lyx_mirror/po/sv.po
Jean-Marc Lasgouttes c70dd8a81c 1.1.6fix4 is almost there...
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_1_6@3338 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2002-01-11 16:28:26 +00:00

9120 lines
179 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Svensk lokalisering för LyX
# Copyright (C) 1997, 1998 LyX Team
# Joacim Persson <sp2joap1@ida.his.se> 1997, 1998
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 1.0.1b\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-11 13:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:51+01:00\n"
"Last-Translator: Joacim Persson <sp2joap1@ida.his.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/buffer.C:323
msgid "Couldn't set the layout for "
msgstr ""
#: src/buffer.C:325
#, fuzzy
msgid "one paragraph"
msgstr "Gå upp ett stycke"
#: src/buffer.C:328
#, fuzzy
msgid " paragraphs"
msgstr "Styckesstil satt"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:330 src/buffer.C:342 src/buffer.C:561
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Fel vid laddning av textklass!"
#: src/buffer.C:331 src/buffer.C:343
#, fuzzy
msgid "When reading "
msgstr "Fel under läsing "
#: src/buffer.C:335
msgid "Encountered "
msgstr ""
#: src/buffer.C:337
#, fuzzy
msgid "one unknown token"
msgstr "Okänd operation"
#: src/buffer.C:340
#, fuzzy
msgid " unknown tokens"
msgstr "Okänd operation"
#: src/CutAndPaste.C:449 src/buffer.C:397
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:450 src/CutAndPaste.C:453 src/buffer.C:398
#: src/converter.C:554
#, fuzzy
msgid " to "
msgstr " av "
#: src/buffer.C:549
#, fuzzy
msgid "Textclass error"
msgstr "Fel vid laddning av textklass!"
#: src/buffer.C:550
msgid "The document uses an unknown textclass \""
msgstr ""
#: src/buffer.C:552
msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
msgstr ""
#: src/buffer.C:562
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Kan inte ladda textklassen "
#: src/buffer.C:564
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- använder innbyggt värde"
#: src/buffer.C:992
#, fuzzy
msgid "Unknown token: "
msgstr "Okänd operation"
#: src/buffer.C:1121
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
msgstr "Varning: kräver lyxformat %.2f men fann %.2f\n"
#: src/buffer.C:1125
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
msgstr "FEL: kräver lyxformat %.2f men fann %.2f\n"
#. future format
#: src/buffer.C:1136 src/buffer.C:1163 src/buffer.C:1183
msgid "Warning!"
msgstr "Varning!"
#: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1184
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Läsning av dokumentet är inte klart"
#: src/buffer.C:1138 src/buffer.C:1185
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Dokumentet kan vara stympat"
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1144 src/buffer.C:1170 src/buffer.C:1189 src/buffer.C:1192
msgid "ERROR!"
msgstr "FEL!"
#: src/buffer.C:1145 src/buffer.C:1171
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Gammalt LyX-filformat funnet. Använd LyX 0.10.x för att läsa detta!"
#: src/buffer.C:1164
msgid "LyX file format is newer that what"
msgstr ""
#: src/buffer.C:1165
msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
msgstr ""
#: src/buffer.C:1189
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Inte en LyX-fil!"
#: src/buffer.C:1192
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Kan inte läsa filen!"
#: src/buffer.C:1286 src/buffer.C:1289
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Fel! Dokumentet är skrivskyddat."
#: src/buffer.C:1299 src/buffer.C:1302
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Fel! Kan inte skriva till filen: "
#: src/buffer.C:1310 src/buffer.C:1313
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Fel! Kan inte skriva till filen: "
#: src/buffer.C:1609
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Fel: Kan inte skriva till filen:"
#: src/buffer.C:1643
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Fel: Kan inte skriva till filen:"
#: src/buffer.C:2285 src/buffer.C:2933
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_FEL:"
#: src/buffer.C:2285 src/buffer.C:2933
msgid "Cannot write file"
msgstr "Kan inte skriva till fil"
#: src/buffer.C:2372 src/buffer.C:3017
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Fel : Fel djup för kommandot LaTeXType.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3338
msgid "Running chktex..."
msgstr "Chktex körs..."
#: src/buffer.C:3351
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex fungerade inte!"
#: src/buffer.C:3352
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Kunde inte köra med filen:"
#: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
#: src/lyxvc.C:155
msgid "Changes in document:"
msgstr "Dokumentet är ändrat:"
#: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
msgid "Save document?"
msgstr "Spara dokumentet?"
#: src/bufferlist.C:141
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Några dokument blev inte sparade:"
#: src/bufferlist.C:142
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Vill du avsluta ändå?"
#: src/bufferlist.C:289
#, fuzzy, c-format
msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
msgstr "lyx: Försöker att lagra dokument "
#: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr "Lagring förefaller ha lyckats."
#: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Lagring misslyckades! Prövar..."
#: src/bufferlist.C:332
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Lagring misslyckades! Dokumentet förlorades."
#: src/bufferlist.C:356
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Det finns en nödlagrad version av detta dokument!"
#: src/bufferlist.C:358
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Försöka ladda den i stället?"
#: src/bufferlist.C:380
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Autolagrad fil är nyare."
#: src/bufferlist.C:382
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Ladda den istället?"
#: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449
#: src/lyx_cb.C:298
msgid "Error!"
msgstr "Fel!"
#: src/bufferlist.C:449
msgid "Unable to open template"
msgstr "Kan inte öppna mall"
#: src/bufferlist.C:480 src/lyxfunc.C:3074 src/lyxfunc.C:3237
msgid "Document is already open:"
msgstr "Dokumentet är redan öppnat:"
#: src/bufferlist.C:482
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Vill du öppna dokumentet på nytt?"
#: src/bufferlist.C:500
msgid "File `"
msgstr "Filen `"
#: src/bufferlist.C:501
msgid "' is read-only."
msgstr "' är skrivskyddad."
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:516
#, fuzzy
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Vill du öppna dokumentet?"
#: src/bufferlist.C:524
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Kan inte öppna vald fil:"
#: src/bufferlist.C:526
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Skapa nytt dokument med detta namn?"
#: src/BufferView2.C:63
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/BufferView2.C:73
#, fuzzy
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Kan inte öppna vald fil:"
#: src/BufferView2.C:407 src/BufferView2.C:421
msgid "Open/Close..."
msgstr "Öppna/Stäng..."
#: src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
#: src/BufferView2.C:440
msgid "No further undo information"
msgstr "Inget mer att ångra"
#: src/BufferView2.C:451
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "\"Gör om\" stöds inte matematikläge ännu."
#: src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
#: src/BufferView2.C:461
msgid "No further redo information"
msgstr "Inget mer att göra om"
#: src/BufferView2.C:558
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Styckesmiljö kopierat"
#: src/BufferView2.C:567
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Styckesmiljö satt"
#: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
#: src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
msgid "Cut"
msgstr "Klipp"
#: src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
#: src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
msgid "No more notes"
msgstr "Inga flera noteringar"
#: src/bufferview_funcs.C:39
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Lägger in en fotnot..."
#: src/bufferview_funcs.C:76
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Lägger in en notering i marginalen..."
#: src/bufferview_funcs.C:100
msgid "Error! unknown language"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
msgid "Melt"
msgstr "Smält"
#: src/bufferview_funcs.C:145
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Ändrat miljödjup (kanske möjligt, kanske inte)"
#: src/bufferview_funcs.C:267
msgid "Font: "
msgstr "Tecken: "
#: src/bufferview_funcs.C:271
msgid ", Depth: "
msgstr ", Djup: "
#: src/bufferview_funcs.C:277
#, fuzzy
msgid ", Spacing: "
msgstr "Mellanrum"
#: src/bufferview_funcs.C:280
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Enkel:|#E"
#: src/bufferview_funcs.C:283
msgid "Onehalf"
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:286
#, fuzzy
msgid "Double"
msgstr "Dubbel:|#D"
#: src/bufferview_funcs.C:289
msgid "Other ("
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:256
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formaterar dokument..."
#: src/BufferView_pimpl.C:340 src/BufferView_pimpl.C:344
msgid "No more errors"
msgstr "Inga fler fel"
#: src/Chktex.C:79
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX varningskod #"
#: src/ColorHandler.C:83
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:84
#, fuzzy
msgid " for "
msgstr " av "
#: src/ColorHandler.C:85
msgid " Using black instead, sorry!."
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:92
msgid "LyX: X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
msgid " allocated for "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:98
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:139
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:140
#, fuzzy
msgid "' for "
msgstr " av "
#: src/ColorHandler.C:141
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:144
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:148
#, fuzzy
msgid ") instead.\n"
msgstr " istället."
#: src/ColorHandler.C:149
msgid "Pixel ["
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:149
#, fuzzy
msgid "] is used."
msgstr " istället."
#: src/combox.C:502
msgid "Done"
msgstr "Klar"
#: src/converter.C:165 src/converter.C:195
#, fuzzy
msgid "Can not view file"
msgstr "Kan inte skriva till fil"
#: src/converter.C:166
msgid "No information for viewing "
msgstr ""
#: src/converter.C:188 src/converter.C:618
msgid "Executing command:"
msgstr "Utför kommando:"
#: src/converter.C:196
#, fuzzy
msgid "Error while executing"
msgstr "Fel under läsing "
#: src/converter.C:552 src/converter.C:645
#, fuzzy
msgid "Can not convert file"
msgstr "Kan inte skriva till fil"
#: src/converter.C:553
msgid "No information for converting from "
msgstr ""
#: src/converter.C:642
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Något gick fel under byggandet av programmet."
#: src/converter.C:643 src/converter.C:788 src/converter.C:858
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Du bör försöka rätta dem."
#: src/converter.C:668
#, fuzzy
msgid "Error while trying to move directory:"
msgstr "Fel! Kan inte öppna katalog:"
#: src/converter.C:703
#, fuzzy
msgid "Error while trying to move file:"
msgstr "Fel: Kunde inte ta bort fil:"
#: src/converter.C:704
#, fuzzy
msgid "to "
msgstr " av "
#: src/converter.C:783 src/converter.C:853
msgid "One error detected"
msgstr "Ett fel funnet"
#: src/converter.C:784 src/converter.C:854
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Du bör försöka rätta det."
#: src/converter.C:787 src/converter.C:857
msgid " errors detected."
msgstr " fel funna."
#: src/converter.C:792
#, fuzzy
msgid "There were errors during running of "
msgstr "Något gick fel under körning av LaTeX."
#: src/converter.C:796 src/converter.C:863
msgid "The operation resulted in"
msgstr ""
#: src/converter.C:797 src/converter.C:864
#, fuzzy
msgid "an empty file."
msgstr "importerad."
#: src/converter.C:798 src/converter.C:865
msgid "Resulting file is empty"
msgstr ""
#: src/converter.C:816
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX körs..."
#: src/converter.C:846
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX fungerade inte!"
#: src/converter.C:847
msgid "Missing log file:"
msgstr "Loggfil saknas:"
#: src/converter.C:860
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Något gick fel under körning av LaTeX."
#: src/credits.C:55
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS"
#: src/credits.C:59
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "Installera denna för att rätt uppskata det stora"
#: src/credits.C:62
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
#: src/credits.C:72
msgid "Credits"
msgstr "Tack till"
#: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:85
#: src/frontends/xforms/form_document.C:46
#: src/frontends/xforms/form_index.C:41
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
#: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
#: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:62
#: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105
#: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr ""
#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr "Alla dessa personer har bidragit till LyX-projektet. Tack,"
#: src/CutAndPaste.C:452
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:479 src/insets/insettext.C:969 src/text.C:3956
#: src/text.C:3964 src/text.C:3991 src/text2.C:2191 src/text2.C:2304
msgid "Impossible operation"
msgstr "Omöjlig operation"
#: src/CutAndPaste.C:480
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr "Kan inte klistra in ett flytande objekt inuti ett annat!"
#: src/CutAndPaste.C:481 src/insets/insetert.C:67
#: src/insets/insettabular.C:1702 src/insets/insettext.C:971 src/text.C:3958
#: src/text.C:3966 src/text.C:3993
msgid "Sorry."
msgstr "Beklagar."
#: src/debug.C:32
msgid "No debugging message"
msgstr ""
#: src/debug.C:33
#, fuzzy
msgid "General information"
msgstr "Inget mer att ångra"
#: src/debug.C:34
#, fuzzy
msgid "Program initialisation"
msgstr "LyX Versionskontroll: Första beskrivning"
#: src/debug.C:35
msgid "Keyboard events handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:36
msgid "GUI handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:37
msgid "Lyxlex grammer parser"
msgstr ""
#: src/debug.C:38
msgid "Configuration files reading"
msgstr ""
#: src/debug.C:39
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr ""
#: src/debug.C:40
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr ""
#: src/debug.C:41
#, fuzzy
msgid "Math editor"
msgstr "Matematikläge"
#: src/debug.C:42
msgid "Font handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:43
#, fuzzy
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Fel vid laddning av textklass!"
#: src/debug.C:44
#, fuzzy
msgid "Version control"
msgstr "Versionskontroll%t"
#: src/debug.C:45
msgid "External control interface"
msgstr ""
#: src/debug.C:46
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr ""
#: src/debug.C:47
#, fuzzy
msgid "User commands"
msgstr "Antikva"
#: src/debug.C:48
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr ""
#: src/debug.C:49
#, fuzzy
msgid "Dependency information"
msgstr "Dekoration"
#: src/debug.C:50
#, fuzzy
msgid "LyX Insets"
msgstr "Sakord"
#: src/debug.C:51
msgid "Files used by LyX"
msgstr ""
#: src/debug.C:52
msgid "All debugging messages"
msgstr ""
#: src/debug.C:100
msgid "Debugging `"
msgstr ""
#: src/exporter.C:47
#, fuzzy
msgid "Can not export file"
msgstr "Kan inte skriva till fil"
#: src/exporter.C:48
msgid "No information for exporting to "
msgstr ""
#: src/exporter.C:74
#, fuzzy
msgid "Cannot run latex."
msgstr "Kan inte skriva till fil"
#: src/exporter.C:75
msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
msgstr ""
#: src/exporter.C:89
#, fuzzy
msgid "Document exported as "
msgstr "Dokumentet omdöpt till: '"
#: src/exporter.C:91
#, fuzzy
msgid " to file `"
msgstr "[ingen fil]"
#: src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
#: src/ext_l10n.h:4
#, fuzzy
msgid "File|F"
msgstr "Fil|#F"
#: src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
#, fuzzy
msgid "Edit|E"
msgstr "Redigera"
#: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
#, fuzzy
msgid "Help|H"
msgstr "Hjälp"
#: src/ext_l10n.h:6
#, fuzzy
msgid "Insert|I"
msgstr "Lägg in"
#: src/ext_l10n.h:7
#, fuzzy
msgid "Layout|L"
msgstr "Stil"
#: src/ext_l10n.h:8
#, fuzzy
msgid "View|V"
msgstr "Visa DVI"
#: src/ext_l10n.h:9
#, fuzzy
msgid "Navigate|N"
msgstr "Negativ|#N"
#: src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
#, fuzzy
msgid "Documents|D"
msgstr "Dokument"
#: src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
msgid "New...|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
#, fuzzy
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Nytt dokument efter mall"
#: src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
#, fuzzy
msgid "Open...|O"
msgstr "Annat...|#A"
#: src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
#, fuzzy
msgid "Import|I"
msgstr "Importera%m"
#: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
#, fuzzy
msgid "Exit|x"
msgstr "Avsluta"
#: src/ext_l10n.h:20
#, fuzzy
msgid "Close|C"
msgstr "Stäng"
#: src/ext_l10n.h:21
#, fuzzy
msgid "Save|S"
msgstr "Spara"
#: src/ext_l10n.h:22
#, fuzzy
msgid "Save As...|A"
msgstr "Spara som"
#: src/ext_l10n.h:23
#, fuzzy
msgid "Revert to Saved|d"
msgstr "Tillbaka till senast sparade"
#: src/ext_l10n.h:24
#, fuzzy
msgid "Version Control|V"
msgstr "Versionskontroll%t"
#: src/ext_l10n.h:26
#, fuzzy
msgid "Export|E"
msgstr "Exportera%m%l"
#: src/ext_l10n.h:27
#, fuzzy
msgid "Print...|P"
msgstr "Skrivare|#S"
#: src/ext_l10n.h:28
#, fuzzy
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax nr.:|#F"
#: src/ext_l10n.h:30
#, fuzzy
msgid "Register|R"
msgstr "Registrera"
#: src/ext_l10n.h:31
#, fuzzy
msgid "Check In Changes|I"
msgstr "Skicka in ändringar"
#: src/ext_l10n.h:32
#, fuzzy
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Kvittera ut för redigering"
#: src/ext_l10n.h:33
#, fuzzy
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Tillbaka till förra versionen"
#: src/ext_l10n.h:34
#, fuzzy
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Ångra senaste inskickning"
#: src/ext_l10n.h:35
#, fuzzy
msgid "Show History|H"
msgstr "Visa Historia"
#: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51
msgid "Preferences...|P"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
#, fuzzy
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Omkonfigurera"
#: src/ext_l10n.h:38
#, fuzzy
msgid "Undo|U"
msgstr "Ångra"
#: src/ext_l10n.h:39
#, fuzzy
msgid "Redo|d"
msgstr "Gör om"
#: src/ext_l10n.h:40
#, fuzzy
msgid "Cut|C"
msgstr "Klipp"
#: src/ext_l10n.h:41
#, fuzzy
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopiera"
#: src/ext_l10n.h:42
#, fuzzy
msgid "Paste|a"
msgstr "Klistra in"
#: src/ext_l10n.h:43
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:44
#, fuzzy
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Sök & byt"
#: src/ext_l10n.h:45
#, fuzzy
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tabellstil"
#: src/ext_l10n.h:46
msgid "Floats & Insets|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:47
#, fuzzy
msgid "Math Panel|l"
msgstr "Matematikpanel"
#: src/ext_l10n.h:48
#, fuzzy
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Rättstavning"
#: src/ext_l10n.h:49
#, fuzzy
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Prova TeX med ChkTeX"
#: src/ext_l10n.h:50
#, fuzzy
msgid "Remove All Error Boxes|E"
msgstr "Ta bort alla felrutor"
#: src/ext_l10n.h:53
#, fuzzy
msgid "as Lines|L"
msgstr "Linje"
#: src/ext_l10n.h:54
#, fuzzy
msgid "as Paragraphs|P"
msgstr "Indraget stycke|#I"
#: src/ext_l10n.h:55
#, fuzzy
msgid "Open/Close|O"
msgstr "Öppna/Stäng..."
#: src/ext_l10n.h:56
#, fuzzy
msgid "Melt|M"
msgstr "Smält"
#: src/ext_l10n.h:57
msgid "Open All Figures/Tables|F"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:58
msgid "Close All Figures/Tables|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:59
#, fuzzy
msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
msgstr "Öppnat insättning"
#: src/ext_l10n.h:60
msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:61
#, fuzzy
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Multikolumn|#M"
#: src/ext_l10n.h:62
#, fuzzy
msgid "Line Top|T"
msgstr "Topplinje"
#: src/ext_l10n.h:63
#, fuzzy
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Underlinje"
#: src/ext_l10n.h:64
#, fuzzy
msgid "Line Left|L"
msgstr "Vänster|#V"
#: src/ext_l10n.h:65
#, fuzzy
msgid "Line Right|R"
msgstr "Höger|#H"
#: src/ext_l10n.h:66
#, fuzzy
msgid "Align Left|e"
msgstr "Vänsterjustera"
#: src/ext_l10n.h:67
#, fuzzy
msgid "Align Center|C"
msgstr "Justering"
#: src/ext_l10n.h:68
#, fuzzy
msgid "Align Right|i"
msgstr "Högerjustera"
#: src/ext_l10n.h:69
msgid "V.Align Top|o"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:70
#, fuzzy
msgid "V.Align Center|n"
msgstr "Centrera"
#: src/ext_l10n.h:71
#, fuzzy
msgid "V.Align Bottom|V"
msgstr "Underlinje"
#: src/ext_l10n.h:72
#, fuzzy
msgid "Append Row|A"
msgstr "Lägg till rad|#r"
#: src/ext_l10n.h:73
#, fuzzy
msgid "Append Column|u"
msgstr "Lägg till kolumn|#u"
#: src/ext_l10n.h:74
#, fuzzy
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Ta bort rad|#d"
#: src/ext_l10n.h:75
#, fuzzy
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Ta bort kolumn|#a"
#: src/ext_l10n.h:76
msgid "Math Formula|h"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:77
#, fuzzy
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Visa Ram|#V"
#: src/ext_l10n.h:78
#, fuzzy
msgid "Special Character|S"
msgstr "Särskilt:|#S"
#: src/ext_l10n.h:79
#, fuzzy
msgid "Citation Reference...|C"
msgstr "Gå till märke|#G"
#: src/ext_l10n.h:80
#, fuzzy
msgid "Cross Reference...|R"
msgstr "Lägg in hänvisning"
#: src/ext_l10n.h:81
#, fuzzy
msgid "Label...|L"
msgstr "Etikett:|#E"
#: src/ext_l10n.h:82
#, fuzzy
msgid "Footnote|F"
msgstr "Lägg in fotnot"
#: src/ext_l10n.h:83
#, fuzzy
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Lägg in marginalanteckning"
#: src/ext_l10n.h:84
#, fuzzy
msgid "Index Entry...|I"
msgstr "Indrag"
#: src/ext_l10n.h:85
msgid "Index Entry of Preceeding Word|W"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:86
#, fuzzy
msgid "URL...|U"
msgstr "URL..."
#: src/ext_l10n.h:87
#, fuzzy
msgid "Note...|N"
msgstr "annat..."
#: src/ext_l10n.h:88
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:89
#, fuzzy
msgid "Figure...|g"
msgstr "Figur"
#: src/ext_l10n.h:90
#, fuzzy
msgid "Tabular...|b"
msgstr "Tabellstil"
#: src/ext_l10n.h:91
#, fuzzy
msgid "Floats|a"
msgstr "Infälld|#n"
# Detta läser in ett dokument med sin formatering intakt
#: src/ext_l10n.h:92
#, fuzzy
msgid "Include File|e"
msgstr "Infogning"
#: src/ext_l10n.h:93
#, fuzzy
msgid "Insert File|t"
msgstr "Lägg in figur"
#: src/ext_l10n.h:94
msgid "External Material...|x"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:95
#, fuzzy
msgid "Superscript|S"
msgstr "PostScript|#P"
#: src/ext_l10n.h:96
#, fuzzy
msgid "Subscript|u"
msgstr "PostScript|#P"
#: src/ext_l10n.h:97
msgid "HFill|H"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:98
#, fuzzy
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Lägg in avstavningspunkt"
#: src/ext_l10n.h:99
msgid "Protected Blank|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:100
#, fuzzy
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Radbrytningar|#n"
#: src/ext_l10n.h:101
msgid "Ellipsis|i"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:102
#, fuzzy
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Lägg in punkt för meningsslut"
#: src/ext_l10n.h:103
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:104
msgid "Menu Separator|M"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:105
#, fuzzy
msgid "Figure Float|F"
msgstr "Figur"
#: src/ext_l10n.h:106
#, fuzzy
msgid "Table Float|T"
msgstr "Tabellstil"
#: src/ext_l10n.h:107
#, fuzzy
msgid "Wide Figure Float|W"
msgstr "tom sökväg för figur"
#: src/ext_l10n.h:108
#, fuzzy
msgid "Wide Table Float|d"
msgstr "Innehåll"
#: src/ext_l10n.h:109
#, fuzzy
msgid "Algorithm Float|A"
msgstr "Lista över algoritmer"
#: src/ext_l10n.h:110
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Innehåll"
#: src/ext_l10n.h:111
#, fuzzy
msgid "List of Figures|F"
msgstr "Figurer"
#: src/ext_l10n.h:112
#, fuzzy
msgid "List of Tables|T"
msgstr "Tabeller"
#: src/ext_l10n.h:113
#, fuzzy
msgid "List of Algorithms|A"
msgstr "Lista över algoritmer"
#: src/ext_l10n.h:114
#, fuzzy
msgid "Index List|I"
msgstr "Indrag första rad|#I"
#: src/ext_l10n.h:115
#, fuzzy
msgid "BibTeX Reference...|B"
msgstr "BibTeX-genererade referenser"
#: src/ext_l10n.h:116
#, fuzzy
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Dokumentet"
#: src/ext_l10n.h:117
#, fuzzy
msgid "Ascii as Lines...|L"
msgstr "Linje"
#: src/ext_l10n.h:118
#, fuzzy
msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
msgstr "Markera nästa stycke"
#: src/ext_l10n.h:119
#, fuzzy
msgid "Character...|C"
msgstr "Teckenkodning:|#T"
#: src/ext_l10n.h:120
msgid "Paragraph...|P"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:121
#, fuzzy
msgid "Document...|D"
msgstr "Dokumentet"
#: src/ext_l10n.h:122
msgid "Tabular...|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:123
#, fuzzy
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Betonad "
#: src/ext_l10n.h:124
msgid "Noun Style|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:125
msgid "Bold Style|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:126
msgid "TeX Style|X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:127
#, fuzzy
msgid "Change Environment Depth|v"
msgstr "Ändra miljödjup"
#: src/ext_l10n.h:128
#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble...|L"
msgstr "LaTeX Preamble"
#: src/ext_l10n.h:129
#, fuzzy
msgid "Toggle Appendix|A"
msgstr "Öppnat insättning"
#: src/ext_l10n.h:130
#, fuzzy
msgid "Save Layout as Default|S"
msgstr "Pappersstil satt"
#: src/ext_l10n.h:131
#, fuzzy
msgid "Build Program|B"
msgstr "Bygg program"
#: src/ext_l10n.h:132
#, fuzzy
msgid "Update|U"
msgstr "Uppdatera|#Uu"
#: src/ext_l10n.h:133
#, fuzzy
msgid "LaTeX Logfile|L"
msgstr "LaTeX Logg"
#: src/ext_l10n.h:134
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Innehåll"
#: src/ext_l10n.h:135
#, fuzzy
msgid "Error|E"
msgstr "Fel"
#: src/ext_l10n.h:136
#, fuzzy
msgid "Note|N"
msgstr "annat..."
#: src/ext_l10n.h:137
msgid "Introduction|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:138
msgid "Tutorial|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:139
#, fuzzy
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Foga in|#F"
#: src/ext_l10n.h:140
msgid "Extended Features|E"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:141
#, fuzzy
msgid "Customization|C"
msgstr "Citat"
#: src/ext_l10n.h:142
msgid "Reference Manual|R"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:143
msgid "FAQ|F"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:144
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Innehåll"
#: src/ext_l10n.h:145
msgid "Known Bugs|K"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:146
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:147
#, fuzzy
msgid "Copyright and Warranty...|o"
msgstr "Upphovsrätt och garanti"
#: src/ext_l10n.h:148
#, fuzzy
msgid "Credits...|d"
msgstr "Tack till"
#: src/ext_l10n.h:149
msgid "Version...|V"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:150
msgid "\t\t\tAbstract"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:151
msgid "ACT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:152
msgid "AMS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:153
msgid "AT_RISE:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:154
msgid "Abstract"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:155
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:156
msgid "Acknowledgement"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:157
msgid "Acknowledgement*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:158
msgid "Acknowledgements"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:159
msgid "Acknowledgments"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:160
msgid "Addchap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:161
msgid "Addchap*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:162
#, fuzzy
msgid "Addition"
msgstr "Citat"
#: src/ext_l10n.h:163
msgid "Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:164
#, fuzzy
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "Inställningar"
#: src/ext_l10n.h:165
msgid "Addsec"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:166
msgid "Addsec*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:167
msgid "Adresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:168
msgid "Affil"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:169
#, fuzzy
msgid "Affiliation"
msgstr "Citat"
#: src/ext_l10n.h:170
#, fuzzy
msgid "Algorithm"
msgstr "Lista över algoritmer"
#: src/ext_l10n.h:171
msgid "And"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:172
#, fuzzy
msgid "Anlagen"
msgstr "Justering"
#: src/ext_l10n.h:173
#, fuzzy
msgid "Anrede"
msgstr "Röd"
#: src/ext_l10n.h:174
#, fuzzy
msgid "Appendices"
msgstr "Öppnat insättning"
#: src/ext_l10n.h:175
#, fuzzy
msgid "Appendix"
msgstr "Öppnat insättning"
#: src/ext_l10n.h:176
msgid "Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:177
msgid "Author_Email"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:178
msgid "Author_Running"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:179
msgid "Author_URL"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:180
msgid "Axiom"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:181
msgid "BLZ"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:182
msgid "Backaddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:183
msgid "Bank"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:184
msgid "BankAccount"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:185
msgid "BankCode"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:186
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:187
#, fuzzy
msgid "Bibliography"
msgstr "Referens"
#: src/ext_l10n.h:188
#, fuzzy
msgid "Biography"
msgstr "Referens"
#: src/ext_l10n.h:189
msgid "Brieftext"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:190
msgid "CC"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:191
msgid "CURTAIN"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:192
#, fuzzy
msgid "Caption"
msgstr "Bildtext|#x"
#: src/ext_l10n.h:193
#, fuzzy
msgid "Case"
msgstr "Klistra in"
#: src/ext_l10n.h:194
#, fuzzy
msgid "CenteredCaption"
msgstr "Orientering"
#: src/ext_l10n.h:195
msgid "Chapter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:196
msgid "Chapter*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:197
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:198
#, fuzzy
msgid "Citta"
msgstr "Citat"
#: src/ext_l10n.h:199
msgid "Claim"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:200
msgid "Claim*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:201
#, fuzzy
msgid "Closing"
msgstr "Stäng"
#: src/ext_l10n.h:202
#, fuzzy
msgid "Code"
msgstr "Stäng"
#: src/ext_l10n.h:203
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar:"
#: src/ext_l10n.h:204
#, fuzzy
msgid "Conclusion"
msgstr "Kolumn"
#: src/ext_l10n.h:205
msgid "Conclusion*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:206
#, fuzzy
msgid "Condition"
msgstr "Citat"
#: src/ext_l10n.h:207
msgid "Conjecture"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:208
msgid "Conjecture*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:209
#, fuzzy
msgid "CopNum"
msgstr "Kolumn"
#: src/ext_l10n.h:210
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Rak"
#: src/ext_l10n.h:211
msgid "Corollary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:212
msgid "Corollary*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:213
#, fuzzy
msgid "Criterion"
msgstr "Citat"
#: src/ext_l10n.h:214
msgid "CrossList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:215
msgid "Current_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:216
#, fuzzy
msgid "Customer"
msgstr "Eget arkformat"
#: src/ext_l10n.h:217
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "Databas:"
#: src/ext_l10n.h:218
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Klistra in"
#: src/ext_l10n.h:219
msgid "Datum"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:220
#, fuzzy
msgid "Dedication"
msgstr "Dekoration"
#: src/ext_l10n.h:221
#, fuzzy
msgid "Dedicatory"
msgstr "Ordlista"
#: src/ext_l10n.h:222
#, fuzzy
msgid "Definition"
msgstr "Mottagare:"
#: src/ext_l10n.h:223
#, fuzzy
msgid "Definition*"
msgstr "Mottagare:"
#: src/ext_l10n.h:224
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Dekoration"
#: src/ext_l10n.h:225
msgid "Dialogue"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:226
msgid "EMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:227
msgid "EXT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:228
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "Liten"
#: src/ext_l10n.h:229
#, fuzzy
msgid "Encl"
msgstr "Avbryt"
#: src/ext_l10n.h:230
msgid "Encl."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:231
msgid "End_All_Slides"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:232
msgid "Enumerate"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:233
#, fuzzy
msgid "Example"
msgstr "Exempel"
#: src/ext_l10n.h:234
#, fuzzy
msgid "Example*"
msgstr "Exempel"
#: src/ext_l10n.h:235
msgid "Exercise"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:236
#, fuzzy
msgid "Extratitle"
msgstr "Extra val"
#: src/ext_l10n.h:237
msgid "FADE_IN:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:238
msgid "FADE_OUT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:239
msgid "FADE_OUT:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:240
#, fuzzy
msgid "Fact"
msgstr "Huvuddokument:"
#: src/ext_l10n.h:241
msgid "Fact*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:242
#, fuzzy
msgid "FigCaption"
msgstr "Bildtext|#x"
#: src/ext_l10n.h:243
msgid "FirstAuthor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:244
#, fuzzy
msgid "FirstName"
msgstr "Första huvud"
#: src/ext_l10n.h:245
msgid "FitBitmap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:246
#, fuzzy
msgid "FitFigure"
msgstr "Figur"
#: src/ext_l10n.h:247
#, fuzzy
msgid "Foilhead"
msgstr "Fil"
#: src/ext_l10n.h:248
#, fuzzy
msgid "Footernote"
msgstr "Lägg in fotnot"
#: src/ext_l10n.h:249
msgid "FourAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:250
msgid "FourAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:251
msgid "FrontMatter"
msgstr ""
#. now make them fit together
#: src/ext_l10n.h:252 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
msgid "General"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:253
msgid "Gruss"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:254
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:255
#, fuzzy
msgid "Headnote"
msgstr "Huvud"
#: src/ext_l10n.h:256
msgid "INT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:257
msgid "INTERCUT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:258
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:259
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:260
#, fuzzy
msgid "Institute"
msgstr "Lägg in citat"
#: src/ext_l10n.h:261
#, fuzzy
msgid "Institution"
msgstr "Lägg in citat"
#: src/ext_l10n.h:262
msgid "InvisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:263
#, fuzzy
msgid "Invoice"
msgstr "Ignorera"
#: src/ext_l10n.h:264
msgid "Itemize"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:265 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr "Brödstil"
#: src/ext_l10n.h:266 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
#: src/frontends/xforms/form_index.C:28
#, fuzzy
msgid "Keyword"
msgstr "Sakord:|#S"
#: src/ext_l10n.h:267
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr "Sakord:|#S"
#: src/ext_l10n.h:268
msgid "Konto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:269
#, fuzzy
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/ext_l10n.h:270
#, fuzzy
msgid "LaTeX_Title"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/ext_l10n.h:271
#, fuzzy
msgid "Labeling"
msgstr "Tabell inlagd"
#: src/ext_l10n.h:272
msgid "Land"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:273
#, fuzzy
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "Landskap|#L"
#: src/ext_l10n.h:274
#, fuzzy
msgid "Left_Header"
msgstr "Huvud"
#: src/ext_l10n.h:275
msgid "Lemma"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:276
msgid "Lemma*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:277
#, fuzzy
msgid "Letter"
msgstr "Vänster|#n"
#: src/ext_l10n.h:278
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Linje"
#: src/ext_l10n.h:279
#, fuzzy
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Tabeller"
#: src/ext_l10n.h:280
msgid "Literal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:281
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Dekoration"
#: src/ext_l10n.h:282
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:283
msgid "LyX-Code"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:284
#, fuzzy
msgid "Mail"
msgstr "Matris"
#: src/ext_l10n.h:285
#, fuzzy
msgid "MarkBoth"
msgstr "Märke på"
#: src/ext_l10n.h:286
msgid "MathLetters"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:287
#, fuzzy
msgid "MeinZeichen"
msgstr "tum|#u"
#: src/ext_l10n.h:288
#, fuzzy
msgid "Minisec"
msgstr "Blandat"
#: src/ext_l10n.h:289 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "ignorera"
#: src/ext_l10n.h:290
#, fuzzy
msgid "MyRef"
msgstr "Ref: "
#: src/ext_l10n.h:291
msgid "My_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:292
msgid "Myref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:293 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Namn:|#N"
#: src/ext_l10n.h:294
#, fuzzy
msgid "Narrative"
msgstr "Negativ|#N"
#: src/ext_l10n.h:295
#, fuzzy
msgid "Notation"
msgstr "Citat"
#: src/ext_l10n.h:296 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
#: src/insets/insetinfo.C:231
msgid "Note"
msgstr "Notis"
#: src/ext_l10n.h:297
#, fuzzy
msgid "Note*"
msgstr "Notis"
#: src/ext_l10n.h:298
msgid "NoteToEditor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:299
#, fuzzy
msgid "Offprint"
msgstr "Skriv ut"
#: src/ext_l10n.h:300
#, fuzzy
msgid "Offprints"
msgstr "Inställningar"
#: src/ext_l10n.h:301
#, fuzzy
msgid "Offsets"
msgstr "Av"
#: src/ext_l10n.h:302
msgid "Oggetto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:303
#, fuzzy
msgid "Opening"
msgstr "Öppna"
#: src/ext_l10n.h:304
#, fuzzy
msgid "Ort"
msgstr "Lägg in"
#: src/ext_l10n.h:305
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:306
msgid "PACS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:307
msgid "PS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:308
#, fuzzy
msgid "Paragraph"
msgstr "Styckesstil satt"
#: src/ext_l10n.h:309
#, fuzzy
msgid "Paragraph*"
msgstr "Styckesstil satt"
#: src/ext_l10n.h:310
#, fuzzy
msgid "Part"
msgstr "Huvuddokument:"
#: src/ext_l10n.h:311
#, fuzzy
msgid "Part*"
msgstr "Huvuddokument:"
#: src/ext_l10n.h:312
#, fuzzy
msgid "Petit"
msgstr "Skriv ut"
#: src/ext_l10n.h:313
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "Telefonlista"
#: src/ext_l10n.h:314
#, fuzzy
msgid "Place"
msgstr "Ersätt"
#: src/ext_l10n.h:315
#, fuzzy
msgid "PlaceFigure"
msgstr "Figur"
#: src/ext_l10n.h:316
msgid "PlaceTable"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:317
#, fuzzy
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Porträtt|#o"
#: src/ext_l10n.h:318
msgid "PostalCommend"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:319
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:320
#, fuzzy
msgid "Preprint"
msgstr "Skriv ut"
#: src/ext_l10n.h:321
#, fuzzy
msgid "Problem"
msgstr "Dubbel:|#D"
#: src/ext_l10n.h:322
msgid "ProgressContents"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:323
msgid "Proof"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:324
msgid "Property"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:325
msgid "Proposition"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:326
msgid "Proposition*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:327
msgid "Publishers"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:328
#, fuzzy
msgid "Question"
msgstr "Mottagare:"
#: src/ext_l10n.h:329
#, fuzzy
msgid "Quotation"
msgstr "Citat"
#: src/ext_l10n.h:330
#, fuzzy
msgid "Quote"
msgstr "Citationstecken"
#: src/ext_l10n.h:331
msgid "REVTEX_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:332
msgid "Received"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:333 src/frontends/kde/refdlg.C:62
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:36
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "Lägg in hänvisning"
#: src/ext_l10n.h:334
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Lägg in hänvisning"
#: src/ext_l10n.h:335
#, fuzzy
msgid "Remark"
msgstr "Kommentar:|#K"
#: src/ext_l10n.h:336
#, fuzzy
msgid "Remark*"
msgstr "Kommentar:|#K"
#: src/ext_l10n.h:337
#, fuzzy
msgid "Remarks"
msgstr "Kommentar:|#K"
#: src/ext_l10n.h:338
msgid "RetourAdresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:339
msgid "ReturnAddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:340
msgid "RightHeader"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:341
msgid "Right_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:342
#, fuzzy
msgid "Right_Header"
msgstr "Huvud"
#: src/ext_l10n.h:343
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:344
msgid "RunningAuthor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:345
#, fuzzy
msgid "RunningTitle"
msgstr "LaTeX körs..."
#: src/ext_l10n.h:346
#, fuzzy
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr "LaTeX körs..."
#: src/ext_l10n.h:347
msgid "SCENE"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:348
msgid "SCENE*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:349
msgid "SGML"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:350
#, fuzzy
msgid "Scene"
msgstr "Sekundärt"
#: src/ext_l10n.h:351
msgid "Scrap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:352
#, fuzzy
msgid "Section"
msgstr "Dekoration"
#: src/ext_l10n.h:353
#, fuzzy
msgid "Section*"
msgstr "Dekoration"
#: src/ext_l10n.h:354
msgid "Send_To_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:355
#, fuzzy
msgid "Seriate"
msgstr "Lägg in"
#: src/ext_l10n.h:356
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:357
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:358
msgid "ShortTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:359
#, fuzzy
msgid "Signature"
msgstr "Figur"
#: src/ext_l10n.h:360
#, fuzzy
msgid "Slide"
msgstr "Sidor"
#: src/ext_l10n.h:361
#, fuzzy
msgid "Slide*"
msgstr "Sidor"
#: src/ext_l10n.h:362
#, fuzzy
msgid "SlideContents"
msgstr "Innehåll"
#: src/ext_l10n.h:363
msgid "SlideHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:364
msgid "SlideSubHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:365
msgid "Solution"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:366
#, fuzzy
msgid "Speaker"
msgstr "Rättstavning"
#: src/ext_l10n.h:367
#, fuzzy
msgid "Specialmail"
msgstr "Särskild cell"
#: src/ext_l10n.h:368
msgid "Stadt"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:369
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr "Standard|#t"
#: src/ext_l10n.h:370
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Spara"
#: src/ext_l10n.h:371
msgid "Strasse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:372
msgid "Street"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:373
#, fuzzy
msgid "SubSection"
msgstr "Dekoration"
#: src/ext_l10n.h:374
msgid "SubTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:375
msgid "Subject"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:376
msgid "Subjectclass"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:377
#, fuzzy
msgid "Subparagraph"
msgstr "Markera nästa stycke"
#: src/ext_l10n.h:378
msgid "Subparagraph*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:379
#, fuzzy
msgid "Subsection"
msgstr "Dekoration"
#: src/ext_l10n.h:380
#, fuzzy
msgid "Subsection*"
msgstr "Dekoration"
#: src/ext_l10n.h:381
#, fuzzy
msgid "Subsubsection"
msgstr "Dekoration"
#: src/ext_l10n.h:382
#, fuzzy
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Dekoration"
#: src/ext_l10n.h:383
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:384
msgid "Summary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:385
msgid "Surname"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:386
msgid "TITLE_OVER:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:387
msgid "TOC_Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:388
msgid "TOC_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:389
#, fuzzy
msgid "TableComments"
msgstr "Innehåll"
#: src/ext_l10n.h:390
#, fuzzy
msgid "TableRefs"
msgstr "Tabell%t"
#: src/ext_l10n.h:391
msgid "Telefax"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:392
#, fuzzy
msgid "Telefon"
msgstr "Dekoration"
#: src/ext_l10n.h:393
msgid "Telephone"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:394
#, fuzzy
msgid "Telex"
msgstr "Lutande"
#: src/ext_l10n.h:395
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:396
msgid "Theorem"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:397
msgid "Theorem*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:398
#, fuzzy
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "Mallar"
#: src/ext_l10n.h:399
msgid "Thesaurus"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:400
msgid "ThickLine"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:401
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:402
msgid "ThreeAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:403
msgid "TickList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:404 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Fil"
#: src/ext_l10n.h:405
msgid "Titlehead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:406
#, fuzzy
msgid "Topic"
msgstr "Topp:|#T"
#: src/ext_l10n.h:407
#, fuzzy
msgid "Town"
msgstr "Två|#v"
#: src/ext_l10n.h:408
msgid "Trans_Keywords"
msgstr ""
# Vad gör denna?
#: src/ext_l10n.h:409
#, fuzzy
msgid "Transition"
msgstr "Omvandla|#o"
#: src/ext_l10n.h:410
msgid "TranslatedAbstract"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:411
msgid "Translated_Title"
msgstr ""
# Vad gör denna?
#: src/ext_l10n.h:412
#, fuzzy
msgid "Translator"
msgstr "Omvandla|#o"
#: src/ext_l10n.h:413
msgid "TwoAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:414
msgid "TwoAuthors"
msgstr ""
#. tooltips
#: src/ext_l10n.h:415 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
#: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "URL..."
#: src/ext_l10n.h:416
msgid "Unterschrift"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:417
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:418
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim|#V"
#: src/ext_l10n.h:419
#, fuzzy
msgid "Verse"
msgstr "Minska"
#: src/ext_l10n.h:420
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:421
msgid "VisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:422
msgid "YourMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:423
msgid "YourRef"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:424
#, fuzzy
msgid "Yourmail"
msgstr "Brödstil"
#: src/ext_l10n.h:425
msgid "Yourref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:426
msgid "Zusatz"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:427
msgid "cc"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:428
#, fuzzy
msgid "encl"
msgstr "Avbryt"
#: src/ext_l10n.h:429
#, fuzzy
msgid "msnumber"
msgstr "Nummer"
#: src/ext_l10n.h:430
msgid "ps"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:431
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:432
msgid "American"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:433
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:434
msgid "Austrian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:435
msgid "Bahasa"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:436
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:437
#, fuzzy
msgid "Breton"
msgstr "Dekoration"
#: src/ext_l10n.h:438
msgid "British"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:439
#, fuzzy
msgid "Canadian"
msgstr "Citat"
#: src/ext_l10n.h:440
msgid "French Canadian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:441
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:442
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr "Citat"
#: src/ext_l10n.h:443
msgid "Czech"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:444
msgid "Danish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:445
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:446 src/language.C:35
msgid "English"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:447
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:448
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:449
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:450
msgid "French"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:451
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:452
msgid "Galician"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:453
msgid "German"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:454
msgid "German (new spelling)"
msgstr ""
# Visas med grekiska tecken
#: src/ext_l10n.h:455 src/mathed/math_forms.C:26
msgid "Greek"
msgstr "Grek"
#: src/ext_l10n.h:456
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:457
msgid "Irish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:458
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "Kursiv"
#: src/ext_l10n.h:459
msgid "Lsorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:460
msgid "Magyar"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:461
msgid "Norsk"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:462
msgid "Polish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:463
msgid "Portugese"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:464
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "Antikva"
#: src/ext_l10n.h:465
msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:466
msgid "Scottish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:467
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "Lägg in"
#: src/ext_l10n.h:468
#, fuzzy
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Citat"
#: src/ext_l10n.h:469
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:470
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:471
msgid "Slovene"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:472
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:473
msgid "Thai"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:474
msgid "Turkish"
msgstr ""
# Vad gör denna?
#: src/ext_l10n.h:475
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "Omvandla|#o"
#: src/ext_l10n.h:476
msgid "Usorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:477
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: src/filedlg.C:204
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Varning! Kunde inte öppna katalog:"
#: src/FontLoader.C:246
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Laddar in font i X-servern..."
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "Sätt Teckenkodning|#S"
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "Teckenkodning inte funnen!"
#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Fel:\n"
"\n"
"Tangentbords-\n"
"mappning\n"
"inte funnen"
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Teckenkodning:|#T"
#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Annat...|#A"
#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Annat...|#T"
#: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Mappning"
#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Primär mapp|#r"
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Ingen mappning|#N"
#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Sekundär mappning|#e"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundärt"
#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Primärt"
#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "EPSfil|#P"
#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Förhandsvisning|#h"
#: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Bläddra...|#B"
#: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:89
#: src/frontends/xforms/form_document.C:40
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
#: src/frontends/xforms/form_index.C:45
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
#: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
#: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/layout_forms.C:48
#: src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50 src/mathed/math_forms.C:106
#: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
#: src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Använd|#A"
#: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
#: src/insets/insetbib.C:65 src/insets/insetbib.C:66
#: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56
#: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:408
#: src/lyx_gui_misc.C:412 src/lyx_gui_misc.C:428 src/mathed/math_forms.C:100
#: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
#: src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Avbryt|^["
#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Visa Ram|#V"
# Vad gör denna?
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Omvandla|#o"
#: src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Inställningar"
#: src/form1.C:133
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Vinkel:|#i"
#: src/form1.C:139
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% av sidan|#d"
#: src/form1.C:142
msgid "Default|#t"
msgstr "Skönsvärde|#k"
#: src/form1.C:145
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#c"
#: src/form1.C:148
msgid "inches|#h"
msgstr "tum|#t"
#: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
msgid "Display"
msgstr "Visa"
#: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
msgid "Height"
msgstr "Höjd"
#: src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
#: src/form1.C:165
msgid "Rotation"
msgstr ""
#: src/form1.C:171
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Visa med färg|#f"
#: src/form1.C:174
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Visa inte denna figur|#e"
#: src/form1.C:177
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Visa som gråskala|#g"
#: src/form1.C:180
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Visa som svartvitt|#o"
#: src/form1.C:187
msgid "Default|#U"
msgstr "Skönsvärde|#r"
#: src/form1.C:190
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#m"
#: src/form1.C:193
msgid "inches|#n"
msgstr "tum|#u"
#: src/form1.C:197
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% av sidan|#n"
#: src/form1.C:201
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% av kolumn|#l"
#: src/form1.C:207
msgid "Caption|#k"
msgstr "Bildtext|#x"
#: src/form1.C:210
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Underfigur|#U"
#: src/form1.C:233
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Katalog:|#K"
#: src/form1.C:237
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Mönster:|#M"
#: src/form1.C:245
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Filnamn:|#F"
#: src/form1.C:249
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Läs igen|#L#l"
#: src/form1.C:252
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Hemkatalog|#H#h"
# Dessa strängar används inte, de skrivs över med annat under körning
#: src/form1.C:255
msgid "User1|#1"
msgstr ""
#: src/form1.C:258
msgid "User2|#2"
msgstr ""
#: src/form1.C:286
msgid "Find|#n"
msgstr "Sök|#s"
#: src/form1.C:290
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Ersätt med|#m"
#: src/form1.C:294
#, fuzzy
msgid "@>|#F^s"
msgstr "MB|#F"
#: src/form1.C:298
msgid "@<|#B^r"
msgstr ""
#: src/form1.C:302
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Ersätt|#E"
#: src/form1.C:306
msgid "Close|^["
msgstr "Stäng|^["
#: src/form1.C:310
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Skilj A-Ö/a-ö|#k"
#: src/form1.C:312
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Hela ord|#H"
#: src/form1.C:314
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Ersätt alla|#a#A"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
#, fuzzy
msgid "_Add new citation"
msgstr "Lägg in citat"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
msgid "_Edit/remove citation(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
msgid " Citation: Select action "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
msgid "Use Regular Expression"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
#, fuzzy
msgid "Key"
msgstr "Nyckel:"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
msgid "Author(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
msgid "Year"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
#, fuzzy
msgid "Text after"
msgstr "Textläge"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
#, fuzzy
msgid " Insert Citation: Select citation "
msgstr "Lägg in citat"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
msgid "_Remove"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
msgid "_Up"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
#, fuzzy
msgid "_Down"
msgstr "Klar"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
#, fuzzy
msgid " Citation: Edit "
msgstr "Citat"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
msgid "--- No such key in the database ---"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
msgid ""
"(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
"1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormError.C:89
#, fuzzy
msgid " Error "
msgstr "Fel"
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
#, fuzzy
msgid " Index "
msgstr "Sakord"
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:158
msgid "Error:"
msgstr "Fel:"
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:159
msgid "Unable to print"
msgstr "Kan inte skriva ut"
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:160
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Kontrollera att parametrarna är riktiga"
#. goto button labels
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
#, fuzzy
msgid "Goto reference"
msgstr "Gå till märke|#G"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
#, fuzzy
msgid "Go back"
msgstr "Svart"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:143
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Inga märken funna i dokumentet ***"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
#, fuzzy
msgid " Reference "
msgstr "Lägg in hänvisning"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
msgid " Reference: Select reference "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
#, fuzzy
msgid "Ref"
msgstr "Ref: "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Sida: "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
#, fuzzy
msgid "TextRef"
msgstr "Textläge"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
#, fuzzy
msgid "TextPage"
msgstr "Ny sida"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
#, fuzzy
msgid "PrettyRef"
msgstr "Ref: "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Typ"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Namn:|#N"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
#, fuzzy
msgid " Reference: "
msgstr "Lägg in hänvisning"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
#: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
#: src/insets/insettoc.C:22
msgid "Table of Contents"
msgstr "Innehåll"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
#: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:26
msgid "List of Figures"
msgstr "Figurer"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
#: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
msgid "List of Tables"
msgstr "Tabeller"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
#: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:24
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Lista över algoritmer"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Inget Dokument ***"
#: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
#, fuzzy
msgid "HTML type"
msgstr "html-url|#H"
#: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
msgid " URL "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Ref: "
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
#, fuzzy
msgid "<No Name>"
msgstr "Namn:|#N"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
#, fuzzy
msgid "Selected keys"
msgstr "Markera nästa rad"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:35
msgid "Available keys"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:42
msgid "Reference entry"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:61
msgid "&Add"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:66
msgid "&Up"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:71
#, fuzzy
msgid "&Down"
msgstr "Klar"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:76
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
#: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
#: src/frontends/kde/urldlg.C:52
#, fuzzy
msgid "&OK"
msgstr "OK"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
#: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
msgid "Keys currently selected"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
msgid "Reference keys available"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
msgid "Reference entry text"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:96
msgid "Text to place after citation"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
"1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Detta program är fri mjukvara; du kan sprida det\n"
"och/eller modifiera det enligt reglerna i \"GNU General\n"
"Public License\" så som den är publicerad av \"Free Software\n"
"Foundation\"; antingen version 2 av licensen, eller\n"
"(om du så önskar) en nyare version."
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
#, fuzzy
msgid "Keyword:"
msgstr "Sakord:|#S"
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
#, fuzzy
msgid "Page break"
msgstr "Sidbrytning"
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
msgid "Keep space when at top of page"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
#, fuzzy
msgid "Extra Space"
msgstr "Vertikalt avstånd"
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Blå"
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
msgid "Plus"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
#, fuzzy
msgid "Minus"
msgstr "Marginaler"
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
msgid "Keep space when at bottom of page"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
#, fuzzy
msgid "&Apply"
msgstr "Använd|#A"
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
msgid "&Restore"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116
#, fuzzy
msgid "&HFill between minipage paragraphs"
msgstr "H-fyllning mellan minisidestycken|#H"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129
#, fuzzy
msgid "&Start new minipage"
msgstr "Starta ny minisida|#S"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
#, fuzzy
msgid "&Top"
msgstr "Topp:|#T"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
#, fuzzy
msgid "&Middle"
msgstr "Mitten|#e"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
#, fuzzy
msgid "&Bottom"
msgstr "Botten|#B"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55
#, fuzzy
msgid "Draw line above paragraph"
msgstr "Markera nästa stycke"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68
#, fuzzy
msgid "Draw line below paragraph"
msgstr "Markera nästa stycke"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81
#, fuzzy
msgid "Don't indent paragraph"
msgstr "Markera nästa stycke"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
#, fuzzy
msgid "Block"
msgstr "Block|#o"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Centrerat|#C"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Vänster|#s"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Höger|#H"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
#, fuzzy
msgid "Label width"
msgstr "Etikettbredd:|#t"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "Sidor:"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
#: src/frontends/xforms/form_print.C:135
msgid "Copies"
msgstr "Kopior"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
#: src/frontends/xforms/form_print.C:138
msgid "Print to"
msgstr "Skriv till"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
#, fuzzy
msgid "&Print"
msgstr "Skriv ut"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
#, fuzzy
msgid "&All pages"
msgstr "Alla sidor|#l"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
#, fuzzy
msgid "&Even pages"
msgstr "Bara jämna sidor|#j"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192
msgid "From"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208
msgid "To"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220
msgid "&Odd pages"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233
#, fuzzy
msgid "&Printer"
msgstr "Skrivare|#S"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "Fil"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272
#, fuzzy
msgid "&Reverse order"
msgstr "Omvänd sidföljd|#O"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298
#, fuzzy
msgid "Co&llate"
msgstr "Lutande"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312
#, fuzzy
msgid "&Browse"
msgstr "Bläddra|#B"
# Antal kopior
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346
#, fuzzy
msgid "Count"
msgstr "Antal:"
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
#, fuzzy
msgid "&Insert"
msgstr "Lägg in"
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
msgid "Columns"
msgstr "Kolumner"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr "Stäng"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
#, fuzzy
msgid "LyX: Citation Reference"
msgstr "Gå till märke|#G"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
msgid "Key not found in references."
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
#, fuzzy
msgid "LyX: Copyright and Warranty"
msgstr "Upphovsrätt och garanti"
#: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
#, fuzzy
msgid "LyX: Index"
msgstr "Sakord"
#: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Styckesstil satt"
#: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189
#, fuzzy
msgid "LyX: Paragraph Options"
msgstr "Styckesstil"
#. FIXME: should have a utility class for this
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
msgid ""
"An error occured while printing.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
#, fuzzy
msgid "Check the parameters are correct.\n"
msgstr "Kontrollera att parametrarna är riktiga"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
#, fuzzy
msgid "LyX: Print Error"
msgstr "Internt fel i LyX!"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
#, fuzzy
msgid "LyX: Print"
msgstr "Skriv ut"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:103
#, fuzzy
msgid "&Go back"
msgstr "Svart"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
#: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76
#, fuzzy
msgid "&Goto reference"
msgstr "Gå till märke|#G"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:249
#, fuzzy
msgid "LyX: Cross Reference"
msgstr "Lägg in hänvisning"
#: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert Table"
msgstr "Lägg in tabell"
#: src/frontends/kde/FormToc.C:246
#, fuzzy
msgid "LyX: Table of Contents"
msgstr "Innehåll"
#: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
#: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
#: src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
#: src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
#: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
#: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
#: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
#: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
msgid "LyX: Url"
msgstr ""
#. tooltips
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
#, fuzzy
msgid "Index entry"
msgstr "Indrag"
#: src/frontends/kde/paradlg.C:34
msgid "&General"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paradlg.C:35
#, fuzzy
msgid "&Extra"
msgstr "Extra|#X"
#. FIXME: should be cleverer here
#: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1957
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Meningslöst för detta slag av stycke!"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
msgid "Normal"
msgstr "Brödstil"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
#, fuzzy
msgid "Indented paragraph"
msgstr "Indraget stycke|#I"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
#, fuzzy
msgid "Minipage"
msgstr "Minisida|#M"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28
msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
msgstr ""
#. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
#, fuzzy
msgid "Centimetres"
msgstr "Centrerat|#C"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64
#, fuzzy
msgid "Inches"
msgstr "Öka"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65
msgid "Points (1/72.27 inch)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66
msgid "Millimetres"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
#, fuzzy
msgid "Picas"
msgstr "Klistra in"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
msgid "ex units"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
msgid "em units"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72
msgid "Didot points"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73
msgid "Cicero points"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
msgid "Percent of column"
msgstr ""
#. FIXME: free punctuation to whoever can make the value
#. boxes not be overly large
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31
#, fuzzy
msgid "&Spacing Above"
msgstr "Mellanrum"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
#, fuzzy
msgid "Spacing &Below"
msgstr "Mellanrum"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Klar"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
msgid "Defskip"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
#, fuzzy
msgid "Small skip"
msgstr "Minst"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
#, fuzzy
msgid "Medium skip"
msgstr "Medium"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
msgid "Big skip"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
#, fuzzy
msgid "VFill"
msgstr "Fil"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "Mått|#t"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:25
msgid "Print every page"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:26
msgid "Print odd-numbered pages only"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:27
msgid "Print even-numbered pages only"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:28
msgid "Print from page number"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:29
#, fuzzy
msgid "Print to page number"
msgstr "Lägg in sidnummer|#N"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:30
msgid "Print in reverse order (last page first)"
msgstr ""
# ??
#: src/frontends/kde/printdlg.C:31
#, fuzzy
msgid "Number of copies to print"
msgstr "Kontrollera \"Kopior\""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:32
msgid "Collate multiple copies"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:33
#, fuzzy
msgid "Printer name"
msgstr "Sakregister"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:34
msgid "Output filename"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:35
#, fuzzy
msgid "Select output filename"
msgstr "Markera nästa rad"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:30
#, fuzzy
msgid "Available References"
msgstr "Lägg in hänvisning"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39
#, fuzzy
msgid "Name :"
msgstr "Namn:|#N"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:51
#, fuzzy
msgid "Reference :"
msgstr "Lägg in hänvisning"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:57
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "Beklagar."
#: src/frontends/kde/refdlg.C:63
#, fuzzy
msgid "Page number"
msgstr "Inget nummer"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:64
msgid "Ref on page xxx"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/refdlg.C:65
msgid "on page xxx"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/refdlg.C:66
#, fuzzy
msgid "Pretty reference"
msgstr "Lägg in hänvisning"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:70
#, fuzzy
msgid "Reference Type"
msgstr "Lägg in hänvisning"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
#, fuzzy
msgid "&Update"
msgstr "Uppdatera|#Uu"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/refdlg.C:98
msgid "Reference as it appears in output"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/refdlg.C:99
msgid "Sort references in alphabetical order ?"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:57
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr ", Djup: "
#: src/frontends/kde/urldlg.C:33
msgid "Url :"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/urldlg.C:45
msgid "Generate hyperlink"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
msgid "Name associated with the URL"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/urldlg.C:66
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
msgid "Citation"
msgstr "Citat"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
#, fuzzy
msgid "Inset keys|#I"
msgstr "Lägg in märke"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
#, fuzzy
msgid "Bibliography keys|#B"
msgstr "Referens"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
msgid "@4->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
msgid "#&D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
msgid "@9+"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
msgid "#X"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
msgid "@8->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
msgid "#&A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
msgid "@2->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
msgid "#&B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "Ignorera"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:71
#, fuzzy
msgid "Text after|#e"
msgstr "Textläge"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:79
#: src/frontends/xforms/form_document.C:52
#: src/frontends/xforms/form_index.C:34
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
#, fuzzy
msgid "Restore|#R"
msgstr "Omvänd sidföljd|#O"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
#: src/frontends/xforms/form_document.C:33
#: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
#: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110
#, fuzzy
msgid "Cancel|#C^["
msgstr "Avbryt|^["
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Upphovsrätt och garanti"
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Detta program är fri mjukvara; du kan sprida det\n"
"och/eller modifiera det enligt reglerna i \"GNU General\n"
"Public License\" så som den är publicerad av \"Free Software\n"
"Foundation\"; antingen version 2 av licensen, eller\n"
"(om du så önskar) en nyare version."
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
#: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
#, fuzzy
msgid "Close|#C^[^M"
msgstr "Stäng|#T^["
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
msgid "Document Layout"
msgstr "Dokumentstil"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Förvalt | Eget | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 "
"| B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
" Ingen | A4 små marginaler (bara stående) | A4 mycket små marginaler (bara "
"liggande) | A4 mycket breda marginaler (bara stående) "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:179
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Enkel | Halvannan | Dubbel | Annat "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:187
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Inget | Standard | Litet | Medel | Stort | V-fyllning | Ang. Längd "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:263
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" förvalt | pytteliten | script | fotnot | liten | brödstil | stor | större | "
"störst | störstare | störstast"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
#: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
#: src/lyxfunc.C:3313
msgid "Document"
msgstr "Dokumentet"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Klistra in"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
#, fuzzy
msgid "Extra"
msgstr "Extra|#X"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
#, fuzzy
msgid "Bullets"
msgstr "Bombdjup"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:284
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:308
msgid "Document layout set"
msgstr "Dokumentstil satt"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverterar dokument till ny dokumentklass..."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Ett stycke gick inte att konvertera"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:438
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " stycken gick inte att konvertera"
#. problem changing class -- warn user and retain old style
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:447
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Konverteringsfel!"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:441
msgid "into chosen document class"
msgstr "till vald dokumentklass"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:448
#, fuzzy
msgid "Errors loading new document class."
msgstr "Kan inte byta till den nya dokumentklassen."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:449
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1110
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Går tillbaka till den gamla dokumentklassen."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:826
#, fuzzy
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Dokumentet är skrivskyddat. Inga ändringar av stilen tillåts."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1100
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Skall jag sätta några parametrar för"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "det förvalda för denna dokumentklass?"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1109
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Kan inte byta till den nya dokumentklassen."
#: src/frontends/xforms/form_document.C:30
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
msgid "Tabbed folder"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:85
msgid "Special:|#S"
msgstr "Särskilt:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:98
msgid "Margins"
msgstr "Marginaler"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:102
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Marginaler topp/botten"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:113
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:120
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Porträtt|#o"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:127
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Landskap|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:136
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Arkformat|#f"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:143
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Eget arkformat"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:148
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "Använd \"Geometry\"-paketet|#y"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:155
msgid "Width:|#W"
msgstr "Bredd|#B"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:162
msgid "Height:|#H"
msgstr "Höjd|#H"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:169
msgid "Top:|#T"
msgstr "Topp:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:176
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Botten|#B"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:183
msgid "Left:|#e"
msgstr "Vänster:|#V"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:190
msgid "Right:|#R"
msgstr "Höger:|#H"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:197
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Huvudhöjd:|#j"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:204
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Överrymme:|#v"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:211
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Underrymme:|#U"
# Separation av stycken (indrag eller luft emellan)
#: src/frontends/xforms/form_document.C:244
msgid "Separation"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:247
#, fuzzy
msgid "Page cols"
msgstr "Sidor:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:250
msgid "Sides"
msgstr "Sidor"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:254
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Fonter:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:262
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Fontstorlek:|#s"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:270
msgid "Class:|#C"
msgstr "Klass:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:278
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Sidstil:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:286
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Kägel|#l"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:294
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Extra val:|#X"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:304
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Avstånd, stycken:|#d"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:314
msgid "One|#n"
msgstr "En|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:321
msgid "Two|#T"
msgstr "Två|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:332
msgid "One|#e"
msgstr "En|#E"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:339
msgid "Two|#w"
msgstr "Två|#v"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:350
msgid "Indent|#I"
msgstr "Indrag första rad|#I"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:357
msgid "Skip|#K"
msgstr "Luft mellan stycken|#u"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:392
#, fuzzy
msgid "Quote Style "
msgstr "Citatstil satt"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:394
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Kodning:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:402
msgid "Type:|#T"
msgstr "Typ:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:411
msgid "Single|#S"
msgstr "Enkel:|#E"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:418
msgid "Double|#D"
msgstr "Dubbel:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:427
#, fuzzy
msgid "Language:|#L"
msgstr "Språk:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:458
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Flytande objekt, placering:|#y"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:464
msgid "Section number depth"
msgstr "Styckesnumreringsdjup"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:468
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Innehållsförteckningsdjup"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:473
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "PS Drivrutin:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:481
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Använd AMS Math|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:523
msgid "Size|#z"
msgstr "Storlek|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:532
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:542
msgid "1|#1"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:550
msgid "2|#2"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:557
msgid "3|#3"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:564
msgid "4|#4"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:572
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Bombdjup"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:578
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standard|#t"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:587
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matematik|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:595
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:603
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:611
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:619
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/frontends/xforms/FormError.C:26
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX-fel"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1974
msgid "Clipart"
msgstr "Blandade bilder"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
#, fuzzy
msgid "Graphics File|#F"
msgstr "Fil|#F"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45
#: src/insets/insetinclude.C:46
msgid "Browse|#B"
msgstr "Bläddra|#B"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% of Page"
msgstr "% av sidan|#d"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
msgid "Default"
msgstr "Brödstil"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
msgid "cm"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
msgid "Inch"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% of Column"
msgstr "% av kolumn|#l"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
#, fuzzy
msgid "in Monochrome|#M"
msgstr "Visa som svartvitt|#o"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
#, fuzzy
msgid "in Grayscale|#G"
msgstr "Visa som gråskala|#g"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
#, fuzzy
msgid "in Color|#C"
msgstr "Färg:|#g"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
#, fuzzy
msgid "Don't display|#D"
msgstr "[inte visat]"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "Rotera 90°"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
#, fuzzy
msgid "Angle|#A"
msgstr "Vinkel:|#i"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
#, fuzzy
msgid "Inline Figure|#I"
msgstr "Lägg in figur"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
#, fuzzy
msgid "Subcaption|#S"
msgstr "Bildtext|#x"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
#, fuzzy
msgid "Update|#U"
msgstr "Uppdatera|#Uu"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
msgid "Index"
msgstr "Sakord"
#: src/frontends/xforms/form_index.C:29
#, fuzzy
msgid "Keyword|#K"
msgstr "Sakord:|#S"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
#, fuzzy
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "Extra styckesstil"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " Inget | Standard | Litet | Medel | Stort | V-fyllning | Ang. Längd "
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Varning: Ogiltig längd (giltigt exempel: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Varning: Ogiltig procentsats (0-100)"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Etikettbredd:|#t"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
msgid "Indent"
msgstr "Indrag"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
msgid "Above|#b"
msgstr "Över|#v"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
msgid "Below|#E"
msgstr "Under|#U"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
msgid "Above|#o"
msgstr "Över|#e"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
msgid "Below|#l"
msgstr "Under|#n"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Inget indrag|#I"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92
msgid "Right|#R"
msgstr "Höger|#H"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
msgid "Left|#f"
msgstr "Vänster|#s"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
msgid "Block|#c"
msgstr "Block|#o"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
msgid "Center|#n"
msgstr "Centrerat|#C"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
msgid "Above:|#v"
msgstr "Över|#r"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
msgid "Below:|#w"
msgstr "Under|#d"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Sidbrytning"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
msgid "Lines"
msgstr "Linje"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Vertikalt avstånd"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
msgid "Keep|#K"
msgstr "Behåll|#B"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
msgid "Keep|#p"
msgstr "Behåll|#l"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
msgid "Extra Options"
msgstr "Extra val"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
msgid "Length|#L"
msgstr "Mått|#t"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
#, no-c-format
msgid "or %|#o"
msgstr "eller %|#l"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
msgid "Top|#T"
msgstr "Topp:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
msgid "Middle|#d"
msgstr "Mitten|#e"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Botten|#B"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "H-fyllning mellan minisidestycken|#H"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Starta ny minisida|#S"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Indraget stycke|#I"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Minisida|#M"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Infälld|#n"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
#: src/frontends/xforms/form_print.C:63
#, fuzzy
msgid "Cancel|C#C^["
msgstr "Avbryt|^["
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Lägg in hänvisning"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
msgid "Look & Feel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
msgid "Lang Opts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
#, fuzzy
msgid "Converters"
msgstr "Centrerat|#C"
# Detta läser in ett dokument och formaterar det ihop med moderfilen
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
#, fuzzy
msgid "Inputs"
msgstr "Inläsning"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
msgid "Outputs"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
#, fuzzy
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Typsnitt på skärmen"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
msgid "Interface"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Stäng"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
msgid "Misc"
msgstr "Blandat"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
#, fuzzy
msgid "Formats"
msgstr "Infälld|#n"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Matematik"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Skriv ut"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
#, fuzzy
msgid "Spell checker"
msgstr "Rättstavning"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544
msgid "Find a new color."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
msgid "GUI background"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
msgid "GUI text"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
#, fuzzy
msgid "GUI selection"
msgstr "Dekoration"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
#, fuzzy
msgid "GUI pointer"
msgstr "Kan inte skriva ut"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
msgid "HSV"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928
msgid "RGB"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012
msgid "Flags that control the converter behavior"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Lägg till|#L"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
#, fuzzy
msgid "Modify|#M"
msgstr "Medium|#M"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
#, fuzzy
msgid "Add|#A"
msgstr "Lägg till|#L"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276
msgid "The format identifier."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578
msgid "Sys Bind"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582
#, fuzzy
msgid "User Bind"
msgstr "Foga in|#F"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586
#, fuzzy
msgid "Bind file"
msgstr "EPSfil|#P"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590
msgid "Sys UI"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594
msgid "User UI"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598
#, fuzzy
msgid "UI file"
msgstr "[ingen fil]"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802
#, fuzzy
msgid "Key maps"
msgstr "Mappning av tangentbord"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
#, fuzzy
msgid "Keyboard map"
msgstr "Sakord:|#S"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
#, fuzzy
msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr ""
" Förvalt | Eget | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 "
"| B5 "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
#, fuzzy
msgid "Default path"
msgstr "Brödstil"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
#, fuzzy
msgid "Template path"
msgstr "Mallar"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
msgid "Temp dir"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
msgid "User"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
#, fuzzy
msgid "Lastfiles"
msgstr "Tabeller"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
msgid "Backup path"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257
msgid "LyX Server pipes"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
#, fuzzy
msgid ""
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
"large > larger > largest > huge > huger."
msgstr ""
" förvalt | pytteliten | script | fotnot | liten | brödstil | stor | större | "
"störst | störstare | störstast"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840
msgid " none | ispell | aspell "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
#, fuzzy
msgid "Personal dictionary"
msgstr "Lägg till i personlig ordlista|#L"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008
msgid "WARNING!"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
msgid "Roman"
msgstr "Antikva"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
#, fuzzy
msgid "Sans Serif"
msgstr "Linjärer"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
msgid "Typewriter"
msgstr "Skrivmaskin"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Zoom %|#Z"
msgstr "eller %|#l"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
#, fuzzy
msgid "Use scalable fonts"
msgstr "Innehåll"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "Kodning:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
#, fuzzy
msgid "script"
msgstr "PostScript|#P"
#: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
#, fuzzy
msgid "footnote"
msgstr "Lägg in fotnot"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
#, fuzzy
msgid "large"
msgstr "Stor"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
#, fuzzy
msgid "largest"
msgstr "Störst"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
#, fuzzy
msgid "huge"
msgstr "Störstare"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "Brödstil"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154
msgid "Screen DPI|#D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165
#, fuzzy
msgid "tiny"
msgstr "Pytteliten"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168
#, fuzzy
msgid "larger"
msgstr "Större"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
#, fuzzy
msgid "small"
msgstr "Liten"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
#, fuzzy
msgid "huger"
msgstr "Störstast"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
msgid "Ascii line length|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
#, fuzzy
msgid "TeX encoding|#T"
msgstr "Kodning:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
#, fuzzy
msgid "Default paper size|#p"
msgstr "Arkformat|#f"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229
msgid "ascii roff|#r"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
#, fuzzy
msgid "checktex|#c"
msgstr "Centrerat|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
msgid "Outside code interaction"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
#, fuzzy
msgid "Spell command|#S"
msgstr "Beskriv kommando"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
#, fuzzy
msgid "Use alternative language|#a"
msgstr "Använd alternativt språk:|#l"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288
#, fuzzy
msgid "Use escape characters|#e"
msgstr "Särskilt:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
#, fuzzy
msgid "Use personal dictionary|#d"
msgstr "Lägg till i personlig ordlista|#L"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
msgid "Accept compound words|#w"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
#, fuzzy
msgid "Use input encoding|#i"
msgstr "Läs in|#L"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
#, fuzzy
msgid "date format|#f"
msgstr "Uppdatera|#Uu"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384
#, fuzzy
msgid "Package|#P"
msgstr "% av sidan|#n"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
#, fuzzy
msgid "Default language|#l"
msgstr "Använd alternativt språk:|#l"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard\n"
"map|#K"
msgstr "Sakord:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
msgid "RtL support|#R"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414
#, fuzzy
msgid "Mark foreign|#M"
msgstr "Märke på"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422
msgid "Auto begin|#b"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
msgid "Auto finish|#f"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
#, fuzzy
msgid "Command start|#s"
msgstr "Kommando:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
#, fuzzy
msgid "Command end|#e"
msgstr "Kommando:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452
#, fuzzy
msgid "1st|#1"
msgstr "Första huvud"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459
#, fuzzy
msgid "2nd|#2"
msgstr "Sök|#s"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "Bläddra|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
#, fuzzy
msgid "LyX objects|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
#, fuzzy
msgid "S|#S"
msgstr "Beklagar."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520
#, fuzzy
msgid "V|#V"
msgstr "Visa DVI"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
#, fuzzy
msgid "H|#H"
msgstr "Huvud"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
#, fuzzy
msgid "R|#R"
msgstr "Höger|#H"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545
#, fuzzy
msgid "B|#B"
msgstr "Bläddra|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
msgid "G|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
msgid "All converters|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
#, fuzzy
msgid "Delete|#D"
msgstr "Ta bort från|#b"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614
#, fuzzy
msgid "Converter|#C"
msgstr "Centrerat|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621
#, fuzzy
msgid "From|#F"
msgstr "Fonter:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628
#, fuzzy
msgid "To|#T"
msgstr "Två|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
#, fuzzy
msgid "Flags|#F"
msgstr "Fil|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665
#, fuzzy
msgid "All formats|#A"
msgstr "Alla sidor|#l"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673
#, fuzzy
msgid "Format|#F"
msgstr "Fonter:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680
msgid "GUI name|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
msgid "Extension|#E"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708
#, fuzzy
msgid "Viewer|#V"
msgstr "Visa DVI"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
#, fuzzy
msgid "Shortcut|#S"
msgstr "Beklagar."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
msgid "Show banner|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
msgid "Exit confirmation|#E"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768
msgid "Display keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772
#, fuzzy
msgid "Autosave interval"
msgstr "Autolagring misslyckades!"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781
msgid "File->New asks for name|#N"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
msgid "Wheel mouse jump"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
msgid "Popup Font"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
msgid "Menu Font"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833
#, fuzzy
msgid "Popup Encoding"
msgstr "Kodning:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
#, fuzzy
msgid "Bind file|#B"
msgstr "EPSfil|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "Bläddra...|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847
#, fuzzy
msgid "User Interface file|#U"
msgstr "Använd alternativt språk:|#l"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857
msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "Antikva"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
#, fuzzy
msgid "page range"
msgstr "Sidbrytning"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893
#, fuzzy
msgid "copies"
msgstr "Kopior"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
msgid "reverse"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899
#, fuzzy
msgid "to printer"
msgstr "Kan inte skriva ut"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902
msgid "file extension"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
#, fuzzy
msgid "spool command"
msgstr "Beskriv kommando"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
msgid "paper type"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
msgid "even pages"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
msgid "odd pages"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
#, fuzzy
msgid "collated"
msgstr "Lutande"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
#, fuzzy
msgid "landscape"
msgstr "Landskap|#L"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
#, fuzzy
msgid "to file"
msgstr "[ingen fil]"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
#, fuzzy
msgid "extra options"
msgstr "Extra val"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
msgid "spool printer prefix"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
#, fuzzy
msgid "paper size"
msgstr "Arkformat|#f"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Namn:|#N"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
msgid "adapt output"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967
#, fuzzy
msgid "Default path|#p"
msgstr "Brödstil"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977
#, fuzzy
msgid "Last file count|#L"
msgstr "Sista fot"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989
#, fuzzy
msgid "Template path|#T"
msgstr "Mallar"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
msgid "Check last files|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
msgid "Backup path|#B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032
msgid "LyXServer pipe|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045
msgid "Temp dir|#d"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:41
#: src/frontends/xforms/form_print.C:129
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:37
msgid "Printer|#P"
msgstr "Skrivare|#S"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80
msgid "File|#F"
msgstr "Fil|#F"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:72
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Alla sidor|#l"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:79
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Bara udda sidor|#u"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:86
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Bara jämna sidor|#j"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:97
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Normal sidföljd|#N"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:104
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Omvänd sidföljd|#O"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:112
msgid "Pages:"
msgstr "Sidor:"
# Antal kopior
#: src/frontends/xforms/form_print.C:116
msgid "Count:"
msgstr "Antal:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:121
#, fuzzy
msgid "Collated|#C"
msgstr "Kommando:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:127
#, fuzzy
msgid "to"
msgstr " av "
#: src/frontends/xforms/form_print.C:132
msgid "Order"
msgstr "Sidföljd"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
#, fuzzy
msgid "Sort|#S"
msgstr "Beklagar."
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
#, fuzzy
msgid "Name:|#N"
msgstr "Namn:|#N"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
#, fuzzy
msgid "Ref:"
msgstr "Ref: "
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
#, fuzzy
msgid "Reference type|#R"
msgstr "Gå till märke|#G"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
#, fuzzy
msgid "Goto reference|#G"
msgstr "Gå till märke|#G"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
#, fuzzy
msgid "Tabular Layout"
msgstr "Tabellstil"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
#, fuzzy
msgid "Tabular"
msgstr "Tabellstil"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
#, fuzzy
msgid "Column/Row"
msgstr "Kolumn"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
#, fuzzy
msgid "Cell"
msgstr "Gul"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
#, fuzzy
msgid "LongTable"
msgstr "Långtabell"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Varning: Fel markörposition, uppdaterat fönster"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
#: src/insets/insetinfo.C:221
msgid "Close|#C^["
msgstr "Stäng|#T^["
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Lägg till kolumn|#u"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Ta bort kolumn|#a"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Lägg till rad|#r"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Ta bort rad|#d"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Sätt kanter|#S"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Slå av kanter|#l"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
#, fuzzy
msgid "Longtable|#L"
msgstr "Långtabell"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "Rotera 90°|#9"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
msgid "Spec. Table"
msgstr "Särskild tabell"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
#, fuzzy
msgid "Top|#t"
msgstr "Topp:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
#, fuzzy
msgid "Bottom|#b"
msgstr "Botten|#B"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
#, fuzzy
msgid "Left|#l"
msgstr "Vänster|#s"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
#, fuzzy
msgid "Right|#r"
msgstr "Höger|#H"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
msgid "Left|#e"
msgstr "Vänster|#n"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
msgid "Right|#i"
msgstr "Höger|#g"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
#, fuzzy
msgid "Center|#c"
msgstr "Centrerat|#C"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
#, fuzzy
msgid "Top|#p"
msgstr "Topp:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
#, fuzzy
msgid "Bottom|#o"
msgstr "Botten|#B"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
msgid "Borders"
msgstr "Kanter"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
#, fuzzy
msgid "H. Alignment"
msgstr "Justering"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
#, fuzzy
msgid "V. Alignment"
msgstr "Justering"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
#, fuzzy
msgid "Width|#W"
msgstr "Bredd|#B"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
#, fuzzy
msgid "Alignment|#A"
msgstr "Justering"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
#, fuzzy
msgid "Special column"
msgstr "Särskild cell"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Multikolumn|#M"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
#, fuzzy
msgid "Use Minipage|#s"
msgstr "Minisida|#M"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
msgid "Special Cell"
msgstr "Särskild cell"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
#, fuzzy
msgid "Special Multicolumn"
msgstr "Särskild flerkolumnuppställning"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
#, fuzzy
msgid "1st Head|#1"
msgstr "Första huvud"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
#, fuzzy
msgid "Head|#H"
msgstr "Huvud"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
#, fuzzy
msgid "Foot|#F"
msgstr "Fonter:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
#, fuzzy
msgid "Last Foot|#L"
msgstr "Sista fot"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
#, fuzzy
msgid "New Page|#N"
msgstr "Ny sida"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Huvud"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
#, fuzzy
msgid "Footer"
msgstr "Fot"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
#, fuzzy
msgid "Special"
msgstr "Särskilt:|#S"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
#, fuzzy
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Lägg in tabell"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
#, fuzzy
msgid "Type|#T"
msgstr "Typ:|#T"
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
msgid "Url"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_url.C:29
#, fuzzy
msgid "URL|#U"
msgstr "URL..."
#: src/frontends/xforms/form_url.C:38
msgid "Name|#N"
msgstr "Namn:|#N"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:47
msgid "HTML type|#H"
msgstr "html-url|#H"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
#, fuzzy
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "Kan inte skriva ut"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Figures%m"
msgstr "Figurer"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Tables%m"
msgstr "Tabeller"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Algorithms%m"
msgstr "Lista över algoritmer"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339
#, fuzzy, c-format
msgid "No Table of Contents%i"
msgstr "Innehåll"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert Reference%m"
msgstr "Lägg in hänvisning"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert Page Number%m"
msgstr "Lägg in sidnummer|#N"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert vref%m"
msgstr "Lägg in URL"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert vpageref%m"
msgstr "Lägg in figur"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert Pretty Ref%m"
msgstr "Lägg in marginalanteckning"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Goto Reference%m"
msgstr "Gå till märke|#G"
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1998
#: src/insets/insetexternal.C:171
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:"
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:2001
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "mellanslag, '#', '~', '$' or '%'."
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:217
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:241
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321
msgid "The absolute path is required."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331
msgid "Directory does not exist."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291
#, fuzzy
msgid "Cannot write to this directory."
msgstr "Fel! Kan inte öppna katalog:"
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
#, fuzzy
msgid "Cannot read this directory."
msgstr "Fel! Kan inte öppna katalog:"
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315
#, fuzzy
msgid "No file input."
msgstr "Inga varningar."
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342
msgid "A file is required, not a directory."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302
#, fuzzy
msgid "Cannot write to this file."
msgstr "Kan inte skriva till fil"
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this directory."
msgstr "Fel! Kan inte öppna katalog:"
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
#, fuzzy
msgid "File does not exist."
msgstr "Filen finns redan:"
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this file."
msgstr "Kan inte skriva till fil"
#: src/importer.C:39
#, fuzzy
msgid "Importing"
msgstr "Importera%m"
#: src/importer.C:57
#, fuzzy
msgid "Can not import file"
msgstr "Kan inte skriva till fil"
#: src/importer.C:58
msgid "No information for importing from "
msgstr ""
#. we are done
#: src/importer.C:81
msgid "imported."
msgstr "importerad."
#: src/insets/figinset.C:1037
msgid "[render error]"
msgstr "[ritfel]"
#: src/insets/figinset.C:1038
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[ritar ...]"
#: src/insets/figinset.C:1041
msgid "[no file]"
msgstr "[ingen fil]"
#: src/insets/figinset.C:1043
msgid "[bad file name]"
msgstr ""
#: src/insets/figinset.C:1045
msgid "[not displayed]"
msgstr "[inte visat]"
#: src/insets/figinset.C:1047
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[ingen ghostscript]"
#: src/insets/figinset.C:1049
msgid "[unknown error]"
msgstr "[okänt fel]"
#: src/insets/figinset.C:1222
#, fuzzy
msgid "Opened figure"
msgstr "Öppnat insättning"
#: src/insets/figinset.C:1250
msgid "Figure"
msgstr "Figur"
#: src/insets/figinset.C:1339 src/insets/figinset.C:1402
#: src/insets/insetgraphics.C:492
msgid "empty figure path"
msgstr "tom sökväg för figur"
#: src/insets/figinset.C:1981 src/insets/figinset.C:1985
msgid "EPS Figure"
msgstr "EPS-Figur"
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insets/insetbib.C:59 src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetbib.C:208
#: src/insets/insetbib.C:209
msgid "Key:|#K"
msgstr "Nyckel:|#N"
#: src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
#: src/insets/insetbib.C:211
msgid "Label:|#L"
msgstr "Etikett:|#E"
#: src/insets/insetbib.C:219
msgid "Bibliography item"
msgstr "Referens"
#: src/insets/insetbib.C:240
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeX-genererade referenser"
#: src/insets/insetbib.C:339
msgid "Database:"
msgstr "Databas:"
#: src/insets/insetbib.C:340
msgid "Style: "
msgstr "Stil:"
#: src/insets/insetbib.C:348
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/insets/inset.C:75
msgid "Opened inset"
msgstr "Öppnat insättning"
#: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1440
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: src/insets/inseterror.C:84
msgid "Opened error"
msgstr "Öppnat felruta"
#: src/insets/insetert.C:28
msgid "ERT"
msgstr ""
#: src/insets/insetert.C:59
#, fuzzy
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Öppnat insättning"
#: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1700
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Omöjlig operation!"
#: src/insets/insetert.C:66
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr ""
#: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159
msgid "External inset file"
msgstr ""
#: src/insets/insetexternal.C:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'#', '~', '$' or '%'."
msgstr "mellanslag, '#', '~', '$' or '%'."
#: src/insets/insetexternal.C:309
#, fuzzy
msgid "Insert external inset"
msgstr "Lägg in BibTeX"
#: src/insets/insetexternal.C:439
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "Extra|#X"
#: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
#: src/insets/insetfloat.C:211
#, fuzzy
msgid "float:"
msgstr "Fot"
#: src/insets/insetfloat.C:150
#, fuzzy
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Öppnat insättning"
#: src/insets/insetfoot.C:32
#, fuzzy
msgid "foot"
msgstr "Fot"
#: src/insets/insetfoot.C:49
#, fuzzy
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Öppnat insättning"
#: src/insets/insetgraphics.C:223
#, fuzzy
msgid "Unknown Error"
msgstr "[okänt fel]"
#: src/insets/insetgraphics.C:227
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:231
#, fuzzy
msgid "Error reading"
msgstr "Fel under läsing "
#: src/insets/insetgraphics.C:235
#, fuzzy
msgid "Error converting"
msgstr "Fel under läsing "
#: src/insets/insetgraphics.C:243
msgid "Inline view disabled"
msgstr ""
#: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Typsätt Inte|#I"
#: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
msgid "Load|#L"
msgstr "Ladda|#L"
#: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
msgid "File name:|#F"
msgstr "Filnamn:|#F"
#: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Synligt mellanrum|#y"
#: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Verbatim|#V"
#: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
msgid "Use input|#i"
msgstr "Läs in|#L"
#: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
msgid "Use include|#U"
msgstr "Foga in|#F"
#. launches dialog
#: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
#: src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
msgid "Documents"
msgstr "Dokument"
#: src/insets/insetinclude.C:121
msgid "Select Child Document"
msgstr "Välj underdokument"
# Detta läser in ett dokument med sin formatering intakt
#: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
msgid "Include"
msgstr "Infogning"
# Detta läser in ett dokument och formaterar det ihop med moderfilen
#: src/insets/insetinclude.C:314
msgid "Input"
msgstr "Inläsning"
#: src/insets/insetinclude.C:316
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Lägg in Verbatim"
#: src/insets/insetindex.C:20
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr "Sakord"
#: src/insets/insetinfo.C:198
#, fuzzy
msgid "Opened note"
msgstr "Öppnat insättning"
#: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1093
#, fuzzy
msgid "Enter label:"
msgstr "Lägg in märke"
#: src/insets/insetlist.C:42
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr "Insättning"
#: src/insets/insetlist.C:72
#, fuzzy
msgid "Opened List Inset"
msgstr "Öppnat insättning"
#: src/insets/insetmarginal.C:33
#, fuzzy
msgid "margin"
msgstr "Marginaler"
#: src/insets/insetmarginal.C:50
#, fuzzy
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Öppnat insättning"
#: src/insets/insetminipage.C:60
#, fuzzy
msgid "minipage"
msgstr "Minisida|#M"
#: src/insets/insetminipage.C:90
#, fuzzy
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr "Öppnat insättning"
#: src/insets/insetparent.C:42
msgid "Parent:"
msgstr "Huvuddokument:"
#: src/insets/insettabular.C:481
#, fuzzy
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "Öppnat insättning"
#: src/insets/insettabular.C:1701
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Multikolumner kan bara vara horisontella."
#: src/insets/insettext.C:478
#, fuzzy
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Öppnat insättning"
#: src/insets/insettext.C:970
#, fuzzy
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "En tabellcell kan bara innehålla högst ett stycke!"
#: src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
msgid "Layout "
msgstr "Stil "
#: src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
msgid " not known"
msgstr " okänd"
#: src/insets/insettext.C:1089 src/lyxfunc.C:2113
#, fuzzy
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Argument saknas"
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr ""
#: src/insets/insettheorem.C:68
#, fuzzy
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Öppnat insättning"
#: src/insets/inseturl.C:32
msgid "Url: "
msgstr ""
#: src/insets/inseturl.C:34
msgid "HtmlUrl: "
msgstr ""
#: src/intl.C:349 src/intl.C:350
msgid "other..."
msgstr "annat..."
#: src/intl.C:435
msgid "Key Mappings"
msgstr "Mappning av tangentbord"
#: src/kbsequence.C:215
msgid " options: "
msgstr " val: "
#: src/language.C:81
#, fuzzy
msgid "Document wide language"
msgstr "Dokumentstil satt"
#: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:263 src/LaTeX.C:311
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeX omgång nummer "
#: src/LaTeX.C:221 src/LaTeX.C:290
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "MakeIndex körs..."
#: src/LaTeX.C:234
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX körs..."
#: src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
#, fuzzy
msgid "No LaTeX log file found"
msgstr "Inga varningar."
#: src/LaTeXLog.C:69
msgid "Build Program Log"
msgstr "Programbyggningslogg"
#: src/LaTeXLog.C:69
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Logg"
#: src/layout.C:1343
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX kunde inte hitta sina stilbeskrivningar!"
#: src/layout.C:1344
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Undersök om filen \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1345
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "är installerad korrekt. Måste tyvärr bryta. :-("
#: src/layout.C:1407
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX kunde inte hitta några stilbeskrivningar!"
#: src/layout.C:1408
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Undersök innehållet i filen \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1409
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Måste tyvärr bryta. :-("
#: src/layout_forms.C:23
msgid "Family:|#F"
msgstr "Familj:|#F"
#: src/layout_forms.C:28
msgid "Series:|#S"
msgstr "Grovlek:|#v"
#: src/layout_forms.C:33
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Form:|#m"
#: src/layout_forms.C:38
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Storlek|#S"
#: src/layout_forms.C:43
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Diverse:|#D"
#: src/layout_forms.C:56
msgid "Color:|#C"
msgstr "Färg:|#g"
#: src/layout_forms.C:61
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Växla på dessa |#x"
#: src/layout_forms.C:64
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
#: src/layout_forms.C:69
msgid "These are never toggled"
msgstr "Dessa växlas aldrig"
#: src/layout_forms.C:72
msgid "These are always toggled"
msgstr "Dessa växlas alltid"
#: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:429
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/LColor.C:52
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Klar"
#: src/LColor.C:53
#, fuzzy
msgid "black"
msgstr "Svart"
#: src/LColor.C:54
#, fuzzy
msgid "white"
msgstr "Vit"
#: src/LColor.C:55
#, fuzzy
msgid "red"
msgstr "Röd"
#: src/LColor.C:56
#, fuzzy
msgid "green"
msgstr "Grön"
#: src/LColor.C:57
#, fuzzy
msgid "blue"
msgstr "Blå"
#: src/LColor.C:58
msgid "cyan"
msgstr ""
#: src/LColor.C:59
msgid "magenta"
msgstr ""
#: src/LColor.C:60
#, fuzzy
msgid "yellow"
msgstr "Gul"
#: src/LColor.C:61
msgid "cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:62
msgid "background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:63
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr "Lutande"
#: src/LColor.C:64
#, fuzzy
msgid "selection"
msgstr "Dekoration"
#: src/LColor.C:65
#, fuzzy
msgid "latex"
msgstr "Lutande"
#: src/LColor.C:66
msgid "floats"
msgstr ""
#: src/LColor.C:67
#, fuzzy
msgid "note"
msgstr "Notis"
#: src/LColor.C:68
msgid "note background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:69
msgid "note frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:70
msgid "depth bar"
msgstr ""
#: src/LColor.C:71
#, fuzzy
msgid "language"
msgstr "Språk"
#: src/LColor.C:72
msgid "command-inset"
msgstr ""
#: src/LColor.C:73
msgid "command-inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:74
#, fuzzy
msgid "command-inset frame"
msgstr "Lägg in märke"
#: src/LColor.C:75
#, fuzzy
msgid "accent"
msgstr "Huvuddokument:"
#: src/LColor.C:76
msgid "accent background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:77
msgid "accent frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:78
msgid "minipage line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:79
msgid "special char"
msgstr ""
#: src/LColor.C:80
#, fuzzy
msgid "math"
msgstr "Matematik"
#: src/LColor.C:81
msgid "math background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:82
#, fuzzy
msgid "math frame"
msgstr "Matematikläge"
#: src/LColor.C:83
msgid "math cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:84
#, fuzzy
msgid "math line"
msgstr "Matematikpanel"
#: src/LColor.C:86
msgid "footnote background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:87
msgid "footnote frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:88
#, fuzzy
msgid "latex inset"
msgstr "Lutande"
#: src/LColor.C:89
#, fuzzy
msgid "inset"
msgstr "Insättning"
#: src/LColor.C:90
msgid "inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:91
#, fuzzy
msgid "inset frame"
msgstr "Lägg in märke"
#: src/LColor.C:92
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Fel"
#: src/LColor.C:93
msgid "end-of-line marker"
msgstr ""
#: src/LColor.C:94
#, fuzzy
msgid "appendix line"
msgstr "Öppnat insättning"
#: src/LColor.C:95
msgid "vfill line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:96
msgid "top/bottom line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:97
#, fuzzy
msgid "table line"
msgstr "Tabell inlagd"
#: src/LColor.C:98
#, fuzzy
msgid "tabular line"
msgstr "Tabell inlagd"
#: src/LColor.C:100
#, fuzzy
msgid "tabularonoff line"
msgstr "Tabell inlagd"
#: src/LColor.C:102
msgid "bottom area"
msgstr ""
#: src/LColor.C:103
#, fuzzy
msgid "page break"
msgstr "Sidbrytning"
#: src/LColor.C:104
msgid "top of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:105
msgid "bottom of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:106
msgid "left of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:107
msgid "right of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:108
msgid "button background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:109
msgid "inherit"
msgstr "ärv"
#: src/LColor.C:110
msgid "ignore"
msgstr "ignorera"
#: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Uppdatera|#Uu"
#: src/LyXAction.C:98
#, fuzzy
msgid "Insert appendix"
msgstr "Lägg in märke"
#: src/LyXAction.C:99
msgid "Describe command"
msgstr "Beskriv kommando"
#: src/LyXAction.C:102
msgid "Select previous char"
msgstr "Markera föregående bokstav"
#: src/LyXAction.C:105
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Lägg in BibTeX"
#: src/LyXAction.C:114
msgid "Build program"
msgstr "Bygg program"
#: src/LyXAction.C:115
msgid "Autosave"
msgstr "Autolagrar"
#: src/LyXAction.C:117
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Gå till början av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:119
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Markera till början av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:122
msgid "Check TeX"
msgstr "Prova TeX med ChkTeX"
#: src/LyXAction.C:125
msgid "Go to end of document"
msgstr "Gå till slutet av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:127
msgid "Select to end of document"
msgstr "Markera till slutet av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:128
#, fuzzy
msgid "Export to"
msgstr "Exportera%m%l"
#: src/LyXAction.C:130
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: src/LyXAction.C:136
msgid "Import document"
msgstr "Importera dokument"
#: src/LyXAction.C:140
msgid "Get the printer parameters"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:141
msgid "New document"
msgstr "Nytt dokument"
#: src/LyXAction.C:143
msgid "New document from template"
msgstr "Nytt dokument efter mall"
#: src/LyXAction.C:144
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: src/LyXAction.C:147
msgid "Revert to saved"
msgstr "Tillbaka till senast sparade"
#: src/LyXAction.C:149
#, fuzzy
msgid "Switch to an open document"
msgstr "Markera till slutet av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:151
#, fuzzy
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Fetstil av/på"
#: src/LyXAction.C:152
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera|#Uu"
#: src/LyXAction.C:153
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Visa DVI"
#: src/LyXAction.C:155
msgid "Save As"
msgstr "Spara som"
#: src/LyXAction.C:159
msgid "Go one char back"
msgstr "Gå en bokstav tillbaka"
#: src/LyXAction.C:161
msgid "Go one char forward"
msgstr "Gå en bokstav framåt"
#: src/LyXAction.C:164
msgid "Insert citation"
msgstr "Lägg in citat"
#: src/LyXAction.C:167
msgid "Execute command"
msgstr "Utför kommando"
#: src/LyXAction.C:177
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Minska miljödjup"
#: src/LyXAction.C:179
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Öka miljödjup"
#: src/LyXAction.C:181
msgid "Change environment depth"
msgstr "Ändra miljödjup"
#: src/LyXAction.C:182
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Lägg in ellips (...)"
#: src/LyXAction.C:183
msgid "Go down"
msgstr "Gå ned"
#: src/LyXAction.C:185
msgid "Select next line"
msgstr "Markera nästa rad"
#: src/LyXAction.C:187
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Välj stil på stycke"
#: src/LyXAction.C:189
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Lägg in punkt för meningsslut"
#: src/LyXAction.C:190
msgid "Go to next error"
msgstr "Gå till näste fel"
#: src/LyXAction.C:192
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Ta bort alla felrutor"
#: src/LyXAction.C:194
#, fuzzy
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "Lägg in BibTeX"
#: src/LyXAction.C:196
#, fuzzy
msgid "Insert a new external inset"
msgstr "Lägg in BibTeX"
#: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
msgid "Insert Figure"
msgstr "Lägg in figur"
#: src/LyXAction.C:199
#, fuzzy
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Lägg in märke"
#: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
msgid "Find & Replace"
msgstr "Sök & byt"
#: src/LyXAction.C:208
msgid "Toggle bold"
msgstr "Fetstil av/på"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Toggle code style"
msgstr "Kodstil av/på"
#: src/LyXAction.C:210
msgid "Default font style"
msgstr "Brödstil"
#: src/LyXAction.C:212
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Betoning av/på"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Användardefinierad stil av/på"
#: src/LyXAction.C:215
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Namnstil av/på"
#: src/LyXAction.C:216
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Antikva av/på"
#: src/LyXAction.C:218
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Linjärer av/på"
#: src/LyXAction.C:219
msgid "Set font size"
msgstr "Sätt teckengrad"
#: src/LyXAction.C:220
msgid "Show font state"
msgstr "Visa fontstatus"
#: src/LyXAction.C:223
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Understrykning av/på"
#: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Lägg in fotnot"
#: src/LyXAction.C:231
msgid "Select next char"
msgstr "Markera nästa bokstav"
#: src/LyXAction.C:234
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Lägg in horisontell utfyllning"
#: src/LyXAction.C:236
msgid "Display copyright information"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:238
msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:240
#, fuzzy
msgid "Open a Help file"
msgstr "Öppnar hjälpfil"
#: src/LyXAction.C:243
msgid "Show the actual LyX version"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:246
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Lägg in avstavningspunkt"
#: src/LyXAction.C:248
#, fuzzy
msgid "Insert index item"
msgstr "Lägg in marginalanteckning"
#: src/LyXAction.C:250
#, fuzzy
msgid "Insert last index item"
msgstr "Lägg in marginalanteckning"
#: src/LyXAction.C:251
#, fuzzy
msgid "Insert index list"
msgstr "Lägg in BibTeX"
#: src/LyXAction.C:253
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Slå av tangentmapp"
#: src/LyXAction.C:256
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Använd primär tangentmapp"
#: src/LyXAction.C:258
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Använd sekundär tangentmapp"
#: src/LyXAction.C:259
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Tangentmapp av/på"
#: src/LyXAction.C:261
msgid "Insert Label"
msgstr "Lägg in märke"
#: src/LyXAction.C:263
#, fuzzy
msgid "Change language"
msgstr "Språk"
#: src/LyXAction.C:264
#, fuzzy
msgid "View LaTeX log"
msgstr "LaTeX Logg"
#: src/LyXAction.C:269
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Kopiera styckestyp"
#: src/LyXAction.C:274
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Klistra in styckestyp"
#: src/LyXAction.C:279
#, fuzzy
msgid "Open the tabular layout"
msgstr "Öppnat insättning"
#: src/LyXAction.C:281
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Gå till början av raden"
#: src/LyXAction.C:283
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Markera till början av raden"
#: src/LyXAction.C:285
msgid "Go to end of line"
msgstr "Gå till slutet av raden"
#: src/LyXAction.C:287
msgid "Select to end of line"
msgstr "Markera till slutet av raden"
#: src/LyXAction.C:290
#, fuzzy
msgid "Insert list of algorithms"
msgstr "Lista över algoritmer"
#: src/LyXAction.C:292
#, fuzzy
msgid "View list of algorithms"
msgstr "Lista över algoritmer"
#: src/LyXAction.C:294
#, fuzzy
msgid "Insert list of figures"
msgstr "Figurer"
#: src/LyXAction.C:296
#, fuzzy
msgid "View list of figures"
msgstr "Figurer"
#: src/LyXAction.C:298
#, fuzzy
msgid "Insert list of tables"
msgstr "Tabeller"
#: src/LyXAction.C:300
#, fuzzy
msgid "View list of tables"
msgstr "Tabeller"
#: src/LyXAction.C:301
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
#: src/LyXAction.C:303
#, fuzzy
msgid "Insert Marginalnote"
msgstr "Lägg in marginalanteckning"
#: src/LyXAction.C:306
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Lägg in marginalanteckning"
#: src/LyXAction.C:313
msgid "Math Greek"
msgstr "Matematik grekiska"
#: src/LyXAction.C:316
#, fuzzy
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Lägg in märke"
#: src/LyXAction.C:321
msgid "Math mode"
msgstr "Matematikläge"
#: src/LyXAction.C:335
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Gå ned ett stycke"
#: src/LyXAction.C:337
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Markera nästa stycke"
#: src/LyXAction.C:339
#, fuzzy
msgid "Go to paragraph"
msgstr "Gå upp ett stycke"
#: src/LyXAction.C:342
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Gå upp ett stycke"
#: src/LyXAction.C:344
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Markera föregående stycke"
#: src/LyXAction.C:348
#, fuzzy
msgid "Edit Preferences"
msgstr "Lägg in hänvisning"
#: src/LyXAction.C:350
#, fuzzy
msgid "Save Preferences"
msgstr "Lägg in hänvisning"
#: src/LyXAction.C:353
msgid "Insert protected space"
msgstr "Lägg in skyddat mellanslag"
#: src/LyXAction.C:354
msgid "Insert quote"
msgstr "Lägg in citat"
#: src/LyXAction.C:356
msgid "Reconfigure"
msgstr "Omkonfigurera"
#: src/LyXAction.C:361
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Lägg in hänvisning"
#: src/LyXAction.C:369
#, fuzzy
msgid "Scroll inset"
msgstr "Skärmval satt"
#: src/LyXAction.C:388
#, fuzzy
msgid "Insert Table"
msgstr "Lägg in tabell"
#: src/LyXAction.C:390
#, fuzzy
msgid "Tabular Features"
msgstr "Tabellstil"
#: src/LyXAction.C:392
#, fuzzy
msgid "Insert a new Tabular Inset"
msgstr "Lägg in tabell"
#: src/LyXAction.C:393
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "TeX-stil av/på"
#: src/LyXAction.C:395
#, fuzzy
msgid "Insert a new Text Inset"
msgstr "Lägg in BibTeX"
#: src/LyXAction.C:398
#, fuzzy
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Innehåll"
#: src/LyXAction.C:400
#, fuzzy
msgid "View table of contents"
msgstr "Innehåll"
#: src/LyXAction.C:402
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Växla: markören följer/inte skjutregeln"
#: src/LyXAction.C:415
msgid "Register document under version control"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:653
msgid "No description available!"
msgstr "Ingen beskrivning finns!"
#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "Enkapsulerad Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
#: src/lyx.C:75
#, fuzzy
msgid "Template|#t"
msgstr "Mallar"
#: src/lyx.C:87
#, fuzzy
msgid "Parameters|#P"
msgstr "Skrivare|#S"
#: src/lyx.C:90
#, fuzzy
msgid "Edit file|#E"
msgstr "EPSfil|#P"
#: src/lyx.C:95
msgid "View result|#V"
msgstr ""
#: src/lyx.C:100
#, fuzzy
msgid "Update result|#U"
msgstr "Uppdatera|#Uu"
#: src/lyx_cb.C:171
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Lagring misslyckades. Byt namn och pröva igen?"
#: src/lyx_cb.C:173
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Om inte blir inte dokumentet lagrat)"
#: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
msgid "Templates"
msgstr "Mallar"
#: src/lyx_cb.C:203
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Skriv in filnamnet som dokumentet skall sparas under"
#: src/lyx_cb.C:220
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Samma namn som dokumentet redan har:"
#: src/lyx_cb.C:222
msgid "Save anyway?"
msgstr "Spara ändå?"
#: src/lyx_cb.C:228
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Ett annat dokument med samma namn är öppnat!"
#: src/lyx_cb.C:230
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Ersätt med nuvarande dokument?"
#: src/lyx_cb.C:238
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Dokumentet omdöpt till: '"
#: src/lyx_cb.C:239
msgid "', but not saved..."
msgstr "', men inte lagrat..."
#: src/lyx_cb.C:245
msgid "Document already exists:"
msgstr "Dokumentet finns redan."
#: src/lyx_cb.C:247
msgid "Replace file?"
msgstr "Ersätt fil?"
#: src/lyx_cb.C:263
#, fuzzy
msgid "Document could not be saved!"
msgstr "Dokumentstil satt"
#: src/lyx_cb.C:264
msgid "Holding the old name."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:278
#, fuzzy
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex fungerar inte för LinuxDoc."
#: src/lyx_cb.C:287
msgid "No warnings found."
msgstr "Inga varningar."
#: src/lyx_cb.C:289
msgid "One warning found."
msgstr "En varning funnen."
#: src/lyx_cb.C:290
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "Använd 'Redigera->Gå till fel' för att finna det."
#: src/lyx_cb.C:293
msgid " warnings found."
msgstr " varningar funna."
#: src/lyx_cb.C:294
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "Använd 'Redigera->Gå till fel' för att finna dem."
#: src/lyx_cb.C:296
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex kört utan klagomål"
#: src/lyx_cb.C:298
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Det verkar som om chktex inte fungerar."
#: src/lyx_cb.C:371
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Autolagrar nuvarande dokument..."
#: src/lyx_cb.C:411
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Autolagring misslyckades!"
#: src/lyx_cb.C:467
msgid "File to Insert"
msgstr "Fil som skall läggas in"
#: src/lyx_cb.C:477
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:484
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Fel! Kan inte öppna angiven fil:"
#: src/lyx_cb.C:587 src/lyx_cb.C:590 src/mathed/formula.C:1088
#: src/mathed/formula.C:1091
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Namn på märke som skall läggas in:"
#: src/lyx_cb.C:624
msgid "Character Style"
msgstr "Teckenstil"
#: src/lyx_cb.C:675
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX Preamble"
#: src/lyx_cb.C:692
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Önskar du att lagra de nuvarande inställningarna"
#: src/lyx_cb.C:693
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "för tecken, dokument, papper och citat"
#: src/lyx_cb.C:694
msgid "as default for new documents?"
msgstr "som förvalt för nya dokument?"
#: src/lyx_cb.C:859
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX preamble satt"
#: src/lyx_cb.C:894
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Lägger in figur..."
#: src/lyx_cb.C:898 src/lyx_cb.C:954
msgid "Figure inserted"
msgstr "Figur inlagd"
#: src/lyx_cb.C:977
msgid "Running configure..."
msgstr "Kör \"configure\"..."
#: src/lyx_cb.C:984
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Laddar om konfiguration..."
#: src/lyx_cb.C:986
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Systemet har blivit omkonfigurerat."
#: src/lyx_cb.C:987
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Du måste starta om LyX för att kunna använda de"
#: src/lyx_cb.C:988
msgid "updated document class specifications."
msgstr "uppdaterade specifikationerna för dokumentklasserna."
#: src/lyxfont.C:42
msgid "Sans serif"
msgstr "Linjärer"
#: src/lyxfont.C:42
msgid "Symbol"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:58
#: src/lyxfont.C:62
msgid "Inherit"
msgstr "Ärv"
#: src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
#: src/lyxfont.C:62
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorera"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Upright"
msgstr "Rak"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Slanted"
msgstr "Lutande"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapitäler"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "Tiny"
msgstr "Pytteliten"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "Smallest"
msgstr "Minst"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "Smaller"
msgstr "Mindre"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "Larger"
msgstr "Större"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "Largest"
msgstr "Störst"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "Huge"
msgstr "Störstare"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "Huger"
msgstr "Störstast"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "Increase"
msgstr "Öka"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "Decrease"
msgstr "Minska"
#: src/lyxfont.C:62
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: src/lyxfont.C:62
msgid "On"
msgstr "På"
#: src/lyxfont.C:62
msgid "Toggle"
msgstr "Av/På"
#: src/lyxfont.C:401
msgid "Emphasis "
msgstr "Betonad "
#: src/lyxfont.C:404
msgid "Underline "
msgstr "Understruken "
#: src/lyxfont.C:407
msgid "Noun "
msgstr "Namn "
#: src/lyxfont.C:409
msgid "Latex "
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:413
#, fuzzy
msgid "Language: "
msgstr "Språk:"
#: src/lyxfont.C:415
#, fuzzy
msgid " Number "
msgstr "Nummer"
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
#, fuzzy
msgid "Sorry!"
msgstr "Beklagar."
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr ""
#: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
#, fuzzy
msgid "String not found!"
msgstr "Teckenkodning inte funnen!"
#: src/lyxfr1.C:196
#, fuzzy
msgid "1 string has been replaced."
msgstr "Systemet har blivit omkonfigurerat."
#: src/lyxfr1.C:199
msgid " strings have been replaced."
msgstr ""
#: src/lyxfr1.C:235
#, fuzzy
msgid "Found."
msgstr "öppnat"
#: src/lyxfunc.C:257
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Okänd sekvens:"
#: src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
msgid "Unknown action"
msgstr "Okänd operation"
#. no
#: src/lyxfunc.C:342
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokumentet är inte skrivbart."
#. no
#: src/lyxfunc.C:347
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Kommandot är inte tillåtet utan öppna dokument"
#: src/lyxfunc.C:795
msgid "Saving document"
msgstr "Lagrar dokument"
#: src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
msgid "Missing argument"
msgstr "Argument saknas"
#: src/lyxfunc.C:1116
msgid "Opening help file"
msgstr "Öppnar hjälpfil"
#: src/lyxfunc.C:1125
msgid "LyX Version "
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1130
msgid "Library directory: "
msgstr "Bibliotekskatalog "
#: src/lyxfunc.C:1132
msgid "User directory: "
msgstr "Användarkatalog: "
#: src/lyxfunc.C:1441
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Kunde inte finna detta märke"
#: src/lyxfunc.C:1442
msgid "in current document."
msgstr "i nuvarande dokument."
#: src/lyxfunc.C:1839
msgid "Mark removed"
msgstr "Märke borttaget"
#: src/lyxfunc.C:1844
msgid "Mark set"
msgstr "Märke satt"
#: src/lyxfunc.C:1949
msgid "Mark off"
msgstr "Märke av"
#: src/lyxfunc.C:1962
msgid "Mark on"
msgstr "Märke på"
#: src/lyxfunc.C:2464
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "\"Push-toolbar\" kräver argument > 0"
#: src/lyxfunc.C:2481
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Användning: toolbar-add-to <LyXkommando>"
#: src/lyxfunc.C:2498 src/mathed/formula.C:883
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Matematik, grekiskt läge på"
#: src/lyxfunc.C:2509 src/mathed/formula.C:894
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Matematik, grekiskt tangentbord på"
#: src/lyxfunc.C:2511 src/mathed/formula.C:896
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Matematik, grekiskt tangentbord av"
#: src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
msgid "Math editor mode"
msgstr "Matematikläge"
#: src/lyxfunc.C:2572
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Detta är bara tillåtet i matematikläge!"
#: src/lyxfunc.C:2761
msgid "Opening child document "
msgstr "Öppnar underdokument "
#: src/lyxfunc.C:2793
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Okänt slags fotnot"
#: src/lyxfunc.C:2912
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2918
msgid "Set-color \""
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2920
msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2935
#, fuzzy
msgid "No document open"
msgstr "* Inget dokument öppet *"
#: src/lyxfunc.C:2941
msgid "Document is read only"
msgstr "Dokumentet är skrivskyddat:"
#: src/lyxfunc.C:3056
msgid "Enter Filename for new document"
msgstr "Skriv in filnamn för nytt dokument"
#: src/lyxfunc.C:3057
msgid "newfile"
msgstr "namnlös"
#. Cancel: Do nothing
#: src/lyxfunc.C:3061 src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3165 src/lyxfunc.C:3223
#: src/lyxfunc.C:3251 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3297
msgid "Canceled."
msgstr "Avbrutet."
#: src/lyxfunc.C:3076 src/lyxfunc.C:3239
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Vill du stänga det dokumentet nu?\n"
"('Nej' byter bara till den öppnade versionen.)"
#: src/lyxfunc.C:3096
msgid "File already exists:"
msgstr "Filen finns redan:"
#: src/lyxfunc.C:3098
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Vill du öppna dokumentet?"
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
msgid "Opening document"
msgstr "Vill du öppna dokumentet?"
#: src/lyxfunc.C:3107 src/lyxfunc.C:3183
msgid "opened."
msgstr "öppnat"
#: src/lyxfunc.C:3128
msgid "Choose template"
msgstr "Välj mall"
#: src/lyxfunc.C:3157 src/lyxfunc.C:3213 src/lyxfunc.C:3289
msgid "Examples"
msgstr "Exempel"
#: src/lyxfunc.C:3159
msgid "Select Document to Open"
msgstr "Välj dokument som skall öppnas"
#: src/lyxfunc.C:3185
msgid "Could not open document"
msgstr "Kunde inte öppna dokumentet"
#: src/lyxfunc.C:3215
#, fuzzy
msgid "Select "
msgstr "Välj från|#V"
#: src/lyxfunc.C:3216
#, fuzzy
msgid " file to import"
msgstr "Välj LaTeX-fil att importera"
#: src/lyxfunc.C:3258
msgid "A document by the name"
msgstr "Ett annat dokument kallat"
#: src/lyxfunc.C:3260
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "finns redan. Skriva över?"
#: src/lyxfunc.C:3291
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "Välj dokument som skall läsas in"
#. Inserts document
#: src/lyxfunc.C:3309
msgid "Inserting document"
msgstr "Läser in dokumentet"
#: src/lyxfunc.C:3315
msgid "inserted."
msgstr "inlagt."
#: src/lyxfunc.C:3317
msgid "Could not insert document"
msgstr "Kunde inte läsa in dokumentet"
#: src/lyx_gui.C:315
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr " Oförändrat %l| Antikva | Linjärer | Skrivmaskin %l| Återställ "
#: src/lyx_gui.C:317
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Oförändrat %l| Medium | Fet %l| Återställ "
#: src/lyx_gui.C:319
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr " Oförändrat %l| Rak | Kursiv | Lutande | Kapitäler %l| Återställ "
#: src/lyx_gui.C:322
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
" Oförändrat %l| Pytteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | Större "
"| Störst | Störstare | Störstast %l| Öka | Minska | Återställ "
#: src/lyx_gui.C:326
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr ""
"Oförändrat %l| Betonad | Understruken | Namn | LaTeX-läge %l| Återställ "
#: src/lyx_gui.C:328
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
"Oförändrat %l| Ingen färg | Svart | Vit | Röd | Grön | Blå | Cyan | Magenta "
"| Gul %l| Återställ "
#: src/lyx_gui.C:333
msgid " English %l| German | French "
msgstr ""
#. build up the combox entries
#: src/lyx_gui.C:347
#, fuzzy
msgid "No change"
msgstr " (Ändrad)"
#: src/lyx_gui.C:348
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Ref: "
#: src/lyx_gui.C:405
msgid "LyX Banner"
msgstr "LyX Banér"
#: src/lyx_gui_misc.C:341
msgid "Dismiss"
msgstr "Bort"
#: src/lyx_gui_misc.C:377 src/lyx_gui_misc.C:406 src/lyx_gui_misc.C:410
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Ja|J#JjYy"
#: src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:407 src/lyx_gui_misc.C:411
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Nej|Nn#N"
#: src/lyx_gui_misc.C:430
msgid "Clear|#e"
msgstr "Rensa|#R"
#: src/lyx_gui_misc.C:443
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Alla ändringar ignoreras"
#: src/lyx_gui_misc.C:444
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Dokumentet är skrivskyddat:"
#: src/lyx_main.C:95
msgid "Wrong command line option `"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:97
msgid "'. Exiting."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:219
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Varning: Kunde inte hitta sökvägen till körbar fil."
#: src/lyx_main.C:221
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Starta LyX med full sökväg om du får problem."
#: src/lyx_main.C:311
#, fuzzy
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
msgstr "Miljövariabeln LYX_DIR_10x har inte ett bra värde."
#: src/lyx_main.C:313
msgid "System directory set to: "
msgstr "Systemkatalog satt till: "
#: src/lyx_main.C:321
#, fuzzy
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
msgstr "Varning! Kunde inte hitta systemkatalog:"
#: src/lyx_main.C:322
#, fuzzy
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
msgstr "Prova flaggan '-sysdir' eller"
#: src/lyx_main.C:323
#, fuzzy
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
msgstr "sätt miljövariablen LYX_DIR_10x till systemkatalogen för LyX som"
#: src/lyx_main.C:325
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "innehåller filen 'chkconfig.ltx'."
#: src/lyx_main.C:327
msgid "Using built-in default "
msgstr "Använder det innbyggda "
#: src/lyx_main.C:328
msgid " but expect problems."
msgstr " men räkna med vissa problem."
#: src/lyx_main.C:331
msgid "Expect problems."
msgstr "Räkna med problem."
#: src/lyx_main.C:563
#, fuzzy
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr "Du har inte en personlig LyX-katalog."
#: src/lyx_main.C:564
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Du har inte en personlig LyX-katalog."
#: src/lyx_main.C:566
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Den behövs för att samla dina personliga inställningar."
#: src/lyx_main.C:567
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Skall jag försöka ordna det åt dig (lämpligt)?"
#: src/lyx_main.C:568
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Kör utan personlig LyX-katalog."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:575
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Skapar katalog "
#: src/lyx_main.C:576
msgid " and running configure..."
msgstr " och kör \"configure\"..."
#: src/lyx_main.C:582
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Misslyckades. Använder "
#: src/lyx_main.C:583
msgid " instead."
msgstr " istället."
#: src/lyx_main.C:590
msgid "Done!"
msgstr "Klar!"
#: src/lyx_main.C:604
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX Varning!"
#: src/lyx_main.C:605
msgid "Error while reading "
msgstr "Fel under läsing "
#: src/lyx_main.C:606
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Använder innbyggda skönsvärden."
#: src/lyx_main.C:704
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Sätter avlusningsnivå till "
#: src/lyx_main.C:716
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:749
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:761
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "Katalog för -sysdir saknas!"
#: src/lyx_main.C:772
#, fuzzy
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
msgstr "Katalog för -sysdir saknas!"
#: src/lyx_main.C:795
#, fuzzy
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "Nummer för -dbg saknas!"
#: src/lyx_main.C:808
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:810 src/lyx_main.C:825
msgid " switch!"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:823
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1650
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1654
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1658
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1662
msgid "The option to print only even pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1666
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1670
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1674
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1678
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1682
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1686
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1690
msgid "The option to specify paper type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1694
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1698
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1702
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1706
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1710
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1714
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1718
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1722
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1726
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1731
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1735
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1741
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1745
msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1749
msgid "The font for popups."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1753
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1757
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1764
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1768
#, fuzzy
msgid "The default path for your documents."
msgstr "som förvalt för nya dokument?"
#: src/lyxrc.C:1772
msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1776
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1780
msgid ""
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
"TeX output."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1784
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1788
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1792
msgid ""
"Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
"keys) that may be defined for your keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1797
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1801
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1805
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1811
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1825
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1829
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1833
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1837
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1844
#, fuzzy
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Arkformat|#f"
#: src/lyxrc.C:1851
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1855
msgid "What command runs the spell checker?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1859
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1864
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1869
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1874
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1878
msgid ""
"Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
"existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
"have many fixed size fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1882
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1886
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1890
msgid ""
"Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
"changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1894
msgid ""
"LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
"of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
"slow."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1898
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1902
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1906
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1910
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1914
msgid ""
"The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1918
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1922
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1926
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1930
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1934
msgid ""
"The latex command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1938
msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1942
msgid "The latex command for local changing of the language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1947
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1951
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1955
msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1968
msgid ""
"This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
"a new document or wait until you save it and be asked then."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1972
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1976
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
#: src/LyXSendto.C:40
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Skicka dokumentet till kommando"
#: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Spara dokumentet och fortsätta?"
#: src/lyxvc.C:107
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX Versionskontroll: Första beskrivning"
#: src/lyxvc.C:108
#, fuzzy
msgid "(no initial description)"
msgstr "LyX Versionskontroll: Första beskrivning"
#: src/lyxvc.C:113
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:139
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX Versionskontroll: Loggmeddelande"
#: src/lyxvc.C:142
msgid "(no log message)"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:157
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Strunta i ändringarna och fortsätta med inskickning?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:172
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "När du går tillbaka kommer du att förlora alla ändringar"
#: src/lyxvc.C:173
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "i dokumentet sedan senaste inskickningen."
#: src/lyxvc.C:174
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Vill du öppna dokumentet?"
#: src/lyxvc.C:277
#, fuzzy
msgid "No VC History!"
msgstr "Ingen RCS historia!"
#: src/lyxvc.C:284
#, fuzzy
msgid "VC History"
msgstr "RCS Historia"
#: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242
msgid " (Changed)"
msgstr " (Ändrad)"
#: src/LyXView.C:372
msgid " (read only)"
msgstr " (Skrivskyddad)"
#: src/mathed/formula.C:911 src/mathed/formula.C:1257
msgid "TeX mode"
msgstr "TeX-läge"
#: src/mathed/formula.C:926
msgid "No number"
msgstr "Inget nummer"
#: src/mathed/formula.C:929
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: src/mathed/formula.C:1128
msgid "math text mode"
msgstr "Matematik, textläge"
#: src/mathed/formula.C:1137
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Ogiltig operation i matematikläge!"
#: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
msgid "Macro: "
msgstr "Makro: "
#: src/mathed/formulamacro.C:181
#, fuzzy
msgid "Math macro editor mode"
msgstr "Matematikläge"
#: src/mathed/math_forms.C:19
msgid "Close "
msgstr "Stäng"
#: src/mathed/math_forms.C:22
msgid "Functions"
msgstr "Funktioner"
#: src/mathed/math_forms.C:30
msgid "­ Û"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:34
msgid "± ´"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:38
msgid "£ @"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:42
msgid "S ò"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:95
msgid "Left|#L"
msgstr "Vänster|#V"
#: src/mathed/math_forms.C:127
msgid "OK "
msgstr "OK "
# I math_forms.C skall det vara "Kolonner" och inte "Kolumner".
# Tyvärr har engelskan samma ord, medan t.ex. svenskan har olika.
# De skiljs därför åt med det extra mellanslaget här.
#: src/mathed/math_forms.C:140
msgid "Columns "
msgstr "Kolonner"
#: src/mathed/math_forms.C:147
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Justera vertikalt|#v"
#: src/mathed/math_forms.C:152
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Justera horisontellt|#h"
#: src/mathed/math_forms.C:195
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/mathed/math_forms.C:206
msgid "Thin|#T"
msgstr "Smal|#S"
#: src/mathed/math_forms.C:210
msgid "Medium|#M"
msgstr "Medium|#M"
#: src/mathed/math_forms.C:214
msgid "Thick|#H"
msgstr "Bred|#B"
#: src/mathed/math_forms.C:218
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negativ|#N"
# Det är frågan om typografiska termer,
# bredd på mellanrum
#: src/mathed/math_forms.C:222
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Fyrkant|#F"
#: src/mathed/math_forms.C:226
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "Dubbelfyrkant|#D"
#: src/mathed/math_panel.C:116
msgid "Delimiter"
msgstr "SKiljetecken"
#: src/mathed/math_panel.C:122
msgid "Decoration"
msgstr "Dekoration"
#: src/mathed/math_panel.C:128
msgid "Spacing"
msgstr "Mellanrum"
#: src/mathed/math_panel.C:134
msgid "Matrix"
msgstr "Matris"
#: src/mathed/math_panel.C:330
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Topp|Mitt|Botten"
#: src/mathed/math_panel.C:383
msgid "Math Panel"
msgstr "Matematikpanel"
#: src/MenuBackend.C:263
#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Inga dokument öppnade!%t"
#: src/MenuBackend.C:311
#, fuzzy
msgid "Ascii text as lines"
msgstr "Markera nästa stycke"
#: src/MenuBackend.C:313
#, fuzzy
msgid "Ascii text as paragraphs"
msgstr "Markera nästa stycke"
#: src/MenuBackend.C:416
msgid "Quit|Q"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:424
#, fuzzy
msgid "LaTeX...|L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/MenuBackend.C:426
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:434
#, fuzzy
msgid "Emphasize"
msgstr "Betonad "
#: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Välkommen till LyX!"
#: src/minibuffer.C:64
msgid "Executing:"
msgstr "Kör:"
#. this is a hack
#: src/minibuffer.C:245
msgid "* No document open *"
msgstr "* Inget dokument öppet *"
#: src/print_form.C:21
msgid "File Type"
msgstr "Filtyp"
#: src/print_form.C:25
msgid "Command:|#C"
msgstr "Kommando:|#K"
#: src/print_form.C:39
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI|#D"
#: src/print_form.C:41
msgid "Postscript|#P"
msgstr "PostScript|#P"
#: src/print_form.C:43
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/print_form.C:46
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/print_form.C:48
msgid "Ascii|#s"
msgstr "Text|#x"
#: src/spellchecker.C:286
msgid "Spellchecker Options"
msgstr "Inställningar"
#: src/spellchecker.C:717
msgid "Spellchecker"
msgstr "Rättstavning"
#: src/spellchecker.C:963
msgid " words checked."
msgstr " ord granskade."
#: src/spellchecker.C:965
msgid " word checked."
msgstr " ord granskade."
#: src/spellchecker.C:967
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Stavningskontroll klar!"
#: src/spellchecker.C:971
#, fuzzy
msgid ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Ispell-processen har dött av någon anledning.\n"
"Den har kanske avbrutits."
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr "Använd samma språk som i dokumentet|#D"
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr "Använd alternativt språk:|#l"
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr "Tillåt sammansatta ord|#T"
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr "Skicka val av kodning till ispell|#I"
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr "Använd alternativ personlig ordlista:|#P"
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr "Extra specialtecken tillåtna i ord:|#E"
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr "Ordlista"
#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr ""
"Nästan\n"
"Lika"
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Inställningar Rättstavning|#I"
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Starta rättstavning|#S"
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Lägg till i personlig ordlista|#L"
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Ignorera ordet|#g"
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Godta ordet denna omgång|#O"
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Avbryt rättstavning|#v"
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Stäng rättstavning|#T^["
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: src/sp_form.C:113
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Byta ut ordet?|#B"
#: src/support/filetools.C:159
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "Internt fel i LyX!"
#: src/support/filetools.C:160
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Kunde inte testa om katalogen är skrivbar"
#: src/support/filetools.C:410
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Fel! Kan inte öppna katalog:"
#: src/support/filetools.C:428
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Fel: Kunde inte ta bort fil:"
#: src/support/filetools.C:453
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Fel: Kunde inte skapa temporär katalog:"
#: src/support/filetools.C:469
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Fel: Kunde inte ta bort temporär katalog:"
#: src/support/filetools.C:522
msgid "Internal error!"
msgstr "Internt fel!"
#: src/support/filetools.C:523
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Anrop till createDirectory med ogiltigt namn"
#: src/support/filetools.C:528
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Fel! Kunde inte skapa katalog:"
#: src/support/filetools.C:1133
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Kunde inte ta bort autolagrad fil!"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
msgstr "okänt"
#: src/tabular.C:1708
#, fuzzy
msgid "Warning:"
msgstr "Varning!"
#: src/tabular.C:1709
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr ""
#: src/tabular.C:1710
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr ""
#: src/text2.C:405
msgid "Opened float"
msgstr "Öppnat flytande objekt"
#: src/text2.C:407
msgid "Closed float"
msgstr "Stängt flytande objekt"
#: src/text2.C:450
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ingenting att göra"
#: src/text2.C:1269
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Ingen fontändring definerat. Välj Tecken under Stil-menyn för att definera "
"fontändring."
#: src/text2.C:2192 src/text2.C:2305
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr "Jag vet inte vad jag skall göras med halva flytande objekt."
#: src/text2.C:2193 src/text2.C:2307
msgid "sorry."
msgstr "beklagar."
#: src/text.C:1998
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Du kan inte mata in ett mellanslag i början på ett stycke. Läs "
"Nybörjarkursen."
#: src/text.C:2000
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Du kan inte mata in två mellanslag i rad sådär. Läs Nybörjarkursen."
#: src/text.C:3457 src/text.C:3463
#, fuzzy
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Sidbrytning"
#: src/text.C:3657 src/text.C:3663
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr ""
#: src/text.C:3957
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr "Du kan inte stoppa in ett flytande objekt inuti ett annat!"
#: src/text.C:3965
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr "Du kan inte sätta in en marginpar i en minisida!"
#: src/text.C:3992
msgid "Float would include float!"
msgstr "Flytande objekt skulle då innefatta ett annat!"
#, fuzzy
#~ msgid "Acnowledgement"
#~ msgstr "Justering"
#, fuzzy
#~ msgid "Axiom-numbered"
#~ msgstr "Inget nummer"
# Antal kopior
#, fuzzy
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Antal:"
#, fuzzy
#~ msgid "Definition-numbered"
#~ msgstr "Styckesnumreringsdjup"
#, fuzzy
#~ msgid "Example-plain"
#~ msgstr "Exempel"
#, fuzzy
#~ msgid "first"
#~ msgstr "Insättning"
#, fuzzy
#~ msgid "Idea"
#~ msgstr "Sakord"
#, fuzzy
#~ msgid "journal"
#~ msgstr "Brödstil"
#, fuzzy
#~ msgid "Lemma-unnumbered"
#~ msgstr "LaTeX omgång nummer "
#, fuzzy
#~ msgid "modying"
#~ msgstr "Importera%m"
#, fuzzy
#~ msgid "Notation-numbered"
#~ msgstr "Inget nummer"
#, fuzzy
#~ msgid "Note-numbered"
#~ msgstr "Inget nummer"
#, fuzzy
#~ msgid "Note-unnumbered"
#~ msgstr "Inget nummer"
#, fuzzy
#~ msgid "Paragraph-numbered"
#~ msgstr "Styckesstil"
#, fuzzy
#~ msgid "Parenthetical"
#~ msgstr "Huvuddokument:"
#, fuzzy
#~ msgid "Placefigure"
#~ msgstr "Omkonfigurera"
#, fuzzy
#~ msgid "Section-numbered"
#~ msgstr "Styckesnumreringsdjup"
#, fuzzy
#~ msgid "style"
#~ msgstr "Stil:"
#, fuzzy
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stil:"
#, fuzzy
#~ msgid "Subitle"
#~ msgstr "Enkel:|#E"
#, fuzzy
#~ msgid "Subsection-numbered"
#~ msgstr "Styckesnumreringsdjup"
#, fuzzy
#~ msgid "Subsubsection-numbered"
#~ msgstr "Styckesnumreringsdjup"
#, fuzzy
#~ msgid "Theorem-unnumbered"
#~ msgstr "LaTeX omgång nummer "
#, fuzzy
#~ msgid "Citation style|#s"
#~ msgstr "Citat"
#, fuzzy
#~ msgid "Text before|#T"
#~ msgstr "Textläge"
#~ msgid "Text mode"
#~ msgstr "Textläge"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert|r"
#~ msgstr "Lägg in"
#, fuzzy
#~ msgid "File...|F"
#~ msgstr "Fil|#F"
#, fuzzy
#~ msgid "Math Text|T"
#~ msgstr "Matematikläge"
#, fuzzy
#~ msgid "Math Display|D"
#~ msgstr "Visa"
#, fuzzy
#~ msgid "Math Panel...|P"
#~ msgstr "Matematikpanel"
#, fuzzy
#~ msgid "Math units"
#~ msgstr "Matematikpanel"
#, fuzzy
#~ msgid "Name database|#N"
#~ msgstr "Namn:|#N"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Sida: "
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to show log file!"
#~ msgstr "Kan inte läsa filen!"
#~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
#~ msgstr "INGEN LATEX-LOGGFIL!"
#, fuzzy
#~ msgid "ert"
#~ msgstr "Lägg in"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
#~ msgstr "Öppnat insättning"
#~ msgid "Fax no.:|#F"
#~ msgstr "Fax nr.:|#F"
#~ msgid "Dest. Name:|#N"
#~ msgstr "Mott. Namn:|#M"
#~ msgid "Enterprise:|#E"
#~ msgstr "Företag:|#r"
#~ msgid "Phone Book"
#~ msgstr "Telefonlista"
#~ msgid "Select from|#S"
#~ msgstr "Välj från|#V"
#~ msgid "Add to|#t"
#~ msgstr "Lägg till|#L"
#~ msgid "Delete from|#D"
#~ msgstr "Ta bort från|#b"
#~ msgid "Save|#V"
#~ msgstr "Spara|#S"
#~ msgid "Destination:"
#~ msgstr "Mottagare:"
#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Kommentar:"
#~ msgid "Fax File: "
#~ msgstr "Faxfil: "
#~ msgid "Empty Phonebook"
#~ msgstr "Tom telefonlista"
#~ msgid "Save (needed)"
#~ msgstr "Lagring (behövs)"
#~ msgid "Cannot open phone book: "
#~ msgstr "Kan inte öppna telefonbok: "
#~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
#~ msgstr "INGEN, ELLER TOM LOGGFIL!"
#~ msgid "Message-Window"
#~ msgstr "Meddelandefönster"
#~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
#~ msgstr "@L@b@cTom Telefonlista"
#~ msgid "Phonebook"
#~ msgstr "Telefonlista"