# Български превод на LyX # Copyright (C) 2000, The LyX team. # George Tellalov # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.1.6\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-29 15:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-19 19:01+0100\n" "Last-Translator: George Tellalov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # src/form1.C:306 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_error.fd:61 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:169 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110 msgid "Close|^[" msgstr "Затвори|^[" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44 msgid "Tabbed folder" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44 msgid "Key:|#K" msgstr "" # src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 # src/frontends/xforms/form_citation.C:85 # src/frontends/xforms/form_document.C:46 # src/frontends/xforms/form_index.C:41 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330 # src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28 # src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:62 # src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105 # src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:187 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:133 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:79 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:79 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:386 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:260 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:92 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1138 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90 msgid "OK" msgstr "OK" # src/ext_l10n.h:81 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80 #, fuzzy msgid "Label:|#L" msgstr "Етикет(L)...|L" # src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150 # src/insets/insetbib.C:65 src/insets/insetbib.C:66 # src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56 # src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:408 # src/lyx_gui_misc.C:412 src/lyx_gui_misc.C:428 src/mathed/math_forms.C:100 # src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34 # src/sp_form.C:42 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:223 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:97 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:115 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57 msgid "Cancel|^[" msgstr "Отказ|^[" # src/ext_l10n.h:132 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62 #, fuzzy msgid "Update|#U" msgstr "Актуализирай(U)|U" # src/insets/insetbib.C:339 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62 #, fuzzy msgid "Database:|#D" msgstr "База данни:" # src/insets/insetbib.C:340 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296 #, fuzzy msgid "Style:|#S" msgstr "Стил: " # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:97 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:61 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1385 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206 #, fuzzy msgid "Browse...|#B" msgstr "Търси..." # src/insets/insetbib.C:219 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152 #, fuzzy msgid "Add bibliography to TOC|#T" msgstr "Библ. перо" # src/insets/insetbib.C:340 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170 #, fuzzy msgid "Styles:|#y" msgstr "Стил: " # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737 #, fuzzy msgid "Browse...|#r" msgstr "Търси..." # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:205 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:151 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:97 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:404 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224 #, fuzzy msgid "Apply|#A" msgstr "(&A)Установи" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:61 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:368 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260 #, fuzzy msgid "Restore|#R" msgstr "(&R)Въстанови" # src/form1.C:306 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98 #, fuzzy msgid "Close|^[^M" msgstr "Затвори|^[" # src/ext_l10n.h:132 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80 #, fuzzy msgid "Update|#Uu" msgstr "Актуализирай(U)|U" # src/layout_forms.C:23 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62 #, fuzzy msgid "Family:|#F" msgstr "Семейство(F):|#F" # src/layout_forms.C:28 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80 #, fuzzy msgid "Series:|#S" msgstr "Серия(S):|#S" # src/layout_forms.C:33 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98 #, fuzzy msgid "Shape:|#H" msgstr "Форма(H):|#H" # src/layout_forms.C:38 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577 #, fuzzy msgid "Size:|#z" msgstr "Размер(Z):|#Z" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134 #, fuzzy msgid "Misc:|#M" msgstr "Различни" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188 #, fuzzy msgid "Color:|#C" msgstr "Цветове" # src/layout_forms.C:61 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206 #, fuzzy msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Превключване между(T)|#T" # src/layout_forms.C:64 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:278 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "Език:" # src/layout_forms.C:69 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242 #, fuzzy msgid "These are never toggled" msgstr "Без превключване" # src/layout_forms.C:72 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260 #, fuzzy msgid "These are always toggled" msgstr "Винаги превключване" # src/ext_l10n.h:6 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44 #, fuzzy msgid "Inset keys:|#I" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/insets/insetbib.C:219 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62 #, fuzzy msgid "Bibliography keys:|#k" msgstr "Библ. перо" # src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80 #, fuzzy msgid "Info:" msgstr "Информация" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:115 msgid "@4->" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134 msgid "@9+" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152 msgid "@8->" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170 msgid "@2->" msgstr "" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:209 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34 msgid "Search" msgstr "Търси" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:451 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224 #, fuzzy msgid "Regular Expression|#x" msgstr "Използвай регулярен израз" # src/form1.C:310 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134 #, fuzzy msgid "Case sensitive|#C" msgstr "" "Различаване на\n" " малки/големи|#s#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260 msgid "Previous|#P" msgstr "" # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278 #, fuzzy msgid "Next|#N" msgstr "Нов(N)...|N" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314 msgid "Full author list|#F" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332 msgid "Force upper case|#u" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350 #, fuzzy msgid "Text before:|#b" msgstr "Текст преди(T)|#T" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368 #, fuzzy msgid "Text after:|#T" msgstr "Текст след" # src/ext_l10n.h:130 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152 #, fuzzy msgid "Save as Document Defaults|#v" msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170 #, fuzzy msgid "Use Class Defaults|#C" msgstr "Провери старите файлове(C)|#C" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212 msgid "Dimensions" msgstr "" # src/layout_forms.C:38 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230 #, fuzzy msgid "Size:|#S" msgstr "Размер(Z):|#Z" # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62 #, fuzzy msgid "Width:|#W" msgstr "Ширина" # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356 #, fuzzy msgid "Height:|#H" msgstr "Височина" # src/frontends/xforms/form_document.C:113 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:234 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" # src/frontends/xforms/form_document.C:120 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356 #, fuzzy msgid "Portrait|#r" msgstr "Портрет(o)|#o" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374 #, fuzzy msgid "Landscape|#L" msgstr "пейзаж" # src/frontends/xforms/form_document.C:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:266 msgid "Margins" msgstr "Полета" # src/ext_l10n.h:215 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428 #, fuzzy msgid "Custom sizes|#M" msgstr "Клиент" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446 msgid "Special (A4 portrait only):|#S" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464 #, fuzzy msgid "Top:|#T" msgstr "(&T)Отгоре" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500 #, fuzzy msgid "Bottom:|#B" msgstr "(&B)Отдолу" # src/ext_l10n.h:6 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536 #, fuzzy msgid "Inner:|#I" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/form1.C:237 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572 #, fuzzy msgid "Outer:|#u" msgstr "Шаблон(P):|#P" # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608 #, fuzzy msgid "Headheight:|#H" msgstr "Височина" # src/ext_l10n.h:252 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644 #, fuzzy msgid "Headsep:|#d" msgstr "Заглавие" # src/bufferview_funcs.C:267 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680 #, fuzzy msgid "Footskip:|#F" msgstr "Шрифт:" # src/layout_forms.C:28 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740 #, fuzzy msgid "Sides" msgstr "Серия(S):|#S" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:128 msgid "Separation" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "Колони" # src/bufferview_funcs.C:267 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794 #, fuzzy msgid "Fonts:|#F" msgstr "Шрифт:" # src/frontends/xforms/form_document.C:262 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812 #, fuzzy msgid "Font Size:|#O" msgstr "Шрифт размер(O):|#O" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830 msgid "Class:|#l" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:278 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848 #, fuzzy msgid "Page style:|#P" msgstr "Формат на страница(P)|#P" # src/mathed/math_panel.C:128 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866 #, fuzzy msgid "Spacing:|#g" msgstr "Разстояние" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884 #, fuzzy msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Допълнителни опции" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920 #, fuzzy msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Стандартен път" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956 msgid "One|#n" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974 msgid "Two|#T" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028 msgid "One|#e" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046 msgid "Two|#w" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100 #, fuzzy msgid "Indent|#I" msgstr "Отместване" # src/frontends/xforms/form_document.C:357 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118 #, fuzzy msgid "Skip|#K" msgstr "Верт. отместване(K)|#K" # src/frontends/xforms/form_document.C:392 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:41 #, fuzzy msgid "Quote Style" msgstr "Вид кавички" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326 #, fuzzy msgid "Encoding:|#E" msgstr "Кодировка" # src/frontends/xforms/form_document.C:402 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80 #, fuzzy msgid "Type:|#T" msgstr "Тип(T):|#T" # src/bufferview_funcs.C:280 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287 #, fuzzy msgid "Single|#S" msgstr "Единично" # src/bufferview_funcs.C:286 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305 #, fuzzy msgid "Double|#D" msgstr "Двойно" # src/layout_forms.C:64 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341 #, fuzzy msgid "Language:|#L" msgstr "Език:" # src/sp_form.C:86 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383 #, fuzzy msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Замести" # src/frontends/xforms/form_document.C:464 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401 #, fuzzy msgid "Section number depth:" msgstr "Дълбочина на номериране" # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 # src/insets/insettoc.C:22 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423 #, fuzzy msgid "Table of contents depth:" msgstr "Съдържание" # src/layout_forms.C:28 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445 #, fuzzy msgid "PS Driver:|#S" msgstr "Серия(S):|#S" # src/frontends/xforms/form_document.C:481 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463 #, fuzzy msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "AMS математика|#M" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481 msgid "Use Natbib|#N" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499 #, fuzzy msgid "Citation style:|#i" msgstr "Стил цитат(s)|#s" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541 #, fuzzy msgid "Bullet depth" msgstr "Точки" # src/MenuBackend.C:424 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595 #, fuzzy msgid "LaTeX:|#L" msgstr "LaTeX...|L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631 msgid "1|#1" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650 msgid "2|#2" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668 msgid "3|#3" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686 msgid "4|#4" msgstr "" # src/ext_l10n.h:361 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740 #, fuzzy msgid "Standard|#S" msgstr "Стандартен" # src/frontends/xforms/form_document.C:587 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759 #, fuzzy msgid "Maths|#M" msgstr "Математика(M)|#M" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777 msgid "Ding 1|#D" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795 msgid "Ding 2|#i" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813 msgid "Ding 3|#n" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831 msgid "Ding 4|#g" msgstr "" # src/ext_l10n.h:362 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:956 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Държава" # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79 #, fuzzy msgid "Open|#O" msgstr "Отвори(O)...|O" # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97 #, fuzzy msgid "Collapsed|#C" msgstr "(&C)Затвори" # src/ext_l10n.h:6 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115 #, fuzzy msgid "Inlined View|#I" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/lyx.C:75 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:43 #, fuzzy msgid "Template:|#t" msgstr "Шаблон(t)|#t" # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1 # src/ext_l10n.h:4 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:79 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373 #, fuzzy msgid "File:|#F" msgstr "Файл(F)|F" # src/lyx.C:87 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:115 #, fuzzy msgid "Parameters:|#P" msgstr "Параметри(p)|#p" # src/lyx.C:90 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:133 #, fuzzy msgid "Edit file|#E" msgstr "Редактирай файл(E)|#E" # src/lyx.C:95 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:151 #, fuzzy msgid "View result|#V" msgstr "Покажи резултата(V)|#V" # src/lyx.C:100 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:169 #, fuzzy msgid "Update result|#U" msgstr "Актуализирай резултата(U)|#U" # src/lyxfunc.C:1132 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62 #, fuzzy msgid "Directory:|#D" msgstr "Потребителска директория: " #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80 msgid "Pattern:|#P" msgstr "" # src/form1.C:245 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116 #, fuzzy msgid "Filename:|#F" msgstr "Име на файл(F):|#F" # src/form1.C:249 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62 #, fuzzy msgid "Rescan|#R" msgstr "Нов прочит" # src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152 #, fuzzy msgid "Home|#H" msgstr "Помощ(H)|H" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170 msgid "User1|#1" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188 msgid "User2|#2" msgstr "" # src/LColor.C:75 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "акцент" # src/frontends/xforms/form_document.C:247 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62 #, fuzzy msgid "Page of floats|#P" msgstr "Колони" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80 #, fuzzy msgid "Bottom of the page|#B" msgstr "Долу(B)|#B" # src/layout_forms.C:61 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98 #, fuzzy msgid "Top of the page|#T" msgstr "Превключване между(T)|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116 msgid "Here, if possible|#r" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:248 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206 #, fuzzy msgid "Span columns|#S" msgstr "Специална колона" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260 #, fuzzy msgid "Alternatives|#l" msgstr "Използвай алтернативен език" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278 msgid "Here, definitely!|#H" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:48 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296 #, fuzzy msgid "Document default|#D" msgstr "Оформление на документ" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:43 msgid "Forked child processes:|#F" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:61 msgid "Kill processes:|#K" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:79 msgid "All ->" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:97 msgid "@->" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:286 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Изход" # src/LyXAction.C:153 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212 #, fuzzy msgid "LyX View" msgstr "Изглед" # src/LyXAction.C:321 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230 #, fuzzy msgid "Draft mode|#o" msgstr "Матем. режим" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:106 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248 #, fuzzy msgid "Do not unzip|#u" msgstr "Не показвай(D)|#D" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266 #, fuzzy msgid "Scale:|#S" msgstr "Специален" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338 msgid "Maintain aspect ratio|#M" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:251 msgid "%" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:106 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392 #, fuzzy msgid "Display:|#D" msgstr "Не показвай(D)|#D" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434 #, fuzzy msgid "Right top:|#R" msgstr "Десен" # src/ext_l10n.h:63 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470 #, fuzzy msgid "Left bottom:|#L" msgstr "Ред отдолу(B)|B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506 msgid "X" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524 msgid "Y" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542 msgid "Units|#U" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560 msgid "Clip to bounding box|#C" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578 #, fuzzy msgid "Get from file|#G" msgstr "във файл" # src/form1.C:165 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481 msgid "Rotation" msgstr "Ротация" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638 #, fuzzy msgid "LaTeX options:|#L" msgstr "допълнителни опции" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656 msgid "deg" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674 msgid "Origin:|#O" msgstr "" # src/ext_l10n.h:351 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692 #, fuzzy msgid "Subfigure:|#S" msgstr "Подпис" # src/form1.C:133 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710 #, fuzzy msgid "Angle:|#A" msgstr "Ъгъл(L):|#L" # src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:115 #, fuzzy msgid "Load|#L" msgstr "Зареди(L)|#L" # src/form1.C:245 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:133 #, fuzzy msgid "File name:|#F" msgstr "Име на файл(F):|#F" # src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:151 #, fuzzy msgid "Visible space|#s" msgstr "Видим интервал(s)|#s" # src/insets/insetinclude.C:316 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:187 #, fuzzy msgid "Verbatim|#V" msgstr "Неформатиран вход" # src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:205 #, fuzzy msgid "Use input|#i" msgstr "Използнай input|#i" # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:223 #, fuzzy msgid "Use include|#U" msgstr "Използвай include|#u" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:259 msgid "Preview|#p" msgstr "" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:43 #, fuzzy msgid "Keyword:|#K" msgstr "Ключова дума" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152 msgid "" "()\n" "Both|#B" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170 #, fuzzy msgid "" ")\n" "Right|#R" msgstr "Десен" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188 #, fuzzy msgid "" "(\n" "Left|#L" msgstr "Ляв" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:116 #, fuzzy msgid "Rows:" msgstr "Редове" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "Колони" # src/mathed/math_forms.C:147 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86 #, fuzzy msgid "Vertical align:|#V" msgstr "Верт. Подравняване(V)|#V" # src/mathed/math_forms.C:152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104 #, fuzzy msgid "Horizontal align:|#H" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:22 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62 #, fuzzy msgid "Functions:" msgstr "Функции" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265 msgid "Misc" msgstr "Различни" # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "Документи" # src/ext_l10n.h:9 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62 #, fuzzy msgid "Negative|#N" msgstr "Предвижи(N)|N" # src/lyxfont.C:47 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80 #, fuzzy msgid "Neg Medium|#E" msgstr "Средно" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98 msgid "Neg Thick|#T" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116 msgid "Thick|#H" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134 #, fuzzy msgid "2Quadratin|#2" msgstr "Абзац разделяне" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206 msgid "Thin|#I" msgstr "" # src/lyxfont.C:47 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224 #, fuzzy msgid "Medium|#M" msgstr "Средно" # src/lyx_gui.C:348 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134 #: src/frontends/controllers/character.C:47 #: src/frontends/controllers/character.C:73 #: src/frontends/controllers/character.C:107 #: src/frontends/controllers/character.C:173 #: src/frontends/controllers/character.C:203 #: src/frontends/controllers/character.C:257 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48 msgid "Reset" msgstr "" # src/LColor.C:63 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152 #, fuzzy msgid "textrm" msgstr "текст" # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "Ширина" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295 msgid "Alignment" msgstr "Подравняване" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133 #, fuzzy msgid "Top|#T" msgstr "(&T)Отгоре" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151 #, fuzzy msgid "Middle|#d" msgstr "(&M)В средата" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892 #, fuzzy msgid "Bottom|#B" msgstr "(&B)Отдолу" # src/LColor.C:63 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "текст" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80 #, fuzzy msgid "Below" msgstr "Отдолу(w)|#w" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98 #, fuzzy msgid "Above" msgstr "Отгоре(v):|#v" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116 #, fuzzy msgid "Line|#i" msgstr "Редове" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134 #, fuzzy msgid "Line|#n" msgstr "Редове" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152 #, fuzzy msgid "Page break|#g" msgstr "Нови страници" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170 #, fuzzy msgid "Page break|#b" msgstr "Нови страници" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188 #, fuzzy msgid "Vertical space:|#V" msgstr "Вертикално разстояние" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224 msgid "Keep|#K" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242 #, fuzzy msgid "Vertical space:|#e" msgstr "Вертикално разстояние" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278 msgid "Keep|#p" msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:128 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296 #, fuzzy msgid "Line spacing:|#s" msgstr "Разстояние" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332 msgid "Maximum label width:|#M" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:113 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350 #, fuzzy msgid "No Indent|#d" msgstr "Ориентация" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:494 #, fuzzy msgid "Right|#R" msgstr "Десен" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:512 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116 #, fuzzy msgid "Left|#L" msgstr "Ляв" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:530 #, fuzzy msgid "Block|#B" msgstr "Блок" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:548 #, fuzzy msgid "Centered|#C" msgstr "Центринан" # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 src/LyXAction.C:149 msgid "Save" msgstr "Запази" # src/ext_l10n.h:357 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236 #, fuzzy msgid "Scale & Resolution" msgstr "Решение" # src/frontends/xforms/form_document.C:262 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254 #, fuzzy msgid "Fonts used" msgstr "Шрифт размер(O):|#O" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272 #, fuzzy msgid "Roman:|#R" msgstr "Roman" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290 #, fuzzy msgid "Sans Serif:|#S" msgstr "Sans Serif" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308 #, fuzzy msgid "Typewriter:|#T" msgstr "Машинопис" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344 msgid "Rescale bitmap fonts|#b" msgstr "" # , c-format # src/frontends/xforms/form_preferences.C:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363 #, fuzzy msgid "Zoom %:|#Z" msgstr "Увеличение(Z) %|#Z" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:154 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385 #, fuzzy msgid "Screen DPI:|#D" msgstr "Екранна разделителна способност" # src/lyxfont.C:56 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532 #, fuzzy msgid "Tiny:" msgstr "Дребен" # src/lyxfont.C:56 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472 #, fuzzy msgid "Smallest:" msgstr "Малък 3" # src/lyxfont.C:56 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487 #, fuzzy msgid "Smaller:" msgstr "Малък 2" # src/lyxfont.C:56 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502 #, fuzzy msgid "Small:" msgstr "Малък" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517 #, fuzzy msgid "Normal:" msgstr "Нормален" # src/lyxfont.C:56 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547 #, fuzzy msgid "Large:" msgstr "Голям" # src/lyxfont.C:57 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405 #, fuzzy msgid "Larger:" msgstr "Голям 2" # src/lyxfont.C:57 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420 #, fuzzy msgid "Largest:" msgstr "Голям 3" # src/lyxfont.C:57 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442 #, fuzzy msgid "Huge:" msgstr "Огромен" # src/lyxfont.C:57 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569 #, fuzzy msgid "Huger:" msgstr "Огромен" # src/layout_forms.C:38 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:52 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Размер(Z):|#Z" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629 msgid "Popup Fonts & Encoding" msgstr "" # src/ext_l10n.h:125 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647 #, fuzzy msgid "Normal Font:|#N" msgstr "Удебелен(B)|B" # src/ext_l10n.h:125 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665 #, fuzzy msgid "Bold Font:|#B" msgstr "Удебелен(B)|B" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683 #, fuzzy msgid "Popup Encoding:|#P" msgstr "Кодировка" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701 msgid "Layout & Bindings" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719 msgid "User Interface file:|#U" msgstr "" # src/lyx.C:90 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755 #, fuzzy msgid "Bind file:|#f" msgstr "Редактирай файл(E)|#E" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643 #, fuzzy msgid "Browse...|#w" msgstr "Търси..." #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815 msgid "LyX objects:|#L" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:833 msgid "H|#H" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_print.C:127 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851 #, fuzzy msgid "S|#S" msgstr "до" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:870 msgid "V|#V" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:889 msgid "R|#R" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:908 msgid "G|#G" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:927 msgid "B|#B" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:964 msgid "HSV" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:982 msgid "RGB" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:504 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1109 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1111 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1151 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1153 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1387 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1433 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1435 msgid "Modify|#M" msgstr "Промени(M)|#M" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1097 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "" # src/LyXAction.C:402 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1116 #, fuzzy msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "Превключи курсорът не/следва скролер" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1135 msgid "Dialogs iconify with main window|#D" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1154 msgid "Wheel mouse jump:" msgstr "" # src/lyx_cb.C:411 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1176 #, fuzzy msgid "Autosave interval:" msgstr "Автозаписът пропадна!" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1198 msgid "Instant Preview|#P" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1217 #, fuzzy msgid "Graphics display:|#G" msgstr "Графика" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:905 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259 #, fuzzy msgid "Spell command:|#S" msgstr "spool команда" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277 #, fuzzy msgid "Alternative language:|#a" msgstr "Използвай алтернативен език" # src/ext_l10n.h:78 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313 #, fuzzy msgid "Escape characters:|#e" msgstr "Специален символ(S)|S" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1349 #, fuzzy msgid "Personal dictionary:|#d" msgstr "Личен речник" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:315 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1403 #, fuzzy msgid "Accept compound words|#w" msgstr "Приемане на съставни думи(w)|#w" # src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1421 #, fuzzy msgid "Use input encoding|#i" msgstr "Използнай input|#i" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1439 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Допълнителни опции" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1457 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234 msgid "Interface" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1475 #, fuzzy msgid "Language Options" msgstr "Език" # , c-format # , c-format # src/frontends/xforms/form_preferences.C:384 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535 #, fuzzy msgid "Package:|#P" msgstr "Пакет(P)|#P" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553 #, fuzzy msgid "Default language:|#l" msgstr "Стандартен език(l)|#l" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571 #, fuzzy msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "Ключова дума" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589 msgid "1st:|#1" msgstr "" # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1 # src/ext_l10n.h:4 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607 #, fuzzy msgid "2nd:|#2" msgstr "Файл(F)|F" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625 #, fuzzy msgid "Browse...|#o" msgstr "Търси..." #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1661 msgid "RtL support|#R" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1679 msgid "Auto begin|#b" msgstr "" # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1697 #, fuzzy msgid "Use babel|#U" msgstr "Използвай include|#u" # src/lyxfunc.C:1962 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1715 #, fuzzy msgid "Mark foreign|#M" msgstr "Маркиране вкл." #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1733 msgid "Auto finish|#f" msgstr "" # src/frontends/kde/FormRef.C:103 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1751 #, fuzzy msgid "Global|#G" msgstr "(&G)Назад" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:438 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1769 #, fuzzy msgid "Command start:|#s" msgstr "Започни команда(s)|#s" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1787 #, fuzzy msgid "Command end:|#e" msgstr "Завърши команда(e)|#e" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1883 #, fuzzy msgid "All formats:|#l" msgstr "Формати" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1901 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225 #, fuzzy msgid "Format:|#F" msgstr "Формати" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:680 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1919 #, fuzzy msgid "GUI name:|#G" msgstr "GUI име|#G" # src/ext_l10n.h:362 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1937 #, fuzzy msgid "Shortcut:|#S" msgstr "Държава" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1955 #, fuzzy msgid "Extension:|#E" msgstr "Разширение(E)|#E" # src/ext_l10n.h:8 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1973 #, fuzzy msgid "Viewer:|#V" msgstr "Изглед(V)|V" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:607 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:694 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1991 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2141 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1142 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1144 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1424 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1426 msgid "Add|#A" msgstr "Добави(A)|#A" # src/ext_l10n.h:74 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2009 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2159 #, fuzzy msgid "Delete|#D" msgstr "Изтрий ред(w)|w" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2051 #, fuzzy msgid "All converters:|#l" msgstr "Конвертори" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:621 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2069 #, fuzzy msgid "From:|#F" msgstr "От(F)|#F" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2087 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188 #, fuzzy msgid "To:|#T" msgstr "(&T)Отгоре" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2105 #, fuzzy msgid "Converter:|#C" msgstr "Конвертори" # src/lyx.C:90 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2123 #, fuzzy msgid "Extra flags:|#E" msgstr "Редактирай файл(E)|#E" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2201 #, fuzzy msgid "Default path:|#p" msgstr "Стандартен път" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2255 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2310 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2365 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2442 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2478 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:222 msgid "Browse..." msgstr "Търси..." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237 #, fuzzy msgid "Template path:|#T" msgstr "Път за шаблони" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2273 #, fuzzy msgid "Temp dir:|#d" msgstr "Временна директория" # src/lyxfunc.C:3128 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2328 #, fuzzy msgid "Check last files:|#C" msgstr "Изберете шаблон" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2383 #, fuzzy msgid "Last file count:|#L" msgstr "Последни файлове" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2405 #, fuzzy msgid "Backup path:|#B" msgstr "Път за архивни копия" # src/layout_forms.C:28 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2460 #, fuzzy msgid "LyXServer pipe:|#S" msgstr "Серия(S):|#S" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2520 #, fuzzy msgid "Date format:|#f" msgstr "Формат на датата" # src/frontends/gnome/FormRef.C:301 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2562 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Име:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580 msgid "Adapt output" msgstr "" # src/debug.C:47 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598 #, fuzzy msgid "Printer Command and Flags" msgstr "Потребителски команди" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "команда" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634 #, fuzzy msgid "Page range:" msgstr "избор на страници" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73 # src/frontends/xforms/form_print.C:135 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652 #, fuzzy msgid "Copies:" msgstr "Копия" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670 #, fuzzy msgid "Reverse:" msgstr "обърнато" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:899 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688 #, fuzzy msgid "To printer:" msgstr "на принтер" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:902 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706 #, fuzzy msgid "File extension:" msgstr "разширение" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:905 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724 #, fuzzy msgid "Spool command:" msgstr "spool команда" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:908 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742 #, fuzzy msgid "Paper type:" msgstr "тип на хартията" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:911 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2760 #, fuzzy msgid "Even pages:" msgstr "четни страници" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2778 #, fuzzy msgid "Odd pages:" msgstr "нечетни страници" # src/LColor.C:65 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2796 #, fuzzy msgid "Collated:" msgstr "Latex" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2814 #, fuzzy msgid "Landscape:" msgstr "пейзаж" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2832 #, fuzzy msgid "To file:" msgstr "във файл" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2850 #, fuzzy msgid "Extra options:" msgstr "Допълнителни опции" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:929 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2868 #, fuzzy msgid "Spool printer prefix:" msgstr "име на принтер" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2886 #, fuzzy msgid "Paper size:" msgstr "размер на хартията" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2964 msgid "ASCII line length:|#A" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2986 #, fuzzy msgid "TeX encoding:|#T" msgstr "TeX кодировка|#T" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3004 #, fuzzy msgid "Default paper size:|#p" msgstr "Стандартен размер на лист" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3022 msgid "Outside Code Interaction" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3040 msgid "ASCII roff:|#r" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3058 #, fuzzy msgid "Checktex:|#c" msgstr "Центринан" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3076 #, fuzzy msgid "DVI paper option:|#D" msgstr "допълнителни опции" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3094 msgid "Autoreset Class Options on change|#u" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45 msgid "Pages" msgstr "Страници" # src/frontends/xforms/form_document.C:113 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "Ориентация" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73 # src/frontends/xforms/form_print.C:135 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231 msgid "Copies" msgstr "Копия" # src/ext_l10n.h:362 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170 #, fuzzy msgid "Sorted|#S" msgstr "Държава" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224 #, fuzzy msgid "Reverse order|#R" msgstr "(&R)Обърни реда" # src/mathed/formula.C:929 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242 #, fuzzy msgid "Number:|#N" msgstr "Номериране" # src/frontends/kde/printdlg.C:26 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301 #, fuzzy msgid "Odd numbered pages|#O" msgstr "Печат само на нечетни страници" # src/frontends/kde/printdlg.C:27 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319 #, fuzzy msgid "Even numbered pages|#E" msgstr "Печат само на четни страници" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355 #, fuzzy msgid "Printer:|#P" msgstr "Принтер" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427 msgid "All|#l" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:621 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445 #, fuzzy msgid "From:|#m" msgstr "От(F)|#F" # src/ext_l10n.h:362 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80 #, fuzzy msgid "Sort|#S" msgstr "Държава" # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170 #, fuzzy msgid "Document:|#D" msgstr "Документи(D)|D" # src/frontends/gnome/FormRef.C:301 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62 #, fuzzy msgid "Name:|#N" msgstr "Име:" # src/frontends/kde/refdlg.C:51 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207 #, fuzzy msgid "Reference:|#e" msgstr "Препратка :" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243 #, fuzzy msgid "Go to|#G" msgstr "(&B)Отдолу" # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1 # src/ext_l10n.h:4 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44 #, fuzzy msgid "Find:|#F" msgstr "Файл(F)|F" # src/form1.C:290 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62 #, fuzzy msgid "Replace with:|#w" msgstr "Замести с(W)|#W" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80 msgid "Find next" msgstr "" # src/sp_form.C:86 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206 #, fuzzy msgid "Replace|#R" msgstr "Замести" # src/LyXAction.C:321 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152 #, fuzzy msgid "Match word|#M" msgstr "Матем. режим" # src/form1.C:314 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170 #, fuzzy msgid "Replace all|#a" msgstr "Замести всички|#A#a" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188 msgid "Search backwards|#S" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:761 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43 #, fuzzy msgid "Export format:|#E" msgstr "Потвърждение при изход(E)|#E" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61 #, fuzzy msgid "Command:|#C" msgstr "команда" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44 msgid "Word count:" msgstr "" # src/support/getUserName.C:13 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62 #, fuzzy msgid "Unknown:" msgstr "непозната" # src/sp_form.C:86 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195 #, fuzzy msgid "Replacement:" msgstr "Замести" # src/ext_l10n.h:323 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116 #, fuzzy msgid "Suggestions:|#g" msgstr "Въпрос" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:607 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:694 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134 #, fuzzy msgid "Add|#d" msgstr "Добави(A)|#A" # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58 # src/lyxfont.C:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152 #, fuzzy msgid "Ignore|#I" msgstr "Игнорирай" # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58 # src/lyxfont.C:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170 #, fuzzy msgid "Ignore All|#g" msgstr "Игнорирай" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224 msgid "0 %" msgstr "" # src/ext_l10n.h:73 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158 #, fuzzy msgid "Append Column|#A" msgstr "Добави колона(u)|u" # src/ext_l10n.h:75 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176 #, fuzzy msgid "Delete Column|#O" msgstr "Изтрий колона(D)|D" # src/ext_l10n.h:72 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194 #, fuzzy msgid "Append Row|#p" msgstr "Добави ред(A)|A" # src/ext_l10n.h:74 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212 #, fuzzy msgid "Delete Row|#w" msgstr "Изтрий ред(w)|w" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230 #, fuzzy msgid "Set Borders|#S" msgstr "Установи рамки(S)|#S" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248 #, fuzzy msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Установи рамки(S)|#S" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266 #, fuzzy msgid "Longtable|#L" msgstr "Дълга таблица" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200 #, fuzzy msgid "Rotate 90 deg|#9" msgstr "Завъртане на 90°|#9" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302 #, fuzzy msgid "Spec. Table" msgstr "(&S)Разстояние отгоре" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820 msgid "Fixed Width" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856 #, fuzzy msgid "Borders" msgstr "Рамки" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838 #, fuzzy msgid "H. Alignment" msgstr "Подравняване" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:248 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398 #, fuzzy msgid "Special column" msgstr "Специална колона" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128 msgid " |#W" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874 #, fuzzy msgid "Top|#t" msgstr "(&T)Отгоре" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928 #, fuzzy msgid "Right|#r" msgstr "Десен" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964 #, fuzzy msgid "Left|#e" msgstr "Ляв" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134 #, fuzzy msgid "Right|#i" msgstr "Десен" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001 #, fuzzy msgid "Center|#c" msgstr "Центринан" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055 #, fuzzy msgid "Top|#p" msgstr "(&T)Отгоре" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074 #, fuzzy msgid "Center|#n" msgstr "Центринан" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092 #, fuzzy msgid "Bottom|#o" msgstr "(&B)Отдолу" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146 #, fuzzy msgid "LaTeX Argument:|#A" msgstr "Подравняване(A)|#A" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218 msgid " |#L" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236 #, fuzzy msgid "V. Alignment" msgstr "Подравняване" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742 #, fuzzy msgid "Block|#k" msgstr "Блок" # src/ext_l10n.h:78 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784 #, fuzzy msgid "Special Cell" msgstr "Специален символ(S)|S" # src/ext_l10n.h:61 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802 #, fuzzy msgid "Special Multicolumn" msgstr "Многоколонно(M)|M" # src/ext_l10n.h:61 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164 #, fuzzy msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Многоколонно(M)|M" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182 #, fuzzy msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Министраница" # src/lyxfont.C:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:62 msgid "On" msgstr "Вкл." # src/frontends/kde/refdlg.C:63 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440 #, fuzzy msgid "Page break on the current row|#B" msgstr "Номер на страница" # src/bufferview_funcs.C:286 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:131 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/QDocument.C:152 msgid "Double" msgstr "Двойно" # src/ext_l10n.h:252 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:337 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512 #, fuzzy msgid "First Header" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:246 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Бел. под линия" # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548 #, fuzzy msgid "Last Footer" msgstr "Вмъкни бел. под линия" # src/frontends/kde/tocdlg.C:57 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692 #, fuzzy msgid "Is Empty" msgstr "Дълбочина" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710 #, fuzzy msgid "Border Above" msgstr "Рамки" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728 #, fuzzy msgid "Border Below" msgstr "Рамки" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1011 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Конвертори" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80 msgid "Show Path|#P" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134 msgid "Run TeXhash|#T" msgstr "" # src/sp_form.C:86 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44 #, fuzzy msgid "Replace|^R" msgstr "Замести" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "Ключова дума" # src/LColor.C:64 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98 #, fuzzy msgid "Selection:|#S" msgstr "избор" # src/LyXAction.C:390 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110 #, fuzzy msgid "Thesaurus entries:" msgstr "Свойства на таблица" # src/ext_l10n.h:86 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44 #, fuzzy msgid "URL:|#U" msgstr "URL...|U" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80 msgid "HTML type|#H" msgstr "" # src/bufferview_funcs.C:289 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152 #, fuzzy msgid "Outer|#O" msgstr "Друго (" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170 #, fuzzy msgid "Default|#D" msgstr "Стандартно" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:29 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22 #, fuzzy msgid "Form1" msgstr "Формати" # src/insets/insetbib.C:340 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:48 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Стил: " #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:67 msgid "Use &NatBib" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:392 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:82 #, fuzzy msgid "Cite &Style:" msgstr "Вид кавички" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:38 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:367 msgid "Bullets" msgstr "Точки" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:70 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:87 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:104 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:121 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:251 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131 src/frontends/qt2/QDocument.C:141 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Стандартно" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:203 #, fuzzy msgid "Set &Bullet" msgstr "Точки" # src/layout_forms.C:38 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:239 #, fuzzy msgid "&Size:" msgstr "Размер(Z):|#Z" # src/lyxfont.C:56 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:257 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57 msgid "Tiny" msgstr "Дребен" # src/lyxfont.C:56 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:263 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57 msgid "Smallest" msgstr "Малък 3" # src/lyxfont.C:56 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:269 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57 msgid "Smaller" msgstr "Малък 2" # src/lyxfont.C:56 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:275 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57 msgid "Small" msgstr "Малък" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:281 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57 msgid "Normal" msgstr "Нормален" # src/lyxfont.C:56 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:287 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57 msgid "Large" msgstr "Голям" # src/lyxfont.C:57 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:293 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58 msgid "Larger" msgstr "Голям 2" # src/lyxfont.C:57 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:299 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58 msgid "Largest" msgstr "Голям 3" # src/lyxfont.C:57 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:305 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58 msgid "Huge" msgstr "Огромен" # src/lyxfont.C:57 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:311 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58 msgid "Huger" msgstr "Огромен 2" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22 #, fuzzy msgid "Form2" msgstr "Формати" # src/exporter.C:89 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:41 #, fuzzy msgid "Document &class:" msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат " # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:77 #, fuzzy msgid "Op&tions:" msgstr "Опции" # src/frontends/xforms/form_document.C:278 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:106 #, fuzzy msgid "Page &style:" msgstr "Формат на страница(P)|#P" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:176 #, fuzzy msgid "&Indent" msgstr "Отместване" # src/frontends/xforms/form_document.C:357 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:187 #, fuzzy msgid "S&kip" msgstr "Верт. отместване(K)|#K" # src/sp_form.C:86 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:215 #, fuzzy msgid "Float &placement:" msgstr "Замести" # src/frontends/xforms/form_document.C:262 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:255 #, fuzzy msgid "&Font && size:" msgstr "Шрифт размер(O):|#O" # src/mathed/math_panel.C:128 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:270 #, fuzzy msgid "&Line spacing:" msgstr "Разстояние" # src/bufferview_funcs.C:280 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:64 #, fuzzy msgid "&Single" msgstr "Единично" # src/bufferview_funcs.C:286 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:75 #, fuzzy msgid "&Double" msgstr "Двойно" # src/frontends/xforms/form_document.C:402 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:100 #, fuzzy msgid "&Type:" msgstr "Тип(T):|#T" # src/layout_forms.C:64 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144 #, fuzzy msgid "&Language:" msgstr "Език:" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:167 #, fuzzy msgid "&Encoding:" msgstr "Кодировка" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45 #, fuzzy msgid "&Top:" msgstr "(&T)Отгоре" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64 #, fuzzy msgid "&Bottom:" msgstr "(&B)Отдолу" # src/ext_l10n.h:6 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83 #, fuzzy msgid "&Inner:" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/form1.C:237 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102 #, fuzzy msgid "O&uter:" msgstr "Шаблон(P):|#P" # src/frontends/xforms/form_document.C:98 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117 #, fuzzy msgid "&Margins:" msgstr "Полета" # src/bufferview_funcs.C:267 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173 #, fuzzy msgid "&Foot skip:" msgstr "Шрифт:" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192 msgid "Head &sep:" msgstr "" # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233 #, fuzzy msgid "Head &height:" msgstr "Височина" # src/frontends/xforms/form_document.C:464 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:45 #, fuzzy msgid "Numbering Depth" msgstr "Дълбочина на номериране" # src/ext_l10n.h:344 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:64 #, fuzzy msgid "&Section:" msgstr "Раздел" # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 # src/insets/insettoc.C:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:79 #, fuzzy msgid "&Table of contents:" msgstr "Съдържание" # , c-format # , c-format # src/frontends/xforms/form_preferences.C:384 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:41 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73 #, fuzzy msgid "Packages" msgstr "Пакет(P)|#P" # src/frontends/xforms/form_document.C:481 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:60 #, fuzzy msgid "Use AMS &math" msgstr "AMS математика|#M" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:73 msgid "Options" msgstr "Опции" #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:92 msgid "Postscript &driver:" msgstr "" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62 #, fuzzy msgid "Two-&column document" msgstr "Запазване на документа?" # src/LyXAction.C:141 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:73 #, fuzzy msgid "&Two-sided document" msgstr "Нов документ" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:84 #, fuzzy msgid "Paper Size" msgstr "размер на хартията" # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:111 #, fuzzy msgid "&Height:" msgstr "Височина" # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:130 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:75 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:365 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75 #, fuzzy msgid "&Width:" msgstr "Ширина" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:145 #, fuzzy msgid "Paper &size:" msgstr "размер на хартията" # src/frontends/xforms/form_document.C:120 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:253 #, fuzzy msgid "&Portrait" msgstr "Портрет(o)|#o" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:268 #, fuzzy msgid "&Landscape" msgstr "пейзаж" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:44 msgid "About LyX" msgstr "" # src/lyxfunc.C:1125 #. Stack tabs #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:85 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "LyX версия " # src/debug.C:44 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82 #, fuzzy msgid "Version goes here" msgstr "Система за контрол на версиите" # src/credits.C:72 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:87 msgid "Credits" msgstr "Credits" # src/ext_l10n.h:209 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 #: ../lib/layouts/apa.layout:192 msgid "Copyright" msgstr "Авторски права" # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:516 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:92 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:141 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:318 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:320 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:742 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:133 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:308 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:107 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318 msgid "&Close" msgstr "(&C)Затвори" # src/frontends/kde/FormIndex.C:96 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22 #, fuzzy msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Индекс" # src/ext_l10n.h:376 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66 #, fuzzy msgid "&Dummy" msgstr "Обобщение" # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:125 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53 msgid "&Cancel" msgstr "(&C)Отказ" # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 #: src/insets/insetindex.C:70 msgid "Index" msgstr "Индекс" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60 #, fuzzy msgid "&Key" msgstr "Ключ" # src/LyXAction.C:164 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86 #, fuzzy msgid "The citation key" msgstr "Вмъкни цитат" # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210 # src/insets/insetbib.C:211 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114 #, fuzzy msgid "&Label" msgstr "Етикет(L):|#L" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140 #, fuzzy msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата." # src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81 # src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40 # src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86 # src/frontends/kde/urldlg.C:52 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:486 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:99 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:111 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:292 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:278 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:708 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:293 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:280 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280 msgid "&OK" msgstr "&OK" # src/insets/insetbib.C:348 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22 #, fuzzy msgid "Bibtex" msgstr "BibTeX" # src/insets/insetbib.C:339 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:45 #, fuzzy msgid "Databa&ses" msgstr "База данни:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:57 msgid "BibTeX database to use" msgstr "" # src/frontends/kde/citationdlg.C:35 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:75 #, fuzzy msgid "Available BibTeX databases" msgstr "Достъпни клавиши" # src/frontends/kde/citationdlg.C:61 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:86 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:246 msgid "&Add" msgstr "(&A)Добави" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:90 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:101 msgid "Add a BibTeX file manually" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:112 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:104 #, fuzzy msgid "Bro&wse..." msgstr "Търси..." # src/LyXAction.C:393 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:120 #, fuzzy msgid "Browse for a BibTeX database file" msgstr "Превключване на TeX стил" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:131 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "Изтрий(D)|#D" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:135 msgid "Remove the selected database" msgstr "" # src/insets/insetbib.C:340 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:186 #, fuzzy msgid "St&yle" msgstr "Стил: " # src/LyXAction.C:393 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:194 #, fuzzy msgid "The BibTeX style" msgstr "Превключване на TeX стил" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:205 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:294 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:119 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:461 #, fuzzy msgid "&Browse..." msgstr "Търси..." # src/lyxfunc.C:3128 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:213 #, fuzzy msgid "Choose a style file" msgstr "Изберете шаблон" # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744 #. / #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:279 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:122 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/LyXAction.C:152 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/lyxfunc.C:945 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" # src/insets/insetbib.C:219 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:296 #, fuzzy msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Библ. перо" # src/LyXAction.C:400 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:300 #, fuzzy msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Покажи съдържанието" # src/ext_l10n.h:119 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:73 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39 #, fuzzy msgid "Character" msgstr "Символ(C)...|C" # src/layout_forms.C:23 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:95 #, fuzzy msgid "&Family:" msgstr "Семейство(F):|#F" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:103 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:114 msgid "Font family" msgstr "" # src/layout_forms.C:28 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:125 #, fuzzy msgid "&Series:" msgstr "Серия(S):|#S" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:133 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:204 msgid "Font series" msgstr "" # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280 #. language settings #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:238 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:363 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273 msgid "Language" msgstr "Език" # src/bufferview_funcs.C:267 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:163 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:193 #, fuzzy msgid "Font shape" msgstr "Шрифт:" # src/bufferview_funcs.C:267 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:174 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:227 #, fuzzy msgid "Font color" msgstr "Шрифт:" # src/layout_forms.C:33 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:185 #, fuzzy msgid "S&hape:" msgstr "Форма(H):|#H" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:219 #, fuzzy msgid "&Color:" msgstr "Цветове" # src/LyXAction.C:208 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:249 #, fuzzy msgid "&Toggle all" msgstr "Превключи удебеляване" # src/layout_forms.C:61 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:253 #, fuzzy msgid "toggle font on all of the above" msgstr "Превключване между(T)|#T" # src/layout_forms.C:69 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:302 #, fuzzy msgid "Never Toggled" msgstr "Без превключване" # src/layout_forms.C:38 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:324 #, fuzzy msgid "Si&ze:" msgstr "Размер(Z):|#Z" # src/frontends/xforms/form_document.C:262 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:332 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:343 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Шрифт размер(O):|#O" # src/layout_forms.C:72 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:356 #, fuzzy msgid "Always Toggled" msgstr "Винаги превключване" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:363 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:397 msgid "Other font settings" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:382 #, fuzzy msgid "&Misc:" msgstr "Различни" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:410 #, fuzzy msgid "Auto apply" msgstr "(&A)Установи" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:414 msgid "Apply each change automatically" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:501 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:111 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:114 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:126 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:307 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1164 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:297 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:727 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:118 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299 msgid "&Apply" msgstr "(&A)Установи" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97 msgid "Citation" msgstr "Цитат" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:60 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:67 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:256 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1098 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:234 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:668 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:67 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240 msgid "&Restore" msgstr "(&R)Въстанови" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:146 msgid "Search the available citations" msgstr "" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:451 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:157 #, fuzzy msgid "Regular E&xpression" msgstr "Използвай регулярен израз" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:471 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:161 #, fuzzy msgid "Interpret search entry as a regular expression" msgstr " Вмъкване на цитат: Въведете ключова дума или регулярен израз " # src/form1.C:310 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:172 #, fuzzy msgid "&Case sensitive" msgstr "" "Различаване на\n" " малки/големи|#s#S" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:176 msgid "Make the search case-sensitive" msgstr "" # src/LColor.C:63 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:187 #, fuzzy msgid "&Next" msgstr "текст" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:198 msgid "&Previous" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:217 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:366 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124 msgid "New Item" msgstr "" # src/frontends/kde/citationdlg.C:35 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:226 #, fuzzy msgid "Available citation keys" msgstr "Достъпни клавиши" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:371 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:267 #, fuzzy msgid "Add the selected citation" msgstr "Добави нов цитат" # src/frontends/kde/citationdlg.C:96 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293 #, fuzzy msgid "Remove the selected citation" msgstr "Текст след цитат" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:319 #, fuzzy msgid "Move the selected citation up" msgstr "Вмъкване на цитат: Изберете цитат " #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:345 msgid "Move the selected citation down" msgstr "" # src/frontends/kde/citationdlg.C:35 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:358 #, fuzzy msgid "Available" msgstr "Достъпни клавиши" # src/frontends/kde/citationdlg.C:93 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:379 #, fuzzy msgid "Citations currently selected" msgstr "Текущо избрани клавиши" # src/lyxfunc.C:3215 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:390 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "Изберете " # src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:422 src/lyxvc.C:135 msgid "Info" msgstr "Информация" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:445 #, fuzzy msgid "Citation entry" msgstr "Цитат" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:492 msgid "&Full author list" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:496 msgid "List all authors" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:507 msgid "Force &upper case" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:511 msgid "Force upper case in citation" msgstr "" # src/frontends/kde/citationdlg.C:96 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:531 msgid "Text to place after citation" msgstr "Текст след цитат" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:542 #, fuzzy msgid "Text after:" msgstr "Текст след" # src/BufferView2.C:451 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:564 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:467 #, fuzzy msgid "Not yet supported" msgstr "Повтарянето все още не се поддържа в математически режим" # src/frontends/kde/citationdlg.C:96 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:568 #, fuzzy msgid "Text to place before citation" msgstr "Текст след цитат" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:583 #, fuzzy msgid "Text before:" msgstr "Текст преди(T)|#T" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:601 #, fuzzy msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Стил цитат(s)|#s" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:612 #, fuzzy msgid "Citation style:" msgstr "Стил цитат(s)|#s" # src/mathed/math_panel.C:116 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165 #, fuzzy msgid "Left delimiter" msgstr "Разделител" # src/mathed/math_panel.C:116 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266 #, fuzzy msgid "Right delimiter" msgstr "Разделител" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321 msgid "&Keep matched" msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:116 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329 #, fuzzy msgid "Match delimiter types" msgstr "Разделител" # src/ext_l10n.h:6 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378 #, fuzzy msgid "&Insert" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/LyXAction.C:250 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382 #, fuzzy msgid "Insert the delimiters" msgstr "Вмъкни последно индеск перо" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:178 msgid "title here" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:274 #, fuzzy msgid "Use Class Defaults" msgstr "Провери старите файлове(C)|#C" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:278 #, fuzzy msgid "Reset default params of the current class" msgstr "подразбиращи се за този документ клас?" # src/ext_l10n.h:130 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:296 #, fuzzy msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:300 msgid "Save settings as LyX's default template" msgstr "" # src/insets/figinset.C:1045 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22 #, fuzzy msgid "ERT inset display" msgstr "[не е показан]" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Графика" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64 msgid "&Inline" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68 msgid "Show ERT inline" msgstr "" # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79 #, fuzzy msgid "&Collapsed" msgstr "(&C)Затвори" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83 msgid "Show ERT button only" msgstr "" # src/LyXAction.C:144 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94 #, fuzzy msgid "&Open" msgstr "Отвори" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98 msgid "Show ERT contents" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormError.C:26 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX Грешка" # src/frontends/xforms/FormError.C:26 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:45 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:223 #, fuzzy msgid "LaTeX error messages" msgstr "LaTeX Грешка" # src/ext_l10n.h:94 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22 #, fuzzy msgid "External Material" msgstr "Външен материал(x)...|x" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:45 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:89 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60 #, fuzzy msgid "&File:" msgstr "(&F)Файл" # src/form1.C:245 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:53 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:64 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Име на файл(F):|#F" # src/lyx.C:95 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:184 #, fuzzy msgid "&View Result" msgstr "Покажи резултата(V)|#V" # src/LyXAction.C:300 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:188 #, fuzzy msgid "View the file" msgstr "Покажи списъка на таблиците" # src/lyx.C:100 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:206 #, fuzzy msgid "&Update Result" msgstr "Актуализирай резултата(U)|#U" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:210 msgid "Update the material" msgstr "" # src/frontends/kde/citationdlg.C:35 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:234 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:253 #, fuzzy msgid "Available templates" msgstr "Достъпни клавиши" # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:245 #, fuzzy msgid "&Template:" msgstr "Шаблони" # src/lyx.C:87 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:264 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:283 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "Параметри(p)|#p" # src/lyx.C:87 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:275 #, fuzzy msgid "&Parameters:" msgstr "Параметри(p)|#p" # src/lyx.C:90 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:305 #, fuzzy msgid "&Edit file" msgstr "Редактирай файл(E)|#E" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:309 msgid "Edit the file externally" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:45 msgid "Use &default placement" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:49 msgid "Use LaTeX default settings" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:60 #, fuzzy msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Допълнителни опции" # src/layout_forms.C:61 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:94 #, fuzzy msgid "&Top of page" msgstr "Превключване между(T)|#T" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:98 msgid "Prefer top of page" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:109 #, fuzzy msgid "&Bottom of page" msgstr "Долу(B)|#B" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:113 #, fuzzy msgid "Prefer bottom of page" msgstr "Долу(B)|#B" # src/frontends/xforms/form_document.C:247 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:124 #, fuzzy msgid "&Page of floats" msgstr "Колони" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:128 msgid "Separate page for multiple floats" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:139 msgid "&Here if possible" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:143 msgid "Place float at current position if possible" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:154 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:158 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:186 msgid "Here definitely" msgstr "" # src/lyx_cb.C:230 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:190 #, fuzzy msgid "Place float at current position" msgstr "Да го заменя ли с текущия документ?" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:248 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:226 #, fuzzy msgid "&Span columns" msgstr "Специална колона" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:230 msgid "Span columns in multi-column documents" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:55 #, fuzzy msgid "&Graphics" msgstr "Графика" # src/form1.C:245 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:97 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:108 #, fuzzy msgid "File name of image" msgstr "Име на файл(F):|#F" # src/lyxfunc.C:3215 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:123 #, fuzzy msgid "Select an image file" msgstr "Изберете " # src/frontends/xforms/form_graphics.C:106 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:136 #, fuzzy msgid "LyX Display" msgstr "Не показвай(D)|#D" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:155 msgid "&Show in LyX" msgstr "" # src/LyXAction.C:236 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159 #, fuzzy msgid "Display image in LyX" msgstr "Покажи Copyright информацията" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:170 #, fuzzy msgid "Display:" msgstr "Графика" # src/insets/figinset.C:1045 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:178 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:213 #, fuzzy msgid "Screen display" msgstr "[не е показан]" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:113 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:347 #: src/lyxfont.C:554 msgid "Default" msgstr "Стандартно" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:90 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:192 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53 #, fuzzy msgid "Monochrome" msgstr "Монохромно(M)|#M" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:96 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:198 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "в сиви тонове(G)|#G" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:204 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Цветове" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:224 #, fuzzy msgid "Scale:" msgstr "Специален" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:232 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:273 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:339 msgid "Height of image in output" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:368 msgid "Units of height value" msgstr "" # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:385 #, fuzzy msgid "&Height" msgstr "Височина" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:419 msgid "Width of image in output" msgstr "" # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:443 #, fuzzy msgid "&Width" msgstr "Ширина" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:464 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:468 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "" # src/form1.C:133 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:515 #, fuzzy msgid "A&ngle:" msgstr "Ъгъл(L):|#L" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:523 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:541 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:552 msgid "&Origin:" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:560 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:571 msgid "The origin of the rotation" msgstr "" # src/ext_l10n.h:200 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:588 #, fuzzy msgid "&Clipping" msgstr "Затваряне" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:622 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:626 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:658 #, fuzzy msgid "&Get from file" msgstr "във файл" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:662 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:709 #, fuzzy msgid "Right &top:" msgstr "Десен" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:724 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:781 msgid "y" msgstr "" # src/LColor.C:63 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:749 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:799 #, fuzzy msgid "x" msgstr "текст" # src/ext_l10n.h:63 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:828 #, fuzzy msgid "&Left bottom:" msgstr "Ред отдолу(B)|B" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:868 #, fuzzy msgid "E&xtra options" msgstr "допълнителни опции" # src/ext_l10n.h:351 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:887 #, fuzzy msgid "Su&bfigure" msgstr "Подпис" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891 msgid "Is this just one part of a figure float ?" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "" # src/exporter.C:48 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:906 #, fuzzy msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Няма информация относно експортиране в " # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:917 #, fuzzy msgid "LaTeX &options:" msgstr "допълнителни опции" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:925 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:936 #, fuzzy msgid "Additional LaTeX options" msgstr "допълнителни опции" # src/LyXAction.C:321 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:947 #, fuzzy msgid "&Draft mode" msgstr "Матем. режим" # src/LyXAction.C:321 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:951 #, fuzzy msgid "Draft mode" msgstr "Матем. режим" # src/ext_l10n.h:191 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1025 #, fuzzy msgid "Ca&ption:" msgstr "Заглавие" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1033 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1048 msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "" # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1190 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:358 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:291 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1334 src/LyXAction.C:129 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 msgid "Close" msgstr "Затвори" # src/ext_l10n.h:92 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22 #, fuzzy msgid "Include File" msgstr "Включи файл(e)|e" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79 msgid "File name to include" msgstr "" # src/lyxfunc.C:3215 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94 #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Изберете " # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122 #, fuzzy msgid "&Include Type:" msgstr "Включи" # src/insets/insetinclude.C:314 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134 #: src/insets/insetinclude.C:225 msgid "Input" msgstr "Вход" # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:228 msgid "Include" msgstr "Включи" # src/ext_l10n.h:409 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:251 ../lib/layouts/manpage.layout:128 msgid "Verbatim" msgstr "" # src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183 #, fuzzy msgid "&Load" msgstr "Зареди(L)|#L" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187 #, fuzzy msgid "Load the file" msgstr "Последни файлове" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259 #, fuzzy msgid "&Show preview" msgstr "(&F)Файл" # src/lyx_cb.C:675 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263 #, fuzzy msgid "Show LaTeX preview" msgstr "LaTeX увод" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60 #, fuzzy msgid "&Keyword" msgstr "Ключова дума" # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68 msgid "Index entry" msgstr "Индекс запис" #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QLog.C:37 msgid "Log" msgstr "" # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:88 msgid "&Update" msgstr "(&U)Актуализирай" #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:96 msgid "Update the display" msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:383 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22 #, fuzzy msgid "LyX: Math Panel" msgstr "Матем. символи" # src/LyXAction.C:354 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 #, fuzzy msgid "Insert root" msgstr "Вмъкни кавички" # src/mathed/math_panel.C:128 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117 #, fuzzy msgid "Insert spacing" msgstr "Разстояние" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136 msgid "Set limits style" msgstr "" # src/LyXAction.C:219 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155 #, fuzzy msgid "Set math font" msgstr "Размер на шрифт" # src/LyXAction.C:164 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 #, fuzzy msgid "Insert fraction" msgstr "Вмъкни цитат" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239 msgid "Toggle between display mode" msgstr "" # src/LyXAction.C:98 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22 #, fuzzy msgid "Insert matrix" msgstr "Вмъкни приложение" # src/ext_l10n.h:96 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 #, fuzzy msgid "Subscript" msgstr "Индекс(u)|u" # src/ext_l10n.h:95 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 #, fuzzy msgid "Superscript" msgstr "Степен(S)|S" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315 msgid "Show delimiter and bracket dialog" msgstr "" # src/mathed/math_forms.C:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381 #, fuzzy msgid "&Functions" msgstr "Функции" # src/lyxfunc.C:3291 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410 #, fuzzy msgid "Select a function or operator to insert" msgstr "Изберете документ за вмъкване" # src/lyxfont.C:42 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "Символ" # src/ext_l10n.h:438 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493 #, fuzzy msgid "Operators" msgstr "Есперанто" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499 msgid "Big operators" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505 #, fuzzy msgid "Relations" msgstr "Абзац разделяне" # src/ext_l10n.h:446 src/mathed/math_forms.C:26 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 ../lib/languages:32 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152 msgid "Greek" msgstr "Гръцки" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137 #, fuzzy msgid "Arrows" msgstr "Търси" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529 msgid "Frame decorations" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535 msgid "Miscellaneous" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541 #, fuzzy msgid "AMS operators" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547 #, fuzzy msgid "AMS relations" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553 #, fuzzy msgid "AMS negated relations" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559 #, fuzzy msgid "AMS arrows" msgstr "Търси" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565 #, fuzzy msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "Различни" # src/frontends/kde/citationdlg.C:28 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581 #, fuzzy msgid "Select a page of symbols" msgstr "Избрани клавиши" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655 msgid "&Detach panel" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659 msgid "Open this panel as a separate window" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60 #, fuzzy msgid "&Rows:" msgstr "Редове" # src/frontends/kde/printdlg.C:31 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91 #, fuzzy msgid "Number of rows" msgstr "Брой копия за печат" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102 #, fuzzy msgid "&Columns:" msgstr "Колони" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "Процент от колона" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:231 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:87 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:377 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "(&T)Отгоре" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:89 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:383 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Центринан" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:99 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:389 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "(&B)Отдолу" # src/mathed/math_forms.C:147 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:108 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114 #, fuzzy msgid "Vertical alignment" msgstr "Верт. Подравняване(V)|#V" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351 #, fuzzy msgid "&Vertical:" msgstr "Вертикално разстояние" # src/mathed/math_forms.C:152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399 #, fuzzy msgid "&Horizontal:" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/LColor.C:78 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:23 #, fuzzy msgid "Minipage settings" msgstr "ред на министраница" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:93 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "(&M)В средата" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:119 #, fuzzy msgid "A&lignment:" msgstr "Подравняване" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158 msgid "Units of width value" msgstr "" # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:170 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176 #, fuzzy msgid "Width value" msgstr "Ширина" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:181 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187 msgid "&Units:" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:55 #, fuzzy msgid "&General" msgstr "Общо" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:71 msgid "Justified" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:77 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:115 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:179 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309 msgid "Left" msgstr "Ляв" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:83 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:127 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316 msgid "Right" msgstr "Десен" # src/bufferview_funcs.C:280 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:119 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/frontends/qt2/QDocument.C:148 msgid "Single" msgstr "Единично" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:125 msgid "1.5" msgstr "" # src/ext_l10n.h:215 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:137 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:326 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:375 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:104 src/frontends/qt2/QDocument.C:154 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:348 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Клиент" # src/mathed/math_panel.C:128 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:153 #, fuzzy msgid "L&ine spacing:" msgstr "Разстояние" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:168 #, fuzzy msgid "Alig&nment:" msgstr "Подравняване" # src/frontends/xforms/form_document.C:113 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:183 #, fuzzy msgid "&Don't indent" msgstr "Ориентация" # src/mathed/math_panel.C:128 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:196 #, fuzzy msgid "&Spacing" msgstr "Разстояние" # src/buffer.C:323 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:215 #, fuzzy msgid "Above paragraph" msgstr "Един абзац назад" # src/mathed/math_panel.C:128 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:233 #, fuzzy msgid "S&pacing:" msgstr "Разстояние" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:248 msgid "&Keep space:" msgstr "" # src/bufferview_funcs.C:267 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:263 #, fuzzy msgid "&Unit:" msgstr "Шрифт:" # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:278 #, fuzzy msgid "&Value:" msgstr "Стойност" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:290 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:339 msgid "None" msgstr "Няма" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:296 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:345 #, fuzzy msgid "DefSkip" msgstr "Нормално разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:302 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:351 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:136 #, fuzzy msgid "SmallSkip" msgstr "Малко разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:308 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:357 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137 #, fuzzy msgid "MedSkip" msgstr "Средно разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:314 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:363 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138 #, fuzzy msgid "BigSkip" msgstr "Голямо разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:320 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:369 msgid "VFill" msgstr "" # src/buffer.C:323 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:457 #, fuzzy msgid "Below paragraph" msgstr "Един абзац назад" # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:498 #, fuzzy msgid "&Lines && Pagebreaks" msgstr "Нова страница" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:521 #, fuzzy msgid "Label Width" msgstr "Ширина на етикет" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:540 #, fuzzy msgid "Lo&ngest label" msgstr " Дълга таблица(L)|#L" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:564 #, fuzzy msgid "L&ines" msgstr "Редове" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:583 #, fuzzy msgid "A&bove" msgstr "Отгоре(v):|#v" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:594 #, fuzzy msgid "B&elow" msgstr "Отдолу(w)|#w" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:607 #, fuzzy msgid "&Page Breaks" msgstr "Нови страници" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:626 #, fuzzy msgid "Abo&ve" msgstr "Отгоре(v):|#v" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:637 #, fuzzy msgid "Belo&w" msgstr "Отдолу(w)|#w" # src/lyx_cb.C:675 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22 #, fuzzy msgid "LaTeX pre-amble" msgstr "LaTeX увод" # src/lyx_cb.C:675 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45 #, fuzzy msgid "The LaTeX pre-amble" msgstr "LaTeX увод" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71 msgid "&Edit..." msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79 msgid "Edit the pre-amble in an external editor" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22 msgid "ASCII settings" msgstr "" # src/debug.C:47 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56 #, fuzzy msgid "&roff command:" msgstr "Потребителски команди" # src/lyxrc.C:1823 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90 #, fuzzy msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files" msgstr "" "Това е максималната дължина на ред за експортиране на ASCII файл (LaTeX, " "SGML или обикновен текст)." #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124 msgid "Output &line length:" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139 msgid "External app for formating tables in ASCII output" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:133 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237 msgid "Colors" msgstr "Цветове" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56 #, fuzzy msgid "&Colors" msgstr "Цветове" # src/intl.C:349 src/intl.C:350 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:93 #, fuzzy msgid "&Alter..." msgstr "други..." # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22 #, fuzzy msgid "File Conversion" msgstr "Грешки при конвертиране!" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56 #, fuzzy msgid "&Converters" msgstr "Конвертори" # src/LColor.C:63 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:106 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "текст" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:117 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:110 #, fuzzy msgid "&Remove" msgstr "(&R)Въстанови" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:176 #, fuzzy msgid "C&onverter:" msgstr "Конвертори" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:212 #, fuzzy msgid "&To:" msgstr "(&T)Отгоре" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:621 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227 #, fuzzy msgid "F&rom:" msgstr "От(F)|#F" # src/lyx.C:90 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:249 #, fuzzy msgid "E&xtra flag:" msgstr "Редактирай файл(E)|#E" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:504 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:281 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:282 #, fuzzy msgid "&Modify" msgstr "Промени(M)|#M" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22 #, fuzzy msgid "Date Format" msgstr "Формат на датата" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56 #, fuzzy msgid "&Date format:" msgstr "Формат на датата" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71 msgid "Date format for strftime output" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22 #, fuzzy msgid "Display insets" msgstr "Графика" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:106 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71 #, fuzzy msgid "Do not display" msgstr "Не показвай(D)|#D" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87 #, fuzzy msgid "Display &Graphics:" msgstr "Графика" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104 msgid "Instant &preview" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22 #, fuzzy msgid "File Formats" msgstr "Формати" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56 #, fuzzy msgid "&File formats" msgstr "Формати" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:680 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:169 #, fuzzy msgid "&GUI name:" msgstr "GUI име|#G" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184 #, fuzzy msgid "F&ormat:" msgstr "Формати" # src/LyXAction.C:153 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:206 #, fuzzy msgid "&Viewer:" msgstr "Изглед" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:228 msgid "S&hortcut:" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:243 #, fuzzy msgid "E&xtension:" msgstr "Разширение(E)|#E" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:137 #, fuzzy msgid "Keyboard" msgstr "Ключова дума" # src/ext_l10n.h:344 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91 #, fuzzy msgid "S&econd:" msgstr "Раздел" # src/ext_l10n.h:242 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106 #, fuzzy msgid "&First:" msgstr "Малко име" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:121 #, fuzzy msgid "Br&owse..." msgstr "Търси..." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136 #, fuzzy msgid "Use &keyboard map" msgstr "Клавиатурна подредба" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:81 #, fuzzy msgid "Language settings" msgstr "Език" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:438 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41 #, fuzzy msgid "Command s&tart:" msgstr "Започни команда(s)|#s" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84 #, fuzzy msgid "&Default language:" msgstr "Стандартен език(l)|#l" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99 #, fuzzy msgid "Command e&nd:" msgstr "Завърши команда(e)|#e" # src/layout_forms.C:64 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114 #, fuzzy msgid "Language pac&kage:" msgstr "Език:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129 msgid "Auto &begin" msgstr "" # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140 #, fuzzy msgid "Use &babel" msgstr "Използвай include|#u" # src/frontends/kde/FormRef.C:103 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172 #, fuzzy msgid "&Global" msgstr "(&G)Назад" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183 msgid "&Right-to-left language support" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194 msgid "Auto &end" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22 #, fuzzy msgid "LaTeX settings" msgstr "допълнителни опции" # src/ext_l10n.h:362 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74 #, fuzzy msgid "US Letter" msgstr "Държава" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80 msgid "Legal" msgstr "" # src/ext_l10n.h:234 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86 #, fuzzy msgid "Executive" msgstr "Упражнение" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:108 msgid "A3" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:109 msgid "A4" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 msgid "A5" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 msgid "B5" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133 #, fuzzy msgid "Te&X encoding:" msgstr "TeX кодировка|#T" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148 #, fuzzy msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Стандартен размер на лист" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "" # src/lyxrc.C:1782 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192 #, fuzzy msgid "Set class options to default on class change" msgstr "" "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично " "от това, което пишете." # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203 #, fuzzy msgid "External Applications" msgstr "допълнителни опции" # src/LyXAction.C:167 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222 #, fuzzy msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Изпълни команда" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237 #, fuzzy msgid "DVI viewer paper size options:" msgstr "допълнителни опции" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "" # src/lyxfunc.C:1132 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107 #, fuzzy msgid "&Backup directory:" msgstr "Потребителска директория: " # src/exporter.C:89 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122 #, fuzzy msgid "&Document templates:" msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат " #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "" # src/lyxfunc.C:1132 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152 #, fuzzy msgid "&Use temporary directory" msgstr "Потребителска директория: " # src/lyx_main.C:575 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200 #, fuzzy msgid "&Working directory:" msgstr "LyX: Създавам директория " # src/LColor.C:78 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22 #, fuzzy msgid "Printer settings" msgstr "ред на министраница" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71 #, fuzzy msgid "Printer &name:" msgstr "Принтер" # src/debug.C:47 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93 #, fuzzy msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Потребителски команди" # src/lyxrc.C:1838 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108 #, fuzzy msgid "Name of the default printer" msgstr "Укажете стандартния размер на хартията." #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119 msgid "Adapt outp&ut" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123 msgid "Use printer name explicitely" msgstr "" # src/LColor.C:74 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159 #, fuzzy msgid "Command Options" msgstr "рамка на command-inset" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178 #, fuzzy msgid "Re&verse:" msgstr "обърнато" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:899 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207 #, fuzzy msgid "To p&rinter:" msgstr "на принтер" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222 #, fuzzy msgid "Paper si&ze:" msgstr "размер на хартията" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251 #, fuzzy msgid "To &file:" msgstr "във файл" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:905 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287 #, fuzzy msgid "Spool &command:" msgstr "spool команда" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316 #, fuzzy msgid "&Odd pages:" msgstr "нечетни страници" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:908 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338 #, fuzzy msgid "Paper t&ype:" msgstr "тип на хартията" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360 #, fuzzy msgid "E&xtra options:" msgstr "Допълнителни опции" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:929 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375 #, fuzzy msgid "Spool pref&ix:" msgstr "име на принтер" # src/LColor.C:65 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397 #, fuzzy msgid "Co&llated:" msgstr "Latex" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:911 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419 #, fuzzy msgid "&Even pages:" msgstr "четни страници" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:902 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434 #, fuzzy msgid "File ex&tension:" msgstr "разширение" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456 #, fuzzy msgid "Lan&dscape:" msgstr "пейзаж" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73 # src/frontends/xforms/form_print.C:135 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478 #, fuzzy msgid "Co&pies:" msgstr "Копия" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493 #, fuzzy msgid "Pa&ge range:" msgstr "избор на страници" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508 msgid "Specify the command option names for your printer command" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231 msgid "Screen Fonts" msgstr "Екранни шрифтове" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110 #, fuzzy msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "Sans Serif" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157 #, fuzzy msgid "T&ypewriter:" msgstr "Машинопис" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172 #, fuzzy msgid "&Roman:" msgstr "Roman" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:154 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246 #, fuzzy msgid "Screen &DPI:" msgstr "Екранна разделителна способност" # , c-format # src/frontends/xforms/form_preferences.C:116 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272 #, fuzzy msgid "&Zoom %:" msgstr "Увеличение(Z) %|#Z" # src/frontends/xforms/form_document.C:262 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323 #, fuzzy msgid "Font Sizes" msgstr "Шрифт размер(O):|#O" # src/lyxfont.C:57 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457 #, fuzzy msgid "Hugest:" msgstr "Огромен" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270 msgid "Spell checker" msgstr "Правопис" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56 #, fuzzy msgid "Spell chec&ker program:" msgstr "Правопис" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:106 #, fuzzy msgid "Al&ternative language:" msgstr "Използвай алтернативен език" # src/ext_l10n.h:78 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:132 #, fuzzy msgid "Escape cha&racters:" msgstr "Специален символ(S)|S" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:175 #, fuzzy msgid "Personal &dictionary:" msgstr "Личен речник" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:187 msgid "ispell" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:193 msgid "aspell" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:199 #, fuzzy msgid "hspell" msgstr "Клетка" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:315 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:238 #, fuzzy msgid "Accept compound &words" msgstr "Приемане на съставни думи(w)|#w" # src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:249 #, fuzzy msgid "Use input encod&ing" msgstr "Използнай input|#i" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:22 msgid "UI" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:56 #, fuzzy msgid "B&rowse..." msgstr "Търси..." #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:67 msgid "&User interface file:" msgstr "" # src/lyx.C:90 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:82 #, fuzzy msgid "&Bind file:" msgstr "Редактирай файл(E)|#E" # src/mathed/math_panel.C:128 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:139 #, fuzzy msgid "Scrolling" msgstr "Разстояние" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173 msgid "W&heel mouse scroll:" msgstr "" # src/LyXAction.C:402 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201 #, fuzzy msgid "Cursor follo&ws scrollbar" msgstr "Превключи курсорът не/следва скролер" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181 # src/lyxfunc.C:3313 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:214 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "Документ" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:233 #, fuzzy msgid "B&ackup documents " msgstr "Запазване на документа?" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:280 #, fuzzy msgid " every" msgstr "обърнато" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:310 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "Редове" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:338 msgid "&Maximum last files:" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:178 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:103 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:103 #, fuzzy msgid "&Save" msgstr "Запази" # src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:41 # src/frontends/xforms/form_print.C:129 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22 src/LyXAction.C:140 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36 msgid "Print" msgstr "Печат" # src/frontends/kde/refdlg.C:63 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101 #, fuzzy msgid "Page number to print from" msgstr "Номер на страница" # src/frontends/xforms/form_print.C:127 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112 #, fuzzy msgid "&to" msgstr "до" # src/frontends/kde/refdlg.C:63 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131 #, fuzzy msgid "Page number to print to" msgstr "Номер на страница" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:621 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144 #, fuzzy msgid "Fro&m" msgstr "От(F)|#F" # src/frontends/kde/printdlg.C:25 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171 #, fuzzy msgid "Print all pages" msgstr "Печат на всяка страница" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163 #, fuzzy msgid "&All" msgstr "(&A)Установи" # src/frontends/kde/printdlg.C:26 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184 #, fuzzy msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Печат само на нечетни страници" # src/frontends/kde/printdlg.C:27 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199 #, fuzzy msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Печат само на четни страници" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214 #, fuzzy msgid "Re&verse order" msgstr "(&R)Обърни реда" # src/frontends/kde/printdlg.C:30 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218 #, fuzzy msgid "Print in reverse order" msgstr "Печат в обратен ред (първо последната страница)" # src/frontends/kde/printdlg.C:31 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258 #, fuzzy msgid "Number of copies" msgstr "Брой копия за печат" # src/LColor.C:65 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273 #, fuzzy msgid "&Collate" msgstr "Latex" # src/frontends/kde/printdlg.C:32 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277 #, fuzzy msgid "Collate copies" msgstr "Подреждане на многото копия" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347 msgid "&Print" msgstr "(&P)Печат" # src/frontends/xforms/form_document.C:113 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:375 #, fuzzy msgid "Print Destination" msgstr "Ориентация" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:397 #, fuzzy msgid "P&rinter" msgstr "Принтер" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:405 msgid "Send output to the printer" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:416 msgid "Send output to the given printer" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:427 msgid "&File" msgstr "(&F)Файл" # src/frontends/kde/printdlg.C:35 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:431 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:446 #, fuzzy msgid "Send output to a file" msgstr "Избор на файл" # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:494 ../lib/layouts/g-brief2.layout:836 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:37 msgid "Reference" msgstr "Препратка" # src/LyXAction.C:348 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71 #, fuzzy msgid "Update the reference list" msgstr "Промяна на настройките" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:129 #, fuzzy msgid "&Goto" msgstr "(&B)Отдолу" # src/buffer.C:1122 src/buffer.C:1169 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93 #, fuzzy msgid "Move the document cursor to reference" msgstr "Вероятно документът е изрязан" # src/frontends/kde/refdlg.C:57 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106 msgid "Sort" msgstr "Сортирай" # src/frontends/kde/refdlg.C:99 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110 #, fuzzy msgid "Sort references in alphabetical order" msgstr "Азбучна подредба на препратките ?" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125 #, fuzzy msgid "" msgstr "Настройки" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131 #, fuzzy msgid "" msgstr "Министраница" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137 msgid "on page " msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143 msgid " on page " msgstr "" # src/frontends/kde/refdlg.C:66 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149 #, fuzzy msgid "Formatted reference" msgstr "\"Хубава\" препратка" # src/frontends/kde/refdlg.C:98 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:165 msgid "Reference as it appears in output" msgstr "Препратка, както изглежда в текста" # src/frontends/kde/refdlg.C:51 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:176 #, fuzzy msgid "&Reference:" msgstr "Препратка :" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:198 #, fuzzy msgid "&Format:" msgstr "Формати" # src/frontends/gnome/FormRef.C:301 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:224 #, fuzzy msgid "&Name:" msgstr "Име:" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:321 #, fuzzy msgid "Available references in selected document:" msgstr "Достъпни препратки" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:343 #, fuzzy msgid "Available references" msgstr "Достъпни препратки" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181 # src/lyxfunc.C:3313 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:354 #, fuzzy msgid "&Document:" msgstr "Документ" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22 msgid "Search and replace" msgstr "" # src/form1.C:286 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51 #, fuzzy msgid "&Find:" msgstr "Търси(n)|#n" # src/form1.C:290 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108 #, fuzzy msgid "Replace &with:" msgstr "Замести с(W)|#W" # src/form1.C:310 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161 #, fuzzy msgid "Case &sensitive" msgstr "" "Различаване на\n" " малки/големи|#s#S" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250 msgid "Find &Next" msgstr "" # src/sp_form.C:86 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187 #, fuzzy msgid "&Replace" msgstr "Замести" # src/form1.C:314 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284 #, fuzzy msgid "Replace &All" msgstr "Замести всички|#A#a" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295 msgid "Search &backwards" msgstr "" # src/ext_l10n.h:215 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22 #, fuzzy msgid "Custom Export" msgstr "Клиент" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45 #, fuzzy msgid "&Command:" msgstr "команда" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:761 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60 #, fuzzy msgid "&Export formats:" msgstr "Потвърждение при изход(E)|#E" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" # src/frontends/kde/citationdlg.C:35 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192 #, fuzzy msgid "Available export converters" msgstr "Достъпни клавиши" # src/bufferlist.C:496 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Файлът `" # src/spellchecker.C:717 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:122 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34 msgid "Spellchecker" msgstr "Правопис" # src/ext_l10n.h:323 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45 #, fuzzy msgid "Suggestions:" msgstr "Въпрос" # src/lyx_cb.C:230 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64 #, fuzzy msgid "Replace word with current choice" msgstr "Да го заменя ли с текущия документ?" # src/sp_form.C:95 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79 #, fuzzy msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Вмъкни в личния речник(I)|#I" # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58 # src/lyxfont.C:62 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90 #, fuzzy msgid "&Ignore" msgstr "Игнорирай" # src/sp_form.C:97 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94 #, fuzzy msgid "Ignore this word" msgstr "Игнорирай(g)|#g" # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58 # src/lyxfont.C:62 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105 #, fuzzy msgid "I&gnore All" msgstr "Игнорирай" # src/sp_form.C:99 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109 #, fuzzy msgid "Accept word for this session" msgstr "Приеми думата за тази сесия(A)|#A" # src/sp_form.C:93 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152 #, fuzzy msgid "How far spellchecking has got" msgstr "Стартирай правописна проверка(S)|#S" # src/ext_l10n.h:323 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163 #, fuzzy msgid "Suggestions" msgstr "Въпрос" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210 msgid "Current word" msgstr "" # src/support/getUserName.C:13 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221 #, fuzzy msgid "Unknown word:" msgstr "непозната" # src/lyx_cb.C:230 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263 #, fuzzy msgid "Replace with selected word" msgstr "Да го заменя ли с текущия документ?" # src/LyXAction.C:388 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:26 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31 #, fuzzy msgid "Insert table" msgstr "Вмъкни таблица" # src/LColor.C:78 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22 #, fuzzy msgid "Table Settings" msgstr "ред на министраница" # src/LColor.C:78 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63 #, fuzzy msgid "&Table Settings" msgstr "ред на министраница" # src/mathed/math_forms.C:152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82 #, fuzzy msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/ext_l10n.h:61 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:97 #, fuzzy msgid "&Multicolumn" msgstr "Многоколонно(M)|M" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:101 msgid "Merge cells" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:109 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:183 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295 #, fuzzy msgid "Block" msgstr "Блок" # src/mathed/math_forms.C:152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:168 #, fuzzy msgid "Column" msgstr "Колони" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:187 #, fuzzy msgid "A&dd" msgstr "Добави" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:71 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:195 #, fuzzy msgid "Append column (right)" msgstr "Добави колона(A)|#A" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:206 #, fuzzy msgid "De&lete" msgstr "Изтрий(D)|#D" # src/ext_l10n.h:75 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:214 #, fuzzy msgid "Delete current column" msgstr "Изтрий колона(D)|D" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:227 #, fuzzy msgid "Row" msgstr "Редове" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:254 msgid "Append row (below)" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:265 #, fuzzy msgid "Dele&te" msgstr "Изтрий(D)|#D" # src/ext_l10n.h:74 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:273 #, fuzzy msgid "Delete this row" msgstr "Изтрий ред(w)|w" # src/mathed/math_forms.C:140 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:286 #, fuzzy msgid "Column Width" msgstr "Колони " # src/mathed/math_forms.C:147 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:305 #, fuzzy msgid "&Vertical alignment:" msgstr "Верт. Подравняване(V)|#V" # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:335 #, fuzzy msgid "Width unit" msgstr "Ширина" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:354 msgid "Fixed width of the column" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:398 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:411 #, fuzzy msgid "Rotate 90 deg" msgstr "Завъртане на 90°|#9" # src/ext_l10n.h:311 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:434 #, fuzzy msgid "&Rotate Table" msgstr "Таблица" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:438 msgid "Rotate the table by 90 deg" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:449 msgid "Rotate &Cell" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:453 msgid "Rotate this cell by 90 deg" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:466 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:477 #, fuzzy msgid "LaTe&X argument:" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:494 #, fuzzy msgid "&Borders" msgstr "Рамки" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:513 #, fuzzy msgid "Set Borders" msgstr "Установи рамки(S)|#S" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804 #, fuzzy msgid "All Borders" msgstr "Рамки" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823 #, fuzzy msgid "&Default" msgstr "Стандартно" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:827 #, fuzzy msgid "Set all borders" msgstr "Установи рамки(S)|#S" # src/lyx_gui_misc.C:430 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838 #, fuzzy msgid "C&lear" msgstr "Изтрий(e)|#e" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842 #, fuzzy msgid "Unset all borders" msgstr "Премахни рамки(U)|#U" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:899 #, fuzzy msgid "&Longtable" msgstr "Дълга таблица" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:918 msgid "&Use long table" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:922 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "" # src/ext_l10n.h:344 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Раздел" # src/ext_l10n.h:252 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:967 #, fuzzy msgid "Header:" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:246 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:978 #, fuzzy msgid "Footer:" msgstr "Бел. под линия" # src/ext_l10n.h:337 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:989 #, fuzzy msgid "First header:" msgstr "Заглавие" # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1000 #, fuzzy msgid "Last footer:" msgstr "Вмъкни бел. под линия" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1022 #, fuzzy msgid "Border above" msgstr "Рамки" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1033 #, fuzzy msgid "Border below" msgstr "Рамки" # src/ext_l10n.h:398 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1044 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1055 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1066 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1077 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Град" # src/bufferview_funcs.C:286 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1088 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1099 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1110 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1121 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1132 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1143 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1154 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1165 #, fuzzy msgid "double" msgstr "Двойно" # src/frontends/kde/tocdlg.C:57 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1176 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1187 #, fuzzy msgid "is empty" msgstr "Дълбочина" # src/frontends/kde/refdlg.C:63 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1204 #, fuzzy msgid "Page &break on current row" msgstr "Номер на страница" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1208 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1237 msgid "Current cell:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:320 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1266 #, fuzzy msgid "Current row position" msgstr "Допускане" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1295 msgid "Current column position" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57 msgid "LaTeX classes" msgstr "" # src/ext_l10n.h:126 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63 #, fuzzy msgid "LaTeX styles" msgstr "Стил TeX|X" # src/ext_l10n.h:126 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69 #, fuzzy msgid "BibTeX styles" msgstr "Стил TeX|X" # src/frontends/kde/citationdlg.C:28 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78 #, fuzzy msgid "Selected classes or styles" msgstr "Избрани клавиши" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110 msgid "Show &path" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133 msgid "Installed files" msgstr "" # src/form1.C:249 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180 #, fuzzy msgid "&Rescan" msgstr "Нов прочит" # src/converter.C:798 src/converter.C:865 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184 #, fuzzy msgid "Built new file list" msgstr "Полученият файл е празен" # src/LyXAction.C:153 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199 #, fuzzy msgid "&View" msgstr "Изглед" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256 msgid "Close this dialog" msgstr "" # src/ext_l10n.h:390 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:77 ../lib/layouts/aapaper.inc:113 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39 msgid "Thesaurus" msgstr "" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60 #, fuzzy msgid "&Keyword:" msgstr "Ключова дума" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79 #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "Екстри" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131 msgid "Select a related word" msgstr "" # src/LColor.C:64 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157 #, fuzzy msgid "&Selection:" msgstr "избор" # src/frontends/kde/citationdlg.C:42 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176 #, fuzzy msgid "The selected entry" msgstr "Елемент препратка" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "" # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 # src/insets/insettoc.C:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22 #, fuzzy msgid "Table Of Contents" msgstr "Съдържание" # src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60 #, fuzzy msgid "&Type" msgstr "Тип(T):|#T" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109 msgid "Contents list" msgstr "" # src/LyXAction.C:261 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22 #, fuzzy msgid "Insert URL" msgstr "Вмъкни етикет" # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45 #, fuzzy msgid "&URL" msgstr "URL" # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:217 ../lib/layouts/amsdefs.inc:223 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 msgid "URL" msgstr "URL" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64 #, fuzzy msgid "&Name" msgstr "Име" # src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83 msgid "Name associated with the URL" msgstr "Име за URL-а" # src/frontends/kde/urldlg.C:45 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120 #, fuzzy msgid "&Generate hyperlink" msgstr "Генерирай hyperlink" # src/frontends/kde/urldlg.C:66 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "Представяне като hyperlink ?" # src/debug.C:44 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:22 #, fuzzy msgid "Version control log" msgstr "Система за контрол на версиите" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23 src/frontends/qt2/QWrap.C:36 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33 #, fuzzy msgid "Wrap Options" msgstr "Допълнителни опции" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87 #, fuzzy msgid "Default (outer)" msgstr "Стандартен път" # src/bufferview_funcs.C:289 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105 #, fuzzy msgid "Outer" msgstr "Друго (" # src/LColor.C:75 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125 #, fuzzy msgid "&Placement:" msgstr "акцент" # src/ext_l10n.h:361 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:38 ../lib/layouts/aa.layout:30 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:54 #: ../lib/layouts/amsart.layout:23 ../lib/layouts/amsbook.layout:23 #: ../lib/layouts/apa.layout:31 ../lib/layouts/broadway.layout:179 #: ../lib/layouts/chess.layout:30 ../lib/layouts/cl2emult.layout:127 #: ../lib/layouts/cv.layout:14 ../lib/layouts/dtk.layout:30 #: ../lib/layouts/egs.layout:17 ../lib/layouts/elsart.layout:48 #: ../lib/layouts/foils.layout:28 ../lib/layouts/hollywood.layout:350 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:35 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:17 #: ../lib/layouts/llncs.layout:23 ../lib/layouts/ltugboat.layout:30 #: ../lib/layouts/manpage.layout:17 ../lib/layouts/paper.layout:15 #: ../lib/layouts/revtex.layout:24 ../lib/layouts/revtex4.layout:24 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:7 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:7 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:18 ../lib/layouts/slides.layout:72 #: ../lib/layouts/db_stdclass.inc:28 ../lib/layouts/scrclass.inc:13 #: ../lib/layouts/stdclass.inc:27 ../lib/layouts/stdletter.inc:21 #: ../lib/layouts/svjour.inc:26 src/insets/insetref.C:118 #: src/mathed/ref_inset.C:127 msgid "Standard" msgstr "Стандартен" # src/ext_l10n.h:389 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:65 msgid "TheoremTemplate" msgstr "" # src/ext_l10n.h:318 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:82 ../lib/layouts/elsart.layout:295 #: ../lib/layouts/foils.layout:301 ../lib/layouts/heb-article.layout:97 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:141 ../lib/layouts/llncs.layout:405 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:234 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27 #: ../lib/layouts/svjour.inc:470 msgid "Proof" msgstr "Доказателство" # src/ext_l10n.h:387 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/elsart.layout:262 #: ../lib/layouts/foils.layout:232 ../lib/layouts/heb-article.layout:24 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:125 ../lib/layouts/llncs.layout:441 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:189 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 ../lib/layouts/amsmaths.inc:59 #: ../lib/layouts/svjour.inc:506 msgid "Theorem" msgstr "Теорема" # src/ext_l10n.h:271 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:101 ../lib/layouts/elsart.layout:327 #: ../lib/layouts/foils.layout:262 ../lib/layouts/heb-article.layout:52 #: ../lib/layouts/llncs.layout:387 ../lib/layouts/siamltex.layout:203 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:128 ../lib/layouts/svjour.inc:452 msgid "Lemma" msgstr "Лема" # src/ext_l10n.h:210 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:112 ../lib/layouts/elsart.layout:339 #: ../lib/layouts/foils.layout:269 ../lib/layouts/heb-article.layout:61 #: ../lib/layouts/llncs.layout:352 ../lib/layouts/siamltex.layout:209 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:105 ../lib/layouts/svjour.inc:409 msgid "Corollary" msgstr "" # src/ext_l10n.h:320 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:123 ../lib/layouts/elsart.layout:351 #: ../lib/layouts/foils.layout:276 ../lib/layouts/llncs.layout:417 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:215 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 ../lib/layouts/amsmaths.inc:152 #: ../lib/layouts/svjour.inc:482 msgid "Proposition" msgstr "Допускане" # src/ext_l10n.h:206 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:134 ../lib/layouts/elsart.layout:410 #: ../lib/layouts/llncs.layout:346 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 ../lib/layouts/amsmaths.inc:176 #: ../lib/layouts/svjour.inc:403 msgid "Conjecture" msgstr "" # src/ext_l10n.h:212 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:145 ../lib/layouts/elsart.layout:363 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:200 msgid "Criterion" msgstr "" # src/ext_l10n.h:238 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:156 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:109 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 ../lib/layouts/amsmaths.inc:224 msgid "Fact" msgstr "Факт" # src/ext_l10n.h:179 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:167 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:120 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 ../lib/layouts/amsmaths.inc:248 msgid "Axiom" msgstr "" # src/ext_l10n.h:221 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:178 ../lib/layouts/elsart.layout:387 #: ../lib/layouts/foils.layout:283 ../lib/layouts/heb-article.layout:79 #: ../lib/layouts/llncs.layout:369 ../lib/layouts/siamltex.layout:221 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:131 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:260 ../lib/layouts/svjour.inc:426 msgid "Definition" msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:232 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:189 ../lib/layouts/elsart.layout:422 #: ../lib/layouts/llncs.layout:375 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 ../lib/layouts/amsmaths.inc:294 #: ../lib/layouts/svjour.inc:432 msgid "Example" msgstr "Пример" # src/ext_l10n.h:205 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 ../lib/layouts/amsmaths.inc:318 msgid "Condition" msgstr "Условие" # src/ext_l10n.h:316 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:211 ../lib/layouts/elsart.layout:434 #: ../lib/layouts/llncs.layout:399 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 ../lib/layouts/amsmaths.inc:330 #: ../lib/layouts/svjour.inc:464 msgid "Problem" msgstr "Проблем" # src/ext_l10n.h:234 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:222 ../lib/layouts/llncs.layout:381 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:342 ../lib/layouts/svjour.inc:438 msgid "Exercise" msgstr "Упражнение" # src/ext_l10n.h:330 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:233 ../lib/layouts/elsart.layout:446 #: ../lib/layouts/llncs.layout:429 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 ../lib/layouts/amsmaths.inc:354 #: ../lib/layouts/svjour.inc:494 msgid "Remark" msgstr "" # src/ext_l10n.h:198 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:244 ../lib/layouts/elsart.layout:462 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:70 ../lib/layouts/llncs.layout:340 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:197 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:389 ../lib/layouts/svjour.inc:379 msgid "Claim" msgstr "" # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 # src/insets/insetinfo.C:231 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:255 ../lib/layouts/apa.layout:204 #: ../lib/layouts/elsart.layout:454 ../lib/layouts/llncs.layout:393 #: ../lib/layouts/slides.layout:173 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:208 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 ../lib/layouts/amsmaths.inc:413 #: ../lib/layouts/svjour.inc:458 msgid "Note" msgstr "Бележка" # src/ext_l10n.h:290 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:266 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:219 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 ../lib/layouts/amsmaths.inc:438 msgid "Notation" msgstr "" # src/ext_l10n.h:192 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:277 ../lib/layouts/elsart.layout:478 #: ../lib/layouts/llncs.layout:316 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:255 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 ../lib/layouts/amsmaths.inc:485 msgid "Case" msgstr "" # src/ext_l10n.h:344 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:302 ../lib/layouts/aa.layout:44 #: ../lib/layouts/aa.layout:239 ../lib/layouts/aapaper.layout:59 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:115 ../lib/layouts/aastex.layout:68 #: ../lib/layouts/aastex.layout:141 ../lib/layouts/amsart.layout:40 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:41 ../lib/layouts/cv.layout:26 #: ../lib/layouts/egs.layout:29 ../lib/layouts/ijmpd.layout:86 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:55 ../lib/layouts/latex8.layout:39 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:68 ../lib/layouts/llncs.layout:44 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:46 ../lib/layouts/manpage.layout:41 #: ../lib/layouts/paper.layout:46 ../lib/layouts/revtex.layout:42 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:45 ../lib/layouts/siamltex.layout:38 #: ../lib/layouts/spie.layout:23 ../lib/layouts/aguplus.inc:23 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:25 ../lib/layouts/scrclass.inc:70 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:63 ../lib/layouts/svjour.inc:41 msgid "Section" msgstr "Раздел" # src/ext_l10n.h:371 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:313 ../lib/layouts/aa.layout:46 #: ../lib/layouts/aa.layout:249 ../lib/layouts/aapaper.layout:61 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:124 ../lib/layouts/aastex.layout:70 #: ../lib/layouts/aastex.layout:154 ../lib/layouts/amsart.layout:53 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:54 ../lib/layouts/cv.layout:49 #: ../lib/layouts/egs.layout:55 ../lib/layouts/ijmpd.layout:104 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:64 ../lib/layouts/latex8.layout:46 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:94 ../lib/layouts/llncs.layout:57 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:70 ../lib/layouts/paper.layout:54 #: ../lib/layouts/revtex.layout:55 ../lib/layouts/revtex4.layout:58 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:56 ../lib/layouts/aguplus.inc:35 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:32 ../lib/layouts/scrclass.inc:77 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:88 ../lib/layouts/svjour.inc:51 msgid "Subsection" msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:373 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:320 ../lib/layouts/aa.layout:48 #: ../lib/layouts/aa.layout:261 ../lib/layouts/aapaper.layout:63 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:135 ../lib/layouts/aastex.layout:72 #: ../lib/layouts/aastex.layout:167 ../lib/layouts/amsart.layout:62 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:63 ../lib/layouts/ijmpd.layout:114 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:73 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:121 #: ../lib/layouts/llncs.layout:66 ../lib/layouts/ltugboat.layout:93 #: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:64 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:67 ../lib/layouts/siamltex.layout:62 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:39 ../lib/layouts/scrclass.inc:84 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:113 ../lib/layouts/svjour.inc:60 msgid "Subsubsection" msgstr "Под-подраздел" # src/ext_l10n.h:345 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/egs.layout:686 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:95 ../lib/layouts/siamltex.layout:78 #: ../lib/layouts/spie.layout:33 ../lib/layouts/aguplus.inc:29 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29 msgid "Section*" msgstr "Раздел*" # src/ext_l10n.h:372 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:338 ../lib/layouts/egs.layout:709 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:84 ../lib/layouts/aguplus.inc:41 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38 msgid "Subsection*" msgstr "Подраздел*" # src/ext_l10n.h:374 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:345 ../lib/layouts/siamltex.layout:90 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47 msgid "Subsubsection*" msgstr "Под-подраздел*" # src/ext_l10n.h:154 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:358 ../lib/layouts/apa.layout:74 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:82 ../lib/layouts/foils.layout:160 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:20 ../lib/layouts/ijmpd.layout:75 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:346 ../lib/layouts/paper.layout:132 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:134 ../lib/layouts/spie.layout:74 #: ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 ../lib/layouts/scrclass.inc:230 #: src/buffer.C:1518 msgid "Abstract" msgstr "" # src/ext_l10n.h:263 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:382 ../lib/layouts/aastex.layout:98 #: ../lib/layouts/aastex.layout:256 ../lib/layouts/elsart.layout:63 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:283 ../lib/layouts/paper.layout:165 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:243 ../lib/layouts/siamltex.layout:159 #: ../lib/layouts/spie.layout:42 ../lib/layouts/amsdefs.inc:241 msgid "Keywords" msgstr "Ключови дума" # src/ext_l10n.h:186 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:406 ../lib/layouts/aa.layout:78 #: ../lib/layouts/aa.layout:338 ../lib/layouts/aapaper.layout:85 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:195 ../lib/layouts/book.layout:19 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:105 ../lib/layouts/cv.layout:154 #: ../lib/layouts/egs.layout:643 ../lib/layouts/foils.layout:224 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:157 ../lib/layouts/latex8.layout:121 #: ../lib/layouts/llncs.layout:290 ../lib/layouts/memoir.layout:21 #: ../lib/layouts/mwbk.layout:23 ../lib/layouts/mwrep.layout:12 #: ../lib/layouts/report.layout:12 ../lib/layouts/scrbook.layout:13 #: ../lib/layouts/scrreprt.layout:10 ../lib/layouts/siamltex.layout:171 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:157 ../lib/layouts/amsdefs.inc:338 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:237 ../lib/layouts/stdstruct.inc:43 #: ../lib/layouts/svjour.inc:353 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72 msgid "Bibliography" msgstr "Библиография" # src/ext_l10n.h:174 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:415 ../lib/layouts/aastex.layout:102 #: ../lib/layouts/aastex.layout:382 ../lib/layouts/ijmpd.layout:166 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:324 msgid "Appendix" msgstr "Приложение" # src/ext_l10n.h:173 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:438 msgid "Appendices" msgstr "Приложения" # src/ext_l10n.h:187 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:461 msgid "Biography" msgstr "Биография" # src/ext_l10n.h:191 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:476 ../lib/layouts/aa.layout:58 #: ../lib/layouts/aa.layout:218 ../lib/layouts/aapaper.layout:55 #: ../lib/layouts/aastex.layout:114 ../lib/layouts/aastex.layout:499 #: ../lib/layouts/egs.layout:667 ../lib/layouts/latex8.layout:115 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:84 msgid "Caption" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:246 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:482 msgid "Footernote" msgstr "Бел. под линия" # src/ext_l10n.h:281 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:505 msgid "MarkBoth" msgstr "" # src/ext_l10n.h:260 #: ../lib/layouts/aa.layout:50 ../lib/layouts/aapaper.layout:47 #: ../lib/layouts/aastex.layout:76 ../lib/layouts/apa.layout:262 #: ../lib/layouts/cv.layout:86 ../lib/layouts/egs.layout:200 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:211 ../lib/layouts/manpage.layout:86 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11 ../lib/layouts/stdlists.inc:9 msgid "Itemize" msgstr "" # src/ext_l10n.h:231 #: ../lib/layouts/aa.layout:52 ../lib/layouts/aapaper.layout:49 #: ../lib/layouts/aastex.layout:78 ../lib/layouts/apa.layout:280 #: ../lib/layouts/egs.layout:182 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:195 #: ../lib/layouts/manpage.layout:69 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:27 msgid "Enumerate" msgstr "Номерация" # src/ext_l10n.h:223 #: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:51 #: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/egs.layout:218 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:131 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:228 #: ../lib/layouts/manpage.layout:104 ../lib/layouts/paper.layout:102 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:16 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:16 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23 ../lib/layouts/scrclass.inc:25 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:45 msgid "Description" msgstr "Описание" # src/ext_l10n.h:274 #: ../lib/layouts/aa.layout:56 ../lib/layouts/aapaper.layout:53 #: ../lib/layouts/aastex.layout:82 ../lib/layouts/egs.layout:165 #: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:69 msgid "List" msgstr "Списък" # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:271 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:65 ../lib/layouts/aapaper.layout:145 #: ../lib/layouts/aastex.layout:84 ../lib/layouts/aastex.layout:181 #: ../lib/layouts/apa.layout:45 ../lib/layouts/broadway.layout:190 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:42 ../lib/layouts/cv.layout:130 #: ../lib/layouts/docbook-book.layout:13 #: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:12 #: ../lib/layouts/docbook-section.layout:12 ../lib/layouts/egs.layout:286 #: ../lib/layouts/elsart.layout:94 ../lib/layouts/entcs.layout:13 #: ../lib/layouts/foils.layout:138 ../lib/layouts/hollywood.layout:336 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:39 ../lib/layouts/kluwer.layout:105 #: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:40 #: ../lib/layouts/llncs.layout:107 ../lib/layouts/ltugboat.layout:151 #: ../lib/layouts/paper.layout:110 ../lib/layouts/revtex.layout:104 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:120 ../lib/layouts/scrlettr.layout:204 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:281 ../lib/layouts/siamltex.layout:103 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:37 ../lib/layouts/amsdefs.inc:65 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/scrclass.inc:158 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:138 msgid "Title" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:375 #: ../lib/layouts/aa.layout:62 ../lib/layouts/aa.layout:101 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:67 ../lib/layouts/kluwer.layout:123 #: ../lib/layouts/llncs.layout:133 ../lib/layouts/svprobth.layout:47 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/svjour.inc:164 msgid "Subtitle" msgstr "Подзаглавие" # src/ext_l10n.h:175 #: ../lib/layouts/aa.layout:64 ../lib/layouts/aa.layout:283 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:69 ../lib/layouts/aapaper.layout:156 #: ../lib/layouts/aastex.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:194 #: ../lib/layouts/apa.layout:116 ../lib/layouts/broadway.layout:203 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:59 ../lib/layouts/egs.layout:336 #: ../lib/layouts/elsart.layout:115 ../lib/layouts/entcs.layout:22 #: ../lib/layouts/foils.layout:146 ../lib/layouts/hollywood.layout:323 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:48 ../lib/layouts/kluwer.layout:161 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:296 ../lib/layouts/llncs.layout:193 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:172 ../lib/layouts/paper.layout:121 #: ../lib/layouts/revtex.layout:114 ../lib/layouts/revtex4.layout:130 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:119 ../lib/layouts/svprobth.layout:57 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:88 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:18 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:166 ../lib/layouts/stdtitle.inc:33 #: ../lib/layouts/svjour.inc:197 msgid "Author" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:163 #: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:124 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:71 ../lib/layouts/egs.layout:273 #: ../lib/layouts/entcs.layout:31 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:452 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:794 ../lib/layouts/ijmpd.layout:58 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:179 ../lib/layouts/revtex.layout:135 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:170 ../lib/layouts/scrlettr.layout:155 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:48 ../lib/layouts/aapaper.inc:31 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:78 msgid "Address" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:294 #: ../lib/layouts/aa.layout:68 ../lib/layouts/aa.layout:142 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:75 ../lib/layouts/aapaper.inc:68 msgid "Offprint" msgstr "" # src/ext_l10n.h:280 #: ../lib/layouts/aa.layout:70 ../lib/layouts/aa.layout:166 #: ../lib/layouts/svjour.inc:257 msgid "Mail" msgstr "" # src/ext_l10n.h:217 #: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:295 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:79 ../lib/layouts/aapaper.layout:167 #: ../lib/layouts/aastex.layout:94 ../lib/layouts/aastex.layout:207 #: ../lib/layouts/egs.layout:548 ../lib/layouts/foils.layout:153 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:474 ../lib/layouts/g-brief2.layout:816 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:144 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:321 #: ../lib/layouts/revtex.layout:123 ../lib/layouts/revtex4.layout:139 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:176 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:249 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:129 ../lib/layouts/amsdefs.inc:111 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:57 ../lib/layouts/scrclass.inc:173 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:55 ../lib/layouts/svjour.inc:250 msgid "Date" msgstr "Дата" #: ../lib/layouts/aa.layout:74 ../lib/layouts/aa.layout:307 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:81 ../lib/layouts/aapaper.layout:178 #: ../lib/layouts/aastex.layout:96 ../lib/layouts/aastex.layout:219 #: ../lib/layouts/egs.layout:565 ../lib/layouts/elsart.layout:202 #: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/kluwer.layout:259 #: ../lib/layouts/latex8.layout:98 ../lib/layouts/llncs.layout:265 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:190 ../lib/layouts/revtex.layout:154 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:205 ../lib/layouts/svjog.layout:32 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:138 ../lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: ../lib/layouts/svjour.inc:272 msgid "Abstract " msgstr "" # src/ext_l10n.h:156 #: ../lib/layouts/aa.layout:76 ../lib/layouts/aa.layout:191 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:83 ../lib/layouts/egs.layout:615 #: ../lib/layouts/elsart.layout:498 ../lib/layouts/aapaper.inc:87 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:462 ../lib/layouts/svjour.inc:345 msgid "Acknowledgement" msgstr "" # src/ext_l10n.h:265 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:57 ../lib/layouts/egs.layout:726 #: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:146 msgid "LaTeX" msgstr "" # src/ext_l10n.h:227 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:73 ../lib/layouts/aastex.layout:90 #: ../lib/layouts/aastex.layout:282 ../lib/layouts/latex8.layout:53 #: ../lib/layouts/llncs.layout:257 ../lib/layouts/aapaper.inc:49 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:205 msgid "Email" msgstr "" # src/ext_l10n.h:303 #: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/egs.layout:76 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:82 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:146 #: ../lib/layouts/llncs.layout:75 ../lib/layouts/ltugboat.layout:117 #: ../lib/layouts/paper.layout:70 ../lib/layouts/revtex.layout:73 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:76 ../lib/layouts/siamltex.layout:68 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:48 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:46 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:91 ../lib/layouts/stdsections.inc:138 #: ../lib/layouts/svjour.inc:70 msgid "Paragraph" msgstr "Абзац" # src/ext_l10n.h:168 #: ../lib/layouts/aastex.layout:88 ../lib/layouts/aastex.layout:238 #: ../lib/layouts/apa.layout:148 ../lib/layouts/latex8.layout:78 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:150 msgid "Affiliation" msgstr "" # src/ext_l10n.h:170 #: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:322 msgid "And" msgstr "И" # src/ext_l10n.h:158 #: ../lib/layouts/aastex.layout:100 ../lib/layouts/aastex.layout:300 #: ../lib/layouts/egs.layout:588 ../lib/layouts/kluwer.layout:303 #: ../lib/layouts/svjour.inc:318 msgid "Acknowledgements" msgstr "" # src/ext_l10n.h:329 #: ../lib/layouts/aastex.layout:104 ../lib/layouts/aastex.layout:415 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:345 src/buffer.C:1529 msgid "References" msgstr "Препратки" # src/ext_l10n.h:310 #: ../lib/layouts/aastex.layout:106 ../lib/layouts/aastex.layout:342 msgid "PlaceFigure" msgstr "Фигура" # src/ext_l10n.h:311 #: ../lib/layouts/aastex.layout:108 ../lib/layouts/aastex.layout:362 msgid "PlaceTable" msgstr "Таблица" # src/ext_l10n.h:380 #: ../lib/layouts/aastex.layout:110 ../lib/layouts/aastex.layout:480 msgid "TableComments" msgstr "" # src/ext_l10n.h:381 #: ../lib/layouts/aastex.layout:112 ../lib/layouts/aastex.layout:461 msgid "TableRefs" msgstr "" # src/ext_l10n.h:282 #: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:403 msgid "MathLetters" msgstr "" # src/ext_l10n.h:293 #: ../lib/layouts/aastex.layout:118 ../lib/layouts/aastex.layout:441 msgid "NoteToEditor" msgstr "" # src/ext_l10n.h:240 #: ../lib/layouts/aastex.layout:519 msgid "FigCaption" msgstr "Фиг.заглавие" # src/ext_l10n.h:196 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:103 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "" # src/ext_l10n.h:335 #: ../lib/layouts/apa.layout:55 msgid "RightHeader" msgstr "" # src/ext_l10n.h:350 #: ../lib/layouts/apa.layout:95 msgid "ShortTitle" msgstr "" # src/ext_l10n.h:405 #: ../lib/layouts/apa.layout:130 msgid "TwoAuthors" msgstr "" # src/ext_l10n.h:393 #: ../lib/layouts/apa.layout:136 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" # src/ext_l10n.h:248 #: ../lib/layouts/apa.layout:142 msgid "FourAuthors" msgstr "" # src/ext_l10n.h:404 #: ../lib/layouts/apa.layout:168 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" # src/ext_l10n.h:392 #: ../lib/layouts/apa.layout:174 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" # src/ext_l10n.h:247 #: ../lib/layouts/apa.layout:180 msgid "FourAffiliations" msgstr "" # src/ext_l10n.h:261 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531 #: ../lib/layouts/apa.layout:186 ../lib/layouts/egs.layout:388 msgid "Journal" msgstr "" # src/ext_l10n.h:208 #: ../lib/layouts/apa.layout:198 msgid "CopNum" msgstr "" # src/ext_l10n.h:159 #: ../lib/layouts/apa.layout:212 ../lib/layouts/revtex4.layout:215 #: ../lib/layouts/spie.layout:88 msgid "Acknowledgments" msgstr "" # src/ext_l10n.h:391 #: ../lib/layouts/apa.layout:217 msgid "ThickLine" msgstr "" # src/ext_l10n.h:193 #: ../lib/layouts/apa.layout:225 msgid "CenteredCaption" msgstr "Центр. заглавие" # src/ext_l10n.h:244 #: ../lib/layouts/apa.layout:232 msgid "FitFigure" msgstr "Фигура" # src/ext_l10n.h:243 #: ../lib/layouts/apa.layout:237 msgid "FitBitmap" msgstr "" # src/ext_l10n.h:347 #: ../lib/layouts/apa.layout:298 msgid "Seriate" msgstr "" # src/ext_l10n.h:305 #: ../lib/layouts/article.layout:20 ../lib/layouts/mwart.layout:25 #: ../lib/layouts/paper.layout:33 ../lib/layouts/scrartcl.layout:19 #: ../lib/layouts/seminar.layout:26 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:54 ../lib/layouts/stdsections.inc:11 msgid "Part" msgstr "" # src/ext_l10n.h:306 #: ../lib/layouts/article.layout:31 ../lib/layouts/mwart.layout:36 #: ../lib/layouts/scrartcl.layout:31 ../lib/layouts/seminar.layout:37 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12 msgid "Part*" msgstr "" # src/ext_l10n.h:224 #: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "" # src/ext_l10n.h:289 #: ../lib/layouts/broadway.layout:40 ../lib/layouts/hollywood.layout:214 msgid "Narrative" msgstr "Описание" # src/ext_l10n.h:151 #: ../lib/layouts/broadway.layout:59 msgid "ACT" msgstr "" # src/ext_l10n.h:340 #: ../lib/layouts/broadway.layout:74 msgid "SCENE" msgstr "" # src/ext_l10n.h:341 #: ../lib/layouts/broadway.layout:88 msgid "SCENE*" msgstr "" # src/ext_l10n.h:153 #: ../lib/layouts/broadway.layout:102 msgid "AT_RISE:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:358 #: ../lib/layouts/broadway.layout:117 ../lib/layouts/hollywood.layout:146 msgid "Speaker" msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:134 #: ../lib/layouts/broadway.layout:130 ../lib/layouts/hollywood.layout:161 #, fuzzy msgid "Parenthetical" msgstr "Матрица" # src/ext_l10n.h:190 #: ../lib/layouts/broadway.layout:164 msgid "CURTAIN" msgstr "" # src/ext_l10n.h:336 #: ../lib/layouts/broadway.layout:216 ../lib/layouts/egs.layout:261 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:311 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:101 msgid "Right_Address" msgstr "" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 #: ../lib/layouts/chess.layout:38 #, fuzzy msgid "Mainline" msgstr "Министраница" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: ../lib/layouts/chess.layout:64 #, fuzzy msgid "Variation" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: ../lib/layouts/chess.layout:74 #, fuzzy msgid "SubVariation" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: ../lib/layouts/chess.layout:83 #, fuzzy msgid "SubVariation2" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: ../lib/layouts/chess.layout:92 #, fuzzy msgid "SubVariation3" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: ../lib/layouts/chess.layout:101 #, fuzzy msgid "SubVariation4" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: ../lib/layouts/chess.layout:110 #, fuzzy msgid "SubVariation5" msgstr "Абзац разделяне" #: ../lib/layouts/chess.layout:120 msgid "HideMoves" msgstr "" #: ../lib/layouts/chess.layout:128 msgid "ChessBoard" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #: ../lib/layouts/chess.layout:141 #, fuzzy msgid "BoardCentered" msgstr "Центринан" # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 #: ../lib/layouts/chess.layout:156 #, fuzzy msgid "HighLight" msgstr "Височина" # src/LColor.C:92 #: ../lib/layouts/chess.layout:176 #, fuzzy msgid "Arrow" msgstr "грешка" #: ../lib/layouts/chess.layout:187 msgid "KnightMove" msgstr "" # src/ext_l10n.h:256 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:71 ../lib/layouts/llncs.layout:233 #: ../lib/layouts/svjour.inc:229 msgid "Institute" msgstr "" # src/ext_l10n.h:365 #: ../lib/layouts/cv.layout:57 msgid "SubSection" msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:397 #: ../lib/layouts/cv.layout:62 msgid "Topic" msgstr "" # src/ext_l10n.h:270 #: ../lib/layouts/cv.layout:104 ../lib/layouts/foils.layout:200 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:67 msgid "Left_Header" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:337 #: ../lib/layouts/cv.layout:123 ../lib/layouts/foils.layout:208 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:93 msgid "Right_Header" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:286 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:15 ../lib/layouts/heb-letter.layout:8 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:33 msgid "My_Address" msgstr "" # src/ext_l10n.h:346 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:31 ../lib/layouts/heb-letter.layout:12 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:45 msgid "Send_To_Address" msgstr "" # src/ext_l10n.h:298 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:48 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:517 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:859 ../lib/layouts/heb-letter.layout:16 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:70 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:100 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:59 msgid "Opening" msgstr "Отваряне" # src/ext_l10n.h:351 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:61 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:211 ../lib/layouts/heb-letter.layout:24 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:148 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:176 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:83 msgid "Signature" msgstr "Подпис" # src/ext_l10n.h:200 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:74 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:591 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:932 ../lib/layouts/heb-letter.layout:20 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:81 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:122 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:106 msgid "Closing" msgstr "Затваряне" # src/ext_l10n.h:419 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:87 ../lib/layouts/stdletter.inc:145 msgid "encl" msgstr "" # src/ext_l10n.h:421 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:100 msgid "ps" msgstr "" # src/ext_l10n.h:418 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:566 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:907 ../lib/layouts/stdletter.inc:129 #: src/lengthcommon.C:35 msgid "cc" msgstr "" # src/ext_l10n.h:185 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:135 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:487 msgid "Betreff" msgstr "" # src/ext_l10n.h:360 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:160 msgid "Stadt" msgstr "" # src/ext_l10n.h:218 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:180 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:467 msgid "Datum" msgstr "" # src/ext_l10n.h:369 #: ../lib/layouts/egs.layout:103 ../lib/layouts/kluwer.layout:91 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:170 ../lib/layouts/llncs.layout:85 #: ../lib/layouts/paper.layout:78 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:53 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:98 ../lib/layouts/stdsections.inc:163 #: ../lib/layouts/svjour.inc:80 msgid "Subparagraph" msgstr "Подабзац" # src/ext_l10n.h:324 #: ../lib/layouts/egs.layout:131 ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:31 msgid "Quotation" msgstr "" # src/ext_l10n.h:325 #: ../lib/layouts/egs.layout:149 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:28 #: ../lib/layouts/manpage.layout:29 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:49 msgid "Quote" msgstr "" # src/ext_l10n.h:410 #: ../lib/layouts/egs.layout:242 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:65 msgid "Verse" msgstr "" # src/ext_l10n.h:266 #: ../lib/layouts/egs.layout:312 ../lib/layouts/obsolete.inc:10 msgid "LaTeX_Title" msgstr "" # src/ext_l10n.h:167 #: ../lib/layouts/egs.layout:362 msgid "Affil" msgstr "" # src/ext_l10n.h:420 #: ../lib/layouts/egs.layout:414 msgid "msnumber" msgstr "" # src/ext_l10n.h:241 #: ../lib/layouts/egs.layout:442 msgid "FirstAuthor" msgstr "" # src/ext_l10n.h:327 #: ../lib/layouts/egs.layout:468 ../lib/layouts/aguplus.inc:100 msgid "Received" msgstr "Получен" # src/ext_l10n.h:155 #: ../lib/layouts/egs.layout:494 ../lib/layouts/aguplus.inc:114 msgid "Accepted" msgstr "" # src/ext_l10n.h:296 #: ../lib/layouts/egs.layout:522 msgid "Offsets" msgstr "" # src/ext_l10n.h:279 #: ../lib/layouts/egs.layout:749 ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:25 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11 msgid "LyX-Code" msgstr "LyX Код" # src/ext_l10n.h:175 #: ../lib/layouts/elsart.layout:135 #, fuzzy msgid "Author_Address" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:176 #: ../lib/layouts/elsart.layout:149 ../lib/layouts/revtex4.layout:182 msgid "Author_Email" msgstr "" # src/ext_l10n.h:178 #: ../lib/layouts/elsart.layout:168 ../lib/layouts/revtex4.layout:197 msgid "Author_URL" msgstr "" # src/ext_l10n.h:386 #: ../lib/layouts/elsart.layout:189 ../lib/layouts/revtex4.layout:176 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:260 msgid "Thanks" msgstr "Благодаря" # src/ext_l10n.h:169 #: ../lib/layouts/elsart.layout:375 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 ../lib/layouts/amsmaths.inc:212 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:31 msgid "Algorithm" msgstr "Aлгоритъм" # src/ext_l10n.h:376 #: ../lib/layouts/elsart.layout:470 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 ../lib/layouts/amsmaths.inc:450 msgid "Summary" msgstr "Обобщение" # src/ext_l10n.h:249 #: ../lib/layouts/entcs.layout:45 msgid "FrontMatter" msgstr "" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: ../lib/layouts/entcs.layout:70 msgid "Keyword" msgstr "Ключова дума" # src/ext_l10n.h:245 #: ../lib/layouts/foils.layout:40 msgid "Foilhead" msgstr "" # src/ext_l10n.h:348 #: ../lib/layouts/foils.layout:63 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" # src/ext_l10n.h:338 #: ../lib/layouts/foils.layout:70 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" # src/ext_l10n.h:349 #: ../lib/layouts/foils.layout:77 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" # src/ext_l10n.h:394 #: ../lib/layouts/foils.layout:88 msgid "TickList" msgstr "" # src/ext_l10n.h:213 #: ../lib/layouts/foils.layout:111 msgid "CrossList" msgstr "" #: ../lib/layouts/foils.layout:173 msgid "My_Logo" msgstr "" # src/ext_l10n.h:223 #: ../lib/layouts/foils.layout:193 #, fuzzy msgid "Restriction" msgstr "Описание" # src/ext_l10n.h:337 #: ../lib/layouts/foils.layout:215 #, fuzzy msgid "Right_Footer" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:388 #: ../lib/layouts/foils.layout:320 ../lib/layouts/siamltex.layout:249 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:93 msgid "Theorem*" msgstr "Теорема*" # src/ext_l10n.h:272 #: ../lib/layouts/foils.layout:327 ../lib/layouts/siamltex.layout:255 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:140 msgid "Lemma*" msgstr "Лема*" # src/ext_l10n.h:211 #: ../lib/layouts/foils.layout:334 ../lib/layouts/siamltex.layout:261 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:116 msgid "Corollary*" msgstr "" # src/ext_l10n.h:321 #: ../lib/layouts/foils.layout:341 ../lib/layouts/siamltex.layout:267 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:164 msgid "Proposition*" msgstr "Допускане*" # src/ext_l10n.h:222 #: ../lib/layouts/foils.layout:348 ../lib/layouts/siamltex.layout:273 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:282 msgid "Definition*" msgstr "Дефиниция*" # src/ext_l10n.h:188 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:31 msgid "Brieftext" msgstr "" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:53 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:53 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:55 ../lib/layouts/scrlettr.layout:126 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:153 msgid "Name" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:407 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73 msgid "Unterschrift" msgstr "" # src/ext_l10n.h:363 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:93 msgid "Strasse" msgstr "" # src/ext_l10n.h:417 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:113 msgid "Zusatz" msgstr "" # src/ext_l10n.h:299 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:133 msgid "Ort" msgstr "" # src/ext_l10n.h:268 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:153 msgid "Land" msgstr "" # src/ext_l10n.h:333 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:173 msgid "RetourAdresse" msgstr "" # src/ext_l10n.h:283 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194 msgid "MeinZeichen" msgstr "" # src/ext_l10n.h:255 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:214 msgid "IhrZeichen" msgstr "" # src/ext_l10n.h:254 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:236 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" # src/ext_l10n.h:383 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:261 msgid "Telefon" msgstr "" # src/ext_l10n.h:382 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:282 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:282 msgid "Telefax" msgstr "" # src/ext_l10n.h:385 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:302 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:302 msgid "Telex" msgstr "Телекс" # src/ext_l10n.h:225 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:323 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:323 msgid "EMail" msgstr "" # src/ext_l10n.h:251 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:343 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:343 msgid "HTTP" msgstr "" # src/ext_l10n.h:182 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:363 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:363 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:225 msgid "Bank" msgstr "" # src/ext_l10n.h:180 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:384 msgid "BLZ" msgstr "" # src/ext_l10n.h:264 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:404 msgid "Konto" msgstr "" # src/ext_l10n.h:314 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:424 msgid "Postvermerk" msgstr "" # src/ext_l10n.h:166 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:445 msgid "Adresse" msgstr "Адрес" # src/ext_l10n.h:172 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:510 msgid "Anrede" msgstr "" # src/ext_l10n.h:171 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:536 msgid "Anlagen" msgstr "Подравняване" # src/ext_l10n.h:411 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:559 msgid "Verteiler" msgstr "" # src/ext_l10n.h:250 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:584 msgid "Gruss" msgstr "" # src/ext_l10n.h:273 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:31 ../lib/layouts/g-brief2.layout:33 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:48 msgid "Letter" msgstr "" # src/ext_l10n.h:364 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:93 msgid "Street" msgstr "Улица" # src/ext_l10n.h:162 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:113 msgid "Addition" msgstr "Допълнение" # src/ext_l10n.h:398 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:133 msgid "Town" msgstr "Град" # src/ext_l10n.h:362 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:153 msgid "State" msgstr "Държава" # src/ext_l10n.h:334 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:173 ../lib/layouts/g-brief2.layout:689 msgid "ReturnAddress" msgstr "" # src/ext_l10n.h:285 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194 ../lib/layouts/g-brief2.layout:710 msgid "MyRef" msgstr "Препратка" # src/ext_l10n.h:414 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:214 ../lib/layouts/g-brief2.layout:730 msgid "YourRef" msgstr "" # src/ext_l10n.h:413 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:236 ../lib/layouts/g-brief2.layout:752 msgid "YourMail" msgstr "" # src/ext_l10n.h:308 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:261 msgid "Phone" msgstr "Телефонен указател" # src/ext_l10n.h:184 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:384 msgid "BankCode" msgstr "" # src/ext_l10n.h:183 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:404 msgid "BankAccount" msgstr "" # src/ext_l10n.h:202 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:424 ../lib/layouts/g-brief2.layout:773 #, fuzzy msgid "PostalComment" msgstr "Коментар" # src/ext_l10n.h:313 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:446 msgid "PostalCommend" msgstr "" # src/ext_l10n.h:229 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:543 ../lib/layouts/g-brief2.layout:884 msgid "Encl." msgstr "" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:75 #, fuzzy msgid "NameRowA" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:95 #, fuzzy msgid "NameRowB" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:114 #, fuzzy msgid "NameRowC" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:133 #, fuzzy msgid "NameRowD" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:152 #, fuzzy msgid "NameRowE" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:171 #, fuzzy msgid "NameRowF" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:190 #, fuzzy msgid "NameRowG" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:163 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:230 #, fuzzy msgid "AdressRowA" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:250 #, fuzzy msgid "AdressRowB" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:269 #, fuzzy msgid "AdressRowC" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:288 #, fuzzy msgid "AdressRowD" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:307 #, fuzzy msgid "AdressRowE" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:326 #, fuzzy msgid "AdressRowF" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:384 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:345 #, fuzzy msgid "TelephoneRowA" msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:384 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:365 #, fuzzy msgid "TelephoneRowB" msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:384 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:384 #, fuzzy msgid "TelephoneRowC" msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:74 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:403 #, fuzzy msgid "TelephoneRowD" msgstr "Изтрий ред(w)|w" # src/ext_l10n.h:384 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:422 #, fuzzy msgid "TelephoneRowE" msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:384 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:441 #, fuzzy msgid "TelephoneRowF" msgstr "Телефон" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:460 msgid "InternetRowA" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:480 msgid "InternetRowB" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:498 msgid "InternetRowC" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:516 msgid "InternetRowD" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:534 msgid "InternetRowE" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:552 msgid "InternetRowF" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:571 msgid "BankRowA" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:591 msgid "BankRowB" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:610 msgid "BankRowC" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:629 msgid "BankRowD" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:648 msgid "BankRowE" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:667 msgid "BankRowF" msgstr "" # src/ext_l10n.h:202 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:16 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:345 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:20 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:47 msgid "Comment" msgstr "Коментар" # src/ext_l10n.h:332 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:88 msgid "Remarks" msgstr "" # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:260 msgid "More" msgstr "Още" # src/ext_l10n.h:236 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:83 msgid "FADE_IN:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:253 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:102 msgid "INT." msgstr "" # src/ext_l10n.h:226 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:115 msgid "EXT." msgstr "" # src/ext_l10n.h:205 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:189 #, fuzzy msgid "Continuing" msgstr "Условие" # src/ext_l10n.h:400 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:231 msgid "Transition" msgstr "Преход" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:243 msgid "TITLE_OVER:" msgstr "" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:257 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:271 msgid "FADE_OUT" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:286 msgid "General" msgstr "Общо" # src/ext_l10n.h:462 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:298 #, fuzzy msgid "Scene" msgstr "Словенски" # src/ext_l10n.h:237 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:353 msgid "FADE_OUT:" msgstr "" #: ../lib/layouts/kluwer.layout:195 msgid "AddressForOffprints" msgstr "" # src/LaTeX.C:223 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:214 #, fuzzy msgid "RunningTitle" msgstr "Стартирам BibTeX." # src/ext_l10n.h:175 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:237 #, fuzzy msgid "RunningAuthor" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:201 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:278 ../lib/layouts/manpage.layout:155 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "Код" # src/ext_l10n.h:342 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:372 ../lib/layouts/manpage.layout:173 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "SGML" msgstr "" # src/ext_l10n.h:194 #: ../lib/layouts/llncs.layout:38 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:18 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:61 ../lib/layouts/stdsections.inc:37 msgid "Chapter" msgstr "Глава" # src/ext_l10n.h:339 #: ../lib/layouts/llncs.layout:158 ../lib/layouts/svjour.inc:189 msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "" # src/ext_l10n.h:379 #: ../lib/layouts/llncs.layout:185 msgid "TOC_Title" msgstr "" # src/ext_l10n.h:177 #: ../lib/layouts/llncs.layout:217 ../lib/layouts/svjour.inc:221 msgid "Author_Running" msgstr "" # src/ext_l10n.h:378 #: ../lib/layouts/llncs.layout:225 msgid "TOC_Author" msgstr "" # src/ext_l10n.h:319 #: ../lib/layouts/llncs.layout:411 ../lib/layouts/svjour.inc:476 msgid "Property" msgstr "" # src/ext_l10n.h:323 #: ../lib/layouts/llncs.layout:423 ../lib/layouts/svjour.inc:488 msgid "Question" msgstr "Въпрос" # src/ext_l10n.h:357 #: ../lib/layouts/llncs.layout:435 ../lib/layouts/svjour.inc:500 msgid "Solution" msgstr "Решение" # src/ext_l10n.h:194 #: ../lib/layouts/memoir.layout:31 #, fuzzy msgid "Chapterprecis" msgstr "Глава" # src/ext_l10n.h:187 #: ../lib/layouts/memoir.layout:52 #, fuzzy msgid "Epigraph" msgstr "Биография" # src/ext_l10n.h:312 #: ../lib/layouts/memoir.layout:64 #, fuzzy msgid "Poemtitle" msgstr "Портрет" # src/ext_l10n.h:312 #: ../lib/layouts/memoir.layout:82 #, fuzzy msgid "Poemtitle*" msgstr "Портрет" # src/ext_l10n.h:366 #: ../lib/layouts/paper.layout:143 msgid "SubTitle" msgstr "Подзаглавие" # src/ext_l10n.h:257 #: ../lib/layouts/paper.layout:154 msgid "Institution" msgstr "" # src/ext_l10n.h:326 #: ../lib/layouts/revtex.layout:175 ../lib/layouts/revtex4.layout:256 msgid "REVTEX_Title" msgstr "" # src/ext_l10n.h:315 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:107 msgid "Preprint" msgstr "" # src/ext_l10n.h:301 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:234 msgid "PACS" msgstr "" # src/ext_l10n.h:267 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:26 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:26 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:35 msgid "Labeling" msgstr "" # src/ext_l10n.h:302 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:93 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:130 msgid "PS" msgstr "" # src/ext_l10n.h:189 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:104 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:138 msgid "CC" msgstr "" # src/ext_l10n.h:228 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:119 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:146 msgid "Encl" msgstr "" # src/ext_l10n.h:384 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:162 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:192 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:179 msgid "Telephone" msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:309 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:169 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:241 msgid "Place" msgstr "" # src/ext_l10n.h:181 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:183 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:257 msgid "Backaddress" msgstr "" # src/ext_l10n.h:359 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:190 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:265 msgid "Specialmail" msgstr "" # src/ext_l10n.h:277 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:197 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:273 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:162 msgid "Location" msgstr "" # src/ext_l10n.h:367 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:211 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:289 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:180 msgid "Subject" msgstr "Тема" # src/ext_l10n.h:416 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:218 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:297 msgid "Yourref" msgstr "" # src/ext_l10n.h:415 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:233 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:313 msgid "Yourmail" msgstr "" # src/ext_l10n.h:287 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:240 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:321 msgid "Myref" msgstr "" # src/ext_l10n.h:215 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:247 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:329 msgid "Customer" msgstr "Клиент" # src/ext_l10n.h:259 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:254 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:337 msgid "Invoice" msgstr "Игнорирай" # src/ext_l10n.h:163 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:77 #, fuzzy msgid "NextAddress" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:184 #, fuzzy msgid "SenderAddress" msgstr "Адреси" #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:200 msgid "Fax" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:209 msgid "E-Mail" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:233 msgid "Logo" msgstr "" # src/ext_l10n.h:269 #: ../lib/layouts/seminar.layout:49 msgid "LandscapeSlide" msgstr "" # src/ext_l10n.h:312 #: ../lib/layouts/seminar.layout:59 msgid "PortraitSlide" msgstr "Портрет" # src/ext_l10n.h:352 #: ../lib/layouts/seminar.layout:68 ../lib/layouts/slides.layout:92 msgid "Slide" msgstr "" # src/ext_l10n.h:353 #: ../lib/layouts/seminar.layout:72 msgid "Slide*" msgstr "" # src/ext_l10n.h:355 #: ../lib/layouts/seminar.layout:76 msgid "SlideHeading" msgstr "" # src/ext_l10n.h:356 #: ../lib/layouts/seminar.layout:81 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" # src/ext_l10n.h:275 #: ../lib/layouts/seminar.layout:86 msgid "ListOfSlides" msgstr "Списък на таблиците" # src/ext_l10n.h:354 #: ../lib/layouts/seminar.layout:95 msgid "SlideContents" msgstr "" # src/ext_l10n.h:317 #: ../lib/layouts/seminar.layout:104 msgid "ProgressContents" msgstr "" # src/ext_l10n.h:304 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:96 ../lib/layouts/aguplus.inc:53 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56 msgid "Paragraph*" msgstr "Абзац*" # src/ext_l10n.h:152 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:165 msgid "AMS" msgstr "" # src/ext_l10n.h:300 #: ../lib/layouts/slides.layout:131 msgid "Overlay" msgstr "" # src/ext_l10n.h:258 #: ../lib/layouts/slides.layout:215 msgid "InvisibleText" msgstr "" # src/ext_l10n.h:412 #: ../lib/layouts/slides.layout:244 msgid "VisibleText" msgstr "" # src/ext_l10n.h:230 #: ../lib/layouts/slides.layout:295 msgid "End_All_Slides" msgstr "" # src/ext_l10n.h:175 #: ../lib/layouts/spie.layout:55 #, fuzzy msgid "Authorinfo" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:323 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:107 #, fuzzy msgid "Revised" msgstr "Въпрос" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:121 msgid "CCC" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:134 #, fuzzy msgid "PaperId" msgstr "Страница" # src/ext_l10n.h:175 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:141 #, fuzzy msgid "AuthorAddr" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:202 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:148 #, fuzzy msgid "SlugComment" msgstr "Коментар" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:171 #, fuzzy msgid "Plate" msgstr "Залепи" # src/ext_l10n.h:311 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:181 #, fuzzy msgid "Planotable" msgstr "Таблица" # src/ext_l10n.h:191 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:192 #, fuzzy msgid "Table_Caption" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:214 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:186 msgid "Current_Address" msgstr "" # src/ext_l10n.h:220 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:279 msgid "Dedicatory" msgstr "Речник" # src/ext_l10n.h:403 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:299 msgid "Translator" msgstr "Преводач" # src/ext_l10n.h:368 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:318 msgid "Subjectclass" msgstr "" # src/ext_l10n.h:203 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:267 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:497 msgid "Conclusion" msgstr "Заключение" # src/ext_l10n.h:387 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:50 #, fuzzy msgid "TheoremStyle" msgstr "Теорема" # src/ext_l10n.h:207 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:188 msgid "Conjecture*" msgstr "" # src/ext_l10n.h:239 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:236 msgid "Fact*" msgstr "Факт*" # src/ext_l10n.h:233 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:306 msgid "Example*" msgstr "Пример*" # src/ext_l10n.h:331 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:377 msgid "Remark*" msgstr "" # src/ext_l10n.h:199 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:401 msgid "Claim*" msgstr "" # src/ext_l10n.h:292 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:425 msgid "Note*" msgstr "Бележка*" # src/ext_l10n.h:157 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:473 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" # src/ext_l10n.h:204 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:509 msgid "Conclusion*" msgstr "Заключение*" # src/ext_l10n.h:276 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27 msgid "Literal" msgstr "" # src/ext_l10n.h:175 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:25 #, fuzzy msgid "Authorgroup" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:242 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:33 msgid "FirstName" msgstr "Малко име" # src/ext_l10n.h:377 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:45 msgid "Surname" msgstr "Презиме" #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:65 msgid "RevisionHistory" msgstr "" # src/ext_l10n.h:323 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:86 #, fuzzy msgid "Revision" msgstr "Въпрос" #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102 msgid "RevisionRemark" msgstr "" # src/ext_l10n.h:343 #: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:108 #, fuzzy msgid "Addpart" msgstr "Добави" # src/ext_l10n.h:160 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:114 msgid "Addchap" msgstr "" # src/ext_l10n.h:164 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:120 msgid "Addsec" msgstr "" # src/ext_l10n.h:161 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:126 msgid "Addchap*" msgstr "" # src/ext_l10n.h:165 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:132 msgid "Addsec*" msgstr "" # src/ext_l10n.h:284 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:138 msgid "Minisec" msgstr "" # src/ext_l10n.h:322 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:186 msgid "Publishers" msgstr "" # src/ext_l10n.h:219 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:192 ../lib/layouts/svjour.inc:130 msgid "Dedication" msgstr "Посвещение" # src/ext_l10n.h:396 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:198 msgid "Titlehead" msgstr "" # src/ext_l10n.h:408 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:210 msgid "Uppertitleback" msgstr "" # src/ext_l10n.h:278 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:216 msgid "Lowertitleback" msgstr "" # src/ext_l10n.h:235 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:222 msgid "Extratitle" msgstr "" # src/ext_l10n.h:191 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:246 #, fuzzy msgid "Captionabove" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:191 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:252 #, fuzzy msgid "Captionbelow" msgstr "Заглавие" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:258 msgid "Dictum" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "Дълга таблица" # src/ext_l10n.h:244 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:20 #, fuzzy msgid "Figure" msgstr "Фигура" # src/ext_l10n.h:195 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20 msgid "Chapter*" msgstr "Глава*" # src/ext_l10n.h:370 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65 msgid "Subparagraph*" msgstr "Подабзац*" # src/ext_l10n.h:252 #: ../lib/layouts/svjour.inc:103 msgid "Headnote" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:295 #: ../lib/layouts/svjour.inc:264 msgid "Offprints" msgstr "" # src/ext_l10n.h:263 #: ../lib/layouts/svjour.inc:295 #, fuzzy msgid " Keywords" msgstr "Ключови дума" # src/ext_l10n.h:422 #: ../lib/languages:2 msgid "Afrikaans" msgstr "Бурски" # src/ext_l10n.h:423 #: ../lib/languages:3 msgid "American" msgstr "Американски" # src/ext_l10n.h:424 #: ../lib/languages:4 msgid "Arabic" msgstr "Арабски" # src/ext_l10n.h:425 #: ../lib/languages:5 msgid "Austrian" msgstr "Австрийски" # src/ext_l10n.h:426 #: ../lib/languages:6 msgid "Bahasa" msgstr "" #: ../lib/languages:7 #, fuzzy msgid "Belarusian" msgstr "Унгарски" # src/LColor.C:57 #: ../lib/languages:8 #, fuzzy msgid "Basque" msgstr "син" # src/ext_l10n.h:454 #: ../lib/languages:9 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Португалски" # src/ext_l10n.h:428 #: ../lib/languages:10 msgid "Breton" msgstr "Бретонски?" # src/ext_l10n.h:429 #: ../lib/languages:11 msgid "British" msgstr "Британски" #: ../lib/languages:12 #, fuzzy msgid "Bulgarian" msgstr "Унгарски" # src/ext_l10n.h:430 #: ../lib/languages:13 msgid "Canadian" msgstr "Канадски" # src/ext_l10n.h:430 #: ../lib/languages:14 #, fuzzy msgid "French Canadian" msgstr "Канадски" # src/ext_l10n.h:432 #: ../lib/languages:15 msgid "Catalan" msgstr "Каталонски" # src/ext_l10n.h:433 #: ../lib/languages:16 msgid "Croatian" msgstr "Хърватски" # src/ext_l10n.h:434 #: ../lib/languages:17 msgid "Czech" msgstr "Чешки" # src/ext_l10n.h:435 #: ../lib/languages:18 msgid "Danish" msgstr "Датски" # src/ext_l10n.h:436 #: ../lib/languages:19 msgid "Dutch" msgstr "Холандски" # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35 #: ../lib/languages:20 src/language.C:41 msgid "English" msgstr "Английски" # src/ext_l10n.h:438 #: ../lib/languages:21 msgid "Esperanto" msgstr "Есперанто" # src/ext_l10n.h:439 #: ../lib/languages:23 msgid "Estonian" msgstr "Естонски" # src/ext_l10n.h:440 #: ../lib/languages:24 msgid "Finnish" msgstr "Финландски" # src/ext_l10n.h:441 #: ../lib/languages:25 msgid "French" msgstr "Френски" #: ../lib/languages:26 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:443 #: ../lib/languages:27 msgid "Galician" msgstr "Галски?" # src/ext_l10n.h:444 #: ../lib/languages:30 msgid "German" msgstr "Немски" #: ../lib/languages:31 msgid "German (new spelling)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:447 #: ../lib/languages:33 msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" # src/ext_l10n.h:448 #: ../lib/languages:35 msgid "Irish" msgstr "Ирландски" # src/ext_l10n.h:449 #: ../lib/languages:36 msgid "Italian" msgstr "Италиански" #: ../lib/languages:37 msgid "Kazakh" msgstr "" # src/ext_l10n.h:450 #: ../lib/languages:38 msgid "Lsorbian" msgstr "???" # src/ext_l10n.h:451 #: ../lib/languages:40 msgid "Magyar" msgstr "Унгарски" # src/ext_l10n.h:452 #: ../lib/languages:41 msgid "Norsk" msgstr "???" # src/ext_l10n.h:453 #: ../lib/languages:42 msgid "Polish" msgstr "Полски" # src/ext_l10n.h:454 #: ../lib/languages:43 msgid "Portugese" msgstr "Португалски" # src/ext_l10n.h:455 #: ../lib/languages:44 msgid "Romanian" msgstr "Румънски" # src/ext_l10n.h:456 #: ../lib/languages:45 msgid "Russian" msgstr "Руски" # src/ext_l10n.h:457 #: ../lib/languages:46 msgid "Scottish" msgstr "Шотландски" # src/ext_l10n.h:458 #: ../lib/languages:47 msgid "Serbian" msgstr "Сръбски" # src/ext_l10n.h:459 #: ../lib/languages:48 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Сърбо-хърватски" # src/ext_l10n.h:460 #: ../lib/languages:49 msgid "Spanish" msgstr "Испански" # src/ext_l10n.h:461 #: ../lib/languages:50 msgid "Slovak" msgstr "Словашки" # src/ext_l10n.h:462 #: ../lib/languages:51 msgid "Slovene" msgstr "Словенски" # src/ext_l10n.h:463 #: ../lib/languages:52 msgid "Swedish" msgstr "Шведски" # src/ext_l10n.h:464 #: ../lib/languages:53 msgid "Thai" msgstr "" # src/ext_l10n.h:465 #: ../lib/languages:54 msgid "Turkish" msgstr "Турски" # src/ext_l10n.h:466 #: ../lib/languages:55 msgid "Ukrainian" msgstr "Украински" # src/ext_l10n.h:467 #: ../lib/languages:56 msgid "Usorbian" msgstr "" # src/ext_l10n.h:468 #: ../lib/languages:58 msgid "Welsh" msgstr "Уелски" # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1 # src/ext_l10n.h:4 #: ../lib/ui/default.ui:7 src/MenuBackend.C:684 msgid "File|F" msgstr "Файл(F)|F" # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 #: ../lib/ui/default.ui:8 src/MenuBackend.C:685 msgid "Edit|E" msgstr "Редактирай(E)|E" # src/ext_l10n.h:6 #: ../lib/ui/default.ui:9 msgid "Insert|I" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/ext_l10n.h:7 #: ../lib/ui/default.ui:10 msgid "Layout|L" msgstr "Оформи(L)|L" # src/ext_l10n.h:8 #: ../lib/ui/default.ui:11 msgid "View|V" msgstr "Изглед(V)|V" # src/ext_l10n.h:9 #: ../lib/ui/default.ui:12 msgid "Navigate|N" msgstr "Предвижи(N)|N" # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10 #: ../lib/ui/default.ui:13 src/MenuBackend.C:687 msgid "Documents|D" msgstr "Документи(D)|D" # src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11 #: ../lib/ui/default.ui:14 msgid "Help|H" msgstr "Помощ(H)|H" # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 #: ../lib/ui/default.ui:22 #, fuzzy msgid "New|N" msgstr "Нов(N)...|N" # src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18 #: ../lib/ui/default.ui:23 msgid "New from Template...|T" msgstr "Нов от шаблон(T)...|T" # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 #: ../lib/ui/default.ui:24 src/MenuBackend.C:657 msgid "Open...|O" msgstr "Отвори(O)...|O" # src/ext_l10n.h:20 #: ../lib/ui/default.ui:26 msgid "Close|C" msgstr "Затвори(C)|C" # src/ext_l10n.h:21 #: ../lib/ui/default.ui:27 msgid "Save|S" msgstr "Запази(S)|S" # src/ext_l10n.h:22 #: ../lib/ui/default.ui:28 msgid "Save As...|A" msgstr "Запази като(A)...|A" # src/ext_l10n.h:30 #: ../lib/ui/default.ui:29 #, fuzzy msgid "Revert|R" msgstr "Регистрирай(R)|R" # src/ext_l10n.h:24 #: ../lib/ui/default.ui:30 msgid "Version Control|V" msgstr "Контрол на версията(V)|V" # src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 #: ../lib/ui/default.ui:32 src/MenuBackend.C:658 msgid "Import|I" msgstr "Импорт(I)|I" # src/ext_l10n.h:26 #: ../lib/ui/default.ui:33 msgid "Export|E" msgstr "Експорт(E)|E" # src/ext_l10n.h:27 #: ../lib/ui/default.ui:34 msgid "Print...|P" msgstr "Печат(P)...|P" # src/ext_l10n.h:28 #: ../lib/ui/default.ui:35 msgid "Fax...|F" msgstr "Факс(F)...|F" # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29 #: ../lib/ui/default.ui:37 msgid "Exit|x" msgstr "Изход(x)|x" # src/ext_l10n.h:30 #: ../lib/ui/default.ui:43 #, fuzzy msgid "Register...|R" msgstr "Регистрирай(R)|R" # src/ext_l10n.h:31 #: ../lib/ui/default.ui:44 #, fuzzy msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Вкарай промените(I)|I" # src/ext_l10n.h:32 #: ../lib/ui/default.ui:45 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O" # src/ext_l10n.h:33 #: ../lib/ui/default.ui:46 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Върни към последната версия(L)|L" # src/ext_l10n.h:34 #: ../lib/ui/default.ui:47 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Отмени последното вкарване(U)|U" # src/ext_l10n.h:35 #: ../lib/ui/default.ui:48 msgid "Show History|H" msgstr "История(H)|H" # src/ext_l10n.h:215 #: ../lib/ui/default.ui:57 #, fuzzy msgid "Custom...|C" msgstr "Клиент" # src/ext_l10n.h:38 #: ../lib/ui/default.ui:65 msgid "Undo|U" msgstr "Отмени(U)|U" # src/ext_l10n.h:39 #: ../lib/ui/default.ui:66 msgid "Redo|d" msgstr "Повтори(d)|d" # src/ext_l10n.h:40 #: ../lib/ui/default.ui:68 msgid "Cut|C" msgstr "Отрежи(C)|C" # src/ext_l10n.h:41 #: ../lib/ui/default.ui:69 msgid "Copy|o" msgstr "Копирай(o)|o" # src/ext_l10n.h:42 #: ../lib/ui/default.ui:70 msgid "Paste|a" msgstr "Залепи(a)|a" # src/ext_l10n.h:43 #: ../lib/ui/default.ui:71 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Залепи външен обект(x)|x" # src/ext_l10n.h:44 #: ../lib/ui/default.ui:73 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Търси и Замести(F)...|F" # src/ext_l10n.h:45 #: ../lib/ui/default.ui:74 msgid "Tabular|T" msgstr "Табулатор(T)|T" # src/frontends/xforms/form_document.C:587 #: ../lib/ui/default.ui:75 #, fuzzy msgid "Math|M" msgstr "Математика(M)|#M" # src/spellchecker.C:717 #: ../lib/ui/default.ui:78 #, fuzzy msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Правопис" # src/LyXAction.C:390 #: ../lib/ui/default.ui:79 #, fuzzy msgid "Thesaurus..." msgstr "Свойства на таблица" # src/ext_l10n.h:49 #: ../lib/ui/default.ui:80 msgid "Check TeX|h" msgstr "TeX проверка(h)|h" # src/ext_l10n.h:50 #: ../lib/ui/default.ui:81 msgid "Remove All Error Boxes|E" msgstr "Премахни всички грешки(E)|E" # src/ext_l10n.h:55 #: ../lib/ui/default.ui:82 #, fuzzy msgid "Open/Close float|l" msgstr "Отвори/Затвори(O)|O" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68 #: ../lib/ui/default.ui:84 #, fuzzy msgid "Preferences...|P" msgstr "Настройки" # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52 #: ../lib/ui/default.ui:85 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Ново конфигуриране(R)|R" # src/ext_l10n.h:53 #: ../lib/ui/default.ui:89 msgid "as Lines|L" msgstr "като редове(L)|L" # src/ext_l10n.h:54 #: ../lib/ui/default.ui:90 msgid "as Paragraphs|P" msgstr "като абзаци(P)|P" # src/ext_l10n.h:61 #: ../lib/ui/default.ui:94 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Многоколонно(M)|M" # src/ext_l10n.h:62 #: ../lib/ui/default.ui:96 msgid "Line Top|T" msgstr "Ред отгоре(T)|T" # src/ext_l10n.h:63 #: ../lib/ui/default.ui:97 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Ред отдолу(B)|B" # src/ext_l10n.h:64 #: ../lib/ui/default.ui:98 msgid "Line Left|L" msgstr "Ред отляво(L)|L" # src/ext_l10n.h:65 #: ../lib/ui/default.ui:99 msgid "Line Right|R" msgstr "Ред отдясно(R)|R" # src/ext_l10n.h:66 #: ../lib/ui/default.ui:101 msgid "Align Left|e" msgstr "Подравни отляво(e)|e" # src/ext_l10n.h:67 #: ../lib/ui/default.ui:102 ../lib/ui/default.ui:183 msgid "Align Center|C" msgstr "Подравни в средата(C)|C" # src/ext_l10n.h:68 #: ../lib/ui/default.ui:103 msgid "Align Right|i" msgstr "Подравни отдясно(i)|i" # src/ext_l10n.h:69 #: ../lib/ui/default.ui:105 msgid "V.Align Top|o" msgstr "В.Подр. отгоре(o)|o" # src/ext_l10n.h:70 #: ../lib/ui/default.ui:106 msgid "V.Align Center|n" msgstr "В.Подр. в средата(n)|n" # src/ext_l10n.h:71 #: ../lib/ui/default.ui:107 msgid "V.Align Bottom|V" msgstr "В.Подр. отдолу(V)|V" # src/ext_l10n.h:72 #: ../lib/ui/default.ui:109 #, fuzzy msgid "Add Row|A" msgstr "Добави ред(A)|A" # src/ext_l10n.h:74 #: ../lib/ui/default.ui:110 msgid "Delete Row|w" msgstr "Изтрий ред(w)|w" # src/ext_l10n.h:41 #: ../lib/ui/default.ui:111 ../lib/ui/default.ui:142 #, fuzzy msgid "Copy Row" msgstr "Копирай(o)|o" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133 #: ../lib/ui/default.ui:112 ../lib/ui/default.ui:143 #, fuzzy msgid "Swap Rows" msgstr "Редове" # src/ext_l10n.h:73 #: ../lib/ui/default.ui:114 #, fuzzy msgid "Add Column|u" msgstr "Добави колона(u)|u" # src/ext_l10n.h:75 #: ../lib/ui/default.ui:115 msgid "Delete Column|D" msgstr "Изтрий колона(D)|D" # src/ext_l10n.h:73 #: ../lib/ui/default.ui:116 ../lib/ui/default.ui:147 #, fuzzy msgid "Copy Column" msgstr "Добави колона(u)|u" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #: ../lib/ui/default.ui:117 ../lib/ui/default.ui:148 #, fuzzy msgid "Swap Columns" msgstr "Колони" # src/LyXAction.C:223 #: ../lib/ui/default.ui:129 #, fuzzy msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Превключи подчертаване" # src/LyXAction.C:223 #: ../lib/ui/default.ui:130 #, fuzzy msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Превключи подчертаване" #: ../lib/ui/default.ui:132 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:134 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:136 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223 #: ../lib/ui/default.ui:138 #, fuzzy msgid "Alignment|A" msgstr "Подравняване" # src/ext_l10n.h:72 #: ../lib/ui/default.ui:140 #, fuzzy msgid "Add Row|R" msgstr "Добави ред(A)|A" # src/ext_l10n.h:74 #: ../lib/ui/default.ui:141 #, fuzzy msgid "Delete Row|D" msgstr "Изтрий ред(w)|w" # src/ext_l10n.h:73 #: ../lib/ui/default.ui:145 #, fuzzy msgid "Add Column|C" msgstr "Добави колона(u)|u" # src/ext_l10n.h:75 #: ../lib/ui/default.ui:146 #, fuzzy msgid "Delete Column|e" msgstr "Изтрий колона(D)|D" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #: ../lib/ui/default.ui:152 #, fuzzy msgid "Default|t" msgstr "Стандартно" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:106 #: ../lib/ui/default.ui:153 #, fuzzy msgid "Display|D" msgstr "Не показвай(D)|#D" # src/ext_l10n.h:6 #: ../lib/ui/default.ui:154 #, fuzzy msgid "Inline|I" msgstr "Вмъкни(I)|I" #: ../lib/ui/default.ui:158 msgid "Octave" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:159 msgid "Maxima" msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:134 #: ../lib/ui/default.ui:160 #, fuzzy msgid "Mathematica" msgstr "Матрица" #: ../lib/ui/default.ui:162 msgid "Maple, simplify" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:163 msgid "Maple, factor" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:164 msgid "Maple, evalm" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:165 msgid "Maple, evalf" msgstr "" # src/ext_l10n.h:77 #: ../lib/ui/default.ui:169 ../lib/ui/default.ui:234 #, fuzzy msgid "Inline Formula|I" msgstr "Покажи формула(D)|D" # src/ext_l10n.h:77 #: ../lib/ui/default.ui:170 #, fuzzy msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Покажи формула(D)|D" # src/BufferView2.C:567 #: ../lib/ui/default.ui:171 #, fuzzy msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "Средата на абзаца е установена" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: ../lib/ui/default.ui:172 #, fuzzy msgid "Align Environment|A" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: ../lib/ui/default.ui:173 #, fuzzy msgid "AlignAt Environment" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: ../lib/ui/default.ui:174 #, fuzzy msgid "Flalign Environment|f" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/ext_l10n.h:127 #: ../lib/ui/default.ui:177 #, fuzzy msgid "Gather Environment" msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: ../lib/ui/default.ui:178 #, fuzzy msgid "Multline Environment" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/ext_l10n.h:66 #: ../lib/ui/default.ui:182 #, fuzzy msgid "Align Left|L" msgstr "Подравни отляво(e)|e" # src/ext_l10n.h:68 #: ../lib/ui/default.ui:184 #, fuzzy msgid "Align Right|R" msgstr "Подравни отдясно(i)|i" # src/ext_l10n.h:69 #: ../lib/ui/default.ui:186 #, fuzzy msgid "V.Align Top|T" msgstr "В.Подр. отгоре(o)|o" # src/ext_l10n.h:70 #: ../lib/ui/default.ui:187 #, fuzzy msgid "V.Align Center|e" msgstr "В.Подр. в средата(n)|n" # src/ext_l10n.h:71 #: ../lib/ui/default.ui:188 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|B" msgstr "В.Подр. отдолу(V)|V" # src/frontends/xforms/form_document.C:587 #: ../lib/ui/default.ui:194 #, fuzzy msgid "Math|h" msgstr "Математика(M)|#M" # src/ext_l10n.h:78 #: ../lib/ui/default.ui:196 msgid "Special Character|S" msgstr "Специален символ(S)|S" # src/ext_l10n.h:79 #: ../lib/ui/default.ui:197 msgid "Citation Reference...|C" msgstr "Цитат(C)...|C" # src/ext_l10n.h:80 #: ../lib/ui/default.ui:198 msgid "Cross Reference...|R" msgstr "Препратка(R)...|R" # src/ext_l10n.h:81 #: ../lib/ui/default.ui:199 msgid "Label...|L" msgstr "Етикет(L)...|L" # src/ext_l10n.h:82 #: ../lib/ui/default.ui:200 msgid "Footnote|F" msgstr "Бележка под линия(F)|F" # src/ext_l10n.h:83 #: ../lib/ui/default.ui:201 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Бележка в полето(M)|M" # src/ext_l10n.h:375 #: ../lib/ui/default.ui:202 #, fuzzy msgid "Short Title" msgstr "Подзаглавие" # src/ext_l10n.h:84 #: ../lib/ui/default.ui:203 #, fuzzy msgid "Index Entry...|I" msgstr "Индекс Запис(I)...|I" # src/ext_l10n.h:86 #: ../lib/ui/default.ui:204 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" # src/ext_l10n.h:136 #: ../lib/ui/default.ui:205 ../lib/ui/default.ui:341 msgid "Note|N" msgstr "Бележка(N)|N" # src/ext_l10n.h:88 #: ../lib/ui/default.ui:206 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Спъсъци и Съдържание(O)|O" # src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #: ../lib/ui/default.ui:208 #, fuzzy msgid "TeX|T" msgstr "Тип(T):|#T" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 #: ../lib/ui/default.ui:209 #, fuzzy msgid "Minipage|p" msgstr "Министраница" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: ../lib/ui/default.ui:210 #, fuzzy msgid "Graphics...|G" msgstr "Графика" # src/ext_l10n.h:90 #: ../lib/ui/default.ui:211 #, fuzzy msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Табулатор(b)...|b" # src/ext_l10n.h:91 #: ../lib/ui/default.ui:212 msgid "Floats|a" msgstr "" # src/ext_l10n.h:92 #: ../lib/ui/default.ui:214 #, fuzzy msgid "Include File...|d" msgstr "Включи файл(e)|e" # src/ext_l10n.h:93 #: ../lib/ui/default.ui:215 #, fuzzy msgid "Insert File|e" msgstr "Вмъкни файл(t)|t" # src/ext_l10n.h:94 #: ../lib/ui/default.ui:216 msgid "External Material...|x" msgstr "Външен материал(x)...|x" # src/ext_l10n.h:95 #: ../lib/ui/default.ui:220 msgid "Superscript|S" msgstr "Степен(S)|S" # src/ext_l10n.h:96 #: ../lib/ui/default.ui:221 msgid "Subscript|u" msgstr "Индекс(u)|u" # src/ext_l10n.h:97 #: ../lib/ui/default.ui:222 msgid "HFill|H" msgstr "" # src/ext_l10n.h:98 #: ../lib/ui/default.ui:223 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Точка на пренасяне(P)|P" # src/ext_l10n.h:100 #: ../lib/ui/default.ui:224 #, fuzzy msgid "Ligature Break|k" msgstr "Нов ред(L)|L" # src/ext_l10n.h:99 #: ../lib/ui/default.ui:225 msgid "Protected Blank|B" msgstr "Защитен интервал(B)|B" # src/ext_l10n.h:100 #: ../lib/ui/default.ui:226 msgid "Linebreak|L" msgstr "Нов ред(L)|L" # src/ext_l10n.h:101 #: ../lib/ui/default.ui:227 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Елипса(i)|i" # src/ext_l10n.h:102 #: ../lib/ui/default.ui:228 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Край на изречение(E)|E" # src/ext_l10n.h:103 #: ../lib/ui/default.ui:229 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Кавичка(Q)|Q" # src/ext_l10n.h:104 #: ../lib/ui/default.ui:230 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Меню разделител(M)|M" # src/ext_l10n.h:77 #: ../lib/ui/default.ui:235 msgid "Display Formula|D" msgstr "Покажи формула(D)|D" # src/BufferView2.C:567 #: ../lib/ui/default.ui:236 #, fuzzy msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Средата на абзаца е установена" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: ../lib/ui/default.ui:237 #, fuzzy msgid "AMS align Environment|A" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: ../lib/ui/default.ui:238 #, fuzzy msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: ../lib/ui/default.ui:239 #, fuzzy msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: ../lib/ui/default.ui:242 #, fuzzy msgid "AMS gather Environment" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: ../lib/ui/default.ui:243 #, fuzzy msgid "AMS multline Environment" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/BufferView2.C:567 #: ../lib/ui/default.ui:245 #, fuzzy msgid "Array Environment|y" msgstr "Средата на абзаца е установена" # src/ext_l10n.h:127 #: ../lib/ui/default.ui:246 #, fuzzy msgid "Cases Environment|C" msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v" # src/bufferview_funcs.C:267 #: ../lib/ui/default.ui:248 #, fuzzy msgid "Font Change|f" msgstr "Шрифт:" # src/ext_l10n.h:47 #: ../lib/ui/default.ui:249 #, fuzzy msgid "Math Panel|l" msgstr "Математически Символи(l)|l" #: ../lib/ui/default.ui:253 msgid "Math normal font" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:255 msgid "Math calligraphic family" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:256 msgid "Math fraktur family" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:257 msgid "Math roman family" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:258 msgid "Math sans serif family" msgstr "" # src/LyXAction.C:321 #: ../lib/ui/default.ui:260 #, fuzzy msgid "Math bold series" msgstr "Матем. режим" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54 #: ../lib/ui/default.ui:262 #, fuzzy msgid "Text normal font" msgstr "Текст след" #: ../lib/ui/default.ui:264 msgid "Text roman family" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:265 msgid "Text sans serif family" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: ../lib/ui/default.ui:266 #, fuzzy msgid "Text typewriter family" msgstr "Машинопис" #: ../lib/ui/default.ui:268 #, fuzzy msgid "Text bold series" msgstr "Текст преди(T)|#T" #: ../lib/ui/default.ui:269 msgid "Text medium series" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:271 msgid "Text italic shape" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:272 msgid "Text small caps shape" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:273 msgid "Text slanted shape" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:274 msgid "Text upright shape" msgstr "" # src/ext_l10n.h:244 #: ../lib/ui/default.ui:279 #, fuzzy msgid "Floatflt Figure" msgstr "Фигура" # src/ext_l10n.h:110 #: ../lib/ui/default.ui:283 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Съдържание(C)|C" # src/ext_l10n.h:114 #: ../lib/ui/default.ui:285 msgid "Index List|I" msgstr "Индекс списък(I)|I" # src/ext_l10n.h:115 #: ../lib/ui/default.ui:286 msgid "BibTeX Reference...|B" msgstr "BibTeX препратка(B)|B" # src/ext_l10n.h:116 #: ../lib/ui/default.ui:290 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX документ(X)...|X" # src/ext_l10n.h:117 #: ../lib/ui/default.ui:291 #, fuzzy msgid "ASCII as Lines...|L" msgstr "Ascii като редове(L)...|L" # src/ext_l10n.h:118 #: ../lib/ui/default.ui:292 #, fuzzy msgid "ASCII as Paragraphs...|P" msgstr "Ascii като абзаци(P)...|P" # src/ext_l10n.h:119 #: ../lib/ui/default.ui:299 #, fuzzy msgid "Character...|C" msgstr "Символ(C)...|C" # src/ext_l10n.h:303 #: ../lib/ui/default.ui:300 #, fuzzy msgid "Paragraph...|P" msgstr "Абзац" # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10 #: ../lib/ui/default.ui:301 #, fuzzy msgid "Document...|D" msgstr "Документи(D)|D" # src/ext_l10n.h:45 #: ../lib/ui/default.ui:302 #, fuzzy msgid "Tabular...|T" msgstr "Табулатор(T)|T" # src/ext_l10n.h:123 #: ../lib/ui/default.ui:304 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Стил наблягане(E)|Е" # src/ext_l10n.h:124 #: ../lib/ui/default.ui:305 msgid "Noun Style|N" msgstr "Стил съществително(N)|N" # src/ext_l10n.h:125 #: ../lib/ui/default.ui:306 msgid "Bold Style|B" msgstr "Удебелен(B)|B" # src/ext_l10n.h:127 #: ../lib/ui/default.ui:309 #, fuzzy msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v" # src/ext_l10n.h:127 #: ../lib/ui/default.ui:310 #, fuzzy msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v" # src/ext_l10n.h:128 #: ../lib/ui/default.ui:311 #, fuzzy msgid "Preamble...|r" msgstr "Увод в LaTeX...|L" #: ../lib/ui/default.ui:312 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "" # src/ext_l10n.h:131 #: ../lib/ui/default.ui:321 msgid "Build Program|B" msgstr "Изгради програма(B)|B" # src/ext_l10n.h:132 #: ../lib/ui/default.ui:322 msgid "Update|U" msgstr "Актуализирай(U)|U" # src/ext_l10n.h:133 #: ../lib/ui/default.ui:324 msgid "LaTeX Logfile|L" msgstr "LaTeX Протокол(L)|L" # src/ext_l10n.h:134 #: ../lib/ui/default.ui:325 msgid "Table of Contents|T" msgstr "Съдържание(T)|T" #: ../lib/ui/default.ui:326 msgid "Child Processes|C" msgstr "" # src/ext_l10n.h:146 #: ../lib/ui/default.ui:327 #, fuzzy msgid "TeX Information|X" msgstr "LaTeX конфигурация|L" # src/ext_l10n.h:135 #: ../lib/ui/default.ui:340 msgid "Error|E" msgstr "Грешка(E)|E" # src/ext_l10n.h:30 #: ../lib/ui/default.ui:342 #, fuzzy msgid "Refs|R" msgstr "Регистрирай(R)|R" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: ../lib/ui/default.ui:343 #, fuzzy msgid "Bookmarks|B" msgstr "Долу(B)|#B" #: ../lib/ui/default.ui:347 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:348 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:349 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:351 msgid "Goto Bookmark 1|1" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:352 msgid "Goto Bookmark 2|2" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:353 msgid "Goto Bookmark 3|3" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:368 msgid "Tooltips|o" msgstr "" # src/ext_l10n.h:137 #: ../lib/ui/default.ui:370 msgid "Introduction|I" msgstr "Въведение(I)|I" # src/ext_l10n.h:138 #: ../lib/ui/default.ui:371 msgid "Tutorial|T" msgstr "Ръководство(T)|T" # src/ext_l10n.h:139 #: ../lib/ui/default.ui:372 msgid "User's Guide|U" msgstr "Водач на потребителя(U)|U" # src/ext_l10n.h:140 #: ../lib/ui/default.ui:373 msgid "Extended Features|E" msgstr "Разширени свойства(E)|E" # src/ext_l10n.h:141 #: ../lib/ui/default.ui:374 msgid "Customization|C" msgstr "Настройки(C)|C" # src/ext_l10n.h:143 #: ../lib/ui/default.ui:376 msgid "FAQ|F" msgstr "FAQ|F" # src/ext_l10n.h:144 #: ../lib/ui/default.ui:377 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Съдържание(a)|a" # src/ext_l10n.h:146 #: ../lib/ui/default.ui:378 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeX конфигурация|L" #: ../lib/ui/default.ui:380 msgid "About LyX|X" msgstr "" # src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449 # src/lyx_cb.C:298 #: src/BufferView.C:301 src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 #: src/lyx_cb.C:215 msgid "Error!" msgstr "Грешка!" # src/BufferView2.C:63 #: src/BufferView.C:302 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "Указаният файл е нечетим: " # src/lyx_cb.C:484 #: src/BufferView.C:311 src/lyx_cb.C:447 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open specified file:" msgstr "Грешка! Не мога да отворя указаният файл:" # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406 #: src/BufferView.C:571 src/LyXAction.C:377 msgid "Undo" msgstr "Отмени" # src/BufferView2.C:440 #: src/BufferView.C:576 msgid "No further undo information" msgstr "Няма нищо повече за отменяне" # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357 #: src/BufferView.C:588 src/LyXAction.C:334 msgid "Redo" msgstr "Повтори" # src/BufferView2.C:461 #: src/BufferView.C:593 msgid "No further redo information" msgstr "Няма нищо повече за повтаряне" # src/BufferView2.C:558 #: src/BufferView.C:604 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Средата на абзаца е копирана" # src/BufferView2.C:567 #: src/BufferView.C:613 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Средата на абзаца е установена" # src/BufferView_pimpl.C:256 #: src/BufferView_pimpl.C:273 msgid "Formatting document..." msgstr "Форматирам документа..." #: src/BufferView_pimpl.C:647 #, c-format msgid "Saved bookmark %1$d" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:649 msgid "Saved bookmark " msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:683 #, c-format msgid "Moved to bookmark %1$d" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:685 msgid "Moved to bookmark " msgstr "" # src/lyxfunc.C:3291 #: src/BufferView_pimpl.C:864 #, fuzzy msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Изберете документ за вмъкване" # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10 #: src/BufferView_pimpl.C:866 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110 #: src/lyxfunc.C:1646 src/lyxfunc.C:1685 src/lyxfunc.C:1790 #, fuzzy msgid "Documents|#o#O" msgstr "Документи(D)|D" # src/lyxfunc.C:3157 src/lyxfunc.C:3213 src/lyxfunc.C:3289 #: src/BufferView_pimpl.C:868 src/lyxfunc.C:1687 src/lyxfunc.C:1792 #, fuzzy msgid "Examples|#E#e" msgstr "Примери" #: src/BufferView_pimpl.C:873 src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1653 #: src/lyxfunc.C:1692 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" # src/lyxfunc.C:3061 src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3165 src/lyxfunc.C:3223 # src/lyxfunc.C:3251 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3297 #: src/BufferView_pimpl.C:882 src/lyxfunc.C:1701 src/lyxfunc.C:1721 #: src/lyxfunc.C:1809 src/lyxfunc.C:1836 src/lyxfunc.C:1846 msgid "Canceled." msgstr "Прекъснат." # src/lyxfunc.C:3309 #: src/BufferView_pimpl.C:895 #, fuzzy, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Вмъквам документ" # src/lyxfunc.C:3309 #: src/BufferView_pimpl.C:897 #, fuzzy msgid "Inserting document " msgstr "Вмъквам документ" #: src/BufferView_pimpl.C:897 src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:990 #: src/lyxfunc.C:1153 src/lyxfunc.C:1734 msgid "..." msgstr "" # src/exporter.C:89 #: src/BufferView_pimpl.C:904 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат " # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181 # src/lyxfunc.C:3313 #: src/BufferView_pimpl.C:906 src/lyxfunc.C:1746 #, fuzzy msgid "Document " msgstr "Документ" # src/importer.C:81 #: src/BufferView_pimpl.C:906 #, fuzzy msgid " inserted." msgstr "импортиран." # src/lyxfunc.C:3317 #: src/BufferView_pimpl.C:912 #, fuzzy, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Неуспех при вмъкването" # src/lyxfunc.C:3317 #: src/BufferView_pimpl.C:914 #, fuzzy msgid "Could not insert document " msgstr "Неуспех при вмъкването" # src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1440 #: src/BufferView_pimpl.C:1096 src/insets/inseterror.C:55 #: src/insets/inseterror.C:77 msgid "Error" msgstr "Грешка" # src/lyxfunc.C:1441 #: src/BufferView_pimpl.C:1097 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Този етикет не може да бъде намерен " # src/lyxfunc.C:1442 #: src/BufferView_pimpl.C:1098 msgid "in current document." msgstr "в текущия документ." # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/BufferView_pimpl.C:1263 #, fuzzy msgid "Unknown function!" msgstr "Непознато действие" # src/Chktex.C:79 #: src/Chktex.C:73 #, fuzzy, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "ChkTeX предупреждение Nr. " # src/Chktex.C:79 #: src/Chktex.C:75 #, fuzzy msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "ChkTeX предупреждение Nr. " #: src/CutAndPaste.C:435 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" # src/CutAndPaste.C:447 src/buffer.C:383 #: src/CutAndPaste.C:446 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "Оформлението трябва да се смени от\n" # src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/buffer.C:384 # src/converter.C:554 #: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450 msgid " to " msgstr " на " # src/CutAndPaste.C:450 #: src/CutAndPaste.C:449 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" "\n" "geдndert werden; Grund: Klassenumwandlung von\n" # src/LColor.C:52 #: src/LColor.C:49 msgid "none" msgstr "няма" # src/LColor.C:53 #: src/LColor.C:50 msgid "black" msgstr "черен" # src/LColor.C:54 #: src/LColor.C:51 msgid "white" msgstr "бял" # src/LColor.C:55 #: src/LColor.C:52 msgid "red" msgstr "червен" # src/LColor.C:56 #: src/LColor.C:53 msgid "green" msgstr "зелен" # src/LColor.C:57 #: src/LColor.C:54 msgid "blue" msgstr "син" # src/LColor.C:58 #: src/LColor.C:55 msgid "cyan" msgstr "" # src/LColor.C:59 #: src/LColor.C:56 msgid "magenta" msgstr "" # src/LColor.C:60 #: src/LColor.C:57 msgid "yellow" msgstr "жълт" # src/LColor.C:61 #: src/LColor.C:58 msgid "cursor" msgstr "курсор" # src/LColor.C:62 #: src/LColor.C:59 msgid "background" msgstr "фон" # src/LColor.C:63 #: src/LColor.C:60 msgid "text" msgstr "текст" # src/LColor.C:64 #: src/LColor.C:61 msgid "selection" msgstr "избор" # src/ext_l10n.h:126 #: src/LColor.C:62 #, fuzzy msgid "LaTeX text" msgstr "Стил TeX|X" #: src/LColor.C:63 msgid "previewed snippet" msgstr "" # src/LColor.C:67 #: src/LColor.C:64 src/insets/insetnote.C:40 msgid "note" msgstr "бележка" # src/LColor.C:68 #: src/LColor.C:65 msgid "note background" msgstr "фон на бележка" # src/LColor.C:70 #: src/LColor.C:66 msgid "depth bar" msgstr "" # src/LColor.C:71 #: src/LColor.C:67 msgid "language" msgstr "език" # src/LColor.C:74 #: src/LColor.C:68 #, fuzzy msgid "command inset" msgstr "рамка на command-inset" # src/LColor.C:73 #: src/LColor.C:69 #, fuzzy msgid "command inset background" msgstr "фон на command-inset" # src/LColor.C:74 #: src/LColor.C:70 #, fuzzy msgid "command inset frame" msgstr "рамка на command-inset" # src/ext_l10n.h:78 #: src/LColor.C:71 #, fuzzy msgid "special character" msgstr "Специален символ(S)|S" # src/LColor.C:80 #: src/LColor.C:72 msgid "math" msgstr "математика" # src/LColor.C:81 #: src/LColor.C:73 msgid "math background" msgstr "фон на математика" # src/LColor.C:81 #: src/LColor.C:74 #, fuzzy msgid "graphics background" msgstr "фон на математика" # src/LColor.C:81 #: src/LColor.C:75 #, fuzzy msgid "Math macro background" msgstr "фон на математика" # src/LColor.C:82 #: src/LColor.C:76 msgid "math frame" msgstr "рамка на математика" # src/LColor.C:83 #: src/LColor.C:77 msgid "math cursor" msgstr "курсор на математика" # src/LColor.C:84 #: src/LColor.C:78 msgid "math line" msgstr "ред на математика" # src/LColor.C:82 #: src/LColor.C:79 #, fuzzy msgid "caption frame" msgstr "рамка на математика" #: src/LColor.C:80 msgid "collapsable inset text" msgstr "" # src/LColor.C:74 #: src/LColor.C:81 #, fuzzy msgid "collapsable inset frame" msgstr "рамка на command-inset" # src/LColor.C:90 #: src/LColor.C:82 msgid "inset background" msgstr "фон на inset" # src/LColor.C:91 #: src/LColor.C:83 msgid "inset frame" msgstr "рамка на inset" # src/frontends/xforms/FormError.C:26 #: src/LColor.C:84 #, fuzzy msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX Грешка" # src/LColor.C:93 #: src/LColor.C:85 msgid "end-of-line marker" msgstr "маркер край-на-ред" # src/LColor.C:94 #: src/LColor.C:86 msgid "appendix line" msgstr "ред на приложение" #: src/LColor.C:87 msgid "added space markers" msgstr "" # src/LColor.C:96 #: src/LColor.C:88 msgid "top/bottom line" msgstr "горен/долен ред" # src/LColor.C:98 #: src/LColor.C:89 msgid "tabular line" msgstr "" # src/LColor.C:97 #: src/LColor.C:91 #, fuzzy msgid "tabular on/off line" msgstr "ред на таблица" # src/LColor.C:102 #: src/LColor.C:93 msgid "bottom area" msgstr "долна област" # src/LColor.C:103 #: src/LColor.C:94 msgid "page break" msgstr "нова страница" # src/LColor.C:104 #: src/LColor.C:95 msgid "top of button" msgstr "бутон (отгоре)" # src/LColor.C:105 #: src/LColor.C:96 msgid "bottom of button" msgstr "бутон (отдолу)" # src/LColor.C:106 #: src/LColor.C:97 msgid "left of button" msgstr "бутон (отляво)" # src/LColor.C:107 #: src/LColor.C:98 msgid "right of button" msgstr "бутон (отдясно)" # src/LColor.C:108 #: src/LColor.C:99 msgid "button background" msgstr "фон на бутон" # src/LColor.C:109 #: src/LColor.C:100 msgid "inherit" msgstr "наследяване" # src/LColor.C:110 #: src/LColor.C:101 msgid "ignore" msgstr "игнориране" # src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:252 src/LaTeX.C:300 #: src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:299 src/LaTeX.C:360 #, fuzzy, c-format msgid "LaTeX run number %1$d" msgstr "LaTeX изпълнение номер " # src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:252 src/LaTeX.C:300 #: src/LaTeX.C:212 src/LaTeX.C:301 src/LaTeX.C:362 #, fuzzy msgid "LaTeX run number " msgstr "LaTeX изпълнение номер " # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279 #: src/LaTeX.C:250 src/LaTeX.C:334 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Изпълнявам MakeIndex." # src/LaTeX.C:223 #: src/LaTeX.C:265 msgid "Running BibTeX." msgstr "Стартирам BibTeX." # src/LyXAction.C:98 #: src/LyXAction.C:102 msgid "Insert appendix" msgstr "Вмъкни приложение" # src/LyXAction.C:99 #: src/LyXAction.C:103 msgid "Describe command" msgstr "Описание на команда" # src/LyXAction.C:102 #: src/LyXAction.C:106 msgid "Select previous char" msgstr "Избор на предшестващ символ" # src/LyXAction.C:105 #: src/LyXAction.C:109 #, fuzzy msgid "Insert BibTeX" msgstr "Вмъквани BibTeX" # src/LyXAction.C:114 #: src/LyXAction.C:120 msgid "Build program" msgstr "" # src/LyXAction.C:115 #: src/LyXAction.C:121 msgid "Autosave" msgstr "Автозапазване" # src/LyXAction.C:117 #: src/LyXAction.C:123 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Към началото на документа" # src/LyXAction.C:119 #: src/LyXAction.C:125 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Маркирай до началото на документа" # src/LyXAction.C:122 #: src/LyXAction.C:128 msgid "Check TeX" msgstr "" # src/LyXAction.C:125 #: src/LyXAction.C:131 msgid "Go to end of document" msgstr "Към края на документа" # src/LyXAction.C:127 #: src/LyXAction.C:133 msgid "Select to end of document" msgstr "Маркирай до края на документа" # src/LyXAction.C:128 #: src/LyXAction.C:134 msgid "Export to" msgstr "Експорт към" # src/LyXAction.C:136 #: src/LyXAction.C:136 msgid "Import document" msgstr "Импортирай документ" # src/LyXAction.C:141 #: src/LyXAction.C:137 msgid "New document" msgstr "Нов документ" # src/LyXAction.C:143 #: src/LyXAction.C:139 msgid "New document from template" msgstr "Нов документ от шаблон" # src/LyXAction.C:147 #: src/LyXAction.C:142 msgid "Revert to saved" msgstr "Записано състояние" # src/LyXAction.C:149 #: src/LyXAction.C:144 msgid "Switch to an open document" msgstr "Превключи към отворен документ" # src/LyXAction.C:151 #: src/LyXAction.C:146 msgid "Toggle read-only" msgstr "Превключи само-четене" # src/LyXAction.C:152 #: src/LyXAction.C:147 msgid "Update" msgstr "Актуалицирай" # src/LyXAction.C:153 #: src/LyXAction.C:148 msgid "View" msgstr "Изглед" # src/LyXAction.C:155 #: src/LyXAction.C:150 msgid "Save As" msgstr "Запази като" # src/LyXAction.C:159 #: src/LyXAction.C:154 msgid "Go one char back" msgstr "Един символ назад" # src/LyXAction.C:161 #: src/LyXAction.C:156 msgid "Go one char forward" msgstr "Един символ напред" # src/LyXAction.C:164 #: src/LyXAction.C:159 msgid "Insert citation" msgstr "Вмъкни цитат" # src/LyXAction.C:167 #: src/LyXAction.C:163 msgid "Execute command" msgstr "Изпълни команда" # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432 #: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:675 src/text3.C:1053 msgid "Copy" msgstr "Копирай" # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:1048 msgid "Cut" msgstr "Отрежи" # src/LyXAction.C:177 #: src/LyXAction.C:173 msgid "Decrement environment depth" msgstr "" # src/LyXAction.C:179 #: src/LyXAction.C:175 msgid "Increment environment depth" msgstr "" # src/LyXAction.C:182 #: src/LyXAction.C:176 msgid "Insert ... dots" msgstr "Вмъкни многоточие (...)" # src/LyXAction.C:183 #: src/LyXAction.C:177 msgid "Go down" msgstr "Надолу" # src/LyXAction.C:185 #: src/LyXAction.C:179 msgid "Select next line" msgstr "Избор на следващ ред" # src/LyXAction.C:187 #: src/LyXAction.C:181 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "" # src/LyXAction.C:189 #: src/LyXAction.C:183 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Вмъкни край на изречение (.)" # src/LyXAction.C:190 #: src/LyXAction.C:185 msgid "Go to next error" msgstr "Към следваща грешка" # src/LyXAction.C:192 #: src/LyXAction.C:187 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Премахване на всички грешки" # src/LyXAction.C:194 #: src/LyXAction.C:189 msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "Вмъкни нов ERT" # src/LyXAction.C:196 #: src/LyXAction.C:191 msgid "Insert a new external inset" msgstr "Вмъкни нов външен inset" # src/LyXAction.C:199 #: src/LyXAction.C:193 msgid "Insert Graphics" msgstr "Вмънки графика" #: src/LyXAction.C:195 msgid "Insert ASCII files as lines" msgstr "" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:26 #: src/LyXAction.C:196 #, fuzzy msgid "Insert ASCII file as a paragraph" msgstr "Абзац с отместване" # src/LyXAction.C:240 #: src/LyXAction.C:198 #, fuzzy msgid "Open a file" msgstr "Отвори помощен файл" # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108 #: src/LyXAction.C:199 msgid "Find & Replace" msgstr "Търси и Замести" # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31 #: src/LyXAction.C:201 #, fuzzy msgid "Insert a Float" msgstr "Вмъкни таблица" # src/LyXAction.C:251 #: src/LyXAction.C:203 #, fuzzy msgid "Insert a wide Float" msgstr "Вмъкни индекс списък" # src/LyXAction.C:199 #: src/LyXAction.C:204 #, fuzzy msgid "Insert a Wrap" msgstr "Вмънки графика" # src/LyXAction.C:208 #: src/LyXAction.C:205 msgid "Toggle bold" msgstr "Превключи удебеляване" # src/LyXAction.C:209 #: src/LyXAction.C:206 msgid "Toggle code style" msgstr "Превключи стил код" # src/LyXAction.C:210 #: src/LyXAction.C:207 msgid "Default font style" msgstr "Подразбиращ се стил на шрифт" # src/LyXAction.C:212 #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Превключи наблягане" # src/LyXAction.C:213 #: src/LyXAction.C:210 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Превключи потребителски стил" # src/LyXAction.C:215 #: src/LyXAction.C:212 msgid "Toggle noun style" msgstr "Превключи стил съществително" # src/LyXAction.C:216 #: src/LyXAction.C:213 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Schriftart Roman an/aus" # src/LyXAction.C:218 #: src/LyXAction.C:215 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Превключи sans font стил" # src/LyXAction.C:216 #: src/LyXAction.C:216 #, fuzzy msgid "Toggle fraktur font style" msgstr "Schriftart Roman an/aus" # src/LyXAction.C:218 #: src/LyXAction.C:217 #, fuzzy msgid "Toggle italic font style" msgstr "Превключи sans font стил" # src/LyXAction.C:219 #: src/LyXAction.C:218 msgid "Set font size" msgstr "Размер на шрифт" # src/LyXAction.C:220 #: src/LyXAction.C:219 msgid "Show font state" msgstr "Статус на шрифт" # src/LyXAction.C:223 #: src/LyXAction.C:222 msgid "Toggle font underline" msgstr "Превключи подчертаване" # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229 #: src/LyXAction.C:224 msgid "Insert Footnote" msgstr "Вмъкни бел. под линия" # src/LyXAction.C:231 #: src/LyXAction.C:225 msgid "Select next char" msgstr "Избор на следващ символ" # src/LyXAction.C:234 #: src/LyXAction.C:228 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Вмъкни хоризонтално запълване" # src/LyXAction.C:240 #: src/LyXAction.C:229 msgid "Open a Help file" msgstr "Отвори помощен файл" # src/LyXAction.C:246 #: src/LyXAction.C:233 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Вмъкни тире за пренос " # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878 #: src/LyXAction.C:235 #, fuzzy msgid "Insert ligature break" msgstr "Вмъкни фигура" # src/LyXAction.C:248 #: src/LyXAction.C:237 msgid "Insert index item" msgstr "Вмъкни индекс перо" # src/LyXAction.C:251 #: src/LyXAction.C:238 msgid "Insert index list" msgstr "Вмъкни индекс списък" # src/LyXAction.C:253 #: src/LyXAction.C:240 msgid "Turn off keymap" msgstr "Изключи клав. подредба" # src/LyXAction.C:256 #: src/LyXAction.C:243 msgid "Use primary keymap" msgstr "Основна клав. подредба" # src/LyXAction.C:258 #: src/LyXAction.C:245 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Допълнителна клав. подредба" # src/LyXAction.C:259 #: src/LyXAction.C:246 msgid "Toggle keymap" msgstr "Превключи клав. подредба" # src/LyXAction.C:261 #: src/LyXAction.C:248 msgid "Insert Label" msgstr "Вмъкни етикет" # src/lyxfunc.C:3309 #: src/LyXAction.C:250 #, fuzzy msgid "Insert Optional Argument" msgstr "Вмъквам документ" # src/LyXAction.C:263 #: src/LyXAction.C:252 msgid "Change language" msgstr "Смяна на език" # src/LyXAction.C:264 #: src/LyXAction.C:253 msgid "View LaTeX log" msgstr "Покажи LaTeX протокол" # src/LyXAction.C:269 #: src/LyXAction.C:258 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "" # src/LyXAction.C:274 #: src/LyXAction.C:262 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "" # src/LyXAction.C:279 #: src/LyXAction.C:265 msgid "Open the tabular layout" msgstr "Отвори оформление на табица" # src/LyXAction.C:281 #: src/LyXAction.C:267 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Към начало на ред" # src/LyXAction.C:283 #: src/LyXAction.C:269 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Маркирай до началото на реда" # src/LyXAction.C:285 #: src/LyXAction.C:271 msgid "Go to end of line" msgstr "Към край на ред" # src/LyXAction.C:287 #: src/LyXAction.C:273 msgid "Select to end of line" msgstr "Маркирай до края на реда" # src/LyXAction.C:301 #: src/LyXAction.C:277 msgid "Exit" msgstr "Изход" # src/LyXAction.C:303 #: src/LyXAction.C:279 #, fuzzy msgid "Insert margin note" msgstr "Вмъкни бел. в поле" # src/LyXAction.C:313 #: src/LyXAction.C:285 msgid "Math Greek" msgstr "Гръцки знаци" # src/LyXAction.C:316 #: src/LyXAction.C:288 msgid "Insert math symbol" msgstr "Вмъкни матем. символ" # src/ext_l10n.h:96 #: src/LyXAction.C:289 #, fuzzy msgid "Add subscript" msgstr "Индекс(u)|u" # src/ext_l10n.h:95 #: src/LyXAction.C:290 #, fuzzy msgid "Add superscript" msgstr "Степен(S)|S" # src/LyXAction.C:321 #: src/LyXAction.C:297 msgid "Math mode" msgstr "Матем. режим" # src/LColor.C:97 #: src/LyXAction.C:310 #, fuzzy msgid "toggle inset" msgstr "ред на таблица" # src/LyXAction.C:335 #: src/LyXAction.C:312 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Към следващ абзац" # src/LyXAction.C:337 #: src/LyXAction.C:314 msgid "Select next paragraph" msgstr "Маркирай следващия абзац" # src/LyXAction.C:339 #: src/LyXAction.C:316 msgid "Go to paragraph" msgstr "Към абзац" # src/LyXAction.C:342 #: src/LyXAction.C:319 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Към предишен абзац" # src/LyXAction.C:344 #: src/LyXAction.C:321 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Маркирай предишния абзац" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:676 src/text3.C:1030 msgid "Paste" msgstr "Залепи" # src/LyXAction.C:348 #: src/LyXAction.C:325 msgid "Edit Preferences" msgstr "Промяна на настройките" # src/LyXAction.C:350 #: src/LyXAction.C:327 msgid "Save Preferences" msgstr "Запис на настройките" # src/LyXAction.C:353 #: src/LyXAction.C:330 msgid "Insert protected space" msgstr "Вмъкни защитен интервал" # src/LyXAction.C:354 #: src/LyXAction.C:331 msgid "Insert quote" msgstr "Вмъкни кавички" # src/LyXAction.C:356 #: src/LyXAction.C:333 msgid "Reconfigure" msgstr "Преконфигуриране" # src/LyXAction.C:361 #: src/LyXAction.C:337 msgid "Insert cross reference" msgstr "Вмъкни препратка" # src/LyXAction.C:369 #: src/LyXAction.C:346 msgid "Scroll inset" msgstr "" # src/LyXAction.C:388 #: src/LyXAction.C:363 msgid "Insert Table" msgstr "Вмъкни таблица" # src/LyXAction.C:390 #: src/LyXAction.C:365 msgid "Tabular Features" msgstr "Свойства на таблица" # src/LyXAction.C:279 #: src/LyXAction.C:369 #, fuzzy msgid "Open thesaurus" msgstr "Отвори оформление на табица" # src/LyXAction.C:398 #: src/LyXAction.C:371 msgid "Insert table of contents" msgstr "Вмъкни съдържание" # src/LyXAction.C:400 #: src/LyXAction.C:373 msgid "View table of contents" msgstr "Покажи съдържанието" # src/LyXAction.C:402 #: src/LyXAction.C:375 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Превключи курсорът не/следва скролер" # src/LyXAction.C:415 #: src/LyXAction.C:386 msgid "Register document under version control" msgstr "Регистрирай документа в система за контрол на версията" #: src/LyXAction.C:403 msgid "Show message in minibuffer" msgstr "" # src/LyXAction.C:236 #: src/LyXAction.C:408 #, fuzzy msgid "Display information about LyX" msgstr "Покажи Copyright информацията" #: src/LyXAction.C:410 msgid "Display information about the TeX installation" msgstr "" #: src/LyXAction.C:412 msgid "Show the processes forked by LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:414 msgid "Kill the forked process with this PID" msgstr "" # src/LyXAction.C:653 #: src/LyXAction.C:569 msgid "No description available!" msgstr "Няма налично описание!" # src/MenuBackend.C:263 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:396 #: src/MenuBackend.C:417 src/MenuBackend.C:487 msgid "No Documents Open!" msgstr "Няма отворени документи!" # src/MenuBackend.C:311 #: src/MenuBackend.C:378 #, fuzzy msgid "ASCII text as lines" msgstr "Ascii текст като редове" # src/MenuBackend.C:313 #: src/MenuBackend.C:380 #, fuzzy msgid "ASCII text as paragraphs" msgstr "Ascii текст като абзаци" # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339 #: src/MenuBackend.C:519 #, fuzzy msgid "No Table of contents" msgstr "Няма съдържание%i" # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 #: src/MenuBackend.C:656 msgid "New...|N" msgstr "Нов(N)...|N" # src/MenuBackend.C:416 #: src/MenuBackend.C:659 msgid "Quit|Q" msgstr "Изход(Q)|Q" # src/MenuBackend.C:424 #: src/MenuBackend.C:667 msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX...|L" # src/MenuBackend.C:426 #: src/MenuBackend.C:669 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "" # src/MenuBackend.C:434 #: src/MenuBackend.C:677 msgid "Emphasize" msgstr "Наблягане" # src/buffer.C:321 #: src/buffer.C:356 msgid "Couldn't set the layout for " msgstr "" # src/buffer.C:323 #: src/buffer.C:358 #, fuzzy msgid "one paragraph" msgstr "Един абзац назад" # src/buffer.C:326 #: src/buffer.C:361 #, fuzzy msgid " paragraphs" msgstr "като абзаци(A)|A" # src/buffer.C:328 src/buffer.C:545 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Грешка при зареждане на текстклас!" # src/buffer.C:329 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382 #, fuzzy, c-format msgid "When reading %1$s" msgstr "Грешка при ченете от " # src/buffer.C:329 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385 #, fuzzy msgid "When reading " msgstr "Грешка при ченете от " #: src/buffer.C:373 msgid "Encountered " msgstr "" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/buffer.C:375 #, fuzzy msgid "one unknown token" msgstr "Непознато действие" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/buffer.C:378 #, fuzzy msgid " unknown tokens" msgstr "Непознато действие" # src/buffer.C:533 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627 src/buffer.C:655 src/buffer.C:660 msgid "Textclass error" msgstr "Текстклас грешка" # src/buffer.C:534 #: src/buffer.C:623 #, fuzzy, c-format msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"." msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" # src/buffer.C:548 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630 src/buffer.C:644 src/buffer.C:649 #, fuzzy msgid "-- substituting default." msgstr "-- заместване по подразбиране" # src/buffer.C:534 #: src/buffer.C:628 #, fuzzy msgid "The document uses an unknown textclass " msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" # src/buffer.C:546 #: src/buffer.C:642 #, fuzzy, c-format msgid "Can't load textclass %1$s" msgstr "Невъзможност за зареждане на текстклас " # src/buffer.C:546 #: src/buffer.C:647 #, fuzzy msgid "Can't load textclass " msgstr "Невъзможност за зареждане на текстклас " # src/buffer.C:534 #: src/buffer.C:656 #, fuzzy, c-format msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\"." msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" # src/buffer.C:536 #: src/buffer.C:657 src/buffer.C:663 #, fuzzy msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "LyX не може да изработи правилен резултат." # src/buffer.C:534 #: src/buffer.C:661 #, fuzzy msgid "The document uses a missing TeX class " msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/buffer.C:968 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Непознато действие" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/buffer.C:972 #, fuzzy msgid "Unknown token: " msgstr "Непознато действие" # src/buffer.C:1120 src/buffer.C:1147 src/buffer.C:1167 #. future format #: src/buffer.C:1197 src/buffer.C:1252 msgid "Warning!" msgstr "Внимание!" #: src/buffer.C:1198 msgid "" "The file was created with a newer version of LyX. This is likely to cause " "problems." msgstr "" # src/buffer.C:1128 src/buffer.C:1154 src/buffer.C:1173 src/buffer.C:1176 #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1204 src/buffer.C:1212 src/buffer.C:1226 src/buffer.C:1258 #: src/buffer.C:1261 msgid "ERROR!" msgstr "ГРЕШКА!" # src/buffer.C:1129 src/buffer.C:1155 #: src/buffer.C:1205 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "Остарял LyX формат. Използвайте LyX 0.10.x за да прочетете това!" #: src/buffer.C:1213 msgid "Can't find conversion script." msgstr "" #: src/buffer.C:1227 msgid "An error occured while running the conversion script." msgstr "" # src/buffer.C:1121 src/buffer.C:1168 #: src/buffer.C:1253 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Непълно прочитане на документа" # src/buffer.C:1122 src/buffer.C:1169 #: src/buffer.C:1254 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Вероятно документът е изрязан" # src/buffer.C:1173 #: src/buffer.C:1258 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Това не е LyX файл!" # src/buffer.C:1176 #: src/buffer.C:1261 msgid "Unable to read file!" msgstr "Прочитането на файла e невъзможно!" #: src/buffer.C:1521 msgid "Abstract: " msgstr "" # src/frontends/gnome/FormRef.C:311 #: src/buffer.C:1532 #, fuzzy msgid "References: " msgstr " Препратка: " # src/buffer.C:1593 #: src/buffer.C:1646 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Грешка! Записът е невъзможен във файл: " # src/buffer.C:1627 #: src/buffer.C:1676 msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Грешка! Отварянето е невъзможно! Файл: " # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912 #: src/buffer.C:2279 src/buffer.C:2734 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_ГРЕШКА:" # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912 #: src/buffer.C:2279 src/buffer.C:2734 msgid "Cannot write file" msgstr "Грешка! Записът е невъзможен във файл" # src/buffer.C:2350 src/buffer.C:2996 #: src/buffer.C:2367 src/buffer.C:2840 #, fuzzy msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Грешка: Грешна дълбочина на LatexType команда.\n" # src/buffer.C:3317 #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3127 msgid "Running chktex..." msgstr "Стартирам chktex..." # src/buffer.C:3330 #: src/buffer.C:3140 msgid "chktex did not work!" msgstr "ChkTeX пропадна!" # src/buffer.C:3331 #: src/buffer.C:3141 msgid "Could not run with file:" msgstr "Недъзможна е работата с файл: " # src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125 # src/lyxvc.C:155 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:116 src/lyxvc.C:148 #: src/lyxvc.C:177 msgid "Changes in document:" msgstr "Промени в документа:" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199 msgid "Save document?" msgstr "Запазване на документа?" # src/bufferlist.C:289 #: src/bufferlist.C:314 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнета %s като..." # src/bufferlist.C:289 #: src/bufferlist.C:318 #, fuzzy msgid "LyX: Attempting to save document " msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнета %s като..." # src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Записът изглежда е успешен. Какъв късмет!" # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Записът пропадна! Опитвам..." # src/bufferlist.C:332 #: src/bufferlist.C:359 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Записът пропадна! Документът е загубен." # src/converter.C:165 src/converter.C:195 #: src/bufferlist.C:373 #, fuzzy msgid "Cannot open file" msgstr "Не мога да покажа файла." # src/bufferlist.C:356 #: src/bufferlist.C:389 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Съществува аварийно копие на този документ!" # src/bufferlist.C:358 #: src/bufferlist.C:391 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Да заредя ли това вместо него?" # src/bufferlist.C:380 #: src/bufferlist.C:413 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Автоматичният запис е по-нов." # src/bufferlist.C:382 #: src/bufferlist.C:415 msgid "Load that one instead?" msgstr "Да заредя ли това вместо него?" # src/bufferlist.C:449 #: src/bufferlist.C:485 msgid "Unable to open template" msgstr "Невъзможно е да се отвори шаблона" # src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:3074 src/lyxfunc.C:3237 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1822 msgid "Document is already open:" msgstr "Документът вече е отворен:" # src/bufferlist.C:478 #: src/bufferlist.C:520 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Желаете ли повторно зареждане?" # src/bufferlist.C:512 #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:549 msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?" # src/bufferlist.C:520 #: src/bufferlist.C:557 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Невъзможно е да бъде отворен указаният файл:" # src/bufferlist.C:522 #: src/bufferlist.C:559 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Да създам ли нов документ с това име?" # src/bufferview_funcs.C:100 #: src/bufferview_funcs.C:74 msgid "Error! unknown language" msgstr "Грешка! Непознат език" # src/bufferview_funcs.C:267 #: src/bufferview_funcs.C:163 #, fuzzy, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Шрифт:" # src/bufferview_funcs.C:267 #: src/bufferview_funcs.C:165 #, fuzzy msgid "Font: " msgstr "Шрифт:" # src/bufferview_funcs.C:271 #: src/bufferview_funcs.C:172 #, fuzzy, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Дълбочина: " # src/bufferview_funcs.C:271 #: src/bufferview_funcs.C:174 #, fuzzy msgid ", Depth: " msgstr ", Дълбочина: " # src/bufferview_funcs.C:277 #: src/bufferview_funcs.C:184 msgid ", Spacing: " msgstr ", Отместване: " # src/bufferview_funcs.C:283 #: src/bufferview_funcs.C:191 src/frontends/qt2/QDocument.C:150 #, fuzzy msgid "OneHalf" msgstr "Половин" # src/bufferview_funcs.C:289 #: src/bufferview_funcs.C:197 msgid "Other (" msgstr "Друго (" # src/ext_l10n.h:303 #: src/bufferview_funcs.C:207 #, fuzzy msgid ", Paragraph: " msgstr "Абзац" # src/converter.C:165 src/converter.C:195 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221 #, fuzzy msgid "Cannot view file" msgstr "Не мога да покажа файла." # src/converter.C:166 #: src/converter.C:182 #, fuzzy, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Липсва информация за показване на " # src/converter.C:166 #: src/converter.C:186 #, fuzzy msgid "No information for viewing " msgstr "Липсва информация за показване на " # src/converter.C:188 src/converter.C:618 #: src/converter.C:214 src/converter.C:672 msgid "Executing command:" msgstr "Изпълнявам команда:" # src/converter.C:196 #: src/converter.C:222 src/converter.C:711 msgid "Error while executing" msgstr "Грешка при изпълнение на " # src/converter.C:642 #: src/converter.C:707 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Имаше грешки по време на изграждането." # src/converter.C:643 src/converter.C:788 src/converter.C:858 #: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929 msgid "You should try to fix them." msgstr "Опитайте да ги отстраните." # src/converter.C:552 src/converter.C:645 #: src/converter.C:710 #, fuzzy msgid "Cannot convert file" msgstr "Невъзможно е преобразуването на файла" # src/converter.C:668 #: src/converter.C:734 src/converter.C:737 msgid "Error while trying to move directory:" msgstr "Грешка при опит за преместване на директорията:" #: src/converter.C:735 src/converter.C:777 #, c-format msgid "to %1$s" msgstr "" # src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/buffer.C:384 # src/converter.C:554 #: src/converter.C:738 src/converter.C:780 #, fuzzy msgid "to " msgstr " на " # src/converter.C:703 #: src/converter.C:776 src/converter.C:779 msgid "Error while trying to move file:" msgstr "Грешка при опит за преместване на файла:" # src/converter.C:783 src/converter.C:853 #: src/converter.C:858 src/converter.C:924 msgid "One error detected" msgstr "Открита е една грешка" # src/converter.C:784 src/converter.C:854 #: src/converter.C:859 src/converter.C:925 msgid "You should try to fix it." msgstr "Опитайте да я отстраните." # src/converter.C:787 src/converter.C:857 #: src/converter.C:862 src/converter.C:928 msgid " errors detected." msgstr " грешки са открити." # src/converter.C:792 #: src/converter.C:868 #, fuzzy, c-format msgid "There were errors during running of %1$s" msgstr "Имаше грешки по време на изпълнението на: " # src/converter.C:792 #: src/converter.C:871 #, fuzzy msgid "There were errors during running of " msgstr "Имаше грешки по време на изпълнението на: " # src/converter.C:796 src/converter.C:863 #: src/converter.C:876 src/converter.C:934 msgid "The operation resulted in" msgstr "Резултатът от операцията е" # src/converter.C:797 src/converter.C:864 #: src/converter.C:877 src/converter.C:935 msgid "an empty file." msgstr "празен файл." # src/converter.C:798 src/converter.C:865 #: src/converter.C:878 src/converter.C:936 msgid "Resulting file is empty" msgstr "Полученият файл е празен" # src/converter.C:816 #: src/converter.C:894 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Стратирам LaTeX..." # src/converter.C:846 #: src/converter.C:917 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "Стартирането на LaTeX пропадна!" # src/converter.C:847 #: src/converter.C:918 msgid "Missing log file:" msgstr "Липсващ файл-протокол: " # src/converter.C:860 #: src/converter.C:931 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "Имаше грешки по време на изпълнението на LaTeX." # src/debug.C:32 #: src/debug.C:38 msgid "No debugging message" msgstr "Няма Debug съобщения" # src/debug.C:33 #: src/debug.C:39 msgid "General information" msgstr "Обща информация" # src/debug.C:34 #: src/debug.C:40 msgid "Program initialisation" msgstr "Инсталиране на програмата" # src/debug.C:35 #: src/debug.C:41 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Обработка на събития от клавиатурата" # src/debug.C:36 #: src/debug.C:42 msgid "GUI handling" msgstr "GUI" # src/debug.C:37 #: src/debug.C:43 msgid "Lyxlex grammer parser" msgstr "Lyxlex синтактичен анализ" # src/debug.C:38 #: src/debug.C:44 msgid "Configuration files reading" msgstr "Четене на конфигурационните файлове" # src/debug.C:39 #: src/debug.C:45 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Дефиниране на собствена клавиатурна подредба" # src/debug.C:40 #: src/debug.C:46 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "LaTeX герериране/изпълнение" # src/debug.C:41 #: src/debug.C:47 msgid "Math editor" msgstr "Математически редактор" # src/debug.C:42 #: src/debug.C:48 msgid "Font handling" msgstr "Шрифтове" # src/debug.C:43 #: src/debug.C:49 msgid "Textclass files reading" msgstr "Четене на текстклас файлове" # src/debug.C:44 #: src/debug.C:50 msgid "Version control" msgstr "Система за контрол на версиите" # src/debug.C:45 #: src/debug.C:51 msgid "External control interface" msgstr "Външна контролна среда" # src/debug.C:46 #: src/debug.C:52 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "Задръжтеe *roff временните файлове" # src/debug.C:47 #: src/debug.C:53 msgid "User commands" msgstr "Потребителски команди" # src/debug.C:48 #: src/debug.C:54 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "LyX Lexxer" # src/debug.C:49 #: src/debug.C:55 msgid "Dependency information" msgstr "Информация за взаимовръзките" # src/debug.C:50 #: src/debug.C:56 msgid "LyX Insets" msgstr "LyX добавки" # src/debug.C:51 #: src/debug.C:57 msgid "Files used by LyX" msgstr "Файлове, използвани от LyX" #: src/debug.C:58 msgid "Workarea events" msgstr "" #: src/debug.C:59 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "" #: src/debug.C:60 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "" # src/debug.C:52 #: src/debug.C:61 msgid "All debugging messages" msgstr "Всички Debug съобщения" # src/debug.C:100 #: src/debug.C:114 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Анализиране `" # src/debug.C:100 #: src/debug.C:119 #, fuzzy msgid "Debugging `" msgstr "Анализиране `" # src/exporter.C:47 #: src/exporter.C:62 #, fuzzy msgid "Cannot export file" msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла" # src/exporter.C:48 #: src/exporter.C:63 msgid "No information for exporting to " msgstr "Няма информация относно експортиране в " # src/exporter.C:74 #: src/exporter.C:89 #, fuzzy msgid "Cannot run LaTeX." msgstr "Невъзможно е стартирането на LaTeX." # src/exporter.C:75 #: src/exporter.C:90 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces." msgstr "Пътят към LyX файла не може да съдържа интервали." # src/exporter.C:89 #: src/exporter.C:104 msgid "Document exported as " msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат " # src/exporter.C:91 #: src/exporter.C:106 msgid " to file `" msgstr " във файл `" # src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242 #: src/frontends/LyXView.C:164 #, fuzzy msgid " (changed)" msgstr " (Променен)" # src/LyXView.C:372 #: src/frontends/LyXView.C:168 msgid " (read only)" msgstr " (само за четене)" # src/credits.C:55 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54 #, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS" # src/credits.C:59 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55 #, fuzzy msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Моля, инсталирайте правилно, за да оцените огромното" # src/credits.C:62 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "количество от работа, което е извършено от други хора за LyX проекта." # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n" "1995-2000 LyX Team" # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Тази програма е свободен софтуер; можете да я разпространявате\n" "и/или променяте съгласно правилата на GNU General Public\n" "License, както е публикуван от Фондацията за Свободен Софтуер;\n" "версия 2 или (по ваша преценка) всяка по-нова версия." # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но\n" "БЕЗ НИКАКВА ГАРАНЦИЯ; дори без подразбиращата се гаранция\n" "за ПРИГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ. Вижте GNU General Public\n" "License за повече подробности. Би трябвало да сте получили\n" "копие на GNU General Public License заедно с тази програма,\n" "ако не сте, пишете на Фонацията за Свободен Софтуер.\n" "\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." # src/lyxfunc.C:1125 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83 msgid "LyX Version " msgstr "LyX версия " # src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/buffer.C:384 # src/converter.C:554 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85 #, fuzzy msgid " of " msgstr " на " # src/lyxfunc.C:1132 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88 #, fuzzy msgid "Library directory: " msgstr "Потребителска директория: " # src/lyxfunc.C:1132 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91 msgid "User directory: " msgstr "Потребителска директория: " # src/form1.C:33 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "Кодировка(H):|#H" # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:84 #, fuzzy msgid "Document settings applied" msgstr "Документи" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:426 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:123 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Документът се конвертира към нов документ клас..." # src/frontends/xforms/FormDocument.C:434 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:131 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Един абзац не може да бъде конвертиран" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:134 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted" msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:139 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108 #. problem changing class #. -- warn user (to retain old style) #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:142 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Грешки при конвертиране!" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:143 msgid "into chosen document class" msgstr " към избрания документ клас!" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:447 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:155 msgid "Errors loading new document class." msgstr "Грешки при зареждене на нов документ клас." # src/frontends/xforms/FormDocument.C:448 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1110 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:156 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Обръщане в предишния документ клас!" # src/lyx_cb.C:692 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Желаете ли да запишете текущите настройки " # src/frontends/xforms/FormDocument.C:308 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:165 #, fuzzy msgid "for the document layout as default?" msgstr "Установено е оформлението на документа" # src/lyxfunc.C:3056 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:166 #, fuzzy msgid "(they will be valid for any new document)" msgstr "Въведете име на файл за нов документ" # src/LyXAction.C:185 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141 #, fuzzy msgid "Select external file" msgstr "Избор на следващ ред" # src/frontends/kde/printdlg.C:35 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84 #, fuzzy msgid "Select graphics file" msgstr "Избор на файл" # src/lyx_gui_misc.C:430 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92 #, fuzzy msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Изтрий(e)|#e" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157 msgid "Top left" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157 #, fuzzy msgid "Bottom left" msgstr "Долу(B)|#B" # src/LColor.C:97 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157 #, fuzzy msgid "Left baseline" msgstr "ред на таблица" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 #, fuzzy msgid "Top center" msgstr "Центринан" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 #, fuzzy msgid "Bottom center" msgstr "Центринан" # src/LColor.C:97 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 #, fuzzy msgid "Center baseline" msgstr "ред на таблица" # src/ext_l10n.h:209 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159 #, fuzzy msgid "Top right" msgstr "Авторски права" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159 #, fuzzy msgid "Bottom right" msgstr "(&B)Отдолу" # src/LColor.C:97 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159 #, fuzzy msgid "Right baseline" msgstr "ред на таблица" # src/lyxfunc.C:3291 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52 #, fuzzy msgid "Select document to include" msgstr "Изберете документ за вмъкване" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "" # src/exporter.C:91 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62 #, fuzzy msgid "*| All files (*)" msgstr " във файл `" # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Оформяне на абзаци" # src/lyx_cb.C:859 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX увод установен" # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81 #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63 #, fuzzy msgid "System Bind|#S#s" msgstr "Използвай include|#u" # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81 #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68 #, fuzzy msgid "User Bind|#U#u" msgstr "Използвай include|#u" # src/lyxfunc.C:3128 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71 #, fuzzy msgid "Choose bind file" msgstr "Изберете шаблон" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79 msgid "Sys UI|#S#s" msgstr "" # src/form1.C:258 #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84 #, fuzzy msgid "User UI|#U#u" msgstr "Потребител2|#2" # src/lyxfunc.C:3128 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87 #, fuzzy msgid "Choose UI file" msgstr "Изберете шаблон" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94 #, fuzzy msgid "Key maps|#K#k" msgstr "Клавиатурни подредби" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97 #, fuzzy msgid "Choose keyboard map" msgstr "Клавиатурна подредба" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103 #, fuzzy msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Използвай личен речник" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88 # src/frontends/xforms/form_print.C:138 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78 #, fuzzy msgid "Print to file" msgstr "Печат на" # src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:158 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212 msgid "Error:" msgstr "Грешка:" # src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:159 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213 msgid "Unable to print" msgstr "Невъзможност за печат" # src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:160 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Проверете дали параметрите ви са коректни" # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50 msgid "String not found!" msgstr "Низът не е намерен!" # src/lyxfr1.C:196 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52 #, fuzzy msgid "String has been replaced." msgstr "1 низ беше заместен." # src/lyxfr1.C:199 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63 msgid " strings have been replaced." msgstr " низа бяха заместени." # src/spellchecker.C:971 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:106 #, fuzzy msgid "" "The spell-checker could not be started.\n" "Maybe it is mis-configured." msgstr "" "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n" "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:109 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:202 msgid "The spell-checker has failed" msgstr "" # src/spellchecker.C:971 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196 #, fuzzy msgid "" "The spell-checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n" "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'." # src/converter.C:783 src/converter.C:853 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:218 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "Открита е една грешка" # src/converter.C:783 src/converter.C:853 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:228 #, fuzzy msgid "One word checked." msgstr "Открита е една грешка" # src/converter.C:783 src/converter.C:853 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:226 #, fuzzy msgid " words checked." msgstr "Открита е една грешка" # src/spellchecker.C:967 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:233 #, fuzzy msgid "Spell-checking is complete" msgstr "Правописната проверка завърши!" # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57 #, fuzzy msgid "No version control log file found." msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол" #: src/frontends/controllers/biblio.C:101 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:104 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:111 msgid " and " msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:113 msgid "et al." msgstr "" # src/mathed/formula.C:926 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152 #, fuzzy msgid "No year" msgstr "Без номериране" # src/lyx_gui.C:347 #: src/frontends/controllers/character.C:31 #: src/frontends/controllers/character.C:61 #: src/frontends/controllers/character.C:87 #: src/frontends/controllers/character.C:121 #: src/frontends/controllers/character.C:187 #: src/frontends/controllers/character.C:217 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46 msgid "No change" msgstr "Без промяна" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42 #. default & error #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45 msgid "Roman" msgstr "Roman" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:45 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45 msgid "Typewriter" msgstr "Машинопис" # src/lyxfont.C:47 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50 msgid "Medium" msgstr "Средно" # src/lyxfont.C:47 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50 msgid "Bold" msgstr "Удебелен" # src/lyxfont.C:51 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53 msgid "Upright" msgstr "Нормален" # src/lyxfont.C:51 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53 msgid "Italic" msgstr "Курсив" # src/lyxfont.C:51 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53 msgid "Slanted" msgstr "" # src/lyxfont.C:51 #: src/frontends/controllers/character.C:103 #, fuzzy msgid "Small Caps" msgstr "Малки букви" # src/lyxfont.C:57 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58 msgid "Increase" msgstr "Увеличи" # src/lyxfont.C:57 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58 msgid "Decrease" msgstr "Намали" # src/lyxfont.C:401 #: src/frontends/controllers/character.C:191 #, fuzzy msgid "Emph" msgstr "Наблягане " #: src/frontends/controllers/character.C:195 msgid "Underbar" msgstr "" # src/lyxfont.C:407 #: src/frontends/controllers/character.C:199 #, fuzzy msgid "Noun" msgstr "Съществително " #: src/frontends/controllers/character.C:221 msgid "No color" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: src/frontends/controllers/character.C:225 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Блок" # src/LColor.C:54 #: src/frontends/controllers/character.C:229 #, fuzzy msgid "White" msgstr "бял" # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357 #: src/frontends/controllers/character.C:233 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Повтори" # src/ext_l10n.h:446 src/mathed/math_forms.C:26 #: src/frontends/controllers/character.C:237 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Гръцки" # src/LColor.C:57 #: src/frontends/controllers/character.C:241 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "син" # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744 #: src/frontends/controllers/character.C:245 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Отказ" # src/ext_l10n.h:451 #: src/frontends/controllers/character.C:249 #, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "Унгарски" # src/LColor.C:60 #: src/frontends/controllers/character.C:253 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "жълт" # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1998 # src/insets/insetexternal.C:171 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Името на файл не може да съдържа никой от символите:" # , c-format # , c-format # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:2001 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:119 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "интервал, '#', '~', '$' или '%'." # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1998 # src/insets/insetexternal.C:171 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:117 #, fuzzy msgid "directory name can't contain any of these characters:" msgstr "Името на файл не може да съдържа никой от символите:" # src/ext_l10n.h:131 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56 #, fuzzy msgid "Build log" msgstr "Изгради програма(B)|B" # src/LaTeXLog.C:69 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58 #, fuzzy msgid "LaTeX log" msgstr "LaTeX протокол" # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65 #, fuzzy msgid "No build log file found." msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол" # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43 #, fuzzy msgid "No LaTeX log file found." msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53 msgid "&Yes" msgstr "" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53 msgid "&No" msgstr "" # src/frontends/kde/FormPrint.C:118 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: Печат" # src/frontends/kde/FormPrint.C:118 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65 #, fuzzy msgid "LyX: " msgstr "LyX: Печат" # src/exporter.C:91 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:61 src/frontends/qt2/FileDialog.C:91 #, fuzzy msgid "All files (*)" msgstr " във файл `" # src/lyxfunc.C:1132 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:116 #, fuzzy msgid "Directories" msgstr "Потребителска директория: " # src/insets/insetbib.C:219 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34 #, fuzzy msgid "Bibliography Item" msgstr "Библ. перо" # src/insets/insetbib.C:348 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:59 msgid "BibTeX style files (*.bst)" msgstr "" # src/LyXAction.C:393 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:62 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Превключване на TeX стил" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:86 msgid "BibTeX database files (*.bib)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:86 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "" # src/debug.C:47 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74 #, fuzzy msgid "Previous command" msgstr "Потребителски команди" # src/LyXAction.C:167 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:75 #, fuzzy msgid "Next command" msgstr "Изпълни команда" # src/mathed/math_panel.C:116 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81 #, fuzzy msgid "LyX: Delimiters" msgstr "Разделител" # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:57 #, fuzzy msgid "Document Settings" msgstr "Документи" # src/ext_l10n.h:175 #. biblio #: src/frontends/qt2/QDocument.C:69 #, fuzzy msgid "Author-year" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:423 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:70 #, fuzzy msgid "Numerical" msgstr "Американски" # src/LColor.C:63 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:88 #, fuzzy msgid "``text''" msgstr "текст" # src/LColor.C:63 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:89 #, fuzzy msgid "''text''" msgstr "текст" # src/LColor.C:63 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:90 #, fuzzy msgid ",,text``" msgstr "текст" # src/LColor.C:63 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:91 #, fuzzy msgid ",,text''" msgstr "текст" # src/LColor.C:63 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:92 #, fuzzy msgid "<>" msgstr "текст" # src/LColor.C:63 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:93 #, fuzzy msgid ">>text<<" msgstr "текст" # src/ext_l10n.h:362 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:105 #, fuzzy msgid "US letter" msgstr "Държава" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:106 msgid "US legal" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:107 msgid "US executive" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 msgid "B3" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 msgid "B4" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132 msgid "10" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133 msgid "11" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134 msgid "12" msgstr "" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139 msgid "Length" msgstr "Дължина" # src/frontends/kde/tocdlg.C:57 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:142 #, fuzzy msgid "empty" msgstr "Дълбочина" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143 #, fuzzy msgid "plain" msgstr "Разстояние" # src/buffer.C:329 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:144 #, fuzzy msgid "headings" msgstr "Грешка при ченете от " #: src/frontends/qt2/QDocument.C:145 msgid "fancy" msgstr "" # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66 #, fuzzy msgid "Layout" msgstr "Непознато " # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:361 msgid "Paper" msgstr "Страница" # src/mathed/formula.C:929 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:275 #, fuzzy msgid "Numbering" msgstr "Номериране" # src/ext_l10n.h:128 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74 #, fuzzy msgid "Preamble" msgstr "Увод в LaTeX...|L" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181 # src/lyxfunc.C:3313 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:260 #, fuzzy msgid "Document Style" msgstr "Документ" # src/frontends/xforms/form_document.C:113 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:263 #, fuzzy msgid "Papersize and Orientation" msgstr "Ориентация" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:269 msgid "Language Settings and Quote Style" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:272 #, fuzzy msgid "Bullet Types" msgstr "Точки" # src/insets/insetbib.C:219 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:278 #, fuzzy msgid "Bibliography Settings" msgstr "Библ. перо" # src/lyx_cb.C:675 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:281 #, fuzzy msgid "LaTeX Packages and Options" msgstr "LaTeX увод" # src/lyx_cb.C:675 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:284 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX увод" # src/frontends/xforms/form_document.C:98 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352 #, fuzzy msgid "Small margins" msgstr "Полета" # src/frontends/xforms/form_document.C:98 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353 #, fuzzy msgid "Very small margins" msgstr "Полета" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:354 msgid "Very wide margins" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormError.C:26 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31 #, fuzzy msgid "LaTeX ERT" msgstr "LaTeX Грешка" # src/insets/insetexternal.C:439 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214 msgid "External" msgstr "Външен" # src/ext_l10n.h:94 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89 #, fuzzy msgid "External material (*)" msgstr "Външен материал(x)...|x" # src/ext_l10n.h:94 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:91 #, fuzzy msgid "Select external material" msgstr "Външен материал(x)...|x" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32 #, fuzzy msgid "Float Settings" msgstr "Опции" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:135 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:70 msgid "Graphics" msgstr "Графика" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244 #, fuzzy msgid "Scale%" msgstr "Специален" #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "" # src/LyXAction.C:287 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57 #, fuzzy msgid "Select a file to print to" msgstr "Маркирай до края на реда" # src/debug.C:50 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119 #, fuzzy msgid "LyX: Insert space" msgstr "LyX добавки" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121 msgid "Thin space\t\\," msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "" # src/debug.C:50 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131 #, fuzzy msgid "LyX: Insert root" msgstr "LyX добавки" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134 msgid "Cube root\t\\root" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135 msgid "Other root\t\\root" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140 msgid "LyX: Set math style" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150 msgid "LyX: Set math font" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154 msgid "San serif\t\\mathsf" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156 #, fuzzy msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Машинопис" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "" # src/frontends/kde/FormIndex.C:96 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40 #, fuzzy msgid "LyX: Insert matrix" msgstr "LyX: Индекс" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36 msgid "Minipage" msgstr "Министраница" # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70 msgid "Paragraph Layout" msgstr "Оформление на абзац" # src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1957 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:304 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287 #: src/paragraph.C:819 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Неизползваем с това оформление!" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67 #, fuzzy msgid "LyX: Preferences" msgstr "Настройки" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard #. code the menu structure here. #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:78 #, fuzzy msgid "Look and feel" msgstr "Изглед" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225 msgid "Outputs" msgstr "Изход" #. UI #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:127 msgid "User interface" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:131 #, fuzzy msgid "Screen fonts" msgstr "Екранни шрифтове" #. output #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:142 msgid "ASCII" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:144 #, fuzzy msgid "Date format" msgstr "Формат на датата" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262 msgid "Printer" msgstr "Принтер" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:151 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254 msgid "Paths" msgstr "Пътища" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:153 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248 msgid "Converters" msgstr "Конвертори" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:155 #, fuzzy msgid "File formats" msgstr "Формати" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:450 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:453 msgid "New" msgstr "" # src/lyxfunc.C:3291 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:554 #, fuzzy msgid "Select a document templates directory" msgstr "Изберете документ за вмъкване" # src/support/filetools.C:453 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:562 #, fuzzy msgid "Select a temporary directory" msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: " #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:570 msgid "Select a backups directory" msgstr "" # src/lyxfunc.C:3291 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:578 #, fuzzy msgid "Select a document directory" msgstr "Изберете документ за вмъкване" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:586 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "" # src/frontends/kde/FormRef.C:249 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45 #, fuzzy msgid "Cross Reference" msgstr "LyX: Препратка" # src/frontends/kde/FormRef.C:103 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121 msgid "&Go back" msgstr "(&G)Назад" # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277 msgid "Go back" msgstr "Обратно" # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131 #, fuzzy msgid "Go to reference" msgstr "Към препратка" # src/LyXSendto.C:40 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32 #, fuzzy msgid "Send document to command" msgstr "Подаване на документа към команда" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31 #, fuzzy msgid "ShowFile" msgstr "(&F)Файл" # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:38 #, fuzzy msgid "LyX: Edit Table" msgstr "Списък на таблици" # src/ext_l10n.h:146 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34 #, fuzzy msgid "LaTeX Information" msgstr "LaTeX конфигурация|L" # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 # src/insets/insettoc.C:22 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42 #, fuzzy msgid "Table of contents" msgstr "Съдържание" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35 msgid "VCLog" msgstr "" # src/debug.C:44 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51 #, fuzzy, c-format msgid "Version control log for %1$s" msgstr "Система за контрол на версиите" # src/debug.C:44 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53 #, fuzzy msgid "Version control log for " msgstr "Система за контрол на версиите" # src/frontends/kde/FormPrint.C:118 #: src/frontends/qt2/QtView.C:147 #, fuzzy msgid "LyX" msgstr "LyX: Печат" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34 msgid "Choose one of the units or relative lengths" msgstr "" # src/lyx_gui_misc.C:341 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30 msgid "Dismiss" msgstr "Затвори" # src/lyx_gui_misc.C:377 src/lyx_gui_misc.C:406 src/lyx_gui_misc.C:410 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Да(Y)|Yy#y" # src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:407 src/lyx_gui_misc.C:411 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50 msgid "No|Nn#n" msgstr "Не(N)|Nn#n" # src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:429 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58 msgid "OK|#O" msgstr "" # src/lyx_gui_misc.C:430 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59 msgid "Clear|#e" msgstr "Изтрий(e)|#e" # src/ColorHandler.C:85 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n" " Using black instead, sorry!" msgstr " Замествам с черен! " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "" # src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/buffer.C:384 # src/converter.C:554 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97 #, fuzzy msgid " for " msgstr " на " # src/ColorHandler.C:85 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99 #, fuzzy msgid "" "\n" " Using black instead, sorry!" msgstr " Замествам с черен! " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109 #, c-format msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114 msgid "LyX: X11 color " msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130 msgid " allocated for " msgstr "" # src/ColorHandler.C:98 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s" msgstr "LyX: Използвам подобен X11 цвят " # src/ColorHandler.C:98 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129 #, fuzzy msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "LyX: Използвам подобен X11 цвят " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174 #, c-format msgid "" "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n" " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n" "Pixel [%9$d] is used." msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189 msgid "' for " msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192 msgid ").\n" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197 msgid "" ") instead.\n" "Pixel [" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198 msgid "] is used." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:82 msgid "*" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:89 #, fuzzy msgid "License" msgstr "Редове" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:349 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING! %1$s" msgstr "ВНИМАНИЕ!" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:356 #, fuzzy msgid "WARNING!" msgstr "ВНИМАНИЕ!" # src/ext_l10n.h:186 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry" msgstr "Библиография" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51 msgid "Key used within LyX document." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53 msgid "Label used for final output." msgstr "" # src/insets/insetbib.C:339 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41 #, fuzzy msgid "BibTeX Database" msgstr "База данни:" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71 msgid "" "The database you want to cite from. Insert it without the default extension " "\".bib\". Use comma to separate databases." msgstr "" # src/LyXAction.C:393 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76 #, fuzzy msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles" msgstr "Превключване на TeX стил" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79 msgid "" "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default " "extension \".bst\" and without path." msgstr "" # src/LyXAction.C:400 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83 #, fuzzy msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents" msgstr "Покажи съдържанието" # src/lyxfunc.C:3128 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87 #, fuzzy msgid "Choose a BibTeX style from the list." msgstr "Изберете шаблон" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:95 msgid "" "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are " "in directories where TeX finds them are listed!" msgstr "" # src/insets/insetbib.C:339 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:109 #, fuzzy msgid "Select Database" msgstr "База данни:" # src/insets/insetbib.C:339 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:110 #, fuzzy msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "База данни:" # src/LyXAction.C:393 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:122 #, fuzzy msgid "Select BibTeX-Style" msgstr "Превключване на TeX стил" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:123 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "" # src/lyx_cb.C:624 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42 #, fuzzy msgid "Character Layout" msgstr "Стил на символ" #. set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166 msgid "Add the selected entry to the current citation reference." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178 msgid "" "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the " "right browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185 msgid "" "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex " "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the " "left browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:192 msgid "Information about the selected entry" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199 msgid "" "Here you may select how the citation label should look inside the text " "(Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202 msgid "" "Activate if you want to print all authors in a reference with more than " "three authors, and not \" et al.\" (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205 msgid "" "Activate if you want to print the first character of the author name as " "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of " "sentences (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208 msgid "" "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see \"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211 msgid "" "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214 msgid "Search your database (all fields will be searched)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217 msgid "" "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex" "\", but not \"BibTeX\"." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions." msgstr "" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:48 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:70 msgid "Document Layout" msgstr "Оформление на документ" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:179 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:156 #, fuzzy msgid " Single | OneHalf | Double | Custom " msgstr " Единично | Половин | Двойно | Друго " # src/frontends/xforms/FormDocument.C:187 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:176 #, fuzzy msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length " msgstr " Малко | Средно | Голямо | Дължина " # src/frontends/xforms/FormDocument.C:117 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:240 #, fuzzy msgid "" " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 " "| B4 | B5 " msgstr "" " Стандартно | Потребителско | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | " "A5 | B3 | B4 | B5 " # src/frontends/xforms/FormDocument.C:120 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243 #, fuzzy msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins " msgstr "" " Няма | A4 малки полета (само портрет) | A4 много малки полета (само " "портретt) | A4 много широки полета (само портрет) " # src/frontends/xforms/FormDocument.C:236 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:293 #, fuzzy msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <> | >>text<< " msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | \"text\" | \"text\" " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:318 msgid " Author-year | Numerical " msgstr "" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:263 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:344 #, fuzzy msgid "" " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger " msgstr "" " Стандартно | тънко | скрипт | под линия | малко | нормолно | голямо | " "Голямо | ГОЛЯМО | огромно | Огромно" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181 # src/lyxfunc.C:3313 #. Stack tabs #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:359 msgid "Document" msgstr "Документ" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:365 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:276 msgid "Extra" msgstr "Екстри" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:284 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:374 #, fuzzy msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" msgstr "" "Версията на вашата библиотека libXpm е по-стара от 4.7.\n" "Затова е деактивиран диалогът \"Точки\"." # src/frontends/xforms/FormDocument.C:825 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1121 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Документът е само за четене. Не са разрешени промени в оформлението." # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29 #, fuzzy msgid "ERT Options" msgstr "Опции" # src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33 #, fuzzy msgid "Edit external file" msgstr "Външен inset файл" # src/filedlg.C:204 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:194 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:363 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Внимание: Отварянето на директория е невъзможно." # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42 #, fuzzy msgid "Float Options" msgstr "Опции" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:308 #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72 #, fuzzy msgid "Use the document's default settings." msgstr "Установено е оформлението на документа" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74 msgid "Enforce placement of float here." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76 msgid "Alternative suggestions for placement of float." msgstr "" # src/layout_forms.C:61 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78 #, fuzzy msgid "Try top of page." msgstr "Превключване между(T)|#T" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80 #, fuzzy msgid "Try bottom of page." msgstr "Долу(B)|#B" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82 msgid "Put float on a separate page of floats." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84 msgid "Try float here." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88 msgid "Span float over the columns." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36 msgid "Child processes" msgstr "" #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57 msgid "All currently running child processes forked by LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:64 msgid "A list of all child processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:71 msgid "Add all processes to the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:74 msgid "" "Add the currently selected child process to the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:77 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:133 #, fuzzy, c-format msgid "Scale%%%%|%1$s" msgstr "Специален" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:136 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scale%%|" msgstr "Специален" # src/lyxfunc.C:3291 #. set up the tooltips for the filesection #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143 #, fuzzy msgid "The file you want to insert." msgstr "Изберете документ за вмъкване" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:145 msgid "Browse the directories." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148 msgid "Scale the image to inserted percentage value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150 msgid "Select display mode for this image." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:153 msgid "Set the image width to the inserted value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156 #, no-c-format msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158 msgid "Set the image height to the inserted value." msgstr "" # src/lyxfunc.C:3159 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160 #, fuzzy msgid "Select unit for height." msgstr "Изберете документ за отваряне" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:162 msgid "" "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey " "aspect ratio." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:166 msgid "" "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX " "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which " "holds the values for the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:171 msgid "Show image only as a rectangle of the original size." msgstr "" #. set up the tooltips for the bounding-box-section #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204 msgid "The lower left x-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206 msgid "The lower left y-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208 msgid "" "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows " "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:212 msgid "The upper right y-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214 msgid "Select unit for the bounding box values." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:217 msgid "" "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is " "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the " "PostScript's b(ig) p(oint)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:222 msgid "Clip image to the bounding box values." msgstr "" #. set up the tooltips for the extra section #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255 msgid "" "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, " "negative value clockwise." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259 msgid "Insert the point of origin for rotation." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261 msgid "Enables use of subfigure with its own caption." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:263 msgid "Insert the optional subfigure caption." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265 msgid "" "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package " "and not mentioned in the gui's tabfolders." msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #. Stack tabs #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:274 #, fuzzy msgid "File" msgstr "(&F)Файл" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:275 msgid "Bounding Box" msgstr "" # src/ext_l10n.h:92 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34 #, fuzzy msgid "Include file" msgstr "Включи файл(e)|e" # src/LaTeXLog.C:69 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX протокол" # src/LaTeXLog.C:69 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34 #, fuzzy msgid "LyX: LaTeX Log" msgstr "LaTeX протокол" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35 msgid "LyX: Literate Programming Build Log" msgstr "" # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44 #, fuzzy msgid "No Literate Programming build log file found." msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол" # src/mathed/math_panel.C:116 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57 #, fuzzy msgid "Maths Delimiters" msgstr "Разделител" # src/mathed/math_panel.C:134 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62 #, fuzzy msgid "Maths Matrix" msgstr "Матрица" # src/mathed/math_panel.C:330 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr " Горе | Център | Долу" # src/mathed/math_panel.C:383 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68 #, fuzzy msgid "Maths Panel" msgstr "Матем. символи" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132 msgid "Maths Decorations & Accents" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144 msgid "Binary Ops" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148 msgid "Bin Relations" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169 msgid "Big Operators" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173 #, fuzzy msgid "AMS Misc" msgstr "Различни" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178 msgid "AMS Arrows" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183 #, fuzzy msgid "AMS Relations" msgstr "Абзац разделяне" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188 msgid "AMS Negated Rel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193 msgid "AMS Operators" msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32 #, fuzzy msgid "Maths Spacing" msgstr "Разстояние" #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46 msgid "Maths Styles & Fonts" msgstr "" # src/LColor.C:78 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30 #, fuzzy msgid "Minipage Options" msgstr "ред на министраница" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114 msgid "Invalid Length!" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132 #, fuzzy msgid "None|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length" msgstr " Няма | Стандартно | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Дължина " # src/frontends/xforms/FormDocument.C:179 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136 #, fuzzy msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom" msgstr " Единично | Половин | Двойно | Друго " #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151 msgid "Add a separator line above this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153 msgid "Enforce a page break above this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155 msgid "Add additional space above this paragraph." msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157 #, fuzzy msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)." msgstr "Запази интервала най-отгоре на страницата" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160 msgid "Add a separator line below this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162 msgid "Enforce a page break below this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164 msgid "Add additional space below this paragraph." msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166 #, fuzzy msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)." msgstr "Leerraum am Seitenende beibehalten" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318 #, fuzzy msgid " (default)" msgstr "Стандартно" # src/lyx_cb.C:675 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28 #, fuzzy msgid "LaTeX preamble" msgstr "LaTeX увод" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213 msgid "Look & Feel" msgstr "Изглед" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216 msgid "Lang Opts" msgstr "Език" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219 #, fuzzy msgid "Conversion" msgstr "Грешки при конвертиране!" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222 msgid "Inputs" msgstr "Вход" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245 msgid "Formats" msgstr "Формати" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "LyX обекти, на които може да се зададе цвят." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Промяна на цвета на LyX обект. Забележка: После трябва да натиснете " "\"Установи\"." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:551 msgid "Find a new color." msgstr "Намери нов цвят." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:554 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces." msgstr "Превключване между RGB и HSV представяне." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:737 msgid "GUI background" msgstr "GUI фон" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:743 msgid "GUI text" msgstr "GUI текст" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:749 msgid "GUI selection" msgstr "GUI избор" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:755 msgid "GUI pointer" msgstr "GUI курсор" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990 msgid "All the currently defined converters known to LyX." msgstr "Всички настоящо дефинирани конвертори, познати на LyX." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "Конвертирай \"от\" този формат" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "Конвертирай \"към\" този формат" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999 #, fuzzy msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be " "used as path to LyX's own collection of conversion scripts." msgstr "" "Командата конвертиране. $$i е името на входния файл, $$b е името без " "неговото разширение и $$o е името на изходния файл." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1005 msgid "" "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the " "result, and various other things." msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1009 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Премахни настоящия конвертор от списъка на наличните. Забележка: Трябва да " "натиснете \"Установи\" за активиране." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1013 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1285 msgid "Add" msgstr "Добави" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Добави настоящия конвертор към списъка с наличните. Забележка: Трябва да " "натиснете \"Установи\" за активиране." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" "Промени настройките на настоящия конвертор. Забележка: Трябва да натиснете " "\"Установи\" за активиране." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "Всички текущо дефинирани формати, известни на LyX." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1265 msgid "The format identifier." msgstr "Идентификатор на формат." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1268 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1271 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" "Клавиш за бърз достъп. Използвайте буква от GUI името. Различава малки и " "големи букви." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1275 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "Използва се за разпознаване на файла. Напр. ps, pdf, tex." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "Командата за стартиране на приложението за разглеждане." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1281 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" "Премахни настоящия формат от списъка с наличните. Забележка: Трябва да " "натиснете \"Установи\" за активиране." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" "Добави настоящия формат към списъка с наличните. Забележка: Трябва да " "натиснете \"Устнови\" за активиране." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" "Промени настройките на настоящия формат. Забележка: Трябва да натиснете " "\"Установи\" за активиране." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1404 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо " "премахнете конвертора." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1887 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976 #, fuzzy msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr " Стандартно | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 " # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217 msgid "Default path" msgstr "Стандартен път" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222 msgid "Template path" msgstr "Път за шаблони" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2227 #, fuzzy msgid "Temporary dir" msgstr "Временна директория" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2232 #, fuzzy msgid "Last files" msgstr "Последни файлове" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2237 msgid "Backup path" msgstr "Път за архивни копия" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2242 msgid "LyX server pipes" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "Шрифтовете трябва да са положителни!" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724 msgid "" "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal " "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger." msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2853 #, fuzzy msgid " ispell | aspell " msgstr " няма | ispell | aspell " # src/LyXAction.C:287 #. set up the tooltips for Destination #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77 #, fuzzy msgid "Select for printer output." msgstr "Маркирай до края на реда" # src/LyXAction.C:167 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79 #, fuzzy msgid "Enter printer command." msgstr "Изпълни команда" # src/lyxfunc.C:3215 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81 #, fuzzy msgid "Select for file output." msgstr "Изберете " # src/lyxfunc.C:3056 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83 #, fuzzy msgid "Enter file name as print destination." msgstr "Въведете име на файл за нов документ" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85 msgid "Browse directories for file name." msgstr "" # src/frontends/kde/printdlg.C:25 #. set up the tooltips for Range #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89 #, fuzzy msgid "Select for printing all pages." msgstr "Печат на всяка страница" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91 msgid "Select for printing a specific page range." msgstr "" # src/ext_l10n.h:242 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93 #, fuzzy msgid "First page." msgstr "Малко име" # src/layout_forms.C:64 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95 #, fuzzy msgid "Last page." msgstr "Език:" # src/frontends/kde/printdlg.C:26 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97 #, fuzzy msgid "Print the odd numbered pages." msgstr "Печат само на нечетни страници" # src/frontends/kde/printdlg.C:27 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99 #, fuzzy msgid "Print the even numbered pages." msgstr "Печат само на четни страници" # src/frontends/kde/printdlg.C:31 #. set up the tooltips for Copies #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103 #, fuzzy msgid "Number of copies to be printed." msgstr "Брой копия за печат" # src/frontends/kde/printdlg.C:32 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105 #, fuzzy msgid "Sort the copies." msgstr "Подреждане на многото копия" # src/lyxrc.C:1676 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108 #, fuzzy msgid "Reverse the order of the printed pages." msgstr "Опция за обръщане на реда за печат на страниците." # src/lyxfunc.C:3159 #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70 #, fuzzy msgid "Select a document for references." msgstr "Изберете документ за отваряне" # src/frontends/kde/refdlg.C:99 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72 #, fuzzy msgid "Sort the references alphabetically." msgstr "Азбучна подредба на препратките ?" # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281 #, fuzzy msgid "Go to selected reference." msgstr "Към препратка" # src/LyXAction.C:348 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76 #, fuzzy msgid "Update the list of references." msgstr "Промяна на настройките" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78 msgid "Select format style of the reference." msgstr "" # src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:143 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Няма етикети в документа ***" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278 msgid "Go back to original place." msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280 #, fuzzy msgid "Go to" msgstr "(&B)Отдолу" # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29 #, fuzzy msgid "Find and Replace" msgstr "Търси и Замести" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46 msgid "Enter the string you want to find." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48 msgid "Enter the replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50 msgid "Continue to next search result." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52 msgid "Replace search result by replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54 msgid "Replace all by replacement string." msgstr "" # src/form1.C:310 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56 #, fuzzy msgid "Do case sensitive search." msgstr "" "Различаване на\n" " малки/големи|#s#S" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58 msgid "Search only matching words." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60 msgid "Search backwards." msgstr "" #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49 msgid "" "Export the buffer to this format before running the command below on it." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52 msgid "" "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will " "be replaced by the name of this file." msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26 #, fuzzy msgid "Show File" msgstr "(&F)Файл" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64 msgid "List of replacement suggestions from dictionary." msgstr "" # src/sp_form.C:113 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68 #, fuzzy msgid "Replace unknown word." msgstr "Замести дума(R)|#R" # src/sp_form.C:97 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70 #, fuzzy msgid "Ignore unknown word." msgstr "Игнорирай(g)|#g" # src/sp_form.C:99 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72 #, fuzzy msgid "Accept unknown word as known in this session." msgstr "Приеми думата за тази сесия(A)|#A" # src/sp_form.C:95 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74 #, fuzzy msgid "Add unknown word to personal dictionary." msgstr "Вмъкни в личния речник(I)|#I" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76 msgid "Shows word count and progress on spell check." msgstr "" # src/LColor.C:78 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:54 #, fuzzy msgid "Edit table settings" msgstr "ред на министраница" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:127 #. Stack tabs #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:132 msgid "Tabular" msgstr "Табличен" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:129 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:134 msgid "Column/Row" msgstr "Колона/Ред" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:136 msgid "Cell" msgstr "Клетка" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:138 msgid "LongTable" msgstr "Дълга таблица" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:440 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:537 #, fuzzy msgid "Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Внимание: Грешна позиция на курсор, прозорецът актуализиран" # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:454 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:466 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:478 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:576 #, fuzzy msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Внимание: Недалидна дължина (валиден пример: 10mm)" # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32 msgid "Insert Tabular" msgstr "Вмъкни таблица" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles" msgstr "" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51 msgid "" "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if " "the corresponding LyX layout file exists." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55 msgid "Show full path or only file name." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61 msgid "Double click to view contents of file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:68 msgid "" "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you " "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-" "dirs, often /var/lib/texmf and others." msgstr "" # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 # src/insets/insettoc.C:22 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33 msgid "Table of Contents" msgstr "Съдържание" # src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121 #, fuzzy msgid "*** No Lists ***" msgstr "*** Няма документ ***" # src/frontends/xforms/FormUrl.C:29 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27 msgid "Url" msgstr "Url" # src/ext_l10n.h:24 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27 #, fuzzy msgid "Version Control Log" msgstr "Контрол на версията(V)|V" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69 msgid "Enter width for the float." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71 msgid "" "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to " "the left if page number is even." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74 msgid "" "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the " "right if page number is even." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77 msgid "Forces float to the left in the paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79 msgid "Forces float to the right in the paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99 msgid "[End of history]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113 msgid "[Beginning of history]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127 msgid "[no match]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133 msgid "[only completion]" msgstr "" # src/combox.C:502 #: src/frontends/xforms/combox.C:517 msgid "Done" msgstr "Готов" # src/frontends/xforms/input_validators.C:102 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126 #, fuzzy msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "ГРЕШКА! Невъзможност за печат!" # src/frontends/xforms/input_validators.C:103 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127 #, fuzzy msgid "Check `range of pages'!" msgstr "Проверете поредицата от страници!" # src/converter.C:165 src/converter.C:195 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:287 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:332 #, fuzzy msgid "Failed to open file." msgstr "Не мога да покажа файла." # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:217 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:241 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:364 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:388 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:423 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:469 msgid "The absolute path is required." msgstr "Необходим е абсолютен път." # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:370 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:394 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:434 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:480 msgid "Directory does not exist." msgstr "Директорията не съществува." # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:375 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:439 msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Невъзможност за запис в тази директория." # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:399 msgid "Cannot read this directory." msgstr "Невъзможност за четене на тази директория." # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:417 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:463 msgid "No file input." msgstr "Няма входен файл." # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:445 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:491 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "Необходим е файл, а не директория." # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:450 msgid "Cannot write to this file." msgstr "Невъзможност за запис в този файл." # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:485 msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Невъзможност за четене от тази директория." # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:496 msgid "File does not exist." msgstr "Файлът не съществува." # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:501 msgid "Cannot read from this file." msgstr "Невъзможност за четене от този файл." # src/importer.C:39 #: src/importer.C:45 #, fuzzy, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Импортиране" # src/importer.C:39 #: src/importer.C:47 #, fuzzy msgid "Importing " msgstr "Импортиране" # src/importer.C:57 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72 #, fuzzy msgid "Cannot import file" msgstr "Невъзможност за импортиране на файл" # src/importer.C:58 #: src/importer.C:69 #, fuzzy, c-format msgid "No information for importing from %1$s" msgstr "Няма информация за импортиране от " # src/importer.C:58 #: src/importer.C:73 #, fuzzy msgid "No information for importing from " msgstr "Няма информация за импортиране от " # src/importer.C:81 #. we are done #: src/importer.C:97 msgid "imported." msgstr "импортиран." # src/insets/inset.C:75 #: src/insets/inset.C:118 msgid "Opened inset" msgstr "Отворен inset" # src/insets/insetbib.C:240 #: src/insets/insetbib.C:146 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "Препратки генерирани от BibTeX" # src/insets/insetfloat.C:150 #: src/insets/insetcaption.C:67 #, fuzzy msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Отворен Float Inset" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/insets/insetcaption.C:87 #, fuzzy msgid "Float" msgstr "Формати" # src/insets/inseterror.C:84 #: src/insets/inseterror.C:85 msgid "Opened error" msgstr "Отворена грешка" # src/insets/insetert.C:59 #: src/insets/insetert.C:233 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Отворен ERT Inset" # src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:969 src/text.C:3961 # src/text.C:3969 src/text.C:3996 src/text2.C:2197 src/text2.C:2310 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090 #: src/insets/insettext.C:1411 #, fuzzy msgid "Impossible operation!" msgstr "Операцията е невъзможна" # src/insets/insetert.C:66 #: src/insets/insetert.C:249 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "Смяната на типа на шрифт не е разрешена в ERT-inset!" # src/CutAndPaste.C:478 src/insets/insetert.C:67 # src/insets/insettabular.C:1702 src/insets/insettext.C:971 src/text.C:3963 # src/text.C:3971 src/text.C:3998 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092 #: src/insets/insettext.C:1413 msgid "Sorry." msgstr "Уви." # src/insets/insetert.C:28 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518 msgid "ERT" msgstr "ERT" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/insets/insetfloat.C:127 #, fuzzy msgid "float: " msgstr "Формати" # src/insets/insetfloat.C:150 #: src/insets/insetfloat.C:224 msgid "Opened Float Inset" msgstr "Отворен Float Inset" # src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206 # src/insets/insetfloat.C:211 #: src/insets/insetfloat.C:325 msgid "float:" msgstr "" #: src/insets/insetfloatlist.C:54 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "" # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28 #: src/insets/insetfloatlist.C:132 #, fuzzy, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Списък на таблици" # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28 #: src/insets/insetfloatlist.C:138 #, fuzzy msgid "List of " msgstr "Списък на таблици" # src/insets/insetfoot.C:32 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47 msgid "foot" msgstr "бел. под линия" # src/insets/insetfoot.C:49 #: src/insets/insetfoot.C:60 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Отворена бел. под линия" # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261 #: src/insets/insetgraphics.C:225 #, fuzzy msgid "Not shown." msgstr " оформление" # src/insets/insetgraphics.C:227 #: src/insets/insetgraphics.C:228 msgid "Loading..." msgstr "Зареждане..." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008 #: src/insets/insetgraphics.C:231 #, fuzzy msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Конвертирай \"към\" този формат" #: src/insets/insetgraphics.C:234 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap." msgstr "" # src/insets/insetgraphics.C:227 #: src/insets/insetgraphics.C:237 #, fuzzy msgid "Scaling etc..." msgstr "Зареждане..." # src/insets/figinset.C:1045 #: src/insets/insetgraphics.C:240 #, fuzzy msgid "Ready to display" msgstr "[не е показан]" # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62 #: src/insets/insetgraphics.C:243 #, fuzzy msgid "No file found!" msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол" # src/insets/insetgraphics.C:235 #: src/insets/insetgraphics.C:246 #, fuzzy msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Грешка при конвертиране" #: src/insets/insetgraphics.C:249 msgid "Error loading file into memory" msgstr "" # src/insets/insetgraphics.C:235 #: src/insets/insetgraphics.C:252 #, fuzzy msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Грешка при конвертиране" # src/lyx_gui.C:347 #: src/insets/insetgraphics.C:255 #, fuzzy msgid "No image" msgstr "Без промяна" # src/converter.C:165 src/converter.C:195 #: src/insets/insetgraphics.C:643 #, fuzzy msgid "Cannot copy file" msgstr "Не мога да покажа файла." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241 #: src/insets/insetgraphics.C:644 #, fuzzy msgid "into tempdir" msgstr "Временна директория" # src/converter.C:552 src/converter.C:645 #: src/insets/insetgraphics.C:681 src/insets/insetgraphics.C:685 #, fuzzy msgid "Cannot convert Image (not existing file?)" msgstr "Невъзможно е преобразуването на файла" # src/converter.C:553 #: src/insets/insetgraphics.C:682 #, fuzzy, c-format msgid "No information for converting from %1$s to %2$s" msgstr "Няма информация за преобразуване от " # src/converter.C:553 #: src/insets/insetgraphics.C:686 #, fuzzy msgid "No information for converting from " msgstr "Няма информация за преобразуване от " # src/frontends/xforms/form_graphics.C:33 #: src/insets/insetgraphics.C:778 #, fuzzy, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Графичен файл(F)|#F" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:33 #: src/insets/insetgraphics.C:782 #, fuzzy msgid "Graphics file: " msgstr "Графичен файл(F)|#F" # src/insets/insetinclude.C:316 #: src/insets/insetinclude.C:226 msgid "Verbatim Input" msgstr "Неформатиран вход" # src/insets/insetinclude.C:316 #: src/insets/insetinclude.C:227 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Неформатиран вход" # src/insets/insetindex.C:20 #: src/insets/insetindex.C:33 msgid "Idx" msgstr "Idx" # src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1093 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:799 msgid "Enter label:" msgstr "Въведете етикет:" # src/insets/insetlist.C:42 #: src/insets/insetlist.C:42 msgid "list" msgstr "списък" # src/insets/insetlist.C:72 #: src/insets/insetlist.C:64 msgid "Opened List Inset" msgstr "Отворен List Inset" # src/insets/insetmarginal.C:33 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42 msgid "margin" msgstr "" # src/insets/insetmarginal.C:50 #: src/insets/insetmarginal.C:55 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Отворен Marginal Note Inset" # src/insets/insetminipage.C:60 #: src/insets/insetminipage.C:68 msgid "minipage" msgstr "министраница" # src/insets/insetminipage.C:90 #: src/insets/insetminipage.C:229 msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "Отворен Minipage Inset" # src/insets/insetfloat.C:150 #: src/insets/insetnote.C:87 #, fuzzy msgid "Opened Note Inset" msgstr "Отворен Float Inset" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49 #, fuzzy msgid "opt" msgstr "(&T)Отгоре" # src/insets/insetfloat.C:150 #: src/insets/insetoptarg.C:61 #, fuzzy msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "Отворен Float Inset" # src/frontends/xforms/form_print.C:112 #: src/insets/insetparent.C:46 #, fuzzy, c-format msgid "Parent: %s" msgstr "Страници:" # src/frontends/xforms/form_print.C:112 #: src/insets/insetparent.C:48 #, fuzzy msgid "Parent: " msgstr "Страници:" # src/ext_l10n.h:285 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "Препратка" # src/frontends/kde/refdlg.C:63 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Номер на страница" # src/frontends/xforms/form_print.C:112 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128 #, fuzzy msgid "Page: " msgstr "Страници:" # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "Вмъкни номер на страница%m" # src/frontends/xforms/form_print.C:112 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "Страници:" #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130 msgid "Ref+Text: " msgstr "" # src/frontends/gnome/FormRef.C:274 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131 msgid "PrettyRef" msgstr "" # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131 #, fuzzy msgid "PrettyRef: " msgstr "Вмъкни Pretty Ref%m" # src/insets/insettabular.C:481 #: src/insets/insettabular.C:553 msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "Отворен Tabular Inset " # src/insets/insettabular.C:1701 #: src/insets/insettabular.C:2091 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Възможни са само хоризонтални много колони." # src/insets/insettext.C:478 #: src/insets/insettext.C:666 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Отворен Text Inset" # src/insets/insettext.C:970 #: src/insets/insettext.C:1412 msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "Невъзможност за включване на повече от един абзац!" # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260 #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1130 msgid "Layout " msgstr "Непознато " # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261 #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1131 msgid " not known" msgstr " оформление" # src/insets/insettext.C:1089 src/lyxfunc.C:2113 #: src/insets/insettext.C:1540 src/text3.C:912 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "" # src/buffer.C:2350 src/buffer.C:2996 #: src/insets/insettext.C:1659 #, fuzzy msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n" msgstr "Грешка: Грешна дълбочина на LatexType команда.\n" # src/insets/insettheorem.C:39 #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "Теорема" # src/insets/insettheorem.C:68 #: src/insets/insettheorem.C:73 msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Отворен Theorem Inset" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/insets/insettoc.C:34 #, fuzzy msgid "Unknown toc list" msgstr "Непознато действие" # src/insets/inseturl.C:32 #: src/insets/inseturl.C:49 msgid "Url: " msgstr "Url: " # src/insets/inseturl.C:34 #: src/insets/inseturl.C:51 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/insetwrap.C:57 msgid "wrap: " msgstr "" # src/insets/insetfloat.C:150 #: src/insets/insetwrap.C:144 #, fuzzy msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "Отворен Float Inset" # src/sp_form.C:93 #: src/ispell.C:201 src/ispell.C:208 src/ispell.C:217 #, fuzzy msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "Стартирай правописна проверка(S)|#S" # src/sp_form.C:93 #: src/ispell.C:222 src/ispell.C:227 src/ispell.C:232 #, fuzzy msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "Стартирай правописна проверка(S)|#S" #: src/ispell.C:241 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" #. select returned error #: src/ispell.C:263 msgid "" "The spell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" #: src/ispell.C:372 msgid "Could not communicate with the spell-checker program." msgstr "" # src/kbsequence.C:215 #: src/kbsequence.C:157 msgid " options: " msgstr " опции: " #: src/lengthcommon.C:34 msgid "sp" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "pt" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "bp" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288 #: src/lengthcommon.C:34 #, fuzzy msgid "dd" msgstr "Добави" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "mm" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "pc" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:64 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:80 #: src/lengthcommon.C:35 msgid "cm" msgstr "" # src/lyxfont.C:56 #: src/lengthcommon.C:35 #, fuzzy msgid "in" msgstr "Дребен" # src/LColor.C:63 #: src/lengthcommon.C:35 #, fuzzy msgid "ex" msgstr "текст" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "em" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "mu" msgstr "" # src/LColor.C:63 #: src/lengthcommon.C:36 #, fuzzy msgid "text%" msgstr "текст" #: src/lengthcommon.C:36 msgid "col%" msgstr "" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 #: src/lengthcommon.C:36 #, fuzzy msgid "page%" msgstr "Министраница" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145 #: src/lengthcommon.C:36 #, fuzzy msgid "line%" msgstr "Редове" # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 #: src/lengthcommon.C:37 #, fuzzy msgid "theight%" msgstr "Височина" # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 #: src/lengthcommon.C:37 #, fuzzy msgid "pheight%" msgstr "Височина" # src/lyx_cb.C:171 #: src/lyx_cb.C:85 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Записът пропадна. Смяна на името и нов опит?" # src/lyx_cb.C:173 #: src/lyx_cb.C:87 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Иначе документът няма да бъде запазен!)" # src/lyx_cb.C:203 #: src/lyx_cb.C:108 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Въведете име за запазване на документа" # src/lyx.C:75 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1648 #, fuzzy msgid "Templates|#T#t" msgstr "Шаблон(t)|#t" # src/lyx_cb.C:220 #: src/lyx_cb.C:140 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Вече съществува документ с това име:" # src/lyx_cb.C:222 #: src/lyx_cb.C:142 msgid "Save anyway?" msgstr "Запис въпреки това?" # src/lyx_cb.C:228 #: src/lyx_cb.C:148 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Отворен е друг документ със същото име!" # src/lyx_cb.C:230 #: src/lyx_cb.C:150 msgid "Replace with current document?" msgstr "Да го заменя ли с текущия документ?" # src/lyx_cb.C:238 #: src/lyx_cb.C:158 msgid "Document renamed to '" msgstr "Документът е преименуван в '" # src/lyx_cb.C:239 #: src/lyx_cb.C:159 msgid "', but not saved..." msgstr "', но не е запазен..." # src/lyx_cb.C:245 #: src/lyx_cb.C:165 msgid "Document already exists:" msgstr "Документът вече съществува:" # src/lyx_cb.C:247 #: src/lyx_cb.C:167 msgid "Replace file?" msgstr "Да заменя ли файла?" # src/lyx_cb.C:263 #: src/lyx_cb.C:180 msgid "Document could not be saved!" msgstr "Документът не може да бъде записан!" # src/lyx_cb.C:264 #: src/lyx_cb.C:181 msgid "Holding the old name." msgstr "Запазвам старото име." # src/lyx_cb.C:278 #: src/lyx_cb.C:195 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex не работи с SGML базирани документи." # src/lyx_cb.C:287 #: src/lyx_cb.C:204 msgid "No warnings found." msgstr "Няма намерени предупреждения." # src/lyx_cb.C:289 #: src/lyx_cb.C:206 msgid "One warning found." msgstr "Едно намерено предупреждение." # src/lyx_cb.C:290 #: src/lyx_cb.C:207 #, fuzzy msgid "Use `Navigate->Error' to find it." msgstr "Използвайте 'Редактирай->Към грешка', за да го намерите" # src/lyx_cb.C:293 #: src/lyx_cb.C:210 msgid " warnings found." msgstr " намерени предупреждения." # src/lyx_cb.C:294 #: src/lyx_cb.C:211 #, fuzzy msgid "Use `Navigate->Error' to find them." msgstr "Използвайте 'Редактирай->Към грешка', за да ги намерите" # src/lyx_cb.C:296 #: src/lyx_cb.C:213 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex премина успешно" # src/lyx_cb.C:298 #: src/lyx_cb.C:215 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Вероятно chktex не рабти." # src/LyXAction.C:115 #: src/lyx_cb.C:273 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Автозапазване" # src/LyXAction.C:115 #: src/lyx_cb.C:275 #, fuzzy msgid "Auto-saving " msgstr "Автозапазване" # src/lyx_cb.C:411 #: src/lyx_cb.C:315 #, fuzzy msgid "Autosave failed!" msgstr "Автозаписът пропадна!" # src/lyx_cb.C:371 #: src/lyx_cb.C:341 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Автозапис на текущия документ..." # src/lyxfunc.C:3291 #: src/lyx_cb.C:423 #, fuzzy msgid "Select file to insert" msgstr "Изберете документ за вмъкване" # src/lyx_cb.C:477 #: src/lyx_cb.C:440 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "Грешка! Указаният файл не може да бъде прочетен: " # src/lyx_cb.C:587 src/lyx_cb.C:590 src/mathed/formula.C:1088 # src/mathed/formula.C:1091 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:798 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Въведете нов етикет за вмъкване:" # src/lyx_cb.C:977 #: src/lyx_cb.C:529 msgid "Running configure..." msgstr "Стартирам конфигуриране..." # src/lyx_cb.C:984 #: src/lyx_cb.C:537 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Презареждам конфигурацията..." # src/lyx_cb.C:986 #: src/lyx_cb.C:539 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Системата беше преконфигурирана." # src/lyx_cb.C:987 #: src/lyx_cb.C:540 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Ще трябва да рестартирате LyX, за да използате" # src/lyx_cb.C:988 #: src/lyx_cb.C:541 msgid "updated document class specifications." msgstr "актуализираните клас спецификации." # src/lyx_main.C:95 #: src/lyx_main.C:105 #, fuzzy, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Грешна опция от командния ред `" # src/lyx_main.C:95 #: src/lyx_main.C:109 #, fuzzy msgid "Wrong command line option `" msgstr "Грешна опция от командния ред `" #: src/lyx_main.C:110 msgid "'. Exiting." msgstr "" # src/lyx_main.C:219 #: src/lyx_main.C:233 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Внимание: не мога да определя път към изпълним файл." # src/lyx_main.C:221 #: src/lyx_main.C:235 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Ако имате проблеми, опитайте да стартирате LyX с абсолютен път." # src/lyx_main.C:311 #: src/lyx_main.C:347 #, fuzzy msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good." msgstr "Променливата на средата LYX_DIR_11x не е добра." # src/lyx_main.C:313 #: src/lyx_main.C:349 msgid "System directory set to: " msgstr "Системната директория е установена на: " # src/lyx_main.C:321 #: src/lyx_main.C:357 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. " msgstr "Внимание! Не мога да определя системна директория." # src/lyx_main.C:322 #: src/lyx_main.C:358 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or " msgstr "Опитайте с параметър `-sysdir' на командния ред или " # src/lyx_main.C:323 #: src/lyx_main.C:359 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory " msgstr "установете променливата на средата LYX_DIR_11x към системната" # src/lyx_main.C:325 #: src/lyx_main.C:361 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "директория, съдържаща `chkconfig.ltx'." # src/lyx_main.C:606 #: src/lyx_main.C:370 #, fuzzy, c-format msgid "Using built-in default %1$s but expect problems." msgstr "Използвам вградените настройки." # src/lyx_main.C:606 #: src/lyx_main.C:375 #, fuzzy msgid "Using built-in default " msgstr "Използвам вградените настройки." # src/lyx_main.C:331 #: src/lyx_main.C:376 #, fuzzy msgid " but expect problems." msgstr "Очаквайте проблеми." # src/lyx_main.C:331 #: src/lyx_main.C:380 msgid "Expect problems." msgstr "Очаквайте проблеми." # src/lyx_main.C:575 #: src/lyx_main.C:615 #, fuzzy msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: Създавам директория " # src/lyx_main.C:590 #: src/lyx_main.C:619 src/lyx_main.C:667 msgid "Done!" msgstr "Готов!" # src/lyx_main.C:563 #: src/lyx_main.C:629 msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "Указали сте невалидна LyX директория." # src/lyx_main.C:566 #: src/lyx_main.C:630 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Тя е необходима, за да запазите своята конфигурация." # src/lyx_main.C:567 #: src/lyx_main.C:631 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Да опитам ли да я установя за Вас (препоръчително)?" # src/lyx_main.C:568 #: src/lyx_main.C:632 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Стартирам без лична LyX директория." # src/lyx_main.C:576 #: src/lyx_main.C:639 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..." msgstr " и конфигурирам..." # src/lyx_main.C:575 #: src/lyx_main.C:644 #, fuzzy msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Създавам директория " # src/lyx_cb.C:977 #: src/lyx_main.C:645 #, fuzzy msgid " and running configure..." msgstr "Стартирам конфигуриране..." # src/lyx_main.C:582 #: src/lyx_main.C:653 #, fuzzy, c-format msgid "Failed. Will use %1$s instead." msgstr "Неуспех. Ще използвам " # src/lyx_main.C:582 #: src/lyx_main.C:657 #, fuzzy msgid "Failed. Will use " msgstr "Неуспех. Ще използвам " #: src/lyx_main.C:658 msgid " instead." msgstr "" # src/lyx_main.C:604 #: src/lyx_main.C:681 src/lyx_main.C:685 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX Предупреждение!" # src/lyx_main.C:605 #: src/lyx_main.C:682 #, fuzzy, c-format msgid "Error while reading %1$s." msgstr "Грешка при четене " # src/lyx_main.C:606 #: src/lyx_main.C:683 src/lyx_main.C:687 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Използвам вградените настройки." # src/lyx_main.C:605 #: src/lyx_main.C:686 #, fuzzy msgid "Error while reading " msgstr "Грешка при четене " # src/lyx_main.C:749 #: src/lyx_main.C:796 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Списък на поддържаните debug опции:" # src/lyx_main.C:704 #: src/lyx_main.C:801 #, fuzzy, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Установявам debug ниво на " # src/lyx_main.C:704 #: src/lyx_main.C:805 #, fuzzy msgid "Setting debug level to " msgstr "Установявам debug ниво на " # src/lyx_main.C:716 #: src/lyx_main.C:816 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Употреба: lyx [ опции ] [ име.lyx ... ]\n" "Опции (спазвайте големи/малки букви):\n" "\t-help преглед на употребата на LyX\n" "\t-userdir dir установи потребителска директория на dir\n" "\t-sysdir dir установи системна директория на dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y установи размерите на главния екран.\n" "\t-dbg свойство[,свойство]...\n" " избор на свойства за debug.\n" " Въведете `lyx -dbg' за списък на свойствата\n" "\t-x [--execute] command\n" " където command е LyX команда.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " където fmt е формат за експорт.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " където fmt е формат за импорт, \n" " и file.xxx е файлът, който ще бъде импортиран.\n" "Вижте man страницата на LyX за повече информация." # src/lyx_main.C:761 #: src/lyx_main.C:852 #, fuzzy msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Липсваща директория за -sysdir опцията!" # src/lyx_main.C:772 #: src/lyx_main.C:862 #, fuzzy msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Липсваща директория за -userdir опцията!" # src/lyx_main.C:795 #: src/lyx_main.C:872 #, fuzzy msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Липсваща команда след -x опцията!" # src/lyx_main.C:808 #: src/lyx_main.C:885 #, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след " # src/lyx_main.C:808 #: src/lyx_main.C:897 #, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след " # src/lyxfunc.C:3216 #: src/lyx_main.C:902 #, fuzzy msgid "Missing filename for --import" msgstr " Файл за импортиране" # src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 #: src/lyxfind.C:49 msgid "Sorry!" msgstr "" # src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 #: src/lyxfind.C:49 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "Не можете да замествате интервал нито празен символ." # src/lyxfont.C:42 #: src/lyxfont.C:45 msgid "Symbol" msgstr "Символ" # src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:58 # src/lyxfont.C:62 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59 #: src/lyxfont.C:62 msgid "Inherit" msgstr "Наследи" # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58 # src/lyxfont.C:62 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59 #: src/lyxfont.C:62 msgid "Ignore" msgstr "Игнорирай" # src/lyxfont.C:51 #: src/lyxfont.C:53 msgid "Smallcaps" msgstr "Малки букви" # src/lyxfont.C:62 #: src/lyxfont.C:62 msgid "Off" msgstr "Изкл." # src/lyxfont.C:62 #: src/lyxfont.C:62 msgid "Toggle" msgstr "Превкл." # src/lyxfont.C:401 #: src/lyxfont.C:531 #, fuzzy, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Наблягане " # src/MenuBackend.C:434 #: src/lyxfont.C:534 #, fuzzy msgid "Emphasis " msgstr "Наблягане" # src/lyxfont.C:404 #: src/lyxfont.C:539 #, fuzzy, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Подчертаване " # src/lyxfont.C:404 #: src/lyxfont.C:542 #, fuzzy msgid "Underline " msgstr "Подчертаване " # src/lyxfont.C:407 #: src/lyxfont.C:547 #, fuzzy, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Съществително " # src/lyxfont.C:407 #: src/lyxfont.C:550 #, fuzzy msgid "Noun " msgstr "Съществително " # src/lyxfont.C:413 #: src/lyxfont.C:557 #, fuzzy, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Език: " # src/layout_forms.C:64 #: src/lyxfont.C:560 #, fuzzy msgid "Language: " msgstr "Език:" # src/lyxfont.C:415 #: src/lyxfont.C:565 #, fuzzy, c-format msgid " Number %1$s" msgstr " Номер " # src/lyxfont.C:415 #: src/lyxfont.C:568 #, fuzzy msgid " Number " msgstr " Номер " # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/lyxfunc.C:242 #, fuzzy msgid "Unknown function." msgstr "Непознато действие" # src/text2.C:456 #: src/lyxfunc.C:275 msgid "Nothing to do" msgstr "Няма нищо за правене" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/lyxfunc.C:291 msgid "Unknown action" msgstr "Непознато действие" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445 #. the default error message if we disable the command #: src/lyxfunc.C:296 #, fuzzy msgid "Command disabled" msgstr "Завърши команда(e)|#e" # src/lyxfunc.C:342 #. no #: src/lyxfunc.C:308 msgid "Document is read-only" msgstr "Документът е само за четене" # src/lyxfunc.C:347 #. no #: src/lyxfunc.C:313 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/lyxfunc.C:705 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown function (%1$s)" msgstr "Непознато действие" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/lyxfunc.C:709 #, fuzzy msgid "Unknown function (" msgstr "Непознато действие" # src/lyxfunc.C:795 #: src/lyxfunc.C:985 #, fuzzy, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Записвам документа" # src/lyxfunc.C:795 #: src/lyxfunc.C:988 #, fuzzy msgid "Saving document " msgstr "Записвам документа" # src/LyXAction.C:183 #: src/lyxfunc.C:994 #, fuzzy msgid " done." msgstr "Надолу" # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550 #: src/lyxfunc.C:1136 src/mathed/formulabase.C:1036 msgid "Missing argument" msgstr "Липсващ аргумент" # src/lyxfunc.C:1116 #: src/lyxfunc.C:1149 #, fuzzy, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Отварям помощен файл" # src/lyxfunc.C:1116 #: src/lyxfunc.C:1152 #, fuzzy msgid "Opening help file " msgstr "Отварям помощен файл" # src/lyxfunc.C:2572 #: src/lyxfunc.C:1358 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Това е позволено само в матем. режим!" # src/lyxfunc.C:2761 #: src/lyxfunc.C:1400 msgid "Opening child document " msgstr "Отварям поддокумент " # src/lyxfunc.C:2912 #: src/lyxfunc.C:1474 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" # src/lyxfunc.C:2920 #: src/lyxfunc.C:1488 #, fuzzy, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "\" пропадна - цветът не е дефиниран или не може да бъде предефиниран" #: src/lyxfunc.C:1493 msgid "Set-color " msgstr "" # src/lyxfunc.C:2920 #: src/lyxfunc.C:1494 #, fuzzy msgid " failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "\" пропадна - цветът не е дефиниран или не може да бъде предефиниран" # src/frontends/kde/printdlg.C:35 #: src/lyxfunc.C:1644 #, fuzzy msgid "Select template file" msgstr "Избор на файл" # src/lyxfunc.C:3159 #: src/lyxfunc.C:1683 #, fuzzy msgid "Select document to open" msgstr "Изберете документ за отваряне" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248 #: src/lyxfunc.C:1719 #, fuzzy msgid "No such file" msgstr "Последни файлове" # src/bufferlist.C:522 #: src/lyxfunc.C:1720 #, fuzzy msgid "Start a new document with this filename ?" msgstr "Да създам ли нов документ с това име?" # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176 #: src/lyxfunc.C:1732 #, fuzzy, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Отварям документ" # src/lyxfunc.C:2761 #: src/lyxfunc.C:1734 #, fuzzy msgid "Opening document " msgstr "Отварям поддокумент " # src/MenuBackend.C:263 #: src/lyxfunc.C:1744 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Няма отворени документи!" # src/LyXAction.C:183 #: src/lyxfunc.C:1746 #, fuzzy msgid " opened." msgstr "Надолу" # src/lyxfunc.C:3185 #: src/lyxfunc.C:1750 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Неуспех при отварянето" # src/lyxfunc.C:3185 #: src/lyxfunc.C:1753 #, fuzzy msgid "Could not open document " msgstr "Неуспех при отварянето" # src/lyxfunc.C:3291 #: src/lyxfunc.C:1780 #, fuzzy, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Изберете документ за вмъкване" # src/lyxfunc.C:3215 #: src/lyxfunc.C:1784 #, fuzzy msgid "Select " msgstr "Изберете " # src/lyxfunc.C:3291 #: src/lyxfunc.C:1785 #, fuzzy msgid " file to import" msgstr "Изберете документ за вмъкване" # src/lyxfunc.C:3076 src/lyxfunc.C:3239 #: src/lyxfunc.C:1824 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Искате ли да затворите този документ сега?\n" "('Не' ще превключи на отворената версия" # src/lyxfunc.C:3258 #: src/lyxfunc.C:1844 msgid "A document by the name" msgstr "Документ с името" # src/lyxfunc.C:3260 #: src/lyxfunc.C:1845 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "вече съществува. Запис отогоре?" # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244 #: src/lyxfunc.C:1909 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Добре дошли в LyX!" # src/lyxrc.C:1644 #: src/lyxrc.C:1832 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" # src/lyxrc.C:1648 #: src/lyxrc.C:1836 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" "Стандартен принтер за печат. Ако няма указан, LyX ще използва променливата " "на средата PRINTER." # src/lyxrc.C:1652 #: src/lyxrc.C:1840 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "Вашата предпочитана програма за печат, напр. \"dvips\", \"dvilj4\"." # src/lyxrc.C:1656 #: src/lyxrc.C:1844 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Опция за печат само на четни страници." # src/lyxrc.C:1660 #: src/lyxrc.C:1848 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Опция за печат само на нечетни страници." # src/lyxrc.C:1664 #: src/lyxrc.C:1852 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "Опция за указване на списък от страници за печат." # src/lyxrc.C:1668 #: src/lyxrc.C:1856 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Опция за указване на брой копия за печат." # src/lyxrc.C:1672 #: src/lyxrc.C:1860 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "Опзия за указване дали копията да бъдат подреждани." # src/lyxrc.C:1676 #: src/lyxrc.C:1864 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Опция за обръщане на реда за печат на страниците." # src/lyxrc.C:1680 #: src/lyxrc.C:1868 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Опция за печат на пейзаж." # src/lyxrc.C:1684 #: src/lyxrc.C:1872 msgid "The option to specify paper type." msgstr "Опция за указване на вида хартия." # src/lyxrc.C:1688 #: src/lyxrc.C:1876 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Опция за указване на размерите на хартията." # src/lyxrc.C:1692 #: src/lyxrc.C:1880 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" "Опции за подаване към печатащата програма за печат на специфичен принтер." # src/lyxrc.C:1696 #: src/lyxrc.C:1884 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" "Изберете, за да бъде подавано името на принтера към вашата команда за печат." # src/lyxrc.C:1700 #: src/lyxrc.C:1888 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "Опция за подаване към командата за печат, за да печата във файл." # src/lyxrc.C:1704 #: src/lyxrc.C:1892 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "Разширение на изходния файл. Обикновено \".ps\"." # src/lyxrc.C:1708 #: src/lyxrc.C:1896 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" "Други опции за подаване към печатащата програма след всичко останало, но " "преди името на DVI файла за печат." # src/lyxrc.C:1712 #: src/lyxrc.C:1900 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" "Когато е избрана, тази опция автоматично печата във файл и после извиква " "отделна програма с дадено име и аргументи." # src/lyxrc.C:1716 #: src/lyxrc.C:1904 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" "Ако укажете име на принтер в диалога печат, следващият аргумент ще бъде " "подаден заедно името на принтера след командата." # src/lyxrc.C:1720 #: src/lyxrc.C:1908 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" " DPI (Dots Per inch - точки на инч) на вашия монитор се определя автоматично " "от LyX. Ако се определи неправилно, изберете стойността оттук." # src/lyxrc.C:1725 #: src/lyxrc.C:1913 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "Процент на мащабиране на екранните шрифтове. Стойността 100% ще направи " "размерът приблизително както на хартията." # src/lyxrc.C:1729 #: src/lyxrc.C:1917 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" "Размерите на шрифтовете за изчисляване на мащабирането на екранните шрифтове." # src/lyxrc.C:1735 #: src/lyxrc.C:1923 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "Екранните шрифтове за изобразяване на текст по време на редактиране." #: src/lyxrc.C:1927 msgid "The bold font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1931 msgid "The normal font in the dialogs." msgstr "" # src/lyxrc.C:1747 #: src/lyxrc.C:1935 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "Кодировка за екранните шрифтове." # src/lyxrc.C:1751 #: src/lyxrc.C:1939 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "Кодировка за шрифтовете в менюта/прозорци." # src/lyxrc.C:1758 #: src/lyxrc.C:1946 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "Интервалът между автозаписите (в секунди). 0 значи без автозапис." # src/lyxrc.C:1766 #: src/lyxrc.C:1950 #, fuzzy msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон." # src/lyxrc.C:1766 #: src/lyxrc.C:1954 #, fuzzy msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон." # src/lyxrc.C:1770 #: src/lyxrc.C:1958 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" "LyX ще разположи своите временни директории на този път. Те ще бъдат " "изтрити, когато излезете от LyX." # src/lyxrc.C:1774 #: src/lyxrc.C:1962 msgid "" "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary " "TeX output." msgstr "" "Изберете, ако искате да използвате временни директории за съхранение на " "временните TeX данни." # src/lyxrc.C:1778 #: src/lyxrc.C:1966 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "Файлът, където ще се записва списъкът с последни файлове." # src/lyxrc.C:1782 #: src/lyxrc.C:1970 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично " "от това, което пишете." # src/lyxrc.C:1782 #: src/lyxrc.C:1974 #, fuzzy msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично " "от това, което пишете." # src/lyxrc.C:1791 #: src/lyxrc.C:1978 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" "Това стартира LyX сървъра. Тръбите получават допълнително разширение \".in" "\" und \".out\". Само за напреднали потребители." # src/lyxrc.C:1795 #: src/lyxrc.C:1982 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" "Файл с клавишни комбинации. Можете или да зададете абсолютен път, или LyX " "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории." # src/lyxrc.C:1799 #: src/lyxrc.C:1986 #, fuzzy msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" "ПИ (Потребителски Интерфейс) файл. Можете или да зададете абсолютен път, или " "LyX ще търси в глобалната и локалната ui/ директории." # src/lyxrc.C:1805 #: src/lyxrc.C:1992 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" "Използвайте това, за да зададете правилната подредба за вашата клавиатура. " "Това ще ви е нужно, ако искате например да пишете немски документи с " "американска подредба." # src/lyxrc.C:1819 #: src/lyxrc.C:1996 #, fuzzy msgid "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." msgstr "" "Използвайте, за да зададете външна програма за превръщане на таблиците в " "ASCII формат, напр. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", където $$FName е името " "на входния файл. Ако е зададена \"none\", се използва вътрешна процедура." # src/lyxrc.C:1823 #: src/lyxrc.C:2000 msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" "Това е максималната дължина на ред за експортиране на ASCII файл (LaTeX, " "SGML или обикновен текст)." # src/lyxrc.C:1827 #: src/lyxrc.C:2004 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "" "Максимален брой последни файлове. Във менюто Файл могат да се виждат до 9." # src/lyxrc.C:1831 #: src/lyxrc.C:2008 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "Изберете за проверка дали последните файлове още съществуват." #: src/lyxrc.C:2012 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" # src/lyxrc.C:1838 #: src/lyxrc.C:2016 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Укажете стандартния размер на хартията." # src/lyxrc.C:1845 #: src/lyxrc.C:2023 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" "Да приема ли, че написаните заедно думи като \"харддиск\" за \"хард диск\" " "са коректни?" # src/lyxrc.C:1849 #: src/lyxrc.C:2027 msgid "What command runs the spell checker?" msgstr "Коя команда стартира правописната проверка?" # src/lyxrc.C:1853 #: src/lyxrc.C:2031 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" "Укажете дали опцията за кодировка -T да се предава на ispell. Изберете това " "ако не можете да проверявате думи с нелатински букви в тях. Това може да не " "работи с всички речници." # src/lyxrc.C:1858 #: src/lyxrc.C:2036 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "Укажете алтернативен език. Стандартно се използва езика на документа." # src/lyxrc.C:1863 #: src/lyxrc.C:2041 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "Укажете файл за алтернативен личен речник, напр. \".ispell_bulg\"." # src/lyxrc.C:1868 #: src/lyxrc.C:2046 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "Укажете допълнителни символи, които могат да са част от дума." #: src/lyxrc.C:2050 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" # src/lyxrc.C:1876 #: src/lyxrc.C:2054 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" "Укажете как да бъде стартиран chktex, напр. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -" "22 -n25 -n30 -n38\". Обърнете се към ChkTeX документацията." # src/lyxrc.C:1880 #: src/lyxrc.C:2058 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате " "скролбара. Изберете това, ако предпочитате курсорът винаги да е на екрана." #: src/lyxrc.C:2062 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2066 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "" # src/lyxrc.C:1892 #: src/lyxrc.C:2070 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия." # src/lyxrc.C:1896 #: src/lyxrc.C:2074 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" "Път за съхранение на резервните копия. Ако е празен низ, LyX ще запазва " "резервното копие в същата директория, където е оригиналният файл." # src/lyxrc.C:1900 #: src/lyxrc.C:2078 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Изберете, за да включите поддръжка на дясно-към-ляво езици като арабски и " "иврид." # src/lyxrc.C:1904 #: src/lyxrc.C:2082 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" "Изберете за да контролирате осветяването на думи с различен език от този на " "документа." # src/lyxrc.C:1908 #: src/lyxrc.C:2086 #, fuzzy msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" "LaTeX командата за зареждане на езиков пакет. Напл: \"\\usepackage{babel}" "\", \"\\usepackage{omega}\"." # src/lyxrc.C:1912 #: src/lyxrc.C:2090 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" "Изключете, ако не искате езиците да подават като аргумент към " "\\documentclass командата." # src/lyxrc.C:1916 #: src/lyxrc.C:2094 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" "Изключете, ако не искате да се използва Babel, когато езикът на документа е " "стандартния." # src/lyxrc.C:1920 #: src/lyxrc.C:2098 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в началото на документа." # src/lyxrc.C:1924 #: src/lyxrc.C:2102 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в края на документа." # src/lyxrc.C:1928 #: src/lyxrc.C:2106 #, fuzzy msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" "LaTeX командата за смяна на езика на документа с друг език, напр. " "\\selectlanguage{$$lang}; където $$lang се замества и името на втория език." # src/lyxrc.C:1932 #: src/lyxrc.C:2110 #, fuzzy msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "LaTeX командата за връщане към езика на документа." # src/lyxrc.C:1936 #: src/lyxrc.C:2114 #, fuzzy msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика." # src/lyxrc.C:1941 #: src/lyxrc.C:2119 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" "Това позволява strftime форматите; вижте man странизата на strftime за " "подробности. Напр. \"%A, %e. %B %Y\"." # src/lyxrc.C:1945 #: src/lyxrc.C:2123 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Изключете ако не искате началното лого" # src/lyxrc.C:1949 #: src/lyxrc.C:2127 #, fuzzy msgid "" "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button " "mice." msgstr "" "Множител за движението на колелото (за мишки с колело или петбутонни мишки)." # src/lyxrc.C:1966 #: src/lyxrc.C:2140 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "Новите документи ще бъдат на този език." # src/lyxrc.C:1970 #: src/lyxrc.C:2144 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "Максимален брой думи в инициализиращия низ за нов етикет." #: src/lyxrc.C:2148 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2152 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2156 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" # src/layout.C:1343 #: src/lyxtextclasslist.C:92 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX не успя да намери своите описания на оформления!" # src/layout.C:1344 #: src/lyxtextclasslist.C:93 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Моля, проверете дали файлът \"textclass.lst\"" # src/layout.C:1345 #: src/lyxtextclasslist.C:94 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "е инсталиран правилно. За съжаление спира :-(!" # src/layout.C:1407 #: src/lyxtextclasslist.C:155 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX не успя да намери никакво описание на оформление!" # src/layout.C:1408 #: src/lyxtextclasslist.C:156 #, fuzzy msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Моля, проверете съдържанието на файл\"textclass.lst\"" # src/layout.C:1409 #: src/lyxtextclasslist.C:157 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "За съжаление спира :-(!" # src/form1.C:245 #: src/lyxvc.C:86 #, fuzzy msgid "File not saved" msgstr "Име на файл(F):|#F" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248 #: src/lyxvc.C:87 #, fuzzy msgid "You must save the file" msgstr "Последни файлове" # src/lyxvc.C:113 #: src/lyxvc.C:88 #, fuzzy msgid "before it can be registered." msgstr "Този документ НЕ е бил регистриран." # src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127 #: src/lyxvc.C:118 src/lyxvc.C:150 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Запазване на документа и продължение?" # src/lyxvc.C:107 #: src/lyxvc.C:130 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX СКВ: Начално описание" # src/lyxvc.C:108 #: src/lyxvc.C:131 msgid "(no initial description)" msgstr "(няма начално описание)" # src/lyxvc.C:113 #: src/lyxvc.C:136 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "Този документ НЕ е бил регистриран." # src/lyxvc.C:139 #: src/lyxvc.C:161 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX СКВ: протоколно съобщение" # src/lyxvc.C:142 #: src/lyxvc.C:164 msgid "(no log message)" msgstr "(няма протоколно съобщение)" # src/lyxvc.C:157 #: src/lyxvc.C:179 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Пренебрегване на промените и продължаване с check out?" # src/lyxvc.C:172 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:193 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "При връщане назад ще загубите всички направени промени " # src/lyxvc.C:173 #: src/lyxvc.C:194 msgid "to the document since the last check in." msgstr "в документа от последния check in." # src/lyxvc.C:174 #: src/lyxvc.C:195 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Все още ли искате операцията?" # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1010 msgid "Math editor mode" msgstr "Матем. редактор" # src/mathed/formula.C:1137 #: src/mathed/formulabase.C:727 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Невалидно действие в матем. режим!" # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171 #: src/mathed/formulamacro.C:132 #, fuzzy, c-format msgid " Macro: %s: " msgstr "Макрос: " # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171 #: src/mathed/formulamacro.C:134 #, fuzzy msgid " Macro: " msgstr "Макрос: " # src/support/filetools.C:410 #: src/support/filetools.C:448 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Грешка! Не мога да отворя директория:" # src/support/filetools.C:428 #: src/support/filetools.C:468 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Грешка! Не мога да изтрия файл:" # src/support/filetools.C:453 #: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: " # src/support/filetools.C:469 #: src/support/filetools.C:509 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Грешка! Не мога да изтрия временната директория:" # src/support/filetools.C:522 #: src/support/filetools.C:574 msgid "Internal error!" msgstr "Вътрешна грешка!" # src/support/filetools.C:523 #: src/support/filetools.C:575 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "Извикване на createDirectory с невалидно име" # src/support/filetools.C:528 #: src/support/filetools.C:580 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Грешка! Не мога да създам директория:" # src/support/filetools.C:1133 #: src/support/filetools.C:1344 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Не мога да изтрия авто-запис файл!" # src/tabular.C:1705 #: src/tabular.C:1349 msgid "Warning:" msgstr "Предупреждение:" # src/tabular.C:1706 #: src/tabular.C:1350 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "Формат на таблица < 5 вече не се поддържа\n" # src/tabular.C:1707 #: src/tabular.C:1351 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "Вземете по-стара версия на LyX (< 1.1.x) за конвертиране!" # src/text.C:2003 #: src/text.C:1924 #, fuzzy msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Am Anfang eines Absatzes kann kein Leerzeichen gesetzt werden. Bitte lesen " "Sie das Tutorium." # src/text.C:2005 #: src/text.C:1926 #, fuzzy msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" "Не можете да въведете два интервала така. Моля прочетете Ръководството." # src/text.C:3462 src/text.C:3468 #: src/text.C:3363 msgid "Page Break (top)" msgstr "Нова стр. (отгоре)" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 #. draw the additional space if needed: #: src/text.C:3368 #, fuzzy msgid "Space above" msgstr "(&S)Разстояние отгоре" # src/text.C:3662 src/text.C:3668 #: src/text.C:3527 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "Нова стр. (отдолу)" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32 #: src/text.C:3534 #, fuzzy msgid "Space below" msgstr "(&B)Разстояние отдолу" # src/text2.C:1275 #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1012 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" # src/text2.C:456 #: src/text2.C:1050 #, fuzzy msgid "Nothing to index!" msgstr "Няма нищо за правене" # src/insets/insettext.C:970 #: src/text2.C:1052 #, fuzzy msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Невъзможност за включване на повече от един абзац!" #: src/text2.C:1326 #, c-format msgid "%1$s #:" msgstr "" #. par->SetLayout(0); #. s = layout->labelstring; #: src/text2.C:1339 msgid "Senseless: " msgstr "" # src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640 #: src/text3.C:225 src/text3.C:228 #, fuzzy msgid "No more insets" msgstr "Няма повече бележки" # src/lyxfunc.C:1949 #: src/text3.C:973 msgid "Mark off" msgstr "Маркиране изкл." # src/lyxfunc.C:1962 #: src/text3.C:981 msgid "Mark on" msgstr "Маркиране вкл." # src/lyxfunc.C:1839 #: src/text3.C:988 msgid "Mark removed" msgstr "Маркиране премахнато" # src/lyxfunc.C:1844 #: src/text3.C:992 msgid "Mark set" msgstr "Маркиране установено" #: src/text3.C:1112 msgid "LyX function 'layout' needs an argument." msgstr "" # src/ext_l10n.h:166 #, fuzzy #~ msgid "AdressZeileA" #~ msgstr "Адрес" # src/ext_l10n.h:166 #, fuzzy #~ msgid "AdressZeileB" #~ msgstr "Адрес" # src/ext_l10n.h:166 #, fuzzy #~ msgid "AdressZeileC" #~ msgstr "Адрес" # src/ext_l10n.h:166 #, fuzzy #~ msgid "AdressZeileD" #~ msgstr "Адрес" # src/ext_l10n.h:166 #, fuzzy #~ msgid "AdressZeileE" #~ msgstr "Адрес" # src/ext_l10n.h:166 #, fuzzy #~ msgid "AdressZeileF" #~ msgstr "Адрес" # src/ext_l10n.h:384 #, fuzzy #~ msgid "TelefonZeileA" #~ msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:384 #, fuzzy #~ msgid "TelefonZeileB" #~ msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:384 #, fuzzy #~ msgid "TelefonZeileC" #~ msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:384 #, fuzzy #~ msgid "TelefonZeileD" #~ msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:384 #, fuzzy #~ msgid "TelefonZeileE" #~ msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:384 #, fuzzy #~ msgid "TelefonZeileF" #~ msgstr "Телефон" # src/LColor.C:63 #, fuzzy #~ msgid "«text»" #~ msgstr "текст" # src/LColor.C:63 #, fuzzy #~ msgid "»text«" #~ msgstr "текст" # src/bufferlist.C:496 #, fuzzy #~ msgid "Files (*)" #~ msgstr "Файлът `" # src/ext_l10n.h:362 #, fuzzy #~ msgid "Start|#S" #~ msgstr "Държава" # src/LColor.C:75 #, fuzzy #~ msgid "Accept|#A" #~ msgstr "акцент" # src/LColor.C:75 #, fuzzy #~ msgid "&Accept" #~ msgstr "акцент" # src/sp_form.C:93 #, fuzzy #~ msgid "Start spellcheck" #~ msgstr "Стартирай правописна проверка(S)|#S" # src/spellchecker.C:967 #, fuzzy #~ msgid "Spellcheck complete" #~ msgstr "Правописната проверка завърши!" # src/frontends/xforms/form_print.C:127 #, fuzzy #~ msgid "Stop|#S" #~ msgstr "до" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:165 #~ msgid "tiny" #~ msgstr "мъничък" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:135 #~ msgid "script" #~ msgstr "скрипт" # src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138 #~ msgid "footnote" #~ msgstr "бел. под линия" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:171 #~ msgid "small" #~ msgstr "малък" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:150 #~ msgid "normal" #~ msgstr "нормален" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:141 #~ msgid "large" #~ msgstr "голям" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:147 #~ msgid "huge" #~ msgstr "огромен" # src/LyXAction.C:348 #, fuzzy #~ msgid "Update style list" #~ msgstr "Промяна на настройките" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #, fuzzy #~ msgid "Entry:" #~ msgstr "Екстри" # src/buffer.C:329 #, fuzzy #~ msgid "Meanings|#M" #~ msgstr "Грешка при ченете от " # src/LColor.C:64 #, fuzzy #~ msgid "&Selection" #~ msgstr "избор" # src/LyXView.C:372 #, fuzzy #~ msgid "Read Only" #~ msgstr " (само за четене)" # src/LyXAction.C:208 #, fuzzy #~ msgid "Toggle limits|l" #~ msgstr "Превключи удебеляване" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #, fuzzy #~ msgid "XAlignAt Environment" #~ msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #, fuzzy #~ msgid "XXAlignAt Environment" #~ msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #, fuzzy #~ msgid "AMS xalignat Environment|x" #~ msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #, fuzzy #~ msgid "AMS xxalignat Environment" #~ msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/ext_l10n.h:126 #~ msgid "TeX Style|X" #~ msgstr "Стил TeX|X" # src/ext_l10n.h:142 #~ msgid "Reference Manual|R" #~ msgstr "Наръкник за справки(R)|R" # src/layout_forms.C:38 #, fuzzy #~ msgid "Size:|#Z" #~ msgstr "Размер(Z):|#Z" # src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150 # src/insets/insetbib.C:65 src/insets/insetbib.C:66 # src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56 # src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:408 # src/lyx_gui_misc.C:412 src/lyx_gui_misc.C:428 src/mathed/math_forms.C:100 # src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34 # src/sp_form.C:42 #, fuzzy #~ msgid "Cancel|#N^[" #~ msgstr "Отказ|^[" # src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150 # src/insets/insetbib.C:65 src/insets/insetbib.C:66 # src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56 # src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:408 # src/lyx_gui_misc.C:412 src/lyx_gui_misc.C:428 src/mathed/math_forms.C:100 # src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34 # src/sp_form.C:42 #, fuzzy #~ msgid "Cancel|#C^[" #~ msgstr "Отказ|^[" # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 #, fuzzy #~ msgid "Width|#W" #~ msgstr "Ширина" # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 #, fuzzy #~ msgid "Height|#H" #~ msgstr "Височина" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133 #, fuzzy #~ msgid "Rows" #~ msgstr "Редове" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #, fuzzy #~ msgid "Columns " #~ msgstr "Колони" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132 #, fuzzy #~ msgid "Encoding|#E" #~ msgstr "Кодировка" # src/lyxfont.C:56 #, fuzzy #~ msgid "smallest" #~ msgstr "Малък 3" # src/lyxfont.C:56 #, fuzzy #~ msgid "smaller" #~ msgstr "Малък 2" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:141 #, fuzzy #~ msgid "larger" #~ msgstr "голям" # src/lyxfont.C:57 #, fuzzy #~ msgid "largest" #~ msgstr "Голям 3" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:147 #, fuzzy #~ msgid "huger" #~ msgstr "огромен" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278 #, fuzzy #~ msgid "Use alternative language|#a" #~ msgstr "Използвай алтернативен език" # src/ext_l10n.h:78 #, fuzzy #~ msgid "Use escape characters|#e" #~ msgstr "Специален символ(S)|S" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298 #, fuzzy #~ msgid "Use personal dictionary|#d" #~ msgstr "Използвай личен речник" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #, fuzzy #~ msgid "name" #~ msgstr "Име" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887 #, fuzzy #~ msgid "command" #~ msgstr "команда" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890 #, fuzzy #~ msgid "page range" #~ msgstr "избор на страници" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73 # src/frontends/xforms/form_print.C:135 #, fuzzy #~ msgid "copies" #~ msgstr "Копия" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 #, fuzzy #~ msgid "reverse" #~ msgstr "обърнато" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:899 #, fuzzy #~ msgid "to printer" #~ msgstr "на принтер" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:902 #, fuzzy #~ msgid "file extension" #~ msgstr "разширение" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:905 #, fuzzy #~ msgid "spool command" #~ msgstr "spool команда" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:908 #, fuzzy #~ msgid "paper type" #~ msgstr "тип на хартията" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:911 #, fuzzy #~ msgid "even pages" #~ msgstr "четни страници" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914 #, fuzzy #~ msgid "odd pages" #~ msgstr "нечетни страници" # src/LColor.C:65 #, fuzzy #~ msgid "collated" #~ msgstr "Latex" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 #, fuzzy #~ msgid "landscape" #~ msgstr "пейзаж" # src/exporter.C:91 #, fuzzy #~ msgid "to file" #~ msgstr " във файл `" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #, fuzzy #~ msgid "extra options" #~ msgstr "допълнителни опции" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932 #, fuzzy #~ msgid "paper size" #~ msgstr "размер на хартията" # src/frontends/xforms/form_print.C:127 #, fuzzy #~ msgid "to|#t" #~ msgstr "до" # src/form1.C:306 #, fuzzy #~ msgid "Close|#C^[" #~ msgstr "Затвори|^[" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168 #, fuzzy #~ msgid "Bottom|#b" #~ msgstr "(&B)Отдолу" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120 #, fuzzy #~ msgid "Left|#l" #~ msgstr "Ляв" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #, fuzzy #~ msgid "Entry : " #~ msgstr "Екстри" # src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #, fuzzy #~ msgid "Type|#T" #~ msgstr "Тип(T):|#T" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #, fuzzy #~ msgid "Name|#N" #~ msgstr "Име" # src/frontends/xforms/form_document.C:392 #, fuzzy #~ msgid "Quote style" #~ msgstr "Вид кавички" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038 #, fuzzy #~ msgid "&Browse ..." #~ msgstr "Търси..." # src/BufferView2.C:73 #~ msgid "Cannot open specified file: " #~ msgstr "Невъзможно е да бъде отворен указаният файл: " # src/bufferview_funcs.C:283 #~ msgid "Onehalf" #~ msgstr "Половин" # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62 #~ msgid "No LaTeX log file found" #~ msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46 #, fuzzy #~ msgid "Smallskip" #~ msgstr "Малко разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #, fuzzy #~ msgid "Medskip" #~ msgstr "Средно разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48 #, fuzzy #~ msgid "Bigskip" #~ msgstr "Голямо разстояние" # src/frontends/kde/printdlg.C:35 #, fuzzy #~ msgid "Select a graphic file" #~ msgstr "Избор на файл" # src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1700 #~ msgid "Impossible Operation!" #~ msgstr "Невъзможна операция!" # src/sp_form.C:86 #, fuzzy #~ msgid "Replacement:|#R" #~ msgstr "Замести" # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 #, fuzzy #~ msgid "Editor" #~ msgstr "Редактирай(E)|E" # src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 # src/frontends/xforms/form_citation.C:85 # src/frontends/xforms/form_document.C:46 # src/frontends/xforms/form_index.C:41 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330 # src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28 # src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:62 # src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105 # src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38 #, fuzzy #~ msgid "OK " #~ msgstr "OK" # src/LColor.C:65 #, fuzzy #~ msgid "latex text" #~ msgstr "Latex" # src/lyxfunc.C:3061 src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3165 src/lyxfunc.C:3223 # src/lyxfunc.C:3251 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3297 #, fuzzy #~ msgid "Canceled" #~ msgstr "Прекъснат."