mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-12-15 01:41:43 +00:00
42a0d847c0
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_5_X@22369 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
16319 lines
387 KiB
Plaintext
16319 lines
387 KiB
Plaintext
# Czech translation of LyX
|
|
# Copyright (C) 2006 LyX Developers
|
|
# Pavel Sanda <ps@ucw.cz>, 2006.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Lyx 1.5.3svn\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-01-05 02:51+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-12-03 04:42+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Pavel Sanda <ps@ucw.cz>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Verze"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
|
|
msgid "Version goes here"
|
|
msgstr "Zde je verze"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Spolupracovali"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Autorská práva"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Zavřít"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
|
|
msgid "LyX: Enter text"
|
|
msgstr "LyX: Vlož text"
|
|
|
|
# TODO
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
|
|
msgid "&Dummy"
|
|
msgstr "&Dummy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:822
|
|
#: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:769
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:966 src/LyXFunc.cpp:1147 src/LyXFunc.cpp:2158
|
|
#: src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:169 src/callback.cpp:115 src/callback.cpp:186
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Zrušit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
|
|
msgid "The bibliography key"
|
|
msgstr "Klíč bibliografie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
|
|
msgid "The label as it appears in the document"
|
|
msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
|
|
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
|
|
msgid "&Label:"
|
|
msgstr "Z&načka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
|
|
msgid "&Key:"
|
|
msgstr "&Klíč:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
|
|
msgid "Citation Style"
|
|
msgstr "Styl citace"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
|
|
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
|
|
msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
|
|
msgid "&Jurabib"
|
|
msgstr "&Jurabib"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
|
|
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
|
|
msgstr "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
|
|
msgid "&Natbib"
|
|
msgstr "&Natbib"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
|
|
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
|
|
msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
|
|
msgid "&Default (numerical)"
|
|
msgstr "&Standard (numerický)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
|
|
msgid "Natbib &style:"
|
|
msgstr "N&atbib-styl:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
|
|
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
|
|
msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
|
|
msgid "S&ectioned bibliography"
|
|
msgstr "&Literatura (sekce)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
|
|
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
|
|
msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "&Přidat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:885 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Zrušit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
|
|
msgid "Enter BibTeX database name"
|
|
msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
msgstr "&Procházet..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
|
|
msgid "Add bibliography to the table of contents"
|
|
msgstr "Přidat literaturu (bibliografii) do obsahu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
|
|
msgid "Add bibliography to &TOC"
|
|
msgstr "Přidat Literaturu k O&bsahu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
|
|
msgid "This bibliography section contains..."
|
|
msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
|
|
msgid "&Content:"
|
|
msgstr "&Obsah:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
|
|
msgid "all cited references"
|
|
msgstr "všechny citované reference"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
|
|
msgid "all uncited references"
|
|
msgstr "všechny necitované reference"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
|
|
msgid "all references"
|
|
msgstr "všechny reference"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
|
|
msgid "Choose a style file"
|
|
msgstr "Vybrat soubor se stylem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
|
|
msgid "Remove the selected database"
|
|
msgstr "Smazat vybrané databáze"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Smazat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
|
|
msgid "Add a BibTeX database file"
|
|
msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "Přida&t..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
|
|
msgid "BibTeX database to use"
|
|
msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
|
|
msgid "Databa&ses"
|
|
msgstr "&Databáze"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
|
|
msgid "The BibTeX style"
|
|
msgstr "Styl BibTeX-u"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
|
|
msgid "St&yle"
|
|
msgstr "St&yl"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
|
|
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
|
|
msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
|
|
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:387
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Žádné"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
|
|
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:388
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:156
|
|
msgid "Parbox"
|
|
msgstr "Parbox"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
|
|
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:389 src/insets/InsetBox.cpp:158
|
|
msgid "Minipage"
|
|
msgstr "Ministránka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
|
|
msgid "Supported box types"
|
|
msgstr "Podporované typy rámečků"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
|
|
msgid "Inner Bo&x:"
|
|
msgstr "Vn&itřní rámeček:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
|
|
msgid "&Decoration:"
|
|
msgstr "&Dekorace:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
|
|
msgid "Height value"
|
|
msgstr "Hodnota výšky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
|
|
msgid "Width value"
|
|
msgstr "Hodnota šířky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
|
|
msgid "&Height:"
|
|
msgstr "&Výška:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
|
|
msgid "&Width:"
|
|
msgstr "Šíř&ka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Zarovnání"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
|
|
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
|
|
msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
|
|
#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Nalevo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
|
|
#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Na střed"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
|
|
#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Napravo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
|
|
msgid "Stretch"
|
|
msgstr "Roztáhnout"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Horizontální"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
|
|
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
|
|
msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Nahoře"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr "Vprostřed"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Dole"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
|
|
msgid "&Box:"
|
|
msgstr "&Rámeček:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
|
|
msgid "Co&ntent:"
|
|
msgstr "&Obsah:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
|
|
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
|
|
msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Vertikální"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
|
|
msgid "&Restore"
|
|
msgstr "&Obnovit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
|
|
msgid "&Apply"
|
|
msgstr "&Použít"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
|
|
msgid "&Available branches:"
|
|
msgstr "&Dostupné větve:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
|
|
msgid "Select your branch"
|
|
msgstr "Vyber svoji větev"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
|
|
msgid "Add a new branch to the list"
|
|
msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
|
|
msgid "A&vailable Branches:"
|
|
msgstr "Dostupné &větve:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
|
|
msgid "&New:"
|
|
msgstr "&Nová:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
|
|
msgid "Remove the selected branch"
|
|
msgstr "Smazat vybranou větev"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "&Smazat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
|
|
msgid "Toggle the selected branch"
|
|
msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
|
|
msgid "(&De)activate"
|
|
msgstr "(&De)/Aktivovat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
|
|
msgid "Define or change background color"
|
|
msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
|
|
msgid "Alter Co&lor..."
|
|
msgstr "&Změnit barvu..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
|
|
msgid "&Font:"
|
|
msgstr "&Font:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
|
|
msgid "Si&ze:"
|
|
msgstr "Ve&likost:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
|
|
#: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:755
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
|
|
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standardní"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
|
|
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
|
|
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
|
|
msgid "Tiny"
|
|
msgstr "Drobné"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
|
|
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
|
|
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
|
|
msgid "Smallest"
|
|
msgstr "Nejmenší"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
|
|
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
|
|
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
|
|
msgid "Smaller"
|
|
msgstr "Menší"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
|
|
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
|
|
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Malé"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
|
|
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
|
|
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normální"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
|
|
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
|
|
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Velké"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
|
|
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
|
|
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
|
|
msgid "Larger"
|
|
msgstr "Větší"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
|
|
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
|
|
msgid "Largest"
|
|
msgstr "Největší"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
|
|
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
|
|
msgid "Huge"
|
|
msgstr "Obrovské"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
|
|
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
|
|
msgid "Huger"
|
|
msgstr "Obrovité"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
|
|
msgid "&Custom Bullet:"
|
|
msgstr "&Vlastní odrážka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
|
|
msgid "&Level:"
|
|
msgstr "Ú&roveň:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
|
|
msgid "Change:"
|
|
msgstr "Změnit:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
|
|
msgid "Go to next change"
|
|
msgstr "Přechod na další změnu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
|
|
msgid "&Next change"
|
|
msgstr "&Další změna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
|
|
msgid "Accept this change"
|
|
msgstr "Akceptovat tuto změnu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
|
|
msgid "&Accept"
|
|
msgstr "&Akceptovat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
|
|
msgid "Reject this change"
|
|
msgstr "Zamítnout tuto změnu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
|
|
msgid "&Reject"
|
|
msgstr "O&bnovit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
|
|
msgid "Font family"
|
|
msgstr "Rodina písma"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
|
|
msgid "&Family:"
|
|
msgstr "&Rodina:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
|
|
msgid "Font shape"
|
|
msgstr "Řez písma"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
|
|
msgid "S&hape:"
|
|
msgstr "Ře&z:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
|
|
msgid "Font series"
|
|
msgstr "Duktus písma"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1600
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Jazyk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
|
|
msgid "Font color"
|
|
msgstr "Barva písma"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
|
|
msgid "&Language:"
|
|
msgstr "&Jazyk:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
|
|
msgid "&Series:"
|
|
msgstr "&Duktus:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
|
|
msgid "&Color:"
|
|
msgstr "&Barva:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
|
|
msgid "Never Toggled"
|
|
msgstr "Nikdy přepnuto"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Velikost písma"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
|
|
msgid "Other font settings"
|
|
msgstr "Další nastavení písma"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
|
|
msgid "Always Toggled"
|
|
msgstr "Vždy přepnuto"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
|
|
msgid "&Misc:"
|
|
msgstr "Růz&né:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
|
|
msgid "toggle font on all of the above"
|
|
msgstr "přepnout písmo na všech předchozích"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
|
|
msgid "&Toggle all"
|
|
msgstr "&Přepnout vše"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
|
|
msgid "Apply each change automatically"
|
|
msgstr "Použít každou změnu automaticky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
|
|
msgid "Apply changes immediately"
|
|
msgstr "Okamžitě použít změny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zavřít"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
|
|
msgid "Move the selected citation up"
|
|
msgstr "Přesun označené citace nahoru"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
|
|
msgid "&Up"
|
|
msgstr "&Nahoru"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
|
|
msgid "Move the selected citation down"
|
|
msgstr "Přesun označené citace dolů"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
|
|
msgid "&Down"
|
|
msgstr "&Dolů"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
|
|
msgid "D&elete"
|
|
msgstr "&Smazat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
|
|
msgid "&Selected Citations:"
|
|
msgstr "&Vybrané citace:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
|
|
msgid "A&vailable Citations:"
|
|
msgstr "&Dostupné citace:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
|
|
msgid "Formatting"
|
|
msgstr "Formátování"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
|
|
msgid "Natbib citation style to use"
|
|
msgstr "Natbib citační styl pro použití"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
|
|
msgid "Citation st&yle:"
|
|
msgstr "St&yl Citace:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
|
|
msgid "List all authors"
|
|
msgstr "Seznam všech autorů"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
|
|
msgid "Full aut&hor list"
|
|
msgstr "Úplný &autorský list"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
|
|
msgid "Force upper case in citation"
|
|
msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
|
|
msgid "&Force upper case"
|
|
msgstr "&Vynutit velké písmo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
|
|
msgid "&Text after:"
|
|
msgstr "T&ext za:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
|
|
msgid "Text to place after citation"
|
|
msgstr "Text umístěný za citací"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
|
|
msgid "Text &before:"
|
|
msgstr "Text &před:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
|
|
msgid "Text to place before citation"
|
|
msgstr "Text umístěný před citací"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
|
|
msgid "A&pply"
|
|
msgstr "&Použít"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
|
|
msgid "Search Citation"
|
|
msgstr "Hledat citaci"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
|
|
msgid "Case Se&nsitive"
|
|
msgstr "Velikost &písmen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
|
|
msgid "Regular E&xpression"
|
|
msgstr "&Regulární výraz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
|
|
msgid "<- C&lear"
|
|
msgstr "<- &Zrušit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
|
|
msgid "F&ind:"
|
|
msgstr "&Najít:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
|
|
msgid "Insert the delimiters"
|
|
msgstr "Vložit oddělovače"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
|
|
msgid "&Insert"
|
|
msgstr "&Vložit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
|
|
msgid "&Size:"
|
|
msgstr "&Velikost:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
|
|
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
|
|
msgid "TeX Code: "
|
|
msgstr "Kód TeX-u: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
|
|
msgid "Match delimiter types"
|
|
msgstr "Párovat typy oddělovačů"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
|
|
msgid "&Keep matched"
|
|
msgstr "Drže&t spárované"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
|
|
msgid "Reset to the default settings for the document class"
|
|
msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
|
|
msgid "Use Class Defaults"
|
|
msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
|
|
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
|
|
msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
|
|
msgid "Save as Document Defaults"
|
|
msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Zobrazení"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
|
|
msgid "Show ERT inline"
|
|
msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
|
|
msgid "&Inline"
|
|
msgstr "&V řádce"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
|
|
msgid "Show ERT button only"
|
|
msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
|
|
msgid "&Collapsed"
|
|
msgstr "&Sbalit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
|
|
msgid "Show ERT contents"
|
|
msgstr "Zobrazit obsah ERT"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
|
|
msgid "O&pen"
|
|
msgstr "O&tevřít"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Soubor"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
|
|
msgid "&Draft"
|
|
msgstr "&Koncept"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
|
|
msgid "Edit the file externally"
|
|
msgstr "Edituj soubor externě"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
|
|
msgid "&Edit File..."
|
|
msgstr "&Editace souboru..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
|
|
msgid "Select a file"
|
|
msgstr "Vybrat soubor"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Jméno souboru"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
|
|
msgid "&File:"
|
|
msgstr "&Soubor:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Šablona"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
|
|
msgid "Available templates"
|
|
msgstr "Dostupné šablony"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
|
|
msgid "LyX View"
|
|
msgstr "LyX-zobrazení"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
|
|
msgid "Screen display"
|
|
msgstr "Zobrazit na displeji"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
|
|
msgid "Monochrome"
|
|
msgstr "Monochromaticky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
msgstr "Stupně šedi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Barevně"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Náhled"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
|
|
msgid "Percentage to scale by in LyX"
|
|
msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
|
|
msgid "&Display:"
|
|
msgstr "Zo&brazit:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
|
|
msgid "Sca&le:"
|
|
msgstr "&Lupa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
|
|
msgid "Display image in LyX"
|
|
msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
|
|
msgid "&Show in LyX"
|
|
msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Otočení"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
|
|
msgid "Angle to rotate image by"
|
|
msgstr "Úhel otočení obrázku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
|
|
msgid "The origin of the rotation"
|
|
msgstr "Počátek otáčení"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
|
|
msgid "&Origin:"
|
|
msgstr "&Počátek:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
|
|
msgid "A&ngle:"
|
|
msgstr "Ú&hel:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Měřítko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
|
|
msgid "Height of image in output"
|
|
msgstr "Výška obrázku na výstupu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
|
|
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
|
|
msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
|
|
msgid "&Maintain aspect ratio"
|
|
msgstr "Z&achovat poměr stran"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
|
|
msgid "Width of image in output"
|
|
msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Ořezat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
|
|
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
|
|
msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
|
|
msgid "&Get from File"
|
|
msgstr "Načíst ze sou&boru"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
|
|
msgid "Clip to bounding box values"
|
|
msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
|
|
msgid "Clip to &bounding box"
|
|
msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
|
|
msgid "&Left bottom:"
|
|
msgstr "&Levý dolní:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
|
|
msgid "Right &top:"
|
|
msgstr "&Pravý horní:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
|
|
msgid "y"
|
|
msgstr "y"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Možnosti"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
|
|
msgid "O&ption:"
|
|
msgstr "&Volba:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
|
|
msgid "Forma&t:"
|
|
msgstr "&Formát:"
|
|
|
|
# TODO
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "Form"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
|
|
msgid "Use &default placement"
|
|
msgstr "Po&užij standardní umístění"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
|
|
msgid "Advanced Placement Options"
|
|
msgstr "Umístění - rozšířené volby"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
|
|
msgid "&Top of page"
|
|
msgstr "&Vršek stránky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
|
|
msgid "&Ignore LaTeX rules"
|
|
msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
|
|
msgid "Here de&finitely"
|
|
msgstr "Určitě zd&e"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
|
|
msgid "&Here if possible"
|
|
msgstr "Pokud možno &zde"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
|
|
msgid "&Page of floats"
|
|
msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
|
|
msgid "&Bottom of page"
|
|
msgstr "&Spodek stránky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
|
|
msgid "&Span columns"
|
|
msgstr "&Překlenout sloupce"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
|
|
msgid "&Rotate sideways"
|
|
msgstr "Z&rotuj na bok"
|
|
|
|
# TODO
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
|
|
msgid "FontUi"
|
|
msgstr "FontUi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
|
|
msgid "Sc&ale (%):"
|
|
msgstr "&Měřítko (%):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
|
|
msgid "&Typewriter:"
|
|
msgstr "S&trojopisný:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
|
|
msgid "&Roman:"
|
|
msgstr ""
|
|
"&Antikva\n"
|
|
"(Roman):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
|
|
msgid "S&cale (%):"
|
|
msgstr "Měřítk&o (%):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
|
|
msgid "&Sans Serif:"
|
|
msgstr ""
|
|
"&Bezpatkové\n"
|
|
"(Sans Serif):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
|
|
msgid "Use &Old Style Figures"
|
|
msgstr "Použít &středověké číslice (old style figures)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
|
|
msgid "Use true S&mall Caps"
|
|
msgstr "&Kapitálky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
|
|
msgid "&Default Family:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stan&dardní\n"
|
|
"třída:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
|
|
msgid "&Base Size:"
|
|
msgstr ""
|
|
"&Základní\n"
|
|
"velikost:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
|
|
msgid "&Graphics"
|
|
msgstr "&Obrázek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Editace"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
|
|
msgid "Select an image file"
|
|
msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
|
|
msgid "File name of image"
|
|
msgstr "Jméno obrázku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
|
|
msgid "Output Size"
|
|
msgstr "Velikost na výstupu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
|
|
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
|
|
msgid "Set &height:"
|
|
msgstr "&Výška:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
|
|
msgid "&Scale Graphics (%):"
|
|
msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
|
|
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
|
|
msgid "Set &width:"
|
|
msgstr "Šíř&ka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
|
|
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
|
|
msgstr ""
|
|
"Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
|
|
msgid "Rotate Graphics"
|
|
msgstr "Otočení obrázku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
|
|
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
|
|
msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
|
|
msgid "Ro&tate after scaling"
|
|
msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
|
|
msgid "Or&igin:"
|
|
msgstr "Počá&tek:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
|
|
msgid "A&ngle (Degrees):"
|
|
msgstr "Ú&hel (stupně):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
|
|
msgid "&Clipping"
|
|
msgstr "Seříz&nutí"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
|
|
msgid "y:"
|
|
msgstr "y:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
|
|
msgid "x:"
|
|
msgstr "x:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
|
|
msgid "LaTe&X and LyX options"
|
|
msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
|
|
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
|
|
msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
|
|
msgid "Don't un&zip on export"
|
|
msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
|
|
msgid "S&ubfigure"
|
|
msgstr "&Podobrázek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
|
|
msgid "The caption for the sub-figure"
|
|
msgstr "Popisek podobrázku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
|
|
msgid "Ca&ption:"
|
|
msgstr "Popis&ek:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
|
|
msgid "Sho&w in LyX"
|
|
msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
|
|
msgid "Sca&le on Screen (%):"
|
|
msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
|
|
msgid "Additional LaTeX options"
|
|
msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
|
|
msgid "LaTeX &options:"
|
|
msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
|
|
msgid "Draft mode"
|
|
msgstr "Mód konceptu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
|
|
msgid "&Draft mode"
|
|
msgstr "&Mód konceptu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
|
|
msgid "Listing Parameters"
|
|
msgstr "Parametry výpisu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
|
|
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
|
|
msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
|
|
msgid "&Bypass validation"
|
|
msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
|
|
msgid "C&aption:"
|
|
msgstr "Popis&ek:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
|
|
msgid "La&bel:"
|
|
msgstr "Z&načka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
|
|
msgid "Mo&re parameters"
|
|
msgstr "&Další parametry"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
|
|
msgid "Underline spaces in generated output"
|
|
msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
|
|
msgid "&Mark spaces in output"
|
|
msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
|
|
msgid "Show LaTeX preview"
|
|
msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
|
|
msgid "&Show preview"
|
|
msgstr "Zo&braz náhled"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
|
|
msgid "File name to include"
|
|
msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
|
|
msgid "&Include Type:"
|
|
msgstr "&Způsob zahrnutí:"
|
|
|
|
# TODO nova stranka; viz wiki
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
|
|
msgid "Include"
|
|
msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
|
|
|
|
# TODO lze i rekurzivne
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
|
|
msgid "Verbatim"
|
|
msgstr "Verbatim"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:354
|
|
msgid "Program Listing"
|
|
msgstr "Výpis zdrojového kódu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
|
|
msgid "Edit the file"
|
|
msgstr "Editovat soubor"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
|
|
msgid "Document &class:"
|
|
msgstr "Třída &dokumentu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
|
|
msgid "&Options:"
|
|
msgstr "&Možnosti:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
|
|
msgid "Postscript &driver:"
|
|
msgstr "O&vladač pro postscript:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
|
|
msgid "&Use language's default encoding"
|
|
msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
|
|
msgid "&Encoding:"
|
|
msgstr "&Kódování:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
|
|
msgid "&Quote Style:"
|
|
msgstr "&Typ uvozovek:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetListings.cpp:255
|
|
msgid "Listing"
|
|
msgstr "Výpis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
|
|
msgid "&Main Settings"
|
|
msgstr "&Hlavní nastavení"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Styl"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
|
|
msgid "The content's base font size"
|
|
msgstr "Základní velikost písma"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
|
|
msgid "F&ont size:"
|
|
msgstr "&Velikost písma:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
|
|
msgid "The content's base font style"
|
|
msgstr "Základní rodina písma"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
|
|
msgid "Font Famil&y:"
|
|
msgstr "&Rodina písma:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
|
|
msgid "Use extended character table"
|
|
msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
|
|
msgid "&Extended character table"
|
|
msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
|
|
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
|
|
msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
|
|
msgid "Space i&n string as symbol"
|
|
msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
|
|
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
|
|
msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
|
|
msgid "S&pace as symbol"
|
|
msgstr "M&ezera jako symbol"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
|
|
msgid "Break lines longer than the linewidth"
|
|
msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
|
|
msgid "&Break long lines"
|
|
msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
|
|
msgid "Placement"
|
|
msgstr "Umístění"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
|
|
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
|
|
msgstr "Urči umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
|
|
msgid "Check for floating listings"
|
|
msgstr "Další nastavení písma"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
|
|
msgid "&Float"
|
|
msgstr "P&lovoucí"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
|
|
msgid "Check for inline listings"
|
|
msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
|
|
msgid "&Inline listing"
|
|
msgstr "&Uvnitř řádku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
|
|
msgid "&Placement:"
|
|
msgstr "&Umístění:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
|
|
msgid "Line numbering"
|
|
msgstr "Číslování řádek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
|
|
msgid "On which side should line numbers be printed?"
|
|
msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
|
|
msgid "Choose the font size for line numbers"
|
|
msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
|
|
msgid "Font si&ze:"
|
|
msgstr "Velikos&t písma:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
|
|
msgid "S&tep:"
|
|
msgstr "&Krok:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
|
|
msgid "Difference between two numbered lines"
|
|
msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
|
|
msgid "&Side:"
|
|
msgstr "Str&ana:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
|
|
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
|
|
msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
|
|
msgid "&Dialect:"
|
|
msgstr "&Dialekt:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
|
|
msgid "Lan&guage:"
|
|
msgstr "&Jazyk:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
|
|
msgid "Select the programming language"
|
|
msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Rozmezí"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
|
|
msgid "&Last line:"
|
|
msgstr "Po&slední řádek:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
|
|
msgid "The last line to be printed"
|
|
msgstr "Poslední řádek výpisu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
|
|
msgid "The first line to be printed"
|
|
msgstr "První řádek výpisu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
|
|
msgid "Fi&rst line:"
|
|
msgstr "Pr&vní řádek:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
|
|
msgid "Ad&vanced"
|
|
msgstr "Rozšířené vol&by"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
|
|
msgid "More Parameters"
|
|
msgstr "Další parametry"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
|
|
msgid "Feedback window"
|
|
msgstr "Okno pro odezvu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
|
|
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
|
|
msgid "Update the display"
|
|
msgstr "Aktualizuj zobrazení"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
|
|
msgid "&Update"
|
|
msgstr "&Aktualizace"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
|
|
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
|
|
msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
|
|
msgid "&Default Margins"
|
|
msgstr "&Standardní okraje"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
|
|
msgid "&Top:"
|
|
msgstr "&Horní:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
|
|
msgid "&Bottom:"
|
|
msgstr "&Dolní:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
|
|
msgid "&Inner:"
|
|
msgstr "&Vnitřní:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
|
|
msgid "O&uter:"
|
|
msgstr "V&nější:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
|
|
msgid "Head &sep:"
|
|
msgstr "Výška &oddělovače:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
|
|
msgid "Head &height:"
|
|
msgstr "Výška h&lavičky:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
|
|
msgid "&Foot skip:"
|
|
msgstr "&Mezera patičky:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
|
|
msgid "Number of rows"
|
|
msgstr "Počet řádek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
|
|
msgid "&Rows:"
|
|
msgstr "Řá&dky:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
|
|
msgid "Number of columns"
|
|
msgstr "Počet sloupců"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
|
|
msgid "&Columns:"
|
|
msgstr "&Sloupce:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
|
|
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
|
|
msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
|
|
msgid "Vertical alignment"
|
|
msgstr "Vertikální zarovnání"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
|
|
msgid "&Vertical:"
|
|
msgstr "&Vertikálně:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
|
|
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
|
|
msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
|
|
msgid "&Horizontal:"
|
|
msgstr "&Horizontálně:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
|
|
msgid "&Use AMS math package automatically"
|
|
msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
|
|
msgid "Use AMS &math package"
|
|
msgstr "P&oužít AMS math balíček"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
|
|
msgid "Use esint package &automatically"
|
|
msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
|
|
msgid "Use &esint package"
|
|
msgstr "Použít e&sint balíček"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
|
|
msgid "Sort &as:"
|
|
msgstr "&Třídit jako::"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
|
|
msgid "&Description:"
|
|
msgstr "&Popis:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
|
|
msgid "&Symbol:"
|
|
msgstr "&Symbol:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
|
|
msgid "LyX internal only"
|
|
msgstr "Pouze pro LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
|
|
msgid "LyX &Note"
|
|
msgstr "LyX - &Poznámka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
|
|
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
|
|
msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
|
|
msgid "&Comment"
|
|
msgstr "&Komentář"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
|
|
msgid "Print as grey text"
|
|
msgstr "Vytisknout jako šedý text"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
|
|
msgid "&Greyed out"
|
|
msgstr "&Zašedlé"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
|
|
msgid "Framed in box"
|
|
msgstr "Vložit do rámečku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
|
|
msgid "&Framed"
|
|
msgstr "&Rámovaně"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
|
|
msgid "Box with shaded background"
|
|
msgstr "Rámeček se stínovaným pozadím"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
|
|
msgid "&Shaded"
|
|
msgstr "&Stínování"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
|
|
msgid "&List in Table of Contents"
|
|
msgstr "Seznam uvnitř O&bsahu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
|
|
msgid "&Numbering"
|
|
msgstr "Čí&slování"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
|
|
msgid "Paper Size"
|
|
msgstr "Velikost stránky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
|
|
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
|
|
msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientace"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
|
|
msgid "&Portrait"
|
|
msgstr "&Na výšku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
|
|
msgid "&Landscape"
|
|
msgstr "Na šířk&u"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
|
|
msgid "Page &style:"
|
|
msgstr "Styl &stránky:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
|
|
msgid "Style used for the page header and footer"
|
|
msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
|
|
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
|
|
msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
|
|
msgid "&Two-sided document"
|
|
msgstr "&Dvoustranný dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
|
|
msgid "Label Width"
|
|
msgstr "Šířka značky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
|
|
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
|
|
msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
|
|
msgid "Lo&ngest label"
|
|
msgstr "&Nejdelší značka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
|
|
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
|
|
msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198
|
|
msgid "Use Paragraph's &Default Alignment"
|
|
msgstr "Použít standardní &zarovnání odstavce"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
|
|
msgid "Ri&ght"
|
|
msgstr "Na&pravo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
|
|
msgid "&Left"
|
|
msgstr "Na&levo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
|
|
msgid "C&enter"
|
|
msgstr "Na &střed"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
|
|
msgid "&Justified"
|
|
msgstr "Do &bloku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
|
|
msgid "L&ine spacing:"
|
|
msgstr "Řá&dkování:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1856
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Jedna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
|
|
msgid "1.5"
|
|
msgstr "1.5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1862
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
|
|
msgid "Double"
|
|
msgstr "Dva"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Vlastní"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
|
|
msgid "Indent &Paragraph"
|
|
msgstr "Ods&adit odstavec"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
|
|
msgid "&Colors"
|
|
msgstr "&Barvy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
|
|
msgid "&Alter..."
|
|
msgstr "Z&měnit..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
|
|
msgid "C&onverter:"
|
|
msgstr "K&onvertor:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
|
|
msgid "E&xtra flag:"
|
|
msgstr "Příznak naví&c:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
|
|
msgid "&From format:"
|
|
msgstr "&Z formátu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
|
|
msgid "&To format:"
|
|
msgstr "D&o formátu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
|
|
msgid "A&dd"
|
|
msgstr "Při&dat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
|
|
msgid "&Modify"
|
|
msgstr "Z&měnit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
|
|
msgid "Remo&ve"
|
|
msgstr "&Smazat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
|
|
msgid "Converter Defi&nitions"
|
|
msgstr "Definice &konvertoru"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
|
|
msgid "Converter File Cache"
|
|
msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
|
|
msgid "&Enabled"
|
|
msgstr "&Zapnuto"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
|
|
msgid "&Maximum Age (in days):"
|
|
msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
|
|
msgid "&Format:"
|
|
msgstr "&Formát:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
|
|
msgid "&Copier:"
|
|
msgstr "S&kript:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
|
|
msgid "C&opiers"
|
|
msgstr "K&op. skripty"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
|
|
msgid ""
|
|
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
|
|
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
|
|
"rather than the Cygwin teTeX."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
|
|
"Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání Windowsového "
|
|
"MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
|
|
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
|
|
msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
|
|
msgid "&Date format:"
|
|
msgstr "Formát &datumu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
|
|
msgid "Date format for strftime output"
|
|
msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
|
|
msgid "Display &Graphics:"
|
|
msgstr "&Zobrazit obrázky:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Vypnuto"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
|
|
msgid "No math"
|
|
msgstr "Bez matematiky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Zapnuto"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
|
|
msgid "Do not display"
|
|
msgstr "Nezobrazovat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
|
|
msgid "Instant &Preview:"
|
|
msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
|
|
msgid "&File formats"
|
|
msgstr "&Formáty souboru"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
|
|
msgid "&Document format"
|
|
msgstr "Formát &dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
|
|
msgid "Vector graphi&cs format"
|
|
msgstr "&Vektorový formát obrázku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
|
|
msgid "F&ormat:"
|
|
msgstr "F&ormát:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
|
|
msgid "S&hortcut:"
|
|
msgstr "&Zkratka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
|
|
msgid "&Viewer:"
|
|
msgstr "P&rohlížeč:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
|
|
msgid "&GUI name:"
|
|
msgstr "Jméno &GUI:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
|
|
msgid "E&xtension:"
|
|
msgstr "Přípo&na:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
|
|
msgid "Ed&itor:"
|
|
msgstr "&Editor:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
|
|
msgid "&E-mail:"
|
|
msgstr "&E-mail:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
|
|
msgid "Your name"
|
|
msgstr "Vaše jméno"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "J&méno:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
|
|
msgid "Your E-mail address"
|
|
msgstr "Vaše E-mailová adresa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46
|
|
msgid "Bro&wse..."
|
|
msgstr "P&rocházet..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
|
|
msgid "S&econd:"
|
|
msgstr "&Druhá:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
|
|
msgid "&First:"
|
|
msgstr "Prv&ní:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
|
|
msgid "Br&owse..."
|
|
msgstr "&Procházet..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
|
|
msgid "Use &keyboard map"
|
|
msgstr "Použít mapu &kláves"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
|
|
msgid "Command s&tart:"
|
|
msgstr "Začá&tek příkazu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
|
|
msgid "&Default language:"
|
|
msgstr "Stan&dardní jazyk:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
|
|
msgid "Command e&nd:"
|
|
msgstr "Kone&c příkazu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
|
|
msgid "Language pac&kage:"
|
|
msgstr "Jazykový &balíček:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
|
|
msgid "Auto &begin"
|
|
msgstr "Auto. &začátek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
|
|
msgid "Use b&abel"
|
|
msgstr "Použít b&abel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
|
|
msgid "&Global"
|
|
msgstr "&Globálně"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
|
|
msgid "&Right-to-left language support"
|
|
msgstr "Podpora psaní zp&rava-doleva"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
|
|
msgid "Auto &end"
|
|
msgstr "Auto. &konec"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
|
|
msgid "Mark &foreign languages"
|
|
msgstr "Označit cizí &jazyk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
|
|
msgid "Set class options to default on class change"
|
|
msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
|
|
msgid "&Reset class options when document class changes"
|
|
msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
|
|
msgid "Default paper si&ze:"
|
|
msgstr "&Standarní velikost papíru:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
|
|
msgid "Te&X encoding:"
|
|
msgstr "Kódování Te&X-u:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
|
|
msgid "US letter"
|
|
msgstr "US-dopis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
|
|
msgid "US legal"
|
|
msgstr "US-právní listina"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
|
|
msgid "US executive"
|
|
msgstr "US-exekutiva"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
|
|
msgid "A3"
|
|
msgstr "A3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
|
|
msgid "A5"
|
|
msgstr "A5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
|
|
msgid "B5"
|
|
msgstr "B5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
|
|
msgid "External Applications"
|
|
msgstr "Externí Aplikace"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
|
|
msgid "CheckTeX start options and flags"
|
|
msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
|
|
msgid "Chec&kTeX command:"
|
|
msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
|
|
msgid "BibTeX command and options"
|
|
msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
|
|
msgid "&BibTeX command:"
|
|
msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
|
|
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
|
|
msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
|
|
msgid "Index command:"
|
|
msgstr "Příkaz &rejstříku:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
|
|
msgid "DVI viewer paper size options:"
|
|
msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
|
|
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
|
|
msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
|
|
msgid "Ly&XServer pipe:"
|
|
msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Procházet..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
|
|
msgid "&PATH prefix:"
|
|
msgstr "P&refix cesty:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
|
|
msgid "&Temporary directory:"
|
|
msgstr "Po&mocný adresář:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
|
|
msgid "&Backup directory:"
|
|
msgstr "&Adresář pro zálohy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
|
|
msgid "&Working directory:"
|
|
msgstr "Pra&covní adresář:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
|
|
msgid "&Document templates:"
|
|
msgstr "Šablony &dokumentu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
|
|
msgid "&roff command:"
|
|
msgstr "&roff příkaz:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2111
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
|
|
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
|
|
"paragraphs are separated by a blank line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
|
|
"0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
|
|
"oddělené prázdnou řádkou."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
|
|
msgid "Output &line length:"
|
|
msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
|
|
msgid "External app for formating tables in plain text output"
|
|
msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
|
|
msgid "Printer Command Options"
|
|
msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
|
|
msgid "Extension to be used when printing to file."
|
|
msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
|
|
msgid "File ex&tension:"
|
|
msgstr "Přípona &souboru:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
|
|
msgid "Option used to print to a file."
|
|
msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
|
|
msgid "Print to &file:"
|
|
msgstr "Tisk do &souboru:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
|
|
msgid "Option used to print to non-default printer."
|
|
msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
|
|
msgid "Set p&rinter:"
|
|
msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
|
|
msgid "Option used with spool command to set printer."
|
|
msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
|
|
msgid "Spool pr&inter:"
|
|
msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
|
|
msgid ""
|
|
"Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
|
|
"to print."
|
|
msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
|
|
msgid "Spool &command:"
|
|
msgstr "Příka&z do spool-u:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
|
|
msgid "Option used to reverse page order."
|
|
msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
|
|
msgid "Re&verse pages:"
|
|
msgstr "Přev&rátit stránky:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
|
|
msgid "Lan&dscape:"
|
|
msgstr "Na šíř&ku:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
|
|
msgid "Number of Co&pies:"
|
|
msgstr "Počet kopií:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
|
|
msgid "Option used to set number of copies."
|
|
msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
|
|
msgid "Option used to print a range of pages."
|
|
msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
|
|
msgid "Co&llated:"
|
|
msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
|
|
msgid "Pa&ge range:"
|
|
msgstr "&Rozsah stran:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
|
|
msgid "Option used to collate multiple copies."
|
|
msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
|
|
msgid "&Odd pages:"
|
|
msgstr "&Liché stránky:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
|
|
msgid "&Even pages:"
|
|
msgstr "&Sudé stránky:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
|
|
msgid "Paper t&ype:"
|
|
msgstr "T&yp papíru:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
|
|
msgid "Paper si&ze:"
|
|
msgstr "&Velikost papíru:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
|
|
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
|
|
msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
|
|
msgid "E&xtra options:"
|
|
msgstr "Nastavení naví&c:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
|
|
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
|
|
msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
|
|
msgid ""
|
|
"Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
|
|
"printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
|
|
"printers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
|
|
"jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
|
|
"nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
|
|
msgid "Adapt output to printer"
|
|
msgstr "Přizpůsobit výstup na tiskárnu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
|
|
msgid "Default &printer:"
|
|
msgstr "&Standarní tiskárna:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
|
|
msgid "Name of the default printer"
|
|
msgstr "Jméno standardní tiskárny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
|
|
msgid "Printer co&mmand:"
|
|
msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
|
|
msgid "Sa&ns Serif:"
|
|
msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
|
|
msgid "T&ypewriter:"
|
|
msgstr "&Strojopisné:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
|
|
msgid "Screen &DPI:"
|
|
msgstr "&DPI obrazovky:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
|
|
msgid "&Zoom %:"
|
|
msgstr "&Lupa %:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
|
|
msgid "Font Sizes"
|
|
msgstr "Velikost Písma"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
|
|
msgid "Larger:"
|
|
msgstr "Větší:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
|
|
msgid "Largest:"
|
|
msgstr "Největší:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
|
|
msgid "Huge:"
|
|
msgstr "Obrovské:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
|
|
msgid "Hugest:"
|
|
msgstr "Obrovité:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
|
|
msgid "Smallest:"
|
|
msgstr "Nejmenší:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
|
|
msgid "Smaller:"
|
|
msgstr "Menší:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
|
|
msgid "Small:"
|
|
msgstr "Malé:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
|
|
msgid "Normal:"
|
|
msgstr "Normální:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
|
|
msgid "Tiny:"
|
|
msgstr "Drobné:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
|
|
msgid "Large:"
|
|
msgstr "Velké:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
|
|
msgid "Spellchec&ker executable:"
|
|
msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
|
|
msgid "Override the language used for the spellchecker"
|
|
msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
|
|
msgid "Al&ternative language:"
|
|
msgstr "&Alternativní jazyk:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
|
|
msgid "Escape cha&racters:"
|
|
msgstr "&Escape znaky:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
|
|
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
|
|
msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
|
|
msgid "Personal &dictionary:"
|
|
msgstr "&Vlastní slovník:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
|
|
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
|
|
msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
|
|
msgid "Accept compound &words"
|
|
msgstr "Akceptovat &složeniny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
|
|
msgid "Use input encod&ing"
|
|
msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
|
|
msgid "&User interface file:"
|
|
msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:53
|
|
msgid "&Bind file:"
|
|
msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
|
|
msgid "B&rowse..."
|
|
msgstr "P&rocházet..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:81
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Relace"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
|
|
msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
|
|
msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:116
|
|
msgid "Load opened files from last session"
|
|
msgstr "Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:123
|
|
msgid "Restore cursor positions"
|
|
msgstr "Obnovit pozici kurzorů"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133
|
|
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
|
|
msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
|
|
msgid "Save/restore window position"
|
|
msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
|
|
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Šířka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:196
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
|
|
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Výška"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:240
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Dokumenty"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:252
|
|
msgid "B&ackup documents "
|
|
msgstr "Zá&lohovat dokumenty "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:283
|
|
msgid " every"
|
|
msgstr " každých"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "minut"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:320
|
|
msgid "&Maximum last files:"
|
|
msgstr "&Maximum posledních souborů:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:342
|
|
msgid "Scrolling"
|
|
msgstr "Posouvání textu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:357
|
|
msgid "Cursor follows &scrollbar"
|
|
msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:380
|
|
msgid "Pixmap Cache"
|
|
msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:392
|
|
msgid ""
|
|
"Checking this improves the performance, but might reduce the on-screen "
|
|
"display of fonts"
|
|
msgstr ""
|
|
"Může zlepšit rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na "
|
|
"obrazovce."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:395
|
|
msgid "Enable Pi&xmap Cache"
|
|
msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
|
|
#: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:768
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Uložit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
|
|
msgid "Pages"
|
|
msgstr "Stránky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
|
|
msgid "Page number to print from"
|
|
msgstr "Tisknout od strany"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
|
|
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
|
|
msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
|
|
msgid "Page number to print to"
|
|
msgstr "Tisknout do strany"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
|
|
msgid "Print all pages"
|
|
msgstr "Tisk všech stran"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
|
|
msgid "Fro&m"
|
|
msgstr "&Z"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
|
|
msgid "&All"
|
|
msgstr "&Vše"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
|
|
msgid "Print &odd-numbered pages"
|
|
msgstr "Tisk &lichých stran"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
|
|
msgid "Print &even-numbered pages"
|
|
msgstr "Tisk s&udých stran"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
|
|
msgid "Print in reverse order"
|
|
msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
|
|
msgid "Re&verse order"
|
|
msgstr "Př&evrácené pořadí"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
|
|
msgid "Copie&s"
|
|
msgstr "K&opie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
|
|
msgid "Number of copies"
|
|
msgstr "Počet kopií"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
|
|
msgid "Collate copies"
|
|
msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
|
|
msgid "&Collate"
|
|
msgstr "&Srovnat za sebe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
|
|
msgid "&Print"
|
|
msgstr "&Tisk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
|
|
msgid "Print Destination"
|
|
msgstr "Kam tisknout"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
|
|
msgid "Send output to the printer"
|
|
msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
|
|
msgid "P&rinter:"
|
|
msgstr "Tis&kárna:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
|
|
msgid "Send output to the given printer"
|
|
msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
|
|
msgid "Send output to a file"
|
|
msgstr "Poslat výstup do souboru"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
|
|
msgid "La&bels in:"
|
|
msgstr "&Značky v:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
|
|
msgid "Cross-reference as it appears in output"
|
|
msgstr "Křížová reference tak, jak se objeví na výstupu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
|
|
msgid "<reference>"
|
|
msgstr "<reference>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
|
|
msgid "(<reference>)"
|
|
msgstr "(<reference>)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
|
|
msgid "<page>"
|
|
msgstr "<strana>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
|
|
msgid "on page <page>"
|
|
msgstr "na straně <strana>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
|
|
msgid "<reference> on page <page>"
|
|
msgstr "<reference> na straně <strana>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
|
|
msgid "Formatted reference"
|
|
msgstr "Formátovaná reference"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
|
|
msgid "Sort labels in alphabetical order"
|
|
msgstr "Setřídit značky v abecedním pořádku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
|
|
msgid "&Sort"
|
|
msgstr "&Setřídit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
|
|
msgid "Update the label list"
|
|
msgstr "Aktualizuj seznam značek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
|
|
msgid "Jump to the label"
|
|
msgstr "Přeskoč na značku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
|
|
msgid "&Go to Label"
|
|
msgstr "&Jdi na značku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
|
|
msgid "&Find:"
|
|
msgstr "&Najít:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
|
|
msgid "Replace &with:"
|
|
msgstr "N&ahradit čím:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
|
|
msgid "Case &sensitive"
|
|
msgstr "Velikost &písmen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
|
|
msgid "Match whole words onl&y"
|
|
msgstr "&Hledat pouze celá slova"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
|
|
msgid "Find &Next"
|
|
msgstr "Najdi &další"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "Nah&raď"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
msgstr "Nahraď &všechny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
|
|
msgid "Search &backwards"
|
|
msgstr "Hledat na&zpět"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
|
|
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
|
|
msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
|
|
msgid "&Export formats:"
|
|
msgstr "&Exportovat formáty:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
|
|
msgid "&Command:"
|
|
msgstr "&Příkaz:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
|
|
msgid "Suggestions:"
|
|
msgstr "Návrhy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
|
|
msgid "Replace word with current choice"
|
|
msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
|
|
msgid "Add the word to your personal dictionary"
|
|
msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
|
|
msgid "Ignore this word"
|
|
msgstr "Ignorovat toto slovo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
msgstr "&Ignorovat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
|
|
msgid "Ignore this word throughout this session"
|
|
msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
|
|
msgid "I&gnore All"
|
|
msgstr "I&gnorovat všechna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
|
|
msgid "Replacement:"
|
|
msgstr "Náhrada:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
|
|
msgid "Current word"
|
|
msgstr "Současné slovo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
|
|
msgid "Unknown word:"
|
|
msgstr "Neznámé slovo:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
|
|
msgid "Replace with selected word"
|
|
msgstr "Nahraď označeným slovem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
|
|
msgid "&Table Settings"
|
|
msgstr "Nastavení &Tabulky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
|
|
msgid "Column Width"
|
|
msgstr "Šířka sloupce"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
|
|
msgid "Fixed width of the column"
|
|
msgstr "Pevná šířka sloupce"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
|
|
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
|
|
msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
|
|
msgid "&Vertical alignment:"
|
|
msgstr "&Vertikální zarovnání:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
|
|
msgid "&Horizontal alignment:"
|
|
msgstr "&Horizontální zarovnání:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
|
|
msgid "Horizontal alignment in column"
|
|
msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
|
|
#: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
|
|
msgid "Justified"
|
|
msgstr "Do bloku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
|
|
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
|
|
msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
|
|
msgid "&Rotate table 90 degrees"
|
|
msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
|
|
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
|
|
msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
|
|
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
|
|
msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
|
|
msgid "Merge cells"
|
|
msgstr "Sloučit buňky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
|
|
msgid "&Multicolumn"
|
|
msgstr "&Vícesloupcová"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
|
|
msgid "LaTe&X argument:"
|
|
msgstr "Argument pro LaTe&X:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
|
|
msgid "Custom column format (LaTeX)"
|
|
msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
|
|
msgid "&Borders"
|
|
msgstr "&Okraje"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
|
|
msgid "All Borders"
|
|
msgstr "Všechy okraje"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
|
|
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
|
|
msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
|
|
msgid "&Set"
|
|
msgstr "&Nastavit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
|
|
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
|
|
msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
|
|
msgid "C&lear"
|
|
msgstr "S&mazat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
|
|
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
|
|
msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
|
|
msgid "Fo&rmal"
|
|
msgstr "Fo&rmální"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
|
|
msgid "Use default (grid-like) border style"
|
|
msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
|
|
msgid "De&fault"
|
|
msgstr "S&tandardní"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
|
|
msgid "Set Borders"
|
|
msgstr "Nastav Okraje"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
|
|
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
|
|
msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
|
|
msgid "Additional Space"
|
|
msgstr "Dodatečná mezera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
|
|
msgid "T&op of row:"
|
|
msgstr "&Vršek řádku:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
|
|
msgid "Botto&m of row:"
|
|
msgstr "&Spodek řádku:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
|
|
msgid "Bet&ween rows:"
|
|
msgstr "&Mezi řádky:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
|
|
msgid "&Longtable"
|
|
msgstr "D&louhá tabulka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
|
|
msgid "Set a page break on the current row"
|
|
msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
|
|
msgid "Page &break on current row"
|
|
msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
|
|
msgid "Header:"
|
|
msgstr "Hlavička:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
|
|
msgid "Footer:"
|
|
msgstr "Patička:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
|
|
msgid "First header:"
|
|
msgstr "První hlavička:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
|
|
msgid "Last footer:"
|
|
msgstr "Poslední patička:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Obsah"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
|
|
msgid "Border above"
|
|
msgstr "Okraj nad"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
|
|
msgid "Border below"
|
|
msgstr "Okraj pod"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
|
|
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
|
|
msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1859
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "zapnuto"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
|
|
msgid "This row is the header of the first page"
|
|
msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
|
|
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
|
|
msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
|
|
msgid "This row is the footer of the last page"
|
|
msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
|
|
msgid "double"
|
|
msgstr "dvojitá"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
|
|
msgid "Don't output the last footer"
|
|
msgstr "Negeneruj poslední patičku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
|
|
msgid "is empty"
|
|
msgstr "prázdná"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
|
|
msgid "Don't output the first header"
|
|
msgstr "Negeneruj první hlavičku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
|
|
msgid "Select for tables that span multiple pages"
|
|
msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
|
|
msgid "&Use long table"
|
|
msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
|
|
msgid "Current cell:"
|
|
msgstr "Současná buňka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
|
|
msgid "Current row position"
|
|
msgstr "Současná řádka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
|
|
msgid "Current column position"
|
|
msgstr "Současný sloupec"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
|
|
msgid "Close this dialog"
|
|
msgstr "Zavři tento dialog"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
|
|
msgid "Rebuild the file lists"
|
|
msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
|
|
msgid "&Rescan"
|
|
msgstr "&Znovu prozkoumat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
|
|
msgid ""
|
|
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Prohlédnout"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
|
|
msgid "Selected classes or styles"
|
|
msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
|
|
msgid "LaTeX classes"
|
|
msgstr "Třídy LaTeX-u"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
|
|
msgid "LaTeX styles"
|
|
msgstr "Styly LaTeX-u"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
|
|
msgid "BibTeX styles"
|
|
msgstr "Styly BibTeX-u"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
|
|
msgid "Toggles view of the file list"
|
|
msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
|
|
msgid "Show &path"
|
|
msgstr "Zobraz &cestu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
|
|
msgid "Separate Paragraphs With"
|
|
msgstr "Oddělit odstavce čím"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
|
|
msgid "&Vertical space"
|
|
msgstr "&Vertikální mezera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
|
|
msgid "Indent consecutive paragraphs"
|
|
msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
|
|
msgid "&Indentation"
|
|
msgstr "&Odsazení"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Mezera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
|
|
msgid "&Line spacing:"
|
|
msgstr "Řád&kování:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
|
|
msgid "Format text into two columns"
|
|
msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
|
|
msgid "Two-&column document"
|
|
msgstr "&Dvousloupcový dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
|
|
msgid "Listing settings"
|
|
msgstr "Nastavení výpisů"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
|
|
msgid "Index entry"
|
|
msgstr "Heslo v rejstříku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
|
|
msgid "&Keyword:"
|
|
msgstr "&Hledané slovo:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
|
|
msgid "Entry"
|
|
msgstr "Heslo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
|
|
msgid "The selected entry"
|
|
msgstr "Označené heslo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
|
|
msgid "&Selection:"
|
|
msgstr "&Výběr:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
|
|
msgid "Replace the entry with the selection"
|
|
msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
|
|
msgid "Update navigation tree"
|
|
msgstr "Aktualizuj strom"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
|
|
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
|
|
msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
|
|
msgid "Increase nesting depth of selected item"
|
|
msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
|
|
msgid "Move selected item down by one"
|
|
msgstr "Přesun označené položky dolů"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
|
|
msgid "Move selected item up by one"
|
|
msgstr "Přesun označené citace nahoru"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
|
|
msgid ""
|
|
"Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
|
|
"available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Přepínání mezi obsahem, seznamem obrázků a seznamem tabulek(pokud jsou "
|
|
"dostupné)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
|
|
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
|
|
msgstr "Nastavit hloubku stromu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:185
|
|
#: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
|
|
msgid "&URL:"
|
|
msgstr "&URL:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
|
|
msgid "Name associated with the URL"
|
|
msgstr "Jméno asociované s URL"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
|
|
msgid "Output as a hyperlink ?"
|
|
msgstr "Výstup jako odkaz ?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
|
|
msgid "&Generate hyperlink"
|
|
msgstr "&Generuj odkaz (hyperlink)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
|
|
msgid "&Spacing:"
|
|
msgstr "&Mezera:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
|
|
msgid "&Value:"
|
|
msgstr "&Hodnota:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
|
|
msgid "&Protect:"
|
|
msgstr "&Chránit:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
|
|
msgid "Insert the spacing even after a page break"
|
|
msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
|
|
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
|
|
msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
|
|
msgid "Supported spacing types"
|
|
msgstr "Podporované typy mezer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
|
|
msgid "DefSkip"
|
|
msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
|
|
msgid "SmallSkip"
|
|
msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
|
|
msgid "MedSkip"
|
|
msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
|
|
msgid "BigSkip"
|
|
msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
|
|
msgid "VFill"
|
|
msgstr "Výplň (VFill)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
|
|
msgid "Complete source"
|
|
msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
|
|
msgid "Automatic update"
|
|
msgstr "Automatická aktualizace"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
|
|
msgid "Default (outer)"
|
|
msgstr "Standardní (vnější)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
|
|
msgid "Outer"
|
|
msgstr "Vnější"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
|
|
msgid "Units of width value"
|
|
msgstr "Jednotky šířky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
|
|
msgid "&Units:"
|
|
msgstr "&Jednotky:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:22 lib/layouts/amsbook.layout:23
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:147
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standardní"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
|
|
msgid "TheoremTemplate"
|
|
msgstr "TheoremTemplate"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:965
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:284
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:29
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:436
|
|
msgid "Proof"
|
|
msgstr "Proof"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
|
|
msgid "Proof:"
|
|
msgstr "Proof:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:971
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:224
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:38
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:44
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:478
|
|
msgid "Theorem"
|
|
msgstr "Theorem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
|
|
msgid "Theorem #:"
|
|
msgstr "Theorem #::"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:318
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:45
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:50 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:171
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:415
|
|
msgid "Lemma"
|
|
msgstr "Lemma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
|
|
msgid "Lemma #:"
|
|
msgstr "Lemma #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:902
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:256
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:44
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:89
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:376
|
|
msgid "Corollary"
|
|
msgstr "Corollary"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
|
|
msgid "Corollary #:"
|
|
msgstr "Corollary #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/elsart.layout:332
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:267
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:56
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:182 lib/layouts/amsmaths.inc:135
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:450
|
|
msgid "Proposition"
|
|
msgstr "Proposition"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
|
|
msgid "Proposition #:"
|
|
msgstr "Proposition #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:367
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:193 lib/layouts/amsmaths.inc:158
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:369
|
|
msgid "Conjecture"
|
|
msgstr "Conjecture"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
|
|
msgid "Conjecture #:"
|
|
msgstr "Conjecture #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/elsart.layout:339
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:68 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:204
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:181
|
|
msgid "Criterion"
|
|
msgstr "Criterion"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
|
|
msgid "Criterion #:"
|
|
msgstr "Criterion #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:959
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:80 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:226
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:226
|
|
msgid "Fact"
|
|
msgstr "Fact"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
|
|
msgid "Fact #:"
|
|
msgstr "Fact #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:86
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:237 lib/layouts/amsmaths.inc:249
|
|
msgid "Axiom"
|
|
msgstr "Axiom"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
|
|
msgid "Axiom #:"
|
|
msgstr "Axiom #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:929
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:270
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:248 lib/layouts/amsmaths.inc:272
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:390
|
|
msgid "Definition"
|
|
msgstr "Definition"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
|
|
msgid "Definition #:"
|
|
msgstr "Definition #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/beamer.layout:941
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:259
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:303 lib/layouts/svjour.inc:397
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Příklad"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
|
|
msgid "Example #:"
|
|
msgstr "Example #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:104
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:270 lib/layouts/amsmaths.inc:325
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Condition"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
|
|
msgid "Condition #:"
|
|
msgstr "Condition #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/elsart.layout:381
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:110
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:281 lib/layouts/amsmaths.inc:347
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:429
|
|
msgid "Problem"
|
|
msgstr "Problem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
|
|
msgid "Problem #:"
|
|
msgstr "Problem #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:347
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:116 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:292
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:369 lib/layouts/svjour.inc:404
|
|
msgid "Exercise"
|
|
msgstr "Exercise"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
|
|
msgid "Exercise #:"
|
|
msgstr "Exercise #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:388
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:303 lib/layouts/amsmaths.inc:391
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:464
|
|
msgid "Remark"
|
|
msgstr "Remark"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
|
|
msgid "Remark #:"
|
|
msgstr "Remark #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:402
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:128 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:314
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:423 lib/layouts/svjour.inc:348
|
|
msgid "Claim"
|
|
msgstr "Claim"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
|
|
msgid "Claim #:"
|
|
msgstr "Claim #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/apa.layout:213
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:198
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:168 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:134
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:325 lib/layouts/amsmaths.inc:445
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:422
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Note"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
|
|
msgid "Note #:"
|
|
msgstr "Note #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/ijmpc.layout:195
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:140
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:336 lib/layouts/amsmaths.inc:467
|
|
msgid "Notation"
|
|
msgstr "Notation"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
|
|
msgid "Notation #:"
|
|
msgstr "Notace #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/elsart.layout:417
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths.inc:579
|
|
msgid "Case"
|
|
msgstr "Case"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:245 lib/layouts/amsmaths.inc:584
|
|
msgid "Case #:"
|
|
msgstr "Case #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:60
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:86
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:21
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/numrevtex.inc:6
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:52
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr "Sekce"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:70
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:15
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:61
|
|
msgid "Subsection"
|
|
msgstr "Podsekce"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:78
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:124
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:24
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:70
|
|
msgid "Subsubsection"
|
|
msgstr "Podpodsekce"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
|
|
msgid "Section*"
|
|
msgstr "Sekce*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
|
|
msgid "Subsection*"
|
|
msgstr "Podsekce*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
|
|
msgid "Subsubsection*"
|
|
msgstr "Podpodsekce*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:152
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
|
|
#: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
|
|
#: src/output_plaintext.cpp:145
|
|
msgid "Abstract"
|
|
msgstr "Abstrakt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
|
|
msgid "Abstract---"
|
|
msgstr "Abstract---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/svjour.inc:273
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Keywords"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
|
|
msgid "Index Terms---"
|
|
msgstr "Index Terms---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:853
|
|
#: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:358
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
|
|
#: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
|
|
#: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:292 lib/layouts/report.layout:12
|
|
#: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
|
|
#: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:228
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
|
|
msgid "Bibliography"
|
|
msgstr "Literatura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
|
|
#: src/rowpainter.cpp:545
|
|
msgid "Appendix"
|
|
msgstr "Příloha"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
|
|
msgid "Appendices"
|
|
msgstr "Appendices"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
|
|
msgid "Biography"
|
|
msgstr "Biography"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
|
|
msgid "BiographyNoPhoto"
|
|
msgstr "BiographyNoPhoto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
|
|
msgid "Footernote"
|
|
msgstr "Footernote"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
|
|
msgid "MarkBoth"
|
|
msgstr "MarkBoth"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:242
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
|
|
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
|
|
msgid "Itemize"
|
|
msgstr "Položka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:267
|
|
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:29
|
|
msgid "Enumerate"
|
|
msgstr "Výčet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
|
|
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Popis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Seznam"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:730
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
|
|
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
|
|
#: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:346
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:62 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:129
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titulek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:761
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:152
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr "Podtitulek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:786
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:138
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:83
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:151
|
|
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
|
|
msgid "Offprint"
|
|
msgstr "Offprint"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:236
|
|
msgid "Mail"
|
|
msgstr "Mail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:830 lib/layouts/egs.layout:476
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/external_templates:248
|
|
#: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:538
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:358
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:511 lib/layouts/svjour.inc:319
|
|
msgid "Acknowledgement"
|
|
msgstr "Acknowledgement"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
|
|
msgid "Offprint Requests to:"
|
|
msgstr "Offprint Requests to:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:176
|
|
msgid "Correspondence to:"
|
|
msgstr "Correspondence to:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:308
|
|
msgid "Acknowledgements."
|
|
msgstr "Acknowledgements."
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:305
|
|
msgid "LaTeX"
|
|
msgstr "LaTeX"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:177
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
|
|
msgid "Thesaurus"
|
|
msgstr "Tezaurus"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:92
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:33
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:79
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "Odstavec"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
|
|
msgid "Affiliation"
|
|
msgstr "Affiliation"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
|
|
msgid "And"
|
|
msgstr "And"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
|
|
msgid "Acknowledgements"
|
|
msgstr "Acknowledgements"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:867
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:242
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
|
|
#: src/output_plaintext.cpp:157
|
|
msgid "References"
|
|
msgstr "Literatura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
|
|
msgid "PlaceFigure"
|
|
msgstr "PlaceFigure"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
|
|
msgid "PlaceTable"
|
|
msgstr "PlaceTable"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
|
|
msgid "TableComments"
|
|
msgstr "TableComments"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
|
|
msgid "TableRefs"
|
|
msgstr "TableRefs"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
|
|
msgid "MathLetters"
|
|
msgstr "MathLetters"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
|
|
msgid "NoteToEditor"
|
|
msgstr "NoteToEditor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
|
|
msgid "Facility"
|
|
msgstr "Facility"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
|
|
msgid "Objectname"
|
|
msgstr "Objectname"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
|
|
msgid "Dataset"
|
|
msgstr "Dataset"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:293
|
|
msgid "Subject headings:"
|
|
msgstr "Subject headings:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:336
|
|
msgid "[Acknowledgements]"
|
|
msgstr "[Acknowledgements]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:357
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "and"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:378
|
|
msgid "Place Figure here:"
|
|
msgstr "Place Figure here:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:399
|
|
msgid "Place Table here:"
|
|
msgstr "Place Table here:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:419
|
|
msgid "[Appendix]"
|
|
msgstr "[Appendix]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:479
|
|
msgid "Note to Editor:"
|
|
msgstr "Note to Editor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:500
|
|
msgid "References. ---"
|
|
msgstr "References. ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:520
|
|
msgid "Note. ---"
|
|
msgstr "Note. ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:530
|
|
msgid "FigCaption"
|
|
msgstr "FigCaption"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:540
|
|
msgid "Fig. ---"
|
|
msgstr "Fig. ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:557
|
|
msgid "Facility:"
|
|
msgstr "Facility:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:583
|
|
msgid "Obj:"
|
|
msgstr "Obj:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:610
|
|
msgid "Dataset:"
|
|
msgstr "Dataset:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/amsbook.layout:88
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:24
|
|
msgid "\\arabic{section}"
|
|
msgstr "\\arabic{section}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:100
|
|
msgid "Chapter Exercises"
|
|
msgstr "Chapter Exercises"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:50
|
|
msgid "RightHeader"
|
|
msgstr "RightHeader"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:59
|
|
msgid "Right header:"
|
|
msgstr "Right header:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:83
|
|
msgid "Abstract:"
|
|
msgstr "Abstract:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:92
|
|
msgid "ShortTitle"
|
|
msgstr "ShortTitle"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:100
|
|
msgid "Short title:"
|
|
msgstr "Short title:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:129
|
|
msgid "TwoAuthors"
|
|
msgstr "TwoAuthors"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:136
|
|
msgid "ThreeAuthors"
|
|
msgstr "ThreeAuthors"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:143
|
|
msgid "FourAuthors"
|
|
msgstr "FourAuthors"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
|
|
msgid "Affiliation:"
|
|
msgstr "Affiliation:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:171
|
|
msgid "TwoAffiliations"
|
|
msgstr "TwoAffiliations"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:178
|
|
msgid "ThreeAffiliations"
|
|
msgstr "ThreeAffiliations"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:185
|
|
msgid "FourAffiliations"
|
|
msgstr "FourAffiliations"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Journal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:206
|
|
msgid "CopNum"
|
|
msgstr "CopNum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:234
|
|
msgid "Acknowledgements:"
|
|
msgstr "Acknowledgements:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:88
|
|
msgid "Acknowledgments"
|
|
msgstr "Acknowledgments"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:248
|
|
msgid "ThickLine"
|
|
msgstr "ThickLine"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:258
|
|
msgid "CenteredCaption"
|
|
msgstr "CenteredCaption"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:262
|
|
msgid "Senseless!"
|
|
msgstr "Nesmyslné!"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:280
|
|
msgid "FitFigure"
|
|
msgstr "FitFigure"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:286
|
|
msgid "FitBitmap"
|
|
msgstr "FitBitmap"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:25
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:344
|
|
msgid "Seriate"
|
|
msgstr "Seriate"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:568
|
|
msgid "(\\alph{enumii})"
|
|
msgstr "(\\alph{enumii})"
|
|
|
|
#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
|
|
msgid "LatinOn"
|
|
msgstr "LatinOn"
|
|
|
|
#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
|
|
msgid "Latin on"
|
|
msgstr "Latin on"
|
|
|
|
#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
|
|
msgid "LatinOff"
|
|
msgstr "LatinOff"
|
|
|
|
#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
|
|
msgid "Latin off"
|
|
msgstr "Latin off"
|
|
|
|
#: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:11
|
|
msgid "Part"
|
|
msgstr "Část"
|
|
|
|
#: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
|
|
#: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
|
|
msgid "Part*"
|
|
msgstr "Část*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
|
|
msgid "MM"
|
|
msgstr "MM"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:159
|
|
msgid "Section \\arabic{section}"
|
|
msgstr "Section \\arabic{section}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:236
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:25
|
|
msgid "\\Alph{section}"
|
|
msgstr "\\Alph{section}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:200
|
|
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:213
|
|
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:227
|
|
msgid "BeginFrame"
|
|
msgstr "BeginFrame"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:245
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Frame"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:271
|
|
msgid "BeginPlainFrame"
|
|
msgstr "BeginPlainFrame"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:288
|
|
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
|
|
msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:311
|
|
msgid "AgainFrame"
|
|
msgstr "AgainFrame"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:328
|
|
msgid "Again frame with label"
|
|
msgstr "Again frame with label"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:352
|
|
msgid "EndFrame"
|
|
msgstr "EndFrame"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:366
|
|
msgid "________________________________"
|
|
msgstr "________________________________"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:381
|
|
msgid "FrameSubtitle"
|
|
msgstr "FrameSubtitle"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:404
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "Column"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:416
|
|
msgid "Start column (increase depth!), width:"
|
|
msgstr "Start column (increase depth!), width:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Columns"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:456
|
|
msgid "ColumnsCenterAligned"
|
|
msgstr "ColumnsCenterAligned"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:467
|
|
msgid "Columns (center aligned)"
|
|
msgstr "Columns (center aligned)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:486
|
|
msgid "ColumnsTopAligned"
|
|
msgstr "ColumnsTopAligned"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:497
|
|
msgid "Columns (top aligned)"
|
|
msgstr "Columns (top aligned)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:517
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:533
|
|
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
|
|
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:553
|
|
msgid "Overprint"
|
|
msgstr "Overprint"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:569
|
|
msgid "OverlayArea"
|
|
msgstr "OverlayArea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:579
|
|
msgid "Overlayarea"
|
|
msgstr "Overlayarea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:594
|
|
msgid "Uncover"
|
|
msgstr "Uncover"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:604
|
|
msgid "Uncovered on slides"
|
|
msgstr "Uncovered on slides"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:619
|
|
msgid "Only"
|
|
msgstr "Only"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:629
|
|
msgid "Only on slides"
|
|
msgstr "Only on slides"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:645
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Blok"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:655
|
|
msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
|
|
msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:670
|
|
msgid "ExampleBlock"
|
|
msgstr "ExampleBlock"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:680
|
|
msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
|
|
msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:699
|
|
msgid "AlertBlock"
|
|
msgstr "AlertBlock"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:709
|
|
msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
|
|
msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:753
|
|
msgid "Title (Plain Frame)"
|
|
msgstr "Title (Plain Frame)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:808 lib/layouts/cl2emult.layout:68
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
|
|
msgid "Institute"
|
|
msgstr "Institute"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:877
|
|
msgid "TitleGraphic"
|
|
msgstr "TitleGraphic"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/foils.layout:315
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:46
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:104
|
|
msgid "Corollary."
|
|
msgstr "Corollary."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/foils.layout:329
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:295
|
|
msgid "Definition."
|
|
msgstr "Definition."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:935
|
|
msgid "Definitions"
|
|
msgstr "Definitions"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:938
|
|
msgid "Definitions."
|
|
msgstr "Definitions."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:100
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:317
|
|
msgid "Example."
|
|
msgstr "Example."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:952
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "Examples"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:955
|
|
msgid "Examples."
|
|
msgstr "Examples."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:241
|
|
msgid "Fact."
|
|
msgstr "Fact."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:968 lib/layouts/foils.layout:287
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:45 lib/layouts/svjour.inc:439
|
|
msgid "Proof."
|
|
msgstr "Proof."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/foils.layout:301
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:40
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:81
|
|
msgid "Theorem."
|
|
msgstr "Theorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:979
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "Separator"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:992
|
|
msgid "___"
|
|
msgstr "___"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/egs.layout:641
|
|
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
|
|
msgid "LyX-Code"
|
|
msgstr "Lyx-Kód"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1039
|
|
msgid "NoteItem"
|
|
msgstr "NoteItem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/powerdot.layout:210
|
|
msgid "Note:"
|
|
msgstr "Note:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/powerdot.layout:378
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Tabulka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/powerdot.layout:382
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:15
|
|
msgid "List of Tables"
|
|
msgstr "Seznam tabulek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/powerdot.layout:388
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:22
|
|
msgid "Figure"
|
|
msgstr "Obrázek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/powerdot.layout:392
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:27
|
|
msgid "List of Figures"
|
|
msgstr "Seznam obrázků"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
|
|
msgid "Dialogue"
|
|
msgstr "Dialogue"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
|
|
msgid "Narrative"
|
|
msgstr "Narrative"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:61
|
|
msgid "ACT"
|
|
msgstr "ACT"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:74
|
|
msgid "ACT \\arabic{act}"
|
|
msgstr "ACT \\arabic{act}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
|
|
msgid "SCENE"
|
|
msgstr "SCENE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:91
|
|
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
|
|
msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:95
|
|
msgid "SCENE*"
|
|
msgstr "SCENE*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
|
|
msgid "AT RISE:"
|
|
msgstr "AT RISE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr "Speaker"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
|
|
msgid "Parenthetical"
|
|
msgstr "Parenthetical"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
|
|
msgid "("
|
|
msgstr "("
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
|
|
msgid ")"
|
|
msgstr ")"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
|
|
msgid "CURTAIN"
|
|
msgstr "CURTAIN"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
|
|
msgid "Right Address"
|
|
msgstr "Adresa napravo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:33
|
|
msgid "Mainline"
|
|
msgstr "Mainline"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:40
|
|
msgid "Mainline:"
|
|
msgstr "Mainline:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:58
|
|
msgid "Variation"
|
|
msgstr "Variation"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:62
|
|
msgid "Variation:"
|
|
msgstr "Variation:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:68
|
|
msgid "SubVariation"
|
|
msgstr "SubVariation"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:71
|
|
msgid "Subvariation:"
|
|
msgstr "Subvariation:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:77
|
|
msgid "SubVariation2"
|
|
msgstr "SubVariation2"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:80
|
|
msgid "Subvariation(2):"
|
|
msgstr "Subvariation(2):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:86
|
|
msgid "SubVariation3"
|
|
msgstr "SubVariation3"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:89
|
|
msgid "Subvariation(3):"
|
|
msgstr "Subvariation(3):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:95
|
|
msgid "SubVariation4"
|
|
msgstr "SubVariation4"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:98
|
|
msgid "Subvariation(4):"
|
|
msgstr "Subvariation(4):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:104
|
|
msgid "SubVariation5"
|
|
msgstr "SubVariation5"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:107
|
|
msgid "Subvariation(5):"
|
|
msgstr "Subvariation(5):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:114
|
|
msgid "HideMoves"
|
|
msgstr "HideMoves"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:119
|
|
msgid "HideMoves:"
|
|
msgstr "HideMoves:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:124
|
|
msgid "ChessBoard"
|
|
msgstr "ChessBoard"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:128
|
|
msgid "[chessboard]"
|
|
msgstr "[chessboard]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:137
|
|
msgid "BoardCentered"
|
|
msgstr "BoardCentered"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:142
|
|
msgid "[centered board]"
|
|
msgstr "[centered board]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:152
|
|
msgid "HighLight"
|
|
msgstr "HighLight"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:157
|
|
msgid "Highlights:"
|
|
msgstr "Highlights:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:172
|
|
msgid "Arrow"
|
|
msgstr "Arrow"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:177
|
|
msgid "Arrow:"
|
|
msgstr "Arrow:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:183
|
|
msgid "KnightMove"
|
|
msgstr "KnightMove"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:188
|
|
msgid "KnightMove:"
|
|
msgstr "KnightMove:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
|
|
msgid "My Address"
|
|
msgstr "My Address"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:17
|
|
msgid "Briefkopf:"
|
|
msgstr "Briefkopf:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:36
|
|
msgid "Send To Address"
|
|
msgstr "Send To Address"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
|
|
msgid "Adresse:"
|
|
msgstr "Adresse:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
|
|
msgid "Opening"
|
|
msgstr "Opening"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
|
|
msgid "Anrede:"
|
|
msgstr "Anrede:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
|
|
msgid "Signature"
|
|
msgstr "Signature"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
|
|
msgid "Unterschrift:"
|
|
msgstr "Unterschrift:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
|
|
msgid "Closing"
|
|
msgstr "Closing"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
|
|
msgid "Gruss:"
|
|
msgstr "Gruss:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
|
|
msgid "encl"
|
|
msgstr "encl"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
|
|
msgid "Anlagen:"
|
|
msgstr "Anlagen:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
|
|
msgid "ps"
|
|
msgstr "ps"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110
|
|
msgid "PS:"
|
|
msgstr "PS:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
|
|
msgid "cc"
|
|
msgstr "cc"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
|
|
msgid "Verteiler:"
|
|
msgstr "Verteiler:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
|
|
msgid "Betreff"
|
|
msgstr "Betreff"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
|
|
msgid "Betreff:"
|
|
msgstr "Betreff:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:158
|
|
msgid "Stadt"
|
|
msgstr "Stadt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:169
|
|
msgid "Stadt:"
|
|
msgstr "Stadt:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
|
|
msgid "Datum"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
|
|
msgid "Datum:"
|
|
msgstr "Datum:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:57
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:88
|
|
msgid "Subparagraph"
|
|
msgstr "Pododstavec"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:313
|
|
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
|
|
msgid "Quotation"
|
|
msgstr "Citace"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
|
|
msgid "Quote"
|
|
msgstr "Citát"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
|
|
msgid "00.00.0000"
|
|
msgstr "00.00.0000"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:351
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
|
|
msgid "Verse"
|
|
msgstr "Verš"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:269
|
|
msgid "LaTeX Title"
|
|
msgstr "LaTeX Title"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:304
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Author:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:313
|
|
msgid "Affil"
|
|
msgstr "Affil"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:327
|
|
msgid "Affilation:"
|
|
msgstr "Affilation:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:350
|
|
msgid "Journal:"
|
|
msgstr "Journal:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:359
|
|
msgid "msnumber"
|
|
msgstr "msnumber"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:374
|
|
msgid "MS_number:"
|
|
msgstr "MS_number:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:384
|
|
msgid "FirstAuthor"
|
|
msgstr "FirstAuthor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:398
|
|
msgid "1st_author_surname:"
|
|
msgstr "1st_author_surname:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:107
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Received"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:111
|
|
msgid "Received:"
|
|
msgstr "Received:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:123
|
|
msgid "Accepted"
|
|
msgstr "Accepted"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:127
|
|
msgid "Accepted:"
|
|
msgstr "Accepted:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:453
|
|
msgid "Offsets"
|
|
msgstr "Offsets"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:467
|
|
msgid "reprint_reqs_to:"
|
|
msgstr "reprint_reqs_to:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:138 lib/layouts/svjour.inc:266
|
|
msgid "Abstract."
|
|
msgstr "Abstract."
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:154
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:525 lib/layouts/svjour.inc:322
|
|
msgid "Acknowledgement."
|
|
msgstr "Acknowledgement."
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:132
|
|
msgid "Author Address"
|
|
msgstr "Author Address"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:162
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Address:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
|
|
msgid "Author Email"
|
|
msgstr "Author Email"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
|
|
msgid "Email:"
|
|
msgstr "Email:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
|
|
msgid "Author URL"
|
|
msgstr "Author URL"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:189
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:200
|
|
msgid "Thanks"
|
|
msgstr "Thanks"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:278
|
|
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:307
|
|
msgid "PROOF."
|
|
msgstr "PROOF."
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:321
|
|
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:328
|
|
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:335
|
|
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:342
|
|
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:398
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:74 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:215
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:203 lib/layouts/stdfloats.inc:34
|
|
msgid "Algorithm"
|
|
msgstr "Algoritmus"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:349
|
|
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:356
|
|
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:370
|
|
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:377
|
|
msgid "Example \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Example \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:384
|
|
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:391
|
|
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:398
|
|
msgid "Note \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Note \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:405
|
|
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:146
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:347 lib/layouts/amsmaths.inc:489
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Summary"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:413
|
|
msgid "Summary \\arabic{summ}"
|
|
msgstr "Summary \\arabic{summ}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:421
|
|
msgid "Case \\arabic{case}"
|
|
msgstr "Case \\arabic{case}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:72
|
|
msgid "FrontMatter"
|
|
msgstr "FrontMatter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:98
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Keyword"
|
|
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
|
|
msgid "Key words:"
|
|
msgstr "Key words:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Item"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
|
|
msgid "Item:"
|
|
msgstr "Item:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:64
|
|
msgid "BulletedItem"
|
|
msgstr "BulletedItem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:67
|
|
msgid "Bulleted Item:"
|
|
msgstr "Bulleted Item:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:70
|
|
msgid "Begin"
|
|
msgstr "Begin"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:80
|
|
msgid "Begin of CV"
|
|
msgstr "Begin of CV"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:87
|
|
msgid "PersonalInfo"
|
|
msgstr "PersonalInfo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:91
|
|
msgid "Personal Info"
|
|
msgstr "Personal Info"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:94
|
|
msgid "MotherTongue"
|
|
msgstr "MotherTongue"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:103
|
|
msgid "Mother Tongue:"
|
|
msgstr "Mother Tongue:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:110
|
|
msgid "LangHeader"
|
|
msgstr "LangHeader"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:114
|
|
msgid "Language Header:"
|
|
msgstr "Language Header:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "Language:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:123
|
|
msgid "LastLanguage"
|
|
msgstr "LastLanguage"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:126
|
|
msgid "Last Language:"
|
|
msgstr "Last Language:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:129
|
|
msgid "LangFooter"
|
|
msgstr "LangFooter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:133
|
|
msgid "Language Footer:"
|
|
msgstr "Language Footer:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:136
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "End"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:146
|
|
msgid "End of CV"
|
|
msgstr "End of CV"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:42
|
|
msgid "Foilhead"
|
|
msgstr "Foilhead"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:62
|
|
msgid "ShortFoilhead"
|
|
msgstr "ShortFoilhead"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:68
|
|
msgid "Rotatefoilhead"
|
|
msgstr "Rotatefoilhead"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:74
|
|
msgid "ShortRotatefoilhead"
|
|
msgstr "ShortRotatefoilhead"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:83
|
|
msgid "TickList"
|
|
msgstr "TickList"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:98
|
|
msgid "_/"
|
|
msgstr "_/"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:104
|
|
msgid "CrossList"
|
|
msgstr "CrossList"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:119
|
|
msgid "><"
|
|
msgstr "><"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:165
|
|
msgid "My Logo"
|
|
msgstr "My Logo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:174
|
|
msgid "My Logo:"
|
|
msgstr "My Logo:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:183
|
|
msgid "Restriction"
|
|
msgstr "Restriction"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:187
|
|
msgid "Restriction:"
|
|
msgstr "Restriction:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:95
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
|
|
msgid "Left Header"
|
|
msgstr "Left Header"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:89
|
|
msgid "Left Header:"
|
|
msgstr "Left Header:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:112
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:99
|
|
msgid "Right Header"
|
|
msgstr "Right Header"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:103
|
|
msgid "Right Header:"
|
|
msgstr "Right Header:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:207
|
|
msgid "Right Footer"
|
|
msgstr "Right Footer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:211
|
|
msgid "Right Footer:"
|
|
msgstr "Right Footer:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:238 lib/layouts/heb-article.layout:33
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:481
|
|
msgid "Theorem #."
|
|
msgstr "Theorem #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:252 lib/layouts/heb-article.layout:48
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:418
|
|
msgid "Lemma #."
|
|
msgstr "Lemma #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:58
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:379
|
|
msgid "Corollary #."
|
|
msgstr "Corollary #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:266 lib/layouts/llncs.layout:391
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
|
|
msgid "Proposition #."
|
|
msgstr "Proposition #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:78
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:393
|
|
msgid "Definition #."
|
|
msgstr "Definition #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/siamltex.layout:267
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:77
|
|
msgid "Theorem*"
|
|
msgstr "Theorem*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:274
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:124
|
|
msgid "Lemma*"
|
|
msgstr "Lemma*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/siamltex.layout:277
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths.inc:127
|
|
msgid "Lemma."
|
|
msgstr "Lemma."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/siamltex.layout:281
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:101
|
|
msgid "Corollary*"
|
|
msgstr "Corollary*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:288
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:147
|
|
msgid "Proposition*"
|
|
msgstr "Proposition*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:291
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:58 lib/layouts/amsmaths.inc:150
|
|
msgid "Proposition."
|
|
msgstr "Proposition."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:294
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:291
|
|
msgid "Definition*"
|
|
msgstr "Definition*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
|
|
msgid "Brieftext"
|
|
msgstr "Brieftext"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
|
|
msgid "Text:"
|
|
msgstr "Text:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Jméno"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Name:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
|
|
msgid "Unterschrift"
|
|
msgstr "Unterschrift"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
|
|
msgid "Strasse"
|
|
msgstr "Strasse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
|
|
msgid "Strasse:"
|
|
msgstr "Strasse:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
|
|
msgid "Zusatz"
|
|
msgstr "Zusatz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
|
|
msgid "Zusatz:"
|
|
msgstr "Zusatz:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
|
|
msgid "Ort"
|
|
msgstr "Ort"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
|
|
msgid "Ort:"
|
|
msgstr "Ort:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
|
|
msgid "Land"
|
|
msgstr "Land"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
|
|
msgid "Land:"
|
|
msgstr "Land:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
|
|
msgid "RetourAdresse"
|
|
msgstr "RetourAdresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
|
|
msgid "RetourAdresse:"
|
|
msgstr "RetourAdresse:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
|
|
msgid "MeinZeichen"
|
|
msgstr "MeinZeichen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
|
|
msgid "MeinZeichen:"
|
|
msgstr "MeinZeichen:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
|
|
msgid "IhrZeichen"
|
|
msgstr "IhrZeichen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
|
|
msgid "IhrZeichen:"
|
|
msgstr "IhrZeichen:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
|
|
msgid "IhrSchreiben"
|
|
msgstr "IhrSchreiben"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
|
|
msgid "IhrSchreiben:"
|
|
msgstr "IhrSchreiben:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
|
|
msgid "Telefon"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
|
|
msgid "Telefon:"
|
|
msgstr "Telefon:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
|
|
msgid "Telefax"
|
|
msgstr "Telefax"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
|
|
msgid "Telefax:"
|
|
msgstr "Telefax:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
|
|
msgid "Telex"
|
|
msgstr "Telex"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
|
|
msgid "Telex:"
|
|
msgstr "Telex:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
|
|
msgid "EMail"
|
|
msgstr "EMail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
|
|
msgid "EMail:"
|
|
msgstr "EMail:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
|
|
msgid "HTTP"
|
|
msgstr "HTTP"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
|
|
msgid "HTTP:"
|
|
msgstr "HTTP:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
|
|
msgid "Bank"
|
|
msgstr "Bank"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
|
|
msgid "Bank:"
|
|
msgstr "Bank:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
|
|
msgid "BLZ"
|
|
msgstr "BLZ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
|
|
msgid "BLZ:"
|
|
msgstr "BLZ:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
|
|
msgid "Konto"
|
|
msgstr "Konto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
|
|
msgid "Konto:"
|
|
msgstr "Konto:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
|
|
msgid "Postvermerk"
|
|
msgstr "Postvermerk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
|
|
msgid "Postvermerk:"
|
|
msgstr "Postvermerk:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
|
|
msgid "Adresse"
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
|
|
msgid "Anrede"
|
|
msgstr "Anrede"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
|
|
msgid "Anlagen"
|
|
msgstr "Anlagen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
|
|
msgid "Verteiler"
|
|
msgstr "Verteiler"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
|
|
msgid "Gruss"
|
|
msgstr "Gruss"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "Letter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
|
|
msgid "Letter:"
|
|
msgstr "Letter:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:84
|
|
msgid "Signature:"
|
|
msgstr "Signature:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Street"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
|
|
msgid "Street:"
|
|
msgstr "Street:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
|
|
msgid "Addition"
|
|
msgstr "Addition"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
|
|
msgid "Addition:"
|
|
msgstr "Addition:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
|
|
msgid "Town"
|
|
msgstr "Town"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
|
|
msgid "Town:"
|
|
msgstr "Town:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "State"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "State:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
|
|
msgid "ReturnAddress"
|
|
msgstr "ReturnAddress"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
|
|
msgid "ReturnAddress:"
|
|
msgstr "ReturnAddress:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
|
|
msgid "MyRef"
|
|
msgstr "MyRef"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
|
|
msgid "MyRef:"
|
|
msgstr "MyRef:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
|
|
msgid "YourRef"
|
|
msgstr "YourRef"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
|
|
msgid "YourRef:"
|
|
msgstr "YourRef:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
|
|
msgid "YourMail"
|
|
msgstr "YourMail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
|
|
msgid "YourMail:"
|
|
msgstr "YourMail:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Phone"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
|
|
msgid "Phone:"
|
|
msgstr "Phone:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
|
|
msgid "BankCode"
|
|
msgstr "BankCode"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
|
|
msgid "BankCode:"
|
|
msgstr "BankCode:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
|
|
msgid "BankAccount"
|
|
msgstr "BankAccount"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
|
|
msgid "BankAccount:"
|
|
msgstr "BankAccount:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
|
|
msgid "PostalComment"
|
|
msgstr "PostalComment"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
|
|
msgid "PostalComment:"
|
|
msgstr "PostalComment:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:114
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Date:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Reference"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
|
|
msgid "Reference:"
|
|
msgstr "Reference:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
|
|
msgid "Opening:"
|
|
msgstr "Opening:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
|
|
msgid "Encl."
|
|
msgstr "Encl."
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
|
|
msgid "Encl.:"
|
|
msgstr "Encl.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:114
|
|
msgid "cc:"
|
|
msgstr "cc:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
|
|
msgid "Closing:"
|
|
msgstr "Closing:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:77
|
|
msgid "NameRowA"
|
|
msgstr "NameRowA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:88
|
|
msgid "NameRowA:"
|
|
msgstr "NameRowA:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:97
|
|
msgid "NameRowB"
|
|
msgstr "NameRowB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:107
|
|
msgid "NameRowB:"
|
|
msgstr "NameRowB:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:116
|
|
msgid "NameRowC"
|
|
msgstr "NameRowC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:126
|
|
msgid "NameRowC:"
|
|
msgstr "NameRowC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:135
|
|
msgid "NameRowD"
|
|
msgstr "NameRowD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:145
|
|
msgid "NameRowD:"
|
|
msgstr "NameRowD:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:154
|
|
msgid "NameRowE"
|
|
msgstr "NameRowE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:164
|
|
msgid "NameRowE:"
|
|
msgstr "NameRowE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:173
|
|
msgid "NameRowF"
|
|
msgstr "NameRowF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:183
|
|
msgid "NameRowF:"
|
|
msgstr "NameRowF:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:192
|
|
msgid "NameRowG"
|
|
msgstr "NameRowG"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:202
|
|
msgid "NameRowG:"
|
|
msgstr "NameRowG:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:212
|
|
msgid "AddressRowA"
|
|
msgstr "AddressRowA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:223
|
|
msgid "AddressRowA:"
|
|
msgstr "AddressRowA:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:232
|
|
msgid "AddressRowB"
|
|
msgstr "AddressRowB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:242
|
|
msgid "AddressRowB:"
|
|
msgstr "AddressRowB:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:251
|
|
msgid "AddressRowC"
|
|
msgstr "AddressRowC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:261
|
|
msgid "AddressRowC:"
|
|
msgstr "AddressRowC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:270
|
|
msgid "AddressRowD"
|
|
msgstr "AddressRowD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:280
|
|
msgid "AddressRowD:"
|
|
msgstr "AddressRowD:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:289
|
|
msgid "AddressRowE"
|
|
msgstr "AddressRowE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:299
|
|
msgid "AddressRowE:"
|
|
msgstr "AddressRowE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:308
|
|
msgid "AddressRowF"
|
|
msgstr "AddressRowF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:318
|
|
msgid "AddressRowF:"
|
|
msgstr "AddressRowF:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:327
|
|
msgid "TelephoneRowA"
|
|
msgstr "TelephoneRowA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:338
|
|
msgid "TelephoneRowA:"
|
|
msgstr "TelephoneRowA:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:347
|
|
msgid "TelephoneRowB"
|
|
msgstr "TelephoneRowB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
|
|
msgid "TelephoneRowB:"
|
|
msgstr "TelephoneRowB:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
|
|
msgid "TelephoneRowC"
|
|
msgstr "TelephoneRowC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:376
|
|
msgid "TelephoneRowC:"
|
|
msgstr "TelephoneRowC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:385
|
|
msgid "TelephoneRowD"
|
|
msgstr "TelephoneRowD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:395
|
|
msgid "TelephoneRowD:"
|
|
msgstr "TelephoneRowD:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:404
|
|
msgid "TelephoneRowE"
|
|
msgstr "TelephoneRowE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:414
|
|
msgid "TelephoneRowE:"
|
|
msgstr "TelephoneRowE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:423
|
|
msgid "TelephoneRowF"
|
|
msgstr "TelephoneRowF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:433
|
|
msgid "TelephoneRowF:"
|
|
msgstr "TelephoneRowF:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:442
|
|
msgid "InternetRowA"
|
|
msgstr "InternetRowA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:453
|
|
msgid "InternetRowA:"
|
|
msgstr "InternetRowA:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:462
|
|
msgid "InternetRowB"
|
|
msgstr "InternetRowB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:472
|
|
msgid "InternetRowB:"
|
|
msgstr "InternetRowB:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:481
|
|
msgid "InternetRowC"
|
|
msgstr "InternetRowC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:491
|
|
msgid "InternetRowC:"
|
|
msgstr "InternetRowC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:500
|
|
msgid "InternetRowD"
|
|
msgstr "InternetRowD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:510
|
|
msgid "InternetRowD:"
|
|
msgstr "InternetRowD:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
|
|
msgid "InternetRowE"
|
|
msgstr "InternetRowE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:529
|
|
msgid "InternetRowE:"
|
|
msgstr "InternetRowE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:538
|
|
msgid "InternetRowF"
|
|
msgstr "InternetRowF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
|
|
msgid "InternetRowF:"
|
|
msgstr "InternetRowF:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:557
|
|
msgid "BankRowA"
|
|
msgstr "BankRowA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:568
|
|
msgid "BankRowA:"
|
|
msgstr "BankRowA:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:577
|
|
msgid "BankRowB"
|
|
msgstr "BankRowB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:587
|
|
msgid "BankRowB:"
|
|
msgstr "BankRowB:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:596
|
|
msgid "BankRowC"
|
|
msgstr "BankRowC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:606
|
|
msgid "BankRowC:"
|
|
msgstr "BankRowC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:615
|
|
msgid "BankRowD"
|
|
msgstr "BankRowD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:625
|
|
msgid "BankRowD:"
|
|
msgstr "BankRowD:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:634
|
|
msgid "BankRowE"
|
|
msgstr "BankRowE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:644
|
|
msgid "BankRowE:"
|
|
msgstr "BankRowE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:653
|
|
msgid "BankRowF"
|
|
msgstr "BankRowF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:663
|
|
msgid "BankRowF:"
|
|
msgstr "BankRowF:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
|
|
msgid "Claim #."
|
|
msgstr "Claim #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
|
|
msgid "Remarks"
|
|
msgstr "Remarks"
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
|
|
msgid "Remarks #."
|
|
msgstr "Remarks #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:56
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "More"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:68
|
|
msgid "(MORE)"
|
|
msgstr "(MORE)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
|
|
msgid "FADE IN:"
|
|
msgstr "FADE IN:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
|
|
msgid "INT."
|
|
msgstr "INT."
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
|
|
msgid "EXT."
|
|
msgstr "EXT."
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:193
|
|
msgid "Continuing"
|
|
msgstr "Continuing"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:205
|
|
msgid "(continuing)"
|
|
msgstr "(continuing)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:232
|
|
msgid "Transition"
|
|
msgstr "Transition"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
|
|
msgid "TITLE OVER:"
|
|
msgstr "TITLE OVER:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:261
|
|
msgid "INTERCUT"
|
|
msgstr "INTERCUT"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:273
|
|
msgid "INTERCUT WITH:"
|
|
msgstr "INTERCUT WITH:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
|
|
msgid "FADE OUT"
|
|
msgstr "FADE OUT"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:294
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:307
|
|
msgid "Scene"
|
|
msgstr "Scene"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
|
|
msgid "Keywords:"
|
|
msgstr "Keywords:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:92
|
|
msgid "Classification Codes"
|
|
msgstr "Classification Codes"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:251
|
|
msgid "Definition \\arabic{definition}."
|
|
msgstr "Definition \\arabic{definition}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
|
|
msgid "Step"
|
|
msgstr "Step"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
|
|
msgid "Step \\arabic{step}."
|
|
msgstr "Step \\arabic{step}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:262
|
|
msgid "Example \\arabic{example}."
|
|
msgstr "Example \\arabic{example}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:306
|
|
msgid "Remark \\arabic{remark}."
|
|
msgstr "Remark \\arabic{remark}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:199 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:339
|
|
msgid "Notation \\arabic{notation}."
|
|
msgstr "Notation \\arabic{notation}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:216
|
|
msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:163
|
|
msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
|
|
msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:174
|
|
msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
|
|
msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:185
|
|
msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
|
|
msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
|
|
msgid "Prop"
|
|
msgstr "Prop"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:281
|
|
msgid "Prop \\arabic{prop}."
|
|
msgstr "Prop \\arabic{prop}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Question"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:291
|
|
msgid "Question \\arabic{question}."
|
|
msgstr "Question \\arabic{question}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:301 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:317
|
|
msgid "Claim \\arabic{claim}."
|
|
msgstr "Claim \\arabic{claim}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:196
|
|
msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
|
|
msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
|
|
msgid "Appendices Section"
|
|
msgstr "Appendices Section"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
|
|
msgid "--- Appendices ---"
|
|
msgstr "--- Appendices ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
|
|
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
|
|
msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:147
|
|
msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
|
|
msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:176
|
|
msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
|
|
msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:187
|
|
msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
|
|
msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:198
|
|
msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
|
|
msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:61
|
|
msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:252
|
|
msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
|
|
msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:266
|
|
msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
|
|
msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:277
|
|
msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
|
|
msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:288
|
|
msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
|
|
msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:299
|
|
msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
|
|
msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:310
|
|
msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
|
|
msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:321
|
|
msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
|
|
msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
|
|
msgid "Review"
|
|
msgstr "Revize"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:79
|
|
msgid "Topical"
|
|
msgstr "Topical"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Komentář"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:97
|
|
msgid "Paper"
|
|
msgstr "Paper"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:103
|
|
msgid "Prelim"
|
|
msgstr "Prelim"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:109
|
|
msgid "Rapid"
|
|
msgstr "Rapid"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
|
|
msgid "PACS"
|
|
msgstr "PACS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:215
|
|
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
|
|
msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:219
|
|
msgid "MSC"
|
|
msgstr "MSC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:222
|
|
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
|
|
msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:226
|
|
msgid "submitto"
|
|
msgstr "submitto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:229
|
|
msgid "submit to paper:"
|
|
msgstr "submit to paper:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:255
|
|
msgid "Bibliography (plain)"
|
|
msgstr "Bibliography (plain)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:278
|
|
msgid "Bibliography heading"
|
|
msgstr "Bibliography heading"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:38
|
|
msgid "ABSTRACT:"
|
|
msgstr "ABSTRACT:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:66
|
|
msgid "KEY WORDS:"
|
|
msgstr "KEY WORDS:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:135
|
|
msgid "Commission"
|
|
msgstr "Commission"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:225
|
|
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
|
|
msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:194
|
|
msgid "AddressForOffprints"
|
|
msgstr "AddressForOffprints"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:203
|
|
msgid "Address for Offprints:"
|
|
msgstr "Address for Offprints:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:213
|
|
msgid "RunningTitle"
|
|
msgstr "RunningTitle"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:178
|
|
msgid "Running title:"
|
|
msgstr "Running title:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:236
|
|
msgid "RunningAuthor"
|
|
msgstr "RunningAuthor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:244
|
|
msgid "Running author:"
|
|
msgstr "Running author:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:70
|
|
msgid "E-mail:"
|
|
msgstr "E-mail:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numarticle.inc:14
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:31
|
|
msgid "Chapter"
|
|
msgstr "Kapitola"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
|
|
msgid "Running LaTeX Title"
|
|
msgstr "Running LaTeX Title"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:168
|
|
msgid "TOC Title"
|
|
msgstr "TOC Title"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:172
|
|
msgid "TOC title:"
|
|
msgstr "TOC title:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
|
|
msgid "Author Running"
|
|
msgstr "Author Running"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
|
|
msgid "Author Running:"
|
|
msgstr "Author Running:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:205
|
|
msgid "TOC Author"
|
|
msgstr "TOC Author"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:209
|
|
msgid "TOC Author:"
|
|
msgstr "TOC Author:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:298
|
|
msgid "Case #."
|
|
msgstr "Case #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:308 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:130
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:437 lib/layouts/svjour.inc:362
|
|
msgid "Claim."
|
|
msgstr "Claim."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
|
|
msgid "Conjecture #."
|
|
msgstr "Conjecture #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
|
|
msgid "Example #."
|
|
msgstr "Example #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
|
|
msgid "Exercise #."
|
|
msgstr "Exercise #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
|
|
msgid "Note #."
|
|
msgstr "Note #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
|
|
msgid "Problem #."
|
|
msgstr "Problem #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
|
|
msgid "Property"
|
|
msgstr "Property"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
|
|
msgid "Property #."
|
|
msgstr "Property #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
|
|
msgid "Question #."
|
|
msgstr "Question #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
|
|
msgid "Remark #."
|
|
msgstr "Remark #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
|
|
msgid "Solution"
|
|
msgstr "Solution"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
|
|
msgid "Solution #."
|
|
msgstr "Solution #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Code"
|
|
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
|
|
msgid "SGML"
|
|
msgstr "SGML"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:76
|
|
msgid "Chapterprecis"
|
|
msgstr "Výtah kapitoly"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:97
|
|
msgid "Epigraph"
|
|
msgstr "Epigraf"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:109
|
|
msgid "Poemtitle"
|
|
msgstr "Název básně"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:127
|
|
msgid "Poemtitle*"
|
|
msgstr "Název básně*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:151
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr "Legenda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:70
|
|
msgid "Entry:"
|
|
msgstr "Entry:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:93
|
|
msgid "ListItem"
|
|
msgstr "ListItem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:96
|
|
msgid "List Item:"
|
|
msgstr "List Item:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:99
|
|
msgid "DoubleItem"
|
|
msgstr "DoubleItem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:102
|
|
msgid "Double Item:"
|
|
msgstr "Double Item:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:105
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Space"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:108
|
|
msgid "Space:"
|
|
msgstr "Space:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:117
|
|
msgid "Computer"
|
|
msgstr "Computer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:120
|
|
msgid "Computer:"
|
|
msgstr "Computer:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:123
|
|
msgid "EmptySection"
|
|
msgstr "EmptySection"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:132
|
|
msgid "Empty Section"
|
|
msgstr "Empty Section"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:139
|
|
msgid "CloseSection"
|
|
msgstr "CloseSection"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:142
|
|
msgid "Close Section"
|
|
msgstr "Close Section"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:152
|
|
msgid "SubTitle"
|
|
msgstr "SubTitle"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:163
|
|
msgid "Institution"
|
|
msgstr "Institution"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:88
|
|
msgid "Slide"
|
|
msgstr "Slide"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:133
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:143
|
|
msgid "EndSlide"
|
|
msgstr "EndSlide"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:157
|
|
msgid "~=~"
|
|
msgstr "~=~"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:170
|
|
msgid "WideSlide"
|
|
msgstr "WideSlide"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:182
|
|
msgid "EmptySlide"
|
|
msgstr "EmptySlide"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:186
|
|
msgid "Empty slide:"
|
|
msgstr "Empty slide:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:259
|
|
msgid "ItemizeType1"
|
|
msgstr "ItemizeType1"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:284
|
|
msgid "EnumerateType1"
|
|
msgstr "EnumerateType1"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
|
|
msgid "List of Algorithms"
|
|
msgstr "Seznam algoritmů"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:94
|
|
msgid "Preprint"
|
|
msgstr "Preprint"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
|
|
msgid "AltAffiliation"
|
|
msgstr "AltAffiliation"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:203
|
|
msgid "Thanks:"
|
|
msgstr "Thanks:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:183
|
|
msgid "Electronic Address:"
|
|
msgstr "Electronic Address:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:220
|
|
msgid "acknowledgments"
|
|
msgstr "acknowledgments"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:237
|
|
msgid "PACS number:"
|
|
msgstr "PACS number:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
|
|
msgid "\\arabic{chapter}"
|
|
msgstr "\\arabic{chapter}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:18
|
|
msgid "\\Alph{chapter}"
|
|
msgstr "\\Alph{chapter}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:32
|
|
msgid "Labeling"
|
|
msgstr "Labeling"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:51
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr "L"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:64
|
|
msgid "O"
|
|
msgstr "O"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
|
|
msgid "PS"
|
|
msgstr "PS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
|
|
msgid "CC"
|
|
msgstr "CC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
|
|
msgid "Encl"
|
|
msgstr "Encl"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:122
|
|
msgid "encl:"
|
|
msgstr "encl:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:135
|
|
msgid "Telephone"
|
|
msgstr "Telephone"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
|
|
msgid "Telephone:"
|
|
msgstr "Telephone:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
|
|
msgid "Place"
|
|
msgstr "Place"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
|
|
msgid "Place:"
|
|
msgstr "Place:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
|
|
msgid "Backaddress"
|
|
msgstr "Backaddress"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
|
|
msgid "Backaddress:"
|
|
msgstr "Backaddress:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
|
|
msgid "Specialmail"
|
|
msgstr "Specialmail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
|
|
msgid "Specialmail:"
|
|
msgstr "Specialmail:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:127
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Location"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:131
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Location:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Title:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:168
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Subject"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
|
|
msgid "Subject:"
|
|
msgstr "Subject:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
|
|
msgid "Yourref"
|
|
msgstr "Yourref"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
|
|
msgid "Your ref.:"
|
|
msgstr "Your ref.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
|
|
msgid "Yourmail"
|
|
msgstr "Yourmail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
|
|
msgid "Your letter of:"
|
|
msgstr "Your letter of:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
|
|
msgid "Myref"
|
|
msgstr "Myref"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
|
|
msgid "Our ref.:"
|
|
msgstr "Our ref.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Customer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
|
|
msgid "Customer no.:"
|
|
msgstr "Customer no.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Invoice"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
|
|
msgid "Invoice no.:"
|
|
msgstr "Invoice no.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
|
|
msgid "NextAddress"
|
|
msgstr "NextAddress"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
|
|
msgid "Next Address:"
|
|
msgstr "Next Address:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
|
|
msgid "Post Scriptum:"
|
|
msgstr "Post Scriptum:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
|
|
msgid "Sender Name:"
|
|
msgstr "Sender Name:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
|
|
msgid "SenderAddress"
|
|
msgstr "SenderAddress"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
|
|
msgid "Sender Address:"
|
|
msgstr "Sender Address:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
|
|
msgid "Sender Phone:"
|
|
msgstr "Sender Phone:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Fax"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
|
|
msgid "Sender Fax:"
|
|
msgstr "Sender Fax:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
|
|
msgid "E-Mail"
|
|
msgstr "E-Mail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
|
|
msgid "Sender E-Mail:"
|
|
msgstr "Sender E-Mail:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
|
|
msgid "Sender URL:"
|
|
msgstr "Sender URL:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Logo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
|
|
msgid "Logo:"
|
|
msgstr "Logo:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:46
|
|
msgid "LandscapeSlide"
|
|
msgstr "LandscapeSlide"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:52
|
|
msgid "Landscape Slide"
|
|
msgstr "Landscape Slide"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:57
|
|
msgid "PortraitSlide"
|
|
msgstr "PortraitSlide"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:63
|
|
msgid "Portrait Slide"
|
|
msgstr "Portrait Slide"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:72
|
|
msgid "Slide*"
|
|
msgstr "Slide*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:77
|
|
msgid "SlideHeading"
|
|
msgstr "SlideHeading"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:83
|
|
msgid "SlideSubHeading"
|
|
msgstr "SlideSubHeading"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:89
|
|
msgid "ListOfSlides"
|
|
msgstr "ListOfSlides"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:95
|
|
msgid "List Of Slides"
|
|
msgstr "List Of Slides"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:99
|
|
msgid "SlideContents"
|
|
msgstr "SlideContents"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:105
|
|
msgid "Slidecontents"
|
|
msgstr "Slidecontents"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:109
|
|
msgid "ProgressContents"
|
|
msgstr "ProgressContents"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:115
|
|
msgid "Progress Contents"
|
|
msgstr "Progress Contents"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:52
|
|
msgid "."
|
|
msgstr "."
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
|
|
msgid "Paragraph*"
|
|
msgstr "Odstavec*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:172
|
|
msgid "Key words."
|
|
msgstr "Key words."
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:176
|
|
msgid "AMS"
|
|
msgstr "AMS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:179
|
|
msgid "AMS subject classifications."
|
|
msgstr "AMS subject classifications."
|
|
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:55
|
|
msgid "Topic"
|
|
msgstr "Topic"
|
|
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:69
|
|
msgid "MMMMM"
|
|
msgstr "MMMMM"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:105
|
|
msgid "New Slide:"
|
|
msgstr "New Slide:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:127
|
|
msgid "Overlay"
|
|
msgstr "Overlay"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:143
|
|
msgid "New Overlay:"
|
|
msgstr "New Overlay:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:184
|
|
msgid "New Note:"
|
|
msgstr "New Note:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:209
|
|
msgid "InvisibleText"
|
|
msgstr "InvisibleText"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:217
|
|
msgid "<Invisible Text Follows>"
|
|
msgstr "<Invisible Text Follows>"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:234
|
|
msgid "VisibleText"
|
|
msgstr "VisibleText"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:242
|
|
msgid "<Visible Text Follows>"
|
|
msgstr "<Visible Text Follows>"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:53
|
|
msgid "Authorinfo"
|
|
msgstr "Authorinfo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:65
|
|
msgid "Authorinfo:"
|
|
msgstr "Authorinfo:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:78
|
|
msgid "ABSTRACT"
|
|
msgstr "ABSTRACT"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:93
|
|
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
|
|
msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:56
|
|
msgid "email:"
|
|
msgstr "email:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:118
|
|
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
|
|
msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
|
|
msgid "Subsubparagraph"
|
|
msgstr "Subsubparagraph"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Header"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
|
|
msgid "-- Header --"
|
|
msgstr "-- Header --"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
|
|
msgid "Special-section"
|
|
msgstr "Special-section"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
|
|
msgid "Special-section:"
|
|
msgstr "Special-section:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
|
|
msgid "AGU-journal"
|
|
msgstr "AGU-journal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
|
|
msgid "AGU-journal:"
|
|
msgstr "AGU-journal:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
|
|
msgid "Citation-number"
|
|
msgstr "Citation-number"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
|
|
msgid "Citation-number:"
|
|
msgstr "Citation-number:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
|
|
msgid "AGU-volume"
|
|
msgstr "AGU-volume"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
|
|
msgid "AGU-volume:"
|
|
msgstr "AGU-volume:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
|
|
msgid "AGU-issue"
|
|
msgstr "AGU-issue"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
|
|
msgid "AGU-issue:"
|
|
msgstr "AGU-issue:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
|
|
msgid "Copyright:"
|
|
msgstr "Copyright:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
|
|
msgid "Index-terms"
|
|
msgstr "Index-terms"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
|
|
msgid "Index-terms..."
|
|
msgstr "Index-terms..."
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
|
|
msgid "Index-term"
|
|
msgstr "Index-term"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
|
|
msgid "Index-term:"
|
|
msgstr "Index-term:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
|
|
msgid "Cross-term"
|
|
msgstr "Cross-term"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
|
|
msgid "Cross-term:"
|
|
msgstr "Cross-term:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
|
|
msgid "Supplementary"
|
|
msgstr "Supplementary"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
|
|
msgid "Supplementary..."
|
|
msgstr "Supplementary..."
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
|
|
msgid "Supp-note"
|
|
msgstr "Supp-note"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
|
|
msgid "Sup-mat-note:"
|
|
msgstr "Sup-mat-note:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
|
|
msgid "Cite-other"
|
|
msgstr "Cite-other"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
|
|
msgid "Cite-other:"
|
|
msgstr "Cite-other:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
|
|
msgid "Revised"
|
|
msgstr "Revised"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
|
|
msgid "Revised:"
|
|
msgstr "Revised:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
|
|
msgid "Ident-line"
|
|
msgstr "Ident-line"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
|
|
msgid "Ident-line:"
|
|
msgstr "Ident-line:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
|
|
msgid "Runhead"
|
|
msgstr "Runhead"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
|
|
msgid "Runhead:"
|
|
msgstr "Runhead:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
|
|
msgid "Published-online:"
|
|
msgstr "Published-online:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
|
|
msgid "Citation"
|
|
msgstr "Citation"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
|
|
msgid "Citation:"
|
|
msgstr "Citation:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
|
|
msgid "Posting-order"
|
|
msgstr "Posting-order"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
|
|
msgid "Posting-order:"
|
|
msgstr "Posting-order:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
|
|
msgid "AGU-pages"
|
|
msgstr "AGU-pages"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
|
|
msgid "AGU-pages:"
|
|
msgstr "AGU-pages:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
|
|
msgid "Words"
|
|
msgstr "Words"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
|
|
msgid "Words:"
|
|
msgstr "Words:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
|
|
msgid "Figures"
|
|
msgstr "Figures"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
|
|
msgid "Figures:"
|
|
msgstr "Figures:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
|
|
msgid "Tables"
|
|
msgstr "Tables"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
|
|
msgid "Tables:"
|
|
msgstr "Tables:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
|
|
msgid "Datasets"
|
|
msgstr "Datasets"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
|
|
msgid "Datasets:"
|
|
msgstr "Datasets:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:131
|
|
msgid "CCC"
|
|
msgstr "CCC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:135
|
|
msgid "CCC code:"
|
|
msgstr "CCC code:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:144
|
|
msgid "PaperId"
|
|
msgstr "PaperId"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:148
|
|
msgid "Paper Id:"
|
|
msgstr "Paper Id:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:152
|
|
msgid "AuthorAddr"
|
|
msgstr "AuthorAddr"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:156
|
|
msgid "Author Address:"
|
|
msgstr "Author Address:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:160
|
|
msgid "SlugComment"
|
|
msgstr "SlugComment"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:164
|
|
msgid "Slug Comment:"
|
|
msgstr "Slug Comment:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:180
|
|
msgid "Plate"
|
|
msgstr "Plate"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:190
|
|
msgid "Planotable"
|
|
msgstr "Planotable"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:201
|
|
msgid "Table Caption"
|
|
msgstr "Table Caption"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:212
|
|
msgid "TableCaption"
|
|
msgstr "TableCaption"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:170
|
|
msgid "Current Address"
|
|
msgstr "Current Address"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:173
|
|
msgid "Current address:"
|
|
msgstr "Current address:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:181
|
|
msgid "E-mail address:"
|
|
msgstr "E-mail address:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:196
|
|
msgid "Key words and phrases:"
|
|
msgstr "Key words and phrases:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:207
|
|
msgid "Dedicatory"
|
|
msgstr "Dedicatory"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/svjour.inc:125
|
|
msgid "Dedication:"
|
|
msgstr "Dedication:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:214
|
|
msgid "Translator"
|
|
msgstr "Translator"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:217
|
|
msgid "Translator:"
|
|
msgstr "Translator:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:221
|
|
msgid "Subjectclass"
|
|
msgstr "Subjectclass"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:224
|
|
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
|
|
msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:173
|
|
msgid "Conjecture."
|
|
msgstr "Conjecture."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:70 lib/layouts/amsmaths.inc:195
|
|
msgid "Criterion."
|
|
msgstr "Criterion."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76 lib/layouts/amsmaths.inc:218
|
|
msgid "Algorithm."
|
|
msgstr "Algorithm."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:264
|
|
msgid "Axiom."
|
|
msgstr "Axiom."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:106 lib/layouts/amsmaths.inc:339
|
|
msgid "Condition."
|
|
msgstr "Condition."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:361
|
|
msgid "Problem."
|
|
msgstr "Problem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:118 lib/layouts/amsmaths.inc:383
|
|
msgid "Exercise."
|
|
msgstr "Exercise."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:124 lib/layouts/amsmaths.inc:415
|
|
msgid "Remark."
|
|
msgstr "Remark."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:136 lib/layouts/amsmaths.inc:459
|
|
msgid "Note."
|
|
msgstr "Note."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142 lib/layouts/amsmaths.inc:481
|
|
msgid "Notation."
|
|
msgstr "Notation."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:148 lib/layouts/amsmaths.inc:503
|
|
msgid "Summary."
|
|
msgstr "Summary."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:158 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:369
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:533
|
|
msgid "Conclusion"
|
|
msgstr "Conclusion"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:547
|
|
msgid "Conclusion."
|
|
msgstr "Conclusion."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:380
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:555
|
|
msgid "Assumption"
|
|
msgstr "Assumption"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:166 lib/layouts/amsmaths.inc:570
|
|
msgid "Assumption."
|
|
msgstr "Assumption."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
|
|
msgid "Theorem \\arabic{thm}."
|
|
msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:207
|
|
msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
|
|
msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:218
|
|
msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
|
|
msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:229
|
|
msgid "Fact \\arabic{fact}."
|
|
msgstr "Fact \\arabic{fact}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:240
|
|
msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
|
|
msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:273
|
|
msgid "Condition \\arabic{condition}."
|
|
msgstr "Condition \\arabic{condition}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:284
|
|
msgid "Problem \\arabic{problem}."
|
|
msgstr "Problem \\arabic{problem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:295
|
|
msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
|
|
msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:328
|
|
msgid "Note \\arabic{note}."
|
|
msgstr "Note \\arabic{note}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:350
|
|
msgid "Summary \\arabic{summary}."
|
|
msgstr "Summary \\arabic{summary}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:361
|
|
msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
|
|
msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:372
|
|
msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
|
|
msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:383
|
|
msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
|
|
msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:93
|
|
msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:116
|
|
msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:139
|
|
msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:162
|
|
msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:170
|
|
msgid "Conjecture*"
|
|
msgstr "Conjecture*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:185
|
|
msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:192
|
|
msgid "Criterion*"
|
|
msgstr "Criterion*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:207
|
|
msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:215
|
|
msgid "Algorithm*"
|
|
msgstr "Algoritm*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:230
|
|
msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:238
|
|
msgid "Fact*"
|
|
msgstr "Fact*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:253
|
|
msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:261
|
|
msgid "Axiom*"
|
|
msgstr "Axiom*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:276
|
|
msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:306
|
|
msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:314
|
|
msgid "Example*"
|
|
msgstr "Example*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:328
|
|
msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:336
|
|
msgid "Condition*"
|
|
msgstr "Condition*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:350
|
|
msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:358
|
|
msgid "Problem*"
|
|
msgstr "Problem*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:372
|
|
msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:380
|
|
msgid "Exercise*"
|
|
msgstr "Exercise*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:395
|
|
msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:411
|
|
msgid "Remark*"
|
|
msgstr "Remark*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:426
|
|
msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:434
|
|
msgid "Claim*"
|
|
msgstr "Claim*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:448
|
|
msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:456
|
|
msgid "Note*"
|
|
msgstr "Note*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:470
|
|
msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:478
|
|
msgid "Notation*"
|
|
msgstr "Notation*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:492
|
|
msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:500
|
|
msgid "Summary*"
|
|
msgstr "Summary*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:514
|
|
msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:522
|
|
msgid "Acknowledgement*"
|
|
msgstr "Acknowledgement*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:536
|
|
msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:544
|
|
msgid "Conclusion*"
|
|
msgstr "Conclusion*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:559
|
|
msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:567
|
|
msgid "Assumption*"
|
|
msgstr "Assumption*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
|
|
msgid "Literal"
|
|
msgstr "Literal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
|
|
msgid "Chapter*"
|
|
msgstr "Kapitola*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
|
|
msgid "Subparagraph*"
|
|
msgstr "Pododstavec*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
|
|
msgid "Authorgroup"
|
|
msgstr "Authorgroup"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
|
|
msgid "RevisionHistory"
|
|
msgstr "RevisionHistory"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
|
|
msgid "Revision History"
|
|
msgstr "Revision History"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr "Revision"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
|
|
msgid "RevisionRemark"
|
|
msgstr "RevisionRemark"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
|
|
msgid "FirstName"
|
|
msgstr "FirstName"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
|
|
msgid "Surname"
|
|
msgstr "Surname"
|
|
|
|
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
|
|
msgid "Scrap"
|
|
msgstr "Scrap"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:8
|
|
msgid "Part \\Roman{part}"
|
|
msgstr "Část \\Roman{part}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:33 lib/layouts/numarticle.inc:34
|
|
msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
|
|
msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:42 lib/layouts/numarticle.inc:43
|
|
msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
|
|
msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:51 lib/layouts/numarticle.inc:52
|
|
msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
|
|
msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:61
|
|
msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
|
|
msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:13
|
|
msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
|
|
msgstr "Kapitola \\arabic{chapter}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:14
|
|
msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
|
|
msgstr "Příloha \\Alph{chapter}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:19
|
|
msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
|
|
msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:20
|
|
msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
|
|
msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
|
|
msgid "\\Roman{section}."
|
|
msgstr "\\Roman{section}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
|
|
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
|
|
msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
|
|
msgid "\\Alph{subsection}."
|
|
msgstr "\\Alph{subsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
|
|
msgid "\\arabic{subsection}."
|
|
msgstr "\\arabic{subsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
|
|
msgid "\\arabic{subsubsection}."
|
|
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
|
|
msgid "\\alph{subsubsection}."
|
|
msgstr "\\alph{subsubsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
|
|
msgid "\\alph{paragraph}."
|
|
msgstr "\\alph{paragraph}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:98
|
|
msgid "Addpart"
|
|
msgstr "Addpart"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:104
|
|
msgid "Addchap"
|
|
msgstr "Addchap"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:110
|
|
msgid "Addsec"
|
|
msgstr "Addsec"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:116
|
|
msgid "Addchap*"
|
|
msgstr "Addchap*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:122
|
|
msgid "Addsec*"
|
|
msgstr "Addsec*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:128
|
|
msgid "Minisec"
|
|
msgstr "Minisec"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:174
|
|
msgid "Publishers"
|
|
msgstr "Publishers"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
|
|
msgid "Dedication"
|
|
msgstr "Dedication"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:186
|
|
msgid "Titlehead"
|
|
msgstr "Titlehead"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
|
|
msgid "Uppertitleback"
|
|
msgstr "Uppertitleback"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:203
|
|
msgid "Lowertitleback"
|
|
msgstr "Lowertitleback"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
|
|
msgid "Extratitle"
|
|
msgstr "Extratitle"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
|
|
msgid "Captionabove"
|
|
msgstr "Captionabove"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:251
|
|
msgid "Captionbelow"
|
|
msgstr "Captionbelow"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:271
|
|
msgid "Dictum"
|
|
msgstr "Dictum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
|
|
msgid "--Separator--"
|
|
msgstr "--Oddělovač--"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
|
|
msgid "--- Separate Environment ---"
|
|
msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:97
|
|
msgid "Headnote"
|
|
msgstr "Headnote"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:112
|
|
msgid "Headnote (optional):"
|
|
msgstr "Headnote (optional):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:240
|
|
msgid "Corr Author:"
|
|
msgstr "Corr Author:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:244
|
|
msgid "Offprints"
|
|
msgstr "Offprints"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:248
|
|
msgid "Offprints:"
|
|
msgstr "Offprints:"
|
|
|
|
#: lib/languages:2
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr "Afrikánština"
|
|
|
|
#: lib/languages:3
|
|
msgid "American"
|
|
msgstr "Angličtina (US)"
|
|
|
|
#: lib/languages:5
|
|
msgid "Arabic (ArabTeX)"
|
|
msgstr "Arabština (ArabTeX)"
|
|
|
|
#: lib/languages:6
|
|
msgid "Arabic (Arabi)"
|
|
msgstr "Arabština (Arabi)"
|
|
|
|
#: lib/languages:7
|
|
msgid "Armenian"
|
|
msgstr "Arménština"
|
|
|
|
#: lib/languages:8
|
|
msgid "Austrian"
|
|
msgstr "Rakousky"
|
|
|
|
#: lib/languages:9
|
|
msgid "Austrian (new spelling)"
|
|
msgstr "Rakousky (nový pravopis)"
|
|
|
|
#: lib/languages:10
|
|
msgid "Bahasa"
|
|
msgstr "Bahasa"
|
|
|
|
#: lib/languages:11
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr "Běloruština"
|
|
|
|
#: lib/languages:12
|
|
msgid "Basque"
|
|
msgstr "Baskičtina"
|
|
|
|
#: lib/languages:13
|
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
msgstr "Portugalština (Brazilská)"
|
|
|
|
#: lib/languages:14
|
|
msgid "Breton"
|
|
msgstr "Bretonština"
|
|
|
|
#: lib/languages:15
|
|
msgid "British"
|
|
msgstr "Angličtina (Britská)"
|
|
|
|
#: lib/languages:16
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "Bulharština"
|
|
|
|
#: lib/languages:17
|
|
msgid "Canadian"
|
|
msgstr "Kanada"
|
|
|
|
#: lib/languages:18
|
|
msgid "French Canadian"
|
|
msgstr "Kanadská Francouzština"
|
|
|
|
#: lib/languages:19
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "Katalánština"
|
|
|
|
#: lib/languages:20
|
|
msgid "Chinese (simplified)"
|
|
msgstr "Čínština (zjednodušená)"
|
|
|
|
#: lib/languages:21
|
|
msgid "Chinese (traditional)"
|
|
msgstr "Čínština (tradiční)"
|
|
|
|
#: lib/languages:22
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "Chorvatština"
|
|
|
|
#: lib/languages:23
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Čeština"
|
|
|
|
#: lib/languages:24
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "Dánština"
|
|
|
|
#: lib/languages:25
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Holandština"
|
|
|
|
#: lib/languages:26
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Angličtina"
|
|
|
|
#: lib/languages:28
|
|
msgid "Esperanto"
|
|
msgstr "Esperanto"
|
|
|
|
#: lib/languages:29
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr "Estonština"
|
|
|
|
#: lib/languages:31
|
|
msgid "Farsi"
|
|
msgstr "Perština"
|
|
|
|
#: lib/languages:32
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Finština"
|
|
|
|
#: lib/languages:34
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francouzština"
|
|
|
|
#: lib/languages:35
|
|
msgid "Galician"
|
|
msgstr "Galština"
|
|
|
|
#: lib/languages:36
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Němčina"
|
|
|
|
#: lib/languages:37
|
|
msgid "German (new spelling)"
|
|
msgstr "Němčina (nový pravopis)"
|
|
|
|
#: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:438
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Řečtina"
|
|
|
|
#: lib/languages:39
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Hebrejština"
|
|
|
|
#: lib/languages:41
|
|
msgid "Irish"
|
|
msgstr "Irština"
|
|
|
|
#: lib/languages:42
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italština"
|
|
|
|
#: lib/languages:43
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japonština"
|
|
|
|
#: lib/languages:44
|
|
msgid "Kazakh"
|
|
msgstr "Kazachština"
|
|
|
|
#: lib/languages:46
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Korejština"
|
|
|
|
#: lib/languages:48
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr "Litevština"
|
|
|
|
#: lib/languages:49
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr "Lotyština"
|
|
|
|
#: lib/languages:50
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "Islandština"
|
|
|
|
#: lib/languages:51
|
|
msgid "Magyar"
|
|
msgstr "Maďarština"
|
|
|
|
#: lib/languages:52
|
|
msgid "Norsk"
|
|
msgstr "Norština"
|
|
|
|
#: lib/languages:53
|
|
msgid "Nynorsk"
|
|
msgstr "Norština (nynorsk)"
|
|
|
|
#: lib/languages:54
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Polština"
|
|
|
|
#: lib/languages:55
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugalština"
|
|
|
|
#: lib/languages:56
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Rumunština"
|
|
|
|
#: lib/languages:57
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Ruština"
|
|
|
|
#: lib/languages:58
|
|
msgid "Scottish"
|
|
msgstr "Skotština"
|
|
|
|
#: lib/languages:59
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "Srbština"
|
|
|
|
#: lib/languages:60
|
|
msgid "Serbo-Croatian"
|
|
msgstr "Srbochorvatština"
|
|
|
|
#: lib/languages:61
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Španělština"
|
|
|
|
#: lib/languages:62
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "Slovenština"
|
|
|
|
#: lib/languages:63
|
|
msgid "Slovene"
|
|
msgstr "Slovinština"
|
|
|
|
#: lib/languages:64
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Švédština"
|
|
|
|
#: lib/languages:65
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "Thajština"
|
|
|
|
#: lib/languages:66
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Turečtina"
|
|
|
|
#: lib/languages:67
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "Ukrajinština"
|
|
|
|
#: lib/languages:68
|
|
msgid "Upper Sorbian"
|
|
msgstr "Hornolužická srbština"
|
|
|
|
#: lib/languages:69
|
|
msgid "Welsh"
|
|
msgstr "Welština"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
|
|
msgid "File|F"
|
|
msgstr "Soubor|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
|
|
msgid "Edit|E"
|
|
msgstr "Úpravy|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
|
|
msgid "Insert|I"
|
|
msgstr "Vložit|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:35
|
|
msgid "Layout|L"
|
|
msgstr "Rozvržení|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
|
|
msgid "View|V"
|
|
msgstr "Prohlížet|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
|
|
msgid "Navigate|N"
|
|
msgstr "Navigace|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:38
|
|
msgid "Documents|D"
|
|
msgstr "Dokumenty|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
|
|
msgid "Help|H"
|
|
msgstr "Nápověda|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
|
|
msgid "New|N"
|
|
msgstr "Nový|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:48
|
|
msgid "New from Template...|T"
|
|
msgstr "Nový ze šablony...|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
|
|
msgid "Open...|O"
|
|
msgstr "Otevřít...|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
|
|
msgid "Close|C"
|
|
msgstr "Zavřít|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
|
|
msgid "Save|S"
|
|
msgstr "Uložit|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
|
|
msgid "Save As...|A"
|
|
msgstr "Uložit jako|j"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:54
|
|
msgid "Revert|R"
|
|
msgstr "Původní verze|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
|
|
msgid "Version Control|V"
|
|
msgstr "Správa verzí|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
|
|
msgid "Import|I"
|
|
msgstr "Import|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
|
|
msgid "Export|E"
|
|
msgstr "Export|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
|
|
msgid "Print...|P"
|
|
msgstr "Tisk...|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
|
|
msgid "Fax...|F"
|
|
msgstr "Fax...|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
|
|
msgid "Exit|x"
|
|
msgstr "Konec|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
|
|
msgid "Register...|R"
|
|
msgstr "Registrovat se...|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
|
|
msgid "Check In Changes...|I"
|
|
msgstr "Zapsat změny...|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
|
|
msgid "Check Out for Edit|O"
|
|
msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
|
|
msgid "Revert to Last Version|L"
|
|
msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
|
|
msgid "Undo Last Check In|U"
|
|
msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
|
|
msgid "Show History|H"
|
|
msgstr "Zobrazit historii|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
|
|
msgid "Custom...|C"
|
|
msgstr "Vlastní...|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
|
|
msgid "Undo|U"
|
|
msgstr "Zpět změnu|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:91
|
|
msgid "Redo|d"
|
|
msgstr "Znovu změnu|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:93
|
|
msgid "Cut|C"
|
|
msgstr "Vystřihnout|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:94
|
|
msgid "Copy|o"
|
|
msgstr "Zkopírovat|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:95
|
|
msgid "Paste|a"
|
|
msgstr "Vložit|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:96
|
|
msgid "Paste External Selection|x"
|
|
msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
|
|
msgid "Find & Replace...|F"
|
|
msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:100
|
|
msgid "Tabular|T"
|
|
msgstr "Tabulka|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
|
|
msgid "Math|M"
|
|
msgstr "Matematika|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:461
|
|
msgid "Spellchecker...|S"
|
|
msgstr "Kontrola pravopisu|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:105
|
|
msgid "Thesaurus..."
|
|
msgstr "Tezaurus..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:463
|
|
msgid "Count Words|W"
|
|
msgstr "Spočítat slova|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:464
|
|
msgid "Check TeX|h"
|
|
msgstr "Kontrola TeX-u|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:108
|
|
msgid "Change Tracking|g"
|
|
msgstr "Změnit revize|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:471
|
|
msgid "Preferences...|P"
|
|
msgstr "Nastavení...|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:470
|
|
msgid "Reconfigure|R"
|
|
msgstr "Rekonfigurovat|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:115
|
|
msgid "Selection as Lines|L"
|
|
msgstr "Vložit po řádkách|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:116
|
|
msgid "Selection as Paragraphs|P"
|
|
msgstr "Vložit po odstavcích|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
|
|
msgid "Multicolumn|M"
|
|
msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:122
|
|
msgid "Line Top|T"
|
|
msgstr "Linka nahoře|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:123
|
|
msgid "Line Bottom|B"
|
|
msgstr "Linka dole|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:124
|
|
msgid "Line Left|L"
|
|
msgstr "Linka vlevo|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:125
|
|
msgid "Line Right|R"
|
|
msgstr "Linka vpravo|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:127
|
|
msgid "Alignment|i"
|
|
msgstr "Zarovnání|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
|
|
msgid "Add Row|A"
|
|
msgstr "Přidat řádek|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:130
|
|
msgid "Delete Row|w"
|
|
msgstr "Smazat řádek|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
|
|
msgid "Copy Row"
|
|
msgstr "Zkopírovat řádek|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
|
|
msgid "Swap Rows"
|
|
msgstr "Přehodit řádky|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
|
|
msgid "Add Column|u"
|
|
msgstr "Přidat sloupec|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:135
|
|
msgid "Delete Column|D"
|
|
msgstr "Smazat sloupec|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
|
|
msgid "Copy Column"
|
|
msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
|
|
msgid "Swap Columns"
|
|
msgstr "Přehodit sloupce|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
|
|
msgid "Left|L"
|
|
msgstr "Nalevo|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
|
|
msgid "Center|C"
|
|
msgstr "Na střed|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
|
|
msgid "Right|R"
|
|
msgstr "Napravo|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
|
|
msgid "Top|T"
|
|
msgstr "Nahoru|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
|
|
msgid "Middle|M"
|
|
msgstr "Doprostřed|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
|
|
msgid "Bottom|B"
|
|
msgstr "Dolů|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184
|
|
msgid "Toggle Numbering|N"
|
|
msgstr "Přepnout číslování|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185
|
|
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
|
|
msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
|
|
msgid "Change Limits Type|L"
|
|
msgstr "Změnit styl indexů|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
|
|
msgid "Change Formula Type|F"
|
|
msgstr "Změnit typ vzorce|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
|
|
msgid "Use Computer Algebra System|S"
|
|
msgstr "Použít algebraické programy|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:168
|
|
msgid "Alignment|A"
|
|
msgstr "Zarovnání|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:170
|
|
msgid "Add Row|R"
|
|
msgstr "Přidat řádek|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
|
|
msgid "Delete Row|D"
|
|
msgstr "Smazat řádek|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:175
|
|
msgid "Add Column|C"
|
|
msgstr "Přidat sloupec|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
|
|
msgid "Delete Column|e"
|
|
msgstr "Smazat sloupec|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
|
|
msgid "Default|t"
|
|
msgstr "Standardní"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
|
|
msgid "Display|D"
|
|
msgstr "Celořádkový (display)|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
|
|
msgid "Inline|I"
|
|
msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:188
|
|
msgid "Octave"
|
|
msgstr "Octave"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:189
|
|
msgid "Maxima"
|
|
msgstr "Maxima"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:190
|
|
msgid "Mathematica"
|
|
msgstr "Mathematica"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:192
|
|
msgid "Maple, simplify"
|
|
msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:193
|
|
msgid "Maple, factor"
|
|
msgstr "Maple, factor (rozložit)"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:194
|
|
msgid "Maple, evalm"
|
|
msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:195
|
|
msgid "Maple, evalf"
|
|
msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:349
|
|
msgid "Inline Formula|I"
|
|
msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
|
|
msgid "Displayed Formula|D"
|
|
msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:201
|
|
msgid "Eqnarray Environment|q"
|
|
msgstr "Eqnarray prostředí"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:202
|
|
msgid "Align Environment|A"
|
|
msgstr "Align prostředí"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:203
|
|
msgid "AlignAt Environment"
|
|
msgstr "AlignAt prostředí"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:204
|
|
msgid "Flalign Environment|F"
|
|
msgstr "Falign prostředí"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:207
|
|
msgid "Gather Environment"
|
|
msgstr "Gather prostředí"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:208
|
|
msgid "Multline Environment"
|
|
msgstr "Multiline prostředí (víceřádkové)"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291
|
|
msgid "Math|h"
|
|
msgstr "Matematika|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:216
|
|
msgid "Special Character|S"
|
|
msgstr "Speciální znak|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:301
|
|
msgid "Citation...|C"
|
|
msgstr "Citace...|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:218
|
|
msgid "Cross-reference...|r"
|
|
msgstr "Křížový odkaz...|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:303
|
|
msgid "Label...|L"
|
|
msgstr "Značka...|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:311
|
|
msgid "Footnote|F"
|
|
msgstr "Poznámka pod čarou|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:312
|
|
msgid "Marginal Note|M"
|
|
msgstr "Poznámka na okraj|j"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:222
|
|
msgid "Short Title"
|
|
msgstr "Krátký titulek|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:223
|
|
msgid "Index Entry|I"
|
|
msgstr "Heslo do rejstříku|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
|
|
msgid "Nomenclature Entry"
|
|
msgstr "Položka nomenklatury"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:310
|
|
msgid "URL...|U"
|
|
msgstr "URL...|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
|
|
msgid "Note|N"
|
|
msgstr "Poznámka|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:227
|
|
msgid "Lists & TOC|O"
|
|
msgstr "Seznamy & Obsah|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:229
|
|
msgid "TeX Code|T"
|
|
msgstr "Kód TeX-u|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:230
|
|
msgid "Minipage|p"
|
|
msgstr "Ministránku|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:309
|
|
msgid "Graphics...|G"
|
|
msgstr "Obrázek...|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:232
|
|
msgid "Tabular Material...|b"
|
|
msgstr "Tabulka...|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:233
|
|
msgid "Floats|a"
|
|
msgstr "Plovoucí objekty|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:235
|
|
msgid "Include File...|d"
|
|
msgstr "Zahrnout soubor...|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:236
|
|
msgid "Insert File|e"
|
|
msgstr "Vložit soubor|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:237
|
|
msgid "External Material...|x"
|
|
msgstr "Externí materiál...|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:329
|
|
msgid "Superscript|S"
|
|
msgstr "Horní index|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:330
|
|
msgid "Subscript|u"
|
|
msgstr "Dolní index|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:243
|
|
msgid "Horizontal Fill|H"
|
|
msgstr "Horizontální výplň|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:244
|
|
msgid "Hyphenation Point|P"
|
|
msgstr "Značka dělení slova|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:340
|
|
msgid "Ligature Break|k"
|
|
msgstr "Rozbít ligaturu|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:246
|
|
msgid "Protected Space|r"
|
|
msgstr "Chráněná mezera|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:333
|
|
msgid "Inter-word Space|w"
|
|
msgstr "Mezera uvnitř slova|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:334
|
|
msgid "Thin Space|T"
|
|
msgstr "Tenká mezera|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:249
|
|
msgid "Vertical Space..."
|
|
msgstr "Vertikální mezera...|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:250
|
|
msgid "Line Break|L"
|
|
msgstr "Konec řádku|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:320
|
|
msgid "Ellipsis|i"
|
|
msgstr "Výpustka (...)|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:321
|
|
msgid "End of Sentence|E"
|
|
msgstr "Konec věty|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:253
|
|
msgid "Single Quote|Q"
|
|
msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:254
|
|
msgid "Ordinary Quote|O"
|
|
msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:324
|
|
msgid "Menu Separator|M"
|
|
msgstr "Oddělovač výběru|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:256
|
|
msgid "Horizontal Line"
|
|
msgstr "Horizontální linka|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
|
|
msgid "Page Break"
|
|
msgstr "Tvrdý konec stránky"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:350
|
|
msgid "Display Formula|D"
|
|
msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
|
|
msgid "Eqnarray Environment|E"
|
|
msgstr "Eqnarray prostředí|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
|
|
msgid "AMS align Environment|a"
|
|
msgstr "AMS align prostředí|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
|
|
msgid "AMS alignat Environment|t"
|
|
msgstr "AMS alignat prostředí|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
|
|
msgid "AMS flalign Environment|f"
|
|
msgstr "AMS flalign prostředí|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
|
|
msgid "AMS gather Environment|g"
|
|
msgstr "AMS gather Environment|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:357
|
|
msgid "AMS multline Environment|m"
|
|
msgstr "AMS multline prostředí|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:359
|
|
msgid "Array Environment|y"
|
|
msgstr "Array prostředí|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:360
|
|
msgid "Cases Environment|C"
|
|
msgstr "Cases prostředí|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:364
|
|
msgid "Split Environment|S"
|
|
msgstr "Split prostředí|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:276
|
|
msgid "Font Change|o"
|
|
msgstr "Změna písma|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:280
|
|
msgid "Math Normal Font"
|
|
msgstr "Mat. normální"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:282
|
|
msgid "Math Calligraphic Family"
|
|
msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:283
|
|
msgid "Math Fraktur Family"
|
|
msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:284
|
|
msgid "Math Roman Family"
|
|
msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:285
|
|
msgid "Math Sans Serif Family"
|
|
msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:287
|
|
msgid "Math Bold Series"
|
|
msgstr "Mat. tučný duktus"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:289
|
|
msgid "Text Normal Font"
|
|
msgstr "Text. normální písmo"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
|
|
msgid "Text Roman Family"
|
|
msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
|
|
msgid "Text Sans Serif Family"
|
|
msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
|
|
msgid "Text Typewriter Family"
|
|
msgstr "Text. strojopis"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
|
|
msgid "Text Bold Series"
|
|
msgstr "Text. tučný duktus"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
|
|
msgid "Text Medium Series"
|
|
msgstr "Text. střední duktus"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
|
|
msgid "Text Italic Shape"
|
|
msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
|
|
msgid "Text Small Caps Shape"
|
|
msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
|
|
msgid "Text Slanted Shape"
|
|
msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
|
|
msgid "Text Upright Shape"
|
|
msgstr "Text. řez stojatý"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:306
|
|
msgid "Floatflt Figure"
|
|
msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:379
|
|
msgid "Table of Contents|C"
|
|
msgstr "Obsah|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:381
|
|
msgid "Index List|I"
|
|
msgstr "Rejstřík|j"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:382
|
|
msgid "Nomenclature|N"
|
|
msgstr "Nomenklatura|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:383
|
|
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
|
|
msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:387
|
|
msgid "LyX Document...|X"
|
|
msgstr "Dokument LyX-u...|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:388
|
|
msgid "Plain Text...|T"
|
|
msgstr "Jako prostý text...|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:389
|
|
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
|
|
msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:423
|
|
msgid "Track Changes|T"
|
|
msgstr "Sledovat revize|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:424
|
|
msgid "Merge Changes...|M"
|
|
msgstr "Sloučit revize...|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:326
|
|
msgid "Accept All Changes|A"
|
|
msgstr "Přijmout všechny změny|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:327
|
|
msgid "Reject All Changes|R"
|
|
msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:429
|
|
msgid "Show Changes in Output|S"
|
|
msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:335
|
|
msgid "Character...|C"
|
|
msgstr "Znak...|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:336
|
|
msgid "Paragraph...|P"
|
|
msgstr "Odstavec...|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:337
|
|
msgid "Document...|D"
|
|
msgstr "Dokument...|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:338
|
|
msgid "Tabular...|T"
|
|
msgstr "Tabulka...|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:340
|
|
msgid "Emphasize Style|E"
|
|
msgstr "Zvýrazněný styl|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:341
|
|
msgid "Noun Style|N"
|
|
msgstr "Styl Jména|J"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:342
|
|
msgid "Bold Style|B"
|
|
msgstr "Tučný styl|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:345
|
|
msgid "Decrease Environment Depth|v"
|
|
msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:346
|
|
msgid "Increase Environment Depth|i"
|
|
msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:347
|
|
msgid "Start Appendix Here|S"
|
|
msgstr "Začít dodatky zde|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:413
|
|
msgid "Build Program|B"
|
|
msgstr "Sestav program|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
|
|
msgid "Update|U"
|
|
msgstr "Aktualizovat|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:414
|
|
msgid "LaTeX Log|L"
|
|
msgstr "Log LaTeX-u|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:415
|
|
msgid "Outline|O"
|
|
msgstr "Osnova|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:361
|
|
msgid "TeX Information|X"
|
|
msgstr "Informace TeX-u|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:437
|
|
msgid "Next Note|N"
|
|
msgstr "Další poznámka|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:440
|
|
msgid "Go to Label|L"
|
|
msgstr "Jdi na značku|J"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:436
|
|
msgid "Bookmarks|B"
|
|
msgstr "Záložky|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:446
|
|
msgid "Save Bookmark 1|S"
|
|
msgstr "Nastav 1.záložku|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:447
|
|
msgid "Save Bookmark 2"
|
|
msgstr "Nastav 2.záložku|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:448
|
|
msgid "Save Bookmark 3"
|
|
msgstr "Nastav 3.záložku|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:449
|
|
msgid "Save Bookmark 4"
|
|
msgstr "Nastav 4.záložku|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:450
|
|
msgid "Save Bookmark 5"
|
|
msgstr "Nastav 5.záložku|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:386
|
|
msgid "Go to Bookmark 1|1"
|
|
msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:387
|
|
msgid "Go to Bookmark 2|2"
|
|
msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:388
|
|
msgid "Go to Bookmark 3|3"
|
|
msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:389
|
|
msgid "Go to Bookmark 4|4"
|
|
msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:390
|
|
msgid "Go to Bookmark 5|5"
|
|
msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:478
|
|
msgid "Introduction|I"
|
|
msgstr "Úvod|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:479
|
|
msgid "Tutorial|T"
|
|
msgstr "Průvodce LyXem|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:480
|
|
msgid "User's Guide|U"
|
|
msgstr "Uživatelská příručka|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:481
|
|
msgid "Extended Features|E"
|
|
msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:482
|
|
msgid "Embedded Objects|m"
|
|
msgstr "Vkládané objekty|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:483
|
|
msgid "Customization|C"
|
|
msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:484
|
|
msgid "FAQ|F"
|
|
msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:485
|
|
msgid "Table of Contents|a"
|
|
msgstr "Obsah|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:486
|
|
msgid "LaTeX Configuration|L"
|
|
msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:488
|
|
msgid "About LyX|X"
|
|
msgstr "O programu LyX|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
|
|
msgid "About LyX"
|
|
msgstr "O programu LyX"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:425
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "Nastavení..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:426
|
|
msgid "Quit LyX"
|
|
msgstr "Ukončit LyX"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:25
|
|
msgid "Document|D"
|
|
msgstr "Dokument|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:26
|
|
msgid "Tools|T"
|
|
msgstr "Nástroje|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
|
|
msgid "New from Template...|m"
|
|
msgstr "Nový ze šablony...|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:38
|
|
msgid "Open Recent|t"
|
|
msgstr "Otevřít poslední|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:43
|
|
msgid "Save All|l"
|
|
msgstr "Uložit vše|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:44
|
|
msgid "Revert to Saved|R"
|
|
msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
|
|
msgid "New Window|W"
|
|
msgstr "Nové okno|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
|
|
msgid "Close Window|d"
|
|
msgstr "Zavřít okno|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:86
|
|
msgid "Redo|R"
|
|
msgstr "Znovu změnu|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:848
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Vyjmout"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:853
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Zkopírovat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:830
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1259 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Vložit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:91
|
|
msgid "Paste Recent|e"
|
|
msgstr "Vložit poslední|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:92
|
|
msgid "Paste Special"
|
|
msgstr "Vložit speciální|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:94
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Vybrat vše"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:98
|
|
msgid "Move Paragraph Up|o"
|
|
msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:99
|
|
msgid "Move Paragraph Down|v"
|
|
msgstr "Přesunout odstavec dolů|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:101
|
|
msgid "Text Style|S"
|
|
msgstr "Styl textu|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:102
|
|
msgid "Paragraph Settings...|P"
|
|
msgstr "Nastavení odstavce...|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:105
|
|
msgid "Table|T"
|
|
msgstr "Tabulka|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:107
|
|
msgid "Rows & Columns|C"
|
|
msgstr "Řádky & sloupce|y"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
|
|
msgid "Increase List Depth|I"
|
|
msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
|
|
msgid "Decrease List Depth|D"
|
|
msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
|
|
msgid "Dissolve Inset|l"
|
|
msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:117
|
|
msgid "TeX Code Settings...|C"
|
|
msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:119
|
|
msgid "Float Settings...|a"
|
|
msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:120
|
|
msgid "Text Wrap Settings...|W"
|
|
msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:121
|
|
msgid "Note Settings...|N"
|
|
msgstr "Nastavení poznámky...|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:122
|
|
msgid "Branch Settings...|B"
|
|
msgstr "Nastavení větve...|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:123
|
|
msgid "Box Settings...|x"
|
|
msgstr "Nastavení rámečku...|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:127
|
|
msgid "Table Settings...|a"
|
|
msgstr "Nastavení tabulky...|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
|
|
msgid "Plain Text|T"
|
|
msgstr "Jako prostý text|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:132
|
|
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
|
|
msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
|
|
msgid "Selection|S"
|
|
msgstr "Výběr|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
|
|
msgid "Selection, Join Lines|i"
|
|
msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:145
|
|
msgid "Customized...|C"
|
|
msgstr "Vlastní...|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:147
|
|
msgid "Capitalize|a"
|
|
msgstr "První velké|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
|
|
msgid "Uppercase|U"
|
|
msgstr "Velká písmena|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:149
|
|
msgid "Lowercase|L"
|
|
msgstr "Malá písmena|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:156
|
|
msgid "Top Line|T"
|
|
msgstr "Linka nahoře|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:157
|
|
msgid "Bottom Line|B"
|
|
msgstr "Linka dole|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:158
|
|
msgid "Left Line|L"
|
|
msgstr "Linka vlevo|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:159
|
|
msgid "Right Line|R"
|
|
msgstr "Linka vpravo|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:174
|
|
msgid "Copy Row|o"
|
|
msgstr "Zkopírovat řádek|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:175
|
|
msgid "Swap Rows|S"
|
|
msgstr "Přehodit řádky|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:179
|
|
msgid "Copy Column|p"
|
|
msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:180
|
|
msgid "Swap Columns|w"
|
|
msgstr "Přehodit sloupce|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:190
|
|
msgid "Text Style|T"
|
|
msgstr "Styl textu|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:194
|
|
msgid "Split Cell|C"
|
|
msgstr "Rozdělit buňku|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:196
|
|
msgid "Add Line Above|A"
|
|
msgstr "Přidat linku nad|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:197
|
|
msgid "Add Line Below|B"
|
|
msgstr "Přidat linku pod|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:198
|
|
msgid "Delete Line Above|D"
|
|
msgstr "Smazat linku nad|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:199
|
|
msgid "Delete Line Below|e"
|
|
msgstr "Smazat linku pod|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:201
|
|
msgid "Add Line to Left"
|
|
msgstr "Přidat linku nalevo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:202
|
|
msgid "Add Line to Right"
|
|
msgstr "Přidat linku napravo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:203
|
|
msgid "Delete Line to Left"
|
|
msgstr "Smazat linku nalevo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
|
|
msgid "Delete Line to Right"
|
|
msgstr "Smazat linku napravo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:214
|
|
msgid "Math Normal Font|N"
|
|
msgstr "Mat. normální|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:216
|
|
msgid "Math Calligraphic Family|C"
|
|
msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:217
|
|
msgid "Math Fraktur Family|F"
|
|
msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:218
|
|
msgid "Math Roman Family|R"
|
|
msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:219
|
|
msgid "Math Sans Serif Family|S"
|
|
msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:221
|
|
msgid "Math Bold Series|B"
|
|
msgstr "Mat. tučný duktus|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:223
|
|
msgid "Text Normal Font|T"
|
|
msgstr "Text. normální písmo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:239
|
|
msgid "Octave|O"
|
|
msgstr "Octave|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:240
|
|
msgid "Maxima|M"
|
|
msgstr "Maxima|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:241
|
|
msgid "Mathematica|a"
|
|
msgstr "Mathematica|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:243
|
|
msgid "Maple, simplify|s"
|
|
msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:244
|
|
msgid "Maple, factor|f"
|
|
msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:245
|
|
msgid "Maple, evalm|e"
|
|
msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:246
|
|
msgid "Maple, evalf|v"
|
|
msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:265
|
|
msgid "Open All Insets|O"
|
|
msgstr "Otevři všechny vložky|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:266
|
|
msgid "Close All Insets|C"
|
|
msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:268
|
|
msgid "View Source|S"
|
|
msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:272
|
|
msgid "Toolbars|b"
|
|
msgstr "Panely nástrojů|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:292
|
|
msgid "Special Character|p"
|
|
msgstr "Speciální znak|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:293
|
|
msgid "Formatting|o"
|
|
msgstr "Formátování|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:294
|
|
msgid "List / TOC|i"
|
|
msgstr "Seznamy / Obsah|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:295
|
|
msgid "Float|a"
|
|
msgstr "Plovoucí objekt|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
|
|
msgid "Branch|B"
|
|
msgstr "Větev|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:298
|
|
msgid "File|e"
|
|
msgstr "Soubor|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
|
|
msgid "Box[[Menu]]"
|
|
msgstr "Rámeček|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:302
|
|
msgid "Cross-Reference...|R"
|
|
msgstr "Křížový odkaz...|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:304
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Popisek"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:305
|
|
msgid "Index Entry|d"
|
|
msgstr "Heslo rejstříku|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:306
|
|
msgid "Nomenclature Entry...|y"
|
|
msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:308
|
|
msgid "Table...|T"
|
|
msgstr "Tabulka...|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:313
|
|
msgid "Short Title|S"
|
|
msgstr "Krátký titulek"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:314
|
|
msgid "TeX Code|X"
|
|
msgstr "TeX-ový kód|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:315
|
|
msgid "Program Listing[[Menu]]"
|
|
msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:322
|
|
msgid "Ordinary Quote|Q"
|
|
msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:323
|
|
msgid "Single Quote|S"
|
|
msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:325
|
|
msgid "Phonetic Symbols|y"
|
|
msgstr "Fonetické symboly|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:332
|
|
msgid "Protected Space|P"
|
|
msgstr "Chráněná mezera|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:335
|
|
msgid "Horizontal Fill|F"
|
|
msgstr "Horizontální výplň|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:336
|
|
msgid "Horizontal Line|L"
|
|
msgstr "Horizontální linka|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:337
|
|
msgid "Vertical Space...|V"
|
|
msgstr "Vertikální mezera...|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:339
|
|
msgid "Hyphenation Point|H"
|
|
msgstr "Značka dělení slova|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
|
|
msgid "Line Break|B"
|
|
msgstr "Konec řádku|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:343
|
|
msgid "Page Break|a"
|
|
msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
|
|
msgid "Clear Page|C"
|
|
msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
|
|
msgid "Clear Double Page|D"
|
|
msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:351
|
|
msgid "Numbered Formula|N"
|
|
msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:361
|
|
msgid "Aligned Environment|l"
|
|
msgstr "Prostředí Aligned"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:362
|
|
msgid "AlignedAt Environment|v"
|
|
msgstr "Prostředí AlignedAt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:363
|
|
msgid "Gathered Environment|h"
|
|
msgstr "Prostředí Gathered"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
|
|
msgid "Delimiters|r"
|
|
msgstr "Mat. oddělovače"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:367
|
|
msgid "Matrix|x"
|
|
msgstr "Matice"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
|
|
msgid "Toggle Math Panels"
|
|
msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:375
|
|
msgid "Text Wrap Float|W"
|
|
msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:391
|
|
msgid "External Material...|M"
|
|
msgstr "Externí materiál...|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:392
|
|
msgid "Child Document...|d"
|
|
msgstr "Dokument potomka...|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:396
|
|
msgid "LyX Note|N"
|
|
msgstr "Poznámka LyX-u|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:397
|
|
msgid "Comment|C"
|
|
msgstr "Komentář|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:398
|
|
msgid "Framed|F"
|
|
msgstr "Rámovaně|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:399
|
|
msgid "Greyed Out|G"
|
|
msgstr "Zašedlé|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:400
|
|
msgid "Shaded|S"
|
|
msgstr "Stínovaně|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:412
|
|
msgid "Change Tracking|C"
|
|
msgstr "Změnit revize|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:416
|
|
msgid "Start Appendix Here|A"
|
|
msgstr "Začít dodatky zde|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:418
|
|
msgid "Compressed|m"
|
|
msgstr "Komprimovat dokument|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:419
|
|
msgid "Settings...|S"
|
|
msgstr "Nastavení...|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:425
|
|
msgid "Accept Change|A"
|
|
msgstr "Přijmout změnu|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:426
|
|
msgid "Reject Change|R"
|
|
msgstr "Odmítnout změnu|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:427
|
|
msgid "Accept All Changes|c"
|
|
msgstr "Přijmout všechny změny|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:428
|
|
msgid "Reject All Changes|e"
|
|
msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:438
|
|
msgid "Next Change|C"
|
|
msgstr "Další změna|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:439
|
|
msgid "Next Cross-Reference|R"
|
|
msgstr "Další křížový odkaz|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:451
|
|
msgid "Clear Bookmarks|C"
|
|
msgstr "Zrušit záložky|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:462
|
|
msgid "Thesaurus...|T"
|
|
msgstr "Tezaurus...|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:465
|
|
msgid "TeX Information|I"
|
|
msgstr "Informace TeX-u|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
|
|
msgid "New document"
|
|
msgstr "Nový dokument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
|
|
msgid "Open document"
|
|
msgstr "Otevřít dokument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
|
|
msgid "Save document"
|
|
msgstr "Uložit dokument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
|
|
msgid "Print document"
|
|
msgstr "Vytisknout dokument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
|
|
msgid "Check spelling"
|
|
msgstr "Kontrola pravopisu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:727
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Zpět změnu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:736
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Znovu změnu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
|
|
msgid "Find and replace"
|
|
msgstr "Najít a zaměnit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
|
|
msgid "Toggle emphasis"
|
|
msgstr "Přepnout zvýraznění"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
|
|
msgid "Toggle noun"
|
|
msgstr "Přepnout na styl Jméno"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
|
|
msgid "Apply last"
|
|
msgstr "Naposledy použitý styl textu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
|
|
msgid "Insert math"
|
|
msgstr "Vlož mat. výraz"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
|
|
msgid "Insert graphics"
|
|
msgstr "Vložit obrázek"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
|
|
msgid "Insert table"
|
|
msgstr "Vložit tabulku"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
|
|
msgid "Toggle Outline"
|
|
msgstr "Přepnout osnovu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
|
|
msgid "Toggle Math Toolbar"
|
|
msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
|
|
msgid "Toggle Table Toolbar"
|
|
msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
|
|
msgid "Extra"
|
|
msgstr "Extra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
|
|
msgid "Numbered list"
|
|
msgstr "Očíslovaný seznam"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
|
|
msgid "Itemized list"
|
|
msgstr "Seznam položek"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
|
|
msgid "Increase depth"
|
|
msgstr "Zvětšit hloubku"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
|
|
msgid "Decrease depth"
|
|
msgstr "Zmenšit hloubku"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
|
|
msgid "Insert figure float"
|
|
msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
|
|
msgid "Insert table float"
|
|
msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
|
|
msgid "Insert label"
|
|
msgstr "Vložit značku"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
|
|
msgid "Insert cross-reference"
|
|
msgstr "Vložiy křížový odkaz"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
|
|
msgid "Insert citation"
|
|
msgstr "Vložit citaci"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
|
|
msgid "Insert index entry"
|
|
msgstr "Vložit heslo rejstříku"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
|
|
msgid "Insert nomenclature entry"
|
|
msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
|
|
msgid "Insert footnote"
|
|
msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
|
|
msgid "Insert margin note"
|
|
msgstr "Vložit poznámku na okraj"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
|
|
msgid "Insert note"
|
|
msgstr "Vložit poznámku"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
|
|
msgid "Insert URL"
|
|
msgstr "Vložit URL"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
|
|
msgid "Insert TeX code"
|
|
msgstr "Vložit TeX-ový kód"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
|
|
msgid "Include file"
|
|
msgstr "Zahrnout soubor"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
|
|
msgid "Text style"
|
|
msgstr "Styl textu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
|
|
msgid "Paragraph settings"
|
|
msgstr "Nastavení odstavce"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
|
|
msgid "Add row"
|
|
msgstr "Přidat řádek"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
|
|
msgid "Add column"
|
|
msgstr "Přidat sloupec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
|
|
msgid "Delete row"
|
|
msgstr "Smazat řádek"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
|
|
msgid "Delete column"
|
|
msgstr "Smazat sloupec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
|
|
msgid "Set top line"
|
|
msgstr "Nastavit linku nahoře"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
|
|
msgid "Set bottom line"
|
|
msgstr "Nastavit linku dole"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
|
|
msgid "Set left line"
|
|
msgstr "Nastavit linku nalevo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
|
|
msgid "Set right line"
|
|
msgstr "Nastavit linku napravo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
|
|
msgid "Set all lines"
|
|
msgstr "Nastavit všechny linky"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
|
|
msgid "Unset all lines"
|
|
msgstr "Smazat všechny linky"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
|
|
msgid "Align left"
|
|
msgstr "Zarovnání vlevo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
|
|
msgid "Align center"
|
|
msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
|
|
msgid "Align right"
|
|
msgstr "Zarovnání vpravo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
|
|
msgid "Align top"
|
|
msgstr "Zarovnání nahoru"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
|
|
msgid "Align middle"
|
|
msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
|
|
msgid "Align bottom"
|
|
msgstr "Zarovnání dospod"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
|
|
msgid "Rotate cell"
|
|
msgstr "Otočit buňku"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
|
|
msgid "Rotate table"
|
|
msgstr "Otočit tabulku"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
|
|
msgid "Set multi-column"
|
|
msgstr "Nastavit vícesloupovou"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
|
|
msgid "Math"
|
|
msgstr "Matematika"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
|
|
msgid "Set display mode"
|
|
msgstr "Nastavit celořádkový mód"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
|
|
msgid "Subscript"
|
|
msgstr "Index dole"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
|
|
msgid "Superscript"
|
|
msgstr "Index nahoře"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
|
|
msgid "Insert square root"
|
|
msgstr "Vložit odmocninu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
|
|
msgid "Insert root"
|
|
msgstr "Vložit odmocninu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
|
|
msgid "Insert standard fraction"
|
|
msgstr "Vložit standardní zlomek"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
|
|
msgid "Insert sum"
|
|
msgstr "Vložit sumu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
|
|
msgid "Insert integral"
|
|
msgstr "Vložit integrál"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
|
|
msgid "Insert product"
|
|
msgstr "Vložit součin"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
|
|
msgid "Insert ( )"
|
|
msgstr "Vložit ( )"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
|
|
msgid "Insert [ ]"
|
|
msgstr "Vložit [ ]"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
|
|
msgid "Insert { }"
|
|
msgstr "Vložit { }"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
|
|
msgid "Insert delimiters"
|
|
msgstr "Vložit oddělovače"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
|
|
msgid "Insert matrix"
|
|
msgstr "Vložit matici"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
|
|
msgid "Insert cases environment"
|
|
msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
|
|
msgid "Command Buffer"
|
|
msgstr "Zásobník příkazů"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
|
|
msgid "Track changes"
|
|
msgstr "Sledovat revize"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
|
|
msgid "Show changes in output"
|
|
msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
|
|
msgid "Next change"
|
|
msgstr "Další změna"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
|
|
msgid "Accept change"
|
|
msgstr "Přijmout změnu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
|
|
msgid "Reject change"
|
|
msgstr "Odmítnout změnu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
|
|
msgid "Merge changes"
|
|
msgstr "Sloučit revize"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
|
|
msgid "Accept all changes"
|
|
msgstr "Přijmout všechny změny"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
|
|
msgid "Reject all changes"
|
|
msgstr "Odmítnout všechny změny"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
|
|
msgid "Next note"
|
|
msgstr "Další poznámka"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
|
|
msgid "View/Update"
|
|
msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
|
|
msgid "View DVI"
|
|
msgstr "Prohlížet DVI"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
|
|
msgid "Update DVI"
|
|
msgstr "Aktualizovat DVI"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
|
|
msgid "View PDF (pdflatex)"
|
|
msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
|
|
msgid "Update PDF (pdflatex)"
|
|
msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
|
|
msgid "View PostScript"
|
|
msgstr "Prohlížet Postscript"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
|
|
msgid "Update PostScript"
|
|
msgstr "Aktualizovat Postscript"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
|
|
msgid "Math Panels"
|
|
msgstr "Matematický panel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
|
|
msgid "Math Spacings"
|
|
msgstr "Mat. mezery"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr "Styly"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:276
|
|
msgid "Fractions"
|
|
msgstr "Zlomky"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "Fonty"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "Funkce"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
|
|
msgid "arccos"
|
|
msgstr "arccos"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
|
|
msgid "arcsin"
|
|
msgstr "arcsin"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
|
|
msgid "arctan"
|
|
msgstr "arctan"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
|
|
msgid "arg"
|
|
msgstr "arg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
|
|
msgid "bmod"
|
|
msgstr "bmod"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
|
|
msgid "cos"
|
|
msgstr "cos"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
|
|
msgid "cosh"
|
|
msgstr "cosh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
|
|
msgid "cot"
|
|
msgstr "cot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
|
|
msgid "coth"
|
|
msgstr "coth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
|
|
msgid "csc"
|
|
msgstr "csc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
|
|
msgid "deg"
|
|
msgstr "deg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
|
|
msgid "det"
|
|
msgstr "det"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
|
|
msgid "dim"
|
|
msgstr "dim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
|
|
msgid "exp"
|
|
msgstr "exp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
|
|
msgid "gcd"
|
|
msgstr "gcd"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
|
|
msgid "hom"
|
|
msgstr "hom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
|
|
msgid "inf"
|
|
msgstr "inf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
|
|
msgid "ker"
|
|
msgstr "ker"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
|
|
msgid "lg"
|
|
msgstr "lg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
|
|
msgid "lim"
|
|
msgstr "lim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
|
|
msgid "liminf"
|
|
msgstr "liminf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
|
|
msgid "limsup"
|
|
msgstr "limsup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
|
|
msgid "ln"
|
|
msgstr "ln"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
|
|
msgid "log"
|
|
msgstr "log"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
|
|
msgid "max"
|
|
msgstr "max"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "min"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
|
|
msgid "sec"
|
|
msgstr "sec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
|
|
msgid "sin"
|
|
msgstr "sin"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
|
|
msgid "sinh"
|
|
msgstr "sinh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
|
|
msgid "sup"
|
|
msgstr "sup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
|
|
msgid "tan"
|
|
msgstr "tan"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
|
|
msgid "tanh"
|
|
msgstr "tanh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
|
|
msgid "Pr"
|
|
msgstr "Pr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
|
|
msgid "Spacings"
|
|
msgstr "Mezery"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
|
|
msgid "Thin space\t\\,"
|
|
msgstr "Tenká\t\\,"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
|
|
msgid "Medium space\t\\:"
|
|
msgstr "Střední\t\\:"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
|
|
msgid "Thick space\t\\;"
|
|
msgstr "Tlustá\t\\;"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
|
|
msgid "Quadratin space\t\\quad"
|
|
msgstr "Kvadratická\t\\quad"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
|
|
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
|
|
msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
|
|
msgid "Negative space\t\\!"
|
|
msgstr "Záporná\t\\!"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
|
|
msgid "Placeholder\t\\phantom"
|
|
msgstr "Místo\t\\phantom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
|
|
msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
|
|
msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
|
|
msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
|
|
msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
|
|
msgid "Roots"
|
|
msgstr "Odmocniny"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
|
|
msgid "Square root\t\\sqrt"
|
|
msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
|
|
msgid "Other root\t\\root"
|
|
msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
|
|
msgid "Display style\t\\displaystyle"
|
|
msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
|
|
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
|
|
msgstr "Normální text\t\\textstyle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
|
|
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
|
|
msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
|
|
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
|
|
msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
|
|
msgid "Standard\t\\frac"
|
|
msgstr "Standard\t\\frac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
|
|
msgid "No horizontal line\t\\atop"
|
|
msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
|
|
msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
|
|
msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
|
|
msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
|
|
msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
|
|
msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
|
|
msgstr "Celořádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
|
|
msgid "Binomial\t\\choose"
|
|
msgstr "Kombinační číslo\t\\choose"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
|
|
msgid "Roman\t\\mathrm"
|
|
msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
|
|
msgid "Bold\t\\mathbf"
|
|
msgstr "Tučné\t\\mathbf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
|
|
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
|
|
msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
|
|
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
|
|
msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
|
|
msgid "Italic\t\\mathit"
|
|
msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
|
|
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
|
|
msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
|
|
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
|
|
msgstr "Tabule\t\\mathbb"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
|
|
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
|
|
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
|
|
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
|
|
msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
|
|
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
|
|
msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
|
|
msgid "Dots"
|
|
msgstr "Tečky"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
|
|
msgid "ldots"
|
|
msgstr "ldots"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
|
|
msgid "cdots"
|
|
msgstr "cdots"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
|
|
msgid "vdots"
|
|
msgstr "vdots"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
|
|
msgid "ddots"
|
|
msgstr "ddots"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
|
|
msgid "Frame Decorations"
|
|
msgstr "Dekorace rámů"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
|
|
msgid "hat"
|
|
msgstr "hat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
|
|
msgid "tilde"
|
|
msgstr "tilde"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
|
|
msgid "bar"
|
|
msgstr "bar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
|
|
msgid "grave"
|
|
msgstr "grave"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
|
|
msgid "dot"
|
|
msgstr "dot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
|
|
msgid "check"
|
|
msgstr "check"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
|
|
msgid "widehat"
|
|
msgstr "widehat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
|
|
msgid "widetilde"
|
|
msgstr "widetilde"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
|
|
msgid "vec"
|
|
msgstr "vec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
|
|
msgid "acute"
|
|
msgstr "acute"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
|
|
msgid "ddot"
|
|
msgstr "ddot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
|
|
msgid "breve"
|
|
msgstr "breve"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
|
|
msgid "overline"
|
|
msgstr "overline"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
|
|
msgid "overbrace"
|
|
msgstr "overbrace"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
|
|
msgid "overleftarrow"
|
|
msgstr "overleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
|
|
msgid "overrightarrow"
|
|
msgstr "overrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
|
|
msgid "overleftrightarrow"
|
|
msgstr "overleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
|
|
msgid "overset"
|
|
msgstr "overset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
|
|
msgid "underline"
|
|
msgstr "underline"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
|
|
msgid "underbrace"
|
|
msgstr "underbrace"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
|
|
msgid "underleftarrow"
|
|
msgstr "underleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
|
|
msgid "underrightarrow"
|
|
msgstr "underrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
|
|
msgid "underleftrightarrow"
|
|
msgstr "underleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
|
|
msgid "underset"
|
|
msgstr "underset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
|
|
msgid "Arrows"
|
|
msgstr "Šipečky"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
|
|
msgid "leftarrow"
|
|
msgstr "leftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
|
|
msgid "rightarrow"
|
|
msgstr "rightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
|
|
msgid "downarrow"
|
|
msgstr "downarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
|
|
msgid "uparrow"
|
|
msgstr "uparrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
|
|
msgid "updownarrow"
|
|
msgstr "updownarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
|
|
msgid "leftrightarrow"
|
|
msgstr "leftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
|
|
msgid "Leftarrow"
|
|
msgstr "Leftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
|
|
msgid "Rightarrow"
|
|
msgstr "Rightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
|
|
msgid "Downarrow"
|
|
msgstr "Downarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
|
|
msgid "Uparrow"
|
|
msgstr "Uparrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
|
|
msgid "Updownarrow"
|
|
msgstr "Updownarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
|
|
msgid "Leftrightarrow"
|
|
msgstr "Leftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
|
|
msgid "Longleftrightarrow"
|
|
msgstr "Longleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
|
|
msgid "Longleftarrow"
|
|
msgstr "Longleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
|
|
msgid "Longrightarrow"
|
|
msgstr "Longrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
|
|
msgid "longleftrightarrow"
|
|
msgstr "longleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
|
|
msgid "longleftarrow"
|
|
msgstr "longleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
|
|
msgid "longrightarrow"
|
|
msgstr "longrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
|
|
msgid "leftharpoondown"
|
|
msgstr "leftharpoondown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
|
|
msgid "rightharpoondown"
|
|
msgstr "rightharpoondown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
|
|
msgid "mapsto"
|
|
msgstr "mapsto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
|
|
msgid "longmapsto"
|
|
msgstr "longmapsto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
|
|
msgid "nwarrow"
|
|
msgstr "nwarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
|
|
msgid "nearrow"
|
|
msgstr "nearrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
|
|
msgid "leftharpoonup"
|
|
msgstr "leftharpoonup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
|
|
msgid "rightharpoonup"
|
|
msgstr "rightharpoonup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
|
|
msgid "hookleftarrow"
|
|
msgstr "hookleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
|
|
msgid "hookrightarrow"
|
|
msgstr "hookrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
|
|
msgid "swarrow"
|
|
msgstr "swarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
|
|
msgid "searrow"
|
|
msgstr "searrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
|
|
msgid "rightleftharpoons"
|
|
msgstr "rightleftharpoons"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
|
|
msgid "Operators"
|
|
msgstr "Operátory"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
|
|
msgid "pm"
|
|
msgstr "pm"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
|
|
msgid "cap"
|
|
msgstr "cap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
|
|
msgid "diamond"
|
|
msgstr "diamond"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
|
|
msgid "oplus"
|
|
msgstr "oplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
|
|
msgid "mp"
|
|
msgstr "mp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
|
|
msgid "cup"
|
|
msgstr "cup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
|
|
msgid "bigtriangleup"
|
|
msgstr "bigtriangleup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
|
|
msgid "ominus"
|
|
msgstr "ominus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
|
|
msgid "times"
|
|
msgstr "times"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
|
|
msgid "uplus"
|
|
msgstr "uplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
|
|
msgid "bigtriangledown"
|
|
msgstr "bigtriangledown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
|
|
msgid "otimes"
|
|
msgstr "otimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
|
|
msgid "div"
|
|
msgstr "div"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
|
|
msgid "sqcap"
|
|
msgstr "sqcap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
|
|
msgid "triangleright"
|
|
msgstr "triangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
|
|
msgid "oslash"
|
|
msgstr "oslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
|
|
msgid "cdot"
|
|
msgstr "cdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
|
|
msgid "sqcup"
|
|
msgstr "sqcup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
|
|
msgid "triangleleft"
|
|
msgstr "triangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
|
|
msgid "odot"
|
|
msgstr "odot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
|
|
msgid "star"
|
|
msgstr "star"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
|
|
msgid "vee"
|
|
msgstr "vee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
|
|
msgid "amalg"
|
|
msgstr "amalg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
|
|
msgid "bigcirc"
|
|
msgstr "bigcirc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
|
|
msgid "setminus"
|
|
msgstr "setminus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
|
|
msgid "wedge"
|
|
msgstr "wedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
|
|
msgid "dagger"
|
|
msgstr "dagger"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
|
|
msgid "circ"
|
|
msgstr "circ"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
|
|
msgid "bullet"
|
|
msgstr "bullet"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
|
|
msgid "wr"
|
|
msgstr "wr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
|
|
msgid "ddagger"
|
|
msgstr "ddagger"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
|
|
msgid "Relations"
|
|
msgstr "Relace"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
|
|
msgid "leq"
|
|
msgstr "leq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
|
|
msgid "geq"
|
|
msgstr "geq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
|
|
msgid "equiv"
|
|
msgstr "equiv"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
|
|
msgid "models"
|
|
msgstr "models"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
|
|
msgid "prec"
|
|
msgstr "prec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
|
|
msgid "succ"
|
|
msgstr "succ"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
|
|
msgid "sim"
|
|
msgstr "sim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
|
|
msgid "perp"
|
|
msgstr "perp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
|
|
msgid "preceq"
|
|
msgstr "preceq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
|
|
msgid "succeq"
|
|
msgstr "succeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
|
|
msgid "simeq"
|
|
msgstr "simeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
|
|
msgid "mid"
|
|
msgstr "mid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
|
|
msgid "ll"
|
|
msgstr "ll"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
|
|
msgid "gg"
|
|
msgstr "gg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
|
|
msgid "asymp"
|
|
msgstr "asymp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
|
|
msgid "parallel"
|
|
msgstr "parallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
|
|
msgid "subset"
|
|
msgstr "subset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
|
|
msgid "supset"
|
|
msgstr "supset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
|
|
msgid "approx"
|
|
msgstr "approx"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
|
|
msgid "smile"
|
|
msgstr "smile"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
|
|
msgid "subseteq"
|
|
msgstr "subseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
|
|
msgid "supseteq"
|
|
msgstr "supseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
|
|
msgid "cong"
|
|
msgstr "cong"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
|
|
msgid "frown"
|
|
msgstr "frown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
|
|
msgid "sqsubseteq"
|
|
msgstr "sqsubseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
|
|
msgid "sqsupseteq"
|
|
msgstr "sqsupseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
|
|
msgid "doteq"
|
|
msgstr "doteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
|
|
msgid "neq"
|
|
msgstr "neq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 src/lengthcommon.cpp:38
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr "in"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
|
|
msgid "ni"
|
|
msgstr "ni"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
|
|
msgid "propto"
|
|
msgstr "propto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
|
|
msgid "notin"
|
|
msgstr "notin"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
|
|
msgid "vdash"
|
|
msgstr "vdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
|
|
msgid "dashv"
|
|
msgstr "dashv"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
|
|
msgid "bowtie"
|
|
msgstr "bowtie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
|
|
msgid "alpha"
|
|
msgstr "alpha"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
|
|
msgid "beta"
|
|
msgstr "beta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
|
|
msgid "gamma"
|
|
msgstr "gamma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
|
|
msgid "delta"
|
|
msgstr "delta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
|
|
msgid "epsilon"
|
|
msgstr "epsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
|
|
msgid "varepsilon"
|
|
msgstr "varepsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
|
|
msgid "zeta"
|
|
msgstr "zeta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
|
|
msgid "eta"
|
|
msgstr "eta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
|
|
msgid "theta"
|
|
msgstr "theta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
|
|
msgid "vartheta"
|
|
msgstr "vartheta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
|
|
msgid "iota"
|
|
msgstr "iota"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
|
|
msgid "kappa"
|
|
msgstr "kappa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
|
|
msgid "lambda"
|
|
msgstr "lambda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
|
|
msgid "mu"
|
|
msgstr "mu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
|
|
msgid "nu"
|
|
msgstr "nu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
|
|
msgid "xi"
|
|
msgstr "xi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
|
|
msgid "pi"
|
|
msgstr "pi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
|
|
msgid "varpi"
|
|
msgstr "varpi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
|
|
msgid "rho"
|
|
msgstr "rho"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
|
|
msgid "varrho"
|
|
msgstr "varrho"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
|
|
msgid "sigma"
|
|
msgstr "sigma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
|
|
msgid "varsigma"
|
|
msgstr "varsigma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
|
|
msgid "tau"
|
|
msgstr "tau"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
|
|
msgid "upsilon"
|
|
msgstr "upsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
|
|
msgid "phi"
|
|
msgstr "phi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
|
|
msgid "varphi"
|
|
msgstr "varphi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
|
|
msgid "chi"
|
|
msgstr "chi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
|
|
msgid "psi"
|
|
msgstr "psi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
|
|
msgid "omega"
|
|
msgstr "omega"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gamma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
|
|
msgid "Delta"
|
|
msgstr "Delta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
|
|
msgid "Theta"
|
|
msgstr "Theta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
|
|
msgid "Lambda"
|
|
msgstr "Lambda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
|
|
msgid "Xi"
|
|
msgstr "Xi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
|
|
msgid "Pi"
|
|
msgstr "Pi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
|
|
msgid "Sigma"
|
|
msgstr "Sigma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
|
|
msgid "Upsilon"
|
|
msgstr "Upsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
|
|
msgid "Phi"
|
|
msgstr "Phi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
|
|
msgid "Psi"
|
|
msgstr "Psi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
|
|
msgid "Omega"
|
|
msgstr "Omega"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Různé"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
|
|
msgid "nabla"
|
|
msgstr "nabla"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
|
|
msgid "partial"
|
|
msgstr "partial"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
|
|
msgid "infty"
|
|
msgstr "infty"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
|
|
msgid "prime"
|
|
msgstr "prime"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
|
|
msgid "ell"
|
|
msgstr "ell"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
|
|
msgid "emptyset"
|
|
msgstr "emptyset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
|
|
msgid "exists"
|
|
msgstr "exists"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
|
|
msgid "forall"
|
|
msgstr "forall"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
|
|
msgid "imath"
|
|
msgstr "imath"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
|
|
msgid "jmath"
|
|
msgstr "jmath"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
|
|
msgid "Re"
|
|
msgstr "Re"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
|
|
msgid "Im"
|
|
msgstr "Im"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
|
|
msgid "aleph"
|
|
msgstr "aleph"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
|
|
msgid "wp"
|
|
msgstr "wp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
|
|
msgid "hbar"
|
|
msgstr "hbar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
|
|
msgid "angle"
|
|
msgstr "angle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "top"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
|
|
msgid "bot"
|
|
msgstr "bot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
|
|
msgid "Vert"
|
|
msgstr "Vert"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
|
|
msgid "neg"
|
|
msgstr "neg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
|
|
msgid "flat"
|
|
msgstr "flat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
|
|
msgid "natural"
|
|
msgstr "natural"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
|
|
msgid "sharp"
|
|
msgstr "sharp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
|
|
msgid "surd"
|
|
msgstr "surd"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
|
|
msgid "triangle"
|
|
msgstr "triangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
|
|
msgid "diamondsuit"
|
|
msgstr "diamondsuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
|
|
msgid "heartsuit"
|
|
msgstr "heartsuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
|
|
msgid "clubsuit"
|
|
msgstr "clubsuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
|
|
msgid "spadesuit"
|
|
msgstr "spadesuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
|
|
msgid "textrm \\AA"
|
|
msgstr "textrm \\AA"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
|
|
msgid "textrm \\O"
|
|
msgstr "textrm \\O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
|
|
msgid "mathcircumflex"
|
|
msgstr "mathcircumflex"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
|
|
msgid "_"
|
|
msgstr "_"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
|
|
msgid "mathrm T"
|
|
msgstr "mathrm T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
|
|
msgid "mathbb N"
|
|
msgstr "mathbb N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
|
|
msgid "mathbb Z"
|
|
msgstr "mathbb Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
|
|
msgid "mathbb Q"
|
|
msgstr "mathbb Q"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
|
|
msgid "mathbb R"
|
|
msgstr "mathbb R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
|
|
msgid "mathbb C"
|
|
msgstr "mathbb C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
|
|
msgid "mathbb H"
|
|
msgstr "mathbb H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
|
|
msgid "mathcal F"
|
|
msgstr "mathcal F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
|
|
msgid "mathcal L"
|
|
msgstr "mathcal L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
|
|
msgid "mathcal H"
|
|
msgstr "mathcal H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
|
|
msgid "mathcal O"
|
|
msgstr "mathcal O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
|
|
msgid "Big Operators"
|
|
msgstr "Velké operátory"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
|
|
msgid "intop"
|
|
msgstr "intop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
|
|
msgid "int"
|
|
msgstr "int"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
|
|
msgid "iintop"
|
|
msgstr "iintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
|
|
msgid "iint"
|
|
msgstr "iint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
|
|
msgid "iiintop"
|
|
msgstr "iiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
|
|
msgid "iiint"
|
|
msgstr "iiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
|
|
msgid "iiiintop"
|
|
msgstr "iiiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
|
|
msgid "iiiint"
|
|
msgstr "iiiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
|
|
msgid "dotsintop"
|
|
msgstr "dotsintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
|
|
msgid "dotsint"
|
|
msgstr "dotsint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
|
|
msgid "ointop"
|
|
msgstr "ointop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
|
|
msgid "oint"
|
|
msgstr "oint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
|
|
msgid "oiintop"
|
|
msgstr "oiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
|
|
msgid "oiint"
|
|
msgstr "oiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
|
|
msgid "ointctrclockwiseop"
|
|
msgstr "ointctrclockwiseop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
|
|
msgid "ointctrclockwise"
|
|
msgstr "ointctrclockwise"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
|
|
msgid "ointclockwiseop"
|
|
msgstr "ointclockwiseop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
|
|
msgid "ointclockwise"
|
|
msgstr "ointclockwise"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
|
|
msgid "sqintop"
|
|
msgstr "sqintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
|
|
msgid "sqint"
|
|
msgstr "sqint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
|
|
msgid "sqiintop"
|
|
msgstr "sqiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
|
|
msgid "sqiint"
|
|
msgstr "sqiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
|
|
msgid "sum"
|
|
msgstr "sum"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
|
|
msgid "prod"
|
|
msgstr "prod"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
|
|
msgid "coprod"
|
|
msgstr "coprod"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
|
|
msgid "bigsqcup"
|
|
msgstr "bigsqcup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
|
|
msgid "bigotimes"
|
|
msgstr "bigotimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
|
|
msgid "bigodot"
|
|
msgstr "bigodot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
|
|
msgid "bigoplus"
|
|
msgstr "bigoplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
|
|
msgid "bigcap"
|
|
msgstr "bigcap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
|
|
msgid "bigcup"
|
|
msgstr "bigcup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
|
|
msgid "biguplus"
|
|
msgstr "biguplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
|
|
msgid "bigvee"
|
|
msgstr "bigvee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
|
|
msgid "bigwedge"
|
|
msgstr "bigwedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
|
|
msgid "AMS Miscellaneous"
|
|
msgstr "AMS Různé"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
|
|
msgid "digamma"
|
|
msgstr "digamma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
|
|
msgid "varkappa"
|
|
msgstr "varkappa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
|
|
msgid "beth"
|
|
msgstr "beth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
|
|
msgid "daleth"
|
|
msgstr "daleth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
|
|
msgid "gimel"
|
|
msgstr "gimel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
|
|
msgid "ulcorner"
|
|
msgstr "ulcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
|
|
msgid "urcorner"
|
|
msgstr "urcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
|
|
msgid "llcorner"
|
|
msgstr "llcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
|
|
msgid "lrcorner"
|
|
msgstr "lrcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
|
|
msgid "hslash"
|
|
msgstr "hslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
|
|
msgid "vartriangle"
|
|
msgstr "vartriangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
|
|
msgid "triangledown"
|
|
msgstr "triangledown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
|
|
msgid "square"
|
|
msgstr "square"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
|
|
msgid "lozenge"
|
|
msgstr "lozenge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
|
|
msgid "circledS"
|
|
msgstr "circledS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
|
|
msgid "measuredangle"
|
|
msgstr "measuredangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
|
|
msgid "nexists"
|
|
msgstr "nexists"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
|
|
msgid "mho"
|
|
msgstr "mho"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
|
|
msgid "Finv"
|
|
msgstr "Finv"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Game"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
|
|
msgid "Bbbk"
|
|
msgstr "Bbbk"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
|
|
msgid "backprime"
|
|
msgstr "backprime"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
|
|
msgid "varnothing"
|
|
msgstr "varnothing"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
|
|
msgid "blacktriangle"
|
|
msgstr "blacktriangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
|
|
msgid "blacktriangledown"
|
|
msgstr "blacktriangledown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
|
|
msgid "blacksquare"
|
|
msgstr "blacksquare"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
|
|
msgid "blacklozenge"
|
|
msgstr "blacklozenge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
|
|
msgid "bigstar"
|
|
msgstr "bigstar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
|
|
msgid "sphericalangle"
|
|
msgstr "sphericalangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
|
|
msgid "complement"
|
|
msgstr "complement"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
|
|
msgid "eth"
|
|
msgstr "eth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
|
|
msgid "diagup"
|
|
msgstr "diagup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
|
|
msgid "diagdown"
|
|
msgstr "diagdown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
|
|
msgid "AMS Arrows"
|
|
msgstr "AMS šipečky"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
|
|
msgid "dashleftarrow"
|
|
msgstr "dashleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
|
|
msgid "dashrightarrow"
|
|
msgstr "dashrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
|
|
msgid "leftleftarrows"
|
|
msgstr "leftleftarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
|
|
msgid "leftrightarrows"
|
|
msgstr "leftrightarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
|
|
msgid "rightrightarrows"
|
|
msgstr "rightrightarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
|
|
msgid "rightleftarrows"
|
|
msgstr "rightleftarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
|
|
msgid "Lleftarrow"
|
|
msgstr "Lleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
|
|
msgid "Rrightarrow"
|
|
msgstr "Rrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
|
|
msgid "twoheadleftarrow"
|
|
msgstr "twoheadleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
|
|
msgid "twoheadrightarrow"
|
|
msgstr "twoheadrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
|
|
msgid "leftarrowtail"
|
|
msgstr "leftarrowtail"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
|
|
msgid "rightarrowtail"
|
|
msgstr "rightarrowtail"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
|
|
msgid "looparrowleft"
|
|
msgstr "looparrowleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
|
|
msgid "looparrowright"
|
|
msgstr "looparrowright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
|
|
msgid "curvearrowleft"
|
|
msgstr "curvearrowleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
|
|
msgid "curvearrowright"
|
|
msgstr "curvearrowright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
|
|
msgid "circlearrowleft"
|
|
msgstr "circlearrowleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
|
|
msgid "circlearrowright"
|
|
msgstr "circlearrowright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
|
|
msgid "Lsh"
|
|
msgstr "Lsh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
|
|
msgid "Rsh"
|
|
msgstr "Rsh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
|
|
msgid "upuparrows"
|
|
msgstr "upuparrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
|
|
msgid "downdownarrows"
|
|
msgstr "downdownarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
|
|
msgid "upharpoonleft"
|
|
msgstr "upharpoonleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
|
|
msgid "upharpoonright"
|
|
msgstr "upharpoonright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
|
|
msgid "downharpoonleft"
|
|
msgstr "downharpoonleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
|
|
msgid "downharpoonright"
|
|
msgstr "downharpoonright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
|
|
msgid "leftrightharpoons"
|
|
msgstr "leftrightharpoons"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
|
|
msgid "rightsquigarrow"
|
|
msgstr "rightsquigarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
|
|
msgid "leftrightsquigarrow"
|
|
msgstr "leftrightsquigarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
|
|
msgid "nleftarrow"
|
|
msgstr "nleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
|
|
msgid "nrightarrow"
|
|
msgstr "nrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
|
|
msgid "nleftrightarrow"
|
|
msgstr "nleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
|
|
msgid "nLeftarrow"
|
|
msgstr "nLeftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
|
|
msgid "nRightarrow"
|
|
msgstr "nRightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
|
|
msgid "nLeftrightarrow"
|
|
msgstr "nLeftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
|
|
msgid "multimap"
|
|
msgstr "multimap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
|
|
msgid "AMS Relations"
|
|
msgstr "AMS relace"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
|
|
msgid "leqq"
|
|
msgstr "leqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
|
|
msgid "geqq"
|
|
msgstr "geqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
|
|
msgid "leqslant"
|
|
msgstr "leqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
|
|
msgid "geqslant"
|
|
msgstr "geqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
|
|
msgid "eqslantless"
|
|
msgstr "eqslantless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
|
|
msgid "eqslantgtr"
|
|
msgstr "eqslantgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
|
|
msgid "lesssim"
|
|
msgstr "lesssim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
|
|
msgid "gtrsim"
|
|
msgstr "gtrsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
|
|
msgid "lessapprox"
|
|
msgstr "lessapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
|
|
msgid "gtrapprox"
|
|
msgstr "gtrapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
|
|
msgid "approxeq"
|
|
msgstr "approxeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
|
|
msgid "triangleq"
|
|
msgstr "triangleq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
|
|
msgid "lessdot"
|
|
msgstr "lessdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
|
|
msgid "gtrdot"
|
|
msgstr "gtrdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
|
|
msgid "lll"
|
|
msgstr "lll"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
|
|
msgid "ggg"
|
|
msgstr "ggg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
|
|
msgid "lessgtr"
|
|
msgstr "lessgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
|
|
msgid "gtrless"
|
|
msgstr "gtrless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
|
|
msgid "lesseqgtr"
|
|
msgstr "lesseqgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
|
|
msgid "gtreqless"
|
|
msgstr "gtreqless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
|
|
msgid "lesseqqgtr"
|
|
msgstr "lesseqqgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
|
|
msgid "gtreqqless"
|
|
msgstr "gtreqqless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
|
|
msgid "eqcirc"
|
|
msgstr "eqcirc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
|
|
msgid "circeq"
|
|
msgstr "circeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
|
|
msgid "thicksim"
|
|
msgstr "thicksim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
|
|
msgid "thickapprox"
|
|
msgstr "thickapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
|
|
msgid "backsim"
|
|
msgstr "backsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
|
|
msgid "backsimeq"
|
|
msgstr "backsimeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
|
|
msgid "subseteqq"
|
|
msgstr "subseteqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
|
|
msgid "supseteqq"
|
|
msgstr "supseteqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
|
|
msgid "Subset"
|
|
msgstr "Subset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
|
|
msgid "Supset"
|
|
msgstr "Supset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
|
|
msgid "sqsubset"
|
|
msgstr "sqsubset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
|
|
msgid "sqsupset"
|
|
msgstr "sqsupset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
|
|
msgid "preccurlyeq"
|
|
msgstr "preccurlyeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
|
|
msgid "succcurlyeq"
|
|
msgstr "succcurlyeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
|
|
msgid "curlyeqprec"
|
|
msgstr "curlyeqprec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
|
|
msgid "curlyeqsucc"
|
|
msgstr "curlyeqsucc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
|
|
msgid "precsim"
|
|
msgstr "precsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
|
|
msgid "succsim"
|
|
msgstr "succsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
|
|
msgid "precapprox"
|
|
msgstr "precapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
|
|
msgid "succapprox"
|
|
msgstr "succapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
|
|
msgid "vartriangleleft"
|
|
msgstr "vartriangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
|
|
msgid "vartriangleright"
|
|
msgstr "vartriangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
|
|
msgid "trianglelefteq"
|
|
msgstr "trianglelefteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
|
|
msgid "trianglerighteq"
|
|
msgstr "trianglerighteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
|
|
msgid "bumpeq"
|
|
msgstr "bumpeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
|
|
msgid "Bumpeq"
|
|
msgstr "Bumpeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
|
|
msgid "doteqdot"
|
|
msgstr "doteqdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
|
|
msgid "risingdotseq"
|
|
msgstr "risingdotseq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
|
|
msgid "fallingdotseq"
|
|
msgstr "fallingdotseq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
|
|
msgid "vDash"
|
|
msgstr "vDash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
|
|
msgid "Vvdash"
|
|
msgstr "Vvdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
|
|
msgid "Vdash"
|
|
msgstr "Vdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
|
|
msgid "shortmid"
|
|
msgstr "shortmid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
|
|
msgid "shortparallel"
|
|
msgstr "shortparallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
|
|
msgid "smallsmile"
|
|
msgstr "smallsmile"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
|
|
msgid "smallfrown"
|
|
msgstr "smallfrown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
|
|
msgid "blacktriangleleft"
|
|
msgstr "blacktriangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
|
|
msgid "blacktriangleright"
|
|
msgstr "blacktriangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
|
|
msgid "because"
|
|
msgstr "because"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
|
|
msgid "therefore"
|
|
msgstr "therefore"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
|
|
msgid "backepsilon"
|
|
msgstr "backepsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
|
|
msgid "varpropto"
|
|
msgstr "varpropto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
|
|
msgid "between"
|
|
msgstr "between"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
|
|
msgid "pitchfork"
|
|
msgstr "pitchfork"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
|
|
msgid "AMS Negative Relations"
|
|
msgstr "AMS negované relace"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
|
|
msgid "nless"
|
|
msgstr "nless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
|
|
msgid "ngtr"
|
|
msgstr "ngtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
|
|
msgid "nleq"
|
|
msgstr "nleq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
|
|
msgid "ngeq"
|
|
msgstr "ngeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
|
|
msgid "nleqslant"
|
|
msgstr "nleqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
|
|
msgid "ngeqslant"
|
|
msgstr "ngeqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
|
|
msgid "nleqq"
|
|
msgstr "nleqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
|
|
msgid "ngeqq"
|
|
msgstr "ngeqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
|
|
msgid "lneq"
|
|
msgstr "lneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
|
|
msgid "gneq"
|
|
msgstr "gneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
|
|
msgid "lneqq"
|
|
msgstr "lneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
|
|
msgid "gneqq"
|
|
msgstr "gneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
|
|
msgid "lvertneqq"
|
|
msgstr "lvertneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
|
|
msgid "gvertneqq"
|
|
msgstr "gvertneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
|
|
msgid "lnsim"
|
|
msgstr "lnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
|
|
msgid "gnsim"
|
|
msgstr "gnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
|
|
msgid "lnapprox"
|
|
msgstr "lnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
|
|
msgid "gnapprox"
|
|
msgstr "gnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
|
|
msgid "nprec"
|
|
msgstr "nprec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
|
|
msgid "nsucc"
|
|
msgstr "nsucc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
|
|
msgid "npreceq"
|
|
msgstr "npreceq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
|
|
msgid "nsucceq"
|
|
msgstr "nsucceq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
|
|
msgid "precnsim"
|
|
msgstr "precnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
|
|
msgid "succnsim"
|
|
msgstr "succnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
|
|
msgid "precnapprox"
|
|
msgstr "precnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
|
|
msgid "succnapprox"
|
|
msgstr "succnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
|
|
msgid "subsetneq"
|
|
msgstr "subsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
|
|
msgid "supsetneq"
|
|
msgstr "supsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
|
|
msgid "subsetneqq"
|
|
msgstr "subsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
|
|
msgid "supsetneqq"
|
|
msgstr "supsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
|
|
msgid "nsubseteq"
|
|
msgstr "nsubseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
|
|
msgid "nsupseteq"
|
|
msgstr "nsupseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
|
|
msgid "nsupseteqq"
|
|
msgstr "nsupseteqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
|
|
msgid "nvdash"
|
|
msgstr "nvdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
|
|
msgid "nvDash"
|
|
msgstr "nvDash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
|
|
msgid "nVDash"
|
|
msgstr "nVDash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
|
|
msgid "varsubsetneq"
|
|
msgstr "varsubsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
|
|
msgid "varsupsetneq"
|
|
msgstr "varsupsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
|
|
msgid "varsubsetneqq"
|
|
msgstr "varsubsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
|
|
msgid "varsupsetneqq"
|
|
msgstr "varsupsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
|
|
msgid "ntriangleleft"
|
|
msgstr "ntriangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
|
|
msgid "ntriangleright"
|
|
msgstr "ntriangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
|
|
msgid "ntrianglelefteq"
|
|
msgstr "ntrianglelefteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
|
|
msgid "ntrianglerighteq"
|
|
msgstr "ntrianglerighteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
|
|
msgid "ncong"
|
|
msgstr "ncong"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
|
|
msgid "nsim"
|
|
msgstr "nsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
|
|
msgid "nmid"
|
|
msgstr "nmid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
|
|
msgid "nshortmid"
|
|
msgstr "nshortmid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
|
|
msgid "nparallel"
|
|
msgstr "nparallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
|
|
msgid "nshortparallel"
|
|
msgstr "nshortparallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
|
|
msgid "AMS Operators"
|
|
msgstr "AMS operátory"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
|
|
msgid "dotplus"
|
|
msgstr "dotplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
|
|
msgid "smallsetminus"
|
|
msgstr "smallsetminus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
|
|
msgid "Cap"
|
|
msgstr "Cap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
|
|
msgid "Cup"
|
|
msgstr "Cup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
|
|
msgid "barwedge"
|
|
msgstr "barwedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
|
|
msgid "veebar"
|
|
msgstr "veebar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
|
|
msgid "doublebarwedge"
|
|
msgstr "doublebarwedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
|
|
msgid "boxminus"
|
|
msgstr "boxminus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
|
|
msgid "boxtimes"
|
|
msgstr "boxtimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
|
|
msgid "boxdot"
|
|
msgstr "boxdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
|
|
msgid "boxplus"
|
|
msgstr "boxplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
|
|
msgid "divideontimes"
|
|
msgstr "divideontimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
|
|
msgid "ltimes"
|
|
msgstr "ltimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
|
|
msgid "rtimes"
|
|
msgstr "rtimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
|
|
msgid "leftthreetimes"
|
|
msgstr "leftthreetimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
|
|
msgid "rightthreetimes"
|
|
msgstr "rightthreetimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
|
|
msgid "curlywedge"
|
|
msgstr "curlywedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
|
|
msgid "curlyvee"
|
|
msgstr "curlyvee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
|
|
msgid "circleddash"
|
|
msgstr "circleddash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
|
|
msgid "circledast"
|
|
msgstr "circledast"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
|
|
msgid "circledcirc"
|
|
msgstr "circledcirc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
|
|
msgid "centerdot"
|
|
msgstr "centerdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
|
|
msgid "intercal"
|
|
msgstr "intercal"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:37
|
|
msgid "RasterImage"
|
|
msgstr "Rastrový obrázek"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
|
|
msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:45
|
|
msgid "A bitmap file.\n"
|
|
msgstr "Bitmapový soubor.\n"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:102
|
|
msgid "XFig"
|
|
msgstr "XFig"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
|
|
msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:105
|
|
msgid "An Xfig figure.\n"
|
|
msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:154
|
|
msgid "ChessDiagram"
|
|
msgstr "Šachový Diagram"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
|
|
msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:157
|
|
msgid ""
|
|
"A chess position diagram.\n"
|
|
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
|
|
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
|
|
"the position that you want to display.\n"
|
|
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
|
|
"and remember to type in a relative path\n"
|
|
"to the LyX document location.\n"
|
|
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
|
|
"to enable general editing of the board.\n"
|
|
"You might also check out the\n"
|
|
"'Options->Test legality' option, and\n"
|
|
"remember to middle and right click to\n"
|
|
"insert new material in the board.\n"
|
|
"In order for this to work, you have to\n"
|
|
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
|
|
"that TeX will find it, and you will need\n"
|
|
"to install the skak package from CTAN.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Šachový diagram.\n"
|
|
"Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
|
|
"Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
|
|
"pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
|
|
"Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
|
|
"a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
|
|
"k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
|
|
"Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
|
|
"pro obecnou editaci šachovnice.\n"
|
|
"Možná budete chtít použít volbu\n"
|
|
"'Options->Test legality' a\n"
|
|
"nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
|
|
"pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
|
|
"Aby toto fungovalo musíte\n"
|
|
"dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
|
|
"kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
|
|
"nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:199
|
|
msgid "LilyPond"
|
|
msgstr "LilyPond"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
|
|
msgid "Lilypond typeset music"
|
|
msgstr "Lilypond - sazba not"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:202
|
|
msgid ""
|
|
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
|
|
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
|
|
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
|
|
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
|
|
"Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
|
|
"Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
|
|
"Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:251
|
|
msgid ""
|
|
"Today's date.\n"
|
|
"Read 'info date' for more information.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dnešní datum.\n"
|
|
"Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:237
|
|
msgid "Could not remove temporary directory"
|
|
msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
|
|
msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:409
|
|
msgid "Unknown document class"
|
|
msgstr "Neznámá třída dokumentu"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
|
|
msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:470 src/Text.cpp:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
|
|
msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:481 src/Buffer.cpp:501
|
|
msgid "Document header error"
|
|
msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:480
|
|
msgid "\\begin_header is missing"
|
|
msgstr "chybí \\begin_header"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:500
|
|
msgid "\\begin_document is missing"
|
|
msgstr "chybí \\begin_document"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:511
|
|
msgid "Can't load document class"
|
|
msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
|
|
msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:523 src/Buffer.cpp:529 src/BufferView.cpp:841
|
|
#: src/BufferView.cpp:847
|
|
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
|
|
msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:524 src/BufferView.cpp:842
|
|
msgid ""
|
|
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
|
|
"xcolor/soul are installed.\n"
|
|
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
|
|
"LaTeX preamble."
|
|
msgstr ""
|
|
"Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
|
|
"anidvipost ani xcolor/soul.\n"
|
|
"Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
|
|
"LaTeX-ové preambuli."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:530 src/BufferView.cpp:848
|
|
msgid ""
|
|
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
|
|
"xcolor and soul are not installed.\n"
|
|
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
|
|
"LaTeX preamble."
|
|
msgstr ""
|
|
"Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
|
|
"jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a soul.\n"
|
|
"Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
|
|
"LaTeX-ové preambuli."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:665 src/Buffer.cpp:674
|
|
msgid "Document could not be read"
|
|
msgstr "Dokument nemůže být přečten"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:666 src/Buffer.cpp:675
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s could not be read."
|
|
msgstr "%1$s nemůže být přečten."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:683 src/Buffer.cpp:768
|
|
msgid "Document format failure"
|
|
msgstr "Chyba formátování dokumentu"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s is not a LyX document."
|
|
msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:721
|
|
msgid "Conversion failed"
|
|
msgstr "Konverze se nezdařila"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:722
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
|
|
"it could not be created."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
|
|
"být vytvořen."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:731
|
|
msgid "Conversion script not found"
|
|
msgstr "Nenalezen konverzní skript"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:732
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
|
|
"could not be found."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:753
|
|
msgid "Conversion script failed"
|
|
msgstr "Konverzní skript selhal"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:754
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
|
|
"convert it."
|
|
msgstr "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:769
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
|
|
msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:808
|
|
msgid "Backup failure"
|
|
msgstr "Zálohování selhalo"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:809
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create backup file %1$s.\n"
|
|
"Please check whether the directory exists and is writeable."
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX nebyl schopen vytvořit záložní kopii v %1$s.\n"
|
|
"Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:819
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
|
|
"overwrite this file?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:821
|
|
msgid "Overwrite modified file?"
|
|
msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:822 src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1147
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:2158 src/callback.cpp:186
|
|
msgid "&Overwrite"
|
|
msgstr "&Přepsat"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:941
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Iconv software exception Detected"
|
|
msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:941
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
|
|
"installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:961
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:964
|
|
msgid ""
|
|
"Some characters of your document are probably not representable in the "
|
|
"chosen encoding.\n"
|
|
"Changing the document encoding to utf8 could help."
|
|
msgstr ""
|
|
"Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
|
|
"zvoleném kódování.\n"
|
|
"Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:971
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "iconv conversion failed"
|
|
msgstr "Konverze se nezdařila"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:976
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "conversion failed"
|
|
msgstr "Konverze se nezdařila"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1227
|
|
msgid "Running chktex..."
|
|
msgstr "Spouštím chktex..."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1240
|
|
msgid "chktex failure"
|
|
msgstr "chktex selhal"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1241
|
|
msgid "Could not run chktex successfully."
|
|
msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1807
|
|
msgid "Preview source code"
|
|
msgstr "Náhled zdrojového kódu"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1818
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
|
|
msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1822
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
|
|
msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
|
|
|
|
#: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save the document or discard the changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Chcete změny v dokumentu uložit?"
|
|
|
|
#: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:767
|
|
msgid "Save changed document?"
|
|
msgstr "Uložit změněný soubor?"
|
|
|
|
#: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
|
|
msgid "&Discard"
|
|
msgstr "&Neukládat"
|
|
|
|
#: src/BufferList.cpp:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
|
|
msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s"
|
|
|
|
#: src/BufferList.cpp:354 src/BufferList.cpp:367 src/BufferList.cpp:381
|
|
msgid " Save seems successful. Phew."
|
|
msgstr " Uložení, zdá se, proběhlo úspěšně."
|
|
|
|
#: src/BufferList.cpp:357 src/BufferList.cpp:371
|
|
msgid " Save failed! Trying..."
|
|
msgstr " Uložení se nepovedlo! Nový pokus..."
|
|
|
|
#: src/BufferList.cpp:384
|
|
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
|
|
msgstr " Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:481
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The layout file requested by this document,\n"
|
|
"%1$s.layout,\n"
|
|
"is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
|
|
"class or style file required by it is not\n"
|
|
"available. See the Customization documentation\n"
|
|
"for more information.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
|
|
"%1$s.layout,\n"
|
|
"není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
|
|
"že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
|
|
"není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
|
|
"nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:487
|
|
msgid "Document class not available"
|
|
msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:488
|
|
msgid "LyX will not be able to produce output."
|
|
msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:519
|
|
msgid "Save bookmark"
|
|
msgstr "Nastav záložku"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:730
|
|
msgid "No further undo information"
|
|
msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:739
|
|
msgid "No further redo information"
|
|
msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:907
|
|
msgid "Mark off"
|
|
msgstr "Značka vyp."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:914
|
|
msgid "Mark on"
|
|
msgstr "Značka zap."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:921
|
|
msgid "Mark removed"
|
|
msgstr "Značka smazána"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:924
|
|
msgid "Mark set"
|
|
msgstr "Značka nastavena"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:970
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d words in selection."
|
|
msgstr "%1$d slov ve výběru."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:973
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d words in document."
|
|
msgstr "%1$d slov v dokumentu."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:978
|
|
msgid "One word in selection."
|
|
msgstr "Jedno slovo ve výběru."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:980
|
|
msgid "One word in document."
|
|
msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:983
|
|
msgid "Count words"
|
|
msgstr "Spočítat slova"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1593
|
|
msgid "Select LyX document to insert"
|
|
msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1595 src/LyXFunc.cpp:1997 src/LyXFunc.cpp:2036
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:2109 src/callback.cpp:148
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
|
|
msgid "Documents|#o#O"
|
|
msgstr "Dokumenty|#o#O"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1596 src/LyXFunc.cpp:2037 src/LyXFunc.cpp:2110
|
|
msgid "Examples|#E#e"
|
|
msgstr "Příklady|#a#A"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1602 src/LyXFunc.cpp:2002 src/LyXFunc.cpp:2041
|
|
#: src/callback.cpp:156
|
|
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
|
|
msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1614 src/LyXFunc.cpp:2051 src/LyXFunc.cpp:2131
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:2145 src/LyXFunc.cpp:2161
|
|
msgid "Canceled."
|
|
msgstr "Zrušeno."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1625
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Inserting document %1$s..."
|
|
msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1636
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document %1$s inserted."
|
|
msgstr "Dokument %1$s vložen."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not insert document %1$s"
|
|
msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
|
|
|
|
#: src/Chktex.cpp:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
|
|
msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
|
|
|
|
#: src/Chktex.cpp:73
|
|
msgid "ChkTeX warning id # "
|
|
msgstr "ChkTeX varování id # "
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:268
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "žádná"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:269
|
|
msgid "black"
|
|
msgstr "černá"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:270
|
|
msgid "white"
|
|
msgstr "bílá"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:271
|
|
msgid "red"
|
|
msgstr "červená"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:272
|
|
msgid "green"
|
|
msgstr "zelená"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:273
|
|
msgid "blue"
|
|
msgstr "modrá"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:274
|
|
msgid "cyan"
|
|
msgstr "azurová"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:275
|
|
msgid "magenta"
|
|
msgstr "fialová"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:276
|
|
msgid "yellow"
|
|
msgstr "žlutá"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:277
|
|
msgid "cursor"
|
|
msgstr "kurzor"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:278
|
|
msgid "background"
|
|
msgstr "pozadí"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:279
|
|
msgid "text"
|
|
msgstr "text"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:280
|
|
msgid "selection"
|
|
msgstr "výběr"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:281
|
|
msgid "LaTeX text"
|
|
msgstr "text LaTeX-u"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:282
|
|
msgid "previewed snippet"
|
|
msgstr "nahlížený výstřižek"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
|
|
msgid "note"
|
|
msgstr "poznámka"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:284
|
|
msgid "note background"
|
|
msgstr "pozadí poznámky"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:285
|
|
msgid "comment"
|
|
msgstr "komentář"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:286
|
|
msgid "comment background"
|
|
msgstr "pozadí komentáře"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:287
|
|
msgid "greyedout inset"
|
|
msgstr "vložka zašednutí"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:288
|
|
msgid "greyedout inset background"
|
|
msgstr "pozadí vložky zašednutí"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:289
|
|
msgid "shaded box"
|
|
msgstr "stínovaný rámeček"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:290
|
|
msgid "depth bar"
|
|
msgstr "značení hloubky"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:291
|
|
msgid "language"
|
|
msgstr "jazyk"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:292
|
|
msgid "command inset"
|
|
msgstr "vložka - příkaz"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:293
|
|
msgid "command inset background"
|
|
msgstr "pozadí vložky příkazu"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:294
|
|
msgid "command inset frame"
|
|
msgstr "rám vložky příkazu"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:295
|
|
msgid "special character"
|
|
msgstr "speciální znak"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:296
|
|
msgid "math"
|
|
msgstr "matematika"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:297
|
|
msgid "math background"
|
|
msgstr "pozadí matematiky"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:298
|
|
msgid "graphics background"
|
|
msgstr "pozadí obrázku"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:299
|
|
msgid "Math macro background"
|
|
msgstr "pozadí makra"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:300
|
|
msgid "math frame"
|
|
msgstr "rám (matematika)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:301
|
|
msgid "math corners"
|
|
msgstr "rohy mat. vzorce"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:302
|
|
msgid "math line"
|
|
msgstr "linka (matematika)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:303
|
|
msgid "caption frame"
|
|
msgstr "rám popisku"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:304
|
|
msgid "collapsable inset text"
|
|
msgstr "sbalitelná vložka textu"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:305
|
|
msgid "collapsable inset frame"
|
|
msgstr "sbalitelná vložka rámu"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:306
|
|
msgid "inset background"
|
|
msgstr "vložka - pozadí"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:307
|
|
msgid "inset frame"
|
|
msgstr "vložka - rám"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:308
|
|
msgid "LaTeX error"
|
|
msgstr "chyba LaTeX-u"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:309
|
|
msgid "end-of-line marker"
|
|
msgstr "značka konce řádky"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:310
|
|
msgid "appendix marker"
|
|
msgstr "značka pro dodatky"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:311
|
|
msgid "change bar"
|
|
msgstr "značka revize"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:312
|
|
msgid "Deleted text"
|
|
msgstr "Smazaný text"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:313
|
|
msgid "Added text"
|
|
msgstr "Přidaný text"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:314
|
|
msgid "added space markers"
|
|
msgstr "vložené značky mezer"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:315
|
|
msgid "top/bottom line"
|
|
msgstr "horní/spodní linka"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:316
|
|
msgid "table line"
|
|
msgstr "linka tabulky"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:317
|
|
msgid "table on/off line"
|
|
msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:319
|
|
msgid "bottom area"
|
|
msgstr "spodní oblast"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:320
|
|
msgid "page break"
|
|
msgstr "tvrdý konec stránky"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:321
|
|
msgid "frame of button"
|
|
msgstr "rámeček tlačítka"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:322
|
|
msgid "button background"
|
|
msgstr "pozadí tlačítka"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:323
|
|
msgid "button background under focus"
|
|
msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:324
|
|
msgid "inherit"
|
|
msgstr "dědit barvu okolí"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:325
|
|
msgid "ignore"
|
|
msgstr "ignorovat předchozí"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
|
|
#: src/Converter.cpp:546
|
|
msgid "Cannot convert file"
|
|
msgstr "Soubor nelze konvertovat"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
|
|
"Define a converter in the preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
"Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
|
|
"Definujte konvertor v nastaveních."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
|
|
msgid "Executing command: "
|
|
msgstr "Spouštění příkazu: "
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:473
|
|
msgid "Build errors"
|
|
msgstr "Chyby při sestavování"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:474
|
|
msgid "There were errors during the build process."
|
|
msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
|
|
msgstr "Chyba při běhu %1$s"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
|
|
msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
|
|
msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:549
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
|
|
msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:607
|
|
msgid "Running LaTeX..."
|
|
msgstr "Spouštím LaTeX..."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:625
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
|
|
"log %1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:628
|
|
msgid "LaTeX failed"
|
|
msgstr "LaTeX selhal"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:630
|
|
msgid "Output is empty"
|
|
msgstr "Výstup je prázdný"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:631
|
|
msgid "An empty output file was generated."
|
|
msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Layout had to be changed from\n"
|
|
"%1$s to %2$s\n"
|
|
"because of class conversion from\n"
|
|
"%3$s to %4$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rozvržení muselo být změněno z\n"
|
|
"%1$s na %2$s\n"
|
|
"kvůli konverzi třídy z\n"
|
|
"%3$s na %4$s"
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:435
|
|
msgid "Changed Layout"
|
|
msgstr "Změněno rozvržení"
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
|
"%2$s to %3$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Styl znaku %1$s není definován kvůli konverzi třídy z\n"
|
|
"%2$s na %3$s"
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:461
|
|
msgid "Undefined character style"
|
|
msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1143
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1$s already exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to overwrite that file?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Soubor %1$s již existuje.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Chcete tento soubor přepsat?"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1146
|
|
msgid "Overwrite file?"
|
|
msgstr "Přepsat soubor?"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:87
|
|
msgid "Overwrite &all"
|
|
msgstr "Přepsat &vše"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:88
|
|
msgid "&Cancel export"
|
|
msgstr "&Zrušit export"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:137
|
|
msgid "Couldn't copy file"
|
|
msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
|
|
msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:170
|
|
msgid "Couldn't export file"
|
|
msgstr "Nelze exportovat soubor"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for exporting the format %1$s."
|
|
msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:205
|
|
msgid "File name error"
|
|
msgstr "Chyba ve jméně souboru"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:206
|
|
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
|
|
msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:245
|
|
msgid "Document export cancelled."
|
|
msgstr "Export dokumentu zrušen."
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
|
|
msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document exported as %1$s"
|
|
msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
|
|
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
|
|
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
|
|
msgid "Roman"
|
|
msgstr "Antikva (Roman)"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
|
|
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
|
|
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
|
|
msgid "Sans Serif"
|
|
msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
|
|
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
|
|
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
|
|
msgid "Typewriter"
|
|
msgstr "Strojopis"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:56
|
|
msgid "Symbol"
|
|
msgstr "Symbol"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
|
|
#: src/Font.cpp:73
|
|
msgid "Inherit"
|
|
msgstr "Převzít"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
|
|
#: src/Font.cpp:73
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignorovat"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Střední"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Tučný"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
|
|
msgid "Upright"
|
|
msgstr "Stojatý"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Kurzíva (italic)"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
|
|
msgid "Slanted"
|
|
msgstr "Skloněný (slanted)"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:64
|
|
msgid "Smallcaps"
|
|
msgstr "Kapitálky"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
|
|
msgid "Increase"
|
|
msgstr "Zvětšit"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
|
|
msgid "Decrease"
|
|
msgstr "Zmenšit"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:73
|
|
msgid "Toggle"
|
|
msgstr "Přepnout"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:513
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Emphasis %1$s, "
|
|
msgstr "Zvýraznění %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Underline %1$s, "
|
|
msgstr "Podtržení %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Noun %1$s, "
|
|
msgstr "Jméno %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Language: %1$s, "
|
|
msgstr "Jazyk: %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:527
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Number %1$s"
|
|
msgstr " Číslo %1$s"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
|
|
msgid "Cannot view file"
|
|
msgstr "Soubor nelze prohlížet"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File does not exist: %1$s"
|
|
msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for viewing %1$s"
|
|
msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-view file %1$s failed"
|
|
msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
|
|
msgid "Cannot edit file"
|
|
msgstr "Nelze editovat soubor"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for editing %1$s"
|
|
msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
|
|
msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
|
|
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
|
|
msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
|
|
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
|
|
msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:277
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create an ispell process.\n"
|
|
"You may not have the right languages installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze spustit proces ispell.\n"
|
|
"Možná nemáte instalovány správné jazyky."
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:300
|
|
msgid ""
|
|
"The ispell process returned an error.\n"
|
|
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Proces ispell skončil s chybou.\n"
|
|
"Možná je špatně konfigurován ?"
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
|
|
"$s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:416
|
|
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
|
|
msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:476
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
|
|
"2$s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:491
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
|
|
"2$s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
|
|
|
|
#: src/Importer.cpp:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Importing %1$s..."
|
|
msgstr "Importování %1$s..."
|
|
|
|
#: src/Importer.cpp:68
|
|
msgid "Couldn't import file"
|
|
msgstr "Soubor nelze importovat"
|
|
|
|
#: src/Importer.cpp:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for importing the format %1$s."
|
|
msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
|
|
|
|
#: src/Importer.cpp:95
|
|
msgid "imported."
|
|
msgstr "importováno."
|
|
|
|
#: src/KeySequence.cpp:157
|
|
msgid " options: "
|
|
msgstr " volby: "
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
|
|
msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
|
|
msgid "Running MakeIndex."
|
|
msgstr "Spouštím MakeIndex (rejstřík)."
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:321
|
|
msgid "Running BibTeX."
|
|
msgstr "Spouštím BibTeX."
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:461
|
|
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
|
|
msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:132
|
|
msgid "Could not read configuration file"
|
|
msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while reading the configuration file\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:142
|
|
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
|
|
msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:146
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr "Hotovo!"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
|
|
msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:510
|
|
msgid "Unable to remove temporary directory"
|
|
msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:546
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
|
|
msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:617
|
|
msgid "No textclass is found"
|
|
msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:618
|
|
msgid ""
|
|
"LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
|
|
"reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX nemůže pokračovat, protože nebyly nalezeny potřebné soubory tříd "
|
|
"(textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
|
|
"použití standarních tříd."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:622
|
|
msgid "&Reconfigure"
|
|
msgstr "&Rekonfigurovat"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:623
|
|
msgid "&Use Default"
|
|
msgstr "Použij &Standardní"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:624 src/LyX.cpp:1148
|
|
msgid "&Exit LyX"
|
|
msgstr "&Ukončit LyX"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:844
|
|
msgid "LyX: "
|
|
msgstr "LyX: "
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:973
|
|
msgid "Could not create temporary directory"
|
|
msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:974
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create a temporary directory in\n"
|
|
"%1$s. Make sure that this\n"
|
|
"path exists and is writable and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
|
|
"%1$s. Ujistěte se, že\n"
|
|
"tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1141
|
|
msgid "Missing user LyX directory"
|
|
msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1142
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
|
|
"It is needed to keep your own configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
|
|
"Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1147
|
|
msgid "&Create directory"
|
|
msgstr "&ytvořit adresář"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1149
|
|
msgid "No user LyX directory. Exiting."
|
|
msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
|
|
msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1159
|
|
msgid "Failed to create directory. Exiting."
|
|
msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1332
|
|
msgid "List of supported debug flags:"
|
|
msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting debug level to %1$s"
|
|
msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1347
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
|
|
"Command line switches (case sensitive):\n"
|
|
"\t-help summarize LyX usage\n"
|
|
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
|
|
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
|
|
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
|
|
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
|
|
" select the features to debug.\n"
|
|
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
|
|
"\t-x [--execute] command\n"
|
|
" where command is a lyx command.\n"
|
|
"\t-e [--export] fmt\n"
|
|
" where fmt is the export format of choice.\n"
|
|
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
|
|
" where fmt is the import format of choice\n"
|
|
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
|
|
"\t-version summarize version and build info\n"
|
|
"Check the LyX man page for more details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
|
|
"Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
|
|
"\t-help tato stránka\n"
|
|
"\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
|
|
"\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
|
|
"\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
|
|
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
|
|
" vyber patřičnou část k ladění.\n"
|
|
" Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
|
|
"\t-x [--execute] command\n"
|
|
" spustí příkaz command LyX-u.\n"
|
|
"\t-e [--export] fmt\n"
|
|
" kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
|
|
"\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
|
|
" kde fmt vybraný formát k importu\n"
|
|
" a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
|
|
"\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
|
|
"Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1383 src/support/Package.cpp.in:568
|
|
msgid "No system directory"
|
|
msgstr "Žádný systémový adresář"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1384
|
|
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
|
|
msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1394
|
|
msgid "No user directory"
|
|
msgstr "Žádný uživatelský adresář"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1395
|
|
msgid "Missing directory for -userdir switch"
|
|
msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1405
|
|
msgid "Incomplete command"
|
|
msgstr "Neúplný příkaz"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1406
|
|
msgid "Missing command string after --execute switch"
|
|
msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1416
|
|
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
|
|
msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1428
|
|
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
|
|
msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1433
|
|
msgid "Missing filename for --import"
|
|
msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:369
|
|
msgid "Unknown function."
|
|
msgstr "Neznámá funkce."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:408
|
|
msgid "Nothing to do"
|
|
msgstr "Nic k vykonání"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:427
|
|
msgid "Unknown action"
|
|
msgstr "Neznámá akce"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:751
|
|
msgid "Command disabled"
|
|
msgstr "Příkaz vypnut"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:440
|
|
msgid "Command not allowed without any document open"
|
|
msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:737
|
|
msgid "Document is read-only"
|
|
msgstr "Dokument je jen ke čtení"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:745
|
|
msgid "This portion of the document is deleted."
|
|
msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:764
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save the document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Chcete jej uložit ?"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:782
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not print the document %1$s.\n"
|
|
"Check that your printer is set up correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
|
|
"Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:785
|
|
msgid "Print document failed"
|
|
msgstr "Tisk dokumentu selhal"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:804
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document could not be converted\n"
|
|
"into the document class %1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument nemohl být převeden\n"
|
|
"do třídy dokumentů %1$s."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:807
|
|
msgid "Could not change class"
|
|
msgstr "Nelze změnit třídu"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:919
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saving document %1$s..."
|
|
msgstr "Ukládá se %1$s..."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:923
|
|
msgid " done."
|
|
msgstr " hotovo."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:940
|
|
msgid "Saving all documents..."
|
|
msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:953
|
|
msgid "All documents saved."
|
|
msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:963
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
|
|
"version of the document %1$s?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
|
|
"dokumentu %1$s ?"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:965 src/buffer_funcs.cpp:192
|
|
msgid "Revert to saved document?"
|
|
msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:966 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
|
|
msgid "&Revert"
|
|
msgstr "&Původní verze"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1170
|
|
msgid "Exiting."
|
|
msgstr "Ukončování."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1189 src/Text3.cpp:1351
|
|
msgid "Missing argument"
|
|
msgstr "Chybí argument"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening help file %1$s..."
|
|
msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1593
|
|
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
|
|
msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1604
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
|
|
msgstr ""
|
|
"Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document defaults saved in %1$s"
|
|
msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1721
|
|
msgid "Unable to save document defaults"
|
|
msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1777
|
|
msgid "Converting document to new document class..."
|
|
msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1853
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
|
|
msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1861
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "vypnuto"
|
|
|
|
# TODO co to je?
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1863
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "auto"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1865
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
|
|
msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1995
|
|
msgid "Select template file"
|
|
msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1998 src/callback.cpp:150
|
|
msgid "Templates|#T#t"
|
|
msgstr "Šablony|#A#a"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:2034
|
|
msgid "Select document to open"
|
|
msgstr "Vybrat dokument k otevření"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:2073
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening document %1$s..."
|
|
msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:2077
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document %1$s opened."
|
|
msgstr "Dokument %1$s otevřen."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:2079
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open document %1$s"
|
|
msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:2104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select %1$s file to import"
|
|
msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:2155 src/callback.cpp:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s already exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to overwrite that document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument %1$s již existuje.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Chcete jej přepsat ?"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:2157 src/callback.cpp:185
|
|
msgid "Overwrite document?"
|
|
msgstr "Přepsat dokument ?"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:2220
|
|
msgid "Welcome to LyX!"
|
|
msgstr "Vítejte v LyXu!"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2098
|
|
msgid ""
|
|
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
|
|
"legal words?"
|
|
msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2103
|
|
msgid ""
|
|
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
|
|
"document."
|
|
msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2107
|
|
msgid ""
|
|
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
|
|
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
|
|
"specified, an internal routine is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
|
|
"textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
|
|
"představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
|
|
"funkce."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2115
|
|
msgid ""
|
|
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
|
|
"automatically by what you type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
|
|
"zrovna píšete na klávesnici."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2119
|
|
msgid ""
|
|
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
|
|
"class change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
|
|
"zvolenou třídu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2123
|
|
msgid ""
|
|
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
|
msgstr ""
|
|
"Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
|
|
"ukládání."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2130
|
|
msgid ""
|
|
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
|
|
"the backup file in the same directory as the original file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
|
|
"stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2134
|
|
msgid ""
|
|
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
|
|
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
|
|
"přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2138
|
|
msgid ""
|
|
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
|
|
"its global and local bind/ directories."
|
|
msgstr ""
|
|
"Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
|
|
"hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2142
|
|
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
|
|
msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2146
|
|
msgid ""
|
|
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
|
|
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
|
|
"n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2156
|
|
msgid ""
|
|
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
|
|
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
|
|
"Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2167
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
|
|
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, %"
|
|
"e. %B %Y\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2171
|
|
msgid "New documents will be assigned this language."
|
|
msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2175
|
|
msgid "Specify the default paper size."
|
|
msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2179
|
|
msgid ""
|
|
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
|
|
"shown after the change has been made.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
|
|
"pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2183
|
|
msgid "Select how LyX will display any graphics."
|
|
msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2187
|
|
msgid ""
|
|
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
|
|
"LyX was started from."
|
|
msgstr ""
|
|
"Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
|
|
"adresář, ze kterého byl spouštěn."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2192
|
|
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
|
|
msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2196
|
|
msgid ""
|
|
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
|
|
"recommended for non-English languages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
|
|
"doporučen pro neanglické jazyky."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2203
|
|
msgid ""
|
|
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
|
|
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
|
|
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
|
|
"kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
|
|
"sh -m $$lang\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2212
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
|
|
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
|
|
msgstr ""
|
|
"Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
|
|
"využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2216
|
|
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
|
|
msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2220
|
|
msgid ""
|
|
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
|
|
"document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
|
|
"dokumentu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2224
|
|
msgid ""
|
|
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
|
|
"dokumentu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2228
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
|
|
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
|
|
"name of the second language."
|
|
msgstr ""
|
|
"Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
|
|
"\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2232
|
|
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
|
|
msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2236
|
|
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
|
|
msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2240
|
|
msgid ""
|
|
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
|
|
"\\documentclass."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
|
|
"\\documentclass."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2244
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
|
|
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
|
|
"\"\\usepackage{omega}\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2248
|
|
msgid ""
|
|
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
|
|
"document is the default language."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
|
|
"jazyka dokumentu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2252
|
|
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2256
|
|
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2260
|
|
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
|
|
msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2264
|
|
msgid ""
|
|
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
|
|
"of the document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
|
|
"standardního jazyka dokumentu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2273
|
|
msgid ""
|
|
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
|
|
"variable. Use the OS native format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
|
|
"ostatní adresáře. Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2280
|
|
msgid ""
|
|
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
|
msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2284
|
|
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
|
|
msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2288
|
|
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
|
|
msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2292
|
|
msgid "Scale the preview size to suit."
|
|
msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2296
|
|
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
|
|
msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2300
|
|
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
|
|
msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2304
|
|
msgid ""
|
|
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
|
|
"environment variable PRINTER."
|
|
msgstr ""
|
|
"Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
|
|
"prostředí PRINTER."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2308
|
|
msgid "The option to print only even pages."
|
|
msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2312
|
|
msgid ""
|
|
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
|
|
"the filename of the DVI file to be printed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
|
|
"jménem DVI souboru k tisku."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2316
|
|
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
|
|
msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2320
|
|
msgid "The option to print out in landscape."
|
|
msgstr "Volba pro tisk na šířku"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2324
|
|
msgid "The option to print only odd pages."
|
|
msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2328
|
|
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
|
|
msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2332
|
|
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
|
|
msgstr "Volba určující velikost papíru."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2336
|
|
msgid "The option to specify paper type."
|
|
msgstr "Volba učující typ papíru."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2340
|
|
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
|
|
msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2344
|
|
msgid ""
|
|
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
|
|
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
|
|
"arguments."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
|
|
"odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
|
|
"jméno souboru a všechny volby."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2348
|
|
msgid ""
|
|
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
|
|
"prepended along with the printer name after the spool command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
|
|
"předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2352
|
|
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
|
|
msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2356
|
|
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
|
|
msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2360
|
|
msgid ""
|
|
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
|
|
"command."
|
|
msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2364
|
|
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
|
msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2368
|
|
msgid ""
|
|
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
|
|
"arabština)."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2372
|
|
msgid ""
|
|
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
|
|
"wrong, override the setting here."
|
|
msgstr ""
|
|
"DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
|
|
"Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2378
|
|
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
|
|
msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2387
|
|
msgid ""
|
|
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
|
|
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
|
|
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
|
|
msgstr ""
|
|
"Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
|
|
"nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
|
|
"je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
|
|
"fontu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2391
|
|
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
|
|
msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2396
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
|
|
"roughly the same size as on paper."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
|
|
"velikostina papíru."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2401
|
|
msgid ""
|
|
"Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
|
|
"session will not be used if non-zero values are specified)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
|
|
"způsobípoužití hodnot z poslední relace."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2405
|
|
msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
|
|
msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2409
|
|
msgid ""
|
|
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
|
|
"\".out\". Only for advanced users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
|
|
"pokročilé uživatele."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2416
|
|
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
|
|
msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2420
|
|
msgid "What command runs the spellchecker?"
|
|
msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2424
|
|
msgid ""
|
|
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
|
|
"when you quit LyX."
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2428
|
|
msgid ""
|
|
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
|
|
"value selects the directory LyX was started from."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
|
|
"adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2438
|
|
msgid ""
|
|
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
|
|
"will look in its global and local ui/ directories."
|
|
msgstr ""
|
|
"Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
|
|
"LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2451
|
|
msgid ""
|
|
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
|
|
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
|
|
"may not work with all dictionaries."
|
|
msgstr ""
|
|
"Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
|
|
"Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
|
|
"diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2455
|
|
msgid ""
|
|
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
|
|
"a Windows."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2462
|
|
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
|
|
msgstr ""
|
|
"Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
|
|
"\"-paper\")."
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:100
|
|
msgid "Document not saved"
|
|
msgstr "Dokument neuložen"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:101
|
|
msgid "You must save the document before it can be registered."
|
|
msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:130
|
|
msgid "LyX VC: Initial description"
|
|
msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:131
|
|
msgid "(no initial description)"
|
|
msgstr "(bez počátečního popisku)"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:146
|
|
msgid "LyX VC: Log Message"
|
|
msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:149
|
|
msgid "(no log message)"
|
|
msgstr "(žádná zpráva logu)"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
|
|
"changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to revert to the saved version?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Chcete přejít zpět k uložené verzi ?"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:174
|
|
msgid "Revert to stored version of document?"
|
|
msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
|
|
|
|
#: src/MenuBackend.cpp:476
|
|
msgid "No Documents Open!"
|
|
msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
|
|
|
|
#: src/MenuBackend.cpp:503 src/MenuBackend.cpp:575 src/MenuBackend.cpp:597
|
|
#: src/MenuBackend.cpp:620 src/MenuBackend.cpp:706 src/MenuBackend.cpp:821
|
|
msgid "No Document Open!"
|
|
msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
|
|
|
|
#: src/MenuBackend.cpp:543
|
|
msgid "Plain Text"
|
|
msgstr "Jako prostý text"
|
|
|
|
#: src/MenuBackend.cpp:545
|
|
msgid "Plain Text, Join Lines"
|
|
msgstr "Prostý text, spojit řádky"
|
|
|
|
#: src/MenuBackend.cpp:721
|
|
msgid "Master Document"
|
|
msgstr "Hlavní dokument"
|
|
|
|
#: src/MenuBackend.cpp:750
|
|
msgid "List of listings"
|
|
msgstr "Seznam výpisů"
|
|
|
|
#: src/MenuBackend.cpp:754
|
|
msgid "Other floats"
|
|
msgstr "Další plovoucí objekty"
|
|
|
|
#: src/MenuBackend.cpp:764
|
|
msgid "No Table of contents"
|
|
msgstr "Bez obsahu|B"
|
|
|
|
# TODO co to je?
|
|
#: src/MenuBackend.cpp:810
|
|
msgid " (auto)"
|
|
msgstr " (auto)"
|
|
|
|
#: src/MenuBackend.cpp:829
|
|
msgid "No Branch in Document!"
|
|
msgstr "Dokument neobsahuje větvení !"
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:1705 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233
|
|
msgid "Senseless with this layout!"
|
|
msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:1765
|
|
msgid "Alignment not permitted"
|
|
msgstr "Zarovnání nepovoleno"
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:1766
|
|
msgid ""
|
|
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
|
|
"Setting to default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
|
|
"Přepnuto na standardní."
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:2240 src/frontends/qt4/QViewSource.cpp:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX Warning: "
|
|
msgstr "Verze LyX-u "
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:2241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "uncodable character"
|
|
msgstr "speciální znak"
|
|
|
|
#: src/SpellBase.cpp:51
|
|
msgid "Native OS API not yet supported."
|
|
msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:136
|
|
msgid "Unknown layout"
|
|
msgstr "Neznámé rozvržení"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
|
|
"Trying to use the default instead.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
|
|
"Zkusím použít standardní nastavení.\n"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:168
|
|
msgid "Unknown Inset"
|
|
msgstr "Neznámá vložka"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:274 src/Text.cpp:287
|
|
msgid "Change tracking error"
|
|
msgstr "Chyba při změně revize"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
|
|
msgstr "Neznámý index autora pro vložení: %1$d\n"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
|
|
msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:295
|
|
msgid "Unknown token"
|
|
msgstr "Neznámý symbol"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:768
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
|
"Tutorial."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
|
|
"(tutorial)."
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:779
|
|
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1822
|
|
msgid "[Change Tracking] "
|
|
msgstr "[Změna revize] "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1828
|
|
msgid "Change: "
|
|
msgstr "Změna: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1832
|
|
msgid " at "
|
|
msgstr " na "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1842
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Font: %1$s"
|
|
msgstr "Font: %1$s"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1847
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", Depth: %1$d"
|
|
msgstr ", Hloubka: %1$d"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1853
|
|
msgid ", Spacing: "
|
|
msgstr ", Mezery: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1859 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
|
|
msgid "OneHalf"
|
|
msgstr "Jedna a půl"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1865
|
|
msgid "Other ("
|
|
msgstr "Další ("
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1874
|
|
msgid ", Inset: "
|
|
msgstr ", Vložka: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1875
|
|
msgid ", Paragraph: "
|
|
msgstr ", Odstavec: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1876
|
|
msgid ", Id: "
|
|
msgstr ", Id: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1877
|
|
msgid ", Position: "
|
|
msgstr ", Pozice: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1883
|
|
msgid ", Char: 0x"
|
|
msgstr ", Znak: 0x"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1885
|
|
msgid ", Boundary: "
|
|
msgstr ", Okraj: "
|
|
|
|
#: src/Text2.cpp:576
|
|
msgid "No font change defined."
|
|
msgstr "Žádná změna fontu není definována."
|
|
|
|
#: src/Text2.cpp:617
|
|
msgid "Nothing to index!"
|
|
msgstr "Nic k indexaci !"
|
|
|
|
#: src/Text2.cpp:619
|
|
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
|
|
msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:183 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1346
|
|
msgid "Math editor mode"
|
|
msgstr "Mód matematického editoru"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:733
|
|
msgid "Unknown spacing argument: "
|
|
msgstr "Neznámý argument mezery: "
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:907
|
|
msgid "Layout "
|
|
msgstr "Rozvržení "
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:908
|
|
msgid " not known"
|
|
msgstr " neznámý"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:1458 src/Text3.cpp:1470
|
|
msgid "Character set"
|
|
msgstr "Znaková sada"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:1587 src/Text3.cpp:1598
|
|
msgid "Paragraph layout set"
|
|
msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
|
|
|
|
#: src/Thesaurus.cpp:62
|
|
msgid "Thesaurus failure"
|
|
msgstr "Chyba tezauru"
|
|
|
|
#: src/Thesaurus.cpp:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Aiksaurus returned the following error:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%1$s."
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:490
|
|
msgid "Default skip"
|
|
msgstr "Standardní mezera"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:493
|
|
msgid "Small skip"
|
|
msgstr "Malá mezera"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:496
|
|
msgid "Medium skip"
|
|
msgstr "Střední mezera"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:499
|
|
msgid "Big skip"
|
|
msgstr "Velká mezera"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:502
|
|
msgid "Vertical fill"
|
|
msgstr "Výplň (VFill)"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:509
|
|
msgid "protected"
|
|
msgstr "chráněno"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The specified document\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"could not be read."
|
|
msgstr ""
|
|
"Požadovaný dokument\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"nelze přečíst."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:83
|
|
msgid "Could not read document"
|
|
msgstr "Nelze přečíst dokument"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Recover emergency save?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
|
|
"\n"
|
|
"Obnovit z nouzového uložení ?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:99
|
|
msgid "Load emergency save?"
|
|
msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:100
|
|
msgid "&Recover"
|
|
msgstr "&Obnovit"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:100
|
|
msgid "&Load Original"
|
|
msgstr "&Načíst původní"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Load the backup instead?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Načíst místo toho zálohu ?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:126
|
|
msgid "Load backup?"
|
|
msgstr "Načíst zálohu ?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:127
|
|
msgid "&Load backup"
|
|
msgstr "&Načíst zálohu"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:127
|
|
msgid "Load &original"
|
|
msgstr "Načíst &původní"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
|
|
msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:168
|
|
msgid "Retrieve from version control?"
|
|
msgstr "Obdržet ze správy verzí"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:169
|
|
msgid "&Retrieve"
|
|
msgstr "&Obdržet"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s is already loaded.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to revert to the saved version?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument %1$s je již otevřen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Chcete se vrátit k původní (uložené) verzi ?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:193
|
|
msgid "&Switch to document"
|
|
msgstr "Přepni na &dokument"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s does not yet exist.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to create a new document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Chcete vytvořit nový ?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:217
|
|
msgid "Create new document?"
|
|
msgstr "Vytvořit nový ?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:218
|
|
msgid "&Create"
|
|
msgstr "&Vytvořit"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The specified document template\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"could not be read."
|
|
msgstr ""
|
|
"Požadovaná šablona dokumentu\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"nelze přečíst."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:245
|
|
msgid "Could not read template"
|
|
msgstr "Nelze přečíst šablonou"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:565
|
|
msgid "\\arabic{enumi}."
|
|
msgstr "\\arabic{enumi}."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:571
|
|
msgid "\\roman{enumiii}."
|
|
msgstr "\\roman{enumiii}."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:574
|
|
msgid "\\Alph{enumiv}."
|
|
msgstr "\\Alph{enumiv}."
|
|
|
|
#: src/bufferview_funcs.cpp:332
|
|
msgid "No more insets"
|
|
msgstr "Žádná další vložka"
|
|
|
|
#: src/callback.cpp:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s could not be saved.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to rename the document and try again?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument %1$s nelze uložit.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
|
|
|
|
#: src/callback.cpp:114
|
|
msgid "Rename and save?"
|
|
msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
|
|
|
|
#: src/callback.cpp:115
|
|
msgid "&Rename"
|
|
msgstr "Pře&jmenovat"
|
|
|
|
#: src/callback.cpp:146
|
|
msgid "Choose a filename to save document as"
|
|
msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
|
|
|
|
#: src/callback.cpp:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-saving %1$s"
|
|
msgstr "Automatické uložení %1$s"
|
|
|
|
#: src/callback.cpp:276
|
|
msgid "Autosave failed!"
|
|
msgstr "Automatické uložení selhalo!"
|
|
|
|
#: src/callback.cpp:303
|
|
msgid "Autosaving current document..."
|
|
msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
|
|
|
|
#: src/callback.cpp:367
|
|
msgid "Select file to insert"
|
|
msgstr "Vyber soubor pro vložení"
|
|
|
|
#: src/callback.cpp:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read the specified document\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"due to the error: %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze přečíst zadaný dokument\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"způsobeno chybou: %2$s"
|
|
|
|
#: src/callback.cpp:388
|
|
msgid "Could not read file"
|
|
msgstr "Soubor nelze přečíst"
|
|
|
|
#: src/callback.cpp:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open the specified document\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"due to the error: %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze otevřít zadaný dokument\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"způsobeno chybou: %2$s"
|
|
|
|
#: src/callback.cpp:398 src/output.cpp:41
|
|
msgid "Could not open file"
|
|
msgstr "Nelze otevřít soubor"
|
|
|
|
#: src/callback.cpp:422
|
|
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
|
|
msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
|
|
|
|
#: src/callback.cpp:423
|
|
msgid ""
|
|
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
|
|
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
|
|
"If this does not give the correct result\n"
|
|
"then please change the encoding of the file\n"
|
|
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Soubor není v kódování UTF-8.\n"
|
|
"Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
|
|
"Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
|
|
"změnte prosím kódování souboru na\n"
|
|
"UTF-8 jiným programem.\n"
|
|
|
|
#: src/callback.cpp:440
|
|
msgid "Running configure..."
|
|
msgstr "Spouštění konfigurace..."
|
|
|
|
#: src/callback.cpp:450
|
|
msgid "Reloading configuration..."
|
|
msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
|
|
|
|
#: src/callback.cpp:456
|
|
msgid "System reconfiguration failed"
|
|
msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
|
|
|
|
#: src/callback.cpp:457
|
|
msgid ""
|
|
"The system reconfiguration has failed.\n"
|
|
"Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
|
|
"Please reconfigure again if needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rekonfigurace systému selhala.\n"
|
|
"Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
|
|
"pracovat správně.\n"
|
|
"Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
|
|
|
|
#: src/callback.cpp:462
|
|
msgid "System reconfigured"
|
|
msgstr "Systém překonfigurován"
|
|
|
|
#: src/callback.cpp:463
|
|
msgid ""
|
|
"The system has been reconfigured.\n"
|
|
"You need to restart LyX to make use of any\n"
|
|
"updated document class specifications."
|
|
msgstr ""
|
|
"Systém byl překonfigurován.\n"
|
|
"Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly používat všechny\n"
|
|
"aktualizované nastavení tříd dokumentů."
|
|
|
|
#: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
|
|
msgid "No debugging message"
|
|
msgstr "Žádné ladící výpisy"
|
|
|
|
#: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
|
|
msgid "General information"
|
|
msgstr "Obecné informace"
|
|
|
|
#: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
|
|
msgid "Developers' general debug messages"
|
|
msgstr "Obecné vývojářské ladící výpisy"
|
|
|
|
#: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
|
|
msgid "All debugging messages"
|
|
msgstr "Všechny ladící výpisy"
|
|
|
|
#: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
|
|
msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
|
|
|
|
#: src/debug.cpp:46
|
|
msgid "Program initialisation"
|
|
msgstr "Inicializace programu"
|
|
|
|
#: src/debug.cpp:47
|
|
msgid "Keyboard events handling"
|
|
msgstr "Obsluha klávesových událostí"
|
|
|
|
#: src/debug.cpp:48
|
|
msgid "GUI handling"
|
|
msgstr "Obsluha GUI"
|
|
|
|
#: src/debug.cpp:49
|
|
msgid "Lyxlex grammar parser"
|
|
msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
|
|
|
|
#: src/debug.cpp:50
|
|
msgid "Configuration files reading"
|
|
msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
|
|
|
|
#: src/debug.cpp:51
|
|
msgid "Custom keyboard definition"
|
|
msgstr "Vlastní definice klávesnice"
|
|
|
|
#: src/debug.cpp:52
|
|
msgid "LaTeX generation/execution"
|
|
msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
|
|
|
|
#: src/debug.cpp:53
|
|
msgid "Math editor"
|
|
msgstr "Editor matematiky"
|
|
|
|
#: src/debug.cpp:54
|
|
msgid "Font handling"
|
|
msgstr "Obsluha fontů"
|
|
|
|
#: src/debug.cpp:55
|
|
msgid "Textclass files reading"
|
|
msgstr "Načtení souborů pro třídy textů"
|
|
|
|
#: src/debug.cpp:56
|
|
msgid "Version control"
|
|
msgstr "Správa verzí"
|
|
|
|
#: src/debug.cpp:57
|
|
msgid "External control interface"
|
|
msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
|
|
|
|
#: src/debug.cpp:58
|
|
msgid "Keep *roff temporary files"
|
|
msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
|
|
|
|
#: src/debug.cpp:59
|
|
msgid "User commands"
|
|
msgstr "Uživatelské příkazy"
|
|
|
|
#: src/debug.cpp:60
|
|
msgid "The LyX Lexxer"
|
|
msgstr "LyX Lexxer"
|
|
|
|
#: src/debug.cpp:61
|
|
msgid "Dependency information"
|
|
msgstr "Informace o závislostech"
|
|
|
|
#: src/debug.cpp:62
|
|
msgid "LyX Insets"
|
|
msgstr "Vložky LyX-u"
|
|
|
|
#: src/debug.cpp:63
|
|
msgid "Files used by LyX"
|
|
msgstr "Soubory použité LyX-em"
|
|
|
|
#: src/debug.cpp:64
|
|
msgid "Workarea events"
|
|
msgstr "Události na pracovní ploše"
|
|
|
|
#: src/debug.cpp:65
|
|
msgid "Insettext/tabular messages"
|
|
msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
|
|
|
|
#: src/debug.cpp:66
|
|
msgid "Graphics conversion and loading"
|
|
msgstr "Konverze a načítání obrázku"
|
|
|
|
#: src/debug.cpp:67
|
|
msgid "Change tracking"
|
|
msgstr "Změna revize"
|
|
|
|
#: src/debug.cpp:68
|
|
msgid "External template/inset messages"
|
|
msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
|
|
|
|
#: src/debug.cpp:69
|
|
msgid "RowPainter profiling"
|
|
msgstr "Profilování RowPainter-u"
|
|
|
|
#: src/frontends/LyXView.cpp:213
|
|
msgid "Document not loaded."
|
|
msgstr "Dokument nenačten"
|
|
|
|
#: src/frontends/LyXView.cpp:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening child document %1$s..."
|
|
msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
|
|
|
|
#: src/frontends/LyXView.cpp:498
|
|
msgid " (changed)"
|
|
msgstr " (změněno)"
|
|
|
|
#: src/frontends/LyXView.cpp:502
|
|
msgid " (read only)"
|
|
msgstr " (jen ke čtení)"
|
|
|
|
#: src/frontends/WorkArea.cpp:247
|
|
msgid "Formatting document..."
|
|
msgstr "Formátování dokumentu..."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
|
|
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
|
|
msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
|
|
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
|
|
msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
|
|
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
|
|
msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
|
|
msgid ""
|
|
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
|
|
"1995-2006 LyX Team"
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
|
|
"1995-2006 LyX Team"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
|
"any later version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
|
|
"ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
|
|
"to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
|
|
"verze."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
|
|
msgid ""
|
|
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
|
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
|
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
|
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
|
|
"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
|
|
"URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
|
|
"GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
|
|
"se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
|
|
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
|
|
msgid "LyX Version "
|
|
msgstr "Verze LyX-u "
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
|
|
msgid "Library directory: "
|
|
msgstr "Adresář s knihovnami: "
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
|
|
msgid "User directory: "
|
|
msgstr "Uživatelský adresář: "
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
|
|
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
|
|
msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
|
|
msgid "Select a BibTeX database to add"
|
|
msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
|
|
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
|
|
msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
|
|
msgid "Select a BibTeX style"
|
|
msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
|
|
msgid "No frame drawn"
|
|
msgstr "Bez nakresleného rámu"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
|
|
msgid "Rectangular box"
|
|
msgstr "Čtvercový rám"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
|
|
msgid "Oval box, thin"
|
|
msgstr "Oválný tenký rám"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
|
|
msgid "Oval box, thick"
|
|
msgstr "Oválný tlustý rám"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
|
|
msgid "Shadow box"
|
|
msgstr "Stínovaný rám"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
|
|
msgid "Double box"
|
|
msgstr "Dvojitý rám"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
|
|
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Hloubka"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
|
|
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
|
|
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
|
|
msgid "Total Height"
|
|
msgstr "Celková výška"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
|
|
msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
|
|
msgid "Select external file"
|
|
msgstr "Vybrat externí soubor"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
|
|
msgid "Top left"
|
|
msgstr "Vlevo nahoře"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
|
|
msgid "Bottom left"
|
|
msgstr "Vlevo dole"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
|
|
msgid "Baseline left"
|
|
msgstr "Základní linka vlevo"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
|
|
msgid "Top center"
|
|
msgstr "V středu nahoře"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
|
|
msgid "Bottom center"
|
|
msgstr "V středu dole"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
|
|
msgid "Baseline center"
|
|
msgstr "Základní linka v středu"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
|
|
msgid "Top right"
|
|
msgstr "Vpravo nahoře"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
|
|
msgid "Bottom right"
|
|
msgstr "Vpravo dole"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
|
|
msgid "Baseline right"
|
|
msgstr "Základní linka vpravo"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
|
|
msgid "Select graphics file"
|
|
msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
|
|
msgid "Clipart|#C#c"
|
|
msgstr "Klipart|#K#k"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
|
|
msgid "Select document to include"
|
|
msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
|
|
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
|
|
msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
|
|
msgid "LaTeX Log"
|
|
msgstr "Log LaTeX-u"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
|
|
msgid "Literate Programming Build Log"
|
|
msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
|
|
msgid "lyx2lyx Error Log"
|
|
msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
|
|
msgid "Version Control Log"
|
|
msgstr "Log ze správy verzí"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
|
|
msgid "No LaTeX log file found."
|
|
msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
|
|
msgid "No literate programming build log file found."
|
|
msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
|
|
msgid "No lyx2lyx error log file found."
|
|
msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
|
|
msgid "No version control log file found."
|
|
msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
|
|
msgid "Choose bind file"
|
|
msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
|
|
msgid "LyX bind files (*.bind)"
|
|
msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
|
|
msgid "Choose UI file"
|
|
msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
|
|
msgid "LyX UI files (*.ui)"
|
|
msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
|
|
msgid "Choose keyboard map"
|
|
msgstr "Vybrat mapu kláves"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
|
|
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
|
|
msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
|
|
msgid "Choose personal dictionary"
|
|
msgstr "Vybrat vlastní slovník"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
|
|
msgid "*.pws"
|
|
msgstr "*.pws"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
|
|
msgid "*.ispell"
|
|
msgstr "*.ispell"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
|
|
msgid "Print to file"
|
|
msgstr "Tisk do souboru"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
|
|
msgid "PostScript files (*.ps)"
|
|
msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
|
|
msgid "Spellchecker error"
|
|
msgstr "Chyba pravopisu"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
|
|
msgid "The spellchecker could not be started\n"
|
|
msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:281
|
|
msgid ""
|
|
"The spellchecker has died for some reason.\n"
|
|
"Maybe it has been killed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kontrola pravopisu selhala.\n"
|
|
"Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:284
|
|
msgid "The spellchecker has failed.\n"
|
|
msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:288
|
|
msgid "The spellchecker has failed"
|
|
msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d words checked."
|
|
msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:304
|
|
msgid "One word checked."
|
|
msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:307
|
|
msgid "Spelling check completed"
|
|
msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
|
|
msgid "Table of Contents"
|
|
msgstr "Obsah"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s and %2$s"
|
|
msgstr "%1$s a %2$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s et al."
|
|
msgstr "%1$s et al."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
|
|
msgid "No year"
|
|
msgstr "Žádný rok"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
|
|
msgid "before"
|
|
msgstr "před"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
|
|
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
|
|
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
|
|
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
|
|
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
|
|
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
|
|
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
|
|
msgid "No change"
|
|
msgstr "Beze změny"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
|
|
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
|
|
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
|
|
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
|
|
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
|
|
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
|
|
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Obnovit"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
|
|
msgid "Small Caps"
|
|
msgstr "Kapitálky"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
|
|
msgid "Emph"
|
|
msgstr "Zvýrazněný"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
|
|
msgid "Underbar"
|
|
msgstr "Podtržený"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
|
|
msgid "Noun"
|
|
msgstr "Jméno"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
|
|
msgid "No color"
|
|
msgstr "Žádná barva"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Černá"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "Bílá"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Červená"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Zelená"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Modrá"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "Azurová"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
|
|
msgid "Magenta"
|
|
msgstr "Fialová"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Žlutá"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
|
|
msgid "System files|#S#s"
|
|
msgstr "Systémové soubory|#S#s"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
|
|
msgid "User files|#U#u"
|
|
msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
|
|
msgid "Could not update TeX information"
|
|
msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The script `%s' failed."
|
|
msgstr "Skript `%s' selhal."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
|
|
msgid "Standard[[Bullets]]"
|
|
msgstr "Standardní"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
|
|
msgid "Maths"
|
|
msgstr "Matematika"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
|
|
msgid "Dings 1"
|
|
msgstr "Dings 1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
|
|
msgid "Dings 2"
|
|
msgstr "Dings 2"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
|
|
msgid "Dings 3"
|
|
msgstr "Dings 3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
|
|
msgid "Dings 4"
|
|
msgstr "Dings 4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
|
|
msgid "Index Entry"
|
|
msgstr "Heslo rejstříku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Značka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
|
|
msgid "LaTeX Source"
|
|
msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
|
|
msgid "Outline"
|
|
msgstr "Osnova"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Adresáře"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:269
|
|
msgid ""
|
|
"LyX has caught an exception, it will now attemp to save all unsaved "
|
|
"documents and exit.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Exception: "
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
|
|
"skončit.\n"
|
|
"Vyjímka: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:273
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:280
|
|
msgid "Software exception Detected"
|
|
msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:278
|
|
msgid ""
|
|
"LyX has caught some really weird exception, it will now attemp to save all "
|
|
"unsaved documents and exit."
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
|
|
"dokumenty a skončit."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:408
|
|
msgid "About %1"
|
|
msgstr "O programu %1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:408 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2045
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:409
|
|
msgid "Reconfigure"
|
|
msgstr "Rekonfigurovat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:409
|
|
msgid "Quit %1"
|
|
msgstr "Ukončit %1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
|
|
msgid "Small-sized icons"
|
|
msgstr "Malé ikony"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
|
|
msgid "Normal-sized icons"
|
|
msgstr "Normální ikony"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
|
|
msgid "Big-sized icons"
|
|
msgstr "Velké ikony"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:733
|
|
msgid "LyX"
|
|
msgstr "LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
|
|
msgid "unknown version"
|
|
msgstr "neznámá verze"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
|
|
msgid "Click to detach"
|
|
msgstr "Klikněte pro odpojení"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
|
|
msgid "Bibliography Entry Settings"
|
|
msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
|
|
msgid "BibTeX Bibliography"
|
|
msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
|
|
msgid "Box Settings"
|
|
msgstr "Nastevení rámečku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
|
|
msgid "Branch Settings"
|
|
msgstr "Nastavení větve"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
|
|
msgid "Branch"
|
|
msgstr "Větev"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
|
|
msgid "Activated"
|
|
msgstr "Aktivována"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ano"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:857
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
|
|
msgid "Merge Changes"
|
|
msgstr "Sloučit revize"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Change by %1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Změnil %1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change made at %1$s\n"
|
|
msgstr "Změna udělána %1$s\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
|
|
msgid "Text Style"
|
|
msgstr "Styl textu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
|
|
msgid "Previous command"
|
|
msgstr "Předchozí příkaz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
|
|
msgid "Next command"
|
|
msgstr "Další příkaz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
|
|
msgid "big[[delimiter size]]"
|
|
msgstr "big"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
|
|
msgid "Big[[delimiter size]]"
|
|
msgstr "Big"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
|
|
msgid "bigg[[delimiter size]]"
|
|
msgstr "bigg"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
|
|
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
|
|
msgstr "Bigg"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
|
|
msgid "Math Delimiter"
|
|
msgstr "Mat. oddělovač"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
|
|
msgid "LyX: Delimiters"
|
|
msgstr "Lyx: Oddělovače"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
|
|
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "(Žádné)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Proměnlivá"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
|
|
msgid "Computer Modern Roman"
|
|
msgstr "Computer Modern Roman"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
|
|
msgid "Latin Modern Roman"
|
|
msgstr "Latin Modern Roman"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
|
|
msgid "AE (Almost European)"
|
|
msgstr "AE (Almost European)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
|
|
msgid "Times Roman"
|
|
msgstr "Times Roman"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
|
|
msgid "Palatino"
|
|
msgstr "Palatino"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
|
|
msgid "Bitstream Charter"
|
|
msgstr "Bitstream Charter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
|
|
msgid "New Century Schoolbook"
|
|
msgstr "New Century Schoolbook"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
|
|
msgid "Bookman"
|
|
msgstr "Bookman"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
|
|
msgid "Utopia"
|
|
msgstr "Utopia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
|
|
msgid "Bera Serif"
|
|
msgstr "Bera Serif"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
|
|
msgid "Concrete Roman"
|
|
msgstr "Concrete Roman"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
|
|
msgid "Zapf Chancery"
|
|
msgstr "Zapf Chancery"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
|
|
msgid "Computer Modern Sans"
|
|
msgstr "Computer Modern Sans"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
|
|
msgid "Latin Modern Sans"
|
|
msgstr "Latin Modern Sans"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
|
|
msgid "Helvetica"
|
|
msgstr "Helvetica"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
|
|
msgid "Avant Garde"
|
|
msgstr "Avant Garde"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
|
|
msgid "Bera Sans"
|
|
msgstr "Bera Sans"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
|
|
msgid "CM Bright"
|
|
msgstr "CM Bright"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
|
|
msgid "Computer Modern Typewriter"
|
|
msgstr "Computer Modern Typewriter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
|
|
msgid "Latin Modern Typewriter"
|
|
msgstr "Latin Modern Typewriter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
|
|
msgid "Courier"
|
|
msgstr "Courier"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
|
|
msgid "Bera Mono"
|
|
msgstr "Bera Mono"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
|
|
msgid "LuxiMono"
|
|
msgstr "LuxiMono"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
|
|
msgid "CM Typewriter Light"
|
|
msgstr "CM Typewriter Light"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655
|
|
msgid ""
|
|
"Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Vlastní délka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
|
|
msgid " (not installed)"
|
|
msgstr " (není instalován)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
|
|
msgid "10"
|
|
msgstr "10"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
|
|
msgid "11"
|
|
msgstr "11"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
|
|
msgid "12"
|
|
msgstr "12"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
|
|
msgid "empty"
|
|
msgstr "prázdný"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
|
|
msgid "plain"
|
|
msgstr "prostý"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
|
|
msgid "headings"
|
|
msgstr "nadpisy(headings)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
|
|
msgid "fancy"
|
|
msgstr "pestrý(fancy)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
|
|
msgid "B3"
|
|
msgstr "B3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
|
|
msgid "B4"
|
|
msgstr "B4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
|
|
msgid "LaTeX default"
|
|
msgstr "LaTeX standard"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
|
|
msgid "``text''"
|
|
msgstr "``text''"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
|
|
msgid "''text''"
|
|
msgstr "''text''"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
|
|
msgid ",,text``"
|
|
msgstr ",,text``"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
|
|
msgid ",,text''"
|
|
msgstr ",,text''"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
|
|
msgid "<<text>>"
|
|
msgstr "<<text>>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
|
|
msgid ">>text<<"
|
|
msgstr ">>text<<"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
|
|
msgid "Numbered"
|
|
msgstr "Číslováno"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
|
|
msgid "Appears in TOC"
|
|
msgstr "Objeví se v Obsahu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
|
|
msgid "Author-year"
|
|
msgstr "Autor-rok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
|
|
msgid "Numerical"
|
|
msgstr "Numerický"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unavailable: %1$s"
|
|
msgstr "Nedostupné: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
|
|
msgid "Document Class"
|
|
msgstr "Třída dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
|
|
msgid "Text Layout"
|
|
msgstr "Rozvržení textu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
|
|
msgid "Page Layout"
|
|
msgstr "Rozvržení Stránky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
|
|
msgid "Page Margins"
|
|
msgstr "Okraje stránky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
|
|
msgid "Numbering & TOC"
|
|
msgstr "Číslování & Obsah"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
|
|
msgid "Math Options"
|
|
msgstr "Nastavení Matematiky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
|
|
msgid "Float Placement"
|
|
msgstr "Umístění plovoucích objektů"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
|
|
msgid "Bullets"
|
|
msgstr "Odrážky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
|
|
msgid "Branches"
|
|
msgstr "Větve"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
|
|
msgid "LaTeX Preamble"
|
|
msgstr "Preambule LaTeXu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1412
|
|
msgid "Document Settings"
|
|
msgstr "Nastavení dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
|
|
msgid "TeX Code Settings"
|
|
msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
|
|
msgid "External Material"
|
|
msgstr "Externí materiál"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
|
|
msgid "Scale%"
|
|
msgstr "Měřítko%"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
|
|
msgid "Float Settings"
|
|
msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:648
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Obrázky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
|
|
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
|
|
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
|
|
msgid ""
|
|
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
|
|
msgid "Child Document"
|
|
msgstr "Dokument potomka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
|
|
msgid "No language"
|
|
msgstr "Žádný jazyk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
|
|
msgid "No dialect"
|
|
msgstr "Žádný dialekt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
|
|
msgid "Program Listing Settings"
|
|
msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
|
|
msgid "Math Matrix"
|
|
msgstr "Matice"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
|
|
msgid "LyX: Insert Matrix"
|
|
msgstr "LyX: Vlož Matici"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
|
|
msgid "Note Settings"
|
|
msgstr "Nastavení poznámky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
|
|
msgid ""
|
|
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
|
|
"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
|
|
"the items is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
|
|
"prostředích typu Výčet a Popis.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
|
|
"značkaze všech použitých položek."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171
|
|
msgid "Paragraph Settings"
|
|
msgstr "Nastavení odstavce"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
|
|
msgid "Look and feel"
|
|
msgstr "Vzhled"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:77
|
|
msgid "Language settings"
|
|
msgstr "Jazyková nastavení"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:78
|
|
msgid "Outputs"
|
|
msgstr "Výstup"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:176
|
|
msgid "Plain text"
|
|
msgstr "Prostý text"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:207
|
|
msgid "Date format"
|
|
msgstr "Formát datumu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:234
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Klávesnice"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:358
|
|
msgid "Screen fonts"
|
|
msgstr "Fonty na obrazovce"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:521
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Barvy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:622 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:721
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Cesty"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:772
|
|
msgid "Select a document templates directory"
|
|
msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:782
|
|
msgid "Select a temporary directory"
|
|
msgstr "Vybrat pomocný adresář"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:792
|
|
msgid "Select a backups directory"
|
|
msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:802
|
|
msgid "Select a document directory"
|
|
msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812
|
|
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
|
|
msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:825 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
|
|
msgid "Spellchecker"
|
|
msgstr "Kontrola pravopisu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:847
|
|
msgid "ispell"
|
|
msgstr "ispell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:848
|
|
msgid "aspell"
|
|
msgstr "aspell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:849
|
|
msgid "hspell"
|
|
msgstr "hspell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:851
|
|
msgid "pspell (library)"
|
|
msgstr "pspell (knihovna)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:854
|
|
msgid "aspell (library)"
|
|
msgstr "aspell (knihovna)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:935
|
|
msgid "Converters"
|
|
msgstr "Konvertory"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1133
|
|
msgid "Copiers"
|
|
msgstr "Skripty pro kopírování"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1386
|
|
msgid "File formats"
|
|
msgstr "Formáty souborů"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1578
|
|
msgid "Format in use"
|
|
msgstr "Používaný formát"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1579
|
|
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
|
|
msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1680
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Tiskárna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1778 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1979
|
|
msgid "User interface"
|
|
msgstr "Uživatelské rozhraní"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1903
|
|
msgid "Identity"
|
|
msgstr "Vaše identita"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
|
|
msgid "Print Document"
|
|
msgstr "Tisk dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
|
|
msgid "Cross-reference"
|
|
msgstr "Křížový odkaz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
|
|
msgid "&Go Back"
|
|
msgstr "&Jdi zpět"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
|
|
msgid "Jump back"
|
|
msgstr "Skok zpět"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
|
|
msgid "Jump to label"
|
|
msgstr "Skok na značku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:131
|
|
msgid "Find and Replace"
|
|
msgstr "Najít a zaměnit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
|
|
msgid "Send Document to Command"
|
|
msgstr "Odešli dokument pro příkaz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
|
|
msgid "Show File"
|
|
msgstr "Zobraz soubor"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
|
|
msgid "Table Settings"
|
|
msgstr "Nastavení tabulky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
|
|
msgid "Insert Table"
|
|
msgstr "Vlož tabulku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
|
|
msgid "TeX Information"
|
|
msgstr "Informace TeX-u"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
|
|
msgid "Vertical Space Settings"
|
|
msgstr "Nastavení vertikální mezery"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
|
|
msgid "Text Wrap Settings"
|
|
msgstr "Nastavení obtékání textu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
|
|
msgid "space"
|
|
msgstr "mezera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:612
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:474
|
|
msgid "Invalid filename"
|
|
msgstr "Neplatný název souboru"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
|
|
msgid ""
|
|
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
|
|
"characters:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
|
|
"znaky:\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
|
|
#: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
|
|
#: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: %1$s"
|
|
msgstr "LyX: %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:475
|
|
msgid ""
|
|
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
|
|
"file through LaTeX: "
|
|
msgstr ""
|
|
"Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
|
|
"exportovaného souboru LaTeX-em: "
|
|
|
|
#: src/insets/Inset.cpp:255
|
|
msgid "Opened inset"
|
|
msgstr "Otevřená vložka"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
|
|
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
|
|
msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
|
|
msgid "Export Warning!"
|
|
msgstr "Export-varování!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
|
|
msgid ""
|
|
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
|
|
"BibTeX will be unable to find them."
|
|
msgstr ""
|
|
"V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
|
|
"BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
|
|
msgid ""
|
|
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
|
|
"BibTeX will be unable to find it."
|
|
msgstr ""
|
|
"V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
|
|
"BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:64
|
|
msgid "Boxed"
|
|
msgstr "Rámování"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:65
|
|
msgid "Frameless"
|
|
msgstr "Bez rámů"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
|
|
msgid "ovalbox"
|
|
msgstr "oválný rám"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
|
|
msgid "Ovalbox"
|
|
msgstr "Oválný rám"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
|
|
msgid "Shadowbox"
|
|
msgstr "Stínovaný rám"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:69
|
|
msgid "Doublebox"
|
|
msgstr "Dvojitý rám"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:124
|
|
msgid "Opened Box Inset"
|
|
msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:152
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr "Rámeček"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:74
|
|
msgid "Opened Branch Inset"
|
|
msgstr "Větev - otevřená vložka"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:99
|
|
msgid "Branch: "
|
|
msgstr "Větev: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:161
|
|
#: src/insets/InsetCharStyle.cpp:198
|
|
msgid "Undef: "
|
|
msgstr "Nedef: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:248
|
|
msgid "branch"
|
|
msgstr "větev"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCaption.cpp:95
|
|
msgid "Opened Caption Inset"
|
|
msgstr "Popisek - otevřená vložka"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCaption.cpp:304
|
|
msgid "Senseless!!! "
|
|
msgstr "Nesmyslné! "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
|
|
msgid "Opened CharStyle Inset"
|
|
msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCharStyle.cpp:223
|
|
msgid "CharStyle: "
|
|
msgstr "Styl znaku: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommand.cpp:99
|
|
msgid "LaTeX Command: "
|
|
msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
|
|
msgid "Unknown inset name: "
|
|
msgstr "Neznámé jméno vložky: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
|
|
msgid "Inset Command: "
|
|
msgstr "Příkaz pro vložku: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
|
|
msgid "Unknown parameter name: "
|
|
msgstr "Neznámé jméno parametru: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
|
|
msgid "Missing \\end_inset at this point."
|
|
msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetERT.cpp:140
|
|
msgid "Opened ERT Inset"
|
|
msgstr "ERT - otevřená vložka"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetERT.cpp:388
|
|
msgid "ERT"
|
|
msgstr "ERT"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
|
|
msgid "Opened Environment Inset: "
|
|
msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetExternal.cpp:583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "External template %1$s is not installed"
|
|
msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:379
|
|
msgid "float: "
|
|
msgstr "plovoucí objekt: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:274
|
|
msgid "Opened Float Inset"
|
|
msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:330
|
|
msgid "float"
|
|
msgstr "plovoucí objekt"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:381
|
|
msgid " (sideways)"
|
|
msgstr " (na bok)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
|
|
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
|
|
msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "List of %1$s"
|
|
msgstr "Seznam %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
|
|
msgid "foot"
|
|
msgstr "patička"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFoot.cpp:54
|
|
msgid "Opened Footnote Inset"
|
|
msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFoot.cpp:83
|
|
msgid "footnote"
|
|
msgstr "poznámka pod čarou"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:535
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not copy the file\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"into the temporary directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze zkopírovat soubor\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"do pomocného adresáře."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:728
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
|
|
msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Graphics file: %1$s"
|
|
msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetHFill.cpp:48
|
|
msgid "Horizontal Fill"
|
|
msgstr "Horizontální výplň"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:342
|
|
msgid "Verbatim Input"
|
|
msgstr "Vstup-doslovně"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:345
|
|
msgid "Verbatim Input*"
|
|
msgstr "Vstup-doslovně*"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:352
|
|
msgid "Program Listing "
|
|
msgstr "Výpis zdrojového kódu "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:628
|
|
msgid "Recursive input"
|
|
msgstr "Rekurzivní vstup"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:629
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:497
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Included file `%1$s'\n"
|
|
"has textclass `%2$s'\n"
|
|
"while parent file has textclass `%3$s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
|
|
"je textové třídy `%2$s'\n"
|
|
"zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:503
|
|
msgid "Different textclasses"
|
|
msgstr "Rozdílné textové třídy"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:44
|
|
msgid "Idx: "
|
|
msgstr "Idx: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:82
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Index"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:127
|
|
msgid "Opened Listing Inset"
|
|
msgstr "Výpis - otevřená vložka"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
|
|
msgid "A value is expected."
|
|
msgstr "Je očekávána hodnota."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
|
|
msgid "Unbalanced braces!"
|
|
msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
|
|
msgid "Please specify true or false."
|
|
msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
|
|
msgid "Only true or false is allowed."
|
|
msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
|
|
msgid "Please specify an integer value."
|
|
msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
|
|
msgid "An integer is expected."
|
|
msgstr "Je očekáváno číslo."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
|
|
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
|
|
msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
|
|
msgid "Invalid LaTeX length expression."
|
|
msgstr "Neplatná délka."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please specify one of %1$s."
|
|
msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Try one of %1$s."
|
|
msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I guess you mean %1$s."
|
|
msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
|
|
msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
|
|
msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
|
|
msgid ""
|
|
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
|
|
msgstr ""
|
|
"Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
|
|
"způsob"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
|
|
msgid ""
|
|
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
|
|
"trblTRBL"
|
|
msgstr ""
|
|
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
|
|
"podmnožinu z trblTRBL"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
|
|
msgid ""
|
|
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
|
|
"right, bottom left and top left corner."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
|
|
"dolní, levý dolní a levý horní."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
|
|
msgid "Enter something like \\color{white}"
|
|
msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
|
|
msgid "Expect a number with an optional * before it"
|
|
msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
|
|
msgid "auto, last or a number"
|
|
msgstr "auto, last nebo číslo"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
|
|
msgid ""
|
|
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
|
|
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
|
|
"defining a listing inset)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
|
|
"dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
|
|
"výpisu zdrojového kódu)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
|
|
msgid ""
|
|
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
|
|
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
|
|
"a listing inset)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
|
|
"dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
|
|
"výpisu zdrojového kódu)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
|
|
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
|
|
msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available listing parameters are %1$s"
|
|
msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
|
|
msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parameter %1$s: "
|
|
msgstr "Parametr %1$s: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
|
|
msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
|
|
msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
|
|
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
|
|
msgid "margin"
|
|
msgstr "okraj"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
|
|
msgid "Opened Marginal Note Inset"
|
|
msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
|
|
msgid "Nom"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
|
|
msgid "Nomenclature"
|
|
msgstr "Nomenklatura"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNote.cpp:64
|
|
msgid "Note[[InsetNote]]"
|
|
msgstr "Pozn."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNote.cpp:66
|
|
msgid "Greyed out"
|
|
msgstr "Zašedlé"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNote.cpp:67
|
|
msgid "Framed"
|
|
msgstr "Rámovaně"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNote.cpp:68
|
|
msgid "Shaded"
|
|
msgstr "Stínovaně"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNote.cpp:147
|
|
msgid "Opened Note Inset"
|
|
msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:35 src/insets/InsetOptArg.cpp:45
|
|
msgid "opt"
|
|
msgstr "opt"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:57
|
|
msgid "Opened Optional Argument Inset"
|
|
msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetPagebreak.h:65
|
|
msgid "Clear Page"
|
|
msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetPagebreak.h:81
|
|
msgid "Clear Double Page"
|
|
msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
|
|
msgid "Ref: "
|
|
msgstr "Ref: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
|
|
msgid "Equation"
|
|
msgstr "Rovnice"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
|
|
msgid "EqRef: "
|
|
msgstr "RovRef: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
|
|
msgid "Page Number"
|
|
msgstr "Číslo stránky"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
|
|
msgid "Page: "
|
|
msgstr "Stránka: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
|
|
msgid "Textual Page Number"
|
|
msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
|
|
msgid "TextPage: "
|
|
msgstr "Strana Textu: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
|
|
msgid "Standard+Textual Page"
|
|
msgstr "Standard+Číslo strany"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
|
|
msgid "Ref+Text: "
|
|
msgstr "Ref+Text: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
|
|
msgid "PrettyRef"
|
|
msgstr "PrettyRef"
|
|
|
|
# TODO kde to je ?
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
|
|
msgid "FormatRef: "
|
|
msgstr "FormatRef: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetTOC.cpp:47
|
|
msgid "Unknown TOC type"
|
|
msgstr "Neznámý typ Obsahu"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:3171
|
|
msgid "Opened table"
|
|
msgstr "Otevřená tabulka"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4304
|
|
msgid "Error setting multicolumn"
|
|
msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4305
|
|
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
|
|
msgstr "Nemůžete nastavit více-sloupec vertikálně."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetText.cpp:227
|
|
msgid "Opened Text Inset"
|
|
msgstr "Text - otevřená vložka"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetUrl.cpp:42
|
|
msgid "Url: "
|
|
msgstr "Url: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetUrl.cpp:42
|
|
msgid "HtmlUrl: "
|
|
msgstr "HtmlUrl: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
|
|
msgid "Vertical Space"
|
|
msgstr "Vertikální mezera"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetWrap.cpp:48
|
|
msgid "wrap: "
|
|
msgstr "obtékání: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetWrap.cpp:176
|
|
msgid "Opened Wrap Inset"
|
|
msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetWrap.cpp:196
|
|
msgid "wrap"
|
|
msgstr "obtékání"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
|
|
msgid "Not shown."
|
|
msgstr "Nezobrazeno."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Načítání..."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
|
|
msgid "Converting to loadable format..."
|
|
msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
|
|
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
|
|
msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
|
|
msgid "Scaling etc..."
|
|
msgstr "Úprava měřítka etc..."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
|
|
msgid "Ready to display"
|
|
msgstr "Připraveno k zobrazení"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
|
|
msgid "No file found!"
|
|
msgstr "Soubor nenalezen!"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
|
|
msgid "Error converting to loadable format"
|
|
msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
|
|
msgid "Error loading file into memory"
|
|
msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
|
|
msgid "Error generating the pixmap"
|
|
msgstr "Chyba generování pixmapy"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
|
|
msgid "No image"
|
|
msgstr "Žádný obrázek"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderPreview.cpp:99
|
|
msgid "Preview loading"
|
|
msgstr "Načítání náhledu"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderPreview.cpp:102
|
|
msgid "Preview ready"
|
|
msgstr "Náhled připraven"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderPreview.cpp:105
|
|
msgid "Preview failed"
|
|
msgstr "Náhled selhal"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
msgid "sp"
|
|
msgstr "sp"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
msgid "pt"
|
|
msgstr "pt"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
msgid "bp"
|
|
msgstr "bp"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
msgid "dd"
|
|
msgstr "dd"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
msgid "pc"
|
|
msgstr "pc"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
|
msgid "cc[[unit of measure]]"
|
|
msgstr "cc"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
|
msgid "cm"
|
|
msgstr "cm"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
|
msgid "ex"
|
|
msgstr "ex"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
|
msgid "em"
|
|
msgstr "em"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
|
msgid "Text Width %"
|
|
msgstr "Šířka textu %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
|
msgid "Column Width %"
|
|
msgstr "Šířka sloupce %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
|
msgid "Page Width %"
|
|
msgstr "Šířka stránky %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
|
msgid "Line Width %"
|
|
msgstr "Šířka řádku %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:40
|
|
msgid "Text Height %"
|
|
msgstr "Výška textu %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:40
|
|
msgid "Page Height %"
|
|
msgstr "Výška stránky %"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:143
|
|
msgid "Search error"
|
|
msgstr "Chyba vyhledávání"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:144
|
|
msgid "Search string is empty"
|
|
msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
|
|
msgid "String not found!"
|
|
msgstr "Řetězec nenalezen!"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:333
|
|
msgid "String has been replaced."
|
|
msgstr "Řetězec byl nahrazen."
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:336
|
|
msgid " strings have been replaced."
|
|
msgstr " řetězců bylo nahrazeno."
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1257
|
|
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
|
|
msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
|
|
msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
|
|
msgid "Only one row"
|
|
msgstr "Pouze jeden řádek"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1370
|
|
msgid "Only one column"
|
|
msgstr "Pouze jeden sloupec"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
|
|
msgid "No hline to delete"
|
|
msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
|
|
msgid "No vline to delete"
|
|
msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
|
|
msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1087 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
|
|
msgid "No number"
|
|
msgstr "Žádné číslo"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1087 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Číslo"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
|
|
msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
|
|
msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
|
|
msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:867
|
|
msgid "create new math text environment ($...$)"
|
|
msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:870
|
|
msgid "entered math text mode (textrm)"
|
|
msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
|
|
msgid "Standard[[mathref]]"
|
|
msgstr "Standardní"
|
|
|
|
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Macro: %1$s: "
|
|
msgstr " Makro: %1$s: "
|
|
|
|
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
|
|
msgid "math macro"
|
|
msgstr "mat. makro"
|
|
|
|
#: src/output.cpp:39
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open the specified document\n"
|
|
"%1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze otevřít zadaný dokument\n"
|
|
"%1$s."
|
|
|
|
#: src/output_plaintext.cpp:148
|
|
msgid "Abstract: "
|
|
msgstr "Abstrakt: "
|
|
|
|
#: src/output_plaintext.cpp:160
|
|
msgid "References: "
|
|
msgstr "Reference: "
|
|
|
|
#: src/support/FileFilterList.cpp:109
|
|
msgid "All files (*)"
|
|
msgstr "Všechny soubory (*)"
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp.in:448
|
|
msgid "LyX binary not found"
|
|
msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp.in:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky %1"
|
|
"$s"
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp.in:569
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to determine the system directory having searched\n"
|
|
"\t%1$s\n"
|
|
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
|
|
"LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
|
|
"\t%1$s\n"
|
|
"Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
|
|
"prostředí LYX_DIR_15x do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor "
|
|
"`chkconfig.ltx'."
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Soubor nenalezen"
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp.in:655
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid %1$s switch.\n"
|
|
"Directory %2$s does not contain %3$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neplatný přepínač %1$s.\n"
|
|
"Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp.in:682
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid %1$s environment variable.\n"
|
|
"Directory %2$s does not contain %3$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
|
|
"Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp.in:707
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid %1$s environment variable.\n"
|
|
"%2$s is not a directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
|
|
"%2$s není adresář."
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp.in:709
|
|
msgid "Directory not found"
|
|
msgstr "Adresář nenalezen"
|
|
|
|
#: src/support/filetools.cpp:325
|
|
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
|
|
msgstr "cs"
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:339
|
|
msgid "System file not found"
|
|
msgstr "Systémový soubor nenalezen"
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:340
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to load shfolder.dll\n"
|
|
"Please install."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze načíst shfolder.dll\n"
|
|
"Prosím naistalujte."
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:345
|
|
msgid "System function not found"
|
|
msgstr "Systémová funkce nenalezena"
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:346
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
|
|
"Don't know how to proceed. Sorry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
|
|
"Bohužel nelze pokračovat dál."
|
|
|
|
#: src/support/userinfo.cpp:44
|
|
msgid "Unknown user"
|
|
msgstr "Neznámý uživatel"
|
|
|
|
#~ msgid "Encoding error"
|
|
#~ msgstr "Chyba kódování"
|
|
|
|
#~ msgid "theorem"
|
|
#~ msgstr "teorém"
|
|
|
|
#~ msgid "Opened Theorem Inset"
|
|
#~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Placeholders"
|
|
#~ msgstr "PlaceTable"
|
|
|
|
#~ msgid "phantom"
|
|
#~ msgstr "phantom"
|
|
|
|
#~ msgid "vphantom"
|
|
#~ msgstr "vphantom"
|
|
|
|
#~ msgid "hphantom"
|
|
#~ msgstr "hphantom"
|
|
|
|
#~ msgid "&Right"
|
|
#~ msgstr "Na&pravo"
|
|
|
|
#~ msgid "&Center"
|
|
#~ msgstr "Na &střed"
|
|
|
|
#~ msgid "Case."
|
|
#~ msgstr "Case."
|
|
|
|
#~ msgid "Case \\arabic{case}."
|
|
#~ msgstr "Case \\arabic{case}."
|
|
|
|
#~ msgid "Algorithm #."
|
|
#~ msgstr "Algorithm #."
|
|
|
|
#~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#~ msgid "&Load"
|
|
#~ msgstr "&Načíst"
|
|
|
|
#~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
|
|
#~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
|
|
#~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
|
|
|
|
#~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
|
|
#~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
|
|
|
|
#~ msgid "To &file:"
|
|
#~ msgstr "&Do souboru:"
|
|
|
|
#~ msgid "Co&pies:"
|
|
#~ msgstr "Kopi&e:"
|
|
|
|
#~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
|
|
#~ msgstr "Upřesnit nastavení pro příkaz tisku"
|
|
|
|
#~ msgid "Printer &name:"
|
|
#~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
|
|
|
|
#~ msgid "Font st&yle:"
|
|
#~ msgstr "&Rodina písma:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Extended Chars"
|
|
#~ msgstr "R&ozšířené znaky"
|
|
|
|
#~ msgid "Placement:"
|
|
#~ msgstr "Umístění:"
|
|
|
|
#~ msgid "Use printer name explicitely"
|
|
#~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
|
|
|
|
#~ msgid "Adapt outp&ut"
|
|
#~ msgstr "Přizpůsobit výst&up"
|
|
|
|
#~ msgid "&Type:"
|
|
#~ msgstr "&Typ:"
|
|
|
|
#~ msgid "Part "
|
|
#~ msgstr "Part "
|
|
|
|
#~ msgid "Frame "
|
|
#~ msgstr "Frame "
|
|
|
|
#~ msgid "columns "
|
|
#~ msgstr "columns "
|
|
|
|
#~ msgid "overprint "
|
|
#~ msgstr "overprint "
|
|
|
|
#~ msgid "Corollary_"
|
|
#~ msgstr "Corollary_"
|
|
|
|
#~ msgid "Definition. "
|
|
#~ msgstr "Definition. "
|
|
|
|
#~ msgid "Example. "
|
|
#~ msgstr "Example. "
|
|
|
|
#~ msgid "Fact. "
|
|
#~ msgstr "Fact. "
|
|
|
|
#~ msgid "Proof. "
|
|
#~ msgstr "Proof. "
|
|
|
|
#~ msgid "Theorem. "
|
|
#~ msgstr "Theorem. "
|
|
|
|
#~ msgid "note: "
|
|
#~ msgstr "note: "
|
|
|
|
#~ msgid "Conjecture "
|
|
#~ msgstr "Conjecture "
|
|
|
|
#~ msgid "default"
|
|
#~ msgstr "standardní"
|
|
|
|
#~ msgid "common"
|
|
#~ msgstr "běžný"
|
|
|
|
# TODO vskutku?
|
|
#~ msgid "primitive"
|
|
#~ msgstr "primitivní"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Listings"
|
|
#~ msgstr "Seznam"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Toggle Table of Contents"
|
|
#~ msgstr "Obsah"
|
|
|
|
#~ msgid "Toc"
|
|
#~ msgstr "Obsah"
|
|
|
|
#~ msgid "Table of Contents|T"
|
|
#~ msgstr "Obsah|O"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
#~ msgstr "&OK"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Chinese"
|
|
#~ msgstr "Kopie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Upper"
|
|
#~ msgstr "Velká písmena|l"
|
|
|
|
#~ msgid "Table of contents"
|
|
#~ msgstr "Obsah"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Number style"
|
|
#~ msgstr "Očíslovaný seznam"
|
|
|
|
#~ msgid "Error closing file"
|
|
#~ msgstr "Chyba při uzavírání souboru"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The output file could not be closed properly.\n"
|
|
#~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
|
|
#~ "chosen encoding.\n"
|
|
#~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
|
|
#~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
|
|
#~ "zvolném kódování.\n"
|
|
#~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
|
|
|
|
#~ msgid "block "
|
|
#~ msgstr "block "
|
|
|
|
#~ msgid "Corollary. "
|
|
#~ msgstr "Corollary. "
|
|
|
|
#~ msgid "block showing an example "
|
|
#~ msgstr "block showing an example "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Basic style"
|
|
#~ msgstr "Styly BibTeX-u"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Caption"
|
|
#~ msgstr "Popisek"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "A caption for the List of Listings"
|
|
#~ msgstr "Popisek podobrázku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Label"
|
|
#~ msgstr "Z&načka:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "A Label for the caption"
|
|
#~ msgstr "Table Caption"
|
|
|
|
#~ msgid "<- P&romote"
|
|
#~ msgstr "<- &Zvýšit"
|
|
|
|
#~ msgid "D&own"
|
|
#~ msgstr "&Dolů"
|
|
|
|
#~ msgid "De&mote ->"
|
|
#~ msgstr "&Snížit ->"
|
|
|
|
#~ msgid "Upd&ate"
|
|
#~ msgstr "&Aktualizace"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "SubSection"
|
|
#~ msgstr "Podsekce"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
|
|
#~ "font change."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
|
|
#~ "definici změny fontu."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown toc list"
|
|
#~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
|
|
|
|
#~ msgid "Glossary Entry"
|
|
#~ msgstr "Heslo slovníčku"
|
|
|
|
#~ msgid "Glossary|G"
|
|
#~ msgstr "Slovníček|v"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert glossary entry"
|
|
#~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
|
|
|
|
#~ msgid "Glo"
|
|
#~ msgstr "Slv"
|
|
|
|
#~ msgid "Glossary"
|
|
#~ msgstr "Slovníček"
|
|
|
|
#~ msgid "TeX Code:"
|
|
#~ msgstr "Kód TeX-u:"
|
|
|
|
#~ msgid "Open this panel as a separate window"
|
|
#~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
|
|
|
|
#~ msgid "&Detach panel"
|
|
#~ msgstr "O&ddělit panel"
|
|
|
|
#~ msgid "Select a page of symbols"
|
|
#~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert spacing"
|
|
#~ msgstr "Vložit mezeru"
|
|
|
|
#~ msgid "Set limits style"
|
|
#~ msgstr "Nastavit styl indexů"
|
|
|
|
#~ msgid "Set math font"
|
|
#~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert fraction"
|
|
#~ msgstr "Vložit zlomek"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle between display and inline mode"
|
|
#~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
|
|
|
|
#~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
|
|
#~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
|
|
|
|
#~ msgid "Math Panel|l"
|
|
#~ msgstr "Matematický panel|"
|
|
|
|
#~ msgid "Math Panel|P"
|
|
#~ msgstr "Matematický panel|M"
|
|
|
|
#~ msgid "Show math panel"
|
|
#~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
|
|
|
|
#~ msgid "LyX: Math Roots"
|
|
#~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
|
|
|
|
#~ msgid "Cube root\t\\root"
|
|
#~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
|
|
|
|
#~ msgid "LyX: Math Styles"
|
|
#~ msgstr "LyX: Mat. styly"
|
|
|
|
#~ msgid "LyX: Math Fonts"
|
|
#~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
|
|
|
|
#~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
|
|
#~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Insert math delimiters"
|
|
#~ msgstr "Vložit oddělovače"
|
|
|
|
#~ msgid "E&xtra options"
|
|
#~ msgstr "Možnosti naví&c"
|
|
|
|
#~ msgid "Alig&nment:"
|
|
#~ msgstr "&Zarovnání:"
|
|
|
|
#~ msgid "&From:"
|
|
#~ msgstr "&Z:"
|
|
|
|
#~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
|
|
#~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
|
|
|
|
#~ msgid "&Converters"
|
|
#~ msgstr "&Konvertory"
|
|
|
|
#~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
|
|
#~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
|
|
#~ "exported to or viewed in a non-document format."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
|
|
#~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
|
|
|
|
#~ msgid "The encoding for the screen fonts."
|
|
#~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
|
|
|
|
#~ msgid "Class Settings"
|
|
#~ msgstr "Nastavení třídy"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Bookmark|S"
|
|
#~ msgstr "Nastav 1.záložku|N"
|
|
|
|
#~ msgid "The bold font in the dialogs."
|
|
#~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
|
|
|
|
#~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
|
|
#~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
|
|
|
|
#~ msgid "The normal font in the dialogs."
|
|
#~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
|
|
|
|
#~ msgid "\tEnd."
|
|
#~ msgstr "\tEnd."
|
|
|
|
#~ msgid "#*"
|
|
#~ msgstr "#*"
|
|
|
|
#~ msgid "PrettyRef: "
|
|
#~ msgstr "PrettyRef: "
|
|
|
|
#~ msgid "Opening child document "
|
|
#~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Special Insets|S"
|
|
#~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Insets|n"
|
|
#~ msgstr "Vložit|V"
|