mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-12-04 22:32:19 +00:00
2266d04cf8
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_4_X@17180 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
15744 lines
419 KiB
Plaintext
15744 lines
419 KiB
Plaintext
# Mensajes en español para LyX.
|
|
# Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
|
|
#
|
|
# Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
|
|
# David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
|
|
# German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
|
|
# Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
|
|
# Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: es\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 17:00+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-12 23:12+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
|
|
"Language-Team: <es@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
|
|
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:104
|
|
msgid "Close|^["
|
|
msgstr "Cerrar|^["
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
|
|
msgid "Tabbed folder"
|
|
msgstr "Carpeta tabulada"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
|
|
msgid "Key:|#K"
|
|
msgstr "Clave:|#C"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:62
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:134
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:152
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:134
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
|
|
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
|
|
msgid "Label:|#L"
|
|
msgstr "Etiqueta:|E#"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:170
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:170
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
|
|
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:78
|
|
msgid "Cancel|^["
|
|
msgstr "Cancelar|^["
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
|
|
msgid "Update|#U"
|
|
msgstr "Actualizar|#A"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
|
|
msgid "Database:|#D"
|
|
msgstr "Base de datos:|#B"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
|
|
msgid "Style:|#S"
|
|
msgstr "Estilo:|#e"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:158
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1240
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
|
|
msgid "Browse...|#B"
|
|
msgstr "Examinar...|#x"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
|
|
msgid "Add bibliography to TOC|#T"
|
|
msgstr "Añadir bibliografía al IG|#G"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
|
|
msgid "Styles:|#y"
|
|
msgstr "Estilos:|#s"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
|
|
msgid "Browse...|#r"
|
|
msgstr "Examinar...|#r"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:152
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
|
|
msgid "Apply|#A"
|
|
msgstr "Aplicar|#A"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:116
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
|
|
msgid "Restore|#R"
|
|
msgstr "Restaurar|#R"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:242
|
|
msgid "Content:|#o"
|
|
msgstr "Contenido:|#o"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62
|
|
msgid "Box Type|#T"
|
|
msgstr "Tipo de cuadro|#T"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134
|
|
msgid "Has Inner Box"
|
|
msgstr "Tiene marco interior"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152
|
|
msgid "Vertical Alignment"
|
|
msgstr "Alineación vertical"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170
|
|
msgid "Width Unit"
|
|
msgstr "Unidad de ancho"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt2/QBox.C:196
|
|
#: src/frontends/qt2/QBox.C:230
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Ancho"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296
|
|
msgid "Special"
|
|
msgstr "Especial"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224
|
|
msgid "Inner Alignment (Vert.)"
|
|
msgstr "Alineación interior (Vert.)"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242
|
|
msgid "Horizontal Alignment"
|
|
msgstr "Alineación horizontal"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt2/QBox.C:187
|
|
#: src/frontends/qt2/QBox.C:221
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Alto"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278
|
|
msgid "Height Unit"
|
|
msgstr "Unidad de alto"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:45
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:71
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:105
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:171
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:201
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:255
|
|
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:656 src/frontends/gtk/GBox.C:279
|
|
#: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317
|
|
#: src/frontends/qt2/QBox.C:174 src/frontends/qt2/QBox.C:281
|
|
#: src/frontends/qt2/QBox.C:289 src/insets/insetbox.C:144
|
|
msgid "Parbox"
|
|
msgstr "Parbox"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662 src/frontends/gtk/GBox.C:280
|
|
#: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt2/QBox.C:282
|
|
#: src/frontends/qt2/QBox.C:290 src/insets/insetbox.C:146
|
|
msgid "Minipage"
|
|
msgstr "Minipágina"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44
|
|
msgid "Branch:|#B"
|
|
msgstr "Rama:|#R"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
|
|
msgid "Close|^[^M"
|
|
msgstr "Cerrar|^[^M"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
|
|
msgid "Update|#Uu"
|
|
msgstr "Actualizar|#A"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44
|
|
msgid "Reject change|#R"
|
|
msgstr "Descartar cambio|#c"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62
|
|
msgid "Next change|#N"
|
|
msgstr "Cambio siguiente|#s"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80
|
|
msgid "Accept change|#A"
|
|
msgstr "Aceptar cambio|#A"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116
|
|
msgid "Changed by:"
|
|
msgstr "Cambiado por:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134
|
|
msgid "author"
|
|
msgstr "autor"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152
|
|
msgid "date"
|
|
msgstr "fecha"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170
|
|
msgid "on:"
|
|
msgstr "en:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
|
|
msgid "Family:|#F"
|
|
msgstr "Familia:|#F"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
|
|
msgid "Series:|#S"
|
|
msgstr "Serie:|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
|
|
msgid "Shape:|#H"
|
|
msgstr "Forma:|#R"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
|
|
msgid "Color:|#C"
|
|
msgstr "Color:|#C"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
|
|
msgid "Language:|#L"
|
|
msgstr "Idioma:|#I"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
|
|
msgid "Toggle on all these|#T"
|
|
msgstr "Conmutar todos estos|#T"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
|
|
msgid "These are never toggled"
|
|
msgstr "Estos nunca se conmutan"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1469
|
|
msgid "Size:|#z"
|
|
msgstr "Tamaño:|#T"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
|
|
msgid "These are always toggled"
|
|
msgstr "Estos siempre se conmutan"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
|
|
msgid "Misc:|#M"
|
|
msgstr "Otros:|#O"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
|
|
msgid "Inset keys:|#I"
|
|
msgstr "Claves del recuadro:|#i"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
|
|
msgid "Bibliography keys:|#k"
|
|
msgstr "Claves bibliográficas:|#v"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
|
|
msgid "Info:"
|
|
msgstr "Información:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
|
|
msgid "@4->"
|
|
msgstr "@4->"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891
|
|
msgid "@9+"
|
|
msgstr "@9+"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
|
|
msgid "@8->"
|
|
msgstr "@8->"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
|
|
msgid "@2->"
|
|
msgstr "@2->"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Búsqueda"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
|
|
msgid "Regular Expression|#x"
|
|
msgstr "Expresión regular|#x"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
|
|
msgid "Case sensitive|#C"
|
|
msgstr "Distinguir mayúsculas|#m"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
|
|
msgid "Previous|#P"
|
|
msgstr "Anterior|#A"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
|
|
msgid "Next|#N"
|
|
msgstr "Siguiente|#n"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
|
|
msgid "Full author list|#F"
|
|
msgstr "Lista completa de autores|#c"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
|
|
msgid "Force upper case|#u"
|
|
msgstr "Forzar mayúsculas|#u"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
|
|
msgid "Text before:|#b"
|
|
msgstr "Texto antes:|#a"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
|
|
msgid "Text after:|#T"
|
|
msgstr "Texto después:|#d"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44
|
|
msgid "tabbed folder"
|
|
msgstr "carpeta tabulada"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158
|
|
msgid "R|#R"
|
|
msgstr "R|#R"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177
|
|
msgid "G|#G"
|
|
msgstr "G|#G"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196
|
|
msgid "B|#B"
|
|
msgstr "B|#B"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239
|
|
msgid "H|#H"
|
|
msgstr "H|#H"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257
|
|
msgid "S|#S"
|
|
msgstr "S|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276
|
|
msgid "V|#V"
|
|
msgstr "V|#V"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
|
|
msgid "Save as Document Defaults|#v"
|
|
msgstr "Guardar como valores predeterminados|#G"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
|
|
msgid "Use Class Defaults|#C"
|
|
msgstr "Usar predeterminados de clase|#U"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
|
|
msgid "Dimensions"
|
|
msgstr "Dimesiones"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
|
|
msgid "Size:|#S"
|
|
msgstr "Tamaño:|#T"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:428
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:302
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
|
|
msgid "Width:|#W"
|
|
msgstr "Ancho:|#A"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:464
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
|
|
msgid "Height:|#H"
|
|
msgstr "Alto:|#l"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientación"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
|
|
msgid "Portrait|#r"
|
|
msgstr "Retrato|#R"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
|
|
msgid "Landscape|#L"
|
|
msgstr "Apaisado|#p"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
|
|
msgid "Margins"
|
|
msgstr "Márgenes"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
|
|
msgid "Custom sizes|#M"
|
|
msgstr "Tamaños personalizados|#M"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
|
|
msgid "Top:|#T"
|
|
msgstr "Superior:|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:482
|
|
msgid "Bottom:|#B"
|
|
msgstr "Inferior:|#I"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:518
|
|
msgid "Inner:|#I"
|
|
msgstr "Interior:|#n"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:554
|
|
msgid "Outer:|#u"
|
|
msgstr "Exterior:|#x"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:590
|
|
msgid "Headheight:|#H"
|
|
msgstr "Altura encabezado:|#A"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:626
|
|
msgid "Headsep:|#d"
|
|
msgstr "Sep. encabezado:|#e"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:662
|
|
msgid "Footskip:|#F"
|
|
msgstr "Salto de pie:|#p"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:722
|
|
msgid "Sides"
|
|
msgstr "Caras"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
|
|
msgid "Separation"
|
|
msgstr "Separación"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:560
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Columnas"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
|
|
msgid "Fonts:|#F"
|
|
msgstr "Fuentes:|#F"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
|
|
msgid "Font Size:|#O"
|
|
msgstr "Tamaño de fuente:|#O"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
|
|
msgid "Class:|#C"
|
|
msgstr "Clase:|#l"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
|
|
msgid "Page style:|#P"
|
|
msgstr "Estilo de página:|#P"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
|
|
msgid "Spacing:|#g"
|
|
msgstr "Espaciado:|#d"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
|
|
msgid "Extra Options:|#X"
|
|
msgstr "Opciones extra:|#x"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:902
|
|
msgid "Default Skip:|#u"
|
|
msgstr "Salto predeterminado:|#t"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:938
|
|
msgid "One|#n"
|
|
msgstr "Una|#n"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
|
|
msgid "Two|#T"
|
|
msgstr "Dos|#d"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1010
|
|
msgid "One|#e"
|
|
msgstr "Una|#a"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
|
|
msgid "Two|#w"
|
|
msgstr "Dos|#s"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1082
|
|
msgid "Indent|#I"
|
|
msgstr "Sangrar|#r"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
|
|
msgid "Skip|#K"
|
|
msgstr "Saltar|#l"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1197
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
|
|
msgid "Encoding:|#E"
|
|
msgstr "Codificación:|#C"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
|
|
msgid "Quote Style:|#Q"
|
|
msgstr "Estilo de cita:|#c"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1275
|
|
msgid "Float Placement:|#L"
|
|
msgstr "Posición de flotantes:|#L"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293
|
|
msgid "Section number depth:"
|
|
msgstr "Profundidad de sección:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1315
|
|
msgid "Table of contents depth:"
|
|
msgstr "Profundidad del índice general:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1337
|
|
msgid "PS Driver:|#S"
|
|
msgstr "Controlador PS:|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1355
|
|
msgid "Use AMS Math:|#M"
|
|
msgstr "Usar ecuaciones AMS:|#M"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373
|
|
msgid "Sectioned bibliography|#e"
|
|
msgstr "Bibliografía por secciones|#e"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391
|
|
msgid "Citation Style:|#C"
|
|
msgstr "Estilo de cita:|#c"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1433
|
|
msgid "Bullet depth"
|
|
msgstr "Profundidad de ítem"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1487
|
|
msgid "LaTeX:|#L"
|
|
msgstr "LaTeX:|#L"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1523
|
|
msgid "1|#1"
|
|
msgstr "1|#1"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1542
|
|
msgid "2|#2"
|
|
msgstr "2|#2"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1560
|
|
msgid "3|#3"
|
|
msgstr "3|#3"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1578
|
|
msgid "4|#4"
|
|
msgstr "4|#4"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1632
|
|
msgid "Standard|#S"
|
|
msgstr "Normal|#N"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1651
|
|
msgid "Maths|#M"
|
|
msgstr "Ecuaciones|#E"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1669
|
|
msgid "Ding 1|#D"
|
|
msgstr "Ding 1|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1687
|
|
msgid "Ding 2|#i"
|
|
msgstr "Ding 2|#i"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1705
|
|
msgid "Ding 3|#n"
|
|
msgstr "Ding 3|#n"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1723
|
|
msgid "Ding 4|#g"
|
|
msgstr "Ding 4|#g"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1783
|
|
msgid "New Branch:|#N"
|
|
msgstr "Nueva rama:|#N"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
|
|
msgid "Add|#d"
|
|
msgstr "Añadir|#d"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819
|
|
msgid "Remove|#e"
|
|
msgstr "Quitar|#Q"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837
|
|
msgid "Available Branches:"
|
|
msgstr "Ramas disponibles:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855
|
|
msgid "Activated Branches:"
|
|
msgstr "Ramas activadas:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873
|
|
msgid "@5->"
|
|
msgstr "@5->"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909
|
|
msgid "Display Background:"
|
|
msgstr "Fondo de pantalla:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927
|
|
msgid "Modify"
|
|
msgstr "Modificar"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
|
|
msgid "Open|#O"
|
|
msgstr "Abrir|#A"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
|
|
msgid "Collapsed|#C"
|
|
msgstr "Plegado|#P"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
|
|
msgid "Inlined View|#I"
|
|
msgstr "Vista insertada|#I"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:140
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
|
|
msgid "File:|#F"
|
|
msgstr "Archivo:|#A"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176
|
|
msgid "Edit File...|#E"
|
|
msgstr "Editar archivo...|#E"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194
|
|
msgid "Template:|#T"
|
|
msgstr "Plantilla:|#t"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230
|
|
msgid "Draft|#D"
|
|
msgstr "Borrador|#B"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272
|
|
msgid "Show in LyX|#S"
|
|
msgstr "Mostrar en LyX|#M"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:410
|
|
msgid "Display:|#D"
|
|
msgstr "Pantalla:|#n"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308
|
|
msgid "Scale:|#l"
|
|
msgstr "Escala:|#s"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:326
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:372
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:466
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368
|
|
msgid "Angle:|#n"
|
|
msgstr "Ángulo:|#l"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:386
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
|
|
msgid "Origin:|#O"
|
|
msgstr "Origen:|#O"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:500
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
|
|
msgid "Maintain aspect ratio|#M"
|
|
msgstr "Mantener proporción|#M"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:542
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:903
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:909
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:974
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:560
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:949
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1000
|
|
msgid "y"
|
|
msgstr "y"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578
|
|
msgid "Clip to bounding box|#b"
|
|
msgstr "Recortar al cuadro delimitador|#R"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596
|
|
msgid "Get from File|#G"
|
|
msgstr "Obtener de archivo|#O"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614
|
|
msgid "Right top:|#t"
|
|
msgstr "Arriba derecha:|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:650
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:488
|
|
msgid "Left bottom:|#L"
|
|
msgstr "Abajo izquierda:|#I"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710
|
|
msgid "Format:|#t"
|
|
msgstr "Formato:|#F"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728
|
|
msgid "Option:|#p"
|
|
msgstr "Opción:|#p"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:44
|
|
msgid "Directory:|#D"
|
|
msgstr "Directorio:|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
|
|
msgid "Pattern:|#P"
|
|
msgstr "Patrón:|#P"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:98
|
|
msgid "Filename:|#F"
|
|
msgstr "Archivo:|#F"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
|
|
msgid "Rescan|#R"
|
|
msgstr "Releer|#R"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
|
|
msgid "Home|#H"
|
|
msgstr "Hogar|#H"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
|
|
msgid "User1|#1"
|
|
msgstr "Usuario1|#1"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
|
|
msgid "User2|#2"
|
|
msgstr "Usuario2|#2"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
|
|
msgid "Placement"
|
|
msgstr "Ubicación"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
|
|
msgid "Page of floats|#P"
|
|
msgstr "Página de flotantes|#P"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
|
|
msgid "Bottom of the page|#B"
|
|
msgstr "Abajo de la página|#B"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
|
|
msgid "Top of the page|#T"
|
|
msgstr "Arriba de la página|#A"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
|
|
msgid "Here, if possible|#r"
|
|
msgstr "Aquí, si es posible|#q"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
|
|
msgid "Span columns|#S"
|
|
msgstr "Extender columnas|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
|
|
msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
|
|
msgstr "Ignorar reglas internas de LaTeX|#I"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
|
|
msgid "Alternatives|#l"
|
|
msgstr "Alternativas|#l"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
|
|
msgid "Here, definitely!|#H"
|
|
msgstr "¡Aquí, definitivamente!|#d"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
|
|
msgid "Document default|#D"
|
|
msgstr "Valor predeterminado de documento|#d"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:333
|
|
msgid "Rotate sideways|#o"
|
|
msgstr "Girar hacia un lado|#G"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Salida"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
|
|
msgid "Edit|#E"
|
|
msgstr "Editar|#E"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:255
|
|
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451
|
|
msgid "LyX View"
|
|
msgstr "Vista LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
|
|
msgid "Draft mode|#o"
|
|
msgstr "Modo borrador|#a"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
|
|
msgid "Do not unzip|#u"
|
|
msgstr "No descomprimir|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
|
|
msgid "Scale:|#S"
|
|
msgstr "Escala:|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:452
|
|
msgid "Right top:|#R"
|
|
msgstr "Arriba derecha:|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
|
|
msgid "Units|#U"
|
|
msgstr "Unidades|#U"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
|
|
msgid "Clip to bounding box|#C"
|
|
msgstr "Recortar al cuadro delimitador|#C"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:596
|
|
msgid "Get from file|#G"
|
|
msgstr "Obtener de archivo|#O"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr "Rotación"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
|
|
msgid "LaTeX options:|#L"
|
|
msgstr "Opciones LaTeX:|#L"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
|
|
msgid "deg"
|
|
msgstr "grados"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
|
|
msgid "Subfigure:|#S"
|
|
msgstr "Subfigura:|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:728
|
|
msgid "Angle:|#A"
|
|
msgstr "Ángulo:|#L"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116
|
|
msgid "Load|#L"
|
|
msgstr "Cargar|#C"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134
|
|
msgid "File name:|#F"
|
|
msgstr "Archivo:|#F"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152
|
|
msgid "Visible space|#s"
|
|
msgstr "Espacio visible|#s"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188
|
|
msgid "Verbatim|#V"
|
|
msgstr "Literal|#L"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206
|
|
msgid "Use input|#U"
|
|
msgstr "Usar entrada|#U"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225
|
|
msgid "Use include|#i"
|
|
msgstr "Usar incluido|#i"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261
|
|
msgid "Preview|#P"
|
|
msgstr "Vista preliminar|#p"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
|
|
msgid ""
|
|
"()\n"
|
|
"Both|#B"
|
|
msgstr ""
|
|
"()\n"
|
|
"Ambos|#b"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
|
|
msgid ""
|
|
")\n"
|
|
"Right|#R"
|
|
msgstr ""
|
|
")\n"
|
|
"Derecha|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:206
|
|
msgid ""
|
|
"(\n"
|
|
"Left|#L"
|
|
msgstr ""
|
|
"(\n"
|
|
"Izquierda|#I"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121
|
|
msgid "Rows:"
|
|
msgstr "Filas:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
|
|
msgid "Columns:"
|
|
msgstr "Columnas:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
|
|
msgid "Vertical align:|#V"
|
|
msgstr "Alineación Vertical:|#V"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
|
|
msgid "Horizontal align:|#H"
|
|
msgstr "Alineación Horizontal:|#H"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
|
|
msgid "Functions:"
|
|
msgstr "Funciones:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
|
|
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:327
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Otros"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
|
|
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:344
|
|
msgid "Dots"
|
|
msgstr "Puntos"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
|
|
msgid "Negative|#N"
|
|
msgstr "Negativo|#N"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
|
|
msgid "Neg Medium|#E"
|
|
msgstr "Negativo Mediano|#e"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
|
|
msgid "Neg Thick|#T"
|
|
msgstr "Negativo Grueso|#r"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
|
|
msgid "Thick|#H"
|
|
msgstr "Grueso|#G"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
|
|
msgid "2Quadratin|#2"
|
|
msgstr "2Cuadratín|#2"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
|
|
msgid "Quadratin|#Q"
|
|
msgstr "Cuadratín|#Q"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
|
|
msgid "Thin|#I"
|
|
msgstr "Fino|#I"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
|
|
msgid "Medium|#M"
|
|
msgstr "Medio|#M"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
|
|
msgid "textrm"
|
|
msgstr "textrm"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80
|
|
msgid "LyX Note|#N"
|
|
msgstr "Nota LyX|#N"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98
|
|
msgid "Comment|#o"
|
|
msgstr "Comentario|#o"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116
|
|
msgid "Greyed out|#G"
|
|
msgstr "Resaltado en Gris|#G"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:350
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Alineación"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Texto"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
|
|
msgid "Line spacing:|#s"
|
|
msgstr "Espaciado:|#s"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
|
|
msgid "Maximum label width:|#M"
|
|
msgstr "Ancho máximo de etiqueta:|#m"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
|
|
msgid "No Indent|#d"
|
|
msgstr "No sangrar|#s"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
|
|
msgid "Right|#R"
|
|
msgstr "Derecha|#r"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
|
|
msgid "Left|#L"
|
|
msgstr "Izquierda|#I"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
|
|
msgid "Block|#B"
|
|
msgstr "Justificado|#J"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
|
|
msgid "Center|#C"
|
|
msgstr "Centro|#C"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
|
|
msgid "Scale & Resolution"
|
|
msgstr "Escala y resolución"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
|
|
msgid "Fonts used"
|
|
msgstr "Fuentes usadas"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
|
|
msgid "Roman:|#R"
|
|
msgstr "Roman:|#R"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
|
|
msgid "Sans Serif:|#S"
|
|
msgstr "Sans Serif:|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
|
|
msgid "Typewriter:|#T"
|
|
msgstr "Typewriter:|#T"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
|
|
msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
|
|
msgstr "Reescalar fuentes mapa de bits|#b"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
|
|
msgid "Zoom %:|#Z"
|
|
msgstr "Zoom %:|#Z"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
|
|
msgid "Screen DPI:|#D"
|
|
msgstr "DPI pantalla:|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
|
|
msgid "Tiny:"
|
|
msgstr "Diminuta:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
|
|
msgid "Smallest:"
|
|
msgstr "Muy pequeña:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
|
|
msgid "Smaller:"
|
|
msgstr "Más pequeña:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
|
|
msgid "Small:"
|
|
msgstr "Pequeña:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
|
|
msgid "Normal:"
|
|
msgstr "Normal:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
|
|
msgid "Large:"
|
|
msgstr "Grande:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
|
|
msgid "Larger:"
|
|
msgstr "Más grande:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
|
|
msgid "Largest:"
|
|
msgstr "Muy grande:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
|
|
msgid "Huge:"
|
|
msgstr "Enorme:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
|
|
msgid "Huger:"
|
|
msgstr "Más enorme:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Tamaño"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
|
|
msgid "Popup Fonts & Encoding"
|
|
msgstr "Fuentes y codificación"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
|
|
msgid "Normal Font:|#N"
|
|
msgstr "Fuente normal:|#N"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
|
|
msgid "Bold Font:|#B"
|
|
msgstr "Fuente negrita:|#g"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
|
|
msgid "Popup Encoding:|#P"
|
|
msgstr "Codificación emergente:|#e"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
|
|
msgid "Layout & Bindings"
|
|
msgstr "Diseño y asociaciones"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
|
|
msgid "User Interface file:|#U"
|
|
msgstr "Archivo interfaz de usuario:|#U"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
|
|
msgid "Bind file:|#f"
|
|
msgstr "Archivo de asociaciones:|#A"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1498
|
|
msgid "Browse...|#w"
|
|
msgstr "Examinar...|#x"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
|
|
msgid "LyX objects:|#L"
|
|
msgstr "Objetos de LyX:|#L"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:873
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:915
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:917
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1192
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1460
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1462
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1506
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1508
|
|
msgid "Modify|#M"
|
|
msgstr "Modificar|#M"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893
|
|
msgid "Auto region delete|#A"
|
|
msgstr "Auto-eliminar selección|#A"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912
|
|
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
|
|
msgstr "El cursor sigue a la barra de desplazamiento|#C"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931
|
|
msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
|
|
msgstr "Los diálogos se iconifican con la ventana principal|#d"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950
|
|
msgid "Wheel mouse jump:"
|
|
msgstr "Salto de la rueda del ratón:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972
|
|
msgid "Autosave interval:"
|
|
msgstr "Intervalo de autoguardado:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994
|
|
msgid "Graphics display:|#G"
|
|
msgstr "Gráficos:|#G"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1012
|
|
msgid "Instant Preview:|#p"
|
|
msgstr "Vista preliminar inmediata:|#p"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1054
|
|
msgid "Real name:|#R"
|
|
msgstr "Nombre real:|#r"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1072
|
|
msgid "Email address:|#E"
|
|
msgstr "Dirección de correo:|#c"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1114
|
|
msgid "Spellchecker executable:|#S"
|
|
msgstr "Ejecutable del corrector ortográfico:|#o"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1132
|
|
msgid "Alternative language:|#a"
|
|
msgstr "Idioma alternativo:|#I"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1168
|
|
msgid "Escape characters:|#e"
|
|
msgstr "Usar caracteres de escape:|#e"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1204
|
|
msgid "Personal dictionary:|#d"
|
|
msgstr "Diccionario personal:|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1258
|
|
msgid "Accept compound words|#w"
|
|
msgstr "Aceptar palabras compuestas|#m"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1276
|
|
msgid "Use input encoding|#i"
|
|
msgstr "Usar codificación de entrada|#e"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1294
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "Opciones avanzadas"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1312
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Interfaz"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1330
|
|
msgid "Language Options"
|
|
msgstr "Opciones de idioma"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1390
|
|
msgid "Package:|#P"
|
|
msgstr "Paquete:|#P"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1408
|
|
msgid "Default language:|#l"
|
|
msgstr "Idioma predeterminado:|#I"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1426
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard\n"
|
|
"map|#K"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mapa del\n"
|
|
"teclado|#t"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1444
|
|
msgid "1st:|#1"
|
|
msgstr "1er:|#1"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1462
|
|
msgid "2nd:|#2"
|
|
msgstr "2do:|#2"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1480
|
|
msgid "Browse...|#o"
|
|
msgstr "Examinar...|#x"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1516
|
|
msgid "RtL support|#R"
|
|
msgstr "Soporte RtL|#R"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1534
|
|
msgid "Auto begin|#b"
|
|
msgstr "Auto-iniciar|#i"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1552
|
|
msgid "Use babel|#U"
|
|
msgstr "Usar babel|#b"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1570
|
|
msgid "Mark foreign|#M"
|
|
msgstr "Marcar extranjeros|#x"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1588
|
|
msgid "Auto finish|#f"
|
|
msgstr "Auto-terminar|#r"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1606
|
|
msgid "Global|#G"
|
|
msgstr "Global|#G"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1624
|
|
msgid "Command start:|#s"
|
|
msgstr "Comienzo del comando:|#o"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1642
|
|
msgid "Command end:|#e"
|
|
msgstr "Fin del comando:|#F"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1738
|
|
msgid "All formats:|#l"
|
|
msgstr "Todos los formatos:|#f"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1756
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2110
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
|
|
msgid "Format:|#F"
|
|
msgstr "Formato:|#F"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1774
|
|
msgid "GUI name:|#G"
|
|
msgstr "Nombre GUI:|#G"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1792
|
|
msgid "Shortcut:|#S"
|
|
msgstr "Acelerador:|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1810
|
|
msgid "Extension:|#E"
|
|
msgstr "Extensión:|#E"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1828
|
|
msgid "Viewer:|#V"
|
|
msgstr "Visor:|#V"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1846
|
|
msgid "Editor:|#i"
|
|
msgstr "Editor:|#i"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1864
|
|
msgid "Vector graphics format:|#c"
|
|
msgstr "Formato de gráficos vectoriales:|#c"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1882
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2032
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2146
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:906
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1497
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1499
|
|
msgid "Add|#A"
|
|
msgstr "Añadir|#A"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1900
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2050
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2164
|
|
msgid "Delete|#D"
|
|
msgstr "Eliminar|#E"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1942
|
|
msgid "All converters:|#l"
|
|
msgstr "Todos los convertidores:|#T"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1960
|
|
msgid "From:|#F"
|
|
msgstr "De:|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1978
|
|
msgid "To:|#T[[as in 'From format x to format y']]"
|
|
msgstr "A:|#T[[como en 'Del formato x al formato y']]"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1996
|
|
msgid "Converter:|#C"
|
|
msgstr "Convertidor:|#C"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2014
|
|
msgid "Extra flags:|#E"
|
|
msgstr "Opciones extra:|#E"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2092
|
|
msgid "All copiers:|#l"
|
|
msgstr "Todas las copiadoras:|#T"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2128
|
|
msgid "Copier:|#C"
|
|
msgstr "Copiadora:|#C"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2206
|
|
msgid "Default path:|#p"
|
|
msgstr "Ruta predeterminada:|#p"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2224
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2260
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2296
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2351
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2428
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2464
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:167
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:196
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:211
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:233
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Examinar..."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2242
|
|
msgid "Template path:|#T"
|
|
msgstr "Ruta de plantillas:|#p"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2278
|
|
msgid "Temp dir:|#d"
|
|
msgstr "Directorio temp:|#t"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2314
|
|
msgid "Check last files:|#C"
|
|
msgstr "Archivos recientes:|#A"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2369
|
|
msgid "Last file count:|#L"
|
|
msgstr "Número de archivos recientes:|#N"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2391
|
|
msgid "Backup path:|#B"
|
|
msgstr "Ruta copias de seguridad:|#p"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2446
|
|
msgid "LyXServer pipe:|#S"
|
|
msgstr "Tubería LyXServer:|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2482
|
|
msgid "PATH prefix:|#T"
|
|
msgstr "Prefijo PATH:|#T"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2524
|
|
msgid "Date format:|#f"
|
|
msgstr "Formato de fecha:|#f"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2566
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nombre:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2584
|
|
msgid "Adapt output"
|
|
msgstr "Adaptar salida"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2602
|
|
msgid "Printer Command and Flags"
|
|
msgstr "Comando de impresora y opciones"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2620
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Comando:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2638
|
|
msgid "Page range:"
|
|
msgstr "Rango de páginas:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2656
|
|
msgid "Copies:"
|
|
msgstr "Copias:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2674
|
|
msgid "Reverse:"
|
|
msgstr "Invertir:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2692
|
|
msgid "To printer:"
|
|
msgstr "A impresora:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2710
|
|
msgid "File extension:"
|
|
msgstr "Extensión:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2728
|
|
msgid "Spool command:"
|
|
msgstr "Comando de impresión:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2746
|
|
msgid "Paper type:"
|
|
msgstr "Tipo del papel:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2764
|
|
msgid "Even pages:"
|
|
msgstr "Páginas pares:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2782
|
|
msgid "Odd pages:"
|
|
msgstr "Páginas impares:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2800
|
|
msgid "Collated:"
|
|
msgstr "Pegadas:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2818
|
|
msgid "Landscape:"
|
|
msgstr "Apaisado:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2836
|
|
msgid "To file:"
|
|
msgstr "A archivo:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2854
|
|
msgid "Extra options:"
|
|
msgstr "Opciones extra:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2872
|
|
msgid "Spool printer prefix:"
|
|
msgstr "Prefijo cola de impresión:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2890
|
|
msgid "Paper size:"
|
|
msgstr "Tamaño del papel:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2968
|
|
msgid "Plain text line length:|#A"
|
|
msgstr "Longitud línea de texto sencillo:|#e"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2990
|
|
msgid "TeX encoding:|#T"
|
|
msgstr "Codificación TeX:|#T"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3008
|
|
msgid "Default paper size:|#p"
|
|
msgstr "Tamaño predeterminado del papel:|#p"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3026
|
|
msgid "Outside Code Interaction"
|
|
msgstr "Interacción código externo"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3044
|
|
msgid "Plain text roff:|#r"
|
|
msgstr "Texto simple roff:|#r"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3062
|
|
msgid "Checktex:|#c"
|
|
msgstr "CheckTeX:|#c"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3080
|
|
msgid "DVI paper option:|#D"
|
|
msgstr "Opción papel DVI:|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3098
|
|
msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
|
|
msgstr "Reiniciar opciones de clase al cambiar|#R"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3116
|
|
msgid "BibTeX:|#B"
|
|
msgstr "BibTeX:|#B"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3134
|
|
msgid "Index:|#I"
|
|
msgstr "Índice:|#I"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3152
|
|
msgid "Use Windows Paths for LaTeX|#s"
|
|
msgstr "Usar rutas de Windows para LaTeX|#s"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
|
|
msgid "Pages"
|
|
msgstr "Páginas"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Destino"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
|
|
msgid "Copies"
|
|
msgstr "Copias"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
|
|
msgid "Sorted|#S"
|
|
msgstr "Ordenadas|#O"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
|
|
msgid "To:|#T[[as in 'From page x to page y']]"
|
|
msgstr "A:|#A[[como en 'De la página x a la página y']]"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
|
|
msgid "Reverse order|#R"
|
|
msgstr "Orden inverso|#O"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
|
|
msgid "Number:|#N"
|
|
msgstr "Número:|#N"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
|
|
msgid "Odd numbered pages|#O"
|
|
msgstr "Páginas con números impares|#i"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
|
|
msgid "Even numbered pages|#E"
|
|
msgstr "Páginas con números pares|#p"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
|
|
msgid "Printer:|#P"
|
|
msgstr "Impresora:|#p"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
|
|
msgid "All|#l"
|
|
msgstr "Todo|#T"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
|
|
msgid "From:|#m"
|
|
msgstr "De:|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
|
|
msgid "Sort|#S"
|
|
msgstr "Ordenar|#O"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
|
|
msgid "Document:|#D"
|
|
msgstr "Documento:|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
|
|
msgid "Name:|#N"
|
|
msgstr "Nombre:|#N"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
|
|
msgid "Label:|#e"
|
|
msgstr "Etiqueta:|#E"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
|
|
msgid "Go to|#G"
|
|
msgstr "Ir a|#I"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
|
|
msgid "Find:|#F"
|
|
msgstr "Encontrar:|#E"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
|
|
msgid "Replace with:|#w"
|
|
msgstr "Reemplazar con:|#R"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
|
|
msgid "Find next"
|
|
msgstr "Encontrar siguiente"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
|
|
msgid "Replace|#R"
|
|
msgstr "Reemplazar|#R"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
|
|
msgid "Match word|#M"
|
|
msgstr "Palabra completa|#n"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
|
|
msgid "Replace all|#a"
|
|
msgstr "Reemplazar todo|#R"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
|
|
msgid "Search backwards|#S"
|
|
msgstr "Buscar hacia atrás|#h"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
|
|
msgid "Export format:|#E"
|
|
msgstr "Exportar formato:|#E"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
|
|
msgid "Command:|#C"
|
|
msgstr "Comando:|#C"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
|
|
msgid "Word count:"
|
|
msgstr "Número de palabras:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
|
|
msgid "Unknown:"
|
|
msgstr "Desconocido:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
|
|
msgid "Replacement:"
|
|
msgstr "Reemplazar con:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
|
|
msgid "Suggestions:|#g"
|
|
msgstr "Sugerencias:|#g"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
|
|
msgid "Ignore|#I"
|
|
msgstr "Ignorar|#I"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
|
|
msgid "Ignore All|#g"
|
|
msgstr "Ignorar siempre|#I"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
|
|
msgid "0 %"
|
|
msgstr "0 %"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
|
|
msgid "Append Column|#A"
|
|
msgstr "Añadir Columna|#A"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
|
|
msgid "Delete Column|#O"
|
|
msgstr "Eliminar columna|E#"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
|
|
msgid "Append Row|#p"
|
|
msgstr "Añadir fila|#f"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
|
|
msgid "Delete Row|#w"
|
|
msgstr "Eliminar fila|#f"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
|
|
msgid "Set Borders|#S"
|
|
msgstr "Poner bordes|#P"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
|
|
msgid "Unset Borders|#U"
|
|
msgstr "Quitar bordes|#Q"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
|
|
msgid "Longtable|#L"
|
|
msgstr "Tabla larga|#L"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
|
|
msgid "Rotate 90 deg|#9"
|
|
msgstr "Girar 90°|#9"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
|
|
msgid "Spec. Table"
|
|
msgstr "Tabla espec."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
|
|
msgid "Fixed Width"
|
|
msgstr "Ancho fijo"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "Bordes"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
|
|
msgid "H. Alignment"
|
|
msgstr "Alineación H."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
|
|
msgid "Special column"
|
|
msgstr "Columna especial"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
|
|
msgid " |#W"
|
|
msgstr " |#W"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
|
|
msgid "Top|#t"
|
|
msgstr "Superior|#A"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
|
|
msgid "Bottom|#B"
|
|
msgstr "Inferior|#F"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
|
|
msgid "Right|#r"
|
|
msgstr "Derecha|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
|
|
msgid "Left|#e"
|
|
msgstr "Izquierda|#z"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
|
|
msgid "Right|#i"
|
|
msgstr "Derecha|#e"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
|
|
msgid "Top|#p"
|
|
msgstr "Superior|#p"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
|
|
msgid "Middle|#M"
|
|
msgstr "Medio|#M"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
|
|
msgid "Bottom|#o"
|
|
msgstr "Inferior|#f"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
|
|
msgid "LaTeX Argument:|#A"
|
|
msgstr "Argumento LaTeX:|#A"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
|
|
msgid " |#L"
|
|
msgstr " |#L"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
|
|
msgid "V. Alignment"
|
|
msgstr "Alineación V."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
|
|
msgid "Block|#k"
|
|
msgstr "Justificado|#J"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
|
|
msgid "Special Cell"
|
|
msgstr "Celda especial"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
|
|
msgid "Special Multicolumn"
|
|
msgstr "Multicolumna especial"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
|
|
msgid "Middle|#d"
|
|
msgstr "Medio|#M"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
|
|
msgid "Multicolumn|#M"
|
|
msgstr "Multicolumna|#M"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
|
|
msgid "Use Minipage|#s"
|
|
msgstr "Usar Minipágina|#s"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:80 src/lyxfont.C:69
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Activado"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
|
|
msgid "Page break on the current row|#B"
|
|
msgstr "Salto de página en la fila actual|#s"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:166 src/text.C:2393
|
|
msgid "Double"
|
|
msgstr "Doble"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Encabezado"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
|
|
msgid "First Header"
|
|
msgstr "Primer encabezado"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
|
|
msgid "Footer"
|
|
msgstr "Pie"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
|
|
msgid "Last Footer"
|
|
msgstr "Último pie"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
|
|
msgid "Is Empty"
|
|
msgstr "Está Vacío"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
|
|
msgid "Border Above"
|
|
msgstr "Borde encima"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
|
|
msgid "Border Below"
|
|
msgstr "Borde debajo"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:897
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Contenidos"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
|
|
msgid "Show Path|#P"
|
|
msgstr "Mostrar ruta|#u"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
|
|
msgid "Run TeXhash|#T"
|
|
msgstr "Ejecutar TeXhash|#T"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43 src/frontends/gtk/Dialogs.C:265
|
|
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
|
|
msgid "Keyword:|#K"
|
|
msgstr "Palabra clave:|#v"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
|
|
msgid "Replace|^R"
|
|
msgstr "Reemplazar|^R"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
|
|
msgid "Keyword:"
|
|
msgstr "Palabra clave:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
|
|
msgid "Selection:|#S"
|
|
msgstr "Selección:|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
|
|
msgid "Thesaurus entries:"
|
|
msgstr "Entradas del tesauro:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
|
|
msgid "Type:|#T"
|
|
msgstr "Tipo:|#T"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
|
|
msgid "URL:|#U"
|
|
msgstr "URL:|#U"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
|
|
msgid "HTML type|#H"
|
|
msgstr "Tipo HTML|#H"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44
|
|
msgid "Spacing:|#S"
|
|
msgstr "Espaciado:|#d"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62
|
|
msgid "Value:|#V"
|
|
msgstr "Valor:|#V"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98
|
|
msgid "Protect:|#P"
|
|
msgstr "Proteger:|#P"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
|
|
msgid "Outer|#O"
|
|
msgstr "Exterior|#E"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
|
|
msgid "Default|#D"
|
|
msgstr "Predeterminado|#P"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41
|
|
msgid "Citation Style"
|
|
msgstr "Estilo de cita"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60
|
|
msgid "&Jurabib"
|
|
msgstr "&Jurabib"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64
|
|
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
|
|
msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75
|
|
msgid "&Natbib"
|
|
msgstr "&Natbib"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79
|
|
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
|
|
msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90
|
|
msgid "&Default (numerical)"
|
|
msgstr "&Predeterminado (numérico)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94
|
|
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
|
|
msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124
|
|
msgid "Natbib &style:"
|
|
msgstr "&Estilo natbib:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:182
|
|
msgid "S&ectioned bibliography"
|
|
msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:186
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:321
|
|
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
|
|
msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56
|
|
msgid "A&vailable Branches:"
|
|
msgstr "Ramas &disponibles:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:303
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:304
|
|
msgid "Activated"
|
|
msgstr "Activado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:436
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:382
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:105
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:305
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Color"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141
|
|
msgid "The available branches"
|
|
msgstr "Las ramas disponibles"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154
|
|
msgid "(&De)activate"
|
|
msgstr "(&Des)activar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158
|
|
msgid "Toggle the selected branch"
|
|
msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169
|
|
msgid "Alter Co&lor..."
|
|
msgstr "Cambiar co&lor..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173
|
|
msgid "Define or change background color"
|
|
msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:324
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:120
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:380
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "&Quitar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188
|
|
msgid "Remove the selected branch"
|
|
msgstr "Quitar la rama seleccionada"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235
|
|
msgid "&New:"
|
|
msgstr "&Nueva:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:180
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:220
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "&Añadir"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261
|
|
msgid "Add a new branch to the list"
|
|
msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118
|
|
msgid "&First level"
|
|
msgstr "&Primer nivel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Tamaño:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:143 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "predeterminado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
|
|
msgid "Tiny"
|
|
msgstr "Diminuta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
|
|
msgid "Smallest"
|
|
msgstr "Pequeñísima"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
|
|
msgid "Smaller"
|
|
msgstr "Más pequeña"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Pequeña"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Grande"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
|
|
msgid "Larger"
|
|
msgstr "Más grande"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
|
|
msgid "Largest"
|
|
msgstr "Grandísima"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
|
|
msgid "Huge"
|
|
msgstr "Enorme"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
|
|
msgid "Huger"
|
|
msgstr "Más enorme"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353
|
|
msgid "&Second level"
|
|
msgstr "&Segundo nivel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609
|
|
msgid "&Third level"
|
|
msgstr "&Tercer nivel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901
|
|
msgid "Fou&rth level"
|
|
msgstr "&Cuarto nivel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71
|
|
msgid "Document &class:"
|
|
msgstr "&Clase del documento:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138
|
|
msgid "Class Settings"
|
|
msgstr "Configuración de clase"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157
|
|
msgid "&Options:"
|
|
msgstr "Op&ciones:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204
|
|
msgid "Postscript &driver:"
|
|
msgstr "&Controlador postscript:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
|
|
msgid "LanguageModuleBase"
|
|
msgstr "LanguageModuleBase"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209
|
|
msgid "&Language:"
|
|
msgstr "&Idioma:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108
|
|
msgid "&Use language's default encoding"
|
|
msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:170
|
|
msgid "&Encoding:"
|
|
msgstr "&Codificación:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:192
|
|
msgid "&Quote Style:"
|
|
msgstr "Estilo de &cita:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:41
|
|
msgid "&Default Margins"
|
|
msgstr "&Márgenes predeterminados"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
|
|
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
|
|
msgstr "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:132
|
|
msgid "&Top:"
|
|
msgstr "&Superior:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:151
|
|
msgid "&Bottom:"
|
|
msgstr "&Inferior:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:170
|
|
msgid "&Inner:"
|
|
msgstr "I&nterior:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:189
|
|
msgid "O&uter:"
|
|
msgstr "E&xterior:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:208
|
|
msgid "Head &sep:"
|
|
msgstr "S&ep. encabezado:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:227
|
|
msgid "Head &height:"
|
|
msgstr "&Alto encabezado:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:246
|
|
msgid "&Foot skip:"
|
|
msgstr "Salto de &pie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41
|
|
msgid "&Use AMS math package automatically"
|
|
msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56
|
|
msgid "Use AMS &math package"
|
|
msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41
|
|
msgid "&Numbering"
|
|
msgstr "&Numeración"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96
|
|
msgid "&List in Table of Contents"
|
|
msgstr "&Listar en el índice general"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/ijmpc.layout:178
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:341
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:398
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Ejemplo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145
|
|
msgid "Numbered"
|
|
msgstr "Numerado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159
|
|
msgid "Appears in TOC"
|
|
msgstr "Aparece en el IG"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:200
|
|
msgid "Example numbering and table of contents"
|
|
msgstr "Ejemplo de numeración e índice índice general"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41
|
|
msgid "Paper Size"
|
|
msgstr "Tamaño del papel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:86
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:698
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:562
|
|
msgid "&Height:"
|
|
msgstr "&Alto:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:189
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:717
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:504
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
|
|
msgid "&Width:"
|
|
msgstr "A&ncho:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109
|
|
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
|
|
"\"Personalizado\""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
|
|
msgid "&Portrait"
|
|
msgstr "&Retrato"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214
|
|
msgid "&Landscape"
|
|
msgstr "A&paisado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242
|
|
msgid "Page &style:"
|
|
msgstr "&Estilo de página:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264
|
|
msgid "Style used for the page header and footer"
|
|
msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277
|
|
msgid "&Two-sided document"
|
|
msgstr "Documento con dos &caras"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281
|
|
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
|
|
msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
|
|
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:89
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versión"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
|
|
msgid "Version goes here"
|
|
msgstr "La versión va aquí"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
|
|
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:91
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Créditos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 lib/layouts/apa.layout:199
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Copyright"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:329
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:430
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1188
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:402
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:247
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:248
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Cerrar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
|
|
msgid "LyX: Enter text"
|
|
msgstr "LyX: Introducir texto"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
|
|
msgid "&Dummy"
|
|
msgstr "&Fantasma"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:287
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1158
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:107
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:368
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:214
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&Aceptar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:91
|
|
#: src/buffer_funcs.C:117 src/buffer_funcs.C:158 src/bufferlist.C:84
|
|
#: src/bufferlist.C:183 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:662
|
|
#: src/lyxfunc.C:824 src/lyxfunc.C:1866 src/lyxvc.C:168
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Cancelar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
|
|
msgid "&Key:"
|
|
msgstr "Cla&ve:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
|
|
msgid "The bibliography key"
|
|
msgstr "La clave bibliográfica"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182 src/frontends/qt2/Dialogs.C:239
|
|
msgid "&Label:"
|
|
msgstr "&Etiqueta:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
|
|
msgid "The label as it appears in the document"
|
|
msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29
|
|
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
|
|
msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:200
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:725
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
msgstr "E&xaminar..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78
|
|
msgid "Enter BibTeX database name"
|
|
msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:120
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:334
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:53
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:313
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
|
|
msgid "New Item"
|
|
msgstr "Nuevo Ítem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107
|
|
msgid "Available BibTeX databases"
|
|
msgstr "Bases de datos BibTeX disponibles"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:323
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:280
|
|
#: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36
|
|
#: src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 src/lyxfunc.C:775
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52
|
|
msgid "St&yle"
|
|
msgstr "&Estilo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60
|
|
msgid "The BibTeX style"
|
|
msgstr "Estilo BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150
|
|
msgid "Databa&ses"
|
|
msgstr "&Bases de datos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162
|
|
msgid "BibTeX database to use"
|
|
msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180
|
|
msgid "Selected BibTeX databases"
|
|
msgstr "Bases de datos BibTeX seleccionadas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "&Añadir..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195
|
|
msgid "Add a BibTeX database file"
|
|
msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "E&liminar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
|
|
msgid "Remove the selected database"
|
|
msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273
|
|
msgid "Choose a style file"
|
|
msgstr "Elegir un archivo de estilo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302
|
|
msgid "all cited references"
|
|
msgstr "todas las referencias citadas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308
|
|
msgid "all uncited references"
|
|
msgstr "todas las referencias sin citar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314
|
|
msgid "all references"
|
|
msgstr "todas las referencias"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:323
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:349
|
|
msgid "This bibliography section contains..."
|
|
msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:341
|
|
msgid "&Content:"
|
|
msgstr "&Contenido:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:360
|
|
msgid "Add bibliography to &TOC"
|
|
msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:364
|
|
msgid "Add bibliography to the table of contents"
|
|
msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709
|
|
msgid "Supported box types"
|
|
msgstr "Tipos de cuadros implementados"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141
|
|
msgid "Height value"
|
|
msgstr "Valor de alto"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:625
|
|
msgid "Units of height value"
|
|
msgstr "Unidades del valor de altura"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:170
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
|
|
msgid "Units of width value"
|
|
msgstr "Unidades del valor de ancho"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:197
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:215
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
|
|
msgid "Width value"
|
|
msgstr "Valor de ancho"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:243
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:261
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:67
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:332
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
|
|
msgid "&Restore"
|
|
msgstr "&Restaurar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:306
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1173
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:387
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:233
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
|
|
msgid "&Apply"
|
|
msgstr "A&plicar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:366
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:100
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 src/frontends/gtk/GTabular.C:353
|
|
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/xforms/FormBox.C:90
|
|
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:187
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Izquierda"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:372
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:112
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
|
|
#: src/frontends/gtk/GTabular.C:354 src/frontends/qt2/QTabular.C:185
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:91 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:180
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centro"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:378
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:106
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 src/frontends/gtk/GTabular.C:355
|
|
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:186 src/frontends/xforms/FormBox.C:92
|
|
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:194
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Derecha"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:87 src/frontends/xforms/FormBox.C:93
|
|
msgid "Stretch"
|
|
msgstr "Estirar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476
|
|
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
|
|
msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:79 src/frontends/xforms/FormBox.C:84
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Superior"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:407
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:442
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:80 src/frontends/xforms/FormBox.C:85
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr "Medio"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:413
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:448
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:81 src/frontends/xforms/FormBox.C:86
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Inferior"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495
|
|
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
|
|
msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514
|
|
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
|
|
msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468
|
|
msgid "Content hori&zontal:"
|
|
msgstr "Contenido hori&zontal:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487
|
|
msgid "Content &vertical:"
|
|
msgstr "Contenido &vertical:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506
|
|
msgid "&Box vertical:"
|
|
msgstr "&Cuadro vertical:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291
|
|
#: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt2/QBox.C:172
|
|
#: src/frontends/qt2/QBox.C:288 src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:60
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ninguno"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690
|
|
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
|
|
msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682
|
|
msgid "&Inner Box:"
|
|
msgstr "Cuadro &interior:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701
|
|
msgid "T&ype:"
|
|
msgstr "&Tipo:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90
|
|
msgid "&Available branches:"
|
|
msgstr "&Ramas disponibles:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105
|
|
msgid "Select your branch"
|
|
msgstr "Seleccionar rama"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60
|
|
msgid "Change:"
|
|
msgstr "Cambio:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75
|
|
msgid "Details of the change"
|
|
msgstr "Detalles del cambio"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103
|
|
msgid "&Accept"
|
|
msgstr "&Aceptar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111
|
|
msgid "Accept this change"
|
|
msgstr "Aceptar este cambio"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122
|
|
msgid "&Reject"
|
|
msgstr "&Descartar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130
|
|
msgid "Reject this change"
|
|
msgstr "Descartar este cambio"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200
|
|
msgid "&Next change"
|
|
msgstr "Cambio &siguiente"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208
|
|
msgid "Go to next change"
|
|
msgstr "Ir al siguiente cambio"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81
|
|
msgid "&Family:"
|
|
msgstr "&Familia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180
|
|
msgid "Font family"
|
|
msgstr "Familia de Fuentes"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126
|
|
msgid "Font shape"
|
|
msgstr "Forma de fuente"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118
|
|
msgid "S&hape:"
|
|
msgstr "&Forma:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236
|
|
msgid "Font series"
|
|
msgstr "Series de fuentes"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:106
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259
|
|
msgid "Font color"
|
|
msgstr "Color de fuente"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228
|
|
msgid "&Series:"
|
|
msgstr "&Serie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251
|
|
msgid "&Color:"
|
|
msgstr "&Color:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287
|
|
msgid "Never Toggled"
|
|
msgstr "Nunca conmutado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309
|
|
msgid "Si&ze:"
|
|
msgstr "&Tamaño:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Tamaño fuente"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348
|
|
msgid "Always Toggled"
|
|
msgstr "Siempre conmutado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389
|
|
msgid "Other font settings"
|
|
msgstr "Otras opciones de fuente"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374
|
|
msgid "&Misc:"
|
|
msgstr "&Otros:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
|
|
msgid "&Toggle all"
|
|
msgstr "Conmutar &todo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425
|
|
msgid "toggle font on all of the above"
|
|
msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436
|
|
msgid "Apply changes immediately"
|
|
msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440
|
|
msgid "Apply each change automatically"
|
|
msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1252 src/frontends/gtk/GBC.h:28
|
|
#: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 src/frontends/xforms/xformsBC.h:29
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117
|
|
msgid "Bibliography entry"
|
|
msgstr "Entrada bibliográfica"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:112
|
|
msgid "Move the selected citation down"
|
|
msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:141
|
|
msgid "Citations currently selected"
|
|
msgstr "Citas actualmente seleccionas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152
|
|
msgid "D&elete"
|
|
msgstr "&Eliminar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:178
|
|
msgid "Move the selected citation up"
|
|
msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189
|
|
msgid "&Citations:"
|
|
msgstr "&Citas:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312
|
|
msgid "A&pply"
|
|
msgstr "A&plicar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:340
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Estilo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359
|
|
msgid "Citation &style:"
|
|
msgstr "E&stilo de cita:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381
|
|
msgid "Natbib citation style to use"
|
|
msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:392
|
|
msgid "Force &upper case"
|
|
msgstr "Forzar &mayúsculas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:396
|
|
msgid "Force upper case in citation"
|
|
msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407
|
|
msgid "&Text after:"
|
|
msgstr "Texto &después:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429
|
|
msgid "Text to place after citation"
|
|
msgstr "Texto para poner después de la cita"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:447
|
|
msgid "Text to place before citation"
|
|
msgstr "Texto para poner antes de la cita"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458
|
|
msgid "Text &before:"
|
|
msgstr "Texto &antes:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473
|
|
msgid "&Full author list"
|
|
msgstr "Lista &completa de autores"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:477
|
|
msgid "List all authors"
|
|
msgstr "Listar todos los autores"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29
|
|
msgid "LyX: Add Citation"
|
|
msgstr "LyX: Añadir cita"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85
|
|
msgid "Available bibliography keys"
|
|
msgstr "Claves bibliográficas disponibles"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205
|
|
msgid "&Previous"
|
|
msgstr "&Anterior"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227
|
|
msgid "Browse the available bibliography entries"
|
|
msgstr "Examinar las entradas de bibliografía disponibles"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
|
|
msgid "Case &sensitive"
|
|
msgstr "Distinguir &mayúsculas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249
|
|
msgid "Make the search case-sensitive"
|
|
msgstr "Distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267
|
|
msgid "&Next"
|
|
msgstr "&Siguiente"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
|
|
msgid "&Find:"
|
|
msgstr "&Encontrar:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353
|
|
msgid "&Regular Expression"
|
|
msgstr "E&xpresión regular"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357
|
|
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
|
|
msgstr "Interpretar entrada de búsqueda como expresión regular"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
|
|
msgid "Left delimiter"
|
|
msgstr "Delimitador izquierdo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
|
|
msgid "Right delimiter"
|
|
msgstr "Delimitador derecho"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
|
|
msgid "&Keep matched"
|
|
msgstr "&Mantener iguales"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
|
|
msgid "Match delimiter types"
|
|
msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:366
|
|
msgid "Choose delimiter size"
|
|
msgstr "Elegir tamaño del delimitador"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:394
|
|
msgid "&Insert"
|
|
msgstr "&Insertar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:398
|
|
msgid "Insert the delimiters"
|
|
msgstr "Insertar delimitadores"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81
|
|
msgid "Use Class Defaults"
|
|
msgstr "Usar predeterminados de clase"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85
|
|
msgid "Reset to the default settings for the document class"
|
|
msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103
|
|
msgid "Save as Document Defaults"
|
|
msgstr "Guardar como valores predeterminados"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107
|
|
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
|
|
msgstr "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Pantalla"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
|
|
msgid "&Inline"
|
|
msgstr "&Insertado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
|
|
msgid "Show ERT inline"
|
|
msgstr "Mostrar insertado ERT"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
|
|
msgid "&Collapsed"
|
|
msgstr "&Plegado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
|
|
msgid "Show ERT button only"
|
|
msgstr "Mostrar solo botón ERT"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
|
|
msgid "O&pen"
|
|
msgstr "&Abrir"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
|
|
msgid "Show ERT contents"
|
|
msgstr "Mostrar contenidos ERT"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:54
|
|
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:447
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:280
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Archivo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:73
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Plantilla"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:99
|
|
msgid "Available templates"
|
|
msgstr "Plantillas disponibles"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:144
|
|
msgid "&Draft"
|
|
msgstr "&Borrador"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:170
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:189
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Archivo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:181
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:740
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
|
|
msgid "&File:"
|
|
msgstr "&Archivo:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:204
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
|
|
msgid "Select a file"
|
|
msgstr "Seleccionar un archivo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:236
|
|
msgid "&Edit File..."
|
|
msgstr "&Editar archivo..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:240
|
|
msgid "Edit the file externally"
|
|
msgstr "Editar el archivo externamente"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:308
|
|
msgid "Sca&le:"
|
|
msgstr "Esca&la:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:316
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:353
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:447
|
|
msgid "Percentage to scale by in LyX"
|
|
msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:402
|
|
msgid "&Display:"
|
|
msgstr "&Pantalla:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:410
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:451
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:356
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:391
|
|
msgid "Screen display"
|
|
msgstr "Presentación en pantalla"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:418
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:364
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:42
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:244 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:226
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:170 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
|
|
#: src/lyxfont.C:516
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Predeterminado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:424
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:370
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:93
|
|
msgid "Monochrome"
|
|
msgstr "Monocromo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:430
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:99
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
msgstr "Escala de grises"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:442
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Vista preliminar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:464
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:333
|
|
msgid "&Show in LyX"
|
|
msgstr "&Mostrar en LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:468
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:337
|
|
msgid "Display image in LyX"
|
|
msgstr "Mostrar imagen en LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:483
|
|
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Girar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:547
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:596
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:253
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:271
|
|
msgid "Angle to rotate image by"
|
|
msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:558
|
|
msgid "&Origin:"
|
|
msgstr "&Origen:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:566
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:577
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:290
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:301
|
|
msgid "The origin of the rotation"
|
|
msgstr "Origen de la rotación"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:588
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245
|
|
msgid "A&ngle:"
|
|
msgstr "Á&ngulo:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:634
|
|
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Escala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:676
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:538
|
|
msgid "Width of image in output"
|
|
msgstr "Ancho de imagen en salida"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:736
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:596
|
|
msgid "Height of image in output"
|
|
msgstr "Alto de imagen en salida"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:758
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:642
|
|
msgid "&Maintain aspect ratio"
|
|
msgstr "&Mantener proporción"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:762
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:646
|
|
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
|
|
msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:777
|
|
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Recortar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:856
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:985
|
|
msgid "Right &top:"
|
|
msgstr "Arriba &derecha:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:871
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:938
|
|
msgid "&Left bottom:"
|
|
msgstr "&Abajo izquierda:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:978
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:797
|
|
msgid "Clip to &bounding box"
|
|
msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:982
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:801
|
|
msgid "Clip to bounding box values"
|
|
msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:993
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:833
|
|
msgid "&Get from File"
|
|
msgstr "&Obtener de archivo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:997
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:837
|
|
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
|
|
msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1012
|
|
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:463
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opciones"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1065
|
|
msgid "Forma&t:"
|
|
msgstr "F&ormato:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1108
|
|
msgid "O&ption:"
|
|
msgstr "O&pción:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
|
|
msgid "&Graphics"
|
|
msgstr "&Gráficos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:282
|
|
msgid "Or&igin:"
|
|
msgstr "&Origen:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:314
|
|
msgid "LyX Display"
|
|
msgstr "Presentación en LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:348
|
|
msgid "Display:"
|
|
msgstr "Pantalla:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:402
|
|
msgid "Scale:"
|
|
msgstr "Escala:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:695
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Editar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:714
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:748
|
|
msgid "File name of image"
|
|
msgstr "Archivo de imagen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:729
|
|
msgid "Select an image file"
|
|
msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:763
|
|
msgid "&Clipping"
|
|
msgstr "&Recorte"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1043
|
|
msgid "E&xtra options"
|
|
msgstr "Opciones e&xtra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1062
|
|
msgid "Su&bfigure"
|
|
msgstr "Su&bfigura"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1066
|
|
msgid "Is this just one part of a figure float ?"
|
|
msgstr "¿Es ésto solo una parte de un flotante de figura?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1077
|
|
msgid "Don't un&zip on export"
|
|
msgstr "No desco&mprimir al exportar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1081
|
|
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
|
|
msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1092
|
|
msgid "LaTeX &options:"
|
|
msgstr "&Opciones LaTeX:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1100
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1111
|
|
msgid "Additional LaTeX options"
|
|
msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1122
|
|
msgid "&Draft mode"
|
|
msgstr "Modo &borrador"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1126
|
|
msgid "Draft mode"
|
|
msgstr "Modo borrador"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1200
|
|
msgid "Ca&ption:"
|
|
msgstr "Descri&pción:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1208
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1223
|
|
msgid "The caption for the sub-figure"
|
|
msgstr "Descripción de la subfigura"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
|
|
msgid "File name to include"
|
|
msgstr "Nombre del archivo a incluir"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
|
|
msgid "&Include Type:"
|
|
msgstr "Tipo de &inclusión:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
|
|
#: src/insets/insetinclude.C:285
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Entrada"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
|
|
#: src/insets/insetinclude.C:288
|
|
msgid "Include"
|
|
msgstr "Incluir"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
|
|
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:215 lib/layouts/manpage.layout:122
|
|
msgid "Verbatim"
|
|
msgstr "Literal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
|
|
msgid "&Load"
|
|
msgstr "&Cargar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
|
|
msgid "Load the file"
|
|
msgstr "Cargar el archivo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
|
|
msgid "&Mark spaces in output"
|
|
msgstr "&Marcar espacios en la salida"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
|
|
msgid "Underline spaces in generated output"
|
|
msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
|
|
msgid "&Show preview"
|
|
msgstr "&Mostrar vista preliminar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
|
|
msgid "Show LaTeX preview"
|
|
msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
|
|
msgid "&Update"
|
|
msgstr "&Actualizar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
|
|
msgid "Update the display"
|
|
msgstr "Actualizar la vista"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
|
|
msgid "Insert root"
|
|
msgstr "Insertar raíz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
|
|
msgid "Insert spacing"
|
|
msgstr "Insertar espacio"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
|
|
msgid "Set limits style"
|
|
msgstr "Límites"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
|
|
msgid "Set math font"
|
|
msgstr "Fuente"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 lib/ui/stdtoolbars.inc:132
|
|
msgid "Insert fraction"
|
|
msgstr "Insertar fracción"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
|
|
msgid "Toggle between display and inline mode"
|
|
msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:137
|
|
msgid "Insert matrix"
|
|
msgstr "Insertar matriz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:124
|
|
msgid "Subscript"
|
|
msgstr "Subíndice"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
|
|
msgid "Superscript"
|
|
msgstr "Superíndice"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
|
|
msgid "Show delimiter and bracket dialog"
|
|
msgstr "Paréntesis y delimitadores"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
|
|
msgid "&Functions"
|
|
msgstr "&Funciones"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
|
|
msgid "Select a function or operator to insert"
|
|
msgstr "Seleccionar una función u operador para insertar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
|
|
msgid "Symbols"
|
|
msgstr "Símbolos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
|
|
msgid "Operators"
|
|
msgstr "Operadores"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
|
|
msgid "Big operators"
|
|
msgstr "Operadores grandes"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
|
|
msgid "Relations"
|
|
msgstr "Relaciones"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 lib/languages:33
|
|
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:314
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Letras griegas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
|
|
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:278
|
|
msgid "Arrows"
|
|
msgstr "Flechas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
|
|
msgid "Frame decorations"
|
|
msgstr "Decoraciones"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Otros símbolos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
|
|
msgid "AMS operators"
|
|
msgstr "Operadores AMS"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
|
|
msgid "AMS relations"
|
|
msgstr "Relaciones AMS"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
|
|
msgid "AMS negated relations"
|
|
msgstr "Relaciones de neg. AMS"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
|
|
msgid "AMS arrows"
|
|
msgstr "Flechas AMS"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
|
|
msgid "AMS Miscellaneous"
|
|
msgstr "Miscelánea AMS"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
|
|
msgid "Select a page of symbols"
|
|
msgstr "Elegir una página de símbolos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
|
|
msgid "&Detach panel"
|
|
msgstr "&Despegar panel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
|
|
msgid "Open this panel as a separate window"
|
|
msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
|
|
msgid "&Rows:"
|
|
msgstr "&Filas:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
|
|
msgid "Number of rows"
|
|
msgstr "Número de filas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
|
|
msgid "&Columns:"
|
|
msgstr "&Columnas:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
|
|
msgid "Number of columns"
|
|
msgstr "Número de columnas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
|
|
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
|
|
msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
|
|
msgid "Vertical alignment"
|
|
msgstr "Alineación vertical"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
|
|
msgid "&Vertical:"
|
|
msgstr "&Vertical:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
|
|
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
|
|
msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
|
|
msgid "&Horizontal:"
|
|
msgstr "&Horizontal:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94
|
|
msgid "LyX &Note"
|
|
msgstr "&Nota LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98
|
|
#: src/frontends/xforms/FormNote.C:42
|
|
msgid "LyX internal only"
|
|
msgstr "Solo interno de LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109
|
|
msgid "&Comment"
|
|
msgstr "&Comentario"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113
|
|
#: src/frontends/xforms/FormNote.C:44
|
|
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
|
|
msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124
|
|
msgid "&Greyed out"
|
|
msgstr "&Resaltado en gris"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128
|
|
#: src/frontends/xforms/FormNote.C:46
|
|
msgid "Print as grey text"
|
|
msgstr "Imprimir como texto gris"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:162 src/text.C:2387
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Sencillo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:54
|
|
msgid "1.5"
|
|
msgstr "1.5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:66
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:151
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:150 src/frontends/gtk/GDocument.C:171
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocument.C:168
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personalizado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:82
|
|
msgid "L&ine spacing:"
|
|
msgstr "E&spaciado:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:94
|
|
msgid "Justified"
|
|
msgstr "Justificado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:128
|
|
msgid "Alig&nment:"
|
|
msgstr "Ali&neación:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207
|
|
msgid "In&dent paragraph"
|
|
msgstr "&Sangrar párrafo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245
|
|
msgid "Label Width"
|
|
msgstr "Ancho de etiqueta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283
|
|
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
|
|
msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275
|
|
msgid "&Longest label"
|
|
msgstr "Etiqueta más &larga"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
|
|
msgid "&roff command:"
|
|
msgstr "Comando &roff:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
|
|
msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
|
|
msgstr "Longitud de línea máx. de los archivos de texto simple/LaTeX/SGML exportados"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
|
|
msgid "Output &line length:"
|
|
msgstr "Longitud de &línea de salida:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
|
|
msgid "External app for formating tables in plain text output"
|
|
msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
|
|
msgid "&Colors"
|
|
msgstr "&Colores"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109
|
|
msgid "&Alter..."
|
|
msgstr "&Cambiar..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:85
|
|
msgid "C&onverter:"
|
|
msgstr "C&onvertidor:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:121
|
|
msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
|
|
msgstr "&A:[[como en 'Del formato x al formato y']]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:136
|
|
msgid "&From:"
|
|
msgstr "&De:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:158
|
|
msgid "E&xtra flag:"
|
|
msgstr "Opción e&xtra:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:211
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
|
|
msgid "A&dd"
|
|
msgstr "Aña&dir"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:222
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:191
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:231
|
|
msgid "&Modify"
|
|
msgstr "&Modificar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:273
|
|
msgid "&Converters"
|
|
msgstr "&Convertidores"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:133
|
|
msgid "C&opiers"
|
|
msgstr "C&opiadoras"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:254
|
|
msgid "&Copier:"
|
|
msgstr "&Copiadora:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:269
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204
|
|
msgid "&Format:"
|
|
msgstr "&Formato:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66
|
|
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
|
|
msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2156
|
|
msgid ""
|
|
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
|
|
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
|
|
"rather than the Cygwin teTeX."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
|
|
"POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
|
|
"en vez del teTeX Cygwin."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
|
|
msgid "&Date format:"
|
|
msgstr "Formato de &fecha:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
|
|
msgid "Date format for strftime output"
|
|
msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:56
|
|
msgid "Display &Graphics:"
|
|
msgstr "Mostrar &gráficos:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:68 src/lyxfont.C:69
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Desactivada"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:74
|
|
msgid "No math"
|
|
msgstr "Sin ecuaciones"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:111
|
|
msgid "Do not display"
|
|
msgstr "No mostrar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:127
|
|
msgid "Instant &Preview:"
|
|
msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:70
|
|
msgid "Vector graphi&cs format"
|
|
msgstr "Formato de gráfi&cos vectoriales"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:74
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
|
|
msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
|
|
msgstr "Especificar si este formato puede contener gráficos vectoriales."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:92
|
|
msgid "&GUI name:"
|
|
msgstr "&Nombre GUI:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:107
|
|
msgid "F&ormat:"
|
|
msgstr "F&ormato:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:129
|
|
msgid "&Viewer:"
|
|
msgstr "&Visor:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:144
|
|
msgid "Ed&itor:"
|
|
msgstr "Ed&itor:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:166
|
|
msgid "S&hortcut:"
|
|
msgstr "A&celerador:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:181
|
|
msgid "E&xtension:"
|
|
msgstr "E&xtensión:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:301
|
|
msgid "&File formats"
|
|
msgstr "&Formatos de archivo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56
|
|
msgid "&E-mail:"
|
|
msgstr "Correo-&e:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71
|
|
msgid "Your name"
|
|
msgstr "Su nombre"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&Nombre:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97
|
|
msgid "Your E-mail address"
|
|
msgstr "Su dirección de correo-e"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111
|
|
msgid "Bro&wse..."
|
|
msgstr "E&xaminar..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
|
|
msgid "S&econd:"
|
|
msgstr "S&egundo:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
|
|
msgid "&First:"
|
|
msgstr "&Primero:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125
|
|
msgid "Br&owse..."
|
|
msgstr "E&xaminar..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
|
|
msgid "Use &keyboard map"
|
|
msgstr "Usar &mapa del teclado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
|
|
msgid "Command s&tart:"
|
|
msgstr "C&omienzo del comando:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
|
|
msgid "&Default language:"
|
|
msgstr "Idioma &predeterminado:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
|
|
msgid "Command e&nd:"
|
|
msgstr "&Fin del comando:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
|
|
msgid "Language pac&kage:"
|
|
msgstr "Pa&quete del idioma:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
|
|
msgid "Auto &begin"
|
|
msgstr "Auto-i&niciar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
|
|
msgid "Use b&abel"
|
|
msgstr "Usar &babel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
|
|
msgid "&Global"
|
|
msgstr "&Global"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
|
|
msgid "&Right-to-left language support"
|
|
msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
|
|
msgid "Auto &end"
|
|
msgstr "Auto-&terminar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
|
|
msgid "Mark &foreign languages"
|
|
msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:77
|
|
msgid "&Reset class options when document class changes"
|
|
msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:81
|
|
msgid "Set class options to default on class change"
|
|
msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
|
|
msgid "External Applications"
|
|
msgstr "Programas externos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:111
|
|
msgid "CheckTeX start options and flags"
|
|
msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:122
|
|
msgid "Chec&kTeX command:"
|
|
msgstr "Comando Chec&kTeX:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:137
|
|
msgid "BibTeX command and options"
|
|
msgstr "Comando BibTeX y opciones"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
|
|
msgid "&BibTeX command:"
|
|
msgstr "Comando &BibTeX:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:163
|
|
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
|
|
msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:174
|
|
msgid "Index command:"
|
|
msgstr "Comando índice:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:189
|
|
msgid "DVI viewer paper size options:"
|
|
msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:204
|
|
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
|
|
msgstr "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:250
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:172 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
|
|
msgid "US letter"
|
|
msgstr "Carta US"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:256
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:173 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
|
|
msgid "US legal"
|
|
msgstr "Oficio US"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:262
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:174 src/frontends/qt2/QDocument.C:115
|
|
msgid "US executive"
|
|
msgstr "Ejecutivo US"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:268
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:175 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
|
|
msgid "A3"
|
|
msgstr "A3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:274
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:176 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:280
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:177 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
|
|
msgid "A5"
|
|
msgstr "A5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:286
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:180 src/frontends/qt2/QDocument.C:121
|
|
msgid "B5"
|
|
msgstr "B5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:309
|
|
msgid "Te&X encoding:"
|
|
msgstr "Codificación Te&X:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:324
|
|
msgid "Default paper si&ze:"
|
|
msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:78
|
|
msgid "&Document templates:"
|
|
msgstr "&Plantillas de documento:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
|
|
msgid "&Backup directory:"
|
|
msgstr "Copias de &seguridad:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
|
|
msgid "&Temporary directory:"
|
|
msgstr "Directorio &temporal:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
|
|
msgid "&PATH prefix:"
|
|
msgstr "&Prefijo PATH:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
|
|
msgid "&Working directory:"
|
|
msgstr "Directorio de &trabajo:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:248
|
|
msgid "Ly&XServer pipe:"
|
|
msgstr "Tubería LyX&Server:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
|
|
msgid "Printer &name:"
|
|
msgstr "&Nombre de la impresora:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
|
|
msgid "Printer co&mmand:"
|
|
msgstr "Comando de la i&mpresora:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
|
|
msgid "Name of the default printer"
|
|
msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
|
|
msgid "Adapt outp&ut"
|
|
msgstr "Adaptar sal&ida"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
|
|
msgid "Use printer name explicitely"
|
|
msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
|
|
msgid "Command Options"
|
|
msgstr "Opciones del comando"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
|
|
msgid "Re&verse:"
|
|
msgstr "&Invertir:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
|
|
msgid "To p&rinter:"
|
|
msgstr "A imp&resora:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
|
|
msgid "Paper si&ze:"
|
|
msgstr "Tama&ño del papel:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
|
|
msgid "To &file:"
|
|
msgstr "A &archivo:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
|
|
msgid "Spool &command:"
|
|
msgstr "&Comando de impresión:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
|
|
msgid "&Odd pages:"
|
|
msgstr "Páginas i&mpares:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
|
|
msgid "Paper t&ype:"
|
|
msgstr "Tipo del &papel:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
|
|
msgid "E&xtra options:"
|
|
msgstr "Opciones e&xtra:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
|
|
msgid "Spool pref&ix:"
|
|
msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
|
|
msgid "Co&llated:"
|
|
msgstr "Pe&gadas:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
|
|
msgid "&Even pages:"
|
|
msgstr "Páginas &pares:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
|
|
msgid "File ex&tension:"
|
|
msgstr "Ex&tensión:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
|
|
msgid "Lan&dscape:"
|
|
msgstr "Apai&sado:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
|
|
msgid "Co&pies:"
|
|
msgstr "Co&pias:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
|
|
msgid "Pa&ge range:"
|
|
msgstr "Rango de pá&ginas:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
|
|
msgid "Specify the command option names for your printer command"
|
|
msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
|
|
msgid "Sa&ns Serif:"
|
|
msgstr "Sa&ns Serif:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
|
|
msgid "T&ypewriter:"
|
|
msgstr "T&ypewriter:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
|
|
msgid "&Roman:"
|
|
msgstr "&Roman:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
|
|
msgid "Screen &DPI:"
|
|
msgstr "&DPI pantalla:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
|
|
msgid "&Zoom %:"
|
|
msgstr "&Zoom %:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
|
|
msgid "Font Sizes"
|
|
msgstr "Tamaños de las fuentes"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
|
|
msgid "Hugest:"
|
|
msgstr "Más enorme:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
|
|
msgid "Spellchec&ker executable:"
|
|
msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
|
|
msgid "Override the language used for the spellchecker"
|
|
msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110
|
|
msgid "Al&ternative language:"
|
|
msgstr "Idioma al&ternativo:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136
|
|
msgid "Escape cha&racters:"
|
|
msgstr "Usar caracteres de &escape:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172
|
|
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
|
|
msgstr "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183
|
|
msgid "Personal &dictionary:"
|
|
msgstr "&Diccionario personal:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228
|
|
msgid "Accept compound &words"
|
|
msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
|
|
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
|
|
msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
|
|
msgid "Use input encod&ing"
|
|
msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:29
|
|
msgid "QPrefUIModule"
|
|
msgstr "QPrefUIModule"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63
|
|
msgid "B&rowse..."
|
|
msgstr "E&xaminar..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74
|
|
msgid "&User interface file:"
|
|
msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89
|
|
msgid "&Bind file:"
|
|
msgstr "&Archivo de asociaciones:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:131
|
|
msgid "Cursor follows &scrollbar"
|
|
msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:178
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Documentos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:197
|
|
msgid "B&ackup documents "
|
|
msgstr "Copias de se&guridad "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:244
|
|
msgid " every"
|
|
msgstr " cada"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:274
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "minutos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:302
|
|
msgid "&Maximum last files:"
|
|
msgstr "Documentos &recientes:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:84
|
|
#: src/bufferlist.C:183 src/lyxfunc.C:661
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Guardar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
|
|
msgid "Page number to print from"
|
|
msgstr "Imprimir desde la página"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
|
|
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
|
|
msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
|
|
msgid "Page number to print to"
|
|
msgstr "Imprimir hasta la página"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
|
|
msgid "Fro&m"
|
|
msgstr "&Desde"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
|
|
msgid "Print all pages"
|
|
msgstr "Imprimir todas las páginas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
|
|
msgid "&All"
|
|
msgstr "&Todo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
|
|
msgid "Print &odd-numbered pages"
|
|
msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
|
|
msgid "Print &even-numbered pages"
|
|
msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
|
|
msgid "Re&verse order"
|
|
msgstr "Orden &inverso"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
|
|
msgid "Print in reverse order"
|
|
msgstr "Imprimir en orden inverso"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
|
|
msgid "Number of copies"
|
|
msgstr "Número de copias"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
|
|
msgid "&Collate"
|
|
msgstr "&Encadenadas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
|
|
msgid "Collate copies"
|
|
msgstr "Copias encadenadas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
|
|
msgid "&Print"
|
|
msgstr "&Imprimir"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387
|
|
msgid "Print Destination"
|
|
msgstr "Destino de impresión"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
|
|
msgid "P&rinter:"
|
|
msgstr "I&mpresora:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
|
|
msgid "Send output to the printer"
|
|
msgstr "Enviar salida a la impresora"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
|
|
msgid "Send output to the given printer"
|
|
msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
|
|
msgid "Send output to a file"
|
|
msgstr "Enviar salida a un archivo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
|
|
msgid "Update the label list"
|
|
msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:145
|
|
msgid "&Go to Label"
|
|
msgstr "&Ir a la etiqueta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
|
|
msgid "Jump to the label"
|
|
msgstr "Saltar a la etiqueta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
|
|
msgid "&Sort"
|
|
msgstr "&Ordenar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
|
|
msgid "Sort labels in alphabetical order"
|
|
msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
|
|
msgid "<reference>"
|
|
msgstr "<referencia>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
|
|
msgid "(<reference>)"
|
|
msgstr "(<referencia>)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
|
|
msgid "<page>"
|
|
msgstr "<página>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
|
|
msgid "on page <page>"
|
|
msgstr "en página <página>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
|
|
msgid "<reference> on page <page>"
|
|
msgstr "<referencia> en página <página>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155
|
|
msgid "Formatted reference"
|
|
msgstr "Referencias con formato"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171
|
|
msgid "Cross-reference as it appears in output"
|
|
msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353
|
|
msgid "Available labels"
|
|
msgstr "Etiquetas disponibles"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364
|
|
msgid "La&bels in:"
|
|
msgstr "&Etiquetas en:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
|
|
msgid "Replace &with:"
|
|
msgstr "Reemplazar &con:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
|
|
msgid "Match whole words onl&y"
|
|
msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
|
|
msgid "Find &Next"
|
|
msgstr "Encontrar &siguiente"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "&Reemplazar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
msgstr "Reemplazar &todo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
|
|
msgid "Search &backwards"
|
|
msgstr "Buscar &hacia atrás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
|
|
msgid "&Command:"
|
|
msgstr "&Comando:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
|
|
msgid "&Export formats:"
|
|
msgstr "Formatos de &exportación:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
|
|
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
|
|
msgstr "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
|
|
msgid "Available export converters"
|
|
msgstr "Convertidores de exportación disponibles"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
|
|
msgid "Suggestions:"
|
|
msgstr "Sugerencias:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
|
|
msgid "Replace word with current choice"
|
|
msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
|
|
msgid "Add the word to your personal dictionary"
|
|
msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
msgstr "&Ignorar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
|
|
msgid "Ignore this word"
|
|
msgstr "Ignorar esta palabra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
|
|
msgid "I&gnore All"
|
|
msgstr "I&gnorar siempre"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
|
|
msgid "Ignore this word throughout this session"
|
|
msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
|
|
msgid "Proportion of document checked"
|
|
msgstr "Proporción del documento comprobado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
msgstr "Sugerencias"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
|
|
msgid "Current word"
|
|
msgstr "Palabra actual"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
|
|
msgid "Unknown word:"
|
|
msgstr "Palabra desconocida:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
|
|
msgid "Replace with selected word"
|
|
msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
|
|
msgid "&Table Settings"
|
|
msgstr "Configuración de la &tabla"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
|
|
msgid "&Horizontal alignment:"
|
|
msgstr "Alineación &horizontal:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94 lib/layouts/beamer.layout:464
|
|
#: src/frontends/gtk/GTabular.C:357 src/frontends/qt2/QTabular.C:188
|
|
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:173
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Justificado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
|
|
msgid "Horizontal alignment in column"
|
|
msgstr "Alineación horizontal en columna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
|
|
msgid "&Rotate table 90 degrees"
|
|
msgstr "&Girar tabla 90 grados"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140
|
|
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
|
|
msgstr "Girar la tabla 90 grados"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151
|
|
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
|
|
msgstr "Girar &celda 90 grados"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155
|
|
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
|
|
msgstr "Girar esta celda 90 grados"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166
|
|
msgid "LaTe&X argument:"
|
|
msgstr "Argumento LaTe&X:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181
|
|
msgid "Custom column format (LaTeX)"
|
|
msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234
|
|
msgid "&Multicolumn"
|
|
msgstr "&Multicolumna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238
|
|
msgid "Merge cells"
|
|
msgstr "Unir celdas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249
|
|
msgid "Column Width"
|
|
msgstr "Ancho de columna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268
|
|
msgid "&Vertical alignment:"
|
|
msgstr "Alineación &vertical:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298
|
|
msgid "Width unit"
|
|
msgstr "Unidad de ancho"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317
|
|
msgid "Fixed width of the column"
|
|
msgstr "Ancho fijo de la columna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361
|
|
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
|
|
msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376
|
|
msgid "&Borders"
|
|
msgstr "&Bordes"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395
|
|
msgid "Set Borders"
|
|
msgstr "Poner bordes"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:675
|
|
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
|
|
msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:690
|
|
msgid "All Borders"
|
|
msgstr "Todos los bordes"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709
|
|
msgid "&Set"
|
|
msgstr "&Poner"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:713
|
|
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
|
|
msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724
|
|
msgid "C&lear"
|
|
msgstr "&Limpiar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:728
|
|
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
|
|
msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:785
|
|
msgid "&Longtable"
|
|
msgstr "Tabla &larga"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
|
|
msgid "&Use long table"
|
|
msgstr "&Usar tabla larga"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:808
|
|
msgid "Select for tables that span multiple pages"
|
|
msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configuración"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:853
|
|
msgid "Header:"
|
|
msgstr "Encabezado:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:864
|
|
msgid "Footer:"
|
|
msgstr "Pie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:875
|
|
msgid "First header:"
|
|
msgstr "Primer encabezado:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:886
|
|
msgid "Last footer:"
|
|
msgstr "Último pie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:908
|
|
msgid "Border above"
|
|
msgstr "Borde encima"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:919
|
|
msgid "Border below"
|
|
msgstr "Borde debajo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:930
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:945
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:964
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:979
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "activado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:934
|
|
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
|
|
msgstr "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:949
|
|
msgid "This row is the header of the first page"
|
|
msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:968
|
|
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
|
|
msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:983
|
|
msgid "This row is the footer of the last page"
|
|
msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:994
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1009
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1020
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1031
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1042
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1053
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1064
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1075
|
|
msgid "double"
|
|
msgstr "doble"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1101
|
|
msgid "is empty"
|
|
msgstr "está vacío"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090
|
|
msgid "Don't output the last footer"
|
|
msgstr "No mostrar el último pie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1105
|
|
msgid "Don't output the first header"
|
|
msgstr "No mostrar el primer encabezado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1122
|
|
msgid "Page &break on current row"
|
|
msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1126
|
|
msgid "Set a page break on the current row"
|
|
msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1155
|
|
msgid "Current cell:"
|
|
msgstr "Celda actual:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1184
|
|
msgid "Current row position"
|
|
msgstr "Posición actual de fila"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1213
|
|
msgid "Current column position"
|
|
msgstr "Posición actual de columna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
|
|
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83
|
|
msgid "LaTeX classes"
|
|
msgstr "Clases LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
|
|
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90
|
|
msgid "LaTeX styles"
|
|
msgstr "Estilos LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
|
|
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94
|
|
msgid "BibTeX styles"
|
|
msgstr "Estilos BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
|
|
msgid "Selected classes or styles"
|
|
msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
|
|
msgid "Show &path"
|
|
msgstr "Mostrar &ruta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
|
|
msgid "Toggles view of the file list"
|
|
msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
|
|
msgid "Installed files"
|
|
msgstr "Archivo instalados"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
|
|
msgid "&Rescan"
|
|
msgstr "&Releer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
|
|
msgid "Rebuild the file lists"
|
|
msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Ver"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
|
|
msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
|
|
"mostrados con su ruta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
|
|
msgid "Close this dialog"
|
|
msgstr "Cerrar este diálogo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
|
|
#: src/frontends/qt2/Dialogs.C:233
|
|
msgid "&Keyword:"
|
|
msgstr "Palabra &clave:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
|
|
msgid "Index entry"
|
|
msgstr "Entrada de índice"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
|
|
msgid "Entry"
|
|
msgstr "Entrada"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
|
|
msgid "Select a related word"
|
|
msgstr "Seleccionar una palabra relacionada"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
|
|
msgid "&Selection:"
|
|
msgstr "&Selección:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
|
|
msgid "The selected entry"
|
|
msgstr "El ítem seleccionado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
|
|
msgid "Replace the entry with the selection"
|
|
msgstr "Reemplazar el ítem con la selección"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
|
|
msgid "&Type:"
|
|
msgstr "&Tipo:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
|
|
msgid "Contents list"
|
|
msgstr "Lista de contenidos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
|
|
msgid "U&pdate"
|
|
msgstr "&Actualizar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:182
|
|
msgid "&Up"
|
|
msgstr "&Subir"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:193
|
|
msgid "&Down"
|
|
msgstr "&Bajar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:204
|
|
msgid "&In"
|
|
msgstr "&Dentro"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:215
|
|
msgid "&Out"
|
|
msgstr "&Fuera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
|
|
msgid "&URL:"
|
|
msgstr "&URL:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:208
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:186 src/frontends/gtk/GUrl.C:37
|
|
#: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
|
|
msgid "Name associated with the URL"
|
|
msgstr "Nombre asociado con la URL"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
|
|
msgid "&Generate hyperlink"
|
|
msgstr "&Generar hiperenlace"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
|
|
msgid "Output as a hyperlink ?"
|
|
msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45
|
|
msgid "&Spacing:"
|
|
msgstr "&Espaciado:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60
|
|
msgid "&Value:"
|
|
msgstr "&Valor:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75
|
|
msgid "&Protect:"
|
|
msgstr "&Proteger:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98
|
|
msgid "Insert the spacing even after a page break"
|
|
msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113
|
|
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
|
|
msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121
|
|
msgid "DefSkip"
|
|
msgstr "SaltoPred"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:127
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
|
|
msgid "SmallSkip"
|
|
msgstr "SaltoPequeño"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:133
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
|
|
msgid "MedSkip"
|
|
msgstr "SaltoMedio"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:139
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:150
|
|
msgid "BigSkip"
|
|
msgstr "SaltoGrande"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:145
|
|
msgid "VFill"
|
|
msgstr "RellenoVert"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160
|
|
msgid "Supported spacing types"
|
|
msgstr "Tipos de espaciados implementados"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
|
|
msgid "Default (outer)"
|
|
msgstr "Predeterminado (exterior)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
|
|
msgid "Outer"
|
|
msgstr "Exterior"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
|
|
msgid "&Placement:"
|
|
msgstr "&Ubicación:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
|
|
msgid "&Units:"
|
|
msgstr "&Unidades:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56
|
|
msgid "Document Font"
|
|
msgstr "Fuente del documento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75
|
|
msgid "&Font:"
|
|
msgstr "&Fuente:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118
|
|
msgid "&Size:"
|
|
msgstr "&Tamaño:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137
|
|
msgid "Separate Paragraphs With"
|
|
msgstr "Separar párrafos con"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156
|
|
msgid "&Indentation"
|
|
msgstr "&Sangrado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160
|
|
msgid "Indent consecutive paragraphs"
|
|
msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171
|
|
msgid "&Vertical space"
|
|
msgstr "Espacio &vertical"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353
|
|
msgid "&Line spacing:"
|
|
msgstr "&Espaciado:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423
|
|
msgid "Two-&column document"
|
|
msgstr "Documento con &dos columnas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427
|
|
msgid "Format text into two columns"
|
|
msgstr "Formatear texto en dos columnas"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/cv.layout:14
|
|
#: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
|
|
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:24 lib/layouts/llncs.layout:23
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/paper.layout:14
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
|
|
#: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:188
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
|
|
msgid "TheoremTemplate"
|
|
msgstr "PlantillaTeorema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:292 lib/layouts/foils.layout:283
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:375
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:437
|
|
msgid "Proof"
|
|
msgstr "Demostración"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
|
|
msgid "Proof:"
|
|
msgstr "Demostración:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:263 lib/layouts/foils.layout:223
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:416
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:479
|
|
msgid "Theorem"
|
|
msgstr "Teorema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
|
|
msgid "Theorem #:"
|
|
msgstr "Teorema #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:319
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:355 lib/layouts/siamltex.layout:217
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:416
|
|
msgid "Lemma"
|
|
msgstr "Lema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
|
|
msgid "Lemma #:"
|
|
msgstr "Lema #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:255
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:320
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:377
|
|
msgid "Corollary"
|
|
msgstr "Corolario"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
|
|
msgid "Corollary #:"
|
|
msgstr "Corolario #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:333
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:389
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:451
|
|
msgid "Proposition"
|
|
msgstr "Proposición"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
|
|
msgid "Proposition #:"
|
|
msgstr "Proposición #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:368
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:313 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:370
|
|
msgid "Conjecture"
|
|
msgstr "Conjetura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
|
|
msgid "Conjecture #:"
|
|
msgstr "Conjetura #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:340
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:191
|
|
msgid "Criterion"
|
|
msgstr "Criterio"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
|
|
msgid "Criterion #:"
|
|
msgstr "Criterio #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:213
|
|
msgid "Fact"
|
|
msgstr "Hecho"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
|
|
msgid "Fact #:"
|
|
msgstr "Hecho #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
|
|
msgid "Axiom"
|
|
msgstr "Axioma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
|
|
msgid "Axiom #:"
|
|
msgstr "Axioma #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:354 lib/layouts/foils.layout:269
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:334
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:391
|
|
msgid "Definition"
|
|
msgstr "Definición"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
|
|
msgid "Definition #:"
|
|
msgstr "Definición #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
|
|
msgid "Example #:"
|
|
msgstr "Ejemplo #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Condición"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
|
|
msgid "Condition #:"
|
|
msgstr "Condición #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:382
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:430
|
|
msgid "Problem"
|
|
msgstr "Problema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
|
|
msgid "Problem #:"
|
|
msgstr "Problema #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:348
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:405
|
|
msgid "Exercise"
|
|
msgstr "Ejercicio"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
|
|
msgid "Exercise #:"
|
|
msgstr "Ejercicio #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:389
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:465
|
|
msgid "Remark"
|
|
msgstr "Observación"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
|
|
msgid "Remark #:"
|
|
msgstr "Observación #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:403
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:306
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:349
|
|
msgid "Claim"
|
|
msgstr "Afirmación"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
|
|
msgid "Claim #:"
|
|
msgstr "Afirmación #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:361
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:423 src/insets/insetnote.C:57
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
|
|
msgid "Note #:"
|
|
msgstr "Nota #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
|
|
msgid "Notation"
|
|
msgstr "Notación"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
|
|
msgid "Notation #:"
|
|
msgstr "Notación #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:418
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
|
|
msgid "Case"
|
|
msgstr "Caso"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
|
|
msgid "Case #:"
|
|
msgstr "Caso #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:235 lib/layouts/aapaper.layout:66
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:132 lib/layouts/aastex.layout:64
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/amsart.layout:62
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
|
|
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:71 lib/layouts/llncs.layout:45
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/paper.layout:45
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/spie.layout:20
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:28
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:53
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr "Sección"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:245 lib/layouts/aapaper.layout:69
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:67
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:73
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
|
|
#: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:67
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/linuxdoc.layout:93
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:65
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:54
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:62
|
|
msgid "Subsection"
|
|
msgstr "Subsección"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:257 lib/layouts/aapaper.layout:72
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:152 lib/layouts/aastex.layout:70
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:81
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:76 lib/layouts/linuxdoc.layout:115
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:85
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/paper.layout:63
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:63
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numarticle.inc:31
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:75
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:71
|
|
msgid "Subsubsection"
|
|
msgstr "Subsubsección"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:30
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
|
|
msgid "Section*"
|
|
msgstr "Sección*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:49
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
|
|
msgid "Subsection*"
|
|
msgstr "Subsección*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
|
|
msgid "Subsubsection*"
|
|
msgstr "Subsubsección*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:303 lib/layouts/aa.layout:319
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:195
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:247
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:80
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:491
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:223
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:259
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/linuxdoc.layout:298
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:241 lib/layouts/ltugboat.layout:171
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/paper.layout:136
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:202
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:143 lib/layouts/spie.layout:74
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:125
|
|
#: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:253 src/output_plaintext.C:154
|
|
msgid "Abstract"
|
|
msgstr "Resumen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
|
|
msgid "Abstract---"
|
|
msgstr "Resumen---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:284 lib/layouts/elsart.layout:64
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:283
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:241
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:40
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:274
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Palabras clave"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
|
|
msgid "Index Terms---"
|
|
msgstr "Términos índice---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:333 lib/layouts/aapaper.layout:105
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:440
|
|
#: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/cv.layout:143
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:262
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
|
|
#: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
|
|
#: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
|
|
#: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
|
|
#: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:169
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:171 lib/layouts/amsdefs.inc:229
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:327 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82
|
|
msgid "Bibliography"
|
|
msgstr "Bibliografía"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:411
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:324 lib/layouts/kluwer.layout:337
|
|
#: src/rowpainter.C:434
|
|
msgid "Appendix"
|
|
msgstr "Apéndice"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
|
|
msgid "Appendices"
|
|
msgstr "Apéndices"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
|
|
msgid "Biography"
|
|
msgstr "Biografía"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
|
|
msgid "BiographyNoPhoto"
|
|
msgstr "BiografíaSinFoto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aa.layout:228
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:531 lib/layouts/aastex.layout:542
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
|
|
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:336 lib/layouts/linuxdoc.layout:347
|
|
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Encabezado"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
|
|
msgid "Footernote"
|
|
msgstr "Nota al pie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
|
|
msgid "MarkBoth"
|
|
msgstr "MarcarAmbos"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/linuxdoc.layout:177
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
|
|
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
|
|
msgid "Itemize"
|
|
msgstr "Enumeración*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
|
|
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:161 lib/layouts/manpage.layout:65
|
|
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:29
|
|
msgid "Enumerate"
|
|
msgstr "Enumeración"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
|
|
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:194 lib/layouts/manpage.layout:100
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:17
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:18 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
|
|
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:26
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:47 lib/ui/stdtoolbars.inc:70
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:267
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:162
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:209
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:40
|
|
#: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
|
|
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:93
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:33
|
|
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:100
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:113
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:194 lib/layouts/scrlttr2.layout:272
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/svprobth.layout:35
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:130
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:109
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:123
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:153
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr "Subtítulo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:279
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:173
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:222
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:57
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:113
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:161 lib/layouts/linuxdoc.layout:256
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:154
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:98
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:183
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:130
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:179 lib/layouts/revtex.layout:116
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:145
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Dirección"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:147
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
|
|
msgid "Offprint"
|
|
msgstr "Separata"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:170
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:237
|
|
msgid "Mail"
|
|
msgstr "Correo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:291
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:184
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:235
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:144
|
|
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:277 lib/layouts/revtex.layout:106
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:166
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:240 lib/layouts/siamltex.layout:137
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:231
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Fecha"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:193
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/aapaper.inc:83
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:320
|
|
msgid "Acknowledgement"
|
|
msgstr "Agradecimiento"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:74
|
|
msgid "Offprint Requests to:"
|
|
msgstr "Solicitudes de separatas a:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:179
|
|
msgid "Correspondence to:"
|
|
msgstr "Correspondencia a:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/egs.layout:526
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:309
|
|
msgid "Acknowledgements."
|
|
msgstr "Agradecimientos."
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:113
|
|
msgid "LaTeX"
|
|
msgstr "LaTeX"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/latex8.layout:57
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:233 lib/layouts/aapaper.inc:47
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:178
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "CorreoE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:92 src/frontends/gtk/GThesaurus.C:47
|
|
#: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:29 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:44
|
|
msgid "Thesaurus"
|
|
msgstr "Tesauro"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:85
|
|
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:135 lib/layouts/llncs.layout:69
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:66
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:72 lib/layouts/revtex.layout:65
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:71
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:56
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:40
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:82
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:80
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "Párrafo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:266
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:61
|
|
msgid "Affiliation"
|
|
msgstr "Afiliación"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:349
|
|
msgid "And"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:328
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:303
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:315 lib/layouts/aapaper.inc:95
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:295
|
|
msgid "Acknowledgements"
|
|
msgstr "Agradecimientos"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:444
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:454
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:576
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:345 lib/layouts/kluwer.layout:357
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:194
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:341 src/output_plaintext.C:166
|
|
msgid "References"
|
|
msgstr "Referencias"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:369
|
|
msgid "PlaceFigure"
|
|
msgstr "ColocarFigura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:390
|
|
msgid "PlaceTable"
|
|
msgstr "ColocarTabla"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:511
|
|
msgid "TableComments"
|
|
msgstr "TablaComentarios"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:491
|
|
msgid "TableRefs"
|
|
msgstr "TablaRefs"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:432
|
|
msgid "MathLetters"
|
|
msgstr "CartaMates"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:470
|
|
msgid "NoteToEditor"
|
|
msgstr "NotaAlEditor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:564
|
|
msgid "Facility"
|
|
msgstr "Instalación"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:590
|
|
msgid "Objectname"
|
|
msgstr "Nombre de objeto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:617
|
|
msgid "Dataset"
|
|
msgstr "Conjunto de datos"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:296
|
|
msgid "Subject headings:"
|
|
msgstr "Encabezados de asunto:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:339
|
|
msgid "[Acknowledgements]"
|
|
msgstr "[Agradecimientos]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:360
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "y"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:381
|
|
msgid "Place Figure here:"
|
|
msgstr "Colocar figura aquí:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:402
|
|
msgid "Place Table here:"
|
|
msgstr "Colocar tabla aquí:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:422
|
|
msgid "[Appendix]"
|
|
msgstr "[Apéndice]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:482
|
|
msgid "Note to Editor:"
|
|
msgstr "Nota al editor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:503
|
|
msgid "References. ---"
|
|
msgstr "Referencias. ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:523
|
|
msgid "Note. ---"
|
|
msgstr "Nota. ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:549
|
|
msgid "FigCaption"
|
|
msgstr "FigTítulo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:559
|
|
msgid "Fig. ---"
|
|
msgstr "Fig. ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:576
|
|
msgid "Facility:"
|
|
msgstr "Instalación:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:602
|
|
msgid "Obj:"
|
|
msgstr "Obj:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:629
|
|
msgid "Dataset:"
|
|
msgstr "Conjunto de datos:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:95
|
|
msgid "Theorem."
|
|
msgstr "Teorema."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:117
|
|
msgid "Corollary."
|
|
msgstr "Corolario."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:139
|
|
msgid "Lemma."
|
|
msgstr "Lema."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:161
|
|
msgid "Proposition."
|
|
msgstr "Proposición."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:183
|
|
msgid "Conjecture."
|
|
msgstr "Conjetura."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
|
|
msgid "Criterion."
|
|
msgstr "Criterio."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:34
|
|
msgid "Algorithm"
|
|
msgstr "Algoritmo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
|
|
msgid "Algorithm."
|
|
msgstr "Algoritmo."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:227
|
|
msgid "Fact."
|
|
msgstr "Hecho."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
|
|
msgid "Axiom."
|
|
msgstr "Axioma."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:268
|
|
msgid "Definition."
|
|
msgstr "Definición."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:290
|
|
msgid "Example."
|
|
msgstr "Ejemplo."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:312
|
|
msgid "Condition."
|
|
msgstr "Condición."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:334
|
|
msgid "Problem."
|
|
msgstr "Problema."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:357
|
|
msgid "Exercise."
|
|
msgstr "Ejercicio."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:388
|
|
msgid "Remark."
|
|
msgstr "Observación."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:309
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:363
|
|
msgid "Claim."
|
|
msgstr "Afirmación."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:432
|
|
msgid "Note."
|
|
msgstr "Nota."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:454
|
|
msgid "Notation."
|
|
msgstr "Notación."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Resumen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
|
|
msgid "Summary."
|
|
msgstr "Resumen."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:323
|
|
msgid "Acknowledgement."
|
|
msgstr "Agradecimiento."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
|
|
msgid "Case."
|
|
msgstr "Caso."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:506
|
|
msgid "Conclusion"
|
|
msgstr "Conclusión"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:520
|
|
msgid "Conclusion."
|
|
msgstr "Conclusión."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
|
|
msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
|
|
msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
|
|
msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
|
|
msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
|
|
msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
|
|
msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
|
|
msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
|
|
msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
|
|
msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
|
|
msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
|
|
msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
|
|
msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
|
|
msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
|
|
msgid "Fact \\arabic{fact}."
|
|
msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
|
|
msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
|
|
msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
|
|
msgid "Definition \\arabic{definition}."
|
|
msgstr "Definición \\arabic{definition}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
|
|
msgid "Example \\arabic{example}."
|
|
msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
|
|
msgid "Condition \\arabic{condition}."
|
|
msgstr "Condición \\arabic{condition}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
|
|
msgid "Problem \\arabic{problem}."
|
|
msgstr "Problema \\arabic{problem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
|
|
msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
|
|
msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
|
|
msgid "Remark \\arabic{remark}."
|
|
msgstr "Observación \\arabic{remark}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
|
|
msgid "Claim \\arabic{claim}."
|
|
msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
|
|
msgid "Note \\arabic{note}."
|
|
msgstr "Nota \\arabic{note}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
|
|
msgid "Notation \\arabic{notation}."
|
|
msgstr "Notación \\arabic{notation}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
|
|
msgid "Summary \\arabic{summary}."
|
|
msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
|
|
msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
|
|
msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
|
|
msgid "Case \\arabic{case}."
|
|
msgstr "Caso \\arabic{case}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
|
|
msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
|
|
msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:16
|
|
msgid "\\arabic{section}"
|
|
msgstr "\\arabic{section}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:109
|
|
msgid "Chapter Exercises"
|
|
msgstr "Capítulo_Ejercicios"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:50
|
|
msgid "RightHeader"
|
|
msgstr "EncabezadoDerecho"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:59
|
|
msgid "Right header:"
|
|
msgstr "Encabezado derecho:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:83
|
|
msgid "Abstract:"
|
|
msgstr "Resumen:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:92
|
|
msgid "ShortTitle"
|
|
msgstr "TítuloBreve"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:100
|
|
msgid "Short title:"
|
|
msgstr "Título breve:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:129
|
|
msgid "TwoAuthors"
|
|
msgstr "DosAutores"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:136
|
|
msgid "ThreeAuthors"
|
|
msgstr "TresAutores"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:143
|
|
msgid "FourAuthors"
|
|
msgstr "CuatroAutores"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
|
|
msgid "Affiliation:"
|
|
msgstr "Afiliación:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:171
|
|
msgid "TwoAffiliations"
|
|
msgstr "DosAfiliaciones"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:178
|
|
msgid "ThreeAffiliations"
|
|
msgstr "TresAfiliaciones"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:185
|
|
msgid "FourAffiliations"
|
|
msgstr "CuatroAfiliaciones"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Publicación"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:206
|
|
msgid "CopNum"
|
|
msgstr "CopNum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:234
|
|
msgid "Acknowledgements:"
|
|
msgstr "Agradecimientos:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:89
|
|
msgid "Acknowledgments"
|
|
msgstr "Agradecimientos"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:248
|
|
msgid "ThickLine"
|
|
msgstr "LíneaGruesa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:258
|
|
msgid "CenteredCaption"
|
|
msgstr "NombreCentrado"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:266
|
|
msgid "FitFigure"
|
|
msgstr "AjusFigura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:272
|
|
msgid "FitBitmap"
|
|
msgstr "AjusMapaDeBits"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
|
|
#: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
|
|
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:190 lib/layouts/manpage.layout:96
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:25
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:330
|
|
msgid "Seriate"
|
|
msgstr "En serie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
|
|
#: src/buffer_funcs.C:451
|
|
msgid "(\\alph{enumii})"
|
|
msgstr "(\\alph{enumii})"
|
|
|
|
#: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:918
|
|
#: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:32
|
|
#: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/seminar.layout:25
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
|
|
msgid "Part"
|
|
msgstr "Parte"
|
|
|
|
#: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:35
|
|
#: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/seminar.layout:36
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
|
|
msgid "Part*"
|
|
msgstr "Parte*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
|
|
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:208 lib/layouts/manpage.layout:115
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:62
|
|
msgid "MM"
|
|
msgstr "MM"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:100
|
|
msgid "BeginFrame"
|
|
msgstr "FotogramaPrincipio"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:115
|
|
msgid "Frame "
|
|
msgstr "Fotograma "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:141
|
|
msgid "BeginPlainFrame"
|
|
msgstr "FotogramaSimplePrincipio"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:156
|
|
msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
|
|
msgstr "Fotograma (sin encabezamiento/pie/barras laterales) "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:179
|
|
msgid "EndFrame"
|
|
msgstr "FotogramaFin"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:193
|
|
msgid "________________________________ "
|
|
msgstr "________________________________ "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:207
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pausa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:222
|
|
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
|
|
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:280
|
|
msgid "Section \\arabic{section}"
|
|
msgstr "Sección \\arabic{section}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
|
|
msgid "\\Alph{section}"
|
|
msgstr "\\Alph{section}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:321
|
|
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:334
|
|
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:347
|
|
msgid "AgainFrame"
|
|
msgstr "FotogramaDeNuevo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:362
|
|
msgid "Again frame with label "
|
|
msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:386
|
|
msgid "AlertBlock"
|
|
msgstr "BloqueAlerta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:396
|
|
msgid "block with alerted text "
|
|
msgstr "Bloque con texto alerta "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:474
|
|
msgid "block "
|
|
msgstr "bloque "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:520
|
|
msgid "Corollary. "
|
|
msgstr "Corolario. "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:537
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "Columna"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:548
|
|
msgid "start column of width: "
|
|
msgstr "comenzar columna de ancho: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:572
|
|
msgid "columns "
|
|
msgstr "columnas "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:589
|
|
msgid "ColumnsCenterAligned"
|
|
msgstr "ColumnasCentradas"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:600
|
|
msgid "columns (center aligned) "
|
|
msgstr "columnas (centradas) "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:619
|
|
msgid "ColumnsTopAligned"
|
|
msgstr "ColumnasAlineaciónSup"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:630
|
|
msgid "columns (top aligned) "
|
|
msgstr "columnas (alineación superior) "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:676
|
|
msgid "Definition. "
|
|
msgstr "Definición. "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:679
|
|
msgid "Definitions"
|
|
msgstr "Definiciones"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:682
|
|
msgid "Definitions. "
|
|
msgstr "Definiciones. "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:688
|
|
msgid "Example. "
|
|
msgstr "Ejemplo. "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:696
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "Ejemplos"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:699
|
|
msgid "Examples. "
|
|
msgstr "Ejemplos. "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:702
|
|
msgid "ExampleBlock"
|
|
msgstr "BloqueEjemplo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:712
|
|
msgid "block showing an example "
|
|
msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:734
|
|
msgid "Fact. "
|
|
msgstr "Hecho. "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:737
|
|
msgid "FrameSubtitle"
|
|
msgstr "SubtítuloFotograma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:69
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svjour.inc:212
|
|
msgid "Institute"
|
|
msgstr "Instituto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
|
|
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
|
|
msgid "LyX-Code"
|
|
msgstr "Código-LyX"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:819
|
|
msgid "NoteItem"
|
|
msgstr "ÍtemNota"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:830
|
|
msgid "note: "
|
|
msgstr "nota: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:842
|
|
msgid "Only"
|
|
msgstr "Solo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:851
|
|
msgid "only on slides "
|
|
msgstr "solo en diapositivas "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:866
|
|
msgid "Overprint"
|
|
msgstr "SobreImprimir"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:876
|
|
msgid "overprint "
|
|
msgstr "sobreimprimir "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:892
|
|
msgid "OverlayArea"
|
|
msgstr "ÁreaRecubrimiento"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:902
|
|
msgid "overlayarea "
|
|
msgstr "área de recubrimiento "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:932
|
|
msgid "Part "
|
|
msgstr "Parte "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:949
|
|
msgid "Proof. "
|
|
msgstr "Demostración. "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:953
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "Separador"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:966
|
|
msgid "___"
|
|
msgstr "___"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1001
|
|
msgid "TitleGraphic"
|
|
msgstr "GráficoTítulo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1027
|
|
msgid "Theorem. "
|
|
msgstr "Teorema. "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1055
|
|
msgid "Uncover"
|
|
msgstr "SinCubrir"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1064
|
|
msgid "uncovered on slides "
|
|
msgstr "sin cubrir en diapositivas "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:135
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Tabla"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
|
|
msgid "List of Tables"
|
|
msgstr "Lista de tablas"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
|
|
msgid "Figure"
|
|
msgstr "Figura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
|
|
msgid "List of Figures"
|
|
msgstr "Lista de figuras"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
|
|
msgid "Dialogue"
|
|
msgstr "Diálogo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
|
|
msgid "Narrative"
|
|
msgstr "Narrativa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:56
|
|
msgid "ACT"
|
|
msgstr "ACTO"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:69
|
|
msgid "ACT \\arabic{act}"
|
|
msgstr "ACTO \\arabic{act}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
|
|
msgid "SCENE"
|
|
msgstr "ESCENA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:86
|
|
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
|
|
msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:90
|
|
msgid "SCENE*"
|
|
msgstr "ESCENA*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
|
|
msgid "AT RISE:"
|
|
msgstr "SUBIR_TELÓN:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr "Portavoz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
|
|
msgid "Parenthetical"
|
|
msgstr "EntreParéntesis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
|
|
msgid "("
|
|
msgstr "("
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
|
|
msgid "\tEnd)"
|
|
msgstr "\tEnd)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
|
|
msgid "CURTAIN"
|
|
msgstr "CORTINA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
|
|
msgid "Right Address"
|
|
msgstr "Dirección_dcha"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:33
|
|
msgid "Mainline"
|
|
msgstr "LíneaPrincipal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:40
|
|
msgid "Mainline:"
|
|
msgstr "Línea principal:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:58
|
|
msgid "Variation"
|
|
msgstr "Variación"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:62
|
|
msgid "Variation:"
|
|
msgstr "Variación:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:68
|
|
msgid "SubVariation"
|
|
msgstr "SubVariación"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:71
|
|
msgid "Subvariation:"
|
|
msgstr "Subvariación:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:77
|
|
msgid "SubVariation2"
|
|
msgstr "SubVariación2"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:80
|
|
msgid "Subvariation(2):"
|
|
msgstr "Subvariación(2):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:86
|
|
msgid "SubVariation3"
|
|
msgstr "SubVariación3"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:89
|
|
msgid "Subvariation(3):"
|
|
msgstr "Subvariación(3):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:95
|
|
msgid "SubVariation4"
|
|
msgstr "SubVariación4"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:98
|
|
msgid "Subvariation(4):"
|
|
msgstr "Subvariación(4):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:104
|
|
msgid "SubVariation5"
|
|
msgstr "SubVariación5"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:107
|
|
msgid "Subvariation(5):"
|
|
msgstr "Subvariación(5):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:114
|
|
msgid "HideMoves"
|
|
msgstr "JugadasOcultas"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:119
|
|
msgid "HideMoves:"
|
|
msgstr "JugadasOcultas:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:124
|
|
msgid "ChessBoard"
|
|
msgstr "Tablero"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:128
|
|
msgid "[chessboard]"
|
|
msgstr "[TableroAjedrez]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:137
|
|
msgid "BoardCentered"
|
|
msgstr "TableroCentrado"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:142
|
|
msgid "[centered board]"
|
|
msgstr "[tablero centrado]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:152
|
|
msgid "HighLight"
|
|
msgstr "Resaltado"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:157
|
|
msgid "Highlights:"
|
|
msgstr "Resaltados:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:172
|
|
msgid "Arrow"
|
|
msgstr "Flecha"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:177
|
|
msgid "Arrow:"
|
|
msgstr "Flecha:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:183
|
|
msgid "KnightMove"
|
|
msgstr "MovidaCaballo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:188
|
|
msgid "KnightMove:"
|
|
msgstr "MoverCaballo:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/cv.layout:58
|
|
msgid "Topic"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/cv.layout:72
|
|
msgid "MMMMM"
|
|
msgstr "MMMMM"
|
|
|
|
#: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:76
|
|
msgid "Left Header"
|
|
msgstr "Encabezado izquierdo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:100
|
|
msgid "Right Header"
|
|
msgstr "Encabezado derecho"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
|
|
msgid "My Address"
|
|
msgstr "Mi dirección"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:17
|
|
msgid "Briefkopf:"
|
|
msgstr "Briefkopf:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:36
|
|
msgid "Send To Address"
|
|
msgstr "Enviar a dirección"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
|
|
msgid "Adresse:"
|
|
msgstr "Adresse:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
|
|
msgid "Opening"
|
|
msgstr "Apertura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
|
|
msgid "Anrede:"
|
|
msgstr "Anrede:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
|
|
msgid "Signature"
|
|
msgstr "Firma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
|
|
msgid "Unterschrift:"
|
|
msgstr "Unterschrift:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
|
|
msgid "Closing"
|
|
msgstr "Cierre"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
|
|
msgid "Gruss:"
|
|
msgstr "Gruss:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
|
|
msgid "encl"
|
|
msgstr "encl"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
|
|
msgid "Anlagen:"
|
|
msgstr "Anlagen:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
|
|
msgid "ps"
|
|
msgstr "ps"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110
|
|
msgid "PS:"
|
|
msgstr "PS:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
|
|
#: src/lengthcommon.C:48
|
|
msgid "cc"
|
|
msgstr "cc"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
|
|
msgid "Verteiler:"
|
|
msgstr "Verteiler:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
|
|
msgid "Betreff"
|
|
msgstr "Betreff"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
|
|
msgid "Betreff:"
|
|
msgstr "Betreff:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:158
|
|
msgid "Stadt"
|
|
msgstr "Stadt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:169
|
|
msgid "Stadt:"
|
|
msgstr "Stadt:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
|
|
msgid "Datum"
|
|
msgstr "Dato"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
|
|
msgid "Datum:"
|
|
msgstr "Datum:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:94
|
|
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:154 lib/layouts/llncs.layout:78
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:81
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:49 lib/layouts/scrclass.inc:89
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:89
|
|
msgid "Subparagraph"
|
|
msgstr "Subpárrafo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
|
|
msgid "Quotation"
|
|
msgstr "Cita"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/linuxdoc.layout:35
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
|
|
msgid "Quote"
|
|
msgstr "Citar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
|
|
msgid "00.00.0000"
|
|
msgstr "00.00.0000"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
|
|
msgid "Verse"
|
|
msgstr "Verso"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:268
|
|
msgid "LaTeX Title"
|
|
msgstr "Título_LaTeX"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:303
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Autor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:312
|
|
msgid "Affil"
|
|
msgstr "Afil"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:326
|
|
msgid "Affilation:"
|
|
msgstr "Afiliación:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:349
|
|
msgid "Journal:"
|
|
msgstr "Revista:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:358
|
|
msgid "msnumber"
|
|
msgstr "NúmeroMs"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:373
|
|
msgid "MS_number:"
|
|
msgstr "Número_MS:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:383
|
|
msgid "FirstAuthor"
|
|
msgstr "PrimerAutor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:397
|
|
msgid "1st_author_surname:"
|
|
msgstr "1er_apellido_autor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:108
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Recibido"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:112
|
|
msgid "Received:"
|
|
msgstr "Recibido:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:124
|
|
msgid "Accepted"
|
|
msgstr "Aceptado"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:128
|
|
msgid "Accepted:"
|
|
msgstr "Aceptado:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:452
|
|
msgid "Offsets"
|
|
msgstr "Compensaciones"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:466
|
|
msgid "reprint_reqs_to:"
|
|
msgstr "reprint_reqs_to:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:272
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:156
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:267
|
|
msgid "Abstract."
|
|
msgstr "Resumen."
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:133
|
|
msgid "Author Address"
|
|
msgstr "Dirección_Autor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:142 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:148
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Dirección:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:178
|
|
msgid "Author Email"
|
|
msgstr "Autor_CorreoE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:237
|
|
msgid "Email:"
|
|
msgstr "Correo-e:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:193
|
|
msgid "Author URL"
|
|
msgstr "Autor_URL"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:198
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:190
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:171
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:201
|
|
msgid "Thanks"
|
|
msgstr "Gracias"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:279
|
|
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:308
|
|
msgid "PROOF."
|
|
msgstr "DEMOSTRACIÓN."
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:322
|
|
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:329
|
|
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:336
|
|
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:343
|
|
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:350
|
|
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:357
|
|
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:371
|
|
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:378
|
|
msgid "Example \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:385
|
|
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:392
|
|
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:399
|
|
msgid "Note \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:406
|
|
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:414
|
|
msgid "Summary \\arabic{summ}"
|
|
msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:422
|
|
msgid "Case \\arabic{case}"
|
|
msgstr "Caso \\arabic{case}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:434
|
|
msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:72
|
|
msgid "FrontMatter"
|
|
msgstr "Preliminares"
|
|
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:98
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Palabra clave"
|
|
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:288
|
|
msgid "Key words:"
|
|
msgstr "Palabras clave:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:42
|
|
msgid "Foilhead"
|
|
msgstr "EncabezadoDiapositiva"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:61
|
|
msgid "ShortFoilhead"
|
|
msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:67
|
|
msgid "Rotatefoilhead"
|
|
msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:73
|
|
msgid "ShortRotatefoilhead"
|
|
msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:82
|
|
msgid "TickList"
|
|
msgstr "ListaMarcas"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:97
|
|
msgid "_/"
|
|
msgstr "_/"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:103
|
|
msgid "CrossList"
|
|
msgstr "ListaCruzada"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:118
|
|
msgid "><"
|
|
msgstr "><"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:164
|
|
msgid "My Logo"
|
|
msgstr "Mi_Logotipo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:173
|
|
msgid "My Logo:"
|
|
msgstr "Mi logotipo:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:182
|
|
msgid "Restriction"
|
|
msgstr "Restricción"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:186
|
|
msgid "Restriction:"
|
|
msgstr "Restricción:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:90
|
|
msgid "Left Header:"
|
|
msgstr "Encabezado izquierdo:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:104
|
|
msgid "Right Header:"
|
|
msgstr "Encabezado derecho:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:206
|
|
msgid "Right Footer"
|
|
msgstr "Pie_Derecho"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:210
|
|
msgid "Right Footer:"
|
|
msgstr "Pie derecho:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:206
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:482
|
|
msgid "Theorem #."
|
|
msgstr "Teorema #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:220
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:419
|
|
msgid "Lemma #."
|
|
msgstr "Lema #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:227
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:380
|
|
msgid "Corollary #."
|
|
msgstr "Corolario #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:392
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:454
|
|
msgid "Proposition #."
|
|
msgstr "Proposición #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:241
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:394
|
|
msgid "Definition #."
|
|
msgstr "Definición #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:378
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:440
|
|
msgid "Proof."
|
|
msgstr "Demostración."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:91
|
|
msgid "Theorem*"
|
|
msgstr "Teorema*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:136
|
|
msgid "Lemma*"
|
|
msgstr "Lema*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:114
|
|
msgid "Corollary*"
|
|
msgstr "Corolario*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:158
|
|
msgid "Proposition*"
|
|
msgstr "Proposición*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:264
|
|
msgid "Definition*"
|
|
msgstr "Definición*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
|
|
msgid "Brieftext"
|
|
msgstr "TextoBreve"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
|
|
msgid "Text:"
|
|
msgstr "Texto:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
|
|
msgid "Unterschrift"
|
|
msgstr "Unterschrift"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
|
|
msgid "Strasse"
|
|
msgstr "Strasse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
|
|
msgid "Strasse:"
|
|
msgstr "Strasse:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
|
|
msgid "Zusatz"
|
|
msgstr "Zusatz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
|
|
msgid "Zusatz:"
|
|
msgstr "Zusatz:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
|
|
msgid "Ort"
|
|
msgstr "Ort"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
|
|
msgid "Ort:"
|
|
msgstr "Ort:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
|
|
msgid "Land"
|
|
msgstr "Land"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
|
|
msgid "Land:"
|
|
msgstr "Land:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
|
|
msgid "RetourAdresse"
|
|
msgstr "RetourAdresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
|
|
msgid "RetourAdresse:"
|
|
msgstr "RetourAdresse:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
|
|
msgid "MeinZeichen"
|
|
msgstr "MeinZeichen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
|
|
msgid "MeinZeichen:"
|
|
msgstr "MeinZeichen:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
|
|
msgid "IhrZeichen"
|
|
msgstr "IhrZeichen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
|
|
msgid "IhrZeichen:"
|
|
msgstr "IhrZeichen:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
|
|
msgid "IhrSchreiben"
|
|
msgstr "IhrSchreiben"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
|
|
msgid "IhrSchreiben:"
|
|
msgstr "IhrSchreiben:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
|
|
msgid "Telefon"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
|
|
msgid "Telefon:"
|
|
msgstr "Telefon:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
|
|
msgid "Telefax"
|
|
msgstr "Telefax"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
|
|
msgid "Telefax:"
|
|
msgstr "Telefax:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
|
|
msgid "Telex"
|
|
msgstr "Telex"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
|
|
msgid "Telex:"
|
|
msgstr "Telex:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
|
|
msgid "EMail"
|
|
msgstr "CorreoE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
|
|
msgid "EMail:"
|
|
msgstr "Correo-e:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
|
|
msgid "HTTP"
|
|
msgstr "HTTP"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
|
|
msgid "HTTP:"
|
|
msgstr "HTTP:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
|
|
msgid "Bank"
|
|
msgstr "Bank"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
|
|
msgid "Bank:"
|
|
msgstr "Bank:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
|
|
msgid "BLZ"
|
|
msgstr "BLZ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
|
|
msgid "BLZ:"
|
|
msgstr "BLZ:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
|
|
msgid "Konto"
|
|
msgstr "Konto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
|
|
msgid "Konto:"
|
|
msgstr "Konto:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
|
|
msgid "Postvermerk"
|
|
msgstr "Postvermerk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
|
|
msgid "Postvermerk:"
|
|
msgstr "Postvermerk:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
|
|
msgid "Adresse"
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
|
|
msgid "Anrede"
|
|
msgstr "Anrede"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
|
|
msgid "Anlagen"
|
|
msgstr "Anlagen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
|
|
msgid "Verteiler"
|
|
msgstr "Verteiler"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
|
|
msgid "Gruss"
|
|
msgstr "Gruss"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:41
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "Carta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
|
|
msgid "Letter:"
|
|
msgstr "Carta:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:84
|
|
msgid "Signature:"
|
|
msgstr "Firma:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Calle"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
|
|
msgid "Street:"
|
|
msgstr "Calle:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
|
|
msgid "Addition"
|
|
msgstr "Añadido"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
|
|
msgid "Addition:"
|
|
msgstr "Añadido:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
|
|
msgid "Town"
|
|
msgstr "Ciudad"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
|
|
msgid "Town:"
|
|
msgstr "Ciudad:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Provincia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "Provincia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
|
|
msgid "ReturnAddress"
|
|
msgstr "Remite"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
|
|
msgid "ReturnAddress:"
|
|
msgstr "Remite:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
|
|
msgid "MyRef"
|
|
msgstr "MiRef"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
|
|
msgid "MyRef:"
|
|
msgstr "MiRef:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
|
|
msgid "YourRef"
|
|
msgstr "SuRef"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
|
|
msgid "YourRef:"
|
|
msgstr "SuRef:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
|
|
msgid "YourMail"
|
|
msgstr "SuCorreo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
|
|
msgid "YourMail:"
|
|
msgstr "SuCorreo:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Teléfono"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
|
|
msgid "Phone:"
|
|
msgstr "Teléfono:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
|
|
msgid "BankCode"
|
|
msgstr "CódigoBancario"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
|
|
msgid "BankCode:"
|
|
msgstr "CódigoBancario:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
|
|
msgid "BankAccount"
|
|
msgstr "CuentaBancaria"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
|
|
msgid "BankAccount:"
|
|
msgstr "CuentaBancaria:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
|
|
msgid "PostalComment"
|
|
msgstr "ComentarioPostal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
|
|
msgid "PostalComment:"
|
|
msgstr "ComentarioPostal:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:114
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Fecha:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referencia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
|
|
msgid "Reference:"
|
|
msgstr "Referencia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
|
|
msgid "Opening:"
|
|
msgstr "Apertura:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
|
|
msgid "Encl."
|
|
msgstr "Encl."
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
|
|
msgid "Encl.:"
|
|
msgstr "Encl.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:114
|
|
msgid "cc:"
|
|
msgstr "cc:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
|
|
msgid "Closing:"
|
|
msgstr "Cierre:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:76
|
|
msgid "NameRowA"
|
|
msgstr "NombreFilaA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:87
|
|
msgid "NameRowA:"
|
|
msgstr "NombreFilaA:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:96
|
|
msgid "NameRowB"
|
|
msgstr "NombreFilaB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:106
|
|
msgid "NameRowB:"
|
|
msgstr "NombreFilaB:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:115
|
|
msgid "NameRowC"
|
|
msgstr "NombreFilaC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:125
|
|
msgid "NameRowC:"
|
|
msgstr "NombreFilaC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:134
|
|
msgid "NameRowD"
|
|
msgstr "NombreFilaD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:144
|
|
msgid "NameRowD:"
|
|
msgstr "NombreFilaD:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:153
|
|
msgid "NameRowE"
|
|
msgstr "NombreFilaE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:163
|
|
msgid "NameRowE:"
|
|
msgstr "NombreFilaE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:172
|
|
msgid "NameRowF"
|
|
msgstr "NombreFilaF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:182
|
|
msgid "NameRowF:"
|
|
msgstr "NombreFilaF:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:191
|
|
msgid "NameRowG"
|
|
msgstr "NombreFilaG"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:201
|
|
msgid "NameRowG:"
|
|
msgstr "NombreFilaG:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:231
|
|
msgid "AddressRowA"
|
|
msgstr "DirecciónFilaA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:242
|
|
msgid "AddressRowA:"
|
|
msgstr "DirecciónFilaA:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:251
|
|
msgid "AddressRowB"
|
|
msgstr "DirecciónFilaB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:261
|
|
msgid "AddressRowB:"
|
|
msgstr "DirecciónFilaB:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:270
|
|
msgid "AddressRowC"
|
|
msgstr "DirecciónFilaC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:280
|
|
msgid "AddressRowC:"
|
|
msgstr "DirecciónFilaC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:289
|
|
msgid "AddressRowD"
|
|
msgstr "DirecciónFilaD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:299
|
|
msgid "AddressRowD:"
|
|
msgstr "DirecciónFilaD:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:308
|
|
msgid "AddressRowE"
|
|
msgstr "DirecciónFilaE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:318
|
|
msgid "AddressRowE:"
|
|
msgstr "DirecciónFilaE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:327
|
|
msgid "AddressRowF"
|
|
msgstr "DirecciónFilaF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:337
|
|
msgid "AddressRowF:"
|
|
msgstr "DirecciónFilaF:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:346
|
|
msgid "TelephoneRowA"
|
|
msgstr "TeléfonoFilaA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
|
|
msgid "TelephoneRowA:"
|
|
msgstr "TeléfonoFilaA:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
|
|
msgid "TelephoneRowB"
|
|
msgstr "TeléfonoFilaB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:376
|
|
msgid "TelephoneRowB:"
|
|
msgstr "TeléfonoFilaB:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:385
|
|
msgid "TelephoneRowC"
|
|
msgstr "TeléfonoFilaC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:395
|
|
msgid "TelephoneRowC:"
|
|
msgstr "TeléfonoFilaC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:404
|
|
msgid "TelephoneRowD"
|
|
msgstr "TeléfonoFilaD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:414
|
|
msgid "TelephoneRowD:"
|
|
msgstr "TeléfonoFilaD:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:423
|
|
msgid "TelephoneRowE"
|
|
msgstr "TeléfonoFilaE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:433
|
|
msgid "TelephoneRowE:"
|
|
msgstr "TeléfonoFilaE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:442
|
|
msgid "TelephoneRowF"
|
|
msgstr "TeléfonoFilaF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:452
|
|
msgid "TelephoneRowF:"
|
|
msgstr "TeléfonoFilaF:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:461
|
|
msgid "InternetRowA"
|
|
msgstr "InternetFilaA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:472
|
|
msgid "InternetRowA:"
|
|
msgstr "InternetFilaA:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:481
|
|
msgid "InternetRowB"
|
|
msgstr "InternetFilaB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:491
|
|
msgid "InternetRowB:"
|
|
msgstr "InternetFilaB:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:500
|
|
msgid "InternetRowC"
|
|
msgstr "InternetFilaC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:510
|
|
msgid "InternetRowC:"
|
|
msgstr "InternetFilaC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
|
|
msgid "InternetRowD"
|
|
msgstr "InternetFilaD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:529
|
|
msgid "InternetRowD:"
|
|
msgstr "InternetFilaD:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:538
|
|
msgid "InternetRowE"
|
|
msgstr "InternetFilaE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
|
|
msgid "InternetRowE:"
|
|
msgstr "InternetFilaE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:557
|
|
msgid "InternetRowF"
|
|
msgstr "InternetFilaF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:567
|
|
msgid "InternetRowF:"
|
|
msgstr "InternetFilaF:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:576
|
|
msgid "BankRowA"
|
|
msgstr "BancoFilaA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:587
|
|
msgid "BankRowA:"
|
|
msgstr "BancoFilaA:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:596
|
|
msgid "BankRowB"
|
|
msgstr "BancoFilaB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:606
|
|
msgid "BankRowB:"
|
|
msgstr "BancoFilaB:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:615
|
|
msgid "BankRowC"
|
|
msgstr "BancoFilaC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:625
|
|
msgid "BankRowC:"
|
|
msgstr "BancoFilaC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:634
|
|
msgid "BankRowD"
|
|
msgstr "BancoFilaD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:644
|
|
msgid "BankRowD:"
|
|
msgstr "BancoFilaD:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:653
|
|
msgid "BankRowE"
|
|
msgstr "BancoFilaE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:663
|
|
msgid "BankRowE:"
|
|
msgstr "BancoFilaE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:672
|
|
msgid "BankRowF"
|
|
msgstr "BancoFilaF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:682
|
|
msgid "BankRowF:"
|
|
msgstr "BancoFilaF:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
|
|
msgid "Claim #."
|
|
msgstr "Afirmación #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
|
|
msgid "Remarks"
|
|
msgstr "Observaciones"
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
|
|
msgid "Remarks #."
|
|
msgstr "Observaciones #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:56 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:256
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Más"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:68
|
|
msgid "(MORE)"
|
|
msgstr "(MÁS)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
|
|
msgid "FADE IN:"
|
|
msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
|
|
msgid "INT."
|
|
msgstr "INT."
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
|
|
msgid "EXT."
|
|
msgstr "EXT."
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:193
|
|
msgid "Continuing"
|
|
msgstr "Continuación"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:205
|
|
msgid "(continuing)"
|
|
msgstr "(continúa)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:232
|
|
msgid "Transition"
|
|
msgstr "Transición"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
|
|
msgid "TITLE OVER:"
|
|
msgstr "TITULO_SOBRE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:261
|
|
msgid "INTERCUT"
|
|
msgstr "INTERCORTE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:273
|
|
msgid "INTERCUT WITH:"
|
|
msgstr "INTERCORTE CON:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
|
|
msgid "FADE OUT"
|
|
msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:294
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:307
|
|
msgid "Scene"
|
|
msgstr "Escena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:291 lib/layouts/paper.layout:178
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:47
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
|
|
msgid "Keywords:"
|
|
msgstr "Palabras clave:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:95
|
|
msgid "Classification Codes"
|
|
msgstr "Códigos de clasificación"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
|
|
msgid "Step"
|
|
msgstr "Paso"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
|
|
msgid "Step \\arabic{step}."
|
|
msgstr "Paso \\arabic{step}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
|
|
msgid "Prop"
|
|
msgstr "Prop"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:284
|
|
msgid "Prop \\arabic{prop}."
|
|
msgstr "Prop \\arabic{prop}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:395 lib/layouts/svjour.inc:458
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Pregunta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:294
|
|
msgid "Question \\arabic{question}."
|
|
msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
|
|
msgid "Conjecture "
|
|
msgstr "Conjetura "
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
|
|
msgid "Appendices Section"
|
|
msgstr "Sección apéndices"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
|
|
msgid "--- Appendices ---"
|
|
msgstr "--- Apéndices ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
|
|
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
|
|
msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:150
|
|
msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
|
|
msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:179
|
|
msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
|
|
msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:190
|
|
msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
|
|
msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:201
|
|
msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
|
|
msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
|
|
msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:255
|
|
msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
|
|
msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:269
|
|
msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
|
|
msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:280
|
|
msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
|
|
msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:291
|
|
msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
|
|
msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:302
|
|
msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
|
|
msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:313
|
|
msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
|
|
msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:324
|
|
msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
|
|
msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:38
|
|
msgid "ABSTRACT:"
|
|
msgstr "RESUMEN:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:66
|
|
msgid "KEY WORDS:"
|
|
msgstr "PALABRAS CLAVE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:135
|
|
msgid "Commission"
|
|
msgstr "Comisión"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:225
|
|
msgid "Caption."
|
|
msgstr "Leyenda."
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:248
|
|
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
|
|
msgstr "AGRADECIMIENTOS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:195
|
|
msgid "AddressForOffprints"
|
|
msgstr "DirecciónParaCopias"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:204
|
|
msgid "Address for Offprints:"
|
|
msgstr "Dirección para separatas:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:214
|
|
msgid "RunningTitle"
|
|
msgstr "TítuloPropuesto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:160
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:179
|
|
msgid "Running title:"
|
|
msgstr "Título propuesto:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:237
|
|
msgid "RunningAuthor"
|
|
msgstr "AutorPropuesto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:245
|
|
msgid "Running author:"
|
|
msgstr "Autor propuesto:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:70
|
|
msgid "E-mail:"
|
|
msgstr "Correo-e:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:238 lib/layouts/manpage.layout:145
|
|
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Código"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:320 lib/layouts/manpage.layout:163
|
|
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
|
|
msgid "SGML"
|
|
msgstr "SGML"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:46
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
|
|
msgid "Chapter"
|
|
msgstr "Capítulo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:145 lib/layouts/svjour.inc:175
|
|
msgid "Running LaTeX Title"
|
|
msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:169
|
|
msgid "TOC Title"
|
|
msgstr "Título_IG"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:173
|
|
msgid "TOC title:"
|
|
msgstr "Título IG:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:198 lib/layouts/svjour.inc:204
|
|
msgid "Author Running"
|
|
msgstr "Autor_Puesto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:208
|
|
msgid "Author Running:"
|
|
msgstr "Autor propuesto:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:206
|
|
msgid "TOC Author"
|
|
msgstr "Autor_IG"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:210
|
|
msgid "TOC Author:"
|
|
msgstr "Autor IG:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:299
|
|
msgid "Case #."
|
|
msgstr "Caso #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/svjour.inc:373
|
|
msgid "Conjecture #."
|
|
msgstr "Conjetura #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:401
|
|
msgid "Example #."
|
|
msgstr "Ejemplo #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:408
|
|
msgid "Exercise #."
|
|
msgstr "Ejercicio #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
|
|
msgid "Note #."
|
|
msgstr "Nota #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svjour.inc:433
|
|
msgid "Problem #."
|
|
msgstr "Problema #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:382 lib/layouts/svjour.inc:444
|
|
msgid "Property"
|
|
msgstr "Propiedad"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:447
|
|
msgid "Property #."
|
|
msgstr "Propiedad #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
|
|
msgid "Question #."
|
|
msgstr "Pregunta #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
|
|
msgid "Remark #."
|
|
msgstr "Observación #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:409 lib/layouts/svjour.inc:472
|
|
msgid "Solution"
|
|
msgstr "Solución"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svjour.inc:475
|
|
msgid "Solution #."
|
|
msgstr "Solución #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:76
|
|
msgid "Chapterprecis"
|
|
msgstr "CapítuloConciso"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:97
|
|
msgid "Epigraph"
|
|
msgstr "Epígrafe"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:109
|
|
msgid "Poemtitle"
|
|
msgstr "TítuloPoema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:127
|
|
msgid "Poemtitle*"
|
|
msgstr "TítuloPoema*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:151
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr "Leyenda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:153
|
|
msgid "SubTitle"
|
|
msgstr "SubTítulo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:164
|
|
msgid "Institution"
|
|
msgstr "Institución"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:94
|
|
msgid "Preprint"
|
|
msgstr "Preprint"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
|
|
msgid "AltAffiliation"
|
|
msgstr "AfiliaciónAlt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
|
|
msgid "Thanks:"
|
|
msgstr "Gracias:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:183
|
|
msgid "Electronic Address:"
|
|
msgstr "Dirección electrónica:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:220
|
|
msgid "acknowledgments"
|
|
msgstr "agradecimientos"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:230
|
|
msgid "PACS"
|
|
msgstr "PACS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:237
|
|
msgid "PACS number:"
|
|
msgstr "Número PACS:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
|
|
msgid "\\arabic{chapter}"
|
|
msgstr "\\arabic{chapter}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:18
|
|
msgid "\\Alph{chapter}"
|
|
msgstr "\\Alph{chapter}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:32
|
|
msgid "Labeling"
|
|
msgstr "Etiquetado"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:52
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr "L"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:65
|
|
msgid "O"
|
|
msgstr "O"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
|
|
msgid "PS"
|
|
msgstr "PS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
|
|
msgid "CC"
|
|
msgstr "CC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
|
|
msgid "Encl"
|
|
msgstr "Encl"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:122
|
|
msgid "encl:"
|
|
msgstr "encl:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:135
|
|
msgid "Telephone"
|
|
msgstr "Teléfono"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
|
|
msgid "Telephone:"
|
|
msgstr "Teléfono:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
|
|
msgid "Place"
|
|
msgstr "Lugar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
|
|
msgid "Place:"
|
|
msgstr "Lugar:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
|
|
msgid "Backaddress"
|
|
msgstr "Remite"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
|
|
msgid "Backaddress:"
|
|
msgstr "Remite:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
|
|
msgid "Specialmail"
|
|
msgstr "Correoespecial"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
|
|
msgid "Specialmail:"
|
|
msgstr "Correoespecial:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:127
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Ubicación"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:131
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Localización:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Título:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:168
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
|
|
msgid "Subject:"
|
|
msgstr "Asunto:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
|
|
msgid "Yourref"
|
|
msgstr "Suref"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
|
|
msgid "Your ref.:"
|
|
msgstr "Su ref.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
|
|
msgid "Yourmail"
|
|
msgstr "SuCorreo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
|
|
msgid "Your letter of:"
|
|
msgstr "Su carta de:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
|
|
msgid "Myref"
|
|
msgstr "Miref"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
|
|
msgid "Our ref.:"
|
|
msgstr "Nuestra ref.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Cliente"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
|
|
msgid "Customer no.:"
|
|
msgstr "Cliente num.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Factura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
|
|
msgid "Invoice no.:"
|
|
msgstr "Factura num.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
|
|
msgid "NextAddress"
|
|
msgstr "DirecciónSiguiente"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
|
|
msgid "Next Address:"
|
|
msgstr "Dirección siguiente:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
|
|
msgid "Post Scriptum:"
|
|
msgstr "Post Scriptum:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
|
|
msgid "Sender Name:"
|
|
msgstr "Nombre del remitente:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
|
|
msgid "SenderAddress"
|
|
msgstr "DirecciónRemitente"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
|
|
msgid "Sender Address:"
|
|
msgstr "Remite:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
|
|
msgid "Sender Phone:"
|
|
msgstr "Teléfono del remitente:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Fax"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
|
|
msgid "Sender Fax:"
|
|
msgstr "Fax del remitente:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
|
|
msgid "E-Mail"
|
|
msgstr "CorreoElectrónico"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
|
|
msgid "Sender E-Mail:"
|
|
msgstr "Correo-e del remitente:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
|
|
msgid "Sender URL:"
|
|
msgstr "URL del remitente:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Logotipo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
|
|
msgid "Logo:"
|
|
msgstr "Logotipo:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:47
|
|
msgid "LandscapeSlide"
|
|
msgstr "TransparenciaApaisada"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:53
|
|
msgid "Landscape Slide"
|
|
msgstr "Transparencia apaisada"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:58
|
|
msgid "PortraitSlide"
|
|
msgstr "TransparenciaRetrato"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:64
|
|
msgid "Portrait Slide"
|
|
msgstr "Transparencia retrato"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/slides.layout:88
|
|
msgid "Slide"
|
|
msgstr "Transparencia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:73
|
|
msgid "Slide*"
|
|
msgstr "Transparencia*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:78
|
|
msgid "SlideHeading"
|
|
msgstr "EncabezadoTransparencia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:84
|
|
msgid "SlideSubHeading"
|
|
msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:90
|
|
msgid "ListOfSlides"
|
|
msgstr "ListaDeTransparencias"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:96
|
|
msgid "List Of Slides"
|
|
msgstr "Lista de transparencias"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:100
|
|
msgid "SlideContents"
|
|
msgstr "ContenidosTransparencia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:106
|
|
msgid "Slidecontents"
|
|
msgstr "ContenidosTransparencia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:110
|
|
msgid "ProgressContents"
|
|
msgstr "ContenidosProgreso"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:116
|
|
msgid "Progress Contents"
|
|
msgstr "Contenidos progreso"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:52
|
|
msgid "\tEnd."
|
|
msgstr "\tEnd."
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:67
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
|
|
msgid "Paragraph*"
|
|
msgstr "Párrafo*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:172
|
|
msgid "Key words."
|
|
msgstr "Palabras clave."
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:176
|
|
msgid "AMS"
|
|
msgstr "AMS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:179
|
|
msgid "AMS subject classifications."
|
|
msgstr "Clasificaciones tema AMS."
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:104
|
|
msgid "New Slide:"
|
|
msgstr "Nueva transparencia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:126
|
|
msgid "Overlay"
|
|
msgstr "Superpuesto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:142
|
|
msgid "New Overlay:"
|
|
msgstr "Nuevo superpuesto:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:183
|
|
msgid "New Note:"
|
|
msgstr "Nueva nota:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:208
|
|
msgid "InvisibleText"
|
|
msgstr "TextoInvisible"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:216
|
|
msgid "<Invisible Text Follows>"
|
|
msgstr "<Invisible Text Follows>"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:233
|
|
msgid "VisibleText"
|
|
msgstr "TextoVisible"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:241
|
|
msgid "<Visible Text Follows>"
|
|
msgstr "<Visible Text Follows>"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:54
|
|
msgid "Authorinfo"
|
|
msgstr "InfoAutor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:66
|
|
msgid "Authorinfo:"
|
|
msgstr "InfoAutor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:79
|
|
msgid "ABSTRACT"
|
|
msgstr "RESUMEN"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:94
|
|
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
|
|
msgstr "AGRADECIMIENTOS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:56
|
|
msgid "email:"
|
|
msgstr "correo-e:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:118
|
|
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
|
|
msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
|
|
msgid "Subsubparagraph"
|
|
msgstr "Subsubpárrafo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
|
|
msgid "-- Header --"
|
|
msgstr "-- Encabezado --"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
|
|
msgid "Special-section"
|
|
msgstr "Sección-especial"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
|
|
msgid "Special-section:"
|
|
msgstr "Sección-especial:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
|
|
msgid "AGU-journal"
|
|
msgstr "Revista-AGU"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
|
|
msgid "AGU-journal:"
|
|
msgstr "Revista-AGU:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
|
|
msgid "Citation-number"
|
|
msgstr "Número-cita"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
|
|
msgid "Citation-number:"
|
|
msgstr "Número-cita:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
|
|
msgid "AGU-volume"
|
|
msgstr "Volumen-AGU"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
|
|
msgid "AGU-volume:"
|
|
msgstr "Volumen-AGU:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
|
|
msgid "AGU-issue"
|
|
msgstr "Edición-AGU"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
|
|
msgid "AGU-issue:"
|
|
msgstr "Edición-AGU:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
|
|
msgid "Copyright:"
|
|
msgstr "Copyright:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
|
|
msgid "Index-terms"
|
|
msgstr "Índice-términos"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
|
|
msgid "Index-terms..."
|
|
msgstr "Índice-términos..."
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
|
|
msgid "Index-term"
|
|
msgstr "Índice-término"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
|
|
msgid "Index-term:"
|
|
msgstr "Índice-término:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
|
|
msgid "Cross-term"
|
|
msgstr "Término-cruzado"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
|
|
msgid "Cross-term:"
|
|
msgstr "Término-cruzado:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
|
|
msgid "Supplementary"
|
|
msgstr "Suplementario"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
|
|
msgid "Supplementary..."
|
|
msgstr "Suplementario..."
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
|
|
msgid "Supp-note"
|
|
msgstr "Sup-nota"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
|
|
msgid "Sup-mat-note:"
|
|
msgstr "Sup-mat-nota:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
|
|
msgid "Cite-other"
|
|
msgstr "Cita-otra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
|
|
msgid "Cite-other:"
|
|
msgstr "Cita-otra:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:116
|
|
msgid "Revised"
|
|
msgstr "Revisado"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:120
|
|
msgid "Revised:"
|
|
msgstr "Revisado:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
|
|
msgid "Ident-line"
|
|
msgstr "Línea-ident"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
|
|
msgid "Ident-line:"
|
|
msgstr "Línea-ident:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
|
|
msgid "Runhead"
|
|
msgstr "Runhead"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
|
|
msgid "Runhead:"
|
|
msgstr "Runhead:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
|
|
msgid "Published-online:"
|
|
msgstr "Published-online:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/gtk/GCitation.C:71
|
|
#: src/frontends/qt2/QCitation.C:50 src/frontends/xforms/FormCitation.C:101
|
|
msgid "Citation"
|
|
msgstr "Cita"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
|
|
msgid "Citation:"
|
|
msgstr "Cita:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
|
|
msgid "Posting-order"
|
|
msgstr "Posting-order"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
|
|
msgid "Posting-order:"
|
|
msgstr "Posting-order:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
|
|
msgid "AGU-pages"
|
|
msgstr "Páginas-AGU"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
|
|
msgid "AGU-pages:"
|
|
msgstr "Páginas-AGU:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
|
|
msgid "Words"
|
|
msgstr "Palabras"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
|
|
msgid "Words:"
|
|
msgstr "Palabras:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
|
|
msgid "Figures"
|
|
msgstr "Figuras"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
|
|
msgid "Figures:"
|
|
msgstr "Figuras:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
|
|
msgid "Tables"
|
|
msgstr "Tablas"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
|
|
msgid "Tables:"
|
|
msgstr "Tablas:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
|
|
msgid "Datasets"
|
|
msgstr "Conjunto de datos"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
|
|
msgid "Datasets:"
|
|
msgstr "Conjunto de datos:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:132
|
|
msgid "CCC"
|
|
msgstr "CCC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:136
|
|
msgid "CCC code:"
|
|
msgstr "CCC código:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:145
|
|
msgid "PaperId"
|
|
msgstr "PapelId"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:149
|
|
msgid "Paper Id:"
|
|
msgstr "Papel Id:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:153
|
|
msgid "AuthorAddr"
|
|
msgstr "AutorDirección"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:157
|
|
msgid "Author Address:"
|
|
msgstr "Dirección autor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:161
|
|
msgid "SlugComment"
|
|
msgstr "SlugComment"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:165
|
|
msgid "Slug Comment:"
|
|
msgstr "Slug Comment:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:181
|
|
msgid "Plate"
|
|
msgstr "Lámina"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:191
|
|
msgid "Planotable"
|
|
msgstr "Planotable"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:202
|
|
msgid "Table Caption"
|
|
msgstr "Tabla_Nombre"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:213
|
|
msgid "TableCaption"
|
|
msgstr "NombreTabla"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:171
|
|
msgid "Current Address"
|
|
msgstr "Dirección_Actual"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:174
|
|
msgid "Current address:"
|
|
msgstr "Dirección actual:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:182
|
|
msgid "E-mail address:"
|
|
msgstr "Dirección corre-e:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:197
|
|
msgid "Key words and phrases:"
|
|
msgstr "Palabras clave y expresiones:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:208
|
|
msgid "Dedicatory"
|
|
msgstr "Dedicatoria"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:126
|
|
msgid "Dedication:"
|
|
msgstr "Dedicatoria:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:215
|
|
msgid "Translator"
|
|
msgstr "Traductor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:218
|
|
msgid "Translator:"
|
|
msgstr "Traductor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:222
|
|
msgid "Subjectclass"
|
|
msgstr "Clasetema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:225
|
|
msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
|
|
msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
|
|
msgid "Algorithm #."
|
|
msgstr "Algoritmo #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:106
|
|
msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:128
|
|
msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:150
|
|
msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:172
|
|
msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:180
|
|
msgid "Conjecture*"
|
|
msgstr "Conjetura*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:194
|
|
msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:205
|
|
msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:216
|
|
msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:224
|
|
msgid "Fact*"
|
|
msgstr "Hecho*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:238
|
|
msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:249
|
|
msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:279
|
|
msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:287
|
|
msgid "Example*"
|
|
msgstr "Ejemplo*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:301
|
|
msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:309
|
|
msgid "Condition*"
|
|
msgstr "Condición*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:323
|
|
msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:331
|
|
msgid "Problem*"
|
|
msgstr "Problema*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:345
|
|
msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:354
|
|
msgid "Exercise*"
|
|
msgstr "Ejercicio*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:368
|
|
msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:384
|
|
msgid "Remark*"
|
|
msgstr "Observación*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:399
|
|
msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:407
|
|
msgid "Claim*"
|
|
msgstr "Afirmación*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:421
|
|
msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:429
|
|
msgid "Note*"
|
|
msgstr "Nota*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:443
|
|
msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:451
|
|
msgid "Notation*"
|
|
msgstr "Notación*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:465
|
|
msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:476
|
|
msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:484
|
|
msgid "Acknowledgement*"
|
|
msgstr "Agradecimiento*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:498
|
|
msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:509
|
|
msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:517
|
|
msgid "Conclusion*"
|
|
msgstr "Conclusión*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
|
|
msgid "Literal"
|
|
msgstr "Literal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
|
|
msgid "Chapter*"
|
|
msgstr "Capítulo*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
|
|
msgid "Subparagraph*"
|
|
msgstr "Subpárrafo*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
|
|
msgid "Authorgroup"
|
|
msgstr "Autorgrupo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
|
|
msgid "RevisionHistory"
|
|
msgstr "RevisiónHistoria"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
|
|
msgid "Revision History"
|
|
msgstr "Historia de revisión"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr "Revisión"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
|
|
msgid "RevisionRemark"
|
|
msgstr "RevisiónObservación"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
|
|
msgid "FirstName"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
|
|
msgid "Surname"
|
|
msgstr "Apellidos"
|
|
|
|
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
|
|
msgid "Scrap"
|
|
msgstr "Fragmento"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:8
|
|
msgid "Part \\Roman{part}"
|
|
msgstr "Parte \\Roman{part}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
|
|
msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
|
|
msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
|
|
msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
|
|
msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
|
|
msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
|
|
msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
|
|
msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
|
|
msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:15
|
|
msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
|
|
msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:16
|
|
msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
|
|
msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:22
|
|
msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
|
|
msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:23
|
|
msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
|
|
msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
|
|
msgid "\\Roman{section}."
|
|
msgstr "\\Roman{section}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
|
|
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
|
|
msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
|
|
msgid "\\Alph{subsection}."
|
|
msgstr "\\Alph{subsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
|
|
msgid "\\arabic{subsection}."
|
|
msgstr "\\arabic{subsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
|
|
msgid "\\arabic{subsubsection}."
|
|
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
|
|
msgid "\\alph{subsubsection}."
|
|
msgstr "\\alph{subsubsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
|
|
msgid "\\alph{paragraph}."
|
|
msgstr "\\alph{paragraph}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:98
|
|
msgid "Addpart"
|
|
msgstr "AñadirParte"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:104
|
|
msgid "Addchap"
|
|
msgstr "AñadirCap"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:110
|
|
msgid "Addsec"
|
|
msgstr "AñadirSec"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:116
|
|
msgid "Addchap*"
|
|
msgstr "AñadirCap*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:122
|
|
msgid "Addsec*"
|
|
msgstr "AñadirSec*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:128
|
|
msgid "Minisec"
|
|
msgstr "MiniSec"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:174
|
|
msgid "Publishers"
|
|
msgstr "Editores"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:122
|
|
msgid "Dedication"
|
|
msgstr "Dedicatoria"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:186
|
|
msgid "Titlehead"
|
|
msgstr "EncabezadoTítulo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
|
|
msgid "Uppertitleback"
|
|
msgstr "ReversoTítuloSuperior"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:203
|
|
msgid "Lowertitleback"
|
|
msgstr "ReversoTítuloInferior"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
|
|
msgid "Extratitle"
|
|
msgstr "ExtraTítulo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
|
|
msgid "Captionabove"
|
|
msgstr "EncabezadoArriba"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:237
|
|
msgid "Captionbelow"
|
|
msgstr "EncabezadoAbajo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:243
|
|
msgid "Dictum"
|
|
msgstr "Sentencia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:39
|
|
msgid "List of Algorithms"
|
|
msgstr "Lista de algoritmos"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
|
|
msgid "Senseless!"
|
|
msgstr "¡Sin sentido!"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:103
|
|
msgid "#*"
|
|
msgstr "#*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:98
|
|
msgid "Headnote"
|
|
msgstr "NotaEncabezado"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:113
|
|
msgid "Headnote (optional):"
|
|
msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:241
|
|
msgid "Corr Author:"
|
|
msgstr "Corr Author:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:245
|
|
msgid "Offprints"
|
|
msgstr "Separatas"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:249
|
|
msgid "Offprints:"
|
|
msgstr "Separatas:"
|
|
|
|
#: lib/languages:2
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr "Africano"
|
|
|
|
#: lib/languages:3
|
|
msgid "American"
|
|
msgstr "Inglés Americano"
|
|
|
|
#: lib/languages:4
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Árabe"
|
|
|
|
#: lib/languages:5
|
|
msgid "Austrian"
|
|
msgstr "Austriaco"
|
|
|
|
#: lib/languages:6
|
|
msgid "Austrian (new spelling)"
|
|
msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
|
|
|
|
#: lib/languages:7
|
|
msgid "Bahasa"
|
|
msgstr "Bahasa"
|
|
|
|
#: lib/languages:8
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr "Bieloruso"
|
|
|
|
#: lib/languages:9
|
|
msgid "Basque"
|
|
msgstr "Vasco"
|
|
|
|
#: lib/languages:10
|
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
msgstr "Portugués (Brasil)"
|
|
|
|
#: lib/languages:11
|
|
msgid "Breton"
|
|
msgstr "Bretón"
|
|
|
|
#: lib/languages:12
|
|
msgid "British"
|
|
msgstr "Inglés británico"
|
|
|
|
#: lib/languages:13
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "Búlgaro"
|
|
|
|
#: lib/languages:14
|
|
msgid "Canadian"
|
|
msgstr "Inglés canadiense"
|
|
|
|
#: lib/languages:15
|
|
msgid "French Canadian"
|
|
msgstr "Francés canadiense"
|
|
|
|
#: lib/languages:16
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "Catalán"
|
|
|
|
#: lib/languages:17
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "Croata"
|
|
|
|
#: lib/languages:18
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Checo"
|
|
|
|
#: lib/languages:19
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "Danés"
|
|
|
|
#: lib/languages:20
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Holandés"
|
|
|
|
#: lib/languages:21
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Inglés"
|
|
|
|
#: lib/languages:22
|
|
msgid "Esperanto"
|
|
msgstr "Esperanto"
|
|
|
|
#: lib/languages:24
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr "Estonio"
|
|
|
|
#: lib/languages:25
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Finlandés"
|
|
|
|
#: lib/languages:27
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francés"
|
|
|
|
#: lib/languages:28
|
|
msgid "Galician"
|
|
msgstr "Gallego"
|
|
|
|
#: lib/languages:31
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Alemán"
|
|
|
|
#: lib/languages:32
|
|
msgid "German (new spelling)"
|
|
msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
|
|
|
|
#: lib/languages:34
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Hebreo"
|
|
|
|
#: lib/languages:36
|
|
msgid "Irish"
|
|
msgstr "Irlandés"
|
|
|
|
#: lib/languages:37
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiano"
|
|
|
|
#: lib/languages:38
|
|
msgid "Kazakh"
|
|
msgstr "Kazakh"
|
|
|
|
#: lib/languages:41
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr "Lituano"
|
|
|
|
#: lib/languages:42
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr "Letón"
|
|
|
|
#: lib/languages:43
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "Islandés"
|
|
|
|
#: lib/languages:44
|
|
msgid "Magyar"
|
|
msgstr "Húngaro"
|
|
|
|
#: lib/languages:45
|
|
msgid "Norsk"
|
|
msgstr "Noruego"
|
|
|
|
#: lib/languages:46
|
|
msgid "Nynorsk"
|
|
msgstr "Noruego nuevo"
|
|
|
|
#: lib/languages:47
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Polaco"
|
|
|
|
#: lib/languages:48
|
|
msgid "Portugese"
|
|
msgstr "Portugués"
|
|
|
|
#: lib/languages:49
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Rumano"
|
|
|
|
#: lib/languages:50
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Ruso"
|
|
|
|
#: lib/languages:51
|
|
msgid "Scottish"
|
|
msgstr "Escocés"
|
|
|
|
#: lib/languages:52
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "Servo"
|
|
|
|
#: lib/languages:53
|
|
msgid "Serbo-Croatian"
|
|
msgstr "Servo-Croata"
|
|
|
|
#: lib/languages:54
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Español"
|
|
|
|
#: lib/languages:55
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "Eslovaco"
|
|
|
|
#: lib/languages:56
|
|
msgid "Slovene"
|
|
msgstr "Esloveno"
|
|
|
|
#: lib/languages:57
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Sueco"
|
|
|
|
#: lib/languages:58
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "Tailandés"
|
|
|
|
#: lib/languages:59
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Turco"
|
|
|
|
#: lib/languages:60
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "Ucraniano"
|
|
|
|
#: lib/languages:63
|
|
msgid "Welsh"
|
|
msgstr "Galés"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
|
|
msgid "File|F"
|
|
msgstr "Archivo|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
|
|
msgid "Edit|E"
|
|
msgstr "Editar|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
|
|
msgid "Insert|I"
|
|
msgstr "Insertar|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:35
|
|
msgid "Layout|L"
|
|
msgstr "Formato|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
|
|
msgid "View|V"
|
|
msgstr "Ver|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
|
|
msgid "Navigate|N"
|
|
msgstr "Navegar|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:38
|
|
msgid "Documents|D"
|
|
msgstr "Documentos|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
|
|
msgid "Help|H"
|
|
msgstr "Ayuda|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
|
|
msgid "New|N"
|
|
msgstr "Nuevo|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:48
|
|
msgid "New from Template...|T"
|
|
msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
|
|
msgid "Open...|O"
|
|
msgstr "Abrir...|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:41
|
|
msgid "Close|C"
|
|
msgstr "Cerrar|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:42
|
|
msgid "Save|S"
|
|
msgstr "Guardar|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:43
|
|
msgid "Save As...|A"
|
|
msgstr "Guardar como...|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:44
|
|
msgid "Revert|R"
|
|
msgstr "Revertir|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
|
|
msgid "Version Control|V"
|
|
msgstr "Control de versiones|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
|
|
msgid "Import|I"
|
|
msgstr "Importar|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
|
|
msgid "Export|E"
|
|
msgstr "Exportar|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
|
|
msgid "Print...|P"
|
|
msgstr "Imprimir...|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
|
|
msgid "Fax...|F"
|
|
msgstr "Fax...|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:52
|
|
msgid "Exit|x"
|
|
msgstr "Salir|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:60
|
|
msgid "Register...|R"
|
|
msgstr "Registrar...|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:61
|
|
msgid "Check In Changes...|I"
|
|
msgstr "Entrar cambios...|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:62
|
|
msgid "Check Out for Edit|O"
|
|
msgstr "Comprobar para editar|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:63
|
|
msgid "Revert to Last Version|L"
|
|
msgstr "Volver a la última versión|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:64
|
|
msgid "Undo Last Check In|U"
|
|
msgstr "Deshacer última revisión|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:65
|
|
msgid "Show History|H"
|
|
msgstr "Mostrar Historial|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:74
|
|
msgid "Custom...|C"
|
|
msgstr "Personalizado...|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:82
|
|
msgid "Undo|U"
|
|
msgstr "Deshacer|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:91
|
|
msgid "Redo|d"
|
|
msgstr "Rehacer|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:93
|
|
msgid "Cut|C"
|
|
msgstr "Cortar|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:94
|
|
msgid "Copy|o"
|
|
msgstr "Copiar|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:95
|
|
msgid "Paste|a"
|
|
msgstr "Pegar|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:96
|
|
msgid "Paste External Selection|x"
|
|
msgstr "Pegar selección externa|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:91
|
|
msgid "Find & Replace...|F"
|
|
msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:100
|
|
msgid "Tabular|T"
|
|
msgstr "Tabla|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:98
|
|
msgid "Math|M"
|
|
msgstr "Ecuación|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:430
|
|
msgid "Spellchecker...|S"
|
|
msgstr "Corrector ortográfico...|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:105
|
|
msgid "Thesaurus..."
|
|
msgstr "Tesauro..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:432
|
|
msgid "Count Words|W"
|
|
msgstr "Contar palabras|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:433
|
|
msgid "Check TeX|h"
|
|
msgstr "Comprobar TeX|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:108
|
|
msgid "Change Tracking|g"
|
|
msgstr "Seguimiento de cambios|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:440
|
|
msgid "Preferences...|P"
|
|
msgstr "Preferencias...|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:439
|
|
msgid "Reconfigure|R"
|
|
msgstr "Reconfigurar|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.inc:122
|
|
msgid "Selection as Lines|L"
|
|
msgstr "Selección como líneas|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.inc:123
|
|
msgid "Selection as Paragraphs|P"
|
|
msgstr "Selección como párrafos|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:132
|
|
msgid "Multicolumn|M"
|
|
msgstr "Multicolumna|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:122
|
|
msgid "Line Top|T"
|
|
msgstr "Línea superior|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:123
|
|
msgid "Line Bottom|B"
|
|
msgstr "Línea inferior|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:124
|
|
msgid "Line Left|L"
|
|
msgstr "Línea izquierda|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:125
|
|
msgid "Line Right|R"
|
|
msgstr "Línea derecha|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:127
|
|
msgid "Alignment|i"
|
|
msgstr "Alineación|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:129
|
|
msgid "Add Row|A"
|
|
msgstr "Añadir fila|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:130
|
|
msgid "Delete Row|w"
|
|
msgstr "Eliminar fila|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.inc:152
|
|
msgid "Copy Row"
|
|
msgstr "Copiar fila"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.inc:153
|
|
msgid "Swap Rows"
|
|
msgstr "Intercambiar filas"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:134
|
|
msgid "Add Column|u"
|
|
msgstr "Añadir columna|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:135
|
|
msgid "Delete Column|D"
|
|
msgstr "Eliminar columna|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.inc:157
|
|
msgid "Copy Column"
|
|
msgstr "Copiar columna"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.inc:158
|
|
msgid "Swap Columns"
|
|
msgstr "Intercambiar columnas"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:142
|
|
msgid "Left|L"
|
|
msgstr "Izquierda|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:143
|
|
msgid "Center|C"
|
|
msgstr "Centro|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:144
|
|
msgid "Right|R"
|
|
msgstr "Derecha|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:146
|
|
msgid "Top|T"
|
|
msgstr "Superior|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:147
|
|
msgid "Middle|M"
|
|
msgstr "Medio|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:148
|
|
msgid "Bottom|B"
|
|
msgstr "Inferior|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:162
|
|
msgid "Toggle Numbering|N"
|
|
msgstr "Conmutar numeración|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:163
|
|
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
|
|
msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:164
|
|
msgid "Change Limits Type|L"
|
|
msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:166
|
|
msgid "Change Formula Type|F"
|
|
msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:168
|
|
msgid "Use Computer Algebra System|S"
|
|
msgstr "Usar programa de álgebra|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:168
|
|
msgid "Alignment|A"
|
|
msgstr "Alineación|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:170
|
|
msgid "Add Row|R"
|
|
msgstr "Añadir fila|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:171
|
|
msgid "Delete Row|D"
|
|
msgstr "Eliminar fila|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:175
|
|
msgid "Add Column|C"
|
|
msgstr "Añadir columna|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:176
|
|
msgid "Delete Column|e"
|
|
msgstr "Eliminar columna|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:182
|
|
msgid "Default|t"
|
|
msgstr "Predeterminado|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:183
|
|
msgid "Display|D"
|
|
msgstr "Pantalla|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:184
|
|
msgid "Inline|I"
|
|
msgstr "Insertado|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.inc:188
|
|
msgid "Octave"
|
|
msgstr "Octave"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.inc:189
|
|
msgid "Maxima"
|
|
msgstr "Máxima"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.inc:190
|
|
msgid "Mathematica"
|
|
msgstr "Mathematica"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.inc:192
|
|
msgid "Maple, simplify"
|
|
msgstr "Maple, simplify"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.inc:193
|
|
msgid "Maple, factor"
|
|
msgstr "Maple, factor"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.inc:194
|
|
msgid "Maple, evalm"
|
|
msgstr "Maple, evalm"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.inc:195
|
|
msgid "Maple, evalf"
|
|
msgstr "Maple, evalf"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.inc:199
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:292
|
|
msgid "Inline Formula|I"
|
|
msgstr "En línea|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:200
|
|
msgid "Displayed Formula|D"
|
|
msgstr "Presentación|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.inc:201
|
|
msgid "Eqnarray Environment|q"
|
|
msgstr "Entorno Eqnarray|q"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:202
|
|
msgid "Align Environment|A"
|
|
msgstr "Entorno Align|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:203
|
|
msgid "AlignAt Environment"
|
|
msgstr "Entorno AlignAt"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:204
|
|
msgid "Flalign Environment|F"
|
|
msgstr "Entorno flalign|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:207
|
|
msgid "Gather Environment"
|
|
msgstr "Entorno Gather"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:208
|
|
msgid "Multline Environment"
|
|
msgstr "Multi-línea"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:238
|
|
msgid "Math|h"
|
|
msgstr "Ecuación|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:239
|
|
msgid "Special Character|S"
|
|
msgstr "Carácter especial|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:250
|
|
msgid "Citation...|C"
|
|
msgstr "Cita...|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.inc:251
|
|
msgid "Cross-reference...|r"
|
|
msgstr "Referencia cruzada...|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:252
|
|
msgid "Label...|L"
|
|
msgstr "Etiqueta...|q"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:259
|
|
msgid "Footnote|F"
|
|
msgstr "Nota al pie|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:260
|
|
msgid "Marginal Note|M"
|
|
msgstr "Nota al margen|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:261
|
|
msgid "Short Title"
|
|
msgstr "Título breve"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:223
|
|
msgid "Index Entry|I"
|
|
msgstr "Entrada de índice|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.inc:258
|
|
msgid "URL...|U"
|
|
msgstr "URL...|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:244
|
|
msgid "Note|N"
|
|
msgstr "Nota|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:226
|
|
msgid "Lists & TOC|O"
|
|
msgstr "Listas e índices|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:228
|
|
msgid "TeX Code|T"
|
|
msgstr "Código TeX|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:229
|
|
msgid "Minipage|p"
|
|
msgstr "Minipágina|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.inc:257
|
|
msgid "Graphics...|G"
|
|
msgstr "Imagen...|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:231
|
|
msgid "Tabular Material...|b"
|
|
msgstr "Tabla...|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:232
|
|
msgid "Floats|a"
|
|
msgstr "Flotantes|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:234
|
|
msgid "Include File...|d"
|
|
msgstr "Incluir archivo...|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:235
|
|
msgid "Insert File|e"
|
|
msgstr "Insertar archivo|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:236
|
|
msgid "External Material...|x"
|
|
msgstr "Material externo...|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.inc:275
|
|
msgid "Superscript|S"
|
|
msgstr "Superíndice|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:276
|
|
msgid "Subscript|u"
|
|
msgstr "Subíndice|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:281
|
|
msgid "Horizontal Fill|H"
|
|
msgstr "Relleno horizontal|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:285
|
|
msgid "Hyphenation Point|P"
|
|
msgstr "Punto guionado|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:286
|
|
msgid "Ligature Break|k"
|
|
msgstr "Salto de ligado|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:278
|
|
msgid "Protected Space|r"
|
|
msgstr "Espacio protegido|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:279
|
|
msgid "Inter-word Space|w"
|
|
msgstr "Espacio entre-palabra|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:280
|
|
msgid "Thin Space|T"
|
|
msgstr "Espacio delgado|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:283
|
|
msgid "Vertical Space..."
|
|
msgstr "Espacio vertical..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:287
|
|
msgid "Line Break|L"
|
|
msgstr "Salto de línea|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:266
|
|
msgid "Ellipsis|i"
|
|
msgstr "Puntos suspensivos|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:267
|
|
msgid "End of Sentence|E"
|
|
msgstr "Fin de oración|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:252
|
|
msgid "Single Quote|Q"
|
|
msgstr "Comillas simples|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:253
|
|
msgid "Ordinary Quote|O"
|
|
msgstr "Comillas dobles|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:270
|
|
msgid "Menu Separator|M"
|
|
msgstr "Separador de menú|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:282
|
|
msgid "Horizontal Line"
|
|
msgstr "Línea horizontal"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:288
|
|
#: src/insets/insetpagebreak.C:51
|
|
msgid "Page Break"
|
|
msgstr "Salto de página"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:293
|
|
msgid "Display Formula|D"
|
|
msgstr "Presentación|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:295
|
|
msgid "Eqnarray Environment|E"
|
|
msgstr "Entorno EqnArray|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:296
|
|
msgid "AMS align Environment|a"
|
|
msgstr "Entorno AMS align|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:297
|
|
msgid "AMS alignat Environment|t"
|
|
msgstr "Entorno AMS alignat|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:298
|
|
msgid "AMS flalign Environment|f"
|
|
msgstr "Entorno AMS flalign|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:299
|
|
msgid "AMS gather Environment|g"
|
|
msgstr "Entorno AMS gather|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:300
|
|
msgid "AMS multline Environment|m"
|
|
msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.inc:302
|
|
msgid "Array Environment|y"
|
|
msgstr "Entorno array|y"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:303
|
|
msgid "Cases Environment|C"
|
|
msgstr "Entorno casos|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:307
|
|
msgid "Split Environment|S"
|
|
msgstr "Entorno split|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.inc:309
|
|
msgid "Font Change|o"
|
|
msgstr "Cambio de fuente|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:276
|
|
msgid "Math Panel|l"
|
|
msgstr "Panel de ecuaciones|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.inc:314
|
|
msgid "Math Normal Font"
|
|
msgstr "Fuente normal ecuación"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.inc:316
|
|
msgid "Math Calligraphic Family"
|
|
msgstr "Familia caligráfica ecuación"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.inc:317
|
|
msgid "Math Fraktur Family"
|
|
msgstr "Familia fraktur ecuación"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.inc:318
|
|
msgid "Math Roman Family"
|
|
msgstr "Familia roman ecuación"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.inc:319
|
|
msgid "Math Sans Serif Family"
|
|
msgstr "Familia sans serif ecuación"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.inc:321
|
|
msgid "Math Bold Series"
|
|
msgstr "Serie negrita ecuación"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.inc:323
|
|
msgid "Text Normal Font"
|
|
msgstr "Fuente texto normal"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:325
|
|
msgid "Text Roman Family"
|
|
msgstr "Familia roman texto"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:326
|
|
msgid "Text Sans Serif Family"
|
|
msgstr "Familia sans serif texto"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:327
|
|
msgid "Text Typewriter Family"
|
|
msgstr "Familia typewriter texto"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:329
|
|
msgid "Text Bold Series"
|
|
msgstr "Serie negrita texto"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:330
|
|
msgid "Text Medium Series"
|
|
msgstr "Serie media texto"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:332
|
|
msgid "Text Italic Shape"
|
|
msgstr "Forma cursiva texto"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:333
|
|
msgid "Text Small Caps Shape"
|
|
msgstr "Forma versalitas texto"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:334
|
|
msgid "Text Slanted Shape"
|
|
msgstr "Forma inclinada texto"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:335
|
|
msgid "Text Upright Shape"
|
|
msgstr "Forma vertical texto"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:306
|
|
msgid "Floatflt Figure"
|
|
msgstr "Figura floatflt"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:345
|
|
msgid "Table of Contents|C"
|
|
msgstr "Índice general|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:347
|
|
msgid "Index List|I"
|
|
msgstr "Índice alfabético|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:348
|
|
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
|
|
msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:352
|
|
msgid "LyX Document...|X"
|
|
msgstr "Documento LyX...|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:353
|
|
msgid "Plain Text as Lines...|L"
|
|
msgstr "Texto simple como líneas...|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:354
|
|
msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
|
|
msgstr "Texto simple como párrafos...|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:391
|
|
msgid "Track Changes|T"
|
|
msgstr "Seguir cambios...|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:392
|
|
msgid "Merge Changes...|M"
|
|
msgstr "Fusionar cambios...|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:325
|
|
msgid "Accept All Changes|A"
|
|
msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:326
|
|
msgid "Reject All Changes|R"
|
|
msgstr "Descartar todos los cambios|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.inc:397
|
|
msgid "Show Changes in Output|S"
|
|
msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:334
|
|
msgid "Character...|C"
|
|
msgstr "Caracteres...|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:335
|
|
msgid "Paragraph...|P"
|
|
msgstr "Párrafo...|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:336
|
|
msgid "Document...|D"
|
|
msgstr "Documento...|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:337
|
|
msgid "Tabular...|T"
|
|
msgstr "Tabla...|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:339
|
|
msgid "Emphasize Style|E"
|
|
msgstr "Resaltado|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:340
|
|
msgid "Noun Style|N"
|
|
msgstr "Versalitas|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:341
|
|
msgid "Bold Style|B"
|
|
msgstr "Negrita|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:344
|
|
msgid "Decrease Environment Depth|v"
|
|
msgstr "Disminuir profundidad|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:345
|
|
msgid "Increase Environment Depth|i"
|
|
msgstr "Aumentar profundidad|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:346
|
|
msgid "LaTeX Preamble...|r"
|
|
msgstr "Preámbulo de LaTeX...|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:347
|
|
msgid "Start Appendix Here|S"
|
|
msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:380
|
|
msgid "Build Program|B"
|
|
msgstr "Construir programa|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:221
|
|
msgid "Update|U"
|
|
msgstr "Actualizar|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:381
|
|
msgid "LaTeX Log|L"
|
|
msgstr "Registro de LaTeX|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:361
|
|
msgid "TeX Information|X"
|
|
msgstr "Información TeX|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:405
|
|
msgid "Next Note|N"
|
|
msgstr "Nota siguiente|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:406
|
|
msgid "Go to Label|L"
|
|
msgstr "Ir a la etiqueta|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:404
|
|
msgid "Bookmarks|B"
|
|
msgstr "Marcadores|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:418
|
|
msgid "Save Bookmark 1|S"
|
|
msgstr "Guardar marcador 1|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:419
|
|
msgid "Save Bookmark 2"
|
|
msgstr "Guardar marcador 2"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:420
|
|
msgid "Save Bookmark 3"
|
|
msgstr "Guardar marcador 3"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:421
|
|
msgid "Save Bookmark 4"
|
|
msgstr "Guardar marcador 4"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:422
|
|
msgid "Save Bookmark 5"
|
|
msgstr "Guardar marcador 5"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:412
|
|
msgid "Go to Bookmark 1|1"
|
|
msgstr "Ir al marcador 1|1"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:413
|
|
msgid "Go to Bookmark 2|2"
|
|
msgstr "Ir al marcador 2|2"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:414
|
|
msgid "Go to Bookmark 3|3"
|
|
msgstr "Ir al marcador 3|3"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:415
|
|
msgid "Go to Bookmark 4|4"
|
|
msgstr "Ir al marcador 4|4"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:416
|
|
msgid "Go to Bookmark 5|5"
|
|
msgstr "Ir al marcador 5|5"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:405
|
|
msgid "Tooltips|o"
|
|
msgstr "Mensajes emergentes|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:447
|
|
msgid "Introduction|I"
|
|
msgstr "Introducción|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:448
|
|
msgid "Tutorial|T"
|
|
msgstr "Tutorial|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:449
|
|
msgid "User's Guide|U"
|
|
msgstr "Guía del usuario|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:450
|
|
msgid "Extended Features|E"
|
|
msgstr "Características extendidas|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:451
|
|
msgid "Embedded Objects|m"
|
|
msgstr "Objetos incustrados|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:452
|
|
msgid "Customization|C"
|
|
msgstr "Personalización|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:453
|
|
msgid "FAQ|F"
|
|
msgstr "Preguntas frecuentes|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:454
|
|
msgid "Table of Contents|a"
|
|
msgstr "Índice general|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:455
|
|
msgid "LaTeX Configuration|L"
|
|
msgstr "Configuración de LaTeX|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:457
|
|
msgid "About LyX|X"
|
|
msgstr "Acerca de LyX|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.inc:465 src/frontends/qt2/QAbout.C:44
|
|
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:45
|
|
msgid "About LyX"
|
|
msgstr "Acerca de LyX"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:427 lib/ui/stdmenus.inc:466
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "Preferencias..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:428 lib/ui/stdmenus.inc:467
|
|
msgid "Quit LyX"
|
|
msgstr "Salir de LyX"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:448 lib/ui/default-alltoolbars.ui:34
|
|
#: lib/ui/default-autotoolbars.ui:34 lib/ui/default.ui:34
|
|
msgid "Toolbars"
|
|
msgstr "Barras de herramientas"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:25
|
|
msgid "Document|D"
|
|
msgstr "Documento|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:26
|
|
msgid "Tools|T"
|
|
msgstr "Herramientas|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
|
|
msgid "New from Template...|m"
|
|
msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:39
|
|
msgid "Open recent|t"
|
|
msgstr "Abrir reciente|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:83
|
|
msgid "Redo|R"
|
|
msgstr "Rehacer|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:85 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
|
|
#: src/mathed/math_nestinset.C:436 src/text3.C:750
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Cortar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
|
|
#: src/mathed/math_nestinset.C:444 src/text3.C:755
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copiar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:53 src/CutAndPaste.C:653
|
|
#: src/mathed/math_gridinset.C:1207 src/mathed/math_nestinset.C:420
|
|
#: src/text3.C:737
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Pegar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:88
|
|
msgid "Paste Recent"
|
|
msgstr "Pegar reciente"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:89
|
|
msgid "Paste External Selection"
|
|
msgstr "Pegar selección externa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:93
|
|
msgid "Text Style...|S"
|
|
msgstr "Estilo del texto...|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:94
|
|
msgid "Paragraph Settings...|P"
|
|
msgstr "Configuración del párrafo...|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:97
|
|
msgid "Table|T"
|
|
msgstr "Tabla|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:99
|
|
msgid "Rows & Columns|C"
|
|
msgstr "Filas y columnas|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:101
|
|
msgid "Increase List Depth|I"
|
|
msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:102
|
|
msgid "Decrease List Depth|D"
|
|
msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:108
|
|
msgid "TeX Code Settings...|C"
|
|
msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:110
|
|
msgid "Float Settings...|a"
|
|
msgstr "Configuración del flotante...|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:111
|
|
msgid "Text Wrap Settings...|W"
|
|
msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:112
|
|
msgid "Note Settings...|N"
|
|
msgstr "Configuración de notas...|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:113
|
|
msgid "Branch Settings...|B"
|
|
msgstr "Configuración de la rama...|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
|
|
msgid "Box Settings...|x"
|
|
msgstr "Configuración del cuadro...|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:118
|
|
msgid "Table Settings...|a"
|
|
msgstr "Configuración de la tabla...|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
|
|
msgid "Top Line|T"
|
|
msgstr "Línea superior|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
|
|
msgid "Bottom Line|B"
|
|
msgstr "Línea inferior|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:136
|
|
msgid "Left Line|L"
|
|
msgstr "Línea izquierda|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:137
|
|
msgid "Right Line|R"
|
|
msgstr "Línea derecha|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:150
|
|
msgid "Add Row"
|
|
msgstr "Añadir fila"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:151
|
|
msgid "Delete Row"
|
|
msgstr "Eliminar fila"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:155
|
|
msgid "Add Column"
|
|
msgstr "Añadir columna"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:156
|
|
msgid "Delete Column"
|
|
msgstr "Eliminar columna"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:170
|
|
msgid "Add Line Above"
|
|
msgstr "Añadir línea encima"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:171
|
|
msgid "Add Line Below"
|
|
msgstr "Añadir línea debajo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:172
|
|
msgid "Delete Line Above"
|
|
msgstr "Eliminar línea de encima"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:173
|
|
msgid "Delete Line Below"
|
|
msgstr "Eliminar línea de debajo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:175
|
|
msgid "Add Line to Left"
|
|
msgstr "Añadir línea a la izquierda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:176
|
|
msgid "Add Line to Right"
|
|
msgstr "Añadir línea a la derecha"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:177
|
|
msgid "Delete Line to Left"
|
|
msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:178
|
|
msgid "Delete Line to Right"
|
|
msgstr "Eliminar línea de la derecha"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:219
|
|
msgid "Display Tooltips|i"
|
|
msgstr "Mostrar sugerencias|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:240
|
|
msgid "Special Formatting|o"
|
|
msgstr "Formato especial|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:241
|
|
msgid "List / TOC|i"
|
|
msgstr "Lista / IG|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:242
|
|
msgid "Float|a"
|
|
msgstr "Flotante|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:245
|
|
msgid "Branch|B"
|
|
msgstr "Rama|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:246
|
|
msgid "Character Style|y"
|
|
msgstr "Estilo de carácter|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:247
|
|
msgid "File|e"
|
|
msgstr "Archivo|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:248 src/insets/insetbox.C:144 src/insets/insetbox.C:146
|
|
#: src/insets/insetbox.C:148
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr "Cuadro"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:253
|
|
msgid "Index Entry|d"
|
|
msgstr "Entrada de índice|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:256
|
|
msgid "Table...|T"
|
|
msgstr "Tabla...|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:262
|
|
msgid "TeX Code|X"
|
|
msgstr "Código TeX|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:268
|
|
msgid "Ordinary Quote|Q"
|
|
msgstr "Comillas dobles|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:269
|
|
msgid "Single Quote|S"
|
|
msgstr "Comillas simples|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:271
|
|
msgid "Phonetic Symbols|y"
|
|
msgstr "Símbolos fonéticos|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:294
|
|
msgid "Numbered Formula|N"
|
|
msgstr "Ecuación numerada|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:304
|
|
msgid "Aligned Environment"
|
|
msgstr "Entorno aligned"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:305
|
|
msgid "AlignedAt Environment"
|
|
msgstr "Entorno alignedAt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:306
|
|
msgid "Gathered Environment"
|
|
msgstr "Entorno gathered"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:310
|
|
msgid "Math Panel|P"
|
|
msgstr "Panel de ecuaciones|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
|
|
msgid "Text Wrap Float|W"
|
|
msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:356
|
|
msgid "External Material...|M"
|
|
msgstr "Material externo...|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:357
|
|
msgid "Child Document...|d"
|
|
msgstr "Documento hijo...|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:361
|
|
msgid "LyX Note|N"
|
|
msgstr "Nota LyX|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:362
|
|
msgid "Comment|C"
|
|
msgstr "Comentario|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:363
|
|
msgid "Greyed Out|G"
|
|
msgstr "Resaltado en gris|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:379
|
|
msgid "Change Tracking|C"
|
|
msgstr "Seguimiento de cambios|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:382
|
|
msgid "Table of Contents|T"
|
|
msgstr "Índice general|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:383
|
|
msgid "LaTeX Preamble...|P"
|
|
msgstr "Preámbulo de LaTeX...|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:384
|
|
msgid "Start Appendix Here|A"
|
|
msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:386
|
|
msgid "Compressed|o"
|
|
msgstr "Comprimido|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
|
|
msgid "Settings...|S"
|
|
msgstr "Configuración...|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:393
|
|
msgid "Accept Change|A"
|
|
msgstr "Aceptar cambio|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:394
|
|
msgid "Reject Change|R"
|
|
msgstr "Descartar cambio|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:395
|
|
msgid "Accept All Changes|c"
|
|
msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:396
|
|
msgid "Reject All Changes|e"
|
|
msgstr "Descartar todos los cambios|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:431
|
|
msgid "Thesaurus...|T"
|
|
msgstr "Tesauro...|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:434
|
|
msgid "TeX Information|I"
|
|
msgstr "Información TeX|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:42
|
|
msgid "standard"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
|
|
msgid "New document"
|
|
msgstr "Nuevo documento"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
|
|
msgid "Open document"
|
|
msgstr "Abrir documento"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
|
|
msgid "Save document"
|
|
msgstr "Guardar documento"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
|
|
msgid "Print document"
|
|
msgstr "Imprimir documento"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView_pimpl.C:1123
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Deshacer"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView_pimpl.C:1134
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Rehacer"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
|
|
msgid "Find and replace"
|
|
msgstr "Encontrar y reemplazar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
|
|
msgid "Toggle emphasis"
|
|
msgstr "Cambiar énfasis"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
|
|
msgid "Toggle noun"
|
|
msgstr "Cambiar versalitas"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
|
|
msgid "Apply last"
|
|
msgstr "Aplicar último"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
|
|
msgid "Insert math"
|
|
msgstr "Insertar ecuación"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
|
|
msgid "Insert graphics"
|
|
msgstr "Insertar imagen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
|
|
msgid "Insert table"
|
|
msgstr "Insertar tabla"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
|
|
msgid "extra"
|
|
msgstr "extra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
|
|
msgid "Numbered list"
|
|
msgstr "Enumeración"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
|
|
msgid "Itemized list"
|
|
msgstr "Enumeración*"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
|
|
msgid "Increase depth"
|
|
msgstr "Aumentar profundidad"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
|
|
msgid "Decrease depth"
|
|
msgstr "Disminuir profundidad"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
|
|
msgid "Insert figure float"
|
|
msgstr "Insertar flotante de figura"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
|
|
msgid "Insert table float"
|
|
msgstr "Insertar flotante de tabla"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
|
|
msgid "Insert label"
|
|
msgstr "Insertar etiqueta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
|
|
msgid "Insert cross-reference"
|
|
msgstr "Insertar referencia cruzada"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
|
|
msgid "Insert citation"
|
|
msgstr "Insertar cita"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
|
|
msgid "Insert index entry"
|
|
msgstr "Insertar entrada de índice"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
|
|
msgid "Insert footnote"
|
|
msgstr "Insertar nota al pie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
|
|
msgid "Insert margin note"
|
|
msgstr "Insertar nota al margen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
|
|
msgid "Insert note"
|
|
msgstr "Insertar nota"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
|
|
msgid "Insert URL"
|
|
msgstr "Insertar URL"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
|
|
msgid "Insert TeX Code"
|
|
msgstr "Insertar código TeX"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
|
|
msgid "Include file"
|
|
msgstr "Incluir archivo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
|
|
msgid "Text style"
|
|
msgstr "Estilo del texto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
|
|
msgid "Paragraph settings"
|
|
msgstr "Configuración del párrafo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
|
|
msgid "Table of contents"
|
|
msgstr "Índice general"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
|
|
msgid "Check spelling"
|
|
msgstr "Comprobar ortografía"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
|
|
msgid "table"
|
|
msgstr "tabla"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
|
|
msgid "Add row"
|
|
msgstr "Añadir fila"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
|
|
msgid "Add column"
|
|
msgstr "Añadir columna"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
|
|
msgid "Delete row"
|
|
msgstr "Eliminar fila"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
|
|
msgid "Delete column"
|
|
msgstr "Eliminar columna"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
|
|
msgid "Set top line"
|
|
msgstr "Línea superior"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
|
|
msgid "Set bottom line"
|
|
msgstr "Línea inferior"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
|
|
msgid "Set left line"
|
|
msgstr "Línea izquierda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
|
|
msgid "Set right line"
|
|
msgstr "Línea derecha"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
|
|
msgid "Set all lines"
|
|
msgstr "Todas las líneas"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
|
|
msgid "Unset all lines"
|
|
msgstr "Quitar todas las líneas"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
|
|
msgid "Align left"
|
|
msgstr "Alinear a la izquierda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
|
|
msgid "Align center"
|
|
msgstr "Alinear al centro"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
|
|
msgid "Align right"
|
|
msgstr "Alinear a la derecha"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
|
|
msgid "Align top"
|
|
msgstr "Alinear arriba"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
|
|
msgid "Align middle"
|
|
msgstr "Alinear al medio"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
|
|
msgid "Align bottom"
|
|
msgstr "Alinear abajo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
|
|
msgid "Rotate cell"
|
|
msgstr "Girar celda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
|
|
msgid "Rotate table"
|
|
msgstr "Girar tabla"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
|
|
msgid "Set multi-column"
|
|
msgstr "Poner multicolumna"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/LColor.C:119
|
|
msgid "math"
|
|
msgstr "ecuación"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
|
|
msgid "Show math panel"
|
|
msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
|
|
msgid "Set display mode"
|
|
msgstr "Modo presentación"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
|
|
msgid "Insert square root"
|
|
msgstr "Insertar raíz cuadrada"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
|
|
msgid "Insert sum"
|
|
msgstr "Insertar suma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
|
|
msgid "Insert integral"
|
|
msgstr "Insertar integral"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
|
|
msgid "Insert product"
|
|
msgstr "Insertar producto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
|
|
msgid "Insert ( )"
|
|
msgstr "Insertar ( )"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
|
|
msgid "Insert [ ]"
|
|
msgstr "Insertar [ ]"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
|
|
msgid "Insert { }"
|
|
msgstr "Insertar { }"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
|
|
msgid "Insert cases environment"
|
|
msgstr "Insertar entorno casos"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
|
|
msgid "minibuffer"
|
|
msgstr "minibúfer"
|
|
|
|
#: src/BufferView.C:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
|
|
msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s is already loaded.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to revert to the saved version?"
|
|
msgstr ""
|
|
"El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
|
|
"\n"
|
|
"¿Desea revertir a la versión guardada?"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:253 src/lyxfunc.C:823
|
|
msgid "Revert to saved document?"
|
|
msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:254 src/lyxfunc.C:824 src/lyxvc.C:168
|
|
msgid "&Revert"
|
|
msgstr "&Revertir"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:254
|
|
msgid "&Switch to document"
|
|
msgstr "&Cambiar al documento"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:276
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s does not yet exist.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to create a new document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"El documento %1$s ya no existe.\n"
|
|
"\n"
|
|
"¿Desea crear un nuevo documento?"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:279
|
|
msgid "Create new document?"
|
|
msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:280
|
|
msgid "&Create"
|
|
msgstr "&Crear"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:291
|
|
msgid "Parse"
|
|
msgstr "Analizar"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:410
|
|
msgid "Formatting document..."
|
|
msgstr "Formateando documento..."
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:763
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saved bookmark %1$d"
|
|
msgstr "Marcador %1$d guardado"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:796
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moved to bookmark %1$d"
|
|
msgstr "Movido a marcador %1$d"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:856
|
|
msgid "Select LyX document to insert"
|
|
msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:858 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:65
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:160
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:134
|
|
#: src/lyxfunc.C:1703 src/lyxfunc.C:1742 src/lyxfunc.C:1819
|
|
msgid "Documents|#o#O"
|
|
msgstr "Documentos|#o#O"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:860 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1821
|
|
msgid "Examples|#E#e"
|
|
msgstr "Ejemplos|#E#e"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1710
|
|
#: src/lyxfunc.C:1749
|
|
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
|
|
msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:875 src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1839
|
|
#: src/lyxfunc.C:1853 src/lyxfunc.C:1869
|
|
msgid "Canceled."
|
|
msgstr "Cancelado."
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:885
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Inserting document %1$s..."
|
|
msgstr "Insertando documento %1$s..."
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:894
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document %1$s inserted."
|
|
msgstr "Documento %1$s insertado."
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:896
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not insert document %1$s"
|
|
msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:899
|
|
msgid "Document insertion"
|
|
msgstr "Inserción del documento"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:1126
|
|
msgid "No further undo information"
|
|
msgstr "No hay más información de deshacer"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:1137
|
|
msgid "No further redo information"
|
|
msgstr "No hay más información de rehacer"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:1282
|
|
msgid "Mark off"
|
|
msgstr "Marca desactivada"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:1289
|
|
msgid "Mark on"
|
|
msgstr "Marca activada"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:1296
|
|
msgid "Mark removed"
|
|
msgstr "Marca quitada"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:1299
|
|
msgid "Mark set"
|
|
msgstr "Marca puesta"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:1345
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d words in selection."
|
|
msgstr "%1$d palabras en la selección."
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:1348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d words in document."
|
|
msgstr "%1$d palabras en el documento."
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:1353
|
|
msgid "One word in selection."
|
|
msgstr "Una palabra en la selección."
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:1355
|
|
msgid "One word in document."
|
|
msgstr "Una palabra en el documento."
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:1358
|
|
msgid "Count words"
|
|
msgstr "Contar palabras"
|
|
|
|
#: src/Chktex.C:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
|
|
msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
|
|
|
|
#: src/Chktex.C:69
|
|
msgid "ChkTeX warning id # "
|
|
msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.C:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Layout had to be changed from\n"
|
|
"%1$s to %2$s\n"
|
|
"because of class conversion from\n"
|
|
"%3$s to %4$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"El estilo tenía que ser cambiado de\n"
|
|
"%1$s a %2$s\n"
|
|
"a causa de la conversión de clase de\n"
|
|
"%3$s a %4$s"
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.C:417
|
|
msgid "Changed Layout"
|
|
msgstr "Formato cambiado"
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.C:436
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
|
"%2$s to %3$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
|
|
"de\n"
|
|
"%2$s a %3$s"
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.C:442
|
|
msgid "Undefined character style"
|
|
msgstr "Estilo de carácter no definido"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:92
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "ninguno"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:93
|
|
msgid "black"
|
|
msgstr "negro"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:94
|
|
msgid "white"
|
|
msgstr "blanco"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:95
|
|
msgid "red"
|
|
msgstr "rojo"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:96
|
|
msgid "green"
|
|
msgstr "verde"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:97
|
|
msgid "blue"
|
|
msgstr "azul"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:98
|
|
msgid "cyan"
|
|
msgstr "cyan"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:99
|
|
msgid "magenta"
|
|
msgstr "magenta"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:100
|
|
msgid "yellow"
|
|
msgstr "amarillo"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:101
|
|
msgid "cursor"
|
|
msgstr "cursor"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:102
|
|
msgid "background"
|
|
msgstr "fondo"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:103
|
|
msgid "text"
|
|
msgstr "texto"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:104
|
|
msgid "selection"
|
|
msgstr "selección"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:105
|
|
msgid "LaTeX text"
|
|
msgstr "texto LaTeX"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:106
|
|
msgid "previewed snippet"
|
|
msgstr "retazo preliminar"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:107
|
|
msgid "note"
|
|
msgstr "nota"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:108
|
|
msgid "note background"
|
|
msgstr "fondo de nota"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:109
|
|
msgid "comment"
|
|
msgstr "comentario"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:110
|
|
msgid "comment background"
|
|
msgstr "fondo del comentario"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:111
|
|
msgid "greyedout inset"
|
|
msgstr "recuadro resaltado en gris"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:112
|
|
msgid "greyedout inset background"
|
|
msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:113
|
|
msgid "depth bar"
|
|
msgstr "barra de profundidad"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:114
|
|
msgid "language"
|
|
msgstr "idioma"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:115
|
|
msgid "command inset"
|
|
msgstr "recuadro de comando"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:116
|
|
msgid "command inset background"
|
|
msgstr "fondo del recuadro de comando"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:117
|
|
msgid "command inset frame"
|
|
msgstr "marco del recuadro de comando"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:118
|
|
msgid "special character"
|
|
msgstr "carácter especial"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:120
|
|
msgid "math background"
|
|
msgstr "fondo de ecuaciones"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:121
|
|
msgid "graphics background"
|
|
msgstr "fondo de los gráficos"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:122
|
|
msgid "Math macro background"
|
|
msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:123
|
|
msgid "math frame"
|
|
msgstr "marco de ecuaciones"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:124
|
|
msgid "math line"
|
|
msgstr "línea de ecuaciones"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:125
|
|
msgid "caption frame"
|
|
msgstr "marco de descripciones"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:126
|
|
msgid "collapsable inset text"
|
|
msgstr "texto de recuadro plegable"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:127
|
|
msgid "collapsable inset frame"
|
|
msgstr "marco de recuadro plegable"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:128
|
|
msgid "inset background"
|
|
msgstr "fondo de recuadro"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:129
|
|
msgid "inset frame"
|
|
msgstr "marco de recuadro"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:130
|
|
msgid "LaTeX error"
|
|
msgstr "error de LaTeX"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:131
|
|
msgid "end-of-line marker"
|
|
msgstr "marcador fin de línea"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:132
|
|
msgid "appendix marker"
|
|
msgstr "marcador del apéndice"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:133
|
|
msgid "change bar"
|
|
msgstr "barra de cambios"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:134
|
|
msgid "Deleted text"
|
|
msgstr "texto borrado"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:135
|
|
msgid "Added text"
|
|
msgstr "texto añadido"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:136
|
|
msgid "added space markers"
|
|
msgstr "marcadores de espacio añadidos"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:137
|
|
msgid "top/bottom line"
|
|
msgstr "línea superior/inferior"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:138
|
|
msgid "table line"
|
|
msgstr "línea tabular"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:140
|
|
msgid "table on/off line"
|
|
msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:142
|
|
msgid "bottom area"
|
|
msgstr "área inferior"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:143
|
|
msgid "page break"
|
|
msgstr "salto de página"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:144
|
|
msgid "top of button"
|
|
msgstr "parte superior del botón"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:145
|
|
msgid "bottom of button"
|
|
msgstr "parte inferior del botón"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:146
|
|
msgid "left of button"
|
|
msgstr "izquierda del botón"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:147
|
|
msgid "right of button"
|
|
msgstr "derecha del botón"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:148
|
|
msgid "button background"
|
|
msgstr "fondo del botón"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:149
|
|
msgid "inherit"
|
|
msgstr "heredar"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:150
|
|
msgid "ignore"
|
|
msgstr "ignorar"
|
|
|
|
#: src/LaTeX.C:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
|
|
msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
|
|
|
|
#: src/LaTeX.C:281 src/LaTeX.C:349
|
|
msgid "Running MakeIndex."
|
|
msgstr "Ejecutando MakeIndex."
|
|
|
|
#: src/LaTeX.C:293
|
|
msgid "Running BibTeX."
|
|
msgstr "Ejecutando BibTeX."
|
|
|
|
#: src/MenuBackend.C:452 src/MenuBackend.C:473 src/MenuBackend.C:540
|
|
#: src/MenuBackend.C:564 src/MenuBackend.C:589 src/MenuBackend.C:672
|
|
msgid "No Documents Open!"
|
|
msgstr "Ningún documento abierto"
|
|
|
|
#: src/MenuBackend.C:516
|
|
msgid "Plain Text as Lines"
|
|
msgstr "Texto simple como líneas"
|
|
|
|
#: src/MenuBackend.C:518
|
|
msgid "Plain Text as Paragraphs"
|
|
msgstr "Texto simple como párrafos"
|
|
|
|
#: src/MenuBackend.C:707
|
|
msgid "No Table of contents"
|
|
msgstr "Sin índice general"
|
|
|
|
#: src/SpellBase.C:48
|
|
msgid "Native OS API not yet supported."
|
|
msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
|
|
|
|
#: src/buffer.C:231
|
|
msgid "Could not remove temporary directory"
|
|
msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
|
|
msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:389
|
|
msgid "Unknown document class"
|
|
msgstr "Clase de documento desconocida"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
|
|
"desconocida."
|
|
|
|
#: src/buffer.C:443 src/text.C:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
|
|
msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:447 src/buffer.C:454 src/buffer.C:469
|
|
msgid "Document header error"
|
|
msgstr "Error de encabezamiento de documento"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:453
|
|
msgid "\\begin_header is missing"
|
|
msgstr "\\begin_header falta"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:468
|
|
msgid "\\begin_document is missing"
|
|
msgstr "\\begin_document falta"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:478
|
|
msgid "Can't load document class"
|
|
msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:588 src/buffer.C:597
|
|
msgid "Document could not be read"
|
|
msgstr "El documento no se pudo leer"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:589 src/buffer.C:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s could not be read."
|
|
msgstr "%1$s no se pudo leer."
|
|
|
|
#: src/buffer.C:606 src/buffer.C:672
|
|
msgid "Document format failure"
|
|
msgstr "Fallo al formatear documento"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:607
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s is not a LyX document."
|
|
msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
|
|
|
|
#: src/buffer.C:626
|
|
msgid "Conversion failed"
|
|
msgstr "Falló la conversión"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:627
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
|
|
"it could not be created."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
|
|
"convertirlo no pudo ser creado."
|
|
|
|
#: src/buffer.C:636
|
|
msgid "Conversion script not found"
|
|
msgstr "Guión de conversión no encontrado"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:637
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
|
|
"could not be found."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión "
|
|
"lyx2lyx no pudo ser encontrado."
|
|
|
|
#: src/buffer.C:657
|
|
msgid "Conversion script failed"
|
|
msgstr "Falló el guión de conversión"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:658
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
|
|
"convert it."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
|
|
"convertirlo."
|
|
|
|
#: src/buffer.C:673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
|
|
"corrupto."
|
|
|
|
#: src/buffer.C:717
|
|
msgid "Backup failure"
|
|
msgstr "fallo de copia de seguridad"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:718
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
|
|
"Please check if the directory exists and is writeable."
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
|
|
"Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
|
|
|
|
#: src/buffer.C:1135
|
|
msgid "Running chktex..."
|
|
msgstr "Ejecutando chktex..."
|
|
|
|
#: src/buffer.C:1148
|
|
msgid "chktex failure"
|
|
msgstr "fallo de chktex"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:1149
|
|
msgid "Could not run chktex successfully."
|
|
msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The specified document\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"could not be read."
|
|
msgstr ""
|
|
"El documento especificado\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"no se pudo leer."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:74
|
|
msgid "Could not read document"
|
|
msgstr "No se pudo leer el documento"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Recover emergency save?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"¿Recuperar el guardado de emergencia?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:89
|
|
msgid "Load emergency save?"
|
|
msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:90
|
|
msgid "&Recover"
|
|
msgstr "&Recuperar"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:90
|
|
msgid "&Load Original"
|
|
msgstr "&Cargar original"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Load the backup instead?"
|
|
msgstr ""
|
|
"La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
|
|
"\n"
|
|
"¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:115
|
|
msgid "Load backup?"
|
|
msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:116
|
|
msgid "&Load backup"
|
|
msgstr "Cargar copia de &seguridad"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:116
|
|
msgid "Load &original"
|
|
msgstr "Cargar &original"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
|
|
msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:157
|
|
msgid "Retrieve from version control?"
|
|
msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:158
|
|
msgid "&Retrieve"
|
|
msgstr "&Recuperar"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The specified document template\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"could not be read."
|
|
msgstr ""
|
|
"La plantilla de documento especificada\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"no pudo ser leída."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:191
|
|
msgid "Could not read template"
|
|
msgstr "No se pudo leer plantilla"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:448
|
|
msgid "\\arabic{enumi}."
|
|
msgstr "\\arabic{enumi}."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:454
|
|
msgid "\\roman{enumiii}."
|
|
msgstr "\\roman{enumiii}."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:457
|
|
msgid "\\Alph{enumiv}."
|
|
msgstr "\\Alph{enumiv}."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s #:"
|
|
msgstr "%1$s #:"
|
|
|
|
#: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save the document or discard the changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
|
|
"\n"
|
|
"¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
|
|
|
|
#: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:182 src/lyxfunc.C:660
|
|
msgid "Save changed document?"
|
|
msgstr "¿Guardar documento modificado?"
|
|
|
|
#: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:183
|
|
msgid "&Discard"
|
|
msgstr "&Descartar"
|
|
|
|
#: src/bufferlist.C:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
|
|
msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
|
|
|
|
#: src/bufferlist.C:314 src/bufferlist.C:327 src/bufferlist.C:339
|
|
msgid " Save seems successful. Phew."
|
|
msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
|
|
|
|
#: src/bufferlist.C:317 src/bufferlist.C:331
|
|
msgid " Save failed! Trying..."
|
|
msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
|
|
|
|
#: src/bufferlist.C:342
|
|
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
|
|
msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
|
|
|
|
#: src/bufferparams.C:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
|
|
msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
|
|
|
|
#: src/bufferparams.C:416
|
|
msgid "Document class not available"
|
|
msgstr "Clase de documento no disponible"
|
|
|
|
#: src/bufferparams.C:417
|
|
msgid "LyX will not be able to produce output."
|
|
msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
|
|
|
|
#: src/bufferview_funcs.C:299
|
|
msgid "No more insets"
|
|
msgstr "No más recuadros"
|
|
|
|
#: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41
|
|
msgid "No debugging message"
|
|
msgstr "Ningún mensaje de depuración"
|
|
|
|
#: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42
|
|
msgid "General information"
|
|
msgstr "Información general"
|
|
|
|
#: src/client/debug.C:43 src/debug.C:67
|
|
msgid "Developers' general debug messages"
|
|
msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
|
|
|
|
#: src/client/debug.C:44 src/debug.C:68
|
|
msgid "All debugging messages"
|
|
msgstr "Todos los mensajes de depuración"
|
|
|
|
#: src/client/debug.C:88 src/debug.C:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
|
|
msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
|
|
|
|
#: src/converter.C:317 src/converter.C:446 src/converter.C:470
|
|
#: src/converter.C:509
|
|
msgid "Cannot convert file"
|
|
msgstr "No se puede convertir archivo"
|
|
|
|
#: src/converter.C:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
|
|
"Define a convertor in the preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
|
|
"Defina un convertidor en las preferencias."
|
|
|
|
#: src/converter.C:401 src/format.C:317 src/format.C:377
|
|
msgid "Executing command: "
|
|
msgstr "Ejecutando comando: "
|
|
|
|
#: src/converter.C:441
|
|
msgid "Build errors"
|
|
msgstr "Errores de construcción"
|
|
|
|
#: src/converter.C:442
|
|
msgid "There were errors during the build process."
|
|
msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
|
|
|
|
#: src/converter.C:447 src/format.C:325 src/format.C:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
|
|
msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
|
|
|
|
#: src/converter.C:471 src/converter.C:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
|
|
msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
|
|
|
|
#: src/converter.C:511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
|
|
msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
|
|
|
|
#: src/converter.C:580
|
|
msgid "Running LaTeX..."
|
|
msgstr "Ejecutando LaTeX..."
|
|
|
|
#: src/converter.C:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
|
|
"log %1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
|
|
"LaTeX %1$s."
|
|
|
|
#: src/converter.C:601
|
|
msgid "LaTeX failed"
|
|
msgstr "LaTeX falló"
|
|
|
|
#: src/converter.C:603
|
|
msgid "Output is empty"
|
|
msgstr "La salida está vacía"
|
|
|
|
#: src/converter.C:604
|
|
msgid "An empty output file was generated."
|
|
msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
|
|
|
|
#: src/debug.C:43
|
|
msgid "Program initialisation"
|
|
msgstr "Inicialización del programa"
|
|
|
|
#: src/debug.C:44
|
|
msgid "Keyboard events handling"
|
|
msgstr "Manejo de eventos del teclado"
|
|
|
|
#: src/debug.C:45
|
|
msgid "GUI handling"
|
|
msgstr "Manejo de interfaz"
|
|
|
|
#: src/debug.C:46
|
|
msgid "Lyxlex grammar parser"
|
|
msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
|
|
|
|
#: src/debug.C:47
|
|
msgid "Configuration files reading"
|
|
msgstr "Lectura de archivos de configuración"
|
|
|
|
#: src/debug.C:48
|
|
msgid "Custom keyboard definition"
|
|
msgstr "Definición del teclado personalizado"
|
|
|
|
#: src/debug.C:49
|
|
msgid "LaTeX generation/execution"
|
|
msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
|
|
|
|
#: src/debug.C:50
|
|
msgid "Math editor"
|
|
msgstr "Editor de ecuaciones"
|
|
|
|
#: src/debug.C:51
|
|
msgid "Font handling"
|
|
msgstr "Manejo de fuentes"
|
|
|
|
#: src/debug.C:52
|
|
msgid "Textclass files reading"
|
|
msgstr "Lectura de archivos Textclass"
|
|
|
|
#: src/debug.C:53
|
|
msgid "Version control"
|
|
msgstr "Control de versiones"
|
|
|
|
#: src/debug.C:54
|
|
msgid "External control interface"
|
|
msgstr "Interfaz de control externa"
|
|
|
|
#: src/debug.C:55
|
|
msgid "Keep *roff temporary files"
|
|
msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
|
|
|
|
#: src/debug.C:56
|
|
msgid "User commands"
|
|
msgstr "Comandos del usuario"
|
|
|
|
#: src/debug.C:57
|
|
msgid "The LyX Lexxer"
|
|
msgstr "El Lexxer de LyX"
|
|
|
|
#: src/debug.C:58
|
|
msgid "Dependency information"
|
|
msgstr "Información de dependencias"
|
|
|
|
#: src/debug.C:59
|
|
msgid "LyX Insets"
|
|
msgstr "Recuadros de LyX"
|
|
|
|
#: src/debug.C:60
|
|
msgid "Files used by LyX"
|
|
msgstr "Archivos usados por LyX"
|
|
|
|
#: src/debug.C:61
|
|
msgid "Workarea events"
|
|
msgstr "Eventos del área de trabajo"
|
|
|
|
#: src/debug.C:62
|
|
msgid "Insettext/tabular messages"
|
|
msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
|
|
|
|
#: src/debug.C:63
|
|
msgid "Graphics conversion and loading"
|
|
msgstr "Carga y conversión de gráficos"
|
|
|
|
#: src/debug.C:64
|
|
msgid "Change tracking"
|
|
msgstr "Seguimiento de cambios"
|
|
|
|
#: src/debug.C:65
|
|
msgid "External template/inset messages"
|
|
msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
|
|
|
|
#: src/debug.C:66
|
|
msgid "RowPainter profiling"
|
|
msgstr "RowPainter profiling"
|
|
|
|
#: src/exporter.C:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1$s already exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to over-write that file?"
|
|
msgstr ""
|
|
"El archivo %1$s ya existe.\n"
|
|
"\n"
|
|
"¿Desea sobreescribir ese archivo?"
|
|
|
|
#: src/exporter.C:80
|
|
msgid "Over-write file?"
|
|
msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
|
|
|
|
#: src/exporter.C:82 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1866
|
|
msgid "&Over-write"
|
|
msgstr "&Sobreescribir"
|
|
|
|
#: src/exporter.C:82
|
|
msgid "Over-write &all"
|
|
msgstr "Sobreescribir &todo"
|
|
|
|
#: src/exporter.C:83
|
|
msgid "&Cancel export"
|
|
msgstr "&Cancelar exportar"
|
|
|
|
#: src/exporter.C:132
|
|
msgid "Couldn't copy file"
|
|
msgstr "No se pudo copiar archivo"
|
|
|
|
#: src/exporter.C:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
|
|
msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
|
|
|
|
#: src/exporter.C:171
|
|
msgid "Couldn't export file"
|
|
msgstr "No se pudo exportar archivo"
|
|
|
|
#: src/exporter.C:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for exporting the format %1$s."
|
|
msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
|
|
|
|
#: src/exporter.C:210
|
|
msgid "File name error"
|
|
msgstr "Error del nombre de archivo"
|
|
|
|
#: src/exporter.C:211
|
|
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
|
|
msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
|
|
|
|
#: src/exporter.C:241
|
|
msgid "Document export cancelled."
|
|
msgstr "Exportación del documento cancelada."
|
|
|
|
#: src/exporter.C:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
|
|
msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
|
|
|
|
#: src/exporter.C:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document exported as %1$s"
|
|
msgstr "Documento exportado como %1$s"
|
|
|
|
#: src/format.C:266 src/format.C:279 src/format.C:289 src/format.C:324
|
|
msgid "Cannot view file"
|
|
msgstr "No se puede ver el archivo"
|
|
|
|
#: src/format.C:267 src/format.C:338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File does not exist: %1$s"
|
|
msgstr "El archivo no existe: %1$s"
|
|
|
|
#: src/format.C:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for viewing %1$s"
|
|
msgstr "No hay información para ver %1$s"
|
|
|
|
#: src/format.C:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-view file %1$s failed"
|
|
msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
|
|
|
|
#: src/format.C:337 src/format.C:350 src/format.C:360 src/format.C:384
|
|
msgid "Cannot edit file"
|
|
msgstr "No se puede editar archivo"
|
|
|
|
#: src/format.C:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for editing %1$s"
|
|
msgstr "Sin información para editar %1$s"
|
|
|
|
#: src/format.C:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
|
|
msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
|
|
|
|
#: src/frontends/LyXView.C:185
|
|
msgid " (changed)"
|
|
msgstr " (modificado)"
|
|
|
|
#: src/frontends/LyXView.C:189
|
|
msgid " (read only)"
|
|
msgstr " (sólo lectura)"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
|
|
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
|
|
msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
|
|
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
|
|
msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
|
|
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
|
|
msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
|
|
msgid ""
|
|
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
|
|
"1995-2006 LyX Team"
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
|
|
"1995-2006 Equipo LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
|
"any later version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
|
|
"los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicada por la "
|
|
"Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
|
|
"elección) por cualquier versión posterior."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
|
|
msgid ""
|
|
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
|
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
|
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
|
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
|
|
"GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
|
|
"UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
|
|
"Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
|
|
"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
|
|
"programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
|
|
msgid "LyX Version "
|
|
msgstr "Versión LyX "
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
|
|
msgid "Library directory: "
|
|
msgstr "Directorio de bibliotecas: "
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
|
|
msgid "User directory: "
|
|
msgstr "Directorio del usuario: "
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
|
|
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
|
|
msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
|
|
msgid "Select a BibTeX database to add"
|
|
msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:67
|
|
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
|
|
msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:69
|
|
msgid "Select a BibTeX style"
|
|
msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
|
|
msgid "No frame drawn"
|
|
msgstr "Sin marco"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
|
|
msgid "Rectangular box"
|
|
msgstr "Marco rectangular"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
|
|
msgid "Oval box, thin"
|
|
msgstr "Marco ovalado, fino"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
|
|
msgid "Oval box, thick"
|
|
msgstr "Marco ovalado, grueso"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
|
|
msgid "Shadow box"
|
|
msgstr "Marco con sombra"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
|
|
msgid "Double box"
|
|
msgstr "Marco doble"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt2/QBox.C:190
|
|
#: src/frontends/qt2/QBox.C:224
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Profundidad"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt2/QBox.C:193
|
|
#: src/frontends/qt2/QBox.C:227 src/frontends/qt2/QBox.C:260
|
|
#: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:93
|
|
msgid "Total Height"
|
|
msgstr "Alto total"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:146
|
|
msgid "Select external file"
|
|
msgstr "Seleccionar archivo externo"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
|
|
msgid "Top left"
|
|
msgstr "Arriba izquierda"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
|
|
msgid "Bottom left"
|
|
msgstr "Abajo izquierda"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
|
|
msgid "Baseline left"
|
|
msgstr "Línea base izquierda"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
|
|
msgid "Top center"
|
|
msgstr "Arriba centro"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
|
|
msgid "Bottom center"
|
|
msgstr "Abajo centro"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
|
|
msgid "Baseline center"
|
|
msgstr "Línea base centro"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
|
|
msgid "Top right"
|
|
msgstr "Arriba derecha"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
|
|
msgid "Bottom right"
|
|
msgstr "Abajo derecha"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
|
|
msgid "Baseline right"
|
|
msgstr "Línea base derecha"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
|
|
msgid "Select graphics file"
|
|
msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
|
|
msgid "Clipart|#C#c"
|
|
msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
|
|
msgid "Select document to include"
|
|
msgstr "Seleccionar documento a incluir"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
|
|
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
|
|
msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:78
|
|
msgid "LaTeX Log"
|
|
msgstr "Registro de LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
|
|
msgid "Literate Programming Build Log"
|
|
msgstr "Registro de construcción de programación culta"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
|
|
msgid "lyx2lyx Error Log"
|
|
msgstr "Registro de error lyx2lyx"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
|
|
msgid "Version Control Log"
|
|
msgstr "Registro del control de versiones"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:110
|
|
msgid "No LaTeX log file found."
|
|
msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:113
|
|
msgid "No literate programming build log file found."
|
|
msgstr "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
|
|
msgid "No lyx2lyx error log file found."
|
|
msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
|
|
msgid "No version control log file found."
|
|
msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:125
|
|
msgid "Choose bind file"
|
|
msgstr "Elegir archivo de teclas"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
|
|
msgid "LyX bind files (*.bind)"
|
|
msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:132
|
|
msgid "Choose UI file"
|
|
msgstr "Elegir archivo UI"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:133
|
|
msgid "LyX UI files (*.ui)"
|
|
msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
|
|
msgid "Choose keyboard map"
|
|
msgstr "Elegir mapa del teclado"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
|
|
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
|
|
msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:146
|
|
msgid "Choose personal dictionary"
|
|
msgstr "Elegir diccionario personal"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:147
|
|
msgid "*.ispell"
|
|
msgstr "*.ispell"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
|
|
msgid "Print to file"
|
|
msgstr "Imprimir en archivo"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
|
|
msgid "PostScript files (*.ps)"
|
|
msgstr "Driver postscript (*.ps)"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111
|
|
msgid "Spellchecker error"
|
|
msgstr "Error del corrector ortográfico"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:112
|
|
msgid "The spellchecker could not be started\n"
|
|
msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:267
|
|
msgid ""
|
|
"The spellchecker has died for some reason.\n"
|
|
"Maybe it has been killed."
|
|
msgstr ""
|
|
"El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
|
|
"Quizá haya sido matado."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
|
|
msgid "The spellchecker has failed.\n"
|
|
msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:275
|
|
msgid "The spellchecker has failed"
|
|
msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d words checked."
|
|
msgstr "%1$d palabras comprobadas."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
|
|
msgid "One word checked."
|
|
msgstr "Una palabra comprobada."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:294
|
|
msgid "Spelling check completed"
|
|
msgstr "Corrección ortográfica completada"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlToc.C:74 src/frontends/gtk/GToc.C:33
|
|
#: src/frontends/qt2/QToc.C:41 src/frontends/xforms/FormToc.C:36
|
|
#: src/insets/insettoc.C:42
|
|
msgid "Table of Contents"
|
|
msgstr "Índice general"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/biblio.C:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s and %2$s"
|
|
msgstr "%1$s y %2$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/biblio.C:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s et al."
|
|
msgstr "%1$s et al."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/biblio.C:263
|
|
msgid "No year"
|
|
msgstr "Sin año"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/biblio.C:797
|
|
msgid "before"
|
|
msgstr "antes"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:29
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:59
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:85
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:119
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:185
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:215
|
|
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
|
|
msgid "No change"
|
|
msgstr "Ningún cambio"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
|
|
msgid "Roman"
|
|
msgstr "Roman"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
|
|
msgid "Sans Serif"
|
|
msgstr "Sans Serif"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
|
|
msgid "Typewriter"
|
|
msgstr "Typewriter"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Medio"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Negrita"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
|
|
msgid "Upright"
|
|
msgstr "Vertical"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Cursiva"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
|
|
msgid "Slanted"
|
|
msgstr "Inclinada"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:101
|
|
msgid "Small Caps"
|
|
msgstr "Versalitas"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
|
|
msgid "Increase"
|
|
msgstr "Aumentar"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
|
|
msgid "Decrease"
|
|
msgstr "Disminuir"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:189
|
|
msgid "Emph"
|
|
msgstr "Énfasis"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:193
|
|
msgid "Underbar"
|
|
msgstr "Subrayado"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:197
|
|
msgid "Noun"
|
|
msgstr "Versalitas"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:219
|
|
msgid "No color"
|
|
msgstr "Sin color"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:223
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Negro"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:227
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "Blanco"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:231
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Rojo"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:235
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Verde"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:239
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Azul"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:243
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "Cyan"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:247
|
|
msgid "Magenta"
|
|
msgstr "Magenta"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:251
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Amarillo"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100
|
|
msgid "System files|#S#s"
|
|
msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
|
|
msgid "User files|#U#u"
|
|
msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:61
|
|
msgid "Could not update TeX information"
|
|
msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The script `%s' failed."
|
|
msgstr "El guión `%s' falló."
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:265 src/frontends/qt2/Dialogs.C:232
|
|
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
|
|
msgid "Index Entry"
|
|
msgstr "Entrada de índice"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/gtk/GRef.C:89
|
|
#: src/frontends/qt2/Dialogs.C:238 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Etiqueta"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GAboutlyx.C:200
|
|
msgid "C_redits"
|
|
msgstr "C_réditos"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GBibItem.C:33 src/frontends/qt2/QBibitem.C:31
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38
|
|
msgid "Bibliography Entry Settings"
|
|
msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GBibtex.C:41 src/frontends/qt2/QBibtex.C:48
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:49
|
|
msgid "BibTeX Bibliography"
|
|
msgstr "Bibliografía BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GBox.C:42 src/frontends/qt2/QBox.C:51
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:47
|
|
msgid "Box Settings"
|
|
msgstr "Configuración del cuadro"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GBranch.C:38 src/frontends/qt2/QBranch.C:36
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBranch.C:35
|
|
msgid "Branch Settings"
|
|
msgstr "Configuración de rama"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:33 src/frontends/qt2/QChanges.C:36
|
|
#: src/frontends/xforms/FormChanges.C:32
|
|
msgid "Merge Changes"
|
|
msgstr "Fusionar cambios"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:105
|
|
msgid "Accept highlighted change?"
|
|
msgstr "¿Aceptar el cambio resaltado?"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:109
|
|
msgid "unknown author"
|
|
msgstr "autor desconocido"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:111
|
|
msgid "unknown date"
|
|
msgstr "fecha desconocida"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:125
|
|
msgid "Done merging changes"
|
|
msgstr "Fusión de cambios hecho"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/qt2/QCharacter.C:35
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:41
|
|
msgid "Text Style"
|
|
msgstr "Estilo del texto"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GCitation.C:122
|
|
msgid "CiteKeys"
|
|
msgstr "ClavesCitadas"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GCitation.C:128
|
|
msgid "BibKeys"
|
|
msgstr "ClavesBib"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:58 src/frontends/qt2/QDocument.C:68
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
|
|
msgid "Document Settings"
|
|
msgstr "Configuración del documento"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:104 src/frontends/qt2/QDocument.C:133
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unavailable: %1$s"
|
|
msgstr "No disponible: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:147
|
|
msgid "Small Skip"
|
|
msgstr "Salto pequeño"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:148
|
|
msgid "Medium Skip"
|
|
msgstr "Salto medio"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:149
|
|
msgid "Big Skip"
|
|
msgstr "Salto grande"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
|
|
msgid "B3"
|
|
msgstr "B3"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:179 src/frontends/qt2/QDocument.C:120
|
|
msgid "B4"
|
|
msgstr "B4"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:832
|
|
msgid "No headings numbered"
|
|
msgstr "Ningún encabezamiento numerado"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:833
|
|
msgid "Only parts numbered"
|
|
msgstr "Solo partes numeradas"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:834
|
|
msgid "Chapters and above numbered"
|
|
msgstr "Capítulos y superiores numerados"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:835
|
|
msgid "Sections and above numbered"
|
|
msgstr "Secciones y superiores numerados"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:836
|
|
msgid "Subsections and above numbered"
|
|
msgstr "Subsecciones y superiores numerados"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:837
|
|
msgid "Subsubsections and above numbered"
|
|
msgstr "Subsubsecciones y superiores numerados"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:838
|
|
msgid "Paragraphs and above numbered"
|
|
msgstr "Párrafos y superiores numerados"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:839
|
|
msgid "All headings numbered"
|
|
msgstr "Todos los encabezamientos numerados"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:850
|
|
msgid "Only Parts appear in TOC"
|
|
msgstr "Solo Partes aparecen en el IG"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:851
|
|
msgid "Chapters and above appear in TOC"
|
|
msgstr "Capítulos y superiores aparecen en el IG"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:852
|
|
msgid "Sections and above appear in TOC"
|
|
msgstr "Secciones y superiores aparecen en el IG"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:853
|
|
msgid "Subsections and above appear in TOC"
|
|
msgstr "Subsecciones y superiores aparecen en el IG"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:854
|
|
msgid "Subsubsections and above appear in TOC"
|
|
msgstr "Subsubsecciones y superiores aparecen en el IG"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:855
|
|
msgid "Paragraphs and above appear in TOC"
|
|
msgstr "Párrafos y superiores aparecen en el IG"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:856
|
|
msgid "TOC contains all headings"
|
|
msgstr "El IG contiene todos los encabezamientos"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GERT.C:33
|
|
msgid "TeX Settings"
|
|
msgstr "Configuración de TeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr "Errores"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82
|
|
msgid "*** No Errors ***"
|
|
msgstr "*** Ningún error ***"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/qt2/QFloat.C:31
|
|
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:51
|
|
msgid "Float Settings"
|
|
msgstr "Configuración del flotante"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QGraphics.C:60
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:101 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:78
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Gráficos"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt2/QInclude.C:39
|
|
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:41
|
|
msgid "Child Document"
|
|
msgstr "Documento hijo"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GLog.C:34
|
|
msgid "Log Viewer"
|
|
msgstr "Visor de registros"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GLog.C:70 src/frontends/gtk/GShowFile.C:63
|
|
msgid "Error reading file!"
|
|
msgstr "¡Error al leer archivo!"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:107 src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:76
|
|
msgid "Math Delimiters"
|
|
msgstr "Delimitadores matemáticos"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/qt2/QMath.C:27
|
|
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:41
|
|
msgid "Math Panel"
|
|
msgstr "Panel de ecuaciones"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 src/frontends/qt2/QMath.C:41
|
|
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
|
|
msgid "Math Matrix"
|
|
msgstr "Matriz matemática"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt2/QNote.C:34
|
|
#: src/frontends/xforms/FormNote.C:32
|
|
msgid "Note Settings"
|
|
msgstr "Configuración de la nota"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt2/QParagraph.C:40
|
|
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:55
|
|
msgid "Paragraph Settings"
|
|
msgstr "Configuración del párrafo"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt2/QParagraph.C:120
|
|
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:165 src/paragraph.C:616
|
|
msgid "Senseless with this layout!"
|
|
msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GPreferences.C:38 src/frontends/qt2/QPrefs.C:81
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:94
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferencias"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GPreferences.C:152 src/frontends/qt2/QPrefs.C:135
|
|
msgid "pspell (library)"
|
|
msgstr "pspell (library)"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GPreferences.C:155 src/frontends/qt2/QPrefs.C:138
|
|
msgid "aspell (library)"
|
|
msgstr "aspell (library)"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GRef.C:65 src/frontends/qt2/QRef.C:42
|
|
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:42
|
|
msgid "Cross-reference"
|
|
msgstr "Referencia cruzada"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GRef.C:229
|
|
msgid "No labels found."
|
|
msgstr "Ninguna etiqueta encontrada."
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
|
|
msgid "Find and Replace"
|
|
msgstr "Encontrar y reemplazar"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GSendto.C:36
|
|
msgid "Send document to command"
|
|
msgstr "Enviar documento al comando"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 src/frontends/qt2/QShowFile.C:32
|
|
#: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:27
|
|
msgid "Show File"
|
|
msgstr "Mostrar Archivo"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:107
|
|
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34
|
|
msgid "Spellchecker"
|
|
msgstr "Corrector ortográfico"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136
|
|
msgid "checked"
|
|
msgstr "comprobado"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:29
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
|
|
msgid "Insert Table"
|
|
msgstr "Insertar tabla"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GTabular.C:38 src/frontends/qt2/QTabular.C:41
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:57
|
|
msgid "Table Settings"
|
|
msgstr "Configuración de la tabla"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:34
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:35
|
|
msgid "TeX Information"
|
|
msgstr "Información TeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:66
|
|
msgid "Synonym"
|
|
msgstr "Sinónimo"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:156
|
|
msgid "No synonyms found"
|
|
msgstr "Ningún sinónimo encontrado"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GToc.C:122 src/frontends/xforms/FormErrorList.C:84
|
|
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:109 src/frontends/xforms/FormToc.C:127
|
|
msgid "*** No Lists ***"
|
|
msgstr "*** Ninguna Lista ***"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GToc.C:145
|
|
msgid "*** No Items ***"
|
|
msgstr "*** Ningún objeto ***"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34
|
|
msgid "VSpace Settings"
|
|
msgstr "Configuración de VSpace"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GWrap.C:35 src/frontends/qt2/QWrap.C:39
|
|
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:40
|
|
msgid "Text Wrap Settings"
|
|
msgstr "Configuración del ajuste de línea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:39 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:64
|
|
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:76 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:88
|
|
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: %1$s"
|
|
msgstr "LyX: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63
|
|
msgid "&Standard"
|
|
msgstr "&Normal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64
|
|
msgid "&Maths"
|
|
msgstr "&Ecuaciones"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65
|
|
msgid "Dings &1"
|
|
msgstr "Dings &1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66
|
|
msgid "Dings &2"
|
|
msgstr "Dings &2"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67
|
|
msgid "Dings &3"
|
|
msgstr "Dings &3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68
|
|
msgid "Dings &4"
|
|
msgstr "Dings &4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71
|
|
msgid "&Custom..."
|
|
msgstr "&Personalizado..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:340
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:425
|
|
msgid "Bullets"
|
|
msgstr "Marcas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:341
|
|
msgid "Enter a custom bullet"
|
|
msgstr "Introducir marca personalizada"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:155
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Directorios"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QChanges.C:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Change by %1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cambiado por %1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QChanges.C:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change made at %1$s\n"
|
|
msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:79
|
|
msgid "Previous command"
|
|
msgstr "Comando anterior"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:82
|
|
msgid "Next command"
|
|
msgstr "Comando siguiente"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:48
|
|
msgid "big size"
|
|
msgstr "tamaño grande (big)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:48
|
|
msgid "Big size"
|
|
msgstr "tamaño Grande (Big)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:49
|
|
msgid "bigg size"
|
|
msgstr "tamaño grandee (bigg)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:49
|
|
msgid "Bigg size"
|
|
msgstr "tamaño Grandee (Bigg)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:94
|
|
msgid "LyX: Delimiters"
|
|
msgstr "LyX: Delimitadores"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:106
|
|
msgid "Variable size"
|
|
msgstr "Tamaño variable"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
|
|
msgid "Author-year"
|
|
msgstr "Autor-año"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:79
|
|
msgid "Numerical"
|
|
msgstr "Numérico"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:96
|
|
msgid "``text''"
|
|
msgstr "``texto''"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
|
|
msgid "''text''"
|
|
msgstr "''texto''"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:98
|
|
msgid ",,text``"
|
|
msgstr ",,texto``"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
|
|
msgid ",,text''"
|
|
msgstr ",,texto''"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:100
|
|
msgid "<<text>>"
|
|
msgstr "«texto»"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:101
|
|
msgid ">>text<<"
|
|
msgstr "»texto«"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:144
|
|
msgid "10"
|
|
msgstr "10"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:145
|
|
msgid "11"
|
|
msgstr "11"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
|
|
msgid "12"
|
|
msgstr "12"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:151
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Longitud"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:156
|
|
msgid "empty"
|
|
msgstr "vacío"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:157
|
|
msgid "plain"
|
|
msgstr "simple"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:158
|
|
msgid "headings"
|
|
msgstr "encabezados"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:159
|
|
msgid "fancy"
|
|
msgstr "adorno"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:164 src/text.C:2390
|
|
msgid "OneHalf"
|
|
msgstr "Uno y medio"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:88
|
|
msgid "Document Class"
|
|
msgstr "Clase del documento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77
|
|
msgid "Text Layout"
|
|
msgstr "Diseño del texto"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78
|
|
msgid "Page Layout"
|
|
msgstr "Diseño de página"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79
|
|
msgid "Page Margins"
|
|
msgstr "Márgenes de página"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81
|
|
msgid "Numbering & TOC"
|
|
msgstr "Numeración e IG"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83
|
|
msgid "Math Options"
|
|
msgstr "Ecuaciones"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84
|
|
msgid "Float Placement"
|
|
msgstr "Posición de flotantes"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:86
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436
|
|
msgid "Branches"
|
|
msgstr "Ramas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:87
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:211
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:29
|
|
msgid "LaTeX Preamble"
|
|
msgstr "Preámbulo LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:385
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:422
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:386
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:422
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:489
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sí"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QERT.C:30 src/frontends/xforms/FormERT.C:27
|
|
msgid "TeX Code Settings"
|
|
msgstr "Configuración del código TeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:280 src/frontends/xforms/FormExternal.C:322
|
|
msgid "External Material"
|
|
msgstr "Material externo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:340 src/frontends/qt2/QGraphics.C:252
|
|
msgid "Scale%"
|
|
msgstr "Escala%"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMath.C:55
|
|
msgid "Math Delimiter"
|
|
msgstr "Delimitador matemático"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107
|
|
msgid "LyX: Math Spacing"
|
|
msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109
|
|
msgid "Thin space\t\\,"
|
|
msgstr "Espacio delgado\t\\,"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110
|
|
msgid "Medium space\t\\:"
|
|
msgstr "Espacio medio\t\\:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111
|
|
msgid "Thick space\t\\;"
|
|
msgstr "Espacio grueso\t\\;"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112
|
|
msgid "Quadratin space\t\\quad"
|
|
msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:113
|
|
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
|
|
msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:114
|
|
msgid "Negative space\t\\!"
|
|
msgstr "Espacio negativo\t\\!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
|
|
msgid "LyX: Math Roots"
|
|
msgstr "LyX: raíces"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
|
|
msgid "Square root\t\\sqrt"
|
|
msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
|
|
msgid "Cube root\t\\root"
|
|
msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
|
|
msgid "Other root\t\\root"
|
|
msgstr "Otra raíz\t\\root"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128
|
|
msgid "LyX: Math Styles"
|
|
msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
|
|
msgid "Display style\t\\displaystyle"
|
|
msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
|
|
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
|
|
msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
|
|
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
|
|
msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
|
|
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
|
|
msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138
|
|
msgid "LyX: Math Fonts"
|
|
msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
|
|
msgid "Roman\t\\mathrm"
|
|
msgstr "Roman\t\\mathrm"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
|
|
msgid "Bold\t\\mathbf"
|
|
msgstr "Negrita\t\\mathbf"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
|
|
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
|
|
msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
|
|
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
|
|
msgstr "San serif\t\\mathsf"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
|
|
msgid "Italic\t\\mathit"
|
|
msgstr "Cursiva\t\\mathit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
|
|
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
|
|
msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146
|
|
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
|
|
msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:147
|
|
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
|
|
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:148
|
|
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
|
|
msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
|
|
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
|
|
msgstr "Texto normal\t\\textrm"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:46
|
|
msgid "LyX: Insert Matrix"
|
|
msgstr "LyX: insertar matriz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:131
|
|
msgid "ispell"
|
|
msgstr "ispell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:132
|
|
msgid "aspell"
|
|
msgstr "aspell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:133
|
|
msgid "hspell"
|
|
msgstr "hspell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96
|
|
msgid "Look and feel"
|
|
msgstr "Apariencia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:125
|
|
msgid "User interface"
|
|
msgstr "Interfaz de usuario"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99
|
|
msgid "Screen fonts"
|
|
msgstr "Fuentes de pantalla"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:100
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Colores"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Teclado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104
|
|
msgid "Language settings"
|
|
msgstr "Configuración del idioma"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:109
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
|
|
msgid "Outputs"
|
|
msgstr "Salidas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:111
|
|
msgid "Plain text"
|
|
msgstr "Texto simple"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:112
|
|
msgid "Date format"
|
|
msgstr "Formato de fecha"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:115 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Rutas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:117
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Impresora"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
|
|
msgid "Identity"
|
|
msgstr "Identidad"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121
|
|
msgid "File formats"
|
|
msgstr "Formatos de archivo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:122
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
|
|
msgid "Converters"
|
|
msgstr "Convertidores"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:123
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
|
|
msgid "Copiers"
|
|
msgstr "Copiadoras"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:864
|
|
msgid "Format in use"
|
|
msgstr "Formato en uso"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:865
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1477
|
|
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
|
|
"primero."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:938
|
|
msgid "Select a document templates directory"
|
|
msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:946
|
|
msgid "Select a temporary directory"
|
|
msgstr "Seleccionar directorio temporal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:954
|
|
msgid "Select a backups directory"
|
|
msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:962
|
|
msgid "Select a document directory"
|
|
msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:970
|
|
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
|
|
msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrint.C:36 src/frontends/xforms/FormPrint.C:39
|
|
msgid "Print Document"
|
|
msgstr "Imprimir documento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QRef.C:137
|
|
msgid "&Go Back"
|
|
msgstr "&Volver"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QRef.C:139
|
|
msgid "Jump back"
|
|
msgstr "Saltar hacia atrás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QRef.C:147
|
|
msgid "Jump to label"
|
|
msgstr "Saltar a etiqueta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QSendto.C:36 src/frontends/xforms/FormSendto.C:39
|
|
msgid "Send Document to Command"
|
|
msgstr "Enviar documento al comando"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133 src/frontends/xforms/FormVSpace.C:166
|
|
msgid "Vertical Space Settings"
|
|
msgstr "Configuración del espacio vertical"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QtView.C:164
|
|
msgid "LyX"
|
|
msgstr "LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:36
|
|
msgid "Advanced Placement Options"
|
|
msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38
|
|
msgid "Use &default placement"
|
|
msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39
|
|
msgid "&Top of page"
|
|
msgstr "&Principio de página"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40
|
|
msgid "&Bottom of page"
|
|
msgstr "&Fin de página"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41
|
|
msgid "&Page of floats"
|
|
msgstr "&Página de flotantes"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42
|
|
msgid "&Here if possible"
|
|
msgstr "&Aquí si es posible"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43
|
|
msgid "Here definitely"
|
|
msgstr "Aquí definitivamente"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:44
|
|
msgid "&Ignore LaTeX rules"
|
|
msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:84
|
|
msgid "&Span columns"
|
|
msgstr "&Extender columnas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94
|
|
msgid "&Rotate sideways"
|
|
msgstr "&Girar hacia un lado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/validators.C:112
|
|
#: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:162
|
|
msgid "space"
|
|
msgstr "espacio"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/validators.C:141
|
|
#: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:200
|
|
msgid "Invalid filename"
|
|
msgstr "Nombre de archivo no válido"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/validators.C:142
|
|
#: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:201
|
|
msgid ""
|
|
"LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
|
|
"characters:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
|
|
"alguno de estos caracteres:\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:79
|
|
msgid "OK|^M"
|
|
msgstr "Aceptar|A"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:80
|
|
msgid "Clear|#C"
|
|
msgstr "Limpiar|#L"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LyX: Unknown X11 color %1$s\n"
|
|
" Using black instead, sorry!"
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX: Color X11 %1$s desconocido\n"
|
|
" Usando negro en su lugar, ¡lo siento!"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: X11 color %1$s allocated"
|
|
msgstr "LyX: color X11 %1$s asignado"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%2$s.\n"
|
|
msgstr "LyX: no se pudo asignar '%1$s' con (r,g,b)=%2$s.\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n"
|
|
"Pixel [%2$s] is used."
|
|
msgstr ""
|
|
" Usando el color asignado más cercano con (r,g,b)=%1$s en su lugar.\n"
|
|
"El pixel [%2$s] es usado."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
|
|
msgstr "LyX: color X11 %1$s desconocido para %2$s\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:265
|
|
msgid "Maths Decorations & Accents"
|
|
msgstr "Decoraciones Matemáticas y Acentos"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:292
|
|
msgid "Binary Ops"
|
|
msgstr "Operadores binarios"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:303
|
|
msgid "Binary Relations"
|
|
msgstr "Relaciones binarias"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:355
|
|
msgid "Big Operators"
|
|
msgstr "Operadores grandes"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:366
|
|
msgid "AMS Misc"
|
|
msgstr "Miscelánea AMS"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:379
|
|
msgid "AMS Arrows"
|
|
msgstr "Flechas AMS"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:392
|
|
msgid "AMS Relations"
|
|
msgstr "Relaciones AMS"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:403
|
|
msgid "AMS Negated Rel"
|
|
msgstr "Relaciones de neg. AMS"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:414
|
|
msgid "AMS Operators"
|
|
msgstr "Operadores AMS"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:93
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Licencia"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:60
|
|
msgid "Key used within LyX document."
|
|
msgstr "Clave usada dentro del documento LyX."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:62
|
|
msgid "Label used for final output."
|
|
msgstr "Etiqueta usada para la salida final."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:84
|
|
msgid " all cited references | all uncited references | all references "
|
|
msgstr ""
|
|
" todas las referencias citadas | todas las referencias sin citar | todas las "
|
|
"referencias "
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:89
|
|
msgid ""
|
|
"The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
|
|
"\".bib\". Use comma to separate databases."
|
|
msgstr ""
|
|
"La base de datos de la que quiere citar. Insertarla sin la extensión "
|
|
"predeterminada \".bib\". Use una coma para separar bases de datos."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:94
|
|
msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
|
|
msgstr "Examinar directorio para archivos de estilo BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:97
|
|
msgid ""
|
|
"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
|
|
"extension \".bst\" and without path."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estilo BibTex para usar (solo uno permitido). Insertarlo sin la extensión "
|
|
"predeterminada \".bst\" y sin la ruta."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:101
|
|
msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
|
|
msgstr "Seleccionar si la bibliografía debería aparecer en el índice general"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:105
|
|
msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
|
|
msgstr "Doble clic para elegir un estilo BibTeX de la lista."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:113
|
|
msgid ""
|
|
"Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
|
|
"in directories where TeX finds them are listed!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Actualiza su sistema TeX para una nueva lista de estilos BibTeX. ¡Sólo los "
|
|
"estilos que están en directorios donde TeX los encuentra son listados!"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:118
|
|
msgid "The bibliography section contains..."
|
|
msgstr "La sección bibliográfica contiene..."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:61
|
|
msgid ""
|
|
"Frameless: No border\n"
|
|
"Boxed: Rectangular\n"
|
|
"ovalbox: Oval, thin border\n"
|
|
"Ovalbox: Oval, thick border\n"
|
|
"Shadowbox: Box casting shadow\n"
|
|
"Doublebox: Double line border"
|
|
msgstr ""
|
|
"Frameless: sin borde\n"
|
|
"Boxed: rectangular\n"
|
|
"ovalbox: óvalo, borde fino\n"
|
|
"Ovalbox: óvalo, borde grueso\n"
|
|
"Shadowbox: cuadro con sombra\n"
|
|
"Doublebox: borde con línea doble"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:71
|
|
msgid ""
|
|
"The inner box may be a parbox or a minipage,\n"
|
|
"with appropriate arguments from this dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"El cuadro interior puede ser un parbox o una minipágina,\n"
|
|
"con los argumentos adecuados de este diálogo."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:269 src/frontends/xforms/FormBox.C:277
|
|
msgid "Invalid length!"
|
|
msgstr "¡Longitud no válida!"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176
|
|
msgid "Add citation of the selected bibliography entry."
|
|
msgstr "Añadir cita de la entrada de bibliografía seleccionada."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179
|
|
msgid "Delete citation of the selected bibliography entry."
|
|
msgstr "Borrar cita de la entrada de bibliografía seleccionada."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
|
|
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
|
|
msgstr "Mover entrada seleccionada hacia arriba (en la lista actual)."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
|
|
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
|
|
msgstr "Mover entrada seleccionada hacia abajo (en la lista actual)."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
|
|
msgid ""
|
|
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
|
|
"right browser window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Entradas que serán citadas. Seleccionelas con los botones de flechas de la "
|
|
"ventana derecha del navegador."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:195
|
|
msgid ""
|
|
"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->List / TOC-"
|
|
">BibTeX Bibliography\"). Move the ones you want to cite with the arrow "
|
|
"buttons into the left browser window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Todas las entradas en la base de datos que ha cargado (vía \"Insertar-"
|
|
">Lista / IG-> Bibliografía BibTex\"). Mueva aquellas que quiera citar con "
|
|
"los botones de flechas a la ventana izquierda del navegador."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
|
|
msgid "Information about the selected bibliography entry"
|
|
msgstr "Información sobre la entrada de bibliografía seleccionada"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209
|
|
msgid ""
|
|
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
|
|
"(Natbib)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí puede seleccionar como la etiqueta de la cita debería aparecer dentro "
|
|
"del texto (Natbib)."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212
|
|
msgid ""
|
|
"Activate if you want to print all authors in a citation with more than three "
|
|
"authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Activar si quiere imprimir todos los autores en una cita con más de tres "
|
|
"autores, y no \"<Primer Autor> et al.\" (Natbib)."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215
|
|
msgid ""
|
|
"Activate if you want to print the first character of the author name as "
|
|
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
|
|
"sentences (Natbib)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Activar si quiere imprimir el primer carácter del nombre del autor en "
|
|
"mayúscula (\"Van Gogh\", no \"van Gogh\"). Útil al principio de las "
|
|
"oraciones. (Natbib)."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218
|
|
msgid "Optional text which appears before the citation, e.g. \"see <Citation>\""
|
|
msgstr "Texto opcional que aparece antes de la cita, p. ej. \"ver <cita>\""
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:221
|
|
msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\""
|
|
msgstr "Texto opcional que aparece después de la cita, p. ej. \"pág. 12\""
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:224
|
|
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
|
|
msgstr "Buscar en su base de datos (en todos los campos)."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:227
|
|
msgid ""
|
|
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
|
|
"\", but not \"BibTeX\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Activar si quiere distinguir mayúsculas en la búsqueda: \"bibtex\" encuentra "
|
|
"\"bibtex\" pero no \"BibTeX\"."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:230
|
|
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
|
|
msgstr "Activar si quiere introducir Expresiones Regulares."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:69
|
|
msgid "Select Color"
|
|
msgstr "Seleccionar color"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190
|
|
msgid "RGB"
|
|
msgstr "RGB"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:191
|
|
msgid "HSV"
|
|
msgstr "HSV"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING! %1$s"
|
|
msgstr "¡AVISO! %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:176
|
|
msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
|
|
msgstr " Simple | Uno y medio | Doble | Personalizado "
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:196
|
|
msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
|
|
msgstr " SaltoPequeño | SaltoMed | SaltoGrande | Longitud "
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:259
|
|
msgid ""
|
|
" Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
|
|
"| B4 | B5 "
|
|
msgstr ""
|
|
" Predeterminado | Personalizado | Carta US | Oficio US | Ejecutivo US | A3 | "
|
|
"A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
|
|
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
|
|
msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:314
|
|
msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib "
|
|
msgstr " Básico | Natbib autor-año | Natbib numérico | Jurabib "
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:318
|
|
msgid ""
|
|
"Natbib is used often for natural sciences and arts\n"
|
|
"Jurabib is more common in law and humanities"
|
|
msgstr ""
|
|
"Natbib es usado amenudo en las ciencias de la naturaleza y artes\n"
|
|
"Jurabib es más común en derecho y humanidades"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:330
|
|
msgid " Never | Automatically | Yes "
|
|
msgstr " Nunca | Automáticamente | Sí "
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:361
|
|
msgid ""
|
|
" Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
|
|
"Largest | Huge | Huger "
|
|
msgstr ""
|
|
" Predeterminado | Diminuto | Pequeñísimo | MásPequeño | Pequeño | Normal | "
|
|
"Grande | MásGrande | Grandísimo | Enorme | MásEnorme "
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:389
|
|
msgid "Enter the name of a new branch."
|
|
msgstr "Introducir el nombre de una rama nueva."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:391
|
|
msgid "Add a new branch to the document."
|
|
msgstr "Añadir una rama nueva al documento."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
|
|
msgid "Remove the selected branch from the document."
|
|
msgstr "Quitar la rama seleccionada del documento."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
|
|
msgid "Activate the selected branch for output."
|
|
msgstr "Activar la rama seleccionada para la salida."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
|
|
msgid "Deactivate the selected activated branch."
|
|
msgstr "Desactivar la rama activa seleccionada."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
|
|
msgid "Available branches for this document."
|
|
msgstr "Ramas disponibles para este documento."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
|
|
msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output"
|
|
msgstr "Ramas activas. El contenido se producirá en la salida del documento"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
|
|
msgid "Modify background color of branch inset"
|
|
msgstr "Modificar el color de fondo del recuadro de la rama"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
|
|
msgid "Background color of branch inset"
|
|
msgstr "Color de fondo del recuadro de la rama"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:417
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "Documento"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:419
|
|
msgid "Paper"
|
|
msgstr "Papel"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:284
|
|
msgid "Extra"
|
|
msgstr "Extra"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
|
|
msgid ""
|
|
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
|
|
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Su versión de libXpm es anterior a la 4.7.\n"
|
|
"La pestaña 'marcas de ítem' del diálogo documento fue desactivada"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1333
|
|
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
|
|
msgstr "El documento es de sólo-lectura. No se permiten cambios en el formato."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:418
|
|
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview"
|
|
msgstr "Predeterminado|Monocromo|Grises|Color|VistaPreliminar"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:429
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Scale%%%%|%1$s"
|
|
msgstr "Escala%%%%|%1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:435
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
|
|
msgid "The file you want to insert."
|
|
msgstr "El archivo que quiere insertar."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:437
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
|
|
msgid "Browse the directories."
|
|
msgstr "Examinar directorios."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:440
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:155
|
|
msgid "Scale the image to inserted percentage value."
|
|
msgstr "Cambiar la escala de la imagen al porcentaje especificado."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:442
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:157
|
|
msgid "Select display mode for this image."
|
|
msgstr "Seleccionar el modo de presentación para esta imagen."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:146
|
|
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:237
|
|
msgid "Warning! Couldn't open directory."
|
|
msgstr "¡Aviso! No se pudo abrir directorio."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
|
|
msgid "Use the document's default settings."
|
|
msgstr "Usar configuración predeterminada del documento."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
|
|
msgid "Enforce placement of float here."
|
|
msgstr "Forzar la colocación del flotante aquí."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
|
|
msgid "Alternative suggestions for placement of float."
|
|
msgstr "Sugerencias alternativas para la colocación del flotante."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
|
|
msgid "Try top of page."
|
|
msgstr "Intentar principio de página."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90
|
|
msgid "Try bottom of page."
|
|
msgstr "Intentar fin de página."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92
|
|
msgid "Put float on a separate page of floats."
|
|
msgstr "Poner flotante en una página separada de flotantes."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94
|
|
msgid "Try float here."
|
|
msgstr "Intentar flotante aquí."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:96
|
|
msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
|
|
msgstr "Ignorar la configuración interna. Equivale a \"!\" en LaTeX."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:98
|
|
msgid "Span float over the columns."
|
|
msgstr "Extender el flotante sobre las columnas."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:100
|
|
msgid "Rotate the float sideways by 90 degs."
|
|
msgstr "Girar el flotante hacia un lado 90 grados."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:140
|
|
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
|
|
msgstr "Predeterminado|Monocromo|Grises|Color|No mostrar"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
|
|
msgid "Set the image width to the inserted value."
|
|
msgstr "Cambiar el ancho de la imagen al valor especificado."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
|
|
msgstr "Seleccionar la unidad para el ancho; Escala% para redimensionar la imagen."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
|
|
msgid "Set the image height to the inserted value."
|
|
msgstr "Cambiar el alto de la imagen por el valor especificado."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167
|
|
msgid "Select unit for height."
|
|
msgstr "Seleccionar unidad para la altura."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:169
|
|
msgid ""
|
|
"Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
|
|
"aspect ratio."
|
|
msgstr ""
|
|
"No deformar la imagen. Mantenerla dentro de \"ancho\" por \"alto\" y "
|
|
"obedecer la proporción."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:173
|
|
msgid ""
|
|
"Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
|
|
"should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
|
|
"holds the values for the bounding box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pasar un nombre de archivo como \"file.eps.gz\" a la salida de LaTeX. Útil "
|
|
"cuando LaTeX debería descomprimir el archivo. Requiere un archivo adicional "
|
|
"como \"file.eps.bb\" con los valores del cuadro delimitador."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:178
|
|
msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
|
|
msgstr "Mostrar imagen solo como un rectángulo del tamaño original."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
|
|
msgid "The lower left x-value of the bounding box."
|
|
msgstr "El valor X de la izquierda inferior del cuadro delimitador."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213
|
|
msgid "The lower left y-value of the bounding box."
|
|
msgstr "El valor Y de la izquierda inferior del cuadro delimitador."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:215
|
|
msgid ""
|
|
"The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
|
|
"length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
|
|
msgstr ""
|
|
"El valor X de la derecha superior del cuadro delimitador; solo este campo de "
|
|
"entrada permite longitud + unidad, p.ej. 5cm y establece la unidad para los "
|
|
"otros campos."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:219
|
|
msgid "The upper right y-value of the bounding box."
|
|
msgstr "El valor Y de la derecha superior del cuadro delimitador."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:221
|
|
msgid "Select unit for the bounding box values."
|
|
msgstr "Seleccionar unidad para los valores del cuadro delimitador."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:224
|
|
msgid ""
|
|
"Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
|
|
"read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
|
|
"PostScript's b(ig) p(oint)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Leer las coordenadas de la imagen de un archivo. Para archivos (e)ps el "
|
|
"cuadro delimitador es leído, en otro caso el tamaño de la imagen en pixels. "
|
|
"La unidad predeterminada es \"bp\", el b(ig) p(oint) (punto grande) de "
|
|
"PostScript."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:229
|
|
msgid "Clip image to the bounding box values."
|
|
msgstr "Recortar imagen a los valores del cuadro delimitador."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261
|
|
msgid ""
|
|
"Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
|
|
"negative value clockwise."
|
|
msgstr ""
|
|
"Insertar el ángulo de rotación en grados. Un valor positivo gira en sentido "
|
|
"anti-horario, negativo en sentido horario."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
|
|
msgid "Insert the point of origin for rotation."
|
|
msgstr "Insertar el punto de origen para la rotación."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:267
|
|
msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
|
|
msgstr "Activa el uso de una subfigura con descripción propia."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:269
|
|
msgid "Insert the optional subfigure caption."
|
|
msgstr "Insertar la descripción opcional de la subfigura."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:271
|
|
msgid ""
|
|
"Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
|
|
"and not mentioned in the gui's tabfolders."
|
|
msgstr ""
|
|
"Añadir opciones LaTeX adicionales, que están definidas en el paquete "
|
|
"graphicx y no mencionadas en LyX."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:282
|
|
msgid "Bounding Box"
|
|
msgstr "Cuadro delimitador"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:72
|
|
msgid "File name to include."
|
|
msgstr "Nombre del archivo a incluir."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:74 src/frontends/xforms/FormPrint.C:88
|
|
msgid "Browse directories for file name."
|
|
msgstr "Examinar directorios para el nombre del archivo."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:76
|
|
msgid "Use LaTeX \\input."
|
|
msgstr "Usar LaTeX \\input."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:78
|
|
msgid "Use LaTeX \\include."
|
|
msgstr "Usar LaTeX \\include."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:80
|
|
msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
|
|
msgstr "Usar LaTeX \\verbatiminput."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:82
|
|
msgid "Underline spaces in generated output."
|
|
msgstr "Subrayar espacios en la salida generada."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:84
|
|
msgid "Show LaTeX preview."
|
|
msgstr "Mostrar vista preliminar de LaTeX."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:86
|
|
msgid "Load the file."
|
|
msgstr "Cargar el archivo."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:68
|
|
msgid "big"
|
|
msgstr "grande (big)"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:68
|
|
msgid "Big"
|
|
msgstr "Grande (Big)"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:68
|
|
msgid "bigg"
|
|
msgstr "grandee (bigg)"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:68
|
|
msgid "Bigg"
|
|
msgstr "Grandee (Bigg)"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:85
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Variable"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
|
|
msgid "Top | Middle | Bottom"
|
|
msgstr "Arriba | Centro | Abajo"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:31
|
|
msgid "Math Spacing"
|
|
msgstr "Espaciado de ecuaciones"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:48
|
|
msgid "Math Styles & Fonts"
|
|
msgstr "Estilos de ecuaciones y fuentes"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:93
|
|
msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
|
|
msgstr "Predeterminado|Simple|1,5|Doble|Personalizado"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:175
|
|
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:182
|
|
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:189
|
|
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:196
|
|
msgid " (default)"
|
|
msgstr " (predeterminado)"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
|
|
msgid "Look & Feel"
|
|
msgstr "Apariencia y comportamiento"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
|
|
msgid "Lang Opts"
|
|
msgstr "Opciones de idioma"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
|
|
msgid "Conversion"
|
|
msgstr "Conversión"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
|
|
msgid "Inputs"
|
|
msgstr "Entradas"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
|
|
msgid "Screen Fonts"
|
|
msgstr "Fuentes de pantalla"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
|
|
msgid "Formats"
|
|
msgstr "Formatos"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:506
|
|
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
|
|
msgstr "Objetos de LyX a los que puede ser asignado un color."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:509
|
|
msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Modificar el color del objeto de LyX. Nota: debe entonces \"Aplicar\" el "
|
|
"cambio."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:580
|
|
msgid "GUI background"
|
|
msgstr "fondo de la interfaz"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587
|
|
msgid "GUI text"
|
|
msgstr "texto de la interfaz"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:594
|
|
msgid "GUI selection"
|
|
msgstr "selección de la interfaz"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:601
|
|
msgid "GUI pointer"
|
|
msgstr "puntero de la interfaz"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:756
|
|
msgid "All explicitly defined converters for LyX"
|
|
msgstr "Todos los convertidores definidos explícitamente para LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:759
|
|
msgid "Convert \"from\" this format"
|
|
msgstr "Convertir \"de\" este formato"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:762
|
|
msgid "Convert \"to\" this format"
|
|
msgstr "Convertir \"a\" este formato"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765
|
|
msgid ""
|
|
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
|
|
"without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
|
|
"used as the path to the user/library directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"El comando de conversión. $$i es el nombre del archivo de entrada, $$b el "
|
|
"nombre del archivo sin su extensión, y $$o es el nombre del archivo de "
|
|
"salida. $$s puede ser usado como la ruta al directorio del usuario/"
|
|
"bibliotecas."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:771
|
|
msgid ""
|
|
"Extra information for the Converter class, e.g., whether and how to parse "
|
|
"the result."
|
|
msgstr ""
|
|
"Información extra para la clase convertidora, ej., si y cómo analizar el "
|
|
"resultado."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:775
|
|
msgid ""
|
|
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
|
|
"you must then \"Apply\" the change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quitar el convertidor actual de la lista de convertidores disponibles. Nota: "
|
|
"debe entonces \"Aplicar\" el cambio."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:779
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1035
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1350
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Añadir"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:780
|
|
msgid ""
|
|
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
|
|
"must then \"Apply\" the change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Añadir el convertidor actual a la lista de convertidores disponibles. Nota: "
|
|
"debe entonces \"Aplicar\" el cambio."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:783
|
|
msgid ""
|
|
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
|
|
"the change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Modificar los contenidos del convertidor actual. Nota: debe entonces "
|
|
"\"Aplicar\" el cambio."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
|
|
msgid "All explicitly defined copiers for LyX"
|
|
msgstr "Todas las copiadoras definidas explícitamente para LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020
|
|
msgid "Copier for this format"
|
|
msgstr "Copiadora para este formato"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1024
|
|
msgid ""
|
|
"The command used to copy the file. $$i is the \"from\" file name and $$o is "
|
|
"the \"to\" file name.\n"
|
|
"$$s can be used as the path to the user/library directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"El comando usado para copiar el archivo. $$i es el \"de\" nombre de archivo "
|
|
"y $$o es el \"a\" nombre de archivo.\n"
|
|
"$$s puede ser usado como la ruta al directorio del usuario/bibliotecas."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1031
|
|
msgid ""
|
|
"Remove the current copier from the list of available copiers. Note: you must "
|
|
"then \"Apply\" the change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quitar la copiadora actual de la lista de copiadoras disponibles. Nota: debe "
|
|
"entonces \"Aplicar\" el cambio."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1036
|
|
msgid ""
|
|
"Add the current copier to the list of available copiers. Note: you must then "
|
|
"\"Apply\" the change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Añadir la copiadora actual a la lista de copiadoras disponibles. Nota: debe "
|
|
"entonces \"Aplicar\" el cambio."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1039
|
|
msgid ""
|
|
"Modify the contents of the current copier. Note: you must then \"Apply\" the "
|
|
"change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Modificar los contenidos de la copiadora actual. Nota: debe entonces "
|
|
"\"Aplicar\" el cambio."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1321
|
|
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
|
|
msgstr "Todos los formatos definidos actualmente en LyX."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1324
|
|
msgid "The format identifier."
|
|
msgstr "El identificador de formato."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1327
|
|
msgid "The format name as it will appear in the menus."
|
|
msgstr "El nombre del formato tal como aparecerá en los menús."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1330
|
|
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
|
|
msgstr "Acelerador del teclado. Usar una letra en el nombre. Distingue mayúsculas."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1334
|
|
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
|
|
msgstr "Usado para reconocer el archivo. P. ej. ps, pdf, tex."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1337
|
|
msgid "The command used to launch the viewer application."
|
|
msgstr "El comando para ejecutar el visor."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1340
|
|
msgid "The command used to launch the editor application."
|
|
msgstr "El comando para iniciar la aplicación editor."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1346
|
|
msgid ""
|
|
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
|
|
"then \"Apply\" the change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quitar el formato actual de la lista de formatos disponibles. Nota: debe "
|
|
"entonces \"Aplicar\" el cambio."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1351
|
|
msgid ""
|
|
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
|
|
"\"Apply\" the change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Añadir el formato actual de la lista de formatos disponibles. Nota: debe "
|
|
"entonces \"Aplicar\" el cambio."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1354
|
|
msgid ""
|
|
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
|
|
"change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Modificar los contenidos del formato actual. Nota: debe entonces \"Aplicar\" "
|
|
"el cambio."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1987
|
|
msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
|
|
msgstr "Monocromo|Grises|Color|No mostrar"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1990
|
|
msgid "Off|No math|On"
|
|
msgstr "Desactivado|Sin ecuaciones|Activado"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2114
|
|
msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
|
|
msgstr " predeterminado | carta US | oficio US | ejecutivo US | A3 | A4 | A5 | B5 "
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2370
|
|
msgid "Default path"
|
|
msgstr "Ruta predeterminada"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2375
|
|
msgid "Template path"
|
|
msgstr "Ruta de plantillas"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2380
|
|
msgid "Temporary dir"
|
|
msgstr "Directorio temporal"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2385
|
|
msgid "Last files"
|
|
msgstr "Archivos recientes"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2390
|
|
msgid "Backup path"
|
|
msgstr "Ruta de copias de seguridad"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2395
|
|
msgid "LyX server pipes"
|
|
msgstr "Tuberías del servidor LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2849
|
|
msgid "Fonts must be positive!"
|
|
msgstr "¡Las fuentes deben ser positivas!"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2871
|
|
msgid ""
|
|
"Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
|
|
"> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
|
|
msgstr ""
|
|
"Las fuentes deben ser introducidas en el orden Diminuto > Pequeñísimo > "
|
|
"MásPequeño > Pequeño > Normal > Grande > MásGrande > Grandísimo > Enorme > "
|
|
"MásEnorme."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3000
|
|
msgid " ispell | aspell "
|
|
msgstr " ispell | aspell "
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:80
|
|
msgid "Select for printer output."
|
|
msgstr "Seleccionar para salida por impresora."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:82
|
|
msgid "Enter printer command."
|
|
msgstr "Introducir comando de la impresora."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:84
|
|
msgid "Select for file output."
|
|
msgstr "Seleccionar para salida por archivo."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:86
|
|
msgid "Enter file name as print destination."
|
|
msgstr "Introducir nombre de archivo como destino de impresión."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:92
|
|
msgid "Select for printing all pages."
|
|
msgstr "Seleccionar para imprimir todas las páginas."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:94
|
|
msgid "Select for printing a specific page range."
|
|
msgstr "Seleccionar para imprimir un intervalo de páginas específico."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:96
|
|
msgid "First page."
|
|
msgstr "Primera página."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:98
|
|
msgid "Last page."
|
|
msgstr "Última página."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:100
|
|
msgid "Print the odd numbered pages."
|
|
msgstr "Imprimir páginas con números impares."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:102
|
|
msgid "Print the even numbered pages."
|
|
msgstr "Imprimir páginas con números pares."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:106
|
|
msgid "Number of copies to be printed."
|
|
msgstr "Número de copias para imprimir."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
|
|
msgid "Sort the copies."
|
|
msgstr "Ordenar copias."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:111
|
|
msgid "Reverse the order of the printed pages."
|
|
msgstr "Invertir el orden de la impresión de páginas."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:75
|
|
msgid "Select a document for labels."
|
|
msgstr "Seleccionar un documento para las etiquetas."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:77
|
|
msgid "Sort the labels alphabetically."
|
|
msgstr "Ordenar las etiquetas alfabéticamente."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:79 src/frontends/xforms/FormRef.C:290
|
|
msgid "Go to selected label."
|
|
msgstr "Ir a la etiqueta seleccionada."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:81
|
|
msgid "Update the list of labels."
|
|
msgstr "Actualizar la lista de etiquetas."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:83
|
|
msgid "Select format style of the cross-reference."
|
|
msgstr "Seleccionar el estilo de formato de la referencia cruzada."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:186
|
|
msgid "*** No labels found in document ***"
|
|
msgstr "*** Ninguna etiqueta encontrada ***"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:286
|
|
msgid "Go back"
|
|
msgstr "Volver"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:287
|
|
msgid "Go back to original place."
|
|
msgstr "Volver al lugar de original."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:289
|
|
msgid "Go to"
|
|
msgstr "Ir a"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47
|
|
msgid "Enter the string you want to find."
|
|
msgstr "Introducir la cadena que quiere encontrar."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49
|
|
msgid "Enter the replacement string."
|
|
msgstr "Introducir la cadena de reemplazo."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51
|
|
msgid "Continue to next search result."
|
|
msgstr "Continuar con el resultado siguiente de la búsqueda."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53
|
|
msgid "Replace search result by replacement string."
|
|
msgstr "Reemplazar el resultado de la búsqueda con la cadena de reemplazo."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55
|
|
msgid "Replace all by replacement string."
|
|
msgstr "Reemplazar todo por la cadena de reemplazo."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:57
|
|
msgid "Do case sensitive search."
|
|
msgstr "Realizar búsqueda distinguiendo mayúsculas."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:59
|
|
msgid "Search only matching words."
|
|
msgstr "Buscar solo palabras coincidentes."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:61
|
|
msgid "Search backwards."
|
|
msgstr "Buscar hacia atrás."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56
|
|
msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it."
|
|
msgstr "Exportar el búfer a este formato antes de ejecutar el comando debajo de él."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:59
|
|
msgid ""
|
|
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
|
|
"be replaced by the name of this file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ejecutar este comando en el búfer exportado al formato elegido. $$FName será "
|
|
"reemplazado por el nombre de este archivo."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
|
|
msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
|
|
msgstr "Introducir reemplazo para palabra desconocida o seleccionar de sugerencias."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64
|
|
msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
|
|
msgstr "Lista de sugerencias de reemplazo del diccionario."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
|
|
msgid "Replace unknown word."
|
|
msgstr "Reemplazar palabra desconocida."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
|
|
msgid "Ignore unknown word."
|
|
msgstr "Ignorar palabra desconocida."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
|
|
msgid "Accept unknown word as known in this session."
|
|
msgstr "Aceptar palabra desconocida como conocida en esta sesión."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74
|
|
msgid "Add unknown word to personal dictionary."
|
|
msgstr "Añadir palabra desconocida al diccionario personal."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76
|
|
msgid "Proportion of document checked."
|
|
msgstr "Proporción del documento comprobada."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:137
|
|
msgid "Column/Row"
|
|
msgstr "Columna/Fila"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:139
|
|
msgid "Cell"
|
|
msgstr "Celda"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
|
|
msgid "LongTable"
|
|
msgstr "Tabla larga"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
|
|
msgid "Wrong Cursor position, updated window"
|
|
msgstr "Posición del cursor incorrecta, ventana actualizada"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:559
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:577
|
|
msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
|
|
msgstr "Longitud no válida (ejemplo válido: 10mm)"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45
|
|
msgid "Number of columns in the tabular."
|
|
msgstr "Número de columnas en la tabla."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:47
|
|
msgid "Number of rows in the tabular."
|
|
msgstr "Número de filas en la tabla."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47
|
|
msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
|
|
msgstr "Clases LaTeX|Estilos LaTeX|Estilos BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53
|
|
msgid ""
|
|
"Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
|
|
"the corresponding LyX layout file exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostrar las clases y estilos instalados para LaTeX/BibTeX; solo disponible "
|
|
"si el correspondiente archivo de formato LyX existe."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57
|
|
msgid "Show full path or only file name."
|
|
msgstr "Mostrar ruta completa o solo nombre de archivo."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:60
|
|
msgid "Runs the script \"TexFiles.py\" to rebuild the file lists."
|
|
msgstr "Ejecuta el guión \"TexFiles.py\" para reconstruir las listas de archivos."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:63
|
|
msgid "Double click to view contents of file."
|
|
msgstr "Doble click para ver el contenido del archivo."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:70
|
|
msgid ""
|
|
"Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
|
|
"install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
|
|
"dirs, often /var/lib/texmf and others."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ejecuta el guión \"texhash\" que construye un nuevo árbol de LaTeX. "
|
|
"Necesario si instala una nueva clase o estilo TeX. Necesita permisos de "
|
|
"escritura para los directorios de TeX, generalmente /var/lib/texmf y otros."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:198
|
|
msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
|
|
msgstr "SaltoPred|SaltoPeq|SaltoMed|SaltoGran|RellenoV|Longitud"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:212
|
|
msgid "Additional vertical space."
|
|
msgstr "Espacio vertical adicional."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76
|
|
msgid "Enter width for the float."
|
|
msgstr "Introducir ancho para el flotante."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78
|
|
msgid ""
|
|
"Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
|
|
"the left if page number is even."
|
|
msgstr ""
|
|
"Forzar flotante a la derecha en un párrafo si el número de página es impar, "
|
|
"y a la izquierda si el número de página es par."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81
|
|
msgid ""
|
|
"Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
|
|
"right if page number is even."
|
|
msgstr ""
|
|
"Forzar flotante a la izquierda en un párrafo si el número de página es "
|
|
"impar, y a la derecha si el número de página es par."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:84
|
|
msgid "Forces float to the left in the paragraph."
|
|
msgstr "Forzar flotante a la izquierda en el párrafo."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:86
|
|
msgid "Forces float to the right in the paragraph."
|
|
msgstr "Forzar flotante a la derecha en el párrafo."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:141
|
|
msgid "[End of history]"
|
|
msgstr "[Fin de la historia]"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:155
|
|
msgid "[Beginning of history]"
|
|
msgstr "[Principio de la historia]"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:169
|
|
msgid "[no match]"
|
|
msgstr "[ninguna coincidencia]"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:175
|
|
msgid "[only completion]"
|
|
msgstr "[solo terminación]"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:344
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:389
|
|
msgid "Failed to open file."
|
|
msgstr "Error al abrir el archivo."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:421
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:444
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:523
|
|
msgid "The absolute path is required."
|
|
msgstr "La ruta absoluta es requerida."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:449
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:534
|
|
msgid "Directory does not exist."
|
|
msgstr "El directorio no existe."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:494
|
|
msgid "Cannot write to this directory."
|
|
msgstr "No se puede escribir en este directorio."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
|
|
msgid "Cannot read this directory."
|
|
msgstr "No se puede leer este directorio."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
|
|
msgid "No file input."
|
|
msgstr "Ningún archivo de entrada."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489
|
|
msgid "Directory does not exists."
|
|
msgstr "El directorio no existe."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:499
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:544
|
|
msgid "A file is required, not a directory."
|
|
msgstr "Se requiere un archivo, no un directorio."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:504
|
|
msgid "Cannot write to this file."
|
|
msgstr "No se puede escribir en este archivo."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:539
|
|
msgid "Cannot read from this directory."
|
|
msgstr "No se puede leer de este directorio."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:549
|
|
msgid "File does not exist."
|
|
msgstr "El archivo no existe."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:554
|
|
msgid "Cannot read from this file."
|
|
msgstr "No se puede leer de este archivo."
|
|
|
|
#: src/importer.C:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Importing %1$s..."
|
|
msgstr "Importando %1$s..."
|
|
|
|
#: src/importer.C:63
|
|
msgid "Couldn't import file"
|
|
msgstr "No se pudo importar archivo"
|
|
|
|
#: src/importer.C:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for importing the format %1$s."
|
|
msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
|
|
|
|
#: src/importer.C:89
|
|
msgid "imported."
|
|
msgstr "importado."
|
|
|
|
#: src/insets/insetbase.C:264
|
|
msgid "Opened inset"
|
|
msgstr "Recuadro abierto"
|
|
|
|
#: src/insets/insetbibtex.C:106
|
|
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
|
|
msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
|
|
|
|
#: src/insets/insetbibtex.C:193 src/insets/insetbibtex.C:244
|
|
msgid "Export Warning!"
|
|
msgstr "¡Aviso de exportar!"
|
|
|
|
#: src/insets/insetbibtex.C:194
|
|
msgid ""
|
|
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
|
|
"BibTeX will be unable to find them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
|
|
"BibTeX no será capaz de encontrarlas."
|
|
|
|
#: src/insets/insetbibtex.C:245
|
|
msgid ""
|
|
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
|
|
"BibTeX will be unable to find it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hay espacios en la ruta a su archivo de estilo BibTeX.\n"
|
|
"BibTeX no podrá encontrarlo."
|
|
|
|
#: src/insets/insetbox.C:57
|
|
msgid "Boxed"
|
|
msgstr "Encuadrado"
|
|
|
|
#: src/insets/insetbox.C:58
|
|
msgid "Frameless"
|
|
msgstr "Sin marco"
|
|
|
|
#: src/insets/insetbox.C:59
|
|
msgid "ovalbox"
|
|
msgstr "Marco ovalado"
|
|
|
|
#: src/insets/insetbox.C:60
|
|
msgid "Ovalbox"
|
|
msgstr "Marco Ovalado"
|
|
|
|
#: src/insets/insetbox.C:61
|
|
msgid "Shadowbox"
|
|
msgstr "Marco sombreado"
|
|
|
|
#: src/insets/insetbox.C:62
|
|
msgid "Doublebox"
|
|
msgstr "Marco doble"
|
|
|
|
#: src/insets/insetbox.C:116
|
|
msgid "Opened Box Inset"
|
|
msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
|
|
|
|
#: src/insets/insetbranch.C:72
|
|
msgid "Opened Branch Inset"
|
|
msgstr "Recuadro de rama abierto"
|
|
|
|
#: src/insets/insetbranch.C:97
|
|
msgid "Branch: "
|
|
msgstr "Rama: "
|
|
|
|
#: src/insets/insetbranch.C:103 src/insets/insetcharstyle.C:156
|
|
#: src/insets/insetcharstyle.C:202
|
|
msgid "Undef: "
|
|
msgstr "Undef: "
|
|
|
|
#: src/insets/insetcaption.C:77
|
|
msgid "Opened Caption Inset"
|
|
msgstr "Recuadro de descripción abierto"
|
|
|
|
#: src/insets/insetcaption.C:107 src/insets/insetcaption.C:110
|
|
msgid "Float"
|
|
msgstr "Flotante"
|
|
|
|
#: src/insets/insetcharstyle.C:118
|
|
msgid "Opened CharStyle Inset"
|
|
msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
|
|
|
|
#: src/insets/insetenv.C:65
|
|
msgid "Opened Environment Inset: "
|
|
msgstr "Recuadro entorno abierto: "
|
|
|
|
#: src/insets/insetert.C:142
|
|
msgid "Opened ERT Inset"
|
|
msgstr "Recuadro ERT abierto"
|
|
|
|
#: src/insets/insetert.C:404
|
|
msgid "ERT"
|
|
msgstr "ERT"
|
|
|
|
#: src/insets/insetexternal.C:579
|
|
#, c-format
|
|
msgid "External template %1$s is not installed"
|
|
msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
|
|
|
|
#: src/insets/insetfloat.C:134 src/insets/insetfloat.C:412
|
|
#: src/insets/insetfloat.C:422
|
|
msgid "float: "
|
|
msgstr "flotante: "
|
|
|
|
#: src/insets/insetfloat.C:291
|
|
msgid "Opened Float Inset"
|
|
msgstr "Recuadro flotante abierto"
|
|
|
|
#: src/insets/insetfloat.C:424
|
|
msgid " (sideways)"
|
|
msgstr " (de lado)"
|
|
|
|
#: src/insets/insetfloatlist.C:56
|
|
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
|
|
msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
|
|
|
|
#: src/insets/insetfloatlist.C:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "List of %1$s"
|
|
msgstr "Lista de %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
|
|
msgid "foot"
|
|
msgstr "pie"
|
|
|
|
#: src/insets/insetfoot.C:56
|
|
msgid "Opened Footnote Inset"
|
|
msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
|
|
|
|
#: src/insets/insetgraphics.C:476 src/insets/insetinclude.C:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not copy the file\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"into the temporary directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pudo copiar el archivo\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"en el directorio temporal."
|
|
|
|
#: src/insets/insetgraphics.C:707
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
|
|
msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
|
|
|
|
#: src/insets/insetgraphics.C:811
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Graphics file: %1$s"
|
|
msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/insetinclude.C:286
|
|
msgid "Verbatim Input"
|
|
msgstr "Entrada Literal"
|
|
|
|
#: src/insets/insetinclude.C:287
|
|
msgid "Verbatim Input*"
|
|
msgstr "Entrada Literal*"
|
|
|
|
#: src/insets/insetinclude.C:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Included file `%1$s'\n"
|
|
"has textclass `%2$s'\n"
|
|
"while parent file has textclass `%3$s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"El archivo incluido `%1$s'\n"
|
|
"tiene la clase de texto `%2$s'\n"
|
|
"mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
|
|
|
|
#: src/insets/insetinclude.C:390
|
|
msgid "Different textclasses"
|
|
msgstr "Clases de texto diferentes"
|
|
|
|
#: src/insets/insetindex.C:39
|
|
msgid "Idx"
|
|
msgstr "Índice"
|
|
|
|
#: src/insets/insetindex.C:71
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Índice"
|
|
|
|
#: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
|
|
msgid "margin"
|
|
msgstr "margen"
|
|
|
|
#: src/insets/insetmarginal.C:51
|
|
msgid "Opened Marginal Note Inset"
|
|
msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
|
|
|
|
#: src/insets/insetnote.C:58
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentario"
|
|
|
|
#: src/insets/insetnote.C:59
|
|
msgid "Greyed out"
|
|
msgstr "Resaltado en gris"
|
|
|
|
#: src/insets/insetnote.C:137
|
|
msgid "Opened Note Inset"
|
|
msgstr "Recuadro de nota abierto"
|
|
|
|
#: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44
|
|
msgid "opt"
|
|
msgstr "opt"
|
|
|
|
#: src/insets/insetoptarg.C:56
|
|
msgid "Opened Optional Argument Inset"
|
|
msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:188
|
|
msgid "Ref: "
|
|
msgstr "Ref: "
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:189
|
|
msgid "Equation"
|
|
msgstr "Ecuación"
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:189
|
|
msgid "EqRef: "
|
|
msgstr "EqRef: "
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:190
|
|
msgid "Page Number"
|
|
msgstr "Número de página"
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:190
|
|
msgid "Page: "
|
|
msgstr "Página: "
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:191
|
|
msgid "Textual Page Number"
|
|
msgstr "Número de página textual"
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:191
|
|
msgid "TextPage: "
|
|
msgstr "Página de texto: "
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/ref_inset.C:192
|
|
msgid "Standard+Textual Page"
|
|
msgstr "Estándar+Página de texto"
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/ref_inset.C:192
|
|
msgid "Ref+Text: "
|
|
msgstr "Referencia+Texto: "
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/ref_inset.C:193
|
|
msgid "PrettyRef"
|
|
msgstr "PrettyRef"
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/ref_inset.C:193
|
|
msgid "PrettyRef: "
|
|
msgstr "PrettyRef: "
|
|
|
|
#: src/insets/insettabular.C:433
|
|
msgid "Opened table"
|
|
msgstr "Tabla abierta"
|
|
|
|
#: src/insets/insettabular.C:1526
|
|
msgid "Error setting multicolumn"
|
|
msgstr "Error al poner multicolumna"
|
|
|
|
#: src/insets/insettabular.C:1527
|
|
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
|
|
msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
|
|
|
|
#: src/insets/insettext.C:240
|
|
msgid "Opened Text Inset"
|
|
msgstr "Recuadro de texto abierto"
|
|
|
|
#: src/insets/insettheorem.C:39
|
|
msgid "theorem"
|
|
msgstr "teorema"
|
|
|
|
#: src/insets/insettheorem.C:87
|
|
msgid "Opened Theorem Inset"
|
|
msgstr "Recuadro de teorema abierto"
|
|
|
|
#: src/insets/insettoc.C:43
|
|
msgid "Unknown toc list"
|
|
msgstr "Lista de contenidos desconocida"
|
|
|
|
#: src/insets/inseturl.C:40
|
|
msgid "Url: "
|
|
msgstr "URL: "
|
|
|
|
#: src/insets/inseturl.C:42
|
|
msgid "HtmlUrl: "
|
|
msgstr "HtmlUrl: "
|
|
|
|
#: src/insets/insetvspace.C:107
|
|
msgid "Vertical Space"
|
|
msgstr "Espacio vertical"
|
|
|
|
#: src/insets/insetwrap.C:60
|
|
msgid "wrap: "
|
|
msgstr "envoltorio: "
|
|
|
|
#: src/insets/insetwrap.C:189
|
|
msgid "Opened Wrap Inset"
|
|
msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
|
|
|
|
#: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93
|
|
msgid "Not shown."
|
|
msgstr " Oculto."
|
|
|
|
#: src/insets/render_graphic.C:95
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Cargando..."
|
|
|
|
#: src/insets/render_graphic.C:97
|
|
msgid "Converting to loadable format..."
|
|
msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
|
|
|
|
#: src/insets/render_graphic.C:99
|
|
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
|
|
msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
|
|
|
|
#: src/insets/render_graphic.C:101
|
|
msgid "Scaling etc..."
|
|
msgstr "Cambiando escala, etc..."
|
|
|
|
#: src/insets/render_graphic.C:103
|
|
msgid "Ready to display"
|
|
msgstr "Listo para mostrar"
|
|
|
|
#: src/insets/render_graphic.C:105
|
|
msgid "No file found!"
|
|
msgstr "¡Archivo no encontrado!"
|
|
|
|
#: src/insets/render_graphic.C:107
|
|
msgid "Error converting to loadable format"
|
|
msgstr "Error al convertir a un formato legible"
|
|
|
|
#: src/insets/render_graphic.C:109
|
|
msgid "Error loading file into memory"
|
|
msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
|
|
|
|
#: src/insets/render_graphic.C:111
|
|
msgid "Error generating the pixmap"
|
|
msgstr "Error al generar pixmap"
|
|
|
|
#: src/insets/render_graphic.C:113
|
|
msgid "No image"
|
|
msgstr "Ninguna imagen"
|
|
|
|
#: src/insets/render_preview.C:89
|
|
msgid "Preview loading"
|
|
msgstr "Cargando vista preliminar"
|
|
|
|
#: src/insets/render_preview.C:92
|
|
msgid "Preview ready"
|
|
msgstr "Vista preliminar preparada"
|
|
|
|
#: src/insets/render_preview.C:95
|
|
msgid "Preview failed"
|
|
msgstr "La vista preliminar falló"
|
|
|
|
#: src/ispell.C:206 src/ispell.C:213 src/ispell.C:222
|
|
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
|
|
msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
|
|
|
|
#: src/ispell.C:227 src/ispell.C:232 src/ispell.C:237
|
|
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
|
|
msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
|
|
|
|
#: src/ispell.C:246
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create an ispell process.\n"
|
|
"You may not have the right languages installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pudo crear un proceso ispell.\n"
|
|
"Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
|
|
|
|
#: src/ispell.C:268
|
|
msgid ""
|
|
"The ispell process returned an error.\n"
|
|
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"El proceso ispell devolvió un error.\n"
|
|
"¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
|
|
|
|
#: src/ispell.C:377
|
|
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
|
|
msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
|
|
|
|
#: src/kbsequence.C:160
|
|
msgid " options: "
|
|
msgstr " opciones: "
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:47
|
|
msgid "sp"
|
|
msgstr "sp"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:47
|
|
msgid "pt"
|
|
msgstr "pt"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:47
|
|
msgid "bp"
|
|
msgstr "bp"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:47
|
|
msgid "dd"
|
|
msgstr "dd"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:47
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:47
|
|
msgid "pc"
|
|
msgstr "pc"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:48
|
|
msgid "cm"
|
|
msgstr "cm"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:48
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr "in"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:48
|
|
msgid "ex"
|
|
msgstr "ex"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:48
|
|
msgid "em"
|
|
msgstr "em"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:48
|
|
msgid "mu"
|
|
msgstr "mu"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:49
|
|
msgid "text%"
|
|
msgstr "texto%"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:49
|
|
msgid "col%"
|
|
msgstr "col%"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:49
|
|
msgid "page%"
|
|
msgstr "página%"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:49
|
|
msgid "line%"
|
|
msgstr "línea%"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:50
|
|
msgid "theight%"
|
|
msgstr "theight%"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:50
|
|
msgid "pheight%"
|
|
msgstr "pheight%"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s could not be saved.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to rename the document and try again?"
|
|
msgstr ""
|
|
"El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
|
|
"\n"
|
|
"¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:115
|
|
msgid "Rename and save?"
|
|
msgstr "¿Renombrar y guardar?"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:116
|
|
msgid "&Rename"
|
|
msgstr "&Renombrar"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:132
|
|
msgid "Choose a filename to save document as"
|
|
msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1705
|
|
msgid "Templates|#T#t"
|
|
msgstr "Plantillas|#T#t"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1863
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s already exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to over-write that document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"El documento %1$s ya existe.\n"
|
|
"\n"
|
|
"¿Desea sobreescribir ese documento?"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1865
|
|
msgid "Over-write document?"
|
|
msgstr "¿Sobreescribir documento?"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
|
|
msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:217
|
|
msgid "Unable to remove temporary directory"
|
|
msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-saving %1$s"
|
|
msgstr "Auto-guardado %1$s"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:288
|
|
msgid "Autosave failed!"
|
|
msgstr "¡El auto-guardado falló!"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:314
|
|
msgid "Autosaving current document..."
|
|
msgstr "Autoguardando documento actual..."
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:388
|
|
msgid "Select file to insert"
|
|
msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:407
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read the specified document\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"due to the error: %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pudo leer el documento especificado\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"debido al error: %2$s"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:409
|
|
msgid "Could not read file"
|
|
msgstr "No se pudo leer archivo"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open the specified document\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"due to the error: %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pudo abrir el documento especificado\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"debido al error: %2$s"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:419 src/output.C:36
|
|
msgid "Could not open file"
|
|
msgstr "No se pudo abrir el archivo"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:448
|
|
msgid "Running configure..."
|
|
msgstr "Ejecutando configurar..."
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:456
|
|
msgid "Reloading configuration..."
|
|
msgstr "Recargando configuración..."
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:461
|
|
msgid "System reconfigured"
|
|
msgstr "Sistema reconfigurado"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:462
|
|
msgid ""
|
|
"The system has been reconfigured.\n"
|
|
"You need to restart LyX to make use of any\n"
|
|
"updated document class specifications."
|
|
msgstr ""
|
|
"El sistema ha sido reconfigurado.\n"
|
|
"Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
|
|
"especificación de clase de documento actualizada."
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:124
|
|
msgid "Could not read configuration file"
|
|
msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while reading the configuration file\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Error al leer el archivo de configuración\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Compruebe su instalación."
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:135
|
|
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
|
|
msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:139
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr "¡Hecho!"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
|
|
msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:411
|
|
msgid "LyX: "
|
|
msgstr "LyX: "
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:521
|
|
msgid "Could not create temporary directory"
|
|
msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:522
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create a temporary directory in\n"
|
|
"%1$s. Make sure that this\n"
|
|
"path exists and is writable and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pudo crear un directorio temporal en\n"
|
|
"%1$s. Asegúrese que\n"
|
|
"esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:673
|
|
msgid "Missing user LyX directory"
|
|
msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:674
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
|
|
"It is needed to keep your own configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
|
|
"Es necesario mantener su propia configuración."
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:679
|
|
msgid "&Create directory"
|
|
msgstr "&Crear directorio"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:680
|
|
msgid "&Exit LyX"
|
|
msgstr "&Salir de LyX"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:681
|
|
msgid "No user LyX directory. Exiting."
|
|
msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:685
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
|
|
msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:691
|
|
msgid "Failed to create directory. Exiting."
|
|
msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:849
|
|
msgid "List of supported debug flags:"
|
|
msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:853
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting debug level to %1$s"
|
|
msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:864
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
|
|
"Command line switches (case sensitive):\n"
|
|
"\t-help summarize LyX usage\n"
|
|
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
|
|
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
|
|
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
|
|
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
|
|
" select the features to debug.\n"
|
|
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
|
|
"\t-x [--execute] command\n"
|
|
" where command is a lyx command.\n"
|
|
"\t-e [--export] fmt\n"
|
|
" where fmt is the export format of choice.\n"
|
|
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
|
|
" where fmt is the import format of choice\n"
|
|
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
|
|
"\t-version summarize version and build info\n"
|
|
"Check the LyX man page for more details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
|
|
"Opciones (distingue mayúsculas):\n"
|
|
"\t-help resumen del uso de LyX\n"
|
|
"\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
|
|
"\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
|
|
"\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
|
|
"\t-dbg característica[,característica]...\n"
|
|
" seleccionar características a depurar\n"
|
|
"\t-x [--execute] command\n"
|
|
" donde command es un comando de LyX.\n"
|
|
"\t-e [--export] fmt\n"
|
|
" donde fmt es el formato a exportar.\n"
|
|
"\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
|
|
" donde fmt es el formato a importar\n"
|
|
" y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
|
|
" -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
|
|
"Lea la página del manual de LyX para más detalles."
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:900
|
|
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
|
|
msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:910
|
|
msgid "Missing directory for -userdir switch"
|
|
msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:920
|
|
msgid "Missing command string after --execute switch"
|
|
msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:930
|
|
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
|
|
msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:942
|
|
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
|
|
msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:947
|
|
msgid "Missing filename for --import"
|
|
msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.C:141
|
|
msgid "Search error"
|
|
msgstr "Buscar error"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.C:141
|
|
msgid "Search string is empty"
|
|
msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.C:293 src/lyxfind.C:323
|
|
msgid "String not found!"
|
|
msgstr "¡Cadena no encontrada!"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.C:326
|
|
msgid "String has been replaced."
|
|
msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
|
|
|
|
#: src/lyxfind.C:329
|
|
msgid " strings have been replaced."
|
|
msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:52
|
|
msgid "Symbol"
|
|
msgstr "Símbolo"
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
|
|
#: src/lyxfont.C:69
|
|
msgid "Inherit"
|
|
msgstr "Heredar"
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
|
|
#: src/lyxfont.C:69
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignorar"
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:60
|
|
msgid "Smallcaps"
|
|
msgstr "Versalitas"
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:69
|
|
msgid "Toggle"
|
|
msgstr "Conmutar"
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:510
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Emphasis %1$s, "
|
|
msgstr "Énfasis %1$s, "
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Underline %1$s, "
|
|
msgstr "Subrayar %1$s, "
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:514
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Noun %1$s, "
|
|
msgstr "Versalitas %1$s, "
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Language: %1$s, "
|
|
msgstr "Idioma: %1$s, "
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:520
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Number %1$s"
|
|
msgstr " Número %1$s"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:314
|
|
msgid "Unknown function."
|
|
msgstr "Función desconocida."
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:354
|
|
msgid "Nothing to do"
|
|
msgstr "Nada que hacer"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:372
|
|
msgid "Unknown action"
|
|
msgstr "Acción desconocida"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:378 src/lyxfunc.C:642
|
|
msgid "Command disabled"
|
|
msgstr "Comando desactivado"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:385
|
|
msgid "Command not allowed without any document open"
|
|
msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:627
|
|
msgid "Document is read-only"
|
|
msgstr "Documento es de sólo-lectura"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:636
|
|
msgid "This portion of the document is deleted."
|
|
msgstr "Esta porción del documento está borrada."
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:657
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save the document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
|
|
"\n"
|
|
"¿Desea guardar el documento?"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:673
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not print the document %1$s.\n"
|
|
"Check that your printer is set up correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
|
|
"Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:676
|
|
msgid "Print document failed"
|
|
msgstr "La impresión del documento falló"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:695
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document could not be converted\n"
|
|
"into the document class %1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"El documento no puede ser convertido\n"
|
|
"a la clase de documento %1$s."
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:698
|
|
msgid "Could not change class"
|
|
msgstr "No se pudo cambiar clase"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:806
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saving document %1$s..."
|
|
msgstr "Guardando documento %1$s..."
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:810
|
|
msgid " done."
|
|
msgstr " hecho."
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:821
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
|
|
"version of the document %1$s?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
|
|
"versión guardada del documento %1$s?"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:843
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "Construir"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:848
|
|
msgid "ChkTeX"
|
|
msgstr "ChkTeX"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1020 src/text3.C:1148
|
|
msgid "Missing argument"
|
|
msgstr "Falta argumento"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1029
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening help file %1$s..."
|
|
msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1285
|
|
msgid "Opening child document "
|
|
msgstr "Abriendo documento hijo "
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1364
|
|
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
|
|
msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
|
|
msgstr "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1488
|
|
msgid "Document defaults saved in "
|
|
msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1491
|
|
msgid "Unable to save document defaults"
|
|
msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1545
|
|
msgid "Converting document to new document class..."
|
|
msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1556
|
|
msgid "Class switch"
|
|
msgstr "Intercambio de clase"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1701
|
|
msgid "Select template file"
|
|
msgstr "Seleccionar plantilla"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1740
|
|
msgid "Select document to open"
|
|
msgstr "Seleccionar documento para abrir"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1783
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening document %1$s..."
|
|
msgstr "Abriendo documento %1$s..."
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1787
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document %1$s opened."
|
|
msgstr "Documento %1$s abierto."
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1789
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open document %1$s"
|
|
msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1814
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select %1$s file to import"
|
|
msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1924
|
|
msgid "Welcome to LyX!"
|
|
msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2094
|
|
msgid ""
|
|
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
|
|
"legal words?"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
|
|
"como palabras correctas?"
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2099
|
|
msgid ""
|
|
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
|
|
"document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
|
|
"del documento."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2103
|
|
msgid ""
|
|
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
|
|
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
|
|
"specified, an internal routine is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
|
|
"salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
|
|
"es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2107
|
|
msgid ""
|
|
"This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
|
|
"plain text)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta es la longitud de línea máxima de un archivo de texto exportado (LaTeX, "
|
|
"SGML o texto simple)."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2111
|
|
msgid ""
|
|
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
|
|
"automatically by what you type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
|
|
"automáticamente por lo que escriba."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2115
|
|
msgid ""
|
|
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
|
|
"class change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
|
|
"valores predeterminados después de un cambio de clase."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2119
|
|
msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
|
msgstr ""
|
|
"Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
|
|
"autoguardado."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2126
|
|
msgid ""
|
|
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
|
|
"the backup file in the same directory as the original file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
|
|
"almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
|
|
"original."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2130
|
|
msgid ""
|
|
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
|
|
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
|
|
"alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2134
|
|
msgid ""
|
|
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
|
|
"its global and local bind/ directories."
|
|
msgstr ""
|
|
"Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
|
|
"bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2138
|
|
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
|
|
msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2142
|
|
msgid ""
|
|
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
|
|
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
|
|
"n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2152
|
|
msgid ""
|
|
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
|
|
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
|
|
"desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
|
|
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
|
|
"detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2167
|
|
msgid "New documents will be assigned this language."
|
|
msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2171
|
|
msgid "Specify the default paper size."
|
|
msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2175
|
|
msgid ""
|
|
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
|
|
"shown after the change has been made.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
|
|
"solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2179
|
|
msgid "Select how LyX will display any graphics."
|
|
msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2183
|
|
msgid ""
|
|
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
|
|
"LyX was started from."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
|
|
"directorio en el que LyX se inició."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2188
|
|
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
|
|
msgstr "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2192
|
|
msgid ""
|
|
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
|
|
"recommended for non-English languages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
|
|
"altamente recomendado para idiomas no ingleses."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2199
|
|
msgid ""
|
|
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
|
|
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
|
|
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
|
|
"compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
|
|
"sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2208
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
|
|
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
|
|
"esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2212
|
|
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
|
|
msgstr ""
|
|
"Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
|
|
"etiqueta"
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2216
|
|
msgid ""
|
|
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
|
|
"document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
|
|
"documento."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2220
|
|
msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
|
|
"documento."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2224
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
|
|
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
|
|
"name of the second language."
|
|
msgstr ""
|
|
"Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
|
|
"\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
|
|
"segundo idioma."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2228
|
|
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
|
|
msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2232
|
|
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
|
|
msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2236
|
|
msgid ""
|
|
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
|
|
"\\documentclass."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
|
|
"\\documentclass."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2240
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
|
|
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
|
|
"\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2244
|
|
msgid ""
|
|
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
|
|
"document is the default language."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
|
|
"documento es el idioma predeterminado."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2248
|
|
msgid "The file where the last-files information should be stored."
|
|
msgstr "Archivo donde la información de archivos recientes debería ser almacenada."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2252
|
|
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
|
|
msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2256
|
|
msgid ""
|
|
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
|
|
"of the document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
|
|
"al del documento."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
|
|
"archivo."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2264
|
|
msgid ""
|
|
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
|
|
"variable. Use the OS native format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
|
|
"entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2271
|
|
msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
|
msgstr "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2275
|
|
msgid "The bold font in the dialogs."
|
|
msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2279
|
|
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
|
|
msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2283
|
|
msgid "The normal font in the dialogs."
|
|
msgstr "Fuente normal en los diálogos."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2287
|
|
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
|
|
msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2291
|
|
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
|
|
msgstr ""
|
|
"La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
|
|
"las numeradas"
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2295
|
|
msgid "Scale the preview size to suit."
|
|
msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2299
|
|
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
|
|
msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2303
|
|
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
|
|
msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2307
|
|
msgid ""
|
|
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
|
|
"environment variable PRINTER."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
|
|
"de entorno PRINTER."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2311
|
|
msgid "The option to print only even pages."
|
|
msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2315
|
|
msgid ""
|
|
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
|
|
"the filename of the DVI file to be printed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
|
|
"demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2319
|
|
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
|
|
"\"."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2323
|
|
msgid "The option to print out in landscape."
|
|
msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2327
|
|
msgid "The option to print only odd pages."
|
|
msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2331
|
|
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
|
|
msgstr "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2335
|
|
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
|
|
msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2339
|
|
msgid "The option to specify paper type."
|
|
msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2343
|
|
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
|
|
msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2347
|
|
msgid ""
|
|
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
|
|
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
|
|
"arguments."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
|
|
"archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
|
|
"el nombre y argumentos dados."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2351
|
|
msgid ""
|
|
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
|
|
"prepended along with the printer name after the spool command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
|
|
"argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
|
|
"cola."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2355
|
|
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
|
|
msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2359
|
|
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
|
|
"específica."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2363
|
|
msgid ""
|
|
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
|
|
"command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
|
|
"de impresión."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2367
|
|
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
|
msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2371
|
|
msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
|
msgstr "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2375
|
|
msgid ""
|
|
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
|
|
"wrong, override the setting here."
|
|
msgstr ""
|
|
"DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
|
|
"funciona, sobreescriba su valor aquí."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2379
|
|
msgid "The encoding for the screen fonts."
|
|
msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2385
|
|
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
|
|
msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2394
|
|
msgid ""
|
|
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
|
|
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
|
|
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
|
|
msgstr ""
|
|
"Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
|
|
"seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
|
|
"bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
|
|
"bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2398
|
|
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
|
|
msgstr "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2403
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
|
|
"roughly the same size as on paper."
|
|
msgstr ""
|
|
"Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
|
|
"fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2407
|
|
msgid ""
|
|
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
|
|
"\".out\". Only for advanced users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
|
|
"\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2414
|
|
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
|
|
msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2418
|
|
msgid "What command runs the spellchecker?"
|
|
msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2422
|
|
msgid ""
|
|
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
|
|
"when you quit LyX."
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
|
|
"cuando salga de LyX."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2426
|
|
msgid ""
|
|
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
|
|
"value selects the directory LyX was started from."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
|
|
"selecciona el directorio el en que LyX se inició."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2436
|
|
msgid ""
|
|
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
|
|
"will look in its global and local ui/ directories."
|
|
msgstr ""
|
|
"Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
|
|
"absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2449
|
|
msgid ""
|
|
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
|
|
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
|
|
"may not work with all dictionaries."
|
|
msgstr ""
|
|
"Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
|
|
"Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
|
|
"contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2456
|
|
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
|
|
msgstr ""
|
|
"Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
|
|
"\")"
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2463
|
|
msgid ""
|
|
"The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
|
|
"mice."
|
|
msgstr ""
|
|
"El número de líneas que se desplaza con la rueda del ratón o con ratones de "
|
|
"cinco botones."
|
|
|
|
#: src/lyxvc.C:93
|
|
msgid "Document not saved"
|
|
msgstr "Documento no guardado"
|
|
|
|
#: src/lyxvc.C:94
|
|
msgid "You must save the document before it can be registered."
|
|
msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
|
|
|
|
#: src/lyxvc.C:123
|
|
msgid "LyX VC: Initial description"
|
|
msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
|
|
|
|
#: src/lyxvc.C:124
|
|
msgid "(no initial description)"
|
|
msgstr "(sin descripción inicial)"
|
|
|
|
#: src/lyxvc.C:139
|
|
msgid "LyX VC: Log Message"
|
|
msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
|
|
|
|
#: src/lyxvc.C:142
|
|
msgid "(no log message)"
|
|
msgstr "(sin mensaje de registro)"
|
|
|
|
#: src/lyxvc.C:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
|
|
"changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to revert to the saved version?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
|
|
"cambios actuales.\n"
|
|
"\n"
|
|
"¿Desea revertir a la versión guardada?"
|
|
|
|
#: src/lyxvc.C:167
|
|
msgid "Revert to stored version of document?"
|
|
msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
|
|
|
|
#: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Macro: %1$s: "
|
|
msgstr " Macro: %1$s: "
|
|
|
|
#: src/mathed/math_amsarrayinset.C:109 src/mathed/math_hullinset.C:1193
|
|
#: src/mathed/math_splitinset.C:73 src/mathed/math_substackinset.C:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
|
|
msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/math_casesinset.C:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
|
|
msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/math_gridinset.C:1303
|
|
msgid "Only one row"
|
|
msgstr "Solo una fila"
|
|
|
|
#: src/mathed/math_gridinset.C:1309
|
|
msgid "Only one column"
|
|
msgstr "Solo una columna"
|
|
|
|
#: src/mathed/math_gridinset.C:1317
|
|
msgid "No hline to delete"
|
|
msgstr "Ninguna hline para borrar"
|
|
|
|
#: src/mathed/math_gridinset.C:1326
|
|
msgid "No vline to delete"
|
|
msgstr "Ninguna vline para borrar"
|
|
|
|
#: src/mathed/math_gridinset.C:1344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
|
|
msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/math_hullinset.C:1032 src/mathed/math_hullinset.C:1041
|
|
msgid "No number"
|
|
msgstr "Ningún número"
|
|
|
|
#: src/mathed/math_hullinset.C:1032 src/mathed/math_hullinset.C:1041
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Número"
|
|
|
|
#: src/mathed/math_hullinset.C:1166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
|
|
msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/math_hullinset.C:1176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
|
|
msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/math_hullinset.C:1186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
|
|
msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/math_hullinset.C:1292 src/text3.C:177
|
|
msgid "Math editor mode"
|
|
msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
|
|
|
|
#: src/mathed/math_nestinset.C:811
|
|
msgid "create new math text environment ($...$)"
|
|
msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
|
|
|
|
#: src/mathed/math_nestinset.C:814
|
|
msgid "entered math text mode (textrm)"
|
|
msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
|
|
|
|
#: src/output.C:34
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open the specified document\n"
|
|
"%1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pudo abrir el documento especificado\n"
|
|
"%1$s."
|
|
|
|
#: src/output_linuxdoc.C:79
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr "Error:"
|
|
|
|
#: src/output_linuxdoc.C:79
|
|
msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n"
|
|
msgstr "Profundidad incorrecta para el comando LatexType.\n"
|
|
|
|
#: src/output_plaintext.C:157
|
|
msgid "Abstract: "
|
|
msgstr "Resumen: "
|
|
|
|
#: src/output_plaintext.C:169
|
|
msgid "References: "
|
|
msgstr "Referencias: "
|
|
|
|
#: src/support/filefilterlist.C:106
|
|
msgid "All files (*)"
|
|
msgstr "Todos los archivos (*)"
|
|
|
|
#: src/support/package.C.in:439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
|
|
msgstr "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
|
|
|
|
#: src/support/package.C.in:560
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to determine the system directory having searched\n"
|
|
"\t%1$s\n"
|
|
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
|
|
"LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
|
|
"\t%1$s\n"
|
|
"Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
|
|
"entorno LYX_DIR_14x al directorio del sistema que contiene el archivo "
|
|
"`chkconfig.ltx'."
|
|
|
|
#: src/support/package.C.in:645
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid %1$s switch.\n"
|
|
"Directory %2$s does not contain %3$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opción %1$s no válida.\n"
|
|
"El directorio %2$s no contiene %3$s."
|
|
|
|
#: src/support/package.C.in:671
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid %1$s environment variable.\n"
|
|
"Directory %2$s does not contain %3$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Variable de entorno %1$s no válida.\n"
|
|
"El directorio %2$s no contiene %3$s."
|
|
|
|
#: src/support/package.C.in:694
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid %1$s environment variable.\n"
|
|
"%2$s is not a directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Variable de entorno %1$s no válida.\n"
|
|
"%2$s no es un directorio."
|
|
|
|
#: src/support/userinfo.C:44
|
|
msgid "Unknown user"
|
|
msgstr "Usuario desconocido"
|
|
|
|
#: src/text.C:182
|
|
msgid "Unknown layout"
|
|
msgstr "Formato desconocido"
|
|
|
|
#: src/text.C:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
|
|
"Trying to use the default instead.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
|
|
"Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
|
|
|
|
#: src/text.C:214
|
|
msgid "Unknown Inset"
|
|
msgstr "Recuadro desconocido"
|
|
|
|
#: src/text.C:331 src/text.C:345
|
|
msgid "Change tracking error"
|
|
msgstr "Cambiar error seguido"
|
|
|
|
#: src/text.C:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
|
|
msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
|
|
|
|
#: src/text.C:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
|
|
msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
|
|
|
|
#: src/text.C:354
|
|
msgid "Unknown token"
|
|
msgstr "Símbolo desconocido"
|
|
|
|
#: src/text.C:1187
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
|
"Tutorial."
|
|
msgstr ""
|
|
"No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
|
|
"Tutorial."
|
|
|
|
#: src/text.C:1199
|
|
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
|
msgstr "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
|
|
|
|
#: src/text.C:2355
|
|
msgid "Change: "
|
|
msgstr "Cambio: "
|
|
|
|
#: src/text.C:2359
|
|
msgid " at "
|
|
msgstr " en "
|
|
|
|
#: src/text.C:2371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Font: %1$s"
|
|
msgstr "Fuente: %1$s"
|
|
|
|
#: src/text.C:2378
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", Depth: %1$d"
|
|
msgstr ", Profundidad: %1$d"
|
|
|
|
#: src/text.C:2384
|
|
msgid ", Spacing: "
|
|
msgstr ", Espaciado: "
|
|
|
|
#: src/text.C:2396
|
|
msgid "Other ("
|
|
msgstr "Otro ("
|
|
|
|
#: src/text.C:2405
|
|
msgid ", Inset: "
|
|
msgstr ", recuadro: "
|
|
|
|
#: src/text.C:2406
|
|
msgid ", Paragraph: "
|
|
msgstr ", Párrafo: "
|
|
|
|
#: src/text.C:2407
|
|
msgid ", Id: "
|
|
msgstr ", Id: "
|
|
|
|
#: src/text.C:2408
|
|
msgid ", Position: "
|
|
msgstr ", posición: "
|
|
|
|
#: src/text.C:2409
|
|
msgid ", Boundary: "
|
|
msgstr ", frontera: "
|
|
|
|
#: src/text2.C:533
|
|
msgid ""
|
|
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
|
|
"change."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato para "
|
|
"definir el cambio de fuente."
|
|
|
|
#: src/text2.C:575
|
|
msgid "Nothing to index!"
|
|
msgstr "¡Nada que indexar!"
|
|
|
|
#: src/text2.C:577
|
|
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
|
|
msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
|
|
|
|
#: src/text3.C:664
|
|
msgid "Unknown spacing argument: "
|
|
msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
|
|
|
|
#: src/text3.C:809
|
|
msgid "Layout "
|
|
msgstr "Estilo "
|
|
|
|
#: src/text3.C:810
|
|
msgid " not known"
|
|
msgstr " no conocido"
|
|
|
|
#: src/text3.C:1253 src/text3.C:1265
|
|
msgid "Character set"
|
|
msgstr "Conjunto de caracteres"
|
|
|
|
#: src/text3.C:1397
|
|
msgid "Paragraph layout set"
|
|
msgstr "Estilo de párrafo"
|
|
|
|
#: src/vspace.C:487
|
|
msgid "Default skip"
|
|
msgstr "Salto predeterminado"
|
|
|
|
#: src/vspace.C:490
|
|
msgid "Small skip"
|
|
msgstr "Salto pequeño"
|
|
|
|
#: src/vspace.C:493
|
|
msgid "Medium skip"
|
|
msgstr "Salto medio"
|
|
|
|
#: src/vspace.C:496
|
|
msgid "Big skip"
|
|
msgstr "Salto grande"
|
|
|
|
#: src/vspace.C:499
|
|
msgid "Vertical fill"
|
|
msgstr "Relleno vertical"
|
|
|
|
#: src/vspace.C:506
|
|
msgid "protected"
|
|
msgstr "protegido"
|
|
|