mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-12-15 01:41:43 +00:00
eaee232aec
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_5_X@22035 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
16868 lines
410 KiB
Plaintext
16868 lines
410 KiB
Plaintext
# Traduction française pour LyX
|
||
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
|
||
# Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
|
||
# Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
|
||
#
|
||
# Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
|
||
# point en suspens et choix effectués:
|
||
# - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
|
||
# induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
|
||
# VEUT pas faire.
|
||
# - toggle traduit par (Dés)Activer ?
|
||
# - quotes = guillemet
|
||
# - emphasis=mise en évidence
|
||
# - quelle différence entre noun et small caps ?
|
||
# -----------------------------------------------------------------------
|
||
# Modifs :
|
||
# - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
|
||
# car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
|
||
# - unification keymap = réaffectation clavier
|
||
# - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
|
||
# - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
|
||
# - noun = majuscules
|
||
# - Small caps = petites capitales
|
||
# ------------------------------------------------------------------------
|
||
# revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
|
||
# fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
|
||
# - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
|
||
# quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
|
||
# et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
|
||
# - unification typographique
|
||
# espace avant :, ?, !
|
||
# pas de majuscules dans le corps des messages
|
||
# - modifications
|
||
# Nouveau Fichier -> NouveauFichier
|
||
# Mise en garde -> Avertissement
|
||
# Noun -> nom propre
|
||
# Sans sérif -> sans empattement
|
||
# Machine à écrire -> à chasse fixe
|
||
# Roman(e) -> Romain(e)
|
||
# - mots anglais ayant plusieurs interprétations
|
||
# save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
|
||
# layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
|
||
# - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
|
||
# input
|
||
# include
|
||
# marginpar
|
||
# .....
|
||
# (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
|
||
#
|
||
# - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
|
||
# VC -> CV (RCS est spécifique)
|
||
# check-in figer comme actuellement
|
||
# check-out rendre éditable
|
||
# register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
|
||
# plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
|
||
# lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
|
||
# pour un fichier
|
||
# idem modifiable/non modifiable consultable/non
|
||
# pour un répertoire
|
||
#
|
||
# marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
|
||
# n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
|
||
# par le formatteur msgfmt
|
||
# j'ai marqué par à revoir
|
||
# les messages qui demandent un réexamen
|
||
# et par contrainte de longueur
|
||
# ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
|
||
# ------------------------------------------------------------------------
|
||
# Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
|
||
# fr.po de lyx-1.1.4pre2
|
||
# retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
|
||
# (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
|
||
# que Style)
|
||
#
|
||
# ------------------------------------------------------------------------
|
||
# Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
|
||
# (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
|
||
# maladresses d'expression diverses
|
||
# ------------------------------------------------------------------------
|
||
# MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
|
||
# nouveautés:
|
||
# - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
|
||
# - messagerie sur les remplacements de couleurs
|
||
# - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
|
||
# - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
|
||
# - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
|
||
# Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
|
||
# - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
|
||
# - les raccourcis restent à revoir
|
||
# -------------------------------------------------------------------------
|
||
# EG 14 Juin 2000
|
||
# Quelques corrections + que mineures
|
||
# J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
|
||
# que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
|
||
# anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
|
||
# -------------------------------------------------------------------------
|
||
# JPC 20 Juin 2000
|
||
# correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
|
||
# dans Layout->Document (!)
|
||
# correction menu d'accès aux documents d'aide
|
||
# raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
|
||
# -------------------------------------------------------------------------
|
||
# JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
|
||
# - patch de Angus Leeming
|
||
# (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
|
||
# - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
|
||
# (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
|
||
# simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
|
||
# menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
|
||
# ----------------------------------------------------------------------------
|
||
# énuméré
|
||
# non-énuméré
|
||
# plain
|
||
# ---------------------------------------------------------------------------
|
||
# AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
|
||
# Revu les menus. Quelques corrections
|
||
# Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
|
||
# Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
|
||
# Guillemet Droit pour Ordinary Quote
|
||
# ...
|
||
# Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
|
||
# ---------------------------------------------------------------------------
|
||
# JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
|
||
# JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
|
||
# (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
|
||
# vues en passant)
|
||
# Quelques interrogations:
|
||
# literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
|
||
# lowertitleback???
|
||
# verbatim non traduit finalement
|
||
# rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
|
||
# Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
|
||
# plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
|
||
# différence entre buils log et latex log ???
|
||
# don't hug margins when at top/bottom of page ???
|
||
# ----------------------------------------------------------------------------
|
||
# AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
|
||
# et notamment Éditer->Préférences
|
||
# Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
|
||
# form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
|
||
# FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
|
||
# ----------------------------------------------------------------------------
|
||
# AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
|
||
# Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
|
||
# form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
|
||
# et quelques autres broutilles
|
||
# LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
|
||
# -----------------------------------------------------------------------------
|
||
# 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
|
||
# Cohérence des raccourcis à voir.
|
||
# -----------------------------------------------------------------------------
|
||
# AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
|
||
# et correction rapide des fuzzzy survenus
|
||
# À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
|
||
# -----------------------------------------------------------------------------
|
||
# AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
|
||
# mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
|
||
# dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
|
||
# -----------------------------------------------------------------------------
|
||
# AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
|
||
# REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
|
||
# sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
|
||
# pas encore été traitée
|
||
# -----------------------------------------------------------------------------
|
||
# AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
|
||
# -----------------------------------------------------------------------------
|
||
# AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: LyX 1.5.2\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2007-12-09 15:22+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-11-19 19:20+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Siegfried MEUNIER-GUTTIN-CLUZEL <meunier@coria.fr>\n"
|
||
"Language-Team: lyxfr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-Language: French\n"
|
||
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Version"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
|
||
msgid "Version goes here"
|
||
msgstr "La version va là"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Crédits"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Copyright"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Fermer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
|
||
msgid "LyX: Enter text"
|
||
msgstr "LyX : Entrez du texte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
|
||
msgid "&Dummy"
|
||
msgstr "&Bidon"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&OK"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:822
|
||
#: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:769
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:966 src/LyXFunc.cpp:1147 src/LyXFunc.cpp:2157
|
||
#: src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:169 src/callback.cpp:115 src/callback.cpp:186
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Annuler"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
|
||
msgid "The bibliography key"
|
||
msgstr "La clé de bibliographie"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
|
||
msgid "The label as it appears in the document"
|
||
msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans le document"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
|
||
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
|
||
msgid "&Label:"
|
||
msgstr "É&tiquette :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
|
||
msgid "&Key:"
|
||
msgstr "&Clé :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
|
||
msgid "Citation Style"
|
||
msgstr "Style de Citation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
|
||
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
|
||
msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
|
||
msgid "&Jurabib"
|
||
msgstr "&Jurabib"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
|
||
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
|
||
msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
|
||
msgid "&Natbib"
|
||
msgstr "&Natbib"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
|
||
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
|
||
msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
|
||
msgid "&Default (numerical)"
|
||
msgstr "Par &défaut (numéroté)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
|
||
msgid "Natbib &style:"
|
||
msgstr "&Style Natbib :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
|
||
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
|
||
msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
|
||
msgid "S&ectioned bibliography"
|
||
msgstr "Bibliographie en &Sections"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
|
||
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
|
||
msgstr "LyX : Ajoute une Base de Données BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "A&jouter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:885 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
|
||
msgid "Enter BibTeX database name"
|
||
msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
|
||
msgid "&Browse..."
|
||
msgstr "&Parcourir..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
|
||
msgid "Add bibliography to the table of contents"
|
||
msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
|
||
msgid "Add bibliography to &TOC"
|
||
msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
|
||
msgid "This bibliography section contains..."
|
||
msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
|
||
msgid "&Content:"
|
||
msgstr "&Contenu :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
|
||
msgid "all cited references"
|
||
msgstr "toutes les références citées"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
|
||
msgid "all uncited references"
|
||
msgstr "toutes les références non citées"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
|
||
msgid "all references"
|
||
msgstr "toutes les références"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
|
||
msgid "Choose a style file"
|
||
msgstr "Choisir un fichier de style"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
|
||
msgid "Remove the selected database"
|
||
msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Effacer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
|
||
msgid "Add a BibTeX database file"
|
||
msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
|
||
msgid "&Add..."
|
||
msgstr "&Ajouter..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
|
||
msgid "BibTeX database to use"
|
||
msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
|
||
msgid "Databa&ses"
|
||
msgstr "&Bases de Données"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
|
||
msgid "The BibTeX style"
|
||
msgstr "Le style BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
|
||
msgid "St&yle"
|
||
msgstr "&Style"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
|
||
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
|
||
msgstr ""
|
||
"Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
|
||
"la ligne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
|
||
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:387
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Sans"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
|
||
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:388
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:156
|
||
msgid "Parbox"
|
||
msgstr "Parbox"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
|
||
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:389 src/insets/InsetBox.cpp:158
|
||
msgid "Minipage"
|
||
msgstr "Minipage"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
|
||
msgid "Supported box types"
|
||
msgstr "Types de boîtes supportées"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
|
||
msgid "Inner Bo&x:"
|
||
msgstr "Boîte Intérieure :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
|
||
msgid "&Decoration:"
|
||
msgstr "&Décoration :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
|
||
msgid "Height value"
|
||
msgstr "Hauteur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
|
||
msgid "Width value"
|
||
msgstr "Largeur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
|
||
msgid "&Height:"
|
||
msgstr "&Hauteur :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
|
||
msgid "&Width:"
|
||
msgstr "&Largeur :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Alignement"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
|
||
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
|
||
msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
|
||
#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "À gauche"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
|
||
#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Centré"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
|
||
#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "À droite"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
|
||
msgid "Stretch"
|
||
msgstr "Élongation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Horizontal"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
|
||
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
|
||
msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Haut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "Milieu"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Bas"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
|
||
msgid "&Box:"
|
||
msgstr "&Boîte :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
|
||
msgid "Co&ntent:"
|
||
msgstr "Co&ntenu :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
|
||
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
|
||
msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Vertical"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
|
||
msgid "&Restore"
|
||
msgstr "&Restaurer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
|
||
msgid "&Apply"
|
||
msgstr "&Appliquer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
|
||
msgid "&Available branches:"
|
||
msgstr "Branches &disponibles :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
|
||
msgid "Select your branch"
|
||
msgstr "Sélectionner la branche"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
|
||
msgid "Add a new branch to the list"
|
||
msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
|
||
msgid "A&vailable Branches:"
|
||
msgstr "Branches &Disponibles :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
|
||
msgid "&New:"
|
||
msgstr "&Nouvelle :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
|
||
msgid "Remove the selected branch"
|
||
msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&Enlever"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
|
||
msgid "Toggle the selected branch"
|
||
msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
|
||
msgid "(&De)activate"
|
||
msgstr "(&Dés)activer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
|
||
msgid "Define or change background color"
|
||
msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
|
||
msgid "Alter Co&lor..."
|
||
msgstr "Changer la &Couleur..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
|
||
msgid "&Font:"
|
||
msgstr "&Police :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
|
||
msgid "Si&ze:"
|
||
msgstr "&Taille :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
|
||
#: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:755
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
|
||
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Défaut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
|
||
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
|
||
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Minuscule"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
|
||
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
|
||
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
|
||
msgid "Smallest"
|
||
msgstr "Tout petit"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
|
||
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
|
||
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
|
||
msgid "Smaller"
|
||
msgstr "Très petit"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
|
||
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
|
||
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Petit"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
|
||
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
|
||
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
|
||
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
|
||
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Grand"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
|
||
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
|
||
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
|
||
msgid "Larger"
|
||
msgstr "Très grand"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
|
||
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
|
||
msgid "Largest"
|
||
msgstr "Très très grand"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
|
||
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "Énorme"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
|
||
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
|
||
msgid "Huger"
|
||
msgstr "Très énorme"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
|
||
msgid "&Custom Bullet:"
|
||
msgstr "Puce &Personnalisée :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
|
||
msgid "&Level:"
|
||
msgstr "&Niveau :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
|
||
msgid "Change:"
|
||
msgstr "Modification :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
|
||
msgid "Go to next change"
|
||
msgstr "Aller à la modification suivante"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
|
||
msgid "&Next change"
|
||
msgstr "Modification &Suivante"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
|
||
msgid "Accept this change"
|
||
msgstr "Accepter cette modification"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
|
||
msgid "&Accept"
|
||
msgstr "&Accepter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
|
||
msgid "Reject this change"
|
||
msgstr "Rejeter cette modification"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
|
||
msgid "&Reject"
|
||
msgstr "&Rejeter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
|
||
msgid "Font family"
|
||
msgstr "Famille de police"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
|
||
msgid "&Family:"
|
||
msgstr "&Famille :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
|
||
msgid "Font shape"
|
||
msgstr "Forme de police"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
|
||
msgid "S&hape:"
|
||
msgstr "F&orme :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
|
||
msgid "Font series"
|
||
msgstr "Série de police"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
|
||
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1600
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Langue"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
|
||
msgid "Font color"
|
||
msgstr "Couleur de police"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
|
||
msgid "&Language:"
|
||
msgstr "&Langue :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
|
||
msgid "&Series:"
|
||
msgstr "&Série :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
|
||
msgid "&Color:"
|
||
msgstr "&Couleurs :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
|
||
msgid "Never Toggled"
|
||
msgstr "Jamais basculés"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Taille de police"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
|
||
msgid "Other font settings"
|
||
msgstr "Autres réglages de police"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
|
||
msgid "Always Toggled"
|
||
msgstr "Toujours basculés"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
|
||
msgid "&Misc:"
|
||
msgstr "&Divers :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
|
||
msgid "toggle font on all of the above"
|
||
msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
|
||
msgid "&Toggle all"
|
||
msgstr "&Basculer tout"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
|
||
msgid "Apply each change automatically"
|
||
msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
|
||
msgid "Apply changes immediately"
|
||
msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
|
||
msgid "Move the selected citation up"
|
||
msgstr "Remonter la citation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
|
||
msgid "&Up"
|
||
msgstr "&Haut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
|
||
msgid "Move the selected citation down"
|
||
msgstr "Descendre la citation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
|
||
msgid "&Down"
|
||
msgstr "&Bas"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
|
||
msgid "D&elete"
|
||
msgstr "&Effacer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
|
||
msgid "&Selected Citations:"
|
||
msgstr "Citations &Sélectionnées :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
|
||
msgid "A&vailable Citations:"
|
||
msgstr "Citations &disponibles :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
|
||
msgid "Formatting"
|
||
msgstr "Mise en Forme"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
|
||
msgid "Natbib citation style to use"
|
||
msgstr "Style de citation Natbib"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
|
||
msgid "Citation st&yle:"
|
||
msgstr "&Style de citation :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
|
||
msgid "List all authors"
|
||
msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
|
||
msgid "Full aut&hor list"
|
||
msgstr "&Liste complète des auteurs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
|
||
msgid "Force upper case in citation"
|
||
msgstr "Force les majuscules dans la citation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
|
||
msgid "&Force upper case"
|
||
msgstr "Forcer les &majuscules"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
|
||
msgid "&Text after:"
|
||
msgstr "Texte a&près :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
|
||
msgid "Text to place after citation"
|
||
msgstr "Texte à ajouter après la citation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
|
||
msgid "Text &before:"
|
||
msgstr "Texte a&vant :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
|
||
msgid "Text to place before citation"
|
||
msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
|
||
msgid "A&pply"
|
||
msgstr "&Appliquer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
|
||
msgid "Search Citation"
|
||
msgstr "Recherche Citation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
|
||
msgid "Case Se&nsitive"
|
||
msgstr "Selon la &Casse"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
|
||
msgid "Regular E&xpression"
|
||
msgstr "E&xpression Régulière"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
|
||
msgid "<- C&lear"
|
||
msgstr "<- E&fface"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
|
||
msgid "F&ind:"
|
||
msgstr "Rec&hercher :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
|
||
msgid "Insert the delimiters"
|
||
msgstr "Insérer les délimiteurs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
|
||
msgid "&Insert"
|
||
msgstr "&Insérer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
|
||
msgid "&Size:"
|
||
msgstr "&Taille :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
|
||
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
|
||
msgid "TeX Code: "
|
||
msgstr "Code TeX : "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
|
||
msgid "Match delimiter types"
|
||
msgstr "Apparier les délimiteurs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
|
||
msgid "&Keep matched"
|
||
msgstr "&Apparier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
|
||
msgid "Reset to the default settings for the document class"
|
||
msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
|
||
msgid "Use Class Defaults"
|
||
msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
|
||
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
|
||
msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
|
||
msgid "Save as Document Defaults"
|
||
msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Affichage"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
|
||
msgid "Show ERT inline"
|
||
msgstr "Affiche le TeX en ligne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
|
||
msgid "&Inline"
|
||
msgstr "En &Ligne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
|
||
msgid "Show ERT button only"
|
||
msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
|
||
msgid "&Collapsed"
|
||
msgstr "&Fermé"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
|
||
msgid "Show ERT contents"
|
||
msgstr "Affiche le contenu du TeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
|
||
msgid "O&pen"
|
||
msgstr "&Ouvert"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fichier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
|
||
msgid "&Draft"
|
||
msgstr "&Brouillon"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
|
||
msgid "Edit the file externally"
|
||
msgstr "Édite le fichier ailleurs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
|
||
msgid "&Edit File..."
|
||
msgstr "Édit&er Fichier..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "Choisir un fichier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Nom du fichier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
|
||
msgid "&File:"
|
||
msgstr "&Fichier :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "Modèle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
|
||
msgid "Available templates"
|
||
msgstr "Modèles disponibles"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
|
||
msgid "LyX View"
|
||
msgstr "Vue LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
|
||
msgid "Screen display"
|
||
msgstr "Affichage"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
|
||
msgid "Monochrome"
|
||
msgstr "Noir et Blanc"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Niveaux de gris"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Couleurs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Aperçu"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
|
||
msgid "Percentage to scale by in LyX"
|
||
msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
|
||
msgid "&Display:"
|
||
msgstr "&Affichage :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
|
||
msgid "Sca&le:"
|
||
msgstr "Éch&elle :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
|
||
msgid "Display image in LyX"
|
||
msgstr "Affiche l'image dans LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
|
||
msgid "&Show in LyX"
|
||
msgstr "Afficher dans &LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Rotation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
|
||
msgid "Angle to rotate image by"
|
||
msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
|
||
msgid "The origin of the rotation"
|
||
msgstr "L'origine de la rotation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
|
||
msgid "&Origin:"
|
||
msgstr "&Origine :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
|
||
msgid "A&ngle:"
|
||
msgstr "A&ngle :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Échelle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
|
||
msgid "Height of image in output"
|
||
msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
|
||
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
|
||
msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
|
||
msgid "&Maintain aspect ratio"
|
||
msgstr "&Conserver les proportions"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
|
||
msgid "Width of image in output"
|
||
msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Rogner"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
|
||
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
|
||
msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
|
||
msgid "&Get from File"
|
||
msgstr "&Valeurs du fichier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
|
||
msgid "Clip to bounding box values"
|
||
msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
|
||
msgid "Clip to &bounding box"
|
||
msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
|
||
msgid "&Left bottom:"
|
||
msgstr "&Bas Gauche :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
|
||
msgid "Right &top:"
|
||
msgstr "&Haut Droite :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
|
||
msgid "x"
|
||
msgstr "x"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
|
||
msgid "y"
|
||
msgstr "y"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Options"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
|
||
msgid "O&ption:"
|
||
msgstr "O&ption :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
|
||
msgid "Forma&t:"
|
||
msgstr "Forma&t :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Placement"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
|
||
msgid "Use &default placement"
|
||
msgstr "Utilise le placement par &défaut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
|
||
msgid "Advanced Placement Options"
|
||
msgstr "Options Avancées de Placement"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
|
||
msgid "&Top of page"
|
||
msgstr "&Haut de la page"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
|
||
msgid "&Ignore LaTeX rules"
|
||
msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
|
||
msgid "Here de&finitely"
|
||
msgstr "Ici, à &tout prix"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
|
||
msgid "&Here if possible"
|
||
msgstr "&Ici, si possible"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
|
||
msgid "&Page of floats"
|
||
msgstr "&Page de flottants"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
|
||
msgid "&Bottom of page"
|
||
msgstr "&Bas de la page"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
|
||
msgid "&Span columns"
|
||
msgstr "&Plusieurs colonnes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
|
||
msgid "&Rotate sideways"
|
||
msgstr "&Rotation 90°"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
|
||
msgid "FontUi"
|
||
msgstr "FontUi"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
|
||
msgid "Sc&ale (%):"
|
||
msgstr "Réduction (%) :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
|
||
msgid "&Typewriter:"
|
||
msgstr "&Chasse fixe :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
|
||
msgid "&Roman:"
|
||
msgstr "&Roman :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
|
||
msgid "S&cale (%):"
|
||
msgstr "Réduction (%) :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
|
||
msgid "&Sans Serif:"
|
||
msgstr "&Sans empattement :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
|
||
msgid "Use &Old Style Figures"
|
||
msgstr "Utiliser des Chiffres à l'&Ancienne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
|
||
msgid "Use true S&mall Caps"
|
||
msgstr "Utiliser des vraies &Petites Capitales"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
|
||
msgid "&Default Family:"
|
||
msgstr "Famille par &Défaut :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
|
||
msgid "&Base Size:"
|
||
msgstr "Taille de &Base :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
|
||
msgid "&Graphics"
|
||
msgstr "&Graphique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "É&diter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
|
||
msgid "Select an image file"
|
||
msgstr "Choisir un fichier image"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
|
||
msgid "File name of image"
|
||
msgstr "Nom du fichier image"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
|
||
msgid "Output Size"
|
||
msgstr "Taille Sortie"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
|
||
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
|
||
msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
|
||
msgid "Set &height:"
|
||
msgstr "&Hauteur :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
|
||
msgid "&Scale Graphics (%):"
|
||
msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
|
||
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
|
||
msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
|
||
msgid "Set &width:"
|
||
msgstr "&Largeur :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
|
||
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
|
||
"spécifiées"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
|
||
msgid "Rotate Graphics"
|
||
msgstr "Tourner Graphique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
|
||
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
|
||
msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
|
||
msgid "Ro&tate after scaling"
|
||
msgstr "&Tourner après réduction"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
|
||
msgid "Or&igin:"
|
||
msgstr "Or&igine :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
|
||
msgid "A&ngle (Degrees):"
|
||
msgstr "A&ngle (Degrés) :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
|
||
msgid "&Clipping"
|
||
msgstr "&Rogner"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
|
||
msgid "y:"
|
||
msgstr "y :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
|
||
msgid "x:"
|
||
msgstr "x :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
|
||
msgid "LaTe&X and LyX options"
|
||
msgstr "Options LaTe&X et LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
|
||
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
|
||
msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
|
||
msgid "Don't un&zip on export"
|
||
msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
|
||
msgid "S&ubfigure"
|
||
msgstr "&Sous-figure"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
|
||
msgid "The caption for the sub-figure"
|
||
msgstr "La légende pour la sous-figure"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
|
||
msgid "Ca&ption:"
|
||
msgstr "&Légende :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
|
||
msgid "Sho&w in LyX"
|
||
msgstr "Afficher dans &LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
|
||
msgid "Sca&le on Screen (%):"
|
||
msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
|
||
msgid "Additional LaTeX options"
|
||
msgstr "Autres options LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
|
||
msgid "LaTeX &options:"
|
||
msgstr "Options LaTe&X :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
|
||
msgid "Draft mode"
|
||
msgstr "Mode brouillon"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
|
||
msgid "&Draft mode"
|
||
msgstr "Mode &brouillon"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
|
||
msgid "Listing Parameters"
|
||
msgstr "Paramètre de Listing"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
|
||
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
|
||
msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
|
||
|
||
# Il faut choisir un autre raccourci
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
|
||
msgid "&Bypass validation"
|
||
msgstr "Contourner validation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
|
||
msgid "C&aption:"
|
||
msgstr "&Légende :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
|
||
msgid "La&bel:"
|
||
msgstr "É&tiquette :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
|
||
msgid "Mo&re parameters"
|
||
msgstr "Plus de pa&ramètres"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
|
||
msgid "Underline spaces in generated output"
|
||
msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
|
||
msgid "&Mark spaces in output"
|
||
msgstr "&Marquer les espaces"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
|
||
msgid "Show LaTeX preview"
|
||
msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
|
||
msgid "&Show preview"
|
||
msgstr "Afficher un &aperçu"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
|
||
msgid "File name to include"
|
||
msgstr "Choisir le fichier sous-document"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
|
||
msgid "&Include Type:"
|
||
msgstr "Type de &sous-document :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "Inclus (include)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Incorporé (input)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
|
||
msgid "Verbatim"
|
||
msgstr "Verbatim"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:354
|
||
msgid "Program Listing"
|
||
msgstr "Listing de code source"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
|
||
msgid "Edit the file"
|
||
msgstr "Modifier le fichier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
|
||
msgid "Document &class:"
|
||
msgstr "&Classe de Document :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
|
||
msgid "&Options:"
|
||
msgstr "&Options :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
|
||
msgid "Postscript &driver:"
|
||
msgstr "&Pilote PostScript :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
|
||
msgid "&Use language's default encoding"
|
||
msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
|
||
msgid "&Encoding:"
|
||
msgstr "&Encodage :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
|
||
msgid "&Quote Style:"
|
||
msgstr "Style des &Guillemets :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetListings.cpp:255
|
||
msgid "Listing"
|
||
msgstr "Listing"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
|
||
msgid "&Main Settings"
|
||
msgstr "Paramètres Principaux"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Style"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
|
||
msgid "The content's base font size"
|
||
msgstr "Taille de base pour police du texte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
|
||
msgid "F&ont size:"
|
||
msgstr "&Taille de police :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
|
||
msgid "The content's base font style"
|
||
msgstr "Style de base pour la police du texte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
|
||
msgid "Font Famil&y:"
|
||
msgstr "&Famille de Police :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
|
||
msgid "Use extended character table"
|
||
msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
|
||
msgid "&Extended character table"
|
||
msgstr "Table de caractères Étendu&e"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
|
||
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
|
||
msgid "Space i&n string as symbol"
|
||
msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
|
||
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
|
||
msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
|
||
msgid "S&pace as symbol"
|
||
msgstr "Espace représenté par un symbole"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
|
||
msgid "Break lines longer than the linewidth"
|
||
msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
|
||
msgid "&Break long lines"
|
||
msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
|
||
msgid "Placement"
|
||
msgstr "Emplacement"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
|
||
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
|
||
msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
|
||
msgid "Check for floating listings"
|
||
msgstr "Cocher pour un listing flottant"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
|
||
msgid "&Float"
|
||
msgstr "&Flottant"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
|
||
msgid "Check for inline listings"
|
||
msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
|
||
msgid "&Inline listing"
|
||
msgstr "Listing En &Ligne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
|
||
msgid "&Placement:"
|
||
msgstr "&Emplacement :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
|
||
msgid "Line numbering"
|
||
msgstr "&Numérotation des lignes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
|
||
msgid "On which side should line numbers be printed?"
|
||
msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
|
||
msgid "Choose the font size for line numbers"
|
||
msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
|
||
msgid "Font si&ze:"
|
||
msgstr "&Taille de police :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
|
||
msgid "S&tep:"
|
||
msgstr "&Pas :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
|
||
msgid "Difference between two numbered lines"
|
||
msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
|
||
msgid "&Side:"
|
||
msgstr "&Côté :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
|
||
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
|
||
msgstr "Choisir, s'il y en a , le dialecte du language de programmation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
|
||
msgid "&Dialect:"
|
||
msgstr "&Dialecte :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
|
||
msgid "Lan&guage:"
|
||
msgstr "Lan&gue :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
|
||
msgid "Select the programming language"
|
||
msgstr "Choisir le language de programmation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Intervalle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
|
||
msgid "&Last line:"
|
||
msgstr "&Dernière ligne :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
|
||
msgid "The last line to be printed"
|
||
msgstr "La dernière ligne à afficher"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
|
||
msgid "The first line to be printed"
|
||
msgstr "La première ligne à afficher"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
|
||
msgid "Fi&rst line:"
|
||
msgstr "&Première Ligne :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
|
||
msgid "Ad&vanced"
|
||
msgstr "&Avancé"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
|
||
msgid "More Parameters"
|
||
msgstr "Plus de Paramètres"
|
||
|
||
# Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
|
||
msgid "Feedback window"
|
||
msgstr "Fenêtre d'information"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
|
||
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
|
||
msgid "Update the display"
|
||
msgstr "Mettre à jour l'affichage"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
|
||
msgid "&Update"
|
||
msgstr "Mise à &jour"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
|
||
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
|
||
msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
|
||
msgid "&Default Margins"
|
||
msgstr "&Marges par défaut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
|
||
msgid "&Top:"
|
||
msgstr "&Haut :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
|
||
msgid "&Bottom:"
|
||
msgstr "&Bas :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
|
||
msgid "&Inner:"
|
||
msgstr "&Intérieure :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
|
||
msgid "O&uter:"
|
||
msgstr "E&xtérieure :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
|
||
msgid "Head &sep:"
|
||
msgstr "&Séparation En-tête :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
|
||
msgid "Head &height:"
|
||
msgstr "&Hauteur En-tête :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
|
||
msgid "&Foot skip:"
|
||
msgstr "&Espacement Pied :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
|
||
msgid "Number of rows"
|
||
msgstr "Nombre de lignes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
|
||
msgid "&Rows:"
|
||
msgstr "&Lignes :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
|
||
msgid "Number of columns"
|
||
msgstr "Nombre de colonnes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
|
||
msgid "&Columns:"
|
||
msgstr "&Colonnes :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
|
||
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
|
||
msgstr "Mettez à la taille voulue"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
|
||
msgid "Vertical alignment"
|
||
msgstr "Alignement vertical"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
|
||
msgid "&Vertical:"
|
||
msgstr "&Vertical :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
|
||
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
|
||
msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
|
||
msgid "&Horizontal:"
|
||
msgstr "&Horizontal :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
|
||
msgid "&Use AMS math package automatically"
|
||
msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
|
||
msgid "Use AMS &math package"
|
||
msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
|
||
msgid "Use esint package &automatically"
|
||
msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
|
||
msgid "Use &esint package"
|
||
msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
|
||
msgid "Sort &as:"
|
||
msgstr "&Classé comme :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
|
||
msgid "&Description:"
|
||
msgstr "&Description :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
|
||
msgid "&Symbol:"
|
||
msgstr "&Symbole :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
|
||
msgid "LyX internal only"
|
||
msgstr "Interne à LyX seulement"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
|
||
msgid "LyX &Note"
|
||
msgstr "&Note LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
|
||
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
|
||
msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
|
||
msgid "&Comment"
|
||
msgstr "&Commentaire"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
|
||
msgid "Print as grey text"
|
||
msgstr "Imprime en texte grisé"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
|
||
msgid "&Greyed out"
|
||
msgstr "&Grisé"
|
||
|
||
# Paramètres de notes
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
|
||
msgid "Framed in box"
|
||
msgstr "Boîte avec cadre"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
|
||
msgid "&Framed"
|
||
msgstr "Encadrée"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
|
||
msgid "Box with shaded background"
|
||
msgstr "Boîte avec fond coloré"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
|
||
msgid "&Shaded"
|
||
msgstr "Colorée"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
|
||
msgid "&List in Table of Contents"
|
||
msgstr "Dans la &Table des Matières"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
|
||
msgid "&Numbering"
|
||
msgstr "&Numérotation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
|
||
msgid "Paper Size"
|
||
msgstr "Taille du Papier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
|
||
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
|
||
msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec «Personnalisé»"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Orientation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
|
||
msgid "&Portrait"
|
||
msgstr "&Portrait"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
|
||
msgid "&Landscape"
|
||
msgstr "Pa&ysage"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
|
||
msgid "Page &style:"
|
||
msgstr "&Style de page :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
|
||
msgid "Style used for the page header and footer"
|
||
msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
|
||
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
|
||
msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
|
||
msgid "&Two-sided document"
|
||
msgstr "Document &Recto-Verso"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
|
||
msgid "Label Width"
|
||
msgstr "Taille du marqueur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
|
||
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
|
||
msgstr "Ce texte définit la taille du marqueur de paragraphe"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
|
||
msgid "Lo&ngest label"
|
||
msgstr "Étiquette la plus &longue"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
|
||
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
|
||
msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198
|
||
msgid "Use Paragraph's &Default Alignment"
|
||
msgstr "Utiliser l'alignement par &défaut des paragraphes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
|
||
msgid "Ri&ght"
|
||
msgstr "À d&roite"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
|
||
msgid "&Left"
|
||
msgstr "À &Gauche"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
|
||
msgid "C&enter"
|
||
msgstr "C&entré"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
|
||
msgid "&Justified"
|
||
msgstr "&Justifié"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
|
||
msgid "L&ine spacing:"
|
||
msgstr "&Interligne :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1855
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Simple"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
|
||
msgid "1.5"
|
||
msgstr "Un et demi"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1861
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Double"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Personnalisé"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
|
||
msgid "Indent &Paragraph"
|
||
msgstr "In&dente Paragraphe"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
|
||
msgid "&Colors"
|
||
msgstr "&Couleurs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
|
||
msgid "&Alter..."
|
||
msgstr "&Modifier..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
|
||
msgid "C&onverter:"
|
||
msgstr "&Convertisseur :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
|
||
msgid "E&xtra flag:"
|
||
msgstr "&Autres Options :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
|
||
msgid "&From format:"
|
||
msgstr "Depuis le &Format :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
|
||
msgid "&To format:"
|
||
msgstr "&Vers le format :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
|
||
msgid "A&dd"
|
||
msgstr "A&jouter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
|
||
msgid "&Modify"
|
||
msgstr "&Modifier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
|
||
msgid "Remo&ve"
|
||
msgstr "&Enlever"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
|
||
msgid "Converter Defi&nitions"
|
||
msgstr "&Définition des Convertisseurs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
|
||
msgid "Converter File Cache"
|
||
msgstr "Fichier Cache du Convertisseur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
|
||
msgid "&Enabled"
|
||
msgstr "Activé"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
|
||
msgid "&Maximum Age (in days):"
|
||
msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
|
||
msgid "&Format:"
|
||
msgstr "&Format :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
|
||
msgid "&Copier:"
|
||
msgstr "&Copieur :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
|
||
msgid "C&opiers"
|
||
msgstr "C&opieurs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
|
||
msgid ""
|
||
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
|
||
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
|
||
"rather than the Cygwin teTeX."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
|
||
"les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
|
||
"au lieu du teTeX de Cygwin."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
|
||
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
|
||
msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
|
||
msgid "&Date format:"
|
||
msgstr "Format de la &date :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
|
||
msgid "Date format for strftime output"
|
||
msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
|
||
msgid "Display &Graphics:"
|
||
msgstr "Affichage des &graphiques :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Désactivé"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
|
||
msgid "No math"
|
||
msgstr "Pas les maths"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Activé"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
|
||
msgid "Do not display"
|
||
msgstr "Ne pas afficher"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
|
||
msgid "Instant &Preview:"
|
||
msgstr "Aperçu sur le &vif :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
|
||
msgid "&File formats"
|
||
msgstr "&Formats de fichier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
|
||
msgid "&Document format"
|
||
msgstr "Format de &Document"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
|
||
msgid "Vector graphi&cs format"
|
||
msgstr "Format &Graphique Vectoriel"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
|
||
msgid "F&ormat:"
|
||
msgstr "Forma&t :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
|
||
msgid "S&hortcut:"
|
||
msgstr "&Raccourci :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
|
||
msgid "&Viewer:"
|
||
msgstr "&Visionneuse :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
|
||
msgid "&GUI name:"
|
||
msgstr "Nom d'&interface :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
|
||
msgid "E&xtension:"
|
||
msgstr "E&xtension :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
|
||
msgid "Ed&itor:"
|
||
msgstr "É&diteur :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
|
||
msgid "&E-mail:"
|
||
msgstr "&Email :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
|
||
msgid "Your name"
|
||
msgstr "Votre nom"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "&Nom :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
|
||
msgid "Your E-mail address"
|
||
msgstr "Votre adresse électronique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46
|
||
msgid "Bro&wse..."
|
||
msgstr "&Parcourir..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
|
||
msgid "S&econd:"
|
||
msgstr "&Deuxième :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
|
||
msgid "&First:"
|
||
msgstr "&Première :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
|
||
msgid "Br&owse..."
|
||
msgstr "&Parcourir..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
|
||
msgid "Use &keyboard map"
|
||
msgstr "&Réaffectation clavier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
|
||
msgid "Command s&tart:"
|
||
msgstr "Commande de &début :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
|
||
msgid "&Default language:"
|
||
msgstr "&Langue par défaut :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
|
||
msgid "Command e&nd:"
|
||
msgstr "Commande de &fin :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
|
||
msgid "Language pac&kage:"
|
||
msgstr "&Paquetage linguistique :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
|
||
msgid "Auto &begin"
|
||
msgstr "&Auto début"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
|
||
msgid "Use b&abel"
|
||
msgstr "Utiliser &babel"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
|
||
msgid "&Global"
|
||
msgstr "&Global"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
|
||
msgid "&Right-to-left language support"
|
||
msgstr "&Support des langues écrites de droite à gauche"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
|
||
msgid "Auto &end"
|
||
msgstr "A&uto fin"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
|
||
msgid "Mark &foreign languages"
|
||
msgstr "&Marquer les langues étrangères"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
|
||
msgid "Set class options to default on class change"
|
||
msgstr ""
|
||
"Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
|
||
msgid "&Reset class options when document class changes"
|
||
msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
|
||
msgid "Default paper si&ze:"
|
||
msgstr "Taille de &papier par défaut :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
|
||
msgid "Te&X encoding:"
|
||
msgstr "Encodage Te&X :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
|
||
msgid "US letter"
|
||
msgstr "Lettre US"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
|
||
msgid "US legal"
|
||
msgstr "Légal US"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
|
||
msgid "US executive"
|
||
msgstr "Executive US"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
|
||
msgid "A3"
|
||
msgstr "A3"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
|
||
msgid "A4"
|
||
msgstr "A4"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
|
||
msgid "A5"
|
||
msgstr "A5"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
|
||
msgid "B5"
|
||
msgstr "B5"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
|
||
msgid "External Applications"
|
||
msgstr "Applications externes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
|
||
msgid "CheckTeX start options and flags"
|
||
msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
|
||
msgid "Chec&kTeX command:"
|
||
msgstr "Commande Chec&kTeX :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
|
||
msgid "BibTeX command and options"
|
||
msgstr "Commande et options BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
|
||
msgid "&BibTeX command:"
|
||
msgstr "Commande &BibTeX :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
|
||
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
|
||
msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
|
||
msgid "Index command:"
|
||
msgstr "Commande d'&index :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
|
||
msgid "DVI viewer paper size options:"
|
||
msgstr "Option de papier de la visionneuse &DVI :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
|
||
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
|
||
msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
|
||
msgid "Ly&XServer pipe:"
|
||
msgstr "&Tube du serveur LyX :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Parcourir..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
|
||
msgid "&PATH prefix:"
|
||
msgstr "Préfixe PAT&H :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
|
||
msgid "&Temporary directory:"
|
||
msgstr "Répertoire tem&poraire :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
|
||
msgid "&Backup directory:"
|
||
msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
|
||
msgid "&Working directory:"
|
||
msgstr "Répertoire de t&ravail :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
|
||
msgid "&Document templates:"
|
||
msgstr "&Modèles de document :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
|
||
msgid "&roff command:"
|
||
msgstr "Commande &roff :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2111
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
|
||
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
|
||
"paragraphs are separated by a blank line."
|
||
msgstr ""
|
||
"La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
|
||
"brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
|
||
"d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
|
||
"séparés les uns des autres par une ligne blanche."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
|
||
msgid "Output &line length:"
|
||
msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
|
||
msgid "External app for formating tables in plain text output"
|
||
msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
|
||
msgid "Printer Command Options"
|
||
msgstr "Options de Commande de l'Imprimante"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
|
||
msgid "Extension to be used when printing to file."
|
||
msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
|
||
msgid "File ex&tension:"
|
||
msgstr "&Extension de fichier :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
|
||
msgid "Option used to print to a file."
|
||
msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
|
||
msgid "Print to &file:"
|
||
msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
|
||
msgid "Option used to print to non-default printer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
|
||
"imprimante donnée."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
|
||
msgid "Set p&rinter:"
|
||
msgstr "Imp&rimante :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
|
||
msgid "Option used with spool command to set printer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
|
||
"utiliser."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
|
||
msgid "Spool pr&inter:"
|
||
msgstr "Préfi&xe de spoule :"
|
||
|
||
# Pas très clair ...
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
|
||
msgid ""
|
||
"Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
|
||
"to print."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
|
||
"utilise cette commande pour effectuer l'impression."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
|
||
msgid "Spool &command:"
|
||
msgstr "Commande de &spoule :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
|
||
msgid "Option used to reverse page order."
|
||
msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
|
||
msgid "Re&verse pages:"
|
||
msgstr "&Ordre inverse :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
|
||
msgid "Lan&dscape:"
|
||
msgstr "Pa&ysage :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
|
||
msgid "Number of Co&pies:"
|
||
msgstr "Nombre d'exemplaires :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
|
||
msgid "Option used to set number of copies."
|
||
msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
|
||
msgid "Option used to print a range of pages."
|
||
msgstr "L'option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
|
||
msgid "Co&llated:"
|
||
msgstr "A&ccolées :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
|
||
msgid "Pa&ge range:"
|
||
msgstr "Pa&ges à imprimer :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
|
||
msgid "Option used to collate multiple copies."
|
||
msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
|
||
msgid "&Odd pages:"
|
||
msgstr "Pages i&mpaires :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
|
||
msgid "&Even pages:"
|
||
msgstr "Pages &paires :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
|
||
msgid "Paper t&ype:"
|
||
msgstr "T&ype de papier :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
|
||
msgid "Paper si&ze:"
|
||
msgstr "&Taille de papier :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
|
||
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
|
||
msgid "E&xtra options:"
|
||
msgstr "A&utres Options :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
|
||
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
|
||
"expérimenté."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
|
||
msgid ""
|
||
"Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
|
||
"printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
|
||
"printers."
|
||
msgstr ""
|
||
"En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
|
||
"dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
|
||
"<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
|
||
msgid "Adapt output to printer"
|
||
msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
|
||
msgid "Default &printer:"
|
||
msgstr "Im&primante par défaut :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
|
||
msgid "Name of the default printer"
|
||
msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
|
||
msgid "Printer co&mmand:"
|
||
msgstr "Commande d'im&pression :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
|
||
msgid "Sa&ns Serif:"
|
||
msgstr "&Sans empattement :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
|
||
msgid "T&ypewriter:"
|
||
msgstr "&Chasse fixe :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
|
||
msgid "Screen &DPI:"
|
||
msgstr "Résolution &DPI :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
|
||
msgid "&Zoom %:"
|
||
msgstr "&Zoom % :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
|
||
msgid "Font Sizes"
|
||
msgstr "Tailles de police"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
|
||
msgid "Larger:"
|
||
msgstr "Très grand :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
|
||
msgid "Largest:"
|
||
msgstr "Très très grand :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
|
||
msgid "Huge:"
|
||
msgstr "Énorme :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
|
||
msgid "Hugest:"
|
||
msgstr "Très très énorme :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
|
||
msgid "Smallest:"
|
||
msgstr "Tout petit :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
|
||
msgid "Smaller:"
|
||
msgstr "Très petit :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
|
||
msgid "Small:"
|
||
msgstr "Petit :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
|
||
msgid "Normal:"
|
||
msgstr "Normal :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
|
||
msgid "Tiny:"
|
||
msgstr "Minuscule :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
|
||
msgid "Large:"
|
||
msgstr "Grand :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
|
||
msgid "Spellchec&ker executable:"
|
||
msgstr "Correcteur &Orthographique :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
|
||
msgid "Override the language used for the spellchecker"
|
||
msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
|
||
msgid "Al&ternative language:"
|
||
msgstr "Utiliser une autre &langue :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
|
||
msgid "Escape cha&racters:"
|
||
msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
|
||
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
|
||
msgid "Personal &dictionary:"
|
||
msgstr "&Dictionnaire personnel :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
|
||
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
|
||
msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
|
||
msgid "Accept compound &words"
|
||
msgstr "Accepter les mots &composés"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
|
||
msgid "Use input encod&ing"
|
||
msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
|
||
msgid "&User interface file:"
|
||
msgstr "Fichier d'&interface :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:53
|
||
msgid "&Bind file:"
|
||
msgstr "Fichier de &raccourcis :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
|
||
msgid "B&rowse..."
|
||
msgstr "P&arcourir..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:81
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr "Session"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
|
||
msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:116
|
||
msgid "Load opened files from last session"
|
||
msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:123
|
||
msgid "Restore cursor positions"
|
||
msgstr "Restaure la position du curseur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133
|
||
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
|
||
"dernière fois"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
|
||
msgid "Save/restore window position"
|
||
msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
|
||
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Largeur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:196
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
|
||
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Hauteur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:240
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Documents"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:252
|
||
msgid "B&ackup documents "
|
||
msgstr "&Sauvegarde automatique "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:283
|
||
msgid " every"
|
||
msgstr "toutes les"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "minutes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:320
|
||
msgid "&Maximum last files:"
|
||
msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:342
|
||
msgid "Scrolling"
|
||
msgstr "Défilement"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:357
|
||
msgid "Cursor follows &scrollbar"
|
||
msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:380
|
||
msgid "Pixmap Cache"
|
||
msgstr "Cache pixmap"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:392
|
||
msgid ""
|
||
"Checking this improves the performance, but might reduce the on-screen "
|
||
"display of fonts"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionner ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage "
|
||
"écran des caractères"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:395
|
||
msgid "Enable Pi&xmap Cache"
|
||
msgstr "Activer la cache pixels"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
|
||
#: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:768
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&Enregistrer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Pages"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
|
||
msgid "Page number to print from"
|
||
msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
|
||
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
|
||
msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
|
||
msgid "Page number to print to"
|
||
msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
|
||
msgid "Print all pages"
|
||
msgstr "Imprime toutes les pages"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
|
||
msgid "Fro&m"
|
||
msgstr "&De"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
|
||
msgid "&All"
|
||
msgstr "&Toutes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
|
||
msgid "Print &odd-numbered pages"
|
||
msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
|
||
msgid "Print &even-numbered pages"
|
||
msgstr "Seulement les pages p&aires"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
|
||
msgid "Print in reverse order"
|
||
msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
|
||
msgid "Re&verse order"
|
||
msgstr "Dans l'&ordre inverse"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copie&s"
|
||
msgstr "Exemplaires"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
|
||
msgid "Number of copies"
|
||
msgstr "Nombre d'exemplaires"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
|
||
msgid "Collate copies"
|
||
msgstr "Accole les exemplaires"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
|
||
msgid "&Collate"
|
||
msgstr "A&ccoler"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
|
||
msgid "&Print"
|
||
msgstr "&Imprimer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
|
||
msgid "Print Destination"
|
||
msgstr "Destination"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
|
||
msgid "Send output to the printer"
|
||
msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
|
||
msgid "P&rinter:"
|
||
msgstr "I&mprimante :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
|
||
msgid "Send output to the given printer"
|
||
msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
|
||
msgid "Send output to a file"
|
||
msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
|
||
msgid "La&bels in:"
|
||
msgstr "Éti&quettes dans :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
|
||
msgid "Cross-reference as it appears in output"
|
||
msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
|
||
msgid "<reference>"
|
||
msgstr "<référence>"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
|
||
msgid "(<reference>)"
|
||
msgstr "(<référence>)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
|
||
msgid "<page>"
|
||
msgstr "<page>"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
|
||
msgid "on page <page>"
|
||
msgstr "page <page>"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
|
||
msgid "<reference> on page <page>"
|
||
msgstr "<référence> page <page>"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
|
||
msgid "Formatted reference"
|
||
msgstr "référence mise en forme"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
|
||
msgid "Sort labels in alphabetical order"
|
||
msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
|
||
msgid "&Sort"
|
||
msgstr "&Trier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
|
||
msgid "Update the label list"
|
||
msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
|
||
msgid "Jump to the label"
|
||
msgstr "Va à l'étiquette"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
|
||
msgid "&Go to Label"
|
||
msgstr "A&ller à l'Étiquette"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
|
||
msgid "&Find:"
|
||
msgstr "Rec&hercher :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
|
||
msgid "Replace &with:"
|
||
msgstr "Remplacer &par :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
|
||
msgid "Case &sensitive"
|
||
msgstr "Selon la &casse"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
|
||
msgid "Match whole words onl&y"
|
||
msgstr "&Mots complets seulement"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
|
||
msgid "Find &Next"
|
||
msgstr "&Suivant"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "&Remplacer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
|
||
msgid "Replace &All"
|
||
msgstr "Remplacer &Tout"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
|
||
msgid "Search &backwards"
|
||
msgstr "Rechercher en &arrière"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
|
||
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
|
||
"fichier)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
|
||
msgid "&Export formats:"
|
||
msgstr "&Formats d'exportation :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
|
||
msgid "&Command:"
|
||
msgstr "&Commande :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
|
||
msgid "Suggestions:"
|
||
msgstr "Suggestions :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
|
||
msgid "Replace word with current choice"
|
||
msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
|
||
msgid "Add the word to your personal dictionary"
|
||
msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
|
||
msgid "Ignore this word"
|
||
msgstr "Ignore le mot"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
|
||
msgid "&Ignore"
|
||
msgstr "&Ignorer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
|
||
msgid "Ignore this word throughout this session"
|
||
msgstr "Ignore le mot durant cette session"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
|
||
msgid "I&gnore All"
|
||
msgstr "Ignorer &Tout"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
|
||
msgid "Replacement:"
|
||
msgstr "Remplacement :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
|
||
msgid "Current word"
|
||
msgstr "Mot actuel"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
|
||
msgid "Unknown word:"
|
||
msgstr "Mot inconnu :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
|
||
msgid "Replace with selected word"
|
||
msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
|
||
msgid "&Table Settings"
|
||
msgstr "Paramètres du &Tableau"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
|
||
msgid "Column Width"
|
||
msgstr "Largeur de Colonne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
|
||
msgid "Fixed width of the column"
|
||
msgstr "Largeur fixe de la colonne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
|
||
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
|
||
msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
|
||
msgid "&Vertical alignment:"
|
||
msgstr "Alignement &Vertical :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
|
||
msgid "&Horizontal alignment:"
|
||
msgstr "Alignement &Horizontal :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
|
||
msgid "Horizontal alignment in column"
|
||
msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
|
||
#: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
|
||
msgid "Justified"
|
||
msgstr "Justifié"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
|
||
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
|
||
msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
|
||
msgid "&Rotate table 90 degrees"
|
||
msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
|
||
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
|
||
msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
|
||
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
|
||
msgstr "Tourner la &case de 90°"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
|
||
msgid "Merge cells"
|
||
msgstr "Fusionne les cases"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
|
||
msgid "&Multicolumn"
|
||
msgstr "&Multi-Colonnes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
|
||
msgid "LaTe&X argument:"
|
||
msgstr "Paramètres LaTe&X :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
|
||
msgid "Custom column format (LaTeX)"
|
||
msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
|
||
msgid "&Borders"
|
||
msgstr "&Bordures"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
|
||
msgid "All Borders"
|
||
msgstr "Toutes les Bordures"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
|
||
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
|
||
msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
|
||
msgid "&Set"
|
||
msgstr "&Mettre"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
|
||
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
|
||
msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
|
||
msgid "C&lear"
|
||
msgstr "&Enlever"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
|
||
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
|
||
"verticales"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
|
||
msgid "Fo&rmal"
|
||
msgstr "&Formel"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
|
||
msgid "Use default (grid-like) border style"
|
||
msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
|
||
msgid "De&fault"
|
||
msgstr "&Défaut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
|
||
msgid "Set Borders"
|
||
msgstr "Régler les Bordures"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
|
||
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
|
||
msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
|
||
msgid "Additional Space"
|
||
msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
|
||
msgid "T&op of row:"
|
||
msgstr "&Haut de ligne :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
|
||
msgid "Botto&m of row:"
|
||
msgstr "&Bas de ligne :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
|
||
msgid "Bet&ween rows:"
|
||
msgstr "E&ntre les lignes :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
|
||
msgid "&Longtable"
|
||
msgstr "Tableau Lon&g"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
|
||
msgid "Set a page break on the current row"
|
||
msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
|
||
msgid "Page &break on current row"
|
||
msgstr "&Saut de page dans la ligne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Paramètres"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Statut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
|
||
msgid "Header:"
|
||
msgstr "En-tête :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
|
||
msgid "Footer:"
|
||
msgstr "Pied :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
|
||
msgid "First header:"
|
||
msgstr "Premier En-tête :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
|
||
msgid "Last footer:"
|
||
msgstr "Dernier Pied :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Contenu"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
|
||
msgid "Border above"
|
||
msgstr "Bordure Haut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
|
||
msgid "Border below"
|
||
msgstr "Bordure Bas"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
|
||
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
|
||
msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1859
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "activé"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
|
||
msgid "This row is the header of the first page"
|
||
msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
|
||
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
|
||
msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
|
||
msgid "This row is the footer of the last page"
|
||
msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
|
||
msgid "double"
|
||
msgstr "double"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
|
||
msgid "Don't output the last footer"
|
||
msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
|
||
msgid "is empty"
|
||
msgstr "est vide"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
|
||
msgid "Don't output the first header"
|
||
msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
|
||
msgid "Select for tables that span multiple pages"
|
||
msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
|
||
msgid "&Use long table"
|
||
msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
|
||
msgid "Current cell:"
|
||
msgstr "Case actuelle :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
|
||
msgid "Current row position"
|
||
msgstr "Position actuelle en lignes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
|
||
msgid "Current column position"
|
||
msgstr "Position actuelle en colonnes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
|
||
msgid "Close this dialog"
|
||
msgstr "Fermer cette fenêtre"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
|
||
msgid "Rebuild the file lists"
|
||
msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
|
||
msgid "&Rescan"
|
||
msgstr "&Rafraîchir"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
|
||
msgid ""
|
||
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
|
||
msgstr ""
|
||
"Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
|
||
"chemin est affiché."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Visualiser"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
|
||
msgid "Selected classes or styles"
|
||
msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
|
||
msgid "LaTeX classes"
|
||
msgstr "Classes LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
|
||
msgid "LaTeX styles"
|
||
msgstr "Styles LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
|
||
msgid "BibTeX styles"
|
||
msgstr "Styles BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
|
||
msgid "Toggles view of the file list"
|
||
msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
|
||
msgid "Show &path"
|
||
msgstr "&Afficher le chemin"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
|
||
msgid "Separate Paragraphs With"
|
||
msgstr "Séparer les Paragraphes avec"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
|
||
msgid "&Vertical space"
|
||
msgstr "&Espacement Vertical"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
|
||
msgid "Indent consecutive paragraphs"
|
||
msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
|
||
msgid "&Indentation"
|
||
msgstr "&Indentation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Espacement"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
|
||
msgid "&Line spacing:"
|
||
msgstr "&Interligne :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
|
||
msgid "Format text into two columns"
|
||
msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
|
||
msgid "Two-&column document"
|
||
msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
|
||
msgid "Listing settings"
|
||
msgstr "Paramètres de Listing"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
|
||
msgid "Index entry"
|
||
msgstr "Entrée d'index"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
|
||
msgid "&Keyword:"
|
||
msgstr "Mot-&Clé :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "Entrée"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
|
||
msgid "The selected entry"
|
||
msgstr "L'entrée sélectionnée"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
|
||
msgid "&Selection:"
|
||
msgstr "&Sélection :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
|
||
msgid "Replace the entry with the selection"
|
||
msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
|
||
msgid "Update navigation tree"
|
||
msgstr "Met à jour l'arborescence"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
|
||
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
|
||
msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
|
||
msgid "Increase nesting depth of selected item"
|
||
msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
|
||
msgid "Move selected item down by one"
|
||
msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
|
||
msgid "Move selected item up by one"
|
||
msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
|
||
msgid ""
|
||
"Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
|
||
"available"
|
||
msgstr ""
|
||
"Permute entre la table des matières, la liste des figures ou la liste des "
|
||
"tableaux, si disponibles"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
|
||
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
|
||
msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:185
|
||
#: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
|
||
msgid "&URL:"
|
||
msgstr "&URL :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
|
||
msgid "Name associated with the URL"
|
||
msgstr "Nom associé à l'URL"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
|
||
msgid "Output as a hyperlink ?"
|
||
msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
|
||
msgid "&Generate hyperlink"
|
||
msgstr "&Créer un lien hypertexte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
|
||
msgid "&Spacing:"
|
||
msgstr "&Interligne :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
|
||
msgid "&Value:"
|
||
msgstr "&Valeur :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
|
||
msgid "&Protect:"
|
||
msgstr "&Protégé :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
|
||
msgid "Insert the spacing even after a page break"
|
||
msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
|
||
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
|
||
msgstr "Valeur personnalisée. Nécessite un espacement de type «Personnalisé»."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
|
||
msgid "Supported spacing types"
|
||
msgstr "Types d'espacement supportés"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
|
||
msgid "DefSkip"
|
||
msgstr "par Défaut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
|
||
msgid "SmallSkip"
|
||
msgstr "Petit"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
|
||
msgid "MedSkip"
|
||
msgstr "Moyen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
|
||
msgid "BigSkip"
|
||
msgstr "Grand"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
|
||
msgid "VFill"
|
||
msgstr "Ressort Vertical"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
|
||
msgid "Complete source"
|
||
msgstr "Code source complet"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
|
||
msgid "Automatic update"
|
||
msgstr "Mise à jour automatique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
|
||
msgid "Default (outer)"
|
||
msgstr "Défaut (extérieur)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
|
||
msgid "Outer"
|
||
msgstr "Extérieur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
|
||
msgid "Units of width value"
|
||
msgstr "Unité de largeur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
|
||
msgid "&Units:"
|
||
msgstr "&Unité :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
|
||
#: lib/layouts/amsart.layout:22 lib/layouts/amsbook.layout:23
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
|
||
#: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:147
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
|
||
msgid "TheoremTemplate"
|
||
msgstr "ModèleThéorème"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:965
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:284
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:29
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:436
|
||
msgid "Proof"
|
||
msgstr "Preuve"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
|
||
msgid "Proof:"
|
||
msgstr "Preuve :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:971
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:224
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:38
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:44
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:478
|
||
msgid "Theorem"
|
||
msgstr "Théorème"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
|
||
msgid "Theorem #:"
|
||
msgstr "Théorème #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:318
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:45
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:50 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:171
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:415
|
||
msgid "Lemma"
|
||
msgstr "Lemme"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
|
||
msgid "Lemma #:"
|
||
msgstr "Lemme #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:902
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:256
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:44
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:89
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:376
|
||
msgid "Corollary"
|
||
msgstr "Corollaire"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
|
||
msgid "Corollary #:"
|
||
msgstr "Corollaire #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/elsart.layout:332
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:267
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:56
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:182 lib/layouts/amsmaths.inc:135
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:450
|
||
msgid "Proposition"
|
||
msgstr "Proposition"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
|
||
msgid "Proposition #:"
|
||
msgstr "Proposition #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:367
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:193 lib/layouts/amsmaths.inc:158
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:369
|
||
msgid "Conjecture"
|
||
msgstr "Conjecture"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
|
||
msgid "Conjecture #:"
|
||
msgstr "Conjecture #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/elsart.layout:339
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:68 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:204
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:181
|
||
msgid "Criterion"
|
||
msgstr "Critère"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
|
||
msgid "Criterion #:"
|
||
msgstr "Critère #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:959
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:80 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:226
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:226
|
||
msgid "Fact"
|
||
msgstr "Fait"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
|
||
msgid "Fact #:"
|
||
msgstr "Fait #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:86
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:237 lib/layouts/amsmaths.inc:249
|
||
msgid "Axiom"
|
||
msgstr "Axiome"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
|
||
msgid "Axiom #:"
|
||
msgstr "Axiome #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:929
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:270
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:248 lib/layouts/amsmaths.inc:272
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:390
|
||
msgid "Definition"
|
||
msgstr "Définition"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
|
||
msgid "Definition #:"
|
||
msgstr "Définition #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/beamer.layout:941
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:259
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:303 lib/layouts/svjour.inc:397
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Exemple"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
|
||
msgid "Example #:"
|
||
msgstr "Exemple #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:104
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:270 lib/layouts/amsmaths.inc:325
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Condition"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
|
||
msgid "Condition #:"
|
||
msgstr "Condition #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/elsart.layout:381
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:110
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:281 lib/layouts/amsmaths.inc:347
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:429
|
||
msgid "Problem"
|
||
msgstr "Problème"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
|
||
msgid "Problem #:"
|
||
msgstr "Problème #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:347
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:116 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:292
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:369 lib/layouts/svjour.inc:404
|
||
msgid "Exercise"
|
||
msgstr "Exercice"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
|
||
msgid "Exercise #:"
|
||
msgstr "Exercice #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:388
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:303 lib/layouts/amsmaths.inc:391
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:464
|
||
msgid "Remark"
|
||
msgstr "Remarque"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
|
||
msgid "Remark #:"
|
||
msgstr "Remarque #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:402
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:128 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:314
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:423 lib/layouts/svjour.inc:348
|
||
msgid "Claim"
|
||
msgstr "Affirmation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
|
||
msgid "Claim #:"
|
||
msgstr "Affirmation #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/apa.layout:213
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:198
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:168 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:134
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:325 lib/layouts/amsmaths.inc:445
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:422
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Note"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
|
||
msgid "Note #:"
|
||
msgstr "Note #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/ijmpc.layout:195
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:140
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:336 lib/layouts/amsmaths.inc:467
|
||
msgid "Notation"
|
||
msgstr "Notation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
|
||
msgid "Notation #:"
|
||
msgstr "Notation #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/elsart.layout:417
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths.inc:579
|
||
msgid "Case"
|
||
msgstr "Cas"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:245 lib/layouts/amsmaths.inc:584
|
||
msgid "Case #:"
|
||
msgstr "Cas #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:60
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:86
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
|
||
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
|
||
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:21
|
||
#: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/numrevtex.inc:6
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:52
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Section"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:70
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
|
||
#: lib/layouts/numarticle.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:15
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:61
|
||
msgid "Subsection"
|
||
msgstr "SousSection"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:78
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:124
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
|
||
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
|
||
#: lib/layouts/numarticle.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:24
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:70
|
||
msgid "Subsubsection"
|
||
msgstr "SousSousSection"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
|
||
msgid "Section*"
|
||
msgstr "Section*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
|
||
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
|
||
msgid "Subsection*"
|
||
msgstr "SousSection*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
|
||
msgid "Subsubsection*"
|
||
msgstr "SousSousSection*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
|
||
#: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
|
||
#: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:152
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
|
||
#: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
|
||
#: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
|
||
#: src/output_plaintext.cpp:145
|
||
msgid "Abstract"
|
||
msgstr "Abstract"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
|
||
msgid "Abstract---"
|
||
msgstr "Abstract---"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/svjour.inc:273
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "Mots-Clés"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
|
||
msgid "Index Terms---"
|
||
msgstr "Termes d'index---"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:853
|
||
#: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
|
||
#: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:358
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
|
||
#: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
|
||
#: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:292 lib/layouts/report.layout:12
|
||
#: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
|
||
#: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
|
||
#: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:228
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
|
||
msgid "Bibliography"
|
||
msgstr "Bibliographie"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
|
||
#: src/rowpainter.cpp:545
|
||
msgid "Appendix"
|
||
msgstr "Appendice"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
|
||
msgid "Appendices"
|
||
msgstr "Appendices"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
|
||
msgid "Biography"
|
||
msgstr "Biographie"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
|
||
msgid "BiographyNoPhoto"
|
||
msgstr "BiographieSansPhoto"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
|
||
msgid "Footernote"
|
||
msgstr "NoteBasPage"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
|
||
msgid "MarkBoth"
|
||
msgstr "DoubleMarque"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:242
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
|
||
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
|
||
msgid "Itemize"
|
||
msgstr "ListePuces"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:267
|
||
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:29
|
||
msgid "Enumerate"
|
||
msgstr "Énumération"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
|
||
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Liste"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:730
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
|
||
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
|
||
#: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:346
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
|
||
#: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:62 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:129
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:761
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
|
||
#: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:152
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "SousTitre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:786
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
|
||
#: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:138
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:83
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
|
||
#: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Auteur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
|
||
#: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:151
|
||
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
|
||
msgid "Offprint"
|
||
msgstr "Offprint"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:236
|
||
msgid "Mail"
|
||
msgstr "Courrier"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:830 lib/layouts/egs.layout:476
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
|
||
#: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/external_templates:248
|
||
#: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Date"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:538
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:358
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:511 lib/layouts/svjour.inc:319
|
||
msgid "Acknowledgement"
|
||
msgstr "Remerciement"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
|
||
msgid "Offprint Requests to:"
|
||
msgstr "Demandes d'offprints à :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:176
|
||
msgid "Correspondence to:"
|
||
msgstr "Correspondance pour :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:308
|
||
msgid "Acknowledgements."
|
||
msgstr "Remerciements."
|
||
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
|
||
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:305
|
||
msgid "LaTeX"
|
||
msgstr "LaTeX"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:177
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
|
||
msgid "Thesaurus"
|
||
msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:92
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
|
||
#: lib/layouts/numarticle.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:33
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:79
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Paragraphe"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
|
||
msgid "Affiliation"
|
||
msgstr "Affiliation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
|
||
msgid "And"
|
||
msgstr "Et"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
|
||
msgid "Acknowledgements"
|
||
msgstr "Remerciements"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:867
|
||
#: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:242
|
||
#: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
|
||
#: src/output_plaintext.cpp:157
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Références"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
|
||
msgid "PlaceFigure"
|
||
msgstr "PlacementFigure"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
|
||
msgid "PlaceTable"
|
||
msgstr "PlacementTableau"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
|
||
msgid "TableComments"
|
||
msgstr "RemarquesTableau"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
|
||
msgid "TableRefs"
|
||
msgstr "RéfsTableau"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
|
||
msgid "MathLetters"
|
||
msgstr "LettresMathématiques"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
|
||
msgid "NoteToEditor"
|
||
msgstr "Note_À_l'Éditeur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
|
||
msgid "Facility"
|
||
msgstr "Facilité"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
|
||
msgid "Objectname"
|
||
msgstr "NomObjet"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
|
||
msgid "Dataset"
|
||
msgstr "EnsembleDonnées"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:293
|
||
msgid "Subject headings:"
|
||
msgstr "En-têtes de sujet :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:336
|
||
msgid "[Acknowledgements]"
|
||
msgstr "[Remerciements]"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:357
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "et"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:378
|
||
msgid "Place Figure here:"
|
||
msgstr "Placez une Figure ici :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:399
|
||
msgid "Place Table here:"
|
||
msgstr "Placez un Tableau ici :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:419
|
||
msgid "[Appendix]"
|
||
msgstr "[Appendice]"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:479
|
||
msgid "Note to Editor:"
|
||
msgstr "Note à l'éditeur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:500
|
||
msgid "References. ---"
|
||
msgstr " Références. ---"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:520
|
||
msgid "Note. ---"
|
||
msgstr "Note. ---"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:530
|
||
msgid "FigCaption"
|
||
msgstr "LégendeFig"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:540
|
||
msgid "Fig. ---"
|
||
msgstr "Fig. ---"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:557
|
||
msgid "Facility:"
|
||
msgstr "Facilité :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:583
|
||
msgid "Obj:"
|
||
msgstr "Obj :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:610
|
||
msgid "Dataset:"
|
||
msgstr "Ensemble de Données :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/amsbook.layout:88
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:24
|
||
msgid "\\arabic{section}"
|
||
msgstr "\\arabic{section}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:100
|
||
msgid "Chapter Exercises"
|
||
msgstr "Exercices_Chapitre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:50
|
||
msgid "RightHeader"
|
||
msgstr "En-têteDroite"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:59
|
||
msgid "Right header:"
|
||
msgstr "En-tête_Droite :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:83
|
||
msgid "Abstract:"
|
||
msgstr "Abstract :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:92
|
||
msgid "ShortTitle"
|
||
msgstr "TitreCourt"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:100
|
||
msgid "Short title:"
|
||
msgstr "Titre Court :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:129
|
||
msgid "TwoAuthors"
|
||
msgstr "DeuxAuteurs"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:136
|
||
msgid "ThreeAuthors"
|
||
msgstr "TroisAuteurs"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:143
|
||
msgid "FourAuthors"
|
||
msgstr "QuatreAuteurs"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
|
||
msgid "Affiliation:"
|
||
msgstr "Affiliation :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:171
|
||
msgid "TwoAffiliations"
|
||
msgstr "DeuxAffiliations"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:178
|
||
msgid "ThreeAffiliations"
|
||
msgstr "TroisAffiliations"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:185
|
||
msgid "FourAffiliations"
|
||
msgstr "QuatreAffiliations"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Journal"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:206
|
||
msgid "CopNum"
|
||
msgstr "NumCopie"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:234
|
||
msgid "Acknowledgements:"
|
||
msgstr "Remerciements :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:88
|
||
msgid "Acknowledgments"
|
||
msgstr "Remerciements"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:248
|
||
msgid "ThickLine"
|
||
msgstr "LigneÉpaisse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:258
|
||
msgid "CenteredCaption"
|
||
msgstr "LégendeCentrée"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:262
|
||
msgid "Senseless!"
|
||
msgstr "Absurde !"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:280
|
||
msgid "FitFigure"
|
||
msgstr "AjusteFigure"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:286
|
||
msgid "FitBitmap"
|
||
msgstr "AjusteBitmap"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:25
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:344
|
||
msgid "Seriate"
|
||
msgstr "Sérié"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:568
|
||
msgid "(\\alph{enumii})"
|
||
msgstr "(\\alph{enumii})"
|
||
|
||
#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
|
||
msgid "LatinOn"
|
||
msgstr "LatinOn"
|
||
|
||
#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
|
||
msgid "Latin on"
|
||
msgstr "Latin actif"
|
||
|
||
#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
|
||
msgid "LatinOff"
|
||
msgstr "LatinOff"
|
||
|
||
#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
|
||
msgid "Latin off"
|
||
msgstr "Latin inactif"
|
||
|
||
#: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
|
||
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
|
||
#: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:11
|
||
msgid "Part"
|
||
msgstr "Partie"
|
||
|
||
#: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
|
||
#: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
|
||
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
|
||
msgid "Part*"
|
||
msgstr "Partie*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
|
||
msgid "MM"
|
||
msgstr "MM"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:159
|
||
msgid "Section \\arabic{section}"
|
||
msgstr "Section \\arabic{section}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:236
|
||
#: lib/layouts/numarticle.inc:25
|
||
msgid "\\Alph{section}"
|
||
msgstr "\\Alph{section}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:200
|
||
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
||
msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:213
|
||
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
||
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
||
|
||
# Cadre = Frame ?
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:227
|
||
msgid "BeginFrame"
|
||
msgstr "DébutCadre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:245
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Cadre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:271
|
||
msgid "BeginPlainFrame"
|
||
msgstr "DébutCadreSimple"
|
||
|
||
# paquetage beamer
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:288
|
||
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
|
||
msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
|
||
|
||
# Beamer
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:311
|
||
msgid "AgainFrame"
|
||
msgstr "CadreReprise"
|
||
|
||
# Paquetage Beamer
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:328
|
||
msgid "Again frame with label"
|
||
msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:352
|
||
msgid "EndFrame"
|
||
msgstr "FinCadre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:366
|
||
msgid "________________________________"
|
||
msgstr "________________________________"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:381
|
||
msgid "FrameSubtitle"
|
||
msgstr "SousTitreCadre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:404
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "Colonne"
|
||
|
||
# paquetage Beamer
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:416
|
||
msgid "Start column (increase depth!), width:"
|
||
msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Colonnes"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:456
|
||
msgid "ColumnsCenterAligned"
|
||
msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:467
|
||
msgid "Columns (center aligned)"
|
||
msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:486
|
||
msgid "ColumnsTopAligned"
|
||
msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:497
|
||
msgid "Columns (top aligned)"
|
||
msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:517
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Pause"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:533
|
||
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
|
||
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
|
||
|
||
# Beamer
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:553
|
||
msgid "Overprint"
|
||
msgstr "SurImpression"
|
||
|
||
# Beamer
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:569
|
||
msgid "OverlayArea"
|
||
msgstr "ZoneRecouvrement"
|
||
|
||
# Beamer
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:579
|
||
msgid "Overlayarea"
|
||
msgstr "ZoneRecouvrement"
|
||
|
||
# Beamer
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:594
|
||
msgid "Uncover"
|
||
msgstr "Découvre"
|
||
|
||
# Beamer
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:604
|
||
msgid "Uncovered on slides"
|
||
msgstr "Découvre sur diapos"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:619
|
||
msgid "Only"
|
||
msgstr "Seulement"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:629
|
||
msgid "Only on slides"
|
||
msgstr "Seulement sur diapos"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:645
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Justifié"
|
||
|
||
# beamer
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:655
|
||
msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
|
||
msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
|
||
|
||
# beamer
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:670
|
||
msgid "ExampleBlock"
|
||
msgstr "BlocExemple"
|
||
|
||
# beamer
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:680
|
||
msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
|
||
msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
|
||
|
||
# beamer
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:699
|
||
msgid "AlertBlock"
|
||
msgstr "BlocAlerte"
|
||
|
||
# beamer
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:709
|
||
msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
|
||
msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
|
||
|
||
# Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
|
||
# (beamer)
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:753
|
||
msgid "Title (Plain Frame)"
|
||
msgstr "Titre (Cadre Simple)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:808 lib/layouts/cl2emult.layout:68
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
|
||
msgid "Institute"
|
||
msgstr "Institut"
|
||
|
||
# Beamer
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:877
|
||
msgid "TitleGraphic"
|
||
msgstr "GraphiqueTitre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/foils.layout:315
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:46
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:104
|
||
msgid "Corollary."
|
||
msgstr "Corollaire."
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/foils.layout:329
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:295
|
||
msgid "Definition."
|
||
msgstr "Définition."
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:935
|
||
msgid "Definitions"
|
||
msgstr "Définitions"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:938
|
||
msgid "Definitions."
|
||
msgstr "Définitions."
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:100
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:317
|
||
msgid "Example."
|
||
msgstr "Exemple."
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:952
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Exemples"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:955
|
||
msgid "Examples."
|
||
msgstr "Exemples."
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:241
|
||
msgid "Fact."
|
||
msgstr "Fait."
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:968 lib/layouts/foils.layout:287
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:45 lib/layouts/svjour.inc:439
|
||
msgid "Proof."
|
||
msgstr "Preuve."
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/foils.layout:301
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:40
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:81
|
||
msgid "Theorem."
|
||
msgstr "Théorème."
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:979
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Séparation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:992
|
||
msgid "___"
|
||
msgstr "___"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/egs.layout:641
|
||
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
|
||
msgid "LyX-Code"
|
||
msgstr "LyX-Code"
|
||
|
||
# Beamer
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1039
|
||
msgid "NoteItem"
|
||
msgstr "ÉlémentNote"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/powerdot.layout:210
|
||
msgid "Note:"
|
||
msgstr "Note :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/powerdot.layout:378
|
||
#: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tableau"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/powerdot.layout:382
|
||
#: lib/layouts/stdfloats.inc:15
|
||
msgid "List of Tables"
|
||
msgstr "Liste des tableaux|T"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/powerdot.layout:388
|
||
#: lib/layouts/stdfloats.inc:22
|
||
msgid "Figure"
|
||
msgstr "Figure"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/powerdot.layout:392
|
||
#: lib/layouts/stdfloats.inc:27
|
||
msgid "List of Figures"
|
||
msgstr "Liste des Figures|F"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
|
||
msgid "Dialogue"
|
||
msgstr "Dialogue"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
|
||
msgid "Narrative"
|
||
msgstr "Narratif"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:61
|
||
msgid "ACT"
|
||
msgstr "ACTE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:74
|
||
msgid "ACT \\arabic{act}"
|
||
msgstr "ACTE \\arabic{act}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
|
||
msgid "SCENE"
|
||
msgstr "SCÈNE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:91
|
||
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
|
||
msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:95
|
||
msgid "SCENE*"
|
||
msgstr "SCÈNE*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
|
||
msgid "AT RISE:"
|
||
msgstr "LEVER_RIDEAU :"
|
||
|
||
# ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr "Personnage"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
|
||
msgid "Parenthetical"
|
||
msgstr "Parenthèses"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
|
||
msgid "("
|
||
msgstr "("
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
|
||
msgid ")"
|
||
msgstr ")"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
|
||
msgid "CURTAIN"
|
||
msgstr "RIDEAU"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
|
||
msgid "Right Address"
|
||
msgstr "Adresse_À_Droite"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:33
|
||
msgid "Mainline"
|
||
msgstr "Ligne_Principale"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:40
|
||
msgid "Mainline:"
|
||
msgstr "Ligne Principale :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:58
|
||
msgid "Variation"
|
||
msgstr "Variante"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:62
|
||
msgid "Variation:"
|
||
msgstr "Variante :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:68
|
||
msgid "SubVariation"
|
||
msgstr "SousVariante"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:71
|
||
msgid "Subvariation:"
|
||
msgstr "Sous-Variante :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:77
|
||
msgid "SubVariation2"
|
||
msgstr "SousVariante2"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:80
|
||
msgid "Subvariation(2):"
|
||
msgstr "Sous-Variante(2) :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:86
|
||
msgid "SubVariation3"
|
||
msgstr "SousVariante3"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:89
|
||
msgid "Subvariation(3):"
|
||
msgstr "Sous-Variante(3) :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:95
|
||
msgid "SubVariation4"
|
||
msgstr "SousVariante4"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:98
|
||
msgid "Subvariation(4):"
|
||
msgstr "Sous-Variante(4) :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:104
|
||
msgid "SubVariation5"
|
||
msgstr "SousVariante5"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:107
|
||
msgid "Subvariation(5):"
|
||
msgstr "Sous-Variante(5) :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:114
|
||
msgid "HideMoves"
|
||
msgstr "Cache_Mouvements"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:119
|
||
msgid "HideMoves:"
|
||
msgstr "Cache_Mouvements :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:124
|
||
msgid "ChessBoard"
|
||
msgstr "Échiquier"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:128
|
||
msgid "[chessboard]"
|
||
msgstr "[échiquier]"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:137
|
||
msgid "BoardCentered"
|
||
msgstr "ÉchiquierCentré"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:142
|
||
msgid "[centered board]"
|
||
msgstr "[échiquier centré]"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:152
|
||
msgid "HighLight"
|
||
msgstr "Mise_en_Valeur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:157
|
||
msgid "Highlights:"
|
||
msgstr "Mises_en_Valeur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:172
|
||
msgid "Arrow"
|
||
msgstr "Flèche"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:177
|
||
msgid "Arrow:"
|
||
msgstr "Flèche :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:183
|
||
msgid "KnightMove"
|
||
msgstr "Mouvement_Cavalier"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:188
|
||
msgid "KnightMove:"
|
||
msgstr "Mouvement_Cavalier :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
|
||
msgid "My Address"
|
||
msgstr "Mon_Adresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:17
|
||
msgid "Briefkopf:"
|
||
msgstr "Briefkopf:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:36
|
||
msgid "Send To Address"
|
||
msgstr "Envoi À l'Adresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
|
||
msgid "Adresse:"
|
||
msgstr "Adresse :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
|
||
msgid "Opening"
|
||
msgstr "Ouverture"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
|
||
msgid "Anrede:"
|
||
msgstr "Anrede:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "Signature"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
|
||
msgid "Unterschrift:"
|
||
msgstr "Unterschrift:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
|
||
msgid "Closing"
|
||
msgstr "Fermeture"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
|
||
msgid "Gruss:"
|
||
msgstr "Gruss:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
|
||
msgid "encl"
|
||
msgstr "PJ"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
|
||
msgid "Anlagen:"
|
||
msgstr "Anlagen:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
|
||
msgid "ps"
|
||
msgstr "ps"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110
|
||
msgid "PS:"
|
||
msgstr "PS:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
|
||
msgid "cc"
|
||
msgstr "cc"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
|
||
msgid "Verteiler:"
|
||
msgstr "Verteiler:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
|
||
msgid "Betreff"
|
||
msgstr "Betreff"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
|
||
msgid "Betreff:"
|
||
msgstr "Betreff:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:158
|
||
msgid "Stadt"
|
||
msgstr "Stadt"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:169
|
||
msgid "Stadt:"
|
||
msgstr "Stadt:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
|
||
msgid "Datum"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
|
||
msgid "Datum:"
|
||
msgstr "Datum:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
|
||
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:57
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:88
|
||
msgid "Subparagraph"
|
||
msgstr "SousParagraphe"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:313
|
||
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
|
||
msgid "Quotation"
|
||
msgstr "Citation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
|
||
msgid "Quote"
|
||
msgstr "Cite"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
|
||
msgid "00.00.0000"
|
||
msgstr "00.00.0000"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:351
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
|
||
msgid "Verse"
|
||
msgstr "Vers"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:269
|
||
msgid "LaTeX Title"
|
||
msgstr "Titre_LaTeX"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:304
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Auteur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:313
|
||
msgid "Affil"
|
||
msgstr "Affil."
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:327
|
||
msgid "Affilation:"
|
||
msgstr "Affiliation :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:350
|
||
msgid "Journal:"
|
||
msgstr "Journal :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:359
|
||
msgid "msnumber"
|
||
msgstr "numéro_ms"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:374
|
||
msgid "MS_number:"
|
||
msgstr "Numéro_MS :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:384
|
||
msgid "FirstAuthor"
|
||
msgstr "PremierAuteur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:398
|
||
msgid "1st_author_surname:"
|
||
msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:107
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Reçu"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:111
|
||
msgid "Received:"
|
||
msgstr "Reçu :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:123
|
||
msgid "Accepted"
|
||
msgstr "Accepté"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:127
|
||
msgid "Accepted:"
|
||
msgstr "Accepté :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:453
|
||
msgid "Offsets"
|
||
msgstr "Offsets"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:467
|
||
msgid "reprint_reqs_to:"
|
||
msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
|
||
#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:138 lib/layouts/svjour.inc:266
|
||
msgid "Abstract."
|
||
msgstr "Abstract."
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:154
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:525 lib/layouts/svjour.inc:322
|
||
msgid "Acknowledgement."
|
||
msgstr "Remerciement."
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:132
|
||
msgid "Author Address"
|
||
msgstr "Adresse Auteur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:162
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "Adresse :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
|
||
msgid "Author Email"
|
||
msgstr "EMail Auteur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
|
||
msgid "Email:"
|
||
msgstr "Email :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
|
||
msgid "Author URL"
|
||
msgstr "URL Auteur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:189
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:200
|
||
msgid "Thanks"
|
||
msgstr "Remerciements"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:278
|
||
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:307
|
||
msgid "PROOF."
|
||
msgstr "PREUVE."
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:321
|
||
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:328
|
||
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:335
|
||
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:342
|
||
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:398
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:74 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:215
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:203 lib/layouts/stdfloats.inc:34
|
||
msgid "Algorithm"
|
||
msgstr "Algorithme"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:349
|
||
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:356
|
||
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:370
|
||
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:377
|
||
msgid "Example \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:384
|
||
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:391
|
||
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:398
|
||
msgid "Note \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Note \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:405
|
||
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:146
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:347 lib/layouts/amsmaths.inc:489
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Résumé"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:413
|
||
msgid "Summary \\arabic{summ}"
|
||
msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:421
|
||
msgid "Case \\arabic{case}"
|
||
msgstr "Cas \\arabic{case}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/entcs.layout:72
|
||
msgid "FrontMatter"
|
||
msgstr "SujetPrincipal"
|
||
|
||
#: lib/layouts/entcs.layout:98
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "Mot-Clé"
|
||
|
||
#: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
|
||
msgid "Key words:"
|
||
msgstr "Mots-Clés :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "ÉlémentListe"
|
||
|
||
# paquetage europCV
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
|
||
msgid "Item:"
|
||
msgstr "Élément de Liste :"
|
||
|
||
# paquetage europCV
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:64
|
||
msgid "BulletedItem"
|
||
msgstr "ÉlémentListePuces"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:67
|
||
msgid "Bulleted Item:"
|
||
msgstr "Élément Liste à Puces :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:70
|
||
msgid "Begin"
|
||
msgstr "Début"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:80
|
||
msgid "Begin of CV"
|
||
msgstr "Début de CV"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:87
|
||
msgid "PersonalInfo"
|
||
msgstr "InfoPersonnelles"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:91
|
||
msgid "Personal Info"
|
||
msgstr "Info Personnelles"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:94
|
||
msgid "MotherTongue"
|
||
msgstr "LangueMaternelle"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:103
|
||
msgid "Mother Tongue:"
|
||
msgstr "Langue Maternelle :"
|
||
|
||
# Paquetage europCV - début tableau langues
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:110
|
||
msgid "LangHeader"
|
||
msgstr "LangDébut"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:114
|
||
msgid "Language Header:"
|
||
msgstr "Début Langues :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Langue :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:123
|
||
msgid "LastLanguage"
|
||
msgstr "DernièreLangue"
|
||
|
||
# Paquetage europeCV
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:126
|
||
msgid "Last Language:"
|
||
msgstr "Dernière Langue :"
|
||
|
||
# Paquetage europCV : fin tableau langues
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:129
|
||
msgid "LangFooter"
|
||
msgstr "FinLangues"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:133
|
||
msgid "Language Footer:"
|
||
msgstr "Fin Langues :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:136
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Fin"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:146
|
||
msgid "End of CV"
|
||
msgstr "Fin de CV"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:42
|
||
msgid "Foilhead"
|
||
msgstr "En-Tête_Feuillet"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:62
|
||
msgid "ShortFoilhead"
|
||
msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:68
|
||
msgid "Rotatefoilhead"
|
||
msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:74
|
||
msgid "ShortRotatefoilhead"
|
||
msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:83
|
||
msgid "TickList"
|
||
msgstr "ListeMarques"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:98
|
||
msgid "_/"
|
||
msgstr "_/"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:104
|
||
msgid "CrossList"
|
||
msgstr "ListeCroix"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:119
|
||
msgid "><"
|
||
msgstr "><"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:165
|
||
msgid "My Logo"
|
||
msgstr "Mon_Logo"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:174
|
||
msgid "My Logo:"
|
||
msgstr "Mon_Logo :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:183
|
||
msgid "Restriction"
|
||
msgstr "Restriction"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:187
|
||
msgid "Restriction:"
|
||
msgstr "Restriction :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:95
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
|
||
msgid "Left Header"
|
||
msgstr "En-tête_Gauche"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:89
|
||
msgid "Left Header:"
|
||
msgstr "En-tête Gauche :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:112
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:99
|
||
msgid "Right Header"
|
||
msgstr "En-tête_Droite"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:103
|
||
msgid "Right Header:"
|
||
msgstr "En-tête Droite :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:207
|
||
msgid "Right Footer"
|
||
msgstr "Pied Droite"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:211
|
||
msgid "Right Footer:"
|
||
msgstr "Pied Droite :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:238 lib/layouts/heb-article.layout:33
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:481
|
||
msgid "Theorem #."
|
||
msgstr "Théorème #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:252 lib/layouts/heb-article.layout:48
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:418
|
||
msgid "Lemma #."
|
||
msgstr "Lemme #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:58
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:379
|
||
msgid "Corollary #."
|
||
msgstr "Corollaire #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:266 lib/layouts/llncs.layout:391
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
|
||
msgid "Proposition #."
|
||
msgstr "Proposition #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:78
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:393
|
||
msgid "Definition #."
|
||
msgstr "Définition #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/siamltex.layout:267
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:77
|
||
msgid "Theorem*"
|
||
msgstr "Théorème*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:274
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:124
|
||
msgid "Lemma*"
|
||
msgstr "Lemme*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/siamltex.layout:277
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths.inc:127
|
||
msgid "Lemma."
|
||
msgstr "Lemme."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/siamltex.layout:281
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:101
|
||
msgid "Corollary*"
|
||
msgstr "Corollaire*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:288
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:147
|
||
msgid "Proposition*"
|
||
msgstr "Proposition*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:291
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:58 lib/layouts/amsmaths.inc:150
|
||
msgid "Proposition."
|
||
msgstr "Proposition."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:294
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:291
|
||
msgid "Definition*"
|
||
msgstr "Définition*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
|
||
msgid "Brieftext"
|
||
msgstr "Brieftext"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Text:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nom :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
|
||
msgid "Unterschrift"
|
||
msgstr "Unterschrift"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
|
||
msgid "Strasse"
|
||
msgstr "Strasse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
|
||
msgid "Strasse:"
|
||
msgstr "Strasse:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
|
||
msgid "Zusatz"
|
||
msgstr "Zusatz"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
|
||
msgid "Zusatz:"
|
||
msgstr "Zusatz:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
|
||
msgid "Ort"
|
||
msgstr "Ort"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
|
||
msgid "Ort:"
|
||
msgstr "Ort:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
|
||
msgid "Land"
|
||
msgstr "Pays"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
|
||
msgid "Land:"
|
||
msgstr "Land:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
|
||
msgid "RetourAdresse"
|
||
msgstr "RetourAdresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
|
||
msgid "RetourAdresse:"
|
||
msgstr "RetourAdresse:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
|
||
msgid "MeinZeichen"
|
||
msgstr "MeinZeichen"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
|
||
msgid "MeinZeichen:"
|
||
msgstr "MeinZeichen:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
|
||
msgid "IhrZeichen"
|
||
msgstr "IhrZeichen"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
|
||
msgid "IhrZeichen:"
|
||
msgstr "IhrZeichen:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
|
||
msgid "IhrSchreiben"
|
||
msgstr "IhrSchreiben"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
|
||
msgid "IhrSchreiben:"
|
||
msgstr "IhrSchreiben:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
|
||
msgid "Telefon"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
|
||
msgid "Telefon:"
|
||
msgstr "Telefon:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
|
||
msgid "Telefax"
|
||
msgstr "Telefax"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
|
||
msgid "Telefax:"
|
||
msgstr "Telefax:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
|
||
msgid "Telex"
|
||
msgstr "Telex"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
|
||
msgid "Telex:"
|
||
msgstr "Telex:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
|
||
msgid "EMail"
|
||
msgstr "EMail"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
|
||
msgid "EMail:"
|
||
msgstr "EMail:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr "HTTP"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
|
||
msgid "HTTP:"
|
||
msgstr "HTTP:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
|
||
msgid "Bank"
|
||
msgstr "Banque"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
|
||
msgid "Bank:"
|
||
msgstr "Banque :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
|
||
msgid "BLZ"
|
||
msgstr "BLZ"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
|
||
msgid "BLZ:"
|
||
msgstr "BLZ:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
|
||
msgid "Konto"
|
||
msgstr "Konto"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
|
||
msgid "Konto:"
|
||
msgstr "Konto:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
|
||
msgid "Postvermerk"
|
||
msgstr "Postvermerk"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
|
||
msgid "Postvermerk:"
|
||
msgstr "Postvermerk:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
|
||
msgid "Adresse"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
|
||
msgid "Anrede"
|
||
msgstr "Anrede"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
|
||
msgid "Anlagen"
|
||
msgstr "Anlagen"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
|
||
msgid "Verteiler"
|
||
msgstr "Verteiler"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
|
||
msgid "Gruss"
|
||
msgstr "Gruss"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr "Lettre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
|
||
msgid "Letter:"
|
||
msgstr "Lettre :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:84
|
||
msgid "Signature:"
|
||
msgstr "Signature :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "Rue"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
|
||
msgid "Street:"
|
||
msgstr "Rue :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "Addition"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
|
||
msgid "Addition:"
|
||
msgstr "Addition :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
|
||
msgid "Town"
|
||
msgstr "Ville"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
|
||
msgid "Town:"
|
||
msgstr "Ville :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "État"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "État :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
|
||
msgid "ReturnAddress"
|
||
msgstr "AdresseRetour"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
|
||
msgid "ReturnAddress:"
|
||
msgstr "AdresseRetour :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
|
||
msgid "MyRef"
|
||
msgstr "Ma_Réf"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
|
||
msgid "MyRef:"
|
||
msgstr "Ma_Réf :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
|
||
msgid "YourRef"
|
||
msgstr "Votre_Réf"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
|
||
msgid "YourRef:"
|
||
msgstr "Votre_Réf :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
|
||
msgid "YourMail"
|
||
msgstr "VotreMail"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
|
||
msgid "YourMail:"
|
||
msgstr "VotreMail :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Téléphone"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
|
||
msgid "Phone:"
|
||
msgstr "Téléphone :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
|
||
msgid "BankCode"
|
||
msgstr "CodeBanque"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
|
||
msgid "BankCode:"
|
||
msgstr "CodeBanque :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
|
||
msgid "BankAccount"
|
||
msgstr "CompteBancaire"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
|
||
msgid "BankAccount:"
|
||
msgstr "CompteBancaire :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
|
||
msgid "PostalComment"
|
||
msgstr "CommentairePostal"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
|
||
msgid "PostalComment:"
|
||
msgstr "CommentairePostal :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:114
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Date :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Référence"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
|
||
msgid "Reference:"
|
||
msgstr "Référence :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
|
||
msgid "Opening:"
|
||
msgstr "Ouverture :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
|
||
msgid "Encl."
|
||
msgstr "P.J."
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
|
||
msgid "Encl.:"
|
||
msgstr "P.J. :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:114
|
||
msgid "cc:"
|
||
msgstr "cc :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
|
||
msgid "Closing:"
|
||
msgstr "Fermeture :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:77
|
||
msgid "NameRowA"
|
||
msgstr "NomLigneA"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:88
|
||
msgid "NameRowA:"
|
||
msgstr "NomLigneA :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:97
|
||
msgid "NameRowB"
|
||
msgstr "NomLigneB"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:107
|
||
msgid "NameRowB:"
|
||
msgstr "NomLigneB :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:116
|
||
msgid "NameRowC"
|
||
msgstr "NomLigneC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:126
|
||
msgid "NameRowC:"
|
||
msgstr "NomLigneC :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:135
|
||
msgid "NameRowD"
|
||
msgstr "NomLigneD"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:145
|
||
msgid "NameRowD:"
|
||
msgstr "NomLigneD :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:154
|
||
msgid "NameRowE"
|
||
msgstr "NomLigneE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:164
|
||
msgid "NameRowE:"
|
||
msgstr "NomLigneE :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:173
|
||
msgid "NameRowF"
|
||
msgstr "NomLigneF"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:183
|
||
msgid "NameRowF:"
|
||
msgstr "NomLigneF :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:192
|
||
msgid "NameRowG"
|
||
msgstr "NomLigneG"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:202
|
||
msgid "NameRowG:"
|
||
msgstr "NomLigneG :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:212
|
||
msgid "AddressRowA"
|
||
msgstr "AdresseLigneA"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:223
|
||
msgid "AddressRowA:"
|
||
msgstr "AdresseLigneA :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:232
|
||
msgid "AddressRowB"
|
||
msgstr "AdresseLigneB"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:242
|
||
msgid "AddressRowB:"
|
||
msgstr "AdresseLigneB :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:251
|
||
msgid "AddressRowC"
|
||
msgstr "AdresseLigneC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:261
|
||
msgid "AddressRowC:"
|
||
msgstr "AdresseLigneC :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:270
|
||
msgid "AddressRowD"
|
||
msgstr "AdresseLigneD"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:280
|
||
msgid "AddressRowD:"
|
||
msgstr "AdresseLigneD :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:289
|
||
msgid "AddressRowE"
|
||
msgstr "AdresseLigneE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:299
|
||
msgid "AddressRowE:"
|
||
msgstr "AdresseLigneE :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:308
|
||
msgid "AddressRowF"
|
||
msgstr "AdresseLigneF"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:318
|
||
msgid "AddressRowF:"
|
||
msgstr "AdresseLigneF :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:327
|
||
msgid "TelephoneRowA"
|
||
msgstr "TéléphoneLigneA"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:338
|
||
msgid "TelephoneRowA:"
|
||
msgstr "TéléphoneLigneA :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:347
|
||
msgid "TelephoneRowB"
|
||
msgstr "TéléphoneLigneB"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
|
||
msgid "TelephoneRowB:"
|
||
msgstr "TéléphoneLigneB :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
|
||
msgid "TelephoneRowC"
|
||
msgstr "TéléphoneLigneC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:376
|
||
msgid "TelephoneRowC:"
|
||
msgstr "TéléphoneLigneC :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:385
|
||
msgid "TelephoneRowD"
|
||
msgstr "TéléphoneLigneD"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:395
|
||
msgid "TelephoneRowD:"
|
||
msgstr "TéléphoneLigneD :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:404
|
||
msgid "TelephoneRowE"
|
||
msgstr "TéléphoneLigneE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:414
|
||
msgid "TelephoneRowE:"
|
||
msgstr "TéléphoneLigneE :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:423
|
||
msgid "TelephoneRowF"
|
||
msgstr "TéléphoneLigneF"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:433
|
||
msgid "TelephoneRowF:"
|
||
msgstr "TéléphoneLigneF :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:442
|
||
msgid "InternetRowA"
|
||
msgstr "InternetLigneA"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:453
|
||
msgid "InternetRowA:"
|
||
msgstr "InternetLigneA :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:462
|
||
msgid "InternetRowB"
|
||
msgstr "InternetLigneB"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:472
|
||
msgid "InternetRowB:"
|
||
msgstr "InternetLigneB :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:481
|
||
msgid "InternetRowC"
|
||
msgstr "InternetLigneC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:491
|
||
msgid "InternetRowC:"
|
||
msgstr "InternetLigneC :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:500
|
||
msgid "InternetRowD"
|
||
msgstr "InternetLigneD"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:510
|
||
msgid "InternetRowD:"
|
||
msgstr "InternetLigneD :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
|
||
msgid "InternetRowE"
|
||
msgstr "InternetLigneE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:529
|
||
msgid "InternetRowE:"
|
||
msgstr "InternetLigneE :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:538
|
||
msgid "InternetRowF"
|
||
msgstr "InternetLigneF"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
|
||
msgid "InternetRowF:"
|
||
msgstr "InternetLigneF :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:557
|
||
msgid "BankRowA"
|
||
msgstr "BanqueLigneA"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:568
|
||
msgid "BankRowA:"
|
||
msgstr "BanqueLigneA :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:577
|
||
msgid "BankRowB"
|
||
msgstr "BanqueLigneB"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:587
|
||
msgid "BankRowB:"
|
||
msgstr "BanqueLigneB :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:596
|
||
msgid "BankRowC"
|
||
msgstr "BanqueLigneC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:606
|
||
msgid "BankRowC:"
|
||
msgstr "BanqueLigneC :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:615
|
||
msgid "BankRowD"
|
||
msgstr "BanqueLigneD"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:625
|
||
msgid "BankRowD:"
|
||
msgstr "BanqueLigneD :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:634
|
||
msgid "BankRowE"
|
||
msgstr "BanqueLigneE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:644
|
||
msgid "BankRowE:"
|
||
msgstr "BanqueLigneE :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:653
|
||
msgid "BankRowF"
|
||
msgstr "BanqueLigneF"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:663
|
||
msgid "BankRowF:"
|
||
msgstr "BanqueLigneF :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
|
||
msgid "Claim #."
|
||
msgstr "Affirmation #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
|
||
msgid "Remarks"
|
||
msgstr "Remarques"
|
||
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
|
||
msgid "Remarks #."
|
||
msgstr "Remarques #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:56
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Poursuivre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:68
|
||
msgid "(MORE)"
|
||
msgstr "(POURSUIVRE)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
|
||
msgid "FADE IN:"
|
||
msgstr "FADE IN :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
|
||
msgid "INT."
|
||
msgstr "INT."
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
|
||
msgid "EXT."
|
||
msgstr "EXT."
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:193
|
||
msgid "Continuing"
|
||
msgstr "Suite"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:205
|
||
msgid "(continuing)"
|
||
msgstr "(suite)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:232
|
||
msgid "Transition"
|
||
msgstr "Transition"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
|
||
msgid "TITLE OVER:"
|
||
msgstr "TITRE DESSUS :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:261
|
||
msgid "INTERCUT"
|
||
msgstr "COUPE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:273
|
||
msgid "INTERCUT WITH:"
|
||
msgstr "COUPE AVEC :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
|
||
msgid "FADE OUT"
|
||
msgstr "FADE OUT"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:294
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Général"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:307
|
||
msgid "Scene"
|
||
msgstr "Scène"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
|
||
msgid "Keywords:"
|
||
msgstr "Mots-Clés :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:92
|
||
msgid "Classification Codes"
|
||
msgstr "Codes de classification"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:251
|
||
msgid "Definition \\arabic{definition}."
|
||
msgstr "Définition \\arabic{definition}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "Étape"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
|
||
msgid "Step \\arabic{step}."
|
||
msgstr "Étape \\arabic{step}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:262
|
||
msgid "Example \\arabic{example}."
|
||
msgstr "Exemple \\arabic{example}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:306
|
||
msgid "Remark \\arabic{remark}."
|
||
msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:199 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:339
|
||
msgid "Notation \\arabic{notation}."
|
||
msgstr "Notation \\arabic{notation}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:216
|
||
msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:163
|
||
msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
|
||
msgstr "Corollaire \\arabic{corollary}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:174
|
||
msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
|
||
msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:185
|
||
msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
|
||
msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
|
||
msgid "Prop"
|
||
msgstr "Prop"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:281
|
||
msgid "Prop \\arabic{prop}."
|
||
msgstr "Prop \\arabic{prop}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Question"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:291
|
||
msgid "Question \\arabic{question}."
|
||
msgstr "Question \\arabic{question}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:301 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:317
|
||
msgid "Claim \\arabic{claim}."
|
||
msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:196
|
||
msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
|
||
msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
|
||
msgid "Appendices Section"
|
||
msgstr "Section d'appendices"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
|
||
msgid "--- Appendices ---"
|
||
msgstr "--- Appendices ---"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
|
||
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
|
||
msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:147
|
||
msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
|
||
msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:176
|
||
msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
|
||
msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:187
|
||
msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
|
||
msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:198
|
||
msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
|
||
msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:61
|
||
msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:252
|
||
msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
|
||
msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:266
|
||
msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
|
||
msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:277
|
||
msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
|
||
msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:288
|
||
msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
|
||
msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:299
|
||
msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
|
||
msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:310
|
||
msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
|
||
msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:321
|
||
msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
|
||
msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
|
||
msgid "Review"
|
||
msgstr "Suivi Modifications"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:79
|
||
msgid "Topical"
|
||
msgstr "Topical"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Commentaire"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:97
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr "IdPapier"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:103
|
||
msgid "Prelim"
|
||
msgstr "CommPrelim"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:109
|
||
msgid "Rapid"
|
||
msgstr "CommRapide"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
|
||
msgid "PACS"
|
||
msgstr "PACS"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:215
|
||
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
|
||
msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:219
|
||
msgid "MSC"
|
||
msgstr "MSC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:222
|
||
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
|
||
msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:226
|
||
msgid "submitto"
|
||
msgstr "Soumis_à"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:229
|
||
msgid "submit to paper:"
|
||
msgstr "Comm. soumise à :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:255
|
||
msgid "Bibliography (plain)"
|
||
msgstr "Bibliographie (simple)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:278
|
||
msgid "Bibliography heading"
|
||
msgstr "Entête de Bibliographie"
|
||
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:38
|
||
msgid "ABSTRACT:"
|
||
msgstr "RÉSUMÉ :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:66
|
||
msgid "KEY WORDS:"
|
||
msgstr "MOTS CLÉS :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:135
|
||
msgid "Commission"
|
||
msgstr "Commission"
|
||
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:225
|
||
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
|
||
msgstr "REMERCIEMENTS"
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:194
|
||
msgid "AddressForOffprints"
|
||
msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:203
|
||
msgid "Address for Offprints:"
|
||
msgstr "Adresse pour tirés à part :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:213
|
||
msgid "RunningTitle"
|
||
msgstr "TitreCourant"
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:178
|
||
msgid "Running title:"
|
||
msgstr "Titre courant :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:236
|
||
msgid "RunningAuthor"
|
||
msgstr "AuteurCourant"
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:244
|
||
msgid "Running author:"
|
||
msgstr "Auteur courant :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:70
|
||
msgid "E-mail:"
|
||
msgstr "Email :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
|
||
#: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
|
||
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numarticle.inc:14
|
||
#: lib/layouts/numreport.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:31
|
||
msgid "Chapter"
|
||
msgstr "Chapitre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
|
||
msgid "Running LaTeX Title"
|
||
msgstr "Titre LaTeX Courant"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:168
|
||
msgid "TOC Title"
|
||
msgstr "Titre TdM"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:172
|
||
msgid "TOC title:"
|
||
msgstr "Titre TdM :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
|
||
msgid "Author Running"
|
||
msgstr "Auteur Courant"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
|
||
msgid "Author Running:"
|
||
msgstr "Auteur Courant :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:205
|
||
msgid "TOC Author"
|
||
msgstr "Auteur TdM"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:209
|
||
msgid "TOC Author:"
|
||
msgstr "Auteur TdM :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:298
|
||
msgid "Case #."
|
||
msgstr "Cas #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:308 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:130
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:437 lib/layouts/svjour.inc:362
|
||
msgid "Claim."
|
||
msgstr "Affirmation."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
|
||
msgid "Conjecture #."
|
||
msgstr "Conjecture #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
|
||
msgid "Example #."
|
||
msgstr "Exemple #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
|
||
msgid "Exercise #."
|
||
msgstr "Exercice #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
|
||
msgid "Note #."
|
||
msgstr "Note #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
|
||
msgid "Problem #."
|
||
msgstr "Problème #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr "Propriété"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
|
||
msgid "Property #."
|
||
msgstr "Propriété #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
|
||
msgid "Question #."
|
||
msgstr "Question #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
|
||
msgid "Remark #."
|
||
msgstr "Remarque #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
|
||
msgid "Solution"
|
||
msgstr "Solution"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
|
||
msgid "Solution #."
|
||
msgstr "Solution #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Code"
|
||
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
|
||
msgid "SGML"
|
||
msgstr "SGML"
|
||
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:76
|
||
msgid "Chapterprecis"
|
||
msgstr "ChapitrePrécis"
|
||
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:97
|
||
msgid "Epigraph"
|
||
msgstr "Épigraphe"
|
||
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:109
|
||
msgid "Poemtitle"
|
||
msgstr "TitrePoème"
|
||
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:127
|
||
msgid "Poemtitle*"
|
||
msgstr "TitrePoème*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:151
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Légende"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:70
|
||
msgid "Entry:"
|
||
msgstr "Entrée :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:93
|
||
msgid "ListItem"
|
||
msgstr "ÉlémentDeListe"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:96
|
||
msgid "List Item:"
|
||
msgstr "Élément de Liste :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:99
|
||
msgid "DoubleItem"
|
||
msgstr "ÉlémentDouble"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:102
|
||
msgid "Double Item:"
|
||
msgstr "Élement Double :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:105
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Espace"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:108
|
||
msgid "Space:"
|
||
msgstr "Espace :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:117
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "Informatique"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:120
|
||
msgid "Computer:"
|
||
msgstr "Informatique :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:123
|
||
msgid "EmptySection"
|
||
msgstr "SectionVide"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:132
|
||
msgid "Empty Section"
|
||
msgstr "Section Vide"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:139
|
||
msgid "CloseSection"
|
||
msgstr "FermeSection"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:142
|
||
msgid "Close Section"
|
||
msgstr "Ferme Section"
|
||
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:152
|
||
msgid "SubTitle"
|
||
msgstr "SousTitre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:163
|
||
msgid "Institution"
|
||
msgstr "Institution"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:88
|
||
msgid "Slide"
|
||
msgstr "Diapo"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:133
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:143
|
||
msgid "EndSlide"
|
||
msgstr "FinDiapo"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:157
|
||
msgid "~=~"
|
||
msgstr "~=~"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:170
|
||
msgid "WideSlide"
|
||
msgstr "DiapoLarge"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:182
|
||
msgid "EmptySlide"
|
||
msgstr "DiapoVide"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:186
|
||
msgid "Empty slide:"
|
||
msgstr "Diapo Vide :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:259
|
||
msgid "ItemizeType1"
|
||
msgstr "ListePucesType1"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:284
|
||
msgid "EnumerateType1"
|
||
msgstr "ÉnumérationType1"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
|
||
msgid "List of Algorithms"
|
||
msgstr "Liste des algorithmes"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:94
|
||
msgid "Preprint"
|
||
msgstr "Preprint"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
|
||
msgid "AltAffiliation"
|
||
msgstr "AffiliationAlt"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:203
|
||
msgid "Thanks:"
|
||
msgstr "Remerciements :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:183
|
||
msgid "Electronic Address:"
|
||
msgstr "Adresse électronique :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:220
|
||
msgid "acknowledgments"
|
||
msgstr "remerciements"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:237
|
||
msgid "PACS number:"
|
||
msgstr "Numéro PACS :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
|
||
msgid "\\arabic{chapter}"
|
||
msgstr "\\arabic{chapter}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrbook.layout:18
|
||
msgid "\\Alph{chapter}"
|
||
msgstr "\\Alph{chapter}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:32
|
||
msgid "Labeling"
|
||
msgstr "Étiquetage"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:51
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:64
|
||
msgid "O"
|
||
msgstr "O"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
|
||
msgid "PS"
|
||
msgstr "PS"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
|
||
msgid "CC"
|
||
msgstr "CC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
|
||
msgid "Encl"
|
||
msgstr "P.J."
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:122
|
||
msgid "encl:"
|
||
msgstr "P.J. :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:135
|
||
msgid "Telephone"
|
||
msgstr "Téléphone"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
|
||
msgid "Telephone:"
|
||
msgstr "Téléphone :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
|
||
msgid "Place"
|
||
msgstr "Lieu"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
|
||
msgid "Place:"
|
||
msgstr "Lieu :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
|
||
msgid "Backaddress"
|
||
msgstr "Adresse_Retour"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
|
||
msgid "Backaddress:"
|
||
msgstr "Adresse_Retour :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
|
||
msgid "Specialmail"
|
||
msgstr "CourrierSpécial"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
|
||
msgid "Specialmail:"
|
||
msgstr "CourrierSpécial :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:127
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:131
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Adresse :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Titre :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:168
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Sujet"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr "Sujet :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
|
||
msgid "Yourref"
|
||
msgstr "Votre_Réf"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
|
||
msgid "Your ref.:"
|
||
msgstr "Vos réf. :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
|
||
msgid "Yourmail"
|
||
msgstr "Votremail"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
|
||
msgid "Your letter of:"
|
||
msgstr "Votre lettre du :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
|
||
msgid "Myref"
|
||
msgstr "Ma_Réf"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
|
||
msgid "Our ref.:"
|
||
msgstr "Nos réf. :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Client"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
|
||
msgid "Customer no.:"
|
||
msgstr "Numéro de client :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Facture"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
|
||
msgid "Invoice no.:"
|
||
msgstr "Numéro de facture :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
|
||
msgid "NextAddress"
|
||
msgstr "ProchaineAdresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
|
||
msgid "Next Address:"
|
||
msgstr "Prochaine Adresse :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
|
||
msgid "Post Scriptum:"
|
||
msgstr "Post Scriptum :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
|
||
msgid "Sender Name:"
|
||
msgstr "Nom de l'expéditeur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
|
||
msgid "SenderAddress"
|
||
msgstr "AdresseExpéditeur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
|
||
msgid "Sender Address:"
|
||
msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
|
||
msgid "Sender Phone:"
|
||
msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "Fax"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
|
||
msgid "Sender Fax:"
|
||
msgstr "Fax de l'expéditeur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
|
||
msgid "E-Mail"
|
||
msgstr "EMail"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
|
||
msgid "Sender E-Mail:"
|
||
msgstr "EMail de l'expéditeur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
|
||
msgid "Sender URL:"
|
||
msgstr "URL de l'expéditeur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "Logo"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
|
||
msgid "Logo:"
|
||
msgstr "Logo :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:46
|
||
msgid "LandscapeSlide"
|
||
msgstr "DiapoPaysage"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:52
|
||
msgid "Landscape Slide"
|
||
msgstr "Diapo Paysage"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:57
|
||
msgid "PortraitSlide"
|
||
msgstr "DiapoPortrait"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:63
|
||
msgid "Portrait Slide"
|
||
msgstr "Diapo Portrait"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:72
|
||
msgid "Slide*"
|
||
msgstr "Diapo*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:77
|
||
msgid "SlideHeading"
|
||
msgstr "TitreDiapo"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:83
|
||
msgid "SlideSubHeading"
|
||
msgstr "SousTitreDiapo"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:89
|
||
msgid "ListOfSlides"
|
||
msgstr "ListeDiapos"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:95
|
||
msgid "List Of Slides"
|
||
msgstr "Liste de Diapos"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:99
|
||
msgid "SlideContents"
|
||
msgstr "ContenuDiapo"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:105
|
||
msgid "Slidecontents"
|
||
msgstr "ContenuDiapo"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:109
|
||
msgid "ProgressContents"
|
||
msgstr "SommaireProgrès"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:115
|
||
msgid "Progress Contents"
|
||
msgstr "Sommaire Progrès"
|
||
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:52
|
||
msgid "."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
|
||
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
|
||
msgid "Paragraph*"
|
||
msgstr "Paragraphe*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:172
|
||
msgid "Key words."
|
||
msgstr "Mots-Clés."
|
||
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:176
|
||
msgid "AMS"
|
||
msgstr "AMS"
|
||
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:179
|
||
msgid "AMS subject classifications."
|
||
msgstr "Classifications de sujet AMS."
|
||
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:55
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr "Sujet"
|
||
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:69
|
||
msgid "MMMMM"
|
||
msgstr "MMMMM"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:105
|
||
msgid "New Slide:"
|
||
msgstr "Nouvelle Diapo :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:127
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "SurCouche"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:143
|
||
msgid "New Overlay:"
|
||
msgstr "Nouvelle SurCouche :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:184
|
||
msgid "New Note:"
|
||
msgstr "Nouvelle Note :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:209
|
||
msgid "InvisibleText"
|
||
msgstr "TexteInvisible"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:217
|
||
msgid "<Invisible Text Follows>"
|
||
msgstr "<Texte Invisible Après>"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:234
|
||
msgid "VisibleText"
|
||
msgstr "TexteVisible"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:242
|
||
msgid "<Visible Text Follows>"
|
||
msgstr "<Texte Visible Après>"
|
||
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:53
|
||
msgid "Authorinfo"
|
||
msgstr "InfoAuteur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:65
|
||
msgid "Authorinfo:"
|
||
msgstr "InfoAuteur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:78
|
||
msgid "ABSTRACT"
|
||
msgstr "RÉSUMÉ"
|
||
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:93
|
||
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
|
||
msgstr "REMERCIEMENTS"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:56
|
||
msgid "email:"
|
||
msgstr "Email :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:118
|
||
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
|
||
msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
|
||
msgid "Subsubparagraph"
|
||
msgstr "SousSousParagraphe"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "En-tête"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
|
||
msgid "-- Header --"
|
||
msgstr "-- En-tête --"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
|
||
msgid "Special-section"
|
||
msgstr "Section-spéciale"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
|
||
msgid "Special-section:"
|
||
msgstr "Section-spéciale :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
|
||
msgid "AGU-journal"
|
||
msgstr "Journal-AGU"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
|
||
msgid "AGU-journal:"
|
||
msgstr "Journal-AGU :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
|
||
msgid "Citation-number"
|
||
msgstr "Numéro-Citation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
|
||
msgid "Citation-number:"
|
||
msgstr "Numéro-Citation :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
|
||
msgid "AGU-volume"
|
||
msgstr "Volume-AGU"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
|
||
msgid "AGU-volume:"
|
||
msgstr "Volume-AGU :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
|
||
msgid "AGU-issue"
|
||
msgstr "Numéro-AGU"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
|
||
msgid "AGU-issue:"
|
||
msgstr "Numéro-AGU :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "Copyright :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
|
||
msgid "Index-terms"
|
||
msgstr "Termes-d'index"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
|
||
msgid "Index-terms..."
|
||
msgstr "Termes-d'index..."
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
|
||
msgid "Index-term"
|
||
msgstr "Terme-d'index"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
|
||
msgid "Index-term:"
|
||
msgstr "Terme-d'index :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
|
||
msgid "Cross-term"
|
||
msgstr "Terme-Croisé"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
|
||
msgid "Cross-term:"
|
||
msgstr "Terme-Croisé :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
|
||
msgid "Supplementary"
|
||
msgstr "Supplémentaire"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
|
||
msgid "Supplementary..."
|
||
msgstr "Supplémentaire..."
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
|
||
msgid "Supp-note"
|
||
msgstr "Note-Supp"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
|
||
msgid "Sup-mat-note:"
|
||
msgstr "Note-Sup-Mat :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
|
||
msgid "Cite-other"
|
||
msgstr "Cite-autre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
|
||
msgid "Cite-other:"
|
||
msgstr "Cite-autre :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
|
||
msgid "Revised"
|
||
msgstr "Révisé"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
|
||
msgid "Revised:"
|
||
msgstr "Révisé :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
|
||
msgid "Ident-line"
|
||
msgstr "Ligne-Ident"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
|
||
msgid "Ident-line:"
|
||
msgstr "Ligne-Ident :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
|
||
msgid "Runhead"
|
||
msgstr "En-Tête-Courant"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
|
||
msgid "Runhead:"
|
||
msgstr "En-Tête-Courant :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
|
||
msgid "Published-online:"
|
||
msgstr "Publié-en-ligne :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
|
||
msgid "Citation"
|
||
msgstr "Citation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
|
||
msgid "Citation:"
|
||
msgstr "Citation :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
|
||
msgid "Posting-order"
|
||
msgstr "Ordre-envoi"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
|
||
msgid "Posting-order:"
|
||
msgstr "Ordre-envoi :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
|
||
msgid "AGU-pages"
|
||
msgstr "Pages-AGU"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
|
||
msgid "AGU-pages:"
|
||
msgstr "Pages-AGU :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
|
||
msgid "Words"
|
||
msgstr "Mots"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
|
||
msgid "Words:"
|
||
msgstr "Mots :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
|
||
msgid "Figures"
|
||
msgstr "Figures"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
|
||
msgid "Figures:"
|
||
msgstr "Figures :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Tableaux"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
|
||
msgid "Tables:"
|
||
msgstr "Tableaux :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
|
||
msgid "Datasets"
|
||
msgstr "Ensembles-Données"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
|
||
msgid "Datasets:"
|
||
msgstr "Ensembles-Données :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:131
|
||
msgid "CCC"
|
||
msgstr "CCC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:135
|
||
msgid "CCC code:"
|
||
msgstr "Code CCC :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:144
|
||
msgid "PaperId"
|
||
msgstr "IdPapier"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:148
|
||
msgid "Paper Id:"
|
||
msgstr "Id Papier :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:152
|
||
msgid "AuthorAddr"
|
||
msgstr "AdresseAuteur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:156
|
||
msgid "Author Address:"
|
||
msgstr "Adresse Auteur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:160
|
||
msgid "SlugComment"
|
||
msgstr "CommentaireSlug"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:164
|
||
msgid "Slug Comment:"
|
||
msgstr "Commentaire Slug :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:180
|
||
msgid "Plate"
|
||
msgstr "Planche"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:190
|
||
msgid "Planotable"
|
||
msgstr "PlancheTableau"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:201
|
||
msgid "Table Caption"
|
||
msgstr "Légende Tableau"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:212
|
||
msgid "TableCaption"
|
||
msgstr "LégendeTableau"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:170
|
||
msgid "Current Address"
|
||
msgstr "Adresse Actuelle"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:173
|
||
msgid "Current address:"
|
||
msgstr "Adresse actuelle :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:181
|
||
msgid "E-mail address:"
|
||
msgstr "Adresse E-mail :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:196
|
||
msgid "Key words and phrases:"
|
||
msgstr "Mots et phrases clés :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:207
|
||
msgid "Dedicatory"
|
||
msgstr "Dédicace"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/svjour.inc:125
|
||
msgid "Dedication:"
|
||
msgstr "Dédicace :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:214
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "Traducteur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:217
|
||
msgid "Translator:"
|
||
msgstr "Traducteur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:221
|
||
msgid "Subjectclass"
|
||
msgstr "ClassificationSujet"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:224
|
||
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
|
||
msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 2000 :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:173
|
||
msgid "Conjecture."
|
||
msgstr "Conjecture."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:70 lib/layouts/amsmaths.inc:195
|
||
msgid "Criterion."
|
||
msgstr "Critère."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76 lib/layouts/amsmaths.inc:218
|
||
msgid "Algorithm."
|
||
msgstr "Algorithme."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:264
|
||
msgid "Axiom."
|
||
msgstr "Axiome."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:106 lib/layouts/amsmaths.inc:339
|
||
msgid "Condition."
|
||
msgstr "Condition."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:361
|
||
msgid "Problem."
|
||
msgstr "Problème."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:118 lib/layouts/amsmaths.inc:383
|
||
msgid "Exercise."
|
||
msgstr "Exercice."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:124 lib/layouts/amsmaths.inc:415
|
||
msgid "Remark."
|
||
msgstr "Remarque."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:136 lib/layouts/amsmaths.inc:459
|
||
msgid "Note."
|
||
msgstr "Note."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142 lib/layouts/amsmaths.inc:481
|
||
msgid "Notation."
|
||
msgstr "Notation."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:148 lib/layouts/amsmaths.inc:503
|
||
msgid "Summary."
|
||
msgstr "Résumé."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:158 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:369
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:533
|
||
msgid "Conclusion"
|
||
msgstr "Conclusion"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:547
|
||
msgid "Conclusion."
|
||
msgstr "Conclusion."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:380
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:555
|
||
msgid "Assumption"
|
||
msgstr "Hypothèse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:166 lib/layouts/amsmaths.inc:570
|
||
msgid "Assumption."
|
||
msgstr "Hypothèse."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
|
||
msgid "Theorem \\arabic{thm}."
|
||
msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:207
|
||
msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
|
||
msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:218
|
||
msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
|
||
msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:229
|
||
msgid "Fact \\arabic{fact}."
|
||
msgstr "Fait \\arabic{fact}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:240
|
||
msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
|
||
msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:273
|
||
msgid "Condition \\arabic{condition}."
|
||
msgstr "Condition \\arabic{condition}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:284
|
||
msgid "Problem \\arabic{problem}."
|
||
msgstr "Problème \\arabic{problem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:295
|
||
msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
|
||
msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:328
|
||
msgid "Note \\arabic{note}."
|
||
msgstr "Note \\arabic{note}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:350
|
||
msgid "Summary \\arabic{summary}."
|
||
msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:361
|
||
msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
|
||
msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:372
|
||
msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
|
||
msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:383
|
||
msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
|
||
msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:93
|
||
msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:116
|
||
msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:139
|
||
msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:162
|
||
msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:170
|
||
msgid "Conjecture*"
|
||
msgstr "Conjecture*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:185
|
||
msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:192
|
||
msgid "Criterion*"
|
||
msgstr "Critère*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:207
|
||
msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:215
|
||
msgid "Algorithm*"
|
||
msgstr "Algorithme*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:230
|
||
msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:238
|
||
msgid "Fact*"
|
||
msgstr "Fait*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:253
|
||
msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:261
|
||
msgid "Axiom*"
|
||
msgstr "Axiome*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:276
|
||
msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:306
|
||
msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:314
|
||
msgid "Example*"
|
||
msgstr "Exemple*"
|
||
|
||
# Pas sûr de la traduction
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:328
|
||
msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:336
|
||
msgid "Condition*"
|
||
msgstr "Condition*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:350
|
||
msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:358
|
||
msgid "Problem*"
|
||
msgstr "Problème*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:372
|
||
msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:380
|
||
msgid "Exercise*"
|
||
msgstr "Exercice*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:395
|
||
msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:411
|
||
msgid "Remark*"
|
||
msgstr "Remarque*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:426
|
||
msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:434
|
||
msgid "Claim*"
|
||
msgstr "Affirmation*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:448
|
||
msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:456
|
||
msgid "Note*"
|
||
msgstr "Note*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:470
|
||
msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:478
|
||
msgid "Notation*"
|
||
msgstr "Notation*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:492
|
||
msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:500
|
||
msgid "Summary*"
|
||
msgstr "Résumé*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:514
|
||
msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:522
|
||
msgid "Acknowledgement*"
|
||
msgstr "Remerciement*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:536
|
||
msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:544
|
||
msgid "Conclusion*"
|
||
msgstr "Conclusion*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:559
|
||
msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:567
|
||
msgid "Assumption*"
|
||
msgstr "Hypothèse*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
|
||
msgid "Literal"
|
||
msgstr "Littéral"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
|
||
msgid "Chapter*"
|
||
msgstr "Chapitre*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
|
||
msgid "Subparagraph*"
|
||
msgstr "SousParagraphe*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
|
||
msgid "Authorgroup"
|
||
msgstr "GroupeAuteur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
|
||
msgid "RevisionHistory"
|
||
msgstr "HistoriqueRévisions"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
|
||
msgid "Revision History"
|
||
msgstr "Historique Révisions"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "Révision"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
|
||
msgid "RevisionRemark"
|
||
msgstr "RemarqueRévision"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
|
||
msgid "FirstName"
|
||
msgstr "Prénom"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
|
||
msgid "Surname"
|
||
msgstr "Surnom"
|
||
|
||
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
|
||
msgid "Scrap"
|
||
msgstr "Scrap"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numarticle.inc:8
|
||
msgid "Part \\Roman{part}"
|
||
msgstr "Partie \\Roman{part}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numarticle.inc:33 lib/layouts/numarticle.inc:34
|
||
msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
|
||
msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numarticle.inc:42 lib/layouts/numarticle.inc:43
|
||
msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
|
||
msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numarticle.inc:51 lib/layouts/numarticle.inc:52
|
||
msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
|
||
msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numarticle.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:61
|
||
msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
|
||
msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numreport.inc:13
|
||
msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
|
||
msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numreport.inc:14
|
||
msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
|
||
msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numreport.inc:19
|
||
msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
|
||
msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numreport.inc:20
|
||
msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
|
||
msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
|
||
msgid "\\Roman{section}."
|
||
msgstr "\\Roman{section}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
|
||
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
|
||
msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
|
||
msgid "\\Alph{subsection}."
|
||
msgstr "\\Alph{subsection}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
|
||
msgid "\\arabic{subsection}."
|
||
msgstr "\\arabic{subsection}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
|
||
msgid "\\arabic{subsubsection}."
|
||
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
|
||
msgid "\\alph{subsubsection}."
|
||
msgstr "\\alph{subsubsection}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
|
||
msgid "\\alph{paragraph}."
|
||
msgstr "\\alph{paragraph}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:98
|
||
msgid "Addpart"
|
||
msgstr "AjoutPartie"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:104
|
||
msgid "Addchap"
|
||
msgstr "AjoutChap"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:110
|
||
msgid "Addsec"
|
||
msgstr "AjoutSec"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:116
|
||
msgid "Addchap*"
|
||
msgstr "AjoutChap*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:122
|
||
msgid "Addsec*"
|
||
msgstr "AjoutSec*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:128
|
||
msgid "Minisec"
|
||
msgstr "Minisec"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:174
|
||
msgid "Publishers"
|
||
msgstr "Éditeurs"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
|
||
msgid "Dedication"
|
||
msgstr "Dédicace"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:186
|
||
msgid "Titlehead"
|
||
msgstr "En-têteTitre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
|
||
msgid "Uppertitleback"
|
||
msgstr "VersoTitreHaut"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:203
|
||
msgid "Lowertitleback"
|
||
msgstr "VersoTitreBas"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
|
||
msgid "Extratitle"
|
||
msgstr "TitreSupplémentaire"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
|
||
msgid "Captionabove"
|
||
msgstr "LégendeDessus"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:251
|
||
msgid "Captionbelow"
|
||
msgstr "LégendeDessous"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:271
|
||
msgid "Dictum"
|
||
msgstr "Dicton"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
|
||
msgid "--Separator--"
|
||
msgstr "--Séparation--"
|
||
|
||
# pas sûr du sens
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
|
||
msgid "--- Separate Environment ---"
|
||
msgstr "--- Environment Séparé ---"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:97
|
||
msgid "Headnote"
|
||
msgstr "Note d'en-tête"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:112
|
||
msgid "Headnote (optional):"
|
||
msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:240
|
||
msgid "Corr Author:"
|
||
msgstr "Auteur Corr :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:244
|
||
msgid "Offprints"
|
||
msgstr "Offprints"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:248
|
||
msgid "Offprints:"
|
||
msgstr "Offprints :"
|
||
|
||
#: lib/languages:2
|
||
msgid "Afrikaans"
|
||
msgstr "Afrikaans"
|
||
|
||
#: lib/languages:3
|
||
msgid "American"
|
||
msgstr "Américain"
|
||
|
||
#: lib/languages:5
|
||
msgid "Arabic (ArabTeX)"
|
||
msgstr "Arabe (ArabTeX)"
|
||
|
||
#: lib/languages:6
|
||
msgid "Arabic (Arabi)"
|
||
msgstr "Arabe"
|
||
|
||
#: lib/languages:7
|
||
msgid "Armenian"
|
||
msgstr "Arménien"
|
||
|
||
#: lib/languages:8
|
||
msgid "Austrian"
|
||
msgstr "Autrichien"
|
||
|
||
#: lib/languages:9
|
||
msgid "Austrian (new spelling)"
|
||
msgstr "Autrichien (nouvelle orthographe)"
|
||
|
||
#: lib/languages:10
|
||
msgid "Bahasa"
|
||
msgstr "Bahasa"
|
||
|
||
#: lib/languages:11
|
||
msgid "Belarusian"
|
||
msgstr "Biélorusse"
|
||
|
||
#: lib/languages:12
|
||
msgid "Basque"
|
||
msgstr "Basque"
|
||
|
||
#: lib/languages:13
|
||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||
msgstr "Portugais (Brésil)"
|
||
|
||
#: lib/languages:14
|
||
msgid "Breton"
|
||
msgstr "Breton"
|
||
|
||
#: lib/languages:15
|
||
msgid "British"
|
||
msgstr "Anglais Britannique"
|
||
|
||
#: lib/languages:16
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "Bulgare"
|
||
|
||
#: lib/languages:17
|
||
msgid "Canadian"
|
||
msgstr "Canadien"
|
||
|
||
#: lib/languages:18
|
||
msgid "French Canadian"
|
||
msgstr "Français Canadien"
|
||
|
||
#: lib/languages:19
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Catalan"
|
||
|
||
#: lib/languages:20
|
||
msgid "Chinese (simplified)"
|
||
msgstr "Chinois (simplifié)"
|
||
|
||
#: lib/languages:21
|
||
msgid "Chinese (traditional)"
|
||
msgstr "Chinois (traditionnel)"
|
||
|
||
#: lib/languages:22
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "Croate"
|
||
|
||
#: lib/languages:23
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Tchèque"
|
||
|
||
#: lib/languages:24
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "Danois"
|
||
|
||
#: lib/languages:25
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Néerlandais"
|
||
|
||
#: lib/languages:26
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Anglais"
|
||
|
||
#: lib/languages:28
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr "Espéranto"
|
||
|
||
#: lib/languages:29
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr "Estonien"
|
||
|
||
#: lib/languages:31
|
||
msgid "Farsi"
|
||
msgstr "Farsi"
|
||
|
||
#: lib/languages:32
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "Finnois"
|
||
|
||
#: lib/languages:34
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Français"
|
||
|
||
#: lib/languages:35
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr "Galicien"
|
||
|
||
#: lib/languages:36
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Allemand"
|
||
|
||
#: lib/languages:37
|
||
msgid "German (new spelling)"
|
||
msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
|
||
|
||
#: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:438
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Grec"
|
||
|
||
#: lib/languages:39
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "Hébreu"
|
||
|
||
#: lib/languages:41
|
||
msgid "Irish"
|
||
msgstr "Irlandais"
|
||
|
||
#: lib/languages:42
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Italien"
|
||
|
||
#: lib/languages:43
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Japonnais"
|
||
|
||
#: lib/languages:44
|
||
msgid "Kazakh"
|
||
msgstr "Kazakh"
|
||
|
||
#: lib/languages:46
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Coréen"
|
||
|
||
#: lib/languages:48
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr "Lituanien"
|
||
|
||
#: lib/languages:49
|
||
msgid "Latvian"
|
||
msgstr "Letton"
|
||
|
||
#: lib/languages:50
|
||
msgid "Icelandic"
|
||
msgstr "Islandais"
|
||
|
||
#: lib/languages:51
|
||
msgid "Magyar"
|
||
msgstr "Magyar"
|
||
|
||
#: lib/languages:52
|
||
msgid "Norsk"
|
||
msgstr "Norvégien"
|
||
|
||
#: lib/languages:53
|
||
msgid "Nynorsk"
|
||
msgstr "Nynorsk"
|
||
|
||
#: lib/languages:54
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Polonais"
|
||
|
||
#: lib/languages:55
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "Portugais"
|
||
|
||
#: lib/languages:56
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "Roumain"
|
||
|
||
#: lib/languages:57
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Russe"
|
||
|
||
#: lib/languages:58
|
||
msgid "Scottish"
|
||
msgstr "Écossais"
|
||
|
||
#: lib/languages:59
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "Serbe"
|
||
|
||
#: lib/languages:60
|
||
msgid "Serbo-Croatian"
|
||
msgstr "Serbo-Croate"
|
||
|
||
#: lib/languages:61
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Espagnol"
|
||
|
||
#: lib/languages:62
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "Slovaque"
|
||
|
||
#: lib/languages:63
|
||
msgid "Slovene"
|
||
msgstr "Slovène"
|
||
|
||
#: lib/languages:64
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "Suédois"
|
||
|
||
#: lib/languages:65
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "Thaï"
|
||
|
||
#: lib/languages:66
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Turc"
|
||
|
||
#: lib/languages:67
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "Ukrainien"
|
||
|
||
# C'est un dialecte allemand
|
||
#: lib/languages:68
|
||
msgid "Upper Sorbian"
|
||
msgstr "Haut Sorabe"
|
||
|
||
#: lib/languages:69
|
||
msgid "Welsh"
|
||
msgstr "Gallois"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
|
||
msgid "File|F"
|
||
msgstr "Fichier|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
|
||
msgid "Edit|E"
|
||
msgstr "Éditer|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
|
||
msgid "Insert|I"
|
||
msgstr "Insérer|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:35
|
||
msgid "Layout|L"
|
||
msgstr "Format|t"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
|
||
msgid "View|V"
|
||
msgstr "Visualiser|V"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
|
||
msgid "Navigate|N"
|
||
msgstr "Naviguer|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:38
|
||
msgid "Documents|D"
|
||
msgstr "Documents|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
|
||
msgid "Help|H"
|
||
msgstr "Aide|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
|
||
msgid "New|N"
|
||
msgstr "Nouveau|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:48
|
||
msgid "New from Template...|T"
|
||
msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
|
||
msgid "Open...|O"
|
||
msgstr "Ouvrir...|O"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
|
||
msgid "Close|C"
|
||
msgstr "Fermer|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
|
||
msgid "Save|S"
|
||
msgstr "Enregistrer|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
|
||
msgid "Save As...|A"
|
||
msgstr "Enregistrer Sous...|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:54
|
||
msgid "Revert|R"
|
||
msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
|
||
msgid "Version Control|V"
|
||
msgstr "Contrôle de Version|V"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
|
||
msgid "Import|I"
|
||
msgstr "Importer|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
|
||
msgid "Export|E"
|
||
msgstr "Exporter|x"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
|
||
msgid "Print...|P"
|
||
msgstr "Imprimer...|p"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
|
||
msgid "Fax...|F"
|
||
msgstr "Fax...|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
|
||
msgid "Exit|x"
|
||
msgstr "Quitter|Q"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
|
||
msgid "Register...|R"
|
||
msgstr "S'inscrire...|i"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
|
||
msgid "Check In Changes...|I"
|
||
msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
|
||
msgid "Check Out for Edit|O"
|
||
msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
|
||
msgid "Revert to Last Version|L"
|
||
msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
|
||
msgid "Undo Last Check In|U"
|
||
msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
|
||
msgid "Show History|H"
|
||
msgstr "Afficher l'Historique|H"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
|
||
msgid "Custom...|C"
|
||
msgstr "Personnalisé...|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
|
||
msgid "Undo|U"
|
||
msgstr "Annuler|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:91
|
||
msgid "Redo|d"
|
||
msgstr "Refaire|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:93
|
||
msgid "Cut|C"
|
||
msgstr "Couper|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:94
|
||
msgid "Copy|o"
|
||
msgstr "Copier|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:95
|
||
msgid "Paste|a"
|
||
msgstr "Coller|l"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:96
|
||
msgid "Paste External Selection|x"
|
||
msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
|
||
msgid "Find & Replace...|F"
|
||
msgstr "Rechercher et Remplacer..."
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:100
|
||
msgid "Tabular|T"
|
||
msgstr "Tableau|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
|
||
msgid "Math|M"
|
||
msgstr "Math|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:461
|
||
msgid "Spellchecker...|S"
|
||
msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:105
|
||
msgid "Thesaurus..."
|
||
msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:463
|
||
msgid "Count Words|W"
|
||
msgstr "Compteur de Mots|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:464
|
||
msgid "Check TeX|h"
|
||
msgstr "Correcteur TeX|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:108
|
||
msgid "Change Tracking|g"
|
||
msgstr "Suivi des Modifications|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:471
|
||
msgid "Preferences...|P"
|
||
msgstr "Préférences...|P"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:470
|
||
msgid "Reconfigure|R"
|
||
msgstr "Reconfigurer|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:115
|
||
msgid "Selection as Lines|L"
|
||
msgstr "Sélection par Lignes|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:116
|
||
msgid "Selection as Paragraphs|P"
|
||
msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
|
||
msgid "Multicolumn|M"
|
||
msgstr "Multi-Colonnes|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:122
|
||
msgid "Line Top|T"
|
||
msgstr "Bord en Haut|H"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:123
|
||
msgid "Line Bottom|B"
|
||
msgstr "Bord en Bas|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:124
|
||
msgid "Line Left|L"
|
||
msgstr "Bord à Gauche|G"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:125
|
||
msgid "Line Right|R"
|
||
msgstr "Bord à Droite|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:127
|
||
msgid "Alignment|i"
|
||
msgstr "Alignement|i"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
|
||
msgid "Add Row|A"
|
||
msgstr "Ajouter Ligne|j"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:130
|
||
msgid "Delete Row|w"
|
||
msgstr "Supprimer Ligne|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
|
||
msgid "Copy Row"
|
||
msgstr "Copier Ligne"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
|
||
msgid "Swap Rows"
|
||
msgstr "Échanger Lignes"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
|
||
msgid "Add Column|u"
|
||
msgstr "Ajouter Colonne|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:135
|
||
msgid "Delete Column|D"
|
||
msgstr "Supprimer Colonne|p"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
|
||
msgid "Copy Column"
|
||
msgstr "Copier Colonne"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
|
||
msgid "Swap Columns"
|
||
msgstr "Échanger Colonnes"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
|
||
msgid "Left|L"
|
||
msgstr "Gauche|G"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
|
||
msgid "Center|C"
|
||
msgstr "Centré|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
|
||
msgid "Right|R"
|
||
msgstr "Droite|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
|
||
msgid "Top|T"
|
||
msgstr "Haut|H"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
|
||
msgid "Middle|M"
|
||
msgstr "Milieu|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
|
||
msgid "Bottom|B"
|
||
msgstr "Bas|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184
|
||
msgid "Toggle Numbering|N"
|
||
msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185
|
||
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
|
||
msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
|
||
msgid "Change Limits Type|L"
|
||
msgstr "Changer le Type de Limite"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
|
||
msgid "Change Formula Type|F"
|
||
msgstr "Changer le Type de Formule"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
|
||
msgid "Use Computer Algebra System|S"
|
||
msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:168
|
||
msgid "Alignment|A"
|
||
msgstr "Alignement|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:170
|
||
msgid "Add Row|R"
|
||
msgstr "Ajouter Ligne|j"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
|
||
msgid "Delete Row|D"
|
||
msgstr "Supprimer Ligne|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:175
|
||
msgid "Add Column|C"
|
||
msgstr "Ajouter Colonne|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
|
||
msgid "Delete Column|e"
|
||
msgstr "Supprimer Colonne|p"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
|
||
msgid "Default|t"
|
||
msgstr "Défaut|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
|
||
msgid "Display|D"
|
||
msgstr "Hors Ligne|H"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
|
||
msgid "Inline|I"
|
||
msgstr "En Ligne|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:188
|
||
msgid "Octave"
|
||
msgstr "Octave"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:189
|
||
msgid "Maxima"
|
||
msgstr "Maxima"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:190
|
||
msgid "Mathematica"
|
||
msgstr "Mathematica"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:192
|
||
msgid "Maple, simplify"
|
||
msgstr "Maple, simplify"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:193
|
||
msgid "Maple, factor"
|
||
msgstr "Maple, factor"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:194
|
||
msgid "Maple, evalm"
|
||
msgstr "Maple, evalm"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:195
|
||
msgid "Maple, evalf"
|
||
msgstr "Maple, evalf"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:349
|
||
msgid "Inline Formula|I"
|
||
msgstr "Formule En Ligne|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
|
||
msgid "Displayed Formula|D"
|
||
msgstr "Formule Hors Ligne|H"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:201
|
||
msgid "Eqnarray Environment|q"
|
||
msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:202
|
||
msgid "Align Environment|A"
|
||
msgstr "Environnement Align|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:203
|
||
msgid "AlignAt Environment"
|
||
msgstr "Environnement AlignAt|l"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:204
|
||
msgid "Flalign Environment|F"
|
||
msgstr "Environnement Flalign|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:207
|
||
msgid "Gather Environment"
|
||
msgstr "Environnement Gather"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:208
|
||
msgid "Multline Environment"
|
||
msgstr "Environnement Multline"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291
|
||
msgid "Math|h"
|
||
msgstr "Math|h"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:216
|
||
msgid "Special Character|S"
|
||
msgstr "Caractère Spécial|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:301
|
||
msgid "Citation...|C"
|
||
msgstr "Citation...|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:218
|
||
msgid "Cross-reference...|r"
|
||
msgstr "Référence Croisée...|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:303
|
||
msgid "Label...|L"
|
||
msgstr "Étiquette...|q"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:311
|
||
msgid "Footnote|F"
|
||
msgstr "Note de bas de page|b"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:312
|
||
msgid "Marginal Note|M"
|
||
msgstr "Note en Marge|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:222
|
||
msgid "Short Title"
|
||
msgstr "Titre Court"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:223
|
||
msgid "Index Entry|I"
|
||
msgstr "Entrée d'Index|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
|
||
msgid "Nomenclature Entry"
|
||
msgstr "Entrée de Glossaire"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:310
|
||
msgid "URL...|U"
|
||
msgstr "URL...|U"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
|
||
msgid "Note|N"
|
||
msgstr "Note|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:227
|
||
msgid "Lists & TOC|O"
|
||
msgstr "Listes & TdM|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:229
|
||
msgid "TeX Code|T"
|
||
msgstr "Code TeX|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:230
|
||
msgid "Minipage|p"
|
||
msgstr "Minipage|p"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:309
|
||
msgid "Graphics...|G"
|
||
msgstr "Graphique...|G"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:232
|
||
msgid "Tabular Material...|b"
|
||
msgstr "Tableau...|b"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:233
|
||
msgid "Floats|a"
|
||
msgstr "Flottants|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:235
|
||
msgid "Include File...|d"
|
||
msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:236
|
||
msgid "Insert File|e"
|
||
msgstr "Insérer Fichier|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:237
|
||
msgid "External Material...|x"
|
||
msgstr "Objet Externe...|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:329
|
||
msgid "Superscript|S"
|
||
msgstr "Exposant|x"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:330
|
||
msgid "Subscript|u"
|
||
msgstr "Indice|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:243
|
||
msgid "Horizontal Fill|H"
|
||
msgstr "Ressort Horizontal|H"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:244
|
||
msgid "Hyphenation Point|P"
|
||
msgstr "Point de Césure|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:340
|
||
msgid "Ligature Break|k"
|
||
msgstr "Séparation de Ligature|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:246
|
||
msgid "Protected Space|r"
|
||
msgstr "Espace Insécable|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:333
|
||
msgid "Inter-word Space|w"
|
||
msgstr "Espace entre Mots|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:334
|
||
msgid "Thin Space|T"
|
||
msgstr "Espace Fine|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:249
|
||
msgid "Vertical Space..."
|
||
msgstr "Espacement Vertical..."
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:250
|
||
msgid "Line Break|L"
|
||
msgstr "Passage à la Ligne|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:320
|
||
msgid "Ellipsis|i"
|
||
msgstr "Points de Suspension|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:321
|
||
msgid "End of Sentence|E"
|
||
msgstr "Point Final|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:253
|
||
msgid "Single Quote|Q"
|
||
msgstr "Guillemet Simple|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:254
|
||
msgid "Ordinary Quote|O"
|
||
msgstr "Guillemet Droit|G"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:324
|
||
msgid "Menu Separator|M"
|
||
msgstr "Séparateur de Menu|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:256
|
||
msgid "Horizontal Line"
|
||
msgstr "Ligne Horizontale"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
|
||
msgid "Page Break"
|
||
msgstr "Saut de Page"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:350
|
||
msgid "Display Formula|D"
|
||
msgstr "Formule Hors Ligne|H"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
|
||
msgid "Eqnarray Environment|E"
|
||
msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
|
||
msgid "AMS align Environment|a"
|
||
msgstr "Environnement AMS align|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
|
||
msgid "AMS alignat Environment|t"
|
||
msgstr "Environnement AMS alignat|i"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
|
||
msgid "AMS flalign Environment|f"
|
||
msgstr "Environnement AMS flalign|f"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
|
||
msgid "AMS gather Environment|g"
|
||
msgstr "Environnement AMS gather|g"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:357
|
||
msgid "AMS multline Environment|m"
|
||
msgstr "Environnement AMS multline|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:359
|
||
msgid "Array Environment|y"
|
||
msgstr "Environnement Tableau|b"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:360
|
||
msgid "Cases Environment|C"
|
||
msgstr "Environnement Cas|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:364
|
||
msgid "Split Environment|S"
|
||
msgstr "Environnement Disjoint|j"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:276
|
||
msgid "Font Change|o"
|
||
msgstr "Changement de police|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:280
|
||
msgid "Math Normal Font"
|
||
msgstr "Math Police Normale"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:282
|
||
msgid "Math Calligraphic Family"
|
||
msgstr "Math Famille Calligraphique"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:283
|
||
msgid "Math Fraktur Family"
|
||
msgstr "Math Famille Fraktur"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:284
|
||
msgid "Math Roman Family"
|
||
msgstr "Math Famille Roman"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:285
|
||
msgid "Math Sans Serif Family"
|
||
msgstr "Math Famille Sans Empattement"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:287
|
||
msgid "Math Bold Series"
|
||
msgstr "Math Série Grasse"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:289
|
||
msgid "Text Normal Font"
|
||
msgstr "Texte Police Normale"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
|
||
msgid "Text Roman Family"
|
||
msgstr "Texte Famille Roman"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
|
||
msgid "Text Sans Serif Family"
|
||
msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
|
||
msgid "Text Typewriter Family"
|
||
msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
|
||
msgid "Text Bold Series"
|
||
msgstr "Texte Série Grasse"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
|
||
msgid "Text Medium Series"
|
||
msgstr "Texte Série Moyenne"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
|
||
msgid "Text Italic Shape"
|
||
msgstr "Texte Forme Italique"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
|
||
msgid "Text Small Caps Shape"
|
||
msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
|
||
msgid "Text Slanted Shape"
|
||
msgstr "Texte Forme Inclinée"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
|
||
msgid "Text Upright Shape"
|
||
msgstr "Texte Forme Droite"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:306
|
||
msgid "Floatflt Figure"
|
||
msgstr "Figure Floatflt"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:379
|
||
msgid "Table of Contents|C"
|
||
msgstr "Table des Matières|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:381
|
||
msgid "Index List|I"
|
||
msgstr "Index|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:382
|
||
msgid "Nomenclature|N"
|
||
msgstr "Glossaire|G"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:383
|
||
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
|
||
msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:387
|
||
msgid "LyX Document...|X"
|
||
msgstr "Document LyX...|X"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:388
|
||
msgid "Plain Text...|T"
|
||
msgstr "Texte brut|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:389
|
||
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
|
||
msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:423
|
||
msgid "Track Changes|T"
|
||
msgstr "Suivre les modifications|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:424
|
||
msgid "Merge Changes...|M"
|
||
msgstr "Fusionner les modifications...|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:326
|
||
msgid "Accept All Changes|A"
|
||
msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:327
|
||
msgid "Reject All Changes|R"
|
||
msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:429
|
||
msgid "Show Changes in Output|S"
|
||
msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:335
|
||
msgid "Character...|C"
|
||
msgstr "Caractère...|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:336
|
||
msgid "Paragraph...|P"
|
||
msgstr "Paragraphe...|P"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:337
|
||
msgid "Document...|D"
|
||
msgstr "Document...|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:338
|
||
msgid "Tabular...|T"
|
||
msgstr "Tableau...|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:340
|
||
msgid "Emphasize Style|E"
|
||
msgstr "En Évidence|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:341
|
||
msgid "Noun Style|N"
|
||
msgstr "Nom Propre|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:342
|
||
msgid "Bold Style|B"
|
||
msgstr "Gras|G"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:345
|
||
msgid "Decrease Environment Depth|v"
|
||
msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:346
|
||
msgid "Increase Environment Depth|i"
|
||
msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:347
|
||
msgid "Start Appendix Here|S"
|
||
msgstr "Début appendice ici|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:413
|
||
msgid "Build Program|B"
|
||
msgstr "Compiler|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
|
||
msgid "Update|U"
|
||
msgstr "Mise à Jour|J"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:414
|
||
msgid "LaTeX Log|L"
|
||
msgstr "Fichier log LaTeX|L"
|
||
|
||
# raccourci à revoir
|
||
#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:415
|
||
msgid "Outline|O"
|
||
msgstr "Plan|n"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:361
|
||
msgid "TeX Information|X"
|
||
msgstr "Informations TeX|X"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:437
|
||
msgid "Next Note|N"
|
||
msgstr "Note Suivante|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:440
|
||
msgid "Go to Label|L"
|
||
msgstr "Aller à l'Étiquette|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:436
|
||
msgid "Bookmarks|B"
|
||
msgstr "Signets|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:446
|
||
msgid "Save Bookmark 1|S"
|
||
msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:447
|
||
msgid "Save Bookmark 2"
|
||
msgstr "Enregistrer le signet 2"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:448
|
||
msgid "Save Bookmark 3"
|
||
msgstr "Enregistrer le signet 3"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:449
|
||
msgid "Save Bookmark 4"
|
||
msgstr "Enregistrer le signet 4"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:450
|
||
msgid "Save Bookmark 5"
|
||
msgstr "Enregistrer le signet 5"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:386
|
||
msgid "Go to Bookmark 1|1"
|
||
msgstr "Aller au signet 1|1"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:387
|
||
msgid "Go to Bookmark 2|2"
|
||
msgstr "Aller au signet 2|2"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:388
|
||
msgid "Go to Bookmark 3|3"
|
||
msgstr "Aller au signet 3|3"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:389
|
||
msgid "Go to Bookmark 4|4"
|
||
msgstr "Aller au signet 4|4"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:390
|
||
msgid "Go to Bookmark 5|5"
|
||
msgstr "Aller au signet 5|5"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:478
|
||
msgid "Introduction|I"
|
||
msgstr "Introduction|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:479
|
||
msgid "Tutorial|T"
|
||
msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:480
|
||
msgid "User's Guide|U"
|
||
msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:481
|
||
msgid "Extended Features|E"
|
||
msgstr "Options Avancées|O"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:482
|
||
msgid "Embedded Objects|m"
|
||
msgstr "Objets Insérés|b"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:483
|
||
msgid "Customization|C"
|
||
msgstr "Personnalisation|P"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:484
|
||
msgid "FAQ|F"
|
||
msgstr "FAQ|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:485
|
||
msgid "Table of Contents|a"
|
||
msgstr "Table des Matières|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:486
|
||
msgid "LaTeX Configuration|L"
|
||
msgstr "Configuration LaTeX|X"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:488
|
||
msgid "About LyX|X"
|
||
msgstr "À Propos de LyX...|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
|
||
msgid "About LyX"
|
||
msgstr "À Propos de LyX..."
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:425
|
||
msgid "Preferences..."
|
||
msgstr "Préférences..."
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:426
|
||
msgid "Quit LyX"
|
||
msgstr "Quitter LyX"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:25
|
||
msgid "Document|D"
|
||
msgstr "Document|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:26
|
||
msgid "Tools|T"
|
||
msgstr "Outils|O"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
|
||
msgid "New from Template...|m"
|
||
msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:38
|
||
msgid "Open Recent|t"
|
||
msgstr "Documents récents|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:43
|
||
msgid "Save All|l"
|
||
msgstr "Enregistrer Tout...|g"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:44
|
||
msgid "Revert to Saved|R"
|
||
msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
|
||
|
||
# Raccouci à revoir
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
|
||
msgid "New Window|W"
|
||
msgstr "Nouvelle Fenêtre|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
|
||
msgid "Close Window|d"
|
||
msgstr "Ferme Fenêtre|t"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:86
|
||
msgid "Redo|R"
|
||
msgstr "Refaire|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:848
|
||
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Couper"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:853
|
||
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copier"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:830
|
||
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1259 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Coller"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:91
|
||
msgid "Paste Recent|e"
|
||
msgstr "Coller une Sélection Récente|t"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:92
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr "Collage Spécial|i"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:94
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Sélectionne Tout|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:98
|
||
msgid "Move Paragraph Up|o"
|
||
msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Haut|H"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:99
|
||
msgid "Move Paragraph Down|v"
|
||
msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Bas|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:101
|
||
msgid "Text Style|S"
|
||
msgstr "Style de Texte|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:102
|
||
msgid "Paragraph Settings...|P"
|
||
msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:105
|
||
msgid "Table|T"
|
||
msgstr "Tableau|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:107
|
||
msgid "Rows & Columns|C"
|
||
msgstr "Lignes & Colonnes|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
|
||
msgid "Increase List Depth|I"
|
||
msgstr "Augmenter la profondeur de liste|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
|
||
msgid "Decrease List Depth|D"
|
||
msgstr "Réduire la Profondeur de Liste|R"
|
||
|
||
# menu Editer quand on est dans un insert
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
|
||
msgid "Dissolve Inset|l"
|
||
msgstr "Supprime Insert|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:117
|
||
msgid "TeX Code Settings...|C"
|
||
msgstr "Paramètres de code TeX|X"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:119
|
||
msgid "Float Settings...|a"
|
||
msgstr "Paramètres de Flottant...|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:120
|
||
msgid "Text Wrap Settings...|W"
|
||
msgstr "Paramètres d'Enrobage...|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:121
|
||
msgid "Note Settings...|N"
|
||
msgstr "Paramètres de Note...|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:122
|
||
msgid "Branch Settings...|B"
|
||
msgstr "Paramètres de Branche...|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:123
|
||
msgid "Box Settings...|x"
|
||
msgstr "Paramètres de Boîte...|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:127
|
||
msgid "Table Settings...|a"
|
||
msgstr "Paramètres de Tableau...|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
|
||
msgid "Plain Text|T"
|
||
msgstr "Texte brut|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:132
|
||
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
|
||
msgstr "Texte brut par Lignes|b"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
|
||
msgid "Selection|S"
|
||
msgstr "Sélection|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
|
||
msgid "Selection, Join Lines|i"
|
||
msgstr "Sélection par Lignes|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:145
|
||
msgid "Customized...|C"
|
||
msgstr "Personnalisé...|P"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:147
|
||
msgid "Capitalize|a"
|
||
msgstr "Majuscule Initiale|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
|
||
msgid "Uppercase|U"
|
||
msgstr "Majuscule|j"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:149
|
||
msgid "Lowercase|L"
|
||
msgstr "Minuscules|l"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:156
|
||
msgid "Top Line|T"
|
||
msgstr "Ligne du Haut|H"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:157
|
||
msgid "Bottom Line|B"
|
||
msgstr "Ligne du Bas|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:158
|
||
msgid "Left Line|L"
|
||
msgstr "Ligne de Gauche|G"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:159
|
||
msgid "Right Line|R"
|
||
msgstr "Ligne de Droite|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:174
|
||
msgid "Copy Row|o"
|
||
msgstr "Copier Ligne|n"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:175
|
||
msgid "Swap Rows|S"
|
||
msgstr "Échanger Lignes|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:179
|
||
msgid "Copy Column|p"
|
||
msgstr "Copier Colonne|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:180
|
||
msgid "Swap Columns|w"
|
||
msgstr "Échanger Colonnes|É"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:190
|
||
msgid "Text Style|T"
|
||
msgstr "Style de Texte|T"
|
||
|
||
# menu éditer math
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:194
|
||
msgid "Split Cell|C"
|
||
msgstr "Fractionner Cellule|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:196
|
||
msgid "Add Line Above|A"
|
||
msgstr "Ajouter Ligne Dessus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:197
|
||
msgid "Add Line Below|B"
|
||
msgstr "Ajouter Ligne Dessous"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:198
|
||
msgid "Delete Line Above|D"
|
||
msgstr "Supprimer Ligne Dessus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:199
|
||
msgid "Delete Line Below|e"
|
||
msgstr "Supprimer Ligne Dessous"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:201
|
||
msgid "Add Line to Left"
|
||
msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:202
|
||
msgid "Add Line to Right"
|
||
msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:203
|
||
msgid "Delete Line to Left"
|
||
msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
|
||
msgid "Delete Line to Right"
|
||
msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:214
|
||
msgid "Math Normal Font|N"
|
||
msgstr "Math Police Normale|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:216
|
||
msgid "Math Calligraphic Family|C"
|
||
msgstr "Math Famille Calligraphique|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:217
|
||
msgid "Math Fraktur Family|F"
|
||
msgstr "Math Famille Fraktur|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:218
|
||
msgid "Math Roman Family|R"
|
||
msgstr "Math Famille Roman|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:219
|
||
msgid "Math Sans Serif Family|S"
|
||
msgstr "Math Famille Sans Empattement|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:221
|
||
msgid "Math Bold Series|B"
|
||
msgstr "Math Série Grasse"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:223
|
||
msgid "Text Normal Font|T"
|
||
msgstr "Texte Police Normale|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:239
|
||
msgid "Octave|O"
|
||
msgstr "Octave|O"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:240
|
||
msgid "Maxima|M"
|
||
msgstr "Maxima|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:241
|
||
msgid "Mathematica|a"
|
||
msgstr "Mathematica|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:243
|
||
msgid "Maple, simplify|s"
|
||
msgstr "Maple, simplify|s"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:244
|
||
msgid "Maple, factor|f"
|
||
msgstr "Maple, factor|f"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:245
|
||
msgid "Maple, evalm|e"
|
||
msgstr "Maple, evalm|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:246
|
||
msgid "Maple, evalf|v"
|
||
msgstr "Maple, evalf|v"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:265
|
||
msgid "Open All Insets|O"
|
||
msgstr "Ouvre Tous les Inserts|O"
|
||
|
||
# ajouter raccourci
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:266
|
||
msgid "Close All Insets|C"
|
||
msgstr "Ferme Tous Les Inserts|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:268
|
||
msgid "View Source|S"
|
||
msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:272
|
||
msgid "Toolbars|b"
|
||
msgstr "Barres d'outils|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:292
|
||
msgid "Special Character|p"
|
||
msgstr "Caractère Spécial|p"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:293
|
||
msgid "Formatting|o"
|
||
msgstr "Formats|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:294
|
||
msgid "List / TOC|i"
|
||
msgstr "Listes & TdM|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:295
|
||
msgid "Float|a"
|
||
msgstr "Flottant|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
|
||
msgid "Branch|B"
|
||
msgstr "Branche|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:298
|
||
msgid "File|e"
|
||
msgstr "Fichier|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
|
||
msgid "Box[[Menu]]"
|
||
msgstr "Boîte"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:302
|
||
msgid "Cross-Reference...|R"
|
||
msgstr "Référence Croisée...|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:304
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Légende|d"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:305
|
||
msgid "Index Entry|d"
|
||
msgstr "Entrée d'Index|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:306
|
||
msgid "Nomenclature Entry...|y"
|
||
msgstr "Entrée de glossaire...|s"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:308
|
||
msgid "Table...|T"
|
||
msgstr "Tableau...|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:313
|
||
msgid "Short Title|S"
|
||
msgstr "Titre Court"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:314
|
||
msgid "TeX Code|X"
|
||
msgstr "Code TeX|X"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:315
|
||
msgid "Program Listing[[Menu]]"
|
||
msgstr "Listing de Code Source"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:322
|
||
msgid "Ordinary Quote|Q"
|
||
msgstr "Guillemet Droit|G"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:323
|
||
msgid "Single Quote|S"
|
||
msgstr "Guillemet Simple|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:325
|
||
msgid "Phonetic Symbols|y"
|
||
msgstr "Symboles phonétiques|y"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:332
|
||
msgid "Protected Space|P"
|
||
msgstr "Espace Insécable|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:335
|
||
msgid "Horizontal Fill|F"
|
||
msgstr "Ressort Horizontal|H"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:336
|
||
msgid "Horizontal Line|L"
|
||
msgstr "Ligne Horizontale|z"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:337
|
||
msgid "Vertical Space...|V"
|
||
msgstr "Espacement Vertical...|V"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:339
|
||
msgid "Hyphenation Point|H"
|
||
msgstr "Point de Césure|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
|
||
msgid "Line Break|B"
|
||
msgstr "Passage à la Ligne|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:343
|
||
msgid "Page Break|a"
|
||
msgstr "Saut de Page|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
|
||
msgid "Clear Page|C"
|
||
msgstr "Saut de page (vide le tampon)|g"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
|
||
msgid "Clear Double Page|D"
|
||
msgstr "Saut page impaire|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:351
|
||
msgid "Numbered Formula|N"
|
||
msgstr "Formule numérotée|n"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:361
|
||
msgid "Aligned Environment|l"
|
||
msgstr "Environnement Aligné"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:362
|
||
msgid "AlignedAt Environment|v"
|
||
msgstr "Environnement AlignéSur"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:363
|
||
msgid "Gathered Environment|h"
|
||
msgstr "Environnement Rassemblé"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
|
||
msgid "Delimiters|r"
|
||
msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:367
|
||
msgid "Matrix|x"
|
||
msgstr "Matrice Mathématique"
|
||
|
||
# Problème avec palette math et barre d'outils
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
|
||
msgid "Toggle Math Panels"
|
||
msgstr "Activer les Palettes Mathématiques"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:375
|
||
msgid "Text Wrap Float|W"
|
||
msgstr "Flottant d'Enrobage|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:391
|
||
msgid "External Material...|M"
|
||
msgstr "Objet Externe...|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:392
|
||
msgid "Child Document...|d"
|
||
msgstr "Sous-Document...|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:396
|
||
msgid "LyX Note|N"
|
||
msgstr "Note LyX|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:397
|
||
msgid "Comment|C"
|
||
msgstr "Commentaire|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:398
|
||
msgid "Framed|F"
|
||
msgstr "Encadrée"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:399
|
||
msgid "Greyed Out|G"
|
||
msgstr "Grisé|G"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:400
|
||
msgid "Shaded|S"
|
||
msgstr "Colorée"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:412
|
||
msgid "Change Tracking|C"
|
||
msgstr "Suivi des Modifications|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:416
|
||
msgid "Start Appendix Here|A"
|
||
msgstr "Début appendice ici|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:418
|
||
msgid "Compressed|m"
|
||
msgstr "Comprimé|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:419
|
||
msgid "Settings...|S"
|
||
msgstr "Paramètres...|P"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:425
|
||
msgid "Accept Change|A"
|
||
msgstr "Accepter modification|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:426
|
||
msgid "Reject Change|R"
|
||
msgstr "Rejeter modification|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:427
|
||
msgid "Accept All Changes|c"
|
||
msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:428
|
||
msgid "Reject All Changes|e"
|
||
msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:438
|
||
msgid "Next Change|C"
|
||
msgstr "Modif. Suivante|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:439
|
||
msgid "Next Cross-Reference|R"
|
||
msgstr "Référence Croisée Suivante|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:451
|
||
msgid "Clear Bookmarks|C"
|
||
msgstr "Effacer Signets|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:462
|
||
msgid "Thesaurus...|T"
|
||
msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:465
|
||
msgid "TeX Information|I"
|
||
msgstr "Informations TeX|X"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
|
||
msgid "New document"
|
||
msgstr "Nouveau document"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
|
||
msgid "Open document"
|
||
msgstr "Ouvrir un document"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
|
||
msgid "Save document"
|
||
msgstr "Enregistrer le document"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
|
||
msgid "Print document"
|
||
msgstr "Imprimer le document"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
|
||
msgid "Check spelling"
|
||
msgstr "Correction orthographique"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:727
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:736
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Refaire"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
|
||
msgid "Find and replace"
|
||
msgstr "Rechercher et Remplacer"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
|
||
msgid "Toggle emphasis"
|
||
msgstr "Mise en évidence"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
|
||
msgid "Toggle noun"
|
||
msgstr "Style nom propre"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
|
||
msgid "Apply last"
|
||
msgstr "Appliquer le dernier changement"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
|
||
msgid "Insert math"
|
||
msgstr "Insérer des maths"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
|
||
msgid "Insert graphics"
|
||
msgstr "Insérer un graphique"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
|
||
msgid "Insert table"
|
||
msgstr "Insérer un tableau"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
|
||
msgid "Toggle Outline"
|
||
msgstr "Activer/désactiver le Plan"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
|
||
msgid "Toggle Math Toolbar"
|
||
msgstr "Activer/désactiver la Palette Mathématique"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
|
||
msgid "Toggle Table Toolbar"
|
||
msgstr "Activer/désactiver la Palette Tableaux"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
|
||
msgid "Extra"
|
||
msgstr "Autres"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
|
||
msgid "Numbered list"
|
||
msgstr "Liste numérotée"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
|
||
msgid "Itemized list"
|
||
msgstr "Liste à puces"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
|
||
msgid "Increase depth"
|
||
msgstr "Augmenter la profondeur"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
|
||
msgid "Decrease depth"
|
||
msgstr "Réduire la profondeur"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
|
||
msgid "Insert figure float"
|
||
msgstr "Insérer un flottant de figure"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
|
||
msgid "Insert table float"
|
||
msgstr "Insérer un flottant de tableau"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
|
||
msgid "Insert label"
|
||
msgstr "Insérer une étiquette"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
|
||
msgid "Insert cross-reference"
|
||
msgstr "Insérer une référence croisée"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
|
||
msgid "Insert citation"
|
||
msgstr "Insérer une citation"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
|
||
msgid "Insert index entry"
|
||
msgstr "Insérer une entrée d'index"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
|
||
msgid "Insert nomenclature entry"
|
||
msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
|
||
msgid "Insert footnote"
|
||
msgstr "Insérer une note en bas de page"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
|
||
msgid "Insert margin note"
|
||
msgstr "Insérer une note en marge"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
|
||
msgid "Insert note"
|
||
msgstr "Insérer une note"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
|
||
msgid "Insert URL"
|
||
msgstr "Insérer une URL"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
|
||
msgid "Insert TeX code"
|
||
msgstr "Insérer du code TeX"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
|
||
msgid "Include file"
|
||
msgstr "Fichier sous-document"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
|
||
msgid "Text style"
|
||
msgstr "Style de texte"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
|
||
msgid "Paragraph settings"
|
||
msgstr "Paramètres de Paragraphe"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
|
||
msgid "Add row"
|
||
msgstr "Ajouter une ligne"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
|
||
msgid "Add column"
|
||
msgstr "Ajouter colonne"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
|
||
msgid "Delete row"
|
||
msgstr "Supprimer ligne"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
|
||
msgid "Delete column"
|
||
msgstr "Supprimer colonne"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
|
||
msgid "Set top line"
|
||
msgstr "Mettre la bordure du haut"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
|
||
msgid "Set bottom line"
|
||
msgstr "Mettre la bordure du bas"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
|
||
msgid "Set left line"
|
||
msgstr "Mettre la bordure de gauche"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
|
||
msgid "Set right line"
|
||
msgstr "Mettre la bordure de droite"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
|
||
msgid "Set all lines"
|
||
msgstr "Mettre toutes les bordures"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
|
||
msgid "Unset all lines"
|
||
msgstr "Enlever toutes les bordures"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
|
||
msgid "Align left"
|
||
msgstr "Aligner à gauche"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
|
||
msgid "Align center"
|
||
msgstr "Centrer horizontalement"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
|
||
msgid "Align right"
|
||
msgstr "Aligner à droite"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
|
||
msgid "Align top"
|
||
msgstr "Aligner en haut"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
|
||
msgid "Align middle"
|
||
msgstr "Centrer verticalement"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
|
||
msgid "Align bottom"
|
||
msgstr "Aligner en bas"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
|
||
msgid "Rotate cell"
|
||
msgstr "Tourner la case"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
|
||
msgid "Rotate table"
|
||
msgstr "Tourner le tableau"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
|
||
msgid "Set multi-column"
|
||
msgstr "Multicolonnes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
|
||
msgid "Math"
|
||
msgstr "Maths"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
|
||
msgid "Set display mode"
|
||
msgstr "Mode hors ligne"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
|
||
msgid "Subscript"
|
||
msgstr "Indice"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
|
||
msgid "Superscript"
|
||
msgstr "Exposant"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
|
||
msgid "Insert square root"
|
||
msgstr "Insérer une racine carrée"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
|
||
msgid "Insert root"
|
||
msgstr "Insérer une racine"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
|
||
msgid "Insert standard fraction"
|
||
msgstr "Insérer une fraction standard"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
|
||
msgid "Insert sum"
|
||
msgstr "Insérer une somme"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
|
||
msgid "Insert integral"
|
||
msgstr "Insérer une intégrale"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
|
||
msgid "Insert product"
|
||
msgstr "Insérer un produit"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
|
||
msgid "Insert ( )"
|
||
msgstr "Insérer des parenthèses"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
|
||
msgid "Insert [ ]"
|
||
msgstr "Insérer des crochets"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
|
||
msgid "Insert { }"
|
||
msgstr "Insérer des accolades"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
|
||
msgid "Insert delimiters"
|
||
msgstr "Insérer des délimiteurs"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
|
||
msgid "Insert matrix"
|
||
msgstr "Insérer une matrice"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
|
||
msgid "Insert cases environment"
|
||
msgstr "Insérer un environnement cas"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
|
||
msgid "Command Buffer"
|
||
msgstr "Zone de Commande"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
|
||
msgid "Track changes"
|
||
msgstr "Suivre les modifications"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
|
||
msgid "Show changes in output"
|
||
msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
|
||
msgid "Next change"
|
||
msgstr "Modification Suivante|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
|
||
msgid "Accept change"
|
||
msgstr "Accepter modif."
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
|
||
msgid "Reject change"
|
||
msgstr "Rejeter modif."
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
|
||
msgid "Merge changes"
|
||
msgstr "Fusionner les Modifications"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
|
||
msgid "Accept all changes"
|
||
msgstr "Accepter toutes les modifications"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
|
||
msgid "Reject all changes"
|
||
msgstr "Rejeter toutes les modifications"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
|
||
msgid "Next note"
|
||
msgstr "Note Suivante"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
|
||
msgid "View/Update"
|
||
msgstr "Visualise/Met à jour"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
|
||
msgid "View DVI"
|
||
msgstr "Visualise DVI"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
|
||
msgid "Update DVI"
|
||
msgstr "Mise à jour DVI"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
|
||
msgid "View PDF (pdflatex)"
|
||
msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
|
||
msgid "Update PDF (pdflatex)"
|
||
msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
|
||
msgid "View PostScript"
|
||
msgstr "Visualise PostScript"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
|
||
msgid "Update PostScript"
|
||
msgstr "Mise à jour PostScript"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
|
||
msgid "Math Panels"
|
||
msgstr "Palettes Mathématiques"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
|
||
msgid "Math Spacings"
|
||
msgstr "Espaces mathématiques"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Styles"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:276
|
||
msgid "Fractions"
|
||
msgstr "Fractions"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Polices"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Fonctions"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
|
||
msgid "arccos"
|
||
msgstr "arccos"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
|
||
msgid "arcsin"
|
||
msgstr "arcsin"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
|
||
msgid "arctan"
|
||
msgstr "arctan"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
|
||
msgid "arg"
|
||
msgstr "arg"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
|
||
msgid "bmod"
|
||
msgstr "bmod"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
|
||
msgid "cos"
|
||
msgstr "cos"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
|
||
msgid "cosh"
|
||
msgstr "cosh"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
|
||
msgid "cot"
|
||
msgstr "cot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
|
||
msgid "coth"
|
||
msgstr "coth"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
|
||
msgid "csc"
|
||
msgstr "csc"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
|
||
msgid "deg"
|
||
msgstr "deg"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
|
||
msgid "det"
|
||
msgstr "det"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
|
||
msgid "dim"
|
||
msgstr "dim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
|
||
msgid "exp"
|
||
msgstr "exp"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
|
||
msgid "gcd"
|
||
msgstr "gcd"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
|
||
msgid "hom"
|
||
msgstr "hom"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
|
||
msgid "inf"
|
||
msgstr "inf"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
|
||
msgid "ker"
|
||
msgstr "ker"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
|
||
msgid "lg"
|
||
msgstr "lg"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
|
||
msgid "lim"
|
||
msgstr "lim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
|
||
msgid "liminf"
|
||
msgstr "liminf"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
|
||
msgid "limsup"
|
||
msgstr "limsup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
|
||
msgid "ln"
|
||
msgstr "ln"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
|
||
msgid "log"
|
||
msgstr "log"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
|
||
msgid "max"
|
||
msgstr "max"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
|
||
msgid "min"
|
||
msgstr "min"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
|
||
msgid "sec"
|
||
msgstr "sec"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
|
||
msgid "sin"
|
||
msgstr "sin"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
|
||
msgid "sinh"
|
||
msgstr "sinh"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
|
||
msgid "sup"
|
||
msgstr "sup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
|
||
msgid "tan"
|
||
msgstr "tan"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
|
||
msgid "tanh"
|
||
msgstr "tanh"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
|
||
msgid "Pr"
|
||
msgstr "Pr"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
|
||
msgid "Spacings"
|
||
msgstr "Espacements"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
|
||
msgid "Thin space\t\\,"
|
||
msgstr "Espace fine\t\\,"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
|
||
msgid "Medium space\t\\:"
|
||
msgstr "Espace moyenne\t\\:"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
|
||
msgid "Thick space\t\\;"
|
||
msgstr "Espace épaisse\t\\;"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
|
||
msgid "Quadratin space\t\\quad"
|
||
msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
|
||
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
|
||
msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
|
||
msgid "Negative space\t\\!"
|
||
msgstr "Espace négative\t\\!"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
|
||
msgid "Placeholder\t\\phantom"
|
||
msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
|
||
msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
|
||
msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
|
||
msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
|
||
msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
|
||
msgid "Roots"
|
||
msgstr "Racines"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
|
||
msgid "Square root\t\\sqrt"
|
||
msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
|
||
msgid "Other root\t\\root"
|
||
msgstr "Autre racine\t\\root"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
|
||
msgid "Display style\t\\displaystyle"
|
||
msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
|
||
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
|
||
msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
|
||
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
|
||
msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
|
||
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
|
||
msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
|
||
msgid "Standard\t\\frac"
|
||
msgstr "Standard\t\\frac"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
|
||
msgid "No horizontal line\t\\atop"
|
||
msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
|
||
msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
|
||
msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
|
||
msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
|
||
msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
|
||
msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
|
||
msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
|
||
msgid "Binomial\t\\choose"
|
||
msgstr "Binome\t\\choose"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
|
||
msgid "Roman\t\\mathrm"
|
||
msgstr "Roman\t\\mathrm"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
|
||
msgid "Bold\t\\mathbf"
|
||
msgstr "Gras\t\\mathbf"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
|
||
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
|
||
msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
|
||
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
|
||
msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
|
||
msgid "Italic\t\\mathit"
|
||
msgstr "Italique\t\\mathit"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
|
||
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
|
||
msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
|
||
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
|
||
msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
|
||
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
|
||
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
|
||
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
|
||
msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
|
||
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
|
||
msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
|
||
msgid "Dots"
|
||
msgstr "Points"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
|
||
msgid "ldots"
|
||
msgstr "ldots"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
|
||
msgid "cdots"
|
||
msgstr "cdots"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
|
||
msgid "vdots"
|
||
msgstr "vdots"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
|
||
msgid "ddots"
|
||
msgstr "ddots"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
|
||
msgid "Frame Decorations"
|
||
msgstr "Décorations"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
|
||
msgid "hat"
|
||
msgstr "hat"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
|
||
msgid "tilde"
|
||
msgstr "tilde"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
|
||
msgid "bar"
|
||
msgstr "bar"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
|
||
msgid "grave"
|
||
msgstr "grave"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
|
||
msgid "dot"
|
||
msgstr "dot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
|
||
msgid "check"
|
||
msgstr "check"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
|
||
msgid "widehat"
|
||
msgstr "widehat"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
|
||
msgid "widetilde"
|
||
msgstr "widetilde"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
|
||
msgid "vec"
|
||
msgstr "vec"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
|
||
msgid "acute"
|
||
msgstr "acute"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
|
||
msgid "ddot"
|
||
msgstr "ddot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
|
||
msgid "breve"
|
||
msgstr "breve"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
|
||
msgid "overline"
|
||
msgstr "overline"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
|
||
msgid "overbrace"
|
||
msgstr "overbrace"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
|
||
msgid "overleftarrow"
|
||
msgstr "overleftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
|
||
msgid "overrightarrow"
|
||
msgstr "overrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
|
||
msgid "overleftrightarrow"
|
||
msgstr "overleftrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
|
||
msgid "overset"
|
||
msgstr "overset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
|
||
msgid "underline"
|
||
msgstr "underline"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
|
||
msgid "underbrace"
|
||
msgstr "underbrace"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
|
||
msgid "underleftarrow"
|
||
msgstr "underleftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
|
||
msgid "underrightarrow"
|
||
msgstr "underrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
|
||
msgid "underleftrightarrow"
|
||
msgstr "underleftrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
|
||
msgid "underset"
|
||
msgstr "underset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
|
||
msgid "Arrows"
|
||
msgstr "Flèches"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
|
||
msgid "leftarrow"
|
||
msgstr "leftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
|
||
msgid "rightarrow"
|
||
msgstr "rightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
|
||
msgid "downarrow"
|
||
msgstr "downarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
|
||
msgid "uparrow"
|
||
msgstr "uparrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
|
||
msgid "updownarrow"
|
||
msgstr "updownarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
|
||
msgid "leftrightarrow"
|
||
msgstr "leftrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
|
||
msgid "Leftarrow"
|
||
msgstr "Leftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
|
||
msgid "Rightarrow"
|
||
msgstr "Rightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
|
||
msgid "Downarrow"
|
||
msgstr "Downarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
|
||
msgid "Uparrow"
|
||
msgstr "Uparrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
|
||
msgid "Updownarrow"
|
||
msgstr "Updownarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
|
||
msgid "Leftrightarrow"
|
||
msgstr "Leftrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
|
||
msgid "Longleftrightarrow"
|
||
msgstr "Longleftrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
|
||
msgid "Longleftarrow"
|
||
msgstr "Longleftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
|
||
msgid "Longrightarrow"
|
||
msgstr "Longrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
|
||
msgid "longleftrightarrow"
|
||
msgstr "longleftrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
|
||
msgid "longleftarrow"
|
||
msgstr "longleftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
|
||
msgid "longrightarrow"
|
||
msgstr "longrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
|
||
msgid "leftharpoondown"
|
||
msgstr "leftharpoondown"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
|
||
msgid "rightharpoondown"
|
||
msgstr "rightharpoondown"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
|
||
msgid "mapsto"
|
||
msgstr "mapsto"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
|
||
msgid "longmapsto"
|
||
msgstr "longmapsto"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
|
||
msgid "nwarrow"
|
||
msgstr "nwarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
|
||
msgid "nearrow"
|
||
msgstr "nearrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
|
||
msgid "leftharpoonup"
|
||
msgstr "leftharpoonup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
|
||
msgid "rightharpoonup"
|
||
msgstr "rightharpoonup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
|
||
msgid "hookleftarrow"
|
||
msgstr "hookleftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
|
||
msgid "hookrightarrow"
|
||
msgstr "hookrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
|
||
msgid "swarrow"
|
||
msgstr "swarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
|
||
msgid "searrow"
|
||
msgstr "searrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
|
||
msgid "rightleftharpoons"
|
||
msgstr "rightleftharpoons"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
|
||
msgid "Operators"
|
||
msgstr "Opérateurs"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
|
||
msgid "pm"
|
||
msgstr "pm"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
|
||
msgid "cap"
|
||
msgstr "cap"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
|
||
msgid "diamond"
|
||
msgstr "diamond"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
|
||
msgid "oplus"
|
||
msgstr "oplus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
|
||
msgid "mp"
|
||
msgstr "mp"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
|
||
msgid "cup"
|
||
msgstr "cup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
|
||
msgid "bigtriangleup"
|
||
msgstr "bigtriangleup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
|
||
msgid "ominus"
|
||
msgstr "ominus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
|
||
msgid "times"
|
||
msgstr "times"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
|
||
msgid "uplus"
|
||
msgstr "uplus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
|
||
msgid "bigtriangledown"
|
||
msgstr "bigtriangledown"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
|
||
msgid "otimes"
|
||
msgstr "otimes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
|
||
msgid "div"
|
||
msgstr "div"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
|
||
msgid "sqcap"
|
||
msgstr "sqcap"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
|
||
msgid "triangleright"
|
||
msgstr "triangleright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
|
||
msgid "oslash"
|
||
msgstr "oslash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
|
||
msgid "cdot"
|
||
msgstr "cdot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
|
||
msgid "sqcup"
|
||
msgstr "sqcup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
|
||
msgid "triangleleft"
|
||
msgstr "triangleleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
|
||
msgid "odot"
|
||
msgstr "odot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
|
||
msgid "star"
|
||
msgstr "star"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
|
||
msgid "vee"
|
||
msgstr "vee"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
|
||
msgid "amalg"
|
||
msgstr "amalg"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
|
||
msgid "bigcirc"
|
||
msgstr "bigcirc"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
|
||
msgid "setminus"
|
||
msgstr "setminus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
|
||
msgid "wedge"
|
||
msgstr "wedge"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
|
||
msgid "dagger"
|
||
msgstr "dagger"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
|
||
msgid "circ"
|
||
msgstr "circ"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
|
||
msgid "bullet"
|
||
msgstr "bullet"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
|
||
msgid "wr"
|
||
msgstr "wr"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
|
||
msgid "ddagger"
|
||
msgstr "ddagger"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
|
||
msgid "Relations"
|
||
msgstr "Relations Binaires"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
|
||
msgid "leq"
|
||
msgstr "leq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
|
||
msgid "geq"
|
||
msgstr "geq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
|
||
msgid "equiv"
|
||
msgstr "equiv"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
|
||
msgid "models"
|
||
msgstr "models"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
|
||
msgid "prec"
|
||
msgstr "prec"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
|
||
msgid "succ"
|
||
msgstr "succ"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
|
||
msgid "sim"
|
||
msgstr "sim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
|
||
msgid "perp"
|
||
msgstr "perp"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
|
||
msgid "preceq"
|
||
msgstr "preceq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
|
||
msgid "succeq"
|
||
msgstr "succeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
|
||
msgid "simeq"
|
||
msgstr "simeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
|
||
msgid "mid"
|
||
msgstr "mid"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
|
||
msgid "ll"
|
||
msgstr "ll"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
|
||
msgid "gg"
|
||
msgstr "gg"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
|
||
msgid "asymp"
|
||
msgstr "asymp"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
|
||
msgid "parallel"
|
||
msgstr "parallel"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
|
||
msgid "subset"
|
||
msgstr "subset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
|
||
msgid "supset"
|
||
msgstr "supset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
|
||
msgid "approx"
|
||
msgstr "approx"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
|
||
msgid "smile"
|
||
msgstr "smile"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
|
||
msgid "subseteq"
|
||
msgstr "subseteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
|
||
msgid "supseteq"
|
||
msgstr "supseteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
|
||
msgid "cong"
|
||
msgstr "cong"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
|
||
msgid "frown"
|
||
msgstr "frown"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
|
||
msgid "sqsubseteq"
|
||
msgstr "sqsubseteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
|
||
msgid "sqsupseteq"
|
||
msgstr "sqsupseteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
|
||
msgid "doteq"
|
||
msgstr "doteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
|
||
msgid "neq"
|
||
msgstr "neq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 src/lengthcommon.cpp:38
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "in"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
|
||
msgid "ni"
|
||
msgstr "ni"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
|
||
msgid "propto"
|
||
msgstr "propto"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
|
||
msgid "notin"
|
||
msgstr "notin"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
|
||
msgid "vdash"
|
||
msgstr "vdash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
|
||
msgid "dashv"
|
||
msgstr "dashv"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
|
||
msgid "bowtie"
|
||
msgstr "bowtie"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
|
||
msgid "alpha"
|
||
msgstr "alpha"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
|
||
msgid "beta"
|
||
msgstr "beta"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
|
||
msgid "gamma"
|
||
msgstr "gamma"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
|
||
msgid "delta"
|
||
msgstr "delta"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
|
||
msgid "epsilon"
|
||
msgstr "epsilon"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
|
||
msgid "varepsilon"
|
||
msgstr "varepsilon"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
|
||
msgid "zeta"
|
||
msgstr "zeta"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
|
||
msgid "eta"
|
||
msgstr "eta"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
|
||
msgid "theta"
|
||
msgstr "theta"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
|
||
msgid "vartheta"
|
||
msgstr "vartheta"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
|
||
msgid "iota"
|
||
msgstr "iota"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
|
||
msgid "kappa"
|
||
msgstr "kappa"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
|
||
msgid "lambda"
|
||
msgstr "lambda"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
|
||
msgid "mu"
|
||
msgstr "mu"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
|
||
msgid "nu"
|
||
msgstr "nu"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
|
||
msgid "xi"
|
||
msgstr "xi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
|
||
msgid "pi"
|
||
msgstr "pi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
|
||
msgid "varpi"
|
||
msgstr "varpi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
|
||
msgid "rho"
|
||
msgstr "rho"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
|
||
msgid "varrho"
|
||
msgstr "varrho"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
|
||
msgid "sigma"
|
||
msgstr "sigma"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
|
||
msgid "varsigma"
|
||
msgstr "varsigma"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
|
||
msgid "tau"
|
||
msgstr "tau"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
|
||
msgid "upsilon"
|
||
msgstr "upsilon"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
|
||
msgid "phi"
|
||
msgstr "phi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
|
||
msgid "varphi"
|
||
msgstr "varphi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
|
||
msgid "chi"
|
||
msgstr "chi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
|
||
msgid "psi"
|
||
msgstr "psi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
|
||
msgid "omega"
|
||
msgstr "omega"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Gamma"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
|
||
msgid "Delta"
|
||
msgstr "Delta"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
|
||
msgid "Theta"
|
||
msgstr "Theta"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
|
||
msgid "Lambda"
|
||
msgstr "Lambda"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
|
||
msgid "Xi"
|
||
msgstr "Xi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
|
||
msgid "Pi"
|
||
msgstr "Pi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
|
||
msgid "Sigma"
|
||
msgstr "Sigma"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
|
||
msgid "Upsilon"
|
||
msgstr "Upsilon"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
|
||
msgid "Phi"
|
||
msgstr "Phi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
|
||
msgid "Psi"
|
||
msgstr "Psi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
|
||
msgid "Omega"
|
||
msgstr "Omega"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Divers"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
|
||
msgid "nabla"
|
||
msgstr "nabla"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
|
||
msgid "partial"
|
||
msgstr "partial"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
|
||
msgid "infty"
|
||
msgstr "infty"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
|
||
msgid "prime"
|
||
msgstr "prime"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
|
||
msgid "ell"
|
||
msgstr "ell"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
|
||
msgid "emptyset"
|
||
msgstr "emptyset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
|
||
msgid "exists"
|
||
msgstr "exists"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
|
||
msgid "forall"
|
||
msgstr "forall"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
|
||
msgid "imath"
|
||
msgstr "imath"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
|
||
msgid "jmath"
|
||
msgstr "jmath"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
|
||
msgid "Re"
|
||
msgstr "Re"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
|
||
msgid "Im"
|
||
msgstr "Im"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
|
||
msgid "aleph"
|
||
msgstr "aleph"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
|
||
msgid "wp"
|
||
msgstr "wp"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
|
||
msgid "hbar"
|
||
msgstr "hbar"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
|
||
msgid "angle"
|
||
msgstr "angle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
|
||
msgid "top"
|
||
msgstr "top"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
|
||
msgid "bot"
|
||
msgstr "bot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
|
||
msgid "Vert"
|
||
msgstr "Vert"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
|
||
msgid "neg"
|
||
msgstr "neg"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
|
||
msgid "flat"
|
||
msgstr "flat"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
|
||
msgid "natural"
|
||
msgstr "natural"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
|
||
msgid "sharp"
|
||
msgstr "sharp"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
|
||
msgid "surd"
|
||
msgstr "surd"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
|
||
msgid "triangle"
|
||
msgstr "triangle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
|
||
msgid "diamondsuit"
|
||
msgstr "diamondsuit"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
|
||
msgid "heartsuit"
|
||
msgstr "heartsuit"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
|
||
msgid "clubsuit"
|
||
msgstr "clubsuit"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
|
||
msgid "spadesuit"
|
||
msgstr "spadesuit"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
|
||
msgid "textrm \\AA"
|
||
msgstr "textrm \\AA"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
|
||
msgid "textrm \\O"
|
||
msgstr "textrm \\O"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
|
||
msgid "mathcircumflex"
|
||
msgstr "mathcircumflex"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
|
||
msgid "_"
|
||
msgstr "_"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
|
||
msgid "mathrm T"
|
||
msgstr "mathrm T"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
|
||
msgid "mathbb N"
|
||
msgstr "mathbb N"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
|
||
msgid "mathbb Z"
|
||
msgstr "mathbb Z"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
|
||
msgid "mathbb Q"
|
||
msgstr "mathbb Q"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
|
||
msgid "mathbb R"
|
||
msgstr "mathbb R"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
|
||
msgid "mathbb C"
|
||
msgstr "mathbb C"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
|
||
msgid "mathbb H"
|
||
msgstr "mathbb H"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
|
||
msgid "mathcal F"
|
||
msgstr "mathcal F"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
|
||
msgid "mathcal L"
|
||
msgstr "mathcal L"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
|
||
msgid "mathcal H"
|
||
msgstr "mathcal H"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
|
||
msgid "mathcal O"
|
||
msgstr "mathcal O"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
|
||
msgid "Big Operators"
|
||
msgstr "Grands Opérateurs"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
|
||
msgid "intop"
|
||
msgstr "intop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
|
||
msgid "int"
|
||
msgstr "int"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
|
||
msgid "iintop"
|
||
msgstr "iintop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
|
||
msgid "iint"
|
||
msgstr "iint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
|
||
msgid "iiintop"
|
||
msgstr "iiintop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
|
||
msgid "iiint"
|
||
msgstr "iiint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
|
||
msgid "iiiintop"
|
||
msgstr "iiiintop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
|
||
msgid "iiiint"
|
||
msgstr "iiiint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
|
||
msgid "dotsintop"
|
||
msgstr "dotsintop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
|
||
msgid "dotsint"
|
||
msgstr "dotsint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
|
||
msgid "ointop"
|
||
msgstr "ointop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
|
||
msgid "oint"
|
||
msgstr "oint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
|
||
msgid "oiintop"
|
||
msgstr "oiintop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
|
||
msgid "oiint"
|
||
msgstr "oiint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
|
||
msgid "ointctrclockwiseop"
|
||
msgstr "ointctrclockwiseop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
|
||
msgid "ointctrclockwise"
|
||
msgstr "ointctrclockwise"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
|
||
msgid "ointclockwiseop"
|
||
msgstr "ointclockwiseop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
|
||
msgid "ointclockwise"
|
||
msgstr "ointclockwise"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
|
||
msgid "sqintop"
|
||
msgstr "sqintop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
|
||
msgid "sqint"
|
||
msgstr "sqint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
|
||
msgid "sqiintop"
|
||
msgstr "sqiintop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
|
||
msgid "sqiint"
|
||
msgstr "sqiint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
|
||
msgid "sum"
|
||
msgstr "sum"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
|
||
msgid "prod"
|
||
msgstr "prod"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
|
||
msgid "coprod"
|
||
msgstr "coprod"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
|
||
msgid "bigsqcup"
|
||
msgstr "bigsqcup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
|
||
msgid "bigotimes"
|
||
msgstr "bigotimes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
|
||
msgid "bigodot"
|
||
msgstr "bigodot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
|
||
msgid "bigoplus"
|
||
msgstr "bigoplus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
|
||
msgid "bigcap"
|
||
msgstr "bigcap"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
|
||
msgid "bigcup"
|
||
msgstr "bigcup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
|
||
msgid "biguplus"
|
||
msgstr "biguplus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
|
||
msgid "bigvee"
|
||
msgstr "bigvee"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
|
||
msgid "bigwedge"
|
||
msgstr "bigwedge"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
|
||
msgid "AMS Miscellaneous"
|
||
msgstr "Divers AMS"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
|
||
msgid "digamma"
|
||
msgstr "digamma"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
|
||
msgid "varkappa"
|
||
msgstr "varkappa"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
|
||
msgid "beth"
|
||
msgstr "beth"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
|
||
msgid "daleth"
|
||
msgstr "daleth"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
|
||
msgid "gimel"
|
||
msgstr "gimel"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
|
||
msgid "ulcorner"
|
||
msgstr "ulcorner"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
|
||
msgid "urcorner"
|
||
msgstr "urcorner"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
|
||
msgid "llcorner"
|
||
msgstr "llcorner"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
|
||
msgid "lrcorner"
|
||
msgstr "lrcorner"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
|
||
msgid "hslash"
|
||
msgstr "hslash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
|
||
msgid "vartriangle"
|
||
msgstr "vartriangle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
|
||
msgid "triangledown"
|
||
msgstr "triangledown"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
|
||
msgid "square"
|
||
msgstr "square"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
|
||
msgid "lozenge"
|
||
msgstr "lozenge"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
|
||
msgid "circledS"
|
||
msgstr "circledS"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
|
||
msgid "measuredangle"
|
||
msgstr "measuredangle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
|
||
msgid "nexists"
|
||
msgstr "nexists"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
|
||
msgid "mho"
|
||
msgstr "mho"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
|
||
msgid "Finv"
|
||
msgstr "Finv"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "Game"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
|
||
msgid "Bbbk"
|
||
msgstr "Bbbk"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
|
||
msgid "backprime"
|
||
msgstr "backprime"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
|
||
msgid "varnothing"
|
||
msgstr "varnothing"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
|
||
msgid "blacktriangle"
|
||
msgstr "blacktriangle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
|
||
msgid "blacktriangledown"
|
||
msgstr "blacktriangledown"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
|
||
msgid "blacksquare"
|
||
msgstr "blacksquare"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
|
||
msgid "blacklozenge"
|
||
msgstr "blacklozenge"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
|
||
msgid "bigstar"
|
||
msgstr "bigstar"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
|
||
msgid "sphericalangle"
|
||
msgstr "sphericalangle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
|
||
msgid "complement"
|
||
msgstr "complement"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
|
||
msgid "eth"
|
||
msgstr "eth"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
|
||
msgid "diagup"
|
||
msgstr "diagup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
|
||
msgid "diagdown"
|
||
msgstr "diagdown"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
|
||
msgid "AMS Arrows"
|
||
msgstr "Flèches AMS"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
|
||
msgid "dashleftarrow"
|
||
msgstr "dashleftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
|
||
msgid "dashrightarrow"
|
||
msgstr "dashrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
|
||
msgid "leftleftarrows"
|
||
msgstr "leftleftarrows"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
|
||
msgid "leftrightarrows"
|
||
msgstr "leftrightarrows"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
|
||
msgid "rightrightarrows"
|
||
msgstr "rightrightarrows"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
|
||
msgid "rightleftarrows"
|
||
msgstr "rightleftarrows"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
|
||
msgid "Lleftarrow"
|
||
msgstr "Lleftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
|
||
msgid "Rrightarrow"
|
||
msgstr "Rrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
|
||
msgid "twoheadleftarrow"
|
||
msgstr "twoheadleftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
|
||
msgid "twoheadrightarrow"
|
||
msgstr "twoheadrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
|
||
msgid "leftarrowtail"
|
||
msgstr "leftarrowtail"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
|
||
msgid "rightarrowtail"
|
||
msgstr "rightarrowtail"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
|
||
msgid "looparrowleft"
|
||
msgstr "looparrowleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
|
||
msgid "looparrowright"
|
||
msgstr "looparrowright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
|
||
msgid "curvearrowleft"
|
||
msgstr "curvearrowleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
|
||
msgid "curvearrowright"
|
||
msgstr "curvearrowright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
|
||
msgid "circlearrowleft"
|
||
msgstr "circlearrowleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
|
||
msgid "circlearrowright"
|
||
msgstr "circlearrowright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
|
||
msgid "Lsh"
|
||
msgstr "Lsh"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
|
||
msgid "Rsh"
|
||
msgstr "Rsh"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
|
||
msgid "upuparrows"
|
||
msgstr "upuparrows"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
|
||
msgid "downdownarrows"
|
||
msgstr "downdownarrows"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
|
||
msgid "upharpoonleft"
|
||
msgstr "upharpoonleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
|
||
msgid "upharpoonright"
|
||
msgstr "upharpoonright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
|
||
msgid "downharpoonleft"
|
||
msgstr "downharpoonleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
|
||
msgid "downharpoonright"
|
||
msgstr "downharpoonright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
|
||
msgid "leftrightharpoons"
|
||
msgstr "leftrightharpoons"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
|
||
msgid "rightsquigarrow"
|
||
msgstr "rightsquigarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
|
||
msgid "leftrightsquigarrow"
|
||
msgstr "leftrightsquigarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
|
||
msgid "nleftarrow"
|
||
msgstr "nleftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
|
||
msgid "nrightarrow"
|
||
msgstr "nrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
|
||
msgid "nleftrightarrow"
|
||
msgstr "nleftrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
|
||
msgid "nLeftarrow"
|
||
msgstr "nLeftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
|
||
msgid "nRightarrow"
|
||
msgstr "nRightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
|
||
msgid "nLeftrightarrow"
|
||
msgstr "nLeftrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
|
||
msgid "multimap"
|
||
msgstr "multimap"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
|
||
msgid "AMS Relations"
|
||
msgstr "Relations AMS"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
|
||
msgid "leqq"
|
||
msgstr "leqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
|
||
msgid "geqq"
|
||
msgstr "geqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
|
||
msgid "leqslant"
|
||
msgstr "leqslant"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
|
||
msgid "geqslant"
|
||
msgstr "geqslant"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
|
||
msgid "eqslantless"
|
||
msgstr "eqslantless"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
|
||
msgid "eqslantgtr"
|
||
msgstr "eqslantgtr"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
|
||
msgid "lesssim"
|
||
msgstr "lesssim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
|
||
msgid "gtrsim"
|
||
msgstr "gtrsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
|
||
msgid "lessapprox"
|
||
msgstr "lessapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
|
||
msgid "gtrapprox"
|
||
msgstr "gtrapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
|
||
msgid "approxeq"
|
||
msgstr "approxeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
|
||
msgid "triangleq"
|
||
msgstr "triangleq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
|
||
msgid "lessdot"
|
||
msgstr "lessdot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
|
||
msgid "gtrdot"
|
||
msgstr "gtrdot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
|
||
msgid "lll"
|
||
msgstr "lll"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
|
||
msgid "ggg"
|
||
msgstr "ggg"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
|
||
msgid "lessgtr"
|
||
msgstr "lessgtr"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
|
||
msgid "gtrless"
|
||
msgstr "gtrless"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
|
||
msgid "lesseqgtr"
|
||
msgstr "lesseqgtr"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
|
||
msgid "gtreqless"
|
||
msgstr "gtreqless"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
|
||
msgid "lesseqqgtr"
|
||
msgstr "lesseqqgtr"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
|
||
msgid "gtreqqless"
|
||
msgstr "gtreqqless"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
|
||
msgid "eqcirc"
|
||
msgstr "eqcirc"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
|
||
msgid "circeq"
|
||
msgstr "circeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
|
||
msgid "thicksim"
|
||
msgstr "thicksim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
|
||
msgid "thickapprox"
|
||
msgstr "thickapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
|
||
msgid "backsim"
|
||
msgstr "backsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
|
||
msgid "backsimeq"
|
||
msgstr "backsimeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
|
||
msgid "subseteqq"
|
||
msgstr "subseteqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
|
||
msgid "supseteqq"
|
||
msgstr "supseteqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
|
||
msgid "Subset"
|
||
msgstr "Subset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
|
||
msgid "Supset"
|
||
msgstr "Supset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
|
||
msgid "sqsubset"
|
||
msgstr "sqsubset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
|
||
msgid "sqsupset"
|
||
msgstr "sqsupset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
|
||
msgid "preccurlyeq"
|
||
msgstr "preccurlyeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
|
||
msgid "succcurlyeq"
|
||
msgstr "succcurlyeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
|
||
msgid "curlyeqprec"
|
||
msgstr "curlyeqprec"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
|
||
msgid "curlyeqsucc"
|
||
msgstr "curlyeqsucc"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
|
||
msgid "precsim"
|
||
msgstr "precsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
|
||
msgid "succsim"
|
||
msgstr "succsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
|
||
msgid "precapprox"
|
||
msgstr "precapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
|
||
msgid "succapprox"
|
||
msgstr "succapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
|
||
msgid "vartriangleleft"
|
||
msgstr "vartriangleleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
|
||
msgid "vartriangleright"
|
||
msgstr "vartriangleright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
|
||
msgid "trianglelefteq"
|
||
msgstr "trianglelefteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
|
||
msgid "trianglerighteq"
|
||
msgstr "trianglerighteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
|
||
msgid "bumpeq"
|
||
msgstr "bumpeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
|
||
msgid "Bumpeq"
|
||
msgstr "Bumpeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
|
||
msgid "doteqdot"
|
||
msgstr "doteqdot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
|
||
msgid "risingdotseq"
|
||
msgstr "risingdotseq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
|
||
msgid "fallingdotseq"
|
||
msgstr "fallingdotseq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
|
||
msgid "vDash"
|
||
msgstr "vDash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
|
||
msgid "Vvdash"
|
||
msgstr "Vvdash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
|
||
msgid "Vdash"
|
||
msgstr "Vdash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
|
||
msgid "shortmid"
|
||
msgstr "shortmid"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
|
||
msgid "shortparallel"
|
||
msgstr "shortparallel"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
|
||
msgid "smallsmile"
|
||
msgstr "smallsmile"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
|
||
msgid "smallfrown"
|
||
msgstr "smallfrown"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
|
||
msgid "blacktriangleleft"
|
||
msgstr "blacktriangleleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
|
||
msgid "blacktriangleright"
|
||
msgstr "blacktriangleright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
|
||
msgid "because"
|
||
msgstr "because"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
|
||
msgid "therefore"
|
||
msgstr "therefore"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
|
||
msgid "backepsilon"
|
||
msgstr "backepsilon"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
|
||
msgid "varpropto"
|
||
msgstr "varpropto"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
|
||
msgid "between"
|
||
msgstr "between"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
|
||
msgid "pitchfork"
|
||
msgstr "pitchfork"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
|
||
msgid "AMS Negative Relations"
|
||
msgstr "Négations de Relations AMS"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
|
||
msgid "nless"
|
||
msgstr "nless"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
|
||
msgid "ngtr"
|
||
msgstr "ngtr"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
|
||
msgid "nleq"
|
||
msgstr "nleq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
|
||
msgid "ngeq"
|
||
msgstr "ngeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
|
||
msgid "nleqslant"
|
||
msgstr "nleqslant"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
|
||
msgid "ngeqslant"
|
||
msgstr "ngeqslant"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
|
||
msgid "nleqq"
|
||
msgstr "nleqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
|
||
msgid "ngeqq"
|
||
msgstr "ngeqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
|
||
msgid "lneq"
|
||
msgstr "lneq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
|
||
msgid "gneq"
|
||
msgstr "gneq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
|
||
msgid "lneqq"
|
||
msgstr "lneqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
|
||
msgid "gneqq"
|
||
msgstr "gneqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
|
||
msgid "lvertneqq"
|
||
msgstr "lvertneqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
|
||
msgid "gvertneqq"
|
||
msgstr "gvertneqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
|
||
msgid "lnsim"
|
||
msgstr "lnsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
|
||
msgid "gnsim"
|
||
msgstr "gnsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
|
||
msgid "lnapprox"
|
||
msgstr "lnapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
|
||
msgid "gnapprox"
|
||
msgstr "gnapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
|
||
msgid "nprec"
|
||
msgstr "nprec"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
|
||
msgid "nsucc"
|
||
msgstr "nsucc"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
|
||
msgid "npreceq"
|
||
msgstr "npreceq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
|
||
msgid "nsucceq"
|
||
msgstr "nsucceq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
|
||
msgid "precnsim"
|
||
msgstr "precnsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
|
||
msgid "succnsim"
|
||
msgstr "succnsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
|
||
msgid "precnapprox"
|
||
msgstr "precnapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
|
||
msgid "succnapprox"
|
||
msgstr "succnapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
|
||
msgid "subsetneq"
|
||
msgstr "subsetneq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
|
||
msgid "supsetneq"
|
||
msgstr "supsetneq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
|
||
msgid "subsetneqq"
|
||
msgstr "subsetneqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
|
||
msgid "supsetneqq"
|
||
msgstr "supsetneqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
|
||
msgid "nsubseteq"
|
||
msgstr "nsubseteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
|
||
msgid "nsupseteq"
|
||
msgstr "nsupseteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
|
||
msgid "nsupseteqq"
|
||
msgstr "nsupseteqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
|
||
msgid "nvdash"
|
||
msgstr "nvdash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
|
||
msgid "nvDash"
|
||
msgstr "nvDash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
|
||
msgid "nVDash"
|
||
msgstr "nVDash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
|
||
msgid "varsubsetneq"
|
||
msgstr "varsubsetneq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
|
||
msgid "varsupsetneq"
|
||
msgstr "varsupsetneq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
|
||
msgid "varsubsetneqq"
|
||
msgstr "varsubsetneqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
|
||
msgid "varsupsetneqq"
|
||
msgstr "varsupsetneqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
|
||
msgid "ntriangleleft"
|
||
msgstr "ntriangleleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
|
||
msgid "ntriangleright"
|
||
msgstr "ntriangleright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
|
||
msgid "ntrianglelefteq"
|
||
msgstr "ntrianglelefteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
|
||
msgid "ntrianglerighteq"
|
||
msgstr "ntrianglerighteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
|
||
msgid "ncong"
|
||
msgstr "ncong"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
|
||
msgid "nsim"
|
||
msgstr "nsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
|
||
msgid "nmid"
|
||
msgstr "nmid"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
|
||
msgid "nshortmid"
|
||
msgstr "nshortmid"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
|
||
msgid "nparallel"
|
||
msgstr "nparallel"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
|
||
msgid "nshortparallel"
|
||
msgstr "nshortparallel"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
|
||
msgid "AMS Operators"
|
||
msgstr "Opérateurs AMS"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
|
||
msgid "dotplus"
|
||
msgstr "dotplus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
|
||
msgid "smallsetminus"
|
||
msgstr "smallsetminus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
|
||
msgid "Cap"
|
||
msgstr "Cap"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
|
||
msgid "Cup"
|
||
msgstr "Cup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
|
||
msgid "barwedge"
|
||
msgstr "barwedge"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
|
||
msgid "veebar"
|
||
msgstr "veebar"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
|
||
msgid "doublebarwedge"
|
||
msgstr "doublebarwedge"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
|
||
msgid "boxminus"
|
||
msgstr "boxminus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
|
||
msgid "boxtimes"
|
||
msgstr "boxtimes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
|
||
msgid "boxdot"
|
||
msgstr "boxdot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
|
||
msgid "boxplus"
|
||
msgstr "boxplus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
|
||
msgid "divideontimes"
|
||
msgstr "divideontimes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
|
||
msgid "ltimes"
|
||
msgstr "ltimes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
|
||
msgid "rtimes"
|
||
msgstr "rtimes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
|
||
msgid "leftthreetimes"
|
||
msgstr "leftthreetimes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
|
||
msgid "rightthreetimes"
|
||
msgstr "rightthreetimes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
|
||
msgid "curlywedge"
|
||
msgstr "curlywedge"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
|
||
msgid "curlyvee"
|
||
msgstr "curlyvee"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
|
||
msgid "circleddash"
|
||
msgstr "circleddash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
|
||
msgid "circledast"
|
||
msgstr "circledast"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
|
||
msgid "circledcirc"
|
||
msgstr "circledcirc"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
|
||
msgid "centerdot"
|
||
msgstr "centerdot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
|
||
msgid "intercal"
|
||
msgstr "intercal"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:37
|
||
msgid "RasterImage"
|
||
msgstr "ImageTramée"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
|
||
msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
|
||
# Je n'aime pas bitmap
|
||
#: lib/external_templates:45
|
||
msgid "A bitmap file.\n"
|
||
msgstr "Un fichier bitmap.\n"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:102
|
||
msgid "XFig"
|
||
msgstr "XFig"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
|
||
msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:105
|
||
msgid "An Xfig figure.\n"
|
||
msgstr "Une figure Xfig.\n"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:154
|
||
msgid "ChessDiagram"
|
||
msgstr "Échiquier"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
|
||
msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
|
||
# XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
|
||
#: lib/external_templates:157
|
||
msgid ""
|
||
"A chess position diagram.\n"
|
||
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
|
||
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
|
||
"the position that you want to display.\n"
|
||
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
|
||
"and remember to type in a relative path\n"
|
||
"to the LyX document location.\n"
|
||
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
|
||
"to enable general editing of the board.\n"
|
||
"You might also check out the\n"
|
||
"'Options->Test legality' option, and\n"
|
||
"remember to middle and right click to\n"
|
||
"insert new material in the board.\n"
|
||
"In order for this to work, you have to\n"
|
||
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
|
||
"that TeX will find it, and you will need\n"
|
||
"to install the skak package from CTAN.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un échiquier.\n"
|
||
"Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
|
||
"Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
|
||
"la position que vous voulez afficher.\n"
|
||
"Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
|
||
"et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
|
||
"Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
|
||
"générale de l'échiquier.\n"
|
||
"Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
|
||
"et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
|
||
"milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:199
|
||
msgid "LilyPond"
|
||
msgstr "LilyPond"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
|
||
msgid "Lilypond typeset music"
|
||
msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:202
|
||
msgid ""
|
||
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
|
||
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
|
||
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
|
||
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
|
||
"convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
|
||
"Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
|
||
"Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:251
|
||
msgid ""
|
||
"Today's date.\n"
|
||
"Read 'info date' for more information.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"La date du jour.\n"
|
||
"Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:237
|
||
msgid "Could not remove temporary directory"
|
||
msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
|
||
msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:409
|
||
msgid "Unknown document class"
|
||
msgstr "Classe de document inconnue"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
|
||
"inconnue."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:470 src/Text.cpp:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
|
||
msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:481 src/Buffer.cpp:501
|
||
msgid "Document header error"
|
||
msgstr "Erreur d'en-tête de document"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:480
|
||
msgid "\\begin_header is missing"
|
||
msgstr "il manque \\begin_header"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:500
|
||
msgid "\\begin_document is missing"
|
||
msgstr "il manque \\begin_document"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:511
|
||
msgid "Can't load document class"
|
||
msgstr "Impossible de charger la classe de document"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
|
||
"inconnue."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:523 src/Buffer.cpp:529 src/BufferView.cpp:841
|
||
#: src/BufferView.cpp:847
|
||
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
|
||
msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:524 src/BufferView.cpp:842
|
||
msgid ""
|
||
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
|
||
"xcolor/soul are installed.\n"
|
||
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
|
||
"LaTeX preamble."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
|
||
"parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
|
||
"Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
|
||
"préambule LaTeX."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:530 src/BufferView.cpp:848
|
||
msgid ""
|
||
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
|
||
"xcolor and soul are not installed.\n"
|
||
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
|
||
"LaTeX preamble."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
|
||
"si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
|
||
"Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
|
||
"dans le préambule LaTeX."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:665 src/Buffer.cpp:674
|
||
msgid "Document could not be read"
|
||
msgstr "Lecture du document impossible"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:666 src/Buffer.cpp:675
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s could not be read."
|
||
msgstr "Lecture de %1$s impossible."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:683 src/Buffer.cpp:768
|
||
msgid "Document format failure"
|
||
msgstr "Problème de format de document"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s is not a LyX document."
|
||
msgstr "%1$s n'est pas un document LyX."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:721
|
||
msgid "Conversion failed"
|
||
msgstr "Conversion échouée"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:722
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
|
||
"it could not be created."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
|
||
"temporaire de conversion a échoué."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:731
|
||
msgid "Conversion script not found"
|
||
msgstr "Script de conversion introuvable"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:732
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
|
||
"could not be found."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
|
||
"est introuvable."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:753
|
||
msgid "Conversion script failed"
|
||
msgstr "Échec du script de conversion"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:754
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
|
||
"convert it."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
|
||
"à le convertir."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:769
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
|
||
"corrompu."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:808
|
||
msgid "Backup failure"
|
||
msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:809
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create backup file %1$s.\n"
|
||
"Please check whether the directory exists and is writeable."
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
|
||
"Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:819
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
|
||
"overwrite this file?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
|
||
"Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:821
|
||
msgid "Overwrite modified file?"
|
||
msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:822 src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1147
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:2157 src/callback.cpp:186
|
||
msgid "&Overwrite"
|
||
msgstr "É&craser"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:967
|
||
msgid "Encoding error"
|
||
msgstr "Erreur d'Encodage"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:968
|
||
msgid ""
|
||
"Some characters of your document are probably not representable in the "
|
||
"chosen encoding.\n"
|
||
"Changing the document encoding to utf8 could help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
|
||
"représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
|
||
"Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:1246
|
||
msgid "Running chktex..."
|
||
msgstr "Exécution de chktex..."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:1259
|
||
msgid "chktex failure"
|
||
msgstr "échec de chktex"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:1260
|
||
msgid "Could not run chktex successfully."
|
||
msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:1822
|
||
msgid "Preview source code"
|
||
msgstr "Visualise le code LaTeX"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:1833
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
|
||
msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:1837
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
|
||
|
||
#: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to save the document or discard the changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
|
||
|
||
#: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:767
|
||
msgid "Save changed document?"
|
||
msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
|
||
|
||
#: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
|
||
msgid "&Discard"
|
||
msgstr "&Abandonner"
|
||
|
||
#: src/BufferList.cpp:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
|
||
msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s"
|
||
|
||
#: src/BufferList.cpp:354 src/BufferList.cpp:367 src/BufferList.cpp:381
|
||
msgid " Save seems successful. Phew."
|
||
msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
|
||
|
||
#: src/BufferList.cpp:357 src/BufferList.cpp:371
|
||
msgid " Save failed! Trying..."
|
||
msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
|
||
|
||
#: src/BufferList.cpp:384
|
||
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
|
||
msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The layout file requested by this document,\n"
|
||
"%1$s.layout,\n"
|
||
"is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
|
||
"class or style file required by it is not\n"
|
||
"available. See the Customization documentation\n"
|
||
"for more information.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier de format demandé par ce document,\n"
|
||
"%1$s.layout,\n"
|
||
"est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
|
||
"classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
|
||
"Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
|
||
"plus d'information.\n"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:487
|
||
msgid "Document class not available"
|
||
msgstr "Classe de document non disponible"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:488
|
||
msgid "LyX will not be able to produce output."
|
||
msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:519
|
||
msgid "Save bookmark"
|
||
msgstr "Enregistrer le signet"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:730
|
||
msgid "No further undo information"
|
||
msgstr "Pas d'information pour Annuler"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:739
|
||
msgid "No further redo information"
|
||
msgstr "Pas d'information pour Refaire"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:907
|
||
msgid "Mark off"
|
||
msgstr "Marque désactivée"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:914
|
||
msgid "Mark on"
|
||
msgstr "Marque activée"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:921
|
||
msgid "Mark removed"
|
||
msgstr "Marque enlevée"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:924
|
||
msgid "Mark set"
|
||
msgstr "Marque posée"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:970
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$d words in selection."
|
||
msgstr "%1$d mots dans la sélection."
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:973
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$d words in document."
|
||
msgstr "%1$d mots dans le document."
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:978
|
||
msgid "One word in selection."
|
||
msgstr "Un mot dans la sélection."
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:980
|
||
msgid "One word in document."
|
||
msgstr "Un mot dans le document."
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:983
|
||
msgid "Count words"
|
||
msgstr "Compteur de mots"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1586
|
||
msgid "Select LyX document to insert"
|
||
msgstr "Choisir le document à insérer"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1588 src/LyXFunc.cpp:1996 src/LyXFunc.cpp:2035
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:2108 src/callback.cpp:148
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
|
||
msgid "Documents|#o#O"
|
||
msgstr "Documents|#D"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1589 src/LyXFunc.cpp:2036 src/LyXFunc.cpp:2109
|
||
msgid "Examples|#E#e"
|
||
msgstr "Exemples|#E#e"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1595 src/LyXFunc.cpp:2001 src/LyXFunc.cpp:2040
|
||
#: src/callback.cpp:156
|
||
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
|
||
msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1607 src/LyXFunc.cpp:2050 src/LyXFunc.cpp:2130
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:2144 src/LyXFunc.cpp:2160
|
||
msgid "Canceled."
|
||
msgstr "Annulé."
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Inserting document %1$s..."
|
||
msgstr "Insertion du document %1$s..."
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document %1$s inserted."
|
||
msgstr "Document %1$s inséré."
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1631
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not insert document %1$s"
|
||
msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
|
||
|
||
#: src/Chktex.cpp:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
|
||
msgstr "Avertissement ChkTeX n°%1$d"
|
||
|
||
#: src/Chktex.cpp:73
|
||
msgid "ChkTeX warning id # "
|
||
msgstr "Avertissement ChkTeX n°"
|
||
|
||
# à revoir, accord avec les autres mots incertain
|
||
#: src/Color.cpp:268
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "aucune"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:269
|
||
msgid "black"
|
||
msgstr "noir"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:270
|
||
msgid "white"
|
||
msgstr "blanc"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:271
|
||
msgid "red"
|
||
msgstr "rouge"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:272
|
||
msgid "green"
|
||
msgstr "vert"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:273
|
||
msgid "blue"
|
||
msgstr "bleu"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:274
|
||
msgid "cyan"
|
||
msgstr "cyan"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:275
|
||
msgid "magenta"
|
||
msgstr "magenta"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:276
|
||
msgid "yellow"
|
||
msgstr "jaune"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:277
|
||
msgid "cursor"
|
||
msgstr "curseur"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:278
|
||
msgid "background"
|
||
msgstr "fond"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:279
|
||
msgid "text"
|
||
msgstr "texte"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:280
|
||
msgid "selection"
|
||
msgstr "sélection"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:281
|
||
msgid "LaTeX text"
|
||
msgstr "texte LaTeX"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:282
|
||
msgid "previewed snippet"
|
||
msgstr "aperçu"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
|
||
msgid "note"
|
||
msgstr "note"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:284
|
||
msgid "note background"
|
||
msgstr "fond de note"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:285
|
||
msgid "comment"
|
||
msgstr "commentaire"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:286
|
||
msgid "comment background"
|
||
msgstr "fond de commentaire"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:287
|
||
msgid "greyedout inset"
|
||
msgstr "insert grisé"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:288
|
||
msgid "greyedout inset background"
|
||
msgstr "fond d'insert grisé"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:289
|
||
msgid "shaded box"
|
||
msgstr "boîte ombrée"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:290
|
||
msgid "depth bar"
|
||
msgstr "barre de profondeur"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:291
|
||
msgid "language"
|
||
msgstr "langue"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:292
|
||
msgid "command inset"
|
||
msgstr "insert de commande"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:293
|
||
msgid "command inset background"
|
||
msgstr "fond d'insert de commande"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:294
|
||
msgid "command inset frame"
|
||
msgstr "cadre d'insert de commande"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:295
|
||
msgid "special character"
|
||
msgstr "caractère spécial"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:296
|
||
msgid "math"
|
||
msgstr "Mathématiques"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:297
|
||
msgid "math background"
|
||
msgstr "fond mathématique"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:298
|
||
msgid "graphics background"
|
||
msgstr "fond graphique"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:299
|
||
msgid "Math macro background"
|
||
msgstr "fond macro mathématique"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:300
|
||
msgid "math frame"
|
||
msgstr "cadre mathématique"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:301
|
||
msgid "math corners"
|
||
msgstr "coins mathématique"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:302
|
||
msgid "math line"
|
||
msgstr "ligne mathématique"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:303
|
||
msgid "caption frame"
|
||
msgstr "cadre de légende"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:304
|
||
msgid "collapsable inset text"
|
||
msgstr "texte d'insert repliable"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:305
|
||
msgid "collapsable inset frame"
|
||
msgstr "cadre d'insert repliable"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:306
|
||
msgid "inset background"
|
||
msgstr "fond d'insert"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:307
|
||
msgid "inset frame"
|
||
msgstr "cadre d'insert"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:308
|
||
msgid "LaTeX error"
|
||
msgstr "erreur LaTeX"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:309
|
||
msgid "end-of-line marker"
|
||
msgstr "marqueur de fin de ligne"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:310
|
||
msgid "appendix marker"
|
||
msgstr "marque d'appendice"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:311
|
||
msgid "change bar"
|
||
msgstr "barre de changement"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:312
|
||
msgid "Deleted text"
|
||
msgstr "texte effacé"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:313
|
||
msgid "Added text"
|
||
msgstr "texte ajouté"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:314
|
||
msgid "added space markers"
|
||
msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:315
|
||
msgid "top/bottom line"
|
||
msgstr "ligne haut/bas"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:316
|
||
msgid "table line"
|
||
msgstr "ligne de tableau"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:317
|
||
msgid "table on/off line"
|
||
msgstr "ligne on/off de tableau"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:319
|
||
msgid "bottom area"
|
||
msgstr "zone du bas"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:320
|
||
msgid "page break"
|
||
msgstr "saut de page"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:321
|
||
msgid "frame of button"
|
||
msgstr "bordure du bouton"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:322
|
||
msgid "button background"
|
||
msgstr "fond du bouton"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:323
|
||
msgid "button background under focus"
|
||
msgstr "fond du bouton ayant le focus"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:324
|
||
msgid "inherit"
|
||
msgstr "hériter"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:325
|
||
msgid "ignore"
|
||
msgstr "ignorer"
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
|
||
#: src/Converter.cpp:546
|
||
msgid "Cannot convert file"
|
||
msgstr "Impossible de convertir le fichier"
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
|
||
"Define a converter in the preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
|
||
"du format %1$s vers le format %2$s.\n"
|
||
"Définissez un convertisseur dans les préférences."
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
|
||
msgid "Executing command: "
|
||
msgstr "Exécution de la commande :"
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:473
|
||
msgid "Build errors"
|
||
msgstr "Erreurs de compilation"
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:474
|
||
msgid "There were errors during the build process."
|
||
msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
|
||
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
|
||
msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
|
||
msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
|
||
msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:607
|
||
msgid "Running LaTeX..."
|
||
msgstr "Exécution de LaTeX..."
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:625
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
|
||
"log %1$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
|
||
"fichier log LaTeX %1$s."
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:628
|
||
msgid "LaTeX failed"
|
||
msgstr "Échec de LaTeX"
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:630
|
||
msgid "Output is empty"
|
||
msgstr "La sortie est vide"
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:631
|
||
msgid "An empty output file was generated."
|
||
msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.cpp:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Layout had to be changed from\n"
|
||
"%1$s to %2$s\n"
|
||
"because of class conversion from\n"
|
||
"%3$s to %4$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le style de paragraphe est passé de\n"
|
||
"%1$s à %2$s\n"
|
||
"à cause du changement de classe de\n"
|
||
"%3$s à %4$s"
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.cpp:435
|
||
msgid "Changed Layout"
|
||
msgstr "Style de paragraphe modifié"
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.cpp:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
||
"%2$s to %3$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
|
||
"de\n"
|
||
"%2$s à %3$s"
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.cpp:461
|
||
msgid "Undefined character style"
|
||
msgstr "Style de caractère non défini"
|
||
|
||
#: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1143
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %1$s already exists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to overwrite that file?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier %1$s existe déjà.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous écraser ce fichier ?"
|
||
|
||
#: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1146
|
||
msgid "Overwrite file?"
|
||
msgstr "Écraser le fichier ?"
|
||
|
||
#: src/Exporter.cpp:87
|
||
msgid "Overwrite &all"
|
||
msgstr "Écraser &tout"
|
||
|
||
#: src/Exporter.cpp:88
|
||
msgid "&Cancel export"
|
||
msgstr "&Annuler l'exportation"
|
||
|
||
#: src/Exporter.cpp:137
|
||
msgid "Couldn't copy file"
|
||
msgstr "Impossible de copier le fichier"
|
||
|
||
#: src/Exporter.cpp:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
|
||
msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
|
||
|
||
#: src/Exporter.cpp:170
|
||
msgid "Couldn't export file"
|
||
msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
|
||
|
||
#: src/Exporter.cpp:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No information for exporting the format %1$s."
|
||
msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
|
||
|
||
#: src/Exporter.cpp:205
|
||
msgid "File name error"
|
||
msgstr "Erreur de nom de fichier"
|
||
|
||
#: src/Exporter.cpp:206
|
||
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
|
||
msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
|
||
|
||
#: src/Exporter.cpp:245
|
||
msgid "Document export cancelled."
|
||
msgstr "Export du document annulé."
|
||
|
||
#: src/Exporter.cpp:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
|
||
msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
|
||
|
||
#: src/Exporter.cpp:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document exported as %1$s"
|
||
msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
|
||
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
|
||
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
|
||
msgid "Roman"
|
||
msgstr "Roman"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
|
||
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
|
||
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
|
||
msgid "Sans Serif"
|
||
msgstr "Sans empattement"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
|
||
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
|
||
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
|
||
msgid "Typewriter"
|
||
msgstr "Chasse fixe"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:56
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Symbole"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
|
||
#: src/Font.cpp:73
|
||
msgid "Inherit"
|
||
msgstr "Hériter"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
|
||
#: src/Font.cpp:73
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignorer"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Maigre"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Grasse"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
|
||
msgid "Upright"
|
||
msgstr "Droite"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Italique"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
|
||
msgid "Slanted"
|
||
msgstr "Inclinée"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:64
|
||
msgid "Smallcaps"
|
||
msgstr "Petites Capitales"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
|
||
msgid "Increase"
|
||
msgstr "Augmenter"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
|
||
msgid "Decrease"
|
||
msgstr "Diminuer"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:73
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "(Dés)Activer"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Emphasis %1$s, "
|
||
msgstr "En Évidence %1$s, "
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:516
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Underline %1$s, "
|
||
msgstr "Souligné %1$s, "
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Noun %1$s, "
|
||
msgstr "Nom propre %1$s, "
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Language: %1$s, "
|
||
msgstr "Langue : %1$s, "
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Number %1$s"
|
||
msgstr " Nombre %1$s"
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
|
||
msgid "Cannot view file"
|
||
msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File does not exist: %1$s"
|
||
msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No information for viewing %1$s"
|
||
msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Auto-view file %1$s failed"
|
||
msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
|
||
msgid "Cannot edit file"
|
||
msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No information for editing %1$s"
|
||
msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
|
||
msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
|
||
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
|
||
msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
|
||
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:277
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create an ispell process.\n"
|
||
"You may not have the right languages installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de créer un processus ispell.\n"
|
||
"Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:300
|
||
msgid ""
|
||
"The ispell process returned an error.\n"
|
||
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
|
||
"Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
|
||
"$s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
|
||
"dans l'encodage '%2$s'."
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:416
|
||
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
|
||
msgstr ""
|
||
"N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:476
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
|
||
"2$s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
|
||
"l'encodage '%2$s'."
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
|
||
"2$s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
|
||
"l'encodage '%2$s'."
|
||
|
||
#: src/Importer.cpp:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Importing %1$s..."
|
||
msgstr "Importe %1$s..."
|
||
|
||
#: src/Importer.cpp:68
|
||
msgid "Couldn't import file"
|
||
msgstr "Impossible d'importer le fichier"
|
||
|
||
#: src/Importer.cpp:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No information for importing the format %1$s."
|
||
msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
|
||
|
||
#: src/Importer.cpp:95
|
||
msgid "imported."
|
||
msgstr "importé."
|
||
|
||
#: src/KeySequence.cpp:157
|
||
msgid " options: "
|
||
msgstr " options : "
|
||
|
||
#: src/LaTeX.cpp:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
|
||
msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
|
||
|
||
#: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
|
||
msgid "Running MakeIndex."
|
||
msgstr "Exécution de MakeIndex."
|
||
|
||
#: src/LaTeX.cpp:321
|
||
msgid "Running BibTeX."
|
||
msgstr "Exécution de BibTeX."
|
||
|
||
#: src/LaTeX.cpp:461
|
||
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
|
||
msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:132
|
||
msgid "Could not read configuration file"
|
||
msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while reading the configuration file\n"
|
||
"%1$s.\n"
|
||
"Please check your installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
|
||
"%1$s.\n"
|
||
"Veuillez vérifier votre installation."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:142
|
||
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
|
||
msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:146
|
||
msgid "Done!"
|
||
msgstr "Terminé !"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
|
||
msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:510
|
||
msgid "Unable to remove temporary directory"
|
||
msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:546
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
|
||
msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:617
|
||
msgid "No textclass is found"
|
||
msgstr "Pas trouvé de textclass"
|
||
|
||
# Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
|
||
#: src/LyX.cpp:618
|
||
msgid ""
|
||
"LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
|
||
"reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
|
||
"soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
|
||
"par défaut, ou quitter LyX."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:622
|
||
msgid "&Reconfigure"
|
||
msgstr "&Reconfigurer"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:623
|
||
msgid "&Use Default"
|
||
msgstr "&Utilise Défaut"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:624 src/LyX.cpp:1148
|
||
msgid "&Exit LyX"
|
||
msgstr "&Quitter LyX"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:844
|
||
msgid "LyX: "
|
||
msgstr "LyX : "
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:973
|
||
msgid "Could not create temporary directory"
|
||
msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:974
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create a temporary directory in\n"
|
||
"%1$s. Make sure that this\n"
|
||
"path exists and is writable and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
|
||
"dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
|
||
"existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1141
|
||
msgid "Missing user LyX directory"
|
||
msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1142
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
|
||
"It is needed to keep your own configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
|
||
"Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1147
|
||
msgid "&Create directory"
|
||
msgstr "&Créer un répertoire"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1149
|
||
msgid "No user LyX directory. Exiting."
|
||
msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
|
||
msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1159
|
||
msgid "Failed to create directory. Exiting."
|
||
msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1332
|
||
msgid "List of supported debug flags:"
|
||
msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting debug level to %1$s"
|
||
msgstr "Niveau de débogage %1$s"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1347
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
|
||
"Command line switches (case sensitive):\n"
|
||
"\t-help summarize LyX usage\n"
|
||
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
|
||
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
|
||
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
|
||
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
|
||
" select the features to debug.\n"
|
||
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
|
||
"\t-x [--execute] command\n"
|
||
" where command is a lyx command.\n"
|
||
"\t-e [--export] fmt\n"
|
||
" where fmt is the export format of choice.\n"
|
||
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
|
||
" where fmt is the import format of choice\n"
|
||
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
|
||
"\t-version summarize version and build info\n"
|
||
"Check the LyX man page for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
|
||
"Options (sensibles à la casse) :\n"
|
||
"\t-help message d'aide\n"
|
||
"\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
|
||
"\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
|
||
"\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
|
||
"\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
|
||
" sélectionne les fonctions à déboguer\n"
|
||
" Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
|
||
"\t-x [--execute] commande\n"
|
||
" où commande est une commande LyX\n"
|
||
"\t-e [--export] fmt\n"
|
||
" où fmt est le format d'exportation choisi\n"
|
||
"\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
|
||
" où fmt est le format d'importation choisi\n"
|
||
" et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
|
||
"\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
|
||
"Voir la page man de LyX pour les détails."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1383 src/support/Package.cpp.in:568
|
||
msgid "No system directory"
|
||
msgstr "Pas de Répertoire Système : "
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1384
|
||
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
|
||
msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1394
|
||
msgid "No user directory"
|
||
msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1395
|
||
msgid "Missing directory for -userdir switch"
|
||
msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1405
|
||
msgid "Incomplete command"
|
||
msgstr "Commande incomplète"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1406
|
||
msgid "Missing command string after --execute switch"
|
||
msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1416
|
||
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1428
|
||
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1433
|
||
msgid "Missing filename for --import"
|
||
msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:369
|
||
msgid "Unknown function."
|
||
msgstr "Fonction inconnue"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:408
|
||
msgid "Nothing to do"
|
||
msgstr "Rien à faire"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:427
|
||
msgid "Unknown action"
|
||
msgstr "Action inconnue"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:751
|
||
msgid "Command disabled"
|
||
msgstr "Commande désactivée"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:440
|
||
msgid "Command not allowed without any document open"
|
||
msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:737
|
||
msgid "Document is read-only"
|
||
msgstr "Document en lecture seule"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:745
|
||
msgid "This portion of the document is deleted."
|
||
msgstr "Cette portion du document est effacée."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:764
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to save the document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous enregistrer le document ?"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:782
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not print the document %1$s.\n"
|
||
"Check that your printer is set up correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
|
||
"Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:785
|
||
msgid "Print document failed"
|
||
msgstr "Échec de l'impression du document"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:804
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document could not be converted\n"
|
||
"into the document class %1$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document n'a pas pu être converti\n"
|
||
"dans la classe %1$s."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:807
|
||
msgid "Could not change class"
|
||
msgstr "Impossible de changer la classe"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:919
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving document %1$s..."
|
||
msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:923
|
||
msgid " done."
|
||
msgstr " terminé."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:940
|
||
msgid "Saving all documents..."
|
||
msgstr "Enregistre tous les documents..."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:953
|
||
msgid "All documents saved."
|
||
msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:963
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
|
||
"version of the document %1$s?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
|
||
"la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:965 src/buffer_funcs.cpp:192
|
||
msgid "Revert to saved document?"
|
||
msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:966 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
|
||
msgid "&Revert"
|
||
msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1170
|
||
msgid "Exiting."
|
||
msgstr "Quitte."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1189 src/Text3.cpp:1349
|
||
msgid "Missing argument"
|
||
msgstr "Paramètre manquant"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening help file %1$s..."
|
||
msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1593
|
||
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
|
||
msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1604
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
|
||
msgstr ""
|
||
"Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
|
||
"être redéfinie"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document defaults saved in %1$s"
|
||
msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1721
|
||
msgid "Unable to save document defaults"
|
||
msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1777
|
||
msgid "Converting document to new document class..."
|
||
msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1853
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
|
||
msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1861
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "désactivé"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1863
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "auto"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1865
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
|
||
msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1994
|
||
msgid "Select template file"
|
||
msgstr "Choisir le modèle"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1997 src/callback.cpp:150
|
||
msgid "Templates|#T#t"
|
||
msgstr "Modèles|#M#m"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:2033
|
||
msgid "Select document to open"
|
||
msgstr "Choisir le document à ouvrir"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:2072
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening document %1$s..."
|
||
msgstr "Ouverture du document %1$s..."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:2076
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document %1$s opened."
|
||
msgstr "Document %1$s ouvert."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:2078
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open document %1$s"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:2103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select %1$s file to import"
|
||
msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:2154 src/callback.cpp:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s already exists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to overwrite that document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document %1$s existe déjà.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:2156 src/callback.cpp:185
|
||
msgid "Overwrite document?"
|
||
msgstr "Écraser le document ?"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:2219
|
||
msgid "Welcome to LyX!"
|
||
msgstr "Bienvenue dans LyX !"
|
||
|
||
# Trouver un meilleur exemple !
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2098
|
||
msgid ""
|
||
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
|
||
"legal words?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
|
||
"drive »."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2103
|
||
msgid ""
|
||
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
|
||
"document."
|
||
msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2107
|
||
msgid ""
|
||
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
|
||
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
|
||
"specified, an internal routine is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
|
||
"texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
|
||
"d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2115
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
|
||
"automatically by what you type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
|
||
"automatiquement par ce que vous tapez."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2119
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
|
||
"class change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
|
||
"remises à zéro après un changement de classe."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2123
|
||
msgid ""
|
||
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
|
||
"signifie pas de sauvegarde automatique."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2130
|
||
msgid ""
|
||
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
|
||
"the backup file in the same directory as the original file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
|
||
"LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2134
|
||
msgid ""
|
||
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
|
||
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
|
||
"compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2138
|
||
msgid ""
|
||
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
|
||
"its global and local bind/ directories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
|
||
"ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2142
|
||
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
|
||
msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2146
|
||
msgid ""
|
||
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
|
||
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
|
||
"n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2156
|
||
msgid ""
|
||
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
|
||
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
|
||
"déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
|
||
"le curseur à l'écran."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2167
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
|
||
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
|
||
"détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2171
|
||
msgid "New documents will be assigned this language."
|
||
msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2175
|
||
msgid "Specify the default paper size."
|
||
msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2179
|
||
msgid ""
|
||
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
|
||
"shown after the change has been made.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
|
||
"que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2183
|
||
msgid "Select how LyX will display any graphics."
|
||
msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2187
|
||
msgid ""
|
||
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
|
||
"LyX was started from."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
|
||
"répertoire dans lequel LyX a été lancé."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2192
|
||
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
|
||
msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2196
|
||
msgid ""
|
||
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
|
||
"recommended for non-English languages."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
|
||
"recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2203
|
||
msgid ""
|
||
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
|
||
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
|
||
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
|
||
"autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
|
||
"makeindex.sh -m $$lang »."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2212
|
||
msgid ""
|
||
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
|
||
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
|
||
"vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2216
|
||
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
|
||
msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2220
|
||
msgid ""
|
||
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
|
||
"document."
|
||
msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2224
|
||
msgid ""
|
||
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
||
msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2228
|
||
msgid ""
|
||
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
|
||
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
|
||
"name of the second language."
|
||
msgstr ""
|
||
"La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
|
||
"Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
|
||
"langue."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2232
|
||
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
|
||
msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2236
|
||
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
|
||
msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2240
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
|
||
"\\documentclass."
|
||
msgstr ""
|
||
"Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
|
||
"\\documentclass."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2244
|
||
msgid ""
|
||
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
|
||
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
|
||
"\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2248
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
|
||
"document is the default language."
|
||
msgstr ""
|
||
"Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
|
||
"document est la langue par défaut."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2252
|
||
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
|
||
msgstr ""
|
||
"Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
|
||
"enregistré."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2256
|
||
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
|
||
msgstr ""
|
||
"Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
|
||
"dernière session LyX."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2260
|
||
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2264
|
||
msgid ""
|
||
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
|
||
"of the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
|
||
"celle du document."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
|
||
"menu Fichier."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2273
|
||
msgid ""
|
||
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
|
||
"variable. Use the OS native format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
|
||
"d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2280
|
||
msgid ""
|
||
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
|
||
"»."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2284
|
||
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
|
||
msgstr ""
|
||
"Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2288
|
||
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
|
||
"numéros."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2292
|
||
msgid "Scale the preview size to suit."
|
||
msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2296
|
||
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
|
||
msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2300
|
||
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
|
||
msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2304
|
||
msgid ""
|
||
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
|
||
"environment variable PRINTER."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
|
||
"variable d'environnement PRINTER."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2308
|
||
msgid "The option to print only even pages."
|
||
msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2312
|
||
msgid ""
|
||
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
|
||
"the filename of the DVI file to be printed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
|
||
"précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2316
|
||
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
|
||
"« .ps »."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2320
|
||
msgid "The option to print out in landscape."
|
||
msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2324
|
||
msgid "The option to print only odd pages."
|
||
msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2328
|
||
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
|
||
"virgule"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2332
|
||
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
|
||
msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2336
|
||
msgid "The option to specify paper type."
|
||
msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2340
|
||
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
|
||
msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2344
|
||
msgid ""
|
||
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
|
||
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
|
||
"arguments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
|
||
"puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
|
||
"le nom et les paramètres indiqués."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2348
|
||
msgid ""
|
||
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
|
||
"prepended along with the printer name after the spool command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
|
||
"est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2352
|
||
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
|
||
"fichier donné."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2356
|
||
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
|
||
"imprimante donnée."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2360
|
||
msgid ""
|
||
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
|
||
"command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
|
||
"votre commande d'impression."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2364
|
||
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
||
msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2368
|
||
msgid ""
|
||
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
|
||
"(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2372
|
||
msgid ""
|
||
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
|
||
"wrong, override the setting here."
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
|
||
"pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2378
|
||
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2387
|
||
msgid ""
|
||
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
|
||
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
|
||
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
|
||
"police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
|
||
"dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
|
||
"taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2391
|
||
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
|
||
"d'écran."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2396
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
|
||
"roughly the same size as on paper."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
|
||
"feront à peu près la même taille que sur le papier."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2401
|
||
msgid ""
|
||
"Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
|
||
"session will not be used if non-zero values are specified)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x hauteur\n"
|
||
"(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
|
||
"des valeurs non nulles)."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2405
|
||
msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
|
||
msgstr ""
|
||
"Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
|
||
"des fenêtres."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2409
|
||
msgid ""
|
||
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
|
||
"\".out\". Only for advanced users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
|
||
"» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2416
|
||
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
|
||
msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2420
|
||
msgid "What command runs the spellchecker?"
|
||
msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2424
|
||
msgid ""
|
||
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
|
||
"when you quit LyX."
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
|
||
"quitterez LyX."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2428
|
||
msgid ""
|
||
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
|
||
"value selects the directory LyX was started from."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
|
||
"est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2438
|
||
msgid ""
|
||
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
|
||
"will look in its global and local ui/ directories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
|
||
"absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2451
|
||
msgid ""
|
||
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
|
||
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
|
||
"may not work with all dictionaries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
|
||
"vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
|
||
"caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2455
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
|
||
"Windows."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2462
|
||
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
|
||
"« -paper »)"
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:100
|
||
msgid "Document not saved"
|
||
msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:101
|
||
msgid "You must save the document before it can be registered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
|
||
"version."
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:130
|
||
msgid "LyX VC: Initial description"
|
||
msgstr "LyX CV : Description initiale"
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:131
|
||
msgid "(no initial description)"
|
||
msgstr "(pas de description initiale)"
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:146
|
||
msgid "LyX VC: Log Message"
|
||
msgstr "LyX CV : Message de log"
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:149
|
||
msgid "(no log message)"
|
||
msgstr "(aucun message de log)"
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
|
||
"changes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to revert to the saved version?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
|
||
"les modifications.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:174
|
||
msgid "Revert to stored version of document?"
|
||
msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.cpp:476
|
||
msgid "No Documents Open!"
|
||
msgstr "Aucun Document Ouvert !"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.cpp:503 src/MenuBackend.cpp:575 src/MenuBackend.cpp:597
|
||
#: src/MenuBackend.cpp:620 src/MenuBackend.cpp:706 src/MenuBackend.cpp:821
|
||
msgid "No Document Open!"
|
||
msgstr "Aucun Document Ouvert !"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.cpp:543
|
||
msgid "Plain Text"
|
||
msgstr "Texte brut"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.cpp:545
|
||
msgid "Plain Text, Join Lines"
|
||
msgstr "Texte brut par Lignes"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.cpp:721
|
||
msgid "Master Document"
|
||
msgstr "Document Maître"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.cpp:750
|
||
msgid "List of listings"
|
||
msgstr "Liste des listings"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.cpp:754
|
||
msgid "Other floats"
|
||
msgstr "Autres flottants"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.cpp:764
|
||
msgid "No Table of contents"
|
||
msgstr "Pas de Table des Matières"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.cpp:810
|
||
msgid " (auto)"
|
||
msgstr " (auto)"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.cpp:829
|
||
msgid "No Branch in Document!"
|
||
msgstr "Pas de Branche dans le Document"
|
||
|
||
#: src/Paragraph.cpp:1704 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233
|
||
msgid "Senseless with this layout!"
|
||
msgstr "Aucun sens avec ce style !"
|
||
|
||
#: src/Paragraph.cpp:1764
|
||
msgid "Alignment not permitted"
|
||
msgstr "Alignement non autorisé"
|
||
|
||
#: src/Paragraph.cpp:1765
|
||
msgid ""
|
||
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
|
||
"Setting to default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
|
||
"précédemment.\n"
|
||
"Utilise l'alignement par défaut."
|
||
|
||
#: src/SpellBase.cpp:51
|
||
msgid "Native OS API not yet supported."
|
||
msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:136
|
||
msgid "Unknown layout"
|
||
msgstr "Environnement inconnu"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
|
||
"Trying to use the default instead.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
|
||
"Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:168
|
||
msgid "Unknown Inset"
|
||
msgstr "Insert inconnu"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:274 src/Text.cpp:287
|
||
msgid "Change tracking error"
|
||
msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
|
||
msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
|
||
msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:295
|
||
msgid "Unknown token"
|
||
msgstr "Élément inconnu"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:768
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
||
"Tutorial."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
|
||
"d'Apprentissage."
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:779
|
||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
|
||
"d'Apprentissage."
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1821
|
||
msgid "[Change Tracking] "
|
||
msgstr "[Suivi des Modifications]"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1827
|
||
msgid "Change: "
|
||
msgstr "Modification : "
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1831
|
||
msgid " at "
|
||
msgstr " le "
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1841
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Font: %1$s"
|
||
msgstr "Police : %1$s"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1846
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", Depth: %1$d"
|
||
msgstr ", Profondeur : %1$d"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1852
|
||
msgid ", Spacing: "
|
||
msgstr ", Espacement : "
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1858 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
|
||
msgid "OneHalf"
|
||
msgstr "Un et Demi"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1864
|
||
msgid "Other ("
|
||
msgstr "Autre ("
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1873
|
||
msgid ", Inset: "
|
||
msgstr ", Insert : "
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1874
|
||
msgid ", Paragraph: "
|
||
msgstr ", Paragraphe : "
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1875
|
||
msgid ", Id: "
|
||
msgstr ", Identifiant : "
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1876
|
||
msgid ", Position: "
|
||
msgstr ", Position : "
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1882
|
||
msgid ", Char: 0x"
|
||
msgstr ", Char: 0x"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1884
|
||
msgid ", Boundary: "
|
||
msgstr ", Frontière : "
|
||
|
||
#: src/Text2.cpp:576
|
||
msgid "No font change defined."
|
||
msgstr "Aucune modification de police définie."
|
||
|
||
#: src/Text2.cpp:617
|
||
msgid "Nothing to index!"
|
||
msgstr "Rien à faire !"
|
||
|
||
#: src/Text2.cpp:619
|
||
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
|
||
msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
|
||
|
||
#: src/Text3.cpp:183 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
|
||
msgid "Math editor mode"
|
||
msgstr "Mode éditeur mathématique"
|
||
|
||
#: src/Text3.cpp:733
|
||
msgid "Unknown spacing argument: "
|
||
msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
|
||
|
||
#: src/Text3.cpp:907
|
||
msgid "Layout "
|
||
msgstr "Environnement "
|
||
|
||
#: src/Text3.cpp:908
|
||
msgid " not known"
|
||
msgstr " inconnu"
|
||
|
||
#: src/Text3.cpp:1461 src/Text3.cpp:1473
|
||
msgid "Character set"
|
||
msgstr "Encodage"
|
||
|
||
#: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1601
|
||
msgid "Paragraph layout set"
|
||
msgstr "Style du paragraphe redéfini"
|
||
|
||
#: src/Thesaurus.cpp:62
|
||
msgid "Thesaurus failure"
|
||
msgstr "Echec du Dictionnaire de Synonymes"
|
||
|
||
#: src/Thesaurus.cpp:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Aiksaurus returned the following error:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%1$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%1$s."
|
||
|
||
#: src/VSpace.cpp:490
|
||
msgid "Default skip"
|
||
msgstr "Par défaut"
|
||
|
||
#: src/VSpace.cpp:493
|
||
msgid "Small skip"
|
||
msgstr "Petit"
|
||
|
||
#: src/VSpace.cpp:496
|
||
msgid "Medium skip"
|
||
msgstr "Moyen"
|
||
|
||
#: src/VSpace.cpp:499
|
||
msgid "Big skip"
|
||
msgstr "Grand"
|
||
|
||
#: src/VSpace.cpp:502
|
||
msgid "Vertical fill"
|
||
msgstr "Ressort vertical"
|
||
|
||
#: src/VSpace.cpp:509
|
||
msgid "protected"
|
||
msgstr "protégé"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The specified document\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"could not be read."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"n'a pas pu être ouvert."
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:83
|
||
msgid "Could not read document"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Recover emergency save?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:99
|
||
msgid "Load emergency save?"
|
||
msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:100
|
||
msgid "&Recover"
|
||
msgstr "&Récupérer"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:100
|
||
msgid "&Load Original"
|
||
msgstr "&Charger l'original"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Load the backup instead?"
|
||
msgstr ""
|
||
"La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:126
|
||
msgid "Load backup?"
|
||
msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:127
|
||
msgid "&Load backup"
|
||
msgstr "&Charger la sauvegarde"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:127
|
||
msgid "Load &original"
|
||
msgstr "Charger l'&original"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
|
||
msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:168
|
||
msgid "Retrieve from version control?"
|
||
msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:169
|
||
msgid "&Retrieve"
|
||
msgstr "É&diter"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s is already loaded.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to revert to the saved version?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document %1$s est déjà chargé.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:193
|
||
msgid "&Switch to document"
|
||
msgstr "&Passer au document"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s does not yet exist.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to create a new document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous en créer un nouveau ?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:217
|
||
msgid "Create new document?"
|
||
msgstr "Créer un nouveau document ?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:218
|
||
msgid "&Create"
|
||
msgstr "&Créer"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The specified document template\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"could not be read."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"n'a pas pu être ouvert."
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:245
|
||
msgid "Could not read template"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:565
|
||
msgid "\\arabic{enumi}."
|
||
msgstr "\\arabic{enumi}."
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:571
|
||
msgid "\\roman{enumiii}."
|
||
msgstr "\\roman{enumiii}."
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:574
|
||
msgid "\\Alph{enumiv}."
|
||
msgstr "\\Alph{enumiv}."
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.cpp:332
|
||
msgid "No more insets"
|
||
msgstr "Pas d'autre insert"
|
||
|
||
#: src/callback.cpp:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s could not be saved.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to rename the document and try again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
|
||
|
||
#: src/callback.cpp:114
|
||
msgid "Rename and save?"
|
||
msgstr "Renommer et enregistrer ?"
|
||
|
||
#: src/callback.cpp:115
|
||
msgid "&Rename"
|
||
msgstr "&Renommer"
|
||
|
||
#: src/callback.cpp:146
|
||
msgid "Choose a filename to save document as"
|
||
msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
|
||
|
||
#: src/callback.cpp:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Auto-saving %1$s"
|
||
msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
|
||
|
||
#: src/callback.cpp:276
|
||
msgid "Autosave failed!"
|
||
msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
|
||
|
||
#: src/callback.cpp:303
|
||
msgid "Autosaving current document..."
|
||
msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
|
||
|
||
#: src/callback.cpp:367
|
||
msgid "Select file to insert"
|
||
msgstr "Choisir le fichier à insérer"
|
||
|
||
#: src/callback.cpp:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not read the specified document\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"due to the error: %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"N'a pas pu lire le document\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"à cause de l'erreur : %2$s"
|
||
|
||
#: src/callback.cpp:388
|
||
msgid "Could not read file"
|
||
msgstr "Impossible de lire le fichier"
|
||
|
||
#: src/callback.cpp:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open the specified document\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"due to the error: %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"N'a pas pu ouvrir le document\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"à cause de l'erreur : %2$s"
|
||
|
||
#: src/callback.cpp:398 src/output.cpp:41
|
||
msgid "Could not open file"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
|
||
|
||
#: src/callback.cpp:422
|
||
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
|
||
msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
|
||
|
||
#: src/callback.cpp:423
|
||
msgid ""
|
||
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
|
||
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
|
||
"If this does not give the correct result\n"
|
||
"then please change the encoding of the file\n"
|
||
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
|
||
"Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
|
||
"Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
|
||
"encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
|
||
|
||
#: src/callback.cpp:440
|
||
msgid "Running configure..."
|
||
msgstr "Lancement de configure..."
|
||
|
||
#: src/callback.cpp:450
|
||
msgid "Reloading configuration..."
|
||
msgstr "Rechargement de la configuration..."
|
||
|
||
#: src/callback.cpp:456
|
||
msgid "System reconfiguration failed"
|
||
msgstr "Échec de la reconfiguration"
|
||
|
||
#: src/callback.cpp:457
|
||
msgid ""
|
||
"The system reconfiguration has failed.\n"
|
||
"Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
|
||
"Please reconfigure again if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"La reconfiguration a échoué.\n"
|
||
"Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
|
||
"fonctionner correctement.\n"
|
||
"Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
|
||
|
||
#: src/callback.cpp:462
|
||
msgid "System reconfigured"
|
||
msgstr "Système reconfiguré"
|
||
|
||
#: src/callback.cpp:463
|
||
msgid ""
|
||
"The system has been reconfigured.\n"
|
||
"You need to restart LyX to make use of any\n"
|
||
"updated document class specifications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le système a été reconfiguré.\n"
|
||
"Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
|
||
"les classes de document mises à jour."
|
||
|
||
#: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
|
||
msgid "No debugging message"
|
||
msgstr "Pas de message de débogage"
|
||
|
||
#: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
|
||
msgid "General information"
|
||
msgstr "Information générale"
|
||
|
||
#: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
|
||
msgid "Developers' general debug messages"
|
||
msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
|
||
|
||
#: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
|
||
msgid "All debugging messages"
|
||
msgstr "Tous les messages de débogage"
|
||
|
||
#: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
|
||
msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
|
||
|
||
#: src/debug.cpp:46
|
||
msgid "Program initialisation"
|
||
msgstr "Initialisation du programme"
|
||
|
||
#: src/debug.cpp:47
|
||
msgid "Keyboard events handling"
|
||
msgstr "Gestion des événements clavier"
|
||
|
||
#: src/debug.cpp:48
|
||
msgid "GUI handling"
|
||
msgstr "Gestion de l'interface graphique"
|
||
|
||
#: src/debug.cpp:49
|
||
msgid "Lyxlex grammar parser"
|
||
msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
|
||
|
||
#: src/debug.cpp:50
|
||
msgid "Configuration files reading"
|
||
msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
|
||
|
||
#: src/debug.cpp:51
|
||
msgid "Custom keyboard definition"
|
||
msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
|
||
|
||
#: src/debug.cpp:52
|
||
msgid "LaTeX generation/execution"
|
||
msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
|
||
|
||
#: src/debug.cpp:53
|
||
msgid "Math editor"
|
||
msgstr "Éditeur mathématique"
|
||
|
||
#: src/debug.cpp:54
|
||
msgid "Font handling"
|
||
msgstr "Gestion des polices"
|
||
|
||
#: src/debug.cpp:55
|
||
msgid "Textclass files reading"
|
||
msgstr "Lecture des fichiers de classe"
|
||
|
||
#: src/debug.cpp:56
|
||
msgid "Version control"
|
||
msgstr "Contrôle de version"
|
||
|
||
#: src/debug.cpp:57
|
||
msgid "External control interface"
|
||
msgstr "Interface de contrôle externe"
|
||
|
||
#: src/debug.cpp:58
|
||
msgid "Keep *roff temporary files"
|
||
msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
|
||
|
||
#: src/debug.cpp:59
|
||
msgid "User commands"
|
||
msgstr "Commandes utilisateur"
|
||
|
||
#: src/debug.cpp:60
|
||
msgid "The LyX Lexxer"
|
||
msgstr "Le lexeur LyX"
|
||
|
||
#: src/debug.cpp:61
|
||
msgid "Dependency information"
|
||
msgstr "Information sur les dépendances"
|
||
|
||
#: src/debug.cpp:62
|
||
msgid "LyX Insets"
|
||
msgstr "Inserts LyX"
|
||
|
||
#: src/debug.cpp:63
|
||
msgid "Files used by LyX"
|
||
msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
|
||
|
||
#: src/debug.cpp:64
|
||
msgid "Workarea events"
|
||
msgstr "Événements de la surface de travail"
|
||
|
||
#: src/debug.cpp:65
|
||
msgid "Insettext/tabular messages"
|
||
msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
|
||
|
||
#: src/debug.cpp:66
|
||
msgid "Graphics conversion and loading"
|
||
msgstr "Conversion et chargement du graphique"
|
||
|
||
#: src/debug.cpp:67
|
||
msgid "Change tracking"
|
||
msgstr "Suivi des modifications"
|
||
|
||
#: src/debug.cpp:68
|
||
msgid "External template/inset messages"
|
||
msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
|
||
|
||
#: src/debug.cpp:69
|
||
msgid "RowPainter profiling"
|
||
msgstr "Profilage de RowPainter"
|
||
|
||
#: src/frontends/LyXView.cpp:213
|
||
msgid "Document not loaded."
|
||
msgstr "Le document n'a pas été chargé"
|
||
|
||
#: src/frontends/LyXView.cpp:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening child document %1$s..."
|
||
msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
|
||
|
||
#: src/frontends/LyXView.cpp:498
|
||
msgid " (changed)"
|
||
msgstr " (modifié)"
|
||
|
||
#: src/frontends/LyXView.cpp:502
|
||
msgid " (read only)"
|
||
msgstr " (en lecture seule)"
|
||
|
||
#: src/frontends/WorkArea.cpp:247
|
||
msgid "Formatting document..."
|
||
msgstr "Mise en forme du document..."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
|
||
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
|
||
msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
|
||
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
|
||
msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
|
||
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
|
||
msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
|
||
msgid ""
|
||
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
|
||
"1995-2006 LyX Team"
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
|
||
"Équipe LyX 1995-2006"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||
"any later version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
|
||
"modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
|
||
"est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
|
||
"Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
|
||
msgid ""
|
||
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
||
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
||
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
||
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
|
||
"sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
|
||
"est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
|
||
"GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
|
||
"Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
|
||
"cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
|
||
"MA 02139, USA."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
|
||
msgid "LyX Version "
|
||
msgstr "LyX Version "
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
|
||
msgid "Library directory: "
|
||
msgstr "Répertoire système : "
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
|
||
msgid "User directory: "
|
||
msgstr "Répertoire utilisateur : "
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
|
||
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
|
||
msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
|
||
msgid "Select a BibTeX database to add"
|
||
msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
|
||
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
|
||
msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
|
||
msgid "Select a BibTeX style"
|
||
msgstr "Choisir un style BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
|
||
msgid "No frame drawn"
|
||
msgstr "Aucun cadre tracé"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
|
||
msgid "Rectangular box"
|
||
msgstr "Boîte rectangulaire"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
|
||
msgid "Oval box, thin"
|
||
msgstr "Boîte ovale, fine"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
|
||
msgid "Oval box, thick"
|
||
msgstr "Boîte ovale, épaisse"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
|
||
msgid "Shadow box"
|
||
msgstr "Boîté ombrée"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
|
||
msgid "Double box"
|
||
msgstr "Boîte double"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
|
||
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Profondeur"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
|
||
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
|
||
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
|
||
msgid "Total Height"
|
||
msgstr "Hauteur Totale"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
|
||
msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
|
||
msgid "Select external file"
|
||
msgstr "Choisir le fichier externe"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
|
||
msgid "Top left"
|
||
msgstr "Haut Gauche"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
|
||
msgid "Bottom left"
|
||
msgstr "Bas Gauche"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
|
||
msgid "Baseline left"
|
||
msgstr "Ligne de Base Gauche"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
|
||
msgid "Top center"
|
||
msgstr "Haut Centre"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
|
||
msgid "Bottom center"
|
||
msgstr "Bas Centre"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
|
||
msgid "Baseline center"
|
||
msgstr "Ligne de Base Centre"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
|
||
msgid "Top right"
|
||
msgstr "Haut Droite"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
|
||
msgid "Bottom right"
|
||
msgstr "Bas Droite"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
|
||
msgid "Baseline right"
|
||
msgstr "Ligne de Base Droite"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
|
||
msgid "Select graphics file"
|
||
msgstr "Choisir le fichier graphique"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
|
||
msgid "Clipart|#C#c"
|
||
msgstr "Clipart|#C"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
|
||
msgid "Select document to include"
|
||
msgstr "Choisir le sous-document"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
|
||
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
|
||
msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
|
||
msgid "LaTeX Log"
|
||
msgstr "Fichier log LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
|
||
msgid "Literate Programming Build Log"
|
||
msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
|
||
msgid "lyx2lyx Error Log"
|
||
msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
|
||
msgid "Version Control Log"
|
||
msgstr "Historique du Contrôle de Version"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
|
||
msgid "No LaTeX log file found."
|
||
msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
|
||
msgid "No literate programming build log file found."
|
||
msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
|
||
msgid "No lyx2lyx error log file found."
|
||
msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
|
||
msgid "No version control log file found."
|
||
msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
|
||
msgid "Choose bind file"
|
||
msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
|
||
msgid "LyX bind files (*.bind)"
|
||
msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
|
||
msgid "Choose UI file"
|
||
msgstr "Choisir un fichier d'interface"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
|
||
msgid "LyX UI files (*.ui)"
|
||
msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
|
||
msgid "Choose keyboard map"
|
||
msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
|
||
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
|
||
msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
|
||
msgid "Choose personal dictionary"
|
||
msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
|
||
msgid "*.pws"
|
||
msgstr "*.pws"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
|
||
msgid "*.ispell"
|
||
msgstr "*.ispell"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
|
||
msgid "Print to file"
|
||
msgstr "Imprimer vers"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
|
||
msgid "PostScript files (*.ps)"
|
||
msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
|
||
msgid "Spellchecker error"
|
||
msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
|
||
msgid "The spellchecker could not be started\n"
|
||
msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:281
|
||
msgid ""
|
||
"The spellchecker has died for some reason.\n"
|
||
"Maybe it has been killed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
|
||
"Il a peut-être été tué."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:284
|
||
msgid "The spellchecker has failed.\n"
|
||
msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:288
|
||
msgid "The spellchecker has failed"
|
||
msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$d words checked."
|
||
msgstr "%1$d mots vérifiés."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:304
|
||
msgid "One word checked."
|
||
msgstr "Un mot vérifié."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:307
|
||
msgid "Spelling check completed"
|
||
msgstr "Correction orthographique terminée"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
|
||
msgid "Table of Contents"
|
||
msgstr "Table des Matières"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s and %2$s"
|
||
msgstr "%1$s et %2$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s et al."
|
||
msgstr "%1$s et al."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
|
||
msgid "No year"
|
||
msgstr "Pas d'année"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
|
||
msgid "before"
|
||
msgstr "avant"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
|
||
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
|
||
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
|
||
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
|
||
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
|
||
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
|
||
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
|
||
msgid "No change"
|
||
msgstr "Inchangé"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
|
||
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
|
||
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
|
||
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
|
||
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
|
||
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
|
||
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "RàZ"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
|
||
msgid "Small Caps"
|
||
msgstr "Petites Capitales"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
|
||
msgid "Emph"
|
||
msgstr "En Évidence"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
|
||
msgid "Underbar"
|
||
msgstr "Souligné"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
|
||
msgid "Noun"
|
||
msgstr "Nom Propre"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
|
||
msgid "No color"
|
||
msgstr "Pas de couleur"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Noir"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Blanc"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Rouge"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Vert"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Bleu"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Cyan"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Magenta"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Jaune"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
|
||
msgid "System files|#S#s"
|
||
msgstr "Fichiers système|#S#s"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
|
||
msgid "User files|#U#u"
|
||
msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
|
||
msgid "Could not update TeX information"
|
||
msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The script `%s' failed."
|
||
msgstr "Le script `%s' a échoué."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
|
||
msgid "Standard[[Bullets]]"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
|
||
msgid "Maths"
|
||
msgstr "Maths"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
|
||
msgid "Dings 1"
|
||
msgstr "Dings &1"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
|
||
msgid "Dings 2"
|
||
msgstr "Dings &2"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
|
||
msgid "Dings 3"
|
||
msgstr "Dings &3"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
|
||
msgid "Dings 4"
|
||
msgstr "Dings &4"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
|
||
msgid "Index Entry"
|
||
msgstr "Entrée d'index"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Étiquette"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
|
||
msgid "LaTeX Source"
|
||
msgstr "Source LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Plan"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
|
||
msgid "Directories"
|
||
msgstr "Répertoires"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:269
|
||
msgid ""
|
||
"LyX has caught an exception, it will now attemp to save all unsaved "
|
||
"documents and exit.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exception: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:273
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:280
|
||
msgid "Software exception Detected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:278
|
||
msgid ""
|
||
"LyX has caught some really weird exception, it will now attemp to save all "
|
||
"unsaved documents and exit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:408
|
||
msgid "About %1"
|
||
msgstr "À Propos de %1"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:408 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2045
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Préférences"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:409
|
||
msgid "Reconfigure"
|
||
msgstr "Reconfigurer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:409
|
||
msgid "Quit %1"
|
||
msgstr "Quitter %1"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
|
||
msgid "Small-sized icons"
|
||
msgstr "Icônes de petite taille"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
|
||
msgid "Normal-sized icons"
|
||
msgstr "Icônes de taille normale"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
|
||
msgid "Big-sized icons"
|
||
msgstr "Icônes de grande taille"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:733
|
||
msgid "LyX"
|
||
msgstr "LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
|
||
msgid "unknown version"
|
||
msgstr "version inconnue"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
|
||
msgid "Click to detach"
|
||
msgstr "Cliquer pour désolidariser"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
|
||
msgid "Bibliography Entry Settings"
|
||
msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
|
||
msgid "BibTeX Bibliography"
|
||
msgstr "Bibliographie BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
|
||
msgid "Box Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de Boîte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
|
||
msgid "Branch Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de Branche"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
|
||
msgid "Branch"
|
||
msgstr "Branche"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
|
||
msgid "Activated"
|
||
msgstr "Activées"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Oui"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:857
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Non"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
|
||
msgid "Merge Changes"
|
||
msgstr "Fusionner les Modifications"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Change by %1$s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modifié par %1$s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change made at %1$s\n"
|
||
msgstr "Modifié le %1$s\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
|
||
msgid "Text Style"
|
||
msgstr "Style de Texte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
|
||
msgid "Previous command"
|
||
msgstr "Commande précédente"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
|
||
msgid "Next command"
|
||
msgstr "Commande suivante"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
|
||
msgid "big[[delimiter size]]"
|
||
msgstr "big[[delimiter size]]"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
|
||
msgid "Big[[delimiter size]]"
|
||
msgstr "Big[[delimiter size]]"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
|
||
msgid "bigg[[delimiter size]]"
|
||
msgstr "bigg[[delimiter size]]"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
|
||
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
|
||
msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
|
||
msgid "Math Delimiter"
|
||
msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
|
||
msgid "LyX: Delimiters"
|
||
msgstr "LyX : Délimiteurs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
|
||
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(Aucun)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr "Variable"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
|
||
msgid "Computer Modern Roman"
|
||
msgstr "Computer Modern Roman"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
|
||
msgid "Latin Modern Roman"
|
||
msgstr "Latin Modern Roman"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
|
||
msgid "AE (Almost European)"
|
||
msgstr "AE (Almost European)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
|
||
msgid "Times Roman"
|
||
msgstr "Times Roman"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
|
||
msgid "Palatino"
|
||
msgstr "Palatino"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
|
||
msgid "Bitstream Charter"
|
||
msgstr "Bitstream Charter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
|
||
msgid "New Century Schoolbook"
|
||
msgstr "New Century Schoolbook"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
|
||
msgid "Bookman"
|
||
msgstr "Bookman"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
|
||
msgid "Utopia"
|
||
msgstr "Utopia"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
|
||
msgid "Bera Serif"
|
||
msgstr "Bera Serif"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
|
||
msgid "Concrete Roman"
|
||
msgstr "Concrete Roman"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
|
||
msgid "Zapf Chancery"
|
||
msgstr "Zapf Chancery"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
|
||
msgid "Computer Modern Sans"
|
||
msgstr "Computer Modern Sans"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
|
||
msgid "Latin Modern Sans"
|
||
msgstr "Latin Modern Sans"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
|
||
msgid "Helvetica"
|
||
msgstr "Helvetica"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
|
||
msgid "Avant Garde"
|
||
msgstr "Avant Garde"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
|
||
msgid "Bera Sans"
|
||
msgstr "Bera Sans"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
|
||
msgid "CM Bright"
|
||
msgstr "CM Bright"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
|
||
msgid "Computer Modern Typewriter"
|
||
msgstr "Computer Modern chasse fixe"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
|
||
msgid "Latin Modern Typewriter"
|
||
msgstr "Latin Modern chasse fixe"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
|
||
msgid "Courier"
|
||
msgstr "Courier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
|
||
msgid "Bera Mono"
|
||
msgstr "Bera Mono"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
|
||
msgid "LuxiMono"
|
||
msgstr "LuxiMono"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
|
||
msgid "CM Typewriter Light"
|
||
msgstr "CM chasse fixe léger"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655
|
||
msgid ""
|
||
"Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
|
||
"paramètres disponibles."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Valeur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
|
||
msgid " (not installed)"
|
||
msgstr " (pas installé)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
|
||
msgid "11"
|
||
msgstr "11"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
|
||
msgid "12"
|
||
msgstr "12"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
|
||
msgid "empty"
|
||
msgstr "vide"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
|
||
msgid "plain"
|
||
msgstr "ordinaire"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
|
||
msgid "headings"
|
||
msgstr "en-têtes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
|
||
msgid "fancy"
|
||
msgstr "sophistiquée"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
|
||
msgid "B3"
|
||
msgstr "B3"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
|
||
msgid "B4"
|
||
msgstr "B4"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
|
||
msgid "LaTeX default"
|
||
msgstr "Valeur par Défaut de LaTeX "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
|
||
msgid "``text''"
|
||
msgstr "``texte''"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
|
||
msgid "''text''"
|
||
msgstr "''texte''"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
|
||
msgid ",,text``"
|
||
msgstr ",,texte``"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
|
||
msgid ",,text''"
|
||
msgstr ",,texte''"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
|
||
msgid "<<text>>"
|
||
msgstr "<<texte>>"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
|
||
msgid ">>text<<"
|
||
msgstr ">>texte<<"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
|
||
msgid "Numbered"
|
||
msgstr "Numéroté"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
|
||
msgid "Appears in TOC"
|
||
msgstr "Apparaît dans la TdM"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
|
||
msgid "Author-year"
|
||
msgstr "Auteur-année"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
|
||
msgid "Numerical"
|
||
msgstr "Numéroté"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unavailable: %1$s"
|
||
msgstr "Indisponible : %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
|
||
msgid "Document Class"
|
||
msgstr "Classe de Document"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
|
||
msgid "Text Layout"
|
||
msgstr "Format du Texte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
|
||
msgid "Page Layout"
|
||
msgstr "Format de la Page"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
|
||
msgid "Page Margins"
|
||
msgstr "Marges"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
|
||
msgid "Numbering & TOC"
|
||
msgstr "Numérotation & TdM"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
|
||
msgid "Math Options"
|
||
msgstr "Options des Maths"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
|
||
msgid "Float Placement"
|
||
msgstr "Placement des Flottants"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
|
||
msgid "Bullets"
|
||
msgstr "Puces"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
|
||
msgid "Branches"
|
||
msgstr "Branches"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
|
||
msgid "LaTeX Preamble"
|
||
msgstr "Préambule LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1412
|
||
msgid "Document Settings"
|
||
msgstr "Paramètres du Document"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
|
||
msgid "TeX Code Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de code TeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
|
||
msgid "External Material"
|
||
msgstr "Objet Externe"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
|
||
msgid "Scale%"
|
||
msgstr "Échelle%"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
|
||
msgid "Float Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de Flottant"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:648
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Graphique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
|
||
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
|
||
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
|
||
msgid ""
|
||
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
|
||
"paramètres disponibles."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
|
||
msgid "Child Document"
|
||
msgstr "Sous-Document"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
|
||
msgid "No language"
|
||
msgstr "Pas de language"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
|
||
msgid "No dialect"
|
||
msgstr "Pas de dialecte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
|
||
msgid "Program Listing Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de listing de programme"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
|
||
msgid "Math Matrix"
|
||
msgstr "Matrice Mathématique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
|
||
msgid "LyX: Insert Matrix"
|
||
msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
|
||
msgid "Note Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de Note"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
|
||
msgid ""
|
||
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
|
||
"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
|
||
"the items is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
|
||
"détermine la taille du marqueur de chaque élément dans le environnements "
|
||
"comme Liste et Description.\n"
|
||
"En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
|
||
"largeur de marqueur de tous les éléments."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171
|
||
msgid "Paragraph Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de Paragraphe"
|
||
|
||
# ou ergonomie ?
|
||
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
|
||
msgid "Look and feel"
|
||
msgstr "Apparence"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:77
|
||
msgid "Language settings"
|
||
msgstr "Paramètres de Langue"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:78
|
||
msgid "Outputs"
|
||
msgstr "Sorties"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:176
|
||
msgid "Plain text"
|
||
msgstr "Texte brut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:207
|
||
msgid "Date format"
|
||
msgstr "Format de la date"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:234
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Clavier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:358
|
||
msgid "Screen fonts"
|
||
msgstr "Polices d'Écran"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:521
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Couleurs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:622 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:721
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Répertoires"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:772
|
||
msgid "Select a document templates directory"
|
||
msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:782
|
||
msgid "Select a temporary directory"
|
||
msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:792
|
||
msgid "Select a backups directory"
|
||
msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:802
|
||
msgid "Select a document directory"
|
||
msgstr "Choisir un répertoire de documents"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812
|
||
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
|
||
msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:825 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
|
||
msgid "Spellchecker"
|
||
msgstr "Correcteur Orthographique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:847
|
||
msgid "ispell"
|
||
msgstr "ispell"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:848
|
||
msgid "aspell"
|
||
msgstr "aspell"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:849
|
||
msgid "hspell"
|
||
msgstr "hspell"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:851
|
||
msgid "pspell (library)"
|
||
msgstr "pspell (librairie)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:854
|
||
msgid "aspell (library)"
|
||
msgstr "aspell (librairie)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:935
|
||
msgid "Converters"
|
||
msgstr "Convertisseurs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1133
|
||
msgid "Copiers"
|
||
msgstr "Copieurs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1386
|
||
msgid "File formats"
|
||
msgstr "Formats de fichier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1578
|
||
msgid "Format in use"
|
||
msgstr "Format utilisé"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1579
|
||
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
|
||
"le convertisseur."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1680
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Imprimante"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1778 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1979
|
||
msgid "User interface"
|
||
msgstr "Interface utilisateur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1903
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "Identité"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
|
||
msgid "Print Document"
|
||
msgstr "Imprimer le Document"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
|
||
msgid "Cross-reference"
|
||
msgstr "Référence Croisée"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
|
||
msgid "&Go Back"
|
||
msgstr "&Revenir"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
|
||
msgid "Jump back"
|
||
msgstr "Revient en arrière"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
|
||
msgid "Jump to label"
|
||
msgstr "Va à la référence"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:131
|
||
msgid "Find and Replace"
|
||
msgstr "Rechercher et Remplacer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
|
||
msgid "Send Document to Command"
|
||
msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
|
||
msgid "Show File"
|
||
msgstr "Afficher le Fichier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
|
||
msgid "Table Settings"
|
||
msgstr "Paramètres du tableau"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "Insérer un Tableau"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
|
||
msgid "TeX Information"
|
||
msgstr "Informations TeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
|
||
msgid "Vertical Space Settings"
|
||
msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
|
||
msgid "Text Wrap Settings"
|
||
msgstr "Paramètres d'enrobage"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
|
||
msgid "space"
|
||
msgstr "espace"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:612
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:474
|
||
msgid "Invalid filename"
|
||
msgstr "Nom de fichier invalide"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
|
||
msgid ""
|
||
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
|
||
"characters:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
|
||
"de ces caractères :\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
|
||
#: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
|
||
#: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: %1$s"
|
||
msgstr "LyX : %1$s"
|
||
|
||
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
|
||
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:475
|
||
msgid ""
|
||
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
|
||
"file through LaTeX: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
|
||
"exporté sera traité avec LaTeX : "
|
||
|
||
#: src/insets/Inset.cpp:255
|
||
msgid "Opened inset"
|
||
msgstr "Insert ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
|
||
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
|
||
msgstr "Bibliographie BibTeX"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
|
||
msgid "Export Warning!"
|
||
msgstr "Alerte d'exportation !"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
|
||
msgid ""
|
||
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
|
||
"BibTeX will be unable to find them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
|
||
"BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
|
||
msgid ""
|
||
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
|
||
"BibTeX will be unable to find it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
|
||
"BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:64
|
||
msgid "Boxed"
|
||
msgstr "Rectangulaire"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:65
|
||
msgid "Frameless"
|
||
msgstr "SansCadre"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
|
||
msgid "ovalbox"
|
||
msgstr "Ovale"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
|
||
msgid "Ovalbox"
|
||
msgstr "OVALE"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
|
||
msgid "Shadowbox"
|
||
msgstr "Ombrée"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:69
|
||
msgid "Doublebox"
|
||
msgstr "Double"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:124
|
||
msgid "Opened Box Inset"
|
||
msgstr "Insert de boîte ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:152
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "Boîte"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBranch.cpp:74
|
||
msgid "Opened Branch Inset"
|
||
msgstr "Insert de branche ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBranch.cpp:99
|
||
msgid "Branch: "
|
||
msgstr "Branche : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
|
||
#: src/insets/InsetCharStyle.cpp:201
|
||
msgid "Undef: "
|
||
msgstr "Undef : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBranch.cpp:248
|
||
msgid "branch"
|
||
msgstr "branche"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCaption.cpp:95
|
||
msgid "Opened Caption Inset"
|
||
msgstr "Insert de légende ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCaption.cpp:304
|
||
msgid "Senseless!!! "
|
||
msgstr "Absurde ! "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
|
||
msgid "Opened CharStyle Inset"
|
||
msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCharStyle.cpp:226
|
||
msgid "CharStyle: "
|
||
msgstr "Style de texte : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCommand.cpp:99
|
||
msgid "LaTeX Command: "
|
||
msgstr "Commande LaTeX : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
|
||
msgid "Unknown inset name: "
|
||
msgstr "Nom d'insert inconnu : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
|
||
msgid "Inset Command: "
|
||
msgstr "Commande d'insert : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
|
||
msgid "Unknown parameter name: "
|
||
msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
|
||
msgid "Missing \\end_inset at this point."
|
||
msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetERT.cpp:140
|
||
msgid "Opened ERT Inset"
|
||
msgstr "Insert TeX ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetERT.cpp:388
|
||
msgid "ERT"
|
||
msgstr "TeX"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
|
||
msgid "Opened Environment Inset: "
|
||
msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetExternal.cpp:583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "External template %1$s is not installed"
|
||
msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
|
||
#: src/insets/InsetFloat.cpp:379
|
||
msgid "float: "
|
||
msgstr "flottant : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFloat.cpp:274
|
||
msgid "Opened Float Inset"
|
||
msgstr "Insert de flottant ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFloat.cpp:330
|
||
msgid "float"
|
||
msgstr "flottant"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFloat.cpp:381
|
||
msgid " (sideways)"
|
||
msgstr " (couché)"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
|
||
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
|
||
msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "List of %1$s"
|
||
msgstr "Liste des %1$s"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
|
||
msgid "foot"
|
||
msgstr "bas"
|
||
|
||
# à revoir
|
||
#: src/insets/InsetFoot.cpp:54
|
||
msgid "Opened Footnote Inset"
|
||
msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFoot.cpp:83
|
||
msgid "footnote"
|
||
msgstr "note de bas de page"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:535
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not copy the file\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"into the temporary directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de copier le fichier\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"dans le répertoire temporaire."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:728
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
|
||
msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Graphics file: %1$s"
|
||
msgstr "Fichier graphique : %1$s"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetHFill.cpp:48
|
||
msgid "Horizontal Fill"
|
||
msgstr "Ressort Horizontal"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:342
|
||
msgid "Verbatim Input"
|
||
msgstr "Incorporation Verbatim"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:345
|
||
msgid "Verbatim Input*"
|
||
msgstr "Incorporation Verbatim*"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:352
|
||
msgid "Program Listing "
|
||
msgstr "Listing de Code Source "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:628
|
||
msgid "Recursive input"
|
||
msgstr "Inclusions récursives"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Included file `%1$s'\n"
|
||
"has textclass `%2$s'\n"
|
||
"while parent file has textclass `%3$s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier sous-document '%1$s'\n"
|
||
"est de la classe '%2$s'\n"
|
||
"alors que le document est de la classe '%3$s'."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:503
|
||
msgid "Different textclasses"
|
||
msgstr "Classes de document différentes"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetIndex.cpp:44
|
||
msgid "Idx: "
|
||
msgstr "Idx : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetIndex.cpp:82
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Index"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:127
|
||
msgid "Opened Listing Inset"
|
||
msgstr "Insert de listing ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
|
||
msgid "A value is expected."
|
||
msgstr "Il faut une valeur."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
|
||
msgid "Unbalanced braces!"
|
||
msgstr "Accollades non appariées !"
|
||
|
||
# A condition que ce soit traduit !
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
|
||
msgid "Please specify true or false."
|
||
msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
|
||
msgid "Only true or false is allowed."
|
||
msgstr "Seuls vrai ou faux autorisé"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
|
||
msgid "Please specify an integer value."
|
||
msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
|
||
msgid "An integer is expected."
|
||
msgstr "Il faut un entier."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
|
||
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
|
||
msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
|
||
msgid "Invalid LaTeX length expression."
|
||
msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please specify one of %1$s."
|
||
msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Try one of %1$s."
|
||
msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "I guess you mean %1$s."
|
||
msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
|
||
msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
|
||
msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
|
||
msgid ""
|
||
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
|
||
"même genre"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
|
||
msgid ""
|
||
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
|
||
"trblTRBL"
|
||
msgstr ""
|
||
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
|
||
"trblTRBL"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
|
||
msgid ""
|
||
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
|
||
"right, bottom left and top left corner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
|
||
"les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
|
||
"gauche."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
|
||
msgid "Enter something like \\color{white}"
|
||
msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
|
||
msgid "Expect a number with an optional * before it"
|
||
msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
|
||
msgid "auto, last or a number"
|
||
msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
|
||
msgid ""
|
||
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
|
||
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
|
||
"defining a listing inset)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
|
||
"légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-Document ou utilisez "
|
||
"Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
|
||
msgid ""
|
||
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
|
||
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
|
||
"a listing inset)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
|
||
"l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-Document ou "
|
||
"utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
|
||
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
|
||
msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available listing parameters are %1$s"
|
||
msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parameter %1$s: "
|
||
msgstr "Paramètre %1$s : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
|
||
msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
|
||
msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
|
||
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
|
||
msgid "margin"
|
||
msgstr "marge"
|
||
|
||
# à revoir
|
||
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
|
||
msgid "Opened Marginal Note Inset"
|
||
msgstr "Insert de note en marge ouvert"
|
||
|
||
# Entrée de glossaire (boîte grise)
|
||
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
|
||
msgid "Nom"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
|
||
msgid "Nomenclature"
|
||
msgstr "Glossaire"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNote.cpp:64
|
||
msgid "Note[[InsetNote]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNote.cpp:66
|
||
msgid "Greyed out"
|
||
msgstr "Grisé"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNote.cpp:67
|
||
msgid "Framed"
|
||
msgstr "Encadrée"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNote.cpp:68
|
||
msgid "Shaded"
|
||
msgstr "Colorée"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNote.cpp:147
|
||
msgid "Opened Note Inset"
|
||
msgstr "Insert de note ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:35 src/insets/InsetOptArg.cpp:45
|
||
msgid "opt"
|
||
msgstr "opt"
|
||
|
||
# à revoir
|
||
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:57
|
||
msgid "Opened Optional Argument Inset"
|
||
msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetPagebreak.h:65
|
||
msgid "Clear Page"
|
||
msgstr "Saut Page (vide le tampon)"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetPagebreak.h:81
|
||
msgid "Clear Double Page"
|
||
msgstr "Saut Page Impaire"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
|
||
msgid "Ref: "
|
||
msgstr "Réf : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
|
||
msgid "Equation"
|
||
msgstr "Équation"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
|
||
msgid "EqRef: "
|
||
msgstr "RéfÉq : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
|
||
msgid "Page Number"
|
||
msgstr "Numéro de Page"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
|
||
msgid "Page: "
|
||
msgstr "Page : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
|
||
msgid "Textual Page Number"
|
||
msgstr "N° de Page du Texte"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
|
||
msgid "TextPage: "
|
||
msgstr "Page du Texte : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
|
||
msgid "Standard+Textual Page"
|
||
msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
|
||
msgid "Ref+Text: "
|
||
msgstr "Réf+Texte : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
|
||
msgid "PrettyRef"
|
||
msgstr "PrettyRef"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
|
||
msgid "FormatRef: "
|
||
msgstr "FormatRef : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetTOC.cpp:47
|
||
msgid "Unknown TOC type"
|
||
msgstr "Type de TDM inconnu"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetTabular.cpp:3171
|
||
msgid "Opened table"
|
||
msgstr "Tableau ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4303
|
||
msgid "Error setting multicolumn"
|
||
msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4304
|
||
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
|
||
msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
|
||
|
||
# à revoir
|
||
#: src/insets/InsetText.cpp:227
|
||
msgid "Opened Text Inset"
|
||
msgstr "Insert de texte ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetUrl.cpp:42
|
||
msgid "Url: "
|
||
msgstr "URL : "
|
||
|
||
# pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
|
||
# pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
|
||
#: src/insets/InsetUrl.cpp:42
|
||
msgid "HtmlUrl: "
|
||
msgstr "URL HTML : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
|
||
msgid "Vertical Space"
|
||
msgstr "Espacement Vertical"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetWrap.cpp:48
|
||
msgid "wrap: "
|
||
msgstr "enrobe : "
|
||
|
||
# à revoir
|
||
#: src/insets/InsetWrap.cpp:176
|
||
msgid "Opened Wrap Inset"
|
||
msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetWrap.cpp:196
|
||
msgid "wrap"
|
||
msgstr "enrobe"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
|
||
msgid "Not shown."
|
||
msgstr "Non affiché."
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Chargement..."
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
|
||
msgid "Converting to loadable format..."
|
||
msgstr "Conversion vers un format lisible..."
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
|
||
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
|
||
msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
|
||
msgid "Scaling etc..."
|
||
msgstr "Mise à l'échelle..."
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
|
||
msgid "Ready to display"
|
||
msgstr "Prêt à afficher"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
|
||
msgid "No file found!"
|
||
msgstr "Fichier introuvable !"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
|
||
msgid "Error converting to loadable format"
|
||
msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
|
||
msgid "Error loading file into memory"
|
||
msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
|
||
msgid "Error generating the pixmap"
|
||
msgstr "Erreur lors de la génération de la pixmap"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
|
||
msgid "No image"
|
||
msgstr "Pas d'image"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderPreview.cpp:99
|
||
msgid "Preview loading"
|
||
msgstr "Chargement de l'aperçu"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderPreview.cpp:102
|
||
msgid "Preview ready"
|
||
msgstr "Aperçu prêt"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderPreview.cpp:105
|
||
msgid "Preview failed"
|
||
msgstr "Échec de l'aperçu"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
||
msgid "sp"
|
||
msgstr "sp"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
||
msgid "pt"
|
||
msgstr "pt"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
||
msgid "bp"
|
||
msgstr "bp"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
||
msgid "dd"
|
||
msgstr "dd"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
||
msgid "pc"
|
||
msgstr "pc"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
||
msgid "cc[[unit of measure]]"
|
||
msgstr "cc"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "cm"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
||
msgid "ex"
|
||
msgstr "ex"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
||
msgid "em"
|
||
msgstr "em"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
||
msgid "Text Width %"
|
||
msgstr "Largeur Texte %"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
||
msgid "Column Width %"
|
||
msgstr "Largeur Colonne %"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
||
msgid "Page Width %"
|
||
msgstr "Largeur Page %"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
||
msgid "Line Width %"
|
||
msgstr "Largeur Ligne %"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:40
|
||
msgid "Text Height %"
|
||
msgstr "Hauteur Texte %"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:40
|
||
msgid "Page Height %"
|
||
msgstr "Hauteur Page %"
|
||
|
||
#: src/lyxfind.cpp:143
|
||
msgid "Search error"
|
||
msgstr "Erreur de recherche"
|
||
|
||
#: src/lyxfind.cpp:144
|
||
msgid "Search string is empty"
|
||
msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
|
||
|
||
#: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
|
||
msgid "String not found!"
|
||
msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
|
||
|
||
#: src/lyxfind.cpp:333
|
||
msgid "String has been replaced."
|
||
msgstr "1 chaîne remplacée."
|
||
|
||
#: src/lyxfind.cpp:336
|
||
msgid " strings have been replaced."
|
||
msgstr " chaînes remplacées."
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
|
||
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
|
||
msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
|
||
|
||
# pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
|
||
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
|
||
msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
|
||
msgid "Only one row"
|
||
msgstr "Une seule ligne"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1370
|
||
msgid "Only one column"
|
||
msgstr "Une seule colonne"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
|
||
msgid "No hline to delete"
|
||
msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
|
||
msgid "No vline to delete"
|
||
msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
|
||
msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
|
||
msgid "No number"
|
||
msgstr "Pas de numéro"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Numéro"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
|
||
msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
|
||
msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
|
||
msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:867
|
||
msgid "create new math text environment ($...$)"
|
||
msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:870
|
||
msgid "entered math text mode (textrm)"
|
||
msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
|
||
msgid "Standard[[mathref]]"
|
||
msgstr "Standard[[mathref]]"
|
||
|
||
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Macro: %1$s: "
|
||
msgstr " Macro : %1$s : "
|
||
|
||
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
|
||
msgid "math macro"
|
||
msgstr "macro mathématique"
|
||
|
||
#: src/output.cpp:39
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open the specified document\n"
|
||
"%1$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible d'ouvrir le document\n"
|
||
"%1$s"
|
||
|
||
#: src/output_plaintext.cpp:148
|
||
msgid "Abstract: "
|
||
msgstr "Abstract : "
|
||
|
||
#: src/output_plaintext.cpp:160
|
||
msgid "References: "
|
||
msgstr " Références : "
|
||
|
||
#: src/support/FileFilterList.cpp:109
|
||
msgid "All files (*)"
|
||
msgstr "Tous les fichiers (*)"
|
||
|
||
#: src/support/Package.cpp.in:448
|
||
msgid "LyX binary not found"
|
||
msgstr "Binaire de LyX introuvable"
|
||
|
||
#: src/support/Package.cpp.in:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
|
||
"commande %1$s"
|
||
|
||
#: src/support/Package.cpp.in:569
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to determine the system directory having searched\n"
|
||
"\t%1$s\n"
|
||
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
|
||
"LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
|
||
msgstr ""
|
||
"N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
|
||
"\t%1$s\n"
|
||
"Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
|
||
"d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
|
||
"fichier 'chkconfig.ltx'."
|
||
|
||
#: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "Fichier introuvable"
|
||
|
||
#: src/support/Package.cpp.in:655
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid %1$s switch.\n"
|
||
"Directory %2$s does not contain %3$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Option %1$s non valable.\n"
|
||
"Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
|
||
|
||
#: src/support/Package.cpp.in:682
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid %1$s environment variable.\n"
|
||
"Directory %2$s does not contain %3$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
|
||
"Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
|
||
|
||
#: src/support/Package.cpp.in:707
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid %1$s environment variable.\n"
|
||
"%2$s is not a directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
|
||
"%2$s n'est pas un répertoire."
|
||
|
||
#: src/support/Package.cpp.in:709
|
||
msgid "Directory not found"
|
||
msgstr "Répertoire introuvable"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.cpp:325
|
||
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
|
||
msgstr "fr"
|
||
|
||
#: src/support/os_win32.cpp:326
|
||
msgid "System file not found"
|
||
msgstr "Fichier système introuvable !"
|
||
|
||
#: src/support/os_win32.cpp:327
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to load shfolder.dll\n"
|
||
"Please install."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de charger shfolder.dll\n"
|
||
"Veuillez l'installer."
|
||
|
||
#: src/support/os_win32.cpp:332
|
||
msgid "System function not found"
|
||
msgstr "Fonction système introuvable !"
|
||
|
||
#: src/support/os_win32.cpp:333
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
|
||
"Don't know how to proceed. Sorry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
|
||
"Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
|
||
|
||
#: src/support/userinfo.cpp:44
|
||
msgid "Unknown user"
|
||
msgstr "Utilisateur inconnu"
|
||
|
||
#~ msgid "Placeholders"
|
||
#~ msgstr "Marques placement"
|
||
|
||
#~ msgid "phantom"
|
||
#~ msgstr "phantom"
|
||
|
||
#~ msgid "vphantom"
|
||
#~ msgstr "vphantom"
|
||
|
||
#~ msgid "hphantom"
|
||
#~ msgstr "hphantom"
|
||
|
||
#~ msgid "&Right"
|
||
#~ msgstr "À &Droite"
|
||
|
||
#~ msgid "&Center"
|
||
#~ msgstr "&Centré"
|
||
|
||
#~ msgid "theorem"
|
||
#~ msgstr "théorème"
|
||
|
||
# à revoir
|
||
#~ msgid "Opened Theorem Inset"
|
||
#~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
|
||
|
||
#~ msgid "&Load"
|
||
#~ msgstr "&Charger"
|
||
|
||
#~ msgid "Case."
|
||
#~ msgstr "Cas."
|
||
|
||
#~ msgid "Case \\arabic{case}."
|
||
#~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
|
||
|
||
#~ msgid "Algorithm #."
|
||
#~ msgstr "Algorithme #."
|
||
|
||
#~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
|
||
#~ msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Search Field:"
|
||
#~ msgstr "Erreur de recherche"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "All Fields"
|
||
#~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Entry Types:"
|
||
#~ msgstr "Entrée"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable embedding"
|
||
#~ msgstr "&Numérotation"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "List of embedded files"
|
||
#~ msgstr "Liste des tableaux"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "External FIle Name:"
|
||
#~ msgstr "Objet Externe"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Automatic inclusion"
|
||
#~ msgstr "Conclusion"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Automatic"
|
||
#~ msgstr "EMail Auteur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Embedded"
|
||
#~ msgstr "Numéroté"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "External"
|
||
#~ msgstr "Autres"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Action!"
|
||
#~ msgstr "Section"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Alert"
|
||
#~ msgstr "Justifié"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "\\thechapter"
|
||
#~ msgstr "\\Alph{chapter}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Firstname"
|
||
#~ msgstr "Prénom"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fname"
|
||
#~ msgstr "SansCadre"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Abbrev"
|
||
#~ msgstr "Aperçu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Volume"
|
||
#~ msgstr "Colonnes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Day"
|
||
#~ msgstr "Affichage"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Month"
|
||
#~ msgstr "Maths"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Year"
|
||
#~ msgstr "&Enlever"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Issue-number"
|
||
#~ msgstr "numéro_ms"
|
||
|
||
#~ msgid "ISSN"
|
||
#~ msgstr "ISSN"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "CODEN"
|
||
#~ msgstr "SCÈNE"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SS-Code"
|
||
#~ msgstr "Code"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SS-Title"
|
||
#~ msgstr "Titre"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "CCC-Code"
|
||
#~ msgstr "Code CCC :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Dscr"
|
||
#~ msgstr "&Abandonner"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Orgname"
|
||
#~ msgstr "Surnom"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "City"
|
||
#~ msgstr "Minuscule"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Postcode"
|
||
#~ msgstr "Ordre-envoi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Country"
|
||
#~ msgstr "Entrée"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Theorem \\thetheorem."
|
||
#~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Corollary \\thetheorem."
|
||
#~ msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lemma \\thetheorem."
|
||
#~ msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Proposition \\thetheorem."
|
||
#~ msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Conjecture \\thetheorem."
|
||
#~ msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Criterion \\thetheorem."
|
||
#~ msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Algorithm \\thetheorem."
|
||
#~ msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Definition \\thetheorem."
|
||
#~ msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Example \\thetheorem."
|
||
#~ msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Condition \\thetheorem."
|
||
#~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Problem \\thetheorem."
|
||
#~ msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Exercise \\thetheorem."
|
||
#~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remark \\thetheorem."
|
||
#~ msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Claim \\thetheorem."
|
||
#~ msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Note \\thetheorem."
|
||
#~ msgstr "Note \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Notation \\thetheorem."
|
||
#~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Summary \\thetheorem."
|
||
#~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
|
||
#~ msgstr "Remerciement \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Conclusion \\thetheorem."
|
||
#~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Directory"
|
||
#~ msgstr "Répertoires"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "KeyCombo"
|
||
#~ msgstr "Clavier"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "KeyCap"
|
||
#~ msgstr "Légende"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "\\arabic{footnote}"
|
||
#~ msgstr "Note \\arabic{note}."
|
||
|
||
# à revoir, accord avec les autres mots incertain
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "noun"
|
||
#~ msgstr "aucune"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "emph"
|
||
#~ msgstr "En Évidence"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "strong"
|
||
#~ msgstr "Liste"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "code"
|
||
#~ msgstr "Code"
|
||
|
||
#~ msgid "UNDEFINED"
|
||
#~ msgstr "INDÉFINI"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "endnote"
|
||
#~ msgstr "Note d'en-tête"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "greyedout"
|
||
#~ msgstr "Grisé"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "framed"
|
||
#~ msgstr "SansCadre"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "shaded"
|
||
#~ msgstr "F&orme :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Part \\thepart"
|
||
#~ msgstr "Partie \\Roman{part}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Chapter \\thechapter"
|
||
#~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom insets"
|
||
#~ msgstr "Inserts Personnalisés"
|
||
|
||
#~ msgid "Embedded Files|E"
|
||
#~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
|
||
|
||
#~ msgid "Module not available"
|
||
#~ msgstr "Modulet non disponible"
|
||
|
||
#~ msgid "Some layouts may not be available."
|
||
#~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
|
||
|
||
#~ msgid "Save failure"
|
||
#~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cannot create file %1$s.\n"
|
||
#~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
|
||
#~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "file not imported!"
|
||
#~ msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
|
||
|
||
#~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
|
||
#~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
|
||
|
||
#~ msgid "Document %1$s reloaded."
|
||
#~ msgstr "Document %1$s rechargé."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not reload document %1$s"
|
||
#~ msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
|
||
#~ "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
|
||
#~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
|
||
#~ "modifications ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Reload saved document?"
|
||
#~ msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
|
||
|
||
#~ msgid "&Reload"
|
||
#~ msgstr "&Recharger"
|
||
|
||
#~ msgid "&Keep Changes"
|
||
#~ msgstr "Garder Modif."
|
||
|
||
#~ msgid "Embedded Files"
|
||
#~ msgstr "Fichiers Insérés"
|
||
|
||
#~ msgid "Keys"
|
||
#~ msgstr "Clés"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Included file `%1$s'\n"
|
||
#~ "uses module `%2$s'\n"
|
||
#~ "which is not used in parent file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
|
||
#~ "utilise le module '%2$s'\n"
|
||
#~ "qui n'est pas utilisé par le document parent."
|
||
|
||
#~ msgid "To &file:"
|
||
#~ msgstr "Vers le &fichier :"
|
||
|
||
#~ msgid "Co&pies:"
|
||
#~ msgstr "E&xemplaires :"
|
||
|
||
#~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
|
||
#~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
|
||
|
||
#~ msgid "Printer &name:"
|
||
#~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Columns "
|
||
#~ msgstr "Colonnes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Overprint "
|
||
#~ msgstr "Offprint"
|
||
|
||
#~ msgid "Conjecture "
|
||
#~ msgstr "Conjecture "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Font st&yle:"
|
||
#~ msgstr "Taille de police"
|
||
|
||
#~ msgid "Use printer name explicitely"
|
||
#~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
|
||
|
||
#~ msgid "Adapt outp&ut"
|
||
#~ msgstr "&Adapter la sortie"
|
||
|
||
#~ msgid "&Type:"
|
||
#~ msgstr "&Type :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Part "
|
||
#~ msgstr "Partie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "columns "
|
||
#~ msgstr "Colonnes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "overprint "
|
||
#~ msgstr "Preprint"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "overlayarea"
|
||
#~ msgstr "SurCouche"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Corollary_"
|
||
#~ msgstr "Corollaire"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Definition. "
|
||
#~ msgstr "Définition."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Example. "
|
||
#~ msgstr "Exemple."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fact. "
|
||
#~ msgstr "Fait."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Proof. "
|
||
#~ msgstr "Preuve."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Theorem. "
|
||
#~ msgstr "Théorème."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "note: "
|
||
#~ msgstr "note"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Extended Chars"
|
||
#~ msgstr "Options Avancées|O"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Placement:"
|
||
#~ msgstr "&Emplacement :"
|
||
|
||
#~ msgid "default"
|
||
#~ msgstr "défaut"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "common"
|
||
#~ msgstr "commentaire"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Listings"
|
||
#~ msgstr "Liste"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Toggle Table of Contents"
|
||
#~ msgstr "Table des Matières"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Toc"
|
||
#~ msgstr "Sujet"
|
||
|
||
#~ msgid "Table of Contents|T"
|
||
#~ msgstr "Table des Matières|M"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "OK"
|
||
#~ msgstr "&OK"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Chinese"
|
||
#~ msgstr "Exemplaires"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Upper"
|
||
#~ msgstr "Mise à Jour|J"
|
||
|
||
#~ msgid "Table of contents"
|
||
#~ msgstr "Table des Matières"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Number style"
|
||
#~ msgstr "Liste numérotée"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error closing file"
|
||
#~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "block "
|
||
#~ msgstr "Justifié"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Corollary. "
|
||
#~ msgstr "Corollaire."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Basic style"
|
||
#~ msgstr "Styles BibTeX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Caption"
|
||
#~ msgstr "Légende"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "A caption for the List of Listings"
|
||
#~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Label"
|
||
#~ msgstr "É&tiquette :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "A Label for the caption"
|
||
#~ msgstr "Légende Tableau"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<- P&romote"
|
||
#~ msgstr "&Protégé :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "D&own"
|
||
#~ msgstr "Ville"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Upd&ate"
|
||
#~ msgstr "Mise à &jour"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SubSection"
|
||
#~ msgstr "SousSection"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
|
||
#~ "font change."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
|
||
#~ "définir."
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown toc list"
|
||
#~ msgstr "Liste TdM inconnue"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Insert glossary entry"
|
||
#~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Glo"
|
||
#~ msgstr "&Global"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "TeX Code:"
|
||
#~ msgstr "Code TeX|X"
|
||
|
||
#~ msgid "Open this panel as a separate window"
|
||
#~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
|
||
|
||
#~ msgid "&Detach panel"
|
||
#~ msgstr "&Détacher le panneau"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert spacing"
|
||
#~ msgstr "Insérer une espace"
|
||
|
||
#~ msgid "Set limits style"
|
||
#~ msgstr "Règle le style des limites"
|
||
|
||
#~ msgid "Set math font"
|
||
#~ msgstr "Règle la police mathématique"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert fraction"
|
||
#~ msgstr "Insérer une fraction"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle between display and inline mode"
|
||
#~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
|
||
|
||
#~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
|
||
#~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
|
||
|
||
#~ msgid "Math Panel|l"
|
||
#~ msgstr "Palette Mathématique|P"
|
||
|
||
#~ msgid "Math Panel|P"
|
||
#~ msgstr "Palette Mathématique|P"
|
||
|
||
#~ msgid "Show math panel"
|
||
#~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
|
||
|
||
#~ msgid "LyX: Math Roots"
|
||
#~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
|
||
|
||
#~ msgid "Cube root\t\\root"
|
||
#~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
|
||
|
||
#~ msgid "LyX: Math Styles"
|
||
#~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
|
||
|
||
#~ msgid "LyX: Math Fonts"
|
||
#~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
|
||
|
||
#~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
|
||
#~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Insert math delimiters"
|
||
#~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
|
||
|
||
#~ msgid "E&xtra options"
|
||
#~ msgstr "A&utres Options"
|
||
|
||
#~ msgid "Alig&nment:"
|
||
#~ msgstr "Ali&gnement :"
|
||
|
||
#~ msgid "&From:"
|
||
#~ msgstr "&De :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
|
||
#~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
|
||
|
||
#~ msgid "&Converters"
|
||
#~ msgstr "&Convertisseurs"
|
||
|
||
#~ msgid "The encoding for the screen fonts."
|
||
#~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
|
||
|
||
#~ msgid "Class Settings"
|
||
#~ msgstr "Options de la Classe"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save Bookmark|S"
|
||
#~ msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
|
||
|
||
#~ msgid "The bold font in the dialogs."
|
||
#~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
|
||
|
||
#~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
|
||
#~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
|
||
|
||
#~ msgid "The normal font in the dialogs."
|
||
#~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
|
||
|
||
#~ msgid "\tEnd."
|
||
#~ msgstr "\tFin."
|
||
|
||
#~ msgid "#*"
|
||
#~ msgstr "#*"
|
||
|
||
#~ msgid "PrettyRef: "
|
||
#~ msgstr "PrettyRef : "
|
||
|
||
#~ msgid "Opening child document "
|
||
#~ msgstr "Ouverture du document fils"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Special Insets|S"
|
||
#~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Insets|n"
|
||
#~ msgstr "Insérer|I"
|