mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-11-13 22:49:20 +00:00
c293be56bd
In particular, the directory frontends/qt4 is renamed to frontends/qt. Many configurations file have to be updated. All mentions of qt4 in the source have been audited, and changed to qt if necessary. The only part that has not been updated is the CMake build system.
41018 lines
1010 KiB
Plaintext
41018 lines
1010 KiB
Plaintext
# Translation of lyx.po to hungarian
|
|
# Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: 2.4svn\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-20 23:32+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-08-19 15:32+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Szőke Sándor <mail@szokesandor.hu>\n"
|
|
"Language-Team: LyX-hu <mail@szokesandor.hu>\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Verzió"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
|
|
msgid "Version goes here"
|
|
msgstr "Ide jön a verziószám"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Stáblista"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Copyright"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
|
|
msgid "Build Info"
|
|
msgstr "Fordítási info"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
|
|
msgid "Release Notes"
|
|
msgstr "Kiadási megjegyzések"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
|
|
msgid "The bibliography key"
|
|
msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
|
|
msgid "Ke&y:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
|
|
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
|
|
msgid "The label as it appears in the document"
|
|
msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
|
|
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
|
|
msgid "&Label:"
|
|
msgstr "&Címke:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Year:"
|
|
msgstr "Év: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
|
|
msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A&ll Author Names:"
|
|
msgstr "Szerző lábjegyzet:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
|
|
"full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
|
|
"abbreviated list above."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
|
|
msgid ""
|
|
"Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
|
|
"to enter LaTeX code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
|
|
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
|
|
#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
|
|
msgid "Li&teral"
|
|
msgstr "Ér&ték szerint"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
|
|
msgid "Citation Style"
|
|
msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sty&le format:"
|
|
msgstr "&Dátumforma:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
|
|
msgid ""
|
|
"A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
|
|
"respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
|
|
"Expand to get more information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Variant:"
|
|
msgstr "Variáció:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
|
|
msgid "Provides available cite style variants."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
|
|
msgid "Opt&ions:"
|
|
msgstr "&Kapcsolók:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
|
|
msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
|
|
msgid "Biblatex &citation style:"
|
|
msgstr "Biblatex hivatkozás &stílusa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
|
|
msgid "The style that determines the layout of the citations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
|
|
msgid "Reset to the preset default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
|
|
msgid "Rese&t"
|
|
msgstr "Alapértékre állí&t"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
|
|
msgid "Bibliography Style"
|
|
msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Biblate&x bibliography style:"
|
|
msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
|
|
msgid ""
|
|
"The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
|
|
msgid "R&eset"
|
|
msgstr "A&lapértékre állít"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
|
|
msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
|
|
msgid "&Match"
|
|
msgstr "&Egyezés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
|
|
msgid "Default BibTeX st&yle:"
|
|
msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
|
|
msgid ""
|
|
"Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
|
|
"by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
|
|
msgid "&Reset"
|
|
msgstr "Alapé&rtékre állít"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
|
|
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
|
|
msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subdivided bibli&ography"
|
|
msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rescan style files"
|
|
msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Re&scan"
|
|
msgstr "Lista f&rissítése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Multiple bibliographies:"
|
|
msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generate a bibliography per defined unit."
|
|
msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bibliography Generation"
|
|
msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Processor:"
|
|
msgstr "&Tovább"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a processor"
|
|
msgstr "Válassza ki a fájlt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
|
|
msgid "Op&tions:"
|
|
msgstr "&Opciók:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
|
|
msgid ""
|
|
"Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
|
|
msgid "BibTeX database(s) to use"
|
|
msgstr "Használandó BibTeX adatbázis(ok)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
|
|
msgid "&Databases"
|
|
msgstr "A&datbázisok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
|
|
msgid "Found b&y LaTeX:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
|
|
msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Add Selected[[bib]]"
|
|
msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
|
|
msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add &Local..."
|
|
msgstr "&Helyi formátum..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
|
|
msgid "Remove the selected database"
|
|
msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "Törlé&s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
|
|
msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
|
|
msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
|
|
msgid "&Up"
|
|
msgstr "&Fel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
|
|
msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
|
|
msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
|
|
msgid "Do&wn"
|
|
msgstr "&Le"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit selected database externally"
|
|
msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
msgstr "Sz&erkesztés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sele&cted:"
|
|
msgstr "&Kiválasztott:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
|
|
msgid "&Filter:"
|
|
msgstr "&Szűrő:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
|
|
msgid "E&ncoding:"
|
|
msgstr "&Kódolás:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
|
|
msgid ""
|
|
"If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
|
|
"document, specify it here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
|
|
msgid "The BibTeX style"
|
|
msgstr "A BibTeX stílusa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
|
|
msgid "St&yle"
|
|
msgstr "Stíl&us"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
|
|
msgid "Choose a style file"
|
|
msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a style file from your local directory"
|
|
msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
|
|
msgid "Add L&ocal..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
|
|
#: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
|
|
#: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
|
|
#: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
|
|
#: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "&Kapcsolók:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
|
|
msgid "This bibliography section contains..."
|
|
msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
|
|
msgid "&Content:"
|
|
msgstr "T&artalom:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
|
|
msgid "all cited references"
|
|
msgstr "felhasznált hivatkozások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
|
|
msgid "all uncited references"
|
|
msgstr "a használatlan hivatkozások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
|
|
msgid "all references"
|
|
msgstr "minden hivatkozás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
|
|
msgid "Add bibliography to the table of contents"
|
|
msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
|
|
msgid "Add bibliography to &TOC"
|
|
msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custo&m:"
|
|
msgstr "Egyéb"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
|
|
msgid ""
|
|
"Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
|
|
"details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
|
|
msgid "Scan for new databases and styles"
|
|
msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
|
|
msgid "&Rescan"
|
|
msgstr "Lista f&rissítése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
|
|
msgid "Type and Size"
|
|
msgstr "Típus és méret"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
|
|
msgid "Width value"
|
|
msgstr "Szélesség értéke"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
|
|
msgid "&Height:"
|
|
msgstr "Ma&gasság:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
|
|
msgid "&Width:"
|
|
msgstr "&Szélesség:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
|
|
msgid "Inner Bo&x:"
|
|
msgstr "B&első doboz:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inner box type"
|
|
msgstr "Doboz beszúrása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
|
|
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
|
|
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nincs"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
|
|
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
|
|
msgid "Parbox"
|
|
msgstr "Parbox"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:143
|
|
msgid "Minipage"
|
|
msgstr "Minilap"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
|
|
msgid "Check this if the box should break across pages"
|
|
msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
|
|
msgid "Allow &page breaks"
|
|
msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
|
|
msgid "Height value"
|
|
msgstr "Magasság értéke"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Igazítás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
|
|
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
|
|
msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Vízszintes"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
|
|
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
|
|
msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Függőleges"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
|
|
msgid "Co&ntent:"
|
|
msgstr "&Tartalom:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
|
|
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
|
|
msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
|
|
msgid "&Box:"
|
|
msgstr "&Keret:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Fel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
|
|
#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr "Középre"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
|
|
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Le"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
|
|
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
|
|
msgid "Stretch"
|
|
msgstr "Kitölt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
|
|
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
|
|
#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Balra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
|
|
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
|
|
#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Középre"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
|
|
#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Jobbra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
|
|
msgid "Decoration"
|
|
msgstr "Dekoráció"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Decoration box types"
|
|
msgstr "Támogatott doboz típusok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thickness value"
|
|
msgstr "&Vastagság:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
|
|
msgid "&Line thickness:"
|
|
msgstr "Vona&l vastagság:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Separation value"
|
|
msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Box s&eparation:"
|
|
msgstr "&Dekoráció:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
|
|
msgid "&Decoration:"
|
|
msgstr "&Dekoráció:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
|
|
msgid "&Shadow size:"
|
|
msgstr "Árnyé&k méret:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
|
|
msgid "Size value"
|
|
msgstr "Méret értéke"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Színes"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
|
|
msgid "Back&ground:"
|
|
msgstr "&Háttér:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Frame:"
|
|
msgstr "Fólia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
|
|
msgid "&Available branches:"
|
|
msgstr "&Elérhető változatok:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
|
|
msgid "Select your branch"
|
|
msgstr "Változat kiválasztása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
|
|
msgid "Inverted"
|
|
msgstr "Invertált"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
|
|
msgid "&New:[[branch]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
|
|
msgid ""
|
|
"Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
|
|
"active."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
|
|
msgid "Filename &Suffix"
|
|
msgstr "&Fájlnév utótag"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
|
|
msgid "Show undefined branches used in this document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
|
|
msgid "&Undefined Branches"
|
|
msgstr "&Definiálatlan változatok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
|
|
msgid "A&vailable Branches:"
|
|
msgstr "&Elérhető változatok:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
|
|
msgid "Toggle the selected branch"
|
|
msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
|
|
msgid "(&De)activate"
|
|
msgstr "(De)a&ktivál"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
|
|
msgid "Add a new branch to the list"
|
|
msgstr "Új változat felvétele listára"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
|
|
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "Hozzáa&dás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
|
|
msgid "Define or change background color"
|
|
msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
|
|
msgid "Alter Co&lor..."
|
|
msgstr "&Szín módosítása..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
|
|
msgid "Remove the selected branch"
|
|
msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
|
|
#: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "E<ávolít"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
|
|
msgid "Change the name of the selected branch"
|
|
msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
|
|
msgid "Re&name..."
|
|
msgstr "Á&tnevezés..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
|
|
msgid "Add the selected branches to the list."
|
|
msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
|
|
msgid "&Add Selected"
|
|
msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
|
|
msgid "Add all unknown branches to the list."
|
|
msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
|
|
msgid "Add A&ll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
|
|
#: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
|
|
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
|
|
#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Mégsem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
|
|
msgid "Undefined branches used in this document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
|
|
msgid "&Undefined Branches:"
|
|
msgstr "&Definiálatlan változatok:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
|
|
msgid "&Font:"
|
|
msgstr "&Betűkészlet:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
|
|
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
|
|
msgid "Si&ze:"
|
|
msgstr "&Méret:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
|
|
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
|
|
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
|
|
#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
|
|
#: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
|
|
#: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Alapérték"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
|
|
msgid "Tiny"
|
|
msgstr "Legkisebb"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
|
|
msgid "Smallest"
|
|
msgstr "Mégkisebb"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
|
|
msgid "Smaller"
|
|
msgstr "Kisebb"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Kicsi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normál"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Nagy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
|
|
msgid "Larger"
|
|
msgstr "Nagyobb"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
|
|
msgid "Largest"
|
|
msgstr "Mégnagyobb"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
|
|
msgid "Huge"
|
|
msgstr "Óriás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
|
|
msgid "Huger"
|
|
msgstr "Legnagyobb"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
|
|
msgid "&Custom bullet:"
|
|
msgstr "&Egyedi jel:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
|
|
msgid "&Level:"
|
|
msgstr "Szi&nt:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
|
|
msgid "Change:"
|
|
msgstr "Változás:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
|
|
msgid "Go to previous change"
|
|
msgstr "Menj az előző változásra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
|
|
msgid "&Previous change"
|
|
msgstr "&Előző változás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
|
|
msgid "Go to next change"
|
|
msgstr "Menj a következő változásra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
|
|
msgid "&Next change"
|
|
msgstr "&Következő változás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
|
|
msgid "Accept this change"
|
|
msgstr "Ezen változás elfogadása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
|
|
msgid "&Accept"
|
|
msgstr "Elfog&adás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
|
|
msgid "Reject this change"
|
|
msgstr "Ezen változás visszautasítása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
|
|
msgid "&Reject"
|
|
msgstr "&Visszautasítás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
|
|
msgid "Font Properties"
|
|
msgstr "Betű tulajdonságok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
|
|
msgid "Font family"
|
|
msgstr "Betűcsalád"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
|
|
msgid "Fa&mily:"
|
|
msgstr "&Család:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
|
|
msgid "Font series"
|
|
msgstr "Betűtestesség"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
|
|
msgid "&Series:"
|
|
msgstr "Te&stesség:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
|
|
msgid "Font shape"
|
|
msgstr "Betűalak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
|
|
msgid "S&hape:"
|
|
msgstr "Ala&k:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Betűméret"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
|
|
msgid "Font color"
|
|
msgstr "Betűszín"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
|
|
msgid "&Color:"
|
|
msgstr "Szí&n:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
|
|
msgid "U&nderlining:"
|
|
msgstr "&Aláhúzás:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
|
|
msgid "Underlining of text"
|
|
msgstr "Szöveg aláhúzása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
|
|
msgid "S&trikethrough:"
|
|
msgstr "Á&thúzás:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
|
|
msgid "Strike-through text"
|
|
msgstr "Szöveg áthúzása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
|
|
msgid "Language Settings"
|
|
msgstr "Nyelvi beállítások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
|
|
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
|
|
msgid "&Language:"
|
|
msgstr "Nye&lv:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Nyelv"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
|
|
msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
|
|
msgstr "Ezt kiválasztva a jelölt szöveg helyesírás-ellenőrzése elmarad"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
|
|
msgid "E&xclude from Spellchecking"
|
|
msgstr "H&elyesírás-ellenőrzésből kihagy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
|
|
msgid "Semantic Markup"
|
|
msgstr "Szemantikus jelölés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
|
|
msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
|
|
msgstr "Szemantikus kiemelés (dölt az alapérték, de módosítható)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
|
|
msgid "&Emphasized"
|
|
msgstr "&Kiemelés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
|
|
msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
|
|
msgstr "Főnevek szemantikus jelzése (Kis kapitális alapból, de módosítható)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
|
|
msgid "&Noun"
|
|
msgstr "&Főnév"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
|
|
msgid "Apply each change automatically"
|
|
msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
|
|
msgid "Apply changes &immediately"
|
|
msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
|
|
msgid "Select the fields on which the filter applies"
|
|
msgstr "Válassza ki a mezőket ami alapján szűr"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
|
|
msgid "All fields"
|
|
msgstr "Összes mező"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
|
|
msgid "Select the entry types on which the filter applies"
|
|
msgstr "Válassza ki a mező típust ami alapján szűr"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
|
|
msgid "All entry types"
|
|
msgstr "Minden bejegyzés típus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
|
|
msgid "Click for more filter options"
|
|
msgstr "Kattintson ide a további szűrési opciókért"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
|
|
msgid "O&ptions"
|
|
msgstr "&Kapcsolók:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
|
|
msgid "A&vailable Citations:"
|
|
msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
|
|
msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
|
|
msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
|
|
msgid "Selected &Citations:"
|
|
msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
|
|
msgid "Formatting"
|
|
msgstr "Formátum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
|
|
msgid "Citation st&yle:"
|
|
msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
|
|
msgid "Text befo&re:"
|
|
msgstr "Szöve&g előtte:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
|
|
msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
|
|
msgstr "Használandó stílus a hivatkozáshoz, amennyibe több is elérhető"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
|
|
msgid ""
|
|
"Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
|
|
"style supports this."
|
|
msgstr ""
|
|
"A hivatkozást megelőző szöveg (pl. \"lásd\"), ha a hivatkozás stílusa "
|
|
"támogatja ezt."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
|
|
msgid "&Text after:"
|
|
msgstr "Szöveg &utána:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
|
|
msgid ""
|
|
"Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
|
|
"supports this."
|
|
msgstr ""
|
|
"A hivatkozást követő szöveg (pl. \"oldalakon\"), ha a hivatkozás stílusa "
|
|
"támogatja ezt."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
|
|
msgid ""
|
|
"Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
|
|
"Check this if you want to enter LaTeX code."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adja át a 'Szöveg előtte' és 'Szöveg utána' mezőket érték szerint a LaTeX-"
|
|
"nek. Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
|
|
msgid ""
|
|
"Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
|
|
"citation style supports this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nagybetű kényszerítése neveknél (\"Del Piero\", nem pedig \"del Piero\"), ha "
|
|
"az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
|
|
msgid "Force upcas&ing"
|
|
msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
|
|
msgid ""
|
|
"Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
|
|
"citation style supports this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mindig listázza az összes szerzőt (mintsem használja \"és még sokan mások\"-"
|
|
"at), ha az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
|
|
msgid "All aut&hors"
|
|
msgstr "&Összes szerző"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
|
|
msgid "Font Colors"
|
|
msgstr "Betűszínek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
|
|
msgid "Main text:"
|
|
msgstr "Főszöveg:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
|
|
msgid "Click to change the color"
|
|
msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
|
|
msgid "Default..."
|
|
msgstr "Alapérték..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
|
|
msgid "Revert the color to the default"
|
|
msgstr "Visszaállítja a színt az alapértékre"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
|
|
msgid "Greyed-out notes:"
|
|
msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Change..."
|
|
msgstr "Változás:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
|
|
msgid "Background Colors"
|
|
msgstr "Háttérszínek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
|
|
msgid "Page:"
|
|
msgstr "Oldal:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
|
|
msgid "Shaded boxes:"
|
|
msgstr "Árnyékolt dobozok:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
|
|
msgid "Compare Revisions"
|
|
msgstr "Revíziók összehasonlítása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Revisions ba&ck"
|
|
msgstr "Revízió"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Between revisions"
|
|
msgstr "Sorok &között:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
|
|
msgid "Old:"
|
|
msgstr "Régi:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
|
|
msgid "New:"
|
|
msgstr "Új:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Old Documen&t:"
|
|
msgstr "&Régi dokumentum:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
|
|
msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
|
|
msgid "Bro&wse..."
|
|
msgstr "Talló&zás..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
|
|
msgid "&New Document:"
|
|
msgstr "&Új dokumentum:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
|
|
msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
|
|
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
msgstr "&Tallózás..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the document from which the settings should be taken"
|
|
msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
|
|
msgid "Document Settings"
|
|
msgstr "Dokumentumbeállítások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "O&ld Document"
|
|
msgstr "&Régi dokumentum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
|
|
msgid "New Docu&ment"
|
|
msgstr "Ú&j dokumentum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
|
|
msgid ""
|
|
"Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
|
|
"resulting document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
|
|
msgid "&Enable change tracking features in the output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
|
|
msgid "TeX Code: "
|
|
msgstr "TeX kód: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
|
|
msgid "Match delimiter types"
|
|
msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
|
|
msgid "&Keep matched"
|
|
msgstr "&Párjával együtt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
|
|
msgid ""
|
|
"Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
|
|
"direction)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
|
|
msgid "S&wap && Reverse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
|
|
msgid "Reset to the default settings for the document class"
|
|
msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
|
|
msgid "Use Class Defaults"
|
|
msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
|
|
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
|
|
"beállításnak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
|
|
msgid "Save as Document Defaults"
|
|
msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Megjelenítési mód"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
|
|
msgid "Show ERT button only"
|
|
msgstr "Csak a helyét mutatja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
|
|
msgid "&Collapsed"
|
|
msgstr "&Zárt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
|
|
msgid "Show ERT contents"
|
|
msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
|
|
msgid "O&pen"
|
|
msgstr "&Nyitott"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
|
|
"cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
|
|
msgid "For more information, refer to the complete log."
|
|
msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Leírás:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
|
|
msgid "&Errors:"
|
|
msgstr "&Hibák"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
|
|
msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
|
|
msgstr "Megnyitja a LaTeX naplófájl dialógusablakot"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
|
|
msgid "View Complete &Log..."
|
|
msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
|
|
msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
|
|
msgid "Show Output &Anyway"
|
|
msgstr "Mut&assa mindenképpen a kimenetet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
|
|
msgid "F&ile"
|
|
msgstr "Fáj&l"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Fájlnév"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
|
|
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
|
|
msgid "&File:"
|
|
msgstr "&Fájl:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
|
|
msgid "Select a file"
|
|
msgstr "Válassza ki a fájlt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
|
|
msgid "&Draft"
|
|
msgstr "&Vázlat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
|
|
msgid "&Template"
|
|
msgstr "&Sablon"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
|
|
msgid "Available templates"
|
|
msgstr "Elérhető sablonok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
|
|
msgid "LaTe&X and LyX options"
|
|
msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
|
|
msgid "LaTeX Options"
|
|
msgstr "LaTeX opciók"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
|
|
msgid "O&ption:"
|
|
msgstr "Op&ciók:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "For&mat:"
|
|
msgstr "Formá&tum:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
|
|
"disabled at application level (see Preference dialog)."
|
|
msgstr ""
|
|
"A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
|
|
"program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
|
|
msgid "&Show in LyX"
|
|
msgstr "LyX m&utassa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
|
|
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
|
|
msgid "Percentage to scale by in LyX"
|
|
msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
|
|
msgid "Sca&le on Screen (%):"
|
|
msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
|
|
msgid "Si&ze and Rotation"
|
|
msgstr "&Méret és elforgatás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Elforgatás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
|
|
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
|
|
msgid "Angle to rotate image by"
|
|
msgstr "A kép forgatási szöge"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
|
|
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
|
|
msgid "The origin of the rotation"
|
|
msgstr "A forgatás középpontja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
|
|
msgid "Ori&gin:"
|
|
msgstr "Kii&ndulópont:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
|
|
msgid "A&ngle:"
|
|
msgstr "S&zög:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Méretarány"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
|
|
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
|
|
msgid "Height of image in output"
|
|
msgstr "Az eredményben a kép magassága "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
|
|
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
|
|
msgid "Width of image in output"
|
|
msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
|
|
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
|
|
msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
|
|
msgid "&Maintain aspect ratio"
|
|
msgstr "Mé&retarány megtartása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Vágás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
|
|
msgid "Clip to bounding box values"
|
|
msgstr "A kép adott méretre vágása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
|
|
msgid "Clip to &bounding box"
|
|
msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
|
|
msgid "Left botto&m:"
|
|
msgstr "&Bal alsó sarok:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
|
|
msgid "Right &top:"
|
|
msgstr "&Jobb felső sarok:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
|
|
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
|
|
msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
|
|
msgid "&Get from File"
|
|
msgstr "B&etöltés fájlból"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
|
|
msgid "y"
|
|
msgstr "y"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TabWidget"
|
|
msgstr "Szélesség"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
|
|
msgid "Sear&ch"
|
|
msgstr "&Keresés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
|
|
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
|
|
msgid "Fi&nd:"
|
|
msgstr "Ke&res:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
|
|
msgid "Replace &with:"
|
|
msgstr "Mire &cseréli:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
|
|
msgid "Shift+Enter search backwards directly"
|
|
msgstr "Shift+Enter azonnal keres visszafelé"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
|
|
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
|
|
msgid "Search &backwards"
|
|
msgstr "&Visszafelé keres"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
|
|
msgid "Restrict search to whole words only"
|
|
msgstr "Keresés korlátozása egész szavakra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
|
|
msgid "W&hole words"
|
|
msgstr "&Teljes szavak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
|
|
msgid "Perform a case-sensitive search"
|
|
msgstr "Kis és nagybetűérzékeny keresés végrehajtása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
|
|
msgid "Case &sensitive"
|
|
msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
|
|
msgid "Find next occurrence [Enter]"
|
|
msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
|
|
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
|
|
msgid "Find &Next"
|
|
msgstr "&Következő..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
|
|
msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
|
|
msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
|
|
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "Cse&rél"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
|
|
msgid "Replace all occurrences at once"
|
|
msgstr "Minden előfordulás cseréje egyszerre"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
|
|
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
|
|
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
msgstr "M&indet cseréli"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
|
|
msgid "S&ettings"
|
|
msgstr "&Beállítások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
|
|
msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
|
|
msgstr "Keresés hatásköre"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
|
|
msgid "Scope"
|
|
msgstr "Hatáskőr"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
|
|
msgid "C&urrent document"
|
|
msgstr "Aktuális &dokumentum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
|
|
msgid ""
|
|
"Current document and all related documents belonging to the same master "
|
|
"document"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktuális dokumentum és minden kapcsolódó dokumentum ami ugyanazon "
|
|
"fődokumentumhoz tartozik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
|
|
msgid "&Master document"
|
|
msgstr "&Fődokumentum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
|
|
msgid "All open documents"
|
|
msgstr "Minden nyitott dokumentum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
|
|
msgid "&Open documents"
|
|
msgstr "&Megnyitott dokumentumok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
|
|
msgid "&All manuals"
|
|
msgstr "&Minden Kézikönyv"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
|
|
msgid "Restrict search to math environments only"
|
|
msgstr "Keresés korlátozása matematikai környezetekre"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
|
|
msgid "Search on&ly in maths"
|
|
msgstr "Keresés csak kép&letekben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
|
|
msgid ""
|
|
"If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
|
|
"and paragraph style"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha nincs bejelölve, a keresés korlátozva lesz a kijelölt szöveg és bekezdés "
|
|
"stílus előfordulásaira"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
|
|
msgid "I&gnore format"
|
|
msgstr "Formátum fi&gyelmen kívül hagyása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
|
|
msgid "&Expand macros"
|
|
msgstr "Makrók kifejtése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
|
|
msgid ""
|
|
"Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
|
|
"first letter"
|
|
msgstr ""
|
|
"Megtartja az első betű kis/nagy állapotát, minden csere esetén a talált "
|
|
"szövegnek megfelelően"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
|
|
msgid "&Preserve first case on replace"
|
|
msgstr "Cserénél megtartja az első betű állapotát"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
|
|
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "Form"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
|
|
msgid "Float T&ype:"
|
|
msgstr "&Úsztatás típusa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
|
|
msgid "Alignment of Contents"
|
|
msgstr "Tartalom igazítása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
|
|
msgid ""
|
|
"Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
|
|
"Settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Használja a dokumentumban megadott igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
|
|
"ahogy az meg van adva a Dokumentum beállításoknál."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
|
|
msgid "D&ocument Default"
|
|
msgstr "Dokumentum alapérték"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
|
|
msgid "Left-align float contents"
|
|
msgstr "Balra igazítsa az úsztatások tartalmát"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
|
|
msgid "&Left"
|
|
msgstr "Bal&ra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
|
|
msgid "Center float contents"
|
|
msgstr "Középre igazítsa az úsztatások tartalmát"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
|
|
msgid "&Center"
|
|
msgstr "&Középre"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
|
|
msgid "Right-align float contents"
|
|
msgstr "Jobbra igazítsa az úsztatások tartalmát"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
|
|
msgid "&Right"
|
|
msgstr "&Jobbra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
|
|
msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
|
|
msgstr ""
|
|
"Használja az osztályhoz tatozó igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, bármi "
|
|
"is az."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
|
|
msgid "Class &Default"
|
|
msgstr "Szövegosztály alapérték"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
|
|
msgid "Further Options"
|
|
msgstr "További beállítások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
|
|
msgid "&Span columns"
|
|
msgstr "Ha&sábok áthidalása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
|
|
msgid "Rotate side&ways"
|
|
msgstr "Elfor&gatás oldalra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
|
|
msgid "Position on Page"
|
|
msgstr "Pozíció a lapon"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
|
|
msgid "Place&ment Settings:"
|
|
msgstr "&Elhelyezési beállítások:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
|
|
msgid "&Top of page"
|
|
msgstr "Oldal &teteje"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
|
|
msgid "&Bottom of page"
|
|
msgstr "Ol&dal alja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
|
|
msgid "&Page of floats"
|
|
msgstr "Ús&ztatások lapja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
|
|
msgid "&Here if possible"
|
|
msgstr "Itt, &ha lehetséges"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
|
|
msgid "Here de&finitely"
|
|
msgstr "Feltét&lenül itt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
|
|
msgid "&Ignore LaTeX rules"
|
|
msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
|
|
msgid "FontUi"
|
|
msgstr "FontUi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
|
|
msgid "&Default family:"
|
|
msgstr "Alapértelmezett &család:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
|
|
msgid "Select the default family for the document"
|
|
msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Base size:"
|
|
msgstr "Alap mér&et:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&LaTeX font encoding:"
|
|
msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
|
|
msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
|
|
msgstr "Adja meg a betűk kódolását (pl: T1)."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
|
|
msgid "&Roman:"
|
|
msgstr "&Roman:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
|
|
msgid "Select the roman (serif) typeface"
|
|
msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
|
|
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
|
|
msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use true s&mall caps"
|
|
msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
|
|
msgid "Use old style instead of lining figures"
|
|
msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use &old style figures"
|
|
msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
|
|
msgid "Options:"
|
|
msgstr "Kapcsolók:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
|
|
msgid "&Sans Serif:"
|
|
msgstr "Sa&ns Serif:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
|
|
msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
|
|
msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
|
|
msgid "S&cale (%):"
|
|
msgstr "&Méretarány (%):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
|
|
msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
|
|
msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use old st&yle figures"
|
|
msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
|
|
msgid "&Typewriter:"
|
|
msgstr "Írógé&p:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
|
|
msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
|
|
msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
|
|
msgid "Sc&ale (%):"
|
|
msgstr "Mére&tarány (%):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
|
|
msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
|
|
msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use old style &figures"
|
|
msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Math:"
|
|
msgstr "Képlet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the math typeface"
|
|
msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
|
|
msgid "C&JK:"
|
|
msgstr "C&JK:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
|
|
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
|
|
"használ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
|
|
msgid ""
|
|
"Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
|
|
"microtype package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
|
|
msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
|
|
msgid ""
|
|
"Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
|
|
"LuaTeX)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
|
|
msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
|
|
msgid ""
|
|
"By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
|
|
"box prevents that."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
|
|
msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
|
|
msgid "&Graphics"
|
|
msgstr "&Képek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
|
|
msgid "Select an image file"
|
|
msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
|
|
msgid "Output Size"
|
|
msgstr "Kimenet mérete"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
|
|
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
|
|
msgid "Set &height:"
|
|
msgstr "Magasság mega&dása:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
|
|
msgid "&Scale graphics (%):"
|
|
msgstr "Kép &mérete(%):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
|
|
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"Grafika szélességének beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
|
|
msgid "Set &width:"
|
|
msgstr "Szé&lesség megadása:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
|
|
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
|
|
msgid "Rotate Graphics"
|
|
msgstr "Kép elforgatása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
|
|
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
|
|
msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
|
|
msgid "Ro&tate after scaling"
|
|
msgstr "Tá&blázat forgatása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
|
|
msgid "Or&igin:"
|
|
msgstr "Kiindulópo&nt:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
|
|
msgid "A&ngle (degrees):"
|
|
msgstr "S&zög (fokban):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
|
|
msgid "File name of image"
|
|
msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
|
|
msgid "&Coordinates and Clipping"
|
|
msgstr "&Koordináták és vágás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
|
|
msgid ""
|
|
"Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
|
|
"viewport for PDF output)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vágja a lenti koordinátákra (befoglaló keret DVI/PS kimenethez, nézet PDF "
|
|
"kimenethez)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
|
|
msgid "Clip to c&oordinates"
|
|
msgstr "Ad&ott méretre vágás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
|
|
msgid "y:"
|
|
msgstr "y:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
|
|
msgid "x:"
|
|
msgstr "x:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
|
|
msgid ""
|
|
"Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
|
|
"files, graphic dimensions in case of other file types)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Betölti a koordinátákat a fájlból (befoglaló keret PostScript esetében, "
|
|
"grafikus dimenziók a többi fájlnál)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
|
|
msgid "Additional LaTeX options"
|
|
msgstr "További LaTeX opciók"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
|
|
msgid "LaTeX &options:"
|
|
msgstr "&LaTeX opciók:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
|
|
msgid ""
|
|
"Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
|
|
"at application level (see Preferences dialog)."
|
|
msgstr ""
|
|
"A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
|
|
"program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
|
|
msgid "Sho&w in LyX"
|
|
msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
|
|
msgid "Sca&le on screen (%):"
|
|
msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
|
|
msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
|
|
msgid "Graphics Group"
|
|
msgstr "Kép csoport"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
|
|
msgid "Assigned &to group:"
|
|
msgstr " Csoporthoz &rendelés:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
|
|
msgid "Click to define a new graphics group."
|
|
msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
|
|
msgid "O&pen new group..."
|
|
msgstr "Új &csoport megnyitása..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
|
|
msgid "Select an existing group for the current graphics."
|
|
msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
|
|
msgid "Draft mode"
|
|
msgstr "Vázlat mód"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
|
|
msgid "&Draft mode"
|
|
msgstr "Vázlat &mód"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
|
|
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
|
|
msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
|
|
msgid "..............."
|
|
msgstr "..............."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
|
|
msgid "________"
|
|
msgstr "________"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
|
|
msgid "<-----------"
|
|
msgstr "<-----------"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
|
|
msgid "----------->"
|
|
msgstr "----------->"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
|
|
msgid "\\-----v-----/"
|
|
msgstr "\\-----v-----/"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
|
|
msgid "/-----^-----\\"
|
|
msgstr "/-----^-----\\"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
|
|
msgid "&Spacing:"
|
|
msgstr "&Mérete:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
|
|
msgid "Supported spacing types"
|
|
msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
|
|
msgid "&Value:"
|
|
msgstr "É&rték:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
|
|
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
|
|
msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
|
|
msgid "&Fill Pattern:"
|
|
msgstr "&Kitöltési minta:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
|
|
msgid "&Protect:"
|
|
msgstr "&Védett:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
|
|
msgid "Insert the spacing even after a line break"
|
|
msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
|
|
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:550
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
|
|
msgid "&Target:"
|
|
msgstr "&Cél:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
|
|
msgid "Name associated with the URL"
|
|
msgstr "Az URL-hez rendelt név"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&Név:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
|
|
msgid ""
|
|
"Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
|
|
"to enter LaTeX code."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adja át a 'Név' mező érték szerint a LaTeX-nek. Használja ezt, ha LaTeX "
|
|
"kódot szeretne megadni."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
|
|
msgid "Specify the link target"
|
|
msgstr "Adja meg az link célját"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
|
|
msgid "Link type"
|
|
msgstr "Link típus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
|
|
msgid "Link to the web or to every other target"
|
|
msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
|
|
msgid "&Web"
|
|
msgstr "&Web"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
|
|
msgid "Link to an email address"
|
|
msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
|
|
msgid "E&mail"
|
|
msgstr "E&mail"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
|
|
msgid "Link to a file"
|
|
msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
|
|
msgid "Fi&le"
|
|
msgstr "Fáj&l"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
|
|
msgid "I&nclude Type:"
|
|
msgstr "&Csatolás módja:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
|
|
msgid "Include"
|
|
msgstr "Include"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Input"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:413
|
|
msgid "Verbatim"
|
|
msgstr "Verbatim"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
|
|
msgid "Program Listing"
|
|
msgstr "Program forráskód"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
|
|
msgid "Edit the file"
|
|
msgstr "Fájl szerkesztése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "Sz&erkesztés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
|
|
msgid "File name to include"
|
|
msgstr "A csatolandó fájl neve"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
|
|
msgid "Underline spaces in generated output"
|
|
msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
|
|
msgid "&Mark spaces in output"
|
|
msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
|
|
msgid "Show LaTeX preview"
|
|
msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
|
|
msgid "&Show preview"
|
|
msgstr "Előnézet &megjelenítése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
|
|
msgid "Listing Parameters"
|
|
msgstr "Forráskód paraméterei"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
|
|
msgid "&Caption:"
|
|
msgstr "&Felirat:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
|
|
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
|
|
msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
|
|
msgid "&Bypass validation"
|
|
msgstr "&Validáció átlépése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
|
|
msgid "&More parameters"
|
|
msgstr "További p&araméterek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
|
|
msgid ""
|
|
"Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
|
|
"want to enter LaTeX code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Available I&ndexes:"
|
|
msgstr "&Elérhető változatok:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
|
|
msgid "Select the index this entry should be listed in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can define an alternative index processor and specify its options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Index Generation"
|
|
msgstr "Behúzá&s:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
|
|
msgid "&Options:"
|
|
msgstr "&Kapcsolók:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
|
|
msgid "Define program options of the selected processor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
|
|
msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
|
|
msgid "&Use multiple indexes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
|
|
msgid "&New:[[index]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a new index to the list"
|
|
msgstr "Új változat felvétele listára"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A&vailable Indexes:"
|
|
msgstr "&Elérhető változatok:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the selected index"
|
|
msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename the selected index"
|
|
msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
|
|
msgid "R&ename..."
|
|
msgstr "&Átnevezés..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
|
|
msgid "Define or change button color"
|
|
msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Infor&mation Type:"
|
|
msgstr "Információ típus:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
|
|
msgid ""
|
|
"Select the type of information to be output. Then specify the requested "
|
|
"information below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Fix Date:"
|
|
msgstr "Dátum:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
|
|
msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Custom:"
|
|
msgstr "Egyéb"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
|
|
msgid "Inset Parameter Configuration"
|
|
msgstr "Betét paraméter beállítás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
|
|
msgid "Update dialog when moving context"
|
|
msgstr "Frissítse az ablakot kontextus váltás közben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
|
|
msgid "S&ynchronize Dialog"
|
|
msgstr "S&zinkronizáló ablak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
|
|
msgid "Apply settings immediately"
|
|
msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
|
|
msgid "I&mmediate Apply"
|
|
msgstr "A&zonnal alkalmaz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Document &Class"
|
|
msgstr "Dokumentumosztály"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
|
|
msgid "Click to select a local document class definition file"
|
|
msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
|
|
msgid "&Local Layout..."
|
|
msgstr "&Helyi formátum..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Class Options"
|
|
msgstr "Osztály beállítások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
|
|
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
|
|
msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
|
|
msgid "&Predefined:"
|
|
msgstr "Elő&redefiniált:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
|
|
msgid ""
|
|
"The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
|
|
"select/deselect."
|
|
msgstr ""
|
|
"A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
|
|
"törléshez."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
|
|
msgid "Cus&tom:"
|
|
msgstr "&Egyéb:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
|
|
msgid "&Graphics driver:"
|
|
msgstr "Kép me&ghajtó:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
|
|
msgid "Select if the current document is included to a master file"
|
|
msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
|
|
msgid "Select de&fault master document"
|
|
msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
|
|
msgid "&Master:"
|
|
msgstr "&Fődokumentum:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
|
|
msgid "Enter the name of the default master document"
|
|
msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
|
|
msgid "&Suppress default date on front page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
|
|
msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Quote style:"
|
|
msgstr "&Idézőjel stílusa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the default quotation marks style"
|
|
msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
|
|
msgid ""
|
|
"Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
|
|
"If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
|
|
"have been inserted with."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
|
|
msgid "Use d&ynamic quotation marks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Encoding:"
|
|
msgstr "&Kódolás:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
|
|
msgid "Select Unicode encoding variant."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
|
|
msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select custom encoding."
|
|
msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Language pa&ckage:"
|
|
msgstr "Nyelvi cs&omag:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
|
|
msgid "Select which language package LyX should use"
|
|
msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Of&fset:"
|
|
msgstr "Eltolások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
|
|
msgid "Value of the vertical line offset."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
|
|
msgid "Value of the line width."
|
|
msgstr "Sor szélesség értéke."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
|
|
msgid "&Thickness:"
|
|
msgstr "&Vastagság:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
|
|
msgid "Value of the line thickness."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
|
|
msgid "Input here the listings parameters"
|
|
msgstr "Itt adja meg a forráskódok paramétereit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
|
|
msgid "Feedback window"
|
|
msgstr "Visszajelzés ablak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
|
|
msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
|
|
msgid "&Syntax Highlighting Package:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
|
|
msgid "Listing"
|
|
msgstr "Forráskód"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
|
|
msgid "&Main Settings"
|
|
msgstr "&Fő beállítások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
|
|
msgid "Placement"
|
|
msgstr "Elhelyezés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
|
|
msgid "Check for inline listings"
|
|
msgstr "Jelölje be a beágyazott forráskódokhoz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
|
|
msgid "&Inline listing"
|
|
msgstr "&Beágyazott forráskód"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
|
|
msgid "Check for floating listings"
|
|
msgstr "Jelölje be úsztatott forráskódokhoz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
|
|
msgid "&Float"
|
|
msgstr "Ú&sztatás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
|
|
msgid "Pla&cement:"
|
|
msgstr "Elhelye&zés:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
|
|
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
|
|
msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott forráskódokhoz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
|
|
msgid "Line numbering"
|
|
msgstr "Sorszámozás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
|
|
msgid "&Side:"
|
|
msgstr "O&ldal:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
|
|
msgid "On which side should line numbers be printed?"
|
|
msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
|
|
msgid "S&tep:"
|
|
msgstr "Lé&pés:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
|
|
msgid "Difference between two numbered lines"
|
|
msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
|
|
msgid "Font si&ze:"
|
|
msgstr "Betű&méret:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
|
|
msgid "Choose the font size for line numbers"
|
|
msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Stílus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
|
|
msgid "F&ont size:"
|
|
msgstr "Be&tűméret:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
|
|
msgid "The content's base font size"
|
|
msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
|
|
msgid "Font Famil&y:"
|
|
msgstr "Betű&család:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
|
|
msgid "The content's base font style"
|
|
msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
|
|
msgid "Break lines longer than the linewidth"
|
|
msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
|
|
msgid "&Break long lines"
|
|
msgstr "&Hosszú sorok törése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
|
|
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
|
|
msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
|
|
msgid "S&pace as symbol"
|
|
msgstr "Szó&köz szimbólumként"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
|
|
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
|
|
msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
|
|
msgid "Space i&n string as symbol"
|
|
msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
|
|
msgid "Tab&ulator size:"
|
|
msgstr "Ta&bulátor méret:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
|
|
msgid "Use extended character table"
|
|
msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
|
|
msgid "&Extended character table"
|
|
msgstr "Bővített ka&raktertábla"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
|
|
msgid "Lan&guage:"
|
|
msgstr "&Nyelv:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
|
|
msgid "Select the programming language"
|
|
msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
|
|
msgid "&Dialect:"
|
|
msgstr "&Dialektus:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
|
|
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
|
|
msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Tartomány"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
|
|
msgid "Fi&rst line:"
|
|
msgstr "&Első sor:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
|
|
msgid "The first line to be printed"
|
|
msgstr "A kinyomtatandó első sor"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
|
|
msgid "&Last line:"
|
|
msgstr "&Utolsó sor:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
|
|
msgid "The last line to be printed"
|
|
msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
|
|
msgid "Ad&vanced"
|
|
msgstr "To&vábbi beállítások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
|
|
msgid "More Parameters"
|
|
msgstr "További paraméterek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
|
|
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adja meg a forráskód paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Document-specific layout information"
|
|
msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Validate"
|
|
msgstr "É&rték:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
|
|
msgid "Errors reported in terminal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Átalakítók"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Log &Type:"
|
|
msgstr "&Típus:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
|
|
msgid "Jump to the next error message."
|
|
msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
|
|
msgid "Next &Error"
|
|
msgstr "Következő &hiba"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
|
|
msgid "Jump to the next warning message."
|
|
msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
|
|
msgid "Next &Warning"
|
|
msgstr "&Következő figyelmeztetés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
|
|
msgid "&Find:"
|
|
msgstr "&Mit keres:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
|
|
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
|
|
msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
|
|
msgid "&Go!"
|
|
msgstr "M&enj!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Open Containing Directory"
|
|
msgstr "&Munkakönyvtár:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
|
|
msgid "Update the display"
|
|
msgstr "Képernyő frissítése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
|
|
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
|
|
msgid "&Update"
|
|
msgstr "&Frissítés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Szűrő:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
|
|
msgid "&Type:"
|
|
msgstr "&Típus:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether only personal user files, system files or all files are "
|
|
"displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
|
|
msgid "Filter case-sensitively"
|
|
msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
|
|
msgid "Case Sensiti&ve"
|
|
msgstr "Kis/nagyb&etű érz."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
|
|
msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
|
|
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
|
|
msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Default margins"
|
|
msgstr "Ala&pértelmezett margók"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
|
|
msgid "&Top:"
|
|
msgstr "&Felső:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
|
|
msgid "&Bottom:"
|
|
msgstr "A&lsó:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
|
|
msgid "&Inner:"
|
|
msgstr "&Belső:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
|
|
msgid "O&uter:"
|
|
msgstr "&Külső:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
|
|
msgid "Head &sep:"
|
|
msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
|
|
msgid "Head &height:"
|
|
msgstr "Fejlé&c magasság:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
|
|
msgid "&Foot skip:"
|
|
msgstr "Láb kihagyá&s:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Column sep:"
|
|
msgstr "&Hasáb kihagyás:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
|
|
msgid "Master Document Output"
|
|
msgstr "Fődokumentum kimenet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
|
|
msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
|
|
msgid "Include only &selected children"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:50
|
|
msgid ""
|
|
"Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
|
|
"compilation)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:53
|
|
msgid "&Maintain counters and references"
|
|
msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
|
|
msgid "Include all subdocuments in the output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
|
|
msgid "&Include all children"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
|
|
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
|
|
msgid "Number of rows"
|
|
msgstr "Sorok száma"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
|
|
msgid "&Rows:"
|
|
msgstr "So&rok:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
|
|
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
|
|
msgid "Number of columns"
|
|
msgstr "Oszlopok száma"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
|
|
msgid "&Columns:"
|
|
msgstr "Osz&lopok:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
|
|
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
|
|
msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
|
|
msgid "Vertical alignment"
|
|
msgstr "Függőleges igazítás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
|
|
msgid "&Vertical:"
|
|
msgstr "&Függőleges:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
|
|
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
|
|
msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hori&zontal:"
|
|
msgstr "&Vízszintes:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Függelékek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
|
|
msgid "decoration type / matrix border"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All packages:"
|
|
msgstr "csomag"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load A&utomatically"
|
|
msgstr "Automatikus súgó"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
|
|
msgid "Load Alwa&ys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do &Not Load"
|
|
msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
|
|
msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Indent &formulas"
|
|
msgstr "Beszúrt képlet|z"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
|
|
msgid "Size of the indentation"
|
|
msgstr "Behúzás mérete"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formula numbering side:"
|
|
msgstr "Használt formátumok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
|
|
msgid "Side where formulas are numbered"
|
|
msgstr "Az oldal, ahol a képletek számozva vannak."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
|
|
msgid "A&vailable:"
|
|
msgstr "&Elérhető:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
|
|
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
|
|
msgid "A&dd"
|
|
msgstr "&Hozzáadás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
|
|
msgid "De&lete"
|
|
msgstr "&Törlés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
|
|
msgid "S&elected:"
|
|
msgstr "&Kiválasztott:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
|
|
msgid "Nomenclature"
|
|
msgstr "Szakkifejezés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
|
|
msgid "Sy&mbol:"
|
|
msgstr "&Szimbólum:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
|
|
msgid "Des&cription:"
|
|
msgstr "Leírá&s:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
|
|
msgid "Sort &as:"
|
|
msgstr "&Rendezés:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
|
|
msgid ""
|
|
"Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
|
|
"Check this if you want to enter LaTeX code."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
|
|
"Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Típus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
|
|
msgid "LyX internal only"
|
|
msgstr "LyX csak belső"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
|
|
msgid "LyX &Note"
|
|
msgstr "LyX &megjegyzés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
|
|
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
|
|
msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
|
|
msgid "&Comment"
|
|
msgstr "M&egjegyzés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
|
|
msgid "Print as grey text"
|
|
msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
|
|
msgid "&Greyed out"
|
|
msgstr "&Kiszürkített"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add line numbers to the document"
|
|
msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "L&ine numbering"
|
|
msgstr "Sorszámozás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "O&ptions:"
|
|
msgstr "Op&ciók:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
|
|
msgid ""
|
|
"Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
|
|
"manual for details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
|
|
msgid "&List in Table of Contents"
|
|
msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
|
|
msgid "&Numbering"
|
|
msgstr "&Számozás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
|
|
msgid "Output Format"
|
|
msgstr "Kimeneti formátum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specify the default output format (for view/update)"
|
|
msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "De&fault output format:"
|
|
msgstr "Ala&p nyomtató:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
|
|
msgid "LyX Format"
|
|
msgstr "LyX formátum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
|
|
msgid ""
|
|
"Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
|
|
"switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
|
|
"changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
|
|
"in collaborative settings and with version control systems."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
|
|
msgid "Save &transient properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
|
|
msgid ""
|
|
"Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
|
|
"really necessary)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Allow running external programs"
|
|
msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
|
|
msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&ynchronize with output"
|
|
msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C&ustom macro:"
|
|
msgstr "Vásárló szám:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom LaTeX preamble macro"
|
|
msgstr "LaTeX preambulum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
|
|
msgid "XHTML Output Options"
|
|
msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
|
|
msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
|
|
msgid "&Strict XHTML 1.1"
|
|
msgstr "&Szigorú XHTML 1.1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Math output:"
|
|
msgstr "Képlet beállítások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
|
|
msgid "Format to use for math output."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
|
|
msgid "MathML"
|
|
msgstr "MathML"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
|
|
msgid "HTML"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Képek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
|
|
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
|
|
msgid "LaTeX"
|
|
msgstr "LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Math &image scaling:"
|
|
msgstr "Képlet térközök"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
|
|
msgid "Scaling factor for images used for math output."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write CSS to file"
|
|
msgstr "CSS írása fájlba"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
|
|
msgid "&Use hyperref support"
|
|
msgstr "&Hyperref támogatás használata"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
|
|
msgid "&General"
|
|
msgstr "Á<alános"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
|
|
msgid "Header Information"
|
|
msgstr "Fejléc információ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
|
|
msgid "&Title:"
|
|
msgstr "&Cím:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
|
|
msgid "&Author:"
|
|
msgstr "&Szerző:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sub&ject:"
|
|
msgstr "Tárgy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
|
|
msgid "&Keywords:"
|
|
msgstr "K&ulcsszó:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
|
|
msgid ""
|
|
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
|
|
"környezetekben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
|
|
msgid "Automatically fi&ll header"
|
|
msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
|
|
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
|
|
msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
|
|
msgid "Load in &fullscreen mode"
|
|
msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
|
|
msgid "H&yperlinks"
|
|
msgstr "Hip&erhivatkozások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
|
|
msgid "Allows link text to break across lines."
|
|
msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
|
|
msgid "B&reak links over lines"
|
|
msgstr "Linkek &törése több sorba"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
|
|
msgid "No &frames around links"
|
|
msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
|
|
msgid "C&olor links"
|
|
msgstr "&Színes linkek"
|
|
|
|
# ??
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
|
|
msgid "Bibliographical backreferences"
|
|
msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
|
|
msgid "B&ackreferences:"
|
|
msgstr "Vissza&hivatkozások:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
|
|
msgid "&Bookmarks"
|
|
msgstr "&Könyvjelzők"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
|
|
msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
|
|
msgstr "Könyvjel&zők létrehozása (toc)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
|
|
msgid "&Numbered bookmarks"
|
|
msgstr "&Számozott könyvjelzők"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Open bookmark tree"
|
|
msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
|
|
msgid "Number of levels"
|
|
msgstr "Szintek száma"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
|
|
msgid "Additional O&ptions"
|
|
msgstr "További o&pciók"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
|
|
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
|
|
msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
|
|
msgid "Paper Format"
|
|
msgstr "Papír formátum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
|
|
msgid "&Format:"
|
|
msgstr "Formá&tum:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
|
|
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
|
|
msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
|
|
msgid "&Orientation:"
|
|
msgstr "&Elrendezés:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
|
|
msgid "&Portrait"
|
|
msgstr "Á&lló"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
|
|
msgid "&Landscape"
|
|
msgstr "&Fekvő"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
|
|
#: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
|
|
msgid "Page Layout"
|
|
msgstr "Oldal formátum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
|
|
msgid "Page &style:"
|
|
msgstr "Oldal &stílus:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
|
|
msgid "Style used for the page header and footer"
|
|
msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
|
|
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
|
|
msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
|
|
msgid "&Two-sided document"
|
|
msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
|
|
msgid "Line &spacing"
|
|
msgstr "Sor&köz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Egyszeres"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
|
|
msgid "1.5"
|
|
msgstr "Másfélszeres"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
|
|
msgid "Double"
|
|
msgstr "Kétszeres"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
|
|
#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
|
|
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Egyéb"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
|
|
msgid "&Justified"
|
|
msgstr "&Sorkizárt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
|
|
msgid "Ri&ght"
|
|
msgstr "&Jobbra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
|
|
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
|
|
msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
|
|
msgid "Paragraph's &Default"
|
|
msgstr "Bekez&dés alapértéke"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
|
|
msgid "Label Width"
|
|
msgstr "Címke szélesség"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
|
|
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
|
|
msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
|
|
msgid "Lo&ngest label"
|
|
msgstr "Leghosszabb &címke"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
|
|
msgid "&Indent Paragraph"
|
|
msgstr "B&ekezdés behúzása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
|
|
msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phanto&m"
|
|
msgstr "phantom"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal space of the phantom content"
|
|
msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Horizontal Phantom"
|
|
msgstr "Vízszintes vonal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vertical space of the phantom content"
|
|
msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Verti&cal Phantom"
|
|
msgstr "Függőleges igazítás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Find"
|
|
msgstr "&Mit keres:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change the selected color"
|
|
msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
|
|
msgid "A<er..."
|
|
msgstr "&Módosítás..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
|
|
msgid "Reset the selected color to its original value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restore &Default"
|
|
msgstr "A&lapérték"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
|
|
msgid "Reset all colors to their original value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restore A&ll"
|
|
msgstr "&Visszaállítás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
|
|
msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
|
|
msgid "&Use system colors"
|
|
msgstr "&Rendszer színek használata"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
|
|
msgid "In Math"
|
|
msgstr "Képletben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
|
|
msgid ""
|
|
"Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
|
|
"delay."
|
|
msgstr ""
|
|
"A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
|
|
"késleltetés után."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
|
|
msgid "Automatic in&line completion"
|
|
msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
|
|
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
|
|
msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
|
|
msgid "Automatic p&opup"
|
|
msgstr "Automatikus &felbukkanó"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Autoco&rrection"
|
|
msgstr "Automatikus &kezdés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
|
|
msgid "In Text"
|
|
msgstr "Szövegben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
|
|
msgid ""
|
|
"Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
|
|
"delay."
|
|
msgstr ""
|
|
"A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
|
|
"késleltetés után."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
|
|
msgid "Automatic &inline completion"
|
|
msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
|
|
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
|
|
msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
|
|
msgid "Automatic &popup"
|
|
msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
|
|
msgid ""
|
|
"Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
|
|
"mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
|
|
"elérhető."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
|
|
msgid "Cursor i&ndicator"
|
|
msgstr "Kurzor i&ndikátor"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
|
|
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Általános"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
|
|
msgid ""
|
|
"After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
|
|
"if it is available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
|
|
"elérhető."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
|
|
msgid "s inline completion dela&y"
|
|
msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
|
|
msgid ""
|
|
"After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
|
|
"if it is available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
|
|
"az elérhető."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
|
|
msgid "s popup d&elay"
|
|
msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
|
|
msgid ""
|
|
"Words with less than the specified number of characters will not be "
|
|
"completed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
|
|
msgid "Minimum characters for words that should be completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
|
|
msgid ""
|
|
"When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
|
|
"It will be shown right away."
|
|
msgstr ""
|
|
"Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
|
|
"azonnal jelenjen meg."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
|
|
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
|
|
msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
|
|
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
|
|
msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
|
|
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
|
|
msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
|
|
msgid "Converter Defi&nitions"
|
|
msgstr "Átalakító Defi&níciók"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Converter:"
|
|
msgstr "Á&talakítók"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
|
|
msgid "E&xtra flag:"
|
|
msgstr "E&xtra paraméter:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fro&m format:"
|
|
msgstr "Formá&tumról:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
|
|
msgid "&To format:"
|
|
msgstr "&Formátumra:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
|
|
msgid "&Modify"
|
|
msgstr "&Módosít"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
|
|
msgid "Remo&ve"
|
|
msgstr "E<ávolít"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
|
|
msgid "Converter File Cache"
|
|
msgstr "Átalakító fájl tároló"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
|
|
msgid "&Enabled"
|
|
msgstr "&Engedélyezve"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum a&ge (in days):"
|
|
msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Biztonság"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
|
|
msgid "&Forbid use of needauth converters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, ask user before launching any external converter with the "
|
|
"'needauth' option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use need&auth option"
|
|
msgstr "Felirat középen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display &graphics"
|
|
msgstr "Képek me&gjelenítése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Instant &preview:"
|
|
msgstr "Azo&nnali előnézet:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Ki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
|
|
msgid "No math"
|
|
msgstr "Nincs képlet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Be"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preview si&ze:"
|
|
msgstr "Előnézet &mérete:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
|
|
msgid "Factor for the preview size"
|
|
msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
|
|
msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
|
|
msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
|
|
msgid "&Mark end of paragraphs"
|
|
msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
|
|
msgid "Session Handling"
|
|
msgstr "Munkamenet-kezelés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
|
|
msgid "Restore window layouts and &geometries"
|
|
msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
|
|
msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
|
|
msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
|
|
msgid "Restore cursor &positions"
|
|
msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
|
|
msgid "&Load opened files from last session"
|
|
msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
|
|
msgid "&Clear all session information"
|
|
msgstr "Munkamenet &információk törlése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
|
|
msgid "Backup && Saving"
|
|
msgstr "Biztonsági másolatok és mentés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
|
|
msgid "Backup &original documents when saving"
|
|
msgstr "Biztonsági mentés készítése eredeti dokumentumokról mentéskor"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
|
|
msgid "&Backup documents, every"
|
|
msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
|
|
msgid "&minutes"
|
|
msgstr "&percben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
|
|
"format by default. Existing documents will still be saved in their current "
|
|
"state (compressed or uncompressed)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
|
|
msgid "&Save new documents compressed by default"
|
|
msgstr "Alapból tömörítve ment&se az új dokumentumokat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked, the document directory path will be saved in the "
|
|
"document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
|
|
"included files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
|
|
msgid "Save the &document directory path"
|
|
msgstr "Mentse a &dokumentum mappa útvonalát"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
|
|
msgid "Windows && Work Area"
|
|
msgstr "Ablak és munkaterület"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
|
|
msgid "Open documents in &tabs"
|
|
msgstr "Dokumen&tumok megnyitása, füleken"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
|
|
"LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
|
|
msgid "Use s&ingle instance"
|
|
msgstr "&Egy példány használata"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
|
|
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
|
|
msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
|
|
msgid "Displa&y single close-tab button"
|
|
msgstr "&Szimpla bezáró gomb megjelenítése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
|
|
msgid "Closing last &view:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
|
|
msgid "Closes document"
|
|
msgstr "Bezárja adokumentumot"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
|
|
msgid "Hides document"
|
|
msgstr "Elrejti a dokumentumot"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
|
|
msgid "Ask the user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
|
|
msgid "Editing"
|
|
msgstr "Szerkesztés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
|
|
msgid "Cursor &follows scrollbar"
|
|
msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
|
|
msgid ""
|
|
"Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
|
|
"width used when set to 0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
|
|
msgid "Cursor width (&pixels):"
|
|
msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scroll &below end of document"
|
|
msgstr "A dokumentum nem olvasható"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
|
|
msgid "Skip trailing non-word characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use M&ac-style cursor movement"
|
|
msgstr "Kurzor mozgás:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
|
|
msgid "Sort &environments alphabetically"
|
|
msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
|
|
msgid "&Group environments by their category"
|
|
msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
|
|
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
|
|
msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
|
|
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
|
|
msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
|
|
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
|
|
msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Teljes-képernyő"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
|
|
msgid "&Hide toolbars"
|
|
msgstr "&Eszköztárak rejtése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
|
|
msgid "Hide scr&ollbar"
|
|
msgstr "&Görgetősáv rejtése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
|
|
msgid "Hide &tabbar"
|
|
msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
|
|
msgid "Hide &menubar"
|
|
msgstr "&Menü elrejtése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
|
|
msgid "Hide sta&tusbar"
|
|
msgstr "S&tátuszsor elrejtése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
|
|
msgid "&Limit text width"
|
|
msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
|
|
msgid "Screen used (&pixels):"
|
|
msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "Ú&j..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
|
|
msgid "Re&move"
|
|
msgstr "E<ávolít"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
|
|
msgid "&Document format"
|
|
msgstr "&Dokumentum formátum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
|
|
msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
|
|
msgid "Sho&w in export menu"
|
|
msgstr "M&utassa az export menüben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
|
|
msgid "Vector &graphics format"
|
|
msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
|
|
msgid "S&hort name:"
|
|
msgstr "Rövid &név:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
|
|
msgid "E&xtensions:"
|
|
msgstr "&Kiterjesztések:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
|
|
msgid "&MIME:"
|
|
msgstr "&MIME:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
|
|
msgid "Shortc&ut:"
|
|
msgstr "&Rövidítés:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
|
|
msgid "Ed&itor:"
|
|
msgstr "Sz&erkesztő:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
|
|
msgid "&Viewer:"
|
|
msgstr "&Megjelenítő:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
|
|
msgid "Co&pier:"
|
|
msgstr "Más&oló:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
|
|
"variants"
|
|
msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Output Formats"
|
|
msgstr "Ala&p nyomtató:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
|
|
msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
|
|
msgid ""
|
|
"This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
|
|
"classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
|
|
msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
|
|
msgid "With n&on-TeX fonts:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
|
|
msgid "With &TeX fonts:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
|
|
msgid "&Japanese:"
|
|
msgstr "&Japán:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
|
|
msgid "&E-mail:"
|
|
msgstr "&E-mail:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
|
|
msgid "Your name"
|
|
msgstr "Az Ön neve"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
|
|
msgid "Your E-mail address"
|
|
msgstr "Az ön E-mail címe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Billentyűzet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
|
|
msgid "Use &keyboard map"
|
|
msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
|
|
msgid "Br&owse..."
|
|
msgstr "Ta&llózás..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&econdary:"
|
|
msgstr "&Második:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
|
|
msgid "&Primary:"
|
|
msgstr "&Elsődleges:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
|
|
msgid ""
|
|
"Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
|
|
"time LyX is launched."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
|
|
msgid "Do not swap Apple and Control keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "Egér"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
|
|
msgid "&Wheel scrolling speed:"
|
|
msgstr "&Görgetési sebesség:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
|
|
msgid ""
|
|
"1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
|
|
"speed it up, low values slow it down."
|
|
msgstr ""
|
|
"1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
|
|
"gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
|
|
msgid "&Middle mouse button pasting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
|
|
msgid "Scroll Wheel Zoom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Enable"
|
|
msgstr "&Engedélyezve"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
msgstr "Ctrl"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
|
|
msgid "User &interface language:"
|
|
msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
|
|
msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
|
|
msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
|
|
msgid "Language &package:"
|
|
msgstr "Nyelvi cs&omag:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automata"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
|
|
msgid "Always Babel"
|
|
msgstr "Mindig Babel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
|
|
msgid "None[[language package]]"
|
|
msgstr "Nincs[[language package]]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
|
|
msgid "Command s&tart:"
|
|
msgstr "Kez&dő parancs:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:98
|
|
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
|
|
msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
|
|
msgid "Command e&nd:"
|
|
msgstr "Záró paran&cs:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:128
|
|
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
|
|
msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default decimal &separator:"
|
|
msgstr "Elválasztó"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default length &unit:"
|
|
msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:174
|
|
msgid ""
|
|
"Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
|
|
"the language package)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
|
|
"lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
|
|
msgid "Set languages &globally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:184
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
|
|
"command"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
|
|
"van beállítva"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:187
|
|
msgid "Auto &begin"
|
|
msgstr "Automatikus &kezdés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:194
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
|
|
"switch command"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
|
|
"van lezárva"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:197
|
|
msgid "Auto &end"
|
|
msgstr "Automatikus b&efejezés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:204
|
|
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
|
|
msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:207
|
|
msgid "Mark &foreign languages"
|
|
msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
|
|
msgid ""
|
|
"Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
|
|
"system, as default input language."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Respect &OS keyboard language"
|
|
msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right-to-Left Language Support"
|
|
msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:247
|
|
msgid "Cursor movement:"
|
|
msgstr "Kurzor mozgás:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
|
|
msgid "&Logical"
|
|
msgstr "&LogIkai"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
|
|
msgid "&Visual"
|
|
msgstr "Vi&zuális"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
|
|
msgid "&DVI viewer paper size options:"
|
|
msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
|
|
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
|
|
msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "P&rocessor:"
|
|
msgstr "&Tovább"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
|
|
msgid "BibTeX command and options"
|
|
msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
|
|
msgid "Processor for &Japanese:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
|
|
msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
|
|
msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
|
|
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
|
|
msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
|
|
msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
|
|
msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
|
|
msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
|
|
msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
|
|
msgid "CheckTeX start options and flags"
|
|
msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&CheckTeX command:"
|
|
msgstr "Chec&kTeX parancs:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
|
|
msgid "&Nomenclature command:"
|
|
msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
|
|
msgid ""
|
|
"Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
|
|
"files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
|
|
"at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
|
|
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
|
|
msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
|
|
msgid "Set class options to default on class change"
|
|
msgstr ""
|
|
"Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
|
|
msgid "R&eset class options when document class changes"
|
|
msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
|
|
msgid "Forward Search"
|
|
msgstr "Keresés tovább"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
|
|
msgid "DV&I command:"
|
|
msgstr "DV&I parancs:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
|
|
msgid "&PDF command:"
|
|
msgstr "&PDF parancs:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dvips Options"
|
|
msgstr "Képlet beállítások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
|
|
msgid "Paper t&ype:"
|
|
msgstr "Papírtíp&us:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
|
|
msgid "Paper si&ze:"
|
|
msgstr "Papír&méret:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
|
|
msgid "Lan&dscape:"
|
|
msgstr "&Fekvő:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Other Options"
|
|
msgstr "Képlet beállítások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
|
|
msgid "Output &line length:"
|
|
msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
|
|
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
|
|
"paragraphs are separated by a blank line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
|
|
"ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
|
|
"érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
|
|
msgid "&Overwrite on export:"
|
|
msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
|
|
msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
|
|
msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
|
|
msgid "Ask permission"
|
|
msgstr "Jóváhagyás kérése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
|
|
msgid "Main file only"
|
|
msgstr "Csak a fő dokumentum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Minden fájl "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
|
|
msgid ""
|
|
"Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
|
|
"with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
|
|
"\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
|
|
"thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
|
|
"the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
|
|
"quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
|
|
msgid "&PATH prefix:"
|
|
msgstr "&PATH prefix:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
|
|
"variable. Use the OS native format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
|
|
"rakni. Használja rendszerének formátumát."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TEX&INPUTS prefix:"
|
|
msgstr "&PATH prefix:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
|
|
"environment variable. Use the OS native format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
|
|
"rakni. Használja rendszerének formátumát."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Tallózás..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
|
|
msgid "T&hesaurus dictionaries:"
|
|
msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
|
|
msgid "&Temporary directory:"
|
|
msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
|
|
msgid "Ly&XServer pipe:"
|
|
msgstr "Ly&XServer cső:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
|
|
msgid "&Backup directory:"
|
|
msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
|
|
msgid "&Example files:"
|
|
msgstr "Példa &fájlok:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
|
|
msgid "&Document templates:"
|
|
msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
|
|
msgid "&Working directory:"
|
|
msgstr "&Munkakönyvtár:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
|
|
msgid "H&unspell dictionaries:"
|
|
msgstr "&Hunspell szótárak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
|
|
msgid "Sans Seri&f:"
|
|
msgstr "Sans Seri&f:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
|
|
msgid "T&ypewriter:"
|
|
msgstr "Írógé&p:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
|
|
msgid "R&oman:"
|
|
msgstr "&Roman:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default &zoom %:"
|
|
msgstr "Alapértelmezett formátum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
|
|
msgid "Font Sizes"
|
|
msgstr "Betűméretek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
|
|
msgid "&Large:"
|
|
msgstr "&Nagy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
|
|
msgid "&Larger:"
|
|
msgstr "Nagy&obb:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
|
|
msgid "&Largest:"
|
|
msgstr "&Mégnagyobb:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
|
|
msgid "&Huge:"
|
|
msgstr "Ór&iás:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
|
|
msgid "&Hugest:"
|
|
msgstr "Legna&gyobb:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
|
|
msgid "S&mallest:"
|
|
msgstr "Mégkise&bb:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
|
|
msgid "S&maller:"
|
|
msgstr "&Kisebb:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
|
|
msgid "S&mall:"
|
|
msgstr "Ki&csi:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
|
|
msgid "&Normal:"
|
|
msgstr "Normá&l:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
|
|
msgid "&Tiny:"
|
|
msgstr "L&egkisebb:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "Ú&j:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
|
|
msgid "&Bind file:"
|
|
msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
|
|
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
|
|
msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
|
|
msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
|
|
msgid "Spellcheck ¬es and comments"
|
|
msgstr "Jegyzetek és &megjegyzések ellenőrzése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
|
|
msgid "&Spellchecker engine:"
|
|
msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
|
|
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
|
|
msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
|
|
msgid "Accept compound &words"
|
|
msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
|
|
msgid "Mark misspelled words with a underline."
|
|
msgstr "Aláhúzással jelölje az rosszul írt szavakat."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
|
|
msgid "S&pellcheck continuously"
|
|
msgstr "Helyesírá&s ellenőrzés folyamatosan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
|
|
msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
|
|
msgid "&Escape characters:"
|
|
msgstr "&Parancskarakterek:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
|
|
msgid "Override the language used for the spellchecker"
|
|
msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
|
|
msgid "Al&ternative language:"
|
|
msgstr "Alternatív &nyelv:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
|
|
msgid "General Look && Feel"
|
|
msgstr "Program kinézete"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
|
|
msgid "Use icons from system's &theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
|
|
msgid "&User interface file:"
|
|
msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
|
|
msgid "&Icon set:"
|
|
msgstr "&Ikon készlet:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
|
|
msgid ""
|
|
"The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
|
|
"save the preferences and restart LyX."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Context Help"
|
|
msgstr "Tartalom"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
|
|
"the main work area of an edited document"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
|
|
"automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
|
|
msgid "&Enable tool tips in main work area"
|
|
msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
|
|
msgid "Menus"
|
|
msgstr "Menük"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
|
|
msgid "&Maximum last files:"
|
|
msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
|
|
"current LyX session, not permanently."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
|
|
msgid "A&pply to current session only"
|
|
msgstr "Csak az aktuális munkamenetre érvényes"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
|
|
msgid "Nomenclature settings"
|
|
msgstr "Szakkifejezés beállítások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
|
|
msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
|
|
msgid "&List Indentation:"
|
|
msgstr "Lista behúzá&s:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
|
|
msgid "Custom &Width:"
|
|
msgstr "&Egyedi szélesség:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
|
|
msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Available i&ndexes:"
|
|
msgstr "&Elérhető változatok:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
|
|
msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
|
|
msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
|
|
msgid "&Subindex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
|
|
msgid ""
|
|
"Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
|
|
"code in index names."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Kimenet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
|
|
msgid "Select the debug messages that should be displayed"
|
|
msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
|
|
msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
|
|
msgstr "Ablak automatikus törlése a LaTeX fordítási művelet előtt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
|
|
msgid "&Clear automatically"
|
|
msgstr "&Automatikus törlés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
|
|
msgid "Debug messages"
|
|
msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display no debug messages"
|
|
msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
|
|
msgid "&None"
|
|
msgstr "&Nincs"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
|
|
msgid "Display the debug messages selected to the right"
|
|
msgstr "Kiválasztott nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
|
|
msgid "S&elected"
|
|
msgstr "&Kiválasztottak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display all debug messages"
|
|
msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
|
|
msgid "&All"
|
|
msgstr "&Mind"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
|
|
msgid "Display statusbar messages?"
|
|
msgstr "Megjelenítsük a státuszsori üzeneteket?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
|
|
msgid "&Statusbar messages"
|
|
msgstr "Státuszsor üzenetek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
|
|
msgid "&In[[buffer]]:"
|
|
msgstr "&Itt[[buffer]]:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
|
|
msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
|
|
msgstr "Az (al)dokumentum, amiből az elérhető címkéket mutassa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
|
|
msgid "So&rt:"
|
|
msgstr "&Rendezés:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
|
|
msgid "Sorting of the list of available labels"
|
|
msgstr "Elérhető címkék listájának rendezése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
|
|
msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
|
|
msgid "Grou&p"
|
|
msgstr "Cso&portosítás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
|
|
msgid "Available &Labels:"
|
|
msgstr "E&lérhető címkék:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
|
|
msgid "Sele&cted Label:"
|
|
msgstr "Kiválasztott &címke:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
|
|
msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
|
|
msgstr "Válasszon címkét a fenti listából, vagy írja be kézzel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
|
|
msgid "Jump to the selected label"
|
|
msgstr "Kiválasztott címkére ugrás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
|
|
msgid "&Go to Label"
|
|
msgstr "Címkére &ugrás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
|
|
msgid "Reference For&mat:"
|
|
msgstr "Hivatkozás for&mátum:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
|
|
msgid "Adjust the style of the cross-reference"
|
|
msgstr "Kereszthivatkozás stílusának mósodítása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
|
|
msgid "<reference>"
|
|
msgstr "<hivatkozás>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
|
|
msgid "(<reference>)"
|
|
msgstr "(<hivatkozás>)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
|
|
msgid "<page>"
|
|
msgstr "<oldal>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
|
|
msgid "on page <page>"
|
|
msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
|
|
msgid "<reference> on page <page>"
|
|
msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
|
|
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
|
|
msgid "Formatted reference"
|
|
msgstr "Formázott hivatkozás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
|
|
msgid "Textual reference"
|
|
msgstr "Szöveges hivatkozás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
|
|
msgid "Label only"
|
|
msgstr "Csak címke"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
|
|
msgid ""
|
|
"Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
|
|
"references, and only if you are using refstyle.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Többesszám használata a formázott hivatkozásoknál. (Csak formázott "
|
|
"hivatkozásoknál működik, és csak akkor ha 'refstyle'-t használ.)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
|
|
msgid "Plural"
|
|
msgstr "Többeszám"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
|
|
msgid ""
|
|
"Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
|
|
"references, and only if you are using refstyle.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
|
|
msgid "Capitalized"
|
|
msgstr "Nagybetűsített"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
|
|
msgid "Do not output part of label before \":\""
|
|
msgstr "Ne jelenjen meg a címke része a \":\" előtt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
|
|
msgid "No Prefix"
|
|
msgstr "Nincs prefix"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
|
|
msgid "Repla&ce with:"
|
|
msgstr "Mire &cseréli:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
|
|
msgid "Case &sensitive[[search]]"
|
|
msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
|
|
msgid "Match w&hole words only"
|
|
msgstr "Csak egész &szavakat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
|
|
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
|
|
msgid "Export for&mats:"
|
|
msgstr "&Export formátumok:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
|
|
msgid "Send exported file to &command:"
|
|
msgstr "Exportált fájl elküldése ¶ncsnak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
|
|
msgid "Edit shortcut"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fu&nction:"
|
|
msgstr "&Funkció:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
|
|
msgid "Enter LyX function or command sequence"
|
|
msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short&cut:"
|
|
msgstr "&Gyorsbillentyű:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
|
|
msgid ""
|
|
"Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
|
|
"the 'Clear' button"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
|
|
"Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
|
|
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
|
|
msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
|
|
msgid "&Delete Key"
|
|
msgstr "&Billentyű törlése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
|
|
msgid "Clear current shortcut"
|
|
msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
|
|
msgid "C&lear"
|
|
msgstr "Tör&lés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
|
|
msgid "Spell Checker"
|
|
msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
|
|
msgid "Replace with selected word"
|
|
msgstr "Választott szóra cserél"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
|
|
msgid "Replace word with current choice"
|
|
msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
|
|
msgid "Ignore this word"
|
|
msgstr "Mellőzze ezt a szót"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
|
|
#: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
msgstr "&Mellőz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
|
|
msgid ""
|
|
"The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Find Next"
|
|
msgstr "&Következő..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
|
|
msgid "Unknown word:"
|
|
msgstr "Ismeretlen szó:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
|
|
msgid "Current word"
|
|
msgstr "Aktuális szó"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
|
|
msgid "Re&placement:"
|
|
msgstr "Új &szó:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
|
|
msgid "S&uggestions:"
|
|
msgstr "&Javaslatok:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
|
|
msgid "Ignore this word throughout this session"
|
|
msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
|
|
msgid "I&gnore All"
|
|
msgstr "Mellőzze m&indet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
|
|
msgid "Add the word to your personal dictionary"
|
|
msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
|
|
msgid ""
|
|
"Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
|
|
"full range."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
|
|
"at az összeshez."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
|
|
msgid "Ca&tegory:"
|
|
msgstr "&Kategória:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
|
|
msgid "Select this to display all available characters at once"
|
|
msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
|
|
msgid "&Display all"
|
|
msgstr "&Összes megjelenítése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Style:"
|
|
msgstr "Stílus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
|
|
msgid "&Table Settings"
|
|
msgstr "Táblázat &beállításai"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
|
|
msgid "Row setting"
|
|
msgstr "Sor beállítás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
|
|
msgid "Merge cells of different rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
|
|
msgid "M&ultirow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Vertical Offset:"
|
|
msgstr "&Függőleges kitöltés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Optional vertical offset"
|
|
msgstr "&Függőleges kitöltés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
|
|
msgid "Cell setting"
|
|
msgstr "Cella beállítások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
|
|
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
|
|
msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
|
|
msgid "rotation angle"
|
|
msgstr "elforgatási szög"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "de&grees"
|
|
msgstr "zöld"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Table-wide settings"
|
|
msgstr "Táblázat beállításai"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "W&idth:"
|
|
msgstr "&Szélesség:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Verti&cal alignment:"
|
|
msgstr "Függőleges igazítás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vertical alignment of the table"
|
|
msgstr "Függőleges igazítás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
|
|
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
|
|
msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Rotate"
|
|
msgstr "Elforgatás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "degrees"
|
|
msgstr "zöld"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
|
|
msgid "Column settings"
|
|
msgstr "Oszlop beállítások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
|
|
"text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
|
|
"Fixed custom width</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text length"
|
|
msgstr "Szöveg stílus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Variable[[Width]]"
|
|
msgstr "Változó méret"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom[[Width]]"
|
|
msgstr "Oszlopszélesség"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
|
|
msgid "Horizontal alignment in column"
|
|
msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
|
|
#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
|
|
msgid "Justified"
|
|
msgstr "Sorkizárt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
|
|
#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "At Decimal Separator"
|
|
msgstr "Elválasztó"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hori&zontal alignment:"
|
|
msgstr "&Vízszintes igazítás:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
|
|
"the row."
|
|
msgstr ""
|
|
"Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
|
|
msgid "&Vertical alignment in row:"
|
|
msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom width of the column"
|
|
msgstr "Állandó oszlopszélesség"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
|
|
msgid "&Decimal separator:"
|
|
msgstr "Tize&despont elválasztó:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
|
|
msgid "Merge cells of different columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mu<icolumn"
|
|
msgstr "&Egyesítés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
|
|
msgid "LaTe&X argument:"
|
|
msgstr "LaTe&X kifejezés:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
|
|
msgid "Custom column format (LaTeX)"
|
|
msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
|
|
msgid "&Borders"
|
|
msgstr "Szegélye&k"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
|
|
msgid "Set Borders"
|
|
msgstr "Szegélyek beállítása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
|
|
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
|
|
msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
|
|
msgid "All Borders"
|
|
msgstr "Minden szegély"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
|
|
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
|
|
msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
|
|
msgid "&Set"
|
|
msgstr "&Mind be"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
|
|
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
|
|
msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
|
|
msgid "Use default (grid-like) border style"
|
|
msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
|
|
msgid "De&fault"
|
|
msgstr "Alapé&rték"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
|
|
"(only top and bottom row have horizontal lines)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use Default &Formal Style"
|
|
msgstr "Ala&p nyomtató:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
|
|
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
|
|
msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
|
|
msgid "Fo&rmal"
|
|
msgstr "&Formális"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
|
|
msgid "Additional Space"
|
|
msgstr "További üres hely"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
|
|
msgid "T&op of row:"
|
|
msgstr "&Sor teteje:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
|
|
msgid "Botto&m of row:"
|
|
msgstr "S&or alja:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
|
|
msgid "Bet&ween rows:"
|
|
msgstr "Sorok &között:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Multi-Page Table"
|
|
msgstr "Táblázat forgatása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
|
|
msgid "Select for tables that span multiple pages"
|
|
msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Use multi-page table"
|
|
msgstr "&Nagy táblázat használata"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
|
|
msgid "Row settings"
|
|
msgstr "Sor beállítások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Státusz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
|
|
msgid "Border above"
|
|
msgstr "Szegély fent"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
|
|
msgid "Border below"
|
|
msgstr "Szegély lent"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Tartalom"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
|
|
msgid "Header:"
|
|
msgstr "Fejléc:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
|
|
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
|
|
"elsőn)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
|
|
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:81
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "be"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
|
|
msgid "double"
|
|
msgstr "kétszeres"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
|
|
msgid "First header:"
|
|
msgstr "Első fejléc:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
|
|
msgid "This row is the header of the first page"
|
|
msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
|
|
msgid "Don't output the first header"
|
|
msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
|
|
msgid "is empty"
|
|
msgstr "üres"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
|
|
msgid "Footer:"
|
|
msgstr "Lábléc:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
|
|
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
|
|
"elsőn)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
|
|
msgid "Last footer:"
|
|
msgstr "Utolsó lábléc:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
|
|
msgid "This row is the footer of the last page"
|
|
msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
|
|
msgid "Don't output the last footer"
|
|
msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
|
|
msgid "Caption:"
|
|
msgstr "Felirat:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
|
|
msgid "Set a page break on the current row"
|
|
msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
|
|
msgid "Page &break on current row"
|
|
msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
|
|
msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multi-page table alignment"
|
|
msgstr "&Vízszintes igazítás:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
|
|
msgid "Current cell:"
|
|
msgstr "Aktuális cella:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
|
|
msgid "Current row position"
|
|
msgstr "Aktuális sorpozíció"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
|
|
msgid "Current column position"
|
|
msgstr "Aktuális oszloppozíció"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
|
|
msgid "Selected classes or styles"
|
|
msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
|
|
msgid "LaTeX classes"
|
|
msgstr "LaTeX osztályok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
|
|
msgid "LaTeX styles"
|
|
msgstr "LaTeX stílusok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
|
|
msgid "BibTeX styles"
|
|
msgstr "BibTeX stílusok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BibTeX databases"
|
|
msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Biblatex bibliography styles"
|
|
msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Biblatex citation styles"
|
|
msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
|
|
msgid "Toggles view of the file list"
|
|
msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
|
|
msgid "Show &path"
|
|
msgstr "M&utasd a helyét"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
|
|
msgid "Rebuild the file lists"
|
|
msgstr "Fájllista frissítése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
|
|
msgid ""
|
|
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
|
|
msgstr ""
|
|
"A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
|
|
"elérési út is látható."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Nézet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Térköz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
|
|
msgid "&Line spacing:"
|
|
msgstr "Sorkö&z:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spacing type"
|
|
msgstr "Térköz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
|
|
msgid "Number of lines"
|
|
msgstr "Sorok száma"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Table Style"
|
|
msgstr "Táblázat jegyzet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default St&yle:"
|
|
msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paragraph Separation"
|
|
msgstr "Bekezdés beállításai"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
|
|
msgid "Indent consecutive paragraphs"
|
|
msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
|
|
msgid "&Indentation:"
|
|
msgstr "Behúzá&s:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Vertical space:"
|
|
msgstr "&Függőleges kitöltés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Size of the vertical space"
|
|
msgstr "&Függőleges kitöltés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
|
|
msgid ""
|
|
"Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
|
|
"justified in the output)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
|
|
msgid "Use &justification in LyX work area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
|
|
msgid "Format text into two columns"
|
|
msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
|
|
msgid "Two-&column document"
|
|
msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
|
|
msgid "Language of the thesaurus"
|
|
msgstr "Tézaurusz nyelve"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
|
|
msgid "Index entry"
|
|
msgstr "Tárgyszó"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
|
|
msgid "&Keyword:"
|
|
msgstr "&Kulcsszó:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
|
|
msgid "L&ookup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
|
|
msgid "The selected entry"
|
|
msgstr "A választott bejegyzés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sele&ction:"
|
|
msgstr "Kijelölé&s:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
|
|
msgid "Replace the entry with the selection"
|
|
msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
|
|
msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
|
|
msgid "Word to look up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Szűrő:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter string to filter contents"
|
|
msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
|
|
msgid ""
|
|
"Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
|
|
"tables, and others)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
|
|
"listája és a többi)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
|
|
msgid "Update navigation tree"
|
|
msgstr "Navigációs ablak frissítése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
|
|
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
|
|
msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
|
|
msgid "Increase nesting depth of selected item"
|
|
msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
|
|
msgid "Move selected item down by one"
|
|
msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
|
|
msgid "Move selected item up by one"
|
|
msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
|
|
msgid "Sort"
|
|
msgstr "Rendezés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
|
|
msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
|
|
msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr "Megtart"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
|
|
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
|
|
msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
|
|
msgid "LyX: Enter text"
|
|
msgstr "LyX: Szöveg beírása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
|
|
#: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
|
|
msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
|
|
msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
|
|
#: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
|
|
msgid "&Do not show this warning again!"
|
|
msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
|
|
msgid "Insert the spacing even after a page break"
|
|
msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
|
|
msgid "DefSkip"
|
|
msgstr "Alap kihagyás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
|
|
msgid "SmallSkip"
|
|
msgstr "Kis kihagyás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
|
|
msgid "MedSkip"
|
|
msgstr "Közepes kihagyás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
|
|
msgid "BigSkip"
|
|
msgstr "Nagy kihagyás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
|
|
msgid "VFill"
|
|
msgstr "Függőleges kitöltés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
|
|
msgid "F&ormat:"
|
|
msgstr "F&ormátum:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
|
|
msgid "Select the output format"
|
|
msgstr "Megjelenítési formátum kiválasztása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
|
|
msgid "Show the source as the master document gets it"
|
|
msgstr "Mutassa a forrást ahogy a fődokumentum megkapja azt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
|
|
msgid "Master's perspective"
|
|
msgstr "Fődokumentum perspektívája"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
|
|
msgid "Automatic update"
|
|
msgstr "Automatikus frissítés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
|
|
msgid "Current Paragraph"
|
|
msgstr "Aktuális bekezdés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
|
|
msgid "Complete Source"
|
|
msgstr "Teljes forrás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
|
|
msgid "Preamble Only"
|
|
msgstr "Csak a preambulum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
|
|
msgid "Body Only"
|
|
msgstr "Csak test"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
|
|
msgid "&Reload"
|
|
msgstr "&Újratölt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
|
|
msgid "Outer (default)"
|
|
msgstr "Külső (alapérték)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
|
|
msgid "Inner"
|
|
msgstr "Belső"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
|
|
msgid "Check this to allow flexible placement"
|
|
msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
|
|
msgid "Allow &floating"
|
|
msgstr "&Lebegés engedélyezése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
|
|
msgid "Wid&th:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
|
|
msgid "Unit of width value"
|
|
msgstr "Szélesség mértékegysége"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
|
|
msgid "use overhang"
|
|
msgstr "Kilógás használata"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
|
|
msgid "Over&hang:"
|
|
msgstr "&Kilógás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
|
|
msgid "Overhang value"
|
|
msgstr "Kilógás értéke"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
|
|
msgid "Unit of overhang value"
|
|
msgstr "Kilógás mértékegysége"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
|
|
msgid "use number of lines"
|
|
msgstr "Ennyi sort használjon"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
|
|
msgid "&Line span:"
|
|
msgstr "Á&thidalt sorok:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
|
|
msgid "number of needed lines"
|
|
msgstr "szükséges sorok száma"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/basic.citeengine:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Basic (BibTeX)"
|
|
msgstr "Arab (ArabTeX)"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/basic.citeengine:6
|
|
msgid ""
|
|
"The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
|
|
"styles primarily suitable for science and maths."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/citeengines/basic.citeengine:52
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
|
|
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
|
|
msgid "not cited"
|
|
msgstr "nincs hivatkozva"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/basic.citeengine:53
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
|
|
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
|
|
msgid "Add to bibliography only."
|
|
msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
|
|
|
|
#: lib/citeengines/basic.citeengine:54
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
|
|
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Key only."
|
|
msgstr "Színes"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/basic.citeengine:55
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
|
|
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Kulcsok"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Biblatex (natbib mode)"
|
|
msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
|
|
msgid ""
|
|
"This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
|
|
"suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
|
|
"Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
|
|
"than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
|
|
"Bibliography processor is advised."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Footnote"
|
|
msgstr "Lábjegyzet|b"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
|
|
msgid "Foot"
|
|
msgstr "Lábjegyzet"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
|
|
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bibliography entry"
|
|
msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Full bibliography entry."
|
|
msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
|
|
msgid "Autocite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Automata"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
|
|
msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
|
|
msgid "Use full title even if shorttitle exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Super"
|
|
msgstr "Felső index"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
|
|
#: src/insets/InsetScript.cpp:64
|
|
msgid "Superscript"
|
|
msgstr "Felső index"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Biblatex"
|
|
msgstr "Plate"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
|
|
msgid ""
|
|
"Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
|
|
"at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
|
|
"many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
|
|
"bibliography processor is advised."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
|
|
msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
|
|
msgid "Force a short author list (using et al.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Jurabib (BibTeX)"
|
|
msgstr "Arab (ArabTeX)"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
|
|
msgid ""
|
|
"Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
|
|
"studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
|
|
"French, Dutch, Spanish and Italian."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bibliography entry."
|
|
msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
|
|
msgid "before"
|
|
msgstr "előtte"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
|
|
msgid "short title"
|
|
msgstr "rövid cím"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Natbib (BibTeX)"
|
|
msgstr "Arab (ArabTeX)"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
|
|
msgid ""
|
|
"Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
|
|
"aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
|
|
"numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
|
|
"names, shortened and full author lists, and more."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "American Economic Association (AEA)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
|
|
#: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
|
|
#: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
|
|
#: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
|
|
#: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
|
|
#: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
|
|
#: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
|
|
#: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
|
|
#: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
|
|
#: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
|
|
#: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
|
|
#: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Articles"
|
|
msgstr "Cikk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:51
|
|
msgid "ShortTitle"
|
|
msgstr "Rövid cím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
|
|
#: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
|
|
#: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
|
|
#: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
|
|
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
|
|
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
|
|
msgid "FrontMatter"
|
|
msgstr "Főtéma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:58
|
|
msgid "Publication Month"
|
|
msgstr "Publikáció hónapja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:64
|
|
msgid "Publication Month:"
|
|
msgstr "Publikáció hónapja:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Publication Year"
|
|
msgstr "Kapcsolat jele"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Publication Year:"
|
|
msgstr "Kapcsolat jele"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:77
|
|
msgid "Publication Volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:80
|
|
msgid "Publication Volume:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:83
|
|
msgid "Publication Issue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:86
|
|
msgid "Publication Issue:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:89
|
|
msgid "JEL"
|
|
msgstr "JEL"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:92
|
|
msgid "JEL:"
|
|
msgstr "JEL:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
|
|
#: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
|
|
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
|
|
#: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:148
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Kulcsszavak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
|
|
msgid "Keywords:"
|
|
msgstr "Kulcsszavak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
|
|
#: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
|
|
#: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
|
|
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
|
|
msgid "Abstract"
|
|
msgstr "Kivonat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
|
|
msgid "Acknowledgement"
|
|
msgstr "Köszönetnyilvánítás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
|
|
msgid "Acknowledgement."
|
|
msgstr "Köszönetnyilvánítás."
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Figure Notes"
|
|
msgstr "Ábrák"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
|
|
#: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
|
|
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
|
|
#: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:225
|
|
msgid "MainText"
|
|
msgstr "FőSzöveg"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Figure Note"
|
|
msgstr "Ábra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:120
|
|
msgid "Text of a note in a figure"
|
|
msgstr "Kép jegyzetének szövege"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
|
|
msgid "Note:"
|
|
msgstr "Megjegyzés:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Table Notes"
|
|
msgstr "Táblázat jegyzet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Table Note"
|
|
msgstr "Táblázat jegyzet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text of a note in a table"
|
|
msgstr " (nincs telepítve)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
|
|
#: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
|
|
msgid "Theorem"
|
|
msgstr "Tétel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
|
|
#: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:43
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
|
|
msgid "Algorithm"
|
|
msgstr "Algoritmus"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:161
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
|
|
msgid "Axiom"
|
|
msgstr "Axióma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
|
|
#: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:79
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
|
|
msgid "Case"
|
|
msgstr "Eset"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
|
|
msgid "Case \\thecase."
|
|
msgstr "\\thecase. eset"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
|
|
msgid "Claim"
|
|
msgstr "Igény"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:185
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
|
|
msgid "Conclusion"
|
|
msgstr "Következtetés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:193
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Feltétel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
|
|
msgid "Conjecture"
|
|
msgstr "Feltevés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
|
|
msgid "Corollary"
|
|
msgstr "Következmény"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
|
|
msgid "Criterion"
|
|
msgstr "Kritérium"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
|
|
msgid "Definition"
|
|
msgstr "Definíció"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Példa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
|
|
msgid "Exercise"
|
|
msgstr "Gyakorlat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
|
|
msgid "Lemma"
|
|
msgstr "Segédtétel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:177
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
|
|
msgid "Notation"
|
|
msgstr "Jelölés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
|
|
msgid "Problem"
|
|
msgstr "Probléma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
|
|
msgid "Proposition"
|
|
msgstr "Állítás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
|
|
msgid "Remark"
|
|
msgstr "Észrevétel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
|
|
msgid "Remark \\theremark."
|
|
msgstr "\\theremark. észrevétel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:61
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
|
|
msgid "Solution"
|
|
msgstr "Megoldás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
|
|
msgid "Solution \\thesolution."
|
|
msgstr "\\thesolution. megoldás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:414
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Összegzés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Felirat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
|
|
#: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
|
|
msgid "Proof"
|
|
msgstr "Bizonyítás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "IEEE Transactions Computer Society"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Standard in Title"
|
|
msgstr "Normál szöveg"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author Footnote"
|
|
msgstr "Szerző lábjegyzet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author foot"
|
|
msgstr "Szerző lábjegyzet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
|
|
msgid "Nontitle Abstract Index Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
|
|
msgid "NontitleAbstractIndexText"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IEEE Transactions"
|
|
msgstr "Átmenet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
|
|
#: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
|
|
#: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:484
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Normál szöveg"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
|
|
#: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
|
|
#: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Cím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
|
|
msgid "IEEE membership"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lowercase"
|
|
msgstr "Kisbetű|K"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
|
|
msgid "lowercase"
|
|
msgstr "kisbetű"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
|
|
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Szerző"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short Author|S"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
|
|
msgid "A short version of the author name"
|
|
msgstr "Szerző nevének rövid változata"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
|
|
msgid "Author Name"
|
|
msgstr "Szerző neve"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author name"
|
|
msgstr "Szerző jel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author Affiliation"
|
|
msgstr "Szerző kapcsolat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:64
|
|
msgid "Author affiliation"
|
|
msgstr "Szerző kapcsolat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author Mark"
|
|
msgstr "Szerző jel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
|
|
msgid "Author mark"
|
|
msgstr "Szerző jel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Special Paper Notice"
|
|
msgstr "Speciális jel|c"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
|
|
msgid "After Title Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page headings"
|
|
msgstr "címek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left Side"
|
|
msgstr "Bal fejléc"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
|
|
msgid "Left side of the header line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:70
|
|
msgid "MarkBoth"
|
|
msgstr "Mindkettő jelölése"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Publication ID"
|
|
msgstr "Alvariáció"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
|
|
msgid "Abstract---"
|
|
msgstr "Kivonat---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
|
|
msgid "Index Terms---"
|
|
msgstr "Tárgyszavak---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paragraph Start"
|
|
msgstr "Bekezdés beállításai"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First Char"
|
|
msgstr "Első fejléc:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
|
|
msgid "First character of first word"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
|
|
msgid "Appendices"
|
|
msgstr "Függelékek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
|
|
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
|
|
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
|
|
msgid "BackMatter"
|
|
msgstr "ZáróAnyag"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Peer Review Title"
|
|
msgstr "Előnézet sikertelen!"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PeerReviewTitle"
|
|
msgstr "Előnézet sikertelen!"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
|
|
#: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
|
|
#: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
|
|
#: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
|
|
msgid "Appendix"
|
|
msgstr "Függelék"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:119
|
|
msgid "Short Title"
|
|
msgstr "Rövid cím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
|
|
msgid "Short title for the appendix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
|
|
#: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
|
|
#: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
|
|
#: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
|
|
#: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
|
|
#: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
|
|
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
|
|
msgid "Bibliography"
|
|
msgstr "Irodalomjegyzék"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
|
|
#: src/output_plaintext.cpp:153
|
|
msgid "References"
|
|
msgstr "Hivatkozások"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:599
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bib preamble"
|
|
msgstr "Előnézet kész"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:600
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bibliography Preamble"
|
|
msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:601
|
|
msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
|
|
msgid "Biography"
|
|
msgstr "Életrajz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
|
|
msgid "Photo"
|
|
msgstr "Fotó"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
|
|
msgid "Optional photo for biography"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
|
|
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Név"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name of the author"
|
|
msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Biography without photo"
|
|
msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
|
|
msgid "BiographyNoPhoto"
|
|
msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
|
|
#: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
|
|
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reasoning"
|
|
msgstr "jelentés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
|
|
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alternative Proof String"
|
|
msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An alternative proof string"
|
|
msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
|
|
msgid "Proof."
|
|
msgstr "Bizonyítás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/InStar.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title and Preamble Hacks"
|
|
msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
|
|
#: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
|
|
msgid "Fixes & Hacks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/InStar.module:13
|
|
msgid ""
|
|
"Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
|
|
"entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
|
|
"include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
|
|
"style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
|
|
"before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
|
|
"in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
|
|
"signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/InStar.module:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In Preamble"
|
|
msgstr "LaTeX preambulum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/InStar.module:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In Title"
|
|
msgstr "Cím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R Journal"
|
|
msgstr "Folyóirat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
|
|
#: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
|
|
#: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
|
|
#: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
|
|
#: lib/layouts/treport.layout:4
|
|
msgid "Reports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:196
|
|
msgid "Abstract."
|
|
msgstr "Kivonat."
|
|
|
|
#: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
|
|
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Cím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A0 Poster"
|
|
msgstr "Postai megjegyzés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Posters"
|
|
msgstr "Postai megjegyzés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
|
|
#: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
|
|
#: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:160
|
|
msgid "Giant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
|
|
#: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
|
|
#: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:175
|
|
msgid "More Giant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
|
|
#: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
|
|
#: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:181
|
|
msgid "Most Giant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:158
|
|
msgid "Giant Snippet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:173
|
|
msgid "More Giant Snippet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:179
|
|
msgid "Most Giant Snippet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "Astronomy & Astrophysics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
|
|
#: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:49
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr "Felirat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:93
|
|
msgid "Offprint"
|
|
msgstr "Offprint"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
|
|
msgid "Offprint Requests to:"
|
|
msgstr "Offprint kérelem ide:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
|
|
#: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
|
|
msgid "Mail"
|
|
msgstr "Levél"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:140
|
|
msgid "Correspondence to:"
|
|
msgstr "Levelezés vele:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:581
|
|
msgid "Acknowledgements."
|
|
msgstr "Köszönetnyilvánítások."
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr "Szakasz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:137
|
|
msgid "Subsection"
|
|
msgstr "Alszakasz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
|
|
msgid "Subsubsection"
|
|
msgstr "Alalszakasz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
|
|
#: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Dátum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:239
|
|
msgid "institutemark"
|
|
msgstr "Intézet jele"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Institute Mark"
|
|
msgstr "IntézetJel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abstract (unstructured)"
|
|
msgstr " (nincs telepítve)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
|
|
msgid "ABSTRACT"
|
|
msgstr "KIVONAT"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abstract (structured)"
|
|
msgstr " (nincs telepítve)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "Tartalom"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:301
|
|
msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:305
|
|
msgid "Aims"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:306
|
|
msgid "Aims of your work"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:310
|
|
msgid "Methods"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:311
|
|
msgid "Methods used in your work"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:315
|
|
msgid "Results"
|
|
msgstr "Eredmény"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:316
|
|
msgid "Results of your work"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Key words."
|
|
msgstr "Kulcsszavak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
|
|
#: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:353
|
|
msgid "Institute"
|
|
msgstr "Intézet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
|
|
msgid "E-Mail"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
|
|
msgid "email:"
|
|
msgstr "email:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
|
|
#: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:570
|
|
msgid "Acknowledgements"
|
|
msgstr "Köszönetnyilvánítások"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
|
|
msgid "Thesaurus"
|
|
msgstr "Szótár"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
|
|
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
|
|
msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
|
|
msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
|
|
#: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
|
|
#: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "Obsolete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
|
|
msgid "Itemize"
|
|
msgstr "Felsorolás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:49
|
|
msgid "Enumerate"
|
|
msgstr "Számozott felsorolás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Leírás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
|
|
#: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
|
|
#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:3
|
|
msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
|
|
msgid "Affiliation"
|
|
msgstr "Kapcsolat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
|
|
msgid "Altaffilation"
|
|
msgstr "Másik tagság"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Szám"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:187
|
|
msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:192
|
|
msgid "Alternative affiliation:"
|
|
msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:218
|
|
msgid "And"
|
|
msgstr "És"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "és"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:269
|
|
msgid "altaffilmark"
|
|
msgstr "altaffilmark"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:273
|
|
msgid "altaffiliation mark"
|
|
msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:304
|
|
msgid "Subject headings:"
|
|
msgstr "Tárgy címsor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:329
|
|
msgid "[Acknowledgements]"
|
|
msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:339
|
|
msgid "PlaceFigure"
|
|
msgstr "Ábra elhelyezése"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:350
|
|
msgid "Place Figure here:"
|
|
msgstr "Ide rakd az ábrát:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:359
|
|
msgid "PlaceTable"
|
|
msgstr "Táblázat elhelyezése"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:370
|
|
msgid "Place Table here:"
|
|
msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
|
|
msgid "[Appendix]"
|
|
msgstr "[Függelék]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:399
|
|
msgid "MathLetters"
|
|
msgstr "MathLetters"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:453
|
|
msgid "NoteToEditor"
|
|
msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:465
|
|
msgid "Note to Editor:"
|
|
msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
|
|
#: lib/layouts/aastex62.layout:113
|
|
msgid "TableRefs"
|
|
msgstr "Táblázat hivatkozás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:486
|
|
msgid "References. ---"
|
|
msgstr "Hivatkozások. ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
|
|
#: lib/layouts/aastex62.layout:120
|
|
msgid "TableComments"
|
|
msgstr "Táblázat megjegyzés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:506
|
|
msgid "Note. ---"
|
|
msgstr "Megjegyzés. ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:514
|
|
msgid "Table note"
|
|
msgstr "Táblázat jegyzet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:522
|
|
msgid "Table note:"
|
|
msgstr "Táblázat jegyzet:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:529
|
|
msgid "tablenotemark"
|
|
msgstr "táblázat jegyzet jel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:533
|
|
msgid "tablenote mark"
|
|
msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:551
|
|
msgid "FigCaption"
|
|
msgstr "Ábra címe"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:552
|
|
msgid "fig."
|
|
msgstr "kép"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:558
|
|
msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:573
|
|
msgid "Facility"
|
|
msgstr "Facility"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:585
|
|
msgid "Facility:"
|
|
msgstr "Facility:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:599
|
|
msgid "Objectname"
|
|
msgstr "Objektumnév"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:611
|
|
msgid "Obj:"
|
|
msgstr "Obj:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
|
|
msgid "Recognized Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:614
|
|
msgid "Separate the recognized name of an object from text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:629
|
|
msgid "Dataset"
|
|
msgstr "Adatkészlet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:641
|
|
msgid "Dataset:"
|
|
msgstr "Adatkészlet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:644
|
|
msgid "Separate the dataset ID from text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
|
|
msgid "Software"
|
|
msgstr "Szoftver"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
|
|
msgid "Software:"
|
|
msgstr "Szoftver:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
|
|
msgid "APPENDIX"
|
|
msgstr "FÜGGELÉK"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "References-"
|
|
msgstr "Hivatkozások"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
|
|
msgid "Note-"
|
|
msgstr "Megjegyzés-"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:181
|
|
msgid "Corresponding Author"
|
|
msgstr "Megfelelő szerző"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex62.layout:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Corresponding author:"
|
|
msgstr "Megfelelő szerző"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Szerző:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
|
|
msgid "ORCID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex62.layout:158
|
|
msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
|
|
msgid "Affiliation:"
|
|
msgstr "Kapcsolat:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Collaboration"
|
|
msgstr "Variáció"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Collaboration:"
|
|
msgstr "Variáció:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex62.layout:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nocollaboration"
|
|
msgstr "Variáció"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex62.layout:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No collaboration"
|
|
msgstr "Variáció"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Section Appendix"
|
|
msgstr "Függelék"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex62.layout:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\\Alph{appendix}."
|
|
msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subsection Appendix"
|
|
msgstr "Alszakasz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex62.layout:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
|
|
msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subsubsection Appendix"
|
|
msgstr "Alalszakasz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex62.layout:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
|
|
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "American Chemical Society (ACS)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
|
|
msgid "Short Title|S"
|
|
msgstr "Rövid cím|d"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:75
|
|
msgid "Short title which will appear in the running header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
|
|
msgid "Short name"
|
|
msgstr "Rövid név"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
|
|
msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alt Affiliation"
|
|
msgstr "Másik kapcsolat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Also Affiliation"
|
|
msgstr "Másik kapcsolat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Fax"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:173
|
|
msgid "Fax:"
|
|
msgstr "Fax:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:156
|
|
msgid "Phone:"
|
|
msgstr "Telefon:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:143
|
|
msgid "Abbreviations"
|
|
msgstr "Rövidítések"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:149
|
|
msgid "Abbreviations:"
|
|
msgstr "Rövidítések:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Schemes"
|
|
msgstr "Séma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
|
|
msgid "Scheme"
|
|
msgstr "Séma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:172
|
|
msgid "List of Schemes"
|
|
msgstr "Sémák listája"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Charts"
|
|
msgstr "Diagram"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
|
|
msgid "Chart"
|
|
msgstr "Diagram"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:196
|
|
msgid "List of Charts"
|
|
msgstr "Diagramok listája"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graphs[[mathematical]]"
|
|
msgstr "Grafikon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
|
|
msgid "Graph[[mathematical]]"
|
|
msgstr "Grafikon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:222
|
|
msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
|
|
msgstr "Grafikonok listája"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SupplementalInfo"
|
|
msgstr "Kiegészítés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:259
|
|
msgid "Supporting Information Available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TOC entry"
|
|
msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:266
|
|
msgid "Graphical TOC Entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:269
|
|
msgid "Bibnote"
|
|
msgstr "Bibmegjegyzés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:273
|
|
msgid "bibnote"
|
|
msgstr "bibmegjegyzés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:292
|
|
msgid "Chemistry"
|
|
msgstr "Kémia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:295
|
|
msgid "chemistry"
|
|
msgstr "kémia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
|
|
#: lib/languages:1002
|
|
msgid "Latin"
|
|
msgstr "Latin"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
|
|
msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
|
|
msgid "Terms"
|
|
msgstr "Terms"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "General terms:"
|
|
msgstr "Általános"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:197
|
|
msgid "Thanks"
|
|
msgstr "Köszönet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thanks: "
|
|
msgstr "Köszönet:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ACM Journal"
|
|
msgstr "Folyóirat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preamble"
|
|
msgstr "LaTeX preambulum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:111
|
|
msgid "Journal's Short Name: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ACM Conference"
|
|
msgstr "Konferencia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Full name"
|
|
msgstr "Fnév"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:137
|
|
msgid "Venue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:140
|
|
msgid "Conference Name: "
|
|
msgstr "Konferencia név: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:147
|
|
msgid "Short title"
|
|
msgstr "Rövid cím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:178
|
|
msgid "Email address: "
|
|
msgstr "E-mail cím: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:192
|
|
msgid "ORCID: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Affiliation: "
|
|
msgstr "Kapcsolat:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Additional Affiliation"
|
|
msgstr "Másik kapcsolat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Additional Affiliation: "
|
|
msgstr "Másik kapcsolat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Állítás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:163
|
|
msgid "Institution"
|
|
msgstr "Intézet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Department"
|
|
msgstr "Új &szó:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Street Address"
|
|
msgstr "Jelenlegi cím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Város"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Ország"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:88
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Állam"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Postal Code"
|
|
msgstr "Postai megjegyzés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TitleNote"
|
|
msgstr "Cím lábjegyzet jel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title Note: "
|
|
msgstr "Cím:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SubtitleNote"
|
|
msgstr "Felirat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitle Note: "
|
|
msgstr "Felirat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AuthorNote"
|
|
msgstr "Szerző"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note: "
|
|
msgstr "Megjegyzés:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ACM Volume"
|
|
msgstr "Évfolyam"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:316
|
|
msgid "Volume: "
|
|
msgstr "Évfolyam: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ACM Number"
|
|
msgstr "Szám"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:322
|
|
msgid "Number: "
|
|
msgstr "Szám: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ACM Article"
|
|
msgstr "Cikk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Article: "
|
|
msgstr "Cikk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ACM Year"
|
|
msgstr "Év"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:334
|
|
msgid "Year: "
|
|
msgstr "Év: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ACM Month"
|
|
msgstr "Hónap"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Month: "
|
|
msgstr "Hónap"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:344
|
|
msgid "ACM Art Seq Num"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Article Sequential Number: "
|
|
msgstr "PACS szám:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:350
|
|
msgid "ACM Submission ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Submission ID: "
|
|
msgstr "Alvariáció"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:356
|
|
msgid "ACM Price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:358
|
|
msgid "Price: "
|
|
msgstr "Ár:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:362
|
|
msgid "ACM ISBN"
|
|
msgstr "ACM ISBN"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:364
|
|
msgid "ISBN: "
|
|
msgstr "ISBN: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:368
|
|
msgid "ACM DOI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:370
|
|
msgid "ACM DOI: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:374
|
|
msgid "ACM Badge R"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:376
|
|
msgid "ACM Badge R: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:380
|
|
msgid "ACM Badge L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:382
|
|
msgid "ACM Badge L: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start Page"
|
|
msgstr "Üres oldal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start Page: "
|
|
msgstr "Oldal: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Terms: "
|
|
msgstr "Terms:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:400
|
|
msgid "Keywords: "
|
|
msgstr "Kulcsszavak: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:404
|
|
msgid "CCSXML"
|
|
msgstr "CCSXML"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:415
|
|
msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:426
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CCS Description"
|
|
msgstr "Leírás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:429
|
|
msgid "Significance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Computing Classification Scheme: "
|
|
msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Copyright"
|
|
msgstr "Copyright"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:446
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Copyright: "
|
|
msgstr "Copyright"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:450
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copyright Year"
|
|
msgstr "CopyrightÉv"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:452
|
|
msgid "Copyright Year: "
|
|
msgstr "Copyright éve: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Teaser Figure"
|
|
msgstr "Fejtörő kép:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:167
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Beérkezett"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:468
|
|
msgid "Stage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:471
|
|
msgid "Received: "
|
|
msgstr "Beérkezett: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:479
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ShortAuthors"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short authors: "
|
|
msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:501
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
msgstr "O&ldal:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:505
|
|
msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:515
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
|
|
msgstr "Csak a fő dokumentum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
|
|
msgid "List of Figures"
|
|
msgstr "Ábrák listája"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:528
|
|
msgid "Margin table (sigchi-a only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
|
|
msgid "List of Tables"
|
|
msgstr "Táblázatok listája"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Definitions & Theorems"
|
|
msgstr "\\thetheorem. definíció"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Additional Theorem Text"
|
|
msgstr "További LaTeX opciók"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
|
|
msgid "Additional text appended to the theorem header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
|
|
msgid "Theorem \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. tétel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:79
|
|
msgid "Corollary \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. következmény"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:97
|
|
msgid "Lemma \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:115
|
|
msgid "Proposition \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. állítás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:133
|
|
msgid "Conjecture \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. feltevés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:169
|
|
msgid "Definition \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. definíció"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:193
|
|
msgid "Example \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. példa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:628
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print Only"
|
|
msgstr "&Nyomtatás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:635
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print version only"
|
|
msgstr "Használandó nyomtató"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:638
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Screen Only"
|
|
msgstr "A megjelenítés módja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:641
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Screen version only"
|
|
msgstr "(verziókövetés)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:644
|
|
msgid "Anonymous Suppression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:647
|
|
msgid "Non anonymous only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
|
|
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "Acknowledgments"
|
|
msgstr "Köszönetnyilvánítások"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
|
|
msgid "Grant Sponsor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
|
|
msgid "Sponsor ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grant Number"
|
|
msgstr "Oldalszám"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
|
|
msgid "TOG online ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Online ID:"
|
|
msgstr "Beszúrt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TOG volume"
|
|
msgstr "AGU-kötet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Volume number:"
|
|
msgstr "Nem szám"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TOG number"
|
|
msgstr "Nem szám"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Article number:"
|
|
msgstr "PACS szám:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set copyright"
|
|
msgstr "Copyright"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copyright type:"
|
|
msgstr "Copyright éve:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copyright year"
|
|
msgstr "Copyright éve:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Year of copyright:"
|
|
msgstr "Copyright"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conference info"
|
|
msgstr "Konferencia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conference info:"
|
|
msgstr "Konferencia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conference name"
|
|
msgstr "Konferencia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
|
|
msgid "ISBN"
|
|
msgstr "ISBN"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
|
|
msgid "ISBN:"
|
|
msgstr "ISBN:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
|
|
msgid "DOI"
|
|
msgstr "DOI"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Article DOI:"
|
|
msgstr "Cikk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
|
|
msgid "TOG article DOI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
|
|
msgid "PDF author"
|
|
msgstr "PDF szerző"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
|
|
msgid "PDF author:"
|
|
msgstr "PDF szerző:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
|
|
msgid "Keyword list"
|
|
msgstr "Kulcsszólista"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Concept list"
|
|
msgstr "koncepció"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print copyright"
|
|
msgstr "Copyright"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
|
|
msgid "Teaser"
|
|
msgstr "Fejtörő"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
|
|
msgid "Teaser image:"
|
|
msgstr "Fejtörő kép:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
|
|
msgid "CR categories"
|
|
msgstr "CR kategóriák"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CR Categories:"
|
|
msgstr "CR kategóriák"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
|
|
msgid "CRcat"
|
|
msgstr "CRcat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
|
|
msgid "CR category"
|
|
msgstr "CR kategória"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CR-number"
|
|
msgstr "ms szám"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of the category"
|
|
msgstr "Szintek száma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subcategory"
|
|
msgstr "CR kategória"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
|
|
msgid "Third-level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
|
|
msgid "Third-level of the category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ShortCite"
|
|
msgstr "Rövid cím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short cite"
|
|
msgstr "Rövid cím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
|
|
msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
|
|
msgid "TOG project URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
|
|
msgid "Project URL:"
|
|
msgstr "Projekt URL:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
|
|
msgid "TOG video URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video URL:"
|
|
msgstr "Küldő URL:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
|
|
msgid "TOG data URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Data URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
|
|
msgid "TOG code URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Code URL:"
|
|
msgstr "Küldő URL:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
|
|
msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
|
|
msgid "Articles (DocBook)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
|
|
msgid "Firstname"
|
|
msgstr "Keresztnév"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
|
|
msgid "Fname"
|
|
msgstr "Fnév"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
|
|
msgid "Surname"
|
|
msgstr "Családnév"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
|
|
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
|
|
msgid "Literal"
|
|
msgstr "Betűszerinti"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:33
|
|
msgid "Emph"
|
|
msgstr "Kiemelés (dőlt)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
|
|
msgid "Abbrev"
|
|
msgstr "Rövidítés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
|
|
msgid "Citation-number"
|
|
msgstr "Hivatkozás száma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:332
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Évfolyam"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Nap"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Hónap"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Év"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
|
|
msgid "Issue-number"
|
|
msgstr "Kiadás-szám"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
|
|
msgid "Issue-day"
|
|
msgstr "Kiadás-napja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
|
|
msgid "Issue-months"
|
|
msgstr "Kiadás-hónapja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
|
|
#: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
|
|
#: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
|
|
msgid "Part"
|
|
msgstr "Rész"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:80
|
|
msgid "Chapter"
|
|
msgstr "Fejezet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "Bekezdés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
|
|
msgid "Subparagraph"
|
|
msgstr "Albekezdés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
|
|
msgid "Subsubparagraph"
|
|
msgstr "Alalbekezdés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Fejléc"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
|
|
msgid "-- Header --"
|
|
msgstr "-- Fejléc --"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
|
|
msgid "Special-section"
|
|
msgstr "Speciális-szakasz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
|
|
msgid "Special-section:"
|
|
msgstr "Speciális-szakasz:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
|
|
msgid "AGU-journal"
|
|
msgstr "AGU-folyóirat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
|
|
msgid "AGU-journal:"
|
|
msgstr "AGU-folyóirat:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
|
|
msgid "Citation-number:"
|
|
msgstr "Hivatkozás száma:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
|
|
msgid "AGU-volume"
|
|
msgstr "AGU-kötet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
|
|
msgid "AGU-volume:"
|
|
msgstr "AGU-kötet:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
|
|
msgid "AGU-issue"
|
|
msgstr "AGU-példány"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
|
|
msgid "AGU-issue:"
|
|
msgstr "AGU-példány:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
|
|
msgid "Copyright:"
|
|
msgstr "Copyright:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
|
|
msgid "Index-terms"
|
|
msgstr "Tárgyszó-elemek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
|
|
msgid "Index-terms..."
|
|
msgstr "Tárgyszó-elemek..."
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
|
|
msgid "Index-term"
|
|
msgstr "Tárgyszó-elem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
|
|
msgid "Index-term:"
|
|
msgstr "Tárgyszó-elem:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
|
|
msgid "Cross-term"
|
|
msgstr "Keresztkifejezés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
|
|
msgid "Cross-term:"
|
|
msgstr "Keresztkifejezés:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
|
|
msgid "Supplementary"
|
|
msgstr "Kiegészítés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
|
|
msgid "Supplementary..."
|
|
msgstr "Kiegészítő..."
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
|
|
msgid "Supp-note"
|
|
msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
|
|
msgid "Sup-mat-note:"
|
|
msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
|
|
msgid "Cite-other"
|
|
msgstr "Hivatkozás másra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
|
|
msgid "Cite-other:"
|
|
msgstr "Hivatkozás másra:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nyomtató neve:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
|
|
msgid "Received:"
|
|
msgstr "Beérkezett:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:185
|
|
msgid "Revised"
|
|
msgstr "Felülvizsgált"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:179
|
|
msgid "Revised:"
|
|
msgstr "Felülvizsgált:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
|
|
msgid "Accepted"
|
|
msgstr "Elfogadott"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
|
|
msgid "Accepted:"
|
|
msgstr "Elfogadott:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
|
|
msgid "Ident-line"
|
|
msgstr "Behúzott sor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
|
|
msgid "Ident-line:"
|
|
msgstr "Behúzott sor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
|
|
msgid "Runhead"
|
|
msgstr "Futófej"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
|
|
msgid "Runhead:"
|
|
msgstr "Futófej:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
|
|
msgid "Published-online:"
|
|
msgstr "Online kiadás:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
|
|
msgid "Citation"
|
|
msgstr "Hivatkozás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
|
|
msgid "Citation:"
|
|
msgstr "Hivatkozás:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
|
|
msgid "Posting-order"
|
|
msgstr "Postázási sorrend"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
|
|
msgid "Posting-order:"
|
|
msgstr "Postázási sorrend:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
|
|
msgid "AGU-pages"
|
|
msgstr "AGU-oldalak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
|
|
msgid "AGU-pages:"
|
|
msgstr "AGU-oldalak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
|
|
msgid "Words"
|
|
msgstr "Szavak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
|
|
msgid "Words:"
|
|
msgstr "Szavak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:528
|
|
msgid "Figures"
|
|
msgstr "Ábrák"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
|
|
msgid "Figures:"
|
|
msgstr "Ábrák:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:527
|
|
msgid "Tables"
|
|
msgstr "Táblázatok"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
|
|
msgid "Tables:"
|
|
msgstr "Táblázat:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
|
|
msgid "Datasets"
|
|
msgstr "Adatkészletek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
|
|
msgid "Datasets:"
|
|
msgstr "Adatkészletek:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
|
|
msgid "ISSN"
|
|
msgstr "ISSN"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
|
|
msgid "CODEN"
|
|
msgstr "CODEN"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
|
|
msgid "SS-Code"
|
|
msgstr "SS-kód"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
|
|
msgid "SS-Title"
|
|
msgstr "SS-cím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
|
|
msgid "CCC-Code"
|
|
msgstr "CCC-kód"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
|
|
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:66
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Kód"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
|
|
msgid "Dscr"
|
|
msgstr "Dscr"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:194
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Kulcsszó"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
|
|
msgid "Orgdiv"
|
|
msgstr "Orgdiv"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
|
|
msgid "Orgname"
|
|
msgstr "SzervezetNeve"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:67
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Utca"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
|
|
msgid "Postcode"
|
|
msgstr "Irányítószám"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agums.layout:3
|
|
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
|
|
msgid "Section*"
|
|
msgstr "Szakasz*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:263
|
|
msgid "Subsection*"
|
|
msgstr "Alszakasz*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
|
|
msgid "Paragraph*"
|
|
msgstr "Bekezdés*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
|
|
msgid "Left Header"
|
|
msgstr "Bal fejléc"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:215
|
|
msgid "Left Header:"
|
|
msgstr "Bal fejléc:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
|
|
msgid "Right Header"
|
|
msgstr "Jobb fejléc"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:223
|
|
msgid "Right Header:"
|
|
msgstr "Jobb fejléc:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:135
|
|
msgid "CCC"
|
|
msgstr "CCC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:139
|
|
msgid "CCC code:"
|
|
msgstr "CCC kód:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:148
|
|
msgid "PaperId"
|
|
msgstr "Papír azonosító"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:152
|
|
msgid "Paper Id:"
|
|
msgstr "Papír azonosító:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:156
|
|
msgid "AuthorAddr"
|
|
msgstr "Szerzőcíme"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:160
|
|
msgid "Author Address:"
|
|
msgstr "Szerző címe:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:164
|
|
msgid "SlugComment"
|
|
msgstr "Köztes megjegyzés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:168
|
|
msgid "Slug Comment:"
|
|
msgstr "Köztes megjegyzés:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plates"
|
|
msgstr "Plate"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Planotables"
|
|
msgstr "Planotable"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:189
|
|
msgid "Plate"
|
|
msgstr "Plate"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:200
|
|
msgid "Planotable"
|
|
msgstr "Planotable"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
|
|
#: src/insets/Inset.cpp:101
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Táblázat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:212
|
|
msgid "table"
|
|
msgstr "táblázat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:74
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr "Szerzők"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:85
|
|
msgid "Affiliation Mark"
|
|
msgstr "Kapcsolat jele"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:125
|
|
msgid "Consecutive number for the author affiliations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:130
|
|
msgid "Author affiliation:"
|
|
msgstr "Szerző kapcsolat:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:197
|
|
msgid "Acknowledgments."
|
|
msgstr "Köszönetnyilvánítás."
|
|
|
|
#: lib/layouts/algorithm2e.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Algorithm2e Float"
|
|
msgstr "Algorithm2e"
|
|
|
|
#: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
|
|
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
|
|
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Floats & Captions"
|
|
msgstr "Osztály beállítások"
|
|
|
|
#: lib/layouts/algorithm2e.module:8
|
|
msgid ""
|
|
"Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
|
|
"brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
|
|
"algorithm."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
|
|
msgid "List of Algorithms"
|
|
msgstr "Algoritmusok listája"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "American Mathematical Society (AMS)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:86
|
|
msgid "SpecialSection"
|
|
msgstr "Speciális szakasz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:95
|
|
msgid "SpecialSection*"
|
|
msgstr "Speciális szakasz*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
|
|
msgid "Unnumbered"
|
|
msgstr "Számozatlan"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:271
|
|
msgid "Subsubsection*"
|
|
msgstr "Alalszakasz*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
|
|
#: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
|
|
#: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
|
|
#: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
|
|
#: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Books"
|
|
msgstr "&Könyvjelzők"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:140
|
|
msgid "Chapter Exercises"
|
|
msgstr "Fejezet gyakorlatok"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
|
|
#: lib/layouts/theorems-case.inc:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List preamble"
|
|
msgstr "Előnézet kész"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
|
|
#: lib/layouts/theorems-case.inc:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List Preamble"
|
|
msgstr "LaTeX preambulum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
|
|
#: lib/layouts/theorems-case.inc:54
|
|
msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:42
|
|
msgid "Short title which appears in the running headers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:249
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Dátum:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:299
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Cím:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:145
|
|
msgid "Current Address"
|
|
msgstr "Jelenlegi cím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:148
|
|
msgid "Current address:"
|
|
msgstr "Jelenlegi cím:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:156
|
|
msgid "E-mail address:"
|
|
msgstr "E-mail cím:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:171
|
|
msgid "Key words and phrases:"
|
|
msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
|
|
msgid "Thanks:"
|
|
msgstr "Köszönet:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:182
|
|
msgid "Dedicatory"
|
|
msgstr "Ajánló"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
|
|
#: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
|
|
msgid "Dedication:"
|
|
msgstr "Dedikálás:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:189
|
|
msgid "Translator"
|
|
msgstr "Fordító"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:192
|
|
msgid "Translator:"
|
|
msgstr "Fordító:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
|
|
msgid "Subjectclass"
|
|
msgstr "Tárgyosztály"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:199
|
|
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
|
|
msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "American Psychological Association (APA)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:54
|
|
msgid "RightHeader"
|
|
msgstr "Jobb fejléc"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:63
|
|
msgid "Right header:"
|
|
msgstr "Jobb fejléc:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
|
|
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
|
|
msgid "Abstract:"
|
|
msgstr "Kivonat: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
|
|
msgid "Short title:"
|
|
msgstr "Rövid cím:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
|
|
msgid "TwoAuthors"
|
|
msgstr "Két-szerző"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
|
|
msgid "ThreeAuthors"
|
|
msgstr "Három-szerző"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
|
|
msgid "FourAuthors"
|
|
msgstr "Négy-szerző"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
|
|
msgid "TwoAffiliations"
|
|
msgstr "Két kapcsolat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
|
|
msgid "ThreeAffiliations"
|
|
msgstr "Három kapcsolat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
|
|
msgid "FourAffiliations"
|
|
msgstr "Négy kapcsolat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
|
|
msgid "Acknowledgements:"
|
|
msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
|
|
msgid "ThickLine"
|
|
msgstr "Vastagvonal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "Középre"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "standard"
|
|
msgstr "Normál szöveg"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:652
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
|
|
msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
|
|
msgid "FitFigure"
|
|
msgstr "FitFigure"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
|
|
msgid "FitBitmap"
|
|
msgstr "FitBitmap"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
|
|
msgid "Custom Item|s"
|
|
msgstr "Saját elem|S"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
|
|
msgid "A customized item string"
|
|
msgstr "A testreszabott elem szövege"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
|
|
msgid "Seriate"
|
|
msgstr "Seriate"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:48
|
|
msgid "(\\alph{enumii})"
|
|
msgstr "(\\alph{enumii})"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FiveAuthors"
|
|
msgstr "Szerzők"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SixAuthors"
|
|
msgstr "Szerzők"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LeftHeader"
|
|
msgstr "Bal fejléc"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left header:"
|
|
msgstr "Bal fejléc:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FiveAffiliations"
|
|
msgstr "Kapcsolat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SixAffiliations"
|
|
msgstr "Kapcsolat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:158
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Megjegyzés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author Note:"
|
|
msgstr "Szerző lábjegyzet:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Folyóirat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:324
|
|
msgid "CopNum"
|
|
msgstr "CopNum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:473
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/arab-article.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arabic Article"
|
|
msgstr "Arab (Arabi)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "Beamer Article (Standard Class)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/article.layout:3
|
|
msgid "Article (Standard Class)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
|
|
#: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
|
|
msgid "Part*"
|
|
msgstr "Rész*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "Beamer"
|
|
msgstr "Beamer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Presentations"
|
|
msgstr "Bemutató"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overlay Specifications|v"
|
|
msgstr "Kijelölés|s"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:185
|
|
msgid "Overlay specifications for this list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
|
|
msgid "Item Overlay Specifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "On Slide"
|
|
msgstr "Fólia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
|
|
msgid "Overlay specifications for this item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mini Template"
|
|
msgstr "&Sablon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:140
|
|
msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Longest label|s"
|
|
msgstr "Leghosszabb &címke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:192
|
|
msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
|
|
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sectioning"
|
|
msgstr "Szakasz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:450
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:451
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mode Specification|S"
|
|
msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:452
|
|
msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
|
|
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
|
|
msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:290
|
|
msgid "Section \\arabic{section}"
|
|
msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
|
|
msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:245
|
|
msgid "\\Alph{section}"
|
|
msgstr "\\Alph{section}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:352
|
|
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
|
|
msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:376
|
|
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
|
|
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:426
|
|
msgid ""
|
|
"The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
|
|
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Fólia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
|
|
msgid "Frames"
|
|
msgstr "Fóliák"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Szakasz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
|
|
msgid "Overlay specifications for this frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
|
|
msgid "Default Overlay Specifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
|
|
msgid "Default overlay specifications within this frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
|
|
msgid "Frame Options"
|
|
msgstr "Keret opciók"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
|
|
msgid "Frame options (see beamer manual)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:508
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Frame Title"
|
|
msgstr "Fólia alcím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:509
|
|
msgid "Enter the frame title here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:528
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PlainFrame"
|
|
msgstr "Síma keret kezdés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:530
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Frame (plain)"
|
|
msgstr "LaTeX (sima)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:539
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FragileFrame"
|
|
msgstr "Fólia kezdés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:541
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Frame (fragile)"
|
|
msgstr "Név (családnév)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:550
|
|
msgid "AgainFrame"
|
|
msgstr "Fólia folytatása"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
|
|
msgid "Slide"
|
|
msgstr "Fólia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:585
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repeat frame with label"
|
|
msgstr "Fólia folytatása címkével"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:597
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FrameTitle"
|
|
msgstr "Fólia alcím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
|
|
msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:622
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short Frame Title|S"
|
|
msgstr "Rövid cím|d"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:623
|
|
msgid "A short form of the frame title used in some themes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:628
|
|
msgid "FrameSubtitle"
|
|
msgstr "Fólia alcím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:330
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "Hasáb"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Hasábok"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:671
|
|
msgid "Start column (increase depth!), width:"
|
|
msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Column Options"
|
|
msgstr "Oszlop beállítások"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:676
|
|
msgid "Column options (see beamer manual)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:699
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Column Placement Options"
|
|
msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:700
|
|
msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:717
|
|
msgid "ColumnsCenterAligned"
|
|
msgstr "Hasábok középre igazítva"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:720
|
|
msgid "Columns (center aligned)"
|
|
msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:725
|
|
msgid "ColumnsTopAligned"
|
|
msgstr "Hasábok felülre igazítva"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:728
|
|
msgid "Columns (top aligned)"
|
|
msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Szünet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
|
|
msgid "Overlays"
|
|
msgstr "Átfedés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pause number"
|
|
msgstr "Oldalszám"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
|
|
msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
|
|
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
|
|
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
|
|
msgid "Overprint"
|
|
msgstr "Felülnyomás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:773
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overprint Area Width"
|
|
msgstr "Felülnyomás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Szélesség"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:775
|
|
msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:812
|
|
msgid "OverlayArea"
|
|
msgstr "Átfedési terület"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:822
|
|
msgid "Overlayarea"
|
|
msgstr "Átfedési terület"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:832
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overlay Area Width"
|
|
msgstr "Átfedési terület"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:833
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The width of the overlay area"
|
|
msgstr "Állandó oszlopszélesség"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:837
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overlay Area Height"
|
|
msgstr "Átfedési terület"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Magasság"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:839
|
|
msgid "The height of the overlay area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
|
|
msgid "Uncover"
|
|
msgstr "Felfed"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:854
|
|
msgid "Uncovered on slides"
|
|
msgstr "Felfedés fólián "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
|
|
msgid "Only"
|
|
msgstr "Csak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:883
|
|
msgid "Only on slides"
|
|
msgstr "Csak a fóliákon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:907
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Sorkizárt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:908
|
|
msgid "Blocks"
|
|
msgstr "Blokkok"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:917
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Block:"
|
|
msgstr "Sorkizárt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:928
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Action Specification|S"
|
|
msgstr "Kijelölés|s"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:935
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Block Title"
|
|
msgstr "Blokk elemek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:936
|
|
msgid "Enter the block title here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:951
|
|
msgid "ExampleBlock"
|
|
msgstr "Példa-blokk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:954
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Example Block:"
|
|
msgstr "Példa-blokk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:960
|
|
msgid "AlertBlock"
|
|
msgstr "Figyelem blokk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:963
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alert Block:"
|
|
msgstr "Figyelem blokk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
|
|
msgid "Titling"
|
|
msgstr "Címzés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:989
|
|
msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:999
|
|
msgid "Title (Plain Frame)"
|
|
msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1021
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short Subtitle|S"
|
|
msgstr "Rövid cím|d"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1022
|
|
msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1046
|
|
msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1068
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short Institute|S"
|
|
msgstr "Rövid cím|d"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1069
|
|
msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1078
|
|
msgid "InstituteMark"
|
|
msgstr "IntézetJel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short Date|S"
|
|
msgstr "Rövid cím|d"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1113
|
|
msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
|
|
msgid "TitleGraphic"
|
|
msgstr "Cím grafika"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
|
|
msgid "Quotation"
|
|
msgstr "Idézet (hosszú)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
|
|
msgid "Quote"
|
|
msgstr "Idézet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
|
|
msgid "Verse"
|
|
msgstr "Vers"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
|
|
msgid "Corollary."
|
|
msgstr "Következmény."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1638
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Action Specifications|S"
|
|
msgstr "Kijelölés|s"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
|
|
msgid "Definition."
|
|
msgstr "Definíció."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1315
|
|
msgid "Definitions"
|
|
msgstr "Definíciók"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1318
|
|
msgid "Definitions."
|
|
msgstr "Definíciók."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
|
|
msgid "Example."
|
|
msgstr "Példa."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1331
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "Példák"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1334
|
|
msgid "Examples."
|
|
msgstr "Példák."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
|
|
msgid "Fact"
|
|
msgstr "Tény"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
|
|
msgid "Fact."
|
|
msgstr "Tény."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
|
|
msgid "Lemma."
|
|
msgstr "Segédtétel."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
|
|
#: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
|
|
msgid "Theorem."
|
|
msgstr "Tétel."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
|
|
msgid "LyX-Code"
|
|
msgstr "LyX-kód"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1400
|
|
msgid "NoteItem"
|
|
msgstr "Megjegyzés elem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
|
|
#: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Félkövér"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
|
|
msgid "Emphasize"
|
|
msgstr "Kiemelés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1460
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Emph."
|
|
msgstr "Kiemelés (dőlt)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
|
|
msgid "Alert"
|
|
msgstr "Figyelem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:103
|
|
msgid "Structure"
|
|
msgstr "Struktúra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:621
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "Látható"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
|
|
msgid "Invisible"
|
|
msgstr "Láthatatlan"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alternative"
|
|
msgstr "Alternatív &nyelv:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1619
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Text"
|
|
msgstr "Alapérték|t"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1620
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter the default text here"
|
|
msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1627
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Beamer Note"
|
|
msgstr "Új megjegyzés:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1645
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note Options"
|
|
msgstr "Képlet beállítások"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1646
|
|
msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1651
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ArticleMode"
|
|
msgstr "Cikk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1657
|
|
msgid "Article"
|
|
msgstr "Cikk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1662
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PresentationMode"
|
|
msgstr "Bemutató"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1668
|
|
msgid "Presentation"
|
|
msgstr "Bemutató"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
|
|
msgid "Figure"
|
|
msgstr "Ábra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Beamerposter"
|
|
msgstr "Új megjegyzés:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bilingual Captions"
|
|
msgstr "Tovább&i opciók"
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:7
|
|
msgid ""
|
|
"Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
|
|
"file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Caption setup"
|
|
msgstr "Felirat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:17
|
|
msgid ""
|
|
"Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Caption setup:"
|
|
msgstr "Felirat:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bicaption"
|
|
msgstr "Felirat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bilingual"
|
|
msgstr "Címzés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Main Language Short Title"
|
|
msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short title for the main(document) language"
|
|
msgstr "A dokumentum statisztikája: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Main Language Text"
|
|
msgstr "&Nyelv alapérték"
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text in the main(document) language"
|
|
msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:54
|
|
msgid "Second Language Short Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:55
|
|
msgid "Short title for the second language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/book.layout:3
|
|
msgid "Book (Standard Class)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "Braille"
|
|
msgstr "Braille"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:3
|
|
msgid "Accessibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:7
|
|
msgid ""
|
|
"Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
|
|
"in examples."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
|
|
"lyx-ben a példák között."
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:23
|
|
msgid "Braille (default)"
|
|
msgstr "Braille (alapérték)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
|
|
msgid "Braille:"
|
|
msgstr "Braille:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:46
|
|
msgid "Braille (textsize)"
|
|
msgstr "Braille (szövegméret)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:69
|
|
msgid "Braille (dots on)"
|
|
msgstr "Braille (dots be)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:84
|
|
msgid "Braille_dots_on"
|
|
msgstr "Braille_dots_be"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:93
|
|
msgid "Braille (dots off)"
|
|
msgstr "Braille (dots ki)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:108
|
|
msgid "Braille_dots_off"
|
|
msgstr "Braille_dots_ki"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:117
|
|
msgid "Braille (mirror on)"
|
|
msgstr "Braille (tükrözve ki)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:132
|
|
msgid "Braille_mirror_on"
|
|
msgstr "Braille_tükrözve_be"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:141
|
|
msgid "Braille (mirror off)"
|
|
msgstr "Braille (tükrözve ki)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:156
|
|
msgid "Braille_mirror_off"
|
|
msgstr "Braille_tükrözve_ki"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:164
|
|
msgid "Braillebox"
|
|
msgstr "Brailledoboz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:168
|
|
msgid "Braille box"
|
|
msgstr "Braille doboz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:3
|
|
msgid "Broadway"
|
|
msgstr "Broadway"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scripts"
|
|
msgstr "Alsó index"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
|
|
msgid "Dialogue"
|
|
msgstr "Párbeszéd"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
|
|
msgid "Narrative"
|
|
msgstr "Elbeszélés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:61
|
|
msgid "ACT"
|
|
msgstr "Cselekvés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:73
|
|
msgid "ACT \\arabic{act}"
|
|
msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
|
|
msgid "SCENE"
|
|
msgstr "SZÍNHELY"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:89
|
|
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
|
|
msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:93
|
|
msgid "SCENE*"
|
|
msgstr "SZÍNHELY*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
|
|
msgid "AT RISE:"
|
|
msgstr "EMELKEDÉS(?):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr "Beszélő"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
|
|
msgid "Parenthetical"
|
|
msgstr "Közbevetett"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
|
|
msgid "("
|
|
msgstr "("
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
|
|
msgid ")"
|
|
msgstr ")"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
|
|
msgid "CURTAIN"
|
|
msgstr "FÜGGÖNY"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:307
|
|
msgid "Right Address"
|
|
msgstr "Jobb cím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
|
|
msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
|
|
msgstr "Japán (CJK)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
|
|
msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
|
|
msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/changebars.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Tracking Bars"
|
|
msgstr "[Változás követés]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
|
|
#: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
|
|
msgid "Annotation & Revision"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/changebars.module:8
|
|
msgid ""
|
|
"Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
|
|
"Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chess"
|
|
msgstr "Sakktábla"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
|
|
msgid "Mainline"
|
|
msgstr "Főjáték"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
|
|
msgid "Mainline:"
|
|
msgstr "Főjáték:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
|
|
#: lib/layouts/chessboard.module:82
|
|
msgid "Variation"
|
|
msgstr "Variáció"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:66
|
|
msgid "Variation:"
|
|
msgstr "Variáció:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:72
|
|
msgid "SubVariation"
|
|
msgstr "Alvariáció"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:75
|
|
msgid "Subvariation:"
|
|
msgstr "Alvariáció:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:81
|
|
msgid "SubVariation2"
|
|
msgstr "Alvariáció2"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:84
|
|
msgid "Subvariation(2):"
|
|
msgstr "Alvariáció(2):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:90
|
|
msgid "SubVariation3"
|
|
msgstr "Alvariáció3"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:93
|
|
msgid "Subvariation(3):"
|
|
msgstr "Alvariáció(3):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:99
|
|
msgid "SubVariation4"
|
|
msgstr "Alvariáció4"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:102
|
|
msgid "Subvariation(4):"
|
|
msgstr "Alvariáció(4):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:108
|
|
msgid "SubVariation5"
|
|
msgstr "Alvariáció5"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:111
|
|
msgid "Subvariation(5):"
|
|
msgstr "Alvariáció(5):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:118
|
|
msgid "HideMoves"
|
|
msgstr "LépésRejtés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:123
|
|
msgid "HideMoves:"
|
|
msgstr "LépésRejtés:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
|
|
msgid "ChessBoard"
|
|
msgstr "Sakktábla"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:132
|
|
msgid "[chessboard]"
|
|
msgstr "[Sakktábla]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:141
|
|
msgid "BoardCentered"
|
|
msgstr "Tábla középen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:146
|
|
msgid "[centered board]"
|
|
msgstr "[tábla középen]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:156
|
|
msgid "HighLight"
|
|
msgstr "Kiemel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:161
|
|
msgid "Highlights:"
|
|
msgstr "Kijelölés:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:176
|
|
msgid "Arrow"
|
|
msgstr "Nyíl"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:181
|
|
msgid "Arrow:"
|
|
msgstr "Nyíl:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:187
|
|
msgid "KnightMove"
|
|
msgstr "Király lépése"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:192
|
|
msgid "KnightMove:"
|
|
msgstr "Király lépése:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chessboard.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chess Board"
|
|
msgstr "Sakktábla"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
|
|
msgid "Leisure, Sports & Music"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/chessboard.module:7
|
|
msgid ""
|
|
"Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
|
|
"article.lyx example file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/chessboard.module:16
|
|
msgid "NewChessGame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/chessboard.module:22
|
|
msgid "[Start New Chess Game]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/chessboard.module:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chessgame Options"
|
|
msgstr "Keret opciók"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chessboard.module:33
|
|
msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/chessboard.module:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mainline Options"
|
|
msgstr "Képlet beállítások"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chessboard.module:61
|
|
msgid "See xskak manual for possible options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Megjegyzés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chessboard.module:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SetChessBoard"
|
|
msgstr "Sakktábla"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chessboard.module:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Global Chessboard Settings"
|
|
msgstr "Táblázat beállításai"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chessboard.module:107
|
|
msgid "SetBoardStoreStyle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/chessboard.module:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Chessboard Style"
|
|
msgstr "Szöveg stílus"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chessboard.module:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Style Name"
|
|
msgstr "Stílus fájl:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chessboard.module:113
|
|
msgid "Chessboard Style Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/chessboard.module:114
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
|
|
"See chessboard manual for details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chessboard"
|
|
msgstr "Sakktábla"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chessboard.module:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chessboard Options"
|
|
msgstr "Osztály beállítások"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chessboard.module:131
|
|
msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:3
|
|
msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "InFrontmatter"
|
|
msgstr "Főtéma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert the affiliation number"
|
|
msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
|
|
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Given name"
|
|
msgstr "Fájlnév"
|
|
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
|
|
msgid "Affil"
|
|
msgstr "Kapcsolat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:86
|
|
msgid ""
|
|
"identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
|
|
"be inserted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Running Title"
|
|
msgstr "Futó cím:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:405
|
|
msgid "Running title:"
|
|
msgstr "Futó cím:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FirstPage"
|
|
msgstr "Keresztnév"
|
|
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "firstpage"
|
|
msgstr "Keresztnév"
|
|
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
|
|
msgid "RunningAuthor"
|
|
msgstr "Futó szerző"
|
|
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:411
|
|
msgid "Running author:"
|
|
msgstr "Futó szerző:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Publications"
|
|
msgstr "Alvariáció"
|
|
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Correspondence"
|
|
msgstr "Levelezés vele:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Correspondence:"
|
|
msgstr "Levelezés vele:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:164
|
|
msgid "Pubdiscuss"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:170
|
|
msgid "Pubdiscuss:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Published"
|
|
msgstr "Kiadók"
|
|
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Published:"
|
|
msgstr "Kiadók"
|
|
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Statements"
|
|
msgstr "Hiv+szöveg:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copyrightstatement"
|
|
msgstr "CopyrightAdat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Introduction"
|
|
msgstr "Bevezetés|B"
|
|
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\\thesection Introduction"
|
|
msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conclusions"
|
|
msgstr "Következtetés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\\thesection Conclusions"
|
|
msgstr "kijelölés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
|
|
msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
|
|
msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
|
|
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CodeAvailability"
|
|
msgstr "CJK kompatibilitás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Code availability."
|
|
msgstr "Modul nem elérhető"
|
|
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:302
|
|
msgid "DataAvailability"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:304
|
|
msgid "Data availability."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CodeAndDataAvailability"
|
|
msgstr "Modul nem elérhető"
|
|
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Code and data availability."
|
|
msgstr "Modul nem elérhető"
|
|
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:314
|
|
msgid "SampleAvailability"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:316
|
|
msgid "Sample availability."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Statements2"
|
|
msgstr "Hiv+szöveg:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AuthorContribution"
|
|
msgstr "Közreműködők"
|
|
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author contributions."
|
|
msgstr "Képlet beállítások"
|
|
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:334
|
|
msgid "CompetingInterests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:337
|
|
msgid "Competing Interests."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disclaimer"
|
|
msgstr "&Elvetés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/copernicus.layout:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disclaimer."
|
|
msgstr "&Elvetés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chinese Article (CTeX)"
|
|
msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ctex-book.layout:3
|
|
msgid "Chinese Book (CTeX)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/ctex-report.layout:3
|
|
msgid "Chinese Report (CTeX)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Header/Footer Text"
|
|
msgstr "Jobb lábjegyzet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
|
|
msgid ""
|
|
"Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
|
|
"module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
|
|
"Page Layout to 'fancy'!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Header/Footer"
|
|
msgstr "Jobb lábjegyzet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Even Header"
|
|
msgstr "Bal fejléc"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
|
|
msgid "Alternative text for the even header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Center Header"
|
|
msgstr "Bal fejléc"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Center Header:"
|
|
msgstr "Bal fejléc:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left Footer"
|
|
msgstr "Jobb lábjegyzet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left Footer:"
|
|
msgstr "Utolsó lábléc:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Center Footer"
|
|
msgstr "Jobb lábjegyzet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Center Footer:"
|
|
msgstr "Nyelvi lábléc:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
|
|
msgid "Right Footer"
|
|
msgstr "Jobb lábjegyzet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
|
|
msgid "Right Footer:"
|
|
msgstr "Jobb lábjegyzet:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Könyvtár"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
|
|
msgid "KeyCombo"
|
|
msgstr "Billentyűzet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
|
|
msgid "KeyCap"
|
|
msgstr "KeyCap"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
|
|
msgid "GuiMenu"
|
|
msgstr "GuiMenü"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
|
|
msgid "GuiMenuItem"
|
|
msgstr "GuiMenüElem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
|
|
msgid "GuiButton"
|
|
msgstr "GuiGomb"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
|
|
msgid "MenuChoice"
|
|
msgstr "MenüVálasztás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
|
|
msgid "SGML"
|
|
msgstr "SGML"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
|
|
msgid "Chapter*"
|
|
msgstr "Fejezet*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
|
|
msgid "Subparagraph*"
|
|
msgstr "Albekezdés*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
|
|
msgid "Authorgroup"
|
|
msgstr "Szerzőcsoport"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
|
|
msgid "RevisionHistory"
|
|
msgstr "Revízió előélete"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
|
|
msgid "Revision History"
|
|
msgstr "Revízió előélete"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr "Revízió"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
|
|
msgid "RevisionRemark"
|
|
msgstr "Revíziós megjegyzés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
|
|
msgid "FirstName"
|
|
msgstr "Keresztnév"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DIN-Brief"
|
|
msgstr "DinBrief"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
|
|
#: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
|
|
#: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Letters"
|
|
msgstr "Levél"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:30
|
|
msgid "DinBrief"
|
|
msgstr "DinBrief"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "Levél"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Addresses"
|
|
msgstr "Cím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Postal Data"
|
|
msgstr "Postai megjegyzés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
|
|
#: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
|
|
msgid "Send To Address"
|
|
msgstr "Címzett"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
|
|
#: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
|
|
msgid "My Address"
|
|
msgstr "Címem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
|
|
msgid "Sender Address:"
|
|
msgstr "Küldő címe:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:79
|
|
msgid "Return address"
|
|
msgstr "Feladó címe"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
|
|
msgid "Backaddress:"
|
|
msgstr "Visszaküldési cím:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:89
|
|
msgid "Postal comment"
|
|
msgstr "Postai megjegyzés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:91
|
|
msgid "Postal Remark:"
|
|
msgstr "Postai megjegyzés:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:96
|
|
msgid "Handling"
|
|
msgstr "Kezelés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
|
|
msgid "Handling:"
|
|
msgstr "Kezelés:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
|
|
msgid "YourRef"
|
|
msgstr "Címzett hivatkozása"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
|
|
msgid "Your ref.:"
|
|
msgstr "Címzett hivatkozása:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
|
|
msgid "MyRef"
|
|
msgstr "Küldő hivatkozása"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
|
|
msgid "Our ref.:"
|
|
msgstr "Küldő hivatkozása:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:114
|
|
msgid "Writer"
|
|
msgstr "Író"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:116
|
|
msgid "Writer:"
|
|
msgstr "Író:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:75
|
|
msgid "Signature"
|
|
msgstr "Aláírás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:76
|
|
msgid "Closings"
|
|
msgstr "Zárszó"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:88
|
|
msgid "Signature:"
|
|
msgstr "Aláírás:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:128
|
|
msgid "Bottomtext"
|
|
msgstr "Lábsor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:130
|
|
msgid "Bottom text:"
|
|
msgstr "Láb szöveg:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:138
|
|
msgid "Area code"
|
|
msgstr "Körzetszám"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:140
|
|
msgid "Area Code:"
|
|
msgstr "Körzetszám:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
|
|
msgid "Telephone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:134
|
|
msgid "Telephone:"
|
|
msgstr "Telefon:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Hely"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Hely:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Tárgy"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
|
|
msgid "Subject:"
|
|
msgstr "Tárgy:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:52
|
|
msgid "Opening"
|
|
msgstr "Megnyitás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
|
|
msgid "Opening:"
|
|
msgstr "Nyitószó:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:97
|
|
msgid "Closing"
|
|
msgstr "Zárszó"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
|
|
msgid "Closing:"
|
|
msgstr "Zárszó:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Signature|S"
|
|
msgstr "Aláírás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:207
|
|
msgid "Here you can insert a signature scan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
|
|
msgid "encl"
|
|
msgstr "csatolva"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:119
|
|
msgid "encl:"
|
|
msgstr "csatolva:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
|
|
msgid "cc"
|
|
msgstr "cc"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:107
|
|
msgid "cc:"
|
|
msgstr "cc:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
|
|
msgid "PS"
|
|
msgstr "UI"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
|
|
msgid "Post Scriptum:"
|
|
msgstr "Utóirat:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
|
|
msgid "SenderAddress"
|
|
msgstr "Küldő címe"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
|
|
msgid "Backaddress"
|
|
msgstr "Feladó címe"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:259
|
|
msgid "RetourAdresse"
|
|
msgstr "Feladó címe"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:269
|
|
msgid "Adresse"
|
|
msgstr "Cím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:274
|
|
msgid "Postvermerk"
|
|
msgstr "Postai megjegyzés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:279
|
|
msgid "Zusatz"
|
|
msgstr "Kiegészítés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:284
|
|
msgid "IhrZeichen"
|
|
msgstr "Önjele"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
|
|
msgid "YourMail"
|
|
msgstr "Címzett levele"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:294
|
|
msgid "IhrSchreiben"
|
|
msgstr "Önírása"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:299
|
|
msgid "MeinZeichen"
|
|
msgstr "Sajátjel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:304
|
|
msgid "Unterschrift"
|
|
msgstr "Aláírás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:314
|
|
msgid "Telefon"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
|
|
msgid "Place"
|
|
msgstr "Hely"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:324
|
|
msgid "Stadt"
|
|
msgstr "Város"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
|
|
msgid "Town"
|
|
msgstr "Város"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:334
|
|
msgid "Ort"
|
|
msgstr "Hely"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:339
|
|
msgid "Datum"
|
|
msgstr "Dátum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:266
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Hivatkozások"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:349
|
|
msgid "Betreff"
|
|
msgstr "Tárgy"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:354
|
|
msgid "Anrede"
|
|
msgstr "Megszólítás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:364
|
|
msgid "Brieftext"
|
|
msgstr "Levélszövege"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:369
|
|
msgid "Gruss"
|
|
msgstr "Köszöntés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:373
|
|
msgid "ps"
|
|
msgstr "ui"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:975
|
|
msgid "Encl."
|
|
msgstr "Csatolva."
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:383
|
|
msgid "Anlagen"
|
|
msgstr "Megérkezik(?)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
|
|
msgid "CC"
|
|
msgstr "CC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:393
|
|
msgid "Verteiler"
|
|
msgstr "Elosztás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/docbook-book.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DocBook Book (SGML)"
|
|
msgstr "Docbook (XML)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
|
|
#: lib/layouts/docbook-section.layout:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Books (DocBook)"
|
|
msgstr "DocBook"
|
|
|
|
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DocBook Chapter (SGML)"
|
|
msgstr "Docbook (XML)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/docbook-section.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DocBook Section (SGML)"
|
|
msgstr "Docbook (XML)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DocBook Article (SGML)"
|
|
msgstr "Docbook (XML)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
|
|
msgid "Inderscience A4 Journals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/dtk.layout:3
|
|
msgid "Die TeXnische Komoedie"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Econometrica"
|
|
msgstr "Amerikai"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:22
|
|
msgid "RunTitle"
|
|
msgstr "FutóCím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
|
|
msgid "Running Title:"
|
|
msgstr "Futó cím:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:36
|
|
msgid "RunAuthor"
|
|
msgstr "FutóSzerző"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:40
|
|
msgid "Running Author:"
|
|
msgstr "Futó szerző:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Address Option"
|
|
msgstr "Cím offprint-hez:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Optional argument for the address"
|
|
msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E-Mail Option"
|
|
msgstr "Képlet beállítások"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Optional argument for the e-mail"
|
|
msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
|
|
msgid "E-mail:"
|
|
msgstr "E-mail:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:100
|
|
msgid "Web Address"
|
|
msgstr "Web Cím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:103
|
|
msgid "Web address:"
|
|
msgstr "Web cím:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:116
|
|
msgid "Authors Block"
|
|
msgstr "Szerzők blokk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:120
|
|
msgid "Authors Block:"
|
|
msgstr "Szerzők blokk:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:133
|
|
msgid "Thanks Text"
|
|
msgstr "Köszönet szöveg"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:140
|
|
msgid "Thanks \\theThanks:"
|
|
msgstr "Köszönet \\theThanks:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:159
|
|
msgid "Thanks Reference"
|
|
msgstr "Köszönet hivatkozás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:166
|
|
msgid "Thanks Ref"
|
|
msgstr "Köszönet hiv."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:172
|
|
msgid "Internet Address Reference"
|
|
msgstr "Internet cím hivatkozás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:175
|
|
msgid "Internet Addess Ref"
|
|
msgstr "Internet cím hiv."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:192
|
|
msgid "Name (First Name)"
|
|
msgstr "Név (keresztnév)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
|
|
msgid "First Name"
|
|
msgstr "Keresztnév"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:199
|
|
msgid "Name (Surname)"
|
|
msgstr "Név (családnév)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:212
|
|
msgid "By Same Author (bib)"
|
|
msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:215
|
|
msgid "bysame"
|
|
msgstr "azonosSzerint"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:3
|
|
msgid "European Geophysical Society (EGS)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
|
|
msgid "00.00.0000"
|
|
msgstr "00.00.0000"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:329
|
|
msgid "LaTeX Title"
|
|
msgstr "LaTeX cím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:408
|
|
msgid "Journal:"
|
|
msgstr "Folyóirat:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:417
|
|
msgid "msnumber"
|
|
msgstr "ms szám"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:431
|
|
msgid "MS_number:"
|
|
msgstr "MS_number:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:441
|
|
msgid "FirstAuthor"
|
|
msgstr "Első szerző"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:454
|
|
msgid "1st_author_surname:"
|
|
msgstr "Első szerző családneve:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:507
|
|
msgid "Offsets"
|
|
msgstr "Eltolások"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:520
|
|
msgid "reprint_reqs_to:"
|
|
msgstr "Újranyomási igények ide:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:3
|
|
msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author Option"
|
|
msgstr "Képlet beállítások"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Optional argument for the author"
|
|
msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:138
|
|
msgid "Author Address"
|
|
msgstr "Szerző cím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:204
|
|
msgid "Author Email"
|
|
msgstr "Szerző e-mail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
|
|
msgid "Email:"
|
|
msgstr "Email:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:223
|
|
msgid "Author URL"
|
|
msgstr "Szerző URL"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thanks Option"
|
|
msgstr "Átmenet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:208
|
|
msgid "Optional argument for the thanks statement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:289
|
|
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:319
|
|
msgid "PROOF."
|
|
msgstr "BIZONYÍTÁS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:333
|
|
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:340
|
|
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:347
|
|
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:354
|
|
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:361
|
|
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:368
|
|
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:382
|
|
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:389
|
|
msgid "Example \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:396
|
|
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:403
|
|
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:410
|
|
msgid "Note \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:417
|
|
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:425
|
|
msgid "Summary \\arabic{summ}"
|
|
msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:433
|
|
msgid "Case \\arabic{case}"
|
|
msgstr "\\arabic{case}. eset"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "Elsevier"
|
|
msgstr "Elsevier"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:78
|
|
msgid "Titlenotemark"
|
|
msgstr "Cím lábjegyzet jel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:83
|
|
msgid "Titlenote mark"
|
|
msgstr "Cím lábjegyzet jel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:101
|
|
msgid "Title footnote"
|
|
msgstr "Cím lábjegyzet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Footnote Label"
|
|
msgstr "lábjegyzet címke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:109
|
|
msgid "Label you refer to in the title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
|
|
msgid "Title footnote:"
|
|
msgstr "Cím lábjegyzet:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author Label"
|
|
msgstr "Szerző e-mail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:131
|
|
msgid "Label you will reference in the address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:147
|
|
msgid "Authormark"
|
|
msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:170
|
|
msgid "Author footnote"
|
|
msgstr "Szerző lábjegyzet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:174
|
|
msgid "Author footnote:"
|
|
msgstr "Szerző lábjegyzet:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author Footnote Label"
|
|
msgstr "Szerző lábjegyzet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:177
|
|
msgid "Label you refer to for an author"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:182
|
|
msgid "CorAuthormark"
|
|
msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:185
|
|
msgid "CorAuthor mark"
|
|
msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:192
|
|
msgid "Corresponding author"
|
|
msgstr "Megfelelő szerző"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:196
|
|
msgid "Corresponding author text:"
|
|
msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Address Label"
|
|
msgstr "Cím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:208
|
|
msgid "Label of the author you refer to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "InternetSorA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:227
|
|
msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/endnotes.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Endnotes"
|
|
msgstr "Végjegyzet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Foot- and Endnotes"
|
|
msgstr "Lábjegyzetek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/endnotes.module:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
|
|
"\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
|
|
msgstr ""
|
|
"Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
|
|
"\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
|
|
|
|
#: lib/layouts/endnotes.module:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Endnote ##"
|
|
msgstr "Végjegyzet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/endnotes.module:14
|
|
msgid "Endnote"
|
|
msgstr "Végjegyzet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/endnotes.module:24
|
|
msgid "endnote"
|
|
msgstr "végjegyzet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:3
|
|
msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
|
|
msgid "Key words:"
|
|
msgstr "Kulcsszavak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/enumitem.module:2
|
|
msgid "Customisable Lists (enumitem)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List Enhancements"
|
|
msgstr "Sémák listája"
|
|
|
|
#: lib/layouts/enumitem.module:7
|
|
msgid ""
|
|
"Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
|
|
"See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Itemize Options"
|
|
msgstr "Felsorolás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
|
|
#: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
|
|
msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enumerate Options"
|
|
msgstr "LaTeX opciók"
|
|
|
|
#: lib/layouts/enumitem.module:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Description Options"
|
|
msgstr "Leírás: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
|
|
#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
|
|
msgid "Labeling"
|
|
msgstr "Címkézés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/enumitem.module:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enumerate-Resume"
|
|
msgstr "Számozott felsorolás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
|
|
msgid "Number Equations by Section"
|
|
msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
|
|
|
|
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
|
|
#: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
|
|
#: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
|
|
msgid "Maths"
|
|
msgstr "Képlet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
|
|
msgid ""
|
|
"Resets the equation number at section start and prepends the section number "
|
|
"to the equation number, as in '(2.1)'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
|
|
"képlet számához, mint '2.1 képlet'."
|
|
|
|
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
|
|
msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
|
|
msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "Europass CV (2013)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "Curricula Vitae"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FooterName"
|
|
msgstr "Lábléc:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name (footer):"
|
|
msgstr "Utolsó lábléc:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mobile:"
|
|
msgstr "&Fájl:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mobile phone number"
|
|
msgstr "Sorszámozás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Homepage"
|
|
msgstr "új oldal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Homepage:"
|
|
msgstr "új oldal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:134
|
|
msgid "InstantMessaging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Instant Messaging:"
|
|
msgstr "Azo&nnali előnézet:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IM Type:"
|
|
msgstr "&Típus:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:142
|
|
msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date of birth:"
|
|
msgstr "&Dátumforma:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nationality"
|
|
msgstr "opcionális"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nationality:"
|
|
msgstr "Facility:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gender"
|
|
msgstr "Feladó:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gender:"
|
|
msgstr "Feladó:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BeforePicture"
|
|
msgstr "Vezérlő képek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
|
|
msgid "Space before picture:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Picture"
|
|
msgstr "Struktúra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
|
|
msgid "Picture:"
|
|
msgstr "Kép:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:177
|
|
msgid "Resize photo to this width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AfterPicture"
|
|
msgstr "Struktúra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
|
|
msgid "Space after picture:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
|
|
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
|
|
msgid "Vertical Space"
|
|
msgstr "Függőleges kitöltés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Additional vertical space"
|
|
msgstr "&Függőleges kitöltés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:384
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Elem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
|
|
msgid "Summary of the item, can also be the time span"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:398
|
|
msgid "Item:"
|
|
msgstr "Elem:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ItemInset"
|
|
msgstr "Felsorolás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:263
|
|
msgid "Subitems"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TitleItem"
|
|
msgstr "Cím lábjegyzet jel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title item:"
|
|
msgstr "Cím:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TitleLevel"
|
|
msgstr "Cím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title level:"
|
|
msgstr "Cím:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text (right side)"
|
|
msgstr "Jobb szegély be"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BlueItem"
|
|
msgstr "Jelölt elem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blue item:"
|
|
msgstr "Jelölt elem:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BlueItemInset"
|
|
msgstr "Saját betétek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:299
|
|
msgid "Blue subitems"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BigItem"
|
|
msgstr "Elem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Big Item:"
|
|
msgstr "Lista elem:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EcvItemize"
|
|
msgstr "Felsorolás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
|
|
msgid "MotherTongue"
|
|
msgstr "Anyanyelv:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
|
|
msgid "Mother Tongue:"
|
|
msgstr "Anyanyelv:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
|
|
msgid "LangHeader"
|
|
msgstr "NyelvFejléc"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
|
|
msgid "Language Header:"
|
|
msgstr "Nyelv fejléc:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "Nyelv:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name of the language"
|
|
msgstr "Nincs nyelv"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Listening"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
|
|
msgid "Level how good you think you can listen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reading"
|
|
msgstr "Címsorok"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
|
|
msgid "Level how good you think you can read"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interaction"
|
|
msgstr "Törtjel beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
|
|
msgid "Level how good you think you can conversate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Production"
|
|
msgstr "Bevezetés|B"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
|
|
msgid "Level how good you think you can freely talk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
|
|
msgid "LastLanguage"
|
|
msgstr "UtolsóNyelv"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
|
|
msgid "Last Language:"
|
|
msgstr "Utolsó nyelv:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
|
|
msgid "LangFooter"
|
|
msgstr "NyelviLábléc"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Language Footer:"
|
|
msgstr "NyelviLábléc"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Vége"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
|
|
msgid "End of CV"
|
|
msgstr "CV vége"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
|
|
#: lib/layouts/soul.module:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Highlight"
|
|
msgstr "Kijelölés:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "Europe CV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Footer name:"
|
|
msgstr "Lábléc:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "&Fájl:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:111
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Méret"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:112
|
|
msgid "Size the photo is resized to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Oldal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The title as it appears in the header"
|
|
msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:170
|
|
msgid "Summary of the item, can also be the time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:183
|
|
msgid "BulletedItem"
|
|
msgstr "Jelölt elem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:186
|
|
msgid "Bulleted Item:"
|
|
msgstr "Jelölt elem:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:189
|
|
msgid "Begin"
|
|
msgstr "Kezdés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:201
|
|
msgid "Begin of CV"
|
|
msgstr "CV kezdete"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:208
|
|
msgid "PersonalInfo"
|
|
msgstr "SzemélyesInformáció"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:213
|
|
msgid "Personal Info"
|
|
msgstr "Személyes információ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VerticalSpace"
|
|
msgstr "Függőleges kitöltés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vertical space"
|
|
msgstr "&Függőleges kitöltés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/extarticle.layout:3
|
|
msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/extbook.layout:3
|
|
msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/extletter.layout:3
|
|
msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/extreport.layout:3
|
|
msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
|
|
msgid "Number Figures by Section"
|
|
msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
|
|
|
|
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
|
|
msgid ""
|
|
"Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
|
|
"the figure number, as in 'fig. 2.1'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
|
|
"ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
|
|
|
|
#: lib/layouts/fix-cm.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fix Computer Modern Fonts"
|
|
msgstr "Computer Modern Sans"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fix-cm.module:9
|
|
msgid ""
|
|
"Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
|
|
"available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
|
|
"cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixltx2e.module:2
|
|
msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixltx2e.module:11
|
|
msgid ""
|
|
"Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
|
|
"Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
|
|
"compatibility. If you use this module your typeset document may look "
|
|
"different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
|
|
"of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
|
|
"functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
|
|
"newer LaTeX distributions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FiXme Notes"
|
|
msgstr "Ábra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:12
|
|
msgid ""
|
|
"Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
|
|
"list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
|
|
"style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
|
|
"FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
|
|
"displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
|
|
"Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
|
|
"them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
|
|
"also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
|
|
msgid "Fixme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of FIXMEs"
|
|
msgstr "%1$s listája"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[List of FIXMEs]"
|
|
msgstr "Ábrák listája"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fixme Note"
|
|
msgstr "Ábra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fixme Note Options|s"
|
|
msgstr "Képlet beállítások"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
|
|
msgid "Consult the fixme package documentation for options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fixme Warning"
|
|
msgstr "jelentés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:77
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Figyelmeztetés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fixme Error"
|
|
msgstr "Fájlnév hiba"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Hiba"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:87
|
|
msgid "Fixme Fatal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fatal"
|
|
msgstr "Katalán"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:98
|
|
msgid "Fixme Note (Targeted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:100
|
|
msgid "Fixme (Targeted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fixme Note|x"
|
|
msgstr "Ábra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert the FIXME note here"
|
|
msgstr "Megjegyzés beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:117
|
|
msgid "Fixme Warning (Targeted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:119
|
|
msgid "Warning (Targeted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:123
|
|
msgid "Fixme Error (Targeted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:125
|
|
msgid "Error (Targeted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:129
|
|
msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:131
|
|
msgid "Fatal (Targeted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:140
|
|
msgid "Fixme Note (Multipar)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:142
|
|
msgid "Fixme (Multipar)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fixme Summary"
|
|
msgstr "Összegzés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
|
|
msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:160
|
|
msgid "Fixme Warning (Multipar)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:162
|
|
msgid "Warning (Multipar)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:166
|
|
msgid "Fixme Error (Multipar)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:168
|
|
msgid "Error (Multipar)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:172
|
|
msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:174
|
|
msgid "Fatal (Multipar)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:183
|
|
msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:185
|
|
msgid "Fixme (MP Targ.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:201
|
|
msgid "Annotated Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:203
|
|
msgid "Annotated Text|x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert the text to annotate here"
|
|
msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:209
|
|
msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:211
|
|
msgid "Warning (MP Targ.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:215
|
|
msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:217
|
|
msgid "Error (MP Targ.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:221
|
|
msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:223
|
|
msgid "Fatal (MP Targ.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FxNote"
|
|
msgstr "Megjegyzés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FxNote*"
|
|
msgstr "Megjegyzés*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FxWarning"
|
|
msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FxWarning*"
|
|
msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FxError"
|
|
msgstr "Hiba"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FxError*"
|
|
msgstr "Hiba"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FxFatal"
|
|
msgstr "Katalán"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FxFatal*"
|
|
msgstr "Katalán"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FoilTeX"
|
|
msgstr "Fólia fej"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:44
|
|
msgid "Foilhead"
|
|
msgstr "Fólia fej"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:64
|
|
msgid "ShortFoilhead"
|
|
msgstr "Fólia rövid fej"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:70
|
|
msgid "Rotatefoilhead"
|
|
msgstr "Fólia fej elforgatása"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:76
|
|
msgid "ShortRotatefoilhead"
|
|
msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:85
|
|
msgid "TickList"
|
|
msgstr "Felsorolás (fólia)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:101
|
|
msgid "_/"
|
|
msgstr "_/"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:115
|
|
msgid "CrossList"
|
|
msgstr "Kereszt lista (fólia)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:131
|
|
msgid "><"
|
|
msgstr "><"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:185
|
|
msgid "My Logo"
|
|
msgstr "Saját embléma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:194
|
|
msgid "My Logo:"
|
|
msgstr "Saját embléma:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:203
|
|
msgid "Restriction"
|
|
msgstr "Korlátozás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:207
|
|
msgid "Restriction:"
|
|
msgstr "Korlátozás:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:441
|
|
msgid "Theorem #."
|
|
msgstr "Tétel #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:380
|
|
msgid "Lemma #."
|
|
msgstr "Segédtétel #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:345
|
|
msgid "Corollary #."
|
|
msgstr "Következmény #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
|
|
msgid "Proposition #."
|
|
msgstr "#. állítás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:359
|
|
msgid "Definition #."
|
|
msgstr "Definíció #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
|
|
msgid "Theorem*"
|
|
msgstr "Tétel*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
|
|
msgid "Lemma*"
|
|
msgstr "Segédtétel*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
|
|
msgid "Corollary*"
|
|
msgstr "Következmény*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
|
|
msgid "Proposition*"
|
|
msgstr "Állítás*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
|
|
msgid "Proposition."
|
|
msgstr "Állítás."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
|
|
msgid "Definition*"
|
|
msgstr "Definíció*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foottoend.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Footnotes as Endnotes"
|
|
msgstr "lábjegyzet címke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foottoend.module:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
|
|
"code where you want the endnotes to appear."
|
|
msgstr ""
|
|
"Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
|
|
"\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
|
|
|
|
#: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "French Letter (frletter)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
|
|
msgid "Letter:"
|
|
msgstr "Levél:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:70
|
|
msgid "Street:"
|
|
msgstr "Utca:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:74
|
|
msgid "Addition"
|
|
msgstr "Kiegészítés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:77
|
|
msgid "Addition:"
|
|
msgstr "Továbbá:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:84
|
|
msgid "Town:"
|
|
msgstr "Város:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:91
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "Állam:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
|
|
msgid "ReturnAddress"
|
|
msgstr "Feladó címe"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
|
|
msgid "ReturnAddress:"
|
|
msgstr "Visszaküldési cím:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:478
|
|
msgid "MyRef:"
|
|
msgstr "Küldő hivatkozása:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:462
|
|
msgid "YourRef:"
|
|
msgstr "Címzett hivatkozása:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
|
|
msgid "YourMail:"
|
|
msgstr "Címzett levele:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:130
|
|
msgid "Telefax"
|
|
msgstr "Telefax"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:133
|
|
msgid "Telefax:"
|
|
msgstr "Telefax:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:137
|
|
msgid "Telex"
|
|
msgstr "Telex"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:140
|
|
msgid "Telex:"
|
|
msgstr "Telex:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:144
|
|
msgid "EMail"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:147
|
|
msgid "EMail:"
|
|
msgstr "E-mail:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:151
|
|
msgid "HTTP"
|
|
msgstr "HTTP"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:154
|
|
msgid "HTTP:"
|
|
msgstr "HTTP:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
|
|
msgid "Bank"
|
|
msgstr "Bank"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
|
|
msgid "Bank:"
|
|
msgstr "Bank:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:165
|
|
msgid "BankCode"
|
|
msgstr "Bankkód"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:168
|
|
msgid "BankCode:"
|
|
msgstr "Bankkód:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:172
|
|
msgid "BankAccount"
|
|
msgstr "Bankszámlaszám"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:175
|
|
msgid "BankAccount:"
|
|
msgstr "Bankszámlaszám:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:753
|
|
msgid "PostalComment"
|
|
msgstr "Postai megjegyzés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
|
|
msgid "PostalComment:"
|
|
msgstr "Postai Megjegyzés:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
|
|
msgid "Reference:"
|
|
msgstr "Hivatkozás:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
|
|
msgid "Encl.:"
|
|
msgstr "Csatolva:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "G-Brief (V. 2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:103
|
|
msgid "NameRowA"
|
|
msgstr "NévsorA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:115
|
|
msgid "NameRowA:"
|
|
msgstr "NévSorA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:124
|
|
msgid "NameRowB"
|
|
msgstr "NévsorB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:135
|
|
msgid "NameRowB:"
|
|
msgstr "NévSorB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:144
|
|
msgid "NameRowC"
|
|
msgstr "NévsorC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:155
|
|
msgid "NameRowC:"
|
|
msgstr "NévSorC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:164
|
|
msgid "NameRowD"
|
|
msgstr "NévsorD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:175
|
|
msgid "NameRowD:"
|
|
msgstr "NévSorD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:184
|
|
msgid "NameRowE"
|
|
msgstr "NévsorE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:195
|
|
msgid "NameRowE:"
|
|
msgstr "NévSorE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:204
|
|
msgid "NameRowF"
|
|
msgstr "NévsorF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:215
|
|
msgid "NameRowF:"
|
|
msgstr "NévSorF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:224
|
|
msgid "NameRowG"
|
|
msgstr "NévsorG"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:235
|
|
msgid "NameRowG:"
|
|
msgstr "NévSorG"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:245
|
|
msgid "AddressRowA"
|
|
msgstr "CímsorA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:257
|
|
msgid "AddressRowA:"
|
|
msgstr "CímsorA:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:266
|
|
msgid "AddressRowB"
|
|
msgstr "CímsorB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:277
|
|
msgid "AddressRowB:"
|
|
msgstr "CímsorB:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:286
|
|
msgid "AddressRowC"
|
|
msgstr "CímsorC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:297
|
|
msgid "AddressRowC:"
|
|
msgstr "CímsorC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:306
|
|
msgid "AddressRowD"
|
|
msgstr "CímsorD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:317
|
|
msgid "AddressRowD:"
|
|
msgstr "CímsorD:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:326
|
|
msgid "AddressRowE"
|
|
msgstr "CímsorE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:337
|
|
msgid "AddressRowE:"
|
|
msgstr "CímsorE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:346
|
|
msgid "AddressRowF"
|
|
msgstr "CímsorF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
|
|
msgid "AddressRowF:"
|
|
msgstr "CímsorF:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
|
|
msgid "TelephoneRowA"
|
|
msgstr "TelefonsorA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:378
|
|
msgid "TelephoneRowA:"
|
|
msgstr "TelefonsorA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:387
|
|
msgid "TelephoneRowB"
|
|
msgstr "TelefonsorB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:398
|
|
msgid "TelephoneRowB:"
|
|
msgstr "TelefonSorB:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:407
|
|
msgid "TelephoneRowC"
|
|
msgstr "TelefonsorC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:418
|
|
msgid "TelephoneRowC:"
|
|
msgstr "TelefonSorC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:427
|
|
msgid "TelephoneRowD"
|
|
msgstr "TelefonsorD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:438
|
|
msgid "TelephoneRowD:"
|
|
msgstr "TelefonSorD:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:447
|
|
msgid "TelephoneRowE"
|
|
msgstr "TelefonsorE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:458
|
|
msgid "TelephoneRowE:"
|
|
msgstr "TelefonSorE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:467
|
|
msgid "TelephoneRowF"
|
|
msgstr "TelefonsorF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:478
|
|
msgid "TelephoneRowF:"
|
|
msgstr "TelefonSorF:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:487
|
|
msgid "InternetRowA"
|
|
msgstr "InternetSorA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:499
|
|
msgid "InternetRowA:"
|
|
msgstr "InternetSorA:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:508
|
|
msgid "InternetRowB"
|
|
msgstr "InternetSorB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
|
|
msgid "InternetRowB:"
|
|
msgstr "InternetSorB:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:528
|
|
msgid "InternetRowC"
|
|
msgstr "InternetSorC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:539
|
|
msgid "InternetRowC:"
|
|
msgstr "InternetSorC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
|
|
msgid "InternetRowD"
|
|
msgstr "InternetSorD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:559
|
|
msgid "InternetRowD:"
|
|
msgstr "InternetSorD:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:568
|
|
msgid "InternetRowE"
|
|
msgstr "InternetSorE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:579
|
|
msgid "InternetRowE:"
|
|
msgstr "InternetSorE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:588
|
|
msgid "InternetRowF"
|
|
msgstr "InternetSorF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:599
|
|
msgid "InternetRowF:"
|
|
msgstr "InternetSorF:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:608
|
|
msgid "BankRowA"
|
|
msgstr "BankSorA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:620
|
|
msgid "BankRowA:"
|
|
msgstr "BankSorA:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:629
|
|
msgid "BankRowB"
|
|
msgstr "BankSorB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:640
|
|
msgid "BankRowB:"
|
|
msgstr "BankSorB:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:649
|
|
msgid "BankRowC"
|
|
msgstr "BankSorC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:660
|
|
msgid "BankRowC:"
|
|
msgstr "BankSorC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:669
|
|
msgid "BankRowD"
|
|
msgstr "BankSorD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:680
|
|
msgid "BankRowD:"
|
|
msgstr "BankSorD:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:689
|
|
msgid "BankRowE"
|
|
msgstr "BankSorE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:700
|
|
msgid "BankRowE:"
|
|
msgstr "BankSorE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:709
|
|
msgid "BankRowF"
|
|
msgstr "BankSorF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:720
|
|
msgid "BankRowF:"
|
|
msgstr "BankSorF:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GraphicBoxes"
|
|
msgstr "Kép"
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Boxes"
|
|
msgstr "Négyszögletes keret"
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:6
|
|
msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reflectbox"
|
|
msgstr "kijelölés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scalebox"
|
|
msgstr "Méretarány"
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "H-Factor"
|
|
msgstr "Tény"
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:33
|
|
msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "V-Factor"
|
|
msgstr "Tény"
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:40
|
|
msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
|
|
msgid "Resizebox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Width of the box"
|
|
msgstr "Állandó oszlopszélesség"
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:57
|
|
msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotatebox"
|
|
msgstr "Elforgatás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "Kiindulópo&nt:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:70
|
|
msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr "S&zög:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:74
|
|
msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/hanging.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hanging Paragraphs"
|
|
msgstr "B&ekezdés behúzása"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paragraph Styles"
|
|
msgstr "Bekezdés beállításai"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hanging.module:7
|
|
msgid ""
|
|
"Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
|
|
"in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
|
|
"are indented."
|
|
msgstr ""
|
|
"Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
|
|
"margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
|
|
|
|
#: lib/layouts/hanging.module:17
|
|
msgid "Hanging"
|
|
msgstr "Függő"
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hebrew Article"
|
|
msgstr "Cikk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:80
|
|
msgid "Claim #."
|
|
msgstr "Igény #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:97
|
|
msgid "Remarks"
|
|
msgstr "Megjegyzések"
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:100
|
|
msgid "Remarks #."
|
|
msgstr "Észrevételek #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:364
|
|
msgid "Proof:"
|
|
msgstr "Bizonyítás:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-letter.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hebrew Letter"
|
|
msgstr "Levél"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "Hollywood"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:56
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Dialógus felosztás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:67
|
|
msgid "(MORE)"
|
|
msgstr "(dialógus felosztás)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
|
|
msgid "FADE IN:"
|
|
msgstr "ELŐTÜNÉS:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
|
|
msgid "INT."
|
|
msgstr "Belső színhely"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
|
|
msgid "EXT."
|
|
msgstr "Külső színhely"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:186
|
|
msgid "Continuing"
|
|
msgstr "Folytatás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:197
|
|
msgid "(continuing)"
|
|
msgstr "(folytatás)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:223
|
|
msgid "Transition"
|
|
msgstr "Átmenet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
|
|
msgid "TITLE OVER:"
|
|
msgstr "CÍM UTÁN:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:250
|
|
msgid "INTERCUT"
|
|
msgstr "Közbeiktatott jelenet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:261
|
|
msgid "INTERCUT WITH:"
|
|
msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
|
|
msgid "FADE OUT"
|
|
msgstr "ELTÜNÉS:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:295
|
|
msgid "Scene"
|
|
msgstr "Helyszín"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hpstatement.module:2
|
|
msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
|
|
#: lib/layouts/rsphrase.module:3
|
|
msgid "Academic Field Specifics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/hpstatement.module:8
|
|
msgid ""
|
|
"Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
|
|
"precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
|
|
"in LyX's examples folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "H-P number"
|
|
msgstr "Nem szám"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "H-P statement"
|
|
msgstr "Elhelyezés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hpstatement.module:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Statement Text"
|
|
msgstr "Hiv+szöveg:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hpstatement.module:42
|
|
msgid "Text for statements that require some information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author Names"
|
|
msgstr "Szerző lábjegyzet:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
|
|
msgid "Author names that will appear in the header line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Catchline"
|
|
msgstr "képlet (vonal)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Revízió előélete"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:240
|
|
msgid "Classification Codes"
|
|
msgstr "Osztályozási kódok"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
|
|
msgid "TableCaption"
|
|
msgstr "Táblázat címe"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Table caption"
|
|
msgstr "Táblázat címe"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
|
|
msgid "Refcite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cite reference"
|
|
msgstr "felhasznált hivatkozások"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ItemList"
|
|
msgstr "Felsorolás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RomanList"
|
|
msgstr "Roman"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Numbering Scheme"
|
|
msgstr "&Számozás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
|
|
msgid ""
|
|
"Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
|
|
"items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
|
|
msgid "Corollary \\thecorollary."
|
|
msgstr "\\thecorollary. következmény"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
|
|
msgid "Lemma \\thelemma."
|
|
msgstr "\\thelemma. segédtétel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
|
|
msgid "Proposition \\theproposition."
|
|
msgstr "\\theproposition. állítás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:417
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Kérdés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
|
|
msgid "Question \\thequestion."
|
|
msgstr "\\thequestion. kérdés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
|
|
msgid "Claim \\theclaim."
|
|
msgstr "\\theclaim. igény"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
|
|
msgid "Conjecture \\theconjecture."
|
|
msgstr "\\theconjecture. feltevés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
|
|
msgid "Prop"
|
|
msgstr "Tulajdonság"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
|
|
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
|
|
msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comby"
|
|
msgstr "Billentyűzet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/initials.module:2
|
|
msgid "Initials (Drop Caps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/initials.module:7
|
|
msgid ""
|
|
"Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
|
|
"See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
|
|
#: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
|
|
#: lib/layouts/initials.module:40
|
|
msgid "Initial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/initials.module:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Option(s) for the initial"
|
|
msgstr "A részábra címe"
|
|
|
|
#: lib/layouts/initials.module:41
|
|
msgid "Initial letter(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/initials.module:45
|
|
msgid "Rest of Initial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/initials.module:46
|
|
msgid "Rest of initial word or text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "Institute of Physics (IOP)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
|
|
msgid "Short title that will appear in header line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:84
|
|
msgid "Review"
|
|
msgstr "Korrektúra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:90
|
|
msgid "Topical"
|
|
msgstr "Topical"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:108
|
|
msgid "Paper"
|
|
msgstr "Papír"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:114
|
|
msgid "Prelim"
|
|
msgstr "Prelim"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:120
|
|
msgid "Rapid"
|
|
msgstr "Rapid"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
|
|
msgid "PACS"
|
|
msgstr "PACS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:228
|
|
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
|
|
msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:232
|
|
msgid "MSC"
|
|
msgstr "MSC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:235
|
|
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
|
|
msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:239
|
|
msgid "submitto"
|
|
msgstr "submitto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:242
|
|
msgid "submit to paper:"
|
|
msgstr "submit to paper:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:268
|
|
msgid "Bibliography (plain)"
|
|
msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:305
|
|
msgid "Bibliography heading"
|
|
msgstr "Irodalomjegyzék fej"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:3
|
|
msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:39
|
|
msgid "ABSTRACT:"
|
|
msgstr "KIVONAT:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:67
|
|
msgid "KEY WORDS:"
|
|
msgstr "KULCSSZAVAK:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:129
|
|
msgid "Commission"
|
|
msgstr "Commission"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:220
|
|
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
|
|
msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\\thesection."
|
|
msgstr "kijelölés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\\thesection"
|
|
msgstr "kijelölés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\\thesubsection."
|
|
msgstr "\\Alph{subsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\\thesubsubsection."
|
|
msgstr "\\alph{subsubsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Main Author"
|
|
msgstr "Futó szerző:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Affiliation Key"
|
|
msgstr "Kapcsolat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Affiliation key of the author"
|
|
msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forename"
|
|
msgstr "Fnév"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co Author"
|
|
msgstr "Levelezés szerzővel:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co-author"
|
|
msgstr "Szerző"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Affiliation key of the co-author"
|
|
msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short Author"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short author:"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Affiliation key"
|
|
msgstr "Kapcsolat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keyword:"
|
|
msgstr "&Kulcsszó:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:200
|
|
msgid "Vita"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:203
|
|
msgid "Vita:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDB reference"
|
|
msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDB reference:"
|
|
msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Optional name"
|
|
msgstr "cím kerete"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NDB reference"
|
|
msgstr "<hivatkozás>"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NDB reference:"
|
|
msgstr "Hivatkozás:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
|
|
msgid "Synopsis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/jarticle.layout:3
|
|
msgid "Japanese Article (Standard Class)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alternative Affiliation"
|
|
msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Affiliation Prefix"
|
|
msgstr "Kapcsolat jele"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:128
|
|
msgid "A prefix like 'Also at '"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PACS numbers:"
|
|
msgstr "PACS szám:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preprint number"
|
|
msgstr "Előnyomat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preprint number:"
|
|
msgstr "Előnyomat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Online citation"
|
|
msgstr "Hivatkozás beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jbook.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Japanese Book (Standard Class)"
|
|
msgstr "Japán (CJK)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jgrga.layout:3
|
|
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/jreport.layout:3
|
|
msgid "Japanese Report (Standard Class)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/jsarticle.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Japanese Article (JS Class)"
|
|
msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jsbook.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Japanese Book (JS Class)"
|
|
msgstr "Japán (CJK)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain Keywords"
|
|
msgstr "Kulcsszavak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain Keywords:"
|
|
msgstr "Kulcsszavak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain Title"
|
|
msgstr "Rövid cím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain Title:"
|
|
msgstr "Rövid cím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short Title:"
|
|
msgstr "Rövid cím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain Author"
|
|
msgstr "Futó szerző:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain Author:"
|
|
msgstr "Futó szerző:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pkg"
|
|
msgstr "csomag"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pkg"
|
|
msgstr "csomag"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Proglang"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:158
|
|
msgid "proglang"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
|
|
msgid "code"
|
|
msgstr "kód"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
|
|
msgid "Code Chunk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Code Input"
|
|
msgstr "Input"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Code Output"
|
|
msgstr "Kimenet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "Kluwer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:202
|
|
msgid "AddressForOffprints"
|
|
msgstr "Cím offprint-hez"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:210
|
|
msgid "Address for Offprints:"
|
|
msgstr "Cím offprint-hez:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:220
|
|
msgid "RunningTitle"
|
|
msgstr "Futó cím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "Rnw (knitr)"
|
|
msgstr "Rnw (knitr)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
|
|
#: lib/layouts/sweave.module:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Literate Programming"
|
|
msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
|
|
|
|
#: lib/layouts/knitr.module:7
|
|
msgid ""
|
|
"Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
|
|
"has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
|
|
"it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
|
|
msgid "Sweave Options"
|
|
msgstr "Sweave opciók"
|
|
|
|
#: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
|
|
msgid "Sweave opts"
|
|
msgstr "Sweave opciók"
|
|
|
|
#: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S/R expression"
|
|
msgstr "Reguláris kifejez&és"
|
|
|
|
#: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S/R expr"
|
|
msgstr "expr."
|
|
|
|
#: lib/layouts/landscape.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Landscape Document Parts"
|
|
msgstr "Fődokumentum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/landscape.module:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output parts of the document in landscape mode."
|
|
msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
|
|
|
|
#: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "&Fekvő"
|
|
|
|
#: lib/layouts/landscape.module:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Landscape (Floating)"
|
|
msgstr "Fekvő fólia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/landscape.module:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Landscape (floating)"
|
|
msgstr "Fekvő fólia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "Letter (Standard Class)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "French Letter (lettre)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
|
|
msgid "NoTelephone"
|
|
msgstr "NincsTelefon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:386
|
|
msgid "NoFax"
|
|
msgstr "NincsFax"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:200
|
|
msgid "NoPlace"
|
|
msgstr "NincsHely"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:250
|
|
msgid "NoDate"
|
|
msgstr "NincsDántum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
|
|
msgid "Post Scriptum"
|
|
msgstr "Utóirat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
|
|
msgid "EndOfMessage"
|
|
msgstr "ÜzenetVége"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
|
|
msgid "EndOfFile"
|
|
msgstr "FájlVége"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
|
|
msgid "Headings"
|
|
msgstr "Címsorok"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:175
|
|
msgid "City:"
|
|
msgstr "Város:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:268
|
|
msgid "Office:"
|
|
msgstr "Hivatal:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:298
|
|
msgid "Tel:"
|
|
msgstr "Tel:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:330
|
|
msgid "NoTel"
|
|
msgstr "NincsTelefon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:531
|
|
msgid "EndOfMessage."
|
|
msgstr "ÜzenetVége."
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:543
|
|
msgid "EndOfFile."
|
|
msgstr "FájlVége."
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:663
|
|
msgid "P.S.:"
|
|
msgstr "UI:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lilypond.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LilyPond Music Notation"
|
|
msgstr "LilyPond music"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lilypond.module:7
|
|
msgid ""
|
|
"This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
|
|
"be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
|
|
#: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
|
|
msgid "LilyPond"
|
|
msgstr "LilyPond"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lilypond.module:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LilyPond Options"
|
|
msgstr "LilyPond"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lilypond.module:39
|
|
msgid ""
|
|
"A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
|
|
"options)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "Linguistics"
|
|
msgstr "Nyelvészet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:8
|
|
msgid ""
|
|
"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
|
|
"glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
|
|
"examples."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
|
|
"alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
|
|
"úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:19
|
|
msgid "(\\arabic{example})"
|
|
msgstr "(\\arabic{example})"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:24
|
|
msgid "(\\arabic{examplei})"
|
|
msgstr "(\\arabic{examplei})"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
|
|
msgstr "\\theexample. példa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
|
|
msgstr "\\theexample. példa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:43
|
|
msgid "Numbered Example (multiline)"
|
|
msgstr "Számozott példa (többsoros)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:68
|
|
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
|
|
msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Numbering|s"
|
|
msgstr "Számozás váltása|z"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Customize the numeration"
|
|
msgstr "Testreszabás|e"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:93
|
|
msgid "Subexample"
|
|
msgstr "Alpélda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subexamples options"
|
|
msgstr "Alpélda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subexamples options|s"
|
|
msgstr "Képlet beállítások"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add subexamples options here"
|
|
msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:113
|
|
msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gloss"
|
|
msgstr "Glossza"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gloss options"
|
|
msgstr "Osztály beállítások"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gloss Options|s"
|
|
msgstr "Osztály beállítások"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:133
|
|
msgid "Add digloss options here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interlinear Gloss"
|
|
msgstr "Interlingua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:139
|
|
msgid "Add the inter-linear gloss here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Translation"
|
|
msgstr "Fordító"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gloss Translation"
|
|
msgstr "Átmenet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a free translation for the gloss"
|
|
msgstr "Új változat felvétele listára"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:159
|
|
msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tri-Gloss"
|
|
msgstr "Tri-Glosse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add trigloss options here"
|
|
msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:183
|
|
msgid "Interlinear Gloss (1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:184
|
|
msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
|
|
msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:193
|
|
msgid "Interlinear Gloss (2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:194
|
|
msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a translation for the glosse"
|
|
msgstr "Új változat felvétele listára"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:214
|
|
msgid "GroupGlossedWords"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Nincs csoport"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Structure Tree"
|
|
msgstr "Struktúra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:230
|
|
msgid "Tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
|
|
msgid "DRS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:260
|
|
msgid "Discourse Representation Structure|D"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Referents"
|
|
msgstr "Hivatkozások"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DRS Referents"
|
|
msgstr "Hivatkozások"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
|
|
msgid "Add the DRS referents (universe) here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
|
|
msgid "DRS*"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:284
|
|
msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:289
|
|
msgid "IfThen-DRS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
|
|
msgid "If-Then DRS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:375
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Then-Referents"
|
|
msgstr "Hivatkozások"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
|
|
msgid "DRS Then-Referents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:377
|
|
msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Then-Conditions"
|
|
msgstr "Feltétel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:386
|
|
msgid "Add the DRS then-conditions here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:315
|
|
msgid "Cond-DRS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:317
|
|
msgid "Cond. DRS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conditional DRS"
|
|
msgstr "Feltétel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cond."
|
|
msgstr "Feltétel."
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DRS Condition"
|
|
msgstr "Feltétel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add the DRS condition here"
|
|
msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:350
|
|
msgid "QDRS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:352
|
|
msgid "Dupl. Cond. DRS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duplex Condition DRS"
|
|
msgstr "Feltétel #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:357
|
|
msgid "Quant."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:358
|
|
msgid "DRS Quantifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:359
|
|
msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:366
|
|
msgid "Quant. Var."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:367
|
|
msgid "DRS Quantifier Variable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:368
|
|
msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:395
|
|
msgid "NegDRS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:397
|
|
msgid "Neg. DRS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:398
|
|
msgid "Negated DRS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:403
|
|
msgid "SDRS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:405
|
|
msgid "Sent. DRS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:406
|
|
msgid "DRS with Sentence above"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sentence"
|
|
msgstr "Mondat vége|v"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DRS Sentence"
|
|
msgstr "Mondat vége|v"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:412
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add the sentence here"
|
|
msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:433
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expression"
|
|
msgstr "Menet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:435
|
|
msgid "expr."
|
|
msgstr "expr."
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Concepts"
|
|
msgstr "koncepció"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:449
|
|
msgid "concept"
|
|
msgstr "koncepció"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:461
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Meaning"
|
|
msgstr "jelentés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:463
|
|
msgid "meaning"
|
|
msgstr "jelentés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:476
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tableaux"
|
|
msgstr "Csoportkép"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:480
|
|
msgid "Tableau"
|
|
msgstr "Csoportkép"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:485
|
|
msgid "List of Tableaux"
|
|
msgstr "Csoportképek listája"
|
|
|
|
#: lib/layouts/litinsets.inc:12
|
|
msgid "Chunk ##"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/litinsets.inc:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Literate programming"
|
|
msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
|
|
|
|
#: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
|
|
msgid "Chunk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:3
|
|
msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:152
|
|
msgid "Running LaTeX Title"
|
|
msgstr "Futó LaTeX cím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
|
|
msgid "TOC Title"
|
|
msgstr "Tartalomjegyzék cím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TOC Title:"
|
|
msgstr "Tartalomjegyzék cím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:204
|
|
msgid "Author Running"
|
|
msgstr "Szerző a fejlécben"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:208
|
|
msgid "Author Running:"
|
|
msgstr "Szerző a fejlécben:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
|
|
msgid "TOC Author"
|
|
msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:216
|
|
msgid "TOC Author:"
|
|
msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:321
|
|
msgid "Case #."
|
|
msgstr "#. eset"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
|
|
msgid "Claim."
|
|
msgstr "Igény."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:338
|
|
msgid "Conjecture #."
|
|
msgstr "Feltevés #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:366
|
|
msgid "Example #."
|
|
msgstr "Példa #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:373
|
|
msgid "Exercise #."
|
|
msgstr "Gyakorlat #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:386
|
|
msgid "Note #."
|
|
msgstr "Megjegyzés #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:393
|
|
msgid "Problem #."
|
|
msgstr "Probléma #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
|
|
msgid "Property"
|
|
msgstr "Tulajdonság"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:407
|
|
msgid "Property #."
|
|
msgstr "Tulajdonság #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:420
|
|
msgid "Question #."
|
|
msgstr "Kérdés #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:427
|
|
msgid "Remark #."
|
|
msgstr "Észrevétel #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:434
|
|
msgid "Solution #."
|
|
msgstr "Megoldás #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
|
|
msgid "Logical Markup"
|
|
msgstr "Logikai jelölés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Markup"
|
|
msgstr "Szemantikus jelölés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
|
|
"code."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
|
|
"és kód"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:11
|
|
msgid "Noun"
|
|
msgstr "Kapitális"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:13
|
|
msgid "noun"
|
|
msgstr "kapitális"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:35
|
|
msgid "emph"
|
|
msgstr "kiemelés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Strong"
|
|
msgstr "félkövér"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:50
|
|
msgid "strong"
|
|
msgstr "félkövér"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:3
|
|
msgid "TUGboat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mathematical Monthly article"
|
|
msgstr "Matematikai szimbólumok"
|
|
|
|
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abbreviated Title"
|
|
msgstr "Rövidítések"
|
|
|
|
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Biographies"
|
|
msgstr "Életrajz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author Biography"
|
|
msgstr "Életrajz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Affiliation (include email):"
|
|
msgstr "Kapcsolat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title of acknowledgment"
|
|
msgstr "köszönetnyilvánítások"
|
|
|
|
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
|
|
msgid "Remark*"
|
|
msgstr "Észrevétel*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:3
|
|
msgid "Memoir"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short Title (TOC)|S"
|
|
msgstr "Rövid cím|d"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
|
|
msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short Title (Header)"
|
|
msgstr "Rövid cím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The chapter as it appears in the running headers"
|
|
msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The section as it appears in the table of contents"
|
|
msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The section as it appears in the running headers"
|
|
msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
|
|
msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The subsection as it appears in the running headers"
|
|
msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
|
|
msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
|
|
msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
|
|
msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
|
|
msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
|
|
msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
|
|
msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:168
|
|
msgid "Chapterprecis"
|
|
msgstr "Chapterprecis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:187
|
|
msgid "Epigraph"
|
|
msgstr "Mottó"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Epigraph Source|S"
|
|
msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "LaTeX forrás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:199
|
|
msgid "The source/author of this epigraph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:212
|
|
msgid "Poemtitle"
|
|
msgstr "Verscím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
|
|
msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The poem title as it appears in the running headers"
|
|
msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:240
|
|
msgid "Poemtitle*"
|
|
msgstr "Verscím*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:279
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr "Jelölés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minimalistic Insets"
|
|
msgstr "Minimális"
|
|
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:6
|
|
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
|
|
msgstr ""
|
|
"Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
|
|
"legyen."
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "Modern CV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CVStyle"
|
|
msgstr "Stílus"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CV Style:"
|
|
msgstr "Betűméret"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Style Options"
|
|
msgstr "Képlet beállítások"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Options for the CV style"
|
|
msgstr "A részábra címe"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CVColor"
|
|
msgstr "Színes"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CV Color Scheme:"
|
|
msgstr "Színes"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:63
|
|
msgid "CVIcons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CV Icon Set:"
|
|
msgstr "&Ikon készlet:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CVColumnWidth"
|
|
msgstr "Oszlopszélesség %"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Column Width:"
|
|
msgstr "Oszlopszélesség %"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF Page Mode"
|
|
msgstr "PDFoldalak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF Page Mode:"
|
|
msgstr "PDFoldalak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:94
|
|
msgid "First name"
|
|
msgstr "Keresztnév"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FamilyName"
|
|
msgstr "&Család:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family Name:"
|
|
msgstr "&Család:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Line 1"
|
|
msgstr "Felső vonal|F"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
|
|
msgid "Optional address line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Line 2"
|
|
msgstr "Felső vonal|F"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phone Type"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:159
|
|
msgid "can be fixed, mobile or fax"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Social"
|
|
msgstr "Speciálisak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Social:"
|
|
msgstr "Speciálisak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name of the social network"
|
|
msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ExtraInfo"
|
|
msgstr "Extra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extra Info:"
|
|
msgstr "E&xtra paraméter:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:217
|
|
msgid "Photo:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:220
|
|
msgid "Height the photo is resized to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thickness"
|
|
msgstr "&Vastagság:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:225
|
|
msgid "Thickness of the surrounding frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:265
|
|
msgid "EmptySection"
|
|
msgstr "ÜresSzakasz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:271
|
|
msgid "Empty Section"
|
|
msgstr "Üres szakasz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:290
|
|
msgid "CloseSection"
|
|
msgstr "SzakaszZárása"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:306
|
|
msgid "Columns:"
|
|
msgstr "Oszlopok:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Optional width"
|
|
msgstr "opcionális"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Header content"
|
|
msgstr "Fólialista"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:338
|
|
msgid "Entry"
|
|
msgstr "Bejegyzés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
|
|
msgid "Time[[period]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
|
|
msgid "What?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:377
|
|
msgid "Entry:"
|
|
msgstr "Bejegyzés:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ItemWithComment"
|
|
msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Item with Comment:"
|
|
msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Szöveg"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:435
|
|
msgid "ListItem"
|
|
msgstr "Lista elem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:438
|
|
msgid "List Item:"
|
|
msgstr "Lista elem:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:442
|
|
msgid "DoubleItem"
|
|
msgstr "Dupla elem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:445
|
|
msgid "Double Item:"
|
|
msgstr "Dupla elem:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:449
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left Summary"
|
|
msgstr "Összegzés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:450
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left summary"
|
|
msgstr "Összegzés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:454
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left Text"
|
|
msgstr "Hiv+szöveg:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:455
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left text"
|
|
msgstr "LaTeX szöveg"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:459
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right Summary"
|
|
msgstr "Összegzés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:460
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right summary"
|
|
msgstr "Jobb fejléc"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:464
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DoubleListItem"
|
|
msgstr "Dupla elem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:467
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Double List Item:"
|
|
msgstr "Dupla elem:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:472
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First Item"
|
|
msgstr "Lista elem:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:473
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First item"
|
|
msgstr "&Első sor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:481
|
|
msgid "Computer"
|
|
msgstr "Számítógép"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:485
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MakeCVtitle"
|
|
msgstr "Verscím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:488
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Make CV Title"
|
|
msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:495
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MakeLetterTitle"
|
|
msgstr "MathLetters"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:498
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Make Letter Title"
|
|
msgstr "MathLetters"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:502
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MakeLetterClosing"
|
|
msgstr "MathLetters"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:505
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close Letter"
|
|
msgstr "Levél"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:546
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recipient"
|
|
msgstr "Recept"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:554
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Company Name"
|
|
msgstr "Információ néve:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:555
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Company name"
|
|
msgstr "Változatnév"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:598
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enclosing"
|
|
msgstr "Zárszó"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alternative Name"
|
|
msgstr "Alternatív &nyelv:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:604
|
|
msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:608
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enclosing:"
|
|
msgstr "Zárszó:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multiple Columns"
|
|
msgstr "&Egyesítés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/multicol.module:8
|
|
msgid ""
|
|
"Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
|
|
"default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
|
|
"detailed description of multiple columns."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/multicol.module:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of Columns"
|
|
msgstr "Oszlopok száma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/multicol.module:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert the number of columns here"
|
|
msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
|
|
|
|
#: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
|
|
msgid "Preface"
|
|
msgstr "Előszó"
|
|
|
|
#: lib/layouts/multicol.module:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An optional preface"
|
|
msgstr "További üres hely"
|
|
|
|
#: lib/layouts/multicol.module:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Space Before Page Break"
|
|
msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
|
|
|
|
#: lib/layouts/multicol.module:32
|
|
msgid ""
|
|
"Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
|
|
"this page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/mwart.layout:3
|
|
msgid "Polish Article (MW Bundle)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/mwbk.layout:3
|
|
msgid "Polish Book (MW Bundle)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/mwrep.layout:3
|
|
msgid "Polish Report (MW Bundle)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/natbibapa.module:2
|
|
msgid "APA Style with Natbib"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/natbibapa.module:10
|
|
msgid ""
|
|
"This module adds support for using natbib together with apacite (the "
|
|
"bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
|
|
"any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "Noweb"
|
|
msgstr "NoWeb"
|
|
|
|
#: lib/layouts/noweb.module:6
|
|
msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
|
|
msgid "\\arabic{section}"
|
|
msgstr "\\arabic{section}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:8
|
|
msgid "\\arabic{chapter}"
|
|
msgstr "\\arabic{chapter}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:9
|
|
msgid "\\Alph{chapter}"
|
|
msgstr "\\Alph{chapter}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:40
|
|
msgid "\\arabic{footnote}"
|
|
msgstr "\\arabic{footnote}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
|
|
msgid "\\Roman{section}."
|
|
msgstr "\\Roman{section}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
|
|
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
|
|
msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
|
|
msgid "\\Alph{subsection}."
|
|
msgstr "\\Alph{subsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
|
|
msgid "\\arabic{subsection}."
|
|
msgstr "\\arabic{subsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
|
|
msgid "\\arabic{subsubsection}."
|
|
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
|
|
msgid "\\alph{subsubsection}."
|
|
msgstr "\\alph{subsubsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
|
|
msgid "\\alph{paragraph}."
|
|
msgstr "\\alph{paragraph}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:3
|
|
msgid "Paper (Standard Class)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:151
|
|
msgid "SubTitle"
|
|
msgstr "Alcím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paragraph Lists (paralist)"
|
|
msgstr "Bekezdés beállításai"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:11
|
|
msgid ""
|
|
"The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
|
|
"enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
|
|
"compact version. Most environments have optional arguments to format the "
|
|
"labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
|
|
"extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
|
|
"Specific Manuals."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
|
|
msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AsParagraphItem"
|
|
msgstr "Bekezdés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "As Paragraph Itemize Options"
|
|
msgstr "Felsorolás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "InParagraphItem"
|
|
msgstr "Bekezdés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In Paragraph Itemize Options"
|
|
msgstr "Felsorolás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CompactItem"
|
|
msgstr "Megjegyzés elem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compact Itemize Options"
|
|
msgstr "Felsorolás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AsParagraphEnum"
|
|
msgstr "Bekezdés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "As Paragraph Enumerate Options"
|
|
msgstr "LaTeX opciók"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "InParagraphEnum"
|
|
msgstr "Bekezdés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In Paragraph Enumerate Options"
|
|
msgstr "LaTeX opciók"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CompactEnum"
|
|
msgstr "Információ néve:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compact Enumerate Options"
|
|
msgstr "LaTeX opciók"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AsParagraphDescr"
|
|
msgstr "Bekezdés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "As Paragraph Description Options"
|
|
msgstr "Leírás: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "InParagraphDescr"
|
|
msgstr "Bekezdés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In Paragraph Description Options"
|
|
msgstr "Leírás: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CompactDescr"
|
|
msgstr "Számítógép"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compact Description Options"
|
|
msgstr "Leírás: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF Comments"
|
|
msgstr "Megjegyzés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:8
|
|
msgid ""
|
|
"Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
|
|
"the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
|
|
"and the package documentation for details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:20
|
|
msgid "Define Avatar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:21
|
|
msgid "PDF-comment"
|
|
msgstr "PDF megjegyzés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:28
|
|
msgid "PDF-comment avatar:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name of the Avatar"
|
|
msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:42
|
|
msgid "Define PDF-Comment Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF-comment style:"
|
|
msgstr "megjegyzés címke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name of the style"
|
|
msgstr "Nincs nyelv"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:53
|
|
msgid "Define PDF-Comment List Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:56
|
|
msgid "Definition of PDF-comment list style:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name of the list style"
|
|
msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:64
|
|
msgid "Set PDF-Comment List Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF-comment list style:"
|
|
msgstr "Határok stílusának beállítása"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:71
|
|
msgid "PDF-Comment-Setup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF (Setup)"
|
|
msgstr "PDF (XeTeX)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF-Comment setup options"
|
|
msgstr "Dokumentumbeállítások"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:235
|
|
msgid "Opts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:85
|
|
msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF-Annotation"
|
|
msgstr "Jelölés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
|
|
msgid "PDF"
|
|
msgstr "PDF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDFComment Options"
|
|
msgstr "Oszlop beállítások"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:109
|
|
msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF-Margin"
|
|
msgstr "Oldal margók"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF (Margin)"
|
|
msgstr "Oldal margók"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:124
|
|
msgid "PDF-Markup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF (Markup)"
|
|
msgstr "PDF (ps2pdf)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:133
|
|
msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:138
|
|
msgid "PDF-Freetext"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF (Freetext)"
|
|
msgstr "PDF (pdflatex)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF-Square"
|
|
msgstr "square"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF (Square)"
|
|
msgstr "PDF (LuaTeX)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF-Circle"
|
|
msgstr "circledS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF (Circle)"
|
|
msgstr "circledS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:159
|
|
msgid "PDF-Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF (Line)"
|
|
msgstr "PDF (LuaTeX)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF-Sideline"
|
|
msgstr "Oldaljegyzet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF (Sideline)"
|
|
msgstr "PDF (pdflatex)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert the comment here"
|
|
msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:181
|
|
msgid "PDF-Reply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF (Reply)"
|
|
msgstr "PDF (pdflatex)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:191
|
|
msgid "PDF-Tooltip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:193
|
|
msgid "PDF (Tooltip)"
|
|
msgstr "PDF (Tooltip)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tooltip Text"
|
|
msgstr "Másolás|o"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:203
|
|
msgid "Tooltip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert the tooltip text here"
|
|
msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of PDF Comments"
|
|
msgstr "Lábjegyzetek listája"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[List of PDF Comments]"
|
|
msgstr "Lábjegyzetek listája"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List Options|s"
|
|
msgstr "Képlet beállítások"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:237
|
|
msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF Form"
|
|
msgstr "Form"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:8
|
|
msgid ""
|
|
"Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
|
|
"hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
|
|
"documentation of hyperref for details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
|
|
msgid "Begin PDF Form"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF form"
|
|
msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF Form Parameters"
|
|
msgstr "További paraméterek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
|
|
msgid "Params"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert PDF form parameters here"
|
|
msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
|
|
msgid "End PDF Form"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF Link Setup"
|
|
msgstr "PDF (XeTeX)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF link setup"
|
|
msgstr "PDF (XeTeX)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TextField"
|
|
msgstr "Szöveg:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CheckBox"
|
|
msgstr "check"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ChoiceMenu"
|
|
msgstr "MenüVálasztás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:90
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Címke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert the label here"
|
|
msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PushButton"
|
|
msgstr "GuiGomb"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SubmitButton"
|
|
msgstr "GuiGomb"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ResetButton"
|
|
msgstr "Elem:GuiGomb"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDFAction"
|
|
msgstr "Szakasz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The name of the PDF action"
|
|
msgstr "A forgatás középpontja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Field Style"
|
|
msgstr "Szöveg stílus"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default text field style"
|
|
msgstr "Ala&p nyomtató:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Submit Button Style"
|
|
msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default submit button style"
|
|
msgstr "Ala&p nyomtató:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Push Button Style"
|
|
msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default push button style"
|
|
msgstr "Ala&p nyomtató:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check Box Style"
|
|
msgstr "Szöveg stílus"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default check box style"
|
|
msgstr "Ala&p nyomtató:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset Button Style"
|
|
msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default reset button style"
|
|
msgstr "Ala&p nyomtató:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List Box Style"
|
|
msgstr "[Fóliák listája]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default list box style"
|
|
msgstr "Ala&p nyomtató:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Combo Box Style"
|
|
msgstr "&Színes linkek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default combo box style"
|
|
msgstr "Ala&p nyomtató:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:178
|
|
msgid "Popdown Box Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default popdown box style"
|
|
msgstr "Ala&p nyomtató:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Radio Box Style"
|
|
msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default radio box style"
|
|
msgstr "Ala&p nyomtató:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "Powerdot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TitleSlide"
|
|
msgstr "Széles fólia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Slides"
|
|
msgstr "Fólia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Slide Option"
|
|
msgstr "LaTeX opciók"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:143
|
|
msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:152
|
|
msgid "EndSlide"
|
|
msgstr "Utolsó fólia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:167
|
|
msgid "~=~"
|
|
msgstr "~=~"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:180
|
|
msgid "WideSlide"
|
|
msgstr "Széles fólia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:191
|
|
msgid "EmptySlide"
|
|
msgstr "Üres fólia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:195
|
|
msgid "Empty slide:"
|
|
msgstr "Üres fólia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Section Option"
|
|
msgstr "Szakasz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:248
|
|
msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Itemize Type"
|
|
msgstr "Felsorolás (típus1)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
|
|
msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:302
|
|
msgid "ItemizeType1"
|
|
msgstr "Felsorolás (típus1)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enumerate Type"
|
|
msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
|
|
msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:364
|
|
msgid "EnumerateType1"
|
|
msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:475
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Twocolumn"
|
|
msgstr "hasábok"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:490
|
|
msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:493
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left Column"
|
|
msgstr "Hasáb"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:494
|
|
msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:619
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Onslide"
|
|
msgstr "Csak a fóliákon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:625
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "On Slides"
|
|
msgstr "Fólia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:626
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overlay Specification|S"
|
|
msgstr "Kijelölés|s"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:627
|
|
msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:634
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Onslide+"
|
|
msgstr "Csak a fóliákon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:640
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Onslide*"
|
|
msgstr "Fólia*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recipe Book"
|
|
msgstr "Recept"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
|
|
msgid "\\thechapter"
|
|
msgstr "\\thechapter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:80
|
|
msgid "Recipe"
|
|
msgstr "Recept"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:87
|
|
msgid "Recipe:"
|
|
msgstr "Recept:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:115
|
|
msgid "Ingredients"
|
|
msgstr "Hozzávalók"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ingredients Header"
|
|
msgstr "Hozzávalók"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:120
|
|
msgid "Specify an optional ingredients header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:128
|
|
msgid "Ingredients:"
|
|
msgstr "Hozzávalók:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/report.layout:3
|
|
msgid "Report (Standard Class)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:3
|
|
msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "REVTeX (V. 4.1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Affiliation (alternate)"
|
|
msgstr "Kapcsolat jele"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Affiliation (alternate):"
|
|
msgstr "Kapcsolat jele"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alternate Affiliation Option"
|
|
msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
|
|
msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Affiliation (none)"
|
|
msgstr "Kapcsolat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No affiliation"
|
|
msgstr "Szerző kapcsolat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
|
|
msgid "Electronic Address:"
|
|
msgstr "Elektronikus cím:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Electronic Address Option|s"
|
|
msgstr "Elektronikus cím:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
|
|
msgid "Optional argument to the email command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author URL Option"
|
|
msgstr "Szerző URL"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
|
|
msgid "Optional argument to the homepage command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
|
|
msgid "Preprint"
|
|
msgstr "Előnyomat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short title as it appears in the running headers"
|
|
msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
|
|
msgid "acknowledgments"
|
|
msgstr "köszönetnyilvánítások"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ruled Table"
|
|
msgstr "Táblázat elhelyezése"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
|
|
msgid "Specials"
|
|
msgstr "Speciálisak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Turn Page"
|
|
msgstr "Üres oldal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wide Text"
|
|
msgstr "Sima szöveg"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of Videos"
|
|
msgstr "[Fóliák listája]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Videos"
|
|
msgstr "Küldő URL:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Float Link"
|
|
msgstr "Úsztatási beállítások"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Float link"
|
|
msgstr "Úsztatási beállítások"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "lowercase text"
|
|
msgstr "kisbetű"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Online cite"
|
|
msgstr "Hivatkozás beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "online cite"
|
|
msgstr "Hivatkozás beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text behind"
|
|
msgstr "Szöveg szélesség %"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
|
|
msgid "text behind the cite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "REVTeX (V. 4)"
|
|
msgstr "REVTeX (V. 4)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:176
|
|
msgid "AltAffiliation"
|
|
msgstr "Másik kapcsolat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:270
|
|
msgid "PACS number:"
|
|
msgstr "PACS szám:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/rsphrase.module:2
|
|
msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/rsphrase.module:8
|
|
msgid ""
|
|
"Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
|
|
"chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
|
|
"statements.lyx in LyX's examples folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R-S number"
|
|
msgstr "Nem szám"
|
|
|
|
#: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
|
|
msgid "R-S phrase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/rsphrase.module:40
|
|
msgid "Safety phrase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/rsphrase.module:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phrase Text"
|
|
msgstr "Köszönet szöveg"
|
|
|
|
#: lib/layouts/rsphrase.module:48
|
|
msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/rsphrase.module:61
|
|
msgid "S phrase:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/ruby.module:2
|
|
msgid "Ruby (Furigana)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/ruby.module:8
|
|
msgid ""
|
|
"Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
|
|
"characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
|
|
"the TeX engine) or a fallback definition."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
|
|
msgid "Ruby"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/ruby.module:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ruby text"
|
|
msgstr "Üres oldal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ruby.module:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ruby Text|R"
|
|
msgstr "Másolás|o"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ruby.module:51
|
|
msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SciPoster"
|
|
msgstr "Postai megjegyzés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
|
|
msgid "Conference"
|
|
msgstr "Konferencia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LeftLogo"
|
|
msgstr "Balra|r"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left logo:"
|
|
msgstr "Utolsó lábléc:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Logo Size"
|
|
msgstr "Betűméretek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:61
|
|
msgid "Relative logo size (0 through 1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RightLogo"
|
|
msgstr "Jobbra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right logo:"
|
|
msgstr "Jobb lábjegyzet:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Caption Width"
|
|
msgstr "opcionális"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:81
|
|
msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrartcl.layout:3
|
|
msgid "KOMA-Script Article"
|
|
msgstr "KOMA-Script Article"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
|
|
msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
|
|
msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:3
|
|
msgid "KOMA-Script Book"
|
|
msgstr "KOMA-Script Book"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
|
|
msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:41
|
|
msgid "\\alph{enumii})"
|
|
msgstr "\\alph{enumii})"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:122
|
|
msgid "Addpart"
|
|
msgstr "Rész hozzáadása"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:133
|
|
msgid "Addchap"
|
|
msgstr "Fejezet hozzáadása"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
|
|
msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:144
|
|
msgid "Addsec"
|
|
msgstr "Szakasz hozzáadása"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:155
|
|
msgid "Addchap*"
|
|
msgstr "Fejezet hozzáadása*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:161
|
|
msgid "Addsec*"
|
|
msgstr "Szakasz hozzáadása"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:167
|
|
msgid "Minisec"
|
|
msgstr "Miniszakasz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:222
|
|
msgid "Publishers"
|
|
msgstr "Kiadók"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
|
|
msgid "Dedication"
|
|
msgstr "Ajánlás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:234
|
|
msgid "Titlehead"
|
|
msgstr "Címfej"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:244
|
|
msgid "Uppertitleback"
|
|
msgstr "Címoldal háta felül"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:250
|
|
msgid "Lowertitleback"
|
|
msgstr "Címoldal háta alul"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:256
|
|
msgid "Extratitle"
|
|
msgstr "Extra címoldal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:277
|
|
msgid "Above"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:278
|
|
msgid "above"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:300
|
|
msgid "Below"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:301
|
|
msgid "below"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:323
|
|
msgid "Dictum"
|
|
msgstr "Szólás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dictum Author"
|
|
msgstr "Első szerző"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:334
|
|
msgid "The author of this dictum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:3
|
|
msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
|
|
msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:53
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr "L"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:66
|
|
msgid "O"
|
|
msgstr "O"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
|
|
msgid "Encl"
|
|
msgstr "Csatolva"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
|
|
msgid "Place:"
|
|
msgstr "Hely:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
|
|
msgid "Specialmail"
|
|
msgstr "Speciális levél"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
|
|
msgid "Specialmail:"
|
|
msgstr "Különleges levél:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Cím:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
|
|
msgid "Yourref"
|
|
msgstr "Címzett hivatkozása"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
|
|
msgid "Yourmail"
|
|
msgstr "Címzett levele"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
|
|
msgid "Your letter of:"
|
|
msgstr "Címzett levele:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
|
|
msgid "Myref"
|
|
msgstr "Küldő hivatkozása"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Vásárló"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
|
|
msgid "Customer no.:"
|
|
msgstr "Vásárló szám:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Számla"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
|
|
msgid "Invoice no.:"
|
|
msgstr "Számla száma:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
|
|
msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
|
|
msgid "NextAddress"
|
|
msgstr "Következő cím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
|
|
msgid "Next Address:"
|
|
msgstr "Következő cím:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
|
|
msgid "Sender Name:"
|
|
msgstr "Küldő neve:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
|
|
msgid "Sender Phone:"
|
|
msgstr "Küldő telefonszáma:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
|
|
msgid "Sender Fax:"
|
|
msgstr "Küldő faxszáma:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
|
|
msgid "Sender E-Mail:"
|
|
msgstr "Küldő E-mail:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
|
|
msgid "Sender URL:"
|
|
msgstr "Küldő URL:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Logó"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
|
|
msgid "Logo:"
|
|
msgstr "Logó:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
|
|
msgid "EndLetter"
|
|
msgstr "LevélVége"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
|
|
msgid "End of letter"
|
|
msgstr "Levél vége"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrreprt.layout:3
|
|
msgid "KOMA-Script Report"
|
|
msgstr "KOMA-Script Report"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Section Boxes"
|
|
msgstr "Szakasz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:7
|
|
msgid ""
|
|
"Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SectionBox"
|
|
msgstr "Szakasz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Section Box"
|
|
msgstr "Szakasz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Section Box Width|S"
|
|
msgstr "Kijelölés|s"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Width of the section Box"
|
|
msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Heading"
|
|
msgstr "Címsorok"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Section Box Heading"
|
|
msgstr "Szakasz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert the section box header here"
|
|
msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SubsectionBox"
|
|
msgstr "Alszakasz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subsection Box"
|
|
msgstr "Alszakasz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SubsubsectionBox"
|
|
msgstr "Alalszakasz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subsubsection Box"
|
|
msgstr "Alalszakasz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "Seminar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
|
|
msgid "LandscapeSlide"
|
|
msgstr "Fekvőfólia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Landscape Slide"
|
|
msgstr "Fekvő fólia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
|
|
msgid "PortraitSlide"
|
|
msgstr "Állófólia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Portrait Slide"
|
|
msgstr "Álló fólia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:47
|
|
msgid "SlideHeading"
|
|
msgstr "Fólia cím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:54
|
|
msgid "SlideSubHeading"
|
|
msgstr "Fólia alcím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
|
|
msgid "ListOfSlides"
|
|
msgstr "Fóliák listája"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of Slides"
|
|
msgstr "[Fóliák listája]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
|
|
msgid "SlideContents"
|
|
msgstr "Fólialista"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Slide Contents"
|
|
msgstr "Fólialista"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
|
|
msgid "ProgressContents"
|
|
msgstr "Fólialista-"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Progress Contents"
|
|
msgstr "Fólialista-"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:101
|
|
msgid "Landscape Slide:"
|
|
msgstr "Fekvő fólia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:118
|
|
msgid "Portrait Slide:"
|
|
msgstr "Álló fólia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:120
|
|
msgid "Slide*"
|
|
msgstr "Fólia*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:125
|
|
msgid "List/TOC"
|
|
msgstr "Listák és tartalomjegyzék"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:135
|
|
msgid "[List Of Slides]"
|
|
msgstr "[Fóliák listája]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:148
|
|
msgid "[Slide Contents]"
|
|
msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:154
|
|
msgid "[Progress Contents]"
|
|
msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Paragraph Shapes"
|
|
msgstr "B&ekezdés behúzása"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:8
|
|
msgid ""
|
|
"Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
|
|
"shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
|
|
"standard Paragraph Shapes'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD label"
|
|
msgstr "URL címke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ShapedParagraphs"
|
|
msgstr "Bekezdés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "circledS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:45
|
|
msgid "Diamond"
|
|
msgstr "Gyémánt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:50
|
|
msgid "Heart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:55
|
|
msgid "Hexagon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nut"
|
|
msgstr "Kivágás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "square"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:70
|
|
msgid "Star"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:77
|
|
msgid "Candle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drop down"
|
|
msgstr "Árnyék megszüntetése"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:87
|
|
msgid "Drop up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
|
|
msgid "TeX"
|
|
msgstr "TeX"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Triangle up"
|
|
msgstr "bigtriangleup"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Triangle down"
|
|
msgstr "triangledown"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Triangle left"
|
|
msgstr "triangleleft"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Triangle right"
|
|
msgstr "triangleright"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:118
|
|
msgid "shapepar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:124
|
|
msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shape specification"
|
|
msgstr "Speciális szakasz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:129
|
|
msgid "Specification of the shape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shapepar"
|
|
msgstr "Ala&k:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:3
|
|
msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
|
|
msgid "Conjecture*"
|
|
msgstr "Feltevés*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:123
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
|
|
msgid "Algorithm*"
|
|
msgstr "Algoritmus*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:137
|
|
msgid "AMS"
|
|
msgstr "AMS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The title as it appears in the running headers"
|
|
msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:322
|
|
msgid "AMS subject classifications:"
|
|
msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
|
|
msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name of the conference"
|
|
msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
|
|
msgid "Conference:"
|
|
msgstr "Konferencia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
|
|
msgid "CopyrightYear"
|
|
msgstr "CopyrightÉv"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
|
|
msgid "Copyright year:"
|
|
msgstr "Copyright éve:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
|
|
msgid "Copyrightdata"
|
|
msgstr "CopyrightAdat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
|
|
msgid "Copyright data:"
|
|
msgstr "Copyright adat:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TitleBanner"
|
|
msgstr "Cím lábjegyzet jel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title banner:"
|
|
msgstr "Cím lábjegyzet:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PreprintFooter"
|
|
msgstr "Előnyomat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preprint footer:"
|
|
msgstr "Előnyomat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
|
|
msgid "Digital Object Identifier:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
|
|
msgid "Affiliation and/or address of the author"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
|
|
msgid "Terms:"
|
|
msgstr "Terms:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simple CV"
|
|
msgstr "Szimpla keret|S"
|
|
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:67
|
|
msgid "Topic"
|
|
msgstr "Téma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
|
|
msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/singlecol.layout:3
|
|
msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:107
|
|
msgid "New Slide:"
|
|
msgstr "Új fólia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:129
|
|
msgid "Overlay"
|
|
msgstr "Átfedés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:144
|
|
msgid "New Overlay:"
|
|
msgstr "Új átfedés:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:184
|
|
msgid "New Note:"
|
|
msgstr "Új megjegyzés:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:209
|
|
msgid "InvisibleText"
|
|
msgstr "Láthatatlan szöveg"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:216
|
|
msgid "<Invisible Text Follows>"
|
|
msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:233
|
|
msgid "VisibleText"
|
|
msgstr "Látható szöveg"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:240
|
|
msgid "<Visible Text Follows>"
|
|
msgstr "<Látható szöveg>"
|
|
|
|
#: lib/layouts/soul.module:2
|
|
msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/soul.module:9
|
|
msgid ""
|
|
"Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
|
|
"capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
|
|
"markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
|
|
"hyphenated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/soul.module:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spaceletters"
|
|
msgstr "US levél"
|
|
|
|
#: lib/layouts/soul.module:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "spaced"
|
|
msgstr "szóköz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/soul.module:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Strikethrough"
|
|
msgstr "Á&thúzás:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/soul.module:33
|
|
msgid "strike"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/soul.module:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "underline"
|
|
|
|
#: lib/layouts/soul.module:42
|
|
msgid "ul"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/soul.module:51
|
|
msgid "hl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/soul.module:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Capitalize"
|
|
msgstr "Nagybetűsített"
|
|
|
|
#: lib/layouts/soul.module:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "caps"
|
|
msgstr "nagybetűs"
|
|
|
|
#: lib/layouts/soul.module:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "spaceletters"
|
|
msgstr "Levél"
|
|
|
|
#: lib/layouts/soul.module:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "strikethrough"
|
|
msgstr "Á&thúzás:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
|
|
msgid "underline"
|
|
msgstr "underline"
|
|
|
|
#: lib/layouts/soul.module:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "highlight"
|
|
msgstr "Kijelölés:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/soul.module:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "capitalise"
|
|
msgstr "Nagybetűsített"
|
|
|
|
#: lib/layouts/soul.module:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Capitalise"
|
|
msgstr "Nagybetűsített"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:3
|
|
msgid "SPIE Proceedings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:56
|
|
msgid "Authorinfo"
|
|
msgstr "Szerző infó"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:68
|
|
msgid "Authorinfo:"
|
|
msgstr "Szerző infó:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:96
|
|
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
|
|
msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
|
|
msgid "UNDEFINED"
|
|
msgstr "DEFINIÁLATLAN"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:9
|
|
msgid "\\Roman{part}"
|
|
msgstr "\\Roman{part}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
|
|
msgid "Part \\Roman{part}"
|
|
msgstr "\\Roman{part}. rész"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:14
|
|
msgid "Chapter ##"
|
|
msgstr "## fejezet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:29
|
|
msgid "Section ##"
|
|
msgstr "## Szakasz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
|
|
msgid "Paragraph ##"
|
|
msgstr "## Bekezdés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:43
|
|
msgid "\\arabic{enumi}."
|
|
msgstr "\\arabic{enumi}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:53
|
|
msgid "\\roman{enumiii}."
|
|
msgstr "\\roman{enumiii}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:58
|
|
msgid "\\Alph{enumiv}."
|
|
msgstr "\\Alph{enumiv}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:68
|
|
msgid "Equation ##"
|
|
msgstr "## Egyenlet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
|
|
msgid "Footnote ##"
|
|
msgstr "## Lábjegyzet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:77
|
|
msgid "\\fnsymbol{thanks}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Algorithms"
|
|
msgstr "Algoritmus"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Margin Figures"
|
|
msgstr "MarginFigure"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Margin Tables"
|
|
msgstr "MarginTable"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marginal notes"
|
|
msgstr "Széljegyzet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:12
|
|
msgid "Footnotes"
|
|
msgstr "Lábjegyzetek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:13
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Jegyzetek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
|
|
msgid "Branches"
|
|
msgstr "Változatok"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Index Entries"
|
|
msgstr "Tárgyszó"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:16
|
|
msgid "Listings"
|
|
msgstr "Forráskódok"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
|
|
msgid "margin"
|
|
msgstr "széljegyzet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:50
|
|
msgid "foot"
|
|
msgstr "lábjegyzet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:174
|
|
msgid "Greyedout"
|
|
msgstr "Kiszürkített"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
|
|
#: src/insets/InsetERT.cpp:159
|
|
msgid "ERT"
|
|
msgstr "ERT"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
|
|
msgid "Listings[[List of Listings]]"
|
|
msgstr "Forráskódok[[List of Listings]]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
|
|
#: src/insets/InsetTOC.cpp:77
|
|
msgid "List of Listings"
|
|
msgstr "Forráskódok listája"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
|
|
msgid "Listings[[inset]]"
|
|
msgstr "Forráskódok[[inset]]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:412
|
|
msgid "Idx"
|
|
msgstr "Tárgyszó"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:575
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Argument"
|
|
msgstr "Igazítás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:669
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unlabelled"
|
|
msgstr "jegyzet címke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:676
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Előnézet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
|
|
msgid "see equation[[nomencl]]"
|
|
msgstr "lásd képlet[[nomencl]]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
|
|
msgid "page[[nomencl]]"
|
|
msgstr "oldal[[nomencl]]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
|
|
msgid "Nomenclature[[output]]"
|
|
msgstr "Szakkifejezés[[output]]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Verbatim*"
|
|
msgstr "Verbatim"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
|
|
msgid "Part \\thepart"
|
|
msgstr "\\thepart. rész"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:48
|
|
msgid "Chapter \\thechapter"
|
|
msgstr "\\thechapter. fejezet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:49
|
|
msgid "Appendix \\thechapter"
|
|
msgstr "\\thechapter. melléklet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
|
|
#: lib/layouts/subequations.module:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subequations"
|
|
msgstr "Egyenlet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/subequations.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
|
|
"subequations.lyx example file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:68
|
|
msgid "Front Matter"
|
|
msgstr "Cím ív"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:84
|
|
msgid "--- Front Matter ---"
|
|
msgstr "--- Cím Ív ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:94
|
|
msgid "Main Matter"
|
|
msgstr "Fő téma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:98
|
|
msgid "--- Main Matter ---"
|
|
msgstr "--- Fő téma ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:101
|
|
msgid "Back Matter"
|
|
msgstr "Záró Anyag"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:105
|
|
msgid "--- Back Matter ---"
|
|
msgstr "--- Záró Anyag ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
|
|
msgid "PartBacktext"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Part Title"
|
|
msgstr "Rövid cím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title of this part"
|
|
msgstr "Cím lábjegyzet jel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ChapSubtitle"
|
|
msgstr "Felirat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ChapAuthor"
|
|
msgstr "Szerző"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ChapMotto"
|
|
msgstr "Fejezet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run-in headings"
|
|
msgstr "címek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sub-run-in headings"
|
|
msgstr "Tárgy címsor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extrachap"
|
|
msgstr "Extra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
|
|
msgid "extrachap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author data:"
|
|
msgstr "Szerző:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:388
|
|
msgid "TOC title:"
|
|
msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TOC author:"
|
|
msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Running Author"
|
|
msgstr "Futó szerző:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Running Chapter"
|
|
msgstr "Futó szerző:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Running chapter:"
|
|
msgstr "Futó szerző:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Running Section"
|
|
msgstr "Futó cím:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Running section:"
|
|
msgstr "Futó cím:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:449
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abstract*"
|
|
msgstr "Kivonat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:453
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abstract* (not printed)"
|
|
msgstr " (nincs telepítve)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:139
|
|
msgid "Foreword"
|
|
msgstr "Előszó"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:521
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alternative name"
|
|
msgstr "Alternatív &nyelv:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:612
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Longest Description Label"
|
|
msgstr "Leírás: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:613
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Longest description label"
|
|
msgstr "Leghosszabb &címke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:620
|
|
msgid "Petit"
|
|
msgstr "Petit"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:632
|
|
msgid "Svgraybox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
|
|
msgid "Proof(QED)"
|
|
msgstr "Bizonyítás(QED)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
|
|
msgid "Proof(smartQED)"
|
|
msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:3
|
|
msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:101
|
|
msgid "Headnote"
|
|
msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:115
|
|
msgid "Headnote (optional):"
|
|
msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
|
|
#: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "thanks"
|
|
msgstr "Köszönet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:137
|
|
msgid "Inst"
|
|
msgstr "Intézet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:140
|
|
msgid "Institute #"
|
|
msgstr "Intézet #"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:169
|
|
msgid "Corr Author:"
|
|
msgstr "Levelezés szerzővel:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:173
|
|
msgid "Offprints"
|
|
msgstr "Offprints"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:177
|
|
msgid "Offprints:"
|
|
msgstr "Offprints:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:3
|
|
msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:73
|
|
msgid "Subclass"
|
|
msgstr "Alosztály"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mathematics Subject Classification"
|
|
msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:79
|
|
msgid "CRSC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CR Subject Classification"
|
|
msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Solution \\thesolution"
|
|
msgstr "\\thesolution. megoldás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjog.layout:3
|
|
msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "Springer Monographs (svmono)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:34
|
|
msgid "Title*"
|
|
msgstr "Cím*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title*:"
|
|
msgstr "Cím*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
|
|
msgid "Contributors"
|
|
msgstr "Közreműködők"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:68
|
|
msgid "List of Contributors"
|
|
msgstr "Közreműködők listája"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:72
|
|
msgid "Contributor List"
|
|
msgstr "Közreműködők listája"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
|
|
msgid "For editors"
|
|
msgstr "Szerkesztőknek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:3
|
|
msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "Sweave"
|
|
msgstr "Sweave"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sweave.module:7
|
|
msgid ""
|
|
"Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
|
|
"via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
|
|
msgid "Sweave Input File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
|
|
msgid "Number Tables by Section"
|
|
msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
|
|
msgid ""
|
|
"Resets the table number at section start and prepends the section number to "
|
|
"the table number, as in 'Table 2.1'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
|
|
"a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
|
|
|
|
#: lib/layouts/tarticle.layout:3
|
|
msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/tbook.layout:3
|
|
msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "Fancy Colored Boxes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:7
|
|
msgid ""
|
|
"Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
|
|
"the tcolorbox documentation for details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Box"
|
|
msgstr "Színes"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Box Options"
|
|
msgstr "Oszlop beállítások"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:21
|
|
msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:27
|
|
msgid "Dynamic Color Box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:30
|
|
msgid "Color Box (Dynamic)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fit Color Box"
|
|
msgstr "Betűszín"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:36
|
|
msgid "Color Box (Fit Contents)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Raster Color Box"
|
|
msgstr "Betűszín"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitle Options"
|
|
msgstr "Képlet beállítások"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert the options here"
|
|
msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Box Separator"
|
|
msgstr "Elválasztó"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Boxes"
|
|
msgstr "Színek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:71
|
|
msgid "-----"
|
|
msgstr "-----"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Box Line"
|
|
msgstr "&Színes linkek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
|
|
msgid "Color Box Setup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Color Box Type"
|
|
msgstr "Színek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Box Options"
|
|
msgstr "Oszlop beállítások"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Options for the new box type (optional)"
|
|
msgstr "A részábra címe"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name of the new box type"
|
|
msgstr "Nincs nyelv"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arguments"
|
|
msgstr "Igazítás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:142
|
|
msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:147
|
|
msgid "Default Value"
|
|
msgstr "Alapérték"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:148
|
|
msgid "Default value for argument (keep empty!)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Color Box 1"
|
|
msgstr "Betűszín"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "More Color Box Options"
|
|
msgstr "Oszlop beállítások"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert more color box options here"
|
|
msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Color Box 2"
|
|
msgstr "Betűszín"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Color Box 3"
|
|
msgstr "Betűszín"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Color Box 4"
|
|
msgstr "Betűszín"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Color Box 5"
|
|
msgstr "Betűszín"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
|
|
msgid "Fact \\thefact."
|
|
msgstr "\\thefact. tény"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
|
|
msgid "Definition \\thedefinition."
|
|
msgstr "\\thedefinition. definíció"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
|
|
msgid "Example \\theexample."
|
|
msgstr "\\theexample. példa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
|
|
msgid "Problem \\theproblem."
|
|
msgstr "\\theproblem. probléma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
|
|
msgid "Exercise \\theexercise."
|
|
msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
|
|
msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
|
|
msgid ""
|
|
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
|
|
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
|
|
"the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
|
|
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
|
|
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
|
|
"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
|
|
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
|
|
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
|
|
"mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
|
|
"tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
|
|
"rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
|
|
"lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
|
|
"számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
|
|
"számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
|
|
"külön."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. tétel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
|
|
msgstr "\\thecorollary. következmény"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
|
|
msgstr "\\thelemma. segédtétel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
|
|
msgstr "\\theproposition. állítás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
|
|
msgstr "\\theconjecture. feltevés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
|
|
msgstr "\\thefact. tény"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
|
|
msgstr "\\thedefinition. definíció"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
|
|
msgstr "\\theexample. példa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
|
|
msgstr "\\theproblem. probléma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
|
|
msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
|
|
msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
|
|
msgstr "\\thechapter.\\thesolution. megoldás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
|
|
msgstr "\\theremark. észrevétel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
|
|
msgstr "\\theclaim. igény"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
|
|
msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
|
|
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
|
|
"the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
|
|
"have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
|
|
"proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
|
|
"theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
|
|
"chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
|
|
"mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
|
|
"tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
|
|
"rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
|
|
"lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
|
|
"számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
|
|
"számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
|
|
"külön."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
|
|
msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
|
|
msgid ""
|
|
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
|
|
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
|
|
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
|
|
"and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
|
|
"different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
|
|
"criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
|
|
"opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
|
|
"használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
|
|
"Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
|
|
"Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
|
|
"modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
|
|
"kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
|
|
"kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
|
|
msgid "Criterion \\thecriterion."
|
|
msgstr "\\thecriterion. kritérium"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
|
|
msgid "Criterion*"
|
|
msgstr "Kritérium*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
|
|
msgid "Criterion."
|
|
msgstr "Kritérium."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
|
|
msgid "Algorithm \\thealgorithm."
|
|
msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
|
|
msgid "Algorithm."
|
|
msgstr "Algoritmus."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
|
|
msgid "Axiom \\theaxiom."
|
|
msgstr "\\theaxiom. axióma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
|
|
msgid "Axiom*"
|
|
msgstr "Axióma*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
|
|
msgid "Axiom."
|
|
msgstr "Axióma."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
|
|
msgid "Condition \\thecondition."
|
|
msgstr "\\thecondition. feltétel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
|
|
msgid "Condition*"
|
|
msgstr "Feltétel*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
|
|
msgid "Condition."
|
|
msgstr "Feltétel."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
|
|
msgid "Note \\thenote."
|
|
msgstr "\\thenote. megjegyzés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
|
|
msgid "Note*"
|
|
msgstr "Megjegyzés*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
|
|
msgid "Note."
|
|
msgstr "Megjegyzés."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
|
|
msgid "Notation \\thenotation."
|
|
msgstr "\\thenotation. jelölés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
|
|
msgid "Notation*"
|
|
msgstr "Jelölés*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
|
|
msgid "Notation."
|
|
msgstr "Jelölés."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
|
|
msgid "Summary \\thesummary."
|
|
msgstr "\\thesummary. összegzés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
|
|
msgid "Summary*"
|
|
msgstr "Összegzés*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
|
|
msgid "Summary."
|
|
msgstr "Összegzés."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
|
|
msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
|
|
msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
|
|
msgid "Acknowledgement*"
|
|
msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
|
|
msgid "Conclusion \\theconclusion."
|
|
msgstr "\\theconclusion. következtetés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
|
|
msgid "Conclusion*"
|
|
msgstr "Következtetés*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
|
|
msgid "Conclusion."
|
|
msgstr "Következtetés."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
|
|
msgid "Assumption"
|
|
msgstr "Feltevés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
|
|
msgid "Assumption \\theassumption."
|
|
msgstr "\\theassumption. feltevés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
|
|
msgid "Assumption*"
|
|
msgstr "Feltevés*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
|
|
msgid "Assumption."
|
|
msgstr "Feltevés."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
|
|
msgid "Question*"
|
|
msgstr "Kérdés*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
|
|
msgid "Question."
|
|
msgstr "Kérdés."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
|
|
msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
|
|
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
|
|
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
|
|
"and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
|
|
"different theorem types provided here each have a separate counter, "
|
|
"restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
|
|
"1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
|
|
"to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
|
|
"használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
|
|
"Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
|
|
"Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
|
|
"modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
|
|
"kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
|
|
"kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
|
|
msgstr "\\thecriterion. kritérium"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
|
|
msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
|
|
msgstr "\\theaxiom. axióma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
|
|
msgstr "\\thecondition. feltétel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
|
|
msgstr "\\thenote. megjegyzés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
|
|
msgstr "\\thenotation. jelölés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
|
|
msgstr "\\thesummary. összegzés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
|
|
msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
|
|
msgstr "\\theconclusion. következtetés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
|
|
msgstr "\\theassumption. feltevés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
|
|
msgstr "\\thequestion. kérdés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AMS Theorems (Extended)"
|
|
msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
|
|
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
|
|
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
|
|
"in both numbered and non-numbered forms."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
|
|
"használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
|
|
"Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
|
|
"és Eset, mind csillagos és normál formában."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
|
|
msgid "Criterion \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. kritérium"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
|
|
msgid "Algorithm \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
|
|
msgid "Axiom \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. axióma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
|
|
msgid "Condition \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. feltétel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
|
|
msgid "Note \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
|
|
msgid "Notation \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. jelölés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
|
|
msgid "Summary \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. összegzés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
|
|
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
|
|
msgid "Conclusion \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. következtetés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
|
|
msgid "Assumption \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. feltevés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
|
|
msgid "Question \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. kérdés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
|
|
msgid "Fact \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. tény"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
|
|
msgid "Problem \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. probléma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
|
|
msgid "Exercise \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Solution \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. következtetés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
|
|
msgid "Remark \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
|
|
msgid "Claim \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. igény"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AMS Theorems"
|
|
msgstr "Tételek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.module:9
|
|
msgid ""
|
|
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
|
|
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
|
|
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
|
|
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
|
|
"Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
|
|
"folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
|
|
"valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
|
|
msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
|
|
msgid ""
|
|
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
|
|
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
|
|
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
|
|
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
|
|
"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
|
|
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
|
|
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
|
|
"Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
|
|
"számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
|
|
"tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
|
|
"állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
|
|
"vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
|
|
"számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-case.inc:12
|
|
msgid "Case \\arabic{casei}."
|
|
msgstr "\\arabic{casei}. eset"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-case.inc:16
|
|
msgid "Case \\roman{caseii}."
|
|
msgstr "\\roman{caseii}. eset"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-case.inc:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Case \\alph{caseiii}."
|
|
msgstr "\\thecase. eset"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-case.inc:24
|
|
msgid "Case \\arabic{caseiv}."
|
|
msgstr "\\arabic{caseiv}. eset"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
|
|
msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
|
|
msgid ""
|
|
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
|
|
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
|
|
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
|
|
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
|
|
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
|
|
"Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
|
|
"számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
|
|
"tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
|
|
"állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
|
|
msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap.module:8
|
|
msgid ""
|
|
"Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
|
|
"chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
|
|
"chapter environment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
|
|
"szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
|
|
"használja, aminek van fejezet környezete."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-named.module:3
|
|
msgid "Standard Theorems (Nameable)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-named.module:8
|
|
msgid ""
|
|
"Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
|
|
"'Additional Theorem Text' argument."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-named.module:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Named Theorem"
|
|
msgstr "Tétel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-named.module:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Named Theorem."
|
|
msgstr "Tétel."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
|
|
msgid "Example*"
|
|
msgstr "Példa*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
|
|
msgid "Problem*"
|
|
msgstr "Probléma*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
|
|
msgid "Exercise*"
|
|
msgstr "Gyakorlat*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Solution*"
|
|
msgstr "Megoldás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
|
|
msgid "Claim*"
|
|
msgstr "Igény*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alternative proof string"
|
|
msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
|
|
msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
|
|
msgid ""
|
|
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
|
|
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
|
|
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
|
|
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
|
|
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
|
|
"Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
|
|
"számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
|
|
"tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
|
|
"állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
|
|
msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec.module:7
|
|
msgid ""
|
|
"Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
|
|
"section start)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
|
|
"szakasz kezdetekor nullázódik)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
|
|
msgid "Conjecture."
|
|
msgstr "Feltevés."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
|
|
msgid "Fact*"
|
|
msgstr "Tény*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
|
|
msgid "Problem."
|
|
msgstr "Probléma."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
|
|
msgid "Exercise."
|
|
msgstr "Gyakorlat."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
|
|
msgid "Solution."
|
|
msgstr "Megoldás."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
|
|
msgid "Remark."
|
|
msgstr "Észrevétel."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
|
|
msgstr "Tételek (számozatlan)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.module:7
|
|
msgid ""
|
|
"Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
|
|
"using the extended AMS machinery."
|
|
msgstr ""
|
|
"Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
|
|
"környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-std.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Standard Theorems"
|
|
msgstr "Tételek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-std.module:8
|
|
msgid ""
|
|
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
|
|
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
|
|
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
|
|
"használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
|
|
"megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name/Title"
|
|
msgstr "Cím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
|
|
msgid "Alternative optional name or title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
|
|
msgid "Prop \\theprop."
|
|
msgstr "\\theprop tulajdonság."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prob"
|
|
msgstr "Probléma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
|
|
msgid "\\theprob."
|
|
msgstr "\\theprob."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sol"
|
|
msgstr "Szimbólum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# [number of Prob]"
|
|
msgstr "Sorok száma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Label of Problem"
|
|
msgstr "Probléma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
|
|
msgid "Label of the corresponding problem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
|
|
msgid "Property \\theproperty."
|
|
msgstr "\\theproperty tulajdonság."
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TODO Notes"
|
|
msgstr "Táblázat jegyzet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:9
|
|
msgid ""
|
|
"Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
|
|
"todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
|
|
"provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
|
|
"suppresses the output of TODO notes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
|
|
msgid "TODO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of TODOs"
|
|
msgstr "Táblázatok listája"
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[List of TODOs]"
|
|
msgstr "Táblázatok listája"
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of TODOs Heading|s"
|
|
msgstr "Listák listája"
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:49
|
|
msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:59
|
|
msgid "TODO Note (Margin)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:61
|
|
msgid "TODO (Margin)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TODO Note Options|s"
|
|
msgstr "Képlet beállítások"
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
|
|
msgid "See the todonotes manual for possible options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:87
|
|
msgid "TODO Note (inline)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TODO (Inline)"
|
|
msgstr "&Beszúrt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
|
|
msgid "Missing Figure"
|
|
msgstr "Hiányzó ábra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:109
|
|
msgid "Missing Figure Note Options|s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Todo[Inline]"
|
|
msgstr "Beszúrt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Todo[margin]"
|
|
msgstr "széljegyzet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MissingFigure"
|
|
msgstr "Hiányzó fájl"
|
|
|
|
#: lib/layouts/treport.layout:3
|
|
msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "Tufte Book"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
|
|
msgid "Sidenote"
|
|
msgstr "Oldaljegyzet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
|
|
msgid "sidenote"
|
|
msgstr "oldaljegyzet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bibl. entry"
|
|
msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:171
|
|
msgid "Marginnote"
|
|
msgstr "Széljegyzet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:175
|
|
msgid "marginnote"
|
|
msgstr "széljegyzet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:184
|
|
msgid "NewThought"
|
|
msgstr "ÚjGondolat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:188
|
|
msgid "new thought"
|
|
msgstr "új gondolat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:199
|
|
msgid "AllCaps"
|
|
msgstr "Nagybetűs"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:202
|
|
msgid "allcaps"
|
|
msgstr "nagybetűs"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:212
|
|
msgid "SmallCaps"
|
|
msgstr "KisKapitális"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:215
|
|
msgid "smallcaps"
|
|
msgstr "kiskapitális"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:221
|
|
msgid "Full Width"
|
|
msgstr "Teljes szélesség"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:247
|
|
msgid "MarginTable"
|
|
msgstr "MarginTable"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:263
|
|
msgid "MarginFigure"
|
|
msgstr "MarginFigure"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "Tufte Handout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "Handouts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Variable-width Minipages"
|
|
msgstr "Táblázat beállításai"
|
|
|
|
#: lib/layouts/varwidth.module:14
|
|
msgid ""
|
|
"Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
|
|
"varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
|
|
"is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
|
|
"width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
|
|
"and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
|
|
"side-by-side.lyx."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/varwidth.module:20
|
|
msgid "Minipage (Var. Width)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/varwidth.module:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minipage (var.)"
|
|
msgstr "Minilap"
|
|
|
|
#: lib/layouts/varwidth.module:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vert. Adjustment"
|
|
msgstr "Dokumentum nyomtatása"
|
|
|
|
#: lib/layouts/varwidth.module:35
|
|
msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/varwidth.module:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Max. Width"
|
|
msgstr "Címke szélesség"
|
|
|
|
#: lib/layouts/varwidth.module:39
|
|
msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
|
|
#: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Mellőz"
|
|
|
|
#: lib/languages:149
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr "Afrikai"
|
|
|
|
#: lib/languages:160
|
|
msgid "Albanian"
|
|
msgstr "Albániai"
|
|
|
|
#: lib/languages:179
|
|
msgid "English (USA)"
|
|
msgstr "Angol (USA)"
|
|
|
|
#: lib/languages:192
|
|
msgid "Amharic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Greek (ancient)"
|
|
msgstr "Görög (polytonic)"
|
|
|
|
#: lib/languages:221
|
|
msgid "Arabic (ArabTeX)"
|
|
msgstr "Arab (ArabTeX)"
|
|
|
|
#: lib/languages:233
|
|
msgid "Arabic (Arabi)"
|
|
msgstr "Arab (Arabi)"
|
|
|
|
#: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
|
|
msgid "Armenian"
|
|
msgstr "Örmény"
|
|
|
|
#: lib/languages:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Asturian"
|
|
msgstr "Osztrák"
|
|
|
|
#: lib/languages:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "English (Australia)"
|
|
msgstr "Angol (USA)"
|
|
|
|
#: lib/languages:300
|
|
msgid "German (Austria, old spelling)"
|
|
msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
|
|
|
|
#: lib/languages:314
|
|
msgid "German (Austria)"
|
|
msgstr "Német (Ausztria)"
|
|
|
|
#: lib/languages:326
|
|
msgid "Azerbaijani"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:342
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
msgstr "Indonéz"
|
|
|
|
#: lib/languages:354
|
|
msgid "Malay"
|
|
msgstr "Maláj"
|
|
|
|
#: lib/languages:364
|
|
msgid "Basque"
|
|
msgstr "Baszk"
|
|
|
|
#: lib/languages:382
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr "Belorosz"
|
|
|
|
#: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
|
|
msgid "Bengali"
|
|
msgstr "Bengáli"
|
|
|
|
#: lib/languages:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bosnian"
|
|
msgstr "Észt"
|
|
|
|
#: lib/languages:414
|
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
msgstr "Portugál (Brazil)"
|
|
|
|
#: lib/languages:427
|
|
msgid "Breton"
|
|
msgstr "Bretoni"
|
|
|
|
#: lib/languages:438
|
|
msgid "English (UK)"
|
|
msgstr "Angol (UK)"
|
|
|
|
#: lib/languages:450
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "Bolgár"
|
|
|
|
#: lib/languages:464
|
|
msgid "English (Canada)"
|
|
msgstr "Angol (Kanada)"
|
|
|
|
#: lib/languages:479
|
|
msgid "French (Canada)"
|
|
msgstr "Francia (Kanada)"
|
|
|
|
#: lib/languages:491
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "Katalán"
|
|
|
|
#: lib/languages:505
|
|
msgid "Chinese (simplified)"
|
|
msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
|
|
|
|
#: lib/languages:517
|
|
msgid "Chinese (traditional)"
|
|
msgstr "Kínai (tradícionális)"
|
|
|
|
#: lib/languages:529
|
|
msgid "Church Slavonic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:542
|
|
msgid "Coptic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:549
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "Horvát"
|
|
|
|
#: lib/languages:560
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Cseh"
|
|
|
|
#: lib/languages:572
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "Dán"
|
|
|
|
#: lib/languages:585
|
|
msgid "Divehi (Maldivian)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:593
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Holland"
|
|
|
|
#: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
|
|
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Angol"
|
|
|
|
#: lib/languages:621
|
|
msgid "Esperanto"
|
|
msgstr "Eszperantó"
|
|
|
|
#: lib/languages:632
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr "Észt"
|
|
|
|
#: lib/languages:648
|
|
msgid "Farsi"
|
|
msgstr "Farsi"
|
|
|
|
#: lib/languages:664
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Finn"
|
|
|
|
#: lib/languages:676
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francia"
|
|
|
|
#: lib/languages:688
|
|
msgid "Friulian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:700
|
|
msgid "Galician"
|
|
msgstr "Galician"
|
|
|
|
#: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
|
|
msgid "Georgian"
|
|
msgstr "Grúziai"
|
|
|
|
#: lib/languages:726
|
|
msgid "German (old spelling)"
|
|
msgstr "Német (régi helyesírás)"
|
|
|
|
#: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Német"
|
|
|
|
#: lib/languages:756
|
|
msgid "German (Switzerland)"
|
|
msgstr "Német (Svájc)"
|
|
|
|
#: lib/languages:771
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "German (Switzerland, old spelling)"
|
|
msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
|
|
|
|
#: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Görög"
|
|
|
|
#: lib/languages:798
|
|
msgid "Greek (polytonic)"
|
|
msgstr "Görög (polytonic)"
|
|
|
|
#: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Héber"
|
|
|
|
#: lib/languages:837
|
|
msgid "Hindi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:858
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "Izlandi"
|
|
|
|
#: lib/languages:871
|
|
msgid "Interlingua"
|
|
msgstr "Interlingua"
|
|
|
|
#: lib/languages:883
|
|
msgid "Irish"
|
|
msgstr "Ír"
|
|
|
|
#: lib/languages:894
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Olasz"
|
|
|
|
#: lib/languages:908
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japán"
|
|
|
|
#: lib/languages:922
|
|
msgid "Japanese (CJK)"
|
|
msgstr "Japán (CJK)"
|
|
|
|
#: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
|
|
msgid "Kannada"
|
|
msgstr "Kannada"
|
|
|
|
#: lib/languages:943
|
|
msgid "Kazakh"
|
|
msgstr "Kazah"
|
|
|
|
#: lib/languages:952
|
|
msgid "Khmer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:960
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Koreai"
|
|
|
|
#: lib/languages:981
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kurmanji"
|
|
msgstr "Címzett levele"
|
|
|
|
#: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
|
|
msgid "Lao"
|
|
msgstr "Lao"
|
|
|
|
#: lib/languages:1014
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr "Lett"
|
|
|
|
#: lib/languages:1028
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr "Litván"
|
|
|
|
#: lib/languages:1047
|
|
msgid "Lower Sorbian"
|
|
msgstr "Alsó-szerb"
|
|
|
|
#: lib/languages:1058
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "Magyar"
|
|
|
|
#: lib/languages:1071
|
|
msgid "Macedonian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
|
|
msgid "Malayalam"
|
|
msgstr "Malajálam"
|
|
|
|
#: lib/languages:1093
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marathi"
|
|
msgstr "Gujarati"
|
|
|
|
#: lib/languages:1104
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
msgstr "Mongol"
|
|
|
|
#: lib/languages:1114
|
|
msgid "English (New Zealand)"
|
|
msgstr "Angol (Új Zéland)"
|
|
|
|
#: lib/languages:1126
|
|
msgid "Norwegian (Bokmaal)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:1154
|
|
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:1167
|
|
msgid "Occitan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:1179
|
|
msgid "Russian (Petrine orthography)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:1188
|
|
msgid "Piedmontese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:1200
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Lengyel"
|
|
|
|
#: lib/languages:1212
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugál"
|
|
|
|
#: lib/languages:1224
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Román"
|
|
|
|
#: lib/languages:1236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Romansh"
|
|
msgstr "Roman"
|
|
|
|
#: lib/languages:1248
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Orosz"
|
|
|
|
#: lib/languages:1263
|
|
msgid "North Sami"
|
|
msgstr "Észak-szami"
|
|
|
|
#: lib/languages:1274
|
|
msgid "Sanskrit"
|
|
msgstr "Szanszkrit"
|
|
|
|
#: lib/languages:1284
|
|
msgid "Scottish"
|
|
msgstr "Skót"
|
|
|
|
#: lib/languages:1300
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "Szerb"
|
|
|
|
#: lib/languages:1317
|
|
msgid "Serbian (Latin)"
|
|
msgstr "Szerb (Latin)"
|
|
|
|
#: lib/languages:1329
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "Szlovák"
|
|
|
|
#: lib/languages:1341
|
|
msgid "Slovene"
|
|
msgstr "Szlovén"
|
|
|
|
#: lib/languages:1352
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Spanyol"
|
|
|
|
#: lib/languages:1368
|
|
msgid "Spanish (Mexico)"
|
|
msgstr "Spanyol (Mexikó)"
|
|
|
|
#: lib/languages:1382
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Svéd"
|
|
|
|
#: lib/languages:1395
|
|
msgid "Syriac"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
|
|
msgid "Tamil"
|
|
msgstr "Tamíl"
|
|
|
|
#: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
|
|
msgid "Telugu"
|
|
msgstr "Telugu"
|
|
|
|
#: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "Thaiföldi"
|
|
|
|
#: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
|
|
msgid "Tibetan"
|
|
msgstr "Tibeti"
|
|
|
|
#: lib/languages:1463
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Török"
|
|
|
|
#: lib/languages:1480
|
|
msgid "Turkmen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:1491
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "Ukrán"
|
|
|
|
#: lib/languages:1504
|
|
msgid "Upper Sorbian"
|
|
msgstr "Felső-szerb"
|
|
|
|
#: lib/languages:1516
|
|
msgid "Urdu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:1525
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "Vietnami"
|
|
|
|
#: lib/languages:1536
|
|
msgid "Welsh"
|
|
msgstr "Walesi"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:88
|
|
msgid "AE (Almost European)"
|
|
msgstr "AE (Almost European)"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
|
|
msgid "Bera Serif"
|
|
msgstr "Bera Serif"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:110
|
|
msgid "Bookman"
|
|
msgstr "Bookman"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:116
|
|
msgid "Concrete Roman"
|
|
msgstr "Concrete Roman"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:123
|
|
msgid "Zapf Chancery"
|
|
msgstr "Zapf Chancery"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
|
|
msgstr "Bitstream Charter"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:135
|
|
msgid "Crimson (Cochineal)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:144
|
|
msgid "Crimson"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:150
|
|
msgid "Computer Modern Roman"
|
|
msgstr "Computer Modern Roman"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:158
|
|
msgid "Crimson Pro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Crimson Pro (Medium)"
|
|
msgstr "Times Roman"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Crimson Pro (Light)"
|
|
msgstr "CM Typewriter Light"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:191
|
|
msgid "Crimson Pro (Extralight)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DejaVu Serif"
|
|
msgstr "Bera Serif"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
|
|
msgstr "Bera Serif"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IBM Plex Serif"
|
|
msgstr "Bera Serif"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
|
|
msgstr "Bera Serif"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
|
|
msgstr "Bera Serif"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IBM Plex Serif (Light)"
|
|
msgstr "Bera Serif"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:250
|
|
msgid "Source Serif Pro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
|
|
msgid "URW Garamond"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
|
|
#: lib/latexfonts:309
|
|
msgid "Libertine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
|
|
msgid "Latin Modern Roman"
|
|
msgstr "Latin Modern Roman"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
|
|
msgstr "Bitstream Charter"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
|
|
msgid "Utopia (Mathdesign)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
|
|
msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
|
|
msgid "Minion Pro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:411
|
|
msgid "New Century Schoolbook"
|
|
msgstr "New Century Schoolbook"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Noto Serif"
|
|
msgstr "Bera Serif"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:434
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Noto Serif (Medium)"
|
|
msgstr "Bera Serif"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Noto Serif (Thin)"
|
|
msgstr "Bera Serif"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:454
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Noto Serif (Light)"
|
|
msgstr "Bera Serif"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:464
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Noto Serif (Extralight)"
|
|
msgstr "Bera Serif"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
|
|
#: lib/latexfonts:507
|
|
msgid "Palatino"
|
|
msgstr "Palatino"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:513
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PT Serif"
|
|
msgstr "Bera Serif"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
|
|
msgid "Times Roman"
|
|
msgstr "Times Roman"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:549
|
|
msgid "TeX Gyre Bonum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:555
|
|
msgid "TeX Gyre Chorus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:561
|
|
msgid "TeX Gyre Pagella"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:567
|
|
msgid "TeX Gyre Schola"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:573
|
|
msgid "TeX Gyre Termes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
|
|
msgid "Utopia (Fourier)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:612
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
|
|
msgstr "Bitstream Charter"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:624
|
|
msgid "Avant Garde"
|
|
msgstr "Avant Garde"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:630
|
|
msgid "Bera Sans"
|
|
msgstr "Bera Sans"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
|
|
msgid "Biolinum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:667
|
|
msgid "Cantarell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:678
|
|
msgid "Chivo (Thin)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:689
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chivo (Light)"
|
|
msgstr "CM Typewriter Light"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:700
|
|
msgid "Chivo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:710
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chivo (Medium)"
|
|
msgstr "Normál"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:721
|
|
msgid "CM Bright"
|
|
msgstr "CM Bright"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:728
|
|
msgid "Computer Modern Sans"
|
|
msgstr "Computer Modern Sans"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:735
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DejaVu Sans"
|
|
msgstr "Bera Sans"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:742
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
|
|
msgstr "Bera Sans"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:749
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fira Sans"
|
|
msgstr "Bera Sans"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:760
|
|
msgid "Fira Sans (Book)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:772
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fira Sans (Light)"
|
|
msgstr "CM Typewriter Light"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:784
|
|
msgid "Fira Sans (Extralight)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:796
|
|
msgid "Fira Sans (Ultralight)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:808
|
|
msgid "Fira Sans (Thin)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:820
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IBM Plex Sans"
|
|
msgstr "Bera Sans"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:828
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
|
|
msgstr "Bera Sans"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:837
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
|
|
msgstr "Bera Sans"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:846
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
|
|
msgstr "Bera Sans"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:855
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IBM Plex Sans (Light)"
|
|
msgstr "Bera Sans"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:864
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source Sans Pro"
|
|
msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:873
|
|
msgid "Helvetica"
|
|
msgstr "Helvetica"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:881
|
|
msgid "Iwona"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:888
|
|
msgid "Iwona (Light)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:895
|
|
msgid "Iwona (Condensed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:902
|
|
msgid "Iwona (Light Condensed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:909
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kurier"
|
|
msgstr "Courier"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:916
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kurier (Light)"
|
|
msgstr "CM Typewriter Light"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:923
|
|
msgid "Kurier (Condensed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:930
|
|
msgid "Kurier (Light Condensed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:937
|
|
msgid "Latin Modern Sans"
|
|
msgstr "Latin Modern Sans"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:944
|
|
msgid "Noto Sans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:954
|
|
msgid "Noto Sans (Medium)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:965
|
|
msgid "Noto Sans (Thin)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:976
|
|
msgid "Noto Sans (Light)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:987
|
|
msgid "Noto Sans (Extralight)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:998
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PT Sans"
|
|
msgstr "Bera Sans"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:1006
|
|
msgid "TeX Gyre Adventor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:1012
|
|
msgid "TeX Gyre Heros"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:1018
|
|
msgid "URW Classico (Optima)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:1029
|
|
msgid "Bera Mono"
|
|
msgstr "Bera Mono"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:1037
|
|
msgid "CM Typewriter Light"
|
|
msgstr "CM Typewriter Light"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:1044
|
|
msgid "Computer Modern Typewriter"
|
|
msgstr "Computer Modern Typewriter"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:1051
|
|
msgid "Courier"
|
|
msgstr "Courier"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:1058
|
|
msgid "DejaVu Sans Mono"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:1065
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fira Mono"
|
|
msgstr "Bera Mono"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:1076
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IBM Plex Mono"
|
|
msgstr "Bera Mono"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:1084
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
|
|
msgstr "Bera Mono"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:1093
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
|
|
msgstr "Bera Mono"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:1102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IBM Plex Mono (Light)"
|
|
msgstr "Bera Mono"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:1111
|
|
msgid "Source Code Pro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Libertine Mono"
|
|
msgstr "Bera Mono"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:1135
|
|
msgid "Latin Modern Typewriter"
|
|
msgstr "Latin Modern Typewriter"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:1142
|
|
msgid "LuxiMono"
|
|
msgstr "LuxiMono"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:1149
|
|
msgid "Noto Mono"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:1158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PT Mono"
|
|
msgstr "Bera Mono"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:1166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TeX Gyre Cursor"
|
|
msgstr "LaTeX hiba"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:1172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TX Typewriter"
|
|
msgstr "Írógép"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:1184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Crimson (New TX)"
|
|
msgstr "Times Roman"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:1192
|
|
msgid "Euler VM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:1198
|
|
msgid "URW Garamond (New TX)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:1206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Iwona (Math)"
|
|
msgstr "Képletben"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:1219
|
|
msgid "Kurier (Math)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:1232
|
|
msgid "Libertine (New TX)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:1240
|
|
msgid "Minion Pro (New TX)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:1249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Times Roman (New TX)"
|
|
msgstr "Times Roman"
|
|
|
|
#: lib/encodings:55
|
|
msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:59
|
|
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
|
|
msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:62
|
|
msgid "Western European (ISO 8859-1)"
|
|
msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:65
|
|
msgid "Central European (ISO 8859-2)"
|
|
msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:68
|
|
msgid "South European (ISO 8859-3)"
|
|
msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:71
|
|
msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
|
|
msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:75
|
|
msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
|
|
msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:79
|
|
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
|
|
msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:83
|
|
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
|
|
msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:86
|
|
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
|
|
msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:89
|
|
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
|
|
msgstr "Török (ISO 8859-9)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:92
|
|
msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
|
|
msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:95
|
|
msgid "Western European (ISO 8859-15)"
|
|
msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:98
|
|
msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
|
|
msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:101
|
|
msgid "Western European (Macintosh Roman)"
|
|
msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:104
|
|
msgid "DOS (CP 437)"
|
|
msgstr "DOS (CP 437)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:108
|
|
msgid "DOS-de (CP 437-de)"
|
|
msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:111
|
|
msgid "Western European (CP 850)"
|
|
msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:114
|
|
msgid "Central European (CP 852)"
|
|
msgstr "Közép-európai (CP 852)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:118
|
|
msgid "Cyrillic (CP 855)"
|
|
msgstr "Cirill (CP 855)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:123
|
|
msgid "Western European (CP 858)"
|
|
msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:126
|
|
msgid "Hebrew (CP 862)"
|
|
msgstr "Héber (CP 862)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:129
|
|
msgid "Nordic languages (CP 865)"
|
|
msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:133
|
|
msgid "Cyrillic (CP 866)"
|
|
msgstr "Cirill (CP 866)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:136
|
|
msgid "Central European (CP 1250)"
|
|
msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:140
|
|
msgid "Cyrillic (CP 1251)"
|
|
msgstr "Cirill (CP 1251)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:144
|
|
msgid "Western European (CP 1252)"
|
|
msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:147
|
|
msgid "Hebrew (CP 1255)"
|
|
msgstr "Héber (CP 1255)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:151
|
|
msgid "Arabic (CP 1256)"
|
|
msgstr "Arab (CP 1256)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:154
|
|
msgid "Baltic (CP 1257)"
|
|
msgstr "Balti (CP 1257)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:158
|
|
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
|
|
msgstr "Cirill (KOI8-R)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:162
|
|
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
|
|
msgstr "Cirill (KOI8-U)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:166
|
|
msgid "Cyrillic (pt 154)"
|
|
msgstr "Cirill (pt 154)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:170
|
|
msgid "Thai (TIS 620-0)"
|
|
msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
|
|
msgstr "Kínai (tradícionális)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
|
|
msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:199
|
|
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
|
|
msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:203
|
|
msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
|
|
msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:207
|
|
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
|
|
msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:211
|
|
msgid "Korean (EUC-KR)"
|
|
msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:215
|
|
msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:219
|
|
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
|
|
msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:223
|
|
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
|
|
msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
|
|
msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
|
|
msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
|
|
msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
|
|
msgstr "Sweave (Japán)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Direct"
|
|
msgstr "Könyvtár"
|
|
|
|
#: lib/encodings:246
|
|
msgid "ASCII"
|
|
msgstr "ASCII"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
|
|
msgid "Array Environment|y"
|
|
msgstr "Tömbös környezet|y"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
|
|
msgid "Cases Environment|C"
|
|
msgstr "Esetek környezet|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
|
|
msgid "Aligned Environment|l"
|
|
msgstr "Igazítás környezet|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
|
|
msgid "AlignedAt Environment|v"
|
|
msgstr "AlignedAt környezet|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
|
|
msgid "Gathered Environment|h"
|
|
msgstr "Gathered környezet|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
|
|
msgid "Split Environment|S"
|
|
msgstr "Környezet felosztása|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
|
|
msgid "Delimiters...|r"
|
|
msgstr "Határolók|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
|
|
msgid "Matrix...|x"
|
|
msgstr "Mátrix...|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
|
|
msgid "Macro|o"
|
|
msgstr "Makró|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
|
|
msgid "AMS align Environment|a"
|
|
msgstr "AMS igazítási környezet|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
|
|
msgid "AMS alignat Environment|t"
|
|
msgstr "AMS alignat környezet|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
|
|
msgid "AMS flalign Environment|f"
|
|
msgstr "AMS flalign környezet|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
|
|
msgid "AMS gather Environment|g"
|
|
msgstr "AMS gather környezet|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
|
|
msgid "AMS multline Environment|m"
|
|
msgstr "AMS többsoros környezet|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
|
|
msgid "Inline Formula|I"
|
|
msgstr "Beszúrt képlet|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
|
|
msgid "Displayed Formula|D"
|
|
msgstr "Megjelenített képlet"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
|
|
msgid "Eqnarray Environment|E"
|
|
msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:54
|
|
msgid "AMS Environment|A"
|
|
msgstr "AMS környezet|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
|
|
msgid "Number Whole Formula|N"
|
|
msgstr "Számozza az egész képletet|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
|
|
msgid "Number This Line|u"
|
|
msgstr "Számozza ezt a sort|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:58
|
|
msgid "Equation Label|L"
|
|
msgstr "Egyenlet címke|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:59
|
|
msgid "Copy as Reference|R"
|
|
msgstr "Hivatkozásként másol|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
|
|
msgid "Split Cell|C"
|
|
msgstr "Cella felosztása|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert|s"
|
|
msgstr "Beszúrás|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rows & Columns| "
|
|
msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:67
|
|
msgid "Add Line Above|o"
|
|
msgstr "Szegély fent|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
|
|
msgid "Add Line Below|B"
|
|
msgstr "Szegély lent|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:69
|
|
msgid "Delete Line Above|v"
|
|
msgstr "Fenti szegély törlése|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:70
|
|
msgid "Delete Line Below|w"
|
|
msgstr "Lenti szegély törlése|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
|
|
msgid "Add Line to Left"
|
|
msgstr "Bal oldali vonal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
|
|
msgid "Add Line to Right"
|
|
msgstr "Jobb oldali vonal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
|
|
msgid "Delete Line to Left"
|
|
msgstr "Sor törlése balra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
|
|
msgid "Delete Line to Right"
|
|
msgstr "Sor törlése jobbra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:77
|
|
msgid "Show Math Toolbar"
|
|
msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:78
|
|
msgid "Show Math-Panels Toolbar"
|
|
msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:79
|
|
msgid "Show Table Toolbar"
|
|
msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:81
|
|
msgid "Use Computer Algebra System|m"
|
|
msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
|
|
msgid "Next Cross-Reference|N"
|
|
msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:90
|
|
msgid "Go to Label|G"
|
|
msgstr "Címkére ugrás|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:92
|
|
msgid "<Reference>|R"
|
|
msgstr "<Hivatkozás>|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:93
|
|
msgid "(<Reference>)|e"
|
|
msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:94
|
|
msgid "<Page>|P"
|
|
msgstr "<Oldal>|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:95
|
|
msgid "On Page <Page>|O"
|
|
msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:96
|
|
msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
|
|
msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:97
|
|
msgid "Formatted Reference|t"
|
|
msgstr "Formázott hivatkozás|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Textual Reference|x"
|
|
msgstr "Köszönet hivatkozás"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Label Only|L"
|
|
msgstr "Színes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plural|a"
|
|
msgstr "natural"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:102
|
|
msgid "Capitalize|C"
|
|
msgstr "Nagybetűsít|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
|
|
msgid "Settings...|S"
|
|
msgstr "Beállítások...|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:113
|
|
msgid "Go Back|G"
|
|
msgstr "Visszaugrás|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
|
|
msgid "Copy as Reference|C"
|
|
msgstr "Hivatkozásként másol|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:137
|
|
msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
|
|
msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:151
|
|
msgid "Open Inset|O"
|
|
msgstr "Betét kinyitása|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:152
|
|
msgid "Close Inset|C"
|
|
msgstr "Betét becsukása|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
|
|
msgid "Dissolve Inset|D"
|
|
msgstr "Betét megszüntetése|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
|
|
msgid "Show Label|L"
|
|
msgstr "Címkére mutatása|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
|
|
msgid "Frameless|l"
|
|
msgstr "Keret nélkül|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
|
|
msgid "Simple Frame|F"
|
|
msgstr "Szimpla keret|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:188
|
|
msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
|
|
msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
|
|
msgid "Oval, Thin|a"
|
|
msgstr "Ovális, vékony|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
|
|
msgid "Oval, Thick|v"
|
|
msgstr "Ovális, vastag|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
|
|
msgid "Drop Shadow|w"
|
|
msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
|
|
msgid "Shaded Background|B"
|
|
msgstr "Árnyékolt háttér|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
|
|
msgid "Double Frame|u"
|
|
msgstr "Dupla keret|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
|
|
msgid "LyX Note|N"
|
|
msgstr "LyX megjegyzés|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:211
|
|
msgid "Comment|m"
|
|
msgstr "Megjegyzés|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
|
|
msgid "Greyed Out|G"
|
|
msgstr "Kiszürkített|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:214
|
|
msgid "Open All Notes|A"
|
|
msgstr "Minden betét kinyitása|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:215
|
|
msgid "Close All Notes|l"
|
|
msgstr "Minden betét becsukása|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
|
|
msgid "Phantom|P"
|
|
msgstr "Phantom|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Phantom|H"
|
|
msgstr "Vízszintes vonal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vertical Phantom|V"
|
|
msgstr "Függőleges igazítás"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
|
|
msgid "Interword Space|w"
|
|
msgstr "Betűköz|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:241
|
|
msgid "Protected Space|o"
|
|
msgstr "Védett szóköz|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:242
|
|
msgid "Visible Space|a"
|
|
msgstr "Látható szóköz|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
|
|
msgid "Thin Space|T"
|
|
msgstr "Keskeny köz|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
|
|
msgid "Negative Thin Space|N"
|
|
msgstr "Negatív vékony köz|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
|
|
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
|
|
msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:246
|
|
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
|
|
msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
|
|
msgid "Quad Space|Q"
|
|
msgstr "Négyszeres köz|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
|
|
msgid "Double Quad Space|u"
|
|
msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:249
|
|
msgid "Horizontal Fill|F"
|
|
msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:250
|
|
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
|
|
msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:251
|
|
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
|
|
msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:252
|
|
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
|
|
msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:253
|
|
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
|
|
msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:254
|
|
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
|
|
msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:255
|
|
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
|
|
msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:256
|
|
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
|
|
msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
|
|
msgid "Custom Length|C"
|
|
msgstr "Egyedi hossz|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:267
|
|
msgid "Medium Space|M"
|
|
msgstr "Közepes köz|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:268
|
|
msgid "Thick Space|h"
|
|
msgstr "Vastag köz|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:270
|
|
msgid "Negative Medium Space|u"
|
|
msgstr "Negatív közepes köz|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:271
|
|
msgid "Negative Thick Space|i"
|
|
msgstr "Negatív vékony köz|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:284
|
|
msgid "DefSkip|D"
|
|
msgstr "Alap kihagyás|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:285
|
|
msgid "SmallSkip|S"
|
|
msgstr "Kis kihagyás|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:286
|
|
msgid "MedSkip|M"
|
|
msgstr "Közepes kihagyás|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:287
|
|
msgid "BigSkip|B"
|
|
msgstr "Nagy kihagyás|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:288
|
|
msgid "VFill|F"
|
|
msgstr "Függőleges kitöltés|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:289
|
|
msgid "Custom|C"
|
|
msgstr "Egyéb|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:291
|
|
msgid "Settings...|e"
|
|
msgstr "Beállítások...|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
|
|
msgid "Include|c"
|
|
msgstr "Include|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
|
|
msgid "Input|p"
|
|
msgstr "Input|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
|
|
msgid "Verbatim|V"
|
|
msgstr "Verbatim|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
|
|
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
|
|
msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
|
|
msgid "Listing|L"
|
|
msgstr "Forráskód|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
|
|
msgid "Edit Included File...|E"
|
|
msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
|
|
msgid "New Page|N"
|
|
msgstr "Új oldal|j"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
|
|
msgid "Page Break|a"
|
|
msgstr "Oldaltörés|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
|
|
msgid "Clear Page|C"
|
|
msgstr "Üres oldal|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
|
|
msgid "Clear Double Page|D"
|
|
msgstr "Dupla üres oldal|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
|
|
msgid "Ragged Line Break|R"
|
|
msgstr "Nyers sortörés|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
|
|
msgid "Justified Line Break|J"
|
|
msgstr "Kiigazított sortörés|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain Separator|P"
|
|
msgstr "Menü elválasztó|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paragraph Break|B"
|
|
msgstr "Bekezdés"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Externally..."
|
|
msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End Editing Externally..."
|
|
msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
|
|
#: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Kivágás"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
|
|
#: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Másolás"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
|
|
#: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Beillesztés"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
|
|
msgid "Paste Recent|e"
|
|
msgstr "Utolsó beillesztések|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:349
|
|
msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
|
|
msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
|
|
msgid "Forward Search|F"
|
|
msgstr "Keresés tovább|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
|
|
msgid "Move Paragraph Up|o"
|
|
msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
|
|
msgid "Move Paragraph Down|v"
|
|
msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:357
|
|
msgid "Promote Section|r"
|
|
msgstr "Szakasz előléptetése|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:358
|
|
msgid "Demote Section|m"
|
|
msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:359
|
|
msgid "Move Section Down|D"
|
|
msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
|
|
msgid "Move Section Up|U"
|
|
msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert Regular Expression"
|
|
msgstr "Reguláris kifejez&és"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
|
|
msgid "Accept Change|c"
|
|
msgstr "Változás elfogadása|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:365
|
|
msgid "Reject Change|j"
|
|
msgstr "Változás visszautasítása|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
|
|
msgid "Text Properties|x"
|
|
msgstr "Szöveg tulajdonságok|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Text Styles|S"
|
|
msgstr "Szöveg stílus|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
|
|
msgid "Paragraph Settings...|P"
|
|
msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:370
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unify Graphics Groups|U"
|
|
msgstr "Kép csoport"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:373
|
|
msgid "Fullscreen Mode"
|
|
msgstr "Teljesképernyő mód"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close Current View"
|
|
msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:382
|
|
msgid "Anything|A"
|
|
msgstr "Bármi|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:383
|
|
msgid "Anything Non-Empty|o"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Any Word|W"
|
|
msgstr "MS Word|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:385
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Any Number|N"
|
|
msgstr "Aegean számok"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User Defined|U"
|
|
msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
|
|
msgid "Append Argument"
|
|
msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
|
|
msgid "Remove Last Argument"
|
|
msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:398
|
|
msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
|
|
msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:399
|
|
msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
|
|
msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
|
|
msgid "Insert Optional Argument"
|
|
msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
|
|
msgid "Remove Optional Argument"
|
|
msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
|
|
msgid "Append Argument Eating From the Right"
|
|
msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
|
|
msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
|
|
msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
|
|
msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
|
|
msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:414
|
|
msgid "Reload|R"
|
|
msgstr "Újratöltés|Ú"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:536
|
|
msgid "Edit Externally...|x"
|
|
msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
|
|
msgid "Top|T"
|
|
msgstr "Fent|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
|
|
msgid "Bottom|B"
|
|
msgstr "Lent|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
|
|
msgid "Left|L"
|
|
msgstr "Balra|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
|
|
msgid "Right|R"
|
|
msgstr "Jobbra|J"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:440
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset Formal Defaults|F"
|
|
msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:444
|
|
msgid "Left|f"
|
|
msgstr "Balra|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
|
|
msgid "Center|C"
|
|
msgstr "Középre|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:446
|
|
msgid "Right|h"
|
|
msgstr "Jobbra|J"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Decimal"
|
|
msgstr "email"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:455
|
|
msgid "Multicolumn|u"
|
|
msgstr "Cellaegyesítés|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:456
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multirow|w"
|
|
msgstr "Cellaegyesítés|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:458
|
|
msgid "Append Row|A"
|
|
msgstr "Sor hozzáadása|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
|
|
msgid "Delete Row|D"
|
|
msgstr "Sor törlése|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
|
|
msgid "Copy Row|o"
|
|
msgstr "Sor másolása|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Row Up"
|
|
msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Row Down"
|
|
msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:464
|
|
msgid "Append Column|p"
|
|
msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
|
|
msgid "Delete Column|e"
|
|
msgstr "Oszlop törlése|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:466
|
|
msgid "Copy Column|y"
|
|
msgstr "Oszlop másolása|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
|
|
msgid "Move Column Right|v"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
|
|
msgid "Move Column Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multi-page Table|g"
|
|
msgstr "Táblázat elhelyezése"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:473
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formal Style|m"
|
|
msgstr "Félkövér stílus|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:475
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Borders|d"
|
|
msgstr "Szegélye&k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:476
|
|
msgid "Alignment|i"
|
|
msgstr "Igazítás|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:477
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Columns/Rows|C"
|
|
msgstr "Hasábok"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:489
|
|
msgid "Transform Field to Static Text|T"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy Text|o"
|
|
msgstr "Másolás|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
|
|
msgid "Activate Branch|A"
|
|
msgstr "Változat aktiválása|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
|
|
msgid "Deactivate Branch|e"
|
|
msgstr "(De)a&ktivál"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:501
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Activate Branch in Master|M"
|
|
msgstr "Változat aktiválása|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:502
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deactivate Branch in Master|v"
|
|
msgstr "(De)a&ktivál"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:503
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invert Inset|I"
|
|
msgstr "Megjegyzés beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:504
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Unknown Branch|w"
|
|
msgstr "Ismeretlen változat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:513
|
|
msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:607
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All Indexes|A"
|
|
msgstr "Minden betét kinyitása|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:610
|
|
msgid "Subindex|b"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
|
|
msgid "Reject Change|R"
|
|
msgstr "Visszautasítás|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:646
|
|
msgid "Promote Section|P"
|
|
msgstr "Szakasz előléptetése|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:647
|
|
msgid "Demote Section|D"
|
|
msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:649
|
|
msgid "Move Section Down|w"
|
|
msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:651
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Section|S"
|
|
msgstr "Kijelölés|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:659
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wrap by Preview|y"
|
|
msgstr "LyX előnézet"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
|
|
msgid "Lock Toolbars|L"
|
|
msgstr "Eszköztárak zárolása|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
|
|
msgid "Small-sized Icons"
|
|
msgstr "Kisméretű ikonok"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
|
|
msgid "Normal-sized Icons"
|
|
msgstr "Normálméretű ikonok"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
|
|
msgid "Big-sized Icons"
|
|
msgstr "Nagyméretű ikonok"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
|
|
msgid "Huge-sized Icons"
|
|
msgstr "Hatalmasméretű ikonok"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
|
|
msgid "Giant-sized Icons"
|
|
msgstr "Óriásméretű ikonok"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:30
|
|
msgid "File|F"
|
|
msgstr "Fájl|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:31
|
|
msgid "Edit|E"
|
|
msgstr "Szerkesztés|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:32
|
|
msgid "View|V"
|
|
msgstr "Nézet|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:33
|
|
msgid "Insert|I"
|
|
msgstr "Beszúrás|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:34
|
|
msgid "Navigate|N"
|
|
msgstr "Navigáció|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:35
|
|
msgid "Document|D"
|
|
msgstr "Dokumentum|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
|
|
msgid "Tools|T"
|
|
msgstr "Eszközök|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:37
|
|
msgid "Help|H"
|
|
msgstr "Segítség|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:45
|
|
msgid "New|N"
|
|
msgstr "Új|j"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:46
|
|
msgid "New from Template...|m"
|
|
msgstr "Új, sablon alapján...|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:47
|
|
msgid "Open...|O"
|
|
msgstr "Megnyitás...|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:48
|
|
msgid "Open Recent|t"
|
|
msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Example...|p"
|
|
msgstr "Megnyitás...|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:51
|
|
msgid "Close|C"
|
|
msgstr "Bezárás|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
|
|
msgid "Close All"
|
|
msgstr "Mind bezárása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
|
|
msgid "Save|S"
|
|
msgstr "Mentés|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:54
|
|
msgid "Save As...|A"
|
|
msgstr "Mentés másként...|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save As Template..."
|
|
msgstr "Új, sablon alapján...|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:56
|
|
msgid "Save All|l"
|
|
msgstr "Minden fájl mentése|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:57
|
|
msgid "Revert to Saved|R"
|
|
msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:58
|
|
msgid "Version Control|V"
|
|
msgstr "Verziókövetés|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:60
|
|
msgid "Import|I"
|
|
msgstr "Importálás|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:61
|
|
msgid "Export|E"
|
|
msgstr "Exportálás|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:62
|
|
msgid "Fax...|F"
|
|
msgstr "Fax...|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:64
|
|
msgid "New Window|W"
|
|
msgstr "Új ablak|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:65
|
|
msgid "Close Window|d"
|
|
msgstr "Ablak bezárása|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:67
|
|
msgid "Exit|x"
|
|
msgstr "Kilépés|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:75
|
|
msgid "Register...|R"
|
|
msgstr "Regisztrálás...|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:76
|
|
msgid "Check In Changes...|I"
|
|
msgstr "Változások bejegyzése...|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:77
|
|
msgid "Check Out for Edit|O"
|
|
msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy|p"
|
|
msgstr "Másolás|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename|R"
|
|
msgstr "&Átnevezés"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update Local Directory From Repository|d"
|
|
msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Revert to Repository Version|v"
|
|
msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:82
|
|
msgid "Undo Last Check In|U"
|
|
msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:83
|
|
msgid "Compare with Older Revision...|C"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:84
|
|
msgid "Show History...|H"
|
|
msgstr "Előzmények mutatása...|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:85
|
|
msgid "Use Locking Property|L"
|
|
msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:94
|
|
msgid "Export As...|s"
|
|
msgstr "Exportálás mint...|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:97
|
|
msgid "More Formats & Options...|r"
|
|
msgstr "További formátumok és opciók...|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:105
|
|
msgid "Undo|U"
|
|
msgstr "Visszavonás|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:106
|
|
msgid "Redo|R"
|
|
msgstr "Mégis alkalmaz|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:112
|
|
msgid "Paste Special"
|
|
msgstr "Egyedi beillesztés"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
|
|
msgid "Select Whole Inset"
|
|
msgstr "Teljes betét kiválasztása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Minden kiválasztása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:117
|
|
msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
|
|
msgstr "Keresés és csere (gyors)...|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:118
|
|
msgid "Find & Replace (Advanced)..."
|
|
msgstr "Keresés és csere (extra)..."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:129
|
|
msgid "Table|T"
|
|
msgstr "Táblázat|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
|
|
msgid "Math|M"
|
|
msgstr "Képlet|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
|
|
msgid "Rows & Columns|C"
|
|
msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:138
|
|
msgid "Increase List Depth|I"
|
|
msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
|
|
msgid "Decrease List Depth|D"
|
|
msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dissolve Inset"
|
|
msgstr "Betét megszüntetése|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:141
|
|
msgid "TeX Code Settings...|C"
|
|
msgstr "TeX kód beállítások...|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:143
|
|
msgid "Float Settings...|a"
|
|
msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:144
|
|
msgid "Text Wrap Settings...|W"
|
|
msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:145
|
|
msgid "Note Settings...|N"
|
|
msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phantom Settings...|h"
|
|
msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:147
|
|
msgid "Branch Settings...|B"
|
|
msgstr "Változat beállítások...|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Box Settings...|S"
|
|
msgstr "Doboz beállítások...|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Index Entry Settings...|y"
|
|
msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Index Settings...|S"
|
|
msgstr "Doboz beállítások...|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Info Settings...|n"
|
|
msgstr "Doboz beállítások...|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:152
|
|
msgid "Listings Settings...|g"
|
|
msgstr "Forráskódok beállítások...|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:156
|
|
msgid "Table Settings...|a"
|
|
msgstr "Táblázat beállításai...|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:160
|
|
msgid "Paste from HTML|H"
|
|
msgstr "Beillesztés HTML-ből|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:161
|
|
msgid "Paste from LaTeX|L"
|
|
msgstr "Beillesztés LaTeX-ből|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:162
|
|
msgid "Paste as LinkBack PDF"
|
|
msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:163
|
|
msgid "Paste as PDF"
|
|
msgstr "Beillesztés PDF-ként"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:164
|
|
msgid "Paste as PNG"
|
|
msgstr "Beillesztés PNG-ként"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:165
|
|
msgid "Paste as JPEG"
|
|
msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste as EMF"
|
|
msgstr "Beillesztés PDF-ként"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:168
|
|
msgid "Plain Text|T"
|
|
msgstr "Síma szöveg|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:169
|
|
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
|
|
msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:171
|
|
msgid "Selection|S"
|
|
msgstr "Kijelölés|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:172
|
|
msgid "Selection, Join Lines|i"
|
|
msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:185
|
|
msgid "Customize...|C"
|
|
msgstr "Testreszabás...|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:186
|
|
msgid "Apply Last Settings|A"
|
|
msgstr "Utolsó beállítás alkalmazása|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:188
|
|
msgid "Capitalize|p"
|
|
msgstr "Nagybetűsít|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:189
|
|
msgid "Uppercase|U"
|
|
msgstr "Nagybetű|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:190
|
|
msgid "Lowercase|L"
|
|
msgstr "Kisbetű|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:194
|
|
msgid "Dissolve Text Style"
|
|
msgstr "Betűstílus megszüntetése"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formal Style|F"
|
|
msgstr "Félkövér stílus|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
|
|
msgid "Multicolumn|M"
|
|
msgstr "Cellaegyesítés|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multirow|u"
|
|
msgstr "&Egyesítés"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:207
|
|
msgid "Top Line|T"
|
|
msgstr "Felső vonal|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:208
|
|
msgid "Bottom Line|B"
|
|
msgstr "Alsó vonal|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:209
|
|
msgid "Left Line|L"
|
|
msgstr "Bal vonal|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:210
|
|
msgid "Right Line|R"
|
|
msgstr "Jobb vonal|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:212
|
|
msgid "Top|p"
|
|
msgstr "Fent|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:213
|
|
msgid "Middle|i"
|
|
msgstr "Középen|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:214
|
|
msgid "Bottom|o"
|
|
msgstr "Lent|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:223
|
|
msgid "Middle|M"
|
|
msgstr "Középen|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:226
|
|
msgid "Add Row|A"
|
|
msgstr "Sor hozzáadása|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:233
|
|
msgid "Add Column|u"
|
|
msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:235
|
|
msgid "Copy Column|p"
|
|
msgstr "Oszlop másolása|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:244
|
|
msgid "Change Limits Type|L"
|
|
msgstr "Határok típusának váltása|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:245
|
|
msgid "Macro Definition"
|
|
msgstr "Makró definíció"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:247
|
|
msgid "Change Formula Type|F"
|
|
msgstr "Képlet típus váltás|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Properties|T"
|
|
msgstr "PDF tulajdonságok"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:251
|
|
msgid "Use Computer Algebra System|S"
|
|
msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:255
|
|
msgid "Add Line Above|A"
|
|
msgstr "Szegély fent|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:257
|
|
msgid "Delete Line Above|D"
|
|
msgstr "Fenti szegély törlése|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:258
|
|
msgid "Delete Line Below|e"
|
|
msgstr "Lenti szegély törlése|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
|
|
msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
|
|
msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:281
|
|
msgid "Default|t"
|
|
msgstr "Alapérték|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:282
|
|
msgid "Display|D"
|
|
msgstr "Megjelenített"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:283
|
|
msgid "Inline|I"
|
|
msgstr "Beszúrt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:287
|
|
msgid "Math Normal Font|N"
|
|
msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:289
|
|
msgid "Math Calligraphic Family|C"
|
|
msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Math Formal Script Family|o"
|
|
msgstr "Képlet fraktúr család|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:291
|
|
msgid "Math Fraktur Family|F"
|
|
msgstr "Képlet fraktúr család|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:292
|
|
msgid "Math Roman Family|R"
|
|
msgstr "Képlet Roman család|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:293
|
|
msgid "Math Sans Serif Family|S"
|
|
msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:295
|
|
msgid "Math Bold Series|B"
|
|
msgstr "Képlet félkövér típus|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
|
|
msgid "Text Normal Font|T"
|
|
msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
|
|
msgid "Text Roman Family"
|
|
msgstr "Szöveg Roman család"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:300
|
|
msgid "Text Sans Serif Family"
|
|
msgstr "Szöveg Sans Serif család"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:301
|
|
msgid "Text Typewriter Family"
|
|
msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:303
|
|
msgid "Text Bold Series"
|
|
msgstr "Szöveg félkövér típus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:304
|
|
msgid "Text Medium Series"
|
|
msgstr "Szöveg normál típus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:306
|
|
msgid "Text Italic Shape"
|
|
msgstr "Szöveg dőlt alak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:307
|
|
msgid "Text Small Caps Shape"
|
|
msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:308
|
|
msgid "Text Slanted Shape"
|
|
msgstr "Szöveg döntött alak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:309
|
|
msgid "Text Upright Shape"
|
|
msgstr "Szöveg álló alak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:313
|
|
msgid "Octave|O"
|
|
msgstr "Oktális|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:314
|
|
msgid "Maxima|M"
|
|
msgstr "Maxima|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:315
|
|
msgid "Mathematica|a"
|
|
msgstr "Matematika|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:317
|
|
msgid "Maple, Simplify|S"
|
|
msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:318
|
|
msgid "Maple, Factor|F"
|
|
msgstr "Maple, factor|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:319
|
|
msgid "Maple, Evalm|E"
|
|
msgstr "Maple, evalm|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:320
|
|
msgid "Maple, Evalf|v"
|
|
msgstr "Maple, evalf|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:339
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Outline Pane|O"
|
|
msgstr "Navigátor|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:340
|
|
msgid "Code Preview Pane|P"
|
|
msgstr "Kód előnézet ablak|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
|
|
msgid "Messages Pane|g"
|
|
msgstr "Naplózás ablak|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toolbars|T"
|
|
msgstr "Eszköztárak|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
|
|
msgid "Unfold Math Macro|n"
|
|
msgstr "Képlet makró megjelentése|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
|
|
msgid "Fold Math Macro|d"
|
|
msgstr "Képlet makró elrejtése|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
|
|
msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
|
|
msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:349
|
|
msgid "Close Current View|w"
|
|
msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:350
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fullscreen|F"
|
|
msgstr "Teljes képernyő|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open All Insets|I"
|
|
msgstr "Minden betét kinyitása|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:353
|
|
msgid "Close All Insets|C"
|
|
msgstr "Minden betét becsukása|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:376
|
|
msgid "Math|h"
|
|
msgstr "Képlet|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:377
|
|
msgid "Special Character|p"
|
|
msgstr "Speciális jel|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:378
|
|
msgid "Formatting|o"
|
|
msgstr "Formázás|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:379
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Field|i"
|
|
msgstr "Szöveg:"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:380
|
|
msgid "List/Contents/References|/"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:381
|
|
msgid "Float|a"
|
|
msgstr "Úsztatás|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:382
|
|
msgid "Note|N"
|
|
msgstr "Megjegyzés|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:383
|
|
msgid "Branch|B"
|
|
msgstr "Változat|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Inset"
|
|
msgstr "Saját betétek"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:385
|
|
msgid "File|e"
|
|
msgstr "Fájl|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:386
|
|
msgid "Box[[Menu]]|x"
|
|
msgstr "Keret[[Menu]]|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Regular Expression"
|
|
msgstr "Reguláris kifejez&és"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:389
|
|
msgid "Citation...|C"
|
|
msgstr "Hivatkozás...|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:390
|
|
msgid "Cross-Reference...|R"
|
|
msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:391
|
|
msgid "Label...|L"
|
|
msgstr "Címke...|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:394
|
|
msgid "Nomenclature Entry...|y"
|
|
msgstr "Szakkifejezés|j"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:396
|
|
msgid "Table...|T"
|
|
msgstr "Táblázat...|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:397
|
|
msgid "Graphics...|G"
|
|
msgstr "Képek...|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:398
|
|
msgid "URL|U"
|
|
msgstr "URL|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:399
|
|
msgid "Hyperlink...|k"
|
|
msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:400
|
|
msgid "Footnote|F"
|
|
msgstr "Lábjegyzet|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:401
|
|
msgid "Marginal Note|M"
|
|
msgstr "Széljegyzet|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:402
|
|
msgid "Program Listing[[Menu]]"
|
|
msgstr "Programlista[[Menu]]"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
|
|
msgid "TeX Code"
|
|
msgstr "TeX kód"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:409
|
|
msgid "Preview|w"
|
|
msgstr "Előnézet|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:413
|
|
msgid "Symbols...|b"
|
|
msgstr "Szimbólumok...|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:414
|
|
msgid "Ellipsis|i"
|
|
msgstr "Hármaspont|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:415
|
|
msgid "End of Sentence|E"
|
|
msgstr "Mondat vége|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:416
|
|
msgid "Plain Quotation Mark|Q"
|
|
msgstr "Sima idéző jel|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:417
|
|
msgid "Inner Quotation Mark|n"
|
|
msgstr "Belső idéző jel|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:418
|
|
msgid "Protected Hyphen|y"
|
|
msgstr "Védett kötőjel|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:419
|
|
msgid "Breakable Slash|a"
|
|
msgstr "Törhető perjel|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:420
|
|
msgid "Visible Space|V"
|
|
msgstr "Látható szóköz|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:421
|
|
msgid "Menu Separator|M"
|
|
msgstr "Menü elválasztó|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:422
|
|
msgid "Phonetic Symbols|P"
|
|
msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:423
|
|
msgid "Logos|L"
|
|
msgstr "Logók|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:427
|
|
msgid "Date (Current)|D"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:428
|
|
msgid "Date (Last Modification)|L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:429
|
|
msgid "Date (Fix)|F"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:431
|
|
msgid "Time (Current)|T"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:432
|
|
msgid "Time (Last Modification)|M"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:433
|
|
msgid "Time (Fix)|x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
|
|
msgstr "Fájlki&terjesztés:"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:436
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Version Control Revision|V"
|
|
msgstr "Verziókövetés|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:437
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User Name|U"
|
|
msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User Email|E"
|
|
msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:440
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Other...|O"
|
|
msgstr "Megnyitás...|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:444
|
|
msgid "LyX Logo|L"
|
|
msgstr "LyX embléma|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:445
|
|
msgid "TeX Logo|T"
|
|
msgstr "TeX embléma|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:446
|
|
msgid "LaTeX Logo|a"
|
|
msgstr "LaTeX embléma|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:447
|
|
msgid "LaTeX2e Logo|e"
|
|
msgstr "LaTeX2e embléma|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:451
|
|
msgid "Superscript|S"
|
|
msgstr "Felső index|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:452
|
|
msgid "Subscript|u"
|
|
msgstr "Alsó index|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:454
|
|
msgid "Protected Space|P"
|
|
msgstr "Védett szóköz|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:457
|
|
msgid "Horizontal Space...|o"
|
|
msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:458
|
|
msgid "Horizontal Line...|L"
|
|
msgstr "Vízszintes vonal...|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:459
|
|
msgid "Vertical Space...|V"
|
|
msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:460
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phantom|m"
|
|
msgstr "phantom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:462
|
|
msgid "Hyphenation Point|H"
|
|
msgstr "Szóelválasztási pont|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:463
|
|
msgid "Ligature Break|k"
|
|
msgstr "Ligatúratörés|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:464
|
|
msgid "Optional Line Break|B"
|
|
msgstr "Opcionális sortörés|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:477
|
|
msgid "Display Formula|D"
|
|
msgstr "Képlet megjelenítése|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:478
|
|
msgid "Numbered Formula|N"
|
|
msgstr "Számozott képlet|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:502
|
|
msgid "Figure Wrap Float|F"
|
|
msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:503
|
|
msgid "Table Wrap Float|T"
|
|
msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:507
|
|
msgid "Table of Contents|C"
|
|
msgstr "Tartalomjegyzék|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:510
|
|
msgid "List of Listings|L"
|
|
msgstr "Forráskódok listája|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:511
|
|
msgid "Nomenclature|N"
|
|
msgstr "Szakkifejezések|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:512
|
|
msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
|
|
msgstr "Bib(la)TeX irodalomjegyzék...|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:516
|
|
msgid "LyX Document...|X"
|
|
msgstr "LyX dokumentum...|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:517
|
|
msgid "Plain Text...|T"
|
|
msgstr "Síma szöveg...|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:518
|
|
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
|
|
msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:520
|
|
msgid "External Material...|M"
|
|
msgstr "Külső anyag...|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:521
|
|
msgid "Child Document...|d"
|
|
msgstr "Aldokumentum...|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:536
|
|
msgid "Comment|C"
|
|
msgstr "Megjegyzés|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:543
|
|
msgid "Insert New Branch...|I"
|
|
msgstr "Új változat beszúrása...|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:561
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel Background Process|P"
|
|
msgstr "Árnyékolt háttér|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:563
|
|
msgid "Change Tracking|C"
|
|
msgstr "Változások követése|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:564
|
|
msgid "Build Program|B"
|
|
msgstr "Program fordítása|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:565
|
|
msgid "LaTeX Log|L"
|
|
msgstr "LaTeX napló|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:566
|
|
msgid "Start Appendix Here|x"
|
|
msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:570
|
|
msgid "View Master Document|M"
|
|
msgstr "Mutasd a fődokumentumot|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:571
|
|
msgid "Update Master Document|a"
|
|
msgstr "Fődokumentum frissítése|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:573
|
|
msgid "Compressed|o"
|
|
msgstr "Tömörített|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:574
|
|
msgid "Disable Editing|E"
|
|
msgstr "Szerkesztés letiltása|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:579
|
|
msgid "Track Changes|T"
|
|
msgstr "Változások követése|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:580
|
|
msgid "Merge Changes...|M"
|
|
msgstr "Változások elfogadása...|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:581
|
|
msgid "Accept Change|A"
|
|
msgstr "Elfogadás|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:583
|
|
msgid "Accept All Changes|c"
|
|
msgstr "Minden változás elfogadása|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:584
|
|
msgid "Reject All Changes|e"
|
|
msgstr "Minden változás elvetése|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:585
|
|
msgid "Show Changes in Output|S"
|
|
msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:592
|
|
msgid "Bookmarks|B"
|
|
msgstr "Könyvjelzők|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:593
|
|
msgid "Next Note|N"
|
|
msgstr "Következő megjegyzés|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:594
|
|
msgid "Next Change|C"
|
|
msgstr "Következő változás|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:595
|
|
msgid "Next Cross-Reference|R"
|
|
msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:596
|
|
msgid "Go to Label|L"
|
|
msgstr "Címkére ugrás|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:603
|
|
msgid "Save Bookmark 1|S"
|
|
msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:604
|
|
msgid "Save Bookmark 2"
|
|
msgstr "2. könyvjelző mentése"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:605
|
|
msgid "Save Bookmark 3"
|
|
msgstr "3. könyvjelző mentése"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:606
|
|
msgid "Save Bookmark 4"
|
|
msgstr "4. könyvjelző mentése"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:607
|
|
msgid "Save Bookmark 5"
|
|
msgstr "5. könyvjelző mentése"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:608
|
|
msgid "Clear Bookmarks|C"
|
|
msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:610
|
|
msgid "Navigate Back|B"
|
|
msgstr "Navigáció vissza|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:619
|
|
msgid "Spellchecker...|S"
|
|
msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:620
|
|
msgid "Thesaurus...|T"
|
|
msgstr "Szinonímák...|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:621
|
|
msgid "Statistics...|a"
|
|
msgstr "Statisztikák...|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:622
|
|
msgid "Check TeX|h"
|
|
msgstr "TeX ellenőrzés|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:623
|
|
msgid "TeX Information|I"
|
|
msgstr "TeX információ|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:624
|
|
msgid "Compare...|C"
|
|
msgstr "Hasonlítás...|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:629
|
|
msgid "Reconfigure|R"
|
|
msgstr "Újrakonfigurálás|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:630
|
|
msgid "Preferences...|P"
|
|
msgstr "Beállítások...|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:637
|
|
msgid "Introduction|I"
|
|
msgstr "Bevezetés|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:638
|
|
msgid "Tutorial|T"
|
|
msgstr "Tankönyv|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:639
|
|
msgid "User's Guide|U"
|
|
msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:640
|
|
msgid "Additional Features|F"
|
|
msgstr "További jellemzők|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:641
|
|
msgid "Embedded Objects|O"
|
|
msgstr "Beágyazott objektumok|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:643
|
|
msgid "Customization|C"
|
|
msgstr "Testreszabás|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:644
|
|
msgid "Shortcuts|S"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:645
|
|
msgid "LyX Functions|y"
|
|
msgstr "LyX funkciók|y"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:646
|
|
msgid "LaTeX Configuration|L"
|
|
msgstr "LaTeX információ|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:647
|
|
msgid "Specific Manuals|p"
|
|
msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:649
|
|
msgid "About LyX|X"
|
|
msgstr "LyX névjegy|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:653
|
|
msgid "Beamer Presentations|B"
|
|
msgstr "Beamer bemutató|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:654
|
|
msgid "Braille|a"
|
|
msgstr "Braille|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:655
|
|
msgid "Colored boxes|r"
|
|
msgstr "Színes keretek|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:656
|
|
msgid "Feynman-diagram|F"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:657
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Knitr|K"
|
|
msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:658
|
|
msgid "LilyPond|P"
|
|
msgstr "LilyPond|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:659
|
|
msgid "Linguistics|L"
|
|
msgstr "Nyelvészet|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:660
|
|
msgid "Multilingual Captions|C"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:661
|
|
msgid "Paralist|t"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:662
|
|
msgid "PDF comments|D"
|
|
msgstr "PDF megjegyzések|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:663
|
|
msgid "PDF forms|o"
|
|
msgstr "PDF formok|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:664
|
|
msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
|
|
msgid "Sweave|S"
|
|
msgstr "Sweave|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:666
|
|
msgid "XY-pic|X"
|
|
msgstr "XY-pic|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
|
|
msgid "New document"
|
|
msgstr "Új dokumentum"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
|
|
msgid "Open document"
|
|
msgstr "Dokumentum megnyitása "
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
|
|
msgid "Save document"
|
|
msgstr "Dokumentum mentése"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
|
|
msgid "Check spelling"
|
|
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spellcheck continuously"
|
|
msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Visszavonás"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Mégis"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
|
|
msgid "Find and replace"
|
|
msgstr "Keres és cserél"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
|
|
msgid "Find and replace (advanced)"
|
|
msgstr "Keresés és csere (fejlett)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
|
|
msgid "Navigate back"
|
|
msgstr "Navigáció vissza"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
|
|
msgid "Toggle emphasis"
|
|
msgstr "Kiemelés váltása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
|
|
msgid "Toggle noun"
|
|
msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
|
|
msgid "Custom text styles"
|
|
msgstr "Custom text styles"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
|
|
msgid "Insert math"
|
|
msgstr "Képlet beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
|
|
msgid "Insert graphics"
|
|
msgstr "Kép beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
|
|
msgid "Insert table"
|
|
msgstr "Táblázat beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
|
|
msgid "Custom insets"
|
|
msgstr "Saját betétek"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
|
|
msgid "Toggle outline"
|
|
msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
|
|
msgid "Toggle math toolbar"
|
|
msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
|
|
msgid "Toggle table toolbar"
|
|
msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle review toolbar"
|
|
msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
|
|
msgid "View/Update"
|
|
msgstr "Nézet / Frissítés"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Nézet"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Frissítés"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View master document"
|
|
msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update master document"
|
|
msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
|
|
msgid "Enable Forward/Reverse Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View other formats"
|
|
msgstr "Fájlformátumok"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update other formats"
|
|
msgstr "Dátumforma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
|
|
msgid "Extra"
|
|
msgstr "Extra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
|
|
msgid "Numbered list"
|
|
msgstr "Számozott lista"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
|
|
msgid "Itemized list"
|
|
msgstr "Felsorolás"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
|
|
msgid "Increase depth"
|
|
msgstr "Környezeti mélység növelése"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
|
|
msgid "Decrease depth"
|
|
msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
|
|
msgid "Insert figure float"
|
|
msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
|
|
msgid "Insert table float"
|
|
msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
|
|
msgid "Insert label"
|
|
msgstr "Címke beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
|
|
msgid "Insert cross-reference"
|
|
msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
|
|
msgid "Insert citation"
|
|
msgstr "Hivatkozás beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
|
|
msgid "Insert index entry"
|
|
msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
|
|
msgid "Insert nomenclature entry"
|
|
msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
|
|
msgid "Insert footnote"
|
|
msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
|
|
msgid "Insert margin note"
|
|
msgstr "Széljegyzet beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
|
|
msgid "Insert LyX note"
|
|
msgstr "LyX megjegyzés beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
|
|
msgid "Insert box"
|
|
msgstr "Keret beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
|
|
msgid "Insert hyperlink"
|
|
msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
|
|
msgid "Insert TeX code"
|
|
msgstr "TeX kód beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
|
|
msgid "Insert math macro"
|
|
msgstr "Képlet makró beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
|
|
msgid "Include file"
|
|
msgstr "Fájl csatolása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
|
|
msgid "Text properties"
|
|
msgstr "Szöveg tulajdonságok"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Apply recent text properties"
|
|
msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
|
|
msgid "Paragraph settings"
|
|
msgstr "Bekezdés beállításai"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
|
|
msgid "Add row"
|
|
msgstr "Sor hozzáadása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
|
|
msgid "Add column"
|
|
msgstr "Oszlop hozzáadása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
|
|
msgid "Delete row"
|
|
msgstr "Sor törlése"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
|
|
msgid "Delete column"
|
|
msgstr "Oszlop törlése"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
|
|
msgid "Move row up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
|
|
msgid "Move column left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move row down"
|
|
msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move column right"
|
|
msgstr "Jobb alsó sarok"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle top line"
|
|
msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle bottom line"
|
|
msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle left line"
|
|
msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle right line"
|
|
msgstr "Jobb szegély be"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
|
|
msgid "Set border lines"
|
|
msgstr "Szegélyek beállítása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
|
|
msgid "Set all lines"
|
|
msgstr "Minden szegély megjelenik"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set inner lines"
|
|
msgstr "Szegélyek beállítása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
|
|
msgid "Unset all lines"
|
|
msgstr "Minden szegély eltűnik"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset formal default lines"
|
|
msgstr "Minden szegély eltűnik"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
|
|
msgid "Align left"
|
|
msgstr "Balra igazít"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
|
|
msgid "Align center"
|
|
msgstr "Középre igazít"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
|
|
msgid "Align right"
|
|
msgstr "Jobbra igazít"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
|
|
msgid "Align on decimal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
|
|
msgid "Align top"
|
|
msgstr "Igazítás fel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
|
|
msgid "Align middle"
|
|
msgstr "Igazítás középre"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
|
|
msgid "Align bottom"
|
|
msgstr "Igazítás le"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
|
|
msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
|
|
msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
|
|
msgid "Set multi-column"
|
|
msgstr "Cellák egyesítése"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set multi-row"
|
|
msgstr "Cellák egyesítése"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
|
|
msgid "Math"
|
|
msgstr "Képlet"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
|
|
msgid "Set display mode"
|
|
msgstr "Megjelenítés mód váltása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
|
|
msgid "Subscript"
|
|
msgstr "Alsó index"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
|
|
msgid "Insert square root"
|
|
msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
|
|
msgid "Insert root"
|
|
msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
|
|
msgid "Insert standard fraction"
|
|
msgstr "Normál tört beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
|
|
msgid "Insert sum"
|
|
msgstr "Szumma beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
|
|
msgid "Insert integral"
|
|
msgstr "Integrál beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
|
|
msgid "Insert product"
|
|
msgstr "Szorzat beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
|
|
msgid "Insert ( )"
|
|
msgstr "() beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
|
|
msgid "Insert [ ]"
|
|
msgstr "[] beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
|
|
msgid "Insert { }"
|
|
msgstr "{} beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
|
|
msgid "Insert delimiters"
|
|
msgstr "Határoló beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
|
|
msgid "Insert matrix"
|
|
msgstr "Mátrix beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
|
|
msgid "Insert cases environment"
|
|
msgstr "Esetek környezet beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
|
|
msgid "Toggle math panels"
|
|
msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
|
|
msgid "Math Macros"
|
|
msgstr "Képlet makrók"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
|
|
msgid "Remove last argument"
|
|
msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
|
|
msgid "Append argument"
|
|
msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
|
|
msgid "Make first non-optional into optional argument"
|
|
msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
|
|
msgid "Make last optional into non-optional argument"
|
|
msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
|
|
msgid "Remove optional argument"
|
|
msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
|
|
msgid "Insert optional argument"
|
|
msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
|
|
msgid "Remove last argument spitting out to the right"
|
|
msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
|
|
msgid "Append argument eating from the right"
|
|
msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
|
|
msgid "Append optional argument eating from the right"
|
|
msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
|
|
msgid "Phonetic Symbols"
|
|
msgstr "Fonetikus szimbólumok"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
|
|
msgid "IPA Pulmonic Consonants"
|
|
msgstr "IPA Pulmonic mássalhangzók"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
|
|
msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
|
|
msgstr "IPA nem Pulmonic mássalhangzók"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
|
|
msgid "IPA Vowels"
|
|
msgstr "IPA magánhangzók"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
|
|
msgid "IPA Other Symbols"
|
|
msgstr "IPA egyéb szimbólumok"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
|
|
msgid "IPA Suprasegmentals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
|
|
msgid "IPA Diacritics"
|
|
msgstr "IPA ékezetek"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
|
|
msgid "IPA Tones and Word Accents"
|
|
msgstr "IPA hangok és szó ékezetek"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
|
|
msgid "Command Buffer"
|
|
msgstr "Parancs puffer"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
|
|
msgid "Review[[Toolbar]]"
|
|
msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
|
|
msgid "Track changes"
|
|
msgstr "Változások követése"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
|
|
msgid "Show changes in output"
|
|
msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
|
|
msgid "Next change"
|
|
msgstr "Következő változás"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
|
|
msgid "Accept change inside selection"
|
|
msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
|
|
msgid "Reject change inside selection"
|
|
msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
|
|
msgid "Merge changes"
|
|
msgstr "Változások elfogadása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
|
|
msgid "Accept all changes"
|
|
msgstr "Minden változás elfogadása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
|
|
msgid "Reject all changes"
|
|
msgstr "Minden változás elvetése"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
|
|
msgid "Insert note"
|
|
msgstr "Megjegyzés beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
|
|
msgid "Next note"
|
|
msgstr "Következő megjegyzés"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
|
|
msgid "LyX Documentation Tools"
|
|
msgstr "LyX dokumentációs segéd"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
|
|
msgid "Menu Separator"
|
|
msgstr "Menü elválasztó"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
|
|
msgid "LyX Logo"
|
|
msgstr "LyX Logó"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
|
|
msgid "TeX Logo"
|
|
msgstr "TeX embléma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
|
|
msgid "LaTeX Logo"
|
|
msgstr "LaTeX embléma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
|
|
msgid "LaTeX2e Logo"
|
|
msgstr "LaTeX2e embléma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
|
|
msgid "View Other Formats"
|
|
msgstr "Egyéb formátumok megjelenítése"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
|
|
msgid "Update Other Formats"
|
|
msgstr "Egyéb formátumok frissítése"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
|
|
msgid "Version Control"
|
|
msgstr "Verziókövetés"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Regisztrálás"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
|
|
msgid "Check-out for edit"
|
|
msgstr "Szerkesztésre kihoz"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
|
|
msgid "Check-in changes"
|
|
msgstr "Változások bejegyzése"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
|
|
msgid "View revision log"
|
|
msgstr "Verziókövető napló nézete"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
|
|
msgid "Revert changes"
|
|
msgstr "Változások visszautasítás"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
|
|
msgid "Compare with older revision"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
|
|
msgid "Compare with last revision"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
|
|
msgid "Insert Version Info"
|
|
msgstr "Verzió információ beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
|
|
msgid "Use SVN file locking property"
|
|
msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
|
|
msgid "Update local directory from repository"
|
|
msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
|
|
msgid "Math Panels"
|
|
msgstr "Képlet panel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
|
|
msgid "Math spacings"
|
|
msgstr "Képlet térközök"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
|
|
msgid "Styles & classes"
|
|
msgstr "Stílusok és osztályok"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
|
|
msgid "Fractions"
|
|
msgstr "Törtek"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "Betűkészletek"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "Függvények"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
|
|
msgid "Frame decorations"
|
|
msgstr "Keret díszítőelemek"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
|
|
msgid "Big operators"
|
|
msgstr "Nagy műveleti jelek"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Egyéb jelek"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
|
|
msgid "Arrows"
|
|
msgstr "Nyilak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
|
|
msgid "Arrows (extended)"
|
|
msgstr "Nyilak (bővített)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
|
|
msgid "Operators"
|
|
msgstr "Műveleti jelek"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
|
|
msgid "Operators (extended)"
|
|
msgstr "Műveleti jelek (bővített)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
|
|
msgid "Relations"
|
|
msgstr "Relációk"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
|
|
msgid "Relations (extended)"
|
|
msgstr "Relációk (bővített)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
|
|
msgid "Negative relations (extended)"
|
|
msgstr "Negatív relációk (bővített)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
|
|
msgid "Dots"
|
|
msgstr "Pontok"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
|
|
msgid "Delimiters (fixed size)"
|
|
msgstr "Határolójelek (fix méret)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
|
|
msgid "Miscellaneous (extended)"
|
|
msgstr "Egyebek (bővített)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
|
|
msgid "arccos"
|
|
msgstr "arccos"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
|
|
msgid "arcsin"
|
|
msgstr "arcsin"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
|
|
msgid "arctan"
|
|
msgstr "arctan"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
|
|
msgid "arg"
|
|
msgstr "arg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
|
|
msgid "bmod"
|
|
msgstr "bmod"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
|
|
msgid "cos"
|
|
msgstr "cos"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
|
|
msgid "cosh"
|
|
msgstr "cosh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
|
|
msgid "cot"
|
|
msgstr "cot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
|
|
msgid "coth"
|
|
msgstr "coth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
|
|
msgid "csc"
|
|
msgstr "csc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
|
|
msgid "deg"
|
|
msgstr "deg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
|
|
msgid "det"
|
|
msgstr "det"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
|
|
msgid "dim"
|
|
msgstr "dim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
|
|
msgid "exp"
|
|
msgstr "exp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
|
|
msgid "gcd"
|
|
msgstr "gcd"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
|
|
msgid "hom"
|
|
msgstr "hom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
|
|
msgid "inf"
|
|
msgstr "inf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
|
|
msgid "ker"
|
|
msgstr "ker"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
|
|
msgid "lg"
|
|
msgstr "lg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
|
|
msgid "lim"
|
|
msgstr "lim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
|
|
msgid "liminf"
|
|
msgstr "liminf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
|
|
msgid "limsup"
|
|
msgstr "limsup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
|
|
msgid "ln"
|
|
msgstr "ln"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
|
|
msgid "log"
|
|
msgstr "log"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
|
|
msgid "max"
|
|
msgstr "max"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "min"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
|
|
msgid "sec"
|
|
msgstr "sec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
|
|
msgid "sin"
|
|
msgstr "sin"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
|
|
msgid "sinh"
|
|
msgstr "sinh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
|
|
msgid "sup"
|
|
msgstr "sup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
|
|
msgid "tan"
|
|
msgstr "tan"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
|
|
msgid "tanh"
|
|
msgstr "tanh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
|
|
msgid "Pr"
|
|
msgstr "Pr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
|
|
msgid "Spacings"
|
|
msgstr "Közök"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
|
|
msgid "Thin space\t\\,"
|
|
msgstr "Keskeny köz\t\\,"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
|
|
msgid "Medium space\t\\:"
|
|
msgstr "Normál köz\t\\:"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
|
|
msgid "Thick space\t\\;"
|
|
msgstr "Vastag köz\t\\;"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
|
|
msgid "Quadratin space\t\\quad"
|
|
msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
|
|
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
|
|
msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
|
|
msgid "Negative space\t\\!"
|
|
msgstr "Negatív köz\t\\!"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phantom\t\\phantom"
|
|
msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
|
|
msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
|
|
msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
|
|
msgid "Smash\t\\smash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
|
|
msgid "Top smash\t\\smasht"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
|
|
msgid "Bottom smash\t\\smashb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
|
|
msgid "Left overlap\t\\mathllap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
|
|
msgid "Center overlap\t\\mathclap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
|
|
msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
|
|
msgid "Roots"
|
|
msgstr "Gyökök"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
|
|
msgid "Square root\t\\sqrt"
|
|
msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
|
|
msgid "Other root\t\\root"
|
|
msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
|
|
msgid "Styles & Classes"
|
|
msgstr "Stílusok és osztályok"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
|
|
msgid "Display style\t\\displaystyle"
|
|
msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
|
|
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
|
|
msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
|
|
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
|
|
msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
|
|
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
|
|
msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
|
|
msgid "Relation class\t\\mathrel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
|
|
msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
|
|
msgid "Large operator class\t\\mathop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
|
|
msgid "Ordinary class\t\\mathord"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
|
|
msgid "Standard\t\\frac"
|
|
msgstr "Normál\t\\frac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
|
|
msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
|
|
msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unit (km)\t\\unitone"
|
|
msgstr "Egység (km)\t\\unit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
|
|
msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
|
|
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
|
|
msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
|
|
msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
|
|
msgid "Text fraction\t\\tfrac"
|
|
msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
|
|
msgid "Display fraction\t\\dfrac"
|
|
msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
|
|
msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
|
|
msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
|
|
msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
|
|
msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
|
|
msgid "Binomial\t\\binom"
|
|
msgstr "Binomiális\t\\binom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
|
|
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
|
|
msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
|
|
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
|
|
msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
|
|
msgid "Roman\t\\mathrm"
|
|
msgstr "Roman\t\\mathrm"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
|
|
msgid "Bold\t\\mathbf"
|
|
msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
|
|
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
|
|
msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
|
|
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
|
|
msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
|
|
msgid "Italic\t\\mathit"
|
|
msgstr "Dőlt\t\\mathit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
|
|
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
|
|
msgstr "Írógép\t\\mathtt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
|
|
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
|
|
msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
|
|
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
|
|
msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
|
|
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
|
|
msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
|
|
msgid "Formal Script\t\\mathscr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
|
|
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
|
|
msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
|
|
msgid "ldots"
|
|
msgstr "ldots"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
|
|
msgid "cdots"
|
|
msgstr "cdots"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
|
|
msgid "vdots"
|
|
msgstr "vdots"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
|
|
msgid "ddots"
|
|
msgstr "ddots"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
|
|
msgid "iddots"
|
|
msgstr "iddots"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
|
|
msgid "Frame Decorations"
|
|
msgstr "Keret díszítőelemek"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
|
|
msgid "hat"
|
|
msgstr "hat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
|
|
msgid "tilde"
|
|
msgstr "tilde"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
|
|
msgid "bar"
|
|
msgstr "bar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
|
|
msgid "grave"
|
|
msgstr "grave"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
|
|
msgid "dot"
|
|
msgstr "dot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
|
|
msgid "check"
|
|
msgstr "check"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
|
|
msgid "widehat"
|
|
msgstr "widehat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
|
|
msgid "widetilde"
|
|
msgstr "widetilde"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "utilde"
|
|
msgstr "tilde"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
|
|
msgid "vec"
|
|
msgstr "vec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
|
|
msgid "acute"
|
|
msgstr "acute"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
|
|
msgid "ddot"
|
|
msgstr "ddot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
|
|
msgid "dddot"
|
|
msgstr "dddot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
|
|
msgid "ddddot"
|
|
msgstr "ddddot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
|
|
msgid "breve"
|
|
msgstr "breve"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mathring"
|
|
msgstr "képlet (vonal)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
|
|
msgid "overline"
|
|
msgstr "overline"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
|
|
msgid "overbrace"
|
|
msgstr "overbrace"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
|
|
msgid "overleftarrow"
|
|
msgstr "overleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
|
|
msgid "overrightarrow"
|
|
msgstr "overrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
|
|
msgid "overleftrightarrow"
|
|
msgstr "overleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
|
|
msgid "underbrace"
|
|
msgstr "underbrace"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
|
|
msgid "underleftarrow"
|
|
msgstr "underleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
|
|
msgid "underrightarrow"
|
|
msgstr "underrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
|
|
msgid "underleftrightarrow"
|
|
msgstr "underleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
|
|
msgid "cancel"
|
|
msgstr "mégse"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
|
|
msgid "bcancel"
|
|
msgstr "bcancel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
|
|
msgid "xcancel"
|
|
msgstr "xcancel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
|
|
msgid "cancelto"
|
|
msgstr "cancelto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
|
|
msgstr "Insert left/right side scripts (sideset)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
|
|
msgstr "Határoló beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
|
|
msgstr "Határoló beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
|
|
msgstr "Határoló beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
|
|
msgid "overset"
|
|
msgstr "overset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
|
|
msgid "underset"
|
|
msgstr "underset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
|
|
msgid "stackrel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
|
|
msgid "stackrelthree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
|
|
msgid "leftarrow"
|
|
msgstr "balra nyíl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
|
|
msgid "rightarrow"
|
|
msgstr "jobbra nyíl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
|
|
msgid "downarrow"
|
|
msgstr "le nyíl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
|
|
msgid "uparrow"
|
|
msgstr "fel nyíl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
|
|
msgid "updownarrow"
|
|
msgstr "fel-le nyíl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
|
|
msgid "leftrightarrow"
|
|
msgstr "balra-jobbra nyíl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
|
|
msgid "Leftarrow"
|
|
msgstr "Balra nyíl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
|
|
msgid "Rightarrow"
|
|
msgstr "Jobbra nyíl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
|
|
msgid "Downarrow"
|
|
msgstr "Le nyíl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
|
|
msgid "Uparrow"
|
|
msgstr "Fel nyíl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
|
|
msgid "Updownarrow"
|
|
msgstr "Fel-le nyíl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
|
|
msgid "Leftrightarrow"
|
|
msgstr "Balra-jobbra nyíl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
|
|
msgid "Longleftrightarrow"
|
|
msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
|
|
msgid "Longleftarrow"
|
|
msgstr "Hosszú balra nyíl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
|
|
msgid "Longrightarrow"
|
|
msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
|
|
msgid "longleftrightarrow"
|
|
msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
|
|
msgid "longleftarrow"
|
|
msgstr "hosszú balra nyíl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
|
|
msgid "longrightarrow"
|
|
msgstr "hosszú jobbra nyíl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
|
|
msgid "leftharpoondown"
|
|
msgstr "balra-le szigony nyíl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
|
|
msgid "rightharpoondown"
|
|
msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
|
|
msgid "mapsto"
|
|
msgstr "mapsto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
|
|
msgid "longmapsto"
|
|
msgstr "longmapsto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
|
|
msgid "nwarrow"
|
|
msgstr "balra-fel nyíl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
|
|
msgid "nearrow"
|
|
msgstr "jobbra-fel nyíl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
|
|
msgid "leftharpoonup"
|
|
msgstr "balra-fel szigony nyíl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
|
|
msgid "rightharpoonup"
|
|
msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
|
|
msgid "hookleftarrow"
|
|
msgstr "kampós balra nyíl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
|
|
msgid "hookrightarrow"
|
|
msgstr "kampós jobbra nyíl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
|
|
msgid "swarrow"
|
|
msgstr "balra-le nyíl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
|
|
msgid "searrow"
|
|
msgstr "jobbra-le nyíl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
|
|
msgid "rightleftharpoons"
|
|
msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
|
|
msgid "pm"
|
|
msgstr "plusz minusz"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
|
|
msgid "cap"
|
|
msgstr "cap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
|
|
msgid "diamond"
|
|
msgstr "diamond"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
|
|
msgid "oplus"
|
|
msgstr "oplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
|
|
msgid "mp"
|
|
msgstr "minusz plusz"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
|
|
msgid "cup"
|
|
msgstr "cup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
|
|
msgid "bigtriangleup"
|
|
msgstr "bigtriangleup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
|
|
msgid "ominus"
|
|
msgstr "ominus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
|
|
msgid "times"
|
|
msgstr "times"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
|
|
msgid "uplus"
|
|
msgstr "uplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
|
|
msgid "bigtriangledown"
|
|
msgstr "bigtriangledown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
|
|
msgid "otimes"
|
|
msgstr "otimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
|
|
msgid "div"
|
|
msgstr "osztás"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
|
|
msgid "sqcap"
|
|
msgstr "sqcap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
|
|
msgid "triangleright"
|
|
msgstr "triangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
|
|
msgid "oslash"
|
|
msgstr "oslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
|
|
msgid "cdot"
|
|
msgstr "cdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
|
|
msgid "sqcup"
|
|
msgstr "sqcup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
|
|
msgid "triangleleft"
|
|
msgstr "triangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
|
|
msgid "odot"
|
|
msgstr "odot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
|
|
msgid "star"
|
|
msgstr "csillag"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
|
|
msgid "ast"
|
|
msgstr "ast"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
|
|
msgid "vee"
|
|
msgstr "vee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
|
|
msgid "amalg"
|
|
msgstr "amalg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
|
|
msgid "bigcirc"
|
|
msgstr "bigcirc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
|
|
msgid "setminus"
|
|
msgstr "setminus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
|
|
msgid "wedge"
|
|
msgstr "wedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
|
|
msgid "dagger"
|
|
msgstr "dagger"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
|
|
msgid "circ"
|
|
msgstr "circ"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
|
|
msgid "bullet"
|
|
msgstr "bullet"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
|
|
msgid "wr"
|
|
msgstr "wr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
|
|
msgid "ddagger"
|
|
msgstr "ddagger"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "smallint"
|
|
msgstr "smallsmile"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
|
|
msgid "leq"
|
|
msgstr "leq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
|
|
msgid "geq"
|
|
msgstr "geq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
|
|
msgid "equiv"
|
|
msgstr "equiv"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
|
|
msgid "models"
|
|
msgstr "models"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
|
|
msgid "prec"
|
|
msgstr "prec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
|
|
msgid "succ"
|
|
msgstr "succ"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
|
|
msgid "sim"
|
|
msgstr "sim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
|
|
msgid "perp"
|
|
msgstr "perp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
|
|
msgid "preceq"
|
|
msgstr "preceq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
|
|
msgid "succeq"
|
|
msgstr "succeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
|
|
msgid "simeq"
|
|
msgstr "simeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
|
|
msgid "mid"
|
|
msgstr "mid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
|
|
msgid "ll"
|
|
msgstr "ll"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
|
|
msgid "gg"
|
|
msgstr "gg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
|
|
msgid "asymp"
|
|
msgstr "asymp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
|
|
msgid "parallel"
|
|
msgstr "parallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
|
|
msgid "subset"
|
|
msgstr "subset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
|
|
msgid "supset"
|
|
msgstr "supset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
|
|
msgid "approx"
|
|
msgstr "approx"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
|
|
msgid "smile"
|
|
msgstr "smile"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
|
|
msgid "subseteq"
|
|
msgstr "subseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
|
|
msgid "supseteq"
|
|
msgstr "supseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
|
|
msgid "cong"
|
|
msgstr "cong"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
|
|
msgid "frown"
|
|
msgstr "frown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
|
|
msgid "sqsubseteq"
|
|
msgstr "sqsubseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
|
|
msgid "sqsupseteq"
|
|
msgstr "sqsupseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
|
|
msgid "doteq"
|
|
msgstr "doteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
|
|
msgid "neq"
|
|
msgstr "neq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
|
|
msgid "in[[math relation]]"
|
|
msgstr "in[[math relation]]"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
|
|
msgid "ni"
|
|
msgstr "ni"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
|
|
msgid "propto"
|
|
msgstr "propto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
|
|
msgid "notin"
|
|
msgstr "notin"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
|
|
msgid "vdash"
|
|
msgstr "vdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
|
|
msgid "dashv"
|
|
msgstr "dashv"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
|
|
msgid "bowtie"
|
|
msgstr "bowtie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "iff"
|
|
msgstr "Ki"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
|
|
msgid "not"
|
|
msgstr "nem"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "land"
|
|
msgstr "Izlandi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "lor"
|
|
msgstr "vagy"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
|
|
msgid "lnot"
|
|
msgstr "lnot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
|
|
msgid "alpha"
|
|
msgstr "alfa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
|
|
msgid "beta"
|
|
msgstr "béta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
|
|
msgid "gamma"
|
|
msgstr "gamma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
|
|
msgid "delta"
|
|
msgstr "delta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
|
|
msgid "epsilon"
|
|
msgstr "epszilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
|
|
msgid "varepsilon"
|
|
msgstr "varepszilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
|
|
msgid "zeta"
|
|
msgstr "zéta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
|
|
msgid "eta"
|
|
msgstr "éta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
|
|
msgid "theta"
|
|
msgstr "théta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
|
|
msgid "vartheta"
|
|
msgstr "varthéta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
|
|
msgid "iota"
|
|
msgstr "ióta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
|
|
msgid "kappa"
|
|
msgstr "kappa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
|
|
msgid "lambda"
|
|
msgstr "lambda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
|
|
msgid "mu"
|
|
msgstr "mű"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
|
|
msgid "nu"
|
|
msgstr "nű"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
|
|
msgid "xi"
|
|
msgstr "kszí"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
|
|
msgid "pi"
|
|
msgstr "pí"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
|
|
msgid "varpi"
|
|
msgstr "varpí"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
|
|
msgid "rho"
|
|
msgstr "ró"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
|
|
msgid "varrho"
|
|
msgstr "ró"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
|
|
msgid "sigma"
|
|
msgstr "szigma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
|
|
msgid "varsigma"
|
|
msgstr "varszigma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
|
|
msgid "tau"
|
|
msgstr "tau"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
|
|
msgid "upsilon"
|
|
msgstr "üpszilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
|
|
msgid "phi"
|
|
msgstr "fí"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
|
|
msgid "varphi"
|
|
msgstr "varfí"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
|
|
msgid "chi"
|
|
msgstr "chi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
|
|
msgid "psi"
|
|
msgstr "pszí"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
|
|
msgid "omega"
|
|
msgstr "ómega"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gamma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
|
|
msgid "Delta"
|
|
msgstr "Delta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
|
|
msgid "Theta"
|
|
msgstr "Théta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
|
|
msgid "Lambda"
|
|
msgstr "Lambda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
|
|
msgid "Xi"
|
|
msgstr "Kszí"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
|
|
msgid "Pi"
|
|
msgstr "Pí"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
|
|
msgid "Sigma"
|
|
msgstr "Szigma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
|
|
msgid "Upsilon"
|
|
msgstr "Üpszilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
|
|
msgid "Phi"
|
|
msgstr "Fí"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
|
|
msgid "Psi"
|
|
msgstr "Pszí"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
|
|
msgid "Omega"
|
|
msgstr "Ómega"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varGamma"
|
|
msgstr "Gamma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varDelta"
|
|
msgstr "Delta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varTheta"
|
|
msgstr "varthéta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varLambda"
|
|
msgstr "Lambda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varXi"
|
|
msgstr "varpí"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varPi"
|
|
msgstr "varpí"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varSigma"
|
|
msgstr "varszigma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varUpsilon"
|
|
msgstr "varepszilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varPhi"
|
|
msgstr "varfí"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varPsi"
|
|
msgstr "Farsi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varOmega"
|
|
msgstr "Ómega"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
|
|
msgid "nabla"
|
|
msgstr "nabla"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
|
|
msgid "partial"
|
|
msgstr "partial"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
|
|
msgid "infty"
|
|
msgstr "infty"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
|
|
msgid "prime"
|
|
msgstr "prime"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
|
|
msgid "ell"
|
|
msgstr "ell"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
|
|
msgid "emptyset"
|
|
msgstr "emptyset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
|
|
msgid "exists"
|
|
msgstr "exists"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
|
|
msgid "forall"
|
|
msgstr "forall"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
|
|
msgid "imath"
|
|
msgstr "imath"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
|
|
msgid "jmath"
|
|
msgstr "jmath"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
|
|
msgid "Re"
|
|
msgstr "Re"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
|
|
msgid "Im"
|
|
msgstr "Im"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
|
|
msgid "aleph"
|
|
msgstr "aleph"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
|
|
msgid "wp"
|
|
msgstr "wp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
|
|
msgid "hbar"
|
|
msgstr "hbar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
|
|
msgid "angle"
|
|
msgstr "szög"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "top"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
|
|
msgid "bot"
|
|
msgstr "bot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
|
|
msgid "Vert"
|
|
msgstr "Vert"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
|
|
msgid "neg"
|
|
msgstr "neg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
|
|
msgid "flat"
|
|
msgstr "flat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
|
|
msgid "natural"
|
|
msgstr "natural"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
|
|
msgid "sharp"
|
|
msgstr "sharp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
|
|
msgid "surd"
|
|
msgstr "surd"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
|
|
msgid "lhook"
|
|
msgstr "lhook"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
|
|
msgid "rhook"
|
|
msgstr "rhook"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
|
|
msgid "triangle"
|
|
msgstr "triangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
|
|
msgid "diamondsuit"
|
|
msgstr "diamondsuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
|
|
msgid "heartsuit"
|
|
msgstr "heartsuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
|
|
msgid "clubsuit"
|
|
msgstr "clubsuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
|
|
msgid "spadesuit"
|
|
msgstr "spadesuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
|
|
msgid "textrm \\AA"
|
|
msgstr "textrm \\AA"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
|
|
msgid "textrm \\O"
|
|
msgstr "textrm \\O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
|
|
msgid "mathcircumflex"
|
|
msgstr "mathcircumflex"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
|
|
msgid "_"
|
|
msgstr "_"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
|
|
msgid "textdegree"
|
|
msgstr "textdegree"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mathdollar"
|
|
msgstr "képlet makró"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mathparagraph"
|
|
msgstr "\\alph{paragraph}."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mathsection"
|
|
msgstr "kijelölés"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
|
|
msgid "mathrm T"
|
|
msgstr "mathrm T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
|
|
msgid "mathbb N"
|
|
msgstr "mathbb N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
|
|
msgid "mathbb Z"
|
|
msgstr "mathbb Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
|
|
msgid "mathbb Q"
|
|
msgstr "mathbb Q"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
|
|
msgid "mathbb R"
|
|
msgstr "mathbb R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
|
|
msgid "mathbb C"
|
|
msgstr "mathbb C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
|
|
msgid "mathbb H"
|
|
msgstr "mathbb H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
|
|
msgid "mathcal F"
|
|
msgstr "mathcal F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
|
|
msgid "mathcal L"
|
|
msgstr "mathcal L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
|
|
msgid "mathcal H"
|
|
msgstr "mathcal H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
|
|
msgid "mathcal O"
|
|
msgstr "mathcal O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
|
|
msgid "Big Operators"
|
|
msgstr "Globális műveletek"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
|
|
msgid "intop"
|
|
msgstr "intop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
|
|
msgid "int"
|
|
msgstr "int"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
|
|
msgid "iint"
|
|
msgstr "iint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
|
|
msgid "iintop"
|
|
msgstr "iintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
|
|
msgid "iiint"
|
|
msgstr "iiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
|
|
msgid "iiintop"
|
|
msgstr "iiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
|
|
msgid "iiiint"
|
|
msgstr "iiiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
|
|
msgid "iiiintop"
|
|
msgstr "iiiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
|
|
msgid "dotsint"
|
|
msgstr "dotsint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
|
|
msgid "dotsintop"
|
|
msgstr "dotsintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "idotsint"
|
|
msgstr "dotsint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
|
|
msgid "oint"
|
|
msgstr "oint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
|
|
msgid "ointop"
|
|
msgstr "ointop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
|
|
msgid "oiint"
|
|
msgstr "oiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
|
|
msgid "oiintop"
|
|
msgstr "oiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
|
|
msgid "ointctrclockwiseop"
|
|
msgstr "ointctrclockwiseop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
|
|
msgid "ointctrclockwise"
|
|
msgstr "ointctrclockwise"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
|
|
msgid "ointclockwiseop"
|
|
msgstr "ointclockwiseop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
|
|
msgid "ointclockwise"
|
|
msgstr "ointclockwise"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
|
|
msgid "sqint"
|
|
msgstr "sqint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
|
|
msgid "sqintop"
|
|
msgstr "sqintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
|
|
msgid "sqiint"
|
|
msgstr "sqiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
|
|
msgid "sqiintop"
|
|
msgstr "sqiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
|
|
msgid "fint"
|
|
msgstr "fint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
|
|
msgid "fintop"
|
|
msgstr "fintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
|
|
msgid "landupint"
|
|
msgstr "landupint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
|
|
msgid "landupintop"
|
|
msgstr "landupintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
|
|
msgid "landdownint"
|
|
msgstr "landdownint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
|
|
msgid "landdownintop"
|
|
msgstr "landdownintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varint"
|
|
msgstr "&Nyomtatás"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varoint"
|
|
msgstr "oint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varoiint"
|
|
msgstr "oiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varoiintop"
|
|
msgstr "oiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varointclockwise"
|
|
msgstr "ointclockwise"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varointclockwiseop"
|
|
msgstr "ointclockwiseop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varointctrclockwise"
|
|
msgstr "ointctrclockwise"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varointctrclockwiseop"
|
|
msgstr "ointctrclockwiseop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
|
|
msgid "sum"
|
|
msgstr "sum"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
|
|
msgid "prod"
|
|
msgstr "prod"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
|
|
msgid "coprod"
|
|
msgstr "coprod"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
|
|
msgid "bigsqcup"
|
|
msgstr "bigsqcup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
|
|
msgid "bigotimes"
|
|
msgstr "bigotimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
|
|
msgid "bigodot"
|
|
msgstr "bigodot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
|
|
msgid "bigoplus"
|
|
msgstr "bigoplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
|
|
msgid "bigcap"
|
|
msgstr "bigcap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
|
|
msgid "bigcup"
|
|
msgstr "bigcup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
|
|
msgid "biguplus"
|
|
msgstr "biguplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
|
|
msgid "bigvee"
|
|
msgstr "bigvee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
|
|
msgid "bigwedge"
|
|
msgstr "bigwedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
|
|
msgid "digamma"
|
|
msgstr "digamma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
|
|
msgid "varkappa"
|
|
msgstr "varkappa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
|
|
msgid "beth"
|
|
msgstr "beth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
|
|
msgid "daleth"
|
|
msgstr "daleth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
|
|
msgid "gimel"
|
|
msgstr "gimel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
|
|
msgid "ulcorner"
|
|
msgstr "ulcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
|
|
msgid "urcorner"
|
|
msgstr "urcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
|
|
msgid "llcorner"
|
|
msgstr "llcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
|
|
msgid "lrcorner"
|
|
msgstr "lrcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
|
|
msgid "hslash"
|
|
msgstr "hslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
|
|
msgid "vartriangle"
|
|
msgstr "vartriangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
|
|
msgid "triangledown"
|
|
msgstr "triangledown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
|
|
msgid "square"
|
|
msgstr "square"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
|
|
msgid "CheckedBox"
|
|
msgstr "CheckedBox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
|
|
msgid "XBox"
|
|
msgstr "XBox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
|
|
msgid "lozenge"
|
|
msgstr "lozenge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "wasylozenge"
|
|
msgstr "lozenge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "circledR"
|
|
msgstr "circledS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
|
|
msgid "circledS"
|
|
msgstr "circledS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
|
|
msgid "measuredangle"
|
|
msgstr "measuredangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varangle"
|
|
msgstr "vartriangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
|
|
msgid "nexists"
|
|
msgstr "nexists"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
|
|
msgid "mho"
|
|
msgstr "mho"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
|
|
msgid "Finv"
|
|
msgstr "Finv"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Game"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
|
|
msgid "Bbbk"
|
|
msgstr "Bbbk"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
|
|
msgid "backprime"
|
|
msgstr "backprime"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
|
|
msgid "varnothing"
|
|
msgstr "varnothing"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
|
|
msgid "blacktriangle"
|
|
msgstr "blacktriangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
|
|
msgid "blacktriangledown"
|
|
msgstr "blacktriangledown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
|
|
msgid "blacksquare"
|
|
msgstr "blacksquare"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
|
|
msgid "blacklozenge"
|
|
msgstr "blacklozenge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
|
|
msgid "bigstar"
|
|
msgstr "bigstar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
|
|
msgid "sphericalangle"
|
|
msgstr "sphericalangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
|
|
msgid "complement"
|
|
msgstr "komplemens"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
|
|
msgid "eth"
|
|
msgstr "eth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
|
|
msgid "diagup"
|
|
msgstr "diagup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
|
|
msgid "diagdown"
|
|
msgstr "diagdown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "lightning"
|
|
msgstr "Jobbra igazít"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varcopyright"
|
|
msgstr "Copyright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bowtie"
|
|
msgstr "bowtie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
|
|
msgid "diameter"
|
|
msgstr "diameter"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
|
|
msgid "invdiameter"
|
|
msgstr "invdiameter"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
|
|
msgid "bell"
|
|
msgstr "bell"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
|
|
msgid "hexagon"
|
|
msgstr "hexagon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
|
|
msgid "varhexagon"
|
|
msgstr "varhexagon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pentagon"
|
|
msgstr "Bemutató"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
|
|
msgid "octagon"
|
|
msgstr "octagon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "smiley"
|
|
msgstr "smile"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "blacksmiley"
|
|
msgstr "backsimeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "frownie"
|
|
msgstr "frown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sun"
|
|
msgstr "sin"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
|
|
msgid "leadsto"
|
|
msgstr "leadsto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Leftcircle"
|
|
msgstr "circledS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rightcircle"
|
|
msgstr "bigcirc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
|
|
msgid "CIRCLE"
|
|
msgstr "CIRCLE"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
|
|
msgid "LEFTCIRCLE"
|
|
msgstr "LEFTCIRCLE"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
|
|
msgid "RIGHTCIRCLE"
|
|
msgstr "RIGHTCIRCLE"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LEFTcircle"
|
|
msgstr "circledS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RIGHTcircle"
|
|
msgstr "circledS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
|
|
msgid "leftturn"
|
|
msgstr "leftturn"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rightturn"
|
|
msgstr "jobbra nyíl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AC"
|
|
msgstr "Cselekvés"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
|
|
msgid "HF"
|
|
msgstr "HF"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
|
|
msgid "VHF"
|
|
msgstr "VHF"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
|
|
msgid "photon"
|
|
msgstr "photon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
|
|
msgid "gluon"
|
|
msgstr "gluon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
|
|
msgid "permil"
|
|
msgstr "permil"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cent"
|
|
msgstr "centerdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "yen"
|
|
msgstr "igen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "hexstar"
|
|
msgstr "csillag"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
|
|
msgid "varhexstar"
|
|
msgstr "varhexstar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
|
|
msgid "davidsstar"
|
|
msgstr "davidsstar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
|
|
msgid "maltese"
|
|
msgstr "maltese"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
|
|
msgid "kreuz"
|
|
msgstr "kreuz"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
|
|
msgid "ataribox"
|
|
msgstr "ataribox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "checked"
|
|
msgstr "check"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "checkmark"
|
|
msgstr "check"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "eighthnote"
|
|
msgstr "Jobb lábjegyzet"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "quarternote"
|
|
msgstr "Lábjegyzet"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "halfnote"
|
|
msgstr "Táblázat jegyzet"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "fullnote"
|
|
msgstr "megjegyzés"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "twonotes"
|
|
msgstr "megjegyzés"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
|
|
msgid "female"
|
|
msgstr "nő"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
|
|
msgid "male"
|
|
msgstr "férfi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "vernal"
|
|
msgstr "Folyóirat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
|
|
msgid "ascnode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
|
|
msgid "descnode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
|
|
msgid "fullmoon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
|
|
msgid "newmoon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "leftmoon"
|
|
msgstr "balra-fel szigony nyíl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rightmoon"
|
|
msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "astrosun"
|
|
msgstr "félkövér"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
|
|
msgid "mercury"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
|
|
msgid "venus"
|
|
msgstr "vénus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "earth"
|
|
msgstr "varthéta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
|
|
msgid "mars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
|
|
msgid "jupiter"
|
|
msgstr "jupiter"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "saturn"
|
|
msgstr "natural"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
|
|
msgid "uranus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
|
|
msgid "neptune"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
|
|
msgid "pluto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "aries"
|
|
msgstr "Te&stesség:"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "taurus"
|
|
msgstr "Szótár"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
|
|
msgid "gemini"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cancer"
|
|
msgstr "Mégse"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "leo"
|
|
msgstr "log"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
|
|
msgid "virgo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
|
|
msgid "libra"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
|
|
msgid "scorpio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
|
|
msgid "sagittarius"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
|
|
msgid "capricornus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
|
|
msgid "aquarius"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
|
|
msgid "pisces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
|
|
msgid "APLbox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "APLcomment"
|
|
msgstr "megjegyzés"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
|
|
msgid "APLdown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "APLdownarrowbox"
|
|
msgstr "le nyíl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "APLinput"
|
|
msgstr "Input"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
|
|
msgid "APLinv"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "APLleftarrowbox"
|
|
msgstr "Lleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
|
|
msgid "APLlog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "APLrightarrowbox"
|
|
msgstr "jobbra nyíl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "APLstar"
|
|
msgstr "csillag"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
|
|
msgid "APLup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "APLuparrowbox"
|
|
msgstr "fel nyíl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
|
|
msgid "dashleftarrow"
|
|
msgstr "dashleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
|
|
msgid "dashrightarrow"
|
|
msgstr "dashrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
|
|
msgid "leftleftarrows"
|
|
msgstr "leftleftarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
|
|
msgid "leftrightarrows"
|
|
msgstr "leftrightarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
|
|
msgid "rightrightarrows"
|
|
msgstr "rightrightarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
|
|
msgid "rightleftarrows"
|
|
msgstr "rightleftarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
|
|
msgid "Lleftarrow"
|
|
msgstr "Lleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
|
|
msgid "Rrightarrow"
|
|
msgstr "Rrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
|
|
msgid "twoheadleftarrow"
|
|
msgstr "twoheadleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
|
|
msgid "twoheadrightarrow"
|
|
msgstr "twoheadrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
|
|
msgid "leftarrowtail"
|
|
msgstr "leftarrowtail"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
|
|
msgid "rightarrowtail"
|
|
msgstr "rightarrowtail"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
|
|
msgid "looparrowleft"
|
|
msgstr "looparrowleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
|
|
msgid "looparrowright"
|
|
msgstr "looparrowright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
|
|
msgid "curvearrowleft"
|
|
msgstr "curvearrowleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
|
|
msgid "curvearrowright"
|
|
msgstr "curvearrowright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
|
|
msgid "circlearrowleft"
|
|
msgstr "circlearrowleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
|
|
msgid "circlearrowright"
|
|
msgstr "circlearrowright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
|
|
msgid "Lsh"
|
|
msgstr "Lsh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
|
|
msgid "Rsh"
|
|
msgstr "Rsh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
|
|
msgid "upuparrows"
|
|
msgstr "upuparrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
|
|
msgid "downdownarrows"
|
|
msgstr "downdownarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
|
|
msgid "upharpoonleft"
|
|
msgstr "fel-balra szigony nyíl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
|
|
msgid "upharpoonright"
|
|
msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
|
|
msgid "downharpoonleft"
|
|
msgstr "le-balra szigony nyíl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
|
|
msgid "downharpoonright"
|
|
msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
|
|
msgid "leftrightharpoons"
|
|
msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
|
|
msgid "rightsquigarrow"
|
|
msgstr "rightsquigarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
|
|
msgid "leftrightsquigarrow"
|
|
msgstr "leftrightsquigarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
|
|
msgid "nleftarrow"
|
|
msgstr "nleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
|
|
msgid "nrightarrow"
|
|
msgstr "nrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
|
|
msgid "nleftrightarrow"
|
|
msgstr "nleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
|
|
msgid "nLeftarrow"
|
|
msgstr "nLeftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
|
|
msgid "nRightarrow"
|
|
msgstr "nRightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
|
|
msgid "nLeftrightarrow"
|
|
msgstr "nLeftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
|
|
msgid "multimap"
|
|
msgstr "multimap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "shortleftarrow"
|
|
msgstr "overleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "shortrightarrow"
|
|
msgstr "overrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "shortuparrow"
|
|
msgstr "fel nyíl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "shortdownarrow"
|
|
msgstr "le nyíl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "leftrightarroweq"
|
|
msgstr "balra-jobbra nyíl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "curlyveedownarrow"
|
|
msgstr "fel-le nyíl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "curlyveeuparrow"
|
|
msgstr "curlyvee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nnwarrow"
|
|
msgstr "balra-fel nyíl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nnearrow"
|
|
msgstr "jobbra-fel nyíl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sswarrow"
|
|
msgstr "balra-le nyíl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ssearrow"
|
|
msgstr "jobbra-le nyíl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "curlywedgeuparrow"
|
|
msgstr "curlywedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "curlywedgedownarrow"
|
|
msgstr "curlywedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "leftrightarrowtriangle"
|
|
msgstr "balra-jobbra nyíl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "leftarrowtriangle"
|
|
msgstr "leftarrowtail"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rightarrowtriangle"
|
|
msgstr "rightarrowtail"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mapsto"
|
|
msgstr "mapsto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mapsfrom"
|
|
msgstr "mapsto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
|
|
msgid "Mapsfrom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Longmapsto"
|
|
msgstr "longmapsto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "longmapsfrom"
|
|
msgstr "longmapsto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Longmapsfrom"
|
|
msgstr "longmapsto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "xleftarrow"
|
|
msgstr "balra nyíl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "xrightarrow"
|
|
msgstr "jobbra nyíl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
|
|
msgid "leqq"
|
|
msgstr "leqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
|
|
msgid "geqq"
|
|
msgstr "geqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
|
|
msgid "leqslant"
|
|
msgstr "leqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
|
|
msgid "geqslant"
|
|
msgstr "geqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
|
|
msgid "eqslantless"
|
|
msgstr "eqslantless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
|
|
msgid "eqslantgtr"
|
|
msgstr "eqslantgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
|
|
msgid "eqsim"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
|
|
msgid "lesssim"
|
|
msgstr "lesssim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
|
|
msgid "gtrsim"
|
|
msgstr "gtrsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "apprge"
|
|
msgstr "approxeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "apprle"
|
|
msgstr "approxeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
|
|
msgid "lessapprox"
|
|
msgstr "lessapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
|
|
msgid "gtrapprox"
|
|
msgstr "gtrapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
|
|
msgid "approxeq"
|
|
msgstr "approxeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
|
|
msgid "triangleq"
|
|
msgstr "triangleq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
|
|
msgid "lessdot"
|
|
msgstr "lessdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
|
|
msgid "gtrdot"
|
|
msgstr "gtrdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
|
|
msgid "lll"
|
|
msgstr "lll"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
|
|
msgid "ggg"
|
|
msgstr "ggg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
|
|
msgid "lessgtr"
|
|
msgstr "lessgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
|
|
msgid "gtrless"
|
|
msgstr "gtrless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
|
|
msgid "lesseqgtr"
|
|
msgstr "lesseqgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
|
|
msgid "gtreqless"
|
|
msgstr "gtreqless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
|
|
msgid "lesseqqgtr"
|
|
msgstr "lesseqqgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
|
|
msgid "gtreqqless"
|
|
msgstr "gtreqqless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
|
|
msgid "eqcirc"
|
|
msgstr "eqcirc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
|
|
msgid "circeq"
|
|
msgstr "circeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
|
|
msgid "thicksim"
|
|
msgstr "thicksim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
|
|
msgid "thickapprox"
|
|
msgstr "thickapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
|
|
msgid "backsim"
|
|
msgstr "backsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
|
|
msgid "backsimeq"
|
|
msgstr "backsimeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
|
|
msgid "subseteqq"
|
|
msgstr "subseteqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
|
|
msgid "supseteqq"
|
|
msgstr "supseteqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
|
|
msgid "Subset"
|
|
msgstr "Subset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
|
|
msgid "Supset"
|
|
msgstr "Supset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
|
|
msgid "sqsubset"
|
|
msgstr "sqsubset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
|
|
msgid "sqsupset"
|
|
msgstr "sqsupset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
|
|
msgid "preccurlyeq"
|
|
msgstr "preccurlyeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
|
|
msgid "succcurlyeq"
|
|
msgstr "succcurlyeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
|
|
msgid "curlyeqprec"
|
|
msgstr "curlyeqprec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
|
|
msgid "curlyeqsucc"
|
|
msgstr "curlyeqsucc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
|
|
msgid "precsim"
|
|
msgstr "precsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
|
|
msgid "succsim"
|
|
msgstr "succsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
|
|
msgid "precapprox"
|
|
msgstr "precapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
|
|
msgid "succapprox"
|
|
msgstr "succapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
|
|
msgid "vartriangleleft"
|
|
msgstr "vartriangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
|
|
msgid "vartriangleright"
|
|
msgstr "vartriangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
|
|
msgid "trianglelefteq"
|
|
msgstr "trianglelefteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
|
|
msgid "trianglerighteq"
|
|
msgstr "trianglerighteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
|
|
msgid "bumpeq"
|
|
msgstr "bumpeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
|
|
msgid "Bumpeq"
|
|
msgstr "Bumpeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
|
|
msgid "doteqdot"
|
|
msgstr "doteqdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
|
|
msgid "risingdotseq"
|
|
msgstr "risingdotseq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
|
|
msgid "fallingdotseq"
|
|
msgstr "fallingdotseq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
|
|
msgid "vDash"
|
|
msgstr "vDash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
|
|
msgid "Vvdash"
|
|
msgstr "Vvdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
|
|
msgid "Vdash"
|
|
msgstr "Vdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
|
|
msgid "shortmid"
|
|
msgstr "shortmid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
|
|
msgid "shortparallel"
|
|
msgstr "shortparallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
|
|
msgid "smallsmile"
|
|
msgstr "smallsmile"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
|
|
msgid "smallfrown"
|
|
msgstr "smallfrown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
|
|
msgid "blacktriangleleft"
|
|
msgstr "blacktriangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
|
|
msgid "blacktriangleright"
|
|
msgstr "blacktriangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
|
|
msgid "because"
|
|
msgstr "mert"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
|
|
msgid "therefore"
|
|
msgstr "ezért"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "wasytherefore"
|
|
msgstr "ezért"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
|
|
msgid "backepsilon"
|
|
msgstr "backepsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
|
|
msgid "varpropto"
|
|
msgstr "varpropto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
|
|
msgid "between"
|
|
msgstr "between"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
|
|
msgid "pitchfork"
|
|
msgstr "pitchfork"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "trianglelefteqslant"
|
|
msgstr "trianglelefteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "trianglerighteqslant"
|
|
msgstr "trianglerighteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "inplus"
|
|
msgstr "oplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "niplus"
|
|
msgstr "oplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "subsetplus"
|
|
msgstr "subset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "supsetplus"
|
|
msgstr "supset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "subsetpluseq"
|
|
msgstr "subseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "supsetpluseq"
|
|
msgstr "supseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "minuso"
|
|
msgstr "ominus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
|
|
msgid "baro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sslash"
|
|
msgstr "oslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bbslash"
|
|
msgstr "oslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "moo"
|
|
msgstr "mho"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
|
|
msgid "merge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
|
|
msgid "invneg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
|
|
msgid "lbag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
|
|
msgid "rbag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "interleave"
|
|
msgstr "intercal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "leftslice"
|
|
msgstr "Bal szegély be"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rightslice"
|
|
msgstr "Jobb szegély be"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
|
|
msgid "oblong"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
|
|
msgid "talloblong"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
|
|
msgid "fatsemi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "fatslash"
|
|
msgstr "oslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "fatbslash"
|
|
msgstr "oslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ldotp"
|
|
msgstr "ldots"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cdotp"
|
|
msgstr "cdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "colon"
|
|
msgstr "Színtelen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
|
|
msgid "dblcolon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "vcentcolon"
|
|
msgstr "Betűszín"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "colonapprox"
|
|
msgstr "lnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colonapprox"
|
|
msgstr "lnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
|
|
msgid "coloneq"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Coloneq"
|
|
msgstr "Színes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "coloneqq"
|
|
msgstr "lneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Coloneqq"
|
|
msgstr "lneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "colonsim"
|
|
msgstr "lnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colonsim"
|
|
msgstr "lnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
|
|
msgid "eqcolon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
|
|
msgid "Eqcolon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
|
|
msgid "eqqcolon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
|
|
msgid "Eqqcolon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "wasypropto"
|
|
msgstr "propto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
|
|
msgid "logof"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
|
|
msgid "Join"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
|
|
msgid "Negative Relations (extended)"
|
|
msgstr "Negatív relációk (bővített)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
|
|
msgid "nless"
|
|
msgstr "nless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
|
|
msgid "ngtr"
|
|
msgstr "ngtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
|
|
msgid "nleq"
|
|
msgstr "nleq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
|
|
msgid "ngeq"
|
|
msgstr "ngeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
|
|
msgid "nleqslant"
|
|
msgstr "nleqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
|
|
msgid "ngeqslant"
|
|
msgstr "ngeqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
|
|
msgid "nleqq"
|
|
msgstr "nleqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
|
|
msgid "ngeqq"
|
|
msgstr "ngeqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
|
|
msgid "lneq"
|
|
msgstr "lneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
|
|
msgid "gneq"
|
|
msgstr "gneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
|
|
msgid "lneqq"
|
|
msgstr "lneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
|
|
msgid "gneqq"
|
|
msgstr "gneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
|
|
msgid "lvertneqq"
|
|
msgstr "lvertneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
|
|
msgid "gvertneqq"
|
|
msgstr "gvertneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
|
|
msgid "lnsim"
|
|
msgstr "lnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
|
|
msgid "gnsim"
|
|
msgstr "gnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
|
|
msgid "lnapprox"
|
|
msgstr "lnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
|
|
msgid "gnapprox"
|
|
msgstr "gnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
|
|
msgid "nprec"
|
|
msgstr "nprec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
|
|
msgid "nsucc"
|
|
msgstr "nsucc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
|
|
msgid "npreceq"
|
|
msgstr "npreceq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
|
|
msgid "nsucceq"
|
|
msgstr "nsucceq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "precneqq"
|
|
msgstr "preceq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "succneqq"
|
|
msgstr "succeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
|
|
msgid "precnsim"
|
|
msgstr "precnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
|
|
msgid "succnsim"
|
|
msgstr "succnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
|
|
msgid "precnapprox"
|
|
msgstr "precnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
|
|
msgid "succnapprox"
|
|
msgstr "succnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
|
|
msgid "subsetneq"
|
|
msgstr "subsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
|
|
msgid "supsetneq"
|
|
msgstr "supsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
|
|
msgid "subsetneqq"
|
|
msgstr "subsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
|
|
msgid "supsetneqq"
|
|
msgstr "supsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
|
|
msgid "nsubseteq"
|
|
msgstr "nsubseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nsubseteqq"
|
|
msgstr "subseteqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
|
|
msgid "nsupseteq"
|
|
msgstr "nsupseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
|
|
msgid "nsupseteqq"
|
|
msgstr "nsupseteqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
|
|
msgid "nvdash"
|
|
msgstr "nvdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
|
|
msgid "nvDash"
|
|
msgstr "nvDash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
|
|
msgid "nVDash"
|
|
msgstr "nVDash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nVdash"
|
|
msgstr "Vdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
|
|
msgid "varsubsetneq"
|
|
msgstr "varsubsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
|
|
msgid "varsupsetneq"
|
|
msgstr "varsupsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
|
|
msgid "varsubsetneqq"
|
|
msgstr "varsubsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
|
|
msgid "varsupsetneqq"
|
|
msgstr "varsupsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
|
|
msgid "ntriangleleft"
|
|
msgstr "ntriangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
|
|
msgid "ntriangleright"
|
|
msgstr "ntriangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
|
|
msgid "ntrianglelefteq"
|
|
msgstr "ntrianglelefteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
|
|
msgid "ntrianglerighteq"
|
|
msgstr "ntrianglerighteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
|
|
msgid "ncong"
|
|
msgstr "ncong"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
|
|
msgid "nsim"
|
|
msgstr "nsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
|
|
msgid "nmid"
|
|
msgstr "nmid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
|
|
msgid "nshortmid"
|
|
msgstr "nshortmid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
|
|
msgid "nparallel"
|
|
msgstr "nparallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
|
|
msgid "nshortparallel"
|
|
msgstr "nshortparallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ntrianglelefteqslant"
|
|
msgstr "ntrianglelefteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ntrianglerighteqslant"
|
|
msgstr "ntrianglerighteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
|
|
msgid "dotplus"
|
|
msgstr "dotplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
|
|
msgid "smallsetminus"
|
|
msgstr "smallsetminus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
|
|
msgid "Cap"
|
|
msgstr "Cap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
|
|
msgid "Cup"
|
|
msgstr "Cup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
|
|
msgid "barwedge"
|
|
msgstr "barwedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
|
|
msgid "veebar"
|
|
msgstr "veebar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
|
|
msgid "doublebarwedge"
|
|
msgstr "doublebarwedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
|
|
msgid "boxminus"
|
|
msgstr "boxminus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
|
|
msgid "boxtimes"
|
|
msgstr "boxtimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
|
|
msgid "boxdot"
|
|
msgstr "boxdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
|
|
msgid "boxplus"
|
|
msgstr "boxplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
|
|
msgid "boxast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
|
|
msgid "boxbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "boxslash"
|
|
msgstr "oslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "boxbslash"
|
|
msgstr "oslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "boxcircle"
|
|
msgstr "circledS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
|
|
msgid "boxbox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "boxempty"
|
|
msgstr "Üres"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
|
|
msgid "divideontimes"
|
|
msgstr "divideontimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
|
|
msgid "ltimes"
|
|
msgstr "ltimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
|
|
msgid "rtimes"
|
|
msgstr "rtimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
|
|
msgid "leftthreetimes"
|
|
msgstr "leftthreetimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
|
|
msgid "rightthreetimes"
|
|
msgstr "rightthreetimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
|
|
msgid "curlywedge"
|
|
msgstr "curlywedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
|
|
msgid "curlyvee"
|
|
msgstr "curlyvee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
|
|
msgid "circleddash"
|
|
msgstr "circleddash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
|
|
msgid "circledast"
|
|
msgstr "circledast"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
|
|
msgid "circledcirc"
|
|
msgstr "circledcirc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
|
|
msgid "centerdot"
|
|
msgstr "centerdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
|
|
msgid "intercal"
|
|
msgstr "intercal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
|
|
msgid "implies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
|
|
msgid "impliedby"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bigcurlyvee"
|
|
msgstr "curlyvee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bigcurlywedge"
|
|
msgstr "curlywedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bigsqcap"
|
|
msgstr "bigsqcup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
|
|
msgid "bigbox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bigparallel"
|
|
msgstr "parallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
|
|
msgid "biginterleave"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bignplus"
|
|
msgstr "bigoplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nplus"
|
|
msgstr "oplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Yup"
|
|
msgstr "sup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ydown"
|
|
msgstr "diagdown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Yleft"
|
|
msgstr "Bal felső sarok"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Yright"
|
|
msgstr "Álló"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
|
|
msgid "obar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "obslash"
|
|
msgstr "oslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ocircle"
|
|
msgstr "circledS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "olessthan"
|
|
msgstr "lessdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
|
|
msgid "ogreaterthan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
|
|
msgid "ovee"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "owedge"
|
|
msgstr "wedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varcurlyvee"
|
|
msgstr "curlyvee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varcurlywedge"
|
|
msgstr "curlywedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "vartimes"
|
|
msgstr "rtimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varotimes"
|
|
msgstr "otimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
|
|
msgid "varoast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
|
|
msgid "varobar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varodot"
|
|
msgstr "odot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varoslash"
|
|
msgstr "oslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varobslash"
|
|
msgstr "oslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varocircle"
|
|
msgstr "circledS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varoplus"
|
|
msgstr "oplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varominus"
|
|
msgstr "ominus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
|
|
msgid "varovee"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varowedge"
|
|
msgstr "barwedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
|
|
msgid "varolessthan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
|
|
msgid "varogreaterthan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varbigcirc"
|
|
msgstr "bigcirc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "brokenvert"
|
|
msgstr "Átalakítók"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
|
|
msgid "lfloor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
|
|
msgid "rfloor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
|
|
msgid "lceil"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
|
|
msgid "rceil"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
|
|
msgid "llbracket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rrbracket"
|
|
msgstr "overbrace"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
|
|
msgid "llfloor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
|
|
msgid "rrfloor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
|
|
msgid "llceil"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
|
|
msgid "rrceil"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
|
|
msgid "Lbag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
|
|
msgid "Rbag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "llparenthesis"
|
|
msgstr "Közbevetett"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rrparenthesis"
|
|
msgstr "Közbevetett"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
|
|
msgid "binampersand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
|
|
msgid "bindnasrepma"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
|
|
msgid "Voiceless bilabial plosive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
|
|
msgid "Voiced bilabial plosive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
|
|
msgid "Voiceless alveolar plosive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
|
|
msgid "Voiced alveolar plosive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
|
|
msgid "Voiceless retroflex plosive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
|
|
msgid "Voiced retroflex plosive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
|
|
msgid "Voiceless palatal plosive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
|
|
msgid "Voiced palatal plosive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
|
|
msgid "Voiceless velar plosive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
|
|
msgid "Voiced velar plosive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
|
|
msgid "Voiceless uvular plosive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
|
|
msgid "Voiced uvular plosive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
|
|
msgid "Glottal plosive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
|
|
msgid "Voiced bilabial nasal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
|
|
msgid "Voiced labiodental nasal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
|
|
msgid "Voiced alveolar nasal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
|
|
msgid "Voiced retroflex nasal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
|
|
msgid "Voiced palatal nasal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
|
|
msgid "Voiced velar nasal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
|
|
msgid "Voiced uvular nasal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
|
|
msgid "Voiced bilabial trill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
|
|
msgid "Voiced alveolar trill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
|
|
msgid "Voiced uvular trill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
|
|
msgid "Voiced alveolar tap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
|
|
msgid "Voiced retroflex flap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
|
|
msgid "Voiceless bilabial fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
|
|
msgid "Voiced bilabial fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
|
|
msgid "Voiceless labiodental fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
|
|
msgid "Voiced labiodental fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
|
|
msgid "Voiceless dental fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
|
|
msgid "Voiced dental fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
|
|
msgid "Voiceless alveolar fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
|
|
msgid "Voiced alveolar fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
|
|
msgid "Voiceless postalveolar fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
|
|
msgid "Voiced postalveolar fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
|
|
msgid "Voiceless retroflex fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
|
|
msgid "Voiced retroflex fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
|
|
msgid "Voiceless palatal fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
|
|
msgid "Voiced palatal fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
|
|
msgid "Voiceless velar fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
|
|
msgid "Voiced velar fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
|
|
msgid "Voiceless uvular fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
|
|
msgid "Voiced uvular fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
|
|
msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
|
|
msgid "Voiced pharyngeal fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
|
|
msgid "Voiceless glottal fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
|
|
msgid "Voiced glottal fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
|
|
msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
|
|
msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
|
|
msgid "Voiced labiodental approximant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
|
|
msgid "Voiced alveolar approximant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
|
|
msgid "Voiced retroflex approximant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
|
|
msgid "Voiced palatal approximant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
|
|
msgid "Voiced velar approximant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
|
|
msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
|
|
msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
|
|
msgid "Voiced palatal lateral approximant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
|
|
msgid "Voiced velar lateral approximant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
|
|
msgid "Bilabial click"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
|
|
msgid "Dental click"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
|
|
msgid "(Post)alveolar click"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
|
|
msgid "Palatoalveolar click"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
|
|
msgid "Alveolar lateral click"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
|
|
msgid "Voiced bilabial implosive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
|
|
msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
|
|
msgid "Voiced palatal implosive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
|
|
msgid "Voiced velar implosive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
|
|
msgid "Voiced uvular implosive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
|
|
msgid "Ejective mark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
|
|
msgid "Close front unrounded vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
|
|
msgid "Close front rounded vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
|
|
msgid "Close central unrounded vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
|
|
msgid "Close central rounded vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
|
|
msgid "Close back unrounded vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close back rounded vowel"
|
|
msgstr "megjegyzés háttere"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
|
|
msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
|
|
msgid "Near-close near-front rounded vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
|
|
msgid "Near-close near-back rounded vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
|
|
msgid "Close-mid front unrounded vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
|
|
msgid "Close-mid front rounded vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
|
|
msgid "Close-mid central unrounded vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
|
|
msgid "Close-mid central rounded vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
|
|
msgid "Close-mid back unrounded vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
|
|
msgid "Close-mid back rounded vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
|
|
msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
|
|
msgid "Open-mid front unrounded vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
|
|
msgid "Open-mid front rounded vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
|
|
msgid "Open-mid central unrounded vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
|
|
msgid "Open-mid central rounded vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
|
|
msgid "Open-mid back unrounded vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
|
|
msgid "Open-mid back rounded vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
|
|
msgid "Near-open front unrounded vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
|
|
msgid "Near-open vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
|
|
msgid "Open front unrounded vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
|
|
msgid "Open front rounded vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
|
|
msgid "Open back unrounded vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
|
|
msgid "Open back rounded vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
|
|
msgid "Voiceless labial-velar fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
|
|
msgid "Voiced labial-velar approximant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
|
|
msgid "Voiced labial-palatal approximant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
|
|
msgid "Voiceless epiglottal fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
|
|
msgid "Voiced epiglottal fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
|
|
msgid "Epiglottal plosive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
|
|
msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
|
|
msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
|
|
msgid "Voiced alveolar lateral flap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
|
|
msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top tie bar"
|
|
msgstr "Felső közép"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom tie bar"
|
|
msgstr "Alsó közép"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
|
|
msgid "Long"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
|
|
msgid "Half-long"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extra short"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
|
|
msgid "Primary stress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Secondary stress"
|
|
msgstr "Küldő címe:"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
|
|
msgid "Minor (foot) group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
|
|
msgid "Major (intonation) group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Syllable break"
|
|
msgstr "Sortörés|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
|
|
msgid "Linking (absence of a break)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
|
|
msgid "Voiceless"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
|
|
msgid "Voiceless (above)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Voiced"
|
|
msgstr "Számla"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
|
|
msgid "Breathy voiced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
|
|
msgid "Creaky voiced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
|
|
msgid "Linguolabial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dental"
|
|
msgstr "bíbor"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Apical"
|
|
msgstr "Topical"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
|
|
msgid "Laminal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aspirated"
|
|
msgstr "Aktivált"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
|
|
msgid "More rounded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
|
|
msgid "Less rounded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "To&vábbi beállítások"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
|
|
msgid "Retracted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Centralized"
|
|
msgstr "Nagybetűsít|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
|
|
msgid "Mid-centralized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
|
|
msgid "Syllabic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
|
|
msgid "Non-syllabic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
|
|
msgid "Rhoticity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Labialized"
|
|
msgstr "Nagybetűsít|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Palatized"
|
|
msgstr "Palatino"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
|
|
msgid "Velarized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
|
|
msgid "Pharyngialized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
|
|
msgid "Velarized or pharyngialized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Raised"
|
|
msgstr "Felülvizsgált"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lowered"
|
|
msgstr "Kisbetű|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
|
|
msgid "Advanced tongue root"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
|
|
msgid "Retracted tongue root"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
|
|
msgid "Nasalized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
|
|
msgid "Nasal release"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
|
|
msgid "Lateral release"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No audible release"
|
|
msgstr "kétszeres keret"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
|
|
msgid "Extra high (accent)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
|
|
msgid "Extra high (tone letter)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
|
|
msgid "High (accent)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
|
|
msgid "High (tone letter)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
|
|
msgid "Mid (accent)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mid (tone letter)"
|
|
msgstr "Levél vége"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
|
|
msgid "Low (accent)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Low (tone letter)"
|
|
msgstr "Levél vége"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
|
|
msgid "Extra low (accent)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
|
|
msgid "Extra low (tone letter)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Downstep"
|
|
msgstr "&Le"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
|
|
msgid "Upstep"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rising (accent)"
|
|
msgstr "Hiányzó paraméter"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rising (tone letter)"
|
|
msgstr "Levél vége"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
|
|
msgid "Falling (accent)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
|
|
msgid "Falling (tone letter)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
|
|
msgid "High rising (accent)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
|
|
msgid "High rising (tone letter)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
|
|
msgid "Low rising (accent)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
|
|
msgid "Low rising (tone letter)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
|
|
msgid "Rising-falling (accent)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
|
|
msgid "Rising-falling (tone letter)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Global rise"
|
|
msgstr "&Globális nyelv"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Global fall"
|
|
msgstr "&Globális nyelv"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
|
|
msgid "ChessDiagram"
|
|
msgstr "SakktáblaDiagram"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chess diagram"
|
|
msgstr "SakktáblaDiagram"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
|
|
msgid ""
|
|
"A chess position diagram.\n"
|
|
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
|
|
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
|
|
"the position that you want to display.\n"
|
|
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
|
|
"and remember to type in a relative path\n"
|
|
"to the LyX document location.\n"
|
|
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
|
|
"to enable general editing of the board.\n"
|
|
"You might also check out the\n"
|
|
"'Options->Test legality' option, and\n"
|
|
"remember to middle and right click to\n"
|
|
"insert new material in the board.\n"
|
|
"In order for this to work, you have to\n"
|
|
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
|
|
"that TeX will find it, and you will need\n"
|
|
"to install the skak package from CTAN.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sakk állás diagram.\n"
|
|
"Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
|
|
"Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
|
|
"amit megszeretne jeleníteni.\n"
|
|
"Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
|
|
"valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
|
|
"a LyX dokumentum helyéhez.\n"
|
|
"Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
|
|
"a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
|
|
"Ellenőrizheti az állást a\n"
|
|
"'Options->Test legality' opcióval, és\n"
|
|
"emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
|
|
"tud új elemet tenni a táblára.\n"
|
|
"Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
|
|
"a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
|
|
"hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
|
|
"skak csomagot a CTAN-ról.\n"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
|
|
msgid "Dia"
|
|
msgstr "Dia"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
|
|
msgid "Dia diagram"
|
|
msgstr "Dia diagram"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
|
|
msgid "Dia diagram.\n"
|
|
msgstr "Dia diagram.\n"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
|
|
msgid "GnumericSpreadsheet"
|
|
msgstr "GnumericMunkafüzet"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "Spreadsheet"
|
|
msgstr "Munkafüzet"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
|
|
"It imports as a multi-page table, so any length\n"
|
|
"is ok. Excessive width could be a problem.\n"
|
|
"The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
|
|
"both for gnumeric and excel files.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
|
|
"készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
|
|
"hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
|
|
"A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
|
|
"átalakításához.\n"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inkscape"
|
|
msgstr "&Fekvő"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inkscape figure"
|
|
msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
|
|
msgid ""
|
|
"An Inkscape figure.\n"
|
|
"Note that using this template automatically uses the \n"
|
|
"document text in the image (like with the Xfig template).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
|
|
msgid "Lilypond typeset music"
|
|
msgstr "Lilypond zene szedése"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
|
|
msgid ""
|
|
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
|
|
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
|
|
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
|
|
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
|
|
"átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
|
|
".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
|
|
".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
|
|
msgid "PDFPages"
|
|
msgstr "PDFoldalak"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF pages"
|
|
msgstr "PDFoldalak"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
|
|
"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
|
|
"which must be inserted to 'Options'.\n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
|
|
"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
|
|
"* pages=- (to include all pages)\n"
|
|
"* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
|
|
"With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
|
|
"inserted in their original size.\n"
|
|
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
|
|
"for further options and details.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
|
|
"Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
|
|
"amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
|
|
"Példák:\n"
|
|
"* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
|
|
"* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
|
|
"* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
|
|
"Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
|
|
"a további opciókért és részletekért.\n"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
|
|
msgid "RasterImage"
|
|
msgstr "RasterImage"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
|
|
#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Raster image"
|
|
msgstr "RasterImage"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
|
|
msgid ""
|
|
"A bitmap file.\n"
|
|
"Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VectorGraphics"
|
|
msgstr "Kép"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
|
|
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vector graphics"
|
|
msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
|
|
msgid ""
|
|
"A vector graphics file.\n"
|
|
"Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
|
|
"LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
|
|
"the final output.\n"
|
|
"Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
|
|
"The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
|
|
"the figures, which is not possible with this general template.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
|
|
msgid "XFig"
|
|
msgstr "XFig"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
|
|
msgid "Xfig figure"
|
|
msgstr "Xfig ábra"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
|
|
msgid "An Xfig figure.\n"
|
|
msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:619
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "tgo"
|
|
msgstr "top"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:619
|
|
msgid "tgo|Tgif"
|
|
msgstr "tgo|Tgif"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:622
|
|
msgid "FIG"
|
|
msgstr "FIG"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:625
|
|
msgid "DIA"
|
|
msgstr "DIA"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:628
|
|
msgid "sxd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:628
|
|
msgid "sxd|OpenDocument"
|
|
msgstr "sxd|OpenDocument"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:631
|
|
msgid "Grace"
|
|
msgstr "Grace"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:634
|
|
msgid "FEN"
|
|
msgstr "FEN"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:637
|
|
msgid "SVG"
|
|
msgstr "SVG"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:638
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SVG (compressed)"
|
|
msgstr "Tömörített|m"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:641
|
|
msgid "BMP"
|
|
msgstr "BMP"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:642
|
|
msgid "GIF"
|
|
msgstr "GIF"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:643
|
|
msgid "jpeg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:643
|
|
msgid "jpeg|JPEG"
|
|
msgstr "jpeg|JPEG"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:644
|
|
msgid "PBM"
|
|
msgstr "PBM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:645
|
|
msgid "PGM"
|
|
msgstr "PGM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
|
|
msgid "PNG"
|
|
msgstr "PNG"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:647
|
|
msgid "PPM"
|
|
msgstr "PPM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:648
|
|
msgid "TIFF"
|
|
msgstr "TIFF"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:649
|
|
msgid "XBM"
|
|
msgstr "XBM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:650
|
|
msgid "XPM"
|
|
msgstr "XPM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:661
|
|
msgid "Plain text (chess output)"
|
|
msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
|
|
#: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
|
|
msgid "DocBook"
|
|
msgstr "DocBook"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:662
|
|
msgid "DocBook|B"
|
|
msgstr "DocBook|B"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:663
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DocBook (XML)"
|
|
msgstr "Docbook (XML)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:664
|
|
msgid "Graphviz Dot"
|
|
msgstr "Graphviz Dot"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:665
|
|
msgid "LaTeX (dviluatex)"
|
|
msgstr "LaTeX (dviluatex)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:666
|
|
msgid "LaTeX (pLaTeX)"
|
|
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:667
|
|
msgid "NoWeb"
|
|
msgstr "NoWeb"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:667
|
|
msgid "NoWeb|N"
|
|
msgstr "NoWeb|N"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:669
|
|
msgid "Sweave (Japanese)"
|
|
msgstr "Sweave (Japán)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:669
|
|
msgid "Sweave (Japanese)|S"
|
|
msgstr "Sweave (Japán)|S"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:670
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R/S code"
|
|
msgstr "kód"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:672
|
|
msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
|
|
msgstr "Rnw (knitr, Japán)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:673
|
|
msgid "LilyPond book (LaTeX)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:674
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
|
|
msgstr "LilyPond"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:675
|
|
msgid "LaTeX (plain)"
|
|
msgstr "LaTeX (sima)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:675
|
|
msgid "LaTeX (plain)|L"
|
|
msgstr "LaTeX (sima)|L"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:676
|
|
msgid "LaTeX (LuaTeX)"
|
|
msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:677
|
|
msgid "LaTeX (pdflatex)"
|
|
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:678
|
|
msgid "LaTeX (XeTeX)"
|
|
msgstr "LaTeX (XeTeX)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:679
|
|
msgid "LaTeX (clipboard)"
|
|
msgstr "LaTeX (clipboard)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:680
|
|
msgid "Plain text"
|
|
msgstr "Sima szöveg"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:680
|
|
msgid "Plain text|a"
|
|
msgstr "Sima szöveg|a"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:681
|
|
msgid "Plain text (pstotext)"
|
|
msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:682
|
|
msgid "Plain text (ps2ascii)"
|
|
msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:683
|
|
msgid "Plain text (catdvi)"
|
|
msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:684
|
|
msgid "Plain Text, Join Lines"
|
|
msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:685
|
|
msgid "Info (Beamer)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:689
|
|
msgid "LilyPond music"
|
|
msgstr "LilyPond music"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:692
|
|
msgid "Gnumeric spreadsheet"
|
|
msgstr "Gnumeric munkafüzet"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:693
|
|
msgid "Excel spreadsheet"
|
|
msgstr "Excel munkafüzet"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:694
|
|
msgid "MS Excel Office Open XML"
|
|
msgstr "MS Excel Office Open XML"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:695
|
|
msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:696
|
|
msgid "OpenDocument spreadsheet"
|
|
msgstr "OpenDocument munkafüzet"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:699
|
|
msgid "LyXHTML"
|
|
msgstr "LyXHTML"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:699
|
|
msgid "LyXHTML|y"
|
|
msgstr "LyXHTML|y"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
|
|
msgid "BibTeX"
|
|
msgstr "BibTeX"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:713
|
|
msgid "EPS"
|
|
msgstr "EPS"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:714
|
|
msgid "EPS (uncropped)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "EPS (cropped)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:716
|
|
msgid "Postscript"
|
|
msgstr "Postscript"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:716
|
|
msgid "Postscript|t"
|
|
msgstr "Postscript|t"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:725
|
|
msgid "PDF (ps2pdf)"
|
|
msgstr "PDF (ps2pdf)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:725
|
|
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
|
|
msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:726
|
|
msgid "PDF (pdflatex)"
|
|
msgstr "PDF (pdflatex)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:726
|
|
msgid "PDF (pdflatex)|F"
|
|
msgstr "PDF (pdflatex)|F"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:727
|
|
msgid "PDF (dvipdfm)"
|
|
msgstr "PDF (dvipdfm)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:727
|
|
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
|
|
msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:728
|
|
msgid "PDF (XeTeX)"
|
|
msgstr "PDF (XeTeX)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:728
|
|
msgid "PDF (XeTeX)|X"
|
|
msgstr "PDF (XeTeX)|X"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:729
|
|
msgid "PDF (LuaTeX)"
|
|
msgstr "PDF (LuaTeX)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:729
|
|
msgid "PDF (LuaTeX)|u"
|
|
msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:730
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF (graphics)"
|
|
msgstr "Kép"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF (cropped)"
|
|
msgstr "PDF (ps2pdf)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:732
|
|
msgid "PDF (lower resolution)"
|
|
msgstr "PDF (lower resolution)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:737
|
|
msgid "DVI"
|
|
msgstr "DVI"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:737
|
|
msgid "DVI|D"
|
|
msgstr "DVI|D"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:738
|
|
msgid "DVI (LuaTeX)"
|
|
msgstr "DVI (LuaTeX)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:738
|
|
msgid "DVI (LuaTeX)|V"
|
|
msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:741
|
|
msgid "DraftDVI"
|
|
msgstr "DraftDVI"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "htm"
|
|
msgstr "hom"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
|
|
msgid "htm|HTML"
|
|
msgstr "htm|HTML"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:747
|
|
msgid "Noteedit"
|
|
msgstr "Noteedit"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:750
|
|
msgid "OpenDocument (tex4ht)"
|
|
msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:751
|
|
msgid "OpenDocument (eLyXer)"
|
|
msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:752
|
|
msgid "OpenDocument (Pandoc)"
|
|
msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:753
|
|
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
|
|
msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:756
|
|
msgid "Rich Text Format"
|
|
msgstr "Rich Text Formátum"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:757
|
|
msgid "MS Word"
|
|
msgstr "MS Word"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:757
|
|
msgid "MS Word|W"
|
|
msgstr "MS Word|W"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:758
|
|
msgid "MS Word Office Open XML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:758
|
|
msgid "MS Word Office Open XML|O"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:761
|
|
msgid "Table (CSV)"
|
|
msgstr "Táblázat (CSV)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
|
|
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
|
|
msgid "LyX"
|
|
msgstr "LyX"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:764
|
|
msgid "LyX 1.3.x"
|
|
msgstr "LyX 1.3.x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:765
|
|
msgid "LyX 1.4.x"
|
|
msgstr "LyX 1.4.x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:766
|
|
msgid "LyX 1.5.x"
|
|
msgstr "LyX 1.5.x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:767
|
|
msgid "LyX 1.6.x"
|
|
msgstr "LyX 1.6.x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:768
|
|
msgid "LyX 2.0.x"
|
|
msgstr "LyX 2.0.x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:769
|
|
msgid "LyX 2.1.x"
|
|
msgstr "LyX 2.1.x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:770
|
|
msgid "LyX 2.2.x"
|
|
msgstr "LyX 2.2.x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:771
|
|
msgid "LyX 2.3.x"
|
|
msgstr "LyX 2.3.x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:772
|
|
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
|
|
msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:773
|
|
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
|
|
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:774
|
|
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
|
|
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:775
|
|
msgid "LyX Preview"
|
|
msgstr "LyX előnézet"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:776
|
|
msgid "pdf_tex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:776
|
|
msgid "pdf_tex|PDFTEX"
|
|
msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:777
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:778
|
|
msgid "ps_tex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:778
|
|
msgid "ps_tex|PSTEX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
|
|
msgid "Windows Metafile"
|
|
msgstr "Windows Metafile"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
|
|
msgid "Enhanced Metafile"
|
|
msgstr "Enhanced Metafile"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:900
|
|
msgid "LyXBlogger"
|
|
msgstr "LyXBlogger"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:1101
|
|
msgid "gnuplot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:1101
|
|
msgid "gnuplot|Gnuplot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:1174
|
|
msgid "LyX Archive (zip)"
|
|
msgstr "LyX archívum (zip)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:1177
|
|
msgid "LyX Archive (tar.gz)"
|
|
msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Game 1"
|
|
msgstr "Game"
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Game 2"
|
|
msgstr "Game"
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Example (LyXified)"
|
|
msgstr "Példa &fájlok:"
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Example (raw)"
|
|
msgstr "Példa."
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "Gnuplot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
|
|
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
|
|
msgid "External Material"
|
|
msgstr "Külső anyag"
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "XY-Pic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "XY-Figure"
|
|
msgstr "Ábra"
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minted File Listing"
|
|
msgstr "&Beágyazott forráskód"
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Instant Preview"
|
|
msgstr "Azo&nnali előnézet:"
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minted Listings"
|
|
msgstr "Forráskódok listája"
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Itemize Bullets"
|
|
msgstr "Felsorolás"
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "Feynman Diagrams"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graphics and Insets"
|
|
msgstr "Kép me&ghajtó:"
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Serial Letter 1"
|
|
msgstr "Levél"
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Serial Letter 2"
|
|
msgstr "Levél"
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Serial Letter 3"
|
|
msgstr "Levél"
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Localization Test"
|
|
msgstr "Hely"
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Noweb2LyX"
|
|
msgstr "NoWeb"
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "Noweb Listerrors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "Hazard and Precautionary Statements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multilingual Captions"
|
|
msgstr "Tovább&i opciók"
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LilyPond Book"
|
|
msgstr "LilyPond"
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Modulok"
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Foils Landslide"
|
|
msgstr "Fekvőfólia"
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Beamer (Complex)"
|
|
msgstr "Új megjegyzés:"
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Foils"
|
|
msgstr "Fólia fej"
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Üdvözli a LyX!"
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "Multilingual Typesetting with platex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IEEE Transactions Journal"
|
|
msgstr "Átmenet"
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IEEE Transactions Conference"
|
|
msgstr "Átmenet"
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mathematical Monthly"
|
|
msgstr "Matematikai szimbólumok"
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "02 Foreword"
|
|
msgstr "Előszó"
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "04 Acknowledgements"
|
|
msgstr "Köszönetnyilvánítások"
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "00 Main File"
|
|
msgstr "Hiányzó fájl"
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "07 Chapter"
|
|
msgstr "Fejezet"
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "09 Glossary"
|
|
msgstr "Szójegyzék"
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "10 Solutions"
|
|
msgstr "Megoldás"
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "11 References"
|
|
msgstr "Hivatkozások"
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "01 Dedication"
|
|
msgstr "Ajánlás"
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "05 Acronym"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "03 Preface"
|
|
msgstr "Előszó"
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "06 Part"
|
|
msgstr "Rész"
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "08 Appendix"
|
|
msgstr "Függelék"
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "06 Acronym"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "09 Appendix"
|
|
msgstr "Függelék"
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "07 Part"
|
|
msgstr "Rész"
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "10 Glossary"
|
|
msgstr "Szójegyzék"
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "08 Author"
|
|
msgstr "Szerző"
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "05 Contributor List"
|
|
msgstr "Közreműködők listája"
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colored"
|
|
msgstr "Színes"
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr "Szimpla keret|S"
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chapter 2"
|
|
msgstr "Fejezet"
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Main File"
|
|
msgstr "Hiányzó fájl"
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chapter 1"
|
|
msgstr "Fejezet"
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
msgid "PhD Thesis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/examples/Articles:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Theses"
|
|
msgstr "Szótár"
|
|
|
|
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formal with Footline"
|
|
msgstr "képlet (vonal)"
|
|
|
|
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formal without Footline"
|
|
msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
|
|
|
|
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
|
|
msgid "Grid with Head"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Borders"
|
|
msgstr "Szegélye&k"
|
|
|
|
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simple Grid"
|
|
msgstr "Szimpla keret|S"
|
|
|
|
#: src/Author.cpp:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
|
|
msgid "ERROR!"
|
|
msgstr "HIBA!"
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:1298
|
|
msgid "No year"
|
|
msgstr "Nincs év"
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:1308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bibliography entry not found!"
|
|
msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:444
|
|
msgid "Disk Error: "
|
|
msgstr "Lemez hiba: "
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:445
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
|
|
msgstr ""
|
|
"A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
|
|
"van?)"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:572
|
|
msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
|
|
"vannak!\n"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save failed! Document is lost."
|
|
msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:578
|
|
msgid "Attempting to close changed document!"
|
|
msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:587
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
|
|
msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
|
|
msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
|
|
msgid "Document header error"
|
|
msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1003
|
|
msgid "\\begin_header is missing"
|
|
msgstr "\\begin_header hiányzik"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1027
|
|
msgid "\\begin_document is missing"
|
|
msgstr "\\begin_document hiányzik"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
|
|
#: src/Buffer.cpp:3040
|
|
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
|
|
msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1040 src/Buffer.cpp:3035
|
|
msgid ""
|
|
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
|
|
"xcolor/ulem are installed.\n"
|
|
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
|
|
"LaTeX preamble."
|
|
msgstr ""
|
|
"A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
|
|
"az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
|
|
"Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
|
|
"definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3041
|
|
msgid ""
|
|
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
|
|
"xcolor and ulem are not installed.\n"
|
|
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
|
|
"LaTeX preamble."
|
|
msgstr ""
|
|
"A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
|
|
"használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
|
|
"Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
|
|
"újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:469
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Tárgymutató"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Not Found"
|
|
msgstr "Modul nincs meg"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1192
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to open file `%1$s'."
|
|
msgstr "A fájl nem olvasható"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
|
|
msgid "Document format failure"
|
|
msgstr "Dokumentum formátumhiba"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
|
|
msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
|
|
msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1317
|
|
msgid "Conversion failed"
|
|
msgstr "Átalakítás nem sikerült"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1318
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
|
|
"it could not be created."
|
|
msgstr ""
|
|
"A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
|
|
"ideiglenes fájl nem hozható létre."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1328
|
|
msgid "Conversion script not found"
|
|
msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1329
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
|
|
"could not be found."
|
|
msgstr ""
|
|
"A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
|
|
"átalakító parancsfájlt."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
|
|
msgid "Conversion script failed"
|
|
msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1353
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
|
|
"convert it."
|
|
msgstr ""
|
|
"A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
|
|
"tudja átalakítani."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1360
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
|
|
"it."
|
|
msgstr ""
|
|
"A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
|
|
"tudja átalakítani."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
|
|
msgid "File is read-only"
|
|
msgstr "Csak olvasható fájl"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1449
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
|
|
"overwrite this file?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
|
|
"felülírja?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1451
|
|
msgid "Overwrite modified file?"
|
|
msgstr "Módosított fájl felülírása?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
|
|
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
|
|
msgid "&Overwrite"
|
|
msgstr "&Felülírja"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1517
|
|
msgid "Backup failure"
|
|
msgstr "Biztonsági mentés hiba"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1518
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create backup file %1$s.\n"
|
|
"Please check whether the directory exists and is writable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
|
|
"Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write failure"
|
|
msgstr "chktex hiba"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1555
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file has successfully been saved as:\n"
|
|
" %1$s.\n"
|
|
"But LyX could not move it to:\n"
|
|
" %2$s.\n"
|
|
"Your original file has been backed up to:\n"
|
|
" %3$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1566
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot move saved file to:\n"
|
|
" %1$s.\n"
|
|
"But the file has successfully been saved as:\n"
|
|
" %2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saving document %1$s..."
|
|
msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1597
|
|
msgid " could not write file!"
|
|
msgstr " a fájl nem írható!"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1605
|
|
msgid " done."
|
|
msgstr " kész."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1620
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
|
|
msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
|
|
msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1633
|
|
msgid "Save failed! Trying again...\n"
|
|
msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1647
|
|
msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
|
|
msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1743
|
|
msgid "Iconv software exception Detected"
|
|
msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1744
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
|
|
"supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
|
|
"Document>Settings>Language."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1776
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
|
|
msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1779
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
|
|
"contexts.\n"
|
|
"Changing the document encoding to utf8 could help."
|
|
msgstr ""
|
|
"A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
|
|
"A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1784
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
|
|
msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1787
|
|
msgid ""
|
|
"Some characters of your document are probably not representable in the "
|
|
"chosen encoding.\n"
|
|
"Changing the document encoding to utf8 could help."
|
|
msgstr ""
|
|
"A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
|
|
"A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1795
|
|
msgid "iconv conversion failed"
|
|
msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1800
|
|
msgid "conversion failed"
|
|
msgstr "átalakítás nem sikerült"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1911
|
|
msgid "Uncodable character in file path"
|
|
msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1913
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The path of your document\n"
|
|
"(%1$s)\n"
|
|
"contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
|
|
"%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
|
|
"document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
|
|
"starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
|
|
"\n"
|
|
"In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
|
|
"(such as utf8) or change the file path name."
|
|
msgstr ""
|
|
"A dokumentumának elérési útja\n"
|
|
"(%1$s)\n"
|
|
"olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
|
|
"(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
|
|
"kimenetet fog eredményezni.\n"
|
|
"Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
|
|
"vagy változtassa meg az elérési utat."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1995
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1996
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2006
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2007
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2013
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Incompatible Languages!"
|
|
msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2015
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
|
|
"because they require conflicting language packages:\n"
|
|
"%1$s%2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2343
|
|
msgid "Running chktex..."
|
|
msgstr "Chktex futtatása..."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2362
|
|
msgid "chktex failure"
|
|
msgstr "chktex hiba"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2363
|
|
msgid "Could not run chktex successfully."
|
|
msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2734
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
|
|
msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2838
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error exporting to format: %1$s."
|
|
msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2847
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error generating literate programming code."
|
|
msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2923
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
|
|
msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2956
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
|
|
msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3013
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error viewing the output file."
|
|
msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
|
|
#: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
|
|
msgid "Invalid filename"
|
|
msgstr "Érvénytelen fájlnév"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The following filename will cause troubles when running the exported file "
|
|
"through LaTeX: "
|
|
msgstr ""
|
|
"A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
|
|
"fájlt a LaTeX feldolgozza: "
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
|
|
msgid "Problematic filename for DVI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The following filename can cause troubles when running the exported file "
|
|
"through LaTeX and opening the resulting DVI: "
|
|
msgstr ""
|
|
"A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
|
|
"fájlt a LaTeX feldolgozza: "
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
|
|
msgid "Export Warning!"
|
|
msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3425
|
|
msgid ""
|
|
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
|
|
"BibTeX will be unable to find them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
|
|
"A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4065
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
|
|
msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4069
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
|
|
msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4121
|
|
msgid "Preview source code"
|
|
msgstr "Forráskód előnézete"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preview preamble"
|
|
msgstr "Előnézet kész"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preview body"
|
|
msgstr "Előnézet kész"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4140
|
|
msgid "Plain text does not have a preamble."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-saving %1$s"
|
|
msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4301
|
|
msgid "Autosave failed!"
|
|
msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4362
|
|
msgid "Autosaving current document..."
|
|
msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for exporting the format %1$s."
|
|
msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4490
|
|
msgid "Couldn't export file"
|
|
msgstr "A fájl nem exportálható"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
|
|
msgid "File name error"
|
|
msgstr "Fájlnév hiba"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4558
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The directory path to the document\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
|
|
"save the file to a directory whose name does not contain spaces."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
|
|
msgid "Document export cancelled."
|
|
msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4679
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
|
|
msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4686
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document exported as %1$s"
|
|
msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4755
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Recover emergency save?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Helyreállítsam a mentett változatot?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4758
|
|
msgid "Load emergency save?"
|
|
msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4759
|
|
msgid "&Recover"
|
|
msgstr "&Helyreállítás"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4759
|
|
msgid "&Load Original"
|
|
msgstr "&Eredeti betöltése"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4770
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
|
|
"marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4777
|
|
msgid "Document was successfully recovered."
|
|
msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4779
|
|
msgid "Document was NOT successfully recovered."
|
|
msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4780
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Remove emergency file now?\n"
|
|
"(%1$s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
|
|
"(%1$s)"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
|
|
msgid "Delete emergency file?"
|
|
msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Keep"
|
|
msgstr "Megtart"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4789
|
|
msgid "Emergency file deleted"
|
|
msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4790
|
|
msgid "Do not forget to save your file now!"
|
|
msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4797
|
|
msgid "Remove emergency file now?"
|
|
msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4820
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't rename emergency file!"
|
|
msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4821
|
|
msgid ""
|
|
"LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
|
|
"Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
|
|
"this file, and may over-write your own work."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4826
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Emergency File Renames"
|
|
msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4827
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Emergency file renamed as:\n"
|
|
" %1$s"
|
|
msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4850
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Load the backup instead?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Inkább azt töltsem be?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4852
|
|
msgid "Load backup?"
|
|
msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4853
|
|
msgid "&Load backup"
|
|
msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4853
|
|
msgid "Load &original"
|
|
msgstr "&Eredeti betöltése"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4863
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
|
|
"read-only. Please make sure to save the document as a different file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
|
|
msgid "Senseless!!! "
|
|
msgstr "Értelmetlen!!! "
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:5480
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document %1$s reloaded."
|
|
msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:5483
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not reload document %1$s."
|
|
msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:511
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
|
|
"the AMS math toolbars are inserted into formulas"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
|
|
"AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:513
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
|
|
"are inserted into formulas"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
|
|
"AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:515
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
|
|
"formulas"
|
|
msgstr ""
|
|
"A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
|
|
"beszúrjuk a képletekbe"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:517
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
|
|
"inserted into formulas"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
|
|
"szimbólum van beszúrva egy képletbe"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:519
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
|
|
"into formulas"
|
|
msgstr ""
|
|
"A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
|
|
"beszúrjuk a képletekbe"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:521
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
|
|
"inserted into formulas"
|
|
msgstr ""
|
|
"A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
|
|
"beszúrjuk a képletekbe"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:523
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
|
|
"inserted into formulas"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
|
|
"szimbólum van beszúrva egy képletbe"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:525
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
|
|
"subscript is inserted into formulas"
|
|
msgstr ""
|
|
"A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
|
|
"beszúrjuk a képletekbe"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:527
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
|
|
"symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
|
|
"AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:529
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
|
|
"decoration 'utilde'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
|
|
"szimbólum van beszúrva egy képletbe"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:734
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The selected document class\n"
|
|
"\t%1$s\n"
|
|
"requires external files that are not available.\n"
|
|
"The document class can still be used, but the\n"
|
|
"document cannot be compiled until the following\n"
|
|
"prerequisites are installed:\n"
|
|
"\t%2$s\n"
|
|
"See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
|
|
"User's Guide for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:743
|
|
msgid "Document class not available"
|
|
msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
|
|
#: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
|
|
#: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
|
|
msgid "LyX Warning: "
|
|
msgstr "LyX figyelmeztetés: "
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
|
|
#: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
|
|
msgid "uncodable character"
|
|
msgstr "kódolhatatlan jel"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:2230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uncodable character in user preamble"
|
|
msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:2232
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
|
|
"current document encoding (namely %1$s).\n"
|
|
"These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
|
|
"output.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please select an appropriate document encoding\n"
|
|
"(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
|
|
msgstr ""
|
|
"A szerző név '%1$s',\n"
|
|
"mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
|
|
"aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
|
|
"Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
|
|
"vagy változtassa meg a szerző nevét."
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:2546
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The layout file:\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"could not be found. A default textclass with default\n"
|
|
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
|
|
"correct output."
|
|
msgstr ""
|
|
"A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
|
|
"szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
|
|
"kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
|
|
"beállítások dialógusablakban."
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:2552
|
|
msgid "Document class not found"
|
|
msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:2559
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Due to some error in it, the layout file:\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"could not be loaded. A default textclass with default\n"
|
|
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
|
|
"correct output."
|
|
msgstr ""
|
|
"A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
|
|
"szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
|
|
"kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
|
|
"beállítások dialógusablakban."
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
|
|
msgid "Could not load class"
|
|
msgstr "Osztály nem tölthető be"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:2612
|
|
msgid "Error reading internal layout information"
|
|
msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
|
|
msgid "Read Error"
|
|
msgstr "Olvasási hiba"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:195
|
|
msgid "No more insets"
|
|
msgstr "Nincs több betét"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:815
|
|
msgid "Save bookmark"
|
|
msgstr "Könyvjelző mentése"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1031
|
|
msgid "Converting document to new document class..."
|
|
msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1076
|
|
msgid "Document is read-only"
|
|
msgstr "Csak olvasható dokumentum"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1078
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Document has been modified externally"
|
|
msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1087
|
|
msgid "This portion of the document is deleted."
|
|
msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
|
|
msgid "Absolute filename expected."
|
|
msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
|
|
msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1413
|
|
msgid "No further undo information"
|
|
msgstr "Nincs több visszavonás"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1433
|
|
msgid "No further redo information"
|
|
msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1659
|
|
msgid "Mark off"
|
|
msgstr "Jel ki"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1665
|
|
msgid "Mark on"
|
|
msgstr "Jel be"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1672
|
|
msgid "Mark removed"
|
|
msgstr "Jel eltávolítva"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1675
|
|
msgid "Mark set"
|
|
msgstr "Jel beállítva"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1766
|
|
msgid "Statistics for the selection:"
|
|
msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1768
|
|
msgid "Statistics for the document:"
|
|
msgstr "Dokumentum statisztikája:"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1771
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d words"
|
|
msgstr "%1$d szó"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1773
|
|
msgid "One word"
|
|
msgstr "Egy szó"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1776
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d characters (including blanks)"
|
|
msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1779
|
|
msgid "One character (including blanks)"
|
|
msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1782
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
|
|
msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1785
|
|
msgid "One character (excluding blanks)"
|
|
msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1787
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statisztika"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2010
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2012
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2020
|
|
msgid "Branch name"
|
|
msgstr "Változatnév"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
|
|
msgid "Branch already exists"
|
|
msgstr "Változat már létezik"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2899
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Inserting document %1$s..."
|
|
msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2914
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document %1$s inserted."
|
|
msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2916
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not insert document %1$s"
|
|
msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:3319
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read the specified document\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"due to the error: %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"A %1$s dokumentum\n"
|
|
"nem olvasható,\n"
|
|
"%2$s hiba miatt"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:3321
|
|
msgid "Could not read file"
|
|
msgstr "A fájl nem olvasható"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:3328
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s\n"
|
|
" is not readable."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s\n"
|
|
" nem olvasható.."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
|
|
msgid "Could not open file"
|
|
msgstr "A fájl nem nyitható meg"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:3336
|
|
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
|
|
msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:3337
|
|
msgid ""
|
|
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
|
|
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
|
|
"If this does not give the correct result\n"
|
|
"then please change the encoding of the file\n"
|
|
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
|
|
"Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
|
|
"Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
|
|
"kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
|
|
"UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
|
|
|
|
#: src/Changes.cpp:370
|
|
msgid "Uncodable character in author name"
|
|
msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
|
|
|
|
#: src/Changes.cpp:371
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The author name '%1$s',\n"
|
|
"used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
|
|
"cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
|
|
"These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
|
|
"or change the spelling of the author name."
|
|
msgstr ""
|
|
"A szerző név '%1$s',\n"
|
|
"mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
|
|
"aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
|
|
"Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
|
|
"vagy változtassa meg a szerző nevét."
|
|
|
|
#: src/Chktex.cpp:65
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
|
|
msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "színtelen"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:204
|
|
msgid "black"
|
|
msgstr "fekete"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:205
|
|
msgid "white"
|
|
msgstr "fehér"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:206
|
|
msgid "blue"
|
|
msgstr "kék"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:207
|
|
msgid "brown"
|
|
msgstr "barna"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:208
|
|
msgid "cyan"
|
|
msgstr "ciánkék"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:209
|
|
msgid "darkgray"
|
|
msgstr "sötét szürke"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:210
|
|
msgid "gray"
|
|
msgstr "szürke"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:211
|
|
msgid "green"
|
|
msgstr "zöld"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:212
|
|
msgid "lightgray"
|
|
msgstr "világos szürke"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:213
|
|
msgid "lime"
|
|
msgstr "lime"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:214
|
|
msgid "magenta"
|
|
msgstr "bíbor"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:215
|
|
msgid "olive"
|
|
msgstr "oliva"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:216
|
|
msgid "orange"
|
|
msgstr "narancs"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:217
|
|
msgid "pink"
|
|
msgstr "rózsaszín"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:218
|
|
msgid "purple"
|
|
msgstr "lila"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:219
|
|
msgid "red"
|
|
msgstr "vörös"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:220
|
|
msgid "teal"
|
|
msgstr "zöldeskék"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:221
|
|
msgid "violet"
|
|
msgstr "ibolya"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:222
|
|
msgid "yellow"
|
|
msgstr "sárga"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:223
|
|
msgid "cursor"
|
|
msgstr "kurzor"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:224
|
|
msgid "background"
|
|
msgstr "háttér"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:225
|
|
msgid "text"
|
|
msgstr "szöveg"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:226
|
|
msgid "selection"
|
|
msgstr "kijelölés"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:227
|
|
msgid "selected text"
|
|
msgstr "kijelölt szöveg"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:229
|
|
msgid "LaTeX text"
|
|
msgstr "LaTeX szöveg"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:230
|
|
msgid "inline completion"
|
|
msgstr "kiegészítés sorban"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:232
|
|
msgid "non-unique inline completion"
|
|
msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:234
|
|
msgid "previewed snippet"
|
|
msgstr "előnézet rész"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:235
|
|
msgid "note label"
|
|
msgstr "jegyzet címke"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:236
|
|
msgid "note background"
|
|
msgstr "megjegyzés háttere"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:237
|
|
msgid "comment label"
|
|
msgstr "megjegyzés címke"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:238
|
|
msgid "comment background"
|
|
msgstr "megjegyzés háttere"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:239
|
|
msgid "greyedout inset label"
|
|
msgstr "kiszürkített betét címke"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "greyedout inset text"
|
|
msgstr "kiszürkített betét címke"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:241
|
|
msgid "greyedout inset background"
|
|
msgstr "kiszürkített betét háttér"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "phantom inset text"
|
|
msgstr "becsukható betét szövege"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:243
|
|
msgid "shaded box"
|
|
msgstr "árnyékolt keret"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:244
|
|
msgid "listings background"
|
|
msgstr "forráskódok háttére"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:245
|
|
msgid "branch label"
|
|
msgstr "változat címke"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:246
|
|
msgid "footnote label"
|
|
msgstr "lábjegyzet címke"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:247
|
|
msgid "index label"
|
|
msgstr "tárgyszó címke"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:248
|
|
msgid "margin note label"
|
|
msgstr "széljegyzet "
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:249
|
|
msgid "URL label"
|
|
msgstr "URL címke"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:250
|
|
msgid "URL text"
|
|
msgstr "URL szöveg"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:251
|
|
msgid "depth bar"
|
|
msgstr "mélységjelölő"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "scroll indicator"
|
|
msgstr "Kurzor i&ndikátor"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:253
|
|
msgid "language"
|
|
msgstr "nyelv"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:254
|
|
msgid "command inset"
|
|
msgstr "parancsbetét"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:255
|
|
msgid "command inset background"
|
|
msgstr "parancsbetét háttere"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:256
|
|
msgid "command inset frame"
|
|
msgstr "parancsbetét kerete"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:257
|
|
msgid "special character"
|
|
msgstr "speciális jel"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:258
|
|
msgid "math"
|
|
msgstr "képlet"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:259
|
|
msgid "math background"
|
|
msgstr "képlet (háttere)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:260
|
|
msgid "graphics background"
|
|
msgstr "kép háttere"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
|
|
msgid "math macro background"
|
|
msgstr "képlet makró (háttere)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:262
|
|
msgid "math frame"
|
|
msgstr "képlet (kerete)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:263
|
|
msgid "math corners"
|
|
msgstr "képlet (aktív sarkai)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:264
|
|
msgid "math line"
|
|
msgstr "képlet (vonal)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:266
|
|
msgid "math macro hovered background"
|
|
msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:267
|
|
msgid "math macro label"
|
|
msgstr "képlet makró (címke)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:268
|
|
msgid "math macro frame"
|
|
msgstr "képlet makró (kerete)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:269
|
|
msgid "math macro blended out"
|
|
msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:270
|
|
msgid "math macro old parameter"
|
|
msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:271
|
|
msgid "math macro new parameter"
|
|
msgstr "képlet makró (új paraméter)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "collapsible inset text"
|
|
msgstr "becsukható betét szövege"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "collapsible inset frame"
|
|
msgstr "becsukható betét kerete"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:274
|
|
msgid "inset background"
|
|
msgstr "betét háttér"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:275
|
|
msgid "inset frame"
|
|
msgstr "betét kerete"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:276
|
|
msgid "LaTeX error"
|
|
msgstr "LaTeX hiba"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:277
|
|
msgid "end-of-line marker"
|
|
msgstr "sorvégejelölő"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:278
|
|
msgid "appendix marker"
|
|
msgstr "függelék jelölő"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:279
|
|
msgid "change bar"
|
|
msgstr "változás jelölő"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:280
|
|
msgid "deleted text"
|
|
msgstr "törölt szöveg"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:281
|
|
msgid "added text"
|
|
msgstr "hozzáadott szöveg"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:282
|
|
msgid "changed text 1st author"
|
|
msgstr "változott szöveg 1. szerző"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:283
|
|
msgid "changed text 2nd author"
|
|
msgstr "változott szöveg 2. szerző"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:284
|
|
msgid "changed text 3rd author"
|
|
msgstr "változott szöveg 3. szerző"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:285
|
|
msgid "changed text 4th author"
|
|
msgstr "változott szöveg 4. szerző"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:286
|
|
msgid "changed text 5th author"
|
|
msgstr "változott szöveg 5. szerző"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:287
|
|
msgid "deleted text modifier"
|
|
msgstr "szöveg módosító törlése"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:288
|
|
msgid "added space markers"
|
|
msgstr "további helyjelölők"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:289
|
|
msgid "table line"
|
|
msgstr "táblázat vonal"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:290
|
|
msgid "table on/off line"
|
|
msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:292
|
|
msgid "bottom area"
|
|
msgstr "alsó terület"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:293
|
|
msgid "new page"
|
|
msgstr "új oldal"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:294
|
|
msgid "page break / line break"
|
|
msgstr "oldaltörés / sortörés"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "button frame"
|
|
msgstr "Nincs keret"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:296
|
|
msgid "button background"
|
|
msgstr "gomb háttere"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:297
|
|
msgid "button background under focus"
|
|
msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:298
|
|
msgid "paragraph marker"
|
|
msgstr "Bekezdés jelölő"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "preview frame"
|
|
msgstr "Előnézet sikertelen!"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:300
|
|
msgid "inherit"
|
|
msgstr "örökölt"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "regexp frame"
|
|
msgstr "betét kerete"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:302
|
|
msgid "ignore"
|
|
msgstr "mellőz"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
|
|
"external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
|
|
"center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
|
|
"support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
|
|
"actually need it, instead.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:319
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Security Warning"
|
|
msgstr "&Következő figyelmeztetés"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
|
|
"external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
|
|
"programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
|
|
"ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
|
|
"</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
|
|
"can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
|
|
"instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:349
|
|
msgid "An external converter is disabled for security reasons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:351
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
|
|
"change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
|
|
"Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
|
|
"i>.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:360
|
|
msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:361
|
|
msgid "An external converter requires your authorization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:364
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
|
|
"them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:367
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
|
|
"origin/sender of the LyX document!</b></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:371
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do ¬ allow"
|
|
msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:371
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do ¬ run"
|
|
msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:372
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A&llow"
|
|
msgstr "sárga"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:372
|
|
msgid "&Run"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Always allow for this document"
|
|
msgstr "Új dokumentum"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:375
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Always run for this document"
|
|
msgstr "Új dokumentum"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Converter killed"
|
|
msgstr "Átalakító fájl tároló"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following converter was killed by the user.\n"
|
|
" %1$s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
|
|
#: src/Converter.cpp:814
|
|
msgid "Cannot convert file"
|
|
msgstr "A fájl nem alakítható át"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:466
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
|
|
"Define a converter in the preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
|
|
"Adjon meg átalakítót a beállításokban."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
|
|
msgid "Pygments driver command not found!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
|
|
msgid ""
|
|
"The driver command necessary to use the minted package\n"
|
|
"(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
|
|
"the python-pygments module installed or, if the driver\n"
|
|
"is named differently, to add the following line to the\n"
|
|
"document preamble:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
|
|
"\n"
|
|
"where 'driver' is name of the driver command."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
|
|
msgid "Executing command: "
|
|
msgstr "Parancs végrehajtása:"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:731
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Process Killed"
|
|
msgstr "&Tovább"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:732
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The conversion process was killed while running:\n"
|
|
"%1$s"
|
|
msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:737
|
|
msgid "Process Timed Out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:738
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The conversion process:\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"timed out before completing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:743
|
|
msgid "Build errors"
|
|
msgstr "Fordítási hibák"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:744
|
|
msgid "There were errors during the build process."
|
|
msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:749
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred while running:\n"
|
|
"%1$s"
|
|
msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:772
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
|
|
msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:816
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
|
|
msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:817
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
|
|
msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:859
|
|
msgid "Running LaTeX..."
|
|
msgstr "LaTeX futtatása..."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:876
|
|
msgid "Export canceled"
|
|
msgstr "Exportálás megszakítva"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:877
|
|
msgid "The export process was terminated by the user."
|
|
msgstr "Az exportálás folyamatát a felhasználó megszakította."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:887
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Undefined reference"
|
|
msgstr "&Definiálatlan változatok"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:888
|
|
msgid ""
|
|
"Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
|
|
"Log."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:899
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
|
|
"log %1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
|
|
"fájlt: %1$s."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
|
|
msgid "LaTeX failed"
|
|
msgstr "LaTeX sikertelen"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:905
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The external program\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
|
|
"program's error (check the logs). "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:911
|
|
msgid "Output is empty"
|
|
msgstr "A kimenet üres"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:912
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No output file was generated."
|
|
msgstr "Az eredmény fájl üres!"
|
|
|
|
#: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
|
|
msgid ", Inset: "
|
|
msgstr ", Betét: "
|
|
|
|
#: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
|
|
msgid ", Cell: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
|
|
msgid ", Position: "
|
|
msgstr ", Pozíció: "
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
|
|
"not been pasted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
|
|
"not been pasted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uncodable content"
|
|
msgstr "Tartalomjegyzék"
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:440
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
|
|
"Do you want to add it to the document's branch list?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:443
|
|
msgid "Unknown branch"
|
|
msgstr "Ismeretlen változat"
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:444
|
|
msgid "&Don't Add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Layout `%1$s' was not found."
|
|
msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Layout Not Found"
|
|
msgstr "Nem találtam"
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:859
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
|
|
msgstr ""
|
|
"A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
|
|
"%2$s-ról %3$s-ra"
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:862
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
|
|
"%3$s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
|
|
"%2$s-ról %3$s-ra"
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:867
|
|
msgid "Undefined flex inset"
|
|
msgstr "Definiálatlan flex betét"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1$s already exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to overwrite that file?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A %1$s fájl már létezik!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Szeretné a fájlt felülírni?"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:48
|
|
msgid "Overwrite file?"
|
|
msgstr "Felülírjam a fájlt?"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:50
|
|
msgid "&Keep file"
|
|
msgstr "Fájl &megörzése"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:51
|
|
msgid "Overwrite &all"
|
|
msgstr "&Mindet felülírja"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
|
|
msgid "&Cancel export"
|
|
msgstr "&exportálás megszakítása"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:97
|
|
msgid "Couldn't copy file"
|
|
msgstr "A fájl nem másolható"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
|
|
msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Language: %1$s, "
|
|
msgstr "Nyelv: %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number %1$s"
|
|
msgstr "Szám %1$s"
|
|
|
|
#: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
|
|
msgid "Roman"
|
|
msgstr "Roman"
|
|
|
|
#: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
|
|
msgid "Sans Serif"
|
|
msgstr "Sans Serif"
|
|
|
|
#: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
|
|
msgid "Typewriter"
|
|
msgstr "Írógép"
|
|
|
|
#: src/FontInfo.cpp:43
|
|
msgid "Symbol"
|
|
msgstr "Szimbólum"
|
|
|
|
#: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
|
|
#: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
|
|
msgid "Inherit"
|
|
msgstr "Öröklés"
|
|
|
|
#: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Normál"
|
|
|
|
#: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
|
|
msgid "Upright"
|
|
msgstr "Álló"
|
|
|
|
#: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Dőlt"
|
|
|
|
#: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
|
|
msgid "Slanted"
|
|
msgstr "Döntött"
|
|
|
|
#: src/FontInfo.cpp:51
|
|
msgid "Smallcaps"
|
|
msgstr "Kiskapitális"
|
|
|
|
#: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
|
|
msgid "Increase"
|
|
msgstr "Növel"
|
|
|
|
#: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
|
|
msgid "Decrease"
|
|
msgstr "Csökkent"
|
|
|
|
#: src/FontInfo.cpp:60
|
|
msgid "Toggle"
|
|
msgstr "Váltás"
|
|
|
|
#: src/FontInfo.cpp:616
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Emphasis %1$s, "
|
|
msgstr "Kiemelés %1$s, "
|
|
|
|
#: src/FontInfo.cpp:619
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Underline %1$s, "
|
|
msgstr "Aláhúzás %1$s, "
|
|
|
|
#: src/FontInfo.cpp:622
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Double underline %1$s, "
|
|
msgstr "Aláhúzás %1$s, "
|
|
|
|
#: src/FontInfo.cpp:625
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Wavy underline %1$s, "
|
|
msgstr "Aláhúzás %1$s, "
|
|
|
|
#: src/FontInfo.cpp:628
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Strike out %1$s, "
|
|
msgstr "Kapitális %1$s, "
|
|
|
|
#: src/FontInfo.cpp:631
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cross out %1$s, "
|
|
msgstr "Kapitális %1$s, "
|
|
|
|
#: src/FontInfo.cpp:634
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Noun %1$s, "
|
|
msgstr "Kapitális %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
|
|
msgid "Cannot view file"
|
|
msgstr "A fájl nem nézhető meg"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File does not exist: %1$s"
|
|
msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:667
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for viewing %1$s"
|
|
msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:677
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-view file %1$s failed"
|
|
msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
|
|
msgid "Cannot edit file"
|
|
msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:758
|
|
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
|
|
msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:771
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for editing %1$s"
|
|
msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:782
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
|
|
msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
|
|
|
|
#: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not find bind file"
|
|
msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
|
|
|
|
#: src/KeyMap.cpp:230
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find the bind file\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiba történt a(z) %1$s \n"
|
|
"include fájl olvasása közben.\n"
|
|
"Ellenőrizze a program beállításait."
|
|
|
|
#: src/KeyMap.cpp:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not find `cua.bind' file"
|
|
msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
|
|
|
|
#: src/KeyMap.cpp:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
|
|
"Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
|
|
"Ellenőrizze a program telepítettségét."
|
|
|
|
#: src/KeyMap.cpp:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find the bind file\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Falling back to default."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/KeySequence.cpp:181
|
|
msgid " options: "
|
|
msgstr " opciók: "
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
|
|
msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
|
|
msgid "Running Index Processor."
|
|
msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
|
|
msgid "Running BibTeX."
|
|
msgstr "BibTeX futtatása."
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:523
|
|
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
|
|
msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
|
|
msgid "BibTeX error: "
|
|
msgstr "BibTeX error: "
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:1473
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Biber error: "
|
|
msgstr "Lemez hiba: "
|
|
|
|
#: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font not available"
|
|
msgstr "Modul nem elérhető"
|
|
|
|
#: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
|
|
"is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:148
|
|
msgid "Could not read configuration file"
|
|
msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while reading the configuration file\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s hiba történt,\n"
|
|
"a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
|
|
"Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The following files could not be loaded:"
|
|
msgstr ""
|
|
"A megadott dokumentumot\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"nem lehet olvasni."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
|
|
msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:445
|
|
msgid "Cannot remove temporary directory"
|
|
msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
|
|
msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
|
|
msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:497
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing filename for this operation."
|
|
msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:546
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:593
|
|
msgid "No textclass is found"
|
|
msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:594
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
|
|
"found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
|
|
"without checking your LaTeX installation, or continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
|
|
"manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
|
|
"kilép a LyX-ből."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:598
|
|
msgid "&Reconfigure"
|
|
msgstr "Új&rakonfigurálás"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:599
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Without LaTeX"
|
|
msgstr "LaTeX"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Continue"
|
|
msgstr "Folytatás"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:703
|
|
msgid ""
|
|
"SIGHUP signal caught!\n"
|
|
"Bye."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:707
|
|
msgid ""
|
|
"SIGFPE signal caught!\n"
|
|
"Bye."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:710
|
|
msgid ""
|
|
"SIGSEGV signal caught!\n"
|
|
"Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
|
|
"Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
|
|
"us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
|
|
"Bye."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:726
|
|
msgid "LyX crashed!"
|
|
msgstr "LyX összeomlás!"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:760
|
|
msgid "LyX: "
|
|
msgstr "LyX: "
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1009
|
|
msgid "Could not create temporary directory"
|
|
msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1010
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create a temporary directory in\n"
|
|
"\"%1$s\"\n"
|
|
"Make sure that this path exists and is writable and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
|
|
"\"%1$s\"\n"
|
|
"Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
|
|
"írható, majd próbálja újra!"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1074
|
|
msgid "Missing user LyX directory"
|
|
msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1075
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
|
|
"It is needed to keep your own configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
|
|
"Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1080
|
|
msgid "&Create directory"
|
|
msgstr "&Könyvtár létrehozása"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1081
|
|
msgid "&Exit LyX"
|
|
msgstr "&Kilépés LyX-ből"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1082
|
|
msgid "No user LyX directory. Exiting."
|
|
msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1086
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
|
|
msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1091
|
|
msgid "Failed to create directory. Exiting."
|
|
msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1164
|
|
msgid "List of supported debug flags:"
|
|
msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting debug level to %1$s"
|
|
msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1179
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
|
|
"Command line switches (case sensitive):\n"
|
|
"\t-help summarize LyX usage\n"
|
|
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
|
|
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
|
|
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
|
|
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
|
|
" select the features to debug.\n"
|
|
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
|
|
"\t-x [--execute] command\n"
|
|
" where command is a lyx command.\n"
|
|
"\t-e [--export] fmt\n"
|
|
" where fmt is the export format of choice. Look in\n"
|
|
" Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
|
|
"Name\n"
|
|
" to see which parameter (which differs from the format "
|
|
"name\n"
|
|
" in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
|
|
" the document's default output format, use 'default'.\n"
|
|
" Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
|
|
"\t-E [--export-to] fmt filename\n"
|
|
" where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
|
|
" and filename is the destination filename.\n"
|
|
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
|
|
" where fmt is the import format of choice\n"
|
|
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
|
|
"\t-f [--force-overwrite] what\n"
|
|
" where what is either `all', `main' or `none',\n"
|
|
" specifying whether all files, main file only, or no "
|
|
"files,\n"
|
|
" respectively, are to be overwritten during a batch "
|
|
"export.\n"
|
|
" Anything else is equivalent to `all', but is not "
|
|
"consumed.\n"
|
|
"\t--ignore-error-message which\n"
|
|
" allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
|
|
" Do not use for final documents! Currently supported "
|
|
"values:\n"
|
|
" * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
|
|
"\t-n [--no-remote]\n"
|
|
" open documents in a new instance\n"
|
|
"\t-r [--remote]\n"
|
|
" open documents in an already running instance\n"
|
|
" (a working lyxpipe is needed)\n"
|
|
"\t-v [--verbose]\n"
|
|
" report on terminal about spawned commands.\n"
|
|
"\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
|
|
"\t-version summarize version and build info\n"
|
|
"Check the LyX man page for more details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
|
|
"Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
|
|
"\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
|
|
"\t-userdir mappa felhasználói könyvtár beállítása mappára\n"
|
|
"\t-sysdir mappa rendszerkönyvtár beállítása mappára\n"
|
|
"\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
|
|
"\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
|
|
" kiválasztja a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
|
|
" Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
|
|
"\t-x [--execute] parancs\n"
|
|
" ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
|
|
"\t-e [--export] fmt\n"
|
|
" ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
|
|
" Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
|
|
">Fájlformátumok->Rövid nevek\n"
|
|
" részben milyen paramétert ( ami különbözik a formátum "
|
|
"nevétől\n"
|
|
" a Fájl->Exportálás-ban lévő formátumoktól) kell átadni.\n"
|
|
" Exportálni a dokumentum alap kimeneti formátumába "
|
|
"használja a\n"
|
|
" 'default'-ot. Figyelem, a -e és -x kapcsolók sorrendje "
|
|
"számít.\n"
|
|
"\t-E [--export-to] fmt fájlnév\n"
|
|
" Ahol az fmt az exportálás formátuma (lásd --export),\n"
|
|
" és a fájlnév a cél fájl neve.\n"
|
|
"\t-i [--import] fmt fájl.xxx\n"
|
|
" ahol fmt az importálási formátum\n"
|
|
" és a fájl.xxx az importálandó fájl.\n"
|
|
"\t-f [--force-overwrite] mit\n"
|
|
" ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
|
|
" megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
|
|
"kötegelt exportálás során,\n"
|
|
" `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
|
|
" Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
|
|
"\t--ignore-error-message which\n"
|
|
" figyelmen kívül hagyhatunk bizonyos LaTeX hibaüzenetket.\n"
|
|
" Ne használja végleges dokumentumokhoz! Jelenleg támogatott "
|
|
"értékek:\n"
|
|
" * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
|
|
"\t-n [--no-remote]\n"
|
|
" dokumentumok megnyitása új példányban\n"
|
|
"\t-r [--remote]\n"
|
|
" dokumentumok megnyitása futó példányban\n"
|
|
" (működő lyxpipe szükséges)\n"
|
|
"\t-v [--verbose]\n"
|
|
" gyerek folyamatok jelentése terminál ablakba.\n"
|
|
"\t-batch parancsok végrehajtása GUI nélkül és kilépés.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
|
|
"Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
|
|
msgid " Git commit hash "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
|
|
msgid "No system directory"
|
|
msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1244
|
|
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
|
|
msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1255
|
|
msgid "No user directory"
|
|
msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1256
|
|
msgid "Missing directory for -userdir switch"
|
|
msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1267
|
|
msgid "Incomplete command"
|
|
msgstr "Befejezetlen parancs"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1268
|
|
msgid "Missing command string after --execute switch"
|
|
msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
|
|
msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
|
|
msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1297
|
|
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
|
|
msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1310
|
|
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
|
|
msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1315
|
|
msgid "Missing filename for --import"
|
|
msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2920
|
|
msgid ""
|
|
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
|
|
"legal words?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
|
|
"hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2924
|
|
msgid ""
|
|
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
|
|
"document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
|
|
"nyelve."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2932
|
|
msgid ""
|
|
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
|
|
"automatically by what you type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
|
|
"azzal, amit gépel."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2936
|
|
msgid ""
|
|
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
|
|
"class change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
|
|
"osztályváltozás után."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2940
|
|
msgid ""
|
|
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
|
msgstr ""
|
|
"A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
|
|
"biztonsági mentés."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2947
|
|
msgid ""
|
|
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
|
|
"the backup file in the same directory as the original file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
|
|
"az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2951
|
|
msgid ""
|
|
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
|
|
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
|
|
"másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2955
|
|
msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
|
|
msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2959
|
|
msgid ""
|
|
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
|
|
"its global and local bind/ directories."
|
|
msgstr ""
|
|
"Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
|
|
"globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2963
|
|
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
|
|
msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2967
|
|
msgid ""
|
|
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
|
|
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
|
|
"-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2974
|
|
msgid ""
|
|
"Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
|
|
"undesired effects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2978
|
|
msgid ""
|
|
"Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
|
|
"prevent undesired effects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2985
|
|
msgid ""
|
|
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
|
|
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
|
|
"igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2993
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
|
|
"document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
|
|
"the top of the screen"
|
|
msgstr ""
|
|
"A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
|
|
"igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2997
|
|
msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3001
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
|
|
msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3005
|
|
msgid ""
|
|
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
|
|
"inside."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
|
|
"kurzor belül van."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3009
|
|
msgid ""
|
|
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
|
|
"look in its global and local commands/ directories."
|
|
msgstr ""
|
|
"Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
|
|
"globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3013
|
|
msgid ""
|
|
"The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3017
|
|
msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3021
|
|
msgid ""
|
|
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
|
|
"shown after the change has been made.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
|
|
"változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3025
|
|
msgid "Select how LyX will display any graphics."
|
|
msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3029
|
|
msgid ""
|
|
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
|
|
"LyX was started from."
|
|
msgstr ""
|
|
"A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
|
|
"könyvtára."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3033
|
|
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
|
|
"lehetnek."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3037
|
|
msgid ""
|
|
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
|
|
"value selects the directory LyX was started from."
|
|
msgstr ""
|
|
"A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
|
|
"LyX indítási könyvtárát jelenti."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3044
|
|
msgid ""
|
|
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
|
|
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
|
|
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
|
|
"egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
|
|
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3048
|
|
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
|
|
"LaTeX)"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3052
|
|
msgid ""
|
|
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
|
|
"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
|
|
"szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
|
|
"használtaktól."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3056
|
|
msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3065
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
|
|
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
|
|
msgstr ""
|
|
"Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
|
|
"erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3069
|
|
msgid ""
|
|
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
|
|
"document."
|
|
msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3073
|
|
msgid ""
|
|
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
|
msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3077
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
|
|
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
|
|
"name of the second language."
|
|
msgstr ""
|
|
"A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
|
|
"\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
|
|
"nevével."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3081
|
|
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
|
|
msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3085
|
|
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
|
|
msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3089
|
|
msgid ""
|
|
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
|
|
"\\documentclass."
|
|
msgstr ""
|
|
"Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
|
|
"használni."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3093
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
|
|
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
|
|
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3097
|
|
msgid ""
|
|
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
|
|
"document is the default language."
|
|
msgstr ""
|
|
"Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
|
|
"alapértelmezett nyelv."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3101
|
|
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
|
|
msgstr ""
|
|
"Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
|
|
"kurzort."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3105
|
|
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
|
|
msgstr ""
|
|
"Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
|
|
"fájlokat."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3109
|
|
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
|
|
msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3113
|
|
msgid ""
|
|
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
|
|
"of the document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
|
|
"kiemeléséhez."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3121
|
|
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
|
|
msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3125
|
|
msgid "The completion popup delay."
|
|
msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3129
|
|
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
|
|
msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3133
|
|
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
|
|
msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3137
|
|
msgid ""
|
|
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
|
|
msgstr ""
|
|
"Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
|
|
"után."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3141
|
|
msgid ""
|
|
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
|
|
"available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3145
|
|
msgid "The inline completion delay."
|
|
msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3149
|
|
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
|
|
msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3153
|
|
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
|
|
msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3157
|
|
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
|
|
msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3161
|
|
msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
|
|
"menüben."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
|
|
"variable.\n"
|
|
"Use the OS native format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
|
|
"rakni. Használja rendszerének formátumát."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3176
|
|
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
|
|
msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3180
|
|
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
|
|
msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3184
|
|
msgid "Scale the preview size to suit."
|
|
msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3188
|
|
msgid "The option to print out in landscape."
|
|
msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3192
|
|
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
|
|
msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3196
|
|
msgid "The option to specify paper type."
|
|
msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3200
|
|
msgid ""
|
|
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
|
|
msgstr ""
|
|
"Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3204
|
|
msgid ""
|
|
"Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
|
|
"the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3208
|
|
msgid ""
|
|
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
|
|
"wrong, override the setting here."
|
|
msgstr ""
|
|
"A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
|
|
"automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3214
|
|
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
|
|
msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3223
|
|
msgid ""
|
|
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
|
|
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
|
|
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
|
|
msgstr ""
|
|
"Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
|
|
"használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
|
|
"Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
|
|
"betűkészletet az átméretezés helyett."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3227
|
|
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
|
|
msgstr ""
|
|
"A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3232
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
|
|
"roughly the same size as on paper."
|
|
msgstr ""
|
|
"A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
|
|
"nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3236
|
|
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
|
|
msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3240
|
|
msgid ""
|
|
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
|
|
"\".out\". Only for advanced users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
|
|
"out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3247
|
|
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
|
|
msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3251
|
|
msgid ""
|
|
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
|
|
"when you quit LyX."
|
|
msgstr ""
|
|
"A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
|
|
"letörlődnek."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3255
|
|
msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3259
|
|
msgid ""
|
|
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
|
|
"value selects the directory LyX was started from."
|
|
msgstr ""
|
|
"A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
|
|
"indítási könyvtárát jelenti."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
|
|
"environment variable.\n"
|
|
"A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
|
|
"rakni. Használja rendszerének formátumát."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3276
|
|
msgid ""
|
|
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
|
|
"will look in its global and local ui/ directories."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
|
|
"LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3286
|
|
msgid ""
|
|
"Enable use the system colors for some things like main window background and "
|
|
"selection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3290
|
|
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
|
|
msgstr ""
|
|
"Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3294
|
|
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
|
|
"paper\"-t)"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:49
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1$s lock"
|
|
msgstr "%1$s Files"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
|
|
msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:113
|
|
msgid "Retrieve from version control?"
|
|
msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:114
|
|
msgid "&Retrieve"
|
|
msgstr "&Visszahozás"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:148
|
|
msgid "Document not saved"
|
|
msgstr "A dokumentum nincs mentve"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:149
|
|
msgid "You must save the document before it can be registered."
|
|
msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:185
|
|
msgid "LyX VC: Initial description"
|
|
msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
|
|
msgid "(no initial description)"
|
|
msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX VC: Log message"
|
|
msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
|
|
#: src/LyXVC.cpp:242
|
|
msgid "(no log message)"
|
|
msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
|
|
msgid "LyX VC: Log Message"
|
|
msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
|
|
"changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to revert to the older version?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
|
|
"aktuális változtatásokat.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:303
|
|
msgid "Revert to stored version of document?"
|
|
msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
|
|
msgid "&Revert"
|
|
msgstr "&Visszatér"
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:2024
|
|
msgid "Senseless with this layout!"
|
|
msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:2085
|
|
msgid "Alignment not permitted"
|
|
msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:2086
|
|
msgid ""
|
|
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
|
|
"Setting to default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
|
|
"Visszaállítva alapértékbe."
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:449
|
|
msgid "Unknown Inset"
|
|
msgstr "Ismeretlen betét"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:565
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change tracking author index missing"
|
|
msgstr "Változás követési hiba"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
|
|
"happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
|
|
"fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
|
|
"tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:582
|
|
msgid "Unknown token"
|
|
msgstr "Ismeretlen szimbólum"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:953
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
|
"Tutorial."
|
|
msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:962
|
|
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
|
msgstr ""
|
|
"Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:973
|
|
msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1942
|
|
msgid "[Change Tracking] "
|
|
msgstr "[Változás követés]"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1950
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
|
|
#: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Font: %1$s"
|
|
msgstr "Betűkészlet: %1$s"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1965
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", Depth: %1$d"
|
|
msgstr ", Mélység: %1$d"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1971
|
|
msgid ", Spacing: "
|
|
msgstr ", sorköz: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
|
|
msgid "OneHalf"
|
|
msgstr "Másfél"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1983
|
|
msgid "Other ("
|
|
msgstr "Egyéb ("
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1995
|
|
msgid ", Paragraph: "
|
|
msgstr ", Bekezdés: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1996
|
|
msgid ", Id: "
|
|
msgstr ", Azon.: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:2003
|
|
msgid ", Char: 0x"
|
|
msgstr ", Betű: 0x"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:2005
|
|
msgid ", Boundary: "
|
|
msgstr ", Határ: "
|
|
|
|
#: src/Text2.cpp:414
|
|
msgid "No font change defined."
|
|
msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:200
|
|
msgid "Math editor mode"
|
|
msgstr "Képletszerkesztő mód"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:202
|
|
msgid "No valid math formula"
|
|
msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Already in regular expression mode"
|
|
msgstr "Reguláris kifejez&és"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Regexp editor mode"
|
|
msgstr "Képletszerkesztő mód"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:1571
|
|
msgid "Layout "
|
|
msgstr "Elrendezés "
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
|
|
msgid " not known"
|
|
msgstr " ismeretlen"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:2133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Table Style "
|
|
msgstr "Táblázat jegyzet"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
|
|
msgid "Missing argument"
|
|
msgstr "Hiányzó paraméter"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:2489
|
|
msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:2493
|
|
msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Text properties applied: %1$s"
|
|
msgstr "Szöveg tulajdonságok"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:2668
|
|
msgid "Path to thesaurus directory not set!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:2669
|
|
msgid ""
|
|
"The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
|
|
"The thesaurus is not functional.\n"
|
|
"Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
|
|
"instructions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
|
|
msgid "Paragraph layout set"
|
|
msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:141
|
|
msgid "Plain Layout"
|
|
msgstr "Sima formátum"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:912
|
|
msgid "Missing File"
|
|
msgstr "Hiányzó fájl"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:913
|
|
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
|
|
msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:916
|
|
msgid "Corrupt File"
|
|
msgstr "Hibás fájl"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:917
|
|
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
|
|
msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:1827
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The module %1$s has been requested by\n"
|
|
"this document but has not been found in the list of\n"
|
|
"available modules. If you recently installed it, you\n"
|
|
"probably need to reconfigure LyX.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
|
|
"dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
|
|
"modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
|
|
"elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:1832
|
|
msgid "Module not available"
|
|
msgstr "Modul nem elérhető"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:1838
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The module %1$s requires a package that is not\n"
|
|
"available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
|
|
"you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
|
|
"Missing prerequisites:\n"
|
|
"\t%2$s\n"
|
|
"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
|
|
"ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
|
|
"nem biztos, hogy sikerül.\n"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
|
|
msgid "Package not available"
|
|
msgstr "Csomag nem elérhető"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:1850
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading module %1$s\n"
|
|
msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:1861
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The cite engine %1$s has been requested by\n"
|
|
"this document but has not been found in the list of\n"
|
|
"available engines. If you recently installed it, you\n"
|
|
"probably need to reconfigure LyX.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
|
|
"dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
|
|
"modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
|
|
"elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:1866
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cite Engine not available"
|
|
msgstr "Modul nem elérhető"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:1870
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
|
|
"available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
|
|
"you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
|
|
"Missing prerequisites:\n"
|
|
"\t%2$s\n"
|
|
"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
|
|
"ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
|
|
"nem biztos, hogy sikerül.\n"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:1882
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
|
|
msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
|
|
|
|
#: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:316
|
|
msgid "unknown type!"
|
|
msgstr "Ismeretlen típus"
|
|
|
|
#: src/TocBackend.cpp:270
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Index Entries (%1$s)"
|
|
msgstr "Tárgyszó"
|
|
|
|
#: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
|
|
msgid "Table of Contents"
|
|
msgstr "Tartalomjegyzék"
|
|
|
|
#: src/TocBackend.cpp:287
|
|
msgid "Changes"
|
|
msgstr "Változások"
|
|
|
|
#: src/TocBackend.cpp:288
|
|
msgid "Senseless"
|
|
msgstr "Értelmetlen"
|
|
|
|
#: src/TocBackend.cpp:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Citations"
|
|
msgstr "Hivatkozás"
|
|
|
|
#: src/TocBackend.cpp:290
|
|
msgid "Labels and References"
|
|
msgstr "Címkék és hivatkozások"
|
|
|
|
#: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
|
|
msgid "Child Documents"
|
|
msgstr "Aldokumentumok"
|
|
|
|
#: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Kép"
|
|
|
|
#: src/TocBackend.cpp:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Equations"
|
|
msgstr "Egyenlet"
|
|
|
|
#: src/TocBackend.cpp:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nomenclature Entries"
|
|
msgstr "Szakkifejezés elem"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
|
|
#: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
|
|
msgid "Revision control error."
|
|
msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Some problem occurred while running the command:\n"
|
|
"'%1$s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
|
|
"'%1$s'."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:636
|
|
msgid "Up-to-date"
|
|
msgstr "Aktuális"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:638
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Locally Modified"
|
|
msgstr "Helyi formátum fájl"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:640
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Locally Added"
|
|
msgstr "Helyi formátum fájl"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:642
|
|
msgid "Needs Merge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:644
|
|
msgid "Needs Checkout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:646
|
|
msgid "No CVS file"
|
|
msgstr "Nincs CVS fájl"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:648
|
|
msgid "Cannot retrieve CVS status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:876
|
|
msgid ""
|
|
"The repository version is newer then the current check out.\n"
|
|
"You have to update from repository first or revert your changes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:881
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bad status when checking in changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"'%1$s'\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error when updating from repository.\n"
|
|
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
|
|
"'%1$s'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
|
|
"A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
|
|
"'%1$s'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
|
|
"dokumentumot."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:964
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There were detected changes in the working directory:\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
|
|
"revert back to the repository version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
|
|
"preferálva.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Folytassam?"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1533
|
|
msgid "Changes detected"
|
|
msgstr "Változásokat érzékeltem"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
|
|
msgid "&Abort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
|
|
msgid "View &Log ..."
|
|
msgstr "Napló &megjelenítése"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:989
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error when updating document %1$s from repository.\n"
|
|
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
|
|
"'%2$s'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
|
|
"A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
|
|
"'%1$s'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
|
|
"dokumentumot."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1048
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s is not in repository.\n"
|
|
"You have to check in the first revision before you can revert."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1056
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
|
|
"The status '%2$s' is unexpected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
|
|
msgid "Error: Could not generate logfile."
|
|
msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Error when committing to repository.\n"
|
|
"You have to manually resolve the problem.\n"
|
|
"LyX will reopen the document after you press OK."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
|
|
"A problémát kézzel kell feloldania.\n"
|
|
"Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1459
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Error while acquiring write lock.\n"
|
|
"Another user is most probably editing\n"
|
|
"the current document now!\n"
|
|
"Also check the access to the repository."
|
|
msgstr ""
|
|
"Írási zárolás foglalási hiba.\n"
|
|
"Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
|
|
"most az aktuális dokumentumot!\n"
|
|
"Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1465
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Error while releasing write lock.\n"
|
|
"Check the access to the repository."
|
|
msgstr ""
|
|
"Írási zárolás feloldási hiba.\n"
|
|
"Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1524
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There were detected changes in the working directory:\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"In case of file conflict version of the local directory files will be "
|
|
"preferred.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
|
|
"preferálva.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Folytassam?"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
|
|
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
|
|
#: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
|
|
msgid "&Yes"
|
|
msgstr "&Igen"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
|
|
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
|
|
#: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
|
|
msgid "&No"
|
|
msgstr "&Nem"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1593
|
|
msgid "SVN File Locking"
|
|
msgstr "SVN fájl zárolás"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
|
|
msgid "Locking property unset."
|
|
msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
|
|
msgid "Locking property set."
|
|
msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1595
|
|
msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
|
|
msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:162
|
|
msgid "Default skip"
|
|
msgstr "Alap kihagyás"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:165
|
|
msgid "Small skip"
|
|
msgstr "Kis kihagyás"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:168
|
|
msgid "Medium skip"
|
|
msgstr "Normál kihagyás"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:171
|
|
msgid "Big skip"
|
|
msgstr "Nagy kihagyás"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:174
|
|
msgid "Vertical fill"
|
|
msgstr "Függőleges kitöltés"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:181
|
|
msgid "protected"
|
|
msgstr "védett"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
|
|
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
|
|
msgid "Reload saved document?"
|
|
msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:78
|
|
msgid "Yes, &Reload"
|
|
msgstr "Igen, &Újratöltés"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:78
|
|
msgid "No, &Keep Changes"
|
|
msgstr "Nem, Változáso&k megtartása"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
|
|
msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:103
|
|
msgid "File not readable!"
|
|
msgstr "Fájl nem olvasható!"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s does not yet exist.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to create a new document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:128
|
|
msgid "Create new document?"
|
|
msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Yes, Create New Document"
|
|
msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:129
|
|
msgid "&No, Do Not Create"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The specified document template\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"could not be read."
|
|
msgstr ""
|
|
"A megadott sablon\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"nem olvasható."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:159
|
|
msgid "Could not read template"
|
|
msgstr "Sablon nem olvasható"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
|
|
msgid "Standard[[Bullets]]"
|
|
msgstr "Standard[[Bullets]]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
|
|
msgid "Dings 1"
|
|
msgstr "1. csoport"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
|
|
msgid "Dings 2"
|
|
msgstr "2. csoport"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
|
|
msgid "Dings 3"
|
|
msgstr "3. csoport"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
|
|
msgid "Dings 4"
|
|
msgstr "4. csoport"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
|
|
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Mégse"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Bezár"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
|
|
msgid "Unavailable:"
|
|
msgstr "Elérhetetlen:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unavailable: %1$s"
|
|
msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
|
|
#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
|
|
#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
|
|
msgid "Uncategorized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Könyvtárak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fájl"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
|
|
msgid "Master document"
|
|
msgstr "Fődokumentum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
|
|
msgid "Open files"
|
|
msgstr "Nyitott fájlok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
|
|
msgid "Manuals"
|
|
msgstr "Kézikönyvek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
|
|
"Continue searching from the beginning?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
|
|
"Continue searching from the end?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
|
|
msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
|
|
msgid "Advanced search cancelled by user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
|
|
#: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
|
|
msgid "Wrap search?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
|
|
msgid "Nothing to search"
|
|
msgstr "Nincs mit keresni"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
|
|
msgid "No open document(s) in which to search"
|
|
msgstr "Nincs nyitott dokumentumok amiben kereshetünk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
|
|
msgid "Advanced Find and Replace"
|
|
msgstr "Fejlett keresés és csere"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
|
|
msgid "Class Default"
|
|
msgstr "Osztály alapérték"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
|
|
msgid "Document Default"
|
|
msgstr "Dokumentum alapérték"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
|
|
msgid "Float Settings"
|
|
msgstr "Úsztatási beállítások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
|
|
msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
|
|
msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a CREDITS fájlt\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
|
|
msgid ""
|
|
"Please install correctly to estimate the great\n"
|
|
"amount of work other people have done for the LyX project."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kérem telepítse rendesen, hogy megállapíthassa\n"
|
|
"azt a sok munkát, amit rengetegen végeztek a LyX projektben."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
|
|
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
|
|
msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
|
|
msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
|
|
msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
|
|
msgid ""
|
|
"Please install correctly to see what has changed\n"
|
|
"for this version of LyX."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kérem, telepítse megfelelően, hogy láthassa mi \n"
|
|
"változott a LyX ezen verziójában."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
|
|
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
|
|
msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
|
|
"1995--%1$s LyX Team"
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
|
|
"1995--%1$s A LyX csapat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
|
"any later version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
|
|
"Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
|
|
"általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
|
|
msgid ""
|
|
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
|
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
|
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
|
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|
msgstr ""
|
|
"A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
|
|
"MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
|
|
"nélkül.\n"
|
|
"Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
|
|
"Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
|
|
"mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
|
|
"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
|
|
msgid "not released yet"
|
|
msgstr "még nincs kiadva"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LyX Version %1$s\n"
|
|
"(%2$s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX verzió %1$s\n"
|
|
"(%2$s)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
|
|
msgid "Built from git commit hash "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
|
|
msgid "Library directory: "
|
|
msgstr "Library könyvtár: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
|
|
msgid "User directory: "
|
|
msgstr "Felhasználói könyvtár: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
|
|
msgid "About LyX"
|
|
msgstr "LyX névjegy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
|
|
#: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
|
|
#: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: %1$s"
|
|
msgstr "LyX: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
|
|
msgid "About %1"
|
|
msgstr "%1 névjegy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
|
|
msgid "Reconfigure"
|
|
msgstr "Újrakonfigurálás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restore Defaults"
|
|
msgstr "A&lapérték"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
|
|
msgid "Quit %1"
|
|
msgstr "Kilépés %1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Alkalmaz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Alapértékre állít"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Megnyitás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
|
|
msgid "Nothing to do"
|
|
msgstr "Nincs mit tenni"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
|
|
msgid "Unknown action"
|
|
msgstr "Ismeretlen művelet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command not handled"
|
|
msgstr "Letiltott parancs"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
|
|
msgid "Command disabled"
|
|
msgstr "Letiltott parancs"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command not allowed without a buffer open"
|
|
msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1334
|
|
msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
|
|
msgid "Wrong focus!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
|
|
msgid "Running configure..."
|
|
msgstr "Beállítás folyamatban..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
|
|
msgid "Reloading configuration..."
|
|
msgstr "Beállítások újratöltése..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
|
|
msgid "System reconfiguration failed"
|
|
msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The system reconfiguration has failed.\n"
|
|
"Default textclass is used but LyX may\n"
|
|
"not be able to work properly.\n"
|
|
"Please reconfigure again if needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"A rendszer beállítása sikertelen.\n"
|
|
"A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
|
|
"mégsem fog megfelelően működni.\n"
|
|
"Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
|
|
msgid "System reconfigured"
|
|
msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
|
|
msgid ""
|
|
"The system has been reconfigured.\n"
|
|
"You need to restart LyX to make use of any\n"
|
|
"updated document class specifications."
|
|
msgstr ""
|
|
"A rendszer beállítása megtörtént.\n"
|
|
"Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
|
|
"használatba vételéhez."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
|
|
msgid "Exiting."
|
|
msgstr "Kilépés."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening help file %1$s..."
|
|
msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
|
|
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
|
|
msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
|
|
msgstr ""
|
|
"Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
|
|
"újradefiniálni"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
|
|
msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1980
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document defaults saved in %1$s"
|
|
msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
|
|
msgid "Unable to save document defaults"
|
|
msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
|
|
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
|
|
msgid "Unknown function."
|
|
msgstr "Ismeretlen funkció."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
|
|
msgid "The current document was closed."
|
|
msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
|
|
msgid ""
|
|
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
|
|
"documents and exit.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Exception: "
|
|
msgstr ""
|
|
"A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
|
|
"dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kivétel: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
|
|
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
|
|
msgid "Software exception Detected"
|
|
msgstr "Szoftveres kivétel történt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
|
|
msgid ""
|
|
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
|
|
"unsaved documents and exit."
|
|
msgstr ""
|
|
"A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
|
|
"mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
|
|
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
|
|
msgid "Could not find UI definition file"
|
|
msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while reading the included file\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiba történt a(z) %1$s \n"
|
|
"include fájl olvasása közben.\n"
|
|
"Ellenőrizze a program beállításait."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
|
|
msgid "Could not find default UI file"
|
|
msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
|
|
msgid ""
|
|
"LyX could not find the default UI file!\n"
|
|
"Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
|
|
"Ellenőrizze a program telepítettségét."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while reading the configuration file\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"Falling back to default.\n"
|
|
"Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
|
|
"check which User Interface file you are using."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiba történt a %1$s\n"
|
|
"beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
|
|
"Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
|
|
"felhasználói felület fájlt használ."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author &Names:"
|
|
msgstr "Szerző lábjegyzet:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
|
|
msgid ""
|
|
"Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
|
|
"abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
|
|
"LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
|
|
"Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bibliography Item Settings"
|
|
msgstr "Irodalomjegyzék fej"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
|
|
msgid "BibTeX Bibliography"
|
|
msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
|
|
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear text"
|
|
msgstr "Üres oldal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All avail. databases"
|
|
msgstr "Elérhető hivatkozások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
|
|
msgid ""
|
|
"This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
|
|
"found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
|
|
"subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
|
|
"this is the place you should store it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
|
|
msgid "Document Encoding"
|
|
msgstr "Dokumentum kódolása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "A&datbázisok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Encoding"
|
|
msgstr "Fájl kezelés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "General E&ncoding:"
|
|
msgstr "&Kódolás:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
|
|
msgid ""
|
|
"If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
|
|
"document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
|
|
"you can set it in the list above."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "General Encoding"
|
|
msgstr "Általános írásjelek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
|
|
msgid ""
|
|
"If this bibliography database uses a different encoding than specified "
|
|
"below, set it here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
|
|
msgid "Biblatex Bibliography"
|
|
msgstr "Biblatex irodalomjegyzék"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "all reference units"
|
|
msgstr "minden hivatkozás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
|
|
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
|
|
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "D&ocuments"
|
|
msgstr "Dokumentumok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
|
|
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
|
|
msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
|
|
msgid "Select a BibTeX database to add"
|
|
msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
|
|
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
|
|
msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
|
|
msgid "Select a BibTeX style"
|
|
msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
|
|
msgid "No frame"
|
|
msgstr "Nincs keret"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
|
|
msgid "Simple rectangular frame"
|
|
msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
|
|
msgid "Oval frame, thin"
|
|
msgstr "Ovális keret, vékony"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
|
|
msgid "Oval frame, thick"
|
|
msgstr "Ovális keret, vastag"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
|
|
msgid "Drop shadow"
|
|
msgstr "Árnyék megszüntetése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
|
|
msgid "Shaded background"
|
|
msgstr "Árnyékolt háttere"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
|
|
msgid "Double rectangular frame"
|
|
msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Mélység"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
|
|
msgid "Total Height"
|
|
msgstr "Teljes magasság"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:141
|
|
msgid "Makebox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Box Settings"
|
|
msgstr "Doboz beállítások...|D"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
|
|
msgid "Branch Settings"
|
|
msgstr "Változat beállítások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
|
|
msgid "Branch"
|
|
msgstr "Változat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
|
|
msgid "Activated"
|
|
msgstr "Aktivált"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
|
|
msgid "Filename Suffix"
|
|
msgstr "Fájlnév utótag"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
|
|
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
|
|
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
|
|
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Igen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
|
|
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
|
|
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
|
|
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
|
|
msgid "Enter new branch name"
|
|
msgstr "Adjon meg új változat nevet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
|
|
"Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
|
|
"Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
|
|
msgid "&Merge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
|
|
msgid "Renaming failed"
|
|
msgstr "Átnevezés sikertelen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
|
|
msgid "The branch could not be renamed."
|
|
msgstr "A változat nem nevezhető át."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
|
|
msgid "Merge Changes"
|
|
msgstr "Változások elfogadása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Changed by %1\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Megváltoztatta: %1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change made on %1\n"
|
|
msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
|
|
msgid "No change"
|
|
msgstr "Nincs változás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
|
|
msgid "Small Caps"
|
|
msgstr "Kiskapitális"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
|
|
msgid "(Without)[[underlining]]"
|
|
msgstr "(nélkül)[[underlining]]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
|
|
msgid "Single[[underlining]]"
|
|
msgstr "Egyszeres[[underlining]]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
|
|
msgid "Double[[underlining]]"
|
|
msgstr "Dupla[[underlining]]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
|
|
msgid "Wavy"
|
|
msgstr "Hullámos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
|
|
msgid "(Without)[[strikethrough]]"
|
|
msgstr "(nélkül)[[strikethrough]]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
|
|
msgid "Single[[strikethrough]]"
|
|
msgstr "Egyszeres[[strikethrough]]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
|
|
msgid "With /"
|
|
msgstr "/ jellel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
|
|
msgid "(Without)[[color]]"
|
|
msgstr "(nélkül)[[color]]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Properties"
|
|
msgstr "PDF tulajdonságok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset All To &Default"
|
|
msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset All To No Chan&ge"
|
|
msgstr "Minden változás elvetése|M"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Reset All Fields"
|
|
msgstr "Összes mező"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
|
|
msgid "All avail. citations"
|
|
msgstr "Elérhető hivatkozások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
|
|
msgid "Regular e&xpression"
|
|
msgstr "Reguláris kifejez&és"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
|
|
msgid "Case se&nsitive"
|
|
msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
|
|
msgid "Search as you &type"
|
|
msgstr "&Keres gépelés közben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
|
|
msgid ""
|
|
"Ordered list of all cited references.\n"
|
|
"You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "General text befo&re:"
|
|
msgstr "Általános"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "General &text after:"
|
|
msgstr "Általános"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
|
|
msgid ""
|
|
"Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
|
|
"individual items, double-click on the respective entry above."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
|
|
msgid ""
|
|
"Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
|
|
"items, double-click on the respective entry above."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
|
|
msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
|
|
msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
|
|
msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
|
|
msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
|
|
msgid "All references available for citing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
|
|
msgid ""
|
|
"All references available for citing.\n"
|
|
"To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
|
|
"Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
|
|
msgid "Keys"
|
|
msgstr "Kulcsok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
|
|
msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
|
|
msgstr "Vázlatos előnézet megjelenítése, ha egy hivatkozás ki van választva"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sketchy preview of the selected citation"
|
|
msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
|
|
msgid "Enter string to filter the list of available citations"
|
|
msgstr "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
|
|
msgid ""
|
|
"Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel, <Enter> megnyomására"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text before"
|
|
msgstr "Szöve&g előtte:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
|
|
msgid "Cite key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text after"
|
|
msgstr "Szöveg &utána:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
|
|
msgid "LinkBack PDF"
|
|
msgstr "LinkBack PDF"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
|
|
msgid "JPEG"
|
|
msgstr "JPEG"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
|
|
msgid "pasted"
|
|
msgstr "beillesztett"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s Files"
|
|
msgstr "%1$s Files"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
|
|
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
|
|
msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
|
|
msgid "Canceled."
|
|
msgstr "Törölve."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
|
|
msgid "Overwrite external file?"
|
|
msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
|
|
msgid "List of previous commands"
|
|
msgstr "Előző parancsok listázása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
|
|
msgid "Next command"
|
|
msgstr "Következő parancs"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
|
|
msgid "Compare LyX files"
|
|
msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select document"
|
|
msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
|
|
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
|
|
msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while comparing documents."
|
|
msgstr "Dokumentum formázása..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aborted"
|
|
msgstr "importálva."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Finn"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aborting process..."
|
|
msgstr "Dokumentum formázása..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "differences"
|
|
msgstr "Hivatkozások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
|
|
msgid "Compare different revisions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
|
|
msgid "big[[delimiter size]]"
|
|
msgstr "normál[[határoló méret]]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
|
|
msgid "Big[[delimiter size]]"
|
|
msgstr "közepes[[határoló méret]]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
|
|
msgid "bigg[[delimiter size]]"
|
|
msgstr "nagy[[határoló méret]]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
|
|
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
|
|
msgstr "óriás[[határoló méret]]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
|
|
msgid "Math Delimiter"
|
|
msgstr "Képlet határolók"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "(Nincs)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Változó méret"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
|
|
msgid "Module not found!"
|
|
msgstr "Nincs meg a modul!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&End Edit"
|
|
msgstr "Sz&erkesztés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
|
|
msgid "Validation required!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Layout is valid!"
|
|
msgstr "Elrendezés "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
|
|
msgid "Layout is invalid!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conversion to current format impossible!"
|
|
msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conversion to current stable format impossible."
|
|
msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Convert to current format"
|
|
msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
|
|
msgid "Child Document"
|
|
msgstr "Aldokumentum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include to Output"
|
|
msgstr "dátum (kimenet)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
|
|
msgid "Unicode (utf8)"
|
|
msgstr "Unikód (utf8)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
|
|
msgid "Traditional (auto-selected)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
|
|
msgstr "Unikód (utf8)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
|
|
msgid "Use language-dependent traditional encodings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a custom, document-wide encoding."
|
|
msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
|
|
msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
|
|
msgid ""
|
|
"Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
|
|
"characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
|
|
"custom preamble code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
|
|
msgid ""
|
|
"Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
|
|
"``ucs'' package."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Language Default"
|
|
msgstr "&Nyelv alapérték"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
|
|
msgid "Language Default (no inputenc)"
|
|
msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
|
|
msgid ""
|
|
"Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
|
|
"if a text part is set to a language with different default."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
|
|
msgid ""
|
|
"Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
|
|
"write input encoding switch commands to the source."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
|
|
msgid "10"
|
|
msgstr "10"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
|
|
msgid "11"
|
|
msgstr "11"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
|
|
msgid "12"
|
|
msgstr "12"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
|
|
msgid ""
|
|
"Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
|
|
"You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
|
|
msgid "empty"
|
|
msgstr "Üres"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
|
|
msgid "plain"
|
|
msgstr "sima"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
|
|
msgid "headings"
|
|
msgstr "címek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
|
|
msgid "fancy"
|
|
msgstr "egyéb (fancy)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
|
|
msgid "US letter"
|
|
msgstr "US levél"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
|
|
msgid "US legal"
|
|
msgstr "US legal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
|
|
msgid "US executive"
|
|
msgstr "US executive"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
|
|
msgid "A0"
|
|
msgstr "A0"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
|
|
msgid "A1"
|
|
msgstr "A1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
|
|
msgid "A2"
|
|
msgstr "A2"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
|
|
msgid "A3"
|
|
msgstr "A3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
|
|
msgid "A5"
|
|
msgstr "A5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
|
|
msgid "A6"
|
|
msgstr "A6"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
|
|
msgid "B0"
|
|
msgstr "B0"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
|
|
msgid "B1"
|
|
msgstr "B1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
|
|
msgid "B2"
|
|
msgstr "B2"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
|
|
msgid "B3"
|
|
msgstr "B3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
|
|
msgid "B4"
|
|
msgstr "B4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
|
|
msgid "B5"
|
|
msgstr "B5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
|
|
msgid "B6"
|
|
msgstr "B6"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
|
|
msgid "C0"
|
|
msgstr "C0"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
|
|
msgid "C1"
|
|
msgstr "C1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
|
|
msgid "C2"
|
|
msgstr "C2"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
|
|
msgid "C3"
|
|
msgstr "C3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
|
|
msgid "C4"
|
|
msgstr "C4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
|
|
msgid "C5"
|
|
msgstr "C5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
|
|
msgid "C6"
|
|
msgstr "C6"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
|
|
msgid "JIS B0"
|
|
msgstr "JIS B0"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
|
|
msgid "JIS B1"
|
|
msgstr "JIS B1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
|
|
msgid "JIS B2"
|
|
msgstr "JIS B2"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
|
|
msgid "JIS B3"
|
|
msgstr "JIS B3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
|
|
msgid "JIS B4"
|
|
msgstr "JIS B4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
|
|
msgid "JIS B5"
|
|
msgstr "JIS B5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
|
|
msgid "JIS B6"
|
|
msgstr "JIS B6"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
|
|
msgid "Numbered"
|
|
msgstr "Számozás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
|
|
msgid "Appears in TOC"
|
|
msgstr "Megjelenik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Package"
|
|
msgstr "csomag"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load automatically"
|
|
msgstr "Automatikus súgó"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
|
|
msgid "Load always"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not load"
|
|
msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
|
|
msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
|
|
msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
|
|
msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
|
|
msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
|
|
msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1$s [Class '%2$s']"
|
|
msgstr "%1$s és %2$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
|
|
"all required packages (%2$s) installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All avail. modules"
|
|
msgstr "Elérhető hivatkozások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
|
|
msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adja meg a forráskódok paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
|
|
"listájához."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
|
|
msgid "Document Class"
|
|
msgstr "Dokumentumosztály"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Local Layout"
|
|
msgstr "&Helyi formátum..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
|
|
msgid "Text Layout"
|
|
msgstr "Szöveg formátum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
|
|
msgid "Page Margins"
|
|
msgstr "Oldal margók"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Színek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
|
|
msgid "Numbering & TOC"
|
|
msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Indexes"
|
|
msgstr "Tárgymutató"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
|
|
msgid "PDF Properties"
|
|
msgstr "PDF tulajdonságok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
|
|
msgid "Math Options"
|
|
msgstr "Képlet beállítások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
|
|
msgid "Bullets"
|
|
msgstr "Felsorolásjelek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
|
|
msgid "Formats[[output]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
|
|
msgid "LaTeX Preamble"
|
|
msgstr "LaTeX preambulum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Default..."
|
|
msgstr "Alapérték"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Direct (No inputenc)"
|
|
msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
|
|
msgstr "PDF (LuaTeX)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
|
|
msgid " (not installed)"
|
|
msgstr " (nincs telepítve)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
|
|
msgid "Non-TeX Fonts Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (not available)"
|
|
msgstr "Modul nem elérhető"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Class Default (TeX Fonts)"
|
|
msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lay&outs"
|
|
msgstr "Layouts|#o#O"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
|
|
msgid "LyX Layout (*.layout)"
|
|
msgstr "LyX Layout (*.layout)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
|
|
msgid "Local layout file"
|
|
msgstr "Helyi formátum fájl"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The layout file you have selected is a local layout\n"
|
|
"file, not one in the system or user directory.\n"
|
|
"Your document will not work with this layout if you\n"
|
|
"move the layout file to a different directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
|
|
"nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
|
|
"A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
|
|
"ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
|
|
msgid "&Set Layout"
|
|
msgstr "&Layout beállítása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
|
|
msgid "Unable to read local layout file."
|
|
msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This is a local layout file."
|
|
msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
|
|
msgid "Select master document"
|
|
msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
|
|
msgid "LyX Files (*.lyx)"
|
|
msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
|
|
msgid "Unapplied changes"
|
|
msgstr "Fennmaradó változások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
|
|
msgid ""
|
|
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
|
|
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
|
|
"Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
|
|
msgid "&Apply"
|
|
msgstr "&Alkalmaz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
|
|
msgid "&Dismiss"
|
|
msgstr "&Mégse"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
|
|
msgid "Unable to set document class."
|
|
msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Basic numerical"
|
|
msgstr "Numerikus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
|
|
msgid "Author-year"
|
|
msgstr "Szerző-Év"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author-number"
|
|
msgstr "Szerző-Év"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s and %2$s"
|
|
msgstr "%1$s és %2$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s"
|
|
msgstr "%1$s, %2$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
|
|
msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s (unavailable)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
|
|
msgid "Module provided by document class."
|
|
msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
|
|
msgstr "&Kategória:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
|
|
msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "vagy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
|
|
msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
|
|
msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
|
|
"font></p>"
|
|
msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "per part"
|
|
msgstr "Papír formátum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "per chapter"
|
|
msgstr "\\thechapter. fejezet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "per section"
|
|
msgstr "kijelölés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "per subsection"
|
|
msgstr "\\Alph{subsection}."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "per child document"
|
|
msgstr "Aldokumentum megnyitása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
|
|
msgid "[No options predefined]"
|
|
msgstr "[Nincs előre definált opció]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
|
|
msgid "C&ustomize Hyperref Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Use Hyperref Support"
|
|
msgstr "&Hyperref támogatás használata"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
|
|
msgid "Can't set layout!"
|
|
msgstr "Formátum nem állítható be!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
|
|
msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "Nem találtam"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
|
|
msgid "Assigned master does not include this file"
|
|
msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You must include this file in the document\n"
|
|
"'%1$s' in order to use the master document\n"
|
|
"feature."
|
|
msgstr ""
|
|
"Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
|
|
"'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
|
|
"jellemzőt."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
|
|
msgid "Could not load master"
|
|
msgstr "Mester nem tölthető be"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The master document '%1$s'\n"
|
|
"could not be loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"A fő dokumentum '%1$s'\n"
|
|
"nem tölthető be."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
|
|
msgid "%1 (missing req.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "personal module"
|
|
msgstr "Személyes információ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
|
|
msgid "distributed module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
|
|
msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
|
|
msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TeX Mode Inset Settings"
|
|
msgstr "TeX kód beállítások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
|
|
msgid "Literate"
|
|
msgstr "Literate"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
|
|
msgid "Error List"
|
|
msgstr "Hibalista"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
|
|
msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
|
|
msgid "Top left"
|
|
msgstr "Bal felső sarok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
|
|
msgid "Bottom left"
|
|
msgstr "Bal alsó sarok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
|
|
msgid "Baseline left"
|
|
msgstr "Alapvonal bal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
|
|
msgid "Top center"
|
|
msgstr "Felső közép"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
|
|
msgid "Bottom center"
|
|
msgstr "Alsó közép"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
|
|
msgid "Baseline center"
|
|
msgstr "Alapvonal közép"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
|
|
msgid "Top right"
|
|
msgstr "Jobb felső sarok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
|
|
msgid "Bottom right"
|
|
msgstr "Jobb alsó sarok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
|
|
msgid "Baseline right"
|
|
msgstr "Alapvonal jobb"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
|
|
msgid "Scale%"
|
|
msgstr "Méretarány%"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
|
|
msgid "Select external file"
|
|
msgstr "Külső fájl kiválasztása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
|
|
msgid "automatically"
|
|
msgstr "automatikusan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
|
|
msgid "Dissolve previous group?"
|
|
msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
|
|
"the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
|
|
"because this graphic was its only member.\n"
|
|
"How do you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
|
|
"az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
|
|
"mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
|
|
"Hogyan akarja folytatni?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stick with group '%1$s'"
|
|
msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
|
|
msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
|
|
"the group will be dissolved,\n"
|
|
"because this graphic was its only member.\n"
|
|
"How do you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
|
|
"a csoport meg fog szünni,\n"
|
|
"mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
|
|
"Hogyan akarja folytatni?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sign off from group '%1$s'"
|
|
msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
|
|
msgid "Enter unique group name:"
|
|
msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
|
|
msgid "Group already defined!"
|
|
msgstr "Csoport már definiálva!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
|
|
msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set max. &width:"
|
|
msgstr "Szé&lesség megadása:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set max. &height:"
|
|
msgstr "Magasság mega&dása:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximal width of image in output"
|
|
msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximal height of image in output"
|
|
msgstr "Az eredményben a kép magassága "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
|
|
msgid "bp"
|
|
msgstr "bp"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
|
|
msgid "cm"
|
|
msgstr "cm"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "in[[unit of measure]]"
|
|
msgstr "cc[[mérés egysége]]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
|
|
msgid "Select graphics file"
|
|
msgstr "Kép fájl kiválasztása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Clipart"
|
|
msgstr "Clipart|#C#c"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:69
|
|
msgid "Interword Space"
|
|
msgstr "Betűköz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:78
|
|
msgid "Thin Space"
|
|
msgstr "Keskeny köz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
|
|
msgid "Medium Space"
|
|
msgstr "Közepes köz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
|
|
msgid "Thick Space"
|
|
msgstr "Keskeny köz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:99
|
|
msgid "Negative Thin Space"
|
|
msgstr "Negatív vékony köz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:102
|
|
msgid "Negative Medium Space"
|
|
msgstr "Negatív közepes köz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:105
|
|
msgid "Negative Thick Space"
|
|
msgstr "Negatív vékony köz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
|
|
msgid "Half Quad (0.5 em)"
|
|
msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
|
|
msgid "Quad (1 em)"
|
|
msgstr "Négyszeres (1 em)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
|
|
msgid "Double Quad (2 em)"
|
|
msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:108
|
|
msgid "Horizontal Fill"
|
|
msgstr "Vízszintes kitöltés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
|
|
msgid "Visible Space"
|
|
msgstr "Látható szóköz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
|
|
msgid ""
|
|
"Insert the spacing even after a line break.\n"
|
|
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
|
|
"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
|
|
"Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
|
|
"függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
|
|
msgid "Horizontal Space Settings"
|
|
msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
|
|
msgid "Hyperlink Settings"
|
|
msgstr "Hiperhivatkozás beállítások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
|
|
#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
|
|
#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
|
|
msgid ""
|
|
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adja meg a forráskód paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
|
|
"paraméterek listájához."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
|
|
msgid "Select document to include"
|
|
msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
|
|
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
|
|
msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Index Entry Settings"
|
|
msgstr "Tárgyszó"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Label Color"
|
|
msgstr "Színes"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot remove standard index"
|
|
msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The default index cannot be removed."
|
|
msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter new index name"
|
|
msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
|
|
msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
|
|
msgid "Date (current)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date (last modified)"
|
|
msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
|
|
msgid "Date (fix)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
|
|
msgid "Time (current)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Time (last modified)"
|
|
msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
|
|
msgid "Time (fix)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Document Information"
|
|
msgstr "&Dokumentum formátum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Version Control Information"
|
|
msgstr "Verziókövetés naplója"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LaTeX Package Availability"
|
|
msgstr "Csomag nem elérhető"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
|
|
msgid "LaTeX Class Availability"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
|
|
msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Billentyűzet/Egér"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX Menu Location"
|
|
msgstr "Hely"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
|
|
msgid "Localized GUI String"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
|
|
msgid "LyX Toolbar Icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX Preferences Entry"
|
|
msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX Application Information"
|
|
msgstr "TeX információ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
|
|
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
|
|
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Format"
|
|
msgstr "Kimeneti formátum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
|
|
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
|
|
msgid "Not Applicable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Package Name"
|
|
msgstr "csomag"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Class Name"
|
|
msgstr "Információ néve:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
|
|
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX Function"
|
|
msgstr "LyX funkciók|y"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "English String"
|
|
msgstr "Angol (USA)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preferences Key"
|
|
msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
|
|
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
|
|
msgid ""
|
|
"Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
|
|
"* d: day as number without a leading zero\n"
|
|
"* dd: day as number with a leading zero\n"
|
|
"* ddd: abbreviated localized day name\n"
|
|
"* dddd: long localized day name\n"
|
|
"* M: month as number without a leading zero\n"
|
|
"* MM: month as number with a leading zero\n"
|
|
"* MMM: abbreviated localized month name\n"
|
|
"* MMMM: long localized month name\n"
|
|
"* yy: year as two digit number\n"
|
|
"* yyyy: year as four digit number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
|
|
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
|
|
msgid ""
|
|
"Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
|
|
"* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
|
|
"* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
|
|
"* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
|
|
"* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
|
|
"* m: the minute without a leading zero\n"
|
|
"* mm: the minute with a leading zero\n"
|
|
"* s: the second without a leading zero\n"
|
|
"* ss: the second with a leading zero\n"
|
|
"* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
|
|
"* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
|
|
"* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
|
|
"* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
|
|
"* t: the timezone (e.g. CEST)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
|
|
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
|
|
msgid "Please select a valid type above"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
|
|
"output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
|
|
"output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
|
|
"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
|
|
"recently assigned keyboard shortcut for this function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
|
|
"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
|
|
"possible keyboard shortcuts for this function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
|
|
"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
|
|
"to the function in the menu (using the current localization)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
|
|
"accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
|
|
"localized string (using the current localization); trailing colons and "
|
|
"accelerator markup are stripped."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
|
|
"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
|
|
"toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
|
|
"available entries. The output is the current setting of this preference."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "ismeretlen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
|
|
msgid "Enter a valid value below"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
|
|
msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Fix Time:"
|
|
msgstr "LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Field Settings"
|
|
msgstr "Sor beállítások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
|
|
msgid "Shift-"
|
|
msgstr "Shift-"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
|
|
msgid "Control-"
|
|
msgstr "Vezérlés-"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
|
|
msgid "Option-"
|
|
msgstr "Opció-"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
|
|
msgid "Command-"
|
|
msgstr "Parancs-"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
|
|
msgid "Label Settings"
|
|
msgstr "Címke beállításai"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
|
|
msgid "Line Settings"
|
|
msgstr "Sor beállítások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
|
|
msgid "No language"
|
|
msgstr "Nincs nyelv"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
|
|
msgid "Program Listing Settings"
|
|
msgstr "Program forráskód beállítások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
|
|
msgid "No dialect"
|
|
msgstr "Nincs dialektus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
|
|
msgid "LaTeX Log"
|
|
msgstr "LaTeX napló"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
|
|
msgid "Biber"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
|
|
msgid "LyX2LyX"
|
|
msgstr "LyX2LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
|
|
msgid "Literate Programming Build Log"
|
|
msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
|
|
msgid "lyx2lyx Error Log"
|
|
msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
|
|
msgid "Version Control Log"
|
|
msgstr "Verziókövetés naplója"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Log file not found."
|
|
msgstr "Nincs meg a fájl"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
|
|
msgid "No literate programming build log file found."
|
|
msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
|
|
msgid "No lyx2lyx error log file found."
|
|
msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
|
|
msgid "No version control log file found."
|
|
msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preferred &Language:"
|
|
msgstr "Nye&lv:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New File From Template"
|
|
msgstr "Új, sablon alapján...|l"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All available files"
|
|
msgstr "Elérhető címkék"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter string to filter the list of available files"
|
|
msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User and System Files"
|
|
msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User Files Only"
|
|
msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System Files Only"
|
|
msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File &Language:"
|
|
msgstr "Nye&lv:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
|
|
msgid ""
|
|
"All available languages of the selected file are displayed here.\n"
|
|
"The selected language version will be opened."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select example file"
|
|
msgstr "Sablon kiválasztása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Examples"
|
|
msgstr "Példák"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
|
|
msgid "Select template file"
|
|
msgstr "Sablon kiválasztása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Templates"
|
|
msgstr "&Sablon"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&User files"
|
|
msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&System files"
|
|
msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chose UI file"
|
|
msgstr "UI-fájl kiválasztása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX UI Files (*.ui)"
|
|
msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chose bind file"
|
|
msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
|
|
msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chose keyboard map"
|
|
msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
|
|
msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Template"
|
|
msgstr "Alapérték|t"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Example File"
|
|
msgstr "Példa &fájlok:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "Nyitott fájlok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
|
|
msgid "[x]"
|
|
msgstr "[x]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
|
|
msgid "(x)"
|
|
msgstr "(x)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
|
|
msgid "{x}"
|
|
msgstr "{x}"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
|
|
msgid "|x|"
|
|
msgstr "|x|"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
|
|
msgid "||x||"
|
|
msgstr "||x||"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "small"
|
|
msgstr "Kicsi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bmatrix"
|
|
msgstr "Mátrix beszúrása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pmatrix"
|
|
msgstr "Mátrix beszúrása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bmatrix"
|
|
msgstr "Mátrix beszúrása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "vmatrix"
|
|
msgstr "Mátrix beszúrása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vmatrix"
|
|
msgstr "Mátrix beszúrása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "smallmatrix"
|
|
msgstr "Mátrix beszúrása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
|
|
msgid "Math Matrix"
|
|
msgstr "Mátrix"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nomenclature Settings"
|
|
msgstr "Szakkifejezés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
|
|
msgid "Note Settings"
|
|
msgstr "Megjegyzés beállításai"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
|
|
msgid "Paragraph Settings"
|
|
msgstr "Bekezdés beállításai"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
|
|
msgid ""
|
|
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
|
|
"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
|
|
"the items is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
|
|
"határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
|
|
"szélességét.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
|
|
"legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Bezár"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phantom Settings"
|
|
msgstr "&Fő beállítások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
|
|
msgid "Look & Feel"
|
|
msgstr "Program kinézete"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
|
|
msgid "File Handling"
|
|
msgstr "Fájl kezelés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
|
|
msgid "Keyboard/Mouse"
|
|
msgstr "Billentyűzet/Egér"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
|
|
msgid "Input Completion"
|
|
msgstr "Automatikus kiegészítés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
|
|
msgid "C&ommand:"
|
|
msgstr "Paran&cs:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
|
|
msgid "Co&mmand:"
|
|
msgstr "Paran&cs:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
|
|
msgid "Screen Fonts"
|
|
msgstr "Képernyő betűkészletek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Élérési útvonalak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
|
|
msgid "Select directory for example files"
|
|
msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
|
|
msgid "Select a document templates directory"
|
|
msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
|
|
msgid "Select a temporary directory"
|
|
msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
|
|
msgid "Select a backups directory"
|
|
msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
|
|
msgid "Select a document directory"
|
|
msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
|
|
msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
|
|
msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
|
|
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
|
|
msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
|
|
msgid "Spellchecker"
|
|
msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Native"
|
|
msgstr "aktív"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
|
|
msgid "Aspell"
|
|
msgstr "Aspell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
|
|
msgid "Enchant"
|
|
msgstr "Enchant"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
|
|
msgid "Hunspell"
|
|
msgstr "Hunspell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
|
|
msgid "Converters"
|
|
msgstr "Átalakítók"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
|
|
msgid "SECURITY WARNING!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
|
|
msgid ""
|
|
"Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
|
|
"would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
|
|
"recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
|
|
"to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
|
|
msgid "File Formats"
|
|
msgstr "Fájlformátumok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
|
|
msgid "Format in use"
|
|
msgstr "Használt formátumok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot change a format's short name if the format is used by a "
|
|
"converter. Please remove the converter first."
|
|
msgstr ""
|
|
"A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
|
|
"átalakító. Először törölje az átalakítót."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
|
|
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
|
|
msgstr ""
|
|
"A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
|
|
"először az átalakítót."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
|
|
msgid "LyX needs to be restarted!"
|
|
msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
|
|
msgid ""
|
|
"The change of user interface language will be fully effective only after a "
|
|
"restart."
|
|
msgstr ""
|
|
"A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
|
|
"életbe."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
|
|
msgid "User Interface"
|
|
msgstr "Felhasználói felület"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Classic"
|
|
msgstr "Osztály beállítások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
|
|
msgid "Oxygen"
|
|
msgstr "Oxygen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Document Handling"
|
|
msgstr "Dokumentum és ablak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Működés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyűk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funkció"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyű"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
|
|
msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
|
|
msgid "Mathematical Symbols"
|
|
msgstr "Matematikai szimbólumok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
|
|
msgid "Document and Window"
|
|
msgstr "Dokumentum és ablak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
|
|
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
|
|
msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
|
|
msgid "System and Miscellaneous"
|
|
msgstr "Rendszer és mindenféle"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
|
|
msgid "Res&tore"
|
|
msgstr "Visszaáll&tás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
|
|
msgid "Failed to create shortcut"
|
|
msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
|
|
msgid "Unknown or invalid LyX function"
|
|
msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
|
|
msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
|
|
msgid "Invalid or empty key sequence"
|
|
msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
|
|
"Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
|
|
"%2$s-hez.\n"
|
|
"Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Redefine shortcut?"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Redefine"
|
|
msgstr "Elő&redefiniált:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
|
|
msgid "Can not insert shortcut to the list"
|
|
msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
|
|
msgid "Identity"
|
|
msgstr "Felhasználó"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
|
|
msgid "Longest label width"
|
|
msgstr "Leghosszabb címke szélesség"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
|
|
msgid "Nomenclature List Settings"
|
|
msgstr "Szakkifejezés lista beállítások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Index Settings"
|
|
msgstr "Doboz beállítások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<All indexes>"
|
|
msgstr "Minden fájl "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
|
|
msgid "Progress/Debug Messages"
|
|
msgstr "Működési/nyomkövetési üzenetek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
|
|
msgid "Debug Level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "&Mind be"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
|
|
msgid "Cross-reference"
|
|
msgstr "Kereszthivatkozás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
|
|
msgid "All available labels"
|
|
msgstr "Elérhető címkék"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
|
|
msgid "Enter string to filter the list of available labels"
|
|
msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "By Occurrence"
|
|
msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
|
|
msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
|
|
msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
|
|
msgid "Update the label list"
|
|
msgstr "Címlista frissítése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
|
|
msgid "&Go Back"
|
|
msgstr "Visszau&grás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
|
|
msgid "Jump back to the original cursor location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
|
|
msgid "<No prefix>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
|
|
msgid "Find and Replace"
|
|
msgstr "Keres és cserél"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
|
|
msgid "Export or Send Document"
|
|
msgstr "Dokumentum exportálása vagy küldése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
|
|
msgid "Show File"
|
|
msgstr "Fájl megjelenítése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
|
|
msgid "Error -> Cannot load file!"
|
|
msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
|
|
msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
|
|
msgid ""
|
|
"We reached the end of the document, would you like to continue from the "
|
|
"beginning?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spell checker has no dictionaries."
|
|
msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
|
|
msgid "Basic Latin"
|
|
msgstr "Alap Latin"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
|
|
msgid "Latin-1 Supplement"
|
|
msgstr "Latin-1 kiegészítés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
|
|
msgid "Latin Extended-A"
|
|
msgstr "Latin bővített-A"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
|
|
msgid "Latin Extended-B"
|
|
msgstr "Latin bővített-B"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
|
|
msgid "IPA Extensions"
|
|
msgstr "IPA Kiterjesztés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
|
|
msgid "Spacing Modifier Letters"
|
|
msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
|
|
msgid "Combining Diacritical Marks"
|
|
msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
|
|
msgid "Cyrillic"
|
|
msgstr "Cirill"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arab"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
|
|
msgid "Devanagari"
|
|
msgstr "Dévanágari"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
|
|
msgid "Gurmukhi"
|
|
msgstr "Gurmukhi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
|
|
msgid "Gujarati"
|
|
msgstr "Gujarati"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
|
|
msgid "Oriya"
|
|
msgstr "Oriya"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
|
|
msgid "Hangul Jamo"
|
|
msgstr "Hangul Jamo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
|
|
msgid "Phonetic Extensions"
|
|
msgstr "Fonetikus bővítmények"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
|
|
msgid "Latin Extended Additional"
|
|
msgstr "Latin bővített további"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
|
|
msgid "Greek Extended"
|
|
msgstr "Görög bővített"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
|
|
msgid "General Punctuation"
|
|
msgstr "Általános írásjelek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
|
|
msgid "Superscripts and Subscripts"
|
|
msgstr "Felső- és alsó index"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
|
|
msgid "Currency Symbols"
|
|
msgstr "Pénznem szimbólumok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
|
|
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
|
|
msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
|
|
msgid "Letterlike Symbols"
|
|
msgstr "Levél szimbólum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
|
|
msgid "Number Forms"
|
|
msgstr "Szám formák"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
|
|
msgid "Mathematical Operators"
|
|
msgstr "Matematikai operátorok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
|
|
msgid "Miscellaneous Technical"
|
|
msgstr "Mindenféle műszaki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
|
|
msgid "Control Pictures"
|
|
msgstr "Vezérlő képek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
|
|
msgid "Optical Character Recognition"
|
|
msgstr "Optikai betűfelismerés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
|
|
msgid "Enclosed Alphanumerics"
|
|
msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
|
|
msgid "Box Drawing"
|
|
msgstr "Keret rajzolás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
|
|
msgid "Block Elements"
|
|
msgstr "Blokk elemek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
|
|
msgid "Geometric Shapes"
|
|
msgstr "Geometricus alakzatok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
|
|
msgid "Miscellaneous Symbols"
|
|
msgstr "Mindenféle jelek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
|
|
msgid "Dingbats"
|
|
msgstr "Dingbats"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
|
|
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
|
|
msgstr "Egyéb Matematikai Szimbólumok-A"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
|
|
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
|
|
msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
|
|
msgid "Hiragana"
|
|
msgstr "Hiragana"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
|
|
msgid "Katakana"
|
|
msgstr "Katakana"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
|
|
msgid "Bopomofo"
|
|
msgstr "Bopomofo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
|
|
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
|
|
msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
|
|
msgid "Kanbun"
|
|
msgstr "Kanbun"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
|
|
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
|
|
msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
|
|
msgid "CJK Compatibility"
|
|
msgstr "CJK kompatibilitás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
|
|
msgid "CJK Unified Ideographs"
|
|
msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
|
|
msgid "Hangul Syllables"
|
|
msgstr "Hangul szótagírás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
|
|
msgid "High Surrogates"
|
|
msgstr "Magas szurrogátumok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
|
|
msgid "Private Use High Surrogates"
|
|
msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
|
|
msgid "Low Surrogates"
|
|
msgstr "Alacsony szurrogátumok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
|
|
msgid "Private Use Area"
|
|
msgstr "Saját használatú terület"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
|
|
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
|
|
msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
|
|
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
|
|
msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
|
|
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
|
|
msgstr "Arab bemutató forma-A"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
|
|
msgid "Combining Half Marks"
|
|
msgstr "Fél jelek egyesítése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
|
|
msgid "CJK Compatibility Forms"
|
|
msgstr "CJK kompatibilis alak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
|
|
msgid "Small Form Variants"
|
|
msgstr "Kicsi forma variánsok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
|
|
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
|
|
msgstr "Arab bemutató forma-B"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
|
|
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
|
|
msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
|
|
msgid "Linear B Syllabary"
|
|
msgstr "Linear B Syllabary"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
|
|
msgid "Linear B Ideograms"
|
|
msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
|
|
msgid "Aegean Numbers"
|
|
msgstr "Aegean számok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
|
|
msgid "Ancient Greek Numbers"
|
|
msgstr "Ősi görög számok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
|
|
msgid "Old Italic"
|
|
msgstr "Régi dőlt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
|
|
msgid "Gothic"
|
|
msgstr "Gótikus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
|
|
msgid "Ugaritic"
|
|
msgstr "Ugaritic"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
|
|
msgid "Old Persian"
|
|
msgstr "Régi perzsa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
|
|
msgid "Deseret"
|
|
msgstr "Deseret"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
|
|
msgid "Shavian"
|
|
msgstr "shaw-i"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
|
|
msgid "Osmanya"
|
|
msgstr "Szomáli"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
|
|
msgid "Cypriot Syllabary"
|
|
msgstr "Ciprusi szótag ABC"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
|
|
msgid "Kharoshthi"
|
|
msgstr "Kharoshthi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
|
|
msgid "Byzantine Musical Symbols"
|
|
msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
|
|
msgid "Musical Symbols"
|
|
msgstr "Zenei szimbólumok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
|
|
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
|
|
msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
|
|
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
|
|
msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
|
|
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
|
|
msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
|
|
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
|
|
msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
|
|
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
|
|
msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Tagek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
|
|
msgid "Variation Selectors Supplement"
|
|
msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
|
|
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
|
|
msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
|
|
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
|
|
msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
|
|
msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
|
|
msgid "Symbols"
|
|
msgstr "Szimbólumok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
|
|
msgid "Tabular Settings"
|
|
msgstr "Táblázat beállításai"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
|
|
msgid "Insert Table"
|
|
msgstr "Táblázat beszúrása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
|
|
msgid "TeX Information"
|
|
msgstr "TeX információ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
|
|
msgid "No thesaurus available for this language!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
|
|
msgid "Outline"
|
|
msgstr "Navigátor"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Reset to default"
|
|
msgstr "A&lapérték"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset all font settings to their defaults"
|
|
msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "automatikus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "ki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
|
|
msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "movable"
|
|
msgstr "Táblázat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
|
|
msgid "immovable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
|
|
msgid "Vertical Space Settings"
|
|
msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
|
|
msgid ""
|
|
"The Document\n"
|
|
"Processor[[welcome banner]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
|
|
msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
|
|
msgid "version "
|
|
msgstr "verzió "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
|
|
msgid "unknown version"
|
|
msgstr "ismeretlen verzió"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
|
|
"Right click to change."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel Export?"
|
|
msgstr "&exportálás megszakítása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
|
|
msgid "Do you want to cancel the background export process?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co&ntinue"
|
|
msgstr "Folytatás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Successful export to format: %1$s"
|
|
msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error while exporting format: %1$s"
|
|
msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Successful preview of format: %1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error while previewing format: %1$s"
|
|
msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
|
|
msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
|
|
msgid "Exit LyX"
|
|
msgstr "Kilépés LyX-ből"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
|
|
msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1$s (modified externally)"
|
|
msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
|
|
msgid "Welcome to LyX!"
|
|
msgstr "Üdvözli a LyX!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatic save done."
|
|
msgstr "Automatikus frissítés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
|
|
msgid "Automatic save failed!"
|
|
msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
|
|
msgid "Command not allowed without any document open"
|
|
msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
|
|
msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
|
|
msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
|
|
msgid "Document not loaded."
|
|
msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
|
|
msgid "Select document to open"
|
|
msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The directory in the given path\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"A megadott útvonalon a\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"könyvtár nem létezik."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening document %1$s..."
|
|
msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document %1$s opened."
|
|
msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
|
|
msgid "Version control detected."
|
|
msgstr "Verziókövetést detektáltam."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open document %1$s"
|
|
msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
|
|
msgid "Couldn't import file"
|
|
msgstr "A fájl nem importálható"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for importing the format %1$s."
|
|
msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select %1$s file to import"
|
|
msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file name '%1$s' is invalid!\n"
|
|
"Aborting import."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s already exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to overwrite that document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A %1$s dokumentum már létezik!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Szeretné felülírni a dokumentumot?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
|
|
msgid "Overwrite document?"
|
|
msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Importing %1$s..."
|
|
msgstr "Importálás %1$s..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
|
|
msgid "imported."
|
|
msgstr "importálva."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
|
|
msgid "file not imported!"
|
|
msgstr "fájl nincs importálva!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
|
|
msgid "newfile"
|
|
msgstr "newfile"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
|
|
msgid "Select LyX document to insert"
|
|
msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
|
|
"appropriate to the document language (%1$s).\n"
|
|
"This subdirectory does not exists yet.\n"
|
|
"Do you want to create it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create Language Directory?"
|
|
msgstr "&Könyvtár létrehozása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Yes, Create"
|
|
msgstr "&Létrehozás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
|
|
msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subdirectory creation failed!"
|
|
msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create subdirectory.\n"
|
|
"The template will be saved in the parent directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"A %1$s fájl\n"
|
|
"nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
|
|
"appropriate to the layout category (%1$s).\n"
|
|
"This subdirectory does not exists yet.\n"
|
|
"Do you want to create it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create Category Directory?"
|
|
msgstr "&Könyvtár létrehozása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose a filename to save template as"
|
|
msgstr "Mentés másként..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
|
|
msgid "Choose a filename to save document as"
|
|
msgstr "Mentés másként..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"is already open in your current session.\n"
|
|
"Please close it before attempting to overwrite it.\n"
|
|
"Do you want to choose a new filename?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
|
|
msgid "Chosen File Already Open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
|
|
msgid "&Rename"
|
|
msgstr "&Átnevezés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s is already registered.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to choose a new name?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A %1$s dokumentum már létezik!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Szeretné felülírni a dokumentumot?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename document?"
|
|
msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy document?"
|
|
msgstr "Új dokumentum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr "Másolás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose a filename to export the document as"
|
|
msgstr "Mentés másként..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
|
|
msgid "Guess from extension (*.*)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s could not be saved.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to rename the document and try again?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
|
|
msgid "Rename and save?"
|
|
msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
|
|
msgid "&Retry"
|
|
msgstr "&Ismét"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Last view on document %1$s is being closed.\n"
|
|
"Would you like to close or hide the document?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hidden documents can be displayed back through\n"
|
|
"the menu: View->Hidden->...\n"
|
|
"\n"
|
|
"To remove this question, set your preference in:\n"
|
|
" Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close or hide document?"
|
|
msgstr "Új dokumentum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Hide"
|
|
msgstr "Fül elrejtése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
|
|
msgid "Close document"
|
|
msgstr "Dokumentum bezárása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
|
|
msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save the document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Akarja menteni a dokumentumot?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
|
|
msgid "Save new document?"
|
|
msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "Menté&s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save the document or discard the changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save the document or discard it entirely?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Akarja menteni a dokumentumot?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
|
|
msgid "Save changed document?"
|
|
msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
|
|
msgid "Save document?"
|
|
msgstr "Mentsem a dokumentumot?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
|
|
msgid "&Discard"
|
|
msgstr "&Elvetés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save the document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Document \n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"A %1$s\n"
|
|
" dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
|
|
"A helyi változások el fognak veszni."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
|
|
msgid "Reload externally changed document?"
|
|
msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Document could not be checked in."
|
|
msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
|
|
msgid "Error when setting the locking property."
|
|
msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
|
|
msgid "Directory is not accessible."
|
|
msgstr "Könyvtár nem elérhető."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening child document %1$s..."
|
|
msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3686
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No buffer for file: %1$s."
|
|
msgstr "Szakkifejezés elem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
|
|
msgid "Inverse Search Failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid position requested by inverse search.\n"
|
|
"You may need to update the viewed document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
|
|
msgid "Export Error"
|
|
msgstr "Export hiba"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3779
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error cloning the Buffer."
|
|
msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
|
|
msgid "Exporting ..."
|
|
msgstr "Exportálás ..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
|
|
msgid "Previewing ..."
|
|
msgstr "Előnézet betöltése..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
|
|
msgid "Document not loaded"
|
|
msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
|
|
msgid "Select file to insert"
|
|
msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
msgstr "Minden fájl (*)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
|
|
"on disk of the document %1$s?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
|
|
"dokumentum mentett változatához?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
|
|
"version of the document %1$s?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
|
|
"dokumentum mentett változatához?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Revert to saved document?"
|
|
msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
|
|
msgid "Saving all documents..."
|
|
msgstr "Minden dokumentum mentése..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
|
|
msgid "All documents saved."
|
|
msgstr "Minden dokumentum mentve."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
|
|
msgid "Developer mode is now enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
|
|
msgid "Developer mode is now disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
|
|
msgid "Toolbars unlocked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
|
|
msgid "Toolbars locked."
|
|
msgstr "Eszköztárak zárolva."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s unknown command!"
|
|
msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
|
|
msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please, preview the document first."
|
|
msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couldn't proceed."
|
|
msgstr "A fájl nem exportálható"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
|
|
msgid "Disable Shell Escape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
|
|
#: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Code Preview"
|
|
msgstr "Előnézet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
|
|
msgid "%1[[preview format name]] Preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
|
|
msgid "Close File"
|
|
msgstr "Fájl bezárása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
|
|
msgid "%1 (read only)"
|
|
msgstr "%1 (csak olvasható)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 (modified externally)"
|
|
msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
|
|
msgid "Hide tab"
|
|
msgstr "Fül elrejtése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
|
|
msgid "Close tab"
|
|
msgstr "Fül bezárása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
|
|
msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
|
|
msgid "Wrap Float Settings"
|
|
msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
|
|
msgid "Click to detach"
|
|
msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
|
|
msgid "Ne&w Inset"
|
|
msgstr "&Új betét"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
|
|
"lehetséges."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
|
|
msgid "Enter characters to filter the layout list."
|
|
msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1$s (unknown)"
|
|
msgstr "ismeretlen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "More...|M"
|
|
msgstr "Egyéb...|E"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
|
|
msgid "No Group"
|
|
msgstr "Nincs csoport"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
|
|
msgid "More Spelling Suggestions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add to personal dictionary|n"
|
|
msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ignore all|I"
|
|
msgstr "Mellőzze m&indet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove from personal dictionary|r"
|
|
msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
|
|
msgid "Language|L"
|
|
msgstr "Nyelv|l"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "More Languages ...|M"
|
|
msgstr "Változások elfogadása...|s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
|
|
msgid "Hidden|H"
|
|
msgstr "Rejtett|R"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
|
|
msgid "<No Documents Open>"
|
|
msgstr "<Nincs nyitott dokumentum>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
|
|
msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
|
|
msgstr "<Még nincs mentett könyvjelző>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
|
|
msgid "View (Other Formats)|F"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
|
|
msgid "Update (Other Formats)|p"
|
|
msgstr "Frissítés (egyéb formátumok)|f"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "View [%1$s]|V"
|
|
msgstr "Nézet [%1$s]|V"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Update [%1$s]|U"
|
|
msgstr "Frissítés [%1$s]|U"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Custom Insets Defined!"
|
|
msgstr "Nincs megadva saját betét!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
|
|
msgid "(No Document Open)"
|
|
msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
|
|
msgid "Master Document"
|
|
msgstr "Fődokumentum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
|
|
msgid "Other Lists"
|
|
msgstr "Többi lista"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
|
|
msgid "(Empty Table of Contents)"
|
|
msgstr "(Még üres a tartalomjegyzék)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Outliner..."
|
|
msgstr "Új &csoport megnyitása..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
|
|
msgid "Other Toolbars"
|
|
msgstr "Többi eszköztár"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Master Documents"
|
|
msgstr "Fődokumentum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
|
|
msgid "Index List|I"
|
|
msgstr "Tárgymutatólista|l"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
|
|
msgid "Index Entry|d"
|
|
msgstr "Tárgyszó|s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Index: %1$s"
|
|
msgstr "Betűkészlet: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Index Entry (%1$s)"
|
|
msgstr "Tárgyszó"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
|
|
msgid "No Citation in Scope!"
|
|
msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
|
|
#: src/insets/InsetCitation.cpp:371
|
|
msgid "No citations selected!"
|
|
msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All authors|h"
|
|
msgstr "Szerzők"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Force upper case|u"
|
|
msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Text Field in Scope!"
|
|
msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom..."
|
|
msgstr "Egyéb...|E"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Caption (%1$s)"
|
|
msgstr "Felirat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Quote in Scope!"
|
|
msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s (dynamic)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
|
|
msgid "dynamic[[Quotes]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
|
|
msgid "static[[Quotes]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
|
|
msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
|
|
msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Style|y"
|
|
msgstr "Határok típusának váltása|l"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Insert Separated %1$s Above"
|
|
msgstr "Különálló %1$s beszúrása felülre"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Separated %1$s Above"
|
|
msgstr "Különálló %1$s felülre"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Insert Separated %1$s Below"
|
|
msgstr "Különálló %1$s beszúrása alulra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Separated %1$s Below"
|
|
msgstr "Különálló %1$s alulra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Separated Outer %1$s Below"
|
|
msgstr "Szeparált külső %1$s alulra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Export [%1$s]|E"
|
|
msgstr "Betűkészlet: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
|
|
msgid "No Action Defined!"
|
|
msgstr "Nincs megadva művelet!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Keresés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Export %1$s"
|
|
msgstr "%1$s exportálása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Import %1$s"
|
|
msgstr "%1$s importálása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Update %1$s"
|
|
msgstr "%1$s frissítése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "View %1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
|
|
msgid "space"
|
|
msgstr "szóköz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
|
|
msgid ""
|
|
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
|
|
"characters:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
|
|
"következő jelek valamelyikét:\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
|
|
msgid "Could not update TeX information"
|
|
msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The script `%1$s' failed."
|
|
msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
|
|
msgid "All Files "
|
|
msgstr "Minden fájl "
|
|
|
|
#: src/insets/Inset.cpp:89
|
|
msgid "Bibliography Entry"
|
|
msgstr "Irodalomjegyzék elem"
|
|
|
|
#: src/insets/Inset.cpp:95
|
|
msgid "Float"
|
|
msgstr "Úsztatás"
|
|
|
|
#: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr "Keret"
|
|
|
|
#: src/insets/Inset.cpp:115
|
|
msgid "Horizontal Space"
|
|
msgstr "Vízszintes kitöltés"
|
|
|
|
#: src/insets/Inset.cpp:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Math Space"
|
|
msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetArgument.cpp:146
|
|
msgid "Unknown Argument"
|
|
msgstr "Ismeretlen paraméter"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetArgument.cpp:147
|
|
msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
|
|
msgid "Keys must be unique!"
|
|
msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The key %1$s already exists,\n"
|
|
"it will be changed to %2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"A %1$s kulcs már létezik,\n"
|
|
"Meg fog változni erre: %2$s ."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
|
|
"If you proceed, all of them will be opened."
|
|
msgstr ""
|
|
"A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
|
|
"Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
|
|
msgid "Open Databases?"
|
|
msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
|
|
msgid "&Proceed"
|
|
msgstr "&Tovább"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Biblatex Generated Bibliography"
|
|
msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
|
|
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
|
|
msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
|
|
msgid "Databases:"
|
|
msgstr "Adatbázisok:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
|
|
msgid "Style File:"
|
|
msgstr "Stílus fájl:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
|
|
msgid "Lists:"
|
|
msgstr "Listák:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
|
|
msgid "included in TOC"
|
|
msgstr "TOC-ban szerepel"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
|
|
msgid ""
|
|
"Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
|
|
"file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
|
|
"document'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
|
|
msgid "Options: "
|
|
msgstr "Kapcsolók: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
|
|
msgid ""
|
|
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
|
|
"BibTeX will be unable to find it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
|
|
"A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:70
|
|
msgid "simple frame"
|
|
msgstr "egyszerű keret"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:71
|
|
msgid "frameless"
|
|
msgstr "nincs keret"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:72
|
|
msgid "simple frame, page breaks"
|
|
msgstr "egyszerű keret, laptörések"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:73
|
|
msgid "oval, thin"
|
|
msgstr "ovális, vékony"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:74
|
|
msgid "oval, thick"
|
|
msgstr "ovális, vastag"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:75
|
|
msgid "drop shadow"
|
|
msgstr "árnyék megszüntetése"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:76
|
|
msgid "shaded background"
|
|
msgstr "árnyékolt háttér"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:77
|
|
msgid "double frame"
|
|
msgstr "kétszeres keret"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s (%2$s)"
|
|
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
|
|
msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "aktív"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:477
|
|
msgid "non-active"
|
|
msgstr "nem aktív"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "master %1$s, child %2$s"
|
|
msgstr "%1$s és %2$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Branch Name: %1$s\n"
|
|
"Branch Status: %2$s\n"
|
|
"Inset Status: %3$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:119
|
|
msgid "Branch: "
|
|
msgstr "Változat: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Branch (child): "
|
|
msgstr "Változat (csak gyermek): "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Branch (master): "
|
|
msgstr "Változat (csak gyermek): "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:125
|
|
msgid "Branch (undefined): "
|
|
msgstr "Változat (definiálatlan): "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Branch state changes in master document"
|
|
msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
|
|
"sure to save the master."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCaption.cpp:407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sub-%1$s"
|
|
msgstr "Al-%1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCitation.cpp:246
|
|
msgid "No bibliography defined!"
|
|
msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCitation.cpp:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "+ %1$d more entries."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommand.cpp:156
|
|
msgid "LaTeX Command: "
|
|
msgstr "LaTeX parancs: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
|
|
msgid "InsetCommand Error: "
|
|
msgstr "Betét parancs hiba: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
|
|
msgid "Incompatible command name."
|
|
msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
|
|
msgid "InsetCommandParams Error: "
|
|
msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
|
|
msgid "InsetCommandParams: "
|
|
msgstr "Betét parancs paraméterek: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
|
|
msgid "Unknown parameter name: "
|
|
msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing \\end_inset at this point: "
|
|
msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uncodable characters"
|
|
msgstr "kódolhatatlan jel"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
|
|
"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
|
|
"%2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"A következő karakterek az egyik program listában\n"
|
|
"nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
|
|
"%1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uncodable characters in inset"
|
|
msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following characters in one of the insets are\n"
|
|
"not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
|
|
"Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
|
|
msgstr ""
|
|
"A következő karakterek az egyik program listában\n"
|
|
"nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
|
|
"%1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetExternal.cpp:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "External template %1$s is not installed"
|
|
msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:134
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
|
|
msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:455
|
|
msgid "float"
|
|
msgstr "úsztatás"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:523
|
|
msgid "float: "
|
|
msgstr "úsztatás:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:526
|
|
msgid "subfloat: "
|
|
msgstr "alúsztatás: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:536
|
|
msgid " (sideways)"
|
|
msgstr " (oldalt)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
|
|
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
|
|
msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFoot.cpp:115
|
|
msgid "footnote"
|
|
msgstr "lábjegyzet"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not copy the file\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"into the temporary directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"A %1$s fájl\n"
|
|
"nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
|
|
msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Graphics file: %1$s"
|
|
msgstr "Képfájl: %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hyperlink: "
|
|
msgstr "Hiperhivatkozás"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
|
|
msgid "www"
|
|
msgstr "www"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
|
|
msgid "email"
|
|
msgstr "email"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
|
|
msgid "file"
|
|
msgstr "fájl"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
|
|
msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:404
|
|
msgid "FILE MISSING:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include (excluded)"
|
|
msgstr "Fájl csatolása"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:530
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No file name specified"
|
|
msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:531
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"An included file name is empty.\n"
|
|
"Ignoring Inclusion"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Included file not found"
|
|
msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:539
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The included file\n"
|
|
"'%1$s'\n"
|
|
"has not been found. LyX will ignore the inclusion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
|
|
msgid "Recursive input"
|
|
msgstr "Rekurzív bemenet"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:772
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not load included file\n"
|
|
"`%1$s'\n"
|
|
"Please, check whether it actually exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
|
|
"Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:903
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "Hiba:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:785
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Included file `%1$s'\n"
|
|
"has textclass `%2$s'\n"
|
|
"while parent file has textclass `%3$s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
|
|
"a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
|
|
"a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:791
|
|
msgid "Different textclasses"
|
|
msgstr "Különböző szövegosztályok"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:797
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Included file `%1$s'\n"
|
|
"has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
|
|
"while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
|
|
"a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
|
|
"a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:803
|
|
msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:806
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Included file `%1$s'\n"
|
|
"uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
|
|
"while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
|
|
msgstr ""
|
|
"A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
|
|
"a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
|
|
"a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:814
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Different LaTeX input encodings"
|
|
msgstr "Te&X kódolás:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:829
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Included file `%1$s'\n"
|
|
"uses module `%2$s'\n"
|
|
"which is not used in parent file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Included fájl `%1$s'\n"
|
|
"használja a `%2$s' modult\n"
|
|
"ami nincs használatban a szülő fájlban."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:833
|
|
msgid "Module not found"
|
|
msgstr "Modul nincs meg"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
|
|
" LaTeX export is probably incomplete."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:953
|
|
msgid "Unsupported Inclusion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:954
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
|
|
"Offending file:\n"
|
|
"%1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:153
|
|
msgid "Index sorting failed"
|
|
msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
|
|
"problems with the entry '%1$s'.\n"
|
|
"Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
|
|
"explained in the User Guide."
|
|
msgstr ""
|
|
"A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
|
|
"nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
|
|
"Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
|
|
"ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:288
|
|
msgid "Index Entry"
|
|
msgstr "Tárgyszó"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:474
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown index type!"
|
|
msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:475
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All indexes"
|
|
msgstr "Minden fájl "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:479
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "subindex"
|
|
msgstr "Tárgymutató"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:192
|
|
msgid "No long date format (language unknown)!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:195
|
|
msgid "No medium date format (language unknown)!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:198
|
|
msgid "No short date format (language unknown)!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:227
|
|
msgid "Please select a valid type!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File name (with extension)"
|
|
msgstr "Fájlki&terjesztés:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File name (without extension)"
|
|
msgstr "Fájlki&terjesztés:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File path"
|
|
msgstr "Fájlformátumok"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Used text class"
|
|
msgstr "szövegosztály"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No version control!"
|
|
msgstr "Nincs verziókövetés"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Revision[[Version Control]]"
|
|
msgstr "Verziókövetés"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tree revision"
|
|
msgstr "Revízió"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:284
|
|
msgid "Time[[of day]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX version"
|
|
msgstr "LyX Verzió|X"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX layout format"
|
|
msgstr "LyX formátum"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:485
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid information inset"
|
|
msgstr "Általános információk"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:496
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The menu location for the function '%1$s'"
|
|
msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:500
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The localization for the string '%1$s'"
|
|
msgstr "A részábra címe"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:521
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The name of this file (incl. extension)"
|
|
msgstr "A forgatás középpontja"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:523
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The name of this file (without extension)"
|
|
msgstr "A forgatás középpontja"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:525
|
|
msgid "The path where this file is saved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:527
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The class this document uses"
|
|
msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:531
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Version control revision"
|
|
msgstr "Verziókövetés"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:533
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Version control tree revision"
|
|
msgstr "Verziókövetést detektáltam."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:535
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Version control author"
|
|
msgstr "Verziókövetés"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Version control date"
|
|
msgstr "Verziókövetés"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:539
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Version control time"
|
|
msgstr "Verziókövetés"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:543
|
|
msgid "The current LyX version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:545
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The current LyX layout format"
|
|
msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:548
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The current date"
|
|
msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:551
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The date of last save"
|
|
msgstr "Állandó oszlopszélesség"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:554
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A static date"
|
|
msgstr "Automatikus frissítés"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:557
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The current time"
|
|
msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:560
|
|
msgid "The time of last save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:563
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A static time"
|
|
msgstr "Automatikus frissítés"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:590
|
|
msgid "Missing \\end_inset at this point."
|
|
msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:769
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown Info!"
|
|
msgstr "Ismeretlen szó:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown action %1$s"
|
|
msgstr "Ismeretlen művelet"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
|
|
msgid "undefined"
|
|
msgstr "definiálatlan"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
|
|
msgid "Return[[Key]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:813
|
|
msgid "Tab[[Key]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:818
|
|
msgid "PgUp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:823
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PgDown"
|
|
msgstr "&Le"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:828
|
|
msgid "Backtab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:833
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Táblázat"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:843
|
|
msgid "CapsLock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:848
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Control[[Key]]"
|
|
msgstr "Működés"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:853
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command[[Key]]"
|
|
msgstr "Parancs-"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:863
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Option[[Key]]"
|
|
msgstr "&Kapcsolók:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:868
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete[[Key]]"
|
|
msgstr "&Billentyű törlése"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:873
|
|
msgid "Fn+Del"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:878
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Esc"
|
|
msgstr "csc"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:922
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not set"
|
|
msgstr "nincs hivatkozva"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "igen"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "nem"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:977
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:985
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No menu entry for action %1$s"
|
|
msgstr "Szakkifejezés elem"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
|
|
msgstr "ismeretlen"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetLabel.cpp:79
|
|
msgid "Label names must be unique!"
|
|
msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetLabel.cpp:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The label %1$s already exists,\n"
|
|
"it will be changed to %2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"A %1$s címke már létezik,\n"
|
|
"%2$s-ra változtatom meg."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetLabel.cpp:169
|
|
msgid "DUPLICATE: "
|
|
msgstr "DUPLIKÁLT: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetLine.cpp:67
|
|
msgid "Horizontal line"
|
|
msgstr "Vízszintes vonal"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:332
|
|
msgid "no more lstline delimiters available"
|
|
msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:337
|
|
msgid "Running out of delimiters"
|
|
msgstr "Határoló jelek elfogytak"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:338
|
|
msgid ""
|
|
"For inline program listings, one character must be reserved\n"
|
|
"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
|
|
"characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
|
|
"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
|
|
"must investigate!"
|
|
msgstr ""
|
|
"A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
|
|
"határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
|
|
"karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
|
|
"Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
|
|
"vizsgálnia ezt!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
|
|
msgid "Uncodable characters in listings inset"
|
|
msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:420
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following characters in one of the program listings are\n"
|
|
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
|
|
"not support your encoding '%2$s'.\n"
|
|
"Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
|
|
"might help."
|
|
msgstr ""
|
|
"A következő karakterek az egyik program listában\n"
|
|
"nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
|
|
"%1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:429
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following characters in one of the program listings are\n"
|
|
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
|
|
"%1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"A következő karakterek az egyik program listában\n"
|
|
"nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
|
|
"%1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
|
|
msgid "A value is expected."
|
|
msgstr "Egy értéket vártam."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
|
|
msgid "Unbalanced braces!"
|
|
msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
|
|
msgid "Please specify true or false."
|
|
msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
|
|
msgid "Only true or false is allowed."
|
|
msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
|
|
msgid "Please specify an integer value."
|
|
msgstr "Egy egész számot adjon meg."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
|
|
msgid "An integer is expected."
|
|
msgstr "Egy számot vártam."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
|
|
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
|
|
msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
|
|
msgid "Invalid LaTeX length expression."
|
|
msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
|
|
msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
|
|
msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please specify one of %1$s."
|
|
msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Try one of %1$s."
|
|
msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I guess you mean %1$s."
|
|
msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
|
|
msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
|
|
msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
|
|
msgid ""
|
|
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
|
|
msgstr ""
|
|
"Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
|
|
"valami hasonlót"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
|
|
msgstr ""
|
|
"nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
|
|
"árnyékbetét, trblTRBL része"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
|
|
msgid ""
|
|
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
|
|
"trblTRBL"
|
|
msgstr ""
|
|
"nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
|
|
"árnyékbetét, trblTRBL része"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
|
|
msgid ""
|
|
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
|
|
"right, bottom left and top left corner."
|
|
msgstr ""
|
|
"Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
|
|
"felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
|
|
msgid "Previously defined color name as a string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
|
|
msgid "Enter something like \\color{white}"
|
|
msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
|
|
msgid "Expect a number with an optional * before it"
|
|
msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
|
|
msgid "auto, last or a number"
|
|
msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
|
|
msgid ""
|
|
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
|
|
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
|
|
"defining a listing inset)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
|
|
"(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
|
|
"parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
|
|
msgid ""
|
|
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
|
|
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
|
|
"a listing inset)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
|
|
"(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
|
|
"parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
|
|
msgid "default: _minted-<jobname>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
|
|
msgid "Sets encoding expected by Pygments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
|
|
msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
|
|
msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
|
|
msgid "A latex name such as \\small"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
|
|
msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
|
|
msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
|
|
msgid ""
|
|
"Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
|
|
"inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
|
|
"a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
|
|
msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
|
|
msgid "Apply Python 3 highlighting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
|
|
msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
|
|
msgid "For PHP only"
|
|
msgstr "Csak PHP részére"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
|
|
msgid "The style used by Pygments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
|
|
msgid "A macro to redefine visible tabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
|
|
msgid "Enables latex code in comments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
|
|
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
|
|
msgstr "Rossz (üres) forráskód paraméter név."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available listing parameters are %1$s"
|
|
msgstr "Ismeretlen forráskód paraméterek: %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az elérhető forráskód paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget "
|
|
"tartalmazzák: %2$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parameter %1$s: "
|
|
msgstr "Paraméter %1$s: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
|
|
msgstr "Ismeretlen forráskód paraméter név: %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
|
|
msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
|
|
msgid "New Page"
|
|
msgstr "Új oldal"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
|
|
msgid "Page Break"
|
|
msgstr "Oldaltörés"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
|
|
msgid "Clear Page"
|
|
msgstr "Üres oldal"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
|
|
msgid "Clear Double Page"
|
|
msgstr "Üres dupla oldal"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
|
|
msgid "Nom: "
|
|
msgstr "Szakkif:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
|
|
msgid "Nomenclature Symbol: "
|
|
msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
|
|
msgid "Description: "
|
|
msgstr "Leírás: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
|
|
msgid "Sorting: "
|
|
msgstr "Rendezés: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNote.cpp:261
|
|
msgid "note"
|
|
msgstr "megjegyzés"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phantom"
|
|
msgstr "phantom"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HPhantom"
|
|
msgstr "phantom"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VPhantom"
|
|
msgstr "phantom"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
|
|
msgid "phantom"
|
|
msgstr "phantom"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
|
|
msgid "hphantom"
|
|
msgstr "hphantom"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
|
|
msgid "vphantom"
|
|
msgstr "vphantom"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1$stext"
|
|
msgstr "szöveg"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "text%1$s"
|
|
msgstr "szöveg"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:418
|
|
msgid "BROKEN: "
|
|
msgstr "TÖRÖTT: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
|
|
msgid "Ref: "
|
|
msgstr "Hiv:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
|
|
msgid "Equation"
|
|
msgstr "Egyenlet"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
|
|
msgid "EqRef: "
|
|
msgstr "Képl.Hiv:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
|
|
msgid "Page Number"
|
|
msgstr "Oldalszám"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
|
|
msgid "Page: "
|
|
msgstr "Oldal: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
|
|
msgid "Textual Page Number"
|
|
msgstr "Szöveges oldalszám"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
|
|
msgid "TextPage: "
|
|
msgstr "Szövegoldal:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
|
|
msgid "Standard+Textual Page"
|
|
msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
|
|
msgid "Ref+Text: "
|
|
msgstr "Hiv+szöveg:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reference to Name"
|
|
msgstr "Hivatkozások"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NameRef: "
|
|
msgstr "Nyomtató neve:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formatted"
|
|
msgstr "Formátum"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Format: "
|
|
msgstr "Formá&tum:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:491
|
|
msgid "Label Only"
|
|
msgstr "Csak címke"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:491
|
|
msgid "Label: "
|
|
msgstr "Címke: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetScript.cpp:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "subscript"
|
|
msgstr "Alsó index"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetScript.cpp:353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "superscript"
|
|
msgstr "Felső index"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:72
|
|
msgid "Protected Space"
|
|
msgstr "Védett szóköz"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:87
|
|
msgid "Quad Space"
|
|
msgstr "Négyszeres köz"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Double Quad Space"
|
|
msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:93
|
|
msgid "Enspace"
|
|
msgstr "Enspace"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:96
|
|
msgid "Enskip"
|
|
msgstr "Enskip"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:111
|
|
msgid "Protected Horizontal Fill"
|
|
msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:114
|
|
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
|
|
msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:117
|
|
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
|
|
msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:120
|
|
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
|
|
msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:123
|
|
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
|
|
msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:126
|
|
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
|
|
msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:129
|
|
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
|
|
msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
|
|
msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
|
|
msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetTOC.cpp:78
|
|
msgid "Unknown TOC type"
|
|
msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selections not supported."
|
|
msgstr "fájl nincs importálva!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
|
|
msgid "Multi-column in current or destination column."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
|
|
msgid "Multi-row in current or destination row."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
|
|
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
|
msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetWrap.cpp:68
|
|
msgid "wrap: "
|
|
msgstr "körbefuttatott: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetWrap.cpp:201
|
|
msgid "wrap"
|
|
msgstr "körbefuttatás"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
|
|
msgid "Not shown."
|
|
msgstr "Nincs mutatva."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Betöltés..."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
|
|
msgid "Converting to loadable format..."
|
|
msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
|
|
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
|
|
msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
|
|
msgid "Scaling etc..."
|
|
msgstr "Méretarány, stb. ..."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
|
|
msgid "Ready to display"
|
|
msgstr "Megjelenítésre kész"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
|
|
msgid "No file found!"
|
|
msgstr "A fájl nincs meg!"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
|
|
msgid "Error converting to loadable format"
|
|
msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
|
|
msgid "Error loading file into memory"
|
|
msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
|
|
msgid "Error generating the pixmap"
|
|
msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
|
|
msgid "No image"
|
|
msgstr "Nincs kép"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderPreview.cpp:106
|
|
msgid "Preview loading"
|
|
msgstr "Előnézet betöltése"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderPreview.cpp:109
|
|
msgid "Preview ready"
|
|
msgstr "Előnézet kész"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderPreview.cpp:112
|
|
msgid "Preview failed"
|
|
msgstr "Előnézet sikertelen"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:41
|
|
msgid "cc[[unit of measure]]"
|
|
msgstr "cc[[mérés egysége]]"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:41
|
|
msgid "dd"
|
|
msgstr "dd"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:41
|
|
msgid "em"
|
|
msgstr "em"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:42
|
|
msgid "ex"
|
|
msgstr "ex"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:42
|
|
msgid "mu[[unit of measure]]"
|
|
msgstr "mu[[mérés egysége]]"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:42
|
|
msgid "pc"
|
|
msgstr "pc"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:43
|
|
msgid "pt"
|
|
msgstr "pt"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:43
|
|
msgid "sp"
|
|
msgstr "sp"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:43
|
|
msgid "Text Width %"
|
|
msgstr "Szöveg szélesség %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:44
|
|
msgid "Column Width %"
|
|
msgstr "Oszlopszélesség %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:44
|
|
msgid "Page Width %"
|
|
msgstr "Oldal szélesség %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:44
|
|
msgid "Line Width %"
|
|
msgstr "Sorszélesség %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:45
|
|
msgid "Text Height %"
|
|
msgstr "Szöveg magasság %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:45
|
|
msgid "Page Height %"
|
|
msgstr "Oldal magasság %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:45
|
|
msgid "Line Distance %"
|
|
msgstr "Sortávolság %"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:236
|
|
msgid "Search error"
|
|
msgstr "Keresési hiba"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:236
|
|
msgid "Search string is empty"
|
|
msgstr "A keresendő szöveg üres"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
|
|
msgid ""
|
|
"End of file reached while searching forward.\n"
|
|
"Continue searching from the beginning?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
|
|
msgid ""
|
|
"Beginning of file reached while searching backward.\n"
|
|
"Continue searching from the end?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
|
|
msgid "String not found."
|
|
msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:508
|
|
msgid "String found."
|
|
msgstr "Szöveg megtalálva."
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:510
|
|
msgid "String has been replaced."
|
|
msgstr "Szöveget kicseréltem."
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:513
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1$d strings have been replaced."
|
|
msgstr " szöveget cseréltem ki."
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:3671
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid regular expression!"
|
|
msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:3680
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "One match has been replaced."
|
|
msgstr "Szöveget kicseréltem."
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:3683
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Two matches have been replaced."
|
|
msgstr " szöveget cseréltem ki."
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:3686
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1$d matches have been replaced."
|
|
msgstr " szöveget cseréltem ki."
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:3692
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Match not found."
|
|
msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:3698
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Match has been replaced."
|
|
msgstr "Szöveget kicseréltem."
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:3700
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Match found."
|
|
msgstr "Nincs meg a modul!"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
|
|
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
|
|
msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Box: %1$s"
|
|
msgstr "Betűkészlet: %1$s"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
|
|
msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
|
|
msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Color: %1$s"
|
|
msgstr "Szín: %1$s"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Decoration: %1$s"
|
|
msgstr "&Dekoráció:"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Environment: %1$s"
|
|
msgstr "Gather környezet"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cursor not in table"
|
|
msgstr " (nincs telepítve)"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
|
|
msgid "Only one row"
|
|
msgstr "Csak egy sor"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
|
|
msgid "Only one column"
|
|
msgstr "Csak egy oszlop"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
|
|
msgid "No hline to delete"
|
|
msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
|
|
msgid "No vline to delete"
|
|
msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
|
|
msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Type: %1$s"
|
|
msgstr "LyX: %1$s"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bad math environment"
|
|
msgstr "Gather környezet"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
|
|
msgid ""
|
|
"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
|
|
"Change the math formula type and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
|
|
msgid "No number"
|
|
msgstr "Nem szám"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
|
|
msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
|
|
msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Macro: %1$s"
|
|
msgstr "Makró: %1$s"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
|
|
msgid "optional"
|
|
msgstr "opcionális"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
|
|
msgid "math macro"
|
|
msgstr "képlet makró"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Math Macro: \\%1$s"
|
|
msgstr "Képlet makrók"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid macro! \\%1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
|
|
msgid "create new math text environment ($...$)"
|
|
msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
|
|
msgid "entered math text mode (textrm)"
|
|
msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Regular expression editor mode"
|
|
msgstr "Reguláris kifejez&és"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
|
|
msgid "Standard[[mathref]]"
|
|
msgstr "Standard[[mathref]]"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
|
|
msgid "PrettyRef"
|
|
msgstr "PrettyRef"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
|
|
msgid "FormatRef: "
|
|
msgstr "FormatRef: "
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Size: %1$s"
|
|
msgstr "Méret: %1$s"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
|
|
msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
|
|
|
|
#: src/output.cpp:37
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open the specified document\n"
|
|
"%1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"A %1$s dokumentum\n"
|
|
"nem nyitható meg ."
|
|
|
|
#: src/output_latex.cpp:1532
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error in latexParagraphs"
|
|
msgstr "B&ekezdés behúzása"
|
|
|
|
#: src/output_latex.cpp:1533
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
|
|
"non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output_plaintext.cpp:144
|
|
msgid "Abstract: "
|
|
msgstr "Kivonat: "
|
|
|
|
#: src/output_plaintext.cpp:156
|
|
msgid "References: "
|
|
msgstr "Hivatkozások: "
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:169
|
|
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
|
|
msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:173
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr "Kész!"
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:528
|
|
msgid "LyX binary not found"
|
|
msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
|
|
"parancssorból: %1$s"
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:648
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to determine the system directory having searched\n"
|
|
"\t%1$s\n"
|
|
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
|
|
"%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
|
|
"Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
|
|
"változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
|
|
"ltx' fájl van."
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Fájl nincs meg"
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:718
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid %1$s switch.\n"
|
|
"Directory %2$s does not contain %3$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
|
|
"A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:745
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid %1$s environment variable.\n"
|
|
"Directory %2$s does not contain %3$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
|
|
"%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:769
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid %1$s environment variable.\n"
|
|
"%2$s is not a directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
|
|
"%2$s nem könyvtár."
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:771
|
|
msgid "Directory not found"
|
|
msgstr "Nincs meg a könyvtár"
|
|
|
|
#: src/support/Systemcall.cpp:416
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The command\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"has not yet completed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to stop it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Akarja menteni a dokumentumot?"
|
|
|
|
#: src/support/Systemcall.cpp:418
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stop command?"
|
|
msgstr "dátum parancs"
|
|
|
|
#: src/support/Systemcall.cpp:419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Stop it"
|
|
msgstr "&Megtart"
|
|
|
|
#: src/support/Systemcall.cpp:419
|
|
msgid "Let it &run"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:41
|
|
msgid "No debugging messages"
|
|
msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:42
|
|
msgid "General information"
|
|
msgstr "Általános információk"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:43
|
|
msgid "Program initialisation"
|
|
msgstr "Program inicializáció"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:44
|
|
msgid "Keyboard events handling"
|
|
msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:45
|
|
msgid "GUI handling"
|
|
msgstr "GUI kezelés"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:46
|
|
msgid "Lyxlex grammar parser"
|
|
msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:47
|
|
msgid "Configuration files reading"
|
|
msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:48
|
|
msgid "Custom keyboard definition"
|
|
msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:49
|
|
msgid "LaTeX generation/execution"
|
|
msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:50
|
|
msgid "Math editor"
|
|
msgstr "Képletszerkesztő"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:51
|
|
msgid "Font handling"
|
|
msgstr "Betűkészlet-kezelés"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:52
|
|
msgid "Textclass files reading"
|
|
msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:53
|
|
msgid "Version control"
|
|
msgstr "Verziókövetés"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:54
|
|
msgid "External control interface"
|
|
msgstr "Külső vezérlőfelület"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:55
|
|
msgid "Undo/Redo mechanism"
|
|
msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:56
|
|
msgid "User commands"
|
|
msgstr "Felhasználói parancsok"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The LyX Lexer"
|
|
msgstr "A LyX Lexx"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:58
|
|
msgid "Dependency information"
|
|
msgstr "Függőségi információ"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:59
|
|
msgid "LyX Insets"
|
|
msgstr "LyX betétek"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:60
|
|
msgid "Files used by LyX"
|
|
msgstr "LyX által használt fájlok"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:61
|
|
msgid "Workarea events"
|
|
msgstr "Munkaterület eseményei"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:62
|
|
msgid "Clipboard handling"
|
|
msgstr "Vágólap kezelés"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:63
|
|
msgid "Graphics conversion and loading"
|
|
msgstr "Képkonverzió és betöltés"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:64
|
|
msgid "Change tracking"
|
|
msgstr "Változások követése"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:65
|
|
msgid "External template/inset messages"
|
|
msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:66
|
|
msgid "RowPainter profiling"
|
|
msgstr "RowPainter profiling"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:67
|
|
msgid "Scrolling debugging"
|
|
msgstr "Görgetés követése"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:68
|
|
msgid "Math macros"
|
|
msgstr "Képlet makrók"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:69
|
|
msgid "RTL/Bidi"
|
|
msgstr "RTL/Bidi"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:70
|
|
msgid "Locale/Internationalisation"
|
|
msgstr "Nyelvi beállítás/Honosítás"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:71
|
|
msgid "Selection copy/paste mechanism"
|
|
msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:72
|
|
msgid "Find and replace mechanism"
|
|
msgstr "Keres és cserél mechanizmus"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:73
|
|
msgid "Developers' general debug messages"
|
|
msgstr "Fejlesztői általános nyomkövetési üzenetek"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:74
|
|
msgid "All debugging messages"
|
|
msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
|
|
msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
|
|
|
|
#: src/support/lassert.cpp:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Assertion %1$s violated in\n"
|
|
"file: %2$s, line: %3$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/support/lassert.cpp:70
|
|
msgid ""
|
|
"It should be safe to continue, but you\n"
|
|
"may wish to save your work and restart LyX."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/support/lassert.cpp:73
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Figyelem!"
|
|
|
|
#: src/support/lassert.cpp:80
|
|
msgid ""
|
|
"There has been an error with this document.\n"
|
|
"LyX will attempt to close it safely."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/support/lassert.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Buffer Error!"
|
|
msgstr "Olvasási hiba"
|
|
|
|
#: src/support/lassert.cpp:90
|
|
msgid ""
|
|
"LyX has encountered an application error\n"
|
|
"and will now shut down."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/support/lassert.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fatal Exception!"
|
|
msgstr "Táblázat címe"
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:492
|
|
msgid "System file not found"
|
|
msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:493
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to load shfolder.dll\n"
|
|
"Please install."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
|
|
"Kérem telepítse."
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:498
|
|
msgid "System function not found"
|
|
msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:499
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
|
|
"Don't know how to proceed. Sorry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
|
|
"Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
|
|
|
|
#: src/support/userinfo.cpp:45
|
|
msgid "Unknown user"
|
|
msgstr "Ismeretlen felhasználó"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy Document Settings from:"
|
|
#~ msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
|
|
|
|
#~ msgid "Encoding"
|
|
#~ msgstr "Kódolás"
|
|
|
|
#~ msgid "Othe&r:"
|
|
#~ msgstr "&Egyéb:"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit"
|
|
#~ msgstr "Szerkesztés"
|
|
|
|
#~ msgid "&Subject:"
|
|
#~ msgstr "&Tárgy:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Find"
|
|
#~ msgstr "&Mit keres:"
|
|
|
|
#~ msgid "C&onverter:"
|
|
#~ msgstr "Átala&kító:"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable"
|
|
#~ msgstr "Engedélyez"
|
|
|
|
#~ msgid "&Date format:"
|
|
#~ msgstr "&Dátumforma:"
|
|
|
|
#~ msgid "Date format for strftime output"
|
|
#~ msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
|
|
#~ "quality of fonts"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
|
|
#~ "betűk minőségét"
|
|
|
|
#~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
|
|
#~ msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Change bars"
|
|
#~ msgstr "változás jelölő"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Fix LaTeX"
|
|
#~ msgstr "LaTeX"
|
|
|
|
#~ msgid "Foot to End"
|
|
#~ msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "literate"
|
|
#~ msgstr "Literate"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "charstyles"
|
|
#~ msgstr "Betűstílus"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Natbibapa"
|
|
#~ msgstr "&Natbib használata"
|
|
|
|
#~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
|
|
#~ msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
|
|
#~ msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "theorems"
|
|
#~ msgstr "tétel"
|
|
|
|
#~ msgid "Theorems (AMS)"
|
|
#~ msgstr "Tételek (AMS)"
|
|
|
|
#~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
|
|
#~ msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
|
|
|
|
#~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
|
|
#~ msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
|
|
#~ msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
|
|
|
|
#~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
|
|
#~ msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "List / TOC|s"
|
|
#~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
|
|
|
|
#~ msgid "Set top line"
|
|
#~ msgstr "Felső szegély be"
|
|
|
|
#~ msgid "Set bottom line"
|
|
#~ msgstr "Alsó szegély be"
|
|
|
|
#~ msgid "Set left line"
|
|
#~ msgstr "Bal szegély be"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
|
|
#~ "properly installed"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
|
|
#~ "program, jól van feltelepítve"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
|
|
#~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
|
|
#~ "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
|
|
#~ "teljesítményt."
|
|
|
|
#~ msgid "Character set"
|
|
#~ msgstr "Betűkészlet"
|
|
|
|
#~ msgid "No Branches Set for Document!"
|
|
#~ msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
|
|
|
|
#~ msgid "Verbatim Input"
|
|
#~ msgstr "Szó szerinti bevitel"
|
|
|
|
#~ msgid "Verbatim Input*"
|
|
#~ msgstr "Szó szerinti bevitel*"
|
|
|
|
#~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
|
|
#~ msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
|
|
#~ msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
|
|
|
|
#~ msgid "Lo&cal databases:"
|
|
#~ msgstr "Helyi &adatbázisok:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
|
|
#~ msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
|
|
|
|
#~ msgid "Browse your local directory"
|
|
#~ msgstr "Tallózza ki a helyi könyvtárát"
|
|
|
|
#~ msgid "&Add..."
|
|
#~ msgstr "Hozzáa&dás..."
|
|
|
|
#~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
|
|
#~ msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
|
|
|
|
#~ msgid "Information Name:"
|
|
#~ msgstr "Információ néve:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "BeginFrontmatter"
|
|
#~ msgstr "Főtéma"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Begin frontmatter"
|
|
#~ msgstr "Főtéma"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "End frontmatter"
|
|
#~ msgstr "Főtéma"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Path|P"
|
|
#~ msgstr "Élérési útvonalak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "File Revision|R"
|
|
#~ msgstr "Revízió"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Revision Author|A"
|
|
#~ msgstr "Revízió előélete"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Revision Date|D"
|
|
#~ msgstr "Revízió"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Revision Time|i"
|
|
#~ msgstr "Revízió"
|
|
|
|
#~ msgid "Document Info|D"
|
|
#~ msgstr "Dokumentum információ|D"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown"
|
|
#~ msgstr "ismeretlen"
|
|
|
|
#~ msgid "shortcut"
|
|
#~ msgstr "rövidítés"
|
|
|
|
#~ msgid "shortcuts"
|
|
#~ msgstr "rövidítések"
|
|
|
|
#~ msgid "lyxrc"
|
|
#~ msgstr "lyxrc"
|
|
|
|
#~ msgid "package"
|
|
#~ msgstr "csomag"
|
|
|
|
#~ msgid "menu"
|
|
#~ msgstr "menü"
|
|
|
|
#~ msgid "icon"
|
|
#~ msgstr "ikon"
|
|
|
|
#~ msgid "buffer"
|
|
#~ msgstr "puffer"
|
|
|
|
#~ msgid "lyxinfo"
|
|
#~ msgstr "lyxinfo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Info Inset Settings"
|
|
#~ msgstr "Doboz beállítások"
|
|
|
|
#~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
|
|
#~ msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Da&tabases"
|
|
#~ msgstr "Adatbázisok:"
|
|
|
|
#~ msgid "Never Toggled"
|
|
#~ msgstr "Sose váltsa"
|
|
|
|
#~ msgid "Other font settings"
|
|
#~ msgstr "Egyéb betűbeállítások"
|
|
|
|
#~ msgid "Always Toggled"
|
|
#~ msgstr "Mindig váltsa"
|
|
|
|
#~ msgid "&Misc:"
|
|
#~ msgstr "Egyé&b:"
|
|
|
|
#~ msgid "toggle font on all of the above"
|
|
#~ msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
|
|
|
|
#~ msgid "&Toggle all"
|
|
#~ msgstr "Minde&t állítsa"
|
|
|
|
#~ msgid "App&ly"
|
|
#~ msgstr "&Alkalmaz"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert the delimiters"
|
|
#~ msgstr "Határoló beszúrása"
|
|
|
|
#~ msgid "&Insert"
|
|
#~ msgstr "B&eszúrás"
|
|
|
|
#~ msgid "Forma&t:"
|
|
#~ msgstr "Fo&rmátum:"
|
|
|
|
#~ msgid "Use &default placement"
|
|
#~ msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced Placement Options"
|
|
#~ msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
|
|
|
|
#~ msgid "C&enter"
|
|
#~ msgstr "Közé&pre"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Phantom"
|
|
#~ msgstr "phantom"
|
|
|
|
#~ msgid "Close this dialog"
|
|
#~ msgstr "Ablak bezárása"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Text Style|x"
|
|
#~ msgstr "Szöveg stílus|S"
|
|
|
|
#~ msgid "Text Style|T"
|
|
#~ msgstr "Szöveg stílus|t"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply last"
|
|
#~ msgstr "Utolsó alkalmazása"
|
|
|
|
#~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
|
|
#~ msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
|
|
#~ "recommended for non-English languages."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
|
|
#~ "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
|
|
|
|
#~ msgid "Nothing to index!"
|
|
#~ msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
|
|
#~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
|
|
|
|
#~ msgid "Underbar"
|
|
#~ msgstr "Aláhúzás"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Double underbar"
|
|
#~ msgstr "Dupla keret"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Wavy underbar"
|
|
#~ msgstr "Aláhúzás"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cross out"
|
|
#~ msgstr "Kereszt lista (fólia)"
|
|
|
|
#~ msgid "No color"
|
|
#~ msgstr "Színtelen"
|
|
|
|
#~ msgid "Text Style"
|
|
#~ msgstr "Szöveg stílus"
|
|
|
|
#~ msgid "Float Placement"
|
|
#~ msgstr "Úsztatás elhelyezés"
|
|
|
|
#~ msgid "C&aption:"
|
|
#~ msgstr "F&elirat:"
|
|
|
|
#~ msgid "La&bel:"
|
|
#~ msgstr "&Címke:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " et al."
|
|
#~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "/"
|
|
#~ msgstr "_/"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "pp."
|
|
#~ msgstr "pp. "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "ed."
|
|
#~ msgstr "vörös"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "no."
|
|
#~ msgstr "nem"
|
|
|
|
#~ msgid "in"
|
|
#~ msgstr "in"
|
|
|
|
#~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
|
|
#~ msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Documents|#o#O"
|
|
#~ msgstr "Dokumentumok|#d#D"
|
|
|
|
#~ msgid "Templates|#T#t"
|
|
#~ msgstr "Sablonok|#a#A"
|
|
|
|
#~ msgid "Examples|#E#e"
|
|
#~ msgstr "Példák|#P#p"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
|
|
#~ msgstr "Gather környezet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
|
|
#~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
|
|
|
|
#~ msgid "&Clipping"
|
|
#~ msgstr "Vágá&s"
|
|
|
|
#~ msgid "Caption: "
|
|
#~ msgstr "Felirat: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Author Note: "
|
|
#~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "ACM Volume: "
|
|
#~ msgstr "Évfolyam"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "ACM Number: "
|
|
#~ msgstr "PACS szám:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "ACM Article: "
|
|
#~ msgstr "Cikk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "ACM Month: "
|
|
#~ msgstr "Hónap"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Japanese Book (jbook)"
|
|
#~ msgstr "Japán (CJK)"
|
|
|
|
#~ msgid " "
|
|
#~ msgstr " "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Use &minted"
|
|
#~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Number floats by chapter"
|
|
#~ msgstr "Szintek száma"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Number floats by section"
|
|
#~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "(auto | last | integer)"
|
|
#~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Revert to file on disk?"
|
|
#~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
|
|
|
|
#~ msgid "&Key:"
|
|
#~ msgstr "&Kulcs:"
|
|
|
|
#~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
|
|
#~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
|
|
|
|
#~ msgid "&Default (numerical)"
|
|
#~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
|
|
#~ "parameters in document class options."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
|
|
#~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
|
|
|
|
#~ msgid "&Natbib"
|
|
#~ msgstr "&Natbib használata"
|
|
|
|
#~ msgid "Natbib &style:"
|
|
#~ msgstr "Natbib &stílus:"
|
|
|
|
#~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
|
|
#~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
|
|
|
|
#~ msgid "&Jurabib"
|
|
#~ msgstr "&Jurabib"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Define the default BibTeX style"
|
|
#~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
|
|
|
|
#~ msgid "Databa&ses"
|
|
#~ msgstr "Adat&bázisok"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Search Citation"
|
|
#~ msgstr "Hivatkozás keresése"
|
|
|
|
#~ msgid "Searc&h:"
|
|
#~ msgstr "&Keres:"
|
|
|
|
#~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
|
|
#~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
|
|
|
|
#~ msgid "&Search"
|
|
#~ msgstr "&Keres"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Search &field:"
|
|
#~ msgstr "Keresési mező:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Entry t&ypes:"
|
|
#~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
|
|
|
|
#~ msgid "Text to place before citation"
|
|
#~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
|
|
|
|
#~ msgid "Text to place after citation"
|
|
#~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
|
|
|
|
#~ msgid "List all authors"
|
|
#~ msgstr "Összes szerző listázása"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Full author list"
|
|
#~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
|
|
|
|
#~ msgid "Force upper case in citation"
|
|
#~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
|
|
|
|
#~ msgid "&Size:"
|
|
#~ msgstr "Mé&ret:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Email"
|
|
#~ msgstr "&Email"
|
|
|
|
#~ msgid "&File"
|
|
#~ msgstr "&Fájl"
|
|
|
|
#~ msgid "&Description:"
|
|
#~ msgstr "&Leírás:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Zoom %:"
|
|
#~ msgstr "Nagyí&tás %:"
|
|
|
|
#~ msgid "La&bels in:"
|
|
#~ msgstr "Cí&mkék itt:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&References"
|
|
#~ msgstr "Hivatkozások"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Fil&ter:"
|
|
#~ msgstr "&Külső:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Sort"
|
|
#~ msgstr "&Rendezés"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
|
|
#~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cas&e-sensitive"
|
|
#~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
|
|
|
|
#~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
|
|
#~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Default (basic)"
|
|
#~ msgstr "Alap kihagyás"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Citation engine"
|
|
#~ msgstr "Hivatkozás"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Jurabib"
|
|
#~ msgstr "&Jurabib"
|
|
|
|
#~ msgid "Example:"
|
|
#~ msgstr "Példa:"
|
|
|
|
#~ msgid "Examples:"
|
|
#~ msgstr "Példák:"
|
|
|
|
#~ msgid "Subexample:"
|
|
#~ msgstr "Alpélda:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Natbib"
|
|
#~ msgstr "&Natbib használata"
|
|
|
|
#~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
|
|
#~ msgstr "Cirill (pt 254)"
|
|
|
|
#~ msgid "Ordinary Quote|Q"
|
|
#~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
|
|
|
|
#~ msgid "Single Quote|S"
|
|
#~ msgstr "Aposztrof|p"
|
|
|
|
#~ msgid "Styles"
|
|
#~ msgstr "Stílusok"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Today's date.\n"
|
|
#~ "Read 'info date' for more information.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A mai dátum.\n"
|
|
#~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Plain text (image)"
|
|
#~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
|
|
|
|
#~ msgid "Plain text (Xfig output)"
|
|
#~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
|
|
|
|
#~ msgid "date (output)"
|
|
#~ msgstr "dátum (kimenet)"
|
|
|
|
#~ msgid "date command"
|
|
#~ msgstr "dátum parancs"
|
|
|
|
#~ msgid "PSTEX"
|
|
#~ msgstr "PSTEX"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
|
|
#~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
|
|
#~ "%1$s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
|
|
#~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
|
|
#~ "%1$s."
|
|
|
|
#~ msgid "ChkTeX warning id # "
|
|
#~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
|
|
|
|
#~ msgid "frame of button"
|
|
#~ msgstr "gomb kerete"
|
|
|
|
#~ msgid "Change: "
|
|
#~ msgstr "Változás: "
|
|
|
|
#~ msgid " at "
|
|
#~ msgstr " itt "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Conversion Failed!"
|
|
#~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
|
|
|
|
#~ msgid "``text''"
|
|
#~ msgstr "``szöveg''"
|
|
|
|
#~ msgid "''text''"
|
|
#~ msgstr "''szöveg''"
|
|
|
|
#~ msgid ",,text``"
|
|
#~ msgstr ",,szöveg``"
|
|
|
|
#~ msgid ",,text''"
|
|
#~ msgstr ",,szöveg''"
|
|
|
|
#~ msgid "<<text>>"
|
|
#~ msgstr "<<szöveg>>"
|
|
|
|
#~ msgid ">>text<<"
|
|
#~ msgstr ">>szöveg<<"
|
|
|
|
#~ msgid "pLaTeX"
|
|
#~ msgstr "pLaTeX"
|
|
|
|
#~ msgid "Jump back"
|
|
#~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
|
|
|
|
#~ msgid "Jump to label"
|
|
#~ msgstr "Címkére ugrás"
|
|
|
|
#~ msgid "Character: "
|
|
#~ msgstr "Karakter: "
|
|
|
|
#~ msgid "Code Point: "
|
|
#~ msgstr "Kód pont: "
|
|
|
|
#~ msgid "LaTeX Source"
|
|
#~ msgstr "LaTeX forrás"
|
|
|
|
#~ msgid "DocBook Source"
|
|
#~ msgstr "DocBook forrás"
|
|
|
|
#~ msgid "Literate Source"
|
|
#~ msgstr "Literális forrás"
|
|
|
|
#~ msgid " (version control, locking)"
|
|
#~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
|
|
|
|
#~ msgid " (version control)"
|
|
#~ msgstr "(verziókövetés)"
|
|
|
|
#~ msgid " (changed)"
|
|
#~ msgstr " (megváltozott)"
|
|
|
|
#~ msgid " (read only)"
|
|
#~ msgstr " (csak olvasható)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "External material"
|
|
#~ msgstr "Külső anyag"
|
|
|
|
#~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
|
|
#~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
|
|
|
|
#~ msgid "Undef: "
|
|
#~ msgstr "definiálatlan: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
|
|
#~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
|
|
#~ "%1$s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
|
|
#~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
|
|
#~ "%1$s."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Missing included file"
|
|
#~ msgstr "Fájl csatolása"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "DVI-PS Options"
|
|
#~ msgstr "&Kapcsolók:"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
|
|
#~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
|
|
|
|
#~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
|
|
#~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
|
|
|
|
#~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
|
|
#~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
|
|
|
|
#~ msgid "Don't un&zip on export"
|
|
#~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
|
|
|
|
#~ msgid "Document &class"
|
|
#~ msgstr "&Dokumentumosztály"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy to Clip&board"
|
|
#~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
|
|
|
|
#~ msgid "Printer Command Options"
|
|
#~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
|
|
|
|
#~ msgid "Extension to be used when printing to file."
|
|
#~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
|
|
|
|
#~ msgid "Option used to print to a file."
|
|
#~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
|
|
|
|
#~ msgid "Print to &file:"
|
|
#~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
|
|
|
|
#~ msgid "Option used to print to non-default printer."
|
|
#~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
|
|
|
|
#~ msgid "Set &printer:"
|
|
#~ msgstr "Nyomtat&óra:"
|
|
|
|
#~ msgid "Option used with spool command to set printer."
|
|
#~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
|
|
|
|
#~ msgid "Spool &printer:"
|
|
#~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
|
|
|
|
#~ msgid "Spool co&mmand:"
|
|
#~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
|
|
|
|
#~ msgid "Option used to reverse page order."
|
|
#~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
|
|
|
|
#~ msgid "Re&verse pages:"
|
|
#~ msgstr "V&isszafelé:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Number of copies:"
|
|
#~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
|
|
|
|
#~ msgid "Option used to set number of copies."
|
|
#~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
|
|
|
|
#~ msgid "Option used to print a range of pages."
|
|
#~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
|
|
|
|
#~ msgid "Co&llated:"
|
|
#~ msgstr "&Leválogatva:"
|
|
|
|
#~ msgid "Pa&ge range:"
|
|
#~ msgstr "Ol&daltartomány:"
|
|
|
|
#~ msgid "Option used to collate multiple copies."
|
|
#~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
|
|
|
|
#~ msgid "&Odd pages:"
|
|
#~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Even pages:"
|
|
#~ msgstr "Páros oldala&k:"
|
|
|
|
#~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
|
|
#~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
|
|
|
|
#~ msgid "E&xtra options:"
|
|
#~ msgstr "E&xtra opciók:"
|
|
|
|
#~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
|
|
#~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
|
|
#~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
|
|
#~ "your printers."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
|
|
#~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
|
|
#~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
|
|
|
|
#~ msgid "Adapt &output to printer"
|
|
#~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
|
|
|
|
#~ msgid "Name of the default printer"
|
|
#~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
|
|
|
|
#~ msgid "Default &printer:"
|
|
#~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
|
|
|
|
#~ msgid "Printer co&mmand:"
|
|
#~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
|
|
|
|
#~ msgid "Pages"
|
|
#~ msgstr "Oldalak"
|
|
|
|
#~ msgid "Page number to print from"
|
|
#~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
|
|
|
|
#~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
|
|
#~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
|
|
|
|
#~ msgid "Page number to print to"
|
|
#~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
|
|
|
|
#~ msgid "Print all pages"
|
|
#~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
|
|
|
|
#~ msgid "Fro&m"
|
|
#~ msgstr "&Kezdő"
|
|
|
|
#~ msgid "Print &odd-numbered pages"
|
|
#~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
|
|
|
|
#~ msgid "Print &even-numbered pages"
|
|
#~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
|
|
|
|
#~ msgid "Print in reverse order"
|
|
#~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
|
|
|
|
#~ msgid "Re&verse order"
|
|
#~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
|
|
|
|
#~ msgid "Copie&s"
|
|
#~ msgstr "&Példányok"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of copies"
|
|
#~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
|
|
|
|
#~ msgid "Collate copies"
|
|
#~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
|
|
|
|
#~ msgid "&Collate"
|
|
#~ msgstr "L&eválogatás"
|
|
|
|
#~ msgid "Send output to the printer"
|
|
#~ msgstr "Nyomtatót használva"
|
|
|
|
#~ msgid "P&rinter:"
|
|
#~ msgstr "Nyomtató&ra:"
|
|
|
|
#~ msgid "Send output to the given printer"
|
|
#~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
|
|
|
|
#~ msgid "Send output to a file"
|
|
#~ msgstr "Fájlba nyomtat"
|
|
|
|
#~ msgid "&Longtable"
|
|
#~ msgstr "N&agy táblázat"
|
|
|
|
#~ msgid "Separate paragraphs with"
|
|
#~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
|
|
#~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Lists"
|
|
#~ msgstr "Listák:"
|
|
|
|
#~ msgid "Top Line|n"
|
|
#~ msgstr "Felső vonal|e"
|
|
|
|
#~ msgid "Bottom Line|i"
|
|
#~ msgstr "Alsó vonal|A"
|
|
|
|
#~ msgid "Print...|P"
|
|
#~ msgstr "Nyomtatás...|o"
|
|
|
|
#~ msgid "A bitmap file.\n"
|
|
#~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not print the document %1$s.\n"
|
|
#~ "Check that your printer is set up correctly."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
|
|
#~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
|
|
|
|
#~ msgid "Print document failed"
|
|
#~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not remove temporary directory"
|
|
#~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown document class"
|
|
#~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
|
|
|
|
#~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
|
|
#~ "ismeretlen."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
|
|
#~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
|
|
#~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Error exporting to DVI."
|
|
#~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Included File Invalid"
|
|
#~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to remove temporary directory"
|
|
#~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
|
|
|
|
#~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
|
|
#~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
|
|
|
|
#~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
|
|
#~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
|
|
#~ "environment variable PRINTER."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
|
|
#~ "környezeti változót használja."
|
|
|
|
#~ msgid "The option to print only even pages."
|
|
#~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
|
|
#~ "before the filename of the DVI file to be printed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
|
|
#~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
|
|
|
|
#~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
|
|
#~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
|
|
|
|
#~ msgid "The option to print only odd pages."
|
|
#~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
|
|
|
|
#~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
|
|
#~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
|
|
|
|
#~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
|
|
#~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
|
|
#~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
|
|
#~ "and arguments."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
|
|
#~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
|
|
#~ "beállított paraméterekkel."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
|
|
#~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
|
|
#~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
|
|
|
|
#~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
|
|
#~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
|
|
|
|
#~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
|
|
#~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
|
|
#~ "command."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
|
|
#~ "nevét."
|
|
|
|
#~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
|
#~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
|
|
#~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Black"
|
|
#~ msgstr "Fekete"
|
|
|
|
#~ msgid "White"
|
|
#~ msgstr "Fehér"
|
|
|
|
#~ msgid "Red"
|
|
#~ msgstr "Vörös"
|
|
|
|
#~ msgid "Green"
|
|
#~ msgstr "Zöld"
|
|
|
|
#~ msgid "Blue"
|
|
#~ msgstr "Kék"
|
|
|
|
#~ msgid "Cyan"
|
|
#~ msgstr "Ciánkék"
|
|
|
|
#~ msgid "Magenta"
|
|
#~ msgstr "Bíbor"
|
|
|
|
#~ msgid "Yellow"
|
|
#~ msgstr "Sárga"
|
|
|
|
#~ msgid "Printer"
|
|
#~ msgstr "Nyomtató"
|
|
|
|
#~ msgid "Print Document"
|
|
#~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
|
|
|
|
#~ msgid "Print to file"
|
|
#~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
|
|
|
|
#~ msgid "PostScript files (*.ps)"
|
|
#~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Navigator..."
|
|
#~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
|
|
|
|
#~ msgid "Insettext/tabular messages"
|
|
#~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Scaling"
|
|
#~ msgstr "Görgetés"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Vertical factor:"
|
|
#~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Horizintal factor:"
|
|
#~ msgstr "Vízszintes vonal"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rotation"
|
|
#~ msgstr "Jelölés"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Rotation:"
|
|
#~ msgstr "Jelölés"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable &RTL support"
|
|
#~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
|
|
|
|
#~ msgid "___"
|
|
#~ msgstr "___"
|
|
|
|
#~ msgid "EndOfSlide"
|
|
#~ msgstr "UtolsóFólia"
|
|
|
|
#~ msgid "--Separator--"
|
|
#~ msgstr "--Elválasztó--"
|
|
|
|
#~ msgid "--- Separate Environment ---"
|
|
#~ msgstr "--- Másik környezet ---"
|
|
|
|
#~ msgid "TeX Code|X"
|
|
#~ msgstr "TeX kód|X"
|
|
|
|
#~ msgid "."
|
|
#~ msgstr "."
|
|
|
|
#~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
|
|
#~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
|
|
|
|
#~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
|
|
#~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
|
|
|
|
#~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
|
|
#~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
|
|
|
|
#~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
|
|
#~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
|
|
#~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
|
|
#~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Split Environment|l"
|
|
#~ msgstr "Környezet felosztása|o"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
|
|
#~ msgstr "%1$s (%2$s)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alternative Theorem String"
|
|
#~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alternative theorem string"
|
|
#~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Key Words."
|
|
#~ msgstr "Kulcsszavak."
|
|
|
|
#~ msgid "Scrap"
|
|
#~ msgstr "Töredék"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "End Multiple Columns"
|
|
#~ msgstr "&Egyesítés"
|
|
|
|
#~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
|
|
#~ msgstr "hu"
|
|
|
|
#~ msgid "&Use AMS math package automatically"
|
|
#~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
|
|
|
|
#~ msgid "Use AMS &math package"
|
|
#~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
|
|
|
|
#~ msgid "Use esint package &automatically"
|
|
#~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
|
|
|
|
#~ msgid "Use &esint package"
|
|
#~ msgstr "Esint &csomag használata"
|
|
|
|
#~ msgid "Use math&dots package automatically"
|
|
#~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
|
|
|
|
#~ msgid "Use mathdo&ts package"
|
|
#~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Use mhchem &package automatically"
|
|
#~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
|
|
#~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Use mh&chem package"
|
|
#~ msgstr "Esint &csomag használata"
|
|
|
|
#~ msgid "&First:"
|
|
#~ msgstr "&Első:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Default Decimal &Point:"
|
|
#~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
|
|
|
|
#~ msgid "Default paper si&ze:"
|
|
#~ msgstr "Alap &papírméret:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
|
|
#~ "actually to print."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
|
|
#~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
|
|
|
|
#~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
|
|
#~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Table w&idth:"
|
|
#~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
|
|
#~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
|
|
|
|
#~ msgid "institute mark"
|
|
#~ msgstr "Intézet jele"
|
|
|
|
#~ msgid "Fig. ---"
|
|
#~ msgstr "Kép ---"
|
|
|
|
#~ msgid "Computing Review Categories"
|
|
#~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
|
|
|
|
#~ msgid "LatinOn"
|
|
#~ msgstr "LatinOn"
|
|
|
|
#~ msgid "Latin on"
|
|
#~ msgstr "Latin on"
|
|
|
|
#~ msgid "LatinOff"
|
|
#~ msgstr "LatinOff"
|
|
|
|
#~ msgid "Latin off"
|
|
#~ msgstr "Latin off"
|
|
|
|
#~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
|
|
#~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
|
|
|
|
#~ msgid "EndFrame"
|
|
#~ msgstr "Fólia Zárása"
|
|
|
|
#~ msgid "________________________________"
|
|
#~ msgstr "________________________________"
|
|
|
|
#~ msgid "Institute mark"
|
|
#~ msgstr "Intézet jel"
|
|
|
|
#~ msgid "Maintext"
|
|
#~ msgstr "FőSzöveg"
|
|
|
|
#~ msgid "Space"
|
|
#~ msgstr "Space"
|
|
|
|
#~ msgid "Space:"
|
|
#~ msgstr "Space:"
|
|
|
|
#~ msgid "Computer:"
|
|
#~ msgstr "Számítógép:"
|
|
|
|
#~ msgid "Close Section"
|
|
#~ msgstr "Szakasz zárása"
|
|
|
|
#~ msgid "Table Caption"
|
|
#~ msgstr "Táblázat címe"
|
|
|
|
#~ msgid "Captionabove"
|
|
#~ msgstr "Felirat felette"
|
|
|
|
#~ msgid "Captionbelow"
|
|
#~ msgstr "Felirat alatta"
|
|
|
|
#~ msgid "opt"
|
|
#~ msgstr "rövid cím"
|
|
|
|
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
|
|
#~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
|
|
|
|
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
|
|
#~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
|
|
|
|
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
|
|
#~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
|
|
|
|
#~ msgid "Settings...|g"
|
|
#~ msgstr "Beállítások...|B"
|
|
|
|
#~ msgid "Save in Bundled Format|F"
|
|
#~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
|
|
|
|
#~ msgid "Braille Manual|B"
|
|
#~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "LilyPond Manual|P"
|
|
#~ msgstr "LilyPond music"
|
|
|
|
#~ msgid "Linguistics Manual|L"
|
|
#~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
|
|
|
|
#~ msgid "Multicolumn Manual|M"
|
|
#~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
|
|
|
|
#~ msgid "Rotate cell"
|
|
#~ msgstr "Cella forgatása"
|
|
|
|
#~ msgid "AMS arrows"
|
|
#~ msgstr "AMS nyilak"
|
|
|
|
#~ msgid "AMS relations"
|
|
#~ msgstr "AMS relációs jelek"
|
|
|
|
#~ msgid "AMS operators"
|
|
#~ msgstr "AMS műveleti jelek"
|
|
|
|
#~ msgid "AMS miscellaneous"
|
|
#~ msgstr "AMS egyéb jelek"
|
|
|
|
#~ msgid "AMS Miscellaneous"
|
|
#~ msgstr "AMS egyéb jelek"
|
|
|
|
#~ msgid "AMS Arrows"
|
|
#~ msgstr "AMS nyilak"
|
|
|
|
#~ msgid "AMS Relations"
|
|
#~ msgstr "AMS relációs jelek"
|
|
|
|
#~ msgid "AMS Operators"
|
|
#~ msgstr "AMS műveleti jelek"
|
|
|
|
#~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
#~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
|
|
#~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
#~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
|
|
#~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
#~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
|
|
#~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
#~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
|
|
#~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
#~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
|
|
#~ msgid "HTML|H"
|
|
#~ msgstr "HTML|H"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
|
|
#~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
|
|
|
|
#~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
|
|
#~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
|
|
|
|
#~ msgid "HTML (MS Word)"
|
|
#~ msgstr "HTML (MS Word)"
|
|
|
|
#~ msgid "New documents will be assigned this language."
|
|
#~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
|
|
|
|
#~ msgid "Specify the default paper size."
|
|
#~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
|
|
|
|
#~ msgid "Memory problem"
|
|
#~ msgstr "Memoria probléma"
|
|
|
|
#~ msgid "Paragraph not properly initialized"
|
|
#~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
|
|
|
|
#~ msgid "Utopia"
|
|
#~ msgstr "Utopia"
|
|
|
|
#~ msgid " (unknown)"
|
|
#~ msgstr " (ismeretlen)"
|
|
|
|
#~ msgid "List of Graphics"
|
|
#~ msgstr "Képek listája"
|
|
|
|
#~ msgid "List of Equations"
|
|
#~ msgstr "Képletek listája"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "List of Index Entries"
|
|
#~ msgstr "Tárgyszavak listája"
|
|
|
|
#~ msgid "List of Marginal notes"
|
|
#~ msgstr "Széljegyzetek listája"
|
|
|
|
#~ msgid "List of Notes"
|
|
#~ msgstr "Jegyzetek listája"
|
|
|
|
#~ msgid "List of Citations"
|
|
#~ msgstr "Hivatkozások listája"
|
|
|
|
#~ msgid "List of Branches"
|
|
#~ msgstr "Változatok listája"
|
|
|
|
#~ msgid "List of Changes"
|
|
#~ msgstr "Változások listája"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatic help"
|
|
#~ msgstr "Automatikus súgó"
|
|
|
|
#~ msgid "Session"
|
|
#~ msgstr "Menet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
|
|
#~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Output Format:"
|
|
#~ msgstr "A kimenet üres"
|
|
|
|
#~ msgid "MM"
|
|
#~ msgstr "MM"
|
|
|
|
#~ msgid "MMMMM"
|
|
#~ msgstr "MMMMM"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Theorem \\thetheorem"
|
|
#~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Corollary \\thecorollary"
|
|
#~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Lemma \\thelemma"
|
|
#~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Proposition \\theproposition"
|
|
#~ msgstr "\\theproposition. állítás"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
|
|
#~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Definition \\thedefinition"
|
|
#~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Problem \\theproblem"
|
|
#~ msgstr "\\theproblem. probléma"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Exercise \\theexercise"
|
|
#~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remark \\theremark"
|
|
#~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Case \\thecase"
|
|
#~ msgstr "\\thecase. eset"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Question \\thequestion"
|
|
#~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Note \\thenote"
|
|
#~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
|
|
|
|
#~ msgid "&New:"
|
|
#~ msgstr "Ú&j:"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
|
|
|
|
#~ msgid "Preface:"
|
|
#~ msgstr "Előszó:"
|
|
|
|
#~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
|
|
#~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
|
|
|
|
#~ msgid "Institute and e-mail: "
|
|
#~ msgstr "Intézet és e-mail: "
|
|
|
|
#~ msgid "MiniTOC"
|
|
#~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
|
|
|
|
#~ msgid "TOC depth (provide a number):"
|
|
#~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
|
|
|
|
#~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
|
|
#~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
|
|
|
|
#~ msgid "branch"
|
|
#~ msgstr "változat"
|
|
|
|
#~ msgid "Step"
|
|
#~ msgstr "Lépés"
|
|
|
|
#~ msgid "Step \\thestep."
|
|
#~ msgstr "\\thestep. lépés"
|
|
|
|
#~ msgid "Appendices Section"
|
|
#~ msgstr "Függelék szakasz"
|
|
|
|
#~ msgid "--- Appendices ---"
|
|
#~ msgstr "--- Függelékek ---"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
|
|
#~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
|
|
#~ "rather than the Cygwin teTeX."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
|
|
#~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
|
|
#~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
|
|
|
|
#~ msgid "Layout|L"
|
|
#~ msgstr "Formátum|r"
|
|
|
|
#~ msgid "Documents|D"
|
|
#~ msgstr "Dokumentumok|D"
|
|
|
|
#~ msgid "New from Template...|T"
|
|
#~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
|
|
|
|
#~ msgid "Revert|R"
|
|
#~ msgstr "Visszatér|r"
|
|
|
|
#~ msgid "Redo|d"
|
|
#~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
|
|
|
|
#~ msgid "Cut|C"
|
|
#~ msgstr "Kivágás|K"
|
|
|
|
#~ msgid "Paste|a"
|
|
#~ msgstr "Beillesztés|i"
|
|
|
|
#~ msgid "Paste External Selection|x"
|
|
#~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
|
|
|
|
#~ msgid "Find & Replace...|F"
|
|
#~ msgstr "Keresés és csere...|c"
|
|
|
|
#~ msgid "Tabular|T"
|
|
#~ msgstr "Táblázat|T"
|
|
|
|
#~ msgid "Thesaurus..."
|
|
#~ msgstr "Szinonímák..."
|
|
|
|
#~ msgid "Statistics...|i"
|
|
#~ msgstr "Statisztika..|S"
|
|
|
|
#~ msgid "Change Tracking|g"
|
|
#~ msgstr "Változások követése|k"
|
|
|
|
#~ msgid "Selection as Lines|L"
|
|
#~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
|
|
|
|
#~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
|
|
#~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
|
|
|
|
#~ msgid "Line Bottom|B"
|
|
#~ msgstr "Alsó vonal|s"
|
|
|
|
#~ msgid "Line Left|L"
|
|
#~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
|
|
|
|
#~ msgid "Line Right|R"
|
|
#~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Row|w"
|
|
#~ msgstr "Sor törlése|o"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy Row"
|
|
#~ msgstr "Sor másolása"
|
|
|
|
#~ msgid "Swap Rows"
|
|
#~ msgstr "Sorok cseréje"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Column|D"
|
|
#~ msgstr "Oszlop törlése|p"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy Column"
|
|
#~ msgstr "Oszlop másolása"
|
|
|
|
#~ msgid "Swap Columns"
|
|
#~ msgstr "Oszlopok cseréje"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
|
|
#~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
|
|
|
|
#~ msgid "Alignment|A"
|
|
#~ msgstr "Igazítás|a"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Row|R"
|
|
#~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Column|C"
|
|
#~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
|
|
|
|
#~ msgid "Octave"
|
|
#~ msgstr "Oktális"
|
|
|
|
#~ msgid "Maxima"
|
|
#~ msgstr "Maxima"
|
|
|
|
#~ msgid "Mathematica"
|
|
#~ msgstr "Matematika"
|
|
|
|
#~ msgid "Maple, simplify"
|
|
#~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
|
|
|
|
#~ msgid "Maple, factor"
|
|
#~ msgstr "Maple, factor"
|
|
|
|
#~ msgid "Maple, evalm"
|
|
#~ msgstr "Maple, evalm"
|
|
|
|
#~ msgid "Maple, evalf"
|
|
#~ msgstr "Maple, evalf"
|
|
|
|
#~ msgid "Eqnarray Environment|q"
|
|
#~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
|
|
|
|
#~ msgid "Align Environment|A"
|
|
#~ msgstr "Igazítás környezet|a"
|
|
|
|
#~ msgid "AlignAt Environment"
|
|
#~ msgstr "AlignAt környezet"
|
|
|
|
#~ msgid "Flalign Environment|F"
|
|
#~ msgstr "Flalign környezet|F"
|
|
|
|
#~ msgid "Multline Environment"
|
|
#~ msgstr "Többsoros környezet"
|
|
|
|
#~ msgid "Special Character|S"
|
|
#~ msgstr "Speciális jel|c"
|
|
|
|
#~ msgid "Cross-reference...|r"
|
|
#~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
|
|
|
|
#~ msgid "Index Entry|I"
|
|
#~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
|
|
|
|
#~ msgid "URL...|U"
|
|
#~ msgstr "URL...|U"
|
|
|
|
#~ msgid "Lists & TOC|O"
|
|
#~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
|
|
|
|
#~ msgid "TeX Code|T"
|
|
#~ msgstr "TeX kód|X"
|
|
|
|
#~ msgid "Minipage|p"
|
|
#~ msgstr "Minilap|p"
|
|
|
|
#~ msgid "Tabular Material...|b"
|
|
#~ msgstr "Táblázat...|b"
|
|
|
|
#~ msgid "Floats|a"
|
|
#~ msgstr "Úsztatások|a"
|
|
|
|
#~ msgid "Include File...|d"
|
|
#~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert File|e"
|
|
#~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
|
|
|
|
#~ msgid "External Material...|x"
|
|
#~ msgstr "Külső anyag...|K"
|
|
|
|
#~ msgid "Hyphenation Point|P"
|
|
#~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
|
|
|
|
#~ msgid "Protected Space|r"
|
|
#~ msgstr "Védett szóköz|s"
|
|
|
|
#~ msgid "Vertical Space..."
|
|
#~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
|
|
|
|
#~ msgid "Line Break|L"
|
|
#~ msgstr "Sortörés|r"
|
|
|
|
#~ msgid "Protected Dash|D"
|
|
#~ msgstr "Védett kötőjel|k"
|
|
|
|
#~ msgid "Single Quote|Q"
|
|
#~ msgstr "Aposztrof|p"
|
|
|
|
#~ msgid "Ordinary Quote|O"
|
|
#~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
|
|
|
|
#~ msgid "Horizontal Line"
|
|
#~ msgstr "Vízszintes vonal"
|
|
|
|
#~ msgid "Font Change|o"
|
|
#~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
|
|
|
|
#~ msgid "Math Normal Font"
|
|
#~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
|
|
|
|
#~ msgid "Math Calligraphic Family"
|
|
#~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
|
|
|
|
#~ msgid "Math Fraktur Family"
|
|
#~ msgstr "Képlet fraktúr család"
|
|
|
|
#~ msgid "Math Roman Family"
|
|
#~ msgstr "Képlet Roman család"
|
|
|
|
#~ msgid "Math Sans Serif Family"
|
|
#~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
|
|
|
|
#~ msgid "Math Bold Series"
|
|
#~ msgstr "Képlet félkövér típus"
|
|
|
|
#~ msgid "Text Normal Font"
|
|
#~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
|
|
|
|
#~ msgid "Floatflt Figure"
|
|
#~ msgstr "Floatflt ábra"
|
|
|
|
#~ msgid "Accept All Changes|A"
|
|
#~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
|
|
|
|
#~ msgid "Reject All Changes|R"
|
|
#~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
|
|
|
|
#~ msgid "Character...|C"
|
|
#~ msgstr "Betű...|B"
|
|
|
|
#~ msgid "Paragraph...|P"
|
|
#~ msgstr "Bekezdés...|e"
|
|
|
|
#~ msgid "Document...|D"
|
|
#~ msgstr "Dokumentum...|D"
|
|
|
|
#~ msgid "Tabular...|T"
|
|
#~ msgstr "Táblázat...|T"
|
|
|
|
#~ msgid "Emphasize Style|E"
|
|
#~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
|
|
|
|
#~ msgid "Noun Style|N"
|
|
#~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
|
|
|
|
#~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
|
|
#~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
|
|
|
|
#~ msgid "Increase Environment Depth|i"
|
|
#~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
|
|
|
|
#~ msgid "Start Appendix Here|S"
|
|
#~ msgstr "Innentől függelék|f"
|
|
|
|
#~ msgid "Update|U"
|
|
#~ msgstr "Frissítés|i"
|
|
|
|
#~ msgid "TeX Information|X"
|
|
#~ msgstr "TeX információ|X"
|
|
|
|
#~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
|
|
#~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
|
|
|
|
#~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
|
|
#~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
|
|
|
|
#~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
|
|
#~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
|
|
|
|
#~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
|
|
#~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
|
|
|
|
#~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
|
|
#~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
|
|
|
|
#~ msgid "Extended Features|E"
|
|
#~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
|
|
|
|
#~ msgid "Embedded Objects|m"
|
|
#~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
|
|
|
|
#~ msgid "Preferences..."
|
|
#~ msgstr "Beállítások..."
|
|
|
|
#~ msgid "Quit LyX"
|
|
#~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
|
|
|
|
#~ msgid "%1$d words checked."
|
|
#~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
|
|
|
|
#~ msgid "One word checked."
|
|
#~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
|
|
|
|
#~ msgid "Spelling check completed"
|
|
#~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Search text is empty!"
|
|
#~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
|
|
#~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
|
|
#~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
|
|
#~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
|
|
#~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
|
|
#~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
|
|
|
|
#~ msgid "Affilation:"
|
|
#~ msgstr "Kapcsolat:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "DockWidget"
|
|
#~ msgstr "Szélesség"
|
|
|
|
#~ msgid "X; "
|
|
#~ msgstr "X; "
|
|
|
|
#~ msgid "greyedout"
|
|
#~ msgstr "kiszürkített"
|
|
|
|
#~ msgid "Note[[InsetNote]]"
|
|
#~ msgstr "Megjegyzés"
|
|
|
|
#~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
|
|
#~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
|
|
|
|
#~ msgid "&Use babel"
|
|
#~ msgstr "&Babel használata"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Institute"
|
|
#~ msgstr "Intézet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:E-Mail"
|
|
#~ msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#~ msgid "scheme"
|
|
#~ msgstr "séma"
|
|
|
|
#~ msgid "chart"
|
|
#~ msgstr "grfaikon"
|
|
|
|
#~ msgid "graph"
|
|
#~ msgstr "kép"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Alert"
|
|
#~ msgstr "Figyelem"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Structure"
|
|
#~ msgstr "Struktúra"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:ArticleMode"
|
|
#~ msgstr "Saját:CikkMód"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:PresentationMode"
|
|
#~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Firstname"
|
|
#~ msgstr "Keresztnév"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Fname"
|
|
#~ msgstr "Fájlnév"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Surname"
|
|
#~ msgstr "Elem: Családnév"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Filename"
|
|
#~ msgstr "Fájlnév"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Literal"
|
|
#~ msgstr "Elem:Literal"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Emph"
|
|
#~ msgstr "Elem:Kiemelés"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Abbrev"
|
|
#~ msgstr "Elem:Rövidítés"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Citation-number"
|
|
#~ msgstr "Hivatkozás száma"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Volume"
|
|
#~ msgstr "Elem:Évfolyam"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Day"
|
|
#~ msgstr "Elem:Nap"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Month"
|
|
#~ msgstr "Elem:Hónap"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Year"
|
|
#~ msgstr "Elem:Év"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Issue-number"
|
|
#~ msgstr "Kiadás-szám"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Issue-day"
|
|
#~ msgstr "Kiadás-napja"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Issue-months"
|
|
#~ msgstr "Kiadás-hónapja"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:ISSN"
|
|
#~ msgstr "Elem:ISSN"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:CODEN"
|
|
#~ msgstr "Elem:CODEN"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:SS-Code"
|
|
#~ msgstr "Elem:SS-kód"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:SS-Title"
|
|
#~ msgstr "SS-cím"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:CCC-Code"
|
|
#~ msgstr "CCC-kód"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Code"
|
|
#~ msgstr "Elem:Kód"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Dscr"
|
|
#~ msgstr "Elem:Dscr"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Keyword"
|
|
#~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Orgdiv"
|
|
#~ msgstr "Elem:Orgdiv"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Orgname"
|
|
#~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Street"
|
|
#~ msgstr "Elem:Utca"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:City"
|
|
#~ msgstr "Elem:Város"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:State"
|
|
#~ msgstr "Elem:Állam"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Postcode"
|
|
#~ msgstr "Irányítószám"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Country"
|
|
#~ msgstr "Elem:Ország"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Directory"
|
|
#~ msgstr "Könyvtár"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Email"
|
|
#~ msgstr "Elem:Email"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:KeyCombo"
|
|
#~ msgstr "Billentyűzet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:KeyCap"
|
|
#~ msgstr "Elem:KeyCap"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:GuiMenu"
|
|
#~ msgstr "Elem:GuiMenü"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
|
|
#~ msgstr "GuiMenüElem"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:GuiButton"
|
|
#~ msgstr "GuiGomb"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:MenuChoice"
|
|
#~ msgstr "MenüVálasztás"
|
|
|
|
#~ msgid "Note:Note"
|
|
#~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
|
|
|
|
#~ msgid "Note:Greyedout"
|
|
#~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
|
|
|
|
#~ msgid "Box:Shaded"
|
|
#~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
|
|
|
|
#~ msgid "Wrap"
|
|
#~ msgstr "Körbefuttatás"
|
|
|
|
#~ msgid "Info:menu"
|
|
#~ msgstr "Info:menü"
|
|
|
|
#~ msgid "Info:shortcut"
|
|
#~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
|
|
|
|
#~ msgid "Info:shortcuts"
|
|
#~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Endnote"
|
|
#~ msgstr "Végjegyzet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Glosse"
|
|
#~ msgstr "Glossza"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
|
|
#~ msgstr "Tri-Glosse"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Expression"
|
|
#~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Concepts"
|
|
#~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Meaning"
|
|
#~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Noun"
|
|
#~ msgstr "Kapitális"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Strong"
|
|
#~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
|
|
|
|
#~ msgid "Norsk"
|
|
#~ msgstr "Norvég"
|
|
|
|
#~ msgid "Nynorsk"
|
|
#~ msgstr "Nynorsk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "master document[[scope]]"
|
|
#~ msgstr "Fődokumentum"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Keywordsr"
|
|
#~ msgstr "Kulcsszavak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "A&vailable indices:"
|
|
#~ msgstr "&Elérhető változatok:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Vert. Phantom"
|
|
#~ msgstr "phantom"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "All indices"
|
|
#~ msgstr "Minden fájl "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Ok"
|
|
#~ msgstr "&OK"
|
|
|
|
#~ msgid "&Dummy"
|
|
#~ msgstr "&Dummy"
|
|
|
|
#~ msgid "F&ind:"
|
|
#~ msgstr "M&it keres:"
|
|
|
|
#~ msgid "The Enter key works, too"
|
|
#~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
|
|
|
|
#~ msgid "The delete key works, too"
|
|
#~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
|
|
|
|
#~ msgid "D&elete"
|
|
#~ msgstr "&Törlés"
|
|
|
|
#~ msgid "Select the default language of your documents"
|
|
#~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
|
|
|
|
#~ msgid "&BibTeX command:"
|
|
#~ msgstr "&BibTeX parancs:"
|
|
|
|
#~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
|
|
#~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
|
|
|
|
#~ msgid "Index command (Ja&panese):"
|
|
#~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
|
|
|
|
#~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
|
|
#~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
|
|
|
|
#~ msgid "Screen &DPI:"
|
|
#~ msgstr "Képernyő &DPI:"
|
|
|
|
#~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
|
|
#~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
|
|
|
|
#~ msgid "Spellchec&ker executable:"
|
|
#~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
|
|
|
|
#~ msgid "Merge cells"
|
|
#~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
|
|
|
|
#~ msgid "CharStyle:Institute"
|
|
#~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
|
|
|
|
#~ msgid "CharStyle:E-Mail"
|
|
#~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
|
|
|
|
#~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
|
|
#~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
|
|
|
|
#~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
|
|
#~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
|
|
|
|
#~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
|
|
#~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
|
|
|
|
#~ msgid "CharStyle:Alert"
|
|
#~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
|
|
|
|
#~ msgid "CharStyle:Structure"
|
|
#~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
|
|
|
|
#~ msgid "Strasse"
|
|
#~ msgstr "Utca"
|
|
|
|
#~ msgid "Land"
|
|
#~ msgstr "Ország"
|
|
|
|
#~ msgid "BLZ"
|
|
#~ msgstr "Banki azonosító"
|
|
|
|
#~ msgid "Konto"
|
|
#~ msgstr "Számla"
|
|
|
|
#~ msgid "Element:Firstname"
|
|
#~ msgstr "Elem:Keresztnév"
|
|
|
|
#~ msgid "Element:Fname"
|
|
#~ msgstr "Elem: Fnév"
|
|
|
|
#~ msgid "Element:Filename"
|
|
#~ msgstr "Elem:Fájlnév"
|
|
|
|
#~ msgid "Element:Citation-number"
|
|
#~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
|
|
|
|
#~ msgid "Element:Issue-number"
|
|
#~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
|
|
|
|
#~ msgid "Element:Issue-day"
|
|
#~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
|
|
|
|
#~ msgid "Element:Issue-months"
|
|
#~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
|
|
|
|
#~ msgid "Element:SS-Title"
|
|
#~ msgstr "Elem:SS-cím"
|
|
|
|
#~ msgid "Element:CCC-Code"
|
|
#~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
|
|
|
|
#~ msgid "Element:Postcode"
|
|
#~ msgstr "Elem:Irányítószám"
|
|
|
|
#~ msgid "Element:Directory"
|
|
#~ msgstr "Elem:Könyvtár"
|
|
|
|
#~ msgid "Element:KeyCombo"
|
|
#~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
|
|
|
|
#~ msgid "Element:GuiMenuItem"
|
|
#~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
|
|
|
|
#~ msgid "Element:MenuChoice"
|
|
#~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
|
|
|
|
#~ msgid "OptArg"
|
|
#~ msgstr "OptArg"
|
|
|
|
#~ msgid "Custom:Endnote"
|
|
#~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
|
|
|
|
#~ msgid "Custom:Glosse"
|
|
#~ msgstr "Saját:Glossza"
|
|
|
|
#~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
|
|
#~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
|
|
|
|
#~ msgid "CharStyle:Noun"
|
|
#~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
|
|
|
|
#~ msgid "CharStyle:Emph"
|
|
#~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
|
|
|
|
#~ msgid "CharStyle:Code"
|
|
#~ msgstr "Betűstílus: Kód"
|
|
|
|
#~ msgid "Inter-word Space|w"
|
|
#~ msgstr "Betűköz|B"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert|n"
|
|
#~ msgstr "Beszúrás|B"
|
|
|
|
#~ msgid "Dissolve Inset|l"
|
|
#~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
|
|
|
|
#~ msgid "View DVI"
|
|
#~ msgstr "DVI nézete"
|
|
|
|
#~ msgid "View PDF (pdflatex)"
|
|
#~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
|
|
|
|
#~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
|
|
#~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
|
|
|
|
#~ msgid "View PostScript"
|
|
#~ msgstr "PostScript nézete"
|
|
|
|
#~ msgid "Update PostScript"
|
|
#~ msgstr "PostScript frissítése"
|
|
|
|
#~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
|
|
#~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
|
|
|
|
#~ msgid "Ch. "
|
|
#~ msgstr "Ch. "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The specified document\n"
|
|
#~ "%1$s\n"
|
|
#~ "could not be read."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A megadott dokumentumot\n"
|
|
#~ "%1$s\n"
|
|
#~ "nem lehet olvasni."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The layout file requested by this document,\n"
|
|
#~ "%1$s.layout,\n"
|
|
#~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
|
|
#~ "class or style file required by it is not\n"
|
|
#~ "available. See the Customization documentation\n"
|
|
#~ "for more information.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
|
|
#~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
|
|
#~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
|
|
#~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
|
|
#~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "LyX will not be able to produce output."
|
|
#~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
|
|
|
|
#~ msgid "Some layouts may not be available."
|
|
#~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
|
|
|
|
#~ msgid "top/bottom line"
|
|
#~ msgstr "felső/alsó vonal"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
|
|
#~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
|
|
|
|
#~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
|
|
#~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not create an ispell process.\n"
|
|
#~ "You may not have the right languages installed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Az ispell program nem indítható.\n"
|
|
#~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The ispell process returned an error.\n"
|
|
#~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
|
|
#~ "Megfelelően van beállítva?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
|
|
#~ "`%2$s'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
|
|
#~ "kódolásra."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
|
|
#~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
|
|
#~ "encoding `%2$s'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
|
|
#~ "encoding `%2$s'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
|
|
#~ "kódolásra."
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
|
|
|
|
#~ msgid "What command runs the spellchecker?"
|
|
#~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
|
|
#~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
|
|
#~ "letters. This may not work with all dictionaries."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
|
|
#~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
|
|
#~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
|
|
|
|
#~ msgid "Native OS API not yet supported."
|
|
#~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
|
|
#~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%1$s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%1$s."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
|
|
#~ "paraméterek listájához."
|
|
|
|
#~ msgid "Length"
|
|
#~ msgstr "Egyedi méret"
|
|
|
|
#~ msgid "Thin space"
|
|
#~ msgstr "Keskeny köz"
|
|
|
|
#~ msgid "Medium space"
|
|
#~ msgstr "Közepes köz"
|
|
|
|
#~ msgid "Thick space"
|
|
#~ msgstr "Vastag köz"
|
|
|
|
#~ msgid "Negative thin space"
|
|
#~ msgstr "Negatív keskeny köz"
|
|
|
|
#~ msgid "Negative medium space"
|
|
#~ msgstr "Negatív közepes köz"
|
|
|
|
#~ msgid "Negative thick space"
|
|
#~ msgstr "Negatív keskeny köz"
|
|
|
|
#~ msgid "Inter-word space"
|
|
#~ msgstr "Betűköz"
|
|
|
|
#~ msgid "No LaTeX log file found."
|
|
#~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
|
|
|
|
#~ msgid "aspell"
|
|
#~ msgstr "aspell"
|
|
|
|
#~ msgid "hspell"
|
|
#~ msgstr "hspell"
|
|
|
|
#~ msgid "pspell (library)"
|
|
#~ msgstr "pspell (library)"
|
|
|
|
#~ msgid "aspell (library)"
|
|
#~ msgstr "aspell (library)"
|
|
|
|
#~ msgid "*.pws"
|
|
#~ msgstr "*.pws"
|
|
|
|
#~ msgid "*.ispell"
|
|
#~ msgstr "*.ispell"
|
|
|
|
#~ msgid "Spellchecker error"
|
|
#~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
|
|
|
|
#~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
|
|
#~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
|
|
#~ "Maybe it has been killed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
|
|
#~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
|
|
|
|
#~ msgid "The spellchecker has failed"
|
|
#~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
|
|
|
|
#~ msgid "No Table of contents"
|
|
#~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
|
|
|
|
#~ msgid "Opened inset"
|
|
#~ msgstr "Betét kinyitva"
|
|
|
|
#~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
|
|
#~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
|
|
#~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
|
|
#~ "%1$s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
|
|
#~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
|
|
#~ "%1$s."
|
|
|
|
#~ msgid "Opened Box Inset"
|
|
#~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
|
|
|
|
#~ msgid "Opened Branch Inset"
|
|
#~ msgstr "Változat betét nyitva"
|
|
|
|
#~ msgid "Opened Caption Inset"
|
|
#~ msgstr "Címbetét kinyitva"
|
|
|
|
#~ msgid "Opened ERT Inset"
|
|
#~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
|
|
|
|
#~ msgid "Opened Flex Inset"
|
|
#~ msgstr "Flex betét kinyitva"
|
|
|
|
#~ msgid "Opened Float Inset"
|
|
#~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
|
|
|
|
#~ msgid "Opened Footnote Inset"
|
|
#~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown buffer info"
|
|
#~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
|
|
|
|
#~ msgid "Opened Listing Inset"
|
|
#~ msgstr "Listabetét kinyitva"
|
|
|
|
#~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
|
|
#~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
|
|
|
|
#~ msgid "Opened Note Inset"
|
|
#~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
|
|
|
|
#~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
|
|
#~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
|
|
|
|
#~ msgid "QQuad Space"
|
|
#~ msgstr "Nyolcszoros köz"
|
|
|
|
#~ msgid "Opened table"
|
|
#~ msgstr "Táblázat megnyitása"
|
|
|
|
#~ msgid "Opened Text Inset"
|
|
#~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
|
|
|
|
#~ msgid "Opened Wrap Inset"
|
|
#~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
|
|
|
|
#~ msgid "TheoremTemplate"
|
|
#~ msgstr "Tétel-sablon"
|
|
|
|
#~ msgid "Theorem #:"
|
|
#~ msgstr "Tétel #:"
|
|
|
|
#~ msgid "Lemma #:"
|
|
#~ msgstr "Segédtétel #:"
|
|
|
|
#~ msgid "Corollary #:"
|
|
#~ msgstr "Következmény #:"
|
|
|
|
#~ msgid "Proposition #:"
|
|
#~ msgstr "Javaslat #:"
|
|
|
|
#~ msgid "Conjecture #:"
|
|
#~ msgstr "Feltevés #:"
|
|
|
|
#~ msgid "Criterion #:"
|
|
#~ msgstr "Kritérium #:"
|
|
|
|
#~ msgid "Fact #:"
|
|
#~ msgstr "Tény #:"
|
|
|
|
#~ msgid "Axiom #:"
|
|
#~ msgstr "Axióma #:"
|
|
|
|
#~ msgid "Definition #:"
|
|
#~ msgstr "Definíció #:"
|
|
|
|
#~ msgid "Example #:"
|
|
#~ msgstr "Példa #:"
|
|
|
|
#~ msgid "Problem #:"
|
|
#~ msgstr "Probléma #:"
|
|
|
|
#~ msgid "Exercise #:"
|
|
#~ msgstr "Feladat #:"
|
|
|
|
#~ msgid "Remark #:"
|
|
#~ msgstr "Észrevétel #:"
|
|
|
|
#~ msgid "Claim #:"
|
|
#~ msgstr "Követelés #:"
|
|
|
|
#~ msgid "Note #:"
|
|
#~ msgstr "Megjegyzés #:"
|
|
|
|
#~ msgid "Notation #:"
|
|
#~ msgstr "Jelölés #:"
|
|
|
|
#~ msgid "Case #:"
|
|
#~ msgstr "Eset #:"
|
|
|
|
#~ msgid "Anschrift:"
|
|
#~ msgstr "Címzés:"
|
|
|
|
#~ msgid "Briefkopf:"
|
|
#~ msgstr "Levélfejléc:"
|
|
|
|
#~ msgid "Zusatz:"
|
|
#~ msgstr "Kiegészítés:"
|
|
|
|
#~ msgid "Ihre Zeichen:"
|
|
#~ msgstr "Önjele:"
|
|
|
|
#~ msgid "Unsere Zeichen:"
|
|
#~ msgstr "Mi jelünk:"
|
|
|
|
#~ msgid "Sachbearbeiter:"
|
|
#~ msgstr "Ügyintéző:"
|
|
|
|
#~ msgid "Unterschrift:"
|
|
#~ msgstr "Aláírás:"
|
|
|
|
#~ msgid "Fusszeile(n):"
|
|
#~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
|
|
|
|
#~ msgid "Vorwahl:"
|
|
#~ msgstr "Előhívó:"
|
|
|
|
#~ msgid "Telefon:"
|
|
#~ msgstr "Telefon:"
|
|
|
|
#~ msgid "Ort:"
|
|
#~ msgstr "Hely:"
|
|
|
|
#~ msgid "Datum:"
|
|
#~ msgstr "Dátum:"
|
|
|
|
#~ msgid "Betreff:"
|
|
#~ msgstr "Tárgy:"
|
|
|
|
#~ msgid "Anrede:"
|
|
#~ msgstr "Megszólítás:"
|
|
|
|
#~ msgid "Gruss:"
|
|
#~ msgstr "Köszöntés:"
|
|
|
|
#~ msgid "Anlage(n):"
|
|
#~ msgstr "Melléklet(ek):"
|
|
|
|
#~ msgid "Verteiler:"
|
|
#~ msgstr "Elosztás:"
|
|
|
|
#~ msgid "Strasse:"
|
|
#~ msgstr "Utca:"
|
|
|
|
#~ msgid "Land:"
|
|
#~ msgstr "Ország:"
|
|
|
|
#~ msgid "RetourAdresse:"
|
|
#~ msgstr "Feladó címe:"
|
|
|
|
#~ msgid "MeinZeichen:"
|
|
#~ msgstr "Sajátjel:"
|
|
|
|
#~ msgid "IhrZeichen:"
|
|
#~ msgstr "Önjele:"
|
|
|
|
#~ msgid "IhrSchreiben:"
|
|
#~ msgstr "Önírása:"
|
|
|
|
#~ msgid "BLZ:"
|
|
#~ msgstr "Banki azonosító:"
|
|
|
|
#~ msgid "Konto:"
|
|
#~ msgstr "Számla:"
|
|
|
|
#~ msgid "Adresse:"
|
|
#~ msgstr "Cím:"
|
|
|
|
#~ msgid "Anlagen:"
|
|
#~ msgstr "Megérkezik(?)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
|
|
#~ "%2$s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
|
|
#~ "%2$s-hez"
|
|
|
|
#~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
|
|
#~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
|
|
|
|
#~ msgid "Latex"
|
|
#~ msgstr "Latex"
|
|
|
|
#~ msgid "Close Tab Group|G"
|
|
#~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
|
|
|
|
#~ msgid "No file open!"
|
|
#~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
|
|
#~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle Label|L"
|
|
#~ msgstr "Címke váltása|C"
|
|
|
|
#~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
|
|
#~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
|
|
|
|
#~ msgid "B&rowse..."
|
|
#~ msgstr "Ta&llózás..."
|
|
|
|
#~ msgid "Number of Co&pies:"
|
|
#~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
|
|
|
|
#~ msgid "Sa&ns Serif:"
|
|
#~ msgstr "Sa&ns Serif:"
|
|
|
|
#~ msgid "Ne&w"
|
|
#~ msgstr "Ú&j"
|
|
|
|
#~ msgid "Go back to Reference|G"
|
|
#~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
|
|
|
|
#~ msgid "&Postscript driver:"
|
|
#~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
|
|
|
|
#~ msgid "figure"
|
|
#~ msgstr "ábra"
|
|
|
|
#~ msgid "algorithm"
|
|
#~ msgstr "algoritmus"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "tableau"
|
|
#~ msgstr "Táblázat"
|
|
|
|
#~ msgid "Filtering layouts with \""
|
|
#~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
|
|
|
|
#~ msgid "Table of Contents|a"
|
|
#~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
|
|
|
|
#~ msgid "FAQ|F"
|
|
#~ msgstr "GYIK|G"
|
|
|
|
#~ msgid "LinuxDoc"
|
|
#~ msgstr "LinuxDoc"
|
|
|
|
#~ msgid "LinuxDoc|x"
|
|
#~ msgstr "LinuxDoc|x"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Backreference by pa&ge number"
|
|
#~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Austrian (old spelling)"
|
|
#~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
|
|
|
|
#~ msgid "British"
|
|
#~ msgstr "Angol (UK)"
|
|
|
|
#~ msgid "Canadian"
|
|
#~ msgstr "Kanadai"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Gruß:"
|
|
#~ msgstr "Köszöntés:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Reference\t"
|
|
#~ msgstr "Hivatkozások"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
|
|
#~ msgstr "Küldő címe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
|
|
#~ msgstr "Feladó címe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
|
|
#~ msgstr "Feladó címe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
|
|
#~ msgstr "Postai megjegyzés"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
|
|
#~ msgstr "Önjele"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
|
|
#~ msgstr "Önírása"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
|
|
#~ msgstr "Sajátjel"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
|
|
#~ msgstr "Aláírás"
|
|
|
|
#~ msgid "Stadt:"
|
|
#~ msgstr "Város:"
|
|
|
|
#~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
|
|
#~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
|
|
|
|
#~ msgid "LaTeX default"
|
|
#~ msgstr "LaTeX alapértékek"
|
|
|
|
#~ msgid "Keep *roff temporary files"
|
|
#~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The document class %1$s could not be found."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A megadott dokumentumot\n"
|
|
#~ "%1$s\n"
|
|
#~ "nem lehet olvasni."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Class not found"
|
|
#~ msgstr "Nincs meg a fájl"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Layout had to be changed from\n"
|
|
#~ "%1$s to %2$s\n"
|
|
#~ "because of class conversion from\n"
|
|
#~ "%3$s to %4$s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
|
|
#~ "%1$s, erre: %2$s\n"
|
|
#~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
|
|
#~ "%3$s, erre %4$s"
|
|
|
|
#~ msgid "Changed Layout"
|
|
#~ msgstr "Kinézet megváltozott"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown layout"
|
|
#~ msgstr "Ismeretlen formátum"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
|
|
#~ "Trying to use the default instead.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
|
|
#~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
|
|
#~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
|
|
|
|
#~ msgid "Opened Environment Inset: "
|
|
#~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
|
|
|
|
#~ msgid "Display image in LyX"
|
|
#~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
|
|
|
|
#~ msgid "Monochrome"
|
|
#~ msgstr "Monokróm"
|
|
|
|
#~ msgid "Grayscale"
|
|
#~ msgstr "Szürkeskála"
|
|
|
|
#~ msgid "%"
|
|
#~ msgstr "%"
|
|
|
|
#~ msgid "&Display:"
|
|
#~ msgstr "&Megjelenítés:"
|
|
|
|
#~ msgid "Sca&le:"
|
|
#~ msgstr "Mé&retarány:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Scr&een Display:"
|
|
#~ msgstr "A megjelenítés módja"
|
|
|
|
#~ msgid "Do not display"
|
|
#~ msgstr "Ne mutasd"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Clear group"
|
|
#~ msgstr "Üres oldal"
|
|
|
|
#~ msgid " (auto)"
|
|
#~ msgstr " (automatikus)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Toggle tabba&r"
|
|
#~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
|
|
|
|
#~ msgid "&Edit File..."
|
|
#~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
|
|
|
|
#~ msgid "LyX View"
|
|
#~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Movie"
|
|
#~ msgstr "Dialógus felosztás"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
#~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
|
|
#~ msgid "<- C&lear"
|
|
#~ msgstr "<- Törlé&s"
|
|
|
|
#~ msgid "A&pply"
|
|
#~ msgstr "&Alkalmaz"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Clear"
|
|
#~ msgstr "Összes tör&lése"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "EmbeddedFiles"
|
|
#~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "Hozzáa&dás"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "E&mbed"
|
|
#~ msgstr "Kerete&s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Use &bundled format for new documents"
|
|
#~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to read embedded files"
|
|
#~ msgstr "A fájl nem olvasható"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " writing embedded files."
|
|
#~ msgstr "A fájl nem olvasható"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " could not write embedded files!"
|
|
#~ msgstr "A fájl nem olvasható"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to extract file"
|
|
#~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Copy file failure"
|
|
#~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
|
|
#~ "Please check whether the path is writeable."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
|
|
#~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
|
|
#~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
|
|
#~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to embed file"
|
|
#~ msgstr "A fájl nem olvasható"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Failed to embed file %1$s.\n"
|
|
#~ "Please check whether this file exists and is readable."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
|
|
#~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to copy embedded file"
|
|
#~ msgstr "A fájl nem olvasható"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Failed to embed file %1$s.\n"
|
|
#~ "Please check whether the source file is available"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
|
|
#~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Sync file failure"
|
|
#~ msgstr "chktex hiba"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Packing all files"
|
|
#~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to write file"
|
|
#~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save failure"
|
|
#~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Cannot create file %1$s.\n"
|
|
#~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
|
|
#~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Embedded Files"
|
|
#~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Embedded layout"
|
|
#~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Extra embedded file"
|
|
#~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
|
|
|
|
#~ msgid "Error setting multicolumn"
|
|
#~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enspace|E"
|
|
#~ msgstr "szóköz"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enskip|k"
|
|
#~ msgstr "nsim"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "InsetCommandParams error: "
|
|
#~ msgstr "Betét parancsa: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Properties...|P"
|
|
#~ msgstr "Beállítások...|B"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "New Line|e"
|
|
#~ msgstr "Bal vonal|B"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save this document in bundled format"
|
|
#~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Links"
|
|
#~ msgstr "Lista"
|
|
|
|
#~ msgid "Horizontal Fill|H"
|
|
#~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
|
|
|
|
#~ msgid "Swap Rows|S"
|
|
#~ msgstr "Sorok cseréje|r"
|
|
|
|
#~ msgid "Swap Columns|w"
|
|
#~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "true"
|
|
#~ msgstr "Utca"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "false"
|
|
#~ msgstr "Eset"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
|
|
#~ "they will be lost after this action."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
|
|
#~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&float"
|
|
#~ msgstr "úsztatás"
|
|
|
|
#~ msgid "S&ubfigure"
|
|
#~ msgstr "&Részábra"
|
|
|
|
#~ msgid "Ca&ption:"
|
|
#~ msgstr "Áb&racím:"
|
|
|
|
#~ msgid "Show ERT inline"
|
|
#~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
|
|
|
|
#~ msgid "Framed in box"
|
|
#~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
|
|
|
|
#~ msgid "&Shaded"
|
|
#~ msgstr "Á&rnyékolt"
|
|
|
|
#~ msgid "&Colors"
|
|
#~ msgstr "S&zínek"
|
|
|
|
#~ msgid "C&opiers"
|
|
#~ msgstr "Másoló&k"
|
|
|
|
#~ msgid "&File formats"
|
|
#~ msgstr "&Fájlformátumok"
|
|
|
|
#~ msgid "&GUI name:"
|
|
#~ msgstr "&GUI név:"
|
|
|
|
#~ msgid "External Applications"
|
|
#~ msgstr "Külső programok"
|
|
|
|
#~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
|
|
#~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
|
|
|
|
#~ msgid "Save/restore window position"
|
|
#~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
|
|
|
|
#~ msgid " every"
|
|
#~ msgstr " minden"
|
|
|
|
#~ msgid "Pixmap Cache"
|
|
#~ msgstr "Pixmap Cache"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
|
|
#~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
|
|
|
|
#~ msgid "&URL:"
|
|
#~ msgstr "&URL:"
|
|
|
|
#~ msgid "Output as a hyperlink ?"
|
|
#~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
|
|
|
|
#~ msgid "&Units:"
|
|
#~ msgstr "&Mértékegység:"
|
|
|
|
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
|
|
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
|
|
|
|
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
|
|
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
|
|
|
|
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
|
|
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
|
|
|
|
#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
|
|
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
|
|
|
|
#~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
|
|
|
|
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
|
|
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
|
|
|
|
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
|
|
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
|
|
|
|
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
|
|
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
|
|
|
|
#~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
|
|
#~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
|
|
|
|
#~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
|
|
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
|
|
|
|
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
|
|
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
|
|
|
|
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
|
|
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
|
|
|
|
#~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
|
|
#~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
|
|
|
|
#~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
|
|
#~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
|
|
|
|
#~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
|
|
#~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
|
|
|
|
#~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
|
|
#~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
|
|
|
|
#~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
|
|
#~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
|
|
|
|
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
|
|
|
|
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
|
|
|
|
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
|
|
|
|
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
|
|
|
|
#~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
|
|
|
|
#~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
|
|
|
|
#~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
|
|
|
|
#~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
|
|
|
|
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
|
|
|
|
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
|
|
|
|
#~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
|
|
|
|
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
|
|
|
|
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
|
|
|
|
#~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
|
|
|
|
#~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
|
|
|
|
#~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
|
|
#~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
|
|
|
|
#~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
|
|
#~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
|
|
|
|
#~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
|
|
#~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
|
|
|
|
#~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
|
|
#~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
|
|
|
|
#~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
|
|
#~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
|
|
|
|
#~ msgid "Bahasa"
|
|
#~ msgstr "Bahasa"
|
|
|
|
#~ msgid "Magyar"
|
|
#~ msgstr "Magyar"
|
|
|
|
#~ msgid "Serbo-Croatian"
|
|
#~ msgstr "Szerb-horvát"
|
|
|
|
#~ msgid "Framed|F"
|
|
#~ msgstr "Keretes|e"
|
|
|
|
#~ msgid "Shaded|S"
|
|
#~ msgstr "Árnyékolt|r"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert URL"
|
|
#~ msgstr "URL beszúrása"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't load document class"
|
|
#~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
|
|
#~ "loaded."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
|
|
#~ "tölthető be."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The document could not be converted\n"
|
|
#~ "into the document class %1$s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A dokumentumot nem lehet\n"
|
|
#~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
|
|
#~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
|
|
#~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
|
|
|
|
#~ msgid "&Switch to document"
|
|
#~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not open the specified document\n"
|
|
#~ "%1$s\n"
|
|
#~ "due to the error: %2$s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A %1$s dokumentum\n"
|
|
#~ "nem nyitható meg,\n"
|
|
#~ "%2$s hiba miatt"
|
|
|
|
#~ msgid "Rectangular box"
|
|
#~ msgstr "Négyszögű keret"
|
|
|
|
#~ msgid "Shadow box"
|
|
#~ msgstr "Árnyékolt keret"
|
|
|
|
#~ msgid "LyX: Delimiters"
|
|
#~ msgstr "LyX: Határolójelek"
|
|
|
|
#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
|
|
#~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
|
|
|
|
#~ msgid "Copiers"
|
|
#~ msgstr "Másolók"
|
|
|
|
#~ msgid "ovalbox"
|
|
#~ msgstr "ovális keret"
|
|
|
|
#~ msgid "Ovalbox"
|
|
#~ msgstr "Ovális keret"
|
|
|
|
#~ msgid "Shadowbox"
|
|
#~ msgstr "Árnyékolt keret"
|
|
|
|
#~ msgid "Doublebox"
|
|
#~ msgstr "Kétszeres keret"
|
|
|
|
#~ msgid "Opened CharStyle Inset"
|
|
#~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown inset name: "
|
|
#~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
|
|
|
|
#~ msgid "Program Listing "
|
|
#~ msgstr "Program lista"
|
|
|
|
#~ msgid "Framed"
|
|
#~ msgstr "Keretes"
|
|
|
|
#~ msgid "Opened Theorem Inset"
|
|
#~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
|
|
|
|
#~ msgid "Url: "
|
|
#~ msgstr "Url: "
|
|
|
|
#~ msgid "HtmlUrl: "
|
|
#~ msgstr "HtmlUrl: "
|
|
|
|
#~ msgid "Default (outer)"
|
|
#~ msgstr "Alapérték"
|
|
|
|
#~ msgid "Outer"
|
|
#~ msgstr "Külső"
|
|
|
|
#~ msgid "Text Wrap Settings"
|
|
#~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
|
|
|
|
#~ msgid "%1$d words in selection."
|
|
#~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
|
|
|
|
#~ msgid "%1$d words in document."
|
|
#~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
|
|
|
|
#~ msgid "One word in selection."
|
|
#~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
|
|
|
|
#~ msgid "One word in document."
|
|
#~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
|
|
|
|
#~ msgid "Count words"
|
|
#~ msgstr "Szavak megszámolása"
|
|
|
|
#~ msgid "Encoding error"
|
|
#~ msgstr "Kódolási hiba"
|
|
|
|
#~ msgid "Placeholders"
|
|
#~ msgstr "Helyfoglalók"
|
|
|
|
#~ msgid "Case."
|
|
#~ msgstr "Eset."
|
|
|
|
#~ msgid "Algorithm #."
|
|
#~ msgstr "Algoritmus #."
|
|
|
|
#~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
|
|
|
|
#~ msgid "&Load"
|
|
#~ msgstr "Betö<és"
|
|
|
|
#~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
|
|
#~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
|
|
|
|
#~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
|
|
#~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
|
|
|
|
#~ msgid "Co&pies:"
|
|
#~ msgstr "Példán&yszám:"
|
|
|
|
#~ msgid "Printer &name:"
|
|
#~ msgstr "&Nyomtató neve:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Columns "
|
|
#~ msgstr "Hasábok"
|
|
|
|
#~ msgid "Conjecture "
|
|
#~ msgstr "Feltevés"
|
|
|
|
#~ msgid "Use printer name explicitely"
|
|
#~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
|
|
|
|
#~ msgid "Part "
|
|
#~ msgstr "Rész"
|
|
|
|
#~ msgid "overprint "
|
|
#~ msgstr "felülnyomás"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "overlayarea"
|
|
#~ msgstr "átfedési terület"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Corollary_"
|
|
#~ msgstr "Következmény"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Definition. "
|
|
#~ msgstr "Definíció."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Fact. "
|
|
#~ msgstr "Tény."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Proof. "
|
|
#~ msgstr "Bizonyítás "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "note: "
|
|
#~ msgstr "megjegyzés:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Extended Chars"
|
|
#~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
|
|
|
|
#~ msgid "default"
|
|
#~ msgstr "alapérték"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "common"
|
|
#~ msgstr "megjegyzés"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Toggle Table of Contents"
|
|
#~ msgstr "Tartalomjegyzék"
|
|
|
|
#~ msgid "Toc"
|
|
#~ msgstr "Tartalomjegyzék"
|
|
|
|
#~ msgid "Table of Contents|T"
|
|
#~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
#~ msgstr "&OK"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Chinese"
|
|
#~ msgstr "Példányok"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Upper"
|
|
#~ msgstr "Nagybetű|N"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Number style"
|
|
#~ msgstr "Számozott lista"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The output file could not be closed properly.\n"
|
|
#~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
|
|
#~ "chosen encoding.\n"
|
|
#~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
|
|
#~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
|
|
#~ "kódolásban.\n"
|
|
#~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
|
|
|
|
#~ msgid "block "
|
|
#~ msgstr "blokk"
|
|
|
|
#~ msgid "Corollary. "
|
|
#~ msgstr "Következmény."
|
|
|
|
#~ msgid "block showing an example "
|
|
#~ msgstr "Példa szövegblokk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Caption"
|
|
#~ msgstr "Felirat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Label"
|
|
#~ msgstr "&Címke:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "A Label for the caption"
|
|
#~ msgstr "Táblázat címe"
|
|
|
|
#~ msgid "<- P&romote"
|
|
#~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
|
|
|
|
#~ msgid "D&own"
|
|
#~ msgstr "&Le"
|
|
|
|
#~ msgid "De&mote ->"
|
|
#~ msgstr "&Visszaléptet ->"
|
|
|
|
#~ msgid "Upd&ate"
|
|
#~ msgstr "&Frissítés"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "SubSection"
|
|
#~ msgstr "Alszakasz"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
|
|
#~ "font change."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
|
|
#~ "betűkészletváltás definiálásához."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown toc list"
|
|
#~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
|
|
|
|
#~ msgid "Glossary Entry"
|
|
#~ msgstr "Szójegyzék elem"
|
|
|
|
#~ msgid "Glossary|G"
|
|
#~ msgstr "Szójegyzék|S"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert glossary entry"
|
|
#~ msgstr "Szószedet beszúrása"
|
|
|
|
#~ msgid "Glo"
|
|
#~ msgstr "Szó"
|
|
|
|
#~ msgid "Open this panel as a separate window"
|
|
#~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
|
|
|
|
#~ msgid "&Detach panel"
|
|
#~ msgstr "&Panel leválasztása"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert spacing"
|
|
#~ msgstr "Hely beszúrása"
|
|
|
|
#~ msgid "Set math font"
|
|
#~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle between display and inline mode"
|
|
#~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
|
|
|
|
#~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
|
|
#~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
|
|
|
|
#~ msgid "Math Panel|l"
|
|
#~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
|
|
|
|
#~ msgid "Math Panel|P"
|
|
#~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
|
|
|
|
#~ msgid "Show math panel"
|
|
#~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
|
|
|
|
#~ msgid "LyX: Math Roots"
|
|
#~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
|
|
|
|
#~ msgid "Cube root\t\\root"
|
|
#~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
|
|
|
|
#~ msgid "LyX: Math Styles"
|
|
#~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
|
|
|
|
#~ msgid "LyX: Math Fonts"
|
|
#~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
|
|
|
|
#~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
|
|
#~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Insert math delimiters"
|
|
#~ msgstr "Határoló beszúrása"
|
|
|
|
#~ msgid "E&xtra options"
|
|
#~ msgstr "E&xtra opciók"
|
|
|
|
#~ msgid "Alig&nment:"
|
|
#~ msgstr "&Igazítás:"
|
|
|
|
#~ msgid "&From:"
|
|
#~ msgstr "M&iről:"
|
|
|
|
#~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
|
|
#~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
|
|
|
|
#~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
|
|
#~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
|
|
#~ "exported to or viewed in a non-document format."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
|
|
#~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
|
|
|
|
#~ msgid "The encoding for the screen fonts."
|
|
#~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
|
|
|
|
#~ msgid "The bold font in the dialogs."
|
|
#~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
|
|
|
|
#~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
|
|
#~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
|
|
|
|
#~ msgid "The normal font in the dialogs."
|
|
#~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
|
|
|
|
#~ msgid "\tEnd."
|
|
#~ msgstr "\tVége."
|
|
|
|
#~ msgid "#*"
|
|
#~ msgstr "#*"
|
|
|
|
#~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
|
|
#~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
|
|
|
|
#~ msgid "PrettyRef: "
|
|
#~ msgstr "PrettyRef: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Special Insets|S"
|
|
#~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
|
|
|
|
#~ msgid "Insets|n"
|
|
#~ msgstr "Betétek|k"
|