mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-12-15 01:41:43 +00:00
d98a3f3ac0
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/tags/lyx-1_4_0pre6@13290 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
15841 lines
403 KiB
Plaintext
15841 lines
403 KiB
Plaintext
# translation of nn_1.4pre3.po to Nynorsk
|
||
# translation of nn_1.4pre3.po to
|
||
# Norske oversettelser for LyX
|
||
# Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
|
||
#
|
||
# Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
|
||
# Ingar Pareliussen <ingar_ved_samfundet.no>, 2003,2005,2006.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: nn_1.4pre3\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2006-03-03 09:25+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 21:27+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingar_ved_samfundet.no>\n"
|
||
"Language-Team: <nn@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:104
|
||
msgid "Close|^["
|
||
msgstr "Lat att|^L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
|
||
msgid "Tabbed folder"
|
||
msgstr "Faner"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
|
||
msgid "Key:|#K"
|
||
msgstr "Nøkkel|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:62
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:152
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:134
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
|
||
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
|
||
msgid "Label:|#L"
|
||
msgstr "Etikett:|#E"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:170
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:170
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
|
||
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:78
|
||
msgid "Cancel|^["
|
||
msgstr "Avbryt|^["
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
|
||
msgid "Update|#U"
|
||
msgstr "Les på nytt|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
|
||
msgid "Database:|#D"
|
||
msgstr "Database:|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
|
||
msgid "Style:|#S"
|
||
msgstr "Stil:|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:158
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1240
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
|
||
msgid "Browse...|#B"
|
||
msgstr "Bla gjennom|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
|
||
msgid "Add bibliography to TOC|#T"
|
||
msgstr "Legg til referanseliste til innhald"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
|
||
msgid "Styles:|#y"
|
||
msgstr "Stil:|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
|
||
msgid "Browse...|#r"
|
||
msgstr "Bla gjennom|#r"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:152
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
|
||
msgid "Apply|#A"
|
||
msgstr "Bruk|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:116
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
|
||
msgid "Restore|#R"
|
||
msgstr "Gjenopprett|#G"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:242
|
||
msgid "Content:|#o"
|
||
msgstr "Tilgjengelege:|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62
|
||
msgid "Box Type|#T"
|
||
msgstr "Rammeslag|#t"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134
|
||
msgid "Has Inner Box"
|
||
msgstr "Har indre ramme"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152
|
||
msgid "Vertical Alignment"
|
||
msgstr "Loddrett justering"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170
|
||
msgid "Width Unit"
|
||
msgstr "Breiddeining"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt2/QBox.C:196
|
||
#: src/frontends/qt2/QBox.C:230
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Breidd"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296
|
||
msgid "Special"
|
||
msgstr "Spesiell"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224
|
||
msgid "Inner Alignment (Vert.)"
|
||
msgstr "Indre plassering (Loddrett)"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242
|
||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||
msgstr "Vassrett tekstjustering"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt2/QBox.C:187
|
||
#: src/frontends/qt2/QBox.C:221
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Høgd"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278
|
||
msgid "Height Unit"
|
||
msgstr "Høgde-eining"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:45
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:71
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:105
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:171
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:201
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:255
|
||
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Nullstill"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:656 src/frontends/gtk/GBox.C:279
|
||
#: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317
|
||
#: src/frontends/qt2/QBox.C:174 src/frontends/qt2/QBox.C:281
|
||
#: src/frontends/qt2/QBox.C:289 src/insets/insetbox.C:144
|
||
msgid "Parbox"
|
||
msgstr "Avsnittramme"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662 src/frontends/gtk/GBox.C:280
|
||
#: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt2/QBox.C:282
|
||
#: src/frontends/qt2/QBox.C:290 src/insets/insetbox.C:146
|
||
msgid "Minipage"
|
||
msgstr "Miniside"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44
|
||
msgid "Branch:|#B"
|
||
msgstr "Grein:|#G"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
|
||
msgid "Close|^[^M"
|
||
msgstr "Lat att|^[^M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
|
||
msgid "Update|#Uu"
|
||
msgstr "Oppdater|#O#o"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44
|
||
msgid "Reject change|#R"
|
||
msgstr "Avvis endring|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62
|
||
msgid "Next change|#N"
|
||
msgstr "Neste endring|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80
|
||
msgid "Accept change|#A"
|
||
msgstr "Godta endring|#G"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116
|
||
msgid "Changed by:"
|
||
msgstr "Endra av:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134
|
||
msgid "author"
|
||
msgstr "Forfattar"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152
|
||
msgid "date"
|
||
msgstr "dato"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170
|
||
msgid "on:"
|
||
msgstr "på:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
|
||
msgid "Family:|#F"
|
||
msgstr "Familie:|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
|
||
msgid "Series:|#S"
|
||
msgstr "Rekkjer:|#R"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
|
||
msgid "Shape:|#H"
|
||
msgstr "Form:|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
|
||
msgid "Color:|#C"
|
||
msgstr "Farge:|#C"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
|
||
msgid "Language:|#L"
|
||
msgstr "Språk:|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
|
||
msgid "Toggle on all these|#T"
|
||
msgstr "Skru av/på alle desse|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
|
||
msgid "These are never toggled"
|
||
msgstr "Disse vil aldri veksle mellom av/på"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1469
|
||
msgid "Size:|#z"
|
||
msgstr "Storleik:|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
|
||
msgid "These are always toggled"
|
||
msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/på"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
|
||
msgid "Misc:|#M"
|
||
msgstr "Ymse:|#Y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
|
||
msgid "Inset keys:|#I"
|
||
msgstr "set in ID|#s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
|
||
msgid "Bibliography keys:|#k"
|
||
msgstr "Litteratur ref.:|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
|
||
msgid "Info:"
|
||
msgstr "Info:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
|
||
msgid "@4->"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891
|
||
msgid "@9+"
|
||
msgstr "@9+"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
|
||
msgid "@8->"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
|
||
msgid "@2->"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Søk"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
|
||
msgid "Regular Expression|#x"
|
||
msgstr "Regulært uttrykk|#R"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
|
||
msgid "Case sensitive|#C"
|
||
msgstr "Skilje små/store bokstavar|#C"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
|
||
msgid "Previous|#P"
|
||
msgstr "Førre|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
|
||
msgid "Next|#N"
|
||
msgstr "Neste|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
|
||
msgid "Full author list|#F"
|
||
msgstr "Full forfattar|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
|
||
msgid "Force upper case|#u"
|
||
msgstr "Bruk store bokstavar|#u"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
|
||
msgid "Text before:|#b"
|
||
msgstr "Tekst før:|#f"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
|
||
msgid "Text after:|#T"
|
||
msgstr "Tekst etter:|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44
|
||
msgid "tabbed folder"
|
||
msgstr "Katalogfaner"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158
|
||
msgid "R|#R"
|
||
msgstr "R|#R"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177
|
||
msgid "G|#G"
|
||
msgstr "G|#G"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196
|
||
msgid "B|#B"
|
||
msgstr "B|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239
|
||
msgid "H|#H"
|
||
msgstr "H|#H"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257
|
||
msgid "S|#S"
|
||
msgstr "S|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276
|
||
msgid "V|#V"
|
||
msgstr "V|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
|
||
msgid "Save as Document Defaults|#v"
|
||
msgstr "Lagre som dokument standard|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
|
||
msgid "Use Class Defaults|#C"
|
||
msgstr "Sett tilbake til standard for dokumentklassa.|#d"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
|
||
msgid "Dimensions"
|
||
msgstr "Dimensjonar"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
|
||
msgid "Size:|#S"
|
||
msgstr "Storleik:|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:428
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:302
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
|
||
msgid "Width:|#W"
|
||
msgstr "Breidd|#d"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:464
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
|
||
msgid "Height:|#H"
|
||
msgstr "Høgd|#H"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Retning"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
|
||
msgid "Portrait|#r"
|
||
msgstr "Ståande|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
|
||
msgid "Landscape|#L"
|
||
msgstr "Liggjande|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
|
||
msgid "Margins"
|
||
msgstr "Margar"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
|
||
msgid "Custom sizes|#M"
|
||
msgstr "Spesialtilpassa|#p"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
|
||
msgid "Top:|#T"
|
||
msgstr "Topp|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:482
|
||
msgid "Bottom:|#B"
|
||
msgstr "Botn:|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:518
|
||
msgid "Inner:|#I"
|
||
msgstr "Indre:|#I"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:554
|
||
msgid "Outer:|#u"
|
||
msgstr "Yttre:|#Y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:590
|
||
msgid "Headheight:|#H"
|
||
msgstr "Hovudhøgde:|#H"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:626
|
||
msgid "Headsep:|#d"
|
||
msgstr "Hovudskilje:|#d"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:662
|
||
msgid "Footskip:|#F"
|
||
msgstr "Botnskilje|#k"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:722
|
||
msgid "Sides"
|
||
msgstr "Sider"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
|
||
msgid "Separation"
|
||
msgstr "Separasjon mellom avsnitt"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Kolonnar"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
|
||
msgid "Fonts:|#F"
|
||
msgstr "Skrifttypar:|#k"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
|
||
msgid "Font Size:|#O"
|
||
msgstr "Storleiken på skrifta:|#o"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
|
||
msgid "Class:|#C"
|
||
msgstr "Klasse:|#K"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
|
||
msgid "Page style:|#P"
|
||
msgstr "Side stil:|#l"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
|
||
msgid "Spacing:|#g"
|
||
msgstr "Linjeavstand:|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
|
||
msgid "Extra Options:|#X"
|
||
msgstr "Fleire val:|#v"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:902
|
||
msgid "Default Skip:|#u"
|
||
msgstr "Standard mellomrom:|#m"
|
||
|
||
# n
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:938
|
||
msgid "One|#n"
|
||
msgstr "Ei|#E"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
|
||
msgid "Two|#T"
|
||
msgstr "To|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1010
|
||
msgid "One|#e"
|
||
msgstr "Ei|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
|
||
msgid "Two|#w"
|
||
msgstr "To|#o"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1082
|
||
msgid "Indent|#I"
|
||
msgstr "Innrykk|#y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
|
||
msgid "Skip|#K"
|
||
msgstr "Operom|#p"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1197
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
|
||
msgid "Encoding:|#E"
|
||
msgstr "Koding:|#K"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
|
||
msgid "Quote Style:|#Q"
|
||
msgstr "Sitatstil|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1275
|
||
msgid "Float Placement:|#L"
|
||
msgstr "Flytar plassering|#"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293
|
||
msgid "Section number depth:"
|
||
msgstr "Kor mange nivå:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1315
|
||
msgid "Table of contents depth:"
|
||
msgstr "Kor mange nivå på innhaldslista:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1337
|
||
msgid "PS Driver:|#S"
|
||
msgstr "PS-drivar:|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1355
|
||
msgid "Use AMS Math:|#M"
|
||
msgstr "Bruk AMS Matte|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373
|
||
msgid "Sectioned bibliography|#e"
|
||
msgstr "Oppdelt litteraturliste|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391
|
||
msgid "Citation Style:|#C"
|
||
msgstr "Litteraturstil|#s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1433
|
||
msgid "Bullet depth"
|
||
msgstr "Talet på punkt nivå"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1487
|
||
msgid "LaTeX:|#L"
|
||
msgstr "LaTeX:|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1523
|
||
msgid "1|#1"
|
||
msgstr "1|#1"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1542
|
||
msgid "2|#2"
|
||
msgstr "2|#2"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1560
|
||
msgid "3|#3"
|
||
msgstr "3|#3"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1578
|
||
msgid "4|#4"
|
||
msgstr "4|#4"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1632
|
||
msgid "Standard|#S"
|
||
msgstr "Standard|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1651
|
||
msgid "Maths|#M"
|
||
msgstr "Matte|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1669
|
||
msgid "Ding 1|#D"
|
||
msgstr "Ding 1|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1687
|
||
msgid "Ding 2|#i"
|
||
msgstr "Ding 2|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1705
|
||
msgid "Ding 3|#n"
|
||
msgstr "Ding 3|#n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1723
|
||
msgid "Ding 4|#g"
|
||
msgstr "Ding 4|#g"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1783
|
||
msgid "New Branch:|#N"
|
||
msgstr "Ny Grein:|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
|
||
msgid "Add|#d"
|
||
msgstr "Legg til|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819
|
||
msgid "Remove|#e"
|
||
msgstr "Fjern|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837
|
||
msgid "Available Branches:"
|
||
msgstr "Tilgjengelege greiner:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855
|
||
msgid "Activated Branches:"
|
||
msgstr "Aktive greiner:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873
|
||
msgid "@5->"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909
|
||
msgid "Display Background:"
|
||
msgstr "Vis bakgrunn:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "Endra"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
|
||
msgid "Open|#O"
|
||
msgstr "Opna|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
|
||
msgid "Collapsed|#C"
|
||
msgstr "saman falda|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
|
||
msgid "Inlined View|#I"
|
||
msgstr "Vis i teksten|#I"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:140
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
|
||
msgid "File:|#F"
|
||
msgstr "Fil:|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176
|
||
msgid "Edit File...|#E"
|
||
msgstr "Rediger fil...|#R"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194
|
||
msgid "Template:|#T"
|
||
msgstr "Mal:|#m"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230
|
||
msgid "Draft|#D"
|
||
msgstr "Kladd:|#l"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272
|
||
msgid "Show in LyX|#S"
|
||
msgstr "Vis i LyX|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:410
|
||
msgid "Display:|#D"
|
||
msgstr "Vis:|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308
|
||
msgid "Scale:|#l"
|
||
msgstr "Storleik:|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:326
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:372
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:466
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368
|
||
msgid "Angle:|#n"
|
||
msgstr "Vinkel:|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:386
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
|
||
msgid "Origin:|#O"
|
||
msgstr "Origo:|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:500
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
|
||
msgid "Maintain aspect ratio|#M"
|
||
msgstr "inga endring i format høve|#I"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:542
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:903
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:909
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:974
|
||
msgid "x"
|
||
msgstr "x"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:560
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:949
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1000
|
||
msgid "y"
|
||
msgstr "y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578
|
||
msgid "Clip to bounding box|#b"
|
||
msgstr "Kutt til ramme|#K"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596
|
||
msgid "Get from File|#G"
|
||
msgstr "Hent frå fil|#f"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614
|
||
msgid "Right top:|#t"
|
||
msgstr "Til høgre oppe:|#o"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:650
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:488
|
||
msgid "Left bottom:|#L"
|
||
msgstr "Til venstre nede|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710
|
||
msgid "Format:|#t"
|
||
msgstr "Filtype:|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728
|
||
msgid "Option:|#p"
|
||
msgstr "Val:|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:44
|
||
msgid "Directory:|#D"
|
||
msgstr "Katalog:|#K"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
|
||
msgid "Pattern:|#P"
|
||
msgstr "Mønster:|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:98
|
||
msgid "Filename:|#F"
|
||
msgstr "Filnamn:|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
|
||
msgid "Rescan|#R"
|
||
msgstr "Frisk opp|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
|
||
msgid "Home|#H"
|
||
msgstr "Heimekatalog|#H"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
|
||
msgid "User1|#1"
|
||
msgstr "Bruker1|#1"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
|
||
msgid "User2|#2"
|
||
msgstr "Bruker2|#2"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
|
||
msgid "Placement"
|
||
msgstr "Plassering"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
|
||
msgid "Page of floats|#P"
|
||
msgstr "Flytar side|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
|
||
msgid "Bottom of the page|#B"
|
||
msgstr "Nedst på sida|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
|
||
msgid "Top of the page|#T"
|
||
msgstr "Toppa på sida|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
|
||
msgid "Here, if possible|#r"
|
||
msgstr "Her, om mogeleg|#r"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
|
||
msgid "Span columns|#S"
|
||
msgstr "Gå over fleire kolonnar|#G"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
|
||
msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
|
||
msgstr "Ignorer interne LaTeX-reglar|#I"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
|
||
msgid "Alternatives|#l"
|
||
msgstr "Alternativ|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
|
||
msgid "Here, definitely!|#H"
|
||
msgstr "Her, uansett|#H"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
|
||
msgid "Document default|#D"
|
||
msgstr "Standardval for dokumentet|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:333
|
||
msgid "Rotate sideways|#o"
|
||
msgstr "Roter 90°|#9"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Resultat"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
|
||
msgid "Edit|#E"
|
||
msgstr "Rediger|#R"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:255
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451
|
||
msgid "LyX View"
|
||
msgstr "LyX utsjånad"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
|
||
msgid "Draft mode|#o"
|
||
msgstr "Kladd|#K"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
|
||
msgid "Do not unzip|#u"
|
||
msgstr "Ikkje pakk ut|#u"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
|
||
msgid "Scale:|#S"
|
||
msgstr "Storleik:|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:452
|
||
msgid "Right top:|#R"
|
||
msgstr "Til høgre oppe:|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
|
||
msgid "Units|#U"
|
||
msgstr "Einingar|#U"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
|
||
msgid "Clip to bounding box|#C"
|
||
msgstr "Kutt til ramme|#K"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:596
|
||
msgid "Get from file|#G"
|
||
msgstr "Hent frå fil|#f"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Rotering"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
|
||
msgid "LaTeX options:|#L"
|
||
msgstr "LaTeX val:|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
|
||
msgid "deg"
|
||
msgstr "grader"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
|
||
msgid "Subfigure:|#S"
|
||
msgstr "Del figur|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:728
|
||
msgid "Angle:|#A"
|
||
msgstr "Vinkel:|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116
|
||
msgid "Load|#L"
|
||
msgstr "Last inn|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134
|
||
msgid "File name:|#F"
|
||
msgstr "Filnamn:|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152
|
||
msgid "Visible space|#s"
|
||
msgstr "Synleg område|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188
|
||
msgid "Verbatim|#V"
|
||
msgstr "Verbatim|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206
|
||
msgid "Use input|#U"
|
||
msgstr "Bruk heile teksten|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225
|
||
msgid "Use include|#i"
|
||
msgstr "Bruk som underdokument|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261
|
||
msgid "Preview|#P"
|
||
msgstr "Førehandsvising|#r"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
|
||
msgid ""
|
||
"()\n"
|
||
"Both|#B"
|
||
msgstr ""
|
||
"( )\n"
|
||
" Begge|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
|
||
msgid ""
|
||
")\n"
|
||
"Right|#R"
|
||
msgstr ""
|
||
")\n"
|
||
" Høgre|#H"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
|
||
msgid ""
|
||
"(\n"
|
||
"Left|#L"
|
||
msgstr ""
|
||
"(\n"
|
||
" Venstre|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121
|
||
msgid "Rows:"
|
||
msgstr "Rader:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
|
||
msgid "Columns:"
|
||
msgstr "Kolonnar:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
|
||
msgid "Vertical align:|#V"
|
||
msgstr "Loddrett tekstjustering:|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
|
||
msgid "Horizontal align:|#H"
|
||
msgstr "Vassrett tekstjustering|#a"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
|
||
msgid "Functions:"
|
||
msgstr "Funksjonar:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
|
||
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:327
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Ymse"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
|
||
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:344
|
||
msgid "Dots"
|
||
msgstr "Prikkar"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
|
||
msgid "Negative|#N"
|
||
msgstr "Negative|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
|
||
msgid "Neg Medium|#E"
|
||
msgstr "Negativ Middels|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
|
||
msgid "Neg Thick|#T"
|
||
msgstr "Negativ Brei|#r"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
|
||
msgid "Thick|#H"
|
||
msgstr "Brei|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
|
||
msgid "2Quadratin|#2"
|
||
msgstr "2xFirdobbel|#2"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
|
||
msgid "Quadratin|#Q"
|
||
msgstr "Firdobbel|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
|
||
msgid "Thin|#I"
|
||
msgstr "Tynn|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
|
||
msgid "Medium|#M"
|
||
msgstr "Middels|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
|
||
msgid "textrm"
|
||
msgstr "textrm"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80
|
||
msgid "LyX Note|#N"
|
||
msgstr "LyX notat|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98
|
||
msgid "Comment|#o"
|
||
msgstr "Kommentar|#K"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116
|
||
msgid "Greyed out|#G"
|
||
msgstr "Som grå-tekst|#G"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:350
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Justering"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tekst"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
|
||
msgid "Line spacing:|#s"
|
||
msgstr "Linjeavstand:|#j"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
|
||
msgid "Maximum label width:|#M"
|
||
msgstr "Lengste etikett:|#t"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
|
||
msgid "No Indent|#d"
|
||
msgstr "Ikkje innrykk|#k"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
|
||
msgid "Right|#R"
|
||
msgstr "Høgre|#H"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
|
||
msgid "Left|#L"
|
||
msgstr "Venstre|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
|
||
msgid "Block|#B"
|
||
msgstr "Blokk|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
|
||
msgid "Center|#C"
|
||
msgstr "Midt på sida|#s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Lagra"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale & Resolution"
|
||
msgstr "skala og oppløysing"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
|
||
msgid "Fonts used"
|
||
msgstr "Brukte skrifttypar"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
|
||
msgid "Roman:|#R"
|
||
msgstr "Roman:|#R"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
|
||
msgid "Sans Serif:|#S"
|
||
msgstr "Sans Serif:|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
|
||
msgid "Typewriter:|#T"
|
||
msgstr "Typewriter:|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
|
||
msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
|
||
msgstr "Skift storleik på prikkteikna-skrifttypar|#p"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
|
||
msgid "Zoom %:|#Z"
|
||
msgstr "Forstørring %:#o"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
|
||
msgid "Screen DPI:|#D"
|
||
msgstr "Skjermoppløysing (DPI):|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
|
||
msgid "Tiny:"
|
||
msgstr "Svært liten:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
|
||
msgid "Smallest:"
|
||
msgstr "Minst:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
|
||
msgid "Smaller:"
|
||
msgstr "Mindre:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
|
||
msgid "Small:"
|
||
msgstr "Liten:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
|
||
msgid "Normal:"
|
||
msgstr "Normal:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
|
||
msgid "Large:"
|
||
msgstr "Stor:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
|
||
msgid "Larger:"
|
||
msgstr "Større:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
|
||
msgid "Largest:"
|
||
msgstr "Største:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
|
||
msgid "Huge:"
|
||
msgstr "Enorm:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
|
||
msgid "Huger:"
|
||
msgstr "Gigantisk:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Storleik"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup Fonts & Encoding"
|
||
msgstr "Skrifttypar og teiknsett til snøggmenyar"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
|
||
msgid "Normal Font:|#N"
|
||
msgstr "Normal Skrifttype:|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
|
||
msgid "Bold Font:|#B"
|
||
msgstr "Feit Skrifttype:|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
|
||
msgid "Popup Encoding:|#P"
|
||
msgstr "Snøggmeny teiknsett:|#H"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layout & Bindings"
|
||
msgstr "Utsjånad og tastaturbindingar"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
|
||
msgid "User Interface file:|#U"
|
||
msgstr "Brukargrensesnitt fil:|#g"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
|
||
msgid "Bind file:|#f"
|
||
msgstr "Fil med tastaurbindingar:|#t"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1498
|
||
msgid "Browse...|#w"
|
||
msgstr "Bla gjennom|#g"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
|
||
msgid "LyX objects:|#L"
|
||
msgstr "LyX objekt:|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:873
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:915
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:917
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1192
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1449
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1451
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1495
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1497
|
||
msgid "Modify|#M"
|
||
msgstr "Endra|#E"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893
|
||
msgid "Auto region delete|#A"
|
||
msgstr "Slett område automatisk|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912
|
||
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
|
||
msgstr "Skrivemerke følgjer rullefelt|#r"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931
|
||
msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
|
||
msgstr "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950
|
||
msgid "Wheel mouse jump:"
|
||
msgstr "Hopp med hjulet på musa:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972
|
||
msgid "Autosave interval:"
|
||
msgstr "Sekund mellom automatisk lagring:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994
|
||
msgid "Graphics display:|#G"
|
||
msgstr "Vise grafikk:|#g"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1012
|
||
msgid "Instant Preview:|#p"
|
||
msgstr "Førehandvising|#h"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1054
|
||
msgid "Real name:|#R"
|
||
msgstr "Ekte namn:|#n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1072
|
||
msgid "Email address:|#E"
|
||
msgstr "E-postadresse:|#E"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1114
|
||
msgid "Spellchecker executable:|#S"
|
||
msgstr "Stavekontrollprogram:|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1132
|
||
msgid "Alternative language:|#a"
|
||
msgstr "alternativt språk:|#a"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1168
|
||
msgid "Escape characters:|#e"
|
||
msgstr "Verna teikn:|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1204
|
||
msgid "Personal dictionary:|#d"
|
||
msgstr "Personleg ordliste:|#P"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1258
|
||
msgid "Accept compound words|#w"
|
||
msgstr "Godta samansetteord|#G"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1276
|
||
msgid "Use input encoding|#i"
|
||
msgstr "Bruk alternativ teiknkoding|#a"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1294
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Avanserte val"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1312
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Grensesnitt"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1330
|
||
msgid "Language Options"
|
||
msgstr "Språk val"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1390
|
||
msgid "Package:|#P"
|
||
msgstr "Pakke:|#P"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1408
|
||
msgid "Default language:|#l"
|
||
msgstr "Standardspråk:|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1426
|
||
msgid ""
|
||
"Keyboard\n"
|
||
"map|#K"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tastatur\n"
|
||
"oversikt|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1444
|
||
msgid "1st:|#1"
|
||
msgstr "1.|#1"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1462
|
||
msgid "2nd:|#2"
|
||
msgstr "2.|#2"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1480
|
||
msgid "Browse...|#o"
|
||
msgstr "Bla gjennom|#g"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1516
|
||
msgid "RtL support|#R"
|
||
msgstr "Høgre til Venstre støtte|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1534
|
||
msgid "Auto begin|#b"
|
||
msgstr "Start automatisk|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1552
|
||
msgid "Use babel|#U"
|
||
msgstr "Bruk babel|#r"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1570
|
||
msgid "Mark foreign|#M"
|
||
msgstr "Merk utanlandsk|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1588
|
||
msgid "Auto finish|#f"
|
||
msgstr "Avslutt automatisk|#v"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1606
|
||
msgid "Global|#G"
|
||
msgstr "Global|#G"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1624
|
||
msgid "Command start:|#s"
|
||
msgstr "Start kommando:|#t"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1642
|
||
msgid "Command end:|#e"
|
||
msgstr "Slutt kommando:|#k"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1738
|
||
msgid "All formats:|#l"
|
||
msgstr "Alle filtyper:|#f"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1756
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2092
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
|
||
msgid "Format:|#F"
|
||
msgstr "Filtype:|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1774
|
||
msgid "GUI name:|#G"
|
||
msgstr "GUI namn:|#G"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1792
|
||
msgid "Shortcut:|#S"
|
||
msgstr "Snøggtast:|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1810
|
||
msgid "Extension:|#E"
|
||
msgstr "Etternamn:|#E"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1828
|
||
msgid "Viewer:|#V"
|
||
msgstr "Framvisar:|#v"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1846
|
||
msgid "Editor:|#i"
|
||
msgstr "Skriveprogram:|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1864
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2014
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2128
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:906
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1486
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1488
|
||
msgid "Add|#A"
|
||
msgstr "Legg til|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1882
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2032
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2146
|
||
msgid "Delete|#D"
|
||
msgstr "Slett|#l"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1924
|
||
msgid "All converters:|#l"
|
||
msgstr "Alle eksportprogram|#k"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1942
|
||
msgid "From:|#F"
|
||
msgstr "Frå:|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1960
|
||
msgid "To:|#T[[as in 'From format x to format y']]"
|
||
msgstr "Til:|#T[[som i frå format x til format y]]"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1978
|
||
msgid "Converter:|#C"
|
||
msgstr "Konverterer:|#K"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1996
|
||
msgid "Extra flags:|#E"
|
||
msgstr "Ekstra val:|#E"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2074
|
||
msgid "All copiers:|#l"
|
||
msgstr "Alle kopieringsprogram|#k"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2110
|
||
msgid "Copier:|#C"
|
||
msgstr "Kopiprogram:|#K"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2188
|
||
msgid "Default path:|#p"
|
||
msgstr "Standard katalog:|#a"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2206
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2242
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2278
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2333
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2410
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2446
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:167
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:196
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:211
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:233
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Bla gjennom..."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2224
|
||
msgid "Template path:|#T"
|
||
msgstr "Mal katalog:|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2260
|
||
msgid "Temp dir:|#d"
|
||
msgstr "Mellombels katalog|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2296
|
||
msgid "Check last files:|#C"
|
||
msgstr "Dei siste brukte dokument:|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2351
|
||
msgid "Last file count:|#L"
|
||
msgstr "Kor mange dokument skal LyX hugse:|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2373
|
||
msgid "Backup path:|#B"
|
||
msgstr "Reservekopi katalog:|#R"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2428
|
||
msgid "LyXServer pipe:|#S"
|
||
msgstr "LyXServer datarøyr:|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2464
|
||
msgid "PATH prefix:|#T"
|
||
msgstr "Stigprefiks:|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2506
|
||
msgid "Date format:|#f"
|
||
msgstr "Datoformat:|#f"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2548
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:136
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Namn:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2566
|
||
msgid "Adapt output"
|
||
msgstr "Send skrivar namn"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2584
|
||
msgid "Printer Command and Flags"
|
||
msgstr "Kommandoar og val til skrivaren"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2602
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "Kommando:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2620
|
||
msgid "Page range:"
|
||
msgstr "Utval av sider:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2638
|
||
msgid "Copies:"
|
||
msgstr "Kopiar:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2656
|
||
msgid "Reverse:"
|
||
msgstr "Omvendt:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2674
|
||
msgid "To printer:"
|
||
msgstr "Til skrivar:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2692
|
||
msgid "File extension:"
|
||
msgstr "Etternamn:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2710
|
||
msgid "Spool command:"
|
||
msgstr "Kø-kommando:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2728
|
||
msgid "Paper type:"
|
||
msgstr "Papirtype:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2746
|
||
msgid "Even pages:"
|
||
msgstr "Like-sider:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2764
|
||
msgid "Odd pages:"
|
||
msgstr "odde-sider:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2782
|
||
msgid "Collated:"
|
||
msgstr "Samla:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2800
|
||
msgid "Landscape:"
|
||
msgstr "Liggjande:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2818
|
||
msgid "To file:"
|
||
msgstr "Utskrift til fil:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2836
|
||
msgid "Extra options:"
|
||
msgstr "Andre val:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2854
|
||
msgid "Spool printer prefix:"
|
||
msgstr "Skrivar-kø prefiks:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2872
|
||
msgid "Paper size:"
|
||
msgstr "Papirstorleik:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2950
|
||
msgid "Plain text line length:|#A"
|
||
msgstr "Lengda på linjene i reintekst:|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2972
|
||
msgid "TeX encoding:|#T"
|
||
msgstr "TeX koding:|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2990
|
||
msgid "Default paper size:|#p"
|
||
msgstr "Standard sidestorleik:|#t"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3008
|
||
msgid "Outside Code Interaction"
|
||
msgstr "Ekstra val"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3026
|
||
msgid "Plain text roff:|#r"
|
||
msgstr "Reintekst roff:|#r"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3044
|
||
msgid "Checktex:|#c"
|
||
msgstr "Checktex:|#c"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3062
|
||
msgid "DVI paper option:|#D"
|
||
msgstr "DVI papir val:|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3080
|
||
msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
|
||
msgstr "Sett tilbake val for dokumentklasser ved skifte:|#u"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3098
|
||
msgid "BibTeX:|#B"
|
||
msgstr "BibTeX:|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3116
|
||
msgid "Index:|#I"
|
||
msgstr "Indeks:|#I"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3134
|
||
msgid "Use Cygwin Paths|#s"
|
||
msgstr "Bruk stigane til Cygwin|#s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Sider"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Skriv til"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
|
||
msgid "Copies"
|
||
msgstr "Kopiar"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
|
||
msgid "Sorted|#S"
|
||
msgstr "Sortert|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
|
||
msgid "To:|#T[[as in 'From page x to page y']]"
|
||
msgstr "Til:|#T[[som i frå side x til side y]]"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
|
||
msgid "Reverse order|#R"
|
||
msgstr "Omvendt rekkjefølgje|#R"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
|
||
msgid "Number:|#N"
|
||
msgstr "Kor mange:|#m"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
|
||
msgid "Odd numbered pages|#O"
|
||
msgstr "oddetalsider|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
|
||
msgid "Even numbered pages|#E"
|
||
msgstr "Partalsider|#P"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
|
||
msgid "Printer:|#P"
|
||
msgstr "Skrivar:|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
|
||
msgid "All|#l"
|
||
msgstr "Alle|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
|
||
msgid "From:|#m"
|
||
msgstr "Frå:|#r"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
|
||
msgid "Sort|#S"
|
||
msgstr "Sorter:|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
|
||
msgid "Document:|#D"
|
||
msgstr "Dokument:|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
|
||
msgid "Name:|#N"
|
||
msgstr "Namn:|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
|
||
msgid "Label:|#e"
|
||
msgstr "Etikett:|#E"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
|
||
msgid "Go to|#G"
|
||
msgstr "Gå til|#G"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
|
||
msgid "Find:|#F"
|
||
msgstr "Finn:|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
|
||
msgid "Replace with:|#w"
|
||
msgstr "Erstatta med:|#y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
|
||
msgid "Find next"
|
||
msgstr "Finn neste"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
|
||
msgid "Replace|#R"
|
||
msgstr "Erstatta|#r"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
|
||
msgid "Match word|#M"
|
||
msgstr "Finn ord|:#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
|
||
msgid "Replace all|#a"
|
||
msgstr "Erstatta alle|#a"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
|
||
msgid "Search backwards|#S"
|
||
msgstr "Søk bakover|#k"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
|
||
msgid "Export format:|#E"
|
||
msgstr "Eksporter i formatet:|#E"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
|
||
msgid "Command:|#C"
|
||
msgstr "Kommando:|#K"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
|
||
msgid "Word count:"
|
||
msgstr "Så mange ord:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
|
||
msgid "Unknown:"
|
||
msgstr "Ukjend:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
|
||
msgid "Replacement:"
|
||
msgstr "Erstatning:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
|
||
msgid "Suggestions:|#g"
|
||
msgstr "Framlegg:|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
|
||
msgid "Ignore|#I"
|
||
msgstr "Ignorer|#I"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
|
||
msgid "Ignore All|#g"
|
||
msgstr "Ignorer alle|#g"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
|
||
msgid "0 %"
|
||
msgstr "0 %"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
|
||
msgid "Append Column|#A"
|
||
msgstr "Legg til kolonne|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
|
||
msgid "Delete Column|#O"
|
||
msgstr "Fjern kolonne|#k"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
|
||
msgid "Append Row|#p"
|
||
msgstr "Legg til rad|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
|
||
msgid "Delete Row|#w"
|
||
msgstr "Fjern rad|#r"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
|
||
msgid "Set Borders|#S"
|
||
msgstr "Kantlinjer|#K"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
|
||
msgid "Unset Borders|#U"
|
||
msgstr "Fjern kantlinjer|#j"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
|
||
msgid "Longtable|#L"
|
||
msgstr "Lang tabell|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
|
||
msgid "Rotate 90 deg|#9"
|
||
msgstr "Roter 90°|#9"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
|
||
msgid "Spec. Table"
|
||
msgstr "Spesielt: Tabell"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
|
||
msgid "Fixed Width"
|
||
msgstr "Fast Breidd"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Kantlinjer"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
|
||
msgid "H. Alignment"
|
||
msgstr "Vassrett justering"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
|
||
msgid "Special column"
|
||
msgstr "Spesial kolonne"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
|
||
msgid " |#W"
|
||
msgstr " |#W"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
|
||
msgid "Top|#t"
|
||
msgstr "Topp|#t"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
|
||
msgid "Bottom|#B"
|
||
msgstr "Nedst|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
|
||
msgid "Right|#r"
|
||
msgstr "Høgre|#r"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
|
||
msgid "Left|#e"
|
||
msgstr "Venstre|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
|
||
msgid "Right|#i"
|
||
msgstr "Høgre|#g"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
|
||
msgid "Top|#p"
|
||
msgstr "Topp|#p"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
|
||
msgid "Middle|#M"
|
||
msgstr "Midtstill|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
|
||
msgid "Bottom|#o"
|
||
msgstr "Botn|#b"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
|
||
msgid "LaTeX Argument:|#A"
|
||
msgstr "LaTeX argument:|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
|
||
msgid " |#L"
|
||
msgstr " |#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
|
||
msgid "V. Alignment"
|
||
msgstr "Loddrett justering"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
|
||
msgid "Block|#k"
|
||
msgstr "Blokk|#k"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
|
||
msgid "Special Cell"
|
||
msgstr "Set inn spesiell celle"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
|
||
msgid "Special Multicolumn"
|
||
msgstr "Spesiell multikolonne"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
|
||
msgid "Middle|#d"
|
||
msgstr "Sentrert|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
|
||
msgid "Multicolumn|#M"
|
||
msgstr "Multikolonne|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
|
||
msgid "Use Minipage|#s"
|
||
msgstr "Bruk miniside|#s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:80 src/lyxfont.C:69
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "På"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
|
||
msgid "Page break on the current row|#B"
|
||
msgstr "Skift side i denne rada|#d"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:166 src/text.C:2229
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Dobbel"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Topptekst"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
|
||
msgid "First Header"
|
||
msgstr "Den første toppteksten"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Botntekst"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
|
||
msgid "Last Footer"
|
||
msgstr "Siste botntekst"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
|
||
msgid "Is Empty"
|
||
msgstr "Er tom"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
|
||
msgid "Border Above"
|
||
msgstr "Kant over"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
|
||
msgid "Border Below"
|
||
msgstr "Kant nede"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:897
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Innhald"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
|
||
msgid "Show Path|#P"
|
||
msgstr "Vis stig|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
|
||
msgid "Run TeXhash|#T"
|
||
msgstr "Køyr TeXhash|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43 src/frontends/gtk/Dialogs.C:265
|
||
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
|
||
msgid "Keyword:|#K"
|
||
msgstr "Nøkkelord:|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
|
||
msgid "Replace|^R"
|
||
msgstr "Erstatt|^R"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
|
||
msgid "Keyword:"
|
||
msgstr "Nøkkelord:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
|
||
msgid "Selection:|#S"
|
||
msgstr "Utval:|#U"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
|
||
msgid "Thesaurus entries:"
|
||
msgstr "Synonym:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
|
||
msgid "Type:|#T"
|
||
msgstr "Type:|#y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
|
||
msgid "URL:|#U"
|
||
msgstr "URL:|#U"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
|
||
msgid "HTML type|#H"
|
||
msgstr "HTML type|#H"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44
|
||
msgid "Spacing:|#S"
|
||
msgstr "Mellomrom:|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62
|
||
msgid "Value:|#V"
|
||
msgstr "Verdi:|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98
|
||
msgid "Protect:|#P"
|
||
msgstr "Vern:|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
|
||
msgid "Outer|#O"
|
||
msgstr "Ytre:|#Y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
|
||
msgid "Default|#D"
|
||
msgstr "Vanleg:|#n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41
|
||
msgid "Citation Style"
|
||
msgstr "Litteraturstil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Jurabib"
|
||
msgstr "&Jurabib"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64
|
||
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
|
||
msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Natbib"
|
||
msgstr "&Natbib"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79
|
||
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
|
||
msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Default (numerical)"
|
||
msgstr "&Nummerert"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94
|
||
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
|
||
msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Natbib &style:"
|
||
msgstr "Natbib&stil:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S&ectioned bibliography"
|
||
msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:186
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:321
|
||
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
|
||
msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A&vailable Branches:"
|
||
msgstr "Tilgjengelege greiner:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:124
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:303
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Namn"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:304
|
||
msgid "Activated"
|
||
msgstr "Aktivert"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:436
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:382
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:105
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:305
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Farge"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141
|
||
msgid "The available branches"
|
||
msgstr "Tilgjengelege greiner"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(&De)activate"
|
||
msgstr "(&Passiviser)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158
|
||
msgid "Toggle the selected branch"
|
||
msgstr "Skru av/på den valde greina"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alter Co&lor..."
|
||
msgstr "En&dra farge..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173
|
||
msgid "Define or change background color"
|
||
msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:324
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:120
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&Fjern"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188
|
||
msgid "Remove the selected branch"
|
||
msgstr "Fjern den valde greina"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&New:"
|
||
msgstr "&Ny:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:180
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "Legg til"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261
|
||
msgid "Add a new branch to the list"
|
||
msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&First level"
|
||
msgstr "&Første nivå"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Storleik:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:143 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "standard"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Svært liten"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
|
||
msgid "Smallest"
|
||
msgstr "Minst"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
|
||
msgid "Smaller"
|
||
msgstr "Mindre"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Lite"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Stor"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
|
||
msgid "Larger"
|
||
msgstr "Større"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
|
||
msgid "Largest"
|
||
msgstr "Størst"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "Enorm"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
|
||
msgid "Huger"
|
||
msgstr "Gigantisk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Second level"
|
||
msgstr "&Andre nivå"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Third level"
|
||
msgstr "&Tredje nivå"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fou&rth level"
|
||
msgstr "Fjer&de nivå"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Document &class:"
|
||
msgstr "&Dokumentklassa:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138
|
||
msgid "Class Settings"
|
||
msgstr "Klasseval"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Options:"
|
||
msgstr "Val"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Postscript &driver:"
|
||
msgstr "Postscript-&drivaren:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LanguageModuleBase"
|
||
msgstr "Språk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Language:"
|
||
msgstr "Språk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Use language's default encoding"
|
||
msgstr "&Bruk standard vala til språket"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Encoding:"
|
||
msgstr "&Koding:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Quote Style:"
|
||
msgstr "&Sitatstil:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Default Margins"
|
||
msgstr "&Standard margar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
|
||
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
|
||
msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Top:"
|
||
msgstr "Topp"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Bottom:"
|
||
msgstr "Botn"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Inner:"
|
||
msgstr "&Indre:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "O&uter:"
|
||
msgstr "Ytre"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Head &sep:"
|
||
msgstr "Topptekst av&stand:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Head &height:"
|
||
msgstr "Topptekst&høgd:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Foot skip:"
|
||
msgstr "&Botntekst avstand:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Use AMS math package automatically"
|
||
msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use AMS &math package"
|
||
msgstr "Bruk AMS &matte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Numbering"
|
||
msgstr "&Nummerering"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&List in Table of Contents"
|
||
msgstr "&Innhaldsliste"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/elsart.layout:375
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:341 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:276
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:398
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Døme"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145
|
||
msgid "Numbered"
|
||
msgstr "Nummerering"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159
|
||
msgid "Appears in TOC"
|
||
msgstr "Kjem i innhaldslista"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:200
|
||
msgid "Example numbering and table of contents"
|
||
msgstr "Eksempel på nummerering og innhaldsliste"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41
|
||
msgid "Paper Size"
|
||
msgstr "Papirstorleik"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:86
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:698
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:562
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Height:"
|
||
msgstr "Høgd"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:189
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:717
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:504
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Width:"
|
||
msgstr "Breidd"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109
|
||
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
|
||
msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpassa\""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Portrait"
|
||
msgstr "S&tåande"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Landscape"
|
||
msgstr "Liggjande:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page &style:"
|
||
msgstr "&Side stil:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264
|
||
msgid "Style used for the page header and footer"
|
||
msgstr "Topp og botntekst stil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Two-sided document"
|
||
msgstr "&Tosidig"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281
|
||
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
|
||
msgstr "Bruk to spaltar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
|
||
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:89
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versjon"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
|
||
msgid "Version goes here"
|
||
msgstr "Versjonen her"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
|
||
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:91
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Bidrag"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 lib/layouts/apa.layout:199
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Opphavsrett"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:329
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1188
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:402
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:248
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "Lukk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
|
||
msgid "LyX: Enter text"
|
||
msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Dummy"
|
||
msgstr "&Dummy"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:287
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1158
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:107
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:368
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:214
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:91
|
||
#: src/buffer_funcs.C:117 src/buffer_funcs.C:158 src/bufferlist.C:84
|
||
#: src/bufferlist.C:183 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:657
|
||
#: src/lyxfunc.C:819 src/lyxfunc.C:1864 src/lyxvc.C:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "Avbrot"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Key:"
|
||
msgstr "&Nøkkel:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
|
||
msgid "The bibliography key"
|
||
msgstr "Litteratur nøkkel"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182 src/frontends/qt2/Dialogs.C:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Label:"
|
||
msgstr "Etikett"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
|
||
msgid "The label as it appears in the document"
|
||
msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29
|
||
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
|
||
msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:200
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:725
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Browse..."
|
||
msgstr "Bla gjennom..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78
|
||
msgid "Enter BibTeX database name"
|
||
msgstr "Vel BibTeX database"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:120
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:334
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:53
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:298
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
|
||
msgid "New Item"
|
||
msgstr "Nytt element"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107
|
||
msgid "Available BibTeX databases"
|
||
msgstr "Tilgjengelege BibTeX databasar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:323
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:286
|
||
#: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36
|
||
#: src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 src/lyxfunc.C:770
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Avbrot"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "St&yle"
|
||
msgstr "Stil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60
|
||
msgid "The BibTeX style"
|
||
msgstr "BibTeX stil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Databa&ses"
|
||
msgstr "&Databasar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162
|
||
msgid "BibTeX database to use"
|
||
msgstr "Vel BibTeX database"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180
|
||
msgid "Selected BibTeX databases"
|
||
msgstr "Valde BibTeX databasar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Add..."
|
||
msgstr "&Legg til..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195
|
||
msgid "Add a BibTeX database file"
|
||
msgstr "Legg til ein BibTeX database"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Slett"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
|
||
msgid "Remove the selected database"
|
||
msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273
|
||
msgid "Choose a style file"
|
||
msgstr "Vel ein stil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302
|
||
msgid "all cited references"
|
||
msgstr "Litteratur nytta i teksten"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308
|
||
msgid "all uncited references"
|
||
msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314
|
||
msgid "all references"
|
||
msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:323
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:349
|
||
msgid "This bibliography section contains..."
|
||
msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:341
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Content:"
|
||
msgstr "Innhald"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:360
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add bibliography to &TOC"
|
||
msgstr "Legg &til innhaldslista"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:364
|
||
msgid "Add bibliography to the table of contents"
|
||
msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709
|
||
msgid "Supported box types"
|
||
msgstr "Støtta rammeslag"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141
|
||
msgid "Height value"
|
||
msgstr "Høgde"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:625
|
||
msgid "Units of height value"
|
||
msgstr "Høgde einingar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:170
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
|
||
msgid "Units of width value"
|
||
msgstr "Breiddeining"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:197
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:215
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
|
||
msgid "Width value"
|
||
msgstr "Breidd"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:243
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:261
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:67
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:332
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Restore"
|
||
msgstr "Gjenopp&rett"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:306
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1173
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:387
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:233
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Apply"
|
||
msgstr "&Bruk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:366
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:100
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 src/frontends/gtk/GTabular.C:353
|
||
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/xforms/FormBox.C:90
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:187
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Venstre"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:372
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:112
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
|
||
#: src/frontends/gtk/GTabular.C:354 src/frontends/qt2/QTabular.C:185
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:91 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:180
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Midten"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:378
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:106
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 src/frontends/gtk/GTabular.C:355
|
||
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:186 src/frontends/xforms/FormBox.C:92
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:194
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Høgre"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:87 src/frontends/xforms/FormBox.C:93
|
||
msgid "Stretch"
|
||
msgstr "Strekk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476
|
||
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
|
||
msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:79 src/frontends/xforms/FormBox.C:84
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Topp"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:407
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:442
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:80 src/frontends/xforms/FormBox.C:85
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "Midten"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:413
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:448
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:81 src/frontends/xforms/FormBox.C:86
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Botn"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495
|
||
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
|
||
msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514
|
||
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
|
||
msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Content hori&zontal:"
|
||
msgstr "Innhaldet &vassrett:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Content &vertical:"
|
||
msgstr "Innhaldet &loddrett:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Box vertical:"
|
||
msgstr "Ramma l&oddrett:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291
|
||
#: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt2/QBox.C:172
|
||
#: src/frontends/qt2/QBox.C:288 src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:60
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ingen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
|
||
msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidd og linjeskift"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Inner Box:"
|
||
msgstr "&Indre ramme:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "T&ype:"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Available branches:"
|
||
msgstr "Tilgjengelege greiner:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105
|
||
msgid "Select your branch"
|
||
msgstr "Vel greina di"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60
|
||
msgid "Change:"
|
||
msgstr "Endring:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75
|
||
msgid "Details of the change"
|
||
msgstr "Detaljar i endringa"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Accept"
|
||
msgstr "Akseptert"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111
|
||
msgid "Accept this change"
|
||
msgstr "Godta endringa"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Reject"
|
||
msgstr "&Forkast"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130
|
||
msgid "Reject this change"
|
||
msgstr "Forkast endringa"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Next change"
|
||
msgstr "&Neste endring"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208
|
||
msgid "Go to next change"
|
||
msgstr "Gå til neste endring"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Family:"
|
||
msgstr "&Familie:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180
|
||
msgid "Font family"
|
||
msgstr "Skriftfamilie"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126
|
||
msgid "Font shape"
|
||
msgstr "Skrifttype"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S&hape:"
|
||
msgstr "&Form:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236
|
||
msgid "Font series"
|
||
msgstr "Skriftserie"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Språk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259
|
||
msgid "Font color"
|
||
msgstr "Farge på skrifta"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Series:"
|
||
msgstr "&Serier:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Color:"
|
||
msgstr "Farge"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287
|
||
msgid "Never Toggled"
|
||
msgstr "Byt aldri"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Si&ze:"
|
||
msgstr "Storleik:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Skriftstorleik"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348
|
||
msgid "Always Toggled"
|
||
msgstr "Byt alltid"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389
|
||
msgid "Other font settings"
|
||
msgstr "Andreskriftval"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Misc:"
|
||
msgstr "Ymse"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Toggle all"
|
||
msgstr "&Byt alle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425
|
||
msgid "toggle font on all of the above"
|
||
msgstr "Byt skrifttype på dei over"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436
|
||
msgid "Apply changes immediately"
|
||
msgstr "Bruk endringane med det same"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440
|
||
msgid "Apply each change automatically"
|
||
msgstr "Bruk ending automatisk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1252 src/frontends/gtk/GBC.h:28
|
||
#: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 src/frontends/xforms/xformsBC.h:29
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Lukk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117
|
||
msgid "Bibliography entry"
|
||
msgstr "Litteratur nøkkel"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:112
|
||
msgid "Move the selected citation down"
|
||
msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:141
|
||
msgid "Citations currently selected"
|
||
msgstr "Den valde litteraturen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "D&elete"
|
||
msgstr "Sle&tt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:178
|
||
msgid "Move the selected citation up"
|
||
msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Citations:"
|
||
msgstr "Litteratur:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A&pply"
|
||
msgstr "&Bruk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:340
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Citation &style:"
|
||
msgstr "&Litteraturstil:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381
|
||
msgid "Natbib citation style to use"
|
||
msgstr "Bruk følgjande Natbib litteraturstil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:392
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Force &upper case"
|
||
msgstr "Br&uk storebokstavar alltid"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:396
|
||
msgid "Force upper case in citation"
|
||
msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Text after:"
|
||
msgstr "&Tekst etter:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429
|
||
msgid "Text to place after citation"
|
||
msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:447
|
||
msgid "Text to place before citation"
|
||
msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text &before:"
|
||
msgstr "Tekst &før:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Full author list"
|
||
msgstr "&Heile forfattarlista"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:477
|
||
msgid "List all authors"
|
||
msgstr "Alle forfattarane"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29
|
||
msgid "LyX: Add Citation"
|
||
msgstr "LyX: Legg til Litteratur-referanse"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85
|
||
msgid "Available bibliography keys"
|
||
msgstr "Tilgjengelege lltteraturnøkkelar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Previous"
|
||
msgstr "&Førre"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227
|
||
msgid "Browse the available bibliography entries"
|
||
msgstr "Bla igjenom tilgjengeleg litteratur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Case &sensitive"
|
||
msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249
|
||
msgid "Make the search case-sensitive"
|
||
msgstr "Skil mellom små og store bokstavar i søket"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Next"
|
||
msgstr "&Neste"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Find:"
|
||
msgstr "&Finn:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Regular Expression"
|
||
msgstr "&Regulært uttrykk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357
|
||
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
|
||
msgstr "Bruk søkjeteksten som eit regulært uttrykk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
|
||
msgid "Left delimiter"
|
||
msgstr "Venstre skiljeteikn"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
|
||
msgid "Right delimiter"
|
||
msgstr "Høgre skiljeteikn"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Keep matched"
|
||
msgstr "&Hald uendra"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
|
||
msgid "Match delimiter types"
|
||
msgstr "Like skiljeteikn"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Insert"
|
||
msgstr "Set inn|S"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
|
||
msgid "Insert the delimiters"
|
||
msgstr "Set inn skiljeteikn"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81
|
||
msgid "Use Class Defaults"
|
||
msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85
|
||
msgid "Reset to the default settings for the document class"
|
||
msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103
|
||
msgid "Save as Document Defaults"
|
||
msgstr "Lagra desse vala som standardval"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107
|
||
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
|
||
msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Inline"
|
||
msgstr "I teksten|I"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
|
||
msgid "Show ERT inline"
|
||
msgstr "Vis ERT i teksten"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Collapsed"
|
||
msgstr "&Samanlagd"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
|
||
msgid "Show ERT button only"
|
||
msgstr "Vis berre ERT knapp "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "O&pen"
|
||
msgstr "&Opna"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
|
||
msgid "Show ERT contents"
|
||
msgstr "Vis innhaldet i ERT"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:54
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:447
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:280
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:73
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "Mal"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:99
|
||
msgid "Available templates"
|
||
msgstr "Tilgjengelege malar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Draft"
|
||
msgstr "Kla&dd"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:170
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:189
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Filnamn"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:181
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:740
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&File:"
|
||
msgstr "Fil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:204
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "Vel ei-fil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Edit File..."
|
||
msgstr "&Rediger fil..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:240
|
||
msgid "Edit the file externally"
|
||
msgstr "Rediger fila eksternt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sca&le:"
|
||
msgstr "Skala:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:316
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:353
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:447
|
||
msgid "Percentage to scale by in LyX"
|
||
msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:402
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Display:"
|
||
msgstr "Vis:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:410
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:451
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:356
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:391
|
||
msgid "Screen display"
|
||
msgstr "Skjerm"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:418
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:364
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:42
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:244
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:226
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:170 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
|
||
#: src/lyxfont.C:516
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:424
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:370
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:93
|
||
msgid "Monochrome"
|
||
msgstr "Svart/kvit"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:430
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:99
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Gråtonar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:442
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Førehandsvising"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:464
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Show in LyX"
|
||
msgstr "&Vis i LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:468
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:337
|
||
msgid "Display image in LyX"
|
||
msgstr "Vis bilete i LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:483
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Roter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:547
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:596
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:253
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:271
|
||
msgid "Angle to rotate image by"
|
||
msgstr "Roter bilete etter vinkelen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:558
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Origin:"
|
||
msgstr "&Origo:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:566
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:577
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:290
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:301
|
||
msgid "The origin of the rotation"
|
||
msgstr "Origo for roteringa"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:588
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A&ngle:"
|
||
msgstr "Vi&nkel:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:634
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Storleik"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:676
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:538
|
||
msgid "Width of image in output"
|
||
msgstr "Breidde i ferdig dokument"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:736
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:596
|
||
msgid "Height of image in output"
|
||
msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:758
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:642
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Maintain aspect ratio"
|
||
msgstr "&Same høgde og breidde høve"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:762
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:646
|
||
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
|
||
msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:777
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Kutt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:856
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:985
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right &top:"
|
||
msgstr "Til høgre &oppe:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:871
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:938
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Left bottom:"
|
||
msgstr "&Til venstre nede:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:978
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:797
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clip to &bounding box"
|
||
msgstr "Klipp til &ramma"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:982
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:801
|
||
msgid "Clip to bounding box values"
|
||
msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:993
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:833
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Get from File"
|
||
msgstr "&Hent frå fil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:997
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:837
|
||
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
|
||
msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1012
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:463
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Val"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1065
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Forma&t:"
|
||
msgstr "Forma&t:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "O&ption:"
|
||
msgstr "Val"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Graphics"
|
||
msgstr "Grafikk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Or&igin:"
|
||
msgstr "&Origo:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:314
|
||
msgid "LyX Display"
|
||
msgstr "LyX vising"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:348
|
||
msgid "Display:"
|
||
msgstr "Vis:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:402
|
||
msgid "Scale:"
|
||
msgstr "Skala:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:695
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "Rediger|R"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:714
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:748
|
||
msgid "File name of image"
|
||
msgstr "Namnet på fila med grafikk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:729
|
||
msgid "Select an image file"
|
||
msgstr "Vel ei biletefil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:763
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Clipping"
|
||
msgstr "&Klipping"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1043
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "E&xtra options"
|
||
msgstr "Andre val:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1062
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Su&bfigure"
|
||
msgstr "&Delfigur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1066
|
||
msgid "Is this just one part of a figure float ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Er dette berre ein del av delane til ein figurflytar med mange figurar?"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1077
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Don't un&zip on export"
|
||
msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1081
|
||
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
|
||
msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1092
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LaTeX &options:"
|
||
msgstr "LaTeX-&val:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1100
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1111
|
||
msgid "Additional LaTeX options"
|
||
msgstr "Andre LaTeX-val"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Draft mode"
|
||
msgstr "Kladd"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1126
|
||
msgid "Draft mode"
|
||
msgstr "Kladd"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ca&ption:"
|
||
msgstr "Figur/tabell-tekst"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1208
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1223
|
||
msgid "The caption for the sub-figure"
|
||
msgstr "Bilete-tekst for delfiguren"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
|
||
msgid "File name to include"
|
||
msgstr "Namnet på fila"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Include Type:"
|
||
msgstr "&Filtype:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:284
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Tekstfil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:287
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "Underdokument"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
|
||
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:215 lib/layouts/manpage.layout:122
|
||
msgid "Verbatim"
|
||
msgstr "Verbatim"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Load"
|
||
msgstr "&Last inn"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
|
||
msgid "Load the file"
|
||
msgstr "Last fila"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Mark spaces in output"
|
||
msgstr "&Marker mellomrom"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
|
||
msgid "Underline spaces in generated output"
|
||
msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Show preview"
|
||
msgstr "&Førehandsvising"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
|
||
msgid "Show LaTeX preview"
|
||
msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Update"
|
||
msgstr "Oppdater|O"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
|
||
msgid "Update the display"
|
||
msgstr "Oppdater skjermen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
|
||
msgid "Insert root"
|
||
msgstr "Set rot"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
|
||
msgid "Insert spacing"
|
||
msgstr "Set inn mellomrom"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
|
||
msgid "Set limits style"
|
||
msgstr "Vel stil for grenseverdiar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
|
||
msgid "Set math font"
|
||
msgstr "Matte skriftstil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 lib/ui/stdtoolbars.ui:131
|
||
msgid "Insert fraction"
|
||
msgstr "Set inn brøk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
|
||
msgid "Toggle between display and inline mode"
|
||
msgstr "Byt mellom vis- eller i teksten-modus"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
|
||
msgid "Insert matrix"
|
||
msgstr "Sett inn matrise"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 lib/ui/stdtoolbars.ui:123
|
||
msgid "Subscript"
|
||
msgstr "Senka skrift"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
|
||
msgid "Superscript"
|
||
msgstr "Heva skrift"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
|
||
msgid "Show delimiter and bracket dialog"
|
||
msgstr "Vis dialog for skiljeteikn og parentesar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Functions"
|
||
msgstr "Funksjonar:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
|
||
msgid "Select a function or operator to insert"
|
||
msgstr "Vel ein funksjon eller operator"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr "Symbol"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
|
||
msgid "Operators"
|
||
msgstr "Operatorar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
|
||
msgid "Big operators"
|
||
msgstr "Store Operatorar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
|
||
msgid "Relations"
|
||
msgstr "Relasjonar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 lib/languages:32
|
||
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:314
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Gresk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
|
||
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:278
|
||
msgid "Arrows"
|
||
msgstr "Piler"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
|
||
msgid "Frame decorations"
|
||
msgstr "Ramme attributter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Ymse"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
|
||
msgid "AMS operators"
|
||
msgstr "AMS Operatorar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
|
||
msgid "AMS relations"
|
||
msgstr "AMS Relasjonar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
|
||
msgid "AMS negated relations"
|
||
msgstr "AMS negerte relasjonar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
|
||
msgid "AMS arrows"
|
||
msgstr "AMS piler"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
|
||
msgid "AMS Miscellaneous"
|
||
msgstr "AMS ymse"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
|
||
msgid "Select a page of symbols"
|
||
msgstr "Vel ei symbol side"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Detach panel"
|
||
msgstr "&Kopla frå vindauge"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
|
||
msgid "Open this panel as a separate window"
|
||
msgstr "Opna dette feltet som eit eige vindauge"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Rows:"
|
||
msgstr "Rader:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
|
||
msgid "Number of rows"
|
||
msgstr "Tal på rader"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Columns:"
|
||
msgstr "Kolonnar:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
|
||
msgid "Number of columns"
|
||
msgstr "Tal på kolonnar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
|
||
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
|
||
msgstr "Set storleiken til tabellen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
|
||
msgid "Vertical alignment"
|
||
msgstr "Loddrett justering"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Vertical:"
|
||
msgstr "&Loddrett:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
|
||
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
|
||
msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Horizontal:"
|
||
msgstr "&Vassrett:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LyX &Note"
|
||
msgstr "LyX notat|N"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98
|
||
#: src/frontends/xforms/FormNote.C:42
|
||
msgid "LyX internal only"
|
||
msgstr "Berre for LyX internt "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Comment"
|
||
msgstr "Kommentar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113
|
||
#: src/frontends/xforms/FormNote.C:44
|
||
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
|
||
msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Greyed out"
|
||
msgstr "Som &Grå-tekst"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128
|
||
#: src/frontends/xforms/FormNote.C:46
|
||
msgid "Print as grey text"
|
||
msgstr "Skriv ut som grå tekst"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:162 src/text.C:2223
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Enkel"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:54
|
||
msgid "1.5"
|
||
msgstr "1.5"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:66
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:151
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:150 src/frontends/gtk/GDocument.C:171
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocument.C:168
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Tilpassa"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "L&ine spacing:"
|
||
msgstr "&Linjeavstand:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:94
|
||
msgid "Justified"
|
||
msgstr "Justert"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alig&nment:"
|
||
msgstr "Justering"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In&dent paragraph"
|
||
msgstr "In&nrykk på avsnitt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245
|
||
msgid "Label Width"
|
||
msgstr "Etikettbreidd"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283
|
||
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
|
||
msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Longest label"
|
||
msgstr "&Lengste etikett"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&roff command:"
|
||
msgstr "&roff kommando:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
|
||
msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
|
||
msgstr "Kor mange teikn kan det vere på ei linje av tekst/LaTeX/SGML eksport"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Output &line length:"
|
||
msgstr "Linje&lengd:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
|
||
msgid "External app for formating tables in plain text output"
|
||
msgstr "Ekstern applikasjon for reinteksttabellar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Colors"
|
||
msgstr "Fargar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Alter..."
|
||
msgstr "&Endra..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C&onverter:"
|
||
msgstr "Eksportprogram"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
|
||
msgstr "&Til:[[som i frå format x til format y]]"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&From:"
|
||
msgstr "F&rå:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "E&xtra flag:"
|
||
msgstr "&Ekstra flagg:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:211
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A&dd"
|
||
msgstr "Legg til"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:222
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:191
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Modify"
|
||
msgstr "Endra"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Converters"
|
||
msgstr "Eksportprogram"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C&opiers"
|
||
msgstr "Kopierarar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Copier:"
|
||
msgstr "Kopiar:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:269
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Format:"
|
||
msgstr "&Format:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Use Cygwin-style paths"
|
||
msgstr "&Bruk Cygwin stigar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2144
|
||
msgid ""
|
||
"Select if LyX should output Cygwin-style paths rather than Windows-style "
|
||
"paths. Useful if you're using the Cygwin teTeX rather than a native Windows "
|
||
"MikTeX. Note, however, that you'll need to write shell script wrappers for "
|
||
"all your converters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bruk Cygwin stigar om du vil nytte LaTex under Cygwin istaden for MikTeX "
|
||
"under MS-Vindauge. Legg merke til at du sjølv må skrive skriptomsveip til "
|
||
"eksportprogramma du vil nytte."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Date format:"
|
||
msgstr "Datoformat"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
|
||
msgid "Date format for strftime output"
|
||
msgstr "Datoformatet til strftime"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display &Graphics:"
|
||
msgstr "Vis &grafikk:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:68 src/lyxfont.C:69
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Av"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:74
|
||
msgid "No math"
|
||
msgstr "Ikkje nytt matte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:111
|
||
msgid "Do not display"
|
||
msgstr "Ikkje vis matte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Instant &Preview:"
|
||
msgstr "Før&ehandsvising:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&GUI name:"
|
||
msgstr "&GUI namn:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "F&ormat:"
|
||
msgstr "F&ormat:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Viewer:"
|
||
msgstr "&Framsynar:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ed&itor:"
|
||
msgstr "Skriveprogram:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S&hortcut:"
|
||
msgstr "&Snøggtast:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "E&xtension:"
|
||
msgstr "Fil E&tternamn:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&File formats"
|
||
msgstr "Filformat"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&E-mail:"
|
||
msgstr "E-post:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71
|
||
msgid "Your name"
|
||
msgstr "Ditt namn"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "Namn:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97
|
||
msgid "Your E-mail address"
|
||
msgstr "Di E-post adresse"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bro&wse..."
|
||
msgstr "Bla gjennom..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S&econd:"
|
||
msgstr "Andr&e:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&First:"
|
||
msgstr "&Første:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Br&owse..."
|
||
msgstr "Bla gjennom..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use &keyboard map"
|
||
msgstr "Byt &tastaturoversikt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Command s&tart:"
|
||
msgstr "S&tart kommando:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Default language:"
|
||
msgstr "&Standard språk:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Command e&nd:"
|
||
msgstr "Slutt Komma&ndo:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Language pac&kage:"
|
||
msgstr "Språ&k pakke:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto &begin"
|
||
msgstr "Start aut&omatisk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use b&abel"
|
||
msgstr "Bruk& babel"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Global"
|
||
msgstr "&Global"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Right-to-left language support"
|
||
msgstr "Skriv frå høg&re til venstre"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto &end"
|
||
msgstr "Auto slut&t"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mark &foreign languages"
|
||
msgstr "Marker &andre språk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Reset class options when document class changes"
|
||
msgstr "&Bruk standard val når dokumentklassa blir endra"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:81
|
||
msgid "Set class options to default on class change"
|
||
msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
|
||
msgid "External Applications"
|
||
msgstr "Eksterne program"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:111
|
||
msgid "CheckTeX start options and flags"
|
||
msgstr "CheckTeX val og flagg"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chec&kTeX command:"
|
||
msgstr "Chec&ktex kommando:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:137
|
||
msgid "BibTeX command and options"
|
||
msgstr "BibTeX val"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&BibTeX command:"
|
||
msgstr "&BibTeX kommando:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:163
|
||
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
|
||
msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:174
|
||
msgid "Index command:"
|
||
msgstr "Indeks kommando:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:189
|
||
msgid "DVI viewer paper size options:"
|
||
msgstr "Sett papirstorleik til DVI-framsynaren:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:204
|
||
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
|
||
msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:250
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:172 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
|
||
msgid "US letter"
|
||
msgstr "US-letter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:256
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:173 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
|
||
msgid "US legal"
|
||
msgstr "US-legal"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:262
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:174 src/frontends/qt2/QDocument.C:115
|
||
msgid "US executive"
|
||
msgstr "US Executive"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:268
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:175 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
|
||
msgid "A3"
|
||
msgstr "A3"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:274
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:176 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
|
||
msgid "A4"
|
||
msgstr "A4"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:280
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:177 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
|
||
msgid "A5"
|
||
msgstr "A5"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:286
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:180 src/frontends/qt2/QDocument.C:121
|
||
msgid "B5"
|
||
msgstr "B5"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Te&X encoding:"
|
||
msgstr "TeX &koding:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default paper si&ze:"
|
||
msgstr "Standard pap&irstorleik:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Document templates:"
|
||
msgstr "Stig til &malar:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Backup directory:"
|
||
msgstr "&Stig til reservekopi:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Temporary directory:"
|
||
msgstr "&Mellombelslager stig:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&PATH prefix:"
|
||
msgstr "&Stig-prefiks:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Working directory:"
|
||
msgstr "&Arbeidskatalog:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ly&XServer pipe:"
|
||
msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Printer &name:"
|
||
msgstr "Skrivar&namn:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Printer co&mmand:"
|
||
msgstr "Utskriftsko&mmando:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
|
||
msgid "Name of the default printer"
|
||
msgstr "Namnet på standard skrivaren"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adapt outp&ut"
|
||
msgstr "Send skrivar namn"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
|
||
msgid "Use printer name explicitely"
|
||
msgstr "Bruk namnet på skrivaren utan omsvøp "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
|
||
msgid "Command Options"
|
||
msgstr "Kommando flagg"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Re&verse:"
|
||
msgstr "Omvendt:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To p&rinter:"
|
||
msgstr "Til skrivar:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paper si&ze:"
|
||
msgstr "Papirstorleik:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To &file:"
|
||
msgstr "Utskrift til fil:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spool &command:"
|
||
msgstr "Kø-kommando:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Odd pages:"
|
||
msgstr "odde-sider:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paper t&ype:"
|
||
msgstr "Papirtype:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "E&xtra options:"
|
||
msgstr "Andre val:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spool pref&ix:"
|
||
msgstr "Skrivar-kø pref&iks:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Co&llated:"
|
||
msgstr "Samla:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Even pages:"
|
||
msgstr "Like-sider:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File ex&tension:"
|
||
msgstr "Etternamn:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lan&dscape:"
|
||
msgstr "Liggjande:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Co&pies:"
|
||
msgstr "Kopiar:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pa&ge range:"
|
||
msgstr "Utval av sider:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
|
||
msgid "Specify the command option names for your printer command"
|
||
msgstr "Skriv program flagga for skrivarprogrammet"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sa&ns Serif:"
|
||
msgstr "Sans Serif"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "T&ypewriter:"
|
||
msgstr "Typewriter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Roman:"
|
||
msgstr "Romansk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Screen &DPI:"
|
||
msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Zoom %:"
|
||
msgstr "&Forstørring %:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
|
||
msgid "Font Sizes"
|
||
msgstr "Skriftstorleik"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
|
||
msgid "Hugest:"
|
||
msgstr "Megasvær:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spellchec&ker executable:"
|
||
msgstr "Stave&kontroll program:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
|
||
msgid "Override the language used for the spellchecker"
|
||
msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Al&ternative language:"
|
||
msgstr "An&drespråk:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Escape cha&racters:"
|
||
msgstr "Ve&rna teikn:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172
|
||
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
|
||
msgstr "Vel ein annan personleg-katalog enn standard-katalogen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Personal &dictionary:"
|
||
msgstr "Personleg&ordbok:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accept compound &words"
|
||
msgstr "Godta sa&mansetteord"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
|
||
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
|
||
msgstr "Akssepter ord som \"helikoptersjøførsertifikat\""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use input encod&ing"
|
||
msgstr "Bruk lokal teiknkod&ing"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "B&rowse..."
|
||
msgstr "Bla gjennom..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&User interface file:"
|
||
msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Bind file:"
|
||
msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Dokument"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "B&ackup documents "
|
||
msgstr "T&a reservekopi "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:227
|
||
msgid " every"
|
||
msgstr "kvart"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:257
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "minutt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Maximum last files:"
|
||
msgstr "&Filer du lasta sist:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315
|
||
msgid "Scrolling"
|
||
msgstr "Rulling"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "W&heel mouse scroll:"
|
||
msgstr "Farta til muse&hjulet:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor follows &scrollbar"
|
||
msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:84
|
||
#: src/bufferlist.C:183 src/lyxfunc.C:656
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "Lagra"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
|
||
msgid "Page number to print from"
|
||
msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
|
||
msgstr "&Til:[[som i frå side x til side y]]"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
|
||
msgid "Page number to print to"
|
||
msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fro&m"
|
||
msgstr "F&rå"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
|
||
msgid "Print all pages"
|
||
msgstr "Skriv ut alle sider"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&All"
|
||
msgstr "&Alle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print &odd-numbered pages"
|
||
msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print &even-numbered pages"
|
||
msgstr "Skriv ut partalsid&er"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Re&verse order"
|
||
msgstr "Om&vendt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
|
||
msgid "Print in reverse order"
|
||
msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
|
||
msgid "Number of copies"
|
||
msgstr "Kor mange kopiar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Collate"
|
||
msgstr "Samla:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
|
||
msgid "Collate copies"
|
||
msgstr "Samla kopiar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Print"
|
||
msgstr "Skrivar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387
|
||
msgid "Print Destination"
|
||
msgstr "Skrivar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "P&rinter:"
|
||
msgstr "Skrivar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
|
||
msgid "Send output to the printer"
|
||
msgstr "Send dokumentet til skrivar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
|
||
msgid "Send output to the given printer"
|
||
msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
|
||
msgid "Send output to a file"
|
||
msgstr "Skriv til ei fil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
|
||
msgid "Update the label list"
|
||
msgstr "Oppdater referanselista"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Go to Label"
|
||
msgstr "Gå til etikett|e"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
|
||
msgid "Jump to the label"
|
||
msgstr "Hopp til etikett"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Sort"
|
||
msgstr "&Sorter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
|
||
msgid "Sort labels in alphabetical order"
|
||
msgstr "Sorter etikettane i alfabetiskordning"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<reference>"
|
||
msgstr "Val"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(<reference>)"
|
||
msgstr "Val"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<page>"
|
||
msgstr "side%"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "on page <page>"
|
||
msgstr "på side <side>"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<reference> on page <page>"
|
||
msgstr "<referanse> på side <side>"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155
|
||
msgid "Formatted reference"
|
||
msgstr "Formatet på referansen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171
|
||
msgid "Cross-reference as it appears in output"
|
||
msgstr "Referansen slik den blir i dokumentet"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353
|
||
msgid "Available labels"
|
||
msgstr "Tilgjengelege etikettar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "La&bels in:"
|
||
msgstr "E&tikettar i:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace &with:"
|
||
msgstr "&Erstatt med:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Match whole words onl&y"
|
||
msgstr "&Leit berre etter heile ord"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Find &Next"
|
||
msgstr "Finn neste"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "&Erstatt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace &All"
|
||
msgstr "Erstatt &alle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search &backwards"
|
||
msgstr "Søk heilt bakover."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Command:"
|
||
msgstr "Kommando:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Export formats:"
|
||
msgstr "&Eksportformat:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
|
||
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
|
||
msgid "Available export converters"
|
||
msgstr "Tilgjengelege eksportprogram"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
|
||
msgid "Suggestions:"
|
||
msgstr "Framlegg:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
|
||
msgid "Replace word with current choice"
|
||
msgstr "Erstatt ord med det valde"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
|
||
msgid "Add the word to your personal dictionary"
|
||
msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Ignore"
|
||
msgstr "Ignorer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
|
||
msgid "Ignore this word"
|
||
msgstr "Ignorer dette ordet"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I&gnore All"
|
||
msgstr "I&gnorer alle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
|
||
msgid "Ignore this word throughout this session"
|
||
msgstr "Godta ordet for denne gongen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
|
||
msgid "Proportion of document checked"
|
||
msgstr "Kor stor del av dokumentet er kontrollert"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
|
||
msgid "Suggestions"
|
||
msgstr "Framlegg"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
|
||
msgid "Current word"
|
||
msgstr "Noverande ord"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
|
||
msgid "Unknown word:"
|
||
msgstr "Ukjent ord:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
|
||
msgid "Replace with selected word"
|
||
msgstr "Erstatt med det valde ordet"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Table Settings"
|
||
msgstr "Tabellval"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Horizontal alignment:"
|
||
msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94
|
||
#: src/frontends/gtk/GTabular.C:357 src/frontends/qt2/QTabular.C:188
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:173
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Blokk justert"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
|
||
msgid "Horizontal alignment in column"
|
||
msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Rotate table 90 degrees"
|
||
msgstr "&Roter tabell 90 grader"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140
|
||
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
|
||
msgstr "Roter tabellen med 90 grader"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
|
||
msgstr "Roter &cella 90 grader"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155
|
||
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
|
||
msgstr "Roter cella med 90 grader"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LaTe&X argument:"
|
||
msgstr "LaTe&X argument:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181
|
||
msgid "Custom column format (LaTeX)"
|
||
msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Multicolumn"
|
||
msgstr "Multikolonne|M"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238
|
||
msgid "Merge cells"
|
||
msgstr "Slå saman celler"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249
|
||
msgid "Column Width"
|
||
msgstr "Kolonnebreidd"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Vertical alignment:"
|
||
msgstr "Loddrett justering"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298
|
||
msgid "Width unit"
|
||
msgstr "Breiddeining"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317
|
||
msgid "Fixed width of the column"
|
||
msgstr "Fast breidd på kolonna"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361
|
||
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
|
||
msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast breidd"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Borders"
|
||
msgstr "Kantlinjer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395
|
||
msgid "Set Borders"
|
||
msgstr "Endre kantlinjer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:675
|
||
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
|
||
msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:690
|
||
msgid "All Borders"
|
||
msgstr "Alle kantlinjer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Set"
|
||
msgstr "&Vel"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:713
|
||
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
|
||
msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C&lear"
|
||
msgstr "&Fjern"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:728
|
||
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
|
||
msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:785
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Longtable"
|
||
msgstr "Lang-Tabell"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Use long table"
|
||
msgstr "&Det er ein lang tabell"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:808
|
||
msgid "Select for tables that span multiple pages"
|
||
msgstr "Bruk denne for tabellar som går over fleire sider (\"LongTable\")"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Val"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:853
|
||
msgid "Header:"
|
||
msgstr "Overskrift:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:864
|
||
msgid "Footer:"
|
||
msgstr "Botntekst:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:875
|
||
msgid "First header:"
|
||
msgstr "Første overskrift:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:886
|
||
msgid "Last footer:"
|
||
msgstr "Siste botntekst:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:908
|
||
msgid "Border above"
|
||
msgstr "Kantlinje over"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:919
|
||
msgid "Border below"
|
||
msgstr "Kantlinje under"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:930
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:945
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:964
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:979
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "på"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:934
|
||
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
|
||
msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:949
|
||
msgid "This row is the header of the first page"
|
||
msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:968
|
||
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
|
||
msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:983
|
||
msgid "This row is the footer of the last page"
|
||
msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:994
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1009
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1020
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1031
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1042
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1053
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1064
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1075
|
||
msgid "double"
|
||
msgstr "dobbel"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1101
|
||
msgid "is empty"
|
||
msgstr "Skal vere tom"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090
|
||
msgid "Don't output the last footer"
|
||
msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1105
|
||
msgid "Don't output the first header"
|
||
msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page &break on current row"
|
||
msgstr "Skift si&de i denne rada"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1126
|
||
msgid "Set a page break on the current row"
|
||
msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1155
|
||
msgid "Current cell:"
|
||
msgstr "Noverande celle:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1184
|
||
msgid "Current row position"
|
||
msgstr "Den noverande rada"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1213
|
||
msgid "Current column position"
|
||
msgstr "Den noverande kolonna"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
|
||
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83
|
||
msgid "LaTeX classes"
|
||
msgstr "LaTeX klassar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
|
||
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90
|
||
msgid "LaTeX styles"
|
||
msgstr "LaTeX stiler"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
|
||
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94
|
||
msgid "BibTeX styles"
|
||
msgstr "BibTeX stiler"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
|
||
msgid "Selected classes or styles"
|
||
msgstr "Valde klassar eller stilar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show &path"
|
||
msgstr "Vis &stig"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
|
||
msgid "Toggles view of the file list"
|
||
msgstr "Skru av/på stigane til filene"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
|
||
msgid "Installed files"
|
||
msgstr "Installerte filer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Rescan"
|
||
msgstr "&Frisk opp"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
|
||
msgid "Rebuild the file lists"
|
||
msgstr "Lag nye fil-lister"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "Vis|V"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
|
||
msgid ""
|
||
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
|
||
msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
|
||
msgid "Close this dialog"
|
||
msgstr "Lukk dette vindauget"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
|
||
#: src/frontends/qt2/Dialogs.C:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Keyword:"
|
||
msgstr "Nøkkelord:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
|
||
msgid "Index entry"
|
||
msgstr "Indeksnøkkel"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "Setelen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
|
||
msgid "Select a related word"
|
||
msgstr "Vel eit synonymt ord"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Selection:"
|
||
msgstr "&Utval:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
|
||
msgid "The selected entry"
|
||
msgstr "Det valde setelen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
|
||
msgid "Replace the entry with the selection"
|
||
msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Type:"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
|
||
msgid "Contents list"
|
||
msgstr "Innhaldsliste"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&URL:"
|
||
msgstr "URL:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:184 src/frontends/gtk/GUrl.C:37
|
||
#: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
|
||
msgid "Name associated with the URL"
|
||
msgstr "Namn for URL-en"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Generate hyperlink"
|
||
msgstr "&Lag hyperlink"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
|
||
msgid "Output as a hyperlink ?"
|
||
msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Spacing:"
|
||
msgstr "Mellom&rom:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Value:"
|
||
msgstr "&Verdi:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Protect:"
|
||
msgstr "&Vern:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98
|
||
msgid "Insert the spacing even after a page break"
|
||
msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113
|
||
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
|
||
msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Bruk \"spesialtilpassa\" mellomrom."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121
|
||
msgid "DefSkip"
|
||
msgstr "Standard avstand"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:127
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
|
||
msgid "SmallSkip"
|
||
msgstr "Liten avstand"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:133
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
|
||
msgid "MedSkip"
|
||
msgstr "Medium avstand"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:139
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:150
|
||
msgid "BigSkip"
|
||
msgstr "Stor avstand"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:145
|
||
msgid "VFill"
|
||
msgstr "Fyll vertikalt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160
|
||
msgid "Supported spacing types"
|
||
msgstr "Ulike slag mellomrom"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
|
||
msgid "Default (outer)"
|
||
msgstr "Standard (ytre)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
|
||
msgid "Outer"
|
||
msgstr "Ytre"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Placement:"
|
||
msgstr "Plassering"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Units:"
|
||
msgstr "&Einingar:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56
|
||
msgid "Document Font"
|
||
msgstr "Dokument skrifttype"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Font:"
|
||
msgstr "Skri&fttypar:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Size:"
|
||
msgstr "Storleik:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137
|
||
msgid "Separate Paragraphs With"
|
||
msgstr "Ulik breidd på avsnitta"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Indentation"
|
||
msgstr "&Innrykk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160
|
||
msgid "Indent consecutive paragraphs"
|
||
msgstr "Innrykk på avsnitt som kjem etterkvarandre"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Vertical space"
|
||
msgstr "Loddrett avstand"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Line spacing:"
|
||
msgstr "&Linjeavstand:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Two-&column document"
|
||
msgstr "To &spalter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427
|
||
msgid "Format text into two columns"
|
||
msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
|
||
#: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/broadway.layout:178
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:27 lib/layouts/cl2emult.layout:126
|
||
#: lib/layouts/cv.layout:14 lib/layouts/dtk.layout:31
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:17 lib/layouts/elsart.layout:49
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:24
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:25
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
|
||
#: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
|
||
#: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:27 src/insets/insetref.C:149
|
||
#: src/mathed/ref_inset.C:188
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
|
||
msgid "TheoremTemplate"
|
||
msgstr "Teorem-mal"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/elsart.layout:292
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:283 lib/layouts/heb-article.layout:95
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:138 lib/layouts/llncs.layout:375
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:437
|
||
msgid "Proof"
|
||
msgstr "Prov"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:145
|
||
msgid "Proof:"
|
||
msgstr "Prov:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/elsart.layout:263
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/heb-article.layout:18
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:416
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:479
|
||
msgid "Theorem"
|
||
msgstr "Teorem"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
|
||
msgid "Theorem #:"
|
||
msgstr "Teorem #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:319
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:355 lib/layouts/siamltex.layout:217
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:416
|
||
msgid "Lemma"
|
||
msgstr "Lemma"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
|
||
msgid "Lemma #:"
|
||
msgstr "Lemma #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/elsart.layout:326
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:255 lib/layouts/heb-article.layout:55
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:224
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/svjour.inc:377
|
||
msgid "Corollary"
|
||
msgstr "Korollar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
|
||
msgid "Corollary #:"
|
||
msgstr "Korollar #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:333
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:389
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:451
|
||
msgid "Proposition"
|
||
msgstr "Framlegg"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
|
||
msgid "Proposition #:"
|
||
msgstr "Framlegg #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:368
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:313 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:370
|
||
msgid "Conjecture"
|
||
msgstr "Konjektur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
|
||
msgid "Conjecture #:"
|
||
msgstr "Konjektur #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:340
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:191
|
||
msgid "Criterion"
|
||
msgstr "Kriterium"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
|
||
msgid "Criterion #:"
|
||
msgstr "Kriterium #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:213
|
||
msgid "Fact"
|
||
msgstr "Faktum"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
|
||
msgid "Fact #:"
|
||
msgstr "Faktum #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
|
||
msgid "Axiom"
|
||
msgstr "Aksiom"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
|
||
msgid "Axiom #:"
|
||
msgstr "Aksiom #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/elsart.layout:354
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:269 lib/layouts/heb-article.layout:75
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:334 lib/layouts/siamltex.layout:238
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:246 lib/layouts/svjour.inc:391
|
||
msgid "Definition"
|
||
msgstr "Definisjon"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
|
||
msgid "Definition #:"
|
||
msgstr "Definisjon #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
|
||
msgid "Example #:"
|
||
msgstr "Døme #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Vilkår"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
|
||
msgid "Condition #:"
|
||
msgstr "Vilkår #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:382
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:430
|
||
msgid "Problem"
|
||
msgstr "Problem"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
|
||
msgid "Problem #:"
|
||
msgstr "Problem #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:348
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:405
|
||
msgid "Exercise"
|
||
msgstr "Øving"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
|
||
msgid "Exercise #:"
|
||
msgstr "Øving #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:389
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:465
|
||
msgid "Remark"
|
||
msgstr "Merknad"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
|
||
msgid "Remark #:"
|
||
msgstr "Merknad #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:403
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/llncs.layout:306
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:349
|
||
msgid "Claim"
|
||
msgstr "Påstand"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
|
||
msgid "Claim #:"
|
||
msgstr "Påstand #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:361
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:423 src/insets/insetnote.C:57
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Notat"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
|
||
msgid "Note #:"
|
||
msgstr "Notat #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
|
||
msgid "Notation"
|
||
msgstr "Notasjon"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
|
||
msgid "Notation #:"
|
||
msgstr "Notasjon #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:418
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
|
||
msgid "Case"
|
||
msgstr "Tilfelle"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
|
||
msgid "Case #:"
|
||
msgstr "Tilfelle #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:235 lib/layouts/aapaper.layout:66
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:132 lib/layouts/aastex.layout:64
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/amsart.layout:63
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
|
||
#: lib/layouts/cv.layout:29 lib/layouts/egs.layout:29
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:83 lib/layouts/kluwer.layout:58
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/linuxdoc.layout:71
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:50
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/revtex.layout:38
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:28 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
|
||
#: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:53
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Bolk"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:245 lib/layouts/aapaper.layout:69
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:67
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/cv.layout:50
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:101
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:49
|
||
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:53
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:55
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:54 lib/layouts/revtex.layout:49
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
|
||
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:42
|
||
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:62
|
||
msgid "Subsection"
|
||
msgstr "Underbolk"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:257 lib/layouts/aapaper.layout:72
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:152 lib/layouts/aastex.layout:70
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:111
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:76 lib/layouts/linuxdoc.layout:115
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:85
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:60 lib/layouts/paper.layout:63
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:63
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
|
||
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numarticle.inc:31
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:75
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:71
|
||
msgid "Subsubsection"
|
||
msgstr "Underunderbolk"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/egs.layout:601
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:92 lib/layouts/siamltex.layout:81
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
|
||
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
|
||
msgid "Section*"
|
||
msgstr "Bolk*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/egs.layout:621
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:49
|
||
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
|
||
msgid "Subsection*"
|
||
msgstr "Underbolk*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:95
|
||
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
|
||
msgid "Subsubsection*"
|
||
msgstr "Underunderbolk*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:303 lib/layouts/aa.layout:319
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:195
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:247
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:80
|
||
#: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:491
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:223
|
||
#: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:72 lib/layouts/kluwer.layout:259
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/linuxdoc.layout:298
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:241 lib/layouts/ltugboat.layout:171
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/paper.layout:136
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:191
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:143 lib/layouts/spie.layout:74
|
||
#: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:125
|
||
#: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
|
||
#: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:253 src/output_plaintext.C:154
|
||
msgid "Abstract"
|
||
msgstr "Samandrag"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
|
||
msgid "Abstract---"
|
||
msgstr "Samandrag---"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:284 lib/layouts/elsart.layout:64
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:283 lib/layouts/paper.layout:175
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:169
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:40 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:192 lib/layouts/svjour.inc:274
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "Stikkord"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
|
||
msgid "Index Terms---"
|
||
msgstr "Indeksord---"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:333 lib/layouts/aapaper.layout:105
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:212 lib/layouts/book.layout:21
|
||
#: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
|
||
#: lib/layouts/cv.layout:143 lib/layouts/egs.layout:562
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:154
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:262
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:137 lib/layouts/memoir.layout:139
|
||
#: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
|
||
#: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
|
||
#: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
|
||
#: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
|
||
#: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:169
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:171 lib/layouts/amsdefs.inc:227
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:327 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82
|
||
msgid "Bibliography"
|
||
msgstr "Litteratur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:411
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:171
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:324 lib/layouts/kluwer.layout:337
|
||
#: src/rowpainter.C:425
|
||
msgid "Appendix"
|
||
msgstr "Vedlegg"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
|
||
msgid "Appendices"
|
||
msgstr "Vedlegg"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
|
||
msgid "Biography"
|
||
msgstr "Biografi"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:58
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aa.layout:228
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:531 lib/layouts/aastex.layout:542
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:116 lib/layouts/linuxdoc.layout:336
|
||
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:347 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Figur/tabell-tekst"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:435 lib/layouts/IEEEtran.layout:446
|
||
msgid "Footernote"
|
||
msgstr "Botntekst"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
|
||
msgid "MarkBoth"
|
||
msgstr "Markerbegge"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
|
||
#: lib/layouts/cv.layout:80 lib/layouts/egs.layout:162
|
||
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:82
|
||
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:11
|
||
msgid "Itemize"
|
||
msgstr "Punktliste"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:161
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
|
||
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
|
||
msgid "Enumerate"
|
||
msgstr "Nummerert"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/egs.layout:180
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:134 lib/layouts/linuxdoc.layout:194
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:104
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
|
||
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Skildring"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Liste"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:267
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:162
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:209
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:190
|
||
#: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/cv.layout:122
|
||
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
|
||
#: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/egs.layout:246
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:105
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:47
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:134
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:113 lib/layouts/revtex.layout:90
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:201
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:109
|
||
#: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:130
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Tittel"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:109
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/kluwer.layout:123
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:44
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:153
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "Undertittel"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:279
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:173
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:222
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/broadway.layout:203
|
||
#: lib/layouts/cl2emult.layout:57 lib/layouts/egs.layout:289
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:47
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:333
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/kluwer.layout:161
|
||
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:256 lib/layouts/llncs.layout:177
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:124
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
|
||
#: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:183
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Forfattar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:130
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
|
||
#: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpd.layout:55
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:179 lib/layouts/revtex.layout:116
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:152
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/aapaper.inc:30
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:147
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
|
||
msgid "Offprint"
|
||
msgstr "Ekstratrykk"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:170
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:237
|
||
msgid "Mail"
|
||
msgstr "E-post"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:291
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:184
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:235
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:475 lib/layouts/foils.layout:144
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:821
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:277
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:231
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Dato"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:193
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/aapaper.inc:83
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:320
|
||
msgid "Acknowledgement"
|
||
msgstr "Takk til"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:74
|
||
msgid "Offprint Requests to:"
|
||
msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:179
|
||
msgid "Correspondence to:"
|
||
msgstr "Brevbyt med:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/egs.layout:526
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:309
|
||
msgid "Acknowledgements."
|
||
msgstr "Takk til."
|
||
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:111
|
||
msgid "LaTeX"
|
||
msgstr "LaTeX"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/latex8.layout:57
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:233 lib/layouts/aapaper.inc:47
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:176
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-post"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/gtk/GThesaurus.C:47
|
||
#: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:29 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:44
|
||
msgid "Thesaurus"
|
||
msgstr "Synonym ordbok"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:85
|
||
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:135 lib/layouts/llncs.layout:69
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:65
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:72 lib/layouts/revtex.layout:65
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:71
|
||
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:56
|
||
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:40
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:82
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:80
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Avsnitt"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:266
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:61
|
||
msgid "Affiliation"
|
||
msgstr "Tilknyting"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:349
|
||
msgid "And"
|
||
msgstr "Og"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:328
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:303 lib/layouts/kluwer.layout:315
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:295
|
||
msgid "Acknowledgements"
|
||
msgstr "Takk til"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:444
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:456 lib/layouts/cl2emult.layout:117
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/kluwer.layout:345
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:276
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:241
|
||
#: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:341
|
||
#: src/output_plaintext.C:166
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Referansar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:369
|
||
msgid "PlaceFigure"
|
||
msgstr "Plasser_Figuren"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:390
|
||
msgid "PlaceTable"
|
||
msgstr "Plasser_Tabellen"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:511
|
||
msgid "TableComments"
|
||
msgstr "Tabell_Kommentarar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:491
|
||
msgid "TableRefs"
|
||
msgstr "Tabell_Refar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:432
|
||
msgid "MathLetters"
|
||
msgstr "Matte_Bokstavar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:470
|
||
msgid "NoteToEditor"
|
||
msgstr "Notat_Til_Utgjevar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:564
|
||
msgid "Facility"
|
||
msgstr "Fasilitet"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:590
|
||
msgid "Objectname"
|
||
msgstr "Objektnamn"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:617
|
||
msgid "Dataset"
|
||
msgstr "Datasett"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:296
|
||
msgid "Subject headings:"
|
||
msgstr "Subjekt overskrifter:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:339
|
||
msgid "[Acknowledgements]"
|
||
msgstr "[Takk til]"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:360
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "og"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:381
|
||
msgid "Place Figure here:"
|
||
msgstr "Sett figuren her:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:402
|
||
msgid "Place Table here:"
|
||
msgstr "Sett tabellen her:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:422
|
||
msgid "[Appendix]"
|
||
msgstr "[Vedlegg]"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:482
|
||
msgid "Note to Editor:"
|
||
msgstr "Merknad til utgjevar:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:503
|
||
msgid "References. ---"
|
||
msgstr "Referansar. --- "
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:523
|
||
msgid "Note. ---"
|
||
msgstr "Merknad. ---"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:549
|
||
msgid "FigCaption"
|
||
msgstr "Figurtekst"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:559
|
||
msgid "Fig. ---"
|
||
msgstr "Fig. ---"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:576
|
||
msgid "Facility:"
|
||
msgstr "Fasilitet:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:602
|
||
msgid "Obj:"
|
||
msgstr "Obj:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:629
|
||
msgid "Dataset:"
|
||
msgstr "Datasett:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:95
|
||
msgid "Theorem."
|
||
msgstr "Teorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:117
|
||
msgid "Corollary."
|
||
msgstr "Korollar."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:139
|
||
msgid "Lemma."
|
||
msgstr "Lemma."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:161
|
||
msgid "Proposition."
|
||
msgstr "Framlegg."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:183
|
||
msgid "Conjecture."
|
||
msgstr "Konjektur."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
|
||
msgid "Criterion."
|
||
msgstr "Kriterium."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
|
||
#: lib/layouts/stdfloats.inc:34
|
||
msgid "Algorithm"
|
||
msgstr "Algoritme"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
|
||
msgid "Algorithm."
|
||
msgstr "Algoritme."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:227
|
||
msgid "Fact."
|
||
msgstr "Faktum."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
|
||
msgid "Axiom."
|
||
msgstr "Aksiom."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:268
|
||
msgid "Definition."
|
||
msgstr "Definisjon."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:290
|
||
msgid "Example."
|
||
msgstr "Døme."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:312
|
||
msgid "Condition."
|
||
msgstr "Vilkår."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:334
|
||
msgid "Problem."
|
||
msgstr "Problem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:357
|
||
msgid "Exercise."
|
||
msgstr "Øving."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:388
|
||
msgid "Remark."
|
||
msgstr "Merknad."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:309
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:363
|
||
msgid "Claim."
|
||
msgstr "Påstand."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:432
|
||
msgid "Note."
|
||
msgstr "Notat."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:454
|
||
msgid "Notation."
|
||
msgstr "Notasjon."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Samandrag"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
|
||
msgid "Summary."
|
||
msgstr "Samandrag."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:323
|
||
msgid "Acknowledgement."
|
||
msgstr "Takk til."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
|
||
msgid "Case."
|
||
msgstr "Tilfelle."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:506
|
||
msgid "Conclusion"
|
||
msgstr "Konklusjon"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:520
|
||
msgid "Conclusion."
|
||
msgstr "Konklusjon."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:139
|
||
msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Teorem \\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:145
|
||
msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
|
||
msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:151
|
||
msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
|
||
msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:157
|
||
msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
|
||
msgstr "Proposisjon \\arabic{proposition}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:163
|
||
msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
|
||
msgstr "Konjektur \\arabic{conjecture}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
|
||
msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
|
||
msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
|
||
msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
|
||
msgstr "Algoritme \\arabic{algorithm}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
|
||
msgid "Fact \\arabic{fact}."
|
||
msgstr "Faktum \\arabic{fact}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
|
||
msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
|
||
msgstr "Aksiom \\arabic{axiom}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:193
|
||
msgid "Definition \\arabic{definition}."
|
||
msgstr "Definisjon \\arabic{definition}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:199
|
||
msgid "Example \\arabic{example}."
|
||
msgstr "Døme \\arabic{example}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
|
||
msgid "Condition \\arabic{condition}."
|
||
msgstr "Kondisjon \\arabic{condition}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
|
||
msgid "Problem \\arabic{problem}."
|
||
msgstr "Problem \\arabic{problem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
|
||
msgstr "Øving \\arabic{execise}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:223
|
||
msgid "Remark \\arabic{remark}."
|
||
msgstr "Merknad \\arabic{remark}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:229
|
||
msgid "Claim \\arabic{claim}."
|
||
msgstr "Påstand \\arabic{claim}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
|
||
msgid "Note \\arabic{note}."
|
||
msgstr "Notat \\arabic{note}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:241
|
||
msgid "Notation \\arabic{notation}."
|
||
msgstr "Notasjon \\arabic{notation}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
|
||
msgid "Summary \\arabic{summary}."
|
||
msgstr "Samandrag \\arabic{summary}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
|
||
msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
|
||
msgstr "Takk til \\arabic{acknowledgement}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
|
||
msgid "Case \\arabic{case}."
|
||
msgstr "Tilfeller \\arabic{case}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
|
||
msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
|
||
msgstr "Konklusjon \\arabic{conclusion}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
|
||
#: lib/layouts/numarticle.inc:16
|
||
msgid "\\arabic{section}"
|
||
msgstr "\\arabic{section}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:109
|
||
msgid "Chapter Exercises"
|
||
msgstr "Kapittel øving"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:50
|
||
msgid "RightHeader"
|
||
msgstr "Høgre_topptekst"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:59
|
||
msgid "Right header:"
|
||
msgstr "Høgre topptekst:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:83
|
||
msgid "Abstract:"
|
||
msgstr "Samandrag:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:92
|
||
msgid "ShortTitle"
|
||
msgstr "Kort_Tittel"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:100
|
||
msgid "Short title:"
|
||
msgstr "Kort tittel:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:129
|
||
msgid "TwoAuthors"
|
||
msgstr "To_Forfattarar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:136
|
||
msgid "ThreeAuthors"
|
||
msgstr "Tre_Forfattarar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:143
|
||
msgid "FourAuthors"
|
||
msgstr "Fire_Forfattarar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
|
||
msgid "Affiliation:"
|
||
msgstr "Tilknyting:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:171
|
||
msgid "TwoAffiliations"
|
||
msgstr "To_Tilknytingar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:178
|
||
msgid "ThreeAffiliations"
|
||
msgstr "Tre_Tilknytingar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:185
|
||
msgid "FourAffiliations"
|
||
msgstr "Fire_Tilknytingar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Tidskrift"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:206
|
||
msgid "CopNum"
|
||
msgstr "Serie_num"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:234
|
||
msgid "Acknowledgements:"
|
||
msgstr "Takk til:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:89
|
||
msgid "Acknowledgments"
|
||
msgstr "Takk"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:248
|
||
msgid "ThickLine"
|
||
msgstr "Tjukklinje"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:258
|
||
msgid "CenteredCaption"
|
||
msgstr "Sentrert_Figurtekst"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:266
|
||
msgid "FitFigure"
|
||
msgstr "Tilpass_Figur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:272
|
||
msgid "FitBitmap"
|
||
msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/cv.layout:94
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:176 lib/layouts/linuxdoc.layout:190
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:330
|
||
msgid "Seriate"
|
||
msgstr "Punkt i teksten"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
|
||
#: src/buffer_funcs.C:450
|
||
msgid "(\\alph{enumii})"
|
||
msgstr "(\\alph{enumii})"
|
||
|
||
#: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/mwart.layout:24
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:21
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
|
||
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
|
||
#: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:11
|
||
msgid "Part"
|
||
msgstr "Del"
|
||
|
||
#: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:35
|
||
#: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/seminar.layout:36
|
||
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
|
||
msgid "Part*"
|
||
msgstr "Del*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
|
||
msgid "Dialogue"
|
||
msgstr "Dialog"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
|
||
msgid "Narrative"
|
||
msgstr "Forteljing"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:56
|
||
msgid "ACT"
|
||
msgstr "AKT"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:69
|
||
msgid "ACT \\arabic{act}"
|
||
msgstr "AKT \\arabic{act}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
|
||
msgid "SCENE"
|
||
msgstr "SCENE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:86
|
||
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
|
||
msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:90
|
||
msgid "SCENE*"
|
||
msgstr "SCENE*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
|
||
msgid "AT RISE:"
|
||
msgstr "VED_OPPGANG:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr "Stemme"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
|
||
msgid "Parenthetical"
|
||
msgstr "I parentes"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
|
||
msgid "("
|
||
msgstr "("
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
|
||
msgid "\tEnd)"
|
||
msgstr "\tSlutt)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
|
||
msgid "CURTAIN"
|
||
msgstr "TEPPE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
|
||
msgid "Right Address"
|
||
msgstr "Frå høgre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:33
|
||
msgid "Mainline"
|
||
msgstr "Hovudlinje"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:40
|
||
msgid "Mainline:"
|
||
msgstr "Hovudlinje:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:58
|
||
msgid "Variation"
|
||
msgstr "Variasjon"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:62
|
||
msgid "Variation:"
|
||
msgstr "Variasjon:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:68
|
||
msgid "SubVariation"
|
||
msgstr "Undervariasjon"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:71
|
||
msgid "Subvariation:"
|
||
msgstr "Undervariasjon:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:77
|
||
msgid "SubVariation2"
|
||
msgstr "Undervariasjon(2)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:80
|
||
msgid "Subvariation(2):"
|
||
msgstr "Undervariasjon(2):"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:86
|
||
msgid "SubVariation3"
|
||
msgstr "Undervariasjon(3)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:89
|
||
msgid "Subvariation(3):"
|
||
msgstr "Undervariasjon(3):"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:95
|
||
msgid "SubVariation4"
|
||
msgstr "Undervariasjon4"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:98
|
||
msgid "Subvariation(4):"
|
||
msgstr "Undervariasjon(4):"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:104
|
||
msgid "SubVariation5"
|
||
msgstr "Undervariasjon5"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:107
|
||
msgid "Subvariation(5):"
|
||
msgstr "Undervariasjon(5):"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:114
|
||
msgid "HideMoves"
|
||
msgstr "Gøymtrekk"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:119
|
||
msgid "HideMoves:"
|
||
msgstr "Gøymtrekk:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:124
|
||
msgid "ChessBoard"
|
||
msgstr "Sjakkbrett"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:128
|
||
msgid "[chessboard]"
|
||
msgstr "[sjakkbrett]"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:137
|
||
msgid "BoardCentered"
|
||
msgstr "Sentrert brett"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:142
|
||
msgid "[centered board]"
|
||
msgstr "[sentrert brett]"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:152
|
||
msgid "HighLight"
|
||
msgstr "Visfram"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:157
|
||
msgid "Highlights:"
|
||
msgstr "Visfram:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:172
|
||
msgid "Arrow"
|
||
msgstr "Pil"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:177
|
||
msgid "Arrow:"
|
||
msgstr "Pil:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:183
|
||
msgid "KnightMove"
|
||
msgstr "Knekt trekk"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:188
|
||
msgid "KnightMove:"
|
||
msgstr "Knekt trekk:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/cl2emult.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:214
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:212
|
||
msgid "Institute"
|
||
msgstr "Institutt"
|
||
|
||
#: lib/layouts/cv.layout:58
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr "Sak"
|
||
|
||
#: lib/layouts/cv.layout:72
|
||
msgid "MMMMM"
|
||
msgstr "MMMMM"
|
||
|
||
#: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:76
|
||
msgid "Left Header"
|
||
msgstr "Venstre topptekst"
|
||
|
||
#: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:100
|
||
msgid "Right Header"
|
||
msgstr "Høgre topptekst"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
|
||
msgid "My Address"
|
||
msgstr "Mi adresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:17
|
||
msgid "Briefkopf:"
|
||
msgstr "Brevhovud:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:36
|
||
msgid "Send To Address"
|
||
msgstr "Send til adresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
|
||
msgid "Adresse:"
|
||
msgstr "Adresse:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:69
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/stdletter.inc:50
|
||
msgid "Opening"
|
||
msgstr "Opning"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
|
||
msgid "Anrede:"
|
||
msgstr "Ærendet:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:145
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:173 lib/layouts/stdletter.inc:72
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "Signatur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
|
||
msgid "Unterschrift:"
|
||
msgstr "Underskrift:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:79
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:119 lib/layouts/stdletter.inc:93
|
||
msgid "Closing"
|
||
msgstr "Avslutning"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
|
||
msgid "Gruss:"
|
||
msgstr "Helsing:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
|
||
msgid "encl"
|
||
msgstr "Vedlegg"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
|
||
msgid "Anlagen:"
|
||
msgstr "Grunn:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
|
||
msgid "ps"
|
||
msgstr "ps"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110
|
||
msgid "PS:"
|
||
msgstr "PS:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
|
||
#: src/lengthcommon.C:48
|
||
msgid "cc"
|
||
msgstr "Kopi til"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
|
||
msgid "Verteiler:"
|
||
msgstr "Fordelar:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
|
||
msgid "Betreff"
|
||
msgstr "Høve"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
|
||
msgid "Betreff:"
|
||
msgstr "Høve:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:158
|
||
msgid "Stadt"
|
||
msgstr "Stad"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:169
|
||
msgid "Stadt:"
|
||
msgstr "Stad:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
|
||
msgid "Datum"
|
||
msgstr "Dato"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
|
||
msgid "Datum:"
|
||
msgstr "Dato:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:94
|
||
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:154 lib/layouts/llncs.layout:78
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/paper.layout:81
|
||
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
|
||
#: lib/layouts/numarticle.inc:49 lib/layouts/scrclass.inc:89
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:89
|
||
msgid "Subparagraph"
|
||
msgstr "Underavsnitt"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
|
||
msgid "Quotation"
|
||
msgstr "Avskrift"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/linuxdoc.layout:35
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
|
||
msgid "Quote"
|
||
msgstr "Sitere"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:39
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:38 lib/layouts/stdlists.inc:82
|
||
msgid "00.00.0000"
|
||
msgstr "00.00.0000"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:195 lib/layouts/linuxdoc.layout:208
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
|
||
msgid "MM"
|
||
msgstr "MM"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
|
||
msgid "Verse"
|
||
msgstr "Vers"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:268
|
||
msgid "LaTeX Title"
|
||
msgstr "LaTeX tittel"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:303
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Forfattar:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:312
|
||
msgid "Affil"
|
||
msgstr "Tilknyt"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:326
|
||
msgid "Affilation:"
|
||
msgstr "Tilknyting:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:349
|
||
msgid "Journal:"
|
||
msgstr "Tidskrift:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:358
|
||
msgid "msnumber"
|
||
msgstr "msnummer"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:373
|
||
msgid "MS_number:"
|
||
msgstr "MS_nummer:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:383
|
||
msgid "FirstAuthor"
|
||
msgstr "Fyrsteforfattar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:397
|
||
msgid "1st_author_surname:"
|
||
msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:108
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Motteke"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:112
|
||
msgid "Received:"
|
||
msgstr "Motteke:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:124
|
||
msgid "Accepted"
|
||
msgstr "Akseptert"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:128
|
||
msgid "Accepted:"
|
||
msgstr "Akseptert:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:452
|
||
msgid "Offsets"
|
||
msgstr "Startpunkt"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:466
|
||
msgid "reprint_reqs_to:"
|
||
msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:272
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:156
|
||
#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:267
|
||
msgid "Abstract."
|
||
msgstr "Samandrag."
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:655 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
|
||
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
|
||
msgid "LyX-Code"
|
||
msgstr "LyX-Kode"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:133
|
||
msgid "Author Address"
|
||
msgstr "Forfattar adresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:142 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:155
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/amsdefs.inc:161
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "Adresse:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:169
|
||
msgid "Author Email"
|
||
msgstr "Forfattar E-post"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:237
|
||
msgid "Email:"
|
||
msgstr "E-post:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:183
|
||
msgid "Author URL"
|
||
msgstr "Forfattar URL"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:187
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:188
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:162
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:199
|
||
msgid "Thanks"
|
||
msgstr "Takk"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:279
|
||
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:308
|
||
msgid "PROOF."
|
||
msgstr "PROV."
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:322
|
||
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:329
|
||
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:336
|
||
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:343
|
||
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:350
|
||
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:357
|
||
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:371
|
||
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:378
|
||
msgid "Example \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:385
|
||
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:392
|
||
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:399
|
||
msgid "Note \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Notat \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:406
|
||
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:414
|
||
msgid "Summary \\arabic{summ}"
|
||
msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:422
|
||
msgid "Case \\arabic{case}"
|
||
msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:434
|
||
msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Takk til \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/entcs.layout:72
|
||
msgid "FrontMatter"
|
||
msgstr "Front-ting"
|
||
|
||
#: lib/layouts/entcs.layout:98
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "Nøkkelord"
|
||
|
||
#: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:288
|
||
msgid "Key words:"
|
||
msgstr "Nøkkelord:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:42
|
||
msgid "Foilhead"
|
||
msgstr "lysarktopp"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:61
|
||
msgid "ShortFoilhead"
|
||
msgstr "kortLysarkTopp"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:67
|
||
msgid "Rotatefoilhead"
|
||
msgstr "VriddLysarkTopp"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:73
|
||
msgid "ShortRotatefoilhead"
|
||
msgstr "KortVriddLysarkTopp"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:82
|
||
msgid "TickList"
|
||
msgstr "TjukkkListe"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:97
|
||
msgid "_/"
|
||
msgstr "_/"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:103
|
||
msgid "CrossList"
|
||
msgstr "KryssListe"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:118
|
||
msgid "><"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:164
|
||
msgid "My Logo"
|
||
msgstr "Min logo"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:173
|
||
msgid "My Logo:"
|
||
msgstr "Min logo:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:182
|
||
msgid "Restriction"
|
||
msgstr "Avgrensing"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:186
|
||
msgid "Restriction:"
|
||
msgstr "Avgrensing:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:90
|
||
msgid "Left Header:"
|
||
msgstr "Venstre topptekst:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:104
|
||
msgid "Right Header:"
|
||
msgstr "Høgre topptekst:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:206
|
||
msgid "Right Footer"
|
||
msgstr "Høgre botntekst"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:210
|
||
msgid "Right Footer:"
|
||
msgstr "Høgre botntekst:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:206
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:482
|
||
msgid "Theorem #."
|
||
msgstr "Teorem #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:220
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:419
|
||
msgid "Lemma #."
|
||
msgstr "Lemma #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:227
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:380
|
||
msgid "Corollary #."
|
||
msgstr "Korollar #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:392
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:454
|
||
msgid "Proposition #."
|
||
msgstr "Framlegg #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:241
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:394
|
||
msgid "Definition #."
|
||
msgstr "Definisjon #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/llncs.layout:378
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:440
|
||
msgid "Proof."
|
||
msgstr "Prov."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:91
|
||
msgid "Theorem*"
|
||
msgstr "Teorem*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:136
|
||
msgid "Lemma*"
|
||
msgstr "Lemma*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:114
|
||
msgid "Corollary*"
|
||
msgstr "Korollar*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:158
|
||
msgid "Proposition*"
|
||
msgstr "Framlegg*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:264
|
||
msgid "Definition*"
|
||
msgstr "Definisjon*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
|
||
msgid "Brieftext"
|
||
msgstr "Brevtekst"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Tekst:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
|
||
msgid "Unterschrift"
|
||
msgstr "Underskrift"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
|
||
msgid "Strasse"
|
||
msgstr "Gate"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
|
||
msgid "Strasse:"
|
||
msgstr "Gate:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
|
||
msgid "Zusatz"
|
||
msgstr "Vedlegg"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
|
||
msgid "Zusatz:"
|
||
msgstr "Vedlegg:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
|
||
msgid "Ort"
|
||
msgstr "Stad"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
|
||
msgid "Ort:"
|
||
msgstr "Stad:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
|
||
msgid "Land"
|
||
msgstr "Land"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
|
||
msgid "Land:"
|
||
msgstr "Land:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
|
||
msgid "RetourAdresse"
|
||
msgstr "Returadresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
|
||
msgid "RetourAdresse:"
|
||
msgstr "Returadresse:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
|
||
msgid "MeinZeichen"
|
||
msgstr "MinReferanse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
|
||
msgid "MeinZeichen:"
|
||
msgstr "MinReferanse:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
|
||
msgid "IhrZeichen"
|
||
msgstr "DinReferanse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
|
||
msgid "IhrZeichen:"
|
||
msgstr "DinReferanse:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
|
||
msgid "IhrSchreiben"
|
||
msgstr "DinDato"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
|
||
msgid "IhrSchreiben:"
|
||
msgstr "DinDato:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
|
||
msgid "Telefon"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
|
||
msgid "Telefon:"
|
||
msgstr "Telefon:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
|
||
msgid "Telefax"
|
||
msgstr "Telefax"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
|
||
msgid "Telefax:"
|
||
msgstr "Telefax:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
|
||
msgid "Telex"
|
||
msgstr "Telex"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
|
||
msgid "Telex:"
|
||
msgstr "Telex:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
|
||
msgid "EMail"
|
||
msgstr "Epost"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
|
||
msgid "EMail:"
|
||
msgstr "Epost:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr "HTTP"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
|
||
msgid "HTTP:"
|
||
msgstr "HTTP:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
|
||
msgid "Bank"
|
||
msgstr "Bank"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
|
||
msgid "Bank:"
|
||
msgstr "Bank:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
|
||
msgid "BLZ"
|
||
msgstr "BLZ "
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
|
||
msgid "BLZ:"
|
||
msgstr "BLZ :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
|
||
msgid "Konto"
|
||
msgstr "Konto"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
|
||
msgid "Konto:"
|
||
msgstr "Konto:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
|
||
msgid "Postvermerk"
|
||
msgstr "Post-kommentar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
|
||
msgid "Postvermerk:"
|
||
msgstr "Post-kommentar:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
|
||
msgid "Adresse"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
|
||
msgid "Anrede"
|
||
msgstr "Ærendet"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
|
||
msgid "Anlagen"
|
||
msgstr "Grunn"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
|
||
msgid "Verteiler"
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
|
||
msgid "Gruss"
|
||
msgstr "Helsing"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:48
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr "Brev"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
|
||
msgid "Letter:"
|
||
msgstr "Brev:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:148 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:84
|
||
msgid "Signature:"
|
||
msgstr "Signatur:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "Gate"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
|
||
msgid "Street:"
|
||
msgstr "Gate:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "Vedlegg"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
|
||
msgid "Addition:"
|
||
msgstr "Vedlegg:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
|
||
msgid "Town"
|
||
msgstr "Stad"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
|
||
msgid "Town:"
|
||
msgstr "Stad:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Stat"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "Stat:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
|
||
msgid "ReturnAddress"
|
||
msgstr "Returadresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
|
||
msgid "ReturnAddress:"
|
||
msgstr "Returadresse:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
|
||
msgid "MyRef"
|
||
msgstr "MinRef"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
|
||
msgid "MyRef:"
|
||
msgstr "MinRef:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
|
||
msgid "YourRef"
|
||
msgstr "DinRef"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
|
||
msgid "YourRef:"
|
||
msgstr "DinRef:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
|
||
msgid "YourMail"
|
||
msgstr "DinAdresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
|
||
msgid "YourMail:"
|
||
msgstr "DinAdresse:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
|
||
msgid "Phone:"
|
||
msgstr "Telefon:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
|
||
msgid "BankCode"
|
||
msgstr "Bank"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
|
||
msgid "BankCode:"
|
||
msgstr "Bank:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
|
||
msgid "BankAccount"
|
||
msgstr "Bankkonto"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
|
||
msgid "BankAccount:"
|
||
msgstr "Bankkonto:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
|
||
msgid "PostalComment"
|
||
msgstr "Post-kommentar "
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
|
||
msgid "PostalComment:"
|
||
msgstr "Post-kommentar :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:114
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Dato:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referanse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
|
||
msgid "Reference:"
|
||
msgstr "Referansen:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:63
|
||
msgid "Opening:"
|
||
msgstr "Opning:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
|
||
msgid "Encl."
|
||
msgstr "Vedlgg."
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
|
||
msgid "Encl.:"
|
||
msgstr "Vedlgg.:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:114
|
||
msgid "cc:"
|
||
msgstr "Kopi til:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:97
|
||
msgid "Closing:"
|
||
msgstr "Avslutning:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:76
|
||
msgid "NameRowA"
|
||
msgstr "NamnradA"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:87
|
||
msgid "NameRowA:"
|
||
msgstr "NamnradA:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:96
|
||
msgid "NameRowB"
|
||
msgstr "NamnradB"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:106
|
||
msgid "NameRowB:"
|
||
msgstr "NamnradB:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:115
|
||
msgid "NameRowC"
|
||
msgstr "NamnradC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:125
|
||
msgid "NameRowC:"
|
||
msgstr "NamnradC:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:134
|
||
msgid "NameRowD"
|
||
msgstr "NamnradD"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:144
|
||
msgid "NameRowD:"
|
||
msgstr "NamnradD:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:153
|
||
msgid "NameRowE"
|
||
msgstr "NamnradE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:163
|
||
msgid "NameRowE:"
|
||
msgstr "NamnradE:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:172
|
||
msgid "NameRowF"
|
||
msgstr "NamnradF"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:182
|
||
msgid "NameRowF:"
|
||
msgstr "NamnradF:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:191
|
||
msgid "NameRowG"
|
||
msgstr "NamnradG"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:201
|
||
msgid "NameRowG:"
|
||
msgstr "NamnradG:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:231
|
||
msgid "AddressRowA"
|
||
msgstr "AdresseradA"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:242
|
||
msgid "AddressRowA:"
|
||
msgstr "AdresseradA:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:251
|
||
msgid "AddressRowB"
|
||
msgstr "AdresseradB"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:261
|
||
msgid "AddressRowB:"
|
||
msgstr "AdresseradB:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:270
|
||
msgid "AddressRowC"
|
||
msgstr "AdresseradC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:280
|
||
msgid "AddressRowC:"
|
||
msgstr "AdresseradC:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:289
|
||
msgid "AddressRowD"
|
||
msgstr "AdressefotD"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:299
|
||
msgid "AddressRowD:"
|
||
msgstr "AdressefotD:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:308
|
||
msgid "AddressRowE"
|
||
msgstr "AdresseradE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:318
|
||
msgid "AddressRowE:"
|
||
msgstr "AdresseradE:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:327
|
||
msgid "AddressRowF"
|
||
msgstr "AdresseradF"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:337
|
||
msgid "AddressRowF:"
|
||
msgstr "AdresseradF:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:346
|
||
msgid "TelephoneRowA"
|
||
msgstr "TelefonradA"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
|
||
msgid "TelephoneRowA:"
|
||
msgstr "TelefonradA:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
|
||
msgid "TelephoneRowB"
|
||
msgstr "TelefonradB"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:376
|
||
msgid "TelephoneRowB:"
|
||
msgstr "TelefonradB:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:385
|
||
msgid "TelephoneRowC"
|
||
msgstr "TelefonradC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:395
|
||
msgid "TelephoneRowC:"
|
||
msgstr "TelefonradC:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:404
|
||
msgid "TelephoneRowD"
|
||
msgstr "TelefonradD"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:414
|
||
msgid "TelephoneRowD:"
|
||
msgstr "TelefonradD:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:423
|
||
msgid "TelephoneRowE"
|
||
msgstr "TelefonradE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:433
|
||
msgid "TelephoneRowE:"
|
||
msgstr "TelefonradE:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:442
|
||
msgid "TelephoneRowF"
|
||
msgstr "TelefonradF"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:452
|
||
msgid "TelephoneRowF:"
|
||
msgstr "TelefonradF:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:461
|
||
msgid "InternetRowA"
|
||
msgstr "InternetradA"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:472
|
||
msgid "InternetRowA:"
|
||
msgstr "InternetradA:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:481
|
||
msgid "InternetRowB"
|
||
msgstr "InternetradB"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:491
|
||
msgid "InternetRowB:"
|
||
msgstr "InternetradB:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:500
|
||
msgid "InternetRowC"
|
||
msgstr "InternetradC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:510
|
||
msgid "InternetRowC:"
|
||
msgstr "InternetradC:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
|
||
msgid "InternetRowD"
|
||
msgstr "InternetradD"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:529
|
||
msgid "InternetRowD:"
|
||
msgstr "InternetradD:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:538
|
||
msgid "InternetRowE"
|
||
msgstr "InternetradE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
|
||
msgid "InternetRowE:"
|
||
msgstr "InternetradE:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:557
|
||
msgid "InternetRowF"
|
||
msgstr "InternetradF"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:567
|
||
msgid "InternetRowF:"
|
||
msgstr "InternetradF:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:576
|
||
msgid "BankRowA"
|
||
msgstr "BankradA"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:587
|
||
msgid "BankRowA:"
|
||
msgstr "BankradA:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:596
|
||
msgid "BankRowB"
|
||
msgstr "BankradB"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:606
|
||
msgid "BankRowB:"
|
||
msgstr "BankradB:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:615
|
||
msgid "BankRowC"
|
||
msgstr "BankradC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:625
|
||
msgid "BankRowC:"
|
||
msgstr "BankradC:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:634
|
||
msgid "BankRowD"
|
||
msgstr "BankradD"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:644
|
||
msgid "BankRowD:"
|
||
msgstr "BankradD:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:653
|
||
msgid "BankRowE"
|
||
msgstr "BankradE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:663
|
||
msgid "BankRowE:"
|
||
msgstr "BankradE:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:672
|
||
msgid "BankRowF"
|
||
msgstr "BankradF"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:682
|
||
msgid "BankRowF:"
|
||
msgstr "BankradF:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
|
||
msgid "Claim #."
|
||
msgstr "Påstand #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
|
||
msgid "Remarks"
|
||
msgstr "Merknader"
|
||
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
|
||
msgid "Remarks #."
|
||
msgstr "Merknader #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:56 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:256
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Meir"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:68
|
||
msgid "(MORE)"
|
||
msgstr "(MEIR)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
|
||
msgid "FADE IN:"
|
||
msgstr "LYS OPP:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
|
||
msgid "INT."
|
||
msgstr "INV."
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
|
||
msgid "EXT."
|
||
msgstr "UTV."
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:193
|
||
msgid "Continuing"
|
||
msgstr "Framhald"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:205
|
||
msgid "(continuing)"
|
||
msgstr "(framhald)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:232
|
||
msgid "Transition"
|
||
msgstr "Overgang"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
|
||
msgid "TITLE OVER:"
|
||
msgstr "TITTEL OVER:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:261
|
||
msgid "INTERCUT"
|
||
msgstr "KROSSKLIPP"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:273
|
||
msgid "INTERCUT WITH:"
|
||
msgstr "KROSSKLIPP MED:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
|
||
msgid "FADE OUT"
|
||
msgstr "LYS UT"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:294
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Generelt"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:307
|
||
msgid "Scene"
|
||
msgstr "Scene"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:129
|
||
msgid "Theorem:"
|
||
msgstr "Teorem:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:195
|
||
msgid "AddressForOffprints"
|
||
msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:204
|
||
msgid "Address for Offprints:"
|
||
msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:214
|
||
msgid "RunningTitle"
|
||
msgstr "Løpetittel"
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:160
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:179
|
||
msgid "Running title:"
|
||
msgstr "Løpetittel:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:237
|
||
msgid "RunningAuthor"
|
||
msgstr "Løpeforfattar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:245
|
||
msgid "Running author:"
|
||
msgstr "Løpeforfattar:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:291 lib/layouts/paper.layout:178
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:47
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
|
||
msgid "Keywords:"
|
||
msgstr "Nøkkelord:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:70
|
||
msgid "E-mail:"
|
||
msgstr "E-post:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:238 lib/layouts/manpage.layout:145
|
||
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Kode"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:320 lib/layouts/manpage.layout:163
|
||
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
|
||
msgid "SGML"
|
||
msgstr "SGML"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:45
|
||
#: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
|
||
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
|
||
msgid "Chapter"
|
||
msgstr "Kapittel"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:145 lib/layouts/svjour.inc:175
|
||
msgid "Running LaTeX Title"
|
||
msgstr "LaTeX laupetittel "
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:169
|
||
msgid "TOC Title"
|
||
msgstr "Namn på Innhaldsliste"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:173
|
||
msgid "TOC title:"
|
||
msgstr "Namn på Innhaldsliste:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:198 lib/layouts/svjour.inc:204
|
||
msgid "Author Running"
|
||
msgstr "Løpeforfattar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:208
|
||
msgid "Author Running:"
|
||
msgstr "Laupeforfatter:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:206
|
||
msgid "TOC Author"
|
||
msgstr "Forfatter til Innhaldslista"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:210
|
||
msgid "TOC Author:"
|
||
msgstr "Forfatter til Innhaldslista:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:299
|
||
msgid "Case #."
|
||
msgstr "Tilfelle #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/svjour.inc:373
|
||
msgid "Conjecture #."
|
||
msgstr "Konjektur #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:401
|
||
msgid "Example #."
|
||
msgstr "Døme #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:408
|
||
msgid "Exercise #."
|
||
msgstr "Øving #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
|
||
msgid "Note #."
|
||
msgstr "Notat #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svjour.inc:433
|
||
msgid "Problem #."
|
||
msgstr "Problem #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:382 lib/layouts/svjour.inc:444
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr "Eigenskapar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:447
|
||
msgid "Property #."
|
||
msgstr "Eigenskapar #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:395 lib/layouts/svjour.inc:458
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Spørsmål"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
|
||
msgid "Question #."
|
||
msgstr "Spørsmål #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
|
||
msgid "Remark #."
|
||
msgstr "Merknad #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:409 lib/layouts/svjour.inc:472
|
||
msgid "Solution"
|
||
msgstr "Løysing"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svjour.inc:475
|
||
msgid "Solution #."
|
||
msgstr "Løysing #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:75
|
||
msgid "Chapterprecis"
|
||
msgstr "Kapittel_samandrag"
|
||
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:96
|
||
msgid "Epigraph"
|
||
msgstr "Kapittel_motto"
|
||
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:108
|
||
msgid "Poemtitle"
|
||
msgstr "Dikttittel"
|
||
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:126
|
||
msgid "Poemtitle*"
|
||
msgstr "Dikttittel*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:150
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Figur_forklaring"
|
||
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:153
|
||
msgid "SubTitle"
|
||
msgstr "Undertittel"
|
||
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:164
|
||
msgid "Institution"
|
||
msgstr "Institutsjon"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:94
|
||
msgid "Preprint"
|
||
msgstr "For-trykk"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:202
|
||
msgid "Thanks:"
|
||
msgstr "Takk:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:173
|
||
msgid "Electronic Address:"
|
||
msgstr "Elektronisk adresse:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:209
|
||
msgid "acknowledgments"
|
||
msgstr "takk til"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:219
|
||
msgid "PACS"
|
||
msgstr "PACS"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:226
|
||
msgid "PACS number:"
|
||
msgstr "PACS nummer:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
|
||
msgid "\\arabic{chapter}"
|
||
msgstr "\\arabic{chapter}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrbook.layout:18
|
||
msgid "\\Alph{chapter}"
|
||
msgstr "\\Alph{chapter}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:32
|
||
msgid "Labeling"
|
||
msgstr "Etikettering"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:59
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:72
|
||
msgid "O"
|
||
msgstr "O"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:127
|
||
msgid "PS"
|
||
msgstr "PS"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:102 lib/layouts/scrlttr2.layout:135
|
||
msgid "CC"
|
||
msgstr "Med kopi til"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
|
||
msgid "Encl"
|
||
msgstr "Vedlegg"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:146
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:122
|
||
msgid "encl:"
|
||
msgstr "Vedlg:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:189
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:135
|
||
msgid "Telephone"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/stdletter.inc:139
|
||
msgid "Telephone:"
|
||
msgstr "Telefon:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
|
||
msgid "Place"
|
||
msgstr "Stad"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
|
||
msgid "Place:"
|
||
msgstr "Stad:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
|
||
msgid "Backaddress"
|
||
msgstr "Bakside-adresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
|
||
msgid "Backaddress:"
|
||
msgstr "Bakside-adresse:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
|
||
msgid "Specialmail"
|
||
msgstr "Spesial post"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
|
||
msgid "Specialmail:"
|
||
msgstr "Spesial post:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:194 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:127
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Lokalisering"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:131
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Lokalisering:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Tittel:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:168
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Emne"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr "Emne:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:215 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
|
||
msgid "Yourref"
|
||
msgstr "Dinref"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:218 lib/layouts/scrlttr2.layout:297
|
||
msgid "Your ref.:"
|
||
msgstr "Din ref.:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
|
||
msgid "Yourmail"
|
||
msgstr "DinAdresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
|
||
msgid "Your letter of:"
|
||
msgstr "Ditt brev den:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
|
||
msgid "Myref"
|
||
msgstr "MinRef"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
|
||
msgid "Our ref.:"
|
||
msgstr "Din ref.:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Kunde"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
|
||
msgid "Customer no.:"
|
||
msgstr "Kunde num.:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:250 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Faktura"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:253 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
|
||
msgid "Invoice no.:"
|
||
msgstr "Faktura num.:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:74
|
||
msgid "NextAddress"
|
||
msgstr "NesteAdresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
|
||
msgid "Next Address:"
|
||
msgstr "Neste adresse:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:131
|
||
msgid "Post Scriptum:"
|
||
msgstr "Post Scriptum:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:163
|
||
msgid "Sender Name:"
|
||
msgstr "Sendaren sitt namn:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
|
||
msgid "SenderAddress"
|
||
msgstr "SendarSinAdresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
|
||
msgid "Sender Address:"
|
||
msgstr "SendarSinAdresse:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
|
||
msgid "Sender Phone:"
|
||
msgstr "Sendaren sin telefon:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "Faks"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
|
||
msgid "Sender Fax:"
|
||
msgstr "Sendaren sin fax:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
|
||
msgid "E-Mail"
|
||
msgstr "E-post"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
|
||
msgid "Sender E-Mail:"
|
||
msgstr "Sendaren sin E-post:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
|
||
msgid "Sender URL:"
|
||
msgstr "Sendaren sin URL:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "Logo"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
|
||
msgid "Logo:"
|
||
msgstr "Logo:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:47
|
||
msgid "LandscapeSlide"
|
||
msgstr "LiggandeLysark"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:53
|
||
msgid "Landscape Slide"
|
||
msgstr "Liggande lysark"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:58
|
||
msgid "PortraitSlide"
|
||
msgstr "StåandeLysark"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:64
|
||
msgid "Portrait Slide"
|
||
msgstr "Ståande lysark"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/slides.layout:88
|
||
msgid "Slide"
|
||
msgstr "Lysark"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:73
|
||
msgid "Slide*"
|
||
msgstr "Lysark*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:78
|
||
msgid "SlideHeading"
|
||
msgstr "Lysark_topptekst"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:84
|
||
msgid "SlideSubHeading"
|
||
msgstr "Lysark_underTopptekst"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:90
|
||
msgid "ListOfSlides"
|
||
msgstr "LysarkListe"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:96
|
||
msgid "List Of Slides"
|
||
msgstr "Lysark liste"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:100
|
||
msgid "SlideContents"
|
||
msgstr "LysarkInnhald"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:106
|
||
msgid "Slidecontents"
|
||
msgstr "Lysark innhald"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:110
|
||
msgid "ProgressContents"
|
||
msgstr "ProgresjonInnhald"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:116
|
||
msgid "Progress Contents"
|
||
msgstr "Innhaldet i progresjonen"
|
||
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:52
|
||
msgid "\tEnd."
|
||
msgstr "\tSlutt."
|
||
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:67
|
||
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
|
||
msgid "Paragraph*"
|
||
msgstr "Avsnitt*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:172
|
||
msgid "Key words."
|
||
msgstr "Nøkkelord."
|
||
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:176
|
||
msgid "AMS"
|
||
msgstr "AMS"
|
||
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:179
|
||
msgid "AMS subject classifications."
|
||
msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar."
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:104
|
||
msgid "New Slide:"
|
||
msgstr "Nytt lysark:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:126
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Overliggar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:142
|
||
msgid "New Overlay:"
|
||
msgstr "Ny overliggar:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:183
|
||
msgid "New Note:"
|
||
msgstr "Nytt notat:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:208
|
||
msgid "InvisibleText"
|
||
msgstr "UsynlegTekst"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Invisible Text Follows>"
|
||
msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:233
|
||
msgid "VisibleText"
|
||
msgstr "SynlegTekst"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Visible Text Follows>"
|
||
msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
|
||
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:54
|
||
msgid "Authorinfo"
|
||
msgstr "Forfattarinfo"
|
||
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:66
|
||
msgid "Authorinfo:"
|
||
msgstr "Forfattarinfo:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:79
|
||
msgid "ABSTRACT"
|
||
msgstr "SAMANDRAG"
|
||
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:94
|
||
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
|
||
msgstr "TAKK TIL"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:56
|
||
msgid "email:"
|
||
msgstr "epost:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
|
||
msgstr "Synonym ordbok ikkje støtta i seinare A&A:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
|
||
msgid "Subsubparagraph"
|
||
msgstr "Underunderavsnitt"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
|
||
msgid "-- Header --"
|
||
msgstr "-- Topptekst --"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
|
||
msgid "Special-section"
|
||
msgstr "Spesialbolk"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
|
||
msgid "Special-section:"
|
||
msgstr "Spesialbolk:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
|
||
msgid "AGU-journal"
|
||
msgstr "AGU-Tidskrift"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
|
||
msgid "AGU-journal:"
|
||
msgstr "AGU-Tidskrift:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
|
||
msgid "Citation-number"
|
||
msgstr "Litteraturnummer"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
|
||
msgid "Citation-number:"
|
||
msgstr "Litteraturnummer:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
|
||
msgid "AGU-volume"
|
||
msgstr "AGU-bind"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
|
||
msgid "AGU-volume:"
|
||
msgstr "AGU-bind:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
|
||
msgid "AGU-issue"
|
||
msgstr "AGU-utgåve"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
|
||
msgid "AGU-issue:"
|
||
msgstr "AGU-utgåve:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "Opphavsrett:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
|
||
msgid "Index-terms"
|
||
msgstr "Indeksord"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
|
||
msgid "Index-terms..."
|
||
msgstr "Indeksord..."
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
|
||
msgid "Index-term"
|
||
msgstr "Indeksordet"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
|
||
msgid "Index-term:"
|
||
msgstr "Indeksordet:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
|
||
msgid "Cross-term"
|
||
msgstr "Kryssreferanse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
|
||
msgid "Cross-term:"
|
||
msgstr "Kryssreferanse:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
|
||
msgid "Supplementary"
|
||
msgstr "Tillegg"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
|
||
msgid "Supplementary..."
|
||
msgstr "Tillegg..."
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
|
||
msgid "Supp-note"
|
||
msgstr "Tilleggnotat"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
|
||
msgid "Sup-mat-note:"
|
||
msgstr "Tillegg-mat-notat:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
|
||
msgid "Cite-other"
|
||
msgstr "Vis til ein annan"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
|
||
msgid "Cite-other:"
|
||
msgstr "Vis til ein annan:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:116
|
||
msgid "Revised"
|
||
msgstr "Retta"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:120
|
||
msgid "Revised:"
|
||
msgstr "Retta:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
|
||
msgid "Ident-line"
|
||
msgstr "Ident-linje"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
|
||
msgid "Ident-line:"
|
||
msgstr "Ident-linje:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
|
||
msgid "Runhead"
|
||
msgstr "Topptekst"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
|
||
msgid "Runhead:"
|
||
msgstr "Topptekst:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
|
||
msgid "Published-online:"
|
||
msgstr "Nettpublikasjon:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/gtk/GCitation.C:71
|
||
#: src/frontends/qt2/QCitation.C:50 src/frontends/xforms/FormCitation.C:101
|
||
msgid "Citation"
|
||
msgstr "Litteratur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
|
||
msgid "Citation:"
|
||
msgstr "Litteratur:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
|
||
msgid "Posting-order"
|
||
msgstr "Post-rekkjefølgje"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
|
||
msgid "Posting-order:"
|
||
msgstr "Post-rekkjefølgje:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
|
||
msgid "AGU-pages"
|
||
msgstr "AGU-sider"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
|
||
msgid "AGU-pages:"
|
||
msgstr "AGU-sider:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
|
||
msgid "Words"
|
||
msgstr "Ord"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
|
||
msgid "Words:"
|
||
msgstr "Ord:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
|
||
msgid "Figures"
|
||
msgstr "Figurar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
|
||
msgid "Figures:"
|
||
msgstr "Figurar:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Tabellar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
|
||
msgid "Tables:"
|
||
msgstr "Tabellar:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
|
||
msgid "Datasets"
|
||
msgstr "Datasett"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
|
||
msgid "Datasets:"
|
||
msgstr "Datasett:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:132
|
||
msgid "CCC"
|
||
msgstr "CCC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:136
|
||
msgid "CCC code:"
|
||
msgstr "CCC Kode:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:145
|
||
msgid "PaperId"
|
||
msgstr "PapirId"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:149
|
||
msgid "Paper Id:"
|
||
msgstr "Papir Id:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:153
|
||
msgid "AuthorAddr"
|
||
msgstr "ForfattarADR"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:157
|
||
msgid "Author Address:"
|
||
msgstr "Adressa til Forfattar:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:161
|
||
msgid "SlugComment"
|
||
msgstr "SlugKommentar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:165
|
||
msgid "Slug Comment:"
|
||
msgstr "SlugKommentar:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:181
|
||
msgid "Plate"
|
||
msgstr "Plate"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:191
|
||
msgid "Planotable"
|
||
msgstr "Plano- tabell"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:202
|
||
msgid "Table Caption"
|
||
msgstr "Tabell tekst"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:213
|
||
msgid "TableCaption"
|
||
msgstr "TabellTekst"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:169
|
||
msgid "Current Address"
|
||
msgstr "Noverande adresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:172
|
||
msgid "Current address:"
|
||
msgstr "Noverande adresse:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:180
|
||
msgid "E-mail address:"
|
||
msgstr "E-postadresse:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:195
|
||
msgid "Key words and phrases:"
|
||
msgstr "Stikkord og fraser:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:206
|
||
msgid "Dedicatory"
|
||
msgstr "Dedisering"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:209 lib/layouts/svjour.inc:126
|
||
msgid "Dedication:"
|
||
msgstr "Dedisering:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:213
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "Oversetter"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:216
|
||
msgid "Translator:"
|
||
msgstr "Oversetter:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:220
|
||
msgid "Subjectclass"
|
||
msgstr "Subjekt klassifikasjon"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:223
|
||
msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
|
||
msgstr "1991 Matematikk subjekt klassifikasjon:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
|
||
msgid "Algorithm #."
|
||
msgstr "Algoritme #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:79
|
||
msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:106
|
||
msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:128
|
||
msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:150
|
||
msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Framlegg @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:172
|
||
msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Konjektur @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:180
|
||
msgid "Conjecture*"
|
||
msgstr "Konjektur*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:194
|
||
msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:205
|
||
msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Algoritm @Seection@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:216
|
||
msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Faktum @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:224
|
||
msgid "Fact*"
|
||
msgstr "Fakta*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:238
|
||
msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Aksiom @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:249
|
||
msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Definisjon @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:279
|
||
msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Døme @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:287
|
||
msgid "Example*"
|
||
msgstr "Døme*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:301
|
||
msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Vilkår @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:309
|
||
msgid "Condition*"
|
||
msgstr "Vilkår*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:323
|
||
msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:331
|
||
msgid "Problem*"
|
||
msgstr "Problem*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:345
|
||
msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Øving @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:354
|
||
msgid "Exercise*"
|
||
msgstr "Øving*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:368
|
||
msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:384
|
||
msgid "Remark*"
|
||
msgstr "Merknad*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:399
|
||
msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:407
|
||
msgid "Claim*"
|
||
msgstr "Påstand*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:421
|
||
msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Notat @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:429
|
||
msgid "Note*"
|
||
msgstr "Notat*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:443
|
||
msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Notasjon @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:451
|
||
msgid "Notation*"
|
||
msgstr "Notasjon*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:465
|
||
msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Samandrag @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:476
|
||
msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Takk til @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:484
|
||
msgid "Acknowledgement*"
|
||
msgstr "Takk til*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:498
|
||
msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Tilfelle @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:509
|
||
msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Konklusjon @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:517
|
||
msgid "Conclusion*"
|
||
msgstr "Konklusjon*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
|
||
msgid "Literal"
|
||
msgstr "Ordrett"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
|
||
msgid "Chapter*"
|
||
msgstr "Kapittel*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
|
||
msgid "Subparagraph*"
|
||
msgstr "Underavsnitt*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
|
||
msgid "Authorgroup"
|
||
msgstr "Forfattergruppe"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
|
||
msgid "RevisionHistory"
|
||
msgstr "Revisjonshistorie"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
|
||
msgid "Revision History"
|
||
msgstr "Revisjonshistorie"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "Revisjon"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
|
||
msgid "RevisionRemark"
|
||
msgstr "RevisjonsMerknad"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
|
||
msgid "FirstName"
|
||
msgstr "Fornamn"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
|
||
msgid "Surname"
|
||
msgstr "Etternamn"
|
||
|
||
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
|
||
msgid "Scrap"
|
||
msgstr "Utklipp"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numarticle.inc:8
|
||
msgid "Part \\Roman{part}"
|
||
msgstr "Del \\Roman{part}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numarticle.inc:17
|
||
msgid "\\Alph{section}"
|
||
msgstr "\\Alph{section}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
|
||
msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
|
||
msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
|
||
msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
|
||
msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
|
||
msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
|
||
msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
|
||
msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
|
||
msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numreport.inc:15
|
||
msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
|
||
msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numreport.inc:16
|
||
msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
|
||
msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numreport.inc:22
|
||
msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
|
||
msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numreport.inc:23
|
||
msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
|
||
msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
|
||
msgid "\\Roman{section}."
|
||
msgstr "\\Roman{section}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
|
||
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
|
||
msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
|
||
msgid "\\Alph{subsection}."
|
||
msgstr "\\Alph{subsection}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
|
||
msgid "\\arabic{subsection}."
|
||
msgstr "\\arabic{subsection}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
|
||
msgid "\\arabic{subsubsection}."
|
||
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
|
||
msgid "\\alph{subsubsection}."
|
||
msgstr "\\alph{subsubsection}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
|
||
msgid "\\alph{paragraph}."
|
||
msgstr "\\alph{paragraph}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:98
|
||
msgid "Addpart"
|
||
msgstr "Legg til del"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:104
|
||
msgid "Addchap"
|
||
msgstr "Legg_til_kap"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:110
|
||
msgid "Addsec"
|
||
msgstr "Legg_til_bolk "
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:116
|
||
msgid "Addchap*"
|
||
msgstr "Legg_til_kap* "
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:122
|
||
msgid "Addsec*"
|
||
msgstr "Legg_til_bolk*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:128
|
||
msgid "Minisec"
|
||
msgstr "Mini_bolk "
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:174
|
||
msgid "Publishers"
|
||
msgstr "Forlag"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:122
|
||
msgid "Dedication"
|
||
msgstr "Dedikasjon"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:186
|
||
msgid "Titlehead"
|
||
msgstr "Title_topptekst"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
|
||
msgid "Uppertitleback"
|
||
msgstr "Uppertitleback"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:203
|
||
msgid "Lowertitleback"
|
||
msgstr "Lowertitleback"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
|
||
msgid "Extratitle"
|
||
msgstr "Extratitle"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
|
||
msgid "Captionabove"
|
||
msgstr "Over_figurtekst"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:237
|
||
msgid "Captionbelow"
|
||
msgstr "Under_figurtekst"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:243
|
||
msgid "Dictum"
|
||
msgstr "Dictum "
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdfloats.inc:10 src/frontends/xforms/FormTabular.C:135
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabell"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdfloats.inc:15
|
||
msgid "List of Tables"
|
||
msgstr "Liste over tabellar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdfloats.inc:22
|
||
msgid "Figure"
|
||
msgstr "Figur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdfloats.inc:27
|
||
msgid "List of Figures"
|
||
msgstr "Liste over figurar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdfloats.inc:39
|
||
msgid "List of Algorithms"
|
||
msgstr "Liste over algoritmer"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
|
||
msgid "Senseless!"
|
||
msgstr "Meiningslaust!"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:103
|
||
msgid "#*"
|
||
msgstr "#*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:98
|
||
msgid "Headnote"
|
||
msgstr "Topptekst"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:113
|
||
msgid "Headnote (optional):"
|
||
msgstr "Topptekst (frivillig):"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:241
|
||
msgid "Corr Author:"
|
||
msgstr "Brevbytande forfattar:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:245
|
||
msgid "Offprints"
|
||
msgstr "Ekstra_kopiar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:249
|
||
msgid "Offprints:"
|
||
msgstr "Ekstra_kopiar:"
|
||
|
||
#: lib/languages:2
|
||
msgid "Afrikaans"
|
||
msgstr "Afrikaans"
|
||
|
||
#: lib/languages:3
|
||
msgid "American"
|
||
msgstr "Amerikansk"
|
||
|
||
#: lib/languages:4
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "Arabisk"
|
||
|
||
#: lib/languages:5
|
||
msgid "Austrian"
|
||
msgstr "Østerisk"
|
||
|
||
#: lib/languages:6
|
||
msgid "Bahasa"
|
||
msgstr "Bahasa"
|
||
|
||
#: lib/languages:7
|
||
msgid "Belarusian"
|
||
msgstr "Kviterussisk"
|
||
|
||
#: lib/languages:8
|
||
msgid "Basque"
|
||
msgstr "Baskisk"
|
||
|
||
#: lib/languages:9
|
||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||
msgstr "Portugisisk (Brasil)"
|
||
|
||
#: lib/languages:10
|
||
msgid "Breton"
|
||
msgstr "Breton"
|
||
|
||
#: lib/languages:11
|
||
msgid "British"
|
||
msgstr "Britisk"
|
||
|
||
#: lib/languages:12
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "Bulgarsk"
|
||
|
||
#: lib/languages:13
|
||
msgid "Canadian"
|
||
msgstr "Kanadisk"
|
||
|
||
#: lib/languages:14
|
||
msgid "French Canadian"
|
||
msgstr "Fransk-kanadisk"
|
||
|
||
#: lib/languages:15
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Katalansk"
|
||
|
||
#: lib/languages:16
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "Kroatisk"
|
||
|
||
#: lib/languages:17
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Tsjekkisk"
|
||
|
||
#: lib/languages:18
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "Dansk"
|
||
|
||
#: lib/languages:19
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Nederlandsk"
|
||
|
||
#: lib/languages:20
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Engelsk"
|
||
|
||
#: lib/languages:21
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr "Esperanto"
|
||
|
||
#: lib/languages:23
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr "Estisk"
|
||
|
||
#: lib/languages:24
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "Finsk"
|
||
|
||
#: lib/languages:26
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Fransk"
|
||
|
||
#: lib/languages:27
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr "Gælisk"
|
||
|
||
#: lib/languages:30
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Tysk"
|
||
|
||
#: lib/languages:31
|
||
msgid "German (new spelling)"
|
||
msgstr "Tysk (ny rettskriving)"
|
||
|
||
#: lib/languages:33
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "Hebraisk"
|
||
|
||
#: lib/languages:35
|
||
msgid "Irish"
|
||
msgstr "Irsk"
|
||
|
||
#: lib/languages:36
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Italiensk"
|
||
|
||
#: lib/languages:37
|
||
msgid "Kazakh"
|
||
msgstr "Kasakhstansk"
|
||
|
||
#: lib/languages:40
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr "Litauisk"
|
||
|
||
#: lib/languages:41
|
||
msgid "Latvian"
|
||
msgstr "Latvisk"
|
||
|
||
#: lib/languages:42
|
||
msgid "Icelandic"
|
||
msgstr "Islandsk"
|
||
|
||
#: lib/languages:43
|
||
msgid "Magyar"
|
||
msgstr "Ungarsk"
|
||
|
||
#: lib/languages:44
|
||
msgid "Norsk"
|
||
msgstr "Bokmål"
|
||
|
||
#: lib/languages:45
|
||
msgid "Nynorsk"
|
||
msgstr "Nynorsk"
|
||
|
||
#: lib/languages:46
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Polsk"
|
||
|
||
#: lib/languages:47
|
||
msgid "Portugese"
|
||
msgstr "Portugisisk"
|
||
|
||
#: lib/languages:48
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "Rumensk"
|
||
|
||
#: lib/languages:49
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Russisk"
|
||
|
||
#: lib/languages:50
|
||
msgid "Scottish"
|
||
msgstr "Skotsk"
|
||
|
||
#: lib/languages:51
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "Serbisk"
|
||
|
||
#: lib/languages:52
|
||
msgid "Serbo-Croatian"
|
||
msgstr "Serbo-Kroatisk"
|
||
|
||
#: lib/languages:53
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Spansk"
|
||
|
||
#: lib/languages:54
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "Slovakisk"
|
||
|
||
#: lib/languages:55
|
||
msgid "Slovene"
|
||
msgstr "Slovensk"
|
||
|
||
#: lib/languages:56
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "Svensk"
|
||
|
||
#: lib/languages:57
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "Thailandsk"
|
||
|
||
#: lib/languages:58
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Tyrkisk"
|
||
|
||
#: lib/languages:59
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "Ukrainsk"
|
||
|
||
#: lib/languages:62
|
||
msgid "Welsh"
|
||
msgstr "Walisisk"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:19
|
||
msgid "File|F"
|
||
msgstr "Fil|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:20
|
||
msgid "Edit|E"
|
||
msgstr "Rediger|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:22
|
||
msgid "Insert|I"
|
||
msgstr "Set inn|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:35
|
||
msgid "Layout|L"
|
||
msgstr "Oppsett|O"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:21
|
||
msgid "View|V"
|
||
msgstr "Vis|V"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:23
|
||
msgid "Navigate|N"
|
||
msgstr "Naviger|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:38
|
||
msgid "Documents|D"
|
||
msgstr "Dokument|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:26
|
||
msgid "Help|H"
|
||
msgstr "Hjelp|H"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:34
|
||
msgid "New|N"
|
||
msgstr "Ny|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:48
|
||
msgid "New from Template...|T"
|
||
msgstr "Ny frå Mal...|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:36
|
||
msgid "Open...|O"
|
||
msgstr "Opna|O"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
|
||
msgid "Close|C"
|
||
msgstr "Lukk|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
|
||
msgid "Save|S"
|
||
msgstr "Lagra|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
|
||
msgid "Save As...|A"
|
||
msgstr "Lagra som ...|g"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
|
||
msgid "Revert|R"
|
||
msgstr "Gå tilbake til sist lagra|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
|
||
msgid "Version Control|V"
|
||
msgstr "Versjonkontroll|V"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
|
||
msgid "Import|I"
|
||
msgstr "Importere|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
|
||
msgid "Export|E"
|
||
msgstr "Eksportere|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
|
||
msgid "Print...|P"
|
||
msgstr "Skriv ut|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
|
||
msgid "Fax...|F"
|
||
msgstr "Faks...|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:51
|
||
msgid "Exit|x"
|
||
msgstr "Avslutt|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59
|
||
msgid "Register...|R"
|
||
msgstr "Register...|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60
|
||
msgid "Check In Changes...|I"
|
||
msgstr "Registrer endringar...|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61
|
||
msgid "Check Out for Edit|O"
|
||
msgstr "Hent ut til editering|t"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:62
|
||
msgid "Revert to Last Version|L"
|
||
msgstr "Gå tilbake til siste versjon|s"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:63
|
||
msgid "Undo Last Check In|U"
|
||
msgstr "Angra siste registrering|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:64
|
||
msgid "Show History|H"
|
||
msgstr "Vis Historie|H"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:73
|
||
msgid "Custom...|C"
|
||
msgstr "Tilpassa...|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:81
|
||
msgid "Undo|U"
|
||
msgstr "Angra|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:91
|
||
msgid "Redo|d"
|
||
msgstr "Gjer om|G"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:93
|
||
msgid "Cut|C"
|
||
msgstr "Klipp ut|K"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:94
|
||
msgid "Copy|o"
|
||
msgstr "Kopier|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:95
|
||
msgid "Paste|a"
|
||
msgstr "Lim inn|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:96
|
||
msgid "Paste External Selection|x"
|
||
msgstr "Lim inn Utval|U"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Find & Replace...|F"
|
||
msgstr "Søk og erstatt...|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:100
|
||
msgid "Tabular|T"
|
||
msgstr "Tabell|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:97
|
||
msgid "Math|M"
|
||
msgstr "Matte|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:424
|
||
msgid "Spellchecker...|S"
|
||
msgstr "Stavekontroll...|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:105
|
||
msgid "Thesaurus..."
|
||
msgstr "Synonymordbok..."
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:426
|
||
msgid "Count Words|W"
|
||
msgstr "Tel ord|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:427
|
||
msgid "Check TeX|h"
|
||
msgstr "Sjekk TeX|k"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:108
|
||
msgid "Change Tracking|g"
|
||
msgstr "Endra sporing|g"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:434
|
||
msgid "Preferences...|P"
|
||
msgstr "Val...|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:433
|
||
msgid "Reconfigure|R"
|
||
msgstr "Set opp på nytt|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:121
|
||
msgid "Selection as Lines|L"
|
||
msgstr "Utval som linjer|l"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:122
|
||
msgid "Selection as Paragraphs|P"
|
||
msgstr "Utval som som avsnitt|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:131
|
||
msgid "Multicolumn|M"
|
||
msgstr "Multikolonne|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:122
|
||
msgid "Line Top|T"
|
||
msgstr ",,,,,,,,,,"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:123
|
||
msgid "Line Bottom|B"
|
||
msgstr "Botn linje|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:124
|
||
msgid "Line Left|L"
|
||
msgstr "Venstre linje|V"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:125
|
||
msgid "Line Right|R"
|
||
msgstr "Høgre linje|H"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:127
|
||
msgid "Alignment|i"
|
||
msgstr "Justering|J"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:129
|
||
msgid "Add Row|A"
|
||
msgstr "Legg til rad|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:130
|
||
msgid "Delete Row|w"
|
||
msgstr "Fjern rad|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:151
|
||
msgid "Copy Row"
|
||
msgstr "Kopier rad|K"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:152
|
||
msgid "Swap Rows"
|
||
msgstr "Byt om på rader|d"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:134
|
||
msgid "Add Column|u"
|
||
msgstr "Legg til kolonne|k"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:135
|
||
msgid "Delete Column|D"
|
||
msgstr "Fjern kolonne|j"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:156
|
||
msgid "Copy Column"
|
||
msgstr "Kopier kolonne|p"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:157
|
||
msgid "Swap Columns"
|
||
msgstr "Byt kolonner"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:141
|
||
msgid "Left|L"
|
||
msgstr "Venstre|V"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:142
|
||
msgid "Center|C"
|
||
msgstr "Sentrum|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:143
|
||
msgid "Right|R"
|
||
msgstr "Høgre|H"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:145
|
||
msgid "Top|T"
|
||
msgstr "Topp|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:146
|
||
msgid "Middle|M"
|
||
msgstr "Midten|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:147
|
||
msgid "Bottom|B"
|
||
msgstr "Nedst|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:161
|
||
msgid "Toggle Numbering|N"
|
||
msgstr "Skru av/på nummerering|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:162
|
||
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
|
||
msgstr "Skru av/på linjenummerering|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:163
|
||
msgid "Change Limits Type|L"
|
||
msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:165
|
||
msgid "Change Formula Type|F"
|
||
msgstr "Endra formel type|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:167
|
||
msgid "Use Computer Algebra System|S"
|
||
msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:168
|
||
msgid "Alignment|A"
|
||
msgstr "Justering|J"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:170
|
||
msgid "Add Row|R"
|
||
msgstr "Legg til rad|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:171
|
||
msgid "Delete Row|D"
|
||
msgstr "Fjern rad|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:175
|
||
msgid "Add Column|C"
|
||
msgstr "Legg til kolonne|k"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:176
|
||
msgid "Delete Column|e"
|
||
msgstr "Fjern kolonne|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:181
|
||
msgid "Default|t"
|
||
msgstr "standard|t"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:182
|
||
msgid "Display|D"
|
||
msgstr "Vis|V"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:183
|
||
msgid "Inline|I"
|
||
msgstr "I teksten|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:187
|
||
msgid "Octave"
|
||
msgstr "Octave"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:188
|
||
msgid "Maxima"
|
||
msgstr "Maxima"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:189
|
||
msgid "Mathematica"
|
||
msgstr "Mathematica"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:191
|
||
msgid "Maple, simplify"
|
||
msgstr "Maple, simplify"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:192
|
||
msgid "Maple, factor"
|
||
msgstr "Maple, factor"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:193
|
||
msgid "Maple, evalm"
|
||
msgstr "Maple,evalm"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:194
|
||
msgid "Maple, evalf"
|
||
msgstr "Maple, evalf"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:198
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:290
|
||
msgid "Inline Formula|I"
|
||
msgstr "Formel i teksten|i"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:199
|
||
msgid "Displayed Formula|D"
|
||
msgstr "Eigen formel|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:200
|
||
msgid "Eqnarray Environment|q"
|
||
msgstr "Sett med likningar|r"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:202
|
||
msgid "Align Environment|A"
|
||
msgstr "Ved sida av miljø|V"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:203
|
||
msgid "AlignAt Environment"
|
||
msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:204
|
||
msgid "Flalign Environment|F"
|
||
msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:207
|
||
msgid "Gather Environment"
|
||
msgstr "Samla miljø"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:208
|
||
msgid "Multline Environment"
|
||
msgstr "Multilinje miljø"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:237
|
||
msgid "Math|h"
|
||
msgstr "Matte|t"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:238
|
||
msgid "Special Character|S"
|
||
msgstr "Spesialteikn|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:249
|
||
msgid "Citation...|C"
|
||
msgstr "Litteratur...|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:250
|
||
msgid "Cross-reference...|r"
|
||
msgstr "Kryssreferanse...|r"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:251
|
||
msgid "Label...|L"
|
||
msgstr "Etikett...|t"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:258
|
||
msgid "Footnote|F"
|
||
msgstr "Fotnote|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:259
|
||
msgid "Marginal Note|M"
|
||
msgstr "Margnotat|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:260
|
||
msgid "Short Title"
|
||
msgstr "Kort tittel"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:223
|
||
msgid "Index Entry|I"
|
||
msgstr "Indeksnøkkel|d"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:257
|
||
msgid "URL...|U"
|
||
msgstr "URL...|U"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:243
|
||
msgid "Note|N"
|
||
msgstr "Notat|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lists & TOC|O"
|
||
msgstr "Ulike Lister|l"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:228
|
||
msgid "TeX Code|T"
|
||
msgstr "TeX|X"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:229
|
||
msgid "Minipage|p"
|
||
msgstr "Miniside|d"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:256
|
||
msgid "Graphics...|G"
|
||
msgstr "Bilete...|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:231
|
||
msgid "Tabular Material...|b"
|
||
msgstr "Tabellmateriale...|b"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:232
|
||
msgid "Floats|a"
|
||
msgstr "Flytarar|y"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:234
|
||
msgid "Include File...|d"
|
||
msgstr "Set inn underdokument...|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:235
|
||
msgid "Insert File|e"
|
||
msgstr "Set inn fil|n"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:236
|
||
msgid "External Material...|x"
|
||
msgstr "Eksternt materiale...|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:273
|
||
msgid "Superscript|S"
|
||
msgstr "Heva tekst|v"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:274
|
||
msgid "Subscript|u"
|
||
msgstr "Senka tekst|n"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:279
|
||
msgid "Horizontal Fill|H"
|
||
msgstr "Vassrett fyll|#a"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:283
|
||
msgid "Hyphenation Point|P"
|
||
msgstr "Orddelingspunkt|p"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:284
|
||
msgid "Ligature Break|k"
|
||
msgstr "Halvt mellomrom|l"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:276
|
||
msgid "Protected Space|r"
|
||
msgstr "Ekstra mellomrom|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:277
|
||
msgid "Inter-word Space|w"
|
||
msgstr "Mellom bokstav mellomrom|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:278
|
||
msgid "Thin Space|T"
|
||
msgstr "Lite mellomrom|t"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:281
|
||
msgid "Vertical Space..."
|
||
msgstr "Loddrett avstand..."
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:285
|
||
msgid "Line Break|L"
|
||
msgstr "Ny linje|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:265
|
||
msgid "Ellipsis|i"
|
||
msgstr "Ellipsis|i"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:266
|
||
msgid "End of Sentence|E"
|
||
msgstr "Slutt å setning|P"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:252
|
||
msgid "Single Quote|Q"
|
||
msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:253
|
||
msgid "Ordinary Quote|O"
|
||
msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:269
|
||
msgid "Menu Separator|M"
|
||
msgstr "Meny delar|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:280
|
||
msgid "Horizontal Line"
|
||
msgstr "Vassrett linje"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:286 src/insets/insetpagebreak.C:51
|
||
msgid "Page Break"
|
||
msgstr "Sideskift"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:291
|
||
msgid "Display Formula|D"
|
||
msgstr "Vis formel|V"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:292
|
||
msgid "Eqnarray Environment|E"
|
||
msgstr "Sett med likningar|l"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:293
|
||
msgid "AMS align Environment|a"
|
||
msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:202 lib/ui/stdmenus.ui:294
|
||
msgid "AMS alignat Environment|t"
|
||
msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:203 lib/ui/stdmenus.ui:295
|
||
msgid "AMS flalign Environment|f"
|
||
msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:204 lib/ui/stdmenus.ui:296
|
||
msgid "AMS gather Environment|g"
|
||
msgstr "AMS samla miljø|s"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:205 lib/ui/stdmenus.ui:297
|
||
msgid "AMS multline Environment|m"
|
||
msgstr "AMS multilinje miljø|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:299
|
||
msgid "Array Environment|y"
|
||
msgstr "Likningsmiljø|y"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:300
|
||
msgid "Cases Environment|C"
|
||
msgstr "Alternativmiljø|n"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:304
|
||
msgid "Split Environment|S"
|
||
msgstr "Delt miljø|V"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.ui:306
|
||
msgid "Font Change|o"
|
||
msgstr "Endra skrifttype|f"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:276
|
||
msgid "Math Panel|l"
|
||
msgstr "Matte dialog|d"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:311
|
||
msgid "Math Normal Font"
|
||
msgstr "Normal matte skriftype"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:313
|
||
msgid "Math Calligraphic Family"
|
||
msgstr "Kalliografi matte skrift"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:314
|
||
msgid "Math Fraktur Family"
|
||
msgstr "Fraktur matte skriftype"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:315
|
||
msgid "Math Roman Family"
|
||
msgstr "Romansk matte skrifttype"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:316
|
||
msgid "Math Sans Serif Family"
|
||
msgstr "Sans serif matte skriftype"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:318
|
||
msgid "Math Bold Series"
|
||
msgstr "Feit matte skriftype"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:320
|
||
msgid "Text Normal Font"
|
||
msgstr "Normal tekst skriftype"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:322
|
||
msgid "Text Roman Family"
|
||
msgstr "Romansk tekst familie"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:323
|
||
msgid "Text Sans Serif Family"
|
||
msgstr "Sans serif tekst familie"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:324
|
||
msgid "Text Typewriter Family"
|
||
msgstr "Typewriter tekst familie"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:326
|
||
msgid "Text Bold Series"
|
||
msgstr "Feit tekst familie"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:327
|
||
msgid "Text Medium Series"
|
||
msgstr "Medium tekst Skriftype"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:329
|
||
msgid "Text Italic Shape"
|
||
msgstr "Kursiv tekst"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:330
|
||
msgid "Text Small Caps Shape"
|
||
msgstr "Litenbokstav tekst"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:331
|
||
msgid "Text Slanted Shape"
|
||
msgstr "Skråstilt tekst"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:332
|
||
msgid "Text Upright Shape"
|
||
msgstr "Opprett tekst"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:306
|
||
msgid "Floatflt Figure"
|
||
msgstr "Flytar figur"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:342
|
||
msgid "Table of Contents|C"
|
||
msgstr "Innhaldsliste|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:344
|
||
msgid "Index List|I"
|
||
msgstr "Indeks liste|l"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:345
|
||
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
|
||
msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:349
|
||
msgid "LyX Document...|X"
|
||
msgstr "LyX dokument...|X"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:350
|
||
msgid "Plain Text as Lines...|L"
|
||
msgstr "Rein tekst som linjer...|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:351
|
||
msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
|
||
msgstr "Rein tekst tekst som avsnitt...|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:387
|
||
msgid "Track Changes|T"
|
||
msgstr "Registrer endringar...|r"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:388
|
||
msgid "Merge Changes...|M"
|
||
msgstr "Flett endringar...|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:389
|
||
msgid "Accept All Changes|A"
|
||
msgstr "Akssepter alle endringar|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:390
|
||
msgid "Reject All Changes|R"
|
||
msgstr "Forkast alle endringar|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:391
|
||
msgid "Show Changes in Output|S"
|
||
msgstr "Vis endringar i utdata|V"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:334
|
||
msgid "Character...|C"
|
||
msgstr "Teiknsett...|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:335
|
||
msgid "Paragraph...|P"
|
||
msgstr "Avsnitt...|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:336
|
||
msgid "Document...|D"
|
||
msgstr "Dokument...|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:337
|
||
msgid "Tabular...|T"
|
||
msgstr "Tabell...|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:339
|
||
msgid "Emphasize Style|E"
|
||
msgstr "Utheva skrift|U"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:340
|
||
msgid "Noun Style|N"
|
||
msgstr "Kapitelar|K"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:341
|
||
msgid "Bold Style|B"
|
||
msgstr "Feit skrift|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:344
|
||
msgid "Decrease Environment Depth|v"
|
||
msgstr "Mink listedjup|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:345
|
||
msgid "Increase Environment Depth|i"
|
||
msgstr "Auk listedjup|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:346
|
||
msgid "LaTeX Preamble...|r"
|
||
msgstr "LaTeX fortekst...|f"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:347
|
||
msgid "Start Appendix Here|S"
|
||
msgstr "Start vedlegga her|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:377
|
||
msgid "Build Program|B"
|
||
msgstr "Lag program|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:220
|
||
msgid "Update|U"
|
||
msgstr "Oppdater|O"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:378
|
||
msgid "LaTeX Log|L"
|
||
msgstr "LaTeX loggfil|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:361
|
||
msgid "TeX Information|X"
|
||
msgstr "TeX informasjon|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:399
|
||
msgid "Next Note|N"
|
||
msgstr "Neste notat|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:400
|
||
msgid "Go to Label|L"
|
||
msgstr "Gå til etikett|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:398
|
||
msgid "Bookmarks|B"
|
||
msgstr "Bokmerke|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:412
|
||
msgid "Save Bookmark 1|S"
|
||
msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:413
|
||
msgid "Save Bookmark 2"
|
||
msgstr "Lagra bokmerke 2"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:414
|
||
msgid "Save Bookmark 3"
|
||
msgstr "Lagra bokmerke 3"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:415
|
||
msgid "Save Bookmark 4"
|
||
msgstr "Lagra bokmerke 4"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.ui:416
|
||
msgid "Save Bookmark 5"
|
||
msgstr "Lagra bokmerke 5"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:406
|
||
msgid "Go to Bookmark 1|1"
|
||
msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:407
|
||
msgid "Go to Bookmark 2|2"
|
||
msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:408
|
||
msgid "Go to Bookmark 3|3"
|
||
msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:409
|
||
msgid "Go to Bookmark 4|4"
|
||
msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.ui:410
|
||
msgid "Go to Bookmark 5|5"
|
||
msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:405
|
||
msgid "Tooltips|o"
|
||
msgstr "Verktøytips|V"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:441
|
||
msgid "Introduction|I"
|
||
msgstr "Introduksjon|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:442
|
||
msgid "Tutorial|T"
|
||
msgstr "Lærebok|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:443
|
||
msgid "User's Guide|U"
|
||
msgstr "Brukarhandbok|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:444
|
||
msgid "Extended Features|E"
|
||
msgstr "Utvida Funksjonar|U"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:445
|
||
msgid "Customization|C"
|
||
msgstr "Tilpassing|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:446
|
||
msgid "FAQ|F"
|
||
msgstr "FAQ|Q"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:447
|
||
msgid "Table of Contents|a"
|
||
msgstr "Innhaldsliste|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.ui:448
|
||
msgid "LaTeX Configuration|L"
|
||
msgstr "LaTeX innstillingar|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.ui:450
|
||
msgid "About LyX|X"
|
||
msgstr "Om LyX|X"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:458 src/frontends/qt2/QAbout.C:44
|
||
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:45
|
||
msgid "About LyX"
|
||
msgstr "Om LyX"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:459
|
||
msgid "Preferences..."
|
||
msgstr "Val..."
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:427 lib/ui/stdmenus.ui:460
|
||
msgid "Quit LyX"
|
||
msgstr "Skru av LyX"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:447 lib/ui/default.ui:34
|
||
msgid "Toolbars"
|
||
msgstr "Verktyliner"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:24
|
||
msgid "Document|D"
|
||
msgstr "Dokument|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:25
|
||
msgid "Tools|T"
|
||
msgstr "Verktøytips|V"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:35
|
||
msgid "New from Template...|m"
|
||
msgstr "Ny frå Mal...|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:38
|
||
msgid "Open recent|t"
|
||
msgstr "Opna nylege|y"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:82
|
||
msgid "Redo|R"
|
||
msgstr "Gjer om|G"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
|
||
#: src/mathed/math_nestinset.C:433 src/text3.C:846
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Klipp"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:85 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
|
||
#: src/mathed/math_nestinset.C:441 src/text3.C:851
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopier"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:86 lib/ui/stdtoolbars.ui:53 src/CutAndPaste.C:650
|
||
#: src/mathed/math_gridinset.C:1204 src/mathed/math_nestinset.C:417
|
||
#: src/text3.C:833
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Lim inn"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:87
|
||
msgid "Paste Recent"
|
||
msgstr "Lim inn nyleg"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:88
|
||
msgid "Paste External Selection"
|
||
msgstr "Lim inn Utval"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:92
|
||
msgid "Text Style...|S"
|
||
msgstr "Tekststil...|s"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:93
|
||
msgid "Paragraph Settings...|P"
|
||
msgstr "Avsnittval...|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:96
|
||
msgid "Table|T"
|
||
msgstr "Tabell|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rows & Cols|C"
|
||
msgstr "Radar& kolonner|k"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:100
|
||
msgid "Increase List Depth|I"
|
||
msgstr "Auk miljødjupna|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:101
|
||
msgid "Decrease List Depth|D"
|
||
msgstr "Mink miljødjupna|ø"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:107
|
||
msgid "TeX Code Settings...|C"
|
||
msgstr "LaTeXkodeval...|X"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:109
|
||
msgid "Float Settings...|a"
|
||
msgstr "Flytarval...|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:110
|
||
msgid "Text Wrap Settings...|W"
|
||
msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:111
|
||
msgid "Note Settings...|N"
|
||
msgstr "Notatval...|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:112
|
||
msgid "Branch Settings...|B"
|
||
msgstr "Greinval|G"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:113
|
||
msgid "Box Settings...|x"
|
||
msgstr "Rammeval...|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:117
|
||
msgid "Table Settings...|a"
|
||
msgstr "Tabellval...|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:133
|
||
msgid "Top Line|T"
|
||
msgstr "Topplinje|#T"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:134
|
||
msgid "Bottom Line|B"
|
||
msgstr "Botnlinje|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:135
|
||
msgid "Left Line|L"
|
||
msgstr "Venstrelinje|V"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:136
|
||
msgid "Right Line|R"
|
||
msgstr "Høgrelinje|H"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:149
|
||
msgid "Add Row"
|
||
msgstr "Legg til rad"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:150
|
||
msgid "Delete Row"
|
||
msgstr "Fjern rad"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:154
|
||
msgid "Add Column"
|
||
msgstr "Legg til kolonne"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:155
|
||
msgid "Delete Column"
|
||
msgstr "Fjern kolonne"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:169
|
||
msgid "Add Line Above"
|
||
msgstr "Ny linje over"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:170
|
||
msgid "Add Line Below"
|
||
msgstr "Ny linje under"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:171
|
||
msgid "Delete Line Above"
|
||
msgstr "Fjern linja over"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:172
|
||
msgid "Delete Line Below"
|
||
msgstr "Fjern linja over"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:174
|
||
msgid "Add Line to Left"
|
||
msgstr "Ny linje til venstre"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:175
|
||
msgid "Add Line to Right"
|
||
msgstr "Ny linje til høgre"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:176
|
||
msgid "Delete Line to Left"
|
||
msgstr "Fjern linja til venstre"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:177
|
||
msgid "Delete Line to Right"
|
||
msgstr "Fjern linja til høgre"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:218
|
||
msgid "Display Tooltips|i"
|
||
msgstr "Verktøytips|V"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:239
|
||
msgid "Special Formatting|o"
|
||
msgstr "Spesiell formatering|"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:240
|
||
msgid "List / TOC|i"
|
||
msgstr "Ulike Lister|l"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:241
|
||
msgid "Float|a"
|
||
msgstr "Flytar|y"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:244
|
||
msgid "Branch|B"
|
||
msgstr "Grein|G"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:245
|
||
msgid "Character Style|y"
|
||
msgstr "Teiknstil|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:246
|
||
msgid "File|e"
|
||
msgstr "Fil|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:247 src/insets/insetbox.C:144 src/insets/insetbox.C:146
|
||
#: src/insets/insetbox.C:148
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "Ramme"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:252
|
||
msgid "Index Entry|d"
|
||
msgstr "Indeksnøkkel|d"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:255
|
||
msgid "Table...|T"
|
||
msgstr "Tabell...|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:261
|
||
msgid "TeX Code|X"
|
||
msgstr "TeX|X"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:267
|
||
msgid "Ordinary Quote|Q"
|
||
msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:268
|
||
msgid "Single Quote|S"
|
||
msgstr "Enkle sitatteikn|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:301
|
||
msgid "Aligned Environment"
|
||
msgstr "Ved sida av miljø"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:302
|
||
msgid "AlignedAt Environment"
|
||
msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:303
|
||
msgid "Gathered Environment"
|
||
msgstr "Samla miljø"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:307
|
||
msgid "Math Panel|P"
|
||
msgstr "Matte dialog|d"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:338
|
||
msgid "Text Wrap Float|W"
|
||
msgstr "Set inn ein tekstbrekking flytar"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:353
|
||
msgid "External Material...|M"
|
||
msgstr "Eksternt materiale...|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:354
|
||
msgid "Child Document...|d"
|
||
msgstr "Barnedokument dokument...|d"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:358
|
||
msgid "LyX Note|N"
|
||
msgstr "LyX notat|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:359
|
||
msgid "Comment|C"
|
||
msgstr "Kommentar|K"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:360
|
||
msgid "Greyed Out|G"
|
||
msgstr "Som Grå-tekst|G"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:376
|
||
msgid "Change Tracking|C"
|
||
msgstr "Endra sporing|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:379
|
||
msgid "Table of Contents|T"
|
||
msgstr "Innhaldsliste|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:380
|
||
msgid "LaTeX Preamble...|P"
|
||
msgstr "LaTeX fortekst...|f"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:381
|
||
msgid "Start Appendix Here|A"
|
||
msgstr "Start vedlegga her|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:383
|
||
msgid "Settings...|S"
|
||
msgstr "Val...|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:425
|
||
msgid "Thesaurus...|T"
|
||
msgstr "Synonymordbok...|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:428
|
||
msgid "TeX Information|I"
|
||
msgstr "TeX informasjon|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
|
||
msgid "standard"
|
||
msgstr "standard"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
|
||
msgid "New document"
|
||
msgstr "Nytt dokument"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
|
||
msgid "Open document"
|
||
msgstr "Opna eit dokument"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
|
||
msgid "Save document"
|
||
msgstr "Lagre dokumentet"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
|
||
msgid "Print document"
|
||
msgstr "Skriv ut dokument"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView_pimpl.C:1108
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Angre"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView_pimpl.C:1119
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Gjer om"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
|
||
msgid "Find and replace"
|
||
msgstr "Søk og erstatt"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
|
||
msgid "Toggle emphasis"
|
||
msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
|
||
msgid "Toggle noun"
|
||
msgstr "Skru av/på storbokstav-stil"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
|
||
msgid "Apply last"
|
||
msgstr "Bruk den førre"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
|
||
msgid "Insert math"
|
||
msgstr "Set inn matte"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
|
||
msgid "Insert graphics"
|
||
msgstr "Set inn grafikk"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
|
||
msgid "Insert table"
|
||
msgstr "Set inn tabell"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
|
||
msgid "extra"
|
||
msgstr "ekstra"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
|
||
msgid "Numbered list"
|
||
msgstr "Nummerert liste "
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
|
||
msgid "Itemized list"
|
||
msgstr "Punktliste"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
|
||
msgid "Increase depth"
|
||
msgstr "Auk djupna"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
|
||
msgid "Decrease depth"
|
||
msgstr "Minsk djupna"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
|
||
msgid "Insert figure float"
|
||
msgstr "Set inn ein figur flytar"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
|
||
msgid "Insert table float"
|
||
msgstr "Set inn ein tabell flytar"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
|
||
msgid "Insert label"
|
||
msgstr "Set inn ein etikett"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
|
||
msgid "Insert cross-reference"
|
||
msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
|
||
msgid "Insert citation"
|
||
msgstr "Legg til litteratur referanse"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
|
||
msgid "Insert index entry"
|
||
msgstr "Set inn eit indekspunkt"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
|
||
msgid "Insert footnote"
|
||
msgstr "Set inn fotnote"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
|
||
msgid "Insert margin note"
|
||
msgstr "Set inn marg-notat"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
|
||
msgid "Insert note"
|
||
msgstr "Set inn notat"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
|
||
msgid "Insert URL"
|
||
msgstr "Set inn URL"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
|
||
msgid "Insert TeX Code"
|
||
msgstr "Set inn TeX"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
|
||
msgid "Include file"
|
||
msgstr "Set inn underdokument"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
|
||
msgid "Text style"
|
||
msgstr "LaTeX stiler"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
|
||
msgid "Paragraph settings"
|
||
msgstr "avsnittval"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
|
||
msgid "Table of contents"
|
||
msgstr "Innhaldsliste"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
|
||
msgid "Check spelling"
|
||
msgstr "Sjekk rettskriving"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:94
|
||
msgid "table"
|
||
msgstr "tabell"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
|
||
msgid "Add row"
|
||
msgstr "Legg til rad"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
|
||
msgid "Add column"
|
||
msgstr "Legg til kolonne"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
|
||
msgid "Delete row"
|
||
msgstr "Fjern rad"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
|
||
msgid "Delete column"
|
||
msgstr "Fjern kolonne"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
|
||
msgid "Set top line"
|
||
msgstr "Lag topplinje"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
|
||
msgid "Set bottom line"
|
||
msgstr "Lag botnlinje"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
|
||
msgid "Set left line"
|
||
msgstr "Lag venstrelinje"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
|
||
msgid "Set right line"
|
||
msgstr "Lag høgrelinje"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
|
||
msgid "Set all lines"
|
||
msgstr "Lag kantlinjer"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
|
||
msgid "Unset all lines"
|
||
msgstr "Fjern kantlinjer"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
|
||
msgid "Align left"
|
||
msgstr "Venstrejuster"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
|
||
msgid "Align center"
|
||
msgstr "Set i sentrum"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
|
||
msgid "Align right"
|
||
msgstr "Høgrejuster"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
|
||
msgid "Align top"
|
||
msgstr "Toppjuster"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
|
||
msgid "Align middle"
|
||
msgstr "Midtstill"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
|
||
msgid "Align bottom"
|
||
msgstr "Botnjuster"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
|
||
msgid "Rotate cell"
|
||
msgstr "Roter cella"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
|
||
msgid "Rotate table"
|
||
msgstr "Roter tabell"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
|
||
msgid "Set multi-column"
|
||
msgstr "Spesiell multikolonne"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:119
|
||
msgid "math"
|
||
msgstr "matte"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:121
|
||
msgid "Show math panel"
|
||
msgstr "Vis matte dialog"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
|
||
msgid "Set display mode"
|
||
msgstr "Byt matte modus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
|
||
msgid "Insert square root"
|
||
msgstr "Set inn rotteikn"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
|
||
msgid "Insert sum"
|
||
msgstr "Set inn sum"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
|
||
msgid "Insert integral"
|
||
msgstr "Set inn integral"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
|
||
msgid "Insert product"
|
||
msgstr "Set produkt"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
|
||
msgid "Insert ( )"
|
||
msgstr "Set inn ( )"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
|
||
msgid "Insert [ ]"
|
||
msgstr "Set inn [ ]"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
|
||
msgid "Insert { }"
|
||
msgstr "Set inn { }"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
|
||
msgid "Insert cases"
|
||
msgstr "Set inn alternativløysingar"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
|
||
msgid "minibuffer"
|
||
msgstr "minibuffer"
|
||
|
||
#: src/BufferView.C:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
|
||
msgstr "%1$s feil (%2$s)"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s is already loaded.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to revert to the saved version?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:259 src/lyxfunc.C:818
|
||
msgid "Revert to saved document?"
|
||
msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:260 src/lyxfunc.C:819 src/lyxvc.C:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Revert"
|
||
msgstr "Gå tilbake til sist lagra|T"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Switch to document"
|
||
msgstr "&Byt til dokumentet"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s does not yet exist.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to create a new document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vil du laga eit nytt dokument?"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:285
|
||
msgid "Create new document?"
|
||
msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Create"
|
||
msgstr "&Laga"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:295
|
||
msgid "Parse"
|
||
msgstr "Tolk"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:414
|
||
msgid "Formatting document..."
|
||
msgstr "Formaterer dokumentet ..."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saved bookmark %1$d"
|
||
msgstr "Lagra bokmerke %1$d"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Moved to bookmark %1$d"
|
||
msgstr "Flytta til bokmerke %1$d"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:849
|
||
msgid "Select LyX document to insert"
|
||
msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:851 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:48
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:59
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:160
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:133
|
||
#: src/lyxfunc.C:1705 src/lyxfunc.C:1742 src/lyxfunc.C:1817
|
||
msgid "Documents|#o#O"
|
||
msgstr "Dokument|#o#O"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:853 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1819
|
||
msgid "Examples|#E#e"
|
||
msgstr "Eksempla|#E#e"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:858 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1712
|
||
#: src/lyxfunc.C:1749
|
||
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
|
||
msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:868 src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1837
|
||
#: src/lyxfunc.C:1851 src/lyxfunc.C:1867
|
||
msgid "Canceled."
|
||
msgstr "Avbroten."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:878
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Inserting document %1$s..."
|
||
msgstr "Set inn dokument %1$s..."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:886
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document %1$s inserted."
|
||
msgstr "Dokument %1$s er sett inn."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:888
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not insert document %1$s"
|
||
msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:891
|
||
msgid "Document insertion"
|
||
msgstr "Set inn dokument"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1111
|
||
msgid "No further undo information"
|
||
msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1122
|
||
msgid "No further redo information"
|
||
msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1251
|
||
msgid "Mark off"
|
||
msgstr "Merke slått av"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1258
|
||
msgid "Mark on"
|
||
msgstr "Merke på"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1265
|
||
msgid "Mark removed"
|
||
msgstr "Fjerna merke"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1268
|
||
msgid "Mark set"
|
||
msgstr "Merke sett"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$d words in selection."
|
||
msgstr "%1$d ord i utval."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$d words in document."
|
||
msgstr "%1$d ord i dokumentet."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1318
|
||
msgid "One word in selection."
|
||
msgstr "Eit ord i utvalet."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1320
|
||
msgid "One word in document."
|
||
msgstr "Eit ord i dokument."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1323
|
||
msgid "Count words"
|
||
msgstr "Tel ord"
|
||
|
||
#: src/Chktex.C:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
|
||
msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
|
||
|
||
#: src/Chktex.C:69
|
||
msgid "ChkTeX warning id # "
|
||
msgstr "ChkTeX åtvaring id #"
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.C:404
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Layout had to be changed from\n"
|
||
"%1$s to %2$s\n"
|
||
"because of class conversion from\n"
|
||
"%3$s to %4$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stil har blitt endra frå\n"
|
||
"%1$s til %2$s\n"
|
||
"fordi klassa vart konvertert frå\n"
|
||
"%3$s til %4$s"
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.C:408
|
||
msgid "Changed Layout"
|
||
msgstr "Endra avsnittstil"
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.C:427
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
||
"%2$s to %3$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Teiknstil %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert frå\n"
|
||
"%2$s til %3$s"
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.C:433
|
||
msgid "Undefined character style"
|
||
msgstr "Teiknstil ikkje definert"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:92
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "ingen"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:93
|
||
msgid "black"
|
||
msgstr "Svart"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:94
|
||
msgid "white"
|
||
msgstr "Kvit"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:95
|
||
msgid "red"
|
||
msgstr "raud"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:96
|
||
msgid "green"
|
||
msgstr "grøn"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:97
|
||
msgid "blue"
|
||
msgstr "blå"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:98
|
||
msgid "cyan"
|
||
msgstr "cyanblå"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:99
|
||
msgid "magenta"
|
||
msgstr "magentaraud"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:100
|
||
msgid "yellow"
|
||
msgstr "gul"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:101
|
||
msgid "cursor"
|
||
msgstr "Skrivemerke"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:102
|
||
msgid "background"
|
||
msgstr "bakgrunn"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:103
|
||
msgid "text"
|
||
msgstr "tekst"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:104
|
||
msgid "selection"
|
||
msgstr "utvalet"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:105
|
||
msgid "LaTeX text"
|
||
msgstr "LaTeX tekst"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:106
|
||
msgid "previewed snippet"
|
||
msgstr "Førehandvist bit"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:107
|
||
msgid "note"
|
||
msgstr "notat"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:108
|
||
msgid "note background"
|
||
msgstr "notat bakgrunn"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:109
|
||
msgid "comment"
|
||
msgstr "Kommentar"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:110
|
||
msgid "comment background"
|
||
msgstr "Bakgrunnen til kommandoar"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:111
|
||
msgid "greyedout inset"
|
||
msgstr "gråfarga innskot"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:112
|
||
msgid "greyedout inset background"
|
||
msgstr "Bakgrunnen til gråfarga innskot"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:113
|
||
msgid "depth bar"
|
||
msgstr "djupnmerke"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:114
|
||
msgid "language"
|
||
msgstr "språk"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:115
|
||
msgid "command inset"
|
||
msgstr "Kommando innskot"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:116
|
||
msgid "command inset background"
|
||
msgstr "Bakgrunnen til kommando innskot"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:117
|
||
msgid "command inset frame"
|
||
msgstr "Ramma til kommandoinnskot"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:118
|
||
msgid "special character"
|
||
msgstr "Spesial teikn"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:120
|
||
msgid "math background"
|
||
msgstr "matte bakgrunn"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:121
|
||
msgid "graphics background"
|
||
msgstr "grafikk -bakgrunn"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:122
|
||
msgid "Math macro background"
|
||
msgstr "Bakgrunn for matte makroar"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:123
|
||
msgid "math frame"
|
||
msgstr "matte ramme"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:124
|
||
msgid "math line"
|
||
msgstr "matte linje"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:125
|
||
msgid "caption frame"
|
||
msgstr "figur/tabell tekstramme"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:126
|
||
msgid "collapsable inset text"
|
||
msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:127
|
||
msgid "collapsable inset frame"
|
||
msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:128
|
||
msgid "inset background"
|
||
msgstr "Innskot bakgrunn"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:129
|
||
msgid "inset frame"
|
||
msgstr "innskot ramme"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:130
|
||
msgid "LaTeX error"
|
||
msgstr "LaTeX-feil"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:131
|
||
msgid "end-of-line marker"
|
||
msgstr "linjesluttmerke"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:132
|
||
msgid "appendix marker"
|
||
msgstr "Vedegg merke"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:133
|
||
msgid "change bar"
|
||
msgstr "Linje for endring"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:134
|
||
msgid "Deleted text"
|
||
msgstr "Sletta tekst"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:135
|
||
msgid "Added text"
|
||
msgstr "Lagt til tekst"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:136
|
||
msgid "added space markers"
|
||
msgstr "la til mellomrom markør"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:137
|
||
msgid "top/bottom line"
|
||
msgstr "Topp-/botn linje"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:138
|
||
msgid "table line"
|
||
msgstr "tabell-linje"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:140
|
||
msgid "table on/off line"
|
||
msgstr "Tabell linja av/på"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:142
|
||
msgid "bottom area"
|
||
msgstr "botnområde"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:143
|
||
msgid "page break"
|
||
msgstr "sideskift"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:144
|
||
msgid "top of button"
|
||
msgstr "over knappen"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:145
|
||
msgid "bottom of button"
|
||
msgstr "under knappen"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:146
|
||
msgid "left of button"
|
||
msgstr "til venstre for knappen"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:147
|
||
msgid "right of button"
|
||
msgstr "til høgre for knappen"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:148
|
||
msgid "button background"
|
||
msgstr "bakgrunn på knappen"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:149
|
||
msgid "inherit"
|
||
msgstr "arv"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:150
|
||
msgid "ignore"
|
||
msgstr "ignorer"
|
||
|
||
#: src/LaTeX.C:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
|
||
msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
|
||
|
||
#: src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:344
|
||
msgid "Running MakeIndex."
|
||
msgstr "Lag indeks."
|
||
|
||
#: src/LaTeX.C:288
|
||
msgid "Running BibTeX."
|
||
msgstr "BibTeX køyrer."
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:452 src/MenuBackend.C:473 src/MenuBackend.C:540
|
||
#: src/MenuBackend.C:564 src/MenuBackend.C:589 src/MenuBackend.C:678
|
||
msgid "No Documents Open!"
|
||
msgstr "Ingen opne dokument!"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:516
|
||
msgid "Plain Text as Lines"
|
||
msgstr "Rein tekst som linjer"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:518
|
||
msgid "Plain Text as Paragraphs"
|
||
msgstr "Rein tekst som avsnitt"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:713
|
||
msgid "No Table of contents"
|
||
msgstr "Inga innhaldsliste"
|
||
|
||
#: src/SpellBase.C:48
|
||
msgid "Native OS API not yet supported."
|
||
msgstr "Dessverre er ikkje stavekontroll for ditt operativsystem støtta enno."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:233
|
||
msgid "Could not remove temporary directory"
|
||
msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
|
||
msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:391
|
||
msgid "Unknown document class"
|
||
msgstr "Ukjent dokumentklasse"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
|
||
msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:445 src/text.C:338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
|
||
msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:449 src/buffer.C:456 src/buffer.C:471
|
||
msgid "Document header error"
|
||
msgstr "Filhovud-feil"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:455
|
||
msgid "\\begin_header is missing"
|
||
msgstr "\\begin_header manglar"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:470
|
||
msgid "\\begin_document is missing"
|
||
msgstr "\\begin_document manglar"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:480
|
||
msgid "Can't load document class"
|
||
msgstr "Kan ikkje lese dokumentklassa"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:588 src/buffer.C:597
|
||
msgid "Document could not be read"
|
||
msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:589 src/buffer.C:598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s could not be read."
|
||
msgstr "Kunne ikkje lese %1$s."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:606 src/buffer.C:672
|
||
msgid "Document format failure"
|
||
msgstr "Dokumentstil feil"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:607
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s is not a LyX document."
|
||
msgstr "%1$s er ikkje eit LyX dokumentet."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:626
|
||
msgid "Conversion failed"
|
||
msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:627
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
|
||
"it could not be created."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s vart laga i ein gammal LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
|
||
"mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:636
|
||
msgid "Conversion script not found"
|
||
msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:637
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
|
||
"could not be found."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s vart laga i ein gammal LyX versjon. men programmet for å fornye "
|
||
"dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:657
|
||
msgid "Conversion script failed"
|
||
msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:658
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
|
||
"convert it."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s vart laga i ein gammal LyX versjon. men programmet for å fornye "
|
||
"dokumentet \"lyx2lyx\" klarte ikkje å fornye det."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
|
||
msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1130
|
||
msgid "Running chktex..."
|
||
msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1143
|
||
msgid "chktex failure"
|
||
msgstr "ChkTeX feil"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1144
|
||
msgid "Could not run chktex successfully."
|
||
msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The specified document\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"could not be read."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentet\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"kunne ikkje bli lest."
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:74
|
||
msgid "Could not read document"
|
||
msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Recover emergency save?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gå tilbake til nødkopien?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:89
|
||
msgid "Load emergency save?"
|
||
msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Recover"
|
||
msgstr "&Gå tilbake"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Load Original"
|
||
msgstr "&Last Original"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Load the backup instead?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Skal vi opna det istaden?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:115
|
||
msgid "Load backup?"
|
||
msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Load backup"
|
||
msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load &original"
|
||
msgstr "Last &original"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
|
||
msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:157
|
||
msgid "Retrieve from version control?"
|
||
msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Retrieve"
|
||
msgstr "Gjenopp&rett"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The specified document template\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"could not be read."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentmalen\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"kunne ikkje bli lest."
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:191
|
||
msgid "Could not read template"
|
||
msgstr "Kan ikkje lese malen"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:447
|
||
msgid "\\arabic{enumi}."
|
||
msgstr "\\arabic{enumi}."
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:453
|
||
msgid "\\roman{enumiii}."
|
||
msgstr "\\roman{enumiii}."
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:456
|
||
msgid "\\Alph{enumiv}."
|
||
msgstr "\\Alph{enumiv}."
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s #:"
|
||
msgstr "%1$s #:"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to save the document or discard the changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentet %1$s har endingar som ikkje er lagra.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:182 src/lyxfunc.C:655
|
||
msgid "Save changed document?"
|
||
msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Discard"
|
||
msgstr "&Forkast"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
|
||
msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet til fil %1$s"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:314 src/bufferlist.C:327 src/bufferlist.C:341
|
||
msgid " Save seems successful. Phew."
|
||
msgstr "Vi klarte truleg å lagre dokumentet. :-)."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:317 src/bufferlist.C:331
|
||
msgid " Save failed! Trying..."
|
||
msgstr " Lagring fungerte ikkje. Prøver..."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:344
|
||
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
|
||
msgstr " Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
|
||
|
||
#: src/bufferparams.C:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
|
||
msgstr "Dokumentet nyttar ei ukjent tekstklasse \"%1$s\".\n"
|
||
|
||
#: src/bufferparams.C:416
|
||
msgid "Document class not available"
|
||
msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
|
||
|
||
#: src/bufferparams.C:417
|
||
msgid "LyX will not be able to produce output."
|
||
msgstr "LyX kan ikkje lage eit korrekt resultat."
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:297
|
||
msgid "No more insets"
|
||
msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
|
||
|
||
#: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41
|
||
msgid "No debugging message"
|
||
msgstr "Inga melding frå avlusinga"
|
||
|
||
#: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42
|
||
msgid "General information"
|
||
msgstr "Generell informasjon"
|
||
|
||
#: src/client/debug.C:43 src/debug.C:66
|
||
msgid "Developers' general debug messages"
|
||
msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
|
||
|
||
#: src/client/debug.C:44 src/debug.C:67
|
||
msgid "All debugging messages"
|
||
msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
|
||
|
||
#: src/client/debug.C:88 src/debug.C:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
|
||
msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
|
||
|
||
#: src/converter.C:317 src/converter.C:440 src/converter.C:464
|
||
#: src/converter.C:503
|
||
msgid "Cannot convert file"
|
||
msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
|
||
|
||
#: src/converter.C:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
|
||
"Try defining a convertor in the preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
|
||
"Prøv å sett det opp sjølv i val."
|
||
|
||
#: src/converter.C:395 src/format.C:256 src/format.C:301
|
||
msgid "Executing command: "
|
||
msgstr "Køyrer kommando: "
|
||
|
||
#: src/converter.C:435
|
||
msgid "Build errors"
|
||
msgstr "Byggjefeil"
|
||
|
||
#: src/converter.C:436
|
||
msgid "There were errors during the build process."
|
||
msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
|
||
|
||
#: src/converter.C:441 src/format.C:264 src/format.C:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
|
||
msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
|
||
|
||
#: src/converter.C:465 src/converter.C:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
|
||
msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
|
||
|
||
#: src/converter.C:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
|
||
msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
|
||
|
||
#: src/converter.C:574
|
||
msgid "Running LaTeX..."
|
||
msgstr "Køyrer LaTeX..."
|
||
|
||
#: src/converter.C:592
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
|
||
"log %1$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
|
||
"loggen %1$s."
|
||
|
||
#: src/converter.C:595
|
||
msgid "LaTeX failed"
|
||
msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
|
||
|
||
#: src/converter.C:597
|
||
msgid "Output is empty"
|
||
msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
|
||
|
||
#: src/converter.C:598
|
||
msgid "An empty output file was generated."
|
||
msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
|
||
|
||
#: src/debug.C:43
|
||
msgid "Program initialisation"
|
||
msgstr "Startar opp programmet"
|
||
|
||
#: src/debug.C:44
|
||
msgid "Keyboard events handling"
|
||
msgstr "Tastatur handtering"
|
||
|
||
#: src/debug.C:45
|
||
msgid "GUI handling"
|
||
msgstr "GUI handtering"
|
||
|
||
#: src/debug.C:46
|
||
msgid "Lyxlex grammar parser"
|
||
msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
|
||
|
||
#: src/debug.C:47
|
||
msgid "Configuration files reading"
|
||
msgstr "Les innstillingar frå fil"
|
||
|
||
#: src/debug.C:48
|
||
msgid "Custom keyboard definition"
|
||
msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
|
||
|
||
#: src/debug.C:49
|
||
msgid "LaTeX generation/execution"
|
||
msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
|
||
|
||
#: src/debug.C:50
|
||
msgid "Math editor"
|
||
msgstr "Redigere matte"
|
||
|
||
#: src/debug.C:51
|
||
msgid "Font handling"
|
||
msgstr "Handsaming av skrifttyper"
|
||
|
||
#: src/debug.C:52
|
||
msgid "Textclass files reading"
|
||
msgstr "Les tekstklasser"
|
||
|
||
#: src/debug.C:53
|
||
msgid "Version control"
|
||
msgstr "Kontroll av versjonar"
|
||
|
||
#: src/debug.C:54
|
||
msgid "External control interface"
|
||
msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt "
|
||
|
||
#: src/debug.C:55
|
||
msgid "Keep *roff temporary files"
|
||
msgstr "Ikkje slett *roff mellombelse filer"
|
||
|
||
#: src/debug.C:56
|
||
msgid "User commands"
|
||
msgstr "Brukar kommandoar"
|
||
|
||
#: src/debug.C:57
|
||
msgid "The LyX Lexxer"
|
||
msgstr "Lex for LyX"
|
||
|
||
#: src/debug.C:58
|
||
msgid "Dependency information"
|
||
msgstr "Informasjon om bindingar"
|
||
|
||
#: src/debug.C:59
|
||
msgid "LyX Insets"
|
||
msgstr "LyX innskot"
|
||
|
||
#: src/debug.C:60
|
||
msgid "Files used by LyX"
|
||
msgstr "Filer brukt av LyX"
|
||
|
||
#: src/debug.C:61
|
||
msgid "Workarea events"
|
||
msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
|
||
|
||
#: src/debug.C:62
|
||
msgid "Insettext/tabular messages"
|
||
msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
|
||
|
||
#: src/debug.C:63
|
||
msgid "Graphics conversion and loading"
|
||
msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
|
||
|
||
#: src/debug.C:64
|
||
msgid "Change tracking"
|
||
msgstr "Endra sporing"
|
||
|
||
#: src/debug.C:65
|
||
msgid "External template/inset messages"
|
||
msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
|
||
|
||
#: src/exporter.C:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %1$s already exists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to over-write that file?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vil du skrive over dette dokumentet?"
|
||
|
||
#: src/exporter.C:76
|
||
msgid "Over-write file?"
|
||
msgstr "S&krivover dokumentet?"
|
||
|
||
#: src/exporter.C:78 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1864
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Over-write"
|
||
msgstr "Skriv&over"
|
||
|
||
#: src/exporter.C:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Over-write &all"
|
||
msgstr "Skrivover &alt"
|
||
|
||
#: src/exporter.C:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Cancel export"
|
||
msgstr "&Avbryt eksport"
|
||
|
||
#: src/exporter.C:128
|
||
msgid "Couldn't copy file"
|
||
msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
|
||
|
||
#: src/exporter.C:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
|
||
msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
|
||
|
||
#: src/exporter.C:167
|
||
msgid "Couldn't export file"
|
||
msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
|
||
|
||
#: src/exporter.C:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No information for exporting the format %1$s."
|
||
msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
|
||
|
||
#: src/exporter.C:202
|
||
msgid "File name error"
|
||
msgstr "Feil på filnamn"
|
||
|
||
#: src/exporter.C:203
|
||
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
|
||
msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
|
||
|
||
#: src/exporter.C:233
|
||
msgid "Document export cancelled."
|
||
msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
|
||
|
||
#: src/exporter.C:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
|
||
msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
|
||
|
||
#: src/exporter.C:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document exported as %1$s"
|
||
msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
|
||
|
||
#: src/format.C:229 src/format.C:263
|
||
msgid "Cannot view file"
|
||
msgstr "Kan ikkje vise fila"
|
||
|
||
#: src/format.C:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No information for viewing %1$s"
|
||
msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
|
||
|
||
#: src/format.C:285 src/format.C:308
|
||
msgid "Cannot edit file"
|
||
msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
|
||
|
||
#: src/format.C:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No information for editing %1$s"
|
||
msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/LyXView.C:185
|
||
msgid " (changed)"
|
||
msgstr " (endra)"
|
||
|
||
#: src/frontends/LyXView.C:189
|
||
msgid " (read only)"
|
||
msgstr " (berre lesing)"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
|
||
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
|
||
msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
|
||
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
|
||
msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
|
||
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
|
||
msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
|
||
msgid ""
|
||
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
|
||
"1995-2001 LyX Team"
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
|
||
"1995-2001 LyX Teamet"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||
"any later version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette programmet er open programvare. Du kan gi programmet bort og/eller "
|
||
"endre på det slik det er omtalt i GNU General Public License (GPL) i versjon "
|
||
"2 eller seinare versjonar. GPL er publisert av «Free Software Fundation»."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
|
||
msgid ""
|
||
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
||
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
||
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
|
||
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
|
||
msgid "LyX Version "
|
||
msgstr "LyX Versjon "
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
|
||
msgid " of "
|
||
msgstr " av "
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
|
||
msgid "Library directory: "
|
||
msgstr "Bibliotek katalog: "
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
|
||
msgid "User directory: "
|
||
msgstr "Brukar katalog"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:50
|
||
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
|
||
msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:52
|
||
msgid "Select a BibTeX database to add"
|
||
msgstr "Vel ein BibTeX database "
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:61
|
||
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
|
||
msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
|
||
msgid "Select a BibTeX style"
|
||
msgstr "Vel BibTeX stil"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
|
||
msgid "No frame drawn"
|
||
msgstr "Inga ramme vart teikna"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
|
||
msgid "Rectangular box"
|
||
msgstr "Rektangulær ramme"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
|
||
msgid "Oval box, thin"
|
||
msgstr "Tynn, oval ramme"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
|
||
msgid "Oval box, thick"
|
||
msgstr "Tjukk oval ramme"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
|
||
msgid "Shadow box"
|
||
msgstr "Skuggelagd ramme"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
|
||
msgid "Double box"
|
||
msgstr "Dobbel ramme"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt2/QBox.C:190
|
||
#: src/frontends/qt2/QBox.C:224
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Djupn"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt2/QBox.C:193
|
||
#: src/frontends/qt2/QBox.C:227 src/frontends/qt2/QBox.C:260
|
||
#: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:93
|
||
msgid "Total Height"
|
||
msgstr "Heile høgda"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:146
|
||
msgid "Select external file"
|
||
msgstr "Vel ekstern fil"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
|
||
msgid "Top left"
|
||
msgstr "Øvst til venstre"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
|
||
msgid "Bottom left"
|
||
msgstr "Nedst til venstre"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
|
||
msgid "Baseline left"
|
||
msgstr "Venstre grunnlinje"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
|
||
msgid "Top center"
|
||
msgstr "Øvst midt på"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
|
||
msgid "Bottom center"
|
||
msgstr "Nedst midt på"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
|
||
msgid "Baseline center"
|
||
msgstr "Midt på grunnlina"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
|
||
msgid "Top right"
|
||
msgstr "Øvst til høgre"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
|
||
msgid "Bottom right"
|
||
msgstr "Nedst til høgre"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
|
||
msgid "Baseline right"
|
||
msgstr "Høgre grunnlinje"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
|
||
msgid "Select graphics file"
|
||
msgstr "Vel grafikk fil"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
|
||
msgid "Clipart|#C#c"
|
||
msgstr "Biletesamling|#C#c"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
|
||
msgid "Select document to include"
|
||
msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
|
||
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
|
||
msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:74
|
||
msgid "LaTeX Log"
|
||
msgstr "LaTeX-logg"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:77
|
||
msgid "Literate Programming Build Log"
|
||
msgstr "Loggen til lesbar programmering"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
|
||
msgid "lyx2lyx Error Log"
|
||
msgstr "lyx2lyx feillogg"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
|
||
msgid "Version Control Log"
|
||
msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:106
|
||
msgid "No LaTeX log file found."
|
||
msgstr "Ingen LaTeX loggfiler."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:109
|
||
msgid "No literate programming build log file found."
|
||
msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
|
||
msgid "No lyx2lyx error log file found."
|
||
msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
|
||
msgid "No version control log file found."
|
||
msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:125
|
||
msgid "Choose bind file"
|
||
msgstr "Vel bindingsfil"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
|
||
msgid "LyX bind files (*.bind)"
|
||
msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:132
|
||
msgid "Choose UI file"
|
||
msgstr "Vel UI fil"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:133
|
||
msgid "LyX UI files (*.ui)"
|
||
msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
|
||
msgid "Choose keyboard map"
|
||
msgstr "Vel tastatur oversikt"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
|
||
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
|
||
msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:146
|
||
msgid "Choose personal dictionary"
|
||
msgstr "Vel personleg ordbok"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:147
|
||
msgid "*.ispell"
|
||
msgstr "*.ispell"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
|
||
msgid "Print to file"
|
||
msgstr "Skriv ut til fil"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
|
||
msgid "PostScript files (*.ps)"
|
||
msgstr "PostScript filer (*.ps)"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111
|
||
msgid "Spellchecker error"
|
||
msgstr "Feil ved stavekontrollen"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:112
|
||
msgid "The spellchecker could not be started\n"
|
||
msgstr "Klarte ikkje å starte stavekontrollen\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:265
|
||
msgid ""
|
||
"The spellchecker has died for some reason.\n"
|
||
"Maybe it has been killed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stavekontrollen døydde under mystiske omstende.\n"
|
||
"Kanskje nokon drap den."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:268
|
||
msgid "The spellchecker has failed.\n"
|
||
msgstr "Stavekontrollen gjekk gale.\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
|
||
msgid "The spellchecker has failed"
|
||
msgstr "Stavekontrollen gjekk gale"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$d words checked."
|
||
msgstr "%1$d ord sjekka."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:289
|
||
msgid "One word checked."
|
||
msgstr "Eit ord er sjekka."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:292
|
||
msgid "Spelling check completed"
|
||
msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlToc.C:46 src/frontends/gtk/GToc.C:33
|
||
#: src/frontends/qt2/QToc.C:41 src/frontends/xforms/FormToc.C:36
|
||
#: src/insets/insettoc.C:42
|
||
msgid "Table of Contents"
|
||
msgstr "Innhaldsliste"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/biblio.C:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s and %2$s"
|
||
msgstr "%1$s og %2$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/biblio.C:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s et al."
|
||
msgstr "%1$s et al."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/biblio.C:263
|
||
msgid "No year"
|
||
msgstr "Inkje år"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/biblio.C:797
|
||
msgid "before"
|
||
msgstr "Tekst før"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:29
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:59
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:85
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:119
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:185
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:215
|
||
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
|
||
msgid "No change"
|
||
msgstr "Inga endring"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
|
||
msgid "Roman"
|
||
msgstr "Romansk"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
|
||
msgid "Sans Serif"
|
||
msgstr "Sans Serif"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
|
||
msgid "Typewriter"
|
||
msgstr "Typewriter"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Middels"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Feit"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
|
||
msgid "Upright"
|
||
msgstr "Ståande"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Kursiv"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
|
||
msgid "Slanted"
|
||
msgstr "Skråstilt"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:101
|
||
msgid "Small Caps"
|
||
msgstr "Lita skrifttype"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
|
||
msgid "Increase"
|
||
msgstr "Auk"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
|
||
msgid "Decrease"
|
||
msgstr "Minsk"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:189
|
||
msgid "Emph"
|
||
msgstr "Utheva "
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:193
|
||
msgid "Underbar"
|
||
msgstr "Understrek"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:197
|
||
msgid "Noun"
|
||
msgstr "Storebokstaver"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:219
|
||
msgid "No color"
|
||
msgstr "Ingen fargar"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:223
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Svart"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:227
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Kvit"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:231
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Raud"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:235
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Grøn"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:239
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Blå"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:243
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Cyan"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:247
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Magenta"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:251
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Gul"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100
|
||
msgid "System files|#S#s"
|
||
msgstr "System filer|#S#s"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
|
||
msgid "User files|#U#u"
|
||
msgstr "Brukar filer|#B#b"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:265 src/frontends/qt2/Dialogs.C:232
|
||
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
|
||
msgid "Index Entry"
|
||
msgstr "Indeksnøkkel"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/gtk/GRef.C:89
|
||
#: src/frontends/qt2/Dialogs.C:238 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Etikett"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GBibItem.C:33 src/frontends/qt2/QBibitem.C:31
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38
|
||
msgid "Bibliography Entry Settings"
|
||
msgstr "Val for litteraturnøkkel"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GBox.C:42 src/frontends/qt2/QBox.C:51
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:47
|
||
msgid "Box Settings"
|
||
msgstr "Rammeval"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GBranch.C:38 src/frontends/qt2/QBranch.C:36
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBranch.C:35
|
||
msgid "Branch Settings"
|
||
msgstr "Greinval"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:33 src/frontends/qt2/QChanges.C:36
|
||
#: src/frontends/xforms/FormChanges.C:32
|
||
msgid "Merge Changes"
|
||
msgstr "Slå saman endringar"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:102
|
||
msgid "Accept highlighted change?"
|
||
msgstr "Godta dei utheva endringane?"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:106
|
||
msgid "unknown author"
|
||
msgstr "Ukjend forfattar"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:108
|
||
msgid "unknown date"
|
||
msgstr "Ukjend dato"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:122
|
||
msgid "Done merging changes"
|
||
msgstr "Slått saman endringar"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/qt2/QCharacter.C:35
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:41
|
||
msgid "Text Style"
|
||
msgstr "Tekststil"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GCitation.C:122
|
||
msgid "CiteKeys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GCitation.C:128
|
||
msgid "BibKeys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:58 src/frontends/qt2/QDocument.C:68
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
|
||
msgid "Document Settings"
|
||
msgstr "Dokumentval"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:104 src/frontends/qt2/QDocument.C:133
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unavailable: %1$s"
|
||
msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:147
|
||
msgid "Small Skip"
|
||
msgstr "Liten avstand"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:148
|
||
msgid "Medium Skip"
|
||
msgstr "Medium avstand"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:149
|
||
msgid "Big Skip"
|
||
msgstr "Stor avstand"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
|
||
msgid "B3"
|
||
msgstr "B3"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:179 src/frontends/qt2/QDocument.C:120
|
||
msgid "B4"
|
||
msgstr "B4"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:832
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No headings numbered"
|
||
msgstr "Ingen nummer"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:833
|
||
msgid "Only parts numbered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:834
|
||
msgid "Chapters and above numbered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:835
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sections and above numbered"
|
||
msgstr "Kor mange nivå:"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:836
|
||
msgid "Subsections and above numbered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:837
|
||
msgid "Subsubsections and above numbered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:838
|
||
msgid "Paragraphs and above numbered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:839
|
||
msgid "All headings numbered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:850
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Only Parts appear in TOC"
|
||
msgstr "Kjem i innhaldslista"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:851
|
||
msgid "Chapters and above appear in TOC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:852
|
||
msgid "Sections and above appear in TOC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:853
|
||
msgid "Subsections and above appear in TOC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:854
|
||
msgid "Subsubsections and above appear in TOC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:855
|
||
msgid "Paragraphs and above appear in TOC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:856
|
||
msgid "TOC contains all headings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GERT.C:33
|
||
msgid "TeX Settings"
|
||
msgstr "TeXval"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Feil"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82
|
||
msgid "*** No Errors ***"
|
||
msgstr "*** Ingen feil ***"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/qt2/QFloat.C:31
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:51
|
||
msgid "Float Settings"
|
||
msgstr "Flytarval"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QGraphics.C:60
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:78
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Grafikk"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt2/QInclude.C:39
|
||
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:41
|
||
msgid "Child Document"
|
||
msgstr "Barnedokumentet"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GLog.C:34
|
||
msgid "Log Viewer"
|
||
msgstr "Logg framsynar"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GLog.C:70 src/frontends/gtk/GShowFile.C:63
|
||
msgid "Error reading file!"
|
||
msgstr "Feil ved lasting."
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:105 src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
|
||
msgid "Math Delimiters"
|
||
msgstr "Skiljeteikn i matte"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/qt2/QMath.C:27
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:41
|
||
msgid "Math Panel"
|
||
msgstr "Matte dialog"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 src/frontends/qt2/QMath.C:41
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
|
||
msgid "Math Matrix"
|
||
msgstr "Matte matrise"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt2/QNote.C:34
|
||
#: src/frontends/xforms/FormNote.C:32
|
||
msgid "Note Settings"
|
||
msgstr "Notaval"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt2/QParagraph.C:40
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:55
|
||
msgid "Paragraph Settings"
|
||
msgstr "Val for avsnitt"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt2/QParagraph.C:120
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:165 src/paragraph.C:622
|
||
msgid "Senseless with this layout!"
|
||
msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GRef.C:65 src/frontends/qt2/QRef.C:42
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:42
|
||
msgid "Cross-reference"
|
||
msgstr "Kryssreferanse"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GRef.C:229
|
||
msgid "No labels found."
|
||
msgstr "Fann ikkje etikettane."
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
|
||
msgid "Find and Replace"
|
||
msgstr "Søk og erstatt"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GSendto.C:36
|
||
msgid "Send document to command"
|
||
msgstr "Bruk denne kommandoen på dokumentet"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 src/frontends/qt2/QShowFile.C:32
|
||
#: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:27
|
||
msgid "Show File"
|
||
msgstr "Vis fila"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:105
|
||
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34
|
||
msgid "Spellchecker"
|
||
msgstr "Stavekontroll"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136
|
||
msgid "checked"
|
||
msgstr "Kontrollert"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:29
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "Set inn tabell"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GTabular.C:38 src/frontends/qt2/QTabular.C:41
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:57
|
||
msgid "Table Settings"
|
||
msgstr "Tabellval"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:34
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:35
|
||
msgid "TeX Information"
|
||
msgstr "TeX informasjon"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:66
|
||
msgid "Synonym"
|
||
msgstr "Synonym"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:156
|
||
msgid "No synonyms found"
|
||
msgstr "Fann ikkje synonym"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GToc.C:122 src/frontends/xforms/FormErrorList.C:83
|
||
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:109 src/frontends/xforms/FormToc.C:127
|
||
msgid "*** No Lists ***"
|
||
msgstr "*** Inga liste ***"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GToc.C:145
|
||
msgid "*** No Items ***"
|
||
msgstr "*** Ingen punkt ***"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34
|
||
msgid "VSpace Settings"
|
||
msgstr "Val for loddrettmellomrom"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GWrap.C:35 src/frontends/qt2/QWrap.C:39
|
||
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:40
|
||
msgid "Text Wrap Settings"
|
||
msgstr "Tekst brekkingval"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:39 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:64
|
||
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:76 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:88
|
||
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: %1$s"
|
||
msgstr "LyX: %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Maths"
|
||
msgstr "&Matte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dings &1"
|
||
msgstr "Dings &1"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dings &2"
|
||
msgstr "Ding &2"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dings &3"
|
||
msgstr "Ding &3"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dings &4"
|
||
msgstr "Ding &4"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Custom..."
|
||
msgstr "Tilpassa...|E"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:340
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:425
|
||
msgid "Bullets"
|
||
msgstr "Bomber"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:341
|
||
msgid "Enter a custom bullet"
|
||
msgstr "Legg til eit tilpassa punkt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:155
|
||
msgid "Directories"
|
||
msgstr "Katalogar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QBibtex.C:50 src/frontends/xforms/FormBibtex.C:51
|
||
msgid "BibTeX Bibliography"
|
||
msgstr "BibTeX litteraturliste"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QChanges.C:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Change by %1$s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Endra av %1$s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QChanges.C:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change made at %1$s\n"
|
||
msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:79
|
||
msgid "Previous command"
|
||
msgstr "Kommandoen før"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:82
|
||
msgid "Next command"
|
||
msgstr "Neste kommando"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:80
|
||
msgid "LyX: Delimiters"
|
||
msgstr "LyX: skiljeteikn"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
|
||
msgid "Author-year"
|
||
msgstr "Forfattar-år"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:79
|
||
msgid "Numerical"
|
||
msgstr "Numerisk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:96
|
||
msgid "``text''"
|
||
msgstr "``tekst''"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
|
||
msgid "''text''"
|
||
msgstr "''tekst''"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:98
|
||
msgid ",,text``"
|
||
msgstr ",,tekst``"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
|
||
msgid ",,text''"
|
||
msgstr ",,tekst''"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<<text>>"
|
||
msgstr "tekst"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ">>text<<"
|
||
msgstr "tekst"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:144
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:145
|
||
msgid "11"
|
||
msgstr "11"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
|
||
msgid "12"
|
||
msgstr "12"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:151
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Lengd"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:156
|
||
msgid "empty"
|
||
msgstr "tom"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:157
|
||
msgid "plain"
|
||
msgstr "enkel"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:158
|
||
msgid "headings"
|
||
msgstr "hovud"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:159
|
||
msgid "fancy"
|
||
msgstr "frodig"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:164 src/text.C:2226
|
||
msgid "OneHalf"
|
||
msgstr "Halvannan"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:88
|
||
msgid "Document Class"
|
||
msgstr "Dokumentklasse"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77
|
||
msgid "Text Layout"
|
||
msgstr "Tekststil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78
|
||
msgid "Page Layout"
|
||
msgstr "Avsnittstil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79
|
||
msgid "Page Margins"
|
||
msgstr "Sidemargar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Numbering & TOC"
|
||
msgstr "Nummerering og innhaldsliste"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83
|
||
msgid "Math Options"
|
||
msgstr "Matte val"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84
|
||
msgid "Float Placement"
|
||
msgstr "Flytar plassering"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:86
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436
|
||
msgid "Branches"
|
||
msgstr "Greiner"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:87
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:211
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:29
|
||
msgid "LaTeX Preamble"
|
||
msgstr "LaTeX fortekst"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:385
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nei"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:386
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:488
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QERT.C:30 src/frontends/xforms/FormERT.C:27
|
||
msgid "TeX Code Settings"
|
||
msgstr "TeX val"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:280 src/frontends/xforms/FormExternal.C:322
|
||
msgid "External Material"
|
||
msgstr "Eksternt materiale"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:340 src/frontends/qt2/QGraphics.C:252
|
||
msgid "Scale%"
|
||
msgstr "Forstørring%"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMath.C:55
|
||
msgid "Math Delimiter"
|
||
msgstr "Skiljeteikn i matte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107
|
||
msgid "LyX: Math Spacing"
|
||
msgstr "LyX: Matte-mellomrom"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109
|
||
msgid "Thin space\t\\,"
|
||
msgstr "Lite mellomrom\t\\"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110
|
||
msgid "Medium space\t\\:"
|
||
msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111
|
||
msgid "Thick space\t\\;"
|
||
msgstr "stort mellomrom\t\\;"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112
|
||
msgid "Quadratin space\t\\quad"
|
||
msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:113
|
||
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
|
||
msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:114
|
||
msgid "Negative space\t\\!"
|
||
msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
|
||
msgid "LyX: Math Roots"
|
||
msgstr "LyX: Matte røtter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
|
||
msgid "Square root\t\\sqrt"
|
||
msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
|
||
msgid "Cube root\t\\root"
|
||
msgstr "tredje-rot\t\\root"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
|
||
msgid "Other root\t\\root"
|
||
msgstr "Anna rot\t\\root"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128
|
||
msgid "LyX: Math Styles"
|
||
msgstr "LyX: Matte stilar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
|
||
msgid "Display style\t\\displaystyle"
|
||
msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
|
||
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
|
||
msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
|
||
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
|
||
msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
|
||
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
|
||
msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138
|
||
msgid "LyX: Math Fonts"
|
||
msgstr "LyX: Matteskriftstil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
|
||
msgid "Roman\t\\mathrm"
|
||
msgstr "Romansk\t\\mathrm"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
|
||
msgid "Bold\t\\mathbf"
|
||
msgstr "Feit\t\\mathbf"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
|
||
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
|
||
msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
|
||
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
|
||
msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
|
||
msgid "Italic\t\\mathit"
|
||
msgstr "Kursiv\t\\mathit"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
|
||
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
|
||
msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146
|
||
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
|
||
msgstr "Tavle\t\\mathbb"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:147
|
||
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
|
||
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:148
|
||
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
|
||
msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
|
||
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
|
||
msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:46
|
||
msgid "LyX: Insert Matrix"
|
||
msgstr "LyX: Set inn matrise"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:81 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:94
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Val"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:131
|
||
msgid "ispell"
|
||
msgstr "ispell"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:132
|
||
msgid "aspell"
|
||
msgstr "aspell"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:133
|
||
msgid "hspell"
|
||
msgstr "hspell"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:135
|
||
msgid "pspell (library)"
|
||
msgstr "psspell (bibliotek )"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:138
|
||
msgid "aspell (library)"
|
||
msgstr "aspell (bibliotek )"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94
|
||
msgid "Look and feel"
|
||
msgstr "Utsjånad og åtferd"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:123
|
||
msgid "User interface"
|
||
msgstr "Grensesnitt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:97
|
||
msgid "Screen fonts"
|
||
msgstr "Skjerm skrift"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Fargar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:100
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Tastatur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102
|
||
msgid "Language settings"
|
||
msgstr "Språkval"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:107
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
|
||
msgid "Outputs"
|
||
msgstr "Eksportvegar "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:109
|
||
msgid "Plain text"
|
||
msgstr "Rein tekst"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:110
|
||
msgid "Date format"
|
||
msgstr "Datoformat"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:113 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:118
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Stigar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:115
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Skrivar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:117
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "Identitet"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
|
||
msgid "File formats"
|
||
msgstr "Filformat"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
|
||
msgid "Converters"
|
||
msgstr "Eksportprogram"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
|
||
msgid "Copiers"
|
||
msgstr "Kopierarar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:918
|
||
msgid "Select a document templates directory"
|
||
msgstr "Vel ein stig til malar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:926
|
||
msgid "Select a temporary directory"
|
||
msgstr "Katalog for mellombelse filer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:934
|
||
msgid "Select a backups directory"
|
||
msgstr "Vel stil til ekstrakopiar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:942
|
||
msgid "Select a document directory"
|
||
msgstr "Vel stig til dokument"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:950
|
||
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
|
||
msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrint.C:36 src/frontends/xforms/FormPrint.C:39
|
||
msgid "Print Document"
|
||
msgstr "Skriv ut dokumentet"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QRef.C:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Go Back"
|
||
msgstr "&Gå tilbake"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QRef.C:139
|
||
msgid "Jump back"
|
||
msgstr "Hopp tilbake"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QRef.C:147
|
||
msgid "Jump to label"
|
||
msgstr "Gå til referanse"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QSendto.C:36 src/frontends/xforms/FormSendto.C:39
|
||
msgid "Send Document to Command"
|
||
msgstr "Bruk denne kommandoen på dokumentet"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133 src/frontends/xforms/FormVSpace.C:166
|
||
msgid "Vertical Space Settings"
|
||
msgstr "Val for loddrettmellomrom"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QtView.C:164
|
||
msgid "LyX"
|
||
msgstr "LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:36
|
||
msgid "Advanced Placement Options"
|
||
msgstr "Avanserte val for plassering"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use &default placement"
|
||
msgstr "Bruk &standard plassering"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Top of page"
|
||
msgstr "&Øvst på sida"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Bottom of page"
|
||
msgstr "&Nedst på sida"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Page of floats"
|
||
msgstr "&Flytar side"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Here if possible"
|
||
msgstr "&Her, om det går"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43
|
||
msgid "Here definitely"
|
||
msgstr "Heilt sikkert her"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Ignore LaTeX rules"
|
||
msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Span columns"
|
||
msgstr "&Over fleire spaltar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Rotate sideways"
|
||
msgstr "Roter 90°"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/validators.C:112
|
||
#: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:162
|
||
msgid "space"
|
||
msgstr "mellomrom"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/validators.C:141
|
||
#: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:200
|
||
msgid "Invalid filename"
|
||
msgstr "Ugyldig filnamn"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/validators.C:142
|
||
#: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:201
|
||
msgid ""
|
||
"LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
|
||
"characters:\n"
|
||
msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:79
|
||
msgid "OK|^M"
|
||
msgstr "OK|^M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:80
|
||
msgid "Clear|#C"
|
||
msgstr "Tøm|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"LyX: Unknown X11 color %1$s\n"
|
||
" Using black instead, sorry!"
|
||
msgstr "LyX: Ukjend X11 farge %1$s Må diverre bruke svart istaden!"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: X11 color %1$s allocated"
|
||
msgstr "LyX: X11 farge %1$s er blir brukt"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%2$s.\n"
|
||
msgstr "LyX: Kan ikkje bruke '%1$s' med (r,g,b)=%2$s.\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n"
|
||
"Pixel [%2$s] is used."
|
||
msgstr ""
|
||
" Brukar den nærmaste tilgjengelege fargen (r,g,b)=%1$s istaden.\n"
|
||
"Punkt[%2$s] er brukt."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
|
||
msgstr "LyX: Ukjent X11 farge %1$s for %2$s\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maths Decorations & Accents"
|
||
msgstr "Matte dekor og aksentar "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:292
|
||
msgid "Binary Ops"
|
||
msgstr "Binære val "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:303
|
||
msgid "Binary Relations"
|
||
msgstr "Binære relasjonar"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:355
|
||
msgid "Big Operators"
|
||
msgstr "Store Operatorar"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:366
|
||
msgid "AMS Misc"
|
||
msgstr "AMS Misc"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:379
|
||
msgid "AMS Arrows"
|
||
msgstr "AMS Piler"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:392
|
||
msgid "AMS Relations"
|
||
msgstr "AMS Relatsjoner"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:403
|
||
msgid "AMS Negated Rel"
|
||
msgstr "AMS Negated Rel"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:414
|
||
msgid "AMS Operators"
|
||
msgstr "AMS Operatorar"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:93
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Lisens"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:60
|
||
msgid "Key used within LyX document."
|
||
msgstr "Nøkkel brukt.i LyX dokumentet."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:62
|
||
msgid "Label used for final output."
|
||
msgstr "Etikett brukt i dokumentet."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:86
|
||
msgid " all cited references | all uncited references | all references "
|
||
msgstr ""
|
||
"litteratur nytta i teksten | litteratur ikkje nytta i teksten | all literatur"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:91
|
||
msgid ""
|
||
"The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
|
||
"\".bib\". Use comma to separate databases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Databasen du ønskjer å hente litteraturreferansar frå. Ikkje bruk fil "
|
||
"etternamnet \".bib\". Bruk komma for skilje fleire databasar."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:96
|
||
msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
|
||
msgstr "Leit etter BibTeX stilfiler"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:99
|
||
msgid ""
|
||
"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
|
||
"extension \".bst\" and without path."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bruk denne BibTeX stilen (Berre lov med ein stil). Ikkje bruk filetternamnet "
|
||
"\".bst\" eller stig."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:103
|
||
msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
|
||
msgstr "Skal litteraturlista vere i innhaldslista ?"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
|
||
msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
|
||
msgstr "Vel ein BibTeX stil frå lista med eit dobbel-klikk."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:115
|
||
msgid ""
|
||
"Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
|
||
"in directories where TeX finds them are listed!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oppdater TeX systemet ditt for å få nye BibTeX stilar. Berre stilfiler som "
|
||
"er i stigar som TeX leitar i kan nyttast."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
|
||
msgid "The bibliography section contains..."
|
||
msgstr "Litteratur bolken består av..."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:61
|
||
msgid ""
|
||
"Frameless: No border\n"
|
||
"Boxed: Rectangular\n"
|
||
"ovalbox: Oval, thin border\n"
|
||
"Ovalbox: Oval, thick border\n"
|
||
"Shadowbox: Box casting shadow\n"
|
||
"Doublebox: Double line border"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utan ramme: utan ramme\n"
|
||
"Ramme: Rektangulær\n"
|
||
"oval ramme: Oval, tynne kantar\n"
|
||
"Oval ramme: Oval, tjukke kantar\n"
|
||
"Skuggelagd ramme: Ramme med skugge\n"
|
||
"Dobbelramme: Doble linjer i ramma"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:71
|
||
msgid ""
|
||
"The inner box may be a parbox or a minipage,\n"
|
||
"with appropriate arguments from this dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den indre ramma kan vere ei avsnitt ramme eller miniside,\n"
|
||
"med passande val gjort i denne dialogen."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:269 src/frontends/xforms/FormBox.C:277
|
||
msgid "Invalid length!"
|
||
msgstr "Ugyldig lengd!"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176
|
||
msgid "Add citation of the selected bibliography entry."
|
||
msgstr "Legg til referanse av den valte litteraturen."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179
|
||
msgid "Delete citation of the selected bibliography entry."
|
||
msgstr "Slett den valde referansen."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
|
||
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
|
||
msgstr "Flytt det valte elementet oppover (i den gjeldande lista)."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
|
||
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
|
||
msgstr "Flytt det valte elementet nedover (i den gjeldande lista)."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
|
||
msgid ""
|
||
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
|
||
"right browser window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elementa som vil bli sitert. Vel element frå det høgre feltet med piltastane."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->List / TOC-"
|
||
">BibTeX Bibliography\"). Move the ones you want to cite with the arrow "
|
||
"buttons into the left browser window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alle element i litteraturdatabasen som er lasta.(gjennom \"Set inn->&"
|
||
"Lister->BibTeX referanse\"). Flytt dei du vil sitere med piltastane til "
|
||
"den venstre feltet."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
|
||
msgid "Information about the selected bibliography entry"
|
||
msgstr "Informasjon om det valte litteratur elementet"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209
|
||
msgid ""
|
||
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
|
||
"(Natbib)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her kan du velje korleis litteraturreferansen skal sjå ut i teksten.(Natbib)."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Activate if you want to print all authors in a citation with more than three "
|
||
"authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vel denne dersom du vil at siteringar med meir enn tre forfattarar skal ha "
|
||
"alle forfattarane i teksten, istaden for \"<Første forfattar> et al."
|
||
"\" (Natbib)."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215
|
||
msgid ""
|
||
"Activate if you want to print the first character of the author name as "
|
||
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
|
||
"sentences (Natbib)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vel denne dersom du vil ha storbokstav på forfattaren (\"Van Gogh\", og "
|
||
"ikkje \"van Gogh\"). Nyttig i starten på setningar (Natbib)."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Optional text which appears before the citation, e.g. \"see <Citation>\""
|
||
msgstr "Valfri tekst før litteratur-referansen, f.eks. \"Sjå: <Ref>\""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:221
|
||
msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Valfri tekst etter litteratur-referansen, f.eks. \"<Ref> side 10\""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:224
|
||
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
|
||
msgstr "Leit i databasen (alle felt vil bli leita igjennom)."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:227
|
||
msgid ""
|
||
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
|
||
"\", but not \"BibTeX\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vel om du vil skilje mellom store og små bokstavar. \"bibtex\" finn \"bibtex"
|
||
"\", men ikkje \"BibTeX\"."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:230
|
||
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
|
||
msgstr "Vel om du vil søkje etter regulære uttrykk."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:69
|
||
msgid "Select Color"
|
||
msgstr "Vel farge"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:191
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "HSV"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING! %1$s"
|
||
msgstr "Åtvaring! %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:176
|
||
msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
|
||
msgstr " Enkel | Halvannan| Dobbel | Tilpassa "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:196
|
||
msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
|
||
msgstr " Lite | Medium | Stort | Lengda "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:259
|
||
msgid ""
|
||
" Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
|
||
"| B4 | B5 "
|
||
msgstr ""
|
||
" Standard | Tilpassa | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | "
|
||
"B3 | B4 | B5 "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
|
||
msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:314
|
||
msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib "
|
||
msgstr "Enkel | Natbib forfattar-år | Natbib numerisk | Jurabib"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:318
|
||
msgid ""
|
||
"Natbib is used often for natural sciences and arts\n"
|
||
"Jurabib is more common in law and humanities"
|
||
msgstr ""
|
||
"Natbib er ofte brukt av realistar\n"
|
||
"Jurabib er oftast brukt av juristar og humanistar"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:330
|
||
msgid " Never | Automatically | Yes "
|
||
msgstr " Aldri | Automatisk | Ja "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:361
|
||
msgid ""
|
||
" Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
|
||
"Largest | Huge | Huger "
|
||
msgstr ""
|
||
" Standard | Svært liten | Minst | Mindre | Liten |Normal | Stor | Større | "
|
||
"Størst | Enorm | Gigantisk "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:389
|
||
msgid "Enter the name of a new branch."
|
||
msgstr "Skriv inn namnet på greina."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:391
|
||
msgid "Add a new branch to the document."
|
||
msgstr "Legg til ei grein på dokumentet."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
|
||
msgid "Remove the selected branch from the document."
|
||
msgstr "Fjern den valde greina frå dokumentet."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
|
||
msgid "Activate the selected branch for output."
|
||
msgstr "Aktiver greina for bruk."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
|
||
msgid "Deactivate the selected activated branch."
|
||
msgstr "Gjer den aktive greina passiv."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
|
||
msgid "Available branches for this document."
|
||
msgstr "Tilgjengelege greiner i dokumentet."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
|
||
msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output"
|
||
msgstr "Aktiverte greiner. Innhaldet i desse vil bli tatt med"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
|
||
msgid "Modify background color of branch inset"
|
||
msgstr "Endre på bakgrunnsfargen i eit greininnskot"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
|
||
msgid "Background color of branch inset"
|
||
msgstr "Bakgrunnsfargen til greininnskot"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:417
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Dokumentet"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:419
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr "Papir"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:284
|
||
msgid "Extra"
|
||
msgstr "Ekstra"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
|
||
msgid ""
|
||
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
|
||
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Din versjon av libXpm er eldre enn 4.7.\n"
|
||
"Punktfana i dokumentval er derfor utilgjengeleg"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1332
|
||
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
|
||
msgstr "Dokument er verna mot skriving. Kan ikkje endre stil."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:418
|
||
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview"
|
||
msgstr "Standard|svart/kvit|Gråskala|Farge|Førehandsvising"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:429
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scale%%%%|%1$s"
|
||
msgstr "Forstørring%%%%|%1$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:435
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
|
||
msgid "The file you want to insert."
|
||
msgstr "Fila du vil setje inn."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:437
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
|
||
msgid "Browse the directories."
|
||
msgstr "Leit i katalogane."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:440
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:155
|
||
msgid "Scale the image to inserted percentage value."
|
||
msgstr "Forstørr bilete til den valte storleiken."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:442
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:157
|
||
msgid "Select display mode for this image."
|
||
msgstr "Vel modus for visinga av bilete."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:146
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:237
|
||
msgid "Warning! Couldn't open directory."
|
||
msgstr "Åtvaring! Kan ikkje opna mappa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
|
||
msgid "Use the document's default settings."
|
||
msgstr "Bruk standard val for dokumentet."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
|
||
msgid "Enforce placement of float here."
|
||
msgstr "Sett flytaren her, med makt."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
|
||
msgid "Alternative suggestions for placement of float."
|
||
msgstr "Alternative plassar for flytaren."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
|
||
msgid "Try top of page."
|
||
msgstr "Prøv oppe på sida."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90
|
||
msgid "Try bottom of page."
|
||
msgstr "Prøv nedst på sida."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92
|
||
msgid "Put float on a separate page of floats."
|
||
msgstr "Set flytarane på ei eiga side."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94
|
||
msgid "Try float here."
|
||
msgstr "Prøv å sett flytaren her."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:96
|
||
msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
|
||
msgstr "Oversjå interneval. Dette er ekvivalent med \"!\" i LaTeX."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:98
|
||
msgid "Span float over the columns."
|
||
msgstr "La flytaren gå over mange spalter."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:100
|
||
msgid "Rotate the float sideways by 90 degs."
|
||
msgstr "Roter flytaren med 90 grader."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:140
|
||
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
|
||
msgstr "Standard|Svart/kvit|Gråskala|Farge|Ikkje vis"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
|
||
msgid "Set the image width to the inserted value."
|
||
msgstr "Set breidda til bilete til den valte breidda."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
|
||
msgstr "Vel eininga for breidda; Bruk % for heile bilete."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
|
||
msgid "Set the image height to the inserted value."
|
||
msgstr "Set høgda til bilete til den valte høgda."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167
|
||
msgid "Select unit for height."
|
||
msgstr "Vel eining for høgda."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:169
|
||
msgid ""
|
||
"Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
|
||
"aspect ratio."
|
||
msgstr "Forvreng ikkje biletet. Endra ikkje høve mellom høgd og breidd."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:173
|
||
msgid ""
|
||
"Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
|
||
"should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
|
||
"holds the values for the bounding box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gi filnamn som \"fil.eps.gz\" til LaTeX. Dette er nyttig når LaTeX må pakke "
|
||
"ut fila. Ei ekstra fil med rammestorleiken, slik som \"fil.eps.bb\", er "
|
||
"naudsynt."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:178
|
||
msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
|
||
msgstr "Vis bilete berre som ein firkant i same storleik som bilete."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
|
||
msgid "The lower left x-value of the bounding box."
|
||
msgstr "Den nedste venstre x-verdien av bilete ramma."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213
|
||
msgid "The lower left y-value of the bounding box."
|
||
msgstr "Den nedste venstre y-verdien av bilete ramma."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:215
|
||
msgid ""
|
||
"The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
|
||
"length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den øvste høgre x-verdien for bileteramma. Dette er den einaste feltet som "
|
||
"tillet verdi+eining, slik som 5cm. Denne eininga gjeld og dei andre felta."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:219
|
||
msgid "The upper right y-value of the bounding box."
|
||
msgstr "Den øvste høgre y-verdien for bileteramma."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:221
|
||
msgid "Select unit for the bounding box values."
|
||
msgstr "Vel eining for bileteramma."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:224
|
||
msgid ""
|
||
"Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
|
||
"read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
|
||
"PostScript's b(ig) p(oint)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hent ramme storleiken frå fila. For (e)ps filer blir ramma lest, for "
|
||
"punktgrafikk blir talet på punkt brukt. Standard eining er \"bp\"."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:229
|
||
msgid "Clip image to the bounding box values."
|
||
msgstr "Klipp biletet til ramma."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261
|
||
msgid ""
|
||
"Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
|
||
"negative value clockwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Set inn vinkelen i grader. Positive verdiar roterer bilete mot klokka, "
|
||
"negative verdiar med klokka."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
|
||
msgid "Insert the point of origin for rotation."
|
||
msgstr "Set inn origo for roteringa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:267
|
||
msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
|
||
msgstr "Gir under-figurar med eigen figurtekst."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:269
|
||
msgid "Insert the optional subfigure caption."
|
||
msgstr "Set inn under-figurtekst."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:271
|
||
msgid ""
|
||
"Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
|
||
"and not mentioned in the gui's tabfolders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kva som helst av graphicx kommandoane i LATeX som ikkje er med i fanene."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:282
|
||
msgid "Bounding Box"
|
||
msgstr "Bileteramme"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:72
|
||
msgid "File name to include."
|
||
msgstr "Namnet på fila."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:74 src/frontends/xforms/FormPrint.C:88
|
||
msgid "Browse directories for file name."
|
||
msgstr "Leit igjennom katalogar etter filnamn."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:76
|
||
msgid "Use LaTeX \\input."
|
||
msgstr "Bruk LaTeX \\input"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:78
|
||
msgid "Use LaTeX \\include."
|
||
msgstr "Bruk LaTeX \\include"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:80
|
||
msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
|
||
msgstr "Bruk LaTeX \\verbatiminput."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:82
|
||
msgid "Underline spaces in generated output."
|
||
msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:84
|
||
msgid "Show LaTeX preview."
|
||
msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:86
|
||
msgid "Load the file."
|
||
msgstr "Last fila."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
|
||
msgid "Top | Middle | Bottom"
|
||
msgstr "Topp | Midten | Botnen"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:31
|
||
msgid "Math Spacing"
|
||
msgstr "Matte-mellomrom"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Math Styles & Fonts"
|
||
msgstr "Matte stiler og skriftstiler"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:93
|
||
msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
|
||
msgstr "Standard|Enkel|Halvannan|Dobbel|Tilpassa"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:175
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:182
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:189
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:196
|
||
msgid " (default)"
|
||
msgstr " (standard)"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Look & Feel"
|
||
msgstr "Utsjånad og åtferd"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
|
||
msgid "Lang Opts"
|
||
msgstr "Språk"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
|
||
msgid "Conversion"
|
||
msgstr "Konvertering"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
|
||
msgid "Inputs"
|
||
msgstr "Importvegar "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
|
||
msgid "Screen Fonts"
|
||
msgstr "Skjermskrifttype"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
|
||
msgid "Formats"
|
||
msgstr "Formater"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:506
|
||
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
|
||
msgstr "LyX objekt som ein kan tilegne fargar."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:509
|
||
msgid ""
|
||
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Endra farge på LyX objekt. Merk ! Du må trykkje på \"Bruk\" etter endringa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:580
|
||
msgid "GUI background"
|
||
msgstr "GUI bakgrunn"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587
|
||
msgid "GUI text"
|
||
msgstr "GUI tekst"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:594
|
||
msgid "GUI selection"
|
||
msgstr "GUI merking"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:601
|
||
msgid "GUI pointer"
|
||
msgstr "GUI peiker"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:756
|
||
msgid "All explicitly defined converters for LyX"
|
||
msgstr "Alle direkte definerte eksportprogram for LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:759
|
||
msgid "Convert \"from\" this format"
|
||
msgstr "Eksporter \"frå\" dette formatet"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:762
|
||
msgid "Convert \"to\" this format"
|
||
msgstr "Eksporter \"til\" dette formatet"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765
|
||
msgid ""
|
||
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
|
||
"without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
|
||
"used as the path to the user/library directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eksport kommandoen: $$i er fila inn, $$b er filnamnet utan etternamn og $$o "
|
||
"er namnet på resultatfila. $$s kan brukast som stig til støtte program."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:771
|
||
msgid ""
|
||
"Extra information for the Converter class, e.g., whether and how to parse "
|
||
"the result."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ekstra informasjon om eksportprogrammet, Det vil sei om og korleis omarbeide "
|
||
"resultatet."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:775
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
|
||
"you must then \"Apply\" the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fjern den valde eksportprogrammet frå lista av tilgjengelege eksportprogram. "
|
||
"Merk! Du må deretter trykkje på \"Bruk\"."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:779
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1035
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1346
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Legg til"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:780
|
||
msgid ""
|
||
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
|
||
"must then \"Apply\" the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Legg til den valde eksportprogrammet i lista over tilgjengelege "
|
||
"eksportprogram. Merk! Du må deretter trykkje på \"Bruk\"."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:783
|
||
msgid ""
|
||
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
|
||
"the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Endra innhaldet i det valte eksportprogrammet. Merk! Du må deretter trykkje "
|
||
"på \"Bruk\"."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
|
||
msgid "All explicitly defined copiers for LyX"
|
||
msgstr "Alle direkte definerte kopiprogram for LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020
|
||
msgid "Copier for this format"
|
||
msgstr "Kopiprogram for dette formatet"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1024
|
||
msgid ""
|
||
"The command used to copy the file. $$i is the \"from\" file name and $$o is "
|
||
"the \"to\" file name.\n"
|
||
"$$s can be used as the path to the user/library directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kopi kommandoen: $$i er fila inn og $$o er namnet på resultat fila. \n"
|
||
"$$s kan brukast som stig til støtteprogram."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1031
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the current copier from the list of available copiers. Note: you must "
|
||
"then \"Apply\" the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fjern den valde kopiprogrammet frå lista av tilgjengelege kopiprogram. Merk! "
|
||
"Du må deretter trykkje på \"Bruk\"."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1036
|
||
msgid ""
|
||
"Add the current copier to the list of available copiers. Note: you must then "
|
||
"\"Apply\" the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Legg til den valde kopiprogrammet i lista over tilgjengelege kopiprogram. "
|
||
"Merk! Du må deretter trykkje på \"Bruk\"."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1039
|
||
msgid ""
|
||
"Modify the contents of the current copier. Note: you must then \"Apply\" the "
|
||
"change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Endra innhaldet i det valte kopiprogrammet. Merk! Du må deretter trykkje på "
|
||
"\"Bruk\"."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1320
|
||
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
|
||
msgstr "Alle kjende eksportprogram."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1323
|
||
msgid "The format identifier."
|
||
msgstr "Format merket."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1326
|
||
msgid "The format name as it will appear in the menus."
|
||
msgstr "Format namnet som det vil vere i menyar."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1329
|
||
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Snøggtastar. Bruke ein av bokstavene i kommandoen. Hugs at små og store "
|
||
"bokstavar er ulike."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1333
|
||
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
|
||
msgstr "Blir brukt for å kjenne igjen fila. Eksempel: ps,pdf eller tex."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1336
|
||
msgid "The command used to launch the viewer application."
|
||
msgstr "Kommandoen for å starte framsynaren."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1339
|
||
msgid "The command used to launch the editor application."
|
||
msgstr "Kommandoen for å starte skriveprogrammet."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
|
||
"then \"Apply\" the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fjern formatet frå tilgjengelege format. Merk ! Du må velje \"Bruk\" for å "
|
||
"lagre endringar."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1347
|
||
msgid ""
|
||
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
|
||
"\"Apply\" the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Legg formatet til tilgjengelege format. Merk ! Du må velje \"Bruk\" for å "
|
||
"lagre endringar."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1350
|
||
msgid ""
|
||
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
|
||
"change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Endra på det valde formatet. Merk ! Du må velje \"Bruk\" for å lagre "
|
||
"endringar."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466
|
||
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
|
||
"programmet fyrst."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
|
||
msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
|
||
msgstr "Svart/kvit|Gråtonar|Farge|Ikkje vis"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
|
||
msgid "Off|No math|On"
|
||
msgstr "Av|Inga matte|På"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2102
|
||
msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
|
||
msgstr " standard | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2358
|
||
msgid "Default path"
|
||
msgstr "Standardstig"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2363
|
||
msgid "Template path"
|
||
msgstr "Stig til malar"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2368
|
||
msgid "Temporary dir"
|
||
msgstr "Mellombels katalog"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2373
|
||
msgid "Last files"
|
||
msgstr "Siste opna filer"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2378
|
||
msgid "Backup path"
|
||
msgstr "Stig til reservekopiar"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2383
|
||
msgid "LyX server pipes"
|
||
msgstr "LyXServer datarøyr"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2837
|
||
msgid "Fonts must be positive!"
|
||
msgstr "Verdiane for skriftstilstorleik må vera positive."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2859
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
|
||
"> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
|
||
msgstr ""
|
||
"Storleiken på skrifttype må vere ordna slik: Bitte-liten < Minst < "
|
||
"Mindre < Liten < Normal < Stor < Større < Størst < Enorm "
|
||
"<Gigantisk."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2988
|
||
msgid " ispell | aspell "
|
||
msgstr " ispell | aspell "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:80
|
||
msgid "Select for printer output."
|
||
msgstr "Skriv ut til skrivar."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:82
|
||
msgid "Enter printer command."
|
||
msgstr "Skrivar kommandoen."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:84
|
||
msgid "Select for file output."
|
||
msgstr "Skriv ut til fil."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:86
|
||
msgid "Enter file name as print destination."
|
||
msgstr "Namnet på fila som det skal skrivast ut til."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:92
|
||
msgid "Select for printing all pages."
|
||
msgstr "Skriv ut alle sider."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:94
|
||
msgid "Select for printing a specific page range."
|
||
msgstr "Skriv ut enkelte sider."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:96
|
||
msgid "First page."
|
||
msgstr "Første side."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:98
|
||
msgid "Last page."
|
||
msgstr "Siste side."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:100
|
||
msgid "Print the odd numbered pages."
|
||
msgstr "Skriv ut oddetal-sider."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:102
|
||
msgid "Print the even numbered pages."
|
||
msgstr "Skriv ut partal-sider."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:106
|
||
msgid "Number of copies to be printed."
|
||
msgstr "Kor mange kopiar."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
|
||
msgid "Sort the copies."
|
||
msgstr "Sorter kopiane."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:111
|
||
msgid "Reverse the order of the printed pages."
|
||
msgstr "Omvendt rekkjefølgje."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:75
|
||
msgid "Select a document for labels."
|
||
msgstr "Vel eit dokument som referanse."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:77
|
||
msgid "Sort the labels alphabetically."
|
||
msgstr "Sorter referansane alfabetisk."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:79 src/frontends/xforms/FormRef.C:290
|
||
msgid "Go to selected label."
|
||
msgstr "Gå til den valde referansen."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:81
|
||
msgid "Update the list of labels."
|
||
msgstr "Oppdater lista over referansar."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:83
|
||
msgid "Select format style of the cross-reference."
|
||
msgstr "Vel stil for referansar."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:186
|
||
msgid "*** No labels found in document ***"
|
||
msgstr "*** Ingen etikettar vart funnen i dokumentet ***"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:286
|
||
msgid "Go back"
|
||
msgstr "Gå tilbake"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:287
|
||
msgid "Go back to original place."
|
||
msgstr "Gå tilbake til utgangspunktet."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:289
|
||
msgid "Go to"
|
||
msgstr "Gå til"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47
|
||
msgid "Enter the string you want to find."
|
||
msgstr "Kva tekst vil du leita etter."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49
|
||
msgid "Enter the replacement string."
|
||
msgstr "Skriv inn leiteteksten."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51
|
||
msgid "Continue to next search result."
|
||
msgstr "Fortset til neste resultat."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53
|
||
msgid "Replace search result by replacement string."
|
||
msgstr "Skriv over teksten med erstatninga."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55
|
||
msgid "Replace all by replacement string."
|
||
msgstr "Skriv over alle treff med erstatninga."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:57
|
||
msgid "Do case sensitive search."
|
||
msgstr "Skil mellom store og små bokstavar."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:59
|
||
msgid "Search only matching words."
|
||
msgstr "Søk etter heile ord."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:61
|
||
msgid "Search backwards."
|
||
msgstr "Søk heilt bakover."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56
|
||
msgid ""
|
||
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
|
||
msgstr "Eksporter til dette formatet før vi køyrar kommandoen under."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:59
|
||
msgid ""
|
||
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
|
||
"be replaced by the name of this file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Køyr denne kommandoen på den ekporterte-bufferen. Bruk $$FName for å nytte "
|
||
"namnet på denne fila."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
|
||
msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
|
||
msgstr "Skriv erstatning for det ukjende ordet, eller vel frå utvalet."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64
|
||
msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
|
||
msgstr "Utval av ord som liknar frå ordboka."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
|
||
msgid "Replace unknown word."
|
||
msgstr "Erstatt ukjent ord."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
|
||
msgid "Ignore unknown word."
|
||
msgstr "Ignorer ukjent ord."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
|
||
msgid "Accept unknown word as known in this session."
|
||
msgstr "Godta ukjend ukjent ord for denne køyringa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74
|
||
msgid "Add unknown word to personal dictionary."
|
||
msgstr "Legg til ukjent ord i personleg ordbok."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76
|
||
msgid "Proportion of document checked."
|
||
msgstr "Kor mykje av dokumentet som er sjekka."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:137
|
||
msgid "Column/Row"
|
||
msgstr "Kolonne/Rad"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:139
|
||
msgid "Cell"
|
||
msgstr "Celle"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
|
||
msgid "LongTable"
|
||
msgstr "Lang-Tabell"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
|
||
msgid "Wrong Cursor position, updated window"
|
||
msgstr "Feil plass for skrivemerke. Oppdater vindauge"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:559
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:577
|
||
msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
|
||
msgstr "Ugyldig lengd (gyldig lenge f.eks.: 10mm)"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45
|
||
msgid "Number of columns in the tabular."
|
||
msgstr "Kor mange kolonnar i tabellen."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:47
|
||
msgid "Number of rows in the tabular."
|
||
msgstr "Kor mange radar i tabellen."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47
|
||
msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
|
||
msgstr "LaTeX klasser|LaTeX stiler|BibTeX stiler"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53
|
||
msgid ""
|
||
"Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
|
||
"the corresponding LyX layout file exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Viser innstallerte klasser og stiler for LaTeX og BibTeX. Kan berre vise dei "
|
||
"dersom det er laga LyX-stilfiler for dei."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57
|
||
msgid "Show full path or only file name."
|
||
msgstr "Bruk heile stigen eller berre filnamnet."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:60
|
||
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to rebuild the file lists."
|
||
msgstr "Køyrer programmet \"TexFiles.sh\" for å lage ny fil-liste."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:63
|
||
msgid "Double click to view contents of file."
|
||
msgstr "Dobbeltklikk for sjå fila."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:70
|
||
msgid ""
|
||
"Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
|
||
"install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
|
||
"dirs, often /var/lib/texmf and others."
|
||
msgstr ""
|
||
"Køyrer programmet \"texhash\" som byggjer eit nytt LaTeX tre. Dette må "
|
||
"gjerast om du installerer ny TeX klasser eller stilar. Du må ha skrive rett "
|
||
"for TeX katalogane. (ofte /var/lib/texmf m.m.)."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:198
|
||
msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
|
||
msgstr ""
|
||
"Standard mellomrom|Lite mellomrom|Medium mellomrom|Stort mellomrom|Fyll|Lengd"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:212
|
||
msgid "Additional vertical space."
|
||
msgstr "Ekstra loddrett mellomrom."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76
|
||
msgid "Enter width for the float."
|
||
msgstr "Breidd på flytaren."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78
|
||
msgid ""
|
||
"Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
|
||
"the left if page number is even."
|
||
msgstr ""
|
||
"Flyttar flytaren til høgre i avsnittet på oddetal-sider og til venstre på "
|
||
"partal-sider."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81
|
||
msgid ""
|
||
"Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
|
||
"right if page number is even."
|
||
msgstr ""
|
||
"Flyttar flytaren til venstre i avsnittet på oddetal-sider og til høgre på "
|
||
"partal-sider."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:84
|
||
msgid "Forces float to the left in the paragraph."
|
||
msgstr "Flyttar flytaren til venstre i avsnittet."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:86
|
||
msgid "Forces float to the right in the paragraph."
|
||
msgstr "Flyttar flytaren til høgre i avsnittet."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:141
|
||
msgid "[End of history]"
|
||
msgstr "[Slutt på historia]"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:155
|
||
msgid "[Beginning of history]"
|
||
msgstr "[Start på historia]"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:169
|
||
msgid "[no match]"
|
||
msgstr "[Ikkje treff]"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:175
|
||
msgid "[only completion]"
|
||
msgstr "[berre fullføring]"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:344
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:389
|
||
msgid "Failed to open file."
|
||
msgstr "Kan ikkje opnafila."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:421
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:444
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:523
|
||
msgid "The absolute path is required."
|
||
msgstr "Vi treng heile stigen."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:449
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:534
|
||
msgid "Directory does not exist."
|
||
msgstr "Katalogen finst ikkje."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:494
|
||
msgid "Cannot write to this directory."
|
||
msgstr "Du har ikkje skrivetilgang til denne katalogen."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
|
||
msgid "Cannot read this directory."
|
||
msgstr "Kan ikkje lese frå denne katalogen."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
|
||
msgid "No file input."
|
||
msgstr "Inga fil."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489
|
||
msgid "Directory does not exists."
|
||
msgstr "Katalogen finst ikkje."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:499
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:544
|
||
msgid "A file is required, not a directory."
|
||
msgstr "Vi treng ei fil, ikkje ein katalog."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:504
|
||
msgid "Cannot write to this file."
|
||
msgstr "Du har ikkje skrivetilgang til denne fila."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:539
|
||
msgid "Cannot read from this directory."
|
||
msgstr "Kan ikkje lese frå denne katalogen."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:549
|
||
msgid "File does not exist."
|
||
msgstr "Finn ikkje fila."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:554
|
||
msgid "Cannot read from this file."
|
||
msgstr "Klarer ikkje å lese frå fila."
|
||
|
||
#: src/importer.C:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Importing %1$s..."
|
||
msgstr "Importerer %1$s..."
|
||
|
||
#: src/importer.C:62
|
||
msgid "Couldn't import file"
|
||
msgstr "Kan ikkje importere fila"
|
||
|
||
#: src/importer.C:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No information for importing the format %1$s."
|
||
msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
|
||
|
||
#: src/importer.C:84
|
||
msgid "imported."
|
||
msgstr "importert."
|
||
|
||
#: src/insets/insetbase.C:265
|
||
msgid "Opened inset"
|
||
msgstr "Opna innskot"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbibtex.C:104
|
||
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
|
||
msgstr "BibTeX genererte referansar"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbibtex.C:190
|
||
msgid "Export Warning!"
|
||
msgstr "Eksport åtvaring!"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbibtex.C:191
|
||
msgid ""
|
||
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
|
||
"BibTeX will be unable to find them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
|
||
"BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
|
||
|
||
#: src/insets/insetbox.C:57
|
||
msgid "Boxed"
|
||
msgstr "Innramma"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbox.C:58
|
||
msgid "Frameless"
|
||
msgstr "Utan ramme"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbox.C:59
|
||
msgid "ovalbox"
|
||
msgstr "oval ramme"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbox.C:60
|
||
msgid "Ovalbox"
|
||
msgstr "Oval ramme"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbox.C:61
|
||
msgid "Shadowbox"
|
||
msgstr "Skuggelagdramme"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbox.C:62
|
||
msgid "Doublebox"
|
||
msgstr "Dobbelramme"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbox.C:116
|
||
msgid "Opened Box Inset"
|
||
msgstr "Opna ramme innskot"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbranch.C:72
|
||
msgid "Opened Branch Inset"
|
||
msgstr "Opna grein innskot"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbranch.C:97
|
||
msgid "Branch: "
|
||
msgstr "Grein: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetbranch.C:103 src/insets/insetcharstyle.C:154
|
||
#: src/insets/insetcharstyle.C:200
|
||
msgid "Undef: "
|
||
msgstr "Udefin: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetcaption.C:77
|
||
msgid "Opened Caption Inset"
|
||
msgstr "Opna figurtekst innskot"
|
||
|
||
#: src/insets/insetcaption.C:107 src/insets/insetcaption.C:110
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr "Flytar"
|
||
|
||
#: src/insets/insetcharstyle.C:116
|
||
msgid "Opened CharStyle Inset"
|
||
msgstr "Opna bokstav innskot"
|
||
|
||
#: src/insets/insetenv.C:65
|
||
msgid "Opened Environment Inset: "
|
||
msgstr "Opna miljø innskot"
|
||
|
||
#: src/insets/insetert.C:142
|
||
msgid "Opened ERT Inset"
|
||
msgstr "Opna ERT innskot"
|
||
|
||
#: src/insets/insetert.C:399
|
||
msgid "ERT"
|
||
msgstr "ERT"
|
||
|
||
#: src/insets/insetexternal.C:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "External template %1$s is not installed"
|
||
msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfloat.C:134 src/insets/insetfloat.C:412
|
||
#: src/insets/insetfloat.C:422
|
||
msgid "float: "
|
||
msgstr "flytar"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfloat.C:291
|
||
msgid "Opened Float Inset"
|
||
msgstr "Opna flytar innskot"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfloat.C:424
|
||
msgid " (sideways)"
|
||
msgstr " (rotert)"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfloatlist.C:56
|
||
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
|
||
msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfloatlist.C:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "List of %1$s"
|
||
msgstr "Liste over %1$s"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
|
||
msgid "foot"
|
||
msgstr "fot"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfoot.C:56
|
||
msgid "Opened Footnote Inset"
|
||
msgstr "Opna botntekst innskot"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:483 src/insets/insetinclude.C:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not copy the file\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"into the temporary directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan ikkje kopiere fila\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"til den mellombelse katalogen."
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
|
||
msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Graphics file: %1$s"
|
||
msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:285
|
||
msgid "Verbatim Input"
|
||
msgstr "Set inn Verbatim"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:286
|
||
msgid "Verbatim Input*"
|
||
msgstr "Set inn Verbatim*"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Included file `%1$s'\n"
|
||
"has textclass `%2$s'\n"
|
||
"while parent file has textclass `%3$s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Underdokumentet %1$s'\n"
|
||
"har tekstklassa %2$s'\n"
|
||
"medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:375
|
||
msgid "Different textclasses"
|
||
msgstr "Ulike tekstklassar"
|
||
|
||
#: src/insets/insetindex.C:39
|
||
msgid "Idx"
|
||
msgstr "ldx "
|
||
|
||
#: src/insets/insetindex.C:71
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Indeks"
|
||
|
||
#: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
|
||
msgid "margin"
|
||
msgstr "margin"
|
||
|
||
#: src/insets/insetmarginal.C:51
|
||
msgid "Opened Marginal Note Inset"
|
||
msgstr "Opna margnotis innskot"
|
||
|
||
#: src/insets/insetnote.C:58
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Kommentar"
|
||
|
||
#: src/insets/insetnote.C:59
|
||
msgid "Greyed out"
|
||
msgstr "Som &Grå-tekst"
|
||
|
||
#: src/insets/insetnote.C:137
|
||
msgid "Opened Note Inset"
|
||
msgstr "Opna notat innskot"
|
||
|
||
#: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44
|
||
msgid "opt"
|
||
msgstr "opt "
|
||
|
||
#: src/insets/insetoptarg.C:56
|
||
msgid "Opened Optional Argument Inset"
|
||
msgstr "Opna valfritt argument innskot"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:149 src/mathed/ref_inset.C:188
|
||
msgid "Ref: "
|
||
msgstr "Ref: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189
|
||
msgid "Equation"
|
||
msgstr "Likninga"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189
|
||
msgid "EqRef: "
|
||
msgstr "LiknRef: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190
|
||
msgid "Page Number"
|
||
msgstr "Sidetal"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190
|
||
msgid "Page: "
|
||
msgstr "Side: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:191
|
||
msgid "Textual Page Number"
|
||
msgstr "Sidetal i teksten"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:191
|
||
msgid "TextPage: "
|
||
msgstr "Tekstside: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:192
|
||
msgid "Standard+Textual Page"
|
||
msgstr "Standard+tekstside"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:192
|
||
msgid "Ref+Text: "
|
||
msgstr "Ref+Tekst: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:193
|
||
msgid "PrettyRef"
|
||
msgstr "Pen_ Ref"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:193
|
||
msgid "PrettyRef: "
|
||
msgstr "PrettyRef: "
|
||
|
||
#: src/insets/insettabular.C:418
|
||
msgid "Opened table"
|
||
msgstr "Opna Tabell"
|
||
|
||
#: src/insets/insettabular.C:1560
|
||
msgid "Error setting multicolumn"
|
||
msgstr "Feil ved multikolonne"
|
||
|
||
#: src/insets/insettabular.C:1561
|
||
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
|
||
msgstr "Du kan ikkje bruke multikolonne loddrett."
|
||
|
||
#: src/insets/insettext.C:235
|
||
msgid "Opened Text Inset"
|
||
msgstr "Opna tekst innskot"
|
||
|
||
#: src/insets/insettheorem.C:39
|
||
msgid "theorem"
|
||
msgstr "theorem"
|
||
|
||
#: src/insets/insettheorem.C:87
|
||
msgid "Opened Theorem Inset"
|
||
msgstr "Opna teorem innskot"
|
||
|
||
#: src/insets/insettoc.C:43
|
||
msgid "Unknown toc list"
|
||
msgstr "Ukjend innhaldsliste"
|
||
|
||
#: src/insets/inseturl.C:40
|
||
msgid "Url: "
|
||
msgstr "URL: "
|
||
|
||
#: src/insets/inseturl.C:42
|
||
msgid "HtmlUrl: "
|
||
msgstr "HtmlUrl: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetvspace.C:107
|
||
msgid "Vertical Space"
|
||
msgstr "Loddrett avstand"
|
||
|
||
#: src/insets/insetwrap.C:60
|
||
msgid "wrap: "
|
||
msgstr "Tekstbrekking: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetwrap.C:189
|
||
msgid "Opened Wrap Inset"
|
||
msgstr "Opna tekstbrekking innskot"
|
||
|
||
#: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93
|
||
msgid "Not shown."
|
||
msgstr "Ikkje vist."
|
||
|
||
#: src/insets/render_graphic.C:95
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Lastar ..."
|
||
|
||
#: src/insets/render_graphic.C:97
|
||
msgid "Converting to loadable format..."
|
||
msgstr "Feil ved konvertering..."
|
||
|
||
#: src/insets/render_graphic.C:99
|
||
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
|
||
msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
|
||
|
||
#: src/insets/render_graphic.C:101
|
||
msgid "Scaling etc..."
|
||
msgstr "Storleik etc..."
|
||
|
||
#: src/insets/render_graphic.C:103
|
||
msgid "Ready to display"
|
||
msgstr "Klar til vising"
|
||
|
||
#: src/insets/render_graphic.C:105
|
||
msgid "No file found!"
|
||
msgstr "Fann ikkje fila!"
|
||
|
||
#: src/insets/render_graphic.C:107
|
||
msgid "Error converting to loadable format"
|
||
msgstr "Feil ved konvertering"
|
||
|
||
#: src/insets/render_graphic.C:109
|
||
msgid "Error loading file into memory"
|
||
msgstr "Feil ved lasting til minne"
|
||
|
||
#: src/insets/render_graphic.C:111
|
||
msgid "Error generating the pixmap"
|
||
msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
|
||
|
||
#: src/insets/render_graphic.C:113
|
||
msgid "No image"
|
||
msgstr "Fann ingen bilete"
|
||
|
||
#: src/insets/render_preview.C:89
|
||
msgid "Preview loading"
|
||
msgstr "Lasting av førehandvising"
|
||
|
||
#: src/insets/render_preview.C:92
|
||
msgid "Preview ready"
|
||
msgstr "Førehandsvising klar"
|
||
|
||
#: src/insets/render_preview.C:95
|
||
msgid "Preview failed"
|
||
msgstr "Feil ved førehandsvising"
|
||
|
||
#: src/ispell.C:206 src/ispell.C:213 src/ispell.C:222
|
||
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
|
||
msgstr "Kan ikkje starte datarøyr til stavekontrollen."
|
||
|
||
#: src/ispell.C:227 src/ispell.C:232 src/ispell.C:237
|
||
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
|
||
msgstr "Kan ikkje opna datarøyr for stavekontrollen."
|
||
|
||
#: src/ispell.C:246
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create an ispell process.\n"
|
||
"You may not have the right languages installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunne ikkje starta ispell\n"
|
||
"Kanskje ikkje du har rett språk installert."
|
||
|
||
#: src/ispell.C:268
|
||
msgid ""
|
||
"The ispell process returned an error.\n"
|
||
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stavekontrollen gav ein feil.\n"
|
||
"Er den rett innstilt?"
|
||
|
||
#: src/ispell.C:377
|
||
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
|
||
msgstr "Klarte ikkje å snakka med stavekontrollen."
|
||
|
||
#: src/kbsequence.C:160
|
||
msgid " options: "
|
||
msgstr " val: "
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:47
|
||
msgid "sp"
|
||
msgstr "sp"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:47
|
||
msgid "pt"
|
||
msgstr "pt"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:47
|
||
msgid "bp"
|
||
msgstr "bp"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:47
|
||
msgid "dd"
|
||
msgstr "dd"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:47
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:47
|
||
msgid "pc"
|
||
msgstr "pc"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:48
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "cm"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:48
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "in"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:48
|
||
msgid "ex"
|
||
msgstr "ex"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:48
|
||
msgid "em"
|
||
msgstr "em"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:48
|
||
msgid "mu"
|
||
msgstr "mu"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:49
|
||
msgid "text%"
|
||
msgstr "tekst%"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:49
|
||
msgid "col%"
|
||
msgstr "kol%"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:49
|
||
msgid "page%"
|
||
msgstr "side%"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:49
|
||
msgid "line%"
|
||
msgstr "linje%"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:50
|
||
msgid "theight%"
|
||
msgstr "høgd%"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:50
|
||
msgid "pheight%"
|
||
msgstr "ahøgd%"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s could not be saved.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to rename the document and try again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:114
|
||
msgid "Rename and save?"
|
||
msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Rename"
|
||
msgstr "End&ra namn"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:131
|
||
msgid "Choose a filename to save document as"
|
||
msgstr "Vel eit anna filnamn"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1707
|
||
msgid "Templates|#T#t"
|
||
msgstr "Malar|#M#m"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1861
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s already exists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to over-write that document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vil du skriva over dokumentet?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1863
|
||
msgid "Over-write document?"
|
||
msgstr "Skriv over dokumentet?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
|
||
msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:216
|
||
msgid "Unable to remove temporary directory"
|
||
msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Auto-saving %1$s"
|
||
msgstr "Automatisk lagring %1$s"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:287
|
||
msgid "Autosave failed!"
|
||
msgstr "Automatisk lagring feila!"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:313
|
||
msgid "Autosaving current document..."
|
||
msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:385
|
||
msgid "Select file to insert"
|
||
msgstr "Vel fil å setje inn"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:404
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not read the specified document\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"due to the error: %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"på grunn av feilen: %2$s"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:406
|
||
msgid "Could not read file"
|
||
msgstr "Kan ikkje lese fila"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open the specified document\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"due to the error: %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan ikkje opna det valde dokumentet\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"på grunn av feilen: %2$s"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:416 src/output.C:36
|
||
msgid "Could not open file"
|
||
msgstr "Kan ikkje opnafila"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:445
|
||
msgid "Running configure..."
|
||
msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:455
|
||
msgid "Reloading configuration..."
|
||
msgstr "Les innstillingane om igjen..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:460
|
||
msgid "System reconfigured"
|
||
msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:461
|
||
msgid ""
|
||
"The system has been reconfigured.\n"
|
||
"You need to restart LyX to make use of any\n"
|
||
"updated document class specifications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
|
||
"Du må starte LyX på nytt for å\n"
|
||
"kunne nytte endringane."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:110
|
||
msgid "Could not read configuration file"
|
||
msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while reading the configuration file\n"
|
||
"%1$s.\n"
|
||
"Please check your installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
|
||
"%1$s.\n"
|
||
"Sjekk LyX installasjonen din."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:124
|
||
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
|
||
msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:127
|
||
msgid "Done!"
|
||
msgstr "Ferdig!"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
|
||
msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:390
|
||
msgid "LyX: "
|
||
msgstr "LyX: "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:499
|
||
msgid "Could not create temporary directory"
|
||
msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:500
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create a temporary directory in\n"
|
||
"%1$s. Make sure that this\n"
|
||
"path exists and is writable and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan ikkje lage mellombelskatalog i stigen \n"
|
||
"%1$s. Ver sikker på at stigen eksisterar \n"
|
||
"og er skrivbar og prøv igjen."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:642
|
||
msgid "Missing user LyX directory"
|
||
msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:643
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
|
||
"It is needed to keep your own configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
|
||
"LyX treng den for å lagre vala dine."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:648
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Create directory."
|
||
msgstr "&Lag katalog."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:649
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Exit LyX."
|
||
msgstr "&Skru av LyX."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:650
|
||
msgid "No user LyX directory. Exiting."
|
||
msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
|
||
msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:661
|
||
msgid "Failed to create directory. Exiting."
|
||
msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:811
|
||
msgid "List of supported debug flags:"
|
||
msgstr "Liste over val ved avlusing:"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting debug level to %1$s"
|
||
msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:826
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
|
||
"Command line switches (case sensitive):\n"
|
||
"\t-help summarize LyX usage\n"
|
||
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
|
||
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
|
||
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
|
||
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
|
||
" select the features to debug.\n"
|
||
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
|
||
"\t-x [--execute] command\n"
|
||
" where command is a lyx command.\n"
|
||
"\t-e [--export] fmt\n"
|
||
" where fmt is the export format of choice.\n"
|
||
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
|
||
" where fmt is the import format of choice\n"
|
||
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
|
||
"\t-version summarize version and build info\n"
|
||
"Check the LyX man page for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
|
||
"Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
|
||
"\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
|
||
"\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
|
||
"\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
|
||
"\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialgen\n"
|
||
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
|
||
" Vel del for avlusing.\n"
|
||
" Skriv `lyx -dbg' for liste over delar\n"
|
||
"\t-x [--execute] kommando\n"
|
||
" Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
|
||
"\t-e [--export] fmt\n"
|
||
" der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
|
||
"\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
|
||
" der fmt er det ønska importformatet\n"
|
||
" og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
|
||
"\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
|
||
"Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:862
|
||
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
|
||
msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:872
|
||
msgid "Missing directory for -userdir switch"
|
||
msgstr "Manglarkatalog for -userdir val"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:882
|
||
msgid "Missing command string after --execute switch"
|
||
msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:892
|
||
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
|
||
msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:904
|
||
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
|
||
msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:909
|
||
msgid "Missing filename for --import"
|
||
msgstr "Manglar filnamn for --import"
|
||
|
||
#: src/lyxfind.C:142
|
||
msgid "Search error"
|
||
msgstr "Søk feil"
|
||
|
||
#: src/lyxfind.C:142
|
||
msgid "Search string is empty"
|
||
msgstr "Søkje strengen er tom"
|
||
|
||
#: src/lyxfind.C:294 src/lyxfind.C:324
|
||
msgid "String not found!"
|
||
msgstr "Kan ikkje finne teksten."
|
||
|
||
#: src/lyxfind.C:327
|
||
msgid "String has been replaced."
|
||
msgstr "Teksten er bytta ut."
|
||
|
||
#: src/lyxfind.C:330
|
||
msgid " strings have been replaced."
|
||
msgstr " tekstane har blitt bytta ut."
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:52
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Symbol"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
|
||
#: src/lyxfont.C:69
|
||
msgid "Inherit"
|
||
msgstr "Arv"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
|
||
#: src/lyxfont.C:69
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignorer"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:60
|
||
msgid "Smallcaps"
|
||
msgstr "Kapiteler"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:69
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "Av/på"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Emphasis %1$s, "
|
||
msgstr "Utheva %1$s, "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Underline %1$s, "
|
||
msgstr "Strek under %1$s,"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Noun %1$s, "
|
||
msgstr "Storbokstavar %1$s, "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Language: %1$s, "
|
||
msgstr "Språk: %1$s,"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:520
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Number %1$s"
|
||
msgstr " Nummerering %1$s"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:314
|
||
msgid "Unknown function."
|
||
msgstr "Ukjent funksjon."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:354
|
||
msgid "Nothing to do"
|
||
msgstr "Har ingenting å gjere"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:372
|
||
msgid "Unknown action"
|
||
msgstr "Ukjend handling"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:378 src/lyxfunc.C:637
|
||
msgid "Command disabled"
|
||
msgstr "Den kommandoen er stengt"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:385
|
||
msgid "Command not allowed without any document open"
|
||
msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:622
|
||
msgid "Document is read-only"
|
||
msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:631
|
||
msgid "This portion of the document is deleted."
|
||
msgstr "Denne delen av dokumetet er sletta."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:652
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to save the document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vil du lagra dokumentet?"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not print the document %1$s.\n"
|
||
"Check that your printer is set up correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
|
||
"Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:671
|
||
msgid "Print document failed"
|
||
msgstr "Kan ikkje skrive ut"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:690
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document could not be converted\n"
|
||
"into the document class %1$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentet kunne ikkje bli konvertert\n"
|
||
"til dokumentklassa %1$s."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:693
|
||
msgid "Could not change class"
|
||
msgstr "Kan ikkje endra klassa"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:801
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving document %1$s..."
|
||
msgstr "Lagrar %1$s..."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:805
|
||
msgid " done."
|
||
msgstr "ferdig."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:816
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
|
||
"version of the document %1$s?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alle endingar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
|
||
"lagra versjon av dokumentet %1$s?"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:838
|
||
msgid "Build"
|
||
msgstr "Bygg"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:843
|
||
msgid "ChkTeX"
|
||
msgstr "ChkTeX"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1015 src/text3.C:1254
|
||
msgid "Missing argument"
|
||
msgstr "Manglande val"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1024
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening help file %1$s..."
|
||
msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1280
|
||
msgid "Opening child document "
|
||
msgstr "Opner barne-dokumnet"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
|
||
msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1483
|
||
msgid "Document defaults saved in "
|
||
msgstr "Standardval for dokument er lagra i "
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1486
|
||
msgid "Unable to save document defaults"
|
||
msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument "
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1540
|
||
msgid "Converting document to new document class..."
|
||
msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1551
|
||
msgid "Class switch"
|
||
msgstr "Klasse val"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1703
|
||
msgid "Select template file"
|
||
msgstr "Vel mal"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1740
|
||
msgid "Select document to open"
|
||
msgstr "Vel dokument"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1781
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening document %1$s..."
|
||
msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1785
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document %1$s opened."
|
||
msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1787
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open document %1$s"
|
||
msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1812
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select %1$s file to import"
|
||
msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1922
|
||
msgid "Welcome to LyX!"
|
||
msgstr "Velkomen til LyX!"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2073
|
||
msgid ""
|
||
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
|
||
"legal words?"
|
||
msgstr ""
|
||
"La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2078
|
||
msgid ""
|
||
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
|
||
"document."
|
||
msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2082
|
||
msgid ""
|
||
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
|
||
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none"
|
||
"\" is specified, an internal routine is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein tekst. T."
|
||
"d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på startfila. Dersom "
|
||
"\"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2086
|
||
msgid ""
|
||
"This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
|
||
"plain text)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maksimal linjelengd for Reine tekst filer (LaTeX, SGML eller rein tekst)."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2090
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
|
||
"automatically by what you type."
|
||
msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2094
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
|
||
"class change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
|
||
"bytter klasse."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2098
|
||
msgid ""
|
||
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
|
||
"automatisk lagring."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2105
|
||
msgid ""
|
||
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
|
||
"the backup file in the same directory as the original file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
|
||
"lagt i den same katalogen som original fila."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2109
|
||
msgid ""
|
||
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
|
||
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
|
||
"slik som mlbibtex eller bibulus."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2113
|
||
msgid ""
|
||
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
|
||
"its global and local bind/ directories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
|
||
"bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2117
|
||
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
|
||
msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2121
|
||
msgid ""
|
||
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
|
||
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
|
||
"n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2131
|
||
msgid ""
|
||
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
|
||
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
|
||
"endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2145
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
|
||
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
|
||
"detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2149
|
||
msgid "New documents will be assigned this language."
|
||
msgstr "språket til nye dokument."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2153
|
||
msgid "Specify the default paper size."
|
||
msgstr "Vel standard papirstorleik."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2157
|
||
msgid ""
|
||
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
|
||
"shown after the change has been made.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
|
||
"oppretta etter endringa)."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2161
|
||
msgid "Select how LyX will display any graphics."
|
||
msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2165
|
||
msgid ""
|
||
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
|
||
"LyX was started from."
|
||
msgstr ""
|
||
"Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
|
||
"dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2170
|
||
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
|
||
msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2174
|
||
msgid ""
|
||
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
|
||
"recommended for non-English languages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kodinga av skrifttyper i LaTeX2e (fontenc). T1 er best for dei fleste språk."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2181
|
||
msgid ""
|
||
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
|
||
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
|
||
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
|
||
"Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
|
||
"\"."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2190
|
||
msgid ""
|
||
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
|
||
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
|
||
"ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2194
|
||
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
|
||
msgstr "Kor mange ord skal ein ny etikett innhalde, maksimalt?"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2198
|
||
msgid ""
|
||
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
|
||
"document."
|
||
msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2202
|
||
msgid ""
|
||
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
||
msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2206
|
||
msgid ""
|
||
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
|
||
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
|
||
"name of the second language."
|
||
msgstr ""
|
||
"LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
|
||
"alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
|
||
"med namnet på det alternative språket."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2210
|
||
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
|
||
msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2214
|
||
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
|
||
msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2218
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
|
||
"\\documentclass."
|
||
msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2222
|
||
msgid ""
|
||
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
|
||
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
|
||
"\"\\usepackage{omega}\"."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2226
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
|
||
"document is the default language."
|
||
msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2230
|
||
msgid "The file where the last-files information should be stored."
|
||
msgstr "Kor skal informasjonen om dei siste opna filene lagrast."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2234
|
||
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
|
||
msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2238
|
||
msgid ""
|
||
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
|
||
"of the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2246
|
||
msgid ""
|
||
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
|
||
"variable. Use the OS native format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
|
||
"operativsystemet."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2253
|
||
msgid ""
|
||
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
||
msgstr "Vel ei alternativ personleg ordbok. T.d.: \"ispell_engelsk\"."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2257
|
||
msgid "The bold font in the dialogs."
|
||
msgstr "Den feite skrifta i dialogane."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2261
|
||
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
|
||
msgstr "Koding for menyar/oppsprett skrifttypar."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2265
|
||
msgid "The normal font in the dialogs."
|
||
msgstr "Den vanlege skrifta i dialogane."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2269
|
||
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
|
||
msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2273
|
||
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
|
||
msgstr ""
|
||
"Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2277
|
||
msgid "Scale the preview size to suit."
|
||
msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2281
|
||
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
|
||
msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å sortere kopiane."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2285
|
||
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
|
||
msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2289
|
||
msgid ""
|
||
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
|
||
"environment variable PRINTER."
|
||
msgstr ""
|
||
"Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
|
||
"\" frå operativsystemet."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2293
|
||
msgid "The option to print only even pages."
|
||
msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2297
|
||
msgid ""
|
||
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
|
||
"the filename of the DVI file to be printed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
|
||
"fila."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2301
|
||
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
|
||
msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2305
|
||
msgid "The option to print out in landscape."
|
||
msgstr "Skriv ut liggjande sider."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2309
|
||
msgid "The option to print only odd pages."
|
||
msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2313
|
||
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
|
||
msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2317
|
||
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
|
||
msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2321
|
||
msgid "The option to specify paper type."
|
||
msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2325
|
||
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
|
||
msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2329
|
||
msgid ""
|
||
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
|
||
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
|
||
"arguments."
|
||
msgstr ""
|
||
"La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
|
||
"programfor å skriva dokumentet ut."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2333
|
||
msgid ""
|
||
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
|
||
"prepended along with the printer name after the spool command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2337
|
||
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
|
||
msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2341
|
||
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
|
||
msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2345
|
||
msgid ""
|
||
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
|
||
"command."
|
||
msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2349
|
||
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
||
msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2353
|
||
msgid ""
|
||
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2357
|
||
msgid ""
|
||
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
|
||
"wrong, override the setting here."
|
||
msgstr ""
|
||
"DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
|
||
"ein annan oppløysing kan du sette det her."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2361
|
||
msgid "The encoding for the screen fonts."
|
||
msgstr "Koding for skjermskrifttypane."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2367
|
||
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
|
||
msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2376
|
||
msgid ""
|
||
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
|
||
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
|
||
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
|
||
"bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
|
||
"tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2380
|
||
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
|
||
"skrifttypane."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2385
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
|
||
"roughly the same size as on paper."
|
||
msgstr ""
|
||
"Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2389
|
||
msgid ""
|
||
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
|
||
"\".out\". Only for advanced users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
|
||
"Mest for røynde brukarar."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2396
|
||
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
|
||
msgstr "Vis startopp bilete."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2400
|
||
msgid "What command runs the spellchecker?"
|
||
msgstr "Kva heiter stavekontroll-programmet?"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2404
|
||
msgid ""
|
||
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
|
||
"when you quit LyX."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
|
||
"stigen som LyX vart starta i."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2408
|
||
msgid ""
|
||
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
|
||
"value selects the directory LyX was started from."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
|
||
"vart starta i."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2415
|
||
msgid ""
|
||
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
|
||
"will look in its global and local ui/ directories."
|
||
msgstr ""
|
||
"UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
|
||
"bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2428
|
||
msgid ""
|
||
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
|
||
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
|
||
"may not work with all dictionaries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vil du bruke \"-T\" meldinga til ispell (stavekontroll programmet). Bruk \"-T"
|
||
"\" om du ikkje klarar å få stavekontroll til å virke på internationale "
|
||
"bokstavar. Det kan oppstå feil saman med enkelte ordbøker."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2435
|
||
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2442
|
||
msgid ""
|
||
"The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
|
||
"mice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kor mange linjer skal flyttast med mus med rulleknapp eller fem knappar?"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:93
|
||
msgid "Document not saved"
|
||
msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:94
|
||
msgid "You must save the document before it can be registered."
|
||
msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:123
|
||
msgid "LyX VC: Initial description"
|
||
msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet. "
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:124
|
||
msgid "(no initial description)"
|
||
msgstr "(ingen skildring)"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:139
|
||
msgid "LyX VC: Log Message"
|
||
msgstr "LyX VK: Loggmelding"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:142
|
||
msgid "(no log message)"
|
||
msgstr "(Inga loggmelding)"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
|
||
"changes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to revert to the saved version?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
|
||
"alle endringane gå tapt\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:167
|
||
msgid "Revert to stored version of document?"
|
||
msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
|
||
|
||
#: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Macro: %1$s: "
|
||
msgstr "Makro: %1$s: "
|
||
|
||
#: src/mathed/math_amsarrayinset.C:110 src/mathed/math_hullinset.C:1198
|
||
#: src/mathed/math_splitinset.C:73 src/mathed/math_substackinset.C:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
|
||
msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_casesinset.C:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
|
||
msgstr "Ingen loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_gridinset.C:1300
|
||
msgid "Only one row"
|
||
msgstr "Berre ei rad"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_gridinset.C:1306
|
||
msgid "Only one column"
|
||
msgstr "Berre ei kolonne"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_gridinset.C:1314
|
||
msgid "No hline to delete"
|
||
msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_gridinset.C:1323
|
||
msgid "No vline to delete"
|
||
msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_gridinset.C:1341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
|
||
msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
|
||
msgid "No number"
|
||
msgstr "Ingen nummer"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Nummer"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_hullinset.C:1171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
|
||
msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_hullinset.C:1181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
|
||
msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_hullinset.C:1191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
|
||
msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_hullinset.C:1297 src/text3.C:177
|
||
msgid "Math editor mode"
|
||
msgstr "Mattemodus"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_nestinset.C:808
|
||
msgid "create new math text environment ($...$)"
|
||
msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_nestinset.C:811
|
||
msgid "entered math text mode (textrm)"
|
||
msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
|
||
|
||
#: src/output.C:34
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open the specified document\n"
|
||
"%1$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klarte ikkje opna dokumentet\n"
|
||
"%1$s."
|
||
|
||
#: src/output_linuxdoc.C:79
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "Feil:"
|
||
|
||
#: src/output_linuxdoc.C:79
|
||
msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n"
|
||
msgstr "Feil djupne for LaTeX \"Type\" kommando\n"
|
||
|
||
#: src/output_plaintext.C:157
|
||
msgid "Abstract: "
|
||
msgstr "Samandrag: "
|
||
|
||
#: src/output_plaintext.C:169
|
||
msgid "References: "
|
||
msgstr "Referansar: "
|
||
|
||
#: src/support/filefilterlist.C:106
|
||
msgid "All files (*)"
|
||
msgstr "*|Alle filer (*)"
|
||
|
||
#: src/support/package.C.in:424
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
|
||
msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til LyX frå kommandolinja %1$s"
|
||
|
||
#: src/support/package.C.in:545
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to determine the system directory having searched\n"
|
||
"\t%1$s\n"
|
||
"Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
|
||
"LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klarte ikkje å finne systemstigen etter å ha leita i\n"
|
||
"\t%1$s\n"
|
||
"Prøv '-sysdir' valet til LyX frå kommandolina eller set miljøvalet "
|
||
"LYX_DIR_14x til systemstigen i fila `chkconfig.ltx'."
|
||
|
||
#: src/support/package.C.in:630
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid %1$s switch.\n"
|
||
"Directory %2$s does not contain %3$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ikkje tillate val %1$s\n"
|
||
"Stigen %2$s har ikkje %3$s i seg."
|
||
|
||
#: src/support/package.C.in:656
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid %1$s environment variable.\n"
|
||
"Directory %2$s does not contain %3$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ikkje tillate miljøval %1$s\n"
|
||
"Stigen %2$s har ikkje %3$s i seg."
|
||
|
||
#: src/support/package.C.in:679
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid %1$s environment variable.\n"
|
||
"%2$s is not a directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ikkje tillate miljøval %1$s\n"
|
||
"%2$s er ikkje ein stig."
|
||
|
||
#: src/support/userinfo.C:44
|
||
msgid "Unknown user"
|
||
msgstr "Ukjend brukar"
|
||
|
||
#: src/text.C:181
|
||
msgid "Unknown layout"
|
||
msgstr "Ukjend Stil"
|
||
|
||
#: src/text.C:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
|
||
"Trying to use the default instead.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stilen '%1$s' er ikkje i tekstklassa '%2$s'\n"
|
||
"Prøver å bruke standard istaden\n"
|
||
|
||
#: src/text.C:213
|
||
msgid "Unknown Inset"
|
||
msgstr "Ukjend innskot"
|
||
|
||
#: src/text.C:337
|
||
msgid "Unknown token"
|
||
msgstr "Ukjent symbol: "
|
||
|
||
#: src/text.C:1163
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
||
"Tutorial."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
|
||
"å lese innføring i LyX."
|
||
|
||
#: src/text.C:1175
|
||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
|
||
"innføring i LyX."
|
||
|
||
#: src/text.C:2191
|
||
msgid "Change: "
|
||
msgstr "Endring: "
|
||
|
||
#: src/text.C:2195
|
||
msgid " at "
|
||
msgstr " til "
|
||
|
||
#: src/text.C:2207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Font: %1$s"
|
||
msgstr "Skrifttype:%1$s"
|
||
|
||
#: src/text.C:2214
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", Depth: %1$d"
|
||
msgstr " Djupn: %1$d"
|
||
|
||
#: src/text.C:2220
|
||
msgid ", Spacing: "
|
||
msgstr ", mellomrom: "
|
||
|
||
#: src/text.C:2232
|
||
msgid "Other ("
|
||
msgstr "Anna ("
|
||
|
||
#: src/text.C:2241
|
||
msgid ", Inset: "
|
||
msgstr ", Innskot: "
|
||
|
||
#: src/text.C:2242
|
||
msgid ", Paragraph: "
|
||
msgstr ", Avsnitt: "
|
||
|
||
#: src/text.C:2243
|
||
msgid ", Id: "
|
||
msgstr " Id: "
|
||
|
||
#: src/text.C:2244
|
||
msgid ", Position: "
|
||
msgstr ", plass: "
|
||
|
||
#: src/text.C:2245
|
||
msgid ", Boundary: "
|
||
msgstr ", Grense: "
|
||
|
||
#: src/text2.C:530
|
||
msgid ""
|
||
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
|
||
"change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ingen endring av skrifttype er definert. Bruk Bokstavar i stilmenyen for å "
|
||
"definere skrifttype."
|
||
|
||
#: src/text2.C:572
|
||
msgid "Nothing to index!"
|
||
msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
|
||
|
||
#: src/text2.C:574
|
||
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
|
||
msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
|
||
|
||
#: src/text3.C:742
|
||
msgid "Unknown spacing argument: "
|
||
msgstr "Ukjent argument for linjeavstand: "
|
||
|
||
#: src/text3.C:895
|
||
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
|
||
msgstr "LyX funksjonen «Stil» treng eit argument."
|
||
|
||
#: src/text3.C:913
|
||
msgid "Layout "
|
||
msgstr "Stil "
|
||
|
||
#: src/text3.C:914
|
||
msgid " not known"
|
||
msgstr " ukjent"
|
||
|
||
#: src/text3.C:1358 src/text3.C:1370
|
||
msgid "Character set"
|
||
msgstr "Teiknsett"
|
||
|
||
#: src/text3.C:1502
|
||
msgid "Paragraph layout set"
|
||
msgstr "set avsnitt stil"
|
||
|
||
#: src/vspace.C:487
|
||
msgid "Default skip"
|
||
msgstr "Standard mellomrom"
|
||
|
||
#: src/vspace.C:490
|
||
msgid "Small skip"
|
||
msgstr "Liten avstand"
|
||
|
||
#: src/vspace.C:493
|
||
msgid "Medium skip"
|
||
msgstr "Medium avstand"
|
||
|
||
#: src/vspace.C:496
|
||
msgid "Big skip"
|
||
msgstr "Stor avstand"
|
||
|
||
#: src/vspace.C:499
|
||
msgid "Vertical fill"
|
||
msgstr "Fyll loddrett"
|
||
|
||
#: src/vspace.C:506
|
||
msgid "protected"
|
||
msgstr "vern"
|
||
|
||
#~ msgid "@4->"
|
||
#~ msgstr "@4->"
|
||
|
||
#~ msgid "@8->"
|
||
#~ msgstr "@8->"
|
||
|
||
#~ msgid "@2->"
|
||
#~ msgstr "@2->"
|
||
|
||
#~ msgid "@5->"
|
||
#~ msgstr "@5->"
|
||
|
||
#~ msgid "A&vailable Branches:"
|
||
#~ msgstr "Til&gjengelege Greiner:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Add"
|
||
#~ msgstr "&Legg til"
|
||
|
||
#~ msgid "&Options:"
|
||
#~ msgstr "&Val:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Language:"
|
||
#~ msgstr "&Språk:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Top:"
|
||
#~ msgstr "Op&pe:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Bottom:"
|
||
#~ msgstr "&Nede:"
|
||
|
||
#~ msgid "O&uter:"
|
||
#~ msgstr "&Ytre:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Height:"
|
||
#~ msgstr "&Høgd:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Width:"
|
||
#~ msgstr "&Breidd:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Landscape"
|
||
#~ msgstr "&Liggjande"
|
||
|
||
#~ msgid "&Close"
|
||
#~ msgstr "Lu&kk"
|
||
|
||
#~ msgid "&OK"
|
||
#~ msgstr "&OK"
|
||
|
||
#~ msgid "&Cancel"
|
||
#~ msgstr "&Avbryt"
|
||
|
||
#~ msgid "&Label:"
|
||
#~ msgstr "&Etikett:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Browse..."
|
||
#~ msgstr "&Bla gjennom..."
|
||
|
||
#~ msgid "St&yle"
|
||
#~ msgstr "St&il"
|
||
|
||
#~ msgid "&Content:"
|
||
#~ msgstr "&Innehald:"
|
||
|
||
#~ msgid "T&ype:"
|
||
#~ msgstr "&Type:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Available branches:"
|
||
#~ msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Accept"
|
||
#~ msgstr "&Godta"
|
||
|
||
#~ msgid "&Color:"
|
||
#~ msgstr "&Farge:"
|
||
|
||
#~ msgid "Si&ze:"
|
||
#~ msgstr "Stor&leik:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Misc:"
|
||
#~ msgstr "&Ymse:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Citations:"
|
||
#~ msgstr "&Litteratur:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Insert"
|
||
#~ msgstr "Set &inn"
|
||
|
||
#~ msgid "&Inline"
|
||
#~ msgstr "&I teksten"
|
||
|
||
#~ msgid "&File:"
|
||
#~ msgstr "&Fil:"
|
||
|
||
#~ msgid "Sca&le:"
|
||
#~ msgstr "&Forstørring:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Display:"
|
||
#~ msgstr "&Vis:"
|
||
|
||
#~ msgid "O&ption:"
|
||
#~ msgstr "&Val:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Graphics"
|
||
#~ msgstr "&Grafikk"
|
||
|
||
#~ msgid "&Edit"
|
||
#~ msgstr "&Rediger"
|
||
|
||
#~ msgid "E&xtra options"
|
||
#~ msgstr "E&kstra val"
|
||
|
||
#~ msgid "&Draft mode"
|
||
#~ msgstr "Kla&dd"
|
||
|
||
#~ msgid "Ca&ption:"
|
||
#~ msgstr "&Biletetekst:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Update"
|
||
#~ msgstr "O&ppdater"
|
||
|
||
#~ msgid "&Functions"
|
||
#~ msgstr "&Funksjonar"
|
||
|
||
#~ msgid "&Rows:"
|
||
#~ msgstr "&Rader:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Columns:"
|
||
#~ msgstr "&Kolonnar:"
|
||
|
||
#~ msgid "LyX &Note"
|
||
#~ msgstr "LyX &Notat"
|
||
|
||
#~ msgid "&Comment"
|
||
#~ msgstr "&Kommentar"
|
||
|
||
#~ msgid "&Greyed out"
|
||
#~ msgstr "Som &Grå-tekst"
|
||
|
||
#~ msgid "Alig&nment:"
|
||
#~ msgstr "&Justering:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Colors"
|
||
#~ msgstr "&Fargar"
|
||
|
||
#~ msgid "C&onverter:"
|
||
#~ msgstr "Eksp&ortprogram:"
|
||
|
||
#~ msgid "A&dd"
|
||
#~ msgstr "&Legg til"
|
||
|
||
#~ msgid "&Modify"
|
||
#~ msgstr "&Endra"
|
||
|
||
#~ msgid "&Converters"
|
||
#~ msgstr "&Eksportprogram"
|
||
|
||
#~ msgid "C&opiers"
|
||
#~ msgstr "K&opiprogram"
|
||
|
||
#~ msgid "&Copier:"
|
||
#~ msgstr "&Kopiprogram:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Date format:"
|
||
#~ msgstr "&Datoformat:"
|
||
|
||
#~ msgid "&File formats"
|
||
#~ msgstr "&Filformat"
|
||
|
||
#~ msgid "&E-mail:"
|
||
#~ msgstr "&E-post:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Name:"
|
||
#~ msgstr "&Namn:"
|
||
|
||
#~ msgid "Bro&wse..."
|
||
#~ msgstr "&Bla gjennom..."
|
||
|
||
#~ msgid "Br&owse..."
|
||
#~ msgstr "Bla &gjennom..."
|
||
|
||
#~ msgid "Adapt outp&ut"
|
||
#~ msgstr "Tilpass skrivar"
|
||
|
||
#~ msgid "Re&verse:"
|
||
#~ msgstr "Om&vendt:"
|
||
|
||
#~ msgid "To p&rinter:"
|
||
#~ msgstr "Til sk&rivar:"
|
||
|
||
#~ msgid "Paper si&ze:"
|
||
#~ msgstr "&Papirstorleik:"
|
||
|
||
#~ msgid "To &file:"
|
||
#~ msgstr "Til &fil:"
|
||
|
||
#~ msgid "Spool &command:"
|
||
#~ msgstr "Kø &kommando:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Odd pages:"
|
||
#~ msgstr "Berre &oddetalssider:"
|
||
|
||
#~ msgid "Paper t&ype:"
|
||
#~ msgstr "Papirt&ype:"
|
||
|
||
#~ msgid "E&xtra options:"
|
||
#~ msgstr "&Andre val:"
|
||
|
||
#~ msgid "Co&llated:"
|
||
#~ msgstr "Samla &kopiar:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Even pages:"
|
||
#~ msgstr "Berre &Partalssider:"
|
||
|
||
#~ msgid "File ex&tension:"
|
||
#~ msgstr "Fil&etternamn:"
|
||
|
||
#~ msgid "Lan&dscape:"
|
||
#~ msgstr "Liggjan&de:"
|
||
|
||
#~ msgid "Co&pies:"
|
||
#~ msgstr "Ko&piar:"
|
||
|
||
#~ msgid "Pa&ge range:"
|
||
#~ msgstr "&Utval av sider:"
|
||
|
||
#~ msgid "Sa&ns Serif:"
|
||
#~ msgstr "Sans Se&rif:"
|
||
|
||
#~ msgid "T&ypewriter:"
|
||
#~ msgstr "T&ypewriter:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Roman:"
|
||
#~ msgstr "&Roman:"
|
||
|
||
#~ msgid "B&rowse..."
|
||
#~ msgstr "&Bla gjennom ..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Save"
|
||
#~ msgstr "&Lagra"
|
||
|
||
#~ msgid "&Collate"
|
||
#~ msgstr "&Samla"
|
||
|
||
#~ msgid "&Print"
|
||
#~ msgstr "Skriv &ut"
|
||
|
||
#~ msgid "P&rinter:"
|
||
#~ msgstr "Sk&rivar:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Go to Label"
|
||
#~ msgstr "Gå til&etikett"
|
||
|
||
#~ msgid "<reference>"
|
||
#~ msgstr "<referanse>"
|
||
|
||
#~ msgid "(<reference>)"
|
||
#~ msgstr "(<referanse>)"
|
||
|
||
#~ msgid "<page>"
|
||
#~ msgstr "<side>"
|
||
|
||
#~ msgid "Find &Next"
|
||
#~ msgstr "Finn &neste"
|
||
|
||
#~ msgid "Search &backwards"
|
||
#~ msgstr "Søk &bakover"
|
||
|
||
#~ msgid "&Command:"
|
||
#~ msgstr "&Kommando:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Ignore"
|
||
#~ msgstr "&Ingorer"
|
||
|
||
#~ msgid "&Table Settings"
|
||
#~ msgstr "Val for &Tabellar"
|
||
|
||
#~ msgid "&Multicolumn"
|
||
#~ msgstr "&Multikolonner"
|
||
|
||
#~ msgid "&Vertical alignment:"
|
||
#~ msgstr "&Loddrett justering:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Borders"
|
||
#~ msgstr "&Kantlinjer"
|
||
|
||
#~ msgid "&Longtable"
|
||
#~ msgstr "&Langtabell"
|
||
|
||
#~ msgid "&View"
|
||
#~ msgstr "Vi&s"
|
||
|
||
#~ msgid "&Keyword:"
|
||
#~ msgstr "Nø&kkelord:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Type:"
|
||
#~ msgstr "&Sort:"
|
||
|
||
#~ msgid "&URL:"
|
||
#~ msgstr "&URL:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Placement:"
|
||
#~ msgstr "&Plassering:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Size:"
|
||
#~ msgstr "&Storleik:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Vertical space"
|
||
#~ msgstr "&Loddrett avstand"
|
||
|
||
#~ msgid "><"
|
||
#~ msgstr "><"
|
||
|
||
#~ msgid "&Revert"
|
||
#~ msgstr "&Tilbake til sist lagra"
|
||
|
||
#~ msgid "&Load backup"
|
||
#~ msgstr "L&ast reservekopi"
|
||
|
||
#~ msgid "&Standard"
|
||
#~ msgstr "&Standard"
|
||
|
||
#~ msgid "&Custom..."
|
||
#~ msgstr "&Tilpassa..."
|
||
|
||
#~ msgid "<<text>>"
|
||
#~ msgstr "<<tekst>>"
|
||
|
||
#~ msgid ">>text<<"
|
||
#~ msgstr ">>tekst<<"
|