"
#: src/buffer_funcs.C:95
msgid "&Load Original"
msgstr "&Wczytaj oryginał"
#: src/buffer_funcs.C:117
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.C:120
msgid "Load backup?"
msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
#: src/buffer_funcs.C:121
msgid "&Load backup"
msgstr "Wczytaj &kopię"
#: src/buffer_funcs.C:121
msgid "Load &original"
msgstr "Wczytaj &oryginał"
#: src/buffer_funcs.C:160
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
#: src/buffer_funcs.C:162
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
#: src/buffer_funcs.C:163
msgid "&Retrieve"
msgstr "&Przywróć"
#: src/buffer_funcs.C:195
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"Podanego szablonu dokumentu\n"
"%1$s\n"
"nie można wczytać !"
#: src/buffer_funcs.C:196
msgid "Could not read template"
msgstr "Nie można wczytać szablonu"
#: src/buffer_funcs.C:452
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "\\arabic{enumi}."
#: src/buffer_funcs.C:458
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "\\roman{enumiii}."
#: src/buffer_funcs.C:461
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
#: src/buffer_funcs.C:497
#, c-format
msgid "%1$s #:"
msgstr "%1$s #:"
#: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:189
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
"Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
"\n"
"Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
#: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:191 src/lyxfunc.C:665
msgid "Save changed document?"
msgstr "Zapisać dokument?"
#: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:192
msgid "&Discard"
msgstr "&Pomiń"
#: src/bufferlist.C:313
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
#: src/bufferlist.C:323 src/bufferlist.C:336 src/bufferlist.C:350
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
#: src/bufferlist.C:326 src/bufferlist.C:340
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
#: src/bufferlist.C:353
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
#: src/bufferparams.C:431
#, c-format
msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
#: src/bufferparams.C:433
msgid "Document class not available"
msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
#: src/bufferparams.C:434
msgid "LyX will not be able to produce output."
msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku"
#: src/bufferview_funcs.C:297
msgid "No more insets"
msgstr "Brak innych wstawek"
#: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41
msgid "No debugging message"
msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
#: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42
msgid "General information"
msgstr "Informacje podstawowe"
#: src/client/debug.C:43 src/debug.C:67
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
#: src/client/debug.C:44 src/debug.C:68
msgid "All debugging messages"
msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
#: src/client/debug.C:88 src/debug.C:112
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
#: src/converter.C:318 src/converter.C:441 src/converter.C:465
#: src/converter.C:504
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Nie można konwertować pliku"
#: src/converter.C:319
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a convertor in the preferences."
msgstr ""
#: src/converter.C:396 src/format.C:315 src/format.C:374
msgid "Executing command: "
msgstr "Wykonywane polecenie: "
#: src/converter.C:436
msgid "Build errors"
msgstr "Błąd budowania"
#: src/converter.C:437
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
#: src/converter.C:442 src/format.C:322 src/format.C:381
#, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
#: src/converter.C:466 src/converter.C:507
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
#: src/converter.C:506
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
#: src/converter.C:575
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
#: src/converter.C:593
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
#: src/converter.C:596
msgid "LaTeX failed"
msgstr ""
#: src/converter.C:598
msgid "Output is empty"
msgstr "Wyjście jest puste"
#: src/converter.C:599
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
#: src/debug.C:43
msgid "Program initialisation"
msgstr "Inicjacja programu"
#: src/debug.C:44
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
#: src/debug.C:45
msgid "GUI handling"
msgstr "Obsługa GUI"
#: src/debug.C:46
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr ""
#: src/debug.C:47
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
#: src/debug.C:48
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Własna definicja klawiatury"
#: src/debug.C:49
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "Wykonywanie/generacja LaTeX-a"
#: src/debug.C:50
msgid "Math editor"
msgstr "Edytor matematyczny"
#: src/debug.C:51
msgid "Font handling"
msgstr "Obsługa czcionek"
#: src/debug.C:52
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Wczytywanie plików klasy"
#: src/debug.C:53
msgid "Version control"
msgstr "Kontrola wersji"
#: src/debug.C:54
msgid "External control interface"
msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
#: src/debug.C:55
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
#: src/debug.C:56
msgid "User commands"
msgstr "Polecenia użytkownika"
#: src/debug.C:57
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr "LyX Lexxer"
#: src/debug.C:58
msgid "Dependency information"
msgstr "Informacje o zależnościach"
#: src/debug.C:59
msgid "LyX Insets"
msgstr "Wstawki LyX-a"
#: src/debug.C:60
msgid "Files used by LyX"
msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
#: src/debug.C:61
msgid "Workarea events"
msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
#: src/debug.C:62
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
#: src/debug.C:63
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
#: src/debug.C:64
msgid "Change tracking"
msgstr "Śledzenie zmian"
#: src/debug.C:65
msgid "External template/inset messages"
msgstr ""
#: src/debug.C:66
msgid "RowPainter profiling"
msgstr ""
#: src/exporter.C:77
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to over-write that file?"
msgstr ""
"Plik %1$s już istnieje.\n"
"\n"
"Czy chcesz zastąpić ten plik?"
#: src/exporter.C:80
msgid "Over-write file?"
msgstr "Zastąpić plik?"
#: src/exporter.C:82 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1882
msgid "&Over-write"
msgstr "&Zastępowanie"
#: src/exporter.C:82
msgid "Over-write &all"
msgstr "Zastępowanie &wszystkich"
#: src/exporter.C:83
msgid "&Cancel export"
msgstr "&Anuluj eksport"
#: src/exporter.C:132
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "Nie można skopiować pliku"
#: src/exporter.C:133
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s<."
#: src/exporter.C:171
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
#: src/exporter.C:172
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s"
#: src/exporter.C:210
msgid "File name error"
msgstr "Błąd nazwy pliku"
#: src/exporter.C:211
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
#: src/exporter.C:241
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
#: src/exporter.C:247
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
#: src/exporter.C:253
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
#: src/format.C:265 src/format.C:278 src/format.C:288 src/format.C:321
msgid "Cannot view file"
msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
#: src/format.C:266 src/format.C:336
#, fuzzy, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "Plik nie istnieje"
#: src/format.C:279
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
#: src/format.C:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "Nieudany autozapis!"
#: src/format.C:335 src/format.C:348 src/format.C:358 src/format.C:380
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Nie można edytować pliku"
#: src/format.C:349
#, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
#: src/format.C:359
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr "Nieudany autozapis!"
#: src/frontends/LyXView.C:199
msgid " (changed)"
msgstr " (zmieniony)"
#: src/frontends/LyXView.C:203
msgid " (read only)"
msgstr " (tylko do odczytu)"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
"LyX - Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 Zespół LyX"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Ten program jest darmowy. Możesz redystrybuować go i/lub zmieniać z "
"zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej Publicznej Licencji GNU, "
"publikowanej przez Free Software Foundation, lub jej wersji drugiej, czy też "
"każdej następnej według własnego uznania."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez żadnych "
"gwarancji. Nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek zastosowania lub "
"sprzedaży.\n"
"Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
"Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem, jeśli nie "
"jest, napisz do Free Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA "
"02139, USA."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
msgid "LyX Version "
msgstr "Wersja LyX-a "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
msgid " of "
msgstr " z "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
msgid "Library directory: "
msgstr "Katalog bibliotek: "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
msgid "User directory: "
msgstr "Katalog użytkownika: "
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:55
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:57
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
msgid "No frame drawn"
msgstr "Bez obramowania"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
msgid "Rectangular box"
msgstr "Prostokątne pudełko"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
msgid "Oval box, thin"
msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
msgid "Oval box, thick"
msgstr "Owalne pudełko, grube"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
msgid "Shadow box"
msgstr "Cieniowane pudełko"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
msgid "Double box"
msgstr "Podwójne pudełko"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt3/QBox.C:187
#: src/frontends/qt3/QBox.C:221 src/frontends/qt4/QBox.C:185
#: src/frontends/qt4/QBox.C:219
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt3/QBox.C:190
#: src/frontends/qt3/QBox.C:224 src/frontends/qt4/QBox.C:188
#: src/frontends/qt4/QBox.C:222
msgid "Depth"
msgstr "Głębokość"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt3/QBox.C:193
#: src/frontends/qt3/QBox.C:227 src/frontends/qt3/QBox.C:260
#: src/frontends/qt3/QBoxDialog.C:93 src/frontends/qt4/QBox.C:191
#: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
#: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
msgid "Total Height"
msgstr "Całkowita wysokość"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt3/QBox.C:196
#: src/frontends/qt3/QBox.C:230 src/frontends/qt4/QBox.C:194
#: src/frontends/qt4/QBox.C:228
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
#: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
msgid "Roman"
msgstr "Szeryfowa"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
#: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
msgid "Sans Serif"
msgstr "Bezszeryfowa"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
#: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
msgid "Typewriter"
msgstr "Maszynowa"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
#: src/frontends/gtk/GExternal.C:352
msgid "Select external file"
msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
msgid "Top left"
msgstr "Lewy górny"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
msgid "Bottom left"
msgstr "Lewy dolny"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
msgid "Baseline left"
msgstr "Lewy linia tekstu"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
msgid "Top center"
msgstr "Środek górny"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
msgid "Bottom center"
msgstr "Środek dolny"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
msgid "Baseline center"
msgstr "Środek linia tekstu"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
msgid "Top right"
msgstr "Prawy górny"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
msgid "Bottom right"
msgstr "Prawy dolny"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
msgid "Baseline right"
msgstr "Prawa linia tekstu"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
msgid "Select graphics file"
msgstr "Wybierz plik rysunku"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Rysunek|R"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
msgid "Select document to include"
msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:74
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Log LaTeX-a"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:77
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
msgid "Version Control Log"
msgstr "Historia kontroli wersji"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:106
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:109
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
msgid "No version control log file found."
msgstr "Nie znaleziono historii kontroli wersji"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:125
msgid "Choose bind file"
msgstr "Wybierz plik skrótów"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:132
msgid "Choose UI file"
msgstr "Wybierz plik menu"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:133
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:146
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "Wybierz słownik osobisty"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:147
msgid "*.ispell"
msgstr "*.ispell"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
msgid "Print to file"
msgstr "Drukuj do pliku"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111
msgid "Spellchecker error"
msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:112
msgid "The spellchecker could not be started\n"
msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:265
msgid ""
"The spellchecker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z kilku powodów.\n"
"Być może jego proces został zabity."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:268
msgid "The spellchecker has failed.\n"
msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
msgid "The spellchecker has failed"
msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:287
#, c-format
msgid "%1$d words checked."
msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:289
msgid "One word checked."
msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:292
msgid "Spelling check completed"
msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
#: src/frontends/controllers/ControlToc.C:91 src/frontends/gtk/GToc.C:33
#: src/frontends/qt3/QToc.C:41 src/insets/insettoc.C:42
msgid "Table of Contents"
msgstr "Spis treści"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:222
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s i %2$s"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:226
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr "%1$s i inni."
#: src/frontends/controllers/biblio.C:263
msgid "No year"
msgstr "Bez roku"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:800
msgid "before"
msgstr "przed"
#: src/frontends/controllers/character.C:29
#: src/frontends/controllers/character.C:59
#: src/frontends/controllers/character.C:85
#: src/frontends/controllers/character.C:119
#: src/frontends/controllers/character.C:185
#: src/frontends/controllers/character.C:215
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
msgid "No change"
msgstr "Bez zmian"
#: src/frontends/controllers/character.C:45
#: src/frontends/controllers/character.C:71
#: src/frontends/controllers/character.C:105
#: src/frontends/controllers/character.C:171
#: src/frontends/controllers/character.C:201
#: src/frontends/controllers/character.C:255
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
msgid "Reset"
msgstr "Odśwież"
#: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
msgid "Medium"
msgstr "Zwykła (jasna)"
#: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubiona"
#: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
msgid "Upright"
msgstr "Prosta"
#: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
msgid "Italic"
msgstr "Kursywa"
#: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
msgid "Slanted"
msgstr "Pochyła"
#: src/frontends/controllers/character.C:101
msgid "Small Caps"
msgstr "Kapitalik"
#: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
msgid "Increase"
msgstr "Zwiększ"
#: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
msgid "Decrease"
msgstr "Zmniejsz"
#: src/frontends/controllers/character.C:189
msgid "Emph"
msgstr "Kursywa"
#: src/frontends/controllers/character.C:193
msgid "Underbar"
msgstr "Podkreślenie"
#: src/frontends/controllers/character.C:197
msgid "Noun"
msgstr "Kapitalik"
#: src/frontends/controllers/character.C:219
msgid "No color"
msgstr "Bez koloru"
#: src/frontends/controllers/character.C:223
msgid "Black"
msgstr "Czarny"
#: src/frontends/controllers/character.C:227
msgid "White"
msgstr "Biały"
#: src/frontends/controllers/character.C:231
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
#: src/frontends/controllers/character.C:235
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
#: src/frontends/controllers/character.C:239
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
#: src/frontends/controllers/character.C:243
msgid "Cyan"
msgstr "Zielono-niebieski"
#: src/frontends/controllers/character.C:247
msgid "Magenta"
msgstr "Purpurowy"
#: src/frontends/controllers/character.C:251
msgid "Yellow"
msgstr "Żółty"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100
msgid "System files|#S#s"
msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
msgid "User files|#U#u"
msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:265 src/frontends/qt3/Dialogs.C:234
#: src/frontends/qt4/Dialogs.C:235
msgid "Index Entry"
msgstr "Hasło indeksu"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:265
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "Słowo kluczowe:|#k"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/gtk/GRef.C:89
#: src/frontends/qt3/Dialogs.C:240 src/frontends/qt4/Dialogs.C:241
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271
msgid "Label:|#L"
msgstr "Etykieta:|#L"
#: src/frontends/gtk/GAboutlyx.C:200
#, fuzzy
msgid "C_redits"
msgstr "Autorzy"
#: src/frontends/gtk/GBibItem.C:33 src/frontends/qt3/QBibitem.C:31
#: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
#: src/frontends/gtk/GBibtex.C:41 src/frontends/qt3/QBibtex.C:48
#: src/frontends/qt4/QBibtex.C:47
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Bibliografia BibTeX"
#: src/frontends/gtk/GBox.C:42 src/frontends/qt3/QBox.C:51
#: src/frontends/qt4/QBox.C:49
msgid "Box Settings"
msgstr "Ustawienia pudełka"
#: src/frontends/gtk/GBranch.C:38 src/frontends/qt3/QBranch.C:36
#: src/frontends/qt4/QBranch.C:35
msgid "Branch Settings"
msgstr "Ustawienia gałęzi"
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:33 src/frontends/qt3/QChanges.C:36
#: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
msgid "Merge Changes"
msgstr "Łączenie zmian"
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:105
msgid "Accept highlighted change?"
msgstr "Akceptować podświetlone zmiany?"
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:109
msgid "unknown author"
msgstr "Nieznany autor"
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:111
msgid "unknown date"
msgstr "Nieznana data"
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:125
msgid "Done merging changes"
msgstr "Wykonano łączenie zmian"
#: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/qt3/QCharacter.C:35
#: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
msgid "Text Style"
msgstr "Styl tekstu"
#: src/frontends/gtk/GCitation.C:120
msgid "CiteKeys"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GCitation.C:126
msgid "BibKeys"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:59 src/frontends/qt3/QDocument.C:70
#: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
msgid "Document Settings"
msgstr "Styl dokumentu"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:105 src/frontends/qt3/QDocument.C:135
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:367
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Niedostępne: %1$s"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:129 src/frontends/gtk/GDocument.C:141
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:153 src/frontends/qt3/QDocument.C:151
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:157 src/frontends/qt3/QDocument.C:163
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
msgid " (not installed)"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:195
msgid "Small Skip"
msgstr "Mały odstęp"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:196
msgid "Medium Skip"
msgstr "Średni odstęp"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:197
msgid "Big Skip"
msgstr "Duży odstęp"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:226 src/frontends/qt3/QDocument.C:121
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:227 src/frontends/qt3/QDocument.C:122
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:908
msgid "No headings numbered"
msgstr "Bez numeracji"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:909
msgid "Only parts numbered"
msgstr "Tylko numeracja części"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:910
msgid "Chapters and above numbered"
msgstr "Numeracja od rozdziałów"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:911
msgid "Sections and above numbered"
msgstr "Numeracja od sekcji"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:912
msgid "Subsections and above numbered"
msgstr "Numeracja od podsekcji"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:913
msgid "Subsubsections and above numbered"
msgstr "Numeracja od podpodsekcji"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:914
msgid "Paragraphs and above numbered"
msgstr "Numeracja od paragrafów"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:915
msgid "All headings numbered"
msgstr "Numeracja wszystkich tytulariów"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:926
msgid "Only Parts appear in TOC"
msgstr "Tylko części w spisie treści"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:927
msgid "Chapters and above appear in TOC"
msgstr "Spis treści od rozdziałów"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:928
msgid "Sections and above appear in TOC"
msgstr "Spis treści od sekcji"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:929
msgid "Subsections and above appear in TOC"
msgstr "Spis treści od podsekcji"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:930
msgid "Subsubsections and above appear in TOC"
msgstr "Spis treści od podpodsekcji"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:931
msgid "Paragraphs and above appear in TOC"
msgstr "Spis treści od paragrafów"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:932
msgid "TOC contains all headings"
msgstr "Spis treści zawiera wszystkie tytularia"
#: src/frontends/gtk/GERT.C:33
msgid "TeX Settings"
msgstr "Ustawienia TeXa"
#: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32
msgid "Errors"
msgstr "Błędy"
#: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82
msgid "*** No Errors ***"
msgstr "*** Brak błędów ***"
#: src/frontends/gtk/GExternal.C:118
#, fuzzy
msgid "files"
msgstr "Plik"
#: src/frontends/gtk/GExternal.C:212 src/frontends/gtk/GExternal.C:237
#: src/frontends/gtk/GExternal.C:402 src/frontends/gtk/GExternal.C:403
#: src/frontends/gtk/GExternal.C:431 src/frontends/gtk/GExternal.C:432
#: src/frontends/gtk/GExternal.C:693 src/frontends/gtk/GExternal.C:724
#: src/frontends/qt3/QExternal.C:340 src/frontends/qt3/QGraphics.C:252
#: src/frontends/qt4/QExternal.C:339 src/frontends/qt4/QGraphics.C:252
msgid "Scale%"
msgstr "Skala %"
#: src/frontends/gtk/GExternal.C:300
#, fuzzy
msgid "External Settings"
msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
#: src/frontends/gtk/GExternal.C:488
#, fuzzy
msgid "Forma_t"
msgstr "Formaty"
#: src/frontends/gtk/GExternal.C:489
#, fuzzy
msgid "O_ption"
msgstr "Opcje"
#: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/qt3/QFloat.C:31
#: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
msgid "Float Settings"
msgstr "Opcje wstawek"
#: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt3/QGraphics.C:60
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:101 src/frontends/qt4/QGraphics.C:59
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
msgid "Graphics"
msgstr "Rysunek"
#: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt3/QInclude.C:39
#: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
msgid "Child Document"
msgstr "Dokument podrzędny"
#: src/frontends/gtk/GLog.C:34
msgid "Log Viewer"
msgstr "Przegląd dziennika"
#: src/frontends/gtk/GLog.C:70 src/frontends/gtk/GShowFile.C:63
msgid "Error reading file!"
msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
#: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:107
msgid "Math Delimiters"
msgstr "Ograniczniki matematyczne"
#: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/qt3/QMath.C:27
#: src/frontends/qt4/QMath.C:27
msgid "Math Panel"
msgstr "Panel symboli matematycznych"
#: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 src/frontends/qt3/QMath.C:41
#: src/frontends/qt4/QMath.C:41
msgid "Math Matrix"
msgstr "Macierz"
#: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt3/QNote.C:34
#: src/frontends/qt4/QNote.C:34
msgid "Note Settings"
msgstr "Ustawienia wstawek"
#: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt3/QParagraph.C:40
#: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Ustawienia akapitu"
#: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt3/QParagraph.C:120
#: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:611
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
#: src/frontends/gtk/GPreferences.C:38 src/frontends/qt3/QPrefs.C:81
#: src/frontends/qt4/QPrefs.C:41
msgid "Preferences"
msgstr "Ustawienia"
#: src/frontends/gtk/GPreferences.C:152 src/frontends/qt3/QPrefs.C:135
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
msgid "pspell (library)"
msgstr "pspell (biblioteka)"
#: src/frontends/gtk/GPreferences.C:155 src/frontends/qt3/QPrefs.C:138
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:776
msgid "aspell (library)"
msgstr "aspell (biblioteka)"
#: src/frontends/gtk/GRef.C:65 src/frontends/qt3/QRef.C:42
#: src/frontends/qt4/QRef.C:43
msgid "Cross-reference"
msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
#: src/frontends/gtk/GRef.C:229
msgid "No labels found."
msgstr "Nie znaleziono etykiet."
#: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/qt3/QSearch.C:31
#: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
msgid "Find and Replace"
msgstr "Znajdź i Zastąp"
#: src/frontends/gtk/GSendto.C:36
msgid "Send document to command"
msgstr "Przekaż dokument do polecenia"
#: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 src/frontends/qt3/QShowFile.C:32
#: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
msgid "Show File"
msgstr "Podgląd pliku"
#: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35 src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:107
#: src/frontends/qt3/QSpellchecker.C:35 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:747
#: src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
msgid "Spellchecker"
msgstr "Pisownia"
#: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136
msgid "checked"
msgstr "sprawdzono"
#: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 src/frontends/qt3/QTabularCreate.C:29
#: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
msgid "Insert Table"
msgstr "Wstaw tabelę"
#: src/frontends/gtk/GTabular.C:38 src/frontends/qt3/QTabular.C:41
#: src/frontends/qt4/QTabular.C:41
msgid "Table Settings"
msgstr "Ustawienia tabeli"
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 src/frontends/qt3/QTexinfo.C:34
#: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
msgid "TeX Information"
msgstr "Konfiguracja TeX-a"
#: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:66
msgid "Synonym"
msgstr "Synonim"
#: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:156
msgid "No synonyms found"
msgstr "Nie znaleziono synonimów"
#: src/frontends/gtk/GToc.C:122
msgid "*** No Lists ***"
msgstr "*** Brak spisu ***"
#: src/frontends/gtk/GToc.C:145
msgid "*** No Items ***"
msgstr "*** Brak elementów ***"
#: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34
msgid "VSpace Settings"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GWrap.C:35 src/frontends/qt3/QWrap.C:39
#: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
msgid "Text Wrap Settings"
msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
#: src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:39 src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:64
#: src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:76 src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:88
#: src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:101 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:42
#: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:67 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:79
#: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:104
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:63
msgid "&Standard"
msgstr "&Standard"
#: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:64
msgid "&Maths"
msgstr "&Matematyka"
#: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:65
msgid "Dings &1"
msgstr "Dings &1"
#: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:66
msgid "Dings &2"
msgstr "Dings &2"
#: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:67
msgid "Dings &3"
msgstr "Dings &3"
#: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:68
msgid "Dings &4"
msgstr "Dings &4"
#: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:71
msgid "&Custom..."
msgstr "&Własne..."
#: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:345
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:90
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:356
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
msgid "Bullets"
msgstr "Wyróżnienia"
#: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:346 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:357
msgid "Enter a custom bullet"
msgstr "Podaj własny znak wyliczenia"
#: src/frontends/qt3/FileDialog.C:155 src/frontends/qt4/FileDialog.C:151
msgid "Directories"
msgstr "Katalogi"
#: src/frontends/qt3/QChanges.C:58 src/frontends/qt4/QChanges.C:66
#, c-format
msgid ""
"Change by %1$s\n"
"\n"
msgstr ""
"Zmieniony przez %1$s\n"
"\n"
#: src/frontends/qt3/QChanges.C:60 src/frontends/qt4/QChanges.C:68
#, c-format
msgid "Change made at %1$s\n"
msgstr "Zmieniono %1$s\n"
#: src/frontends/qt3/QCommandBuffer.C:80 src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
msgid "Previous command"
msgstr "Poprzednie polecenie"
#: src/frontends/qt3/QCommandBuffer.C:83 src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
msgid "Next command"
msgstr "Następne polecenie"
#: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:48
#, fuzzy
msgid "big size"
msgstr "Duży odstęp"
#: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:48
#, fuzzy
msgid "Big size"
msgstr "Duży odstęp"
#: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:49
msgid "bigg size"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:49
#, fuzzy
msgid "Bigg size"
msgstr "Duży odstęp"
#: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:94
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:86
msgid "LyX: Delimiters"
msgstr "LyX: Ograniczniki"
#: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:106
#, fuzzy
msgid "Variable size"
msgstr "linia tabeli"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:80 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:336
msgid "Author-year"
msgstr "Autor-Rok"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:81 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
msgid "Numerical"
msgstr "Numerycznie"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:98 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
msgid "``text''"
msgstr "``tekst''"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:99 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
msgid "''text''"
msgstr "''tekst''"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:100 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
msgid ",,text``"
msgstr ",,tekst``"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:101 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
msgid ",,text''"
msgstr ",,tekst''"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:102 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
msgid "<>"
msgstr "<>"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:103 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
msgid ">>text<<"
msgstr ">>tekst<<"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:143 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
msgid "Length"
msgstr "Odległość"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:172 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:173 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:174 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:178 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
msgid "empty"
msgstr "pusty"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:179 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
msgid "plain"
msgstr "plain"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:180 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
msgid "headings"
msgstr "headings"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:181 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
msgid "fancy"
msgstr "fancy"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:186 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:125
#: src/text.C:2315
msgid "OneHalf"
msgstr "Półtora"
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:80
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:93
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:407
msgid "Document Class"
msgstr "Klasa dokumentu"
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:81
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "&Czcionka:"
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:82
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
msgid "Text Layout"
msgstr "Układ tekstu"
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:83
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
msgid "Page Layout"
msgstr "Układ strony"
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:84
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
msgid "Page Margins"
msgstr "Marginesy"
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:86
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Numeracja i spis treści"
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:88
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
msgid "Math Options"
msgstr "Opcje matematyki"
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:89
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
msgid "Float Placement"
msgstr "Umieszczanie wstawek"
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:91
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
msgid "Branches"
msgstr "Gałęzie"
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:92
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:228
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:418
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Preambuła LaTeX-a"
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:431
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:467 src/frontends/qt4/QBranches.C:76
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:621
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:432
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:467
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:531 src/frontends/qt4/QBranches.C:76
#: src/frontends/qt4/QBranches.C:143 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:622
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: src/frontends/qt3/QERT.C:30 src/frontends/qt4/QERT.C:30
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
#: src/frontends/qt3/QExternal.C:280 src/frontends/qt4/QExternal.C:279
msgid "External Material"
msgstr "Źródło zewnętrzne"
#: src/frontends/qt3/QMath.C:55 src/frontends/qt4/QMath.C:55
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Ograniczniki matematyczne"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:107 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
msgid "LyX: Math Spacing"
msgstr "LyX: Odstępy w trybie matematycznym"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:109 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Mały odstęp\t\\,"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:110 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Średni odstęp\t\\:"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:111 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Duży odstęp\t\\;"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:112 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:113 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:114 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:119 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
msgid "LyX: Math Roots"
msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:121 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:122 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
msgid "Cube root\t\\root"
msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:123 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Inne pierwiastki\t\\root"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:128
#, fuzzy
msgid "LyX: Fractions"
msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:130
#, fuzzy
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "Standard"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:131
#, fuzzy
msgid "No hor. line\t\\atop"
msgstr "Brak innych wstawek"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:132
msgid "Nice\t\\nicefrac"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:133
msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:134
msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:135
msgid "Binomial\t\\choose"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:140 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
msgid "LyX: Math Styles"
msgstr "LyX: Style matematyczne"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:142 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:143 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textstyle"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:144 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:145 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Styl skryptowy (małymały)\t\\scriptscriptstyle"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:150 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
msgid "LyX: Math Fonts"
msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:152 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:153 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:154 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:155 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:156 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Kursywa\t\\mathit"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:157 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:158 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:147
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:159 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:160 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:149
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:161 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
#: src/frontends/qt3/QMathMatrixDialog.C:46
#: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
msgid "LyX: Insert Matrix"
msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
#: src/frontends/qt3/QPrefs.C:131 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769
msgid "ispell"
msgstr "ispell"
#: src/frontends/qt3/QPrefs.C:132 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:770
msgid "aspell"
msgstr "aspell"
#: src/frontends/qt3/QPrefs.C:133 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:771
msgid "hspell"
msgstr "hspell"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:96
msgid "Look and feel"
msgstr "Wygląd"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:98 src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:125
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1680 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1826
msgid "User interface"
msgstr "Plik własnego interfejsu"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:99 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:350
msgid "Screen fonts"
msgstr "Czcionki ekranowe"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:100 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:502
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:102 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:229
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:104
msgid "Language settings"
msgstr "Ustawienia języka"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:109
msgid "Outputs"
msgstr "Dane wyjściowe"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:111 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:183
msgid "Plain text"
msgstr "Tekst ASCII"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:112 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:208
msgid "Date format"
msgstr "Format daty"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:115 src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:120
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
msgid "Paths"
msgstr "Ścieżki"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:117 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1588
msgid "Printer"
msgstr "Drukowanie"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:119 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1757
msgid "Identity"
msgstr "Identyfikacja"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1280
msgid "File formats"
msgstr "Formaty plików"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:122 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:848
msgid "Converters"
msgstr "Konwertery"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:123 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1037
msgid "Copiers"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:862 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1495
#, fuzzy
msgid "Format in use"
msgstr "Formaty"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:863 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1496
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
"najpierw konwerter."
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:936 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:944 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:716
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:952 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:960 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:732
msgid "Select a document directory"
msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:968 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
#: src/frontends/qt3/QPrint.C:36 src/frontends/qt4/QPrint.C:36
msgid "Print Document"
msgstr "Drukuj dokument"
#: src/frontends/qt3/QRef.C:137 src/frontends/qt4/QRef.C:138
msgid "&Go Back"
msgstr "&Powrót"
#: src/frontends/qt3/QRef.C:139 src/frontends/qt4/QRef.C:140
msgid "Jump back"
msgstr "Powrót"
#: src/frontends/qt3/QRef.C:147 src/frontends/qt4/QRef.C:148
msgid "Jump to label"
msgstr "Skok do etykiety"
#: src/frontends/qt3/QSendto.C:36 src/frontends/qt4/QSendto.C:35
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
#: src/frontends/qt3/QVSpace.C:133 src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
#: src/frontends/qt3/QtView.C:212 src/frontends/qt4/GuiView.C:238
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: src/frontends/qt3/floatplacement.C:36 src/frontends/qt4/floatplacement.C:39
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
#: src/frontends/qt3/floatplacement.C:38 src/frontends/qt4/floatplacement.C:41
msgid "Use &default placement"
msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
#: src/frontends/qt3/floatplacement.C:39 src/frontends/qt4/floatplacement.C:42
msgid "&Top of page"
msgstr "U &góry strony"
#: src/frontends/qt3/floatplacement.C:40 src/frontends/qt4/floatplacement.C:43
msgid "&Bottom of page"
msgstr "U &dołu strony"
#: src/frontends/qt3/floatplacement.C:41 src/frontends/qt4/floatplacement.C:44
msgid "&Page of floats"
msgstr "&Strona ze wstawkami"
#: src/frontends/qt3/floatplacement.C:42 src/frontends/qt4/floatplacement.C:45
msgid "&Here if possible"
msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
#: src/frontends/qt3/floatplacement.C:43 src/frontends/qt4/floatplacement.C:46
msgid "Here definitely"
msgstr "Tutaj bezwzględnie"
#: src/frontends/qt3/floatplacement.C:44 src/frontends/qt4/floatplacement.C:47
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
#: src/frontends/qt3/floatplacement.C:84 src/frontends/qt4/floatplacement.C:87
msgid "&Span columns"
msgstr "&Cała szerokość"
#: src/frontends/qt3/floatplacement.C:94 src/frontends/qt4/floatplacement.C:97
msgid "&Rotate sideways"
msgstr "&Obrót"
#: src/frontends/qt3/validators.C:112 src/frontends/qt4/validators.C:112
msgid "space"
msgstr "odstęp"
#: src/frontends/qt3/validators.C:141 src/frontends/qt4/validators.C:141
msgid "Invalid filename"
msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
#: src/frontends/qt3/validators.C:142 src/frontends/qt4/validators.C:142
msgid ""
"LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jeden ze znaków:\n"
#: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
#, fuzzy
msgid "Branch"
msgstr "Gałąź|G"
#: src/importer.C:44
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Importowanie %1$s"
#: src/importer.C:62
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Nie można zaimportować pliku"
#: src/importer.C:63
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
#: src/importer.C:84
msgid "imported."
msgstr "zaimportowany."
#: src/insets/insetbase.C:265
msgid "Opened inset"
msgstr "Otwarta wstawka"
#: src/insets/insetbibtex.C:106
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
#: src/insets/insetbibtex.C:193 src/insets/insetbibtex.C:244
msgid "Export Warning!"
msgstr ""
#: src/insets/insetbibtex.C:194
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
"W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
" BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
#: src/insets/insetbibtex.C:245
#, fuzzy
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
"W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
" BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
#: src/insets/insetbox.C:57
msgid "Boxed"
msgstr "Pudełko"
#: src/insets/insetbox.C:58
msgid "Frameless"
msgstr "Bezramki"
#: src/insets/insetbox.C:59
msgid "ovalbox"
msgstr "owalne"
#: src/insets/insetbox.C:60
msgid "Ovalbox"
msgstr "Owalne"
#: src/insets/insetbox.C:61
msgid "Shadowbox"
msgstr "Cieniowane"
#: src/insets/insetbox.C:62
msgid "Doublebox"
msgstr "Podwójne"
#: src/insets/insetbox.C:116
msgid "Opened Box Inset"
msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
#: src/insets/insetbranch.C:72
msgid "Opened Branch Inset"
msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
#: src/insets/insetbranch.C:97
msgid "Branch: "
msgstr "Gałąź: "
#: src/insets/insetbranch.C:103 src/insets/insetcharstyle.C:156
#: src/insets/insetcharstyle.C:202
msgid "Undef: "
msgstr "Niezdef.:"
#: src/insets/insetcaption.C:80
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
#: src/insets/insetcharstyle.C:118
msgid "Opened CharStyle Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insetenv.C:65
msgid "Opened Environment Inset: "
msgstr ""
#: src/insets/insetert.C:142
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Otwarta wstawka ERT"
#: src/insets/insetert.C:405
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: src/insets/insetexternal.C:579
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
#: src/insets/insetfloat.C:134 src/insets/insetfloat.C:412
#: src/insets/insetfloat.C:422
msgid "float: "
msgstr "Wstawka: "
#: src/insets/insetfloat.C:291
msgid "Opened Float Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloat.C:424
msgid " (sideways)"
msgstr " (obrót)"
#: src/insets/insetfloatlist.C:56
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
#: src/insets/insetfloatlist.C:120
#, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "Spis %1$s"
#: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
msgid "foot"
msgstr "stopka"
#: src/insets/insetfoot.C:56
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Otwarty przypis"
#: src/insets/insetgraphics.C:475 src/insets/insetinclude.C:416
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr ""
"Nie można skopiować pliku\n"
"%1$s\n"
"do katalogu tymczasowego."
#: src/insets/insetgraphics.C:710
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:814
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Plik rysunku: %1$s"
#: src/insets/insetinclude.C:286
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Wstaw maszynopis"
#: src/insets/insetinclude.C:287
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Wstaw maszynopis*"
#: src/insets/insetinclude.C:384
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
#: src/insets/insetinclude.C:390
msgid "Different textclasses"
msgstr "Różne typy klas"
#: src/insets/insetindex.C:39
msgid "Idx"
msgstr "Indeks"
#: src/insets/insetindex.C:71
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
msgid "margin"
msgstr "Margines"
#: src/insets/insetmarginal.C:51
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Otwarta notka marginesowa"
#: src/insets/insetnote.C:60
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#: src/insets/insetnote.C:61
msgid "Greyed out"
msgstr "Wyszarzenie"
#: src/insets/insetnote.C:62
#, fuzzy
msgid "Framed"
msgstr "Imię"
#: src/insets/insetnote.C:63
#, fuzzy
msgid "Shaded"
msgstr "&Odmiana:"
#: src/insets/insetnote.C:141
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Otwarta wstawka notki"
#: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44
msgid "opt"
msgstr ""
#: src/insets/insetoptarg.C:56
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:188
msgid "Ref: "
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:189
msgid "Equation"
msgstr "Równanie"
#: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:189
msgid "EqRef: "
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:190
msgid "Page Number"
msgstr "Numer strony"
#: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:190
msgid "Page: "
msgstr "Strona: "
#: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:191
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Numer strony tekstowo"
#: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:191
msgid "TextPage: "
msgstr "TekstStrona: "
#: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/ref_inset.C:192
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Standard+Numer strony testowo"
#: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/ref_inset.C:192
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Odn.+Tekst: "
#: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/ref_inset.C:193
msgid "PrettyRef"
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/ref_inset.C:193
msgid "PrettyRef: "
msgstr ""
#: src/insets/insettabular.C:429
msgid "Opened table"
msgstr "Otwarta tabela"
#: src/insets/insettabular.C:1527
msgid "Error setting multicolumn"
msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
#: src/insets/insettabular.C:1528
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
#: src/insets/insettext.C:229
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr ""
#: src/insets/insettheorem.C:87
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insettoc.C:43
msgid "Unknown toc list"
msgstr "Nieznany spis treści"
#: src/insets/inseturl.C:40
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/insets/inseturl.C:42
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/insets/insetvspace.C:107
msgid "Vertical Space"
msgstr "Odstęp pionowy"
#: src/insets/insetwrap.C:60
msgid "wrap: "
msgstr "oblanie: "
#: src/insets/insetwrap.C:189
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
#: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93
msgid "Not shown."
msgstr "Nie wyświetlone."
#: src/insets/render_graphic.C:95
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie..."
#: src/insets/render_graphic.C:97
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
#: src/insets/render_graphic.C:99
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
#: src/insets/render_graphic.C:101
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Skalowanie itp..."
#: src/insets/render_graphic.C:103
msgid "Ready to display"
msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
#: src/insets/render_graphic.C:105
msgid "No file found!"
msgstr "Nie znaleziono pliku!"
#: src/insets/render_graphic.C:107
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
#: src/insets/render_graphic.C:109
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
#: src/insets/render_graphic.C:111
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
#: src/insets/render_graphic.C:113
msgid "No image"
msgstr "Brak rysunku"
#: src/insets/render_preview.C:89
msgid "Preview loading"
msgstr "Ładowanie podglądu"
#: src/insets/render_preview.C:92
msgid "Preview ready"
msgstr "Podgląd gotów"
#: src/insets/render_preview.C:95
msgid "Preview failed"
msgstr "Nieudany podgląd"
#: src/ispell.C:206 src/ispell.C:213 src/ispell.C:222
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
#: src/ispell.C:227 src/ispell.C:232 src/ispell.C:237
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
#: src/ispell.C:246
msgid ""
"Could not create an ispell process.\n"
"You may not have the right languages installed."
msgstr ""
"Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
"Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
#: src/ispell.C:268
msgid ""
"The ispell process returned an error.\n"
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
msgstr ""
#: src/ispell.C:377
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
#: src/kbsequence.C:160
msgid " options: "
msgstr " opcje: "
#: src/lengthcommon.C:47
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.C:47
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.C:47
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/lengthcommon.C:47
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.C:47
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/lengthcommon.C:47
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "in"
msgstr "in"
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: src/lengthcommon.C:49
msgid "text%"
msgstr "tekst%"
#: src/lengthcommon.C:49
msgid "col%"
msgstr "kolumna%"
#: src/lengthcommon.C:49
msgid "page%"
msgstr "strona%"
#: src/lengthcommon.C:49
msgid "line%"
msgstr "wiersz%"
#: src/lengthcommon.C:50
msgid "theight%"
msgstr "wysTekstu%"
#: src/lengthcommon.C:50
msgid "pheight%"
msgstr "wysAkapitu%"
#: src/lyx_cb.C:112
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
"Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
"\n"
"Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
#: src/lyx_cb.C:114
msgid "Rename and save?"
msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
#: src/lyx_cb.C:115
msgid "&Rename"
msgstr "&Zmień nazwę"
#: src/lyx_cb.C:131
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
#: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1725
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Szablony|#S"
#: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1879
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to over-write that document?"
msgstr ""
"Dokument %1$s już istnieje.\n"
"\n"
"Czy chcesz go zastąpić?"
#: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1881
msgid "Over-write document?"
msgstr "Zastąpić dokument?"
#: src/lyx_cb.C:214
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
#: src/lyx_cb.C:216
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
#: src/lyx_cb.C:248
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
#: src/lyx_cb.C:287
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Nieudany autozapis!"
#: src/lyx_cb.C:313
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
#: src/lyx_cb.C:376
msgid "Select file to insert"
msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
#: src/lyx_cb.C:395
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
"Nie można otworzyć dokumentu\n"
"%1$s\n"
"z powodu błędu: %2$s"
#: src/lyx_cb.C:397
msgid "Could not read file"
msgstr "Nie można wczytać pliku"
#: src/lyx_cb.C:405
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
"Nie można otworzyć dokumentu\n"
"%1$s\n"
"z powodu błędu: %2$s"
#: src/lyx_cb.C:407 src/output.C:36
msgid "Could not open file"
msgstr "Nie można otworzyć pliku"
#: src/lyx_cb.C:436
msgid "Running configure..."
msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
#: src/lyx_cb.C:444
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
#: src/lyx_cb.C:449
msgid "System reconfigured"
msgstr "System został zrekonfigurowany"
#: src/lyx_cb.C:450
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
"System został zrekonfigurowany.\n"
"Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
"dla odświeżenia informacji o klasach."
#: src/lyx_main.C:123
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
#: src/lyx_main.C:124
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:134
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
#: src/lyx_main.C:138
msgid "Done!"
msgstr "Gotowe!"
#: src/lyx_main.C:237
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
#: src/lyx_main.C:455
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/lyx_main.C:558
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
#: src/lyx_main.C:559
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"%1$s. Make sure that this\n"
"path exists and is writable and try again."
msgstr ""
"Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
"%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
"masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
#: src/lyx_main.C:707
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
#: src/lyx_main.C:708
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:713
#, fuzzy
msgid "&Create directory"
msgstr "&Tworzenie katalogu."
#: src/lyx_main.C:714
#, fuzzy
msgid "&Exit LyX"
msgstr "&Koniec programu."
#: src/lyx_main.C:715
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
#: src/lyx_main.C:719
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
#: src/lyx_main.C:725
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
#: src/lyx_main.C:874
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
#: src/lyx_main.C:878
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
#: src/lyx_main.C:889
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
"Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
"\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
"\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
"\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
"\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
" wybiera właściwość do debugowania.\n"
" Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
"\t-x [--execute] polecenie\n"
" gdzie polecenie jest poleceniem LyX-a\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
"\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
" gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
" zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
"\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
"Sprawdź stronę podręcznikową (man) LyX-a aby uzyskać więcej szczegółów."
#: src/lyx_main.C:925
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
#: src/lyx_main.C:935
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
#: src/lyx_main.C:945
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
#: src/lyx_main.C:955
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
#: src/lyx_main.C:967
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
#: src/lyx_main.C:972
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
#: src/lyxfind.C:141
msgid "Search error"
msgstr "Szukaj błędu"
#: src/lyxfind.C:141
msgid "Search string is empty"
msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
#: src/lyxfind.C:293 src/lyxfind.C:323
msgid "String not found!"
msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
#: src/lyxfind.C:326
msgid "String has been replaced."
msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
#: src/lyxfind.C:329
msgid " strings have been replaced."
msgstr " zastąpiono."
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
#: src/lyxfont.C:69
msgid "Inherit"
msgstr "Dziedzicz"
#: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
#: src/lyxfont.C:69
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapitaliki"
#: src/lyxfont.C:69
msgid "Toggle"
msgstr "Przełącz"
#: src/lyxfont.C:510
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Kursywa %1$s, "
#: src/lyxfont.C:512
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Podkreślenie %1$s "
#: src/lyxfont.C:514
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Kapitalik %1$s "
#: src/lyxfont.C:518
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Język: %1$s, "
#: src/lyxfont.C:520
#, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr " Liczba %1$s"
#: src/lyxfunc.C:317
msgid "Unknown function."
msgstr "Nieznane polecenie"
#: src/lyxfunc.C:357
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nic do zrobienia"
#: src/lyxfunc.C:375
msgid "Unknown action"
msgstr "Nieznane polecenie"
#: src/lyxfunc.C:381 src/lyxfunc.C:647
msgid "Command disabled"
msgstr "Polecenie zablokowane"
#: src/lyxfunc.C:388
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
#: src/lyxfunc.C:632
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokument tylko do odczytu"
#: src/lyxfunc.C:641
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:662
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
"\n"
"Czy chcesz zapisać dokument?"
#: src/lyxfunc.C:678
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:681
msgid "Print document failed"
msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
#: src/lyxfunc.C:700
#, c-format
msgid ""
"The document could not be converted\n"
"into the document class %1$s."
msgstr ""
"Dokumentu nie można skonwertować\n"
"do klasy %1$s."
#: src/lyxfunc.C:703
msgid "Could not change class"
msgstr "Nie można zmienić klasy"
#: src/lyxfunc.C:815
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
#: src/lyxfunc.C:819
msgid " done."
msgstr " gotowe."
#: src/lyxfunc.C:832
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:854
msgid "Build"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:859
msgid "ChkTeX"
msgstr "ChkTeX"
#: src/lyxfunc.C:1038 src/text3.C:1289
msgid "Missing argument"
msgstr "Brakuje argumentu"
#: src/lyxfunc.C:1047
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
#: src/lyxfunc.C:1298
msgid "Opening child document "
msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
#: src/lyxfunc.C:1377
msgid "Syntax: set-color "
msgstr "Składnia: set-color "
#: src/lyxfunc.C:1388
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
"nie można go przedefiniować"
#: src/lyxfunc.C:1501
msgid "Document defaults saved in "
msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w "
#: src/lyxfunc.C:1504
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
#: src/lyxfunc.C:1558
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
#: src/lyxfunc.C:1569
msgid "Class switch"
msgstr "Zamian klasy"
#: src/lyxfunc.C:1721
msgid "Select template file"
msgstr "Wybierz plik szablonu"
#: src/lyxfunc.C:1758
msgid "Select document to open"
msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
#: src/lyxfunc.C:1799
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
#: src/lyxfunc.C:1803
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
#: src/lyxfunc.C:1805
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
#: src/lyxfunc.C:1830
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
#: src/lyxfunc.C:1943
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Witaj w LyXie!"
#: src/lyxrc.C:2139
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2144
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
#: src/lyxrc.C:2148
#, fuzzy
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"specified, an internal routine is used."
msgstr ""
"Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
"Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
"wejściowego."
#: src/lyxrc.C:2152
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
"To jest maksymalna długość wiersza eksportowanego pliku ASCII (LaTeX, SGML "
"lub ASCII)."
#: src/lyxrc.C:2156
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
"Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
"zastępowany wpisywanym."
#: src/lyxrc.C:2160
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
"Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
"zastępowany wpisywanym."
#: src/lyxrc.C:2164
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
"automatycznyzapis."
#: src/lyxrc.C:2171
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
"Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
"LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
#: src/lyxrc.C:2175
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2179
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
"dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
#: src/lyxrc.C:2183
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2187
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
"Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
"n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
"jego dokumentacji."
#: src/lyxrc.C:2197
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
"Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
"edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
#: src/lyxrc.C:2208
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
"Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
"dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
#: src/lyxrc.C:2212
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
#: src/lyxrc.C:2216
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Domyślny format papieru."
#: src/lyxrc.C:2220
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2224
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
#: src/lyxrc.C:2228
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
"Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
"katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
#: src/lyxrc.C:2233
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
#: src/lyxrc.C:2237
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
"Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
"kodowania T1 dla języków nieangielskich."
#: src/lyxrc.C:2244
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2253
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
"Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
"chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
#: src/lyxrc.C:2257
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
#: src/lyxrc.C:2261
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
#: src/lyxrc.C:2265
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
#: src/lyxrc.C:2269
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
"Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
"$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
#: src/lyxrc.C:2273
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
#: src/lyxrc.C:2277
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
#: src/lyxrc.C:2281
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
"Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
#: src/lyxrc.C:2285
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
"Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
"{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
#: src/lyxrc.C:2289
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
"Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
"jest językiem domyślnym."
#: src/lyxrc.C:2293
#, fuzzy
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
#: src/lyxrc.C:2297
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2301
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
#: src/lyxrc.C:2305
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
#: src/lyxrc.C:2309
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
"maksymalnie %1$d."
#: src/lyxrc.C:2313
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2320
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
#: src/lyxrc.C:2324
msgid "The bold font in the dialogs."
msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
#: src/lyxrc.C:2328
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
#: src/lyxrc.C:2332
msgid "The normal font in the dialogs."
msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
#: src/lyxrc.C:2336
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2340
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2344
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2348
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
#: src/lyxrc.C:2352
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
#: src/lyxrc.C:2356
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
"Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
"zmiennie środowiskowej PRINTER."
#: src/lyxrc.C:2360
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
#: src/lyxrc.C:2364
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
"Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
#: src/lyxrc.C:2368
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
#: src/lyxrc.C:2372
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
#: src/lyxrc.C:2376
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
#: src/lyxrc.C:2380
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
#: src/lyxrc.C:2384
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
#: src/lyxrc.C:2388
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
#: src/lyxrc.C:2392
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
#: src/lyxrc.C:2396
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
"Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
"tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
#: src/lyxrc.C:2400
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
"Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
"przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
#: src/lyxrc.C:2404
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
#: src/lyxrc.C:2408
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
#: src/lyxrc.C:2412
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
#: src/lyxrc.C:2416
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
#: src/lyxrc.C:2420
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
#: src/lyxrc.C:2424
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
"ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
#: src/lyxrc.C:2428
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
#: src/lyxrc.C:2434
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
#: src/lyxrc.C:2443
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2447
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
"pisma."
#: src/lyxrc.C:2452
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
"Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
"wielkości uzyskanych potem na papierze."
#: src/lyxrc.C:2457
msgid ""
"Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
"session will not be used if non-zero values are specified)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2461
msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2465
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
"Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
"rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
#: src/lyxrc.C:2472
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
#: src/lyxrc.C:2476
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
#: src/lyxrc.C:2480
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
"programu."
#: src/lyxrc.C:2484
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
"którego został uruchomiony LyX."
#: src/lyxrc.C:2494
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
"Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
"dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
#: src/lyxrc.C:2507
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"may not work with all dictionaries."
msgstr ""
"Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
"opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
"diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
"słownikami."
#: src/lyxrc.C:2514
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
"\")"
#: src/lyxrc.C:2521
msgid ""
"The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
"mice."
msgstr ""
"Pozwala dobrać czułość rolki myszki (dotyczy myszek z rolkami lub pięcioma "
"klawiszami)."
#: src/lyxvc.C:93
msgid "Document not saved"
msgstr "Dokumentu nie zapisano"
#: src/lyxvc.C:94
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
#: src/lyxvc.C:123
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
#: src/lyxvc.C:124
msgid "(no initial description)"
msgstr "(brak opisu początkowego)"
#: src/lyxvc.C:139
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
#: src/lyxvc.C:142
msgid "(no log message)"
msgstr "(brak dzienika wykonania)"
#: src/lyxvc.C:164
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:167
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
#: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:106
#, c-format
msgid " Macro: %1$s: "
msgstr "Makro: %1$s: "
#: src/mathed/math_amsarrayinset.C:109 src/mathed/math_hullinset.C:1198
#: src/mathed/math_splitinset.C:74 src/mathed/math_substackinset.C:69
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/math_casesinset.C:93
#, c-format
msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/math_gridinset.C:1305
msgid "Only one row"
msgstr "Tylko jeden wiersz"
#: src/mathed/math_gridinset.C:1311
msgid "Only one column"
msgstr "Tylko jedna kolumna"
#: src/mathed/math_gridinset.C:1319
msgid "No hline to delete"
msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
#: src/mathed/math_gridinset.C:1328
msgid "No vline to delete"
msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
#: src/mathed/math_gridinset.C:1346
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
msgid "No number"
msgstr "Bez numeracji"
#: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
msgid "Number"
msgstr "Numeracja"
#: src/mathed/math_hullinset.C:1171
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/math_hullinset.C:1181
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/math_hullinset.C:1191
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/math_hullinset.C:1297 src/text3.C:179
msgid "Math editor mode"
msgstr "Tryb edytora matematycznego"
#: src/mathed/math_nestinset.C:818
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr ""
#: src/mathed/math_nestinset.C:821
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
#: src/output.C:34
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
#: src/output_linuxdoc.C:92
msgid "Error:"
msgstr "Błąd:"
#: src/output_linuxdoc.C:92
msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr ""
#: src/output_plaintext.C:157
msgid "Abstract: "
msgstr "Streszczenie: "
#: src/output_plaintext.C:169
msgid "References: "
msgstr "Odnośniki: "
#: src/support/filefilterlist.C:106
msgid "All files (*)"
msgstr "Wszystkie pliki (*)"
#: src/support/package.C.in:443
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr ""
"Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza poleceń %1"
"$s"
#: src/support/package.C.in:564
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1$s\n"
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
"LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
"Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
"\t%1$s\n"
"Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
"LYX_DIR_14x na katalog systemowy LyX-a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
#: src/support/package.C.in:649
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
"Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
#: src/support/package.C.in:675
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
"Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
#: src/support/package.C.in:698
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
"Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
"%2$s nie jest katalogiem."
#: src/support/userinfo.C:44
msgid "Unknown user"
msgstr "Nieznany użytkownik"
#: src/tex-strings.C:65
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:65
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:66
msgid "AE (Almost European)"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:66
#, fuzzy
msgid "Times Roman"
msgstr "Szeryfowa"
#: src/tex-strings.C:66
#, fuzzy
msgid "Palatino"
msgstr "plain"
#: src/tex-strings.C:66
msgid "Bitstream Charter"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:67
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:67
#, fuzzy
msgid "Bookman"
msgstr "Zakładki|Z"
#: src/tex-strings.C:67
msgid "Utopia"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:67
#, fuzzy
msgid "Bera Serif"
msgstr "Bezszeryfowa"
#: src/tex-strings.C:68
msgid "Concrete Roman"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:68
msgid "Zapf Chancery"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:76
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:76
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:77
msgid "Helvetica"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:77
msgid "Avant Garde"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:77
msgid "Bera Sans"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:77
#, fuzzy
msgid "CM Bright"
msgstr "Copyright"
#: src/tex-strings.C:86
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:87
#, fuzzy
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Maszynowa"
#: src/tex-strings.C:87
#, fuzzy
msgid "Courier"
msgstr "Kryterium"
#: src/tex-strings.C:87
msgid "Bera Mono"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:87
msgid "LuxiMono"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:88
#, fuzzy
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "Maszynowa"
#: src/text.C:183
msgid "Unknown layout"
msgstr "Nieznany układ"
#: src/text.C:184
#, c-format
msgid ""
"Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
"Trying to use the default instead.\n"
msgstr ""
#: src/text.C:215
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Nieznana wstawka"
#: src/text.C:332 src/text.C:346
#, fuzzy
msgid "Change tracking error"
msgstr "Śledzenie zmian"
#: src/text.C:333
#, c-format
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
msgstr ""
#: src/text.C:347
#, c-format
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
msgstr ""
#: src/text.C:355
msgid "Unknown token"
msgstr "Nieznany token"
#: src/text.C:1192
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
#: src/text.C:1204
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
#: src/text.C:2280
msgid "Change: "
msgstr "Zmiana: "
#: src/text.C:2284
msgid " at "
msgstr " na "
#: src/text.C:2296
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Czcionka: %1$s"
#: src/text.C:2303
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Głębokość: %1$d"
#: src/text.C:2309
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Odstęp: "
#: src/text.C:2321
msgid "Other ("
msgstr "Inny ("
#: src/text.C:2330
msgid ", Inset: "
msgstr ""
#: src/text.C:2331
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Akapit: "
#: src/text.C:2332
msgid ", Id: "
msgstr ", Id: "
#: src/text.C:2333
msgid ", Position: "
msgstr ", Pozycja: "
#: src/text.C:2334
msgid ", Boundary: "
msgstr ""
#: src/text2.C:549
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu Formatowanie/"
"Czcionki."
#: src/text2.C:591
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
#: src/text2.C:593
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
#: src/text3.C:780
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr ""
#: src/text3.C:933
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
msgstr ""
#: src/text3.C:951
msgid "Layout "
msgstr "Ustawienia "
#: src/text3.C:952
msgid " not known"
msgstr " nieznane"
#: src/text3.C:1394 src/text3.C:1406
msgid "Character set"
msgstr "Kodowanie"
#: src/text3.C:1538
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Styl akapitu ustawiony"
#: src/vspace.C:487
msgid "Default skip"
msgstr "Domyślny odstęp"
#: src/vspace.C:490
msgid "Small skip"
msgstr "Mały odstęp"
#: src/vspace.C:493
msgid "Medium skip"
msgstr "Średni odstęp"
#: src/vspace.C:496
msgid "Big skip"
msgstr "Duży odstęp"
#: src/vspace.C:499
msgid "Vertical fill"
msgstr "Wypełnij pionowo"
#: src/vspace.C:506
msgid "protected"
msgstr "chronione"