mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-11-09 18:31:04 +00:00
3a70340a95
Simplify the logic for language package selection and make it more consistent: Use polyglossia with non-TeX fonts (system fonts/Unicode fonts) for all export flavours (XeTeX, LuaTeX, DVI-LuaTeX), if the language package setting is "auto" and there is no language not supported by Babel and no package providing Babel. This solves some Babel-related autotest cases and leads to some new failures due to the polyglossia language nesting problem.
61 lines
2.3 KiB
Plaintext
61 lines
2.3 KiB
Plaintext
# Regular expressions for tests that should not be executed with
|
|
# ctest -L export or ctest -L inverted because they are inapt
|
|
# (either unreliable or invalid).
|
|
#
|
|
# Patterns will be automatically enclosed with '^' and '$'.
|
|
# Matching tests get the label "unreliable".
|
|
|
|
Sublabel: nonstandard
|
|
# Documents with additional requirements,
|
|
# e.g. a class or package file not on CTAN.
|
|
# TODO: rename to "extra"?
|
|
|
|
export/templates/IUCr-article_(dvi|pdf).*
|
|
export/templates/ja_beamer-conference-ornate-20min_(pdf2|pdf[45]_(texF|systemF))
|
|
export/templates/es_beamer-conference-ornate-20min_(pdf2|pdf[45]_(texF|systemF))
|
|
export/templates/kluwer_.*_systemF
|
|
export/examples/modernCV_pdf4_(tex|system)F
|
|
export/templates/ectaart_(dvi3|pdf5)_(tex|system)F
|
|
|
|
# 1.) missing farsi package with lfeenc.def
|
|
# 2.) LuaTeX does not support Farsi yet. See:
|
|
# https://github.com/reutenauer/polyglossia/commit/ccb0e9e2c6411170ad779b05ff5076f1193cc323
|
|
export/examples/fa/splash_(dvi|pdf|pdf[23]|(dvi3|pdf4|pdf5)_(texF|systemF))
|
|
|
|
|
|
Sublabel: erratic
|
|
# Tests depending on local configuration, OS, TeX distribution,
|
|
# package versions, or the phase of the moon.
|
|
# TODO: use *erratic* only for the phase-of-moon dependency.
|
|
|
|
# for unknonwn reasons, seminar fails at some places:
|
|
export/examples/(|fr/)seminar_.*
|
|
|
|
# Export fails the first time but works the second time. (Why?)
|
|
export/doc/es/Customization_pdf4_texF
|
|
|
|
|
|
Sublabel: 1wrong 2output
|
|
# Export does not fail but the resulting document has errors.
|
|
#
|
|
# These tests are actually not "unreliable" (different result for different
|
|
# runs) but *invalid* (not measuring what they should measure).
|
|
|
|
# seminar.sty uses Postscript specials
|
|
# -> wrong output with pdflatex/LuaTeX and DVI (missing landscape slides).
|
|
export/examples/(|fr/)seminar_pdf[25].*
|
|
export/examples/(|fr/)seminar_dvi.*
|
|
|
|
# Babel-Spanish uses Babel's "strings" feature to define
|
|
# separate auto-strings using UTF-8 literals.
|
|
# Babel uses the "unicode" strings if it detects XeTeX or LuaTeX.
|
|
# This is wrong for Xe/Lua with 8-bit TeX-fonts.
|
|
# set inputenc to utf8?
|
|
# (Changing the default in lib/languages requires more tests for utf8 first.)
|
|
export/examples/es/linguistics_pdf4_texF
|
|
export/doc/es/.*_(pdf[45]|dvi3)_texF
|
|
|
|
# Non-ASCII char in verbatim environment is dropped (with a warning when
|
|
# doing this interactively) with ASCII (and hence also with XeTeX).
|
|
export/doc/(|de/|es/|fr/)EmbeddedObjects_pdf4_texF
|