lyx_mirror/po/fi.po
Uwe Stöhr afa0e65696 - remerge po-files (Sorry Pavel, but I don't know how to work on the translations and fixing typos and shortcut clashes without remerging.)
- de.po: some translations

git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@36571 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2010-11-29 04:26:49 +00:00

26972 lines
620 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Suomalainen LyX-lokalisointi / Finnish LyX-localization
# Copyright (C) 1997-2008 The LyX Team
# Originally modified by Martin.Vermeer@fgi.fi
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>
# Martin Vermeer <martin.vermeer@tkk.fi>
#
# Translations:
#
# collapse = laskostua
# minibuffer = tilarivi
# branch = haara
# bullet = ransk. viiva
#
# LaTeX terminology: (please tell me if I have got something wrong!)
#
# * Font Sizes:
# (A bit stupid though, but I like to maintain association to LaTeX)
# tiny = pikkuruinen
# script = indeksi || smallest = pienin
# footnote = alaviite || smaller = pienempi
# small = pieni
# normal = tavallinen
# large = suuri
# Large = suurempi
# LARGE = suurin
# huge = valtava
# Huge = Huger = valtavin
#
# * Misc
# Float = kelluva [upote]
# Inset = upote
# Tabular = taulukko (since LyX does not use tables any more)
#
# cross reference = viittaus
# citation = lainaus
#
# float = kelluva upote
# wrap = tykö?
# theorem = väittämä
# encoding = merkistö
#
#
# * Environments and stuff
# Title = Teoksen nimi
# Subtitle = Alaotsikko
# Part = Osa
# Chapter = Luku
# Section = Kappale
# Subsection = Alikappale
# Subsubsection = Alialikappale
# Paragraph = Osakappale
# Subparagraph = Aliosakappale
# Caption = Kuvateksti
# Subcaption = Alikuvateksti
#
# Affiliation = Järjestö
#
# Remark = Huomautus
# Note = Muistiinpano
# Comment = Huomautus
#
# Slide = Kalvo
# Overlay = Kalvokerros
#
# Running = Jatkuva (Well, I know it is something continued from the
# previous page, and shown on the top of the page.)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-29 05:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:54+0100\n"
"Last-Translator: Martin Vermeer <martin.vermeer@tkk.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
msgid "Version"
msgstr "Versio"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
msgid "Version goes here"
msgstr "Versio tähän"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
msgid "Credits"
msgstr "Kiitokset"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
msgid "&Close"
msgstr "&Sulje"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
msgid "The bibliography key"
msgstr "Lähdeviitteen avain"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa."
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
msgid "&Label:"
msgstr "&Nimike:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
msgid "&Key:"
msgstr "&Avain:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
msgid "Citation Style"
msgstr "Viitet&yyli"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
msgstr "Käytä BibTeXin oletusnumerotyylit"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
msgid "&Default (numerical)"
msgstr "Oletus (numerot)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
#, fuzzy
msgid ""
"Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
"parameters in document class options."
msgstr "Käyta natbib-järjestelmä luonnontieteisiin ja taiteisiin"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
msgid "&Natbib"
msgstr "Natbib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
msgid "Natbib &style:"
msgstr "Natbib-tyyli:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
msgstr "Käytä jurabib -tyylit laki- ja yhteiskuntatieteisiin"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
msgid "&Jurabib"
msgstr "&Jurabib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr "Tämä valinta jakaa bibliografiasi kappalekohtaiseksi"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
msgid "S&ectioned bibliography"
msgstr "BibTeX-lähdeviitteet kappalekohtaiseksi"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
msgid ""
"Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
#, fuzzy
msgid "Bibliography generation"
msgstr "Viitteiden otsikko"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
#, fuzzy
msgid "&Processor:"
msgstr "Suojaa:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "Select a processor"
msgstr "Valitse tiedosto"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
msgid "&Options:"
msgstr "&Valinnat:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
msgid ""
"Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "LyX: Lisää BiBTeX-tietokanta"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
msgid "Scan for new databases and styles"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
msgid "&Rescan"
msgstr "&Päivitä"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
msgid "&Browse..."
msgstr "&Selaa..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
msgid "Enter BibTeX database name"
msgstr "Käytettävä BiBTeX-tietokanta"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
#: src/CutAndPaste.cpp:350
msgid "&Add"
msgstr "&Lisää"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
#: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
msgid "The BibTeX style"
msgstr "BibTeX-tyyli"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
msgid "St&yle"
msgstr "T&yyli"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
msgid "Choose a style file"
msgstr "Valitse tyylitiedosto"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Tämä lähdeluettelon osio sisältää..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
msgid "&Content:"
msgstr "Sisältö:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
msgid "all cited references"
msgstr "Kaikki viitteet joihin viitattu"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
msgid "all uncited references"
msgstr "Kaikki viitteet joihin ei viitattu"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
msgid "all references"
msgstr "Kaikki viitteet"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Lisää lähdeluettelo sisällysluetteloon"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Lisää &lähdeluettelo sisällysluetteloon"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
#, fuzzy
msgid "Move the selected database downwards in the list"
msgstr "Poista valittu tietokanta"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
#, fuzzy
msgid "Do&wn"
msgstr "Alas"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
#, fuzzy
msgid "Move the selected database upwards in the list"
msgstr "Poista valittu tietokanta"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
msgid "&Up"
msgstr "Ylös"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Käytettävä BiBTeX-tietokanta"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
msgid "Databa&ses"
msgstr "&Tietokannat"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Lisää BiBTeX-tietokantatiedosto"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
msgid "&Add..."
msgstr "&Lisää"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Poista valittu tietokanta"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
msgid "&Delete"
msgstr "&Poista"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
msgid "Check this if the box should break across pages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "Allow &page breaks"
msgstr "sivunvaihto"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
msgid "Alignment"
msgstr "Tasaus"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Laatikon sisällön vaakatasaus"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:733
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:734
msgid "Center"
msgstr "Keskellä"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:735
msgid "Right"
msgstr "Oikea"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
msgid "Stretch"
msgstr "Venytä"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Laatikon sisällön pystytasaus"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
msgid "Top"
msgstr "Yläreuna"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
msgid "Middle"
msgstr "Keski"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
msgid "Bottom"
msgstr "Alareuna"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Laatikon pystytasaus (perusviivan suhteen)"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
msgid "&Box:"
msgstr "Laatikko:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
msgid "Co&ntent:"
msgstr "Sisältö:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
msgid "Vertical"
msgstr "&Pysty"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
msgid "Horizontal"
msgstr "Vaaka"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
msgid "&Height:"
msgstr "&Korkeus:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
msgid "Inner Bo&x:"
msgstr "S&isälaatikko:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
msgid "&Decoration:"
msgstr "Koriste"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
msgid "&Width:"
msgstr "&Leveys:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
msgid "Height value"
msgstr "Korkeusarvo"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
msgid "Width value"
msgstr "Leveysarvo"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
msgstr "Sisälaatikko -- tarvitaan kiinteaa leveyttä ja rivinvaihtoja varten"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
msgid "Parbox"
msgstr "Parbox-tyyppinen laatikko"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
#: src/insets/InsetBox.cpp:142
msgid "Minipage"
msgstr "Pienoissivu"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
msgid "Supported box types"
msgstr "Tuetut laatikkotyypit"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
msgid "&Available branches:"
msgstr "Olemassa olevat haarat:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
msgid "Select your branch"
msgstr "Valitse haarasi"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
msgid "&New:"
msgstr "Uu&si:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
msgid ""
"Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
"active."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
#, fuzzy
msgid "Filename &Suffix"
msgstr "Tiedostonimi"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
msgid "Show undefined branches used in this document."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
#, fuzzy
msgid "&Undefined Branches"
msgstr "Määrittämätön merkkityyli"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "Olemassa olevat haarat:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr "Kytke valittu haara pois/päälle"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
msgid "(&De)activate"
msgstr "Kytke pois/päälle"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "Lisää uusi haara listaan"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
msgid "Define or change background color"
msgstr "Aseta tai muuta taustaväri"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "&Muuta väri..."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Poista valittu haara"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3698
#: src/Buffer.cpp:3711
msgid "&Remove"
msgstr "&Poista"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
#, fuzzy
msgid "Change the name of the selected branch"
msgstr "Poista valittu haara"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
#, fuzzy
msgid "Re&name..."
msgstr "Muuta nimeä"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Add the selected branches to the list."
msgstr "Lisää uusi haara listaan"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
#, fuzzy
msgid "&Add Selected"
msgstr "&Poista"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
#, fuzzy
msgid "Add all unknown branches to the list."
msgstr "Lisää uusi haara listaan"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
msgid "Add A&ll"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1031
#: src/Buffer.cpp:2242 src/Buffer.cpp:3673 src/Buffer.cpp:3736
#: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
msgid "&Cancel"
msgstr "&Peru"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
msgid "Undefined branches used in this document."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "&Undefined Branches:"
msgstr "Määrittämätön merkkityyli"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
msgid "&Font:"
msgstr "Kirjasin:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
msgid "Si&ze:"
msgstr "K&oko:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
#: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Tiny"
msgstr "Pikkuruinen"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Smallest"
msgstr "Pienin"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Smaller"
msgstr "Pienempi"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Small"
msgstr "Pieni"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Normal"
msgstr "Tavallinen"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
msgid "Large"
msgstr "Suuri"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
msgid "Larger"
msgstr "Suurempi"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
msgid "Largest"
msgstr "Suurin"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
msgid "Huge"
msgstr "Valtava"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
msgid "Huger"
msgstr "Valtavin"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
msgid "&Custom Bullet:"
msgstr "Räätälöyty ransk. viiva:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
msgid "&Level:"
msgstr "Syvyys:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
msgid "Change:"
msgstr "Muutos:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
#, fuzzy
msgid "Go to previous change"
msgstr "Siirry seuraavaan muutokseen"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
#, fuzzy
msgid "&Previous change"
msgstr "Seuraava muutos"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
msgid "Go to next change"
msgstr "Siirry seuraavaan muutokseen"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
msgid "&Next change"
msgstr "Seuraava muutos"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
msgid "Accept this change"
msgstr "Hyväksy tämä muutos"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
msgid "&Accept"
msgstr "Hyväksy"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
msgid "Reject this change"
msgstr "Hylkää tämä muutos"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
msgid "&Reject"
msgstr "Hylkää"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
msgid "Font family"
msgstr "Kirjasinperhe"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
msgid "&Family:"
msgstr "&Perhe:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
msgid "Font shape"
msgstr "Kirjasinmuoto"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
msgid "S&hape:"
msgstr "&Muoto:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
msgid "Font series"
msgstr "Kirjasinsarja"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
msgid "Font color"
msgstr "Kirjasimen väri"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
msgid "&Language:"
msgstr "&Kieli:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
msgid "&Series:"
msgstr "&Sarja:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
msgid "&Color:"
msgstr "&Väri:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
msgid "Never Toggled"
msgstr "Koko alueeseen vaikuttavat"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
msgid "Font size"
msgstr "Kirjasinkoko"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
msgid "Other font settings"
msgstr "Muut kirjasinasetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
msgid "Always Toggled"
msgstr "Alueen asetuksia muuttavat"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
msgid "&Misc:"
msgstr "S&ekal.:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "Vaihda kaikki ylläolevat pois tai päälle"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
msgid "&Toggle all"
msgstr "Kaikki &pois/päälle"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Ota kukin muutos käyttöön automaattisesti"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
#, fuzzy
msgid "Apply changes &immediately"
msgstr "Ota muutos käyttöön heti"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
msgid "&Apply"
msgstr "&Toteuta"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
msgid "A&vailable Citations:"
msgstr "Mahdolliset viitteet:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "S&elected Citations:"
msgstr "&Valitut lähdeviitteet:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
msgstr "Siirrä valittua lähdeviitettä ylös"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
msgstr "Siirrä valittua lähdeviitettä alas"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
msgid "&Down"
msgstr "Alas"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
msgid "&Restore"
msgstr "Pala&uta"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
#, fuzzy
msgid "App&ly"
msgstr "&Toteuta"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
msgid "Formatting"
msgstr "Muotoilu"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
msgid "Citation st&yle:"
msgstr "Lähdeviitetyyli:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Käytettävä natbib-lähdeviitetyyli"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
msgid "Text &before:"
msgstr "Edeltävä teksti:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
msgid "Text to place before citation"
msgstr "Lainausta edeltävä teksti"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
#, fuzzy
msgid "Text a&fter:"
msgstr "Seuraava teksti:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Lainauksen jälkeen tuleva teksti"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
msgid "List all authors"
msgstr "Luettele kaikki tekijät"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
msgid "Full aut&hor list"
msgstr "Täydellinen tekijä&luettelo"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Pakota iso kirjain lainaukseen"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
#, fuzzy
msgid "Force u&pper case"
msgstr "Pakota &iso kirjain"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
msgid "Search Citation"
msgstr "Etsi lähdeviite"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
#, fuzzy
msgid "Searc&h:"
msgstr "Etsintävirhe"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
msgid ""
"Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
msgid "Click or press Enter in the search box to search"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
#, fuzzy
msgid "&Search"
msgstr "Etsintävirhe"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
#, fuzzy
msgid "Search field:"
msgstr "Etsintävirhe"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
#, fuzzy
msgid "All fields"
msgstr "Kaikki tiedostot (*)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
#, fuzzy
msgid "Regular e&xpression"
msgstr "Jokerikortti-ilmaisu"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
#, fuzzy
msgid "Case se&nsitive"
msgstr "Sa&ma kirjainkoko"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
#, fuzzy
msgid "Entry types:"
msgstr "Kohta:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
#, fuzzy
msgid "All entry types"
msgstr "Kohta:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
msgid "Search as you &type"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Font colors"
msgstr "Kirjasimen väri"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
#, fuzzy
msgid "Main text:"
msgstr "Perusteksti"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
#, fuzzy
msgid "Click to change the color"
msgstr "Aseta tai muuta taustaväri"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
#, fuzzy
msgid "Default..."
msgstr "Oletus"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
msgid "Revert the color to the default"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
#, fuzzy
msgid "R&eset"
msgstr "Palauta"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
#, fuzzy
msgid "Greyed-out notes:"
msgstr "Harmaa teksti"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
#, fuzzy
msgid "&Change..."
msgstr "Muutos:"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
#, fuzzy
msgid "Background colors"
msgstr "tausta"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
#, fuzzy
msgid "Page:"
msgstr "Sivut"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
#, fuzzy
msgid "Shaded boxes:"
msgstr "varjollinen laatikko"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
#, fuzzy
msgid "&New Document:"
msgstr "Uusi asiakirja"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
#, fuzzy
msgid "&Old Document:"
msgstr "Aliasiakirja"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Se&laa..."
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
#, fuzzy
msgid "Copy Document Settings from:"
msgstr "Asiakirjan asetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
#, fuzzy
msgid "N&ew Document"
msgstr "Uusi asiakirja"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
#, fuzzy
msgid "Ol&d Document"
msgstr "Aliasiakirja"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
msgid ""
"Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
"resulting document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
msgid "Enable &change tracking features in the output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
#, fuzzy
msgid "Compare Revisions"
msgstr "Versio"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
#, fuzzy
msgid "&Revisions back"
msgstr "Versio"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
#, fuzzy
msgid "&Between revisions"
msgstr "Rivien välillä"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
msgid "Old:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
#, fuzzy
msgid "New:"
msgstr "Uu&si:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
msgid "TeX Code: "
msgstr "TeX-koodi: "
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Valitse vastaavat erotintyypit"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
msgid "&Keep matched"
msgstr "&Säilytä vastaavat"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
msgid "&Size:"
msgstr "K&oko:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Lisää erottimet"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
msgid "&Insert"
msgstr "&Lisää"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Käytä luokan oletuksia"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr "Tallenna LyXin asiakirja-asetukset LyXin oletusarvoisiksi"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
msgid "Display"
msgstr "Näyttö"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Näytä vain ERT-kehyksen painike"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
msgid "&Collapsed"
msgstr "Suljettuna"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Näytä ERT-kehyksen sisältö"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
msgid "O&pen"
msgstr "&Auki"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
#, fuzzy
msgid "For more information, refer to the complete log."
msgstr "Ei tietoa, miten tuoda formaattia %1$s"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "&Errors:"
msgstr "Nuoli"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Kuvausluettelo"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
msgid "View Complete &Log..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
#, fuzzy
msgid "F&ile"
msgstr "Tiedosto"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
msgid "Filename"
msgstr "Tiedostonimi"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
msgid "&File:"
msgstr "Tie&dosto:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
msgid "Select a file"
msgstr "Valitse tiedosto"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
msgid "&Draft"
msgstr "&Luonnostila"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
#, fuzzy
msgid "&Template"
msgstr "Mallip&ohja"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
msgid "Available templates"
msgstr "Mahdolliset mallit"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
msgid "LaTe&X and LyX options"
msgstr "LaTeX- ja LyX- &valinnat:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
#, fuzzy
msgid "LaTeX Options"
msgstr "LaTeX-&valinnat:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
msgid "O&ption:"
msgstr "Valinta:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
msgid "Forma&t:"
msgstr "Formaatti:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
msgid "&Show in LyX"
msgstr "&Näytä LyXissä"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "Skaalaus LyXissä"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
msgid "Sca&le on Screen (%):"
msgstr "Skaalaa näyttökuva (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
#, fuzzy
msgid "Si&ze and Rotation"
msgstr "Etsi lähdeviite"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
msgid "Rotate"
msgstr "Kierrä"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "Kuvan kiertymiskulma"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Piste, jonka ympäri kuva kiertyy"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
#, fuzzy
msgid "Ori&gin:"
msgstr "Origo"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
msgid "A&ngle:"
msgstr "Ku&lma:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
msgid "Scale"
msgstr "Skaalaus%"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
msgid "Height of image in output"
msgstr "Kuvan korkeus tulosteessa"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
msgid "Width of image in output"
msgstr "Kuvan leveys tulosteessa"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Säilytä sivusuhde ja mahdollisimman suuri koko"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "Säilytä &sivusuhde"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
msgid "Crop"
msgstr "Leikkaa reunus"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "Rajaa rajauslaatikkoon"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "&Rajaa rajauslaatikkoon"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
msgid "&Left bottom:"
msgstr "Ala&vasen:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
msgid "Right &top:"
msgstr "Ylä&oikea:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Lue rajauslaatikko (EPS-)tiedostosta"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
msgid "&Get from File"
msgstr "&Lue tiedostosta"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
#, fuzzy
msgid "TabWidget"
msgstr "Leveys"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
msgid "Basi&c"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
msgid "&Find:"
msgstr "&Etsi:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
msgid "Replace &with:"
msgstr "K&orvaava teksti:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
msgid "Perform a case-sensitive search"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Sa&ma kirjainkoko"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
msgid "Find next occurrence [Enter]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
msgid "Find &Next"
msgstr "Etsi &seuraava"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "Restrict search to whole words only"
msgstr "Löydä &vain kokonaiset sanat"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
#, fuzzy
msgid "W&hole words"
msgstr "Avainsanat."
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
msgid "&Replace"
msgstr "Ko&rvaa"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
msgid "Search &backwards"
msgstr "Etsi e&dellinen"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
#, fuzzy
msgid "Replace all occurences at once"
msgstr "Haluatko korvata sanan nykyisellä valinnalla"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
msgid "Replace &All"
msgstr "Korvaa k&aikki"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Edistyneet"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
#, fuzzy
msgid "Sco&pe"
msgstr "&Muoto:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
#, fuzzy
msgid "Current &document"
msgstr "Tulosta asiakirja"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
msgid ""
"Current document and all related documents belonging to the same master "
"document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
#, fuzzy
msgid "&Master document"
msgstr "Pääasiakirja"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
#, fuzzy
msgid "All open documents"
msgstr "Asiakirja avautuu"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
#, fuzzy
msgid "&Open documents"
msgstr "Asiakirja avautuu"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
msgid "All ma&nuals"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
msgid ""
"If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
"and paragraph style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
#, fuzzy
msgid "Ignore &format"
msgstr "Muotoon:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
msgid ""
"Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
"first letter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
msgid "&Preserve first case on replace"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
#, fuzzy
msgid "&Expand macros"
msgstr "matematiikamakro"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
msgid "Form"
msgstr "Muoto"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
#, fuzzy
msgid "Float Type:"
msgstr "TeX-tietoja"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
msgid "Use &default placement"
msgstr "&Oletussijoittelu"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Sijoittelun lisäasetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
msgid "&Top of page"
msgstr "Sivun &yläosaan"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "&Sivuuta LaTeX-säännöt"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
msgid "Here de&finitely"
msgstr "Tähän ehdottomasti"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
msgid "&Here if possible"
msgstr "&Tähän, jos mahdollista"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
msgid "&Page of floats"
msgstr "&Erilliselle sivulle"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
msgid "&Bottom of page"
msgstr "Sivun &alaosaan"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
msgid "&Span columns"
msgstr "&Levity palstoille"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
msgid "&Rotate sideways"
msgstr "Kierrä 90°"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
msgid "FontUi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
msgid "&Default Family:"
msgstr "&Oletusperhe:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
#, fuzzy
msgid "Select the default family for the document"
msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
msgid "&Base Size:"
msgstr "Perusk&oko:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
#, fuzzy
msgid "LaTe&X font encoding:"
msgstr "Te&X-merkistö:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
msgid "&Roman:"
msgstr "A&ntiikva:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
msgid "Select the roman (serif) typeface"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
msgid "&Sans Serif:"
msgstr "Sans seri&f:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
msgid "S&cale (%):"
msgstr "Skaalaus%"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
msgid "&Typewriter:"
msgstr "&Kirjoituskone:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
msgid "Sc&ale (%):"
msgstr "Skaalaus%"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
#, fuzzy
msgid "C&JK:"
msgstr "&Avain:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
msgid "Use true S&mall Caps"
msgstr "Aidot kapiteelit"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
msgid "Use old style instead of lining figures"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
msgid "Use &Old Style Figures"
msgstr "Käytä perinteiset numerot"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
msgid "&Graphics"
msgstr "&Kuva"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
msgid "Select an image file"
msgstr "Valitse kuvatiedosto"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
msgid "Output Size"
msgstr "Tulostuskoko"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr "Asettaa kuvan korkeus. Jätä pois päältä jos haluat automaattiasetus."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
msgid "Set &height:"
msgstr "Korkeus:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
msgid "&Scale Graphics (%):"
msgstr "Skaalaa Kuva (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr "Asettaa kuvan leveys. Jätä pois päältä jos haluat automaattiasetus."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
msgid "Set &width:"
msgstr "&Leveys:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
msgid "Rotate Graphics"
msgstr "Kierrä kuva"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
msgstr "Painaa jos haluat vaihtaa kiertämisen ja skaalauksen järjestys"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
msgid "Ro&tate after scaling"
msgstr "Kie&rrä skaalauksen jälkeen"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
msgid "Or&igin:"
msgstr "Origo:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
msgid "A&ngle (Degrees):"
msgstr "Kulma (asteissa):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
msgid "File name of image"
msgstr "Kuvan tiedostonimi"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
msgid "&Clipping"
msgstr "&Rajaus"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
msgid "y:"
msgstr "y:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
msgid "x:"
msgstr "x:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "Älä pura kuvaa ennen LaTeXiin vientiä"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr "&Älä pura pakettia viedessä"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "LaTeX-lisäasetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "LaTeX-&valinnat:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
msgid ""
"Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
"disabled at application level (see Preference dialog)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
msgid "Sho&w in LyX"
msgstr "&Näytä LyXissä"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
#, fuzzy
msgid "Graphics Group"
msgstr "Kuva"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
msgid "A&ssigned to group:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
msgid "Click to define a new graphics group."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
msgid "O&pen new group..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
msgid "Select an existing group for the current graphics."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
msgid "Draft mode"
msgstr "Luonnostila"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
msgid "&Draft mode"
msgstr "&Luonnostila"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
msgid "..............."
msgstr "..............."
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
msgid "________"
msgstr "________"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
msgid "<-----------"
msgstr "<-----------"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
msgid "----------->"
msgstr "----------->"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
msgid "\\-----v-----/"
msgstr "\\-----v-----/"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
msgid "/-----^-----\\"
msgstr "/-----^-----\\"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
msgid "&Spacing:"
msgstr "R&iviväli"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
msgid "Supported spacing types"
msgstr "Tuetut välityypit"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
msgid "&Value:"
msgstr "&Arvo:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
#, fuzzy
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr "Räätälöity arvo. Tarvitsee \"Custom\" -tyyppistä väliä."
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
#, fuzzy
msgid "&Fill Pattern:"
msgstr "Tie&dosto:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
msgid "&Protect:"
msgstr "Suojaa:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Insert the spacing even after a line break"
msgstr "Lisää pystyväli jopa sivunvaihdon jälkeen"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
#: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:267
#: lib/layouts/minimalistic.module:26
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
#, fuzzy
msgid "&Target:"
msgstr "Suurin:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "URL:ään liittyvä nimi"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
msgid "&Name:"
msgstr "&Nimi:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
#, fuzzy
msgid "Specify the link target"
msgstr "Anna oletuspaperikoko."
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
msgid "Link type"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
msgid "Link to the web or to every other target"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
msgid "&Web"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
#, fuzzy
msgid "Link to an email address"
msgstr "Sähköpostiosoite"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
#, fuzzy
msgid "&Email"
msgstr "Sähköposti"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
#, fuzzy
msgid "Link to a file"
msgstr "Tulosta tiedostoon"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "Tie&dosto:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
msgid "Listing Parameters"
msgstr "Listauksen parametrit"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
msgstr "Klikkaa jos haluat syöttää LyXille tunnistamattomat parametrit"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
msgid "&Bypass validation"
msgstr "Ohita valodointia"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
msgid "C&aption:"
msgstr "&Kuvateksti:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
msgid "La&bel:"
msgstr "&Nimike:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
msgid "Mo&re parameters"
msgstr "Lisäparametrejä"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Alleviivaa välilyönnit tulosteessa"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "&Merkitse välit tulosteessa"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "Näytä LaTeX-esikatselu"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
msgid "&Show preview"
msgstr "&Näytä esikatselukuva"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
msgid "File name to include"
msgstr "Valitse sisällytettävä tiedosto"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
msgid "&Include Type:"
msgstr "&Sisällytystyyppi:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:376
msgid "Include"
msgstr "Sisällytä"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:366
msgid "Input"
msgstr "Syötä"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
msgid "Verbatim"
msgstr "Sinänsä"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
msgid "Program Listing"
msgstr "Ohjelmalistaus"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
msgid "Edit the file"
msgstr "Lataa tiedosto"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
msgid "&Edit"
msgstr "&Muokkaa"
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
#, fuzzy
msgid "A&vailable Indexes:"
msgstr "Olemassa olevat haarat:"
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
msgid "Select the index this entry should be listed in."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
msgid ""
"Here you can define an alternative index processor and specify its options."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
#, fuzzy
msgid "Index generation"
msgstr "Sise&nnys"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
msgid "Define program options of the selected processor."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
#, fuzzy
msgid "&Use multiple indexes"
msgstr "Kaikki viivat pois"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
msgid ""
"Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
#, fuzzy
msgid "Add a new index to the list"
msgstr "Lisää uusi haara listaan"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
msgid "1"
msgstr "1"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
#, fuzzy
msgid "Remove the selected index"
msgstr "Poista valittu tietokanta"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
#, fuzzy
msgid "Rename the selected index"
msgstr "Poista valittu tietokanta"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
#, fuzzy
msgid "R&ename..."
msgstr "Muuta nimeä"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
#, fuzzy
msgid "Define or change button color"
msgstr "Aseta tai muuta taustaväri"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
#, fuzzy
msgid "Information Type:"
msgstr "TeX-tietoja"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
#, fuzzy
msgid "Information Name:"
msgstr "TeX-tietoja"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
#, fuzzy
msgid "Inset Parameter Configuration"
msgstr "Lisää standardimurtoluku"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
msgid "I&mmediate Apply"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
#, fuzzy
msgid "New Inset"
msgstr "Avaa kaikki upotteet"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
#, fuzzy
msgid "Document &class"
msgstr "Asiakirja&luokka:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
msgid "Click to select a local document class definition file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
#, fuzzy
msgid "&Local Layout..."
msgstr "Tekstin asettelu"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
#, fuzzy
msgid "Class options"
msgstr "Irrallisten asetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
#, fuzzy
msgid "&Predefined:"
msgstr "T&ulostin:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
msgid ""
"The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
"select/deselect."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
#, fuzzy
msgid "Cus&tom:"
msgstr "Asiakas"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
#, fuzzy
msgid "&Graphics driver:"
msgstr "&Kuva"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
msgid "Select if the current document is included to a master file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
#, fuzzy
msgid "Select de&fault master document"
msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
#, fuzzy
msgid "&Master:"
msgstr "&Ulko:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the default master document"
msgstr "Oletusarvoisen tulostimen nimi"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
msgid "&Suppress default date on front page"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "&Merkistö:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
#, fuzzy
msgid "Language &Default"
msgstr "Kieliyläotsikko"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "&Other:"
msgstr "&Ulko:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
msgid "&Quote Style:"
msgstr "Lainausmerkkien tyyli"
# Now this wasn't very obvious.
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
#, fuzzy
msgid "Of&fset:"
msgstr "Uusintapainosten välittäjä"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
#, fuzzy
msgid "Value of the vertical line offset."
msgstr "Pystyväli:|#P"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
#, fuzzy
msgid "Value of the line width."
msgstr "Jaa rivit jotka ylittävät rivinpituutta"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
#, fuzzy
msgid "&Thickness:"
msgstr "Paksu viiva"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "Value of the line thickness."
msgstr "Jaa rivit jotka ylittävät rivinpituutta"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
#: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
msgid "Listing"
msgstr "Listaus"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
msgid "&Main Settings"
msgstr "Pääasetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
msgid "Placement"
msgstr "Si&joittelu:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
msgid "Check for inline listings"
msgstr "Tarkista onko tekstin seassa olevia listauksia"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
msgid "&Inline listing"
msgstr "Tekstin &seassa"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
msgid "Check for floating listings"
msgstr "Tarkista onko kelluvia listauksia"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
msgid "&Float"
msgstr "Kelluva"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
msgid "&Placement:"
msgstr "Si&joittelu:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
msgstr "Anna sijoitus (htbp) kelluville listauksille"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
msgid "Line numbering"
msgstr "Rivinumerointi"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
msgid "&Side:"
msgstr "Puoli"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
msgid "On which side should line numbers be printed?"
msgstr "Millä puolella rivinumerot tulostetaan?"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
msgid "S&tep:"
msgstr "Askel"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
msgid "Difference between two numbered lines"
msgstr "Ero kahden numeroidun rivin välillä"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Kirjasinkoko"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
msgid "Choose the font size for line numbers"
msgstr "Valitse rivinumeroiden kirjasinkoko"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
msgid "Style"
msgstr "Tyyli"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
msgid "F&ont size:"
msgstr "Kirjasinkoko"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
msgid "The content's base font size"
msgstr "Sisällön peruskirjasinkoko"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
msgid "Font Famil&y:"
msgstr "Kirjasinperhe"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
msgid "The content's base font style"
msgstr "Sisällön peruskirjasintyyli"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
msgid "Break lines longer than the linewidth"
msgstr "Jaa rivit jotka ylittävät rivinpituutta"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
msgid "&Break long lines"
msgstr "Jaa pitkät rivit"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
msgstr "Tee välilyönnit näkyviksi erikoismerkillä"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
msgid "S&pace as symbol"
msgstr "Välilyönti symboliksi"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
msgstr "Tee välilyönnit merkkijonossa näkyviksi erikoismerkillä"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
msgid "Space i&n string as symbol"
msgstr "Välilyönti merkkijonossa symbolina"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
#, fuzzy
msgid "Tab&ulator size:"
msgstr "Taulukko|T"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
msgid "Use extended character table"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
msgid "&Extended character table"
msgstr "Laajennettu merkkitaulukko"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
msgid "Lan&guage:"
msgstr "&Kieli:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
msgid "Select the programming language"
msgstr "Valitse ohjelmointikieli"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
msgid "&Dialect:"
msgstr "Murre:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
msgstr "Valitse ohjelmointikielen murre, mikäli olemassa"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
msgid "Range"
msgstr "Väli"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
msgid "Fi&rst line:"
msgstr "Ensimmäinen rivi"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
msgid "The first line to be printed"
msgstr "Ensimmäinen tulostettava rivi"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
msgid "&Last line:"
msgstr "Viimeinen rivi"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
msgid "The last line to be printed"
msgstr "Viimeinen tulostettava rivi"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
msgid "More Parameters"
msgstr "Lisäparametreja"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
msgid "Feedback window"
msgstr "Palauteikkuna"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "Syötä listauksen parametrit. Syötä ? jos haluat niiden lista."
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
#, fuzzy
msgid "Input here the listings parameters"
msgstr "Epäkelpo (tyhjä) listausparametrin nimi."
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
#, fuzzy
msgid "Document-specific layout information"
msgstr "Yleisiä tietoja"
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
#, fuzzy
msgid "Errors reported in terminal."
msgstr "Ei tietoa, miten tuoda formaattia %1$s"
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
msgid "Press button to check validity..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "&Validate"
msgstr "Katsele/Päivitä"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
#, fuzzy
msgid "Log &Type:"
msgstr "T&yyppi:"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
msgid "Update the display"
msgstr "Päivitä näyttö"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
msgid "&Update"
msgstr "Päi&vitä"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
msgid "Copy to Clip&board"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
msgid "&Go!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
msgid "Jump to the next warning message."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
#, fuzzy
msgid "Next &Warning"
msgstr "Vientivaroitus!"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
msgid "Jump to the next error message."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
#, fuzzy
msgid "Next &Error"
msgstr "Etsintävirhe"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr "Käytä dokumenttiluokan antamia marginaaliasetuksia"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
msgid "&Default Margins"
msgstr "&Oletusmarginaalit"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
msgstr "&Yläreuna:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
msgid "&Bottom:"
msgstr "Ala&reuna:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
msgid "&Inner:"
msgstr "S&isä:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
msgid "O&uter:"
msgstr "&Ulko:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
msgstr "&Sivuots. väli:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
msgid "Head &height:"
msgstr "Sivuo&ts. kork.:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
msgid "&Foot skip:"
msgstr "Alav&iiteväli:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
#, fuzzy
msgid "&Column Sep:"
msgstr "&Sarakkeita:"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Master Document Output"
msgstr "Pääasiakirja"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
msgid "Include only &selected children"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
msgid ""
"Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
"compilation)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "&Maintain counters and references"
msgstr "Kaikki viitteet joihin ei viitattu"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
msgid "Include all subdocuments in the output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
#, fuzzy
msgid "&Include all children"
msgstr "Sisällytä tiedosto"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
msgid "Number of rows"
msgstr "Rivien määrä"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
msgid "&Rows:"
msgstr "&Rivejä:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
msgid "Number of columns"
msgstr "Sarakkeiden määrä"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
msgid "&Columns:"
msgstr "&Sarakkeita:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Muuta tämän koko oikeita taulukon mittoja vastaavaksi"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Pystytasaus"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Pysty:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Sarakkeiden vaakatasaukset (l,c,r)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Vaaka:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
#, fuzzy
msgid "Decoration"
msgstr "Koriste"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
msgid "&Type:"
msgstr "T&yyppi:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
msgid "decoration type / matrix border"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
msgid "[x]"
msgstr "[x]"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
msgid "(x)"
msgstr "(x)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
msgid "{x}"
msgstr "{x}"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
msgid "|x|"
msgstr "|x|"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
msgid "||x||"
msgstr "||x||"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
msgid ""
"The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
"are inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
msgid "&Use AMS math package automatically"
msgstr "Ota AMS math -pakkaus käyttöön automaattisesti"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
msgid "Use AMS &math package"
msgstr "Käytä AMS-&Mathia"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
msgid ""
"The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
"inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
msgid "Use esint package &automatically"
msgstr "Ota sint -pakkaus käyttöön automaattisesti"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
msgid "The LaTeX package esint is always used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
msgid "Use &esint package"
msgstr "Käytä esintia"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
msgid ""
"The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
"into formulas"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "Use math&dots package automatically"
msgstr "Ota AMS math -pakkaus käyttöön automaattisesti"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
msgid "The LaTeX package mathdots is used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
#, fuzzy
msgid "Use mathdo&ts package"
msgstr "Käytä AMS-&Mathia"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
msgid ""
"The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
"inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
#, fuzzy
msgid "Use mhchem &package automatically"
msgstr "Ota sint -pakkaus käyttöön automaattisesti"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
#, fuzzy
msgid "Use mh&chem package"
msgstr "Käytä esintia"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
#, fuzzy
msgid "A&vailable:"
msgstr "Olemassa olevat haarat:"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
msgid "A&dd"
msgstr "&Lisää"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "De&lete"
msgstr "&Poista"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
#, fuzzy
msgid "S&elected:"
msgstr "&Poista"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
msgid "Nomenclature"
msgstr "Termistö"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
msgid "Sort &as:"
msgstr "Lajittele seuraavasti:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
msgid "&Description:"
msgstr "Kuvausluettelo"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
msgid "&Symbol:"
msgstr "Symboli"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
msgid "Type"
msgstr "&Tyyppi"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
msgid "LyX internal only"
msgstr "Vain LyXin sisällä"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
msgid "LyX &Note"
msgstr "Muistiinpano"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr "Vie LaTeXiin/Docbookiin, ei tulostu"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
msgid "&Comment"
msgstr "Huomautus"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
msgid "Print as grey text"
msgstr "Tulosta harmaana tekstina"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
msgid "&Greyed out"
msgstr "Harmaana"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "Sisällä Sisällysluetteloon"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
msgid "&Numbering"
msgstr "Numerointi"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
#, fuzzy
msgid "Output Format"
msgstr "tulostiedosto on tyhjä"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
#, fuzzy
msgid "Specify the default output format (for view/update)"
msgstr "Anna oletuspaperikoko."
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
#, fuzzy
msgid "De&fault Output Format:"
msgstr "Oletustulostin:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
#, fuzzy
msgid "S&ynchronize with Output"
msgstr "&Mukauta tuloste"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
#, fuzzy
msgid "C&ustom Macro:"
msgstr "Asiakas nro:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
#, fuzzy
msgid "Custom LaTeX preamble macro"
msgstr "LaTeX-aloitusosa"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
#, fuzzy
msgid "XHTML Output Options"
msgstr "Matematiikka-asetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
msgid "&Strict XHTML 1.1"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
#, fuzzy
msgid "&Math Output:"
msgstr "Tulosteet"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
msgid "Format to use for math output."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
msgid "MathML"
msgstr "MathML"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Sivut"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
#: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
#, fuzzy
msgid "Math &Image Scaling:"
msgstr "Matematiikkavälit"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
msgid "Scaling factor for images used for math output."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
#, fuzzy
msgid "Paper Format"
msgstr "Päiväysmuoto"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
msgid "&Format:"
msgstr "&Muoto:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
#, fuzzy
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr "Valitse tietty paperikoko, tai aseta omasi: \"Määr. oma\""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
#, fuzzy
msgid "&Orientation:"
msgstr "Asento"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
msgid "&Portrait"
msgstr "&Pysty"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
msgid "&Landscape"
msgstr "&Vaaka"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
msgid "Page Layout"
msgstr "Sivun asettelu"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
#, fuzzy
msgid "Headings &style:"
msgstr "&Sivutyyli:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr "Sivuotsikoissa käytetty tyyli"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr "Sivun asettelu molemminpuolista tulostusta varten"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
msgid "&Two-sided document"
msgstr "Kaksipu&olinen asiakirja"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
msgid "Label Width"
msgstr "Nimikeleveys"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr "Tämä teksti määrittelee kappaleen nimikkeen leveys"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
#, fuzzy
msgid "Lo&ngest label"
msgstr "&Pisin nimike"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
#, fuzzy
msgid "Line &spacing"
msgstr "Rivi&välit:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
msgid "Single"
msgstr "Yksink."
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
msgid "Double"
msgstr "Kaksink."
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
msgid "Custom"
msgstr "Määr. oma"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
#, fuzzy
msgid "&Indent Paragraph"
msgstr "Sisennä kappale"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
msgid "&Justified"
msgstr "Tasattu"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
msgid "&Left"
msgstr "Vasen"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
#, fuzzy
msgid "C&enter"
msgstr "Keskellä"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
#, fuzzy
msgid "Ri&ght"
msgstr "Oikea"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
msgstr "Käytä tämän kappaleen oletustasaus, mikä lieneekään."
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
#, fuzzy
msgid "Paragraph's &Default"
msgstr "Käytä kappaleen oletustasaus"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
msgid "&Use hyperref support"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "&General"
msgstr "Yleinen"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
msgid ""
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
#, fuzzy
msgid "Automatically fi&ll header"
msgstr "Automaattinen päivitys"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
msgid "Load in &fullscreen mode"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
#, fuzzy
msgid "Header Information"
msgstr "TeX-tietoja"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
#, fuzzy
msgid "&Title:"
msgstr "Teoksen nimi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
#, fuzzy
msgid "&Author:"
msgstr "Tekijä:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
#, fuzzy
msgid "&Subject:"
msgstr "Aihe:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
#, fuzzy
msgid "&Keywords:"
msgstr "&Avainsana:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
#, fuzzy
msgid "H&yperlinks"
msgstr "&Luo hyperlinkki"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
msgid "Allows link text to break across lines."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
#, fuzzy
msgid "B&reak links over lines"
msgstr "Jaa pitkät rivit"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
msgid "No &frames around links"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
#, fuzzy
msgid "C&olor links"
msgstr "Värit"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
msgid "Bibliographical backreferences"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
#, fuzzy
msgid "B&ackreferences:"
msgstr "Asetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Kirjanmerkit|#m"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
#, fuzzy
msgid "G&enerate Bookmarks"
msgstr "Poista kirjanmerkit"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
#, fuzzy
msgid "&Numbered bookmarks"
msgstr "Numeroitu kaava"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
#, fuzzy
msgid "Number of levels"
msgstr "Kopioiden määrä"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
#, fuzzy
msgid "&Open bookmarks"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
#, fuzzy
msgid "Additional o&ptions"
msgstr "LaTeX-lisäasetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
msgid "&Phantom"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
#, fuzzy
msgid "Horizontal space of the phantom content"
msgstr "Laatikon sisällön vaakatasaus"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
#, fuzzy
msgid "&Horizontal Phantom"
msgstr "Vaakaviiva"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
#, fuzzy
msgid "Vertical space of the phantom content"
msgstr "Laatikon sisällön pystytasaus"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
#, fuzzy
msgid "&Vertical Phantom"
msgstr "Pystytasaus"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
#, fuzzy
msgid "A&lter..."
msgstr "&Muuta..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
#, fuzzy
msgid "Use system colors"
msgstr "Järjestelmähakemisto ei löydy"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "In Math"
msgstr "Matematiikka"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
"delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "Automatic in&line completion"
msgstr "Tekstin &seassa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "Automatic p&opup"
msgstr "Automaattinen päivitys"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
#, fuzzy
msgid "Autoco&rrection"
msgstr "Automaattinen al&ku"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
#, fuzzy
msgid "In Text"
msgstr "Perusteksti"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
"delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
#, fuzzy
msgid "Automatic &inline completion"
msgstr "Tekstin &seassa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
#, fuzzy
msgid "Automatic &popup"
msgstr "Automaattinen päivitys"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
"mode."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
msgid "Cursor i&ndicator"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
#: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
msgid "General"
msgstr "Yleinen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
"if it is available."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
#, fuzzy
msgid "s inline completion dela&y"
msgstr "Tekstin &seassa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
"if it is available."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
msgid "s popup d&elay"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
msgid ""
"When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
"It will be shown right away."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
msgid "C&onverter:"
msgstr "Muu&nnin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "Lisäli&ppu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
msgid "&From format:"
msgstr "Muodosta:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
msgid "&To format:"
msgstr "Muotoon:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
msgid "&Modify"
msgstr "Muu&ta"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Poista"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
msgid "Converter Defi&nitions"
msgstr "Muuntimien määritelmät"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
msgid "Converter File Cache"
msgstr "Muuntimen tiedostovälimuisti"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
msgid "&Enabled"
msgstr "Päällä"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
#, fuzzy
msgid "Maximum A&ge (in days):"
msgstr "Maksimi-ikä (päivissä):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Display &Graphics"
msgstr "Kuvien &näyttäminen:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
msgid "Instant &Preview:"
msgstr "&Esikatselu heti"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
msgid "Off"
msgstr "Pois päältä"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
msgid "No math"
msgstr "Ei matematiikka"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
msgid "On"
msgstr "Päällä"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
#, fuzzy
msgid "Preview Si&ze:"
msgstr "Esikatselu epäonnistui"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
#, fuzzy
msgid "Factor for the preview size"
msgstr "Skaalaa esikatselunäkymä sopivan kokoiseksi."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "&Mark end of paragraphs"
msgstr "Sisennä kappale"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "Lopetan."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
#, fuzzy
msgid "Cursor &follows scrollbar"
msgstr "Koh&distin seuraa vierityspalkkia"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
#, fuzzy
msgid "Scroll &below end of document"
msgstr "Asiakirjan lukeminen epäonnistui"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "Sort &environments alphabetically"
msgstr "Järjestä nimikkeet aakkosjärjestykseen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
msgid "&Group environments by their category"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
#, fuzzy
msgid "&Hide toolbars"
msgstr "Matematiikapalkki pois/päälle"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
#, fuzzy
msgid "Hide scr&ollbar"
msgstr "Matematiikapalkki pois/päälle"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
#, fuzzy
msgid "Hide &tabbar"
msgstr "Taulukkopalkki pois/päälle"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
#, fuzzy
msgid "Hide &menubar"
msgstr "Taulukkopalkki pois/päälle"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
msgid "&Limit text width"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
msgid "Screen used (&pixels):"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
#, fuzzy
msgid "&New..."
msgstr "Uu&si:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
#, fuzzy
msgid "Re&move"
msgstr "&Poista"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
msgid "&Document format"
msgstr "Asiakirjan formaatti"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
#, fuzzy
msgid "Vector &graphics format"
msgstr "vektorikuvaformaatti"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
#, fuzzy
msgid "S&hort Name:"
msgstr "Lajittele seuraavasti:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
msgid "E&xtension:"
msgstr "Päät&e:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
#, fuzzy
msgid "Shortc&ut:"
msgstr "P&ikanäppäin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
msgid "Ed&itor:"
msgstr "Editori:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
msgid "&Viewer:"
msgstr "K&atselin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
#, fuzzy
msgid "Co&pier:"
msgstr "Kopiointimuunnin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
#, fuzzy
msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
msgstr "Anna oletuspaperikoko."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
#, fuzzy
msgid "Default Format"
msgstr "Päiväysmuoto"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
msgid "&E-mail:"
msgstr "Sähköposti"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
msgid "Your name"
msgstr "Nimesi"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
msgid "Your E-mail address"
msgstr "Sähköpostiosoite"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
msgid "Keyboard"
msgstr "Näppäimistö"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Käytä &näppäinkarttaa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
msgid "&First:"
msgstr "&Ensimmäinen:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
msgid "Br&owse..."
msgstr "Se&laa..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
msgid "S&econd:"
msgstr "T&oinen:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
msgid ""
"Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
"time LyX is launched."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
msgid "Do not swap Apple and Control keys"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "Lisää"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
msgid "&Wheel scrolling speed:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
msgid ""
"1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
"speed it up, low values slow it down."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Päällä"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
#, fuzzy
msgid "Ctrl"
msgstr "Kohta"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
#, fuzzy
msgid "Shift"
msgstr "äärettömmyys"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
#, fuzzy
msgid "Alt"
msgstr "HuomioLohko"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
#, fuzzy
msgid "User &interface language:"
msgstr "&Käyttöliittymätiedosto:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "Kieli&paketti:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
msgid "Select which language package LyX should use"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "Automaattinen päivitys"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
#, fuzzy
msgid "Always Babel"
msgstr "Alueen asetuksia muuttavat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Ko&mennon alku:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
#, fuzzy
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
msgstr "LaTeX-komento kielen paikalliseen vaihtamiseen."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Kome&nnon loppu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
#, fuzzy
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
msgstr "LaTeX-komento kielen paikalliseen vaihtamiseen."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
#, fuzzy
msgid "Default Decimal &Point:"
msgstr "Oletustulostin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
msgid "X; "
msgstr "X; "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
msgid ""
"Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
"the language package)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
msgid "Set languages &globally"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
"command"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
msgid "Auto &begin"
msgstr "Automaattinen al&ku"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
"switch command"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
msgid "Auto &end"
msgstr "Automaatt&inen loppu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "Merkitse &vieraat kielet"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
#, fuzzy
msgid "Right-to-left language support"
msgstr "O-V-kir&joitussuuntatuki"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Ota oikealta vasemmalle kirjoitettavien kielten (esim. heprea ja arabia) "
"tuki käyttöön."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
msgid "Enable RTL su&pport"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
#, fuzzy
msgid "Cursor movement:"
msgstr "Huomautus"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
#, fuzzy
msgid "&Logical"
msgstr "Aiheellinen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
msgid "&Visual"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
msgid ""
"Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
#, fuzzy
msgid "Use LaTe&X font encoding:"
msgstr "Te&X-merkistö:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "Oletuspaperi&koko:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
msgid "US letter"
msgstr "US letter"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
msgid "US legal"
msgstr "US legal"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
msgid "US executive"
msgstr "US executive"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
#, fuzzy
msgid "&DVI viewer paper size options:"
msgstr "DVI-katselimen paperikokovalitsimet:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr "Valinnainen paperikokovalitsin (-paper) joitakin DVI-katselimia varten"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "BibTeX-komento ja optiot"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
msgid "Processor for &Japanese:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
#, fuzzy
msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgstr "BibTeX-komento ja optiot"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
msgid "Pr&ocessor:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
#, fuzzy
msgid "Op&tions:"
msgstr "&Valinnat:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr "Hakemistokomento ja optiot (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
#, fuzzy
msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgstr "Anna tulostuskomentosi komentovalitsimien nimet"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
#, fuzzy
msgid "&Nomenclature command:"
msgstr "Termistö"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
#, fuzzy
msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
msgstr "Hakemistokomento ja optiot (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "&CheckTeX-komento:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "CheckTeXin käynnistysasetukset ja valitsimet"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
msgid ""
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
"rather than the Cygwin teTeX."
msgstr ""
"Valitse tuottaako LyX Windows-tyylisiä polkunimiä vai Posix-tyylisiä. Tämä "
"on hyödyllistä jos käytät Windowsin natiivi-MikTeXiä CygWin teTeXin sijaan."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr "&Käytä Windows-tyylisiä polkuja LaTeX -tiedostoissa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "Aseta asiakirjaluokan asetukset oletusarvoisiksi, kun luokka vaihtuu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
#, fuzzy
msgid "R&eset class options when document class changes"
msgstr "&Palauta luokan oletukset, kun asiakirjaluokka vaihtuu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
msgid "Output &line length:"
msgstr "Tuotettava rivi&pituus:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr ""
"Vietyjen teksti/LaTeX/SGML tiedostojen maksimirivinpituus. Jos 0,kappaleet "
"tulostetaan yhtenä rivinä; jos > 0, kappaleiden välilläon tyhjä rivi."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
msgid "&Date format:"
msgstr "&Päiväysmuoto:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
msgid "Date format for strftime output"
msgstr "Päiväysmuoto (strftime)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
#, fuzzy
msgid "&Overwrite on export:"
msgstr "Kirjoitetaanko asiakirjan päälle?"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
msgid "Ask permission"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
msgid "Main file only"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Kaikki tiedostot (*)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
msgid "Forward search"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
#, fuzzy
msgid "DV&I command:"
msgstr "Luo hakemisto -komento:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
#, fuzzy
msgid "&PDF command:"
msgstr "&roff-komento:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "&PATH-etuliite:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
msgid "Browse..."
msgstr "Selaa..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
#, fuzzy
msgid "T&hesaurus dictionaries:"
msgstr "Synonyymit -toiminta epäonnistui"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "Väliaikaishakemistoa:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "Ly&X-palvelimen putki:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
msgid "&Backup directory:"
msgstr "&Varmuuskopiohakemisto:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
#, fuzzy
msgid "&Example files:"
msgstr "Esimerkki #:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
msgid "&Document templates:"
msgstr "&Malliasiakirjat:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
msgid "&Working directory:"
msgstr "&Työhakemisto:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
#, fuzzy
msgid "Hunspell dictionaries:"
msgstr "Oma sa&nasto:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
msgid "Printer Command Options"
msgstr "Tulostuskomennon optiot"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
msgid "Extension to be used when printing to file."
msgstr "Tiedostolle tulostamisen tiedostopääte."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
msgid "File ex&tension:"
msgstr "Tiedosto&pääte:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
msgid "Option used to print to a file."
msgstr "Valitsin, jolla tulostusohjelma saadaan tulostamaan tiedostoon."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
msgid "Print to &file:"
msgstr "Tulosta tiedostoon"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
msgid "Option used to print to non-default printer."
msgstr ""
"Valitsin, joka määrää tulostusohjelman tulostamaan tietyllä tulostimella."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
#, fuzzy
msgid "Set &printer:"
msgstr "Kohdetul&ostin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
msgid "Option used with spool command to set printer."
msgstr "Jonotuskomennon optio jolla valitaan tulostin."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "Spool &printer:"
msgstr "&Jonotuskirjoitin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
msgid ""
"Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
"to print."
msgstr ""
"Jos tämä on päällä, tulostetaan ensin tiedostoon ja sitten tulostetaan "
"oikeasti."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
#, fuzzy
msgid "Spool co&mmand:"
msgstr "&Jonotuskomento:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
msgid "Option used to reverse page order."
msgstr "Tulosta käänteisessä järjestyksessä"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
msgid "Re&verse pages:"
msgstr "&Käännä sivujärjestys:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "&Vaakasuuntainen:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
#, fuzzy
msgid "&Number of copies:"
msgstr "Kopioiden määrä"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
msgid "Option used to set number of copies."
msgstr "Valitsin, jolla asetetaan tulostettavien kopioiden määrä."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
msgid "Option used to print a range of pages."
msgstr "Valitsin, jolla saadaan määrä peräkkäisiä sivuja tulostumaan."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
msgid "Co&llated:"
msgstr "Lajiteltu sidontajärjestykseen:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "&Sivut välillä:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
msgid "Option used to collate multiple copies."
msgstr "Tällä saadaan useita kopioita sidontajärjestykseen."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
msgid "&Odd pages:"
msgstr "Pa&rittomat sivut:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
msgid "&Even pages:"
msgstr "&Parilliset sivut:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "Pap&erityyppi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "Paperik&oko:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
msgstr "Mahdolliset muut asetukset tulostinkomennon kanssa käytettäviksi."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
msgid "E&xtra options:"
msgstr "Lis&äasetukset:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
msgstr "Syötä tuloste annetulle tulostimelle. Vain osaajille."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
msgid ""
"Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
"printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
"printers."
msgstr ""
"Tavallisesti vain päällä, jos tulostat dvips-komennon avulla ja "
"oletinstalloinut config.<tulostin> -tiedostot kaikille tulostimillesi."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
#, fuzzy
msgid "Adapt &output to printer"
msgstr "Sovella tuloste tulostimelle"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Oletusarvoisen tulostimen nimi"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
msgid "Default &printer:"
msgstr "Oletustulostin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "Tu&lostuskomento:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
#, fuzzy
msgid "Sans Seri&f:"
msgstr "Sans seri&f:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "&Kirjoituskone:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "R&oman:"
msgstr "A&ntiikva:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
msgid "&Zoom %:"
msgstr "&Suurennos-%:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
msgid "Font Sizes"
msgstr "Kirjasinkoot"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
#, fuzzy
msgid "&Large:"
msgstr "Suuri:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
#, fuzzy
msgid "&Larger:"
msgstr "Suurempi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
#, fuzzy
msgid "&Largest:"
msgstr "Suurin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
#, fuzzy
msgid "&Huge:"
msgstr "Valtava:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
#, fuzzy
msgid "&Hugest:"
msgstr "Valtavampi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
#, fuzzy
msgid "S&mallest:"
msgstr "Pienin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
#, fuzzy
msgid "S&maller:"
msgstr "Pienempi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
#, fuzzy
msgid "S&mall:"
msgstr "Pieni:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
#, fuzzy
msgid "&Normal:"
msgstr "Tavallinen:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
#, fuzzy
msgid "&Tiny:"
msgstr "Pikkuruinen:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
msgid ""
"Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
"of fonts"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr "Uu&si:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
msgid "&Bind file:"
msgstr "&Näppäintiedosto:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
msgid "Spellcheck &notes and comments"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "&Spellchecker engine:"
msgstr "Oikoluku"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr "Hyväksi sanat tyyppi \"saippuakauppias\""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Hyväksy &yhdyssanat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
msgid "S&pellcheck continuously"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "&Escape characters:"
msgstr "Poikkeamamerkit:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr "Pakota toinen kieli oikolukuohjelman käyttöön"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
msgid "&User interface file:"
msgstr "&Käyttöliittymätiedosto:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
#, fuzzy
msgid "Automatic help"
msgstr "Automaattinen päivitys"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
msgid ""
"Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
"the main work area of an edited document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
msgid "&Enable tool tips in main work area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
msgid "Session"
msgstr "Istunto"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
msgid "Restore window layouts and &geometries"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
#, fuzzy
msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
msgstr "Muista kohdistinpaikka kun tiedosto viimeksi suljettiin"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
#, fuzzy
msgid "Restore cursor &positions"
msgstr "Palauta kohdistinpaikat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
#, fuzzy
msgid "&Load opened files from last session"
msgstr "Lataa edellisen istunnun avoimet tiedostot"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
#, fuzzy
msgid "Clear all session &information"
msgstr "TeX-tietoja"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
msgid "Documents"
msgstr "Asiakirjat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
#, fuzzy
msgid "Backup original documents when saving"
msgstr "&Varmuuskopiot "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
#, fuzzy
msgid "&Backup documents, every"
msgstr "&Varmuuskopiot "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
msgid "minutes"
msgstr "minuutti"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
#, fuzzy
msgid "&Save documents compressed by default"
msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "Vii&meisimpiä enintään:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
#, fuzzy
msgid "&Open documents in tabs"
msgstr "Asiakirja avautuu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
#, fuzzy
msgid "S&ingle instance"
msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
msgid "&Single close-tab button"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
msgid "&Save"
msgstr "Ta&llenna"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
msgid "Pages"
msgstr "Sivut"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
msgid "Page number to print from"
msgstr "Sivu, josta tulostus alkaa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
msgstr "Sivu, johon tulostus loppuu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
msgid "Page number to print to"
msgstr "Sivu, johon asti tulostetaan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
msgid "Print all pages"
msgstr "Tulosta joka sivu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
msgid "Fro&m"
msgstr "Sivusta"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
msgid "&All"
msgstr "&Kaikki"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Tulosta &parittomat sivut"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Tulosta p&arilliset sivut"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Tulosta käänteisessä järjestyksessä"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
msgid "Re&verse order"
msgstr "Käänteinen &järjestys"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
#, fuzzy
msgid "Copie&s"
msgstr "Kopiot"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
msgid "Number of copies"
msgstr "Kopioiden määrä"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
msgid "Collate copies"
msgstr "Kopiot sidontajärjestykseen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
msgid "&Collate"
msgstr "Sidontajärjestykseen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
msgid "&Print"
msgstr "&Tulosta"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
msgid "Print Destination"
msgstr "Tulosteen kohde"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Syötä tuloste tulostimelle"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
msgid "P&rinter:"
msgstr "T&ulostin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Syötä tuloste annetulle tulostimelle"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
msgid "Send output to a file"
msgstr "Syötä tuloste tiedostoon"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
#, fuzzy
msgid "&Subindex"
msgstr "Puoli"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
#, fuzzy
msgid "A&vailable indexes:"
msgstr "Olemassa olevat haarat:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
#, fuzzy
msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
#, fuzzy
msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
msgstr "Termistö"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
#, fuzzy
msgid "&List Indentation:"
msgstr "Sise&nnys"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
#, fuzzy
msgid "Custom &Width:"
msgstr "Sarakkeen leveys"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
#, fuzzy
msgid ""
"Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
"Custom&quot;."
msgstr "Räätälöity arvo. Tarvitsee \"Custom\" -tyyppistä väliä."
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Tulosteet"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
msgid "Select the debug messages that should be displayed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
#, fuzzy
msgid "&Clear automatically"
msgstr "Ota kukin muutos käyttöön automaattisesti"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
#, fuzzy
msgid "Debug messages"
msgstr "Kaikki virheviestit"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
#, fuzzy
msgid "Display no debug messages"
msgstr "Kaikki virheviestit"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
#, fuzzy
msgid "&None"
msgstr "Ei mikään"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
msgid "Display the debug messages selected to the right"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
#, fuzzy
msgid "S&elected"
msgstr "&Poista"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
#, fuzzy
msgid "Display all debug messages"
msgstr "Kaikki virheviestit"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
msgid "Display statusbar messages?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
#, fuzzy
msgid "&Statusbar messages"
msgstr "Teksti- tai taulukko-upotteen viestit"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
#, fuzzy
msgid "Fil&ter:"
msgstr "Tie&dosto:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
msgid "Enter string to filter the label list"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
#, fuzzy
msgid "Filter case-sensitively"
msgstr "Sa&ma kirjainkoko"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
#, fuzzy
msgid "Case-sensiti&ve"
msgstr "Sa&ma kirjainkoko"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
msgid "Update the label list"
msgstr "Päivitä nimikeluettelo"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
msgid ""
"Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
"sensitive option is checked)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
msgid "&Sort"
msgstr "Järjestä"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
#, fuzzy
msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
msgstr "Järjestä nimikkeet aakkosjärjestykseen"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
#, fuzzy
msgid "Cas&e-sensitive"
msgstr "Sa&ma kirjainkoko"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
#, fuzzy
msgid "Grou&p"
msgstr "&Nimi:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
msgid "&Go to Label"
msgstr "Siirry nimikkeeseen"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
#, fuzzy
msgid "La&bels in:"
msgstr "Otsikoitu kappale:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr "Viite sellaisena kuin se on tulosteessa"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
msgid "<reference>"
msgstr "<viite>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<viite>)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
msgid "<page>"
msgstr "<sivu>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
msgid "on page <page>"
msgstr "sivulla <sivu>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<viite> sivulla <sivu>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
msgid "Formatted reference"
msgstr "Muotoiltu viittaus"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
#, fuzzy
msgid "Textual reference"
msgstr "Kaikki viitteet"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
#, fuzzy
msgid "Match w&hole words only"
msgstr "Löydä &vain kokonaiset sanat"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
"Käsittele muunnettu tiedosto tällä komennolla ($$FName on tiedoston nimi)"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
msgid "&Export formats:"
msgstr "&Vientimuodot:"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
msgid "&Command:"
msgstr "&Komento:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
#, fuzzy
msgid "Edit shortcut"
msgstr "P&ikanäppäin:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
msgid "Enter LyX function or command sequence"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
#, fuzzy
msgid "&Delete Key"
msgstr "&Poista"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
#, fuzzy
msgid "Clear current shortcut"
msgstr "Hakemiston luominen epäonnistui. Sulkeutuu."
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
msgid "C&lear"
msgstr "&Tyhjennä"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "&Shortcut:"
msgstr "P&ikanäppäin:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "&Function:"
msgstr "&Funktiot"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
msgid ""
"Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
"the 'Clear' button"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
#, fuzzy
msgid "DockWidget"
msgstr "Leveys"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
msgid ""
"The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
msgid "Unknown word:"
msgstr "Tuntematon sana:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
msgid "Current word"
msgstr "Nykyinen sana"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Haluatko korvata sanan nykyisellä valinnalla"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
#, fuzzy
msgid "&Find Next"
msgstr "Etsi &seuraava"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
#, fuzzy
msgid "Re&placement:"
msgstr "Korvaava:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Korvaa valitulla sanalla"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
#, fuzzy
msgid "S&uggestions:"
msgstr "Ehdotukset:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ohita tämä sana"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ohita"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Hyväksy sana tässä istunnossa"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
msgid "I&gnore All"
msgstr "Ohita k&aikki"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Lisää sana käyttäjän sanastoon"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
msgid ""
"Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
"full range."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
#, fuzzy
msgid "Ca&tegory:"
msgstr "&Kuvateksti:"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
msgid "Select this to display all available characters at once"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
#, fuzzy
msgid "&Display all"
msgstr "Näyttö:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
msgid "&Table Settings"
msgstr "&Taulukkoasetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
#, fuzzy
msgid "Column settings"
msgstr "Asiakirjan asetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "&Vaakatasaus:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Sarakkeiden vaakatasaus"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:737
msgid "Justified"
msgstr "Tasattu"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
#, fuzzy
msgid "At Decimal Separator"
msgstr "Kappaleväli"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "&Decimal separator:"
msgstr "Kappaleväli"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "Sarakkeen vakioleveys"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
#, fuzzy
msgid "&Vertical alignment in row:"
msgstr "&Pystytasaus:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
"the row."
msgstr "Laatikon pystytasaus (perusviivan suhteen)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
msgid "Merge cells of different columns"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
msgid "&Multicolumn"
msgstr "&Yhdistetyt sarakkeet"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
#, fuzzy
msgid "Row setting"
msgstr "Laatikoiden asetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
msgid "Merge cells of different rows"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
msgid "M&ultirow"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
#, fuzzy
msgid "optional vertical offset"
msgstr "Pystyväli:|#P"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
#, fuzzy
msgid "&Vertical Offset:"
msgstr "Pystyväli:|#P"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
#, fuzzy
msgid "value of the optional vertical offset"
msgstr "Pystyväli:|#P"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
#, fuzzy
msgid "Cell setting"
msgstr "Muistiinpanoasetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Kierrä tätä solua 90 astetta"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
msgstr "Kierrä tätä solua 90 astetta"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
#, fuzzy
msgid "Table-wide settings"
msgstr "Taulukkoasetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
#, fuzzy
msgid "Verti&cal alignment:"
msgstr "Pystytasaus"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment of the table"
msgstr "Pystytasaus"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Kierrä taulukkoa 90 astetta"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
msgid "&Rotate table 90 degrees"
msgstr "Kierrä taulukkoa 90 astetta"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "LaTe&X-parametri:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Muu sarakemuoto (LaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
msgid "&Borders"
msgstr "&Reunukset"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
msgid "Set Borders"
msgstr "Aseta reunukset"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Valittujen solujen reunukset päälle"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
msgid "All Borders"
msgstr "Kaikki reunukset"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Valittujen solujen kaikki reunukset päälle"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
msgid "&Set"
msgstr "Päälle"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Valittujen solujen kaikki reunukset pois päältä"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr "Käytä ns. booktabs -reunustyyli (ei pystyreunuksia)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
msgid "Fo&rmal"
msgstr "booktabs-tyyli"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
msgid "Use default (grid-like) border style"
msgstr "Käytä oletus (hila) -reunustyyli"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
msgid "De&fault"
msgstr "Oletus"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
msgid "Additional Space"
msgstr "Lisää valkoista"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
msgid "T&op of row:"
msgstr "Rivin yläreuna"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
msgid "Botto&m of row:"
msgstr "Rivin alareuna"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
msgid "Bet&ween rows:"
msgstr "Rivien välillä"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
msgid "&Longtable"
msgstr "Pitkä &taulukko"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Valitse, jos taulukko on usean sivun mittainen"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
msgid "&Use long table"
msgstr "Käytä &pitkää taulukkoa"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
#, fuzzy
msgid "Row settings"
msgstr "Laatikoiden asetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
msgid "Status"
msgstr "Tila"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
msgid "Border above"
msgstr "Reuna yllä"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
msgid "Border below"
msgstr "Reuna alla"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
msgid "Contents"
msgstr "Sisältö"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
msgid "Header:"
msgstr "Ylätunniste:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
msgid "on"
msgstr "päällä"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
msgid "double"
msgstr "kaksinkertainen"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
msgid "First header:"
msgstr "1. yläotsikko:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "Tämä rivi on ensimmäisen sivun sivuotsikko"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
msgid "Don't output the first header"
msgstr "Älä tulosta ensimmäinen yläotsikko"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
msgid "is empty"
msgstr "on tyhjä"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
msgid "Footer:"
msgstr "Alatunniste:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr "Toista tämä rivi alaotsikkona kaikilla sivuilla paitsi viimeinen"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
msgid "Last footer:"
msgstr "Viim. alaotsikko:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "Tämä rivi on viimeisen sivun alaotsikko"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
msgid "Don't output the last footer"
msgstr "Älä tulosta viimeinen alaotsikko"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
#, fuzzy
msgid "Caption:"
msgstr "&Kuvateksti:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Aseta rivinvaihto nykyiselle riville"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
msgid "Page &break on current row"
msgstr "Rivinvaihto nykyisellä &rivillä"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment of the longtable"
msgstr "Laatikon sisällön vaakatasaus"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
#, fuzzy
msgid "Longtable alignment"
msgstr "&Vaakatasaus:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
msgid "Current cell:"
msgstr "Nykyinen solu:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
msgid "Current row position"
msgstr "Nykyisen rivin sijainti"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
msgid "Current column position"
msgstr "Nykyisen sarakkeen sijainti"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
msgid "Close this dialog"
msgstr "Sulje tämä ikkuna"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "Tee uudet tiedostoluettelot"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
"Näytä merkityn tiedoston sisältö. Mahdollista vain kun tiedostot näkyvät "
"polkuineen."
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
msgid "&View"
msgstr "&Katsele"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Valitut luokat tai tyylit"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
msgid "LaTeX classes"
msgstr "LaTeX-luokat"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
msgid "LaTeX styles"
msgstr "LaTeX-tyylit"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
msgid "BibTeX styles"
msgstr "BibTeX-tyylit"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Näyttää tai piilottaa tiedostoluettelon"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
msgid "Show &path"
msgstr "Näytä p&olku"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
#, fuzzy
msgid "Separate paragraphs with"
msgstr "Käytä kappale-erottimina"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Sisennä peräkkäisert kappaleet"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
msgid "&Indentation"
msgstr "Sise&nnys"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
#, fuzzy
msgid "Size of the indentation"
msgstr "Etsi lähdeviite"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
msgid "&Vertical space"
msgstr "Pystyväli:|#P"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
#, fuzzy
msgid "Size of the vertical space"
msgstr "Pystyväli:|#P"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
msgid "Spacing"
msgstr "Väli"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
msgid "&Line spacing:"
msgstr "&Rivivälit:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
#, fuzzy
msgid "Spacing type"
msgstr "Väli"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
#, fuzzy
msgid "Number of lines"
msgstr "Kopioiden määrä"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Muotoile teksti kahdeksi palstaksi"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
msgid "Two-&column document"
msgstr "Kaksi&palstainen asiakirja"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
#, fuzzy
msgid "Language of the thesaurus"
msgstr "Kielialaotsikko:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
msgid "Index entry"
msgstr "Hakemistoviite"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
msgid "&Keyword:"
msgstr "&Avainsana:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
msgid "Word to look up"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
msgid "L&ookup"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
msgid "The selected entry"
msgstr "Valittu kohta"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
msgid "&Selection:"
msgstr "&Valinta:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Korvaa kohta valinnalla"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "Tie&dosto:"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
msgid "Enter string to filter contents"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
#, fuzzy
msgid ""
"Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
"tables, and others)"
msgstr ""
"Vaihda sisällysluottelon, kuvien luentellon tai taulukoiden luettelon "
"välillä, mikäli olemassa"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
msgid "Update navigation tree"
msgstr "Päivitä navigointipuu"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
msgstr "Vähennä valitun kohteen sisäkkäisyyssyvyys"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
msgid "Increase nesting depth of selected item"
msgstr "Lisää valitun kohteen sisäkkäisyyssyvyys"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
msgid "Move selected item down by one"
msgstr "Siirrä valittua kohtaa alas yhdellä"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
msgid "Move selected item up by one"
msgstr "Siirrä valittua kohtaa ylös yhdellä"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "Järjestä"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
msgid "Keep"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
msgstr "Säätä navigointipuun syvyyttä"
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Syötä tekstiä"
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
msgid "&Do not show this warning again!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "Lisää pystyväli jopa sivunvaihdon jälkeen"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
#, fuzzy
msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
msgstr "Räätälöity arvo. Tarvitsee \"Custom\" -tyyppistä väliä."
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
msgid "DefSkip"
msgstr "Oletusväli"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
msgid "SmallSkip"
msgstr "Pieni väli"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
msgid "MedSkip"
msgstr "Keskisuuri väli"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
msgid "BigSkip"
msgstr "Suuri väli"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
msgid "VFill"
msgstr "Pystytäyttö"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
msgid "Complete source"
msgstr "Koko lähdekoodi"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
msgid "Automatic update"
msgstr "Automaattinen päivitys"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
#, fuzzy
msgid "Unit of width value"
msgstr "Leveysarvon yksiköt"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "number of needed lines"
msgstr "Kopioiden määrä"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
#, fuzzy
msgid "use number of lines"
msgstr "Kopioiden määrä"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
#, fuzzy
msgid "&Line span:"
msgstr "&Rivivälit:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
#, fuzzy
msgid "Outer (default)"
msgstr "LaTeXin oletus"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
#, fuzzy
msgid "Inner"
msgstr "S&isä:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
msgid "use overhang"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
msgid "Over&hang:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
#, fuzzy
msgid "Overhang value"
msgstr "Korkeusarvo"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
#, fuzzy
msgid "Unit of overhang value"
msgstr "Leveysarvon yksiköt"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
msgid "Check this to allow flexible placement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
msgid "Allow &floating"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
#: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
#: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
#: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
#: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
#: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
#: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
#: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
#: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
#: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
#: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
#: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
#: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
#: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
#: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
#: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
#: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
msgid "Standard"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
#: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
#: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
#: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
#: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
#: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
#: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
#: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
#: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
#: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
#: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
#: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
#: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
#: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
#: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
#: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
#: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
#: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
#: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
#: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
#: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
msgid "Section"
msgstr "Kappale"
#: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
#: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
#: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
#: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
#: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
#: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
#: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
#: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
#: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
#: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
#: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
#: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
#: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
#: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
#: lib/layouts/svjour.inc:66
msgid "Subsection"
msgstr "Alikappale"
#: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
#: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
#: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
#: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
#: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
#: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
#: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
#: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
#: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
#: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
#: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
#: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
#: lib/layouts/svjour.inc:76
msgid "Subsubsection"
msgstr "Alialikappale"
#: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
#: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
#: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
#: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
#: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
msgid "Itemize"
msgstr "Luettelo"
#: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
#: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
#: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
#: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
#: lib/layouts/stdlists.inc:34
msgid "Enumerate"
msgstr "Numeroitu luettelo"
#: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
#: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
#: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
#: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
msgid "Description"
msgstr "Kuvausluettelo"
#: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
#: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
#: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
#: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
#: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
#: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
#: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
#: lib/layouts/stdlists.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
#: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
#: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
#: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
#: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
#: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
#: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
#: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
#: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
#: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
#: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
#: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
#: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
#: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
#: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
#: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
#: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
#: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
#: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
#: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
#: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
#: lib/layouts/svjour.inc:127
msgid "Title"
msgstr "Teoksen nimi"
#: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
#: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
#: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
#: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
#: lib/layouts/svjour.inc:139
msgid "Subtitle"
msgstr "Alaotsikko"
#: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
#: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
#: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
#: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
#: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
#: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
#: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
#: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
#: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
#: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
#: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
#: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
#: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
#: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
#: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
#: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
#: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"
#: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
#: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
#: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
#: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
#: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
#: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
#: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
#: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
#: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
#: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
#: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
#: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
msgid "Offprint"
msgstr "Eripainos"
#: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
#: lib/layouts/svjour.inc:196
msgid "Mail"
msgstr "Posti"
#: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
#: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
#: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
#: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
#: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
#: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
#: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
#: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
#: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
#: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
#: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
#: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
#: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
#: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
#: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
#: lib/external_templates:306
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"
#: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
#: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
#: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
#: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
#: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
#: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
#: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
#: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
#: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
#: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
#: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
#: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
#: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
#: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
#: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
#: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
#: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
#: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
#: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
#: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
#: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
#: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
#: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
#: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
#: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
#: src/output_plaintext.cpp:133
msgid "Abstract"
msgstr "Tiivistelmä"
#: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
#: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
#: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
#: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Kiitos"
#: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
#: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
#: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
#: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
#: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
#: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
#: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
#: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
#: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
#: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
#: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
#: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
#: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
#: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
#: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
#: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
#: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
#: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
#: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
#: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
#: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
#: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
msgid "Bibliography"
msgstr "Viitteet"
#: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
#: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
#: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
#: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
#: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
#: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
#: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
#: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
#: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
#: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
#: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
#: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
#: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
#: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
#: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
#: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
#: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
#: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
#: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
#: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
#: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
msgid "FrontMatter"
msgstr "Etuteksti"
#: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr "Eripainokset pyydetään:"
#: lib/layouts/aa.layout:187
msgid "Correspondence to:"
msgstr "Kirjeenvaihto:"
#: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
#: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
#: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
#: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
#: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
#: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
#: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
#: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
#: lib/layouts/svjour.inc:290
msgid "BackMatter"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
#: lib/layouts/svjour.inc:268
msgid "Acknowledgements."
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/aa.layout:299
#, fuzzy
msgid "institute mark"
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
#: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
#: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
#: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
#: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
#: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
#: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
#: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
#: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
msgid "Keywords"
msgstr "Avainsanat"
#: lib/layouts/aa.layout:363
msgid "Key words."
msgstr "Avainsanat."
#: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
#: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
#: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
msgid "Institute"
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
msgid "E-Mail"
msgstr "Sähköposti"
#: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
#, fuzzy
msgid "email"
msgstr "Sähköposti:"
#: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
#: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
#: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
#: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
#: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
#: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
#: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"
#: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
msgid "Thesaurus"
msgstr "Synonyymit"
#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
#: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
#: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
#: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
#: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
#: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
#: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
#: lib/layouts/svjour.inc:86
msgid "Paragraph"
msgstr "Osakappale"
#: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
#: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
#: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
#: lib/layouts/aguplus.inc:63
msgid "Affiliation"
msgstr "Järjestö"
#: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
msgid "And"
msgstr "Ja"
#: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
#: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
#: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
#: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
#: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
#: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
#: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
#: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
#: src/rowpainter.cpp:497
msgid "Appendix"
msgstr "Liite"
#: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
#: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
#: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
#: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
#: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
#: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
#: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
#: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
#: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
#: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
msgid "References"
msgstr "Viitteet"
#: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
msgid "PlaceFigure"
msgstr "Kuvan paikka"
#: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
msgid "PlaceTable"
msgstr "Taulukon paikka"
#: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
msgid "TableComments"
msgstr "Huomautusluettelo"
#: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
msgid "TableRefs"
msgstr "Viiteluettelo"
#: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
msgid "MathLetters"
msgstr "Matematiikkakirjaimet"
#: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
msgid "NoteToEditor"
msgstr "Huomautus toimittajalle"
#: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
msgid "Facility"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
msgid "Objectname"
msgstr "Kohteen nimi"
#: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
msgid "Dataset"
msgstr "Datajoukko"
#: lib/layouts/aastex.layout:286
#, fuzzy
msgid "Altaffilation"
msgstr "Vaiht. järjestö"
#: lib/layouts/aastex.layout:295
#, fuzzy
msgid "Alternative affiliation:"
msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:"
#: lib/layouts/aastex.layout:306
#, fuzzy
msgid "altaffiliation mark"
msgstr "Vaiht. järjestö"
#: lib/layouts/aastex.layout:337
msgid "Subject headings:"
msgstr "Aiheotsikot:"
#: lib/layouts/aastex.layout:380
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr "[Kiitokset]"
#: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
msgid "and"
msgstr "ja"
#: lib/layouts/aastex.layout:421
msgid "Place Figure here:"
msgstr "Laita kuva tähän:"
#: lib/layouts/aastex.layout:441
msgid "Place Table here:"
msgstr "Laita taulukko tähän:"
#: lib/layouts/aastex.layout:460
msgid "[Appendix]"
msgstr "[Liite]"
#: lib/layouts/aastex.layout:521
msgid "Note to Editor:"
msgstr "Huomautus toimittajalle"
#: lib/layouts/aastex.layout:542
msgid "References. ---"
msgstr "Viitteet. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:562
msgid "Note. ---"
msgstr "Muistiinpano. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:570
#, fuzzy
msgid "Table note"
msgstr "taulukkoviiva"
#: lib/layouts/aastex.layout:578
#, fuzzy
msgid "Table note:"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/aastex.layout:589
msgid "tablenote mark"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:607
msgid "FigCaption"
msgstr "Kuvateksti"
#: lib/layouts/aastex.layout:617
msgid "Fig. ---"
msgstr "Fig. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:634
msgid "Facility:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:660
msgid "Obj:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:687
msgid "Dataset:"
msgstr "Datajoukko:"
#: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
#, fuzzy
msgid "Scheme"
msgstr "Kohtaus"
#: lib/layouts/achemso.layout:59
#, fuzzy
msgid "List of Schemes"
msgstr "Taulukoiden luettelo"
#: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
#, fuzzy
msgid "Chart"
msgstr "hat"
#: lib/layouts/achemso.layout:80
#, fuzzy
msgid "List of Charts"
msgstr "Taulukoiden luettelo"
#: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
#, fuzzy
msgid "Graph"
msgstr "Kuva"
#: lib/layouts/achemso.layout:101
#, fuzzy
msgid "List of Graphs"
msgstr "Taulukoiden luettelo"
#: lib/layouts/achemso.layout:148
#, fuzzy
msgid "bibnote"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/layouts/achemso.layout:193
msgid "chemistry"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
#, fuzzy
msgid "Teaser"
msgstr "Yläotsikko"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
#, fuzzy
msgid "Teaser image:"
msgstr "Pikselikuva"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
#, fuzzy
msgid "CR category"
msgstr "&Kuvateksti:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
#, fuzzy
msgid "CR categories"
msgstr "&Kuvateksti:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
msgid "Computing Review Categories"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
#: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
#: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
#: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
msgid "ShortTitle"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi"
#: lib/layouts/AEA.layout:60
#, fuzzy
msgid "Publication Month"
msgstr "Alimuunnelma"
#: lib/layouts/AEA.layout:66
#, fuzzy
msgid "Publication Month:"
msgstr "Alimuunnelma"
#: lib/layouts/AEA.layout:73
#, fuzzy
msgid "Publication Year"
msgstr "Alimuunnelma"
#: lib/layouts/AEA.layout:76
#, fuzzy
msgid "Publication Year:"
msgstr "Alimuunnelma"
#: lib/layouts/AEA.layout:79
#, fuzzy
msgid "Publication Volume"
msgstr "Alimuunnelma"
#: lib/layouts/AEA.layout:82
#, fuzzy
msgid "Publication Volume:"
msgstr "Alimuunnelma"
#: lib/layouts/AEA.layout:85
#, fuzzy
msgid "Publication Issue"
msgstr "Alimuunnelma"
#: lib/layouts/AEA.layout:88
#, fuzzy
msgid "Publication Issue:"
msgstr "Alimuunnelma"
#: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
#: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
msgid "Acknowledgement."
msgstr "Kiitos."
#: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
#: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
#: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
#: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
#: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
#: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
#: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
#: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
#: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
#: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
#: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
#: lib/layouts/theorems-sec.module:18
msgid "Theorem"
msgstr "Lause"
#: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
#: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
#: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmi"
#: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
msgid "Axiom"
msgstr "Aksiooma"
#: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
#: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
#: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
#: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
msgid "Case"
msgstr "Tapaus"
#: lib/layouts/AEA.layout:127
#, fuzzy
msgid "Case \\thecase."
msgstr "Luku \\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
#: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
#: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
#: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
msgid "Claim"
msgstr "Väite"
#: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
msgid "Conclusion"
msgstr "Päätelmä"
#: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
msgid "Condition"
msgstr "Ehto"
#: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
#: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
#: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
#: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
#: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
msgid "Conjecture"
msgstr "Otaksuma"
#: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
#: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
#: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
#: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
#: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
#: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
#: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
#: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
msgid "Corollary"
msgstr "Seurauslause"
#: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
msgid "Criterion"
msgstr "Kriteeri"
#: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
#: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
#: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
#: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
#: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
#: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
#: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
#: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
msgid "Definition"
msgstr "Määritelmä"
#: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
#: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
#: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
#: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
#: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
msgid "Example"
msgstr "Esimerkki"
#: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
#: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
#: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
msgid "Exercise"
msgstr "Harjoitus"
#: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
#: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
#: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
#: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
#: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
#: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
msgid "Lemma"
msgstr "Lemma"
#: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
#: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
#: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
msgid "Notation"
msgstr "Merkintätapa"
#: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
#: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
#: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
#: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
msgid "Problem"
msgstr "Ongelma"
#: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
#: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
#: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
#: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
#: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
#: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
#: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
msgid "Proposition"
msgstr "Väittämä"
#: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
#: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
#: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
#: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
#: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
#: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
msgid "Remark"
msgstr "Huomautus"
#: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
#: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
#, fuzzy
msgid "Remark \\theremark."
msgstr "Huomautus \\arabic{remark}."
#: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
#: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
msgid "Solution"
msgstr "Ratkaisu"
#: lib/layouts/AEA.layout:241
#, fuzzy
msgid "Solution \\thesolution."
msgstr "Päätelmä."
#: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
msgid "Summary"
msgstr "Yhteenveto"
#: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
msgid "Caption"
msgstr "Kuvateksti"
#: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
#: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
#: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
#: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
#: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
#: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
#: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
#: lib/layouts/svjour.inc:313
#, fuzzy
msgid "MainText"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/layouts/AEA.layout:261
#, fuzzy
msgid "Caption: "
msgstr "&Kuvateksti:"
#: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
#: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
#: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
#: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
#: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
#: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
#: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
msgid "Proof"
msgstr "Todistus"
#: lib/layouts/agutex.layout:71
#, fuzzy
msgid "Authors"
msgstr "Tekijä"
#: lib/layouts/agutex.layout:93
#, fuzzy
msgid "Affiliation Mark"
msgstr "Järjestö"
#: lib/layouts/agutex.layout:111
#, fuzzy
msgid "Author affiliation"
msgstr "Vaiht. järjestö"
#: lib/layouts/agutex.layout:121
#, fuzzy
msgid "Author affiliation:"
msgstr "Järjestö:"
#: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
#: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
#: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
#: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
#: lib/layouts/svjour.inc:226
msgid "Abstract."
msgstr "Tiivistelmä."
#: lib/layouts/agutex.layout:188
#, fuzzy
msgid "Acknowledgments."
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
#: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
#: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
#: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
#: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
msgid "Section*"
msgstr "Kappale*"
#: lib/layouts/amsart.layout:81
#, fuzzy
msgid "SpecialSection"
msgstr "Erikoiskappale"
#: lib/layouts/amsart.layout:90
#, fuzzy
msgid "SpecialSection*"
msgstr "Erikoiskappale"
#: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
#: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
#: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
#: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
#, fuzzy
msgid "Unnumbered"
msgstr "Numeroitu"
#: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
#: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
#: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
msgid "Subsection*"
msgstr "Alikappale*"
#: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
#: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Alialikappale*"
#: lib/layouts/amsbook.layout:135
msgid "Chapter Exercises"
msgstr "Luvun harjoituksia"
#: lib/layouts/apa.layout:51
msgid "RightHeader"
msgstr "Oikea yläotsikko"
#: lib/layouts/apa.layout:60
msgid "Right header:"
msgstr "Oikea yläotsikko:"
#: lib/layouts/apa.layout:83
msgid "Abstract:"
msgstr "Tiivistelmä:"
#: lib/layouts/apa.layout:100
msgid "Short title:"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi:"
#: lib/layouts/apa.layout:129
msgid "TwoAuthors"
msgstr "Kaksi tekijää"
#: lib/layouts/apa.layout:136
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "Kolme tekijää"
#: lib/layouts/apa.layout:143
msgid "FourAuthors"
msgstr "Neljä tekijää"
#: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
msgid "Affiliation:"
msgstr "Järjestö:"
#: lib/layouts/apa.layout:171
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "Kaksi järjestöä"
#: lib/layouts/apa.layout:178
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "Kolme järjestöä"
#: lib/layouts/apa.layout:185
msgid "FourAffiliations"
msgstr "Neljä järjestöä"
#: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
msgid "Journal"
msgstr "Lehti"
#: lib/layouts/apa.layout:206
msgid "CopNum"
msgstr "Kopiomäärä"
#: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
#: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
#: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
#: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
msgid "Note"
msgstr "Muistiinpano"
#: lib/layouts/apa.layout:234
msgid "Acknowledgements:"
msgstr "Kiitokset:"
#: lib/layouts/apa.layout:248
msgid "ThickLine"
msgstr "Paksu viiva"
#: lib/layouts/apa.layout:258
msgid "CenteredCaption"
msgstr "Keskitetty_kuvateksti"
#: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
#: lib/layouts/scrclass.inc:279
msgid "Senseless!"
msgstr "Järjetöntä!"
#: lib/layouts/apa.layout:278
msgid "FitFigure"
msgstr "Sovita kuva"
#: lib/layouts/apa.layout:284
msgid "FitBitmap"
msgstr "Sovita bittikartta"
#: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
#: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
#: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
#: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
msgid "Subparagraph"
msgstr "Aliosakappale"
#: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
#: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
#: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/layouts/apa.layout:397
msgid "Seriate"
msgstr "Luetelma"
#: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
#: lib/layouts/stdcounters.inc:48
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr "(\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
msgid "LatinOn"
msgstr "Latinalaiset päälle"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
msgid "Latin on"
msgstr "Latinalaiset päälle"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
msgid "LatinOff"
msgstr "Latinalaiset pois"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
msgid "Latin off"
msgstr "Latinalaiset pois"
#: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
#: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
#: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
#: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
#: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
#: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
#: lib/layouts/stdsections.inc:12
msgid "Part"
msgstr "Osa"
#: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
#: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
#: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
msgid "Part*"
msgstr "Osa*"
#: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
msgid "BeginFrame"
msgstr "RuudunAlku"
#: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
#: lib/layouts/stdlists.inc:73
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: lib/layouts/beamer.layout:158
msgid "Section \\arabic{section}"
msgstr "Kappale \\arabic{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
#: lib/layouts/numarticle.inc:10
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "\\Alph{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:201
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "Alialikappale \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:215
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
#: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
#: lib/layouts/beamer.layout:379
#, fuzzy
msgid "Frames"
msgstr "Ruutu"
#: lib/layouts/beamer.layout:248
msgid "Frame"
msgstr "Ruutu"
#: lib/layouts/beamer.layout:272
msgid "BeginPlainFrame"
msgstr "PerusRuudunAlku"
#: lib/layouts/beamer.layout:289
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
msgstr "Ruutu (ilman ylä/ala/sivuots.)"
#: lib/layouts/beamer.layout:310
msgid "AgainFrame"
msgstr "ToistaRuutu"
#: lib/layouts/beamer.layout:327
msgid "Again frame with label"
msgstr "Toista ruutu nimikkeellä"
#: lib/layouts/beamer.layout:349
msgid "EndFrame"
msgstr "LoppuRuutu"
#: lib/layouts/beamer.layout:363
msgid "________________________________"
msgstr "________________________________"
#: lib/layouts/beamer.layout:378
msgid "FrameSubtitle"
msgstr "RuudunAlaotsikko"
#: lib/layouts/beamer.layout:401
msgid "Column"
msgstr "Palsta"
#: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
#: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
#: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
msgid "Columns"
msgstr "Palstoja"
#: lib/layouts/beamer.layout:414
msgid "Start column (increase depth!), width:"
msgstr "Aloita palsta (lisää sis.!), leveys:"
#: lib/layouts/beamer.layout:455
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr "PalstojaTasattuKeskellä"
#: lib/layouts/beamer.layout:467
msgid "Columns (center aligned)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:486
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:498
msgid "Columns (top aligned)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:518
msgid "Pause"
msgstr "Tauko"
#: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
#: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
#: lib/layouts/beamer.layout:624
#, fuzzy
msgid "Overlays"
msgstr "Kalvokerros"
#: lib/layouts/beamer.layout:534
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
#: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
msgid "Overprint"
msgstr "Päälletulostus"
#: lib/layouts/beamer.layout:571
msgid "OverlayArea"
msgstr "KalvoKerros"
#: lib/layouts/beamer.layout:582
msgid "Overlayarea"
msgstr "Kalvokerros"
#: lib/layouts/beamer.layout:597
msgid "Uncover"
msgstr "Tuo näkyviin"
#: lib/layouts/beamer.layout:608
msgid "Uncovered on slides"
msgstr "Näkyvä kalvoissa"
#: lib/layouts/beamer.layout:623
msgid "Only"
msgstr "Vain"
#: lib/layouts/beamer.layout:634
msgid "Only on slides"
msgstr "Vain kalvoissa"
#: lib/layouts/beamer.layout:650
msgid "Block"
msgstr "Lohko"
#: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
#: lib/layouts/beamer.layout:707
#, fuzzy
msgid "Blocks"
msgstr "Lohko"
#: lib/layouts/beamer.layout:661
#, fuzzy
msgid "Block:"
msgstr "Lohko"
#: lib/layouts/beamer.layout:676
msgid "ExampleBlock"
msgstr "EsimerkkiLohko"
#: lib/layouts/beamer.layout:687
#, fuzzy
msgid "Example Block:"
msgstr "EsimerkkiLohko"
#: lib/layouts/beamer.layout:706
msgid "AlertBlock"
msgstr "HuomioLohko"
#: lib/layouts/beamer.layout:717
#, fuzzy
msgid "Alert Block:"
msgstr "HuomioLohko"
#: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
#: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
#: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
#, fuzzy
msgid "Titling"
msgstr "Listaus"
#: lib/layouts/beamer.layout:762
#, fuzzy
msgid "Title (Plain Frame)"
msgstr "PerusRuudunAlku"
#: lib/layouts/beamer.layout:842
#, fuzzy
msgid "Institute mark"
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
#: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
msgid "Quotation"
msgstr "Sitaatti"
#: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
#: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
msgid "Quote"
msgstr "Lainaus"
#: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
#: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
msgid "Verse"
msgstr "Säe"
#: lib/layouts/beamer.layout:963
#, fuzzy
msgid "TitleGraphic"
msgstr "Kuva"
#: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems"
msgstr "Lause"
#: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
msgid "Corollary."
msgstr "Seurauslause."
#: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
msgid "Definition."
msgstr "Määritelmä."
#: lib/layouts/beamer.layout:1021
msgid "Definitions"
msgstr "Määritelmät"
#: lib/layouts/beamer.layout:1024
msgid "Definitions."
msgstr "Määritelmät."
#: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
msgid "Example."
msgstr "Esimerkki."
#: lib/layouts/beamer.layout:1038
msgid "Examples"
msgstr "Esimerkit"
#: lib/layouts/beamer.layout:1041
msgid "Examples."
msgstr "Esimerkit."
#: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
#: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
msgid "Fact"
msgstr "Fakta"
#: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
msgid "Fact."
msgstr "Fakta."
#: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
#: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
#: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
msgid "Proof."
msgstr "Todistus."
#: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
msgid "Theorem."
msgstr "Lause."
#: lib/layouts/beamer.layout:1065
msgid "Separator"
msgstr "Kappaleväli"
#: lib/layouts/beamer.layout:1079
msgid "___"
msgstr "___"
#: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "LyX-koodi"
#: lib/layouts/beamer.layout:1127
msgid "NoteItem"
msgstr "Muistiinpanokohta"
#: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
msgid "Note:"
msgstr "Muistiinpano:"
#: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
#, fuzzy
msgid "Alert"
msgstr "HuomioLohko"
#: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
#: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
#: lib/layouts/svmono.layout:63
msgid "Structure"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1177
#, fuzzy
msgid "ArticleMode"
msgstr "&Pysty"
#: lib/layouts/beamer.layout:1182
#, fuzzy
msgid "Article"
msgstr "&Pysty"
#: lib/layouts/beamer.layout:1187
#, fuzzy
msgid "PresentationMode"
msgstr "Asento"
#: lib/layouts/beamer.layout:1192
#, fuzzy
msgid "Presentation"
msgstr "Asento"
#: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
#: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
#: src/insets/Inset.cpp:97
msgid "Table"
msgstr "Taulukko"
#: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
#: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
msgid "List of Tables"
msgstr "Taulukoiden luettelo"
#: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
#: lib/layouts/stdfloats.inc:25
msgid "Figure"
msgstr "Kuva"
#: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
#: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
msgid "List of Figures"
msgstr "Kuvien luettelo"
#: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
msgstr "Vuoropuhelu"
#: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
msgid "Narrative"
msgstr "Kerronta"
#: lib/layouts/broadway.layout:58
msgid "ACT"
msgstr "NÄYTÖS"
#: lib/layouts/broadway.layout:70
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr "NÄYTÖS \\arabic{act}"
#: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
msgid "SCENE"
msgstr "KOHTAUS"
#: lib/layouts/broadway.layout:86
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr "KOHTAUS \\arabic{scene}"
#: lib/layouts/broadway.layout:90
msgid "SCENE*"
msgstr "KOHTAUS*"
#: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
msgid "AT RISE:"
msgstr "NOUSTESSA:"
#: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
msgid "Speaker"
msgstr "Puhuja"
#: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
msgid "Parenthetical"
msgstr "Sulkeissa"
#: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
msgid "("
msgstr "("
#: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
msgid "CURTAIN"
msgstr "ESIRIPPU"
#: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
#: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
msgid "Right Address"
msgstr "Oikea osoite"
#: lib/layouts/chess.layout:35
msgid "Mainline"
msgstr "Pelin kulku"
#: lib/layouts/chess.layout:42
msgid "Mainline:"
msgstr "Pelin kulku:"
#: lib/layouts/chess.layout:61
msgid "Variation"
msgstr "Muunnelma"
#: lib/layouts/chess.layout:65
msgid "Variation:"
msgstr "Muunnelma:"
#: lib/layouts/chess.layout:71
msgid "SubVariation"
msgstr "Alimuunnelma"
#: lib/layouts/chess.layout:74
msgid "Subvariation:"
msgstr "Alimuunnelma:"
#: lib/layouts/chess.layout:80
msgid "SubVariation2"
msgstr "Alimuunnelma2"
#: lib/layouts/chess.layout:83
msgid "Subvariation(2):"
msgstr "Alimuunnelma(2):"
#: lib/layouts/chess.layout:89
msgid "SubVariation3"
msgstr "Alimuunnelma3"
#: lib/layouts/chess.layout:92
msgid "Subvariation(3):"
msgstr "Alimuunnelma(3):"
#: lib/layouts/chess.layout:98
msgid "SubVariation4"
msgstr "Alimuunnelma 4"
#: lib/layouts/chess.layout:101
msgid "Subvariation(4):"
msgstr "Alimuunnelma(4):"
#: lib/layouts/chess.layout:107
msgid "SubVariation5"
msgstr "Alimuunnelma5"
#: lib/layouts/chess.layout:110
msgid "Subvariation(5):"
msgstr "Alimuunnelma(5):"
#: lib/layouts/chess.layout:117
msgid "HideMoves"
msgstr "Piilosiirrot"
#: lib/layouts/chess.layout:122
msgid "HideMoves:"
msgstr "Piilosiirrot:"
#: lib/layouts/chess.layout:127
msgid "ChessBoard"
msgstr "Shakkilauta"
#: lib/layouts/chess.layout:131
msgid "[chessboard]"
msgstr "[shakkilauta]"
#: lib/layouts/chess.layout:140
msgid "BoardCentered"
msgstr "Lauta keskellä"
#: lib/layouts/chess.layout:145
msgid "[centered board]"
msgstr "[lauta keskellä]"
#: lib/layouts/chess.layout:155
msgid "HighLight"
msgstr "Korostus"
#: lib/layouts/chess.layout:160
msgid "Highlights:"
msgstr "Korostukset:"
#: lib/layouts/chess.layout:175
msgid "Arrow"
msgstr "Nuoli"
#: lib/layouts/chess.layout:180
msgid "Arrow:"
msgstr "Nuoli:"
#: lib/layouts/chess.layout:186
msgid "KnightMove"
msgstr "Ratsun siirto"
#: lib/layouts/chess.layout:191
msgid "KnightMove:"
msgstr "Ratsun siirto:"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
msgid "Custom Header/Footerlines"
msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
msgid ""
"Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
"you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
"to fancy!"
msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
#: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
msgid "Left Header"
msgstr "Vasen yläotsikko"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
#: lib/layouts/aguplus.inc:91
msgid "Left Header:"
msgstr "Vasen yläotsikko:"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
#, fuzzy
msgid "Center Header"
msgstr "Vasen yläotsikko"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
#, fuzzy
msgid "Center Header:"
msgstr "Vasen yläotsikko:"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
#: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
msgid "Right Header"
msgstr "Oikea yläotsikko"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
#: lib/layouts/aguplus.inc:105
msgid "Right Header:"
msgstr "Oikea yläotsikko:"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
#, fuzzy
msgid "Left Footer"
msgstr "Kirje"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
#, fuzzy
msgid "Left Footer:"
msgstr "Viim. alaotsikko:"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
#, fuzzy
msgid "Center Footer"
msgstr "Oikea alaotsikko"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
#, fuzzy
msgid "Center Footer:"
msgstr "Alatunniste:"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
msgid "Right Footer"
msgstr "Oikea alaotsikko"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
msgid "Right Footer:"
msgstr "Oikea alaotsikko:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:28
msgid "DinBrief"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
#: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
#: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
msgid "Send To Address"
msgstr "Lähetysosoite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
#: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
#: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
#: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
#: lib/layouts/amsdefs.inc:136
msgid "Address:"
msgstr "Osoite:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
#: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
#: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
msgid "My Address"
msgstr "Osoitteeni"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
msgid "Sender Address:"
msgstr "Lähettäjän osoite:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:71
#, fuzzy
msgid "Return address"
msgstr "Palautusosoite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
msgid "Backaddress:"
msgstr "Palautusosoite:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:81
#, fuzzy
msgid "Postal comment"
msgstr "Postihuomautus"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:83
#, fuzzy
msgid "Postal Remark:"
msgstr "Postimerkintä:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:88
#, fuzzy
msgid "Handling"
msgstr "reunahuomautus"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:90
#, fuzzy
msgid "Handling:"
msgstr "reunahuomautus"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
#: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
#: lib/layouts/lettre.layout:450
msgid "YourRef"
msgstr "Viitteesi"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
msgid "Your ref.:"
msgstr "Viitteesi:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
#: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
#: lib/layouts/lettre.layout:466
msgid "MyRef"
msgstr "Viitteeni"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
msgid "Our ref.:"
msgstr "Viitteemme:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:106
#, fuzzy
msgid "Writer"
msgstr "Tulostin"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:108
#, fuzzy
msgid "Writer:"
msgstr "Tulostin"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
#: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
#: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
#: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
#: lib/layouts/stdletter.inc:71
msgid "Signature"
msgstr "Allekirjoitus"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
#: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
#: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
#: lib/layouts/stdletter.inc:83
msgid "Signature:"
msgstr "Allekirjoitus:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:119
#, fuzzy
msgid "Bottomtext"
msgstr "Oikea alakulma"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121
#, fuzzy
msgid "Bottom text:"
msgstr "Oikea alakulma"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:129
#, fuzzy
msgid "Area code"
msgstr "Puhuttelu"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:131
#, fuzzy
msgid "Area Code:"
msgstr "Puhuttelu"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
#: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
msgid "Telephone"
msgstr "Puhelin"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
#: lib/layouts/stdletter.inc:129
msgid "Telephone:"
msgstr "Puhelin:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
#: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
msgid "Location:"
msgstr "Sijainti:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
#: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
#: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
#: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
#: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
msgid "Date:"
msgstr "Päiväys:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
#: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
msgid "Subject"
msgstr "Aihe"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
#: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
msgid "Subject:"
msgstr "Aihe:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
#: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
#: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
#: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
#: lib/layouts/stdletter.inc:49
msgid "Opening"
msgstr "Aloitus"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
#: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
msgid "Opening:"
msgstr "Aloitus:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
#: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
#: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
#: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
#: lib/layouts/stdletter.inc:92
msgid "Closing"
msgstr "Lopuksi"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
#: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
msgid "Closing:"
msgstr "Lopuksi:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
#: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
msgid "encl"
msgstr "liitteet"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
#: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
#: lib/layouts/stdletter.inc:114
msgid "encl:"
msgstr "liitteet:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
#: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
#: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
msgid "cc"
msgstr "jakelu"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
#: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
#: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
#: lib/layouts/stdletter.inc:102
msgid "cc:"
msgstr "jakelu:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
msgid "Post Scriptum:"
msgstr "Jalkikirjoitus:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
msgid "SenderAddress"
msgstr "Lähettäjän osoite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
msgid "Backaddress"
msgstr "Palautusosoite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:245
msgid "RetourAdresse"
msgstr "Palautusosoite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:255
msgid "Adresse"
msgstr "Osoite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:260
msgid "Postvermerk"
msgstr "Postimerkintä"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:265
msgid "Zusatz"
msgstr "Lisäys"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:270
msgid "IhrZeichen"
msgstr "Merkintönne"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
#: lib/layouts/g-brief2.layout:779
msgid "YourMail"
msgstr "Vastaanottajan osoite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:280
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "Kirjoituksenne"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:285
msgid "MeinZeichen"
msgstr "Merkintöni"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:290
msgid "Unterschrift"
msgstr "Allekirjoitus"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
msgid "Phone"
msgstr "Puhelin"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:300
msgid "Telefon"
msgstr "Puhelin"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
#: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
msgid "Place"
msgstr "Paikka"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:310
msgid "Stadt"
msgstr "Kaupunki"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
msgid "Town"
msgstr "Kaupunki"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:320
msgid "Ort"
msgstr "Postitoimipaikka"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:325
msgid "Datum"
msgstr "Päiväys"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
#: lib/layouts/g-brief2.layout:820
msgid "Reference"
msgstr "Viite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:335
msgid "Betreff"
msgstr "Aihe"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:340
msgid "Anrede"
msgstr "Puhuttelu"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
#: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
#: lib/layouts/scrlettr.layout:40
msgid "Letter"
msgstr "Kirje"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:350
msgid "Brieftext"
msgstr "Kirjeteksti"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:355
msgid "Gruss"
msgstr "Lopuksi"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:359
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
#: lib/layouts/g-brief2.layout:911
msgid "Encl."
msgstr "Liitteet"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:369
msgid "Anlagen"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
msgid "CC"
msgstr "Jakelu"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:379
msgid "Verteiler"
msgstr "Jakelija"
#: lib/layouts/ectaart.layout:21
#, fuzzy
msgid "RunTitle"
msgstr "Teoksen nimi (jatko)"
#: lib/layouts/ectaart.layout:28
#, fuzzy
msgid "Running Title:"
msgstr "Teoksen nimi (jatko):"
#: lib/layouts/ectaart.layout:35
#, fuzzy
msgid "RunAuthor"
msgstr "Tekijä (jatko)"
#: lib/layouts/ectaart.layout:39
#, fuzzy
msgid "Running Author:"
msgstr "Tekijä (jatko):"
#: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
msgid "E-mail:"
msgstr "Sähköposti:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:93
#, fuzzy
msgid "Web Address"
msgstr "Osoite"
#: lib/layouts/ectaart.layout:96
#, fuzzy
msgid "Web address:"
msgstr "Seuraava osoite:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:109
#, fuzzy
msgid "Authors Block"
msgstr "Tekijä"
#: lib/layouts/ectaart.layout:113
#, fuzzy
msgid "Authors Block:"
msgstr "HuomioLohko"
#: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
#: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
msgid "Keyword"
msgstr "Avainsana"
#: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
#: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
#: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
#: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
msgid "Keywords:"
msgstr "Avainsanat:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:126
#, fuzzy
msgid "Thanks Text"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/ectaart.layout:133
msgid "Thanks \\theThanks:"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:139
#, fuzzy
msgid "Emphasize"
msgstr "Korostus|r"
#: lib/layouts/ectaart.layout:158
#, fuzzy
msgid "Thanks Ref"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/ectaart.layout:167
msgid "Internet Addess Ref"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:173
#, fuzzy
msgid "Corresponding Author"
msgstr "Kirjeenvaihto:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:187
#, fuzzy
msgid "First Name"
msgstr "Etunimi"
#: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
msgid "Surname"
msgstr "Sukunimi"
#: lib/layouts/ectaart.layout:207
#, fuzzy
msgid "bysame"
msgstr "Nimi"
#: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
#: lib/layouts/stdlists.inc:102
msgid "00.00.0000"
msgstr "00.00.0000"
#: lib/layouts/egs.layout:274
msgid "LaTeX Title"
msgstr "LaTeX-teoksen nimi"
#: lib/layouts/egs.layout:308
msgid "Author:"
msgstr "Tekijä:"
#: lib/layouts/egs.layout:317
msgid "Affil"
msgstr "Järjestö"
#: lib/layouts/egs.layout:330
msgid "Affilation:"
msgstr "Järjestö:"
#: lib/layouts/egs.layout:352
msgid "Journal:"
msgstr "Lehti:"
#: lib/layouts/egs.layout:361
msgid "msnumber"
msgstr "msnumero"
#: lib/layouts/egs.layout:375
msgid "MS_number:"
msgstr "MS_numero:"
#: lib/layouts/egs.layout:385
msgid "FirstAuthor"
msgstr "Ensimm. tekijä"
#: lib/layouts/egs.layout:398
msgid "1st_author_surname:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:109
msgid "Received"
msgstr "Vastaanotettu"
#: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
#: lib/layouts/aguplus.inc:113
msgid "Received:"
msgstr "Vastaanotettu:"
#: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
#: lib/layouts/aguplus.inc:125
msgid "Accepted"
msgstr "Hyväksytty"
#: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
#: lib/layouts/aguplus.inc:129
msgid "Accepted:"
msgstr "Hyväksytty:"
# Now this wasn't very obvious.
#: lib/layouts/egs.layout:451
msgid "Offsets"
msgstr "Uusintapainosten välittäjä"
#: lib/layouts/egs.layout:464
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:131
msgid "Author Address"
msgstr "Tekijän osoite"
#: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
msgid "Author Email"
msgstr "Tekijän sähköposti"
#: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
#: lib/layouts/llncs.layout:240
msgid "Email:"
msgstr "Sähköposti:"
#: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
msgid "Author URL"
msgstr "Tekijän URL"
#: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
#: lib/layouts/amsdefs.inc:163
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
#: lib/layouts/amsdefs.inc:174
msgid "Thanks"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/elsart.layout:275
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr "Väittämä \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:304
msgid "PROOF."
msgstr "TODISTUS."
#: lib/layouts/elsart.layout:318
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:325
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr "Seurauslause \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:332
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr "Väittämä \\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/elsart.layout:339
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr "Kriteeri \\arabic{theorem]."
#: lib/layouts/elsart.layout:346
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:353
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr "Määritelmä \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:367
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr "Otaksuma \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:374
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr "Esimerkki \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:381
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr "Ongelma \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:388
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr "Huomautus \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:395
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:402
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:410
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr "Yhteenveto \\arabic{summ}"
#: lib/layouts/elsart.layout:418
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:78
#, fuzzy
msgid "Titlenote mark"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:96
#, fuzzy
msgid "Title footnote"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:108
#, fuzzy
msgid "Title footnote:"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:140
#, fuzzy
msgid "Author mark"
msgstr "Tekijän sähköposti"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:158
#, fuzzy
msgid "Author footnote"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:161
#, fuzzy
msgid "Author footnote:"
msgstr "Tekijätiedot:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:169
#, fuzzy
msgid "CorAuthor mark"
msgstr "Tekijän sähköposti"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:187
#, fuzzy
msgid "Corresponding author"
msgstr "Kirjeenvaihto:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:190
#, fuzzy
msgid "Corresponding author text:"
msgstr "Kirjeenvaihto:"
#: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
#: lib/layouts/svjour.inc:247
msgid "Key words:"
msgstr "Avainsanat:"
#: lib/layouts/enumitem.module:2
msgid "Customizable Lists (enumitem)"
msgstr ""
#: lib/layouts/enumitem.module:7
msgid ""
"Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
"argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
"pdf"
msgstr ""
#: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
#: lib/layouts/stdlists.inc:88
msgid "Labeling"
msgstr "Nimekkeet"
#: lib/layouts/enumitem.module:112
#, fuzzy
msgid "Enumerate-Resume"
msgstr "Numeroitu luettelo"
#: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
msgid "Item"
msgstr "Kohta"
#: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
msgid "Item:"
msgstr "Kohta:"
#: lib/layouts/europecv.layout:66
msgid "BulletedItem"
msgstr "Ransk. viiva"
#: lib/layouts/europecv.layout:69
msgid "Bulleted Item:"
msgstr "Ransk. viiva:"
#: lib/layouts/europecv.layout:72
msgid "Begin"
msgstr "Alku"
#: lib/layouts/europecv.layout:82
msgid "Begin of CV"
msgstr "CV:n alku"
#: lib/layouts/europecv.layout:89
msgid "PersonalInfo"
msgstr "Henkil. tiedot"
#: lib/layouts/europecv.layout:93
msgid "Personal Info"
msgstr "Henkilök. tiedot"
#: lib/layouts/europecv.layout:96
msgid "MotherTongue"
msgstr "Äidinkieli"
#: lib/layouts/europecv.layout:105
msgid "Mother Tongue:"
msgstr "Aidin kieli:"
#: lib/layouts/foils.layout:42
msgid "Foilhead"
msgstr "Kalvon alku"
#: lib/layouts/foils.layout:61
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "Lyhyt kalvon alku"
#: lib/layouts/foils.layout:67
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "Kiertyvä kalvon alku"
#: lib/layouts/foils.layout:73
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "Lyhyt kiertyvä kalvon alku"
#: lib/layouts/foils.layout:82
msgid "TickList"
msgstr "Ransk. viiva -luettelo"
#: lib/layouts/foils.layout:97
msgid "_/"
msgstr "_/"
#: lib/layouts/foils.layout:101
msgid "CrossList"
msgstr "Ruksiluettelo"
#: lib/layouts/foils.layout:116
msgid "><"
msgstr "><"
#: lib/layouts/foils.layout:160
msgid "My Logo"
msgstr "Logoni"
#: lib/layouts/foils.layout:168
msgid "My Logo:"
msgstr "Logoni:"
#: lib/layouts/foils.layout:177
msgid "Restriction"
msgstr "Rajoitus"
#: lib/layouts/foils.layout:181
msgid "Restriction:"
msgstr "Rajoitus:"
#: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
msgid "Theorem #."
msgstr "Lause #."
#: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
#: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
msgid "Lemma #."
msgstr "Lemma #."
#: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
#: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
msgid "Corollary #."
msgstr "Seurauslause #."
#: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
#: lib/layouts/svjour.inc:415
msgid "Proposition #."
msgstr "Väittämä #."
#: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
#: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
msgid "Definition #."
msgstr "Määritelmä #."
#: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
#: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
msgid "Theorem*"
msgstr "Lause*"
#: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
#: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemma*"
#: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
msgid "Lemma."
msgstr "Lemma."
#: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
#: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
msgid "Corollary*"
msgstr "Seurauslause*"
#: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
msgid "Proposition*"
msgstr "Väittämä*"
#: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
msgid "Proposition."
msgstr "Väittämä."
#: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
msgid "Definition*"
msgstr "Määritelmä*"
#: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
msgid "Letter:"
msgstr "Kirje:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
#: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
#: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
msgid "Street"
msgstr "Katu"
#: lib/layouts/g-brief.layout:64
msgid "Street:"
msgstr "Katu:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:68
msgid "Addition"
msgstr "Lisäys"
#: lib/layouts/g-brief.layout:71
msgid "Addition:"
msgstr "Lisäys:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:78
msgid "Town:"
msgstr "Kaupunki:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
msgid "State"
msgstr "Maa"
#: lib/layouts/g-brief.layout:85
msgid "State:"
msgstr "Maa:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
msgid "ReturnAddress"
msgstr "Palautusosoite"
#: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
msgid "ReturnAddress:"
msgstr "Palautusosoite:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
#: lib/layouts/lettre.layout:472
msgid "MyRef:"
msgstr "Viitteeni:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
#: lib/layouts/lettre.layout:456
msgid "YourRef:"
msgstr "Viitteesi:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
msgid "YourMail:"
msgstr "Vastaanottajan osoite:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:120
msgid "Phone:"
msgstr "Puhelin:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:124
msgid "Telefax"
msgstr "Faksi"
#: lib/layouts/g-brief.layout:127
msgid "Telefax:"
msgstr "Faksi:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:131
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief.layout:134
msgid "Telex:"
msgstr "Telex:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:138
msgid "EMail"
msgstr "Sähköposti"
#: lib/layouts/g-brief.layout:141
msgid "EMail:"
msgstr "Sähköposti:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:145
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief.layout:148
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
msgid "Bank"
msgstr "Pankki"
#: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
msgid "Bank:"
msgstr "Pankki:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:159
msgid "BankCode"
msgstr "Pankkikoodi"
#: lib/layouts/g-brief.layout:162
msgid "BankCode:"
msgstr "Pankkikoodi:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:166
msgid "BankAccount"
msgstr "Pankkitili"
#: lib/layouts/g-brief.layout:169
msgid "BankAccount:"
msgstr "Pankkitili:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
msgid "PostalComment"
msgstr "Postihuomautus"
#: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
msgid "PostalComment:"
msgstr "Postihuomautus:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
msgid "Reference:"
msgstr "Viite:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
msgid "Encl.:"
msgstr "Liitteet:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:77
msgid "NameRowA"
msgstr "Nimirivi A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:88
msgid "NameRowA:"
msgstr "Nimirivi A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:97
msgid "NameRowB"
msgstr "Nimirivi B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:107
msgid "NameRowB:"
msgstr "Nimirivi B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:116
msgid "NameRowC"
msgstr "Nimirivi C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:126
msgid "NameRowC:"
msgstr "Nimirivi C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:135
msgid "NameRowD"
msgstr "Nimirivi D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:145
msgid "NameRowD:"
msgstr "Nimirivi D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:154
msgid "NameRowE"
msgstr "Nimirivi E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:164
msgid "NameRowE:"
msgstr "Nimirivi E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:173
msgid "NameRowF"
msgstr "Nimirivi F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:183
msgid "NameRowF:"
msgstr "Nimirivi F:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:192
msgid "NameRowG"
msgstr "Nimirivi G"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:202
msgid "NameRowG:"
msgstr "Nimirivi G:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:212
msgid "AddressRowA"
msgstr "Osoiterivi A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:223
msgid "AddressRowA:"
msgstr "Osoiterivi A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:232
msgid "AddressRowB"
msgstr "Osoiterivi B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:242
msgid "AddressRowB:"
msgstr "Osoiterivi B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:251
msgid "AddressRowC"
msgstr "Osoiterivi C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:261
msgid "AddressRowC:"
msgstr "Osoiterivi C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:270
msgid "AddressRowD"
msgstr "Osoiterivi D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:280
msgid "AddressRowD:"
msgstr "Osoiterivi D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:289
msgid "AddressRowE"
msgstr "Osoiterivi E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:299
msgid "AddressRowE:"
msgstr "Osoiterivi E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:308
msgid "AddressRowF"
msgstr "Osoiterivi F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:318
msgid "AddressRowF:"
msgstr "Osoiterivi F:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:327
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "Puhelinrivi A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:338
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr "Puhelinrivi A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:347
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "Puhelinrivi B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr "Puhelinrivi B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "Puhelinrivi C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:376
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr "Puhelinrivi C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:385
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "Puhelinrivi D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:395
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr "Puhelinrivi D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:404
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "Puhelinrivi E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:414
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr "Puhelinrivi E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:423
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "Puhelinrivi F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:433
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr "Puhelinrivi F:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:442
msgid "InternetRowA"
msgstr "Internetrivi A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:453
msgid "InternetRowA:"
msgstr "Internetrivi A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:462
msgid "InternetRowB"
msgstr "Internetrivi B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:472
msgid "InternetRowB:"
msgstr "Internetrivi B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:481
msgid "InternetRowC"
msgstr "Internetrivi C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:491
msgid "InternetRowC:"
msgstr "Internetrivi C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:500
msgid "InternetRowD"
msgstr "Internetrivi D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:510
msgid "InternetRowD:"
msgstr "Internetrivi D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
msgid "InternetRowE"
msgstr "Internetrivi E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:529
msgid "InternetRowE:"
msgstr "Internetrivi E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:538
msgid "InternetRowF"
msgstr "Internetrivi F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
msgid "InternetRowF:"
msgstr "Internetrivi F:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:557
msgid "BankRowA"
msgstr "Pankkirivi A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:568
msgid "BankRowA:"
msgstr "Pankkirivi A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:577
msgid "BankRowB"
msgstr "Pankkirivi B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:587
msgid "BankRowB:"
msgstr "Pankkirivi B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:596
msgid "BankRowC"
msgstr "Pankkirivi C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:606
msgid "BankRowC:"
msgstr "Pankkirivi C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:615
msgid "BankRowD"
msgstr "Pankkirivi D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:625
msgid "BankRowD:"
msgstr "Pankkirivi D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:634
msgid "BankRowE"
msgstr "Pankkirivi E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:644
msgid "BankRowE:"
msgstr "Pankkirivi E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:653
msgid "BankRowF"
msgstr "Pankkirivi F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:663
msgid "BankRowF:"
msgstr "Pankkirivi F:"
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
msgid "Claim #."
msgstr "Väite #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
msgid "Remarks"
msgstr "Huomautukset"
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
msgid "Remarks #."
msgstr "Huomautukset #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:110
msgid "Proof:"
msgstr "Todistus:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:55
msgid "More"
msgstr "Lisää"
#: lib/layouts/hollywood.layout:66
msgid "(MORE)"
msgstr "(LISÄÄ)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
msgid "FADE IN:"
msgstr "NÄKYVIINHÄIVYTYS:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
msgid "INT."
msgstr "SISÄ."
#: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
msgid "EXT."
msgstr "ULKO."
#: lib/layouts/hollywood.layout:185
msgid "Continuing"
msgstr "Jatkoa"
#: lib/layouts/hollywood.layout:196
msgid "(continuing)"
msgstr "(Jatkoa)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:222
msgid "Transition"
msgstr "Siirtyminen"
#: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
msgid "TITLE OVER:"
msgstr "OTSIKKO_YLLÄ:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:249
msgid "INTERCUT"
msgstr "LEIKKAUS"
#: lib/layouts/hollywood.layout:260
#, fuzzy
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr "LEIKKAUS"
#: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
msgid "FADE OUT"
msgstr "NÄKYVISTÄHÄIVYTYS"
#: lib/layouts/hollywood.layout:293
msgid "Scene"
msgstr "Kohtaus"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
msgid "IEEE membership"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
#, fuzzy
msgid "lowercase"
msgstr "Pienet"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
#, fuzzy
msgid "Special Paper Notice"
msgstr "Erikoismerkki|E"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
msgid "After Title Text"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
#, fuzzy
msgid "Page headings"
msgstr "yläotsikot"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
msgid "MarkBoth"
msgstr "MerkitseMolemmat"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
#, fuzzy
msgid "Publication ID"
msgstr "Alimuunnelma"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
msgid "Abstract---"
msgstr "Tiivistelmä---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
msgid "Index Terms---"
msgstr "Hakemistoviitteet---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
msgid "Appendices"
msgstr "Liitteet"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
msgid "Biography"
msgstr "Elämäkerta"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
#, fuzzy
msgid "Biography without photo"
msgstr "ElämäkertaIlmanKuvaa"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
#, fuzzy
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "Elämäkerta"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88
msgid "Classification Codes"
msgstr "Luokittelukoodit"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
#, fuzzy
msgid "Definition \\thedefinition."
msgstr "Määritelmä \\arabic{definition}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
msgid "Step"
msgstr "Askel"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
#, fuzzy
msgid "Step \\thestep."
msgstr "Askel \\arabic{step}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
#, fuzzy
msgid "Example \\theexample."
msgstr "Esimerkki \\arabic{example}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
#, fuzzy
msgid "Notation \\thenotation."
msgstr "Merkintätapa \\arabic{notation}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
#: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
#, fuzzy
msgid "Theorem \\thetheorem."
msgstr "Väittämä \\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
#, fuzzy
msgid "Corollary \\thecorollary."
msgstr "Seurauslause \\arabic{corollary}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
msgid "Lemma \\thelemma."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
#, fuzzy
msgid "Proposition \\theproposition."
msgstr "Väittämä \\arabic{proposition}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
#, fuzzy
msgid "Prop"
msgstr "Kopioi"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
msgid "Prop \\theprop."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
#: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
msgid "Question"
msgstr "Kysymys"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
#, fuzzy
msgid "Question \\thequestion."
msgstr "Kysymys \\arabic{question}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
msgid "Claim \\theclaim."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
#, fuzzy
msgid "Conjecture \\theconjecture."
msgstr "Otaksuma \\arabic{conjecture}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
msgid "Appendices Section"
msgstr "Liitteet- kappale"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
msgid "--- Appendices ---"
msgstr "--- Liitteet ---"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr "Liite \\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/iopart.layout:76
msgid "Review"
msgstr "Esikatselu"
#: lib/layouts/iopart.layout:82
msgid "Topical"
msgstr "Aiheellinen"
#: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
msgid "Comment"
msgstr "Huomautus"
#: lib/layouts/iopart.layout:100
msgid "Paper"
msgstr "Julkaisutunniste"
#: lib/layouts/iopart.layout:106
msgid "Prelim"
msgstr "Ei-lopp."
#: lib/layouts/iopart.layout:112
msgid "Rapid"
msgstr "Pika"
#: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
#: lib/layouts/svglobal3.layout:65
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: lib/layouts/iopart.layout:220
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:224
msgid "MSC"
msgstr "MSC"
#: lib/layouts/iopart.layout:227
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:231
msgid "submitto"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:234
msgid "submit to paper:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:260
msgid "Bibliography (plain)"
msgstr "Kirjallisuusviitteet (tavallinen)"
#: lib/layouts/iopart.layout:284
msgid "Bibliography heading"
msgstr "Viitteiden otsikko"
#: lib/layouts/isprs.layout:37
msgid "ABSTRACT:"
msgstr "YHTEENVETO:"
#: lib/layouts/isprs.layout:65
msgid "KEY WORDS:"
msgstr "AVAINSANAT:"
#: lib/layouts/isprs.layout:133
msgid "Commission"
msgstr "Komitea"
#: lib/layouts/isprs.layout:226
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
msgstr "KIITOKSET"
#: lib/layouts/kluwer.layout:196
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "Eripainososoite"
#: lib/layouts/kluwer.layout:204
msgid "Address for Offprints:"
msgstr "Eripainososoite:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:214
msgid "RunningTitle"
msgstr "Teoksen nimi (jatko)"
#: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
#: lib/layouts/svjour.inc:155
msgid "Running title:"
msgstr "Teoksen nimi (jatko):"
#: lib/layouts/kluwer.layout:236
msgid "RunningAuthor"
msgstr "Tekijä (jatko)"
#: lib/layouts/kluwer.layout:243
msgid "Running author:"
msgstr "Tekijä (jatko):"
#: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
#, fuzzy
msgid "NoTelephone"
msgstr "Puhelin"
#: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
msgid "Fax"
msgstr "Faksi"
#: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
#: lib/layouts/lettre.layout:380
#, fuzzy
msgid "NoFax"
msgstr "Faksi"
#: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
#: lib/layouts/lettre.layout:194
#, fuzzy
msgid "NoPlace"
msgstr "Paikka"
#: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
#: lib/layouts/lettre.layout:244
#, fuzzy
msgid "NoDate"
msgstr "Päiväys"
#: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
#, fuzzy
msgid "Post Scriptum"
msgstr "Jalkikirjoitus:"
#: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
msgid "EndOfMessage"
msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
#, fuzzy
msgid "EndOfFile"
msgstr "LoppuKalvo"
#: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
#: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
#: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
#: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
#: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
#: lib/layouts/lettre.layout:399
#, fuzzy
msgid "Headings"
msgstr "yläotsikot"
#: lib/layouts/lettre.layout:169
#, fuzzy
msgid "City:"
msgstr "äärettömmyys"
# Now this wasn't very obvious.
#: lib/layouts/lettre.layout:262
#, fuzzy
msgid "Office:"
msgstr "Uusintapainosten välittäjä"
#: lib/layouts/lettre.layout:292
#, fuzzy
msgid "Tel:"
msgstr "Telex:"
#: lib/layouts/lettre.layout:324
#, fuzzy
msgid "NoTel"
msgstr "Ei mikään"
#: lib/layouts/lettre.layout:355
#, fuzzy
msgid "Fax:"
msgstr "Faksi"
#: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
#: lib/layouts/lettre.layout:650
#, fuzzy
msgid "Closings"
msgstr "Lopuksi"
#: lib/layouts/lettre.layout:525
msgid "EndOfMessage."
msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:537
#, fuzzy
msgid "EndOfFile."
msgstr "LoppuKalvo"
#: lib/layouts/lettre.layout:657
#, fuzzy
msgid "P.S.:"
msgstr "PS:"
#: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
#: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
#: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
#: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
#: lib/layouts/stdsections.inc:38
msgid "Chapter"
msgstr "Luku"
#: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr "LaTeX-teoksen nimi (jatko)"
#: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
msgid "TOC Title"
msgstr "SIS Otsikko"
#: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
msgid "TOC title:"
msgstr "SIS Otsikko:"
#: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
msgid "Author Running"
msgstr "Tekijä (jatko)"
#: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
msgid "Author Running:"
msgstr "Tekijä (jatko):"
#: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
msgid "TOC Author"
msgstr "SIS Tekijä"
#: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
msgid "TOC Author:"
msgstr "SIS Tekijä:"
#: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
#: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
msgid "Case #."
msgstr "Tapaus #."
#: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
msgid "Claim."
msgstr "Väite."
#: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
msgid "Conjecture #."
msgstr "Otaksuma #."
#: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
msgid "Example #."
msgstr "Esimerkki #."
#: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
msgid "Exercise #."
msgstr "Harjoitus #."
#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
msgid "Note #."
msgstr "Muistiinpano #"
#: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
#: lib/layouts/svjour.inc:394
msgid "Problem #."
msgstr "Ongelma #."
#: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
msgid "Property"
msgstr "Ominaisuus"
#: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
msgid "Property #."
msgstr "Ominaisuus #."
#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
msgid "Question #."
msgstr "Kysymys #."
#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
msgid "Remark #."
msgstr "Huomautus #."
#: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
#: lib/layouts/svjour.inc:436
msgid "Solution #."
msgstr "Ratkaisu #."
#: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
#: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
msgid "Chapter*"
msgstr "Luku*"
#: lib/layouts/memoir.layout:100
msgid "Chapterprecis"
msgstr "Selostekappale"
#: lib/layouts/memoir.layout:120
msgid "Epigraph"
msgstr "Alkulainaus"
#: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
#, fuzzy
msgid "Maintext"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/layouts/memoir.layout:133
msgid "Poemtitle"
msgstr "Runon otsikko"
#: lib/layouts/memoir.layout:151
msgid "Poemtitle*"
msgstr "Runon otsikko*"
#: lib/layouts/memoir.layout:176
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#: lib/layouts/moderncv.layout:66
msgid "Entry"
msgstr "Kohta"
#: lib/layouts/moderncv.layout:75
msgid "Entry:"
msgstr "Kohta:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:98
msgid "ListItem"
msgstr "Listan kohta"
#: lib/layouts/moderncv.layout:101
msgid "List Item:"
msgstr "Listan kohta:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:104
msgid "DoubleItem"
msgstr "Kaksink. kohta"
#: lib/layouts/moderncv.layout:107
msgid "Double Item:"
msgstr "Kaksink. kohta:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:110
msgid "Space"
msgstr "Väli"
#: lib/layouts/moderncv.layout:113
msgid "Space:"
msgstr "Vali:"
#: lib/layouts/paper.layout:146
msgid "SubTitle"
msgstr "Alaotsikko"
#: lib/layouts/paper.layout:158
msgid "Institution"
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
#: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
msgid "Slide"
msgstr "Kalvo"
#: lib/layouts/powerdot.layout:135
msgid " "
msgstr " "
#: lib/layouts/powerdot.layout:145
msgid "EndSlide"
msgstr "LoppuKalvo"
#: lib/layouts/powerdot.layout:159
msgid "~=~"
msgstr "~=~"
#: lib/layouts/powerdot.layout:172
msgid "WideSlide"
msgstr "LeveäKalvo"
#: lib/layouts/powerdot.layout:184
msgid "EmptySlide"
msgstr "TyhjäKalvo"
#: lib/layouts/powerdot.layout:188
msgid "Empty slide:"
msgstr "Tyhjä kalvo"
#: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{section}"
#: lib/layouts/powerdot.layout:261
msgid "ItemizeType1"
msgstr "LuetteloTyyppi1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:287
msgid "EnumerateType1"
msgstr "NumeroituluetteloTyyppi1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Algoritmien taulukko"
#: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
msgid "\\thechapter"
msgstr "\\thechapter"
#: lib/layouts/recipebook.layout:78
#, fuzzy
msgid "Recipe"
msgstr "Vastaanotettu"
#: lib/layouts/recipebook.layout:85
#, fuzzy
msgid "Recipe:"
msgstr "Vastaanotettu:"
#: lib/layouts/recipebook.layout:113
#, fuzzy
msgid "Ingredients"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/recipebook.layout:123
#, fuzzy
msgid "Ingredients:"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/revtex4.layout:113
msgid "Preprint"
msgstr "Esipainos"
#: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
msgid "AltAffiliation"
msgstr "Vaiht. järjestö"
#: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
msgid "Thanks:"
msgstr "Kiitokset:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:203
msgid "Electronic Address:"
msgstr "S-postiosoite"
#: lib/layouts/revtex4.layout:241
msgid "acknowledgments"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/revtex4.layout:258
msgid "PACS number:"
msgstr "PACS-sivunumero:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:50
msgid "L"
msgstr "L"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63
msgid "O"
msgstr "O"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
msgid "Encl"
msgstr "Liitteet"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
msgid "Place:"
msgstr "Paikka:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
msgid "Specialmail"
msgstr "Erikoisposti"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
msgid "Specialmail:"
msgstr "Erikoisposti:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
msgid "Title:"
msgstr "Teoksen nimi:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
msgid "Yourref"
msgstr "Viitteesi"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
msgid "Yourmail"
msgstr "Vastaanottajan osoite"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
msgid "Your letter of:"
msgstr "Kirjeesi päivältä:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
msgid "Myref"
msgstr "Viitteeni"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
msgid "Customer"
msgstr "Asiakas"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
msgid "Customer no.:"
msgstr "Asiakas nro:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
msgid "Invoice"
msgstr "Lasku"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
msgid "Invoice no.:"
msgstr "Lasku nro:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
msgid "NextAddress"
msgstr "Seuraava osoite"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
msgid "Next Address:"
msgstr "Seuraava osoite:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
msgid "Sender Name:"
msgstr "Lähettäjän nimi:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
msgid "Sender Phone:"
msgstr "Lähettäjän puh.:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
msgid "Sender Fax:"
msgstr "Lähettäjän faksi:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr "Läh. sähköposti:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
msgid "Sender URL:"
msgstr "Läh. URL"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
msgid "Logo:"
msgstr "Logo:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
#, fuzzy
msgid "EndLetter"
msgstr "Kirje"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
#, fuzzy
msgid "End of letter"
msgstr "Virkkeen lopun piste|p"
#: lib/layouts/seminar.layout:24
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "Vaakakalvo"
#: lib/layouts/seminar.layout:34
#, fuzzy
msgid "Landscape Slide:"
msgstr "Vaakakalvo"
#: lib/layouts/seminar.layout:40
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Pystykalvo"
#: lib/layouts/seminar.layout:43
#, fuzzy
msgid "Portrait Slide:"
msgstr "Pystykalvo"
#: lib/layouts/seminar.layout:45
msgid "Slide*"
msgstr "Kalvo*"
#: lib/layouts/seminar.layout:52
#, fuzzy
msgid "EndOfSlide"
msgstr "LoppuKalvo"
#: lib/layouts/seminar.layout:57
msgid "SlideHeading"
msgstr "Kalvon otsikko"
#: lib/layouts/seminar.layout:64
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "Kalvon alaotsikko"
#: lib/layouts/seminar.layout:70
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Kalvoluettelo"
#: lib/layouts/seminar.layout:78
#, fuzzy
msgid "[List Of Slides]"
msgstr "Kalvoluettelo"
#: lib/layouts/seminar.layout:81
msgid "SlideContents"
msgstr "Kalvon sisältö"
#: lib/layouts/seminar.layout:84
#, fuzzy
msgid "[Slide Contents]"
msgstr "Kalvon sisältö"
#: lib/layouts/seminar.layout:87
msgid "ProgressContents"
msgstr "Esityksen etenemisluettelo"
#: lib/layouts/seminar.layout:90
#, fuzzy
msgid "[Progress Contents]"
msgstr "Esityksen etenemisluettelo"
#: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
msgid "Conjecture*"
msgstr "Otaksuma*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
#, fuzzy
msgid "Algorithm*"
msgstr "Algoritmi"
#: lib/layouts/siamltex.layout:131
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
msgid "Subjectclass"
msgstr "Aiheluokka"
#: lib/layouts/siamltex.layout:309
#, fuzzy
msgid "AMS subject classifications:"
msgstr "AMS aihekategoriat."
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
#, fuzzy
msgid "Conference"
msgstr "Viite"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
#, fuzzy
msgid "Conference:"
msgstr "Viite:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
#, fuzzy
msgid "CopyrightYear"
msgstr "Copyright"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
#, fuzzy
msgid "Copyright year:"
msgstr "Copyright:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
#, fuzzy
msgid "Copyrightdata"
msgstr "Copyright"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
#, fuzzy
msgid "Copyright data:"
msgstr "Copyright:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
#, fuzzy
msgid "Terms"
msgstr "Lause"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
#, fuzzy
msgid "Terms:"
msgstr "Lause"
#: lib/layouts/simplecv.layout:57
msgid "Topic"
msgstr "Aihe"
#: lib/layouts/simplecv.layout:71
msgid "MMMMM"
msgstr "MMMMM"
#: lib/layouts/slides.layout:105
msgid "New Slide:"
msgstr "Uusi kalvo"
#: lib/layouts/slides.layout:127
msgid "Overlay"
msgstr "Kalvokerros"
#: lib/layouts/slides.layout:142
msgid "New Overlay:"
msgstr "uusi kalvokerros"
#: lib/layouts/slides.layout:182
msgid "New Note:"
msgstr "Uusi muistiinpano:"
#: lib/layouts/slides.layout:207
msgid "InvisibleText"
msgstr "Näkymätön_teksti"
#: lib/layouts/slides.layout:214
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr "<Näkymätön teksti seuraa>"
#: lib/layouts/slides.layout:231
msgid "VisibleText"
msgstr "Näkyvä teksti"
#: lib/layouts/slides.layout:238
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr "<Näkyvä teksti seuraa>"
#: lib/layouts/spie.layout:54
msgid "Authorinfo"
msgstr "Tekijätiedot"
#: lib/layouts/spie.layout:66
msgid "Authorinfo:"
msgstr "Tekijätiedot:"
#: lib/layouts/spie.layout:79
msgid "ABSTRACT"
msgstr "YHTEENVETO"
#: lib/layouts/spie.layout:94
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr "KIITOKSET"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:72
#, fuzzy
msgid "Subclass"
msgstr "Aiheluokka"
#: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
#, fuzzy
msgid "Petit"
msgstr "Runon otsikko"
#: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
#, fuzzy
msgid "Front Matter"
msgstr "Etuteksti"
#: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
#, fuzzy
msgid "--- Front Matter ---"
msgstr "Etuteksti"
#: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
#, fuzzy
msgid "Main Matter"
msgstr "Etuteksti"
#: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
msgid "--- Main Matter ---"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
msgid "Back Matter"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
msgid "--- Back Matter ---"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
#: lib/layouts/stdsections.inc:15
#, fuzzy
msgid "Part \\thepart"
msgstr "Osa \\Roman{osa}"
#: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
#: lib/layouts/stdsections.inc:41
#, fuzzy
msgid "Chapter \\thechapter"
msgstr "Luku \\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
#: lib/layouts/stdsections.inc:42
#, fuzzy
msgid "Appendix \\thechapter"
msgstr "Liite \\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
#, fuzzy
msgid "Preface"
msgstr "Paikka"
#: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
#, fuzzy
msgid "Preface:"
msgstr "Paikka:"
#: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
#, fuzzy
msgid "Proof(QED)"
msgstr "Todistus"
#: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
msgid "Proof(smartQED)"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmult.layout:24
msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmult.layout:28
#, fuzzy
msgid "Title*"
msgstr "Teoksen nimi"
#: lib/layouts/svmult.layout:56
#, fuzzy
msgid "Institute and e-mail: "
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/svmult.layout:63
msgid "MiniTOC"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmult.layout:68
msgid "TOC depth (provide a number):"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmult.layout:74
#, fuzzy
msgid "List of Abbreviations & Symbols"
msgstr "Listausten luettelo"
#: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
#: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
#: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
#: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
#: lib/layouts/svmult.layout:270
#, fuzzy
msgid "For editors"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/svmult.layout:138
#, fuzzy
msgid "List of Contributors"
msgstr "Taulukoiden luettelo"
#: lib/layouts/svmult.layout:280
#, fuzzy
msgid "Institute #"
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:123
#, fuzzy
msgid "sidenote"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:141
#, fuzzy
msgid "marginnote"
msgstr "reunahuomautus"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:154
msgid "new thought"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:167
#, fuzzy
msgid "allcaps"
msgstr "Kapiteeli"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:180
#, fuzzy
msgid "smallcaps"
msgstr "Kapiteeli"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:186
#, fuzzy
msgid "Full Width"
msgstr "Nimikeleveys"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:212
#, fuzzy
msgid "MarginTable"
msgstr "reunahuomautus"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:223
#, fuzzy
msgid "MarginFigure"
msgstr "Sovita kuva"
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
msgid "email:"
msgstr "Sähköposti:"
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr "Thesaurusta ei tueta uusimmassa A&A:ssa:"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
#, fuzzy
msgid "Firstname"
msgstr "Etunimi"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
#, fuzzy
msgid "Fname"
msgstr "Ruutu"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "Literal"
msgstr "Sanatarkasti"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
#: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
msgid "Emph"
msgstr "Korostus"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
msgid "Abbrev"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
msgid "Citation-number"
msgstr "Lähdeviitteen nro"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "Palsta"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
#, fuzzy
msgid "Day"
msgstr "Näyttö"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
#, fuzzy
msgid "Month"
msgstr "Matematiikka"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr "&Tyhjennä"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
#, fuzzy
msgid "Issue-number"
msgstr "msnumero"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
msgid "Issue-day"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
msgid "Issue-months"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
msgid "Subsubparagraph"
msgstr "Alialiosakappale"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
msgid "Header"
msgstr "Yläotsikko"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
msgid "-- Header --"
msgstr "-- Yläotsikko --"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
msgid "Special-section"
msgstr "Erikoiskappale"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
msgid "Special-section:"
msgstr "Erikoiskappale:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
msgid "AGU-journal"
msgstr "AGU-lehti"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
msgid "AGU-journal:"
msgstr "AGU-lehti:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
msgid "Citation-number:"
msgstr "Lähdeviitteen nro:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
msgstr "AGU-sidos"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
msgid "AGU-volume:"
msgstr "AGU-sidos:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
msgstr "AGU-numero"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
msgid "AGU-issue:"
msgstr "AGU-numero:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
msgid "Index-terms"
msgstr "Hakemistoviitteet"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
msgid "Index-terms..."
msgstr "Hakemistoviittteet..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
msgid "Index-term"
msgstr "Hakemistoviite"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
msgid "Index-term:"
msgstr "Hakemistoviite:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
#, fuzzy
msgid "Cross-term"
msgstr "Viittausluettelo"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
#, fuzzy
msgid "Cross-term:"
msgstr "Viittausluettelo"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
#, fuzzy
msgid "Supplementary"
msgstr "Yhteenveto"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
msgid "Supplementary..."
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
#, fuzzy
msgid "Supp-note"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
msgid "Sup-mat-note:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
#, fuzzy
msgid "Cite-other"
msgstr "Keskellä"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
#, fuzzy
msgid "Cite-other:"
msgstr "&Lainaustyyli:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
msgid "Revised"
msgstr "Tarkastettu"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
msgid "Revised:"
msgstr "Tarkastettu:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
#, fuzzy
msgid "Ident-line"
msgstr "Tekstin &seassa"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
#, fuzzy
msgid "Ident-line:"
msgstr "Tekstin &seassa"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
#, fuzzy
msgid "Runhead"
msgstr "Juokseva otsikko"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
msgid "Runhead:"
msgstr "Juokseva otsikko:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
msgid "Published-online:"
msgstr "Julkaistu-verkkoon:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
msgid "Citation"
msgstr "Lähdeviite"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
msgid "Citation:"
msgstr "Lähdeviite:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
msgid "Posting-order"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
msgid "Posting-order:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
msgid "AGU-pages"
msgstr "AGU-sivut"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
msgid "AGU-pages:"
msgstr "AGU-sivut:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
msgid "Words"
msgstr "Sanat"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
msgid "Words:"
msgstr "Sanat:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
msgid "Figures"
msgstr "Kuvat"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
msgid "Figures:"
msgstr "Kuvat:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
msgid "Tables"
msgstr "Taulukot"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
msgid "Tables:"
msgstr "Taulukot:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
msgid "Datasets"
msgstr "Datajoukot"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
msgid "Datasets:"
msgstr "Datajoukot:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
#, fuzzy
msgid "CODEN"
msgstr "KOHTAUS"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
#, fuzzy
msgid "SS-Code"
msgstr "Koodi"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
#, fuzzy
msgid "SS-Title"
msgstr "Teoksen nimi"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
#, fuzzy
msgid "CCC-Code"
msgstr "CCC-koodi:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
msgid "Code"
msgstr "Koodi"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
#, fuzzy
msgid "Dscr"
msgstr "Heitä pois"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
msgid "Orgdiv"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
#, fuzzy
msgid "Orgname"
msgstr "Sukunimi"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
#, fuzzy
msgid "City"
msgstr "äärettömmyys"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
#, fuzzy
msgid "Postcode"
msgstr "Liitä"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "Kohta"
#: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
msgid "Paragraph*"
msgstr "Osakappale*"
#: lib/layouts/aguplus.inc:133
msgid "CCC"
msgstr "CCC"
#: lib/layouts/aguplus.inc:137
msgid "CCC code:"
msgstr "CCC-koodi:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:146
msgid "PaperId"
msgstr "Julkaisutunniste"
#: lib/layouts/aguplus.inc:150
msgid "Paper Id:"
msgstr "Julkaisutunniste:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:154
msgid "AuthorAddr"
msgstr "Tekijän osoite"
#: lib/layouts/aguplus.inc:158
msgid "Author Address:"
msgstr "Tekijän osoite:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:162
msgid "SlugComment"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:166
#, fuzzy
msgid "Slug Comment:"
msgstr "Huomautus"
#: lib/layouts/aguplus.inc:182
msgid "Plate"
msgstr "Kiiltokuva"
#: lib/layouts/aguplus.inc:192
msgid "Planotable"
msgstr "Kokosivutaulukko"
#: lib/layouts/aguplus.inc:203
msgid "Table Caption"
msgstr "Taulukon_teksti"
#: lib/layouts/aguplus.inc:213
msgid "TableCaption"
msgstr "Taulukon_teksti"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:144
msgid "Current Address"
msgstr "Nykyinen osoite"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:147
msgid "Current address:"
msgstr "Nykyinen osoite:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:155
msgid "E-mail address:"
msgstr "Palautusosoite:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:170
msgid "Key words and phrases:"
msgstr "Avainsanat ja -virkkeet:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:181
msgid "Dedicatory"
msgstr "Omistuskirjoitus"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
msgid "Dedication:"
msgstr "Omistuskirjoitus:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:188
msgid "Translator"
msgstr "Kääntäjä"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:191
msgid "Translator:"
msgstr "Kääntäjä:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:198
#, fuzzy
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
msgstr "1991 Matematiikan aihekategoriat:"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "Hakemistot"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
#, fuzzy
msgid "KeyCombo"
msgstr "Näppäimistö"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
msgid "KeyCap"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
msgid "GuiMenu"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
msgid "GuiMenuItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
msgid "GuiButton"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
msgid "MenuChoice"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Aliosakappale*"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
msgstr "Tekijäryhmä"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
msgstr "Versiohistoriikki"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
msgid "Revision History"
msgstr "Versiohistoriikki"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
msgid "Revision"
msgstr "Versio"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
msgid "RevisionRemark"
msgstr "Versiohuomautus"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
msgid "FirstName"
msgstr "Etunimi"
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
#: lib/layouts/sweave.module:39
msgid "Scrap"
msgstr "Koodinpätkä"
#: lib/layouts/numreport.inc:12
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr "\\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:13
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:44
msgid "\\arabic{footnote}"
msgstr "\\arabic{footnote}"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr "\\Roman{section}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr "Liite \\Alph{section}:"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr "\\Alph{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr "\\arabic{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr "\\alph{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr "\\alph{paragraph}."
#: lib/layouts/scrclass.inc:110
msgid "Addpart"
msgstr "Lisäosa"
#: lib/layouts/scrclass.inc:116
msgid "Addchap"
msgstr "Lisäluku"
#: lib/layouts/scrclass.inc:122
msgid "Addsec"
msgstr "Lisäkappale"
#: lib/layouts/scrclass.inc:128
msgid "Addchap*"
msgstr "Lisäluku*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:134
msgid "Addsec*"
msgstr "Lisäkappale*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:140
msgid "Minisec"
msgstr "Pienoiskappale"
#: lib/layouts/scrclass.inc:194
msgid "Publishers"
msgstr "Julkaisijat"
#: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
msgid "Dedication"
msgstr "Omistuskirjoitus"
#: lib/layouts/scrclass.inc:206
msgid "Titlehead"
msgstr "Nimisivun ylätunniste"
#: lib/layouts/scrclass.inc:216
msgid "Uppertitleback"
msgstr "Ylätunnisteteksti"
#: lib/layouts/scrclass.inc:222
msgid "Lowertitleback"
msgstr "Alatunnisteteksti"
#: lib/layouts/scrclass.inc:228
msgid "Extratitle"
msgstr "Lisäotsikko"
#: lib/layouts/scrclass.inc:250
msgid "Captionabove"
msgstr "Kuvateksti yllä"
#: lib/layouts/scrclass.inc:269
msgid "Captionbelow"
msgstr "Kuvateksti alla"
#: lib/layouts/scrclass.inc:288
msgid "Dictum"
msgstr "Lausunto"
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
msgid "UNDEFINED"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
msgid "pp."
msgstr ""
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
#, fuzzy
msgid "ed."
msgstr "punainen"
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
msgid "vol."
msgstr ""
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
#, fuzzy
msgid "no."
msgstr "Kumoa"
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "in"
msgstr "in"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:9
msgid "\\Roman{part}"
msgstr "\\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
#, fuzzy
msgid "Part \\Roman{part}"
msgstr "\\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:14
#, fuzzy
msgid "Chapter ##"
msgstr "Luku"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
#: lib/layouts/stdcounters.inc:29
#, fuzzy
msgid "Section ##"
msgstr "Kappale"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
#, fuzzy
msgid "Paragraph ##"
msgstr "Osakappale"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:43
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "\\arabic{enumi}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:53
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "\\roman{enumiii}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:58
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:68
#, fuzzy
msgid "Equation ##"
msgstr "Kaava"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:72
#, fuzzy
msgid "Footnote ##"
msgstr "Alareunamuistiinpano"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
msgid "margin"
msgstr "reunahuomautus"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:41
msgid "foot"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:80
msgid "comment"
msgstr "Huomautus"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
msgid "note"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:110
#, fuzzy
msgid "greyedout"
msgstr "Harmaa teksti"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
#: src/insets/InsetERT.cpp:145
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:165 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
#, fuzzy
msgid "Listings"
msgstr "Lista"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:198
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr ", Tunnus:"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:291
msgid "opt"
msgstr "valinn"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:372
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu|#E"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
msgid "--Separator--"
msgstr "--Kappaleväli--"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
msgid "--- Separate Environment ---"
msgstr "--- Koontiympäristö ---"
#: lib/layouts/svjour.inc:96
msgid "Headnote"
msgstr "Yläreunamuistiinpano"
#: lib/layouts/svjour.inc:110
msgid "Headnote (optional):"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:200
msgid "Corr Author:"
msgstr "Kirjeenv.tekijä"
#: lib/layouts/svjour.inc:204
msgid "Offprints"
msgstr "Eripainokset"
#: lib/layouts/svjour.inc:208
msgid "Offprints:"
msgstr "Eripainokset:"
#: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
#, fuzzy
msgid "Corollary \\thetheorem."
msgstr "Seurauslause \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
msgid "Lemma \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
#, fuzzy
msgid "Proposition \\thetheorem."
msgstr "Väittämä \\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
#, fuzzy
msgid "Conjecture \\thetheorem."
msgstr "Otaksuma \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
msgid "Fact \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
#, fuzzy
msgid "Definition \\thetheorem."
msgstr "Määritelmä \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
#, fuzzy
msgid "Example \\thetheorem."
msgstr "Esimerkki \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
#, fuzzy
msgid "Problem \\thetheorem."
msgstr "Ongelma \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
#, fuzzy
msgid "Exercise \\thetheorem."
msgstr "Harjoitus @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
#, fuzzy
msgid "Remark \\thetheorem."
msgstr "Huomautus \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
msgid "Claim \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
#, fuzzy
msgid "Fact \\thefact."
msgstr "Osa \\Roman{osa}"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
#, fuzzy
msgid "Problem \\theproblem."
msgstr "Ongelma \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
#, fuzzy
msgid "Exercise \\theexercise."
msgstr "Harjoitus @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
msgid "Example*"
msgstr "Esimerkki*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
msgid "Problem*"
msgstr "Ongelma*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
msgid "Exercise*"
msgstr "Harjoitus*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
msgid "Remark*"
msgstr "Huomautus*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
msgid "Claim*"
msgstr "Väite*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
msgid "Conjecture."
msgstr "Otaksuma."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
msgid "Fact*"
msgstr "Fakta*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
msgid "Problem."
msgstr "Ongelma."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
msgid "Exercise."
msgstr "Harjoitus."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
msgid "Remark."
msgstr "Huomautus."
#: lib/layouts/braille.module:2
#, fuzzy
msgid "Braille"
msgstr "samansuunt."
#: lib/layouts/braille.module:6
msgid ""
"Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
"in examples."
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:22
#, fuzzy
msgid "Braille (default)"
msgstr "LaTeXin oletus"
#: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
#, fuzzy
msgid "Braille:"
msgstr "Pienempi:"
#: lib/layouts/braille.module:45
msgid "Braille (textsize)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:68
msgid "Braille (dots on)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:83
msgid "Braille_dots_on"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:92
msgid "Braille (dots off)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:107
msgid "Braille_dots_off"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:116
msgid "Braille (mirror on)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:131
msgid "Braille_mirror_on"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:140
msgid "Braille (mirror off)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:155
msgid "Braille_mirror_off"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:167
#, fuzzy
msgid "Braille box"
msgstr "samansuunt."
#: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
#, fuzzy
msgid "Endnote"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/layouts/endnotes.module:6
msgid ""
"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
"\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:18
#, fuzzy
msgid "endnote"
msgstr "Yläreunamuistiinpano"
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
msgid "Number Equations by Section"
msgstr ""
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
msgid ""
"Resets the equation number at section start and prepends the section number "
"to the equation number, as in '(2.1)'."
msgstr ""
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
#, fuzzy
msgid "Number Figures by Section"
msgstr "Lause"
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
msgid ""
"Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
"the figure number, as in 'fig. 2.1'."
msgstr ""
#: lib/layouts/fixltx2e.module:2
#, fuzzy
msgid "Fix LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: lib/layouts/fixltx2e.module:9
msgid ""
"Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
"Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
"compatibility. If you use this module your typeset document may look "
"different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
"may provide more bugfixes in future versions."
msgstr ""
#: lib/layouts/foottoend.module:2
#, fuzzy
msgid "Foot to End"
msgstr "Huomautus toimittajalle"
#: lib/layouts/foottoend.module:6
msgid ""
"Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
"code where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
#, fuzzy
msgid "Hanging"
msgstr "reunahuomautus"
#: lib/layouts/hanging.module:6
msgid ""
"Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
"in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
"are indented."
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:2
msgid "Initials"
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:6
msgid ""
"Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
"font styles like Fractur or the Calligraphic one."
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
#, fuzzy
msgid "charstyles"
msgstr "Muutos: "
#: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
#, fuzzy
msgid "Initial"
msgstr "Kursiivi"
#: lib/layouts/lilypond.module:2
#, fuzzy
msgid "LilyPond Book"
msgstr "LilyPond"
#: lib/layouts/lilypond.module:6
msgid ""
"This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
"be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
msgstr ""
#: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#: lib/layouts/linguistics.module:2
#, fuzzy
msgid "Linguistics"
msgstr "Lista"
#: lib/layouts/linguistics.module:7
msgid ""
"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
"glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
"examples."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:13
msgid "Numbered Example (multiline)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:27
#, fuzzy
msgid "Example:"
msgstr "Esimerkki"
#: lib/layouts/linguistics.module:37
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:41
#, fuzzy
msgid "Examples:"
msgstr "Esimerkit"
#: lib/layouts/linguistics.module:46
#, fuzzy
msgid "Subexample"
msgstr "Esimerkki"
#: lib/layouts/linguistics.module:50
#, fuzzy
msgid "Subexample:"
msgstr "Esimerkki"
#: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
#, fuzzy
msgid "Glosse"
msgstr "Sulje"
#: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
msgid "Tri-Glosse"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:122
#, fuzzy
msgid "Expression"
msgstr "Jokerikortti-ilmaisu"
#: lib/layouts/linguistics.module:124
msgid "expr."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:137
#, fuzzy
msgid "Concepts"
msgstr "Hyväksy"
#: lib/layouts/linguistics.module:139
#, fuzzy
msgid "concept"
msgstr "Hyväksy"
#: lib/layouts/linguistics.module:152
#, fuzzy
msgid "Meaning"
msgstr "Aloitus"
#: lib/layouts/linguistics.module:154
#, fuzzy
msgid "meaning"
msgstr "Aloitus"
#: lib/layouts/linguistics.module:168
#, fuzzy
msgid "Tableau"
msgstr "Taulukko"
#: lib/layouts/linguistics.module:173
#, fuzzy
msgid "List of Tableaux"
msgstr "Taulukoiden luettelo"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
#, fuzzy
msgid "Logical Markup"
msgstr "Ladataanko varmuuskopio?"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
msgid ""
"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
"code."
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
msgid "Noun"
msgstr "Nimityyli"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:13
#, fuzzy
msgid "noun"
msgstr "ei mikään"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:33
#, fuzzy
msgid "emph"
msgstr "Korostus"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:44
#, fuzzy
msgid "Strong"
msgstr "Listaus"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:46
#, fuzzy
msgid "strong"
msgstr "Listaus"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:62
#, fuzzy
msgid "code"
msgstr "Koodi"
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
#, fuzzy
msgid "Minimalistic"
msgstr "Pienoiskappale"
#: lib/layouts/minimalistic.module:5
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
msgstr ""
#: lib/layouts/noweb.module:2
#, fuzzy
msgid "Noweb"
msgstr "NoWeb"
#: lib/layouts/noweb.module:5
msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
msgstr ""
#: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
#, fuzzy
msgid "literate"
msgstr "Sanatarkasti"
#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
#: lib/configure.py:506
msgid "Sweave"
msgstr "Sweave"
#: lib/layouts/sweave.module:5
msgid ""
"Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
"via Sweave package."
msgstr ""
#: lib/layouts/sweave.module:20
msgid "Chunk"
msgstr ""
#: lib/layouts/sweave.module:44
#, fuzzy
msgid "Sweave opts"
msgstr "Näyttökirjasimet"
#: lib/layouts/sweave.module:65
msgid "S/R expr"
msgstr ""
#: lib/layouts/sweave.module:86
msgid "Sweave Input File"
msgstr ""
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
#, fuzzy
msgid "Number Tables by Section"
msgstr "Lause"
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
msgid ""
"Resets the table number at section start and prepends the section number to "
"the table number, as in 'Table 2.1'."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
msgstr "Lause"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
"the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
msgid "Theorems (AMS-Extended)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
"in both numbered and non-numbered forms."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
#: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
#: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
#: lib/layouts/theorems-std.module:8
#, fuzzy
msgid "theorems"
msgstr "lause"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
#, fuzzy
msgid "Criterion \\thetheorem."
msgstr "Kriteeri \\arabic{theorem]."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
#, fuzzy
msgid "Criterion*"
msgstr "Kriteeri"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
msgid "Criterion."
msgstr "Kriteeri."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
#, fuzzy
msgid "Algorithm \\thetheorem."
msgstr "Algoritmi #."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
msgid "Algorithm."
msgstr "Algoritmi."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
msgid "Axiom \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
#, fuzzy
msgid "Axiom*"
msgstr "Aksiooma"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
msgid "Axiom."
msgstr "Aksiooma."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
#, fuzzy
msgid "Condition \\thetheorem."
msgstr "Ehto @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
msgid "Condition*"
msgstr "Ehto*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
msgid "Condition."
msgstr "Ehto."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
msgid "Note \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
msgid "Note*"
msgstr "Muistiinpano*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
msgid "Note."
msgstr "Muistiinpano."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
#, fuzzy
msgid "Notation \\thetheorem."
msgstr "Merkintätapa @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
msgid "Notation*"
msgstr "Merkintätapa*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
msgid "Notation."
msgstr "Merkintätapa."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
#, fuzzy
msgid "Summary \\thetheorem."
msgstr "Yhteenveto @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
#, fuzzy
msgid "Summary*"
msgstr "Yhteenveto"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
msgid "Summary."
msgstr "Yhteenveto."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
#, fuzzy
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
msgstr "Kiitos"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Kiitos*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
#, fuzzy
msgid "Conclusion \\thetheorem."
msgstr "Päätelmä."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
msgid "Conclusion*"
msgstr "Päätelmä*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
msgid "Conclusion."
msgstr "Päätelmä."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
msgid "Assumption"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
#, fuzzy
msgid "Assumption \\thetheorem."
msgstr "Aksiooma @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
msgid "Assumption*"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
#, fuzzy
msgid "Assumption."
msgstr "Kuvateksti"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
#, fuzzy
msgid "Question \\thetheorem."
msgstr "Määritelmä \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
#, fuzzy
msgid "Question*"
msgstr "Kysymys"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
#, fuzzy
msgid "Question."
msgstr "Kysymys"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
"and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
"different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
"criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
"opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
#, fuzzy
msgid "Criterion \\thecriterion."
msgstr "Kriteeri \\arabic{criterion}"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
#, fuzzy
msgid "Algorithm \\thealgorithm."
msgstr "Algoritmi \\arabic{algorithm}"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
#, fuzzy
msgid "Axiom \\theaxiom."
msgstr "Aksiooma \\arabic{axiom}"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
#, fuzzy
msgid "Condition \\thecondition."
msgstr "Ehto \\arabic{condition}."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
#, fuzzy
msgid "Note \\thenote."
msgstr "Askel \\arabic{step}."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
#, fuzzy
msgid "Summary \\thesummary."
msgstr "Yhteenveto \\arabic{summary}."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
#, fuzzy
msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
msgstr "Kiitos \\arabic{acknowledgement}."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
#, fuzzy
msgid "Conclusion \\theconclusion."
msgstr "Päätelmä."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
#, fuzzy
msgid "Assumption \\theassumption."
msgstr "Kysymys \\arabic{question}."
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (AMS)"
msgstr "Lause"
#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (Numbered by Type)"
msgstr "Lause"
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
msgstr "Lause"
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
msgstr "Lause"
#: lib/layouts/theorems-chap.module:7
msgid ""
"Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
"chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
"chapter environment."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-named.module:3
#, fuzzy
msgid "Named Theorems"
msgstr "Lause"
#: lib/layouts/theorems-named.module:7
msgid ""
"Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
"Short Title inset."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-named.module:11
#, fuzzy
msgid "Named Theorem"
msgstr "Lause"
#: lib/layouts/theorems-named.module:14
#, fuzzy
msgid "Named Theorem."
msgstr "Lause."
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
msgstr "Lause"
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (Numbered by Section)"
msgstr "Lause"
#: lib/layouts/theorems-sec.module:6
msgid ""
"Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
"section start)."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (Unnumbered)"
msgstr "Numeroitu"
#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
msgid ""
"Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
"using the extended AMS machinery."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-std.module:7
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
msgstr ""
#: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
#: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
msgid "Ignore"
msgstr "Ohita"
#: lib/languages:79
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrikaans"
#: lib/languages:86
#, fuzzy
msgid "Albanian"
msgstr "armenia"
#: lib/languages:94
#, fuzzy
msgid "English (USA)"
msgstr "englanti"
#: lib/languages:113
msgid "Arabic (ArabTeX)"
msgstr "arabia (ArabTeX)"
#: lib/languages:122
msgid "Arabic (Arabi)"
msgstr "arabia (Arabi)"
#: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
msgid "Armenian"
msgstr "armenia"
#: lib/languages:138
#, fuzzy
msgid "German (Austria, old spelling)"
msgstr "saksa (uusi oikeinkirjoitus)"
#: lib/languages:145
msgid "German (Austria)"
msgstr ""
#: lib/languages:152
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: lib/languages:160
#, fuzzy
msgid "Malay"
msgstr "Posti"
#: lib/languages:168
msgid "Basque"
msgstr "baski"
#: lib/languages:176
msgid "Belarusian"
msgstr "valkovenäjä"
#: lib/languages:183
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "portugali (Brasilia)"
#: lib/languages:191
msgid "Breton"
msgstr "bretoni"
#: lib/languages:199
#, fuzzy
msgid "English (UK)"
msgstr "englanti"
#: lib/languages:208
msgid "Bulgarian"
msgstr "bulgaria"
#: lib/languages:217
#, fuzzy
msgid "English (Canada)"
msgstr "englanti"
#: lib/languages:227
#, fuzzy
msgid "French (Canada)"
msgstr "kanadanranska"
#: lib/languages:236
msgid "Catalan"
msgstr "katalaani"
#: lib/languages:246
#, fuzzy
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "kiina (yksinkert.)"
#: lib/languages:253
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr "kiina (perinteinen)"
#: lib/languages:266
msgid "Croatian"
msgstr "kroatia"
#: lib/languages:274
msgid "Czech"
msgstr "tshekki"
#: lib/languages:282
msgid "Danish"
msgstr "tanska"
#: lib/languages:297
msgid "Dutch"
msgstr "hollanti"
#: lib/languages:306
msgid "English"
msgstr "englanti"
#: lib/languages:315
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"
#: lib/languages:323
msgid "Estonian"
msgstr "viro"
#: lib/languages:333
msgid "Farsi"
msgstr "farsi"
#: lib/languages:346
msgid "Finnish"
msgstr "suomi"
#: lib/languages:355
msgid "French"
msgstr "ranska"
#: lib/languages:369
msgid "Galician"
msgstr "galicia"
#: lib/languages:378
#, fuzzy
msgid "German (old spelling)"
msgstr "saksa (uusi oikeinkirjoitus)"
#: lib/languages:388
msgid "German"
msgstr "saksa"
#: lib/languages:399
msgid "German (Switzerland)"
msgstr ""
#: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
msgid "Greek"
msgstr "kreikka"
#: lib/languages:417
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr ""
#: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
msgid "Hebrew"
msgstr "heprea"
#: lib/languages:455
msgid "Icelandic"
msgstr "islanti"
#: lib/languages:464
#, fuzzy
msgid "Interlingua"
msgstr "Lisää integraali"
#: lib/languages:472
msgid "Irish"
msgstr "iiri"
#: lib/languages:480
msgid "Italian"
msgstr "italia"
#: lib/languages:491
msgid "Japanese"
msgstr "japani"
#: lib/languages:500
#, fuzzy
msgid "Japanese (CJK)"
msgstr "japani"
#: lib/languages:506
msgid "Kazakh"
msgstr "kazakh"
#: lib/languages:514
msgid "Korean"
msgstr "korea"
#: lib/languages:528
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr "Latinalaiset päälle"
#: lib/languages:538
msgid "Latvian"
msgstr "latvia"
#: lib/languages:549
msgid "Lithuanian"
msgstr "liettua"
#: lib/languages:558
#, fuzzy
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "ylisorbia"
#: lib/languages:566
#, fuzzy
msgid "Hungarian"
msgstr "bulgaria"
#: lib/languages:583
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: lib/languages:591
msgid "Norwegian (Bokmaal)"
msgstr ""
#: lib/languages:599
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr ""
#: lib/languages:624
msgid "Polish"
msgstr "puola"
#: lib/languages:632
msgid "Portuguese"
msgstr "portugali"
#: lib/languages:640
msgid "Romanian"
msgstr "romania"
#: lib/languages:648
msgid "Russian"
msgstr "venäjä"
#: lib/languages:656
msgid "North Sami"
msgstr ""
#: lib/languages:671
msgid "Scottish"
msgstr "gaeli (Skotlanti)"
#: lib/languages:679
msgid "Serbian"
msgstr "serbia"
#: lib/languages:687
#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "serbia"
#: lib/languages:696
msgid "Slovak"
msgstr "slovakki"
#: lib/languages:704
msgid "Slovene"
msgstr "sloveeni"
#: lib/languages:712
msgid "Spanish"
msgstr "espanja"
#: lib/languages:724
#, fuzzy
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "espanja"
#: lib/languages:735
msgid "Swedish"
msgstr "ruotsi"
#: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
msgid "Thai"
msgstr "thai"
#: lib/languages:775
msgid "Turkish"
msgstr "turkki"
#: lib/languages:785
msgid "Turkmen"
msgstr ""
#: lib/languages:794
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukraina"
#: lib/languages:802
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "ylisorbia"
#: lib/languages:820
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "Tiedostonimi"
#: lib/languages:829
msgid "Welsh"
msgstr "kymri"
#: lib/encodings:14
msgid "Unicode (utf8)"
msgstr "Unicode (utf8)"
#: lib/encodings:19
msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
msgstr ""
#: lib/encodings:23
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
msgstr ""
#: lib/encodings:26
msgid "Western European (ISO 8859-1)"
msgstr ""
#: lib/encodings:29
msgid "Central European (ISO 8859-2)"
msgstr ""
#: lib/encodings:32
#, fuzzy
msgid "South European (ISO 8859-3)"
msgstr "arabia (Arabi)"
#: lib/encodings:35
#, fuzzy
msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
msgstr "arabia (Arabi)"
#: lib/encodings:38
msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
msgstr ""
#: lib/encodings:42
#, fuzzy
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
msgstr "arabia (Arabi)"
#: lib/encodings:45
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr ""
#: lib/encodings:48
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr ""
#: lib/encodings:51
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
msgstr ""
#: lib/encodings:55
#, fuzzy
msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
msgstr "arabia (Arabi)"
#: lib/encodings:58
msgid "Western European (ISO 8859-15)"
msgstr ""
#: lib/encodings:61
msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
msgstr ""
#: lib/encodings:64
msgid "Western European (Macintosh Roman)"
msgstr ""
#: lib/encodings:67
msgid "DOS (CP 437)"
msgstr "DOS (CP 437)"
#: lib/encodings:71
msgid "DOS-de (CP 437-de)"
msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
#: lib/encodings:74
msgid "Western European (CP 850)"
msgstr ""
#: lib/encodings:77
msgid "Central European (CP 852)"
msgstr ""
#: lib/encodings:80
#, fuzzy
msgid "Cyrillic (CP 855)"
msgstr "arabia (Arabi)"
#: lib/encodings:83
msgid "Western European (CP 858)"
msgstr ""
#: lib/encodings:86
msgid "Hebrew (CP 862)"
msgstr ""
#: lib/encodings:89
#, fuzzy
msgid "Nordic languages (CP 865)"
msgstr "Ei kieliä"
#: lib/encodings:92
#, fuzzy
msgid "Cyrillic (CP 866)"
msgstr "arabia (Arabi)"
#: lib/encodings:95
msgid "Central European (CP 1250)"
msgstr ""
#: lib/encodings:98
#, fuzzy
msgid "Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "arabia (Arabi)"
#: lib/encodings:102
msgid "Western European (CP 1252)"
msgstr ""
#: lib/encodings:105
#, fuzzy
msgid "Hebrew (CP 1255)"
msgstr "arabia (Arabi)"
#: lib/encodings:109
#, fuzzy
msgid "Arabic (CP 1256)"
msgstr "arabia (Arabi)"
#: lib/encodings:112
#, fuzzy
msgid "Baltic (CP 1257)"
msgstr "arabia (Arabi)"
#: lib/encodings:115
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr ""
#: lib/encodings:118
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr ""
#: lib/encodings:121
msgid "Cyrillic (pt 154)"
msgstr ""
#: lib/encodings:124
msgid "Cyrillic (pt 254)"
msgstr ""
#: lib/encodings:149
#, fuzzy
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
msgstr "kiina (yksinkert.)"
#: lib/encodings:153
#, fuzzy
msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
msgstr "kiina (yksinkert.)"
#: lib/encodings:157
#, fuzzy
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
msgstr "japani"
#: lib/encodings:161
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr ""
#: lib/encodings:165
msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
#: lib/encodings:169
#, fuzzy
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
msgstr "kiina (perinteinen)"
#: lib/encodings:173
#, fuzzy
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
msgstr "japani"
#: lib/encodings:180
#, fuzzy
msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
msgstr "japani"
#: lib/encodings:182
#, fuzzy
msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
msgstr "japani"
#: lib/encodings:184
#, fuzzy
msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
msgstr "japani"
#: lib/encodings:191
msgid "Thai (TIS 620-0)"
msgstr ""
#: lib/encodings:196
msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
#: lib/encodings:200
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:28
msgid "File|F"
msgstr "Tiedosto|T"
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
msgid "Edit|E"
msgstr "Muokkaa|k"
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
msgid "Insert|I"
msgstr "Lisää|L"
#: lib/ui/classic.ui:35
msgid "Layout|L"
msgstr "Muotoilu|u"
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
msgid "View|V"
msgstr "Näytä|N"
#: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
msgid "Navigate|N"
msgstr "Siirry|S"
#: lib/ui/classic.ui:38
msgid "Documents|D"
msgstr "Asiakirjat|A"
#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
msgid "Help|H"
msgstr "Ohje|O"
#: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
msgid "New|N"
msgstr "Uusi|U"
#: lib/ui/classic.ui:48
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Uusi mallin mukaan...|m"
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
msgid "Open...|O"
msgstr "Avaa...|A"
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Close|C"
msgstr "Sulje|S"
#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
msgid "Save|S"
msgstr "Tallenna|T"
#: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
msgid "Save As...|A"
msgstr "Tallenna nimellä...|n"
#: lib/ui/classic.ui:54
msgid "Revert|R"
msgstr "Hylkää muutokset|y"
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
msgid "Version Control|V"
msgstr "Versiohallinta|r"
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
msgid "Import|I"
msgstr "Tuo|o"
#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
msgid "Export|E"
msgstr "Vie|V"
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
msgid "Print...|P"
msgstr "Tulosta...|l"
#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
msgid "Fax...|F"
msgstr "Faksaa...|F"
#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
msgid "Exit|x"
msgstr "Lopeta|e"
#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
msgid "Register...|R"
msgstr "Rekisteröi...|R"
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Kirjaa muutokset...|K"
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Kirjaa ulos muokattavaksi|u"
#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
#, fuzzy
msgid "Revert to Repository Version|v"
msgstr "Palauta viimeisin versio|v"
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Peru viimeisin kirjaaminen|P"
#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
#, fuzzy
msgid "Show History...|H"
msgstr "Näytä historia|h"
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
msgid "Custom...|C"
msgstr "Muu...|M"
#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
msgid "Undo|U"
msgstr "Kumoa|u"
#: lib/ui/classic.ui:91
msgid "Redo|d"
msgstr "Tee uudelleen|d"
#: lib/ui/classic.ui:93
msgid "Cut|C"
msgstr "Leikkaa|L"
#: lib/ui/classic.ui:94
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopioi|K"
#: lib/ui/classic.ui:95
msgid "Paste|a"
msgstr "Liitä|i"
#: lib/ui/classic.ui:96
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Liitä ulkoinen valinta|v"
#: lib/ui/classic.ui:98
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Etsi tai korvaa...|E"
#: lib/ui/classic.ui:100
msgid "Tabular|T"
msgstr "Taulukko|T"
#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
msgid "Math|M"
msgstr "Matematiikka|M"
#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Oikoluku...|O"
#: lib/ui/classic.ui:105
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Synonyymit..."
#: lib/ui/classic.ui:106
#, fuzzy
msgid "Statistics...|i"
msgstr "Tila"
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Tarkista TeX|X"
#: lib/ui/classic.ui:108
msgid "Change Tracking|g"
msgstr "Muutostenseuranta"
#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Asetukset...|A"
#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Konfiguroi uudelleen|n"
#: lib/ui/classic.ui:115
msgid "Selection as Lines|L"
msgstr "Riveinä|R"
#: lib/ui/classic.ui:116
msgid "Selection as Paragraphs|P"
msgstr "Kappaleina|K"
#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y"
#: lib/ui/classic.ui:122
msgid "Line Top|T"
msgstr "Viiva yllä|V"
#: lib/ui/classic.ui:123
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Viiva alla|a"
#: lib/ui/classic.ui:124
msgid "Line Left|L"
msgstr "Viiva vasemmalla|i"
#: lib/ui/classic.ui:125
msgid "Line Right|R"
msgstr "Viiva oikealla|o"
#: lib/ui/classic.ui:127
msgid "Alignment|i"
msgstr "Tasaus|T"
#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
msgid "Add Row|A"
msgstr "Lisää rivi|L"
#: lib/ui/classic.ui:130
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Poista rivi|r"
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
msgid "Copy Row"
msgstr "Kopioi rivi"
#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
msgid "Swap Rows"
msgstr "Vaihda rivit"
#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
msgid "Add Column|u"
msgstr "Lisää sarake|ä"
#: lib/ui/classic.ui:135
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Poista sarake|e"
#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
msgid "Copy Column"
msgstr "Kopioi sarake"
#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
msgid "Swap Columns"
msgstr "Vaihda sarakkeet"
#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
msgid "Left|L"
msgstr "Vasen|#V"
#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
msgid "Center|C"
msgstr "Keskellä"
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
msgid "Right|R"
msgstr "Oikea|#O"
#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
msgid "Top|T"
msgstr "Yläreuna|#ä"
#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
msgid "Middle|M"
msgstr "Keski"
#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:200
msgid "Bottom|B"
msgstr "Alareuna|#A"
#: lib/ui/classic.ui:159
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "Numerointi pois/päälle|N"
#: lib/ui/classic.ui:160
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "Rivin numerointi pois/päälle|r"
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Muuta rajatyyppiä|j"
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Muuta kaavan tyyppiä...|t"
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Käytä matematiikkaohjelmaa|m"
#: lib/ui/classic.ui:168
msgid "Alignment|A"
msgstr "Tasaus|T"
#: lib/ui/classic.ui:170
msgid "Add Row|R"
msgstr "Lisää rivi|L"
#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Poista rivi|r"
#: lib/ui/classic.ui:175
msgid "Add Column|C"
msgstr "Lisää sarake|ä"
#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Poista sarake|e"
#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
msgid "Default|t"
msgstr "Oletus|l"
#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
msgid "Display|D"
msgstr "Esitys|E"
#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
msgid "Inline|I"
msgstr "Tekstin seassa|s"
#: lib/ui/classic.ui:188
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#: lib/ui/classic.ui:189
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#: lib/ui/classic.ui:190
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/classic.ui:192
msgid "Maple, simplify"
msgstr "Maple, simplify"
#: lib/ui/classic.ui:193
msgid "Maple, factor"
msgstr "Maple, factor"
#: lib/ui/classic.ui:194
msgid "Maple, evalm"
msgstr "Maple, evalm"
#: lib/ui/classic.ui:195
msgid "Maple, evalf"
msgstr "Maple, evalf"
#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
#: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Kaava tekstissä|K"
#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Kaavaesitys|i"
#: lib/ui/classic.ui:201
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr "Yhtälötaulukkoympäristö|Y"
#: lib/ui/classic.ui:202
msgid "Align Environment|A"
msgstr "Tasausympäristö|T"
#: lib/ui/classic.ui:203
msgid "AlignAt Environment"
msgstr "AlignAt-ympäristö"
#: lib/ui/classic.ui:204
msgid "Flalign Environment|F"
msgstr "Flalign-ympäristö|F"
#: lib/ui/classic.ui:207
msgid "Gather Environment"
msgstr "Koontiympäristö"
#: lib/ui/classic.ui:208
msgid "Multline Environment"
msgstr "Moniriviympäristö"
#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
msgid "Math|h"
msgstr "Matematiikka|M"
#: lib/ui/classic.ui:216
msgid "Special Character|S"
msgstr "Erikoismerkki|E"
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
msgid "Citation...|C"
msgstr "Lähdeviite...|L"
#: lib/ui/classic.ui:218
msgid "Cross-reference...|r"
msgstr "Viittaus...|V"
#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
msgid "Label...|L"
msgstr "Nimike...|N"
#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
msgid "Footnote|F"
msgstr "Alaviite|A"
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Reunahuomautus|R"
#: lib/ui/classic.ui:222
msgid "Short Title"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi"
#: lib/ui/classic.ui:223
msgid "Index Entry|I"
msgstr "Hakemistoviite...|H"
#: lib/ui/classic.ui:224
msgid "Nomenclature Entry"
msgstr "Termistöviite"
#: lib/ui/classic.ui:225
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|U"
#: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
msgid "Note|N"
msgstr "Muistiinpano|i"
#: lib/ui/classic.ui:227
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Luettelo|o"
#: lib/ui/classic.ui:229
msgid "TeX Code|T"
msgstr "TeX-koodi"
#: lib/ui/classic.ui:230
msgid "Minipage|p"
msgstr "Pienoissivu|P"
#: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Grafiikka...|G"
#: lib/ui/classic.ui:232
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Taulukko...|T"
#: lib/ui/classic.ui:233
msgid "Floats|a"
msgstr "Irrallinen osa|s"
#: lib/ui/classic.ui:235
msgid "Include File...|d"
msgstr "Sisällytä tiedosto...|y"
#: lib/ui/classic.ui:236
msgid "Insert File|e"
msgstr "Lisää tiedosto|ä"
#: lib/ui/classic.ui:237
msgid "External Material...|x"
msgstr "Ulkoinen aineisto...|k"
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
#, fuzzy
msgid "Symbols...|b"
msgstr "Symboli"
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
msgid "Superscript|S"
msgstr "Yläindeksi|Y"
#: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
msgid "Subscript|u"
msgstr "Alaindeksi|A"
#: lib/ui/classic.ui:244
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Tavutuskohta|T"
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
#, fuzzy
msgid "Protected Hyphen|y"
msgstr "Kova välilyönti|K"
#: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Yhdyskirjasinkatko|h"
#: lib/ui/classic.ui:247
msgid "Protected Space|r"
msgstr "Kova välilyönti|K"
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
#, fuzzy
msgid "Interword Space|w"
msgstr "sivulla <sivu>"
#: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
#: lib/ui/stdmenus.inc:393
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Ohut väli"
#: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
#, fuzzy
msgid "Horizontal Space...|o"
msgstr "Pystyväli..."
#: lib/ui/classic.ui:251
msgid "Vertical Space..."
msgstr "Pystyväli..."
#: lib/ui/classic.ui:252
msgid "Line Break|L"
msgstr "Rivinvaihto|R"
#: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Ellipsis (...)|E"
#: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Virkkeen lopun piste|p"
#: lib/ui/classic.ui:255
#, fuzzy
msgid "Protected Dash|D"
msgstr "Kova välilyönti|K"
#: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
msgid "Breakable Slash|a"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:257
msgid "Single Quote|Q"
msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l"
#: lib/ui/classic.ui:258
msgid "Ordinary Quote|O"
msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l"
#: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Valikkoerotinmerkki|m"
#: lib/ui/classic.ui:260
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Vaakaviiva"
#: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
msgid "Page Break"
msgstr "Sivunvaihto"
#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Kaavaesitys|e"
#: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
#: lib/ui/stdmenus.inc:414
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Yhtälötaulukkoympäristö|Y"
#: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
#: lib/ui/stdmenus.inc:415
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "AMS-tasausympäristö|t"
#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
#: lib/ui/stdmenus.inc:416
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "AMS-tasausympäristö (alignat)|a"
#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
#: lib/ui/stdmenus.inc:417
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "AMS-tasausympäristö (flalign)|t"
#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
#: lib/ui/stdmenus.inc:418
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "AMS-koontiympäristö"
#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
#: lib/ui/stdmenus.inc:419
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "AMS-moniriviympäristö"
#: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Taulukkoympäristö|u"
#: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Tapausympäristö|p"
#: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Tasausympäristö|T"
#: lib/ui/classic.ui:280
msgid "Font Change|o"
msgstr "Kirjasimen vaihto|v"
#: lib/ui/classic.ui:284
msgid "Math Normal Font"
msgstr "Tavalliset matem. kirjasimet"
#: lib/ui/classic.ui:286
msgid "Math Calligraphic Family"
msgstr "Matem. kaunokirjasinperhe"
#: lib/ui/classic.ui:287
msgid "Math Fraktur Family"
msgstr "Matem. fraktuura-kirjasinperhe"
#: lib/ui/classic.ui:288
msgid "Math Roman Family"
msgstr "Matem. antiikva-kirjasinperhe"
#: lib/ui/classic.ui:289
msgid "Math Sans Serif Family"
msgstr "Matem. sans serif -kirjasinperhe"
#: lib/ui/classic.ui:291
msgid "Math Bold Series"
msgstr "Matem. lihava kirjasinsarja"
#: lib/ui/classic.ui:293
msgid "Text Normal Font"
msgstr "Tekstin tavallinen kirjasin"
#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Tekstin pysty kirjasinperhe"
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Tekstin sans serif -kirjasinperhe"
#: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Tekstin kirjoituskone-kirjasinperhe"
#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Tekstin lihava kirjasinsarja"
#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
msgid "Text Medium Series"
msgstr "Tekstin keskivahva kirjasinsarja"
#: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
msgid "Text Italic Shape"
msgstr "Tekstin kursiivi kirjasinmuoto"
#: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "Tekstin kapiteeli kirjasinmuoto"
#: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "Tekstin vino kirjasinmuoto"
#: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "Tekstin pysty kirjasinmuoto"
#: lib/ui/classic.ui:310
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "Kelluva kuva (floatflt)"
#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Sisällysluettelo|S"
#: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
msgid "Index List|I"
msgstr "Hakemisto|H"
#: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
msgid "Nomenclature|N"
msgstr "Termistö"
#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "BibTeX-lähdeviitteet...|B"
#: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "LyX-asiakirja...|a"
#: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
msgid "Plain Text...|T"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
msgstr "Perusteksti, yhd. rivit..."
#: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
msgid "Track Changes|T"
msgstr "Kirjaa muutokset...|K"
#: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr "Yhdistä muutokset..."
#: lib/ui/classic.ui:330
msgid "Accept All Changes|A"
msgstr "Hyväksy kaikki muutokset"
#: lib/ui/classic.ui:331
msgid "Reject All Changes|R"
msgstr "Hylkää kaikki muutokset"
#: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Näytä muutokset tulosteessa"
#: lib/ui/classic.ui:339
msgid "Character...|C"
msgstr "Merkki...|M"
#: lib/ui/classic.ui:340
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Kappale...|K"
#: lib/ui/classic.ui:341
msgid "Document...|D"
msgstr "Asiakirja...|A"
#: lib/ui/classic.ui:342
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Taulukko...|T"
#: lib/ui/classic.ui:344
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Korostus|r"
#: lib/ui/classic.ui:345
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Nimityyli|N"
#: lib/ui/classic.ui:346
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Lihavointi|L"
#: lib/ui/classic.ui:349
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Pienennä ympäristösyvyyttä|P"
#: lib/ui/classic.ui:350
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Kasvata ympäristösyvyyttä|v"
#: lib/ui/classic.ui:351
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Aloita liite tästä|i"
#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
msgid "Build Program|B"
msgstr "Käännä ohjelma|K"
#: lib/ui/classic.ui:361
msgid "Update|U"
msgstr "Päivitä|v"
#: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "LaTeX-lokitiedosto"
#: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
msgid "Outline|O"
msgstr "Aktiivisisällys"
#: lib/ui/classic.ui:365
msgid "TeX Information|X"
msgstr "TeX-tietoja|X"
#: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
msgid "Next Note|N"
msgstr "Seuraava muistiinpano"
#: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
msgid "Go to Label|L"
msgstr "Siirry nimikkeeseen"
#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Kirjanmerkit|#m"
#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 1|T"
#: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 2"
#: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 3"
#: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 4"
#: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 5"
#: lib/ui/classic.ui:390
msgid "Go to Bookmark 1|1"
msgstr "Siirry kirjanmerkille 1|1"
#: lib/ui/classic.ui:391
msgid "Go to Bookmark 2|2"
msgstr "Siirry kirjanmerkille 2|2"
#: lib/ui/classic.ui:392
msgid "Go to Bookmark 3|3"
msgstr "Siirry kirjanmerkille 3|3"
#: lib/ui/classic.ui:393
msgid "Go to Bookmark 4|4"
msgstr "Siirry kirjanmerkille 4|4"
#: lib/ui/classic.ui:394
msgid "Go to Bookmark 5|5"
msgstr "Siirry kirjanmerkille 5|5"
#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
msgid "Introduction|I"
msgstr "Johdanto|J"
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Opastus|O"
#: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Käyttöopas|K"
#: lib/ui/classic.ui:412
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Lisäominaisuudet|L"
#: lib/ui/classic.ui:413
msgid "Embedded Objects|m"
msgstr "Sulautetut oliot"
#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
msgid "Customization|C"
msgstr "Mukauttaminen|M"
#: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "LaTeX-asetukset|X"
#: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
msgid "About LyX|X"
msgstr "LyXistä|y"
#: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
msgid "About LyX"
msgstr "LyXistä"
#: lib/ui/classic.ui:426
msgid "Preferences..."
msgstr "Asetukset...|A"
#: lib/ui/classic.ui:427
msgid "Quit LyX"
msgstr "Poistu LyXistä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
msgid "Aligned Environment|l"
msgstr "Aligned-ympäristö|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
msgid "AlignedAt Environment|v"
msgstr "AlignedAt-ympäristö"
#: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
msgid "Gathered Environment|h"
msgstr "Gatheredympäristö"
#: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
#, fuzzy
msgid "Delimiters...|r"
msgstr "Erottimet"
#: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
#, fuzzy
msgid "Matrix...|x"
msgstr "Matriisi"
#: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
msgid "Macro|o"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:52
#, fuzzy
msgid "AMS Environment|A"
msgstr "Tasausympäristö|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
#, fuzzy
msgid "Number Whole Formula|N"
msgstr "Numeroitu kaava"
#: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
#, fuzzy
msgid "Number This Line|u"
msgstr "Rivin numerointi pois/päälle|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:56
#, fuzzy
msgid "Equation Label|L"
msgstr "Siirry nimikkeeseen"
#: lib/ui/stdcontext.inc:57
#, fuzzy
msgid "Copy as Reference|R"
msgstr "Viittaus...|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
msgid "Split Cell|C"
msgstr "Jaa solu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:61
#, fuzzy
msgid "Insert|s"
msgstr "Lisää|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:63
#, fuzzy
msgid "Add Line Above|o"
msgstr "Viiva yllä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
msgid "Add Line Below|B"
msgstr "Viiva alla"
#: lib/ui/stdcontext.inc:65
#, fuzzy
msgid "Delete Line Above|v"
msgstr "Poista viiva yllä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:66
#, fuzzy
msgid "Delete Line Below|w"
msgstr "Poista viiva alla"
#: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
msgid "Add Line to Left"
msgstr "Viiva vasemmalla|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
msgid "Add Line to Right"
msgstr "Viiva oikealla|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "Poista viiva vasemmalla"
#: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "Poista viiva oikealla"
#: lib/ui/stdcontext.inc:73
#, fuzzy
msgid "Show Math Toolbar"
msgstr "Matematiikapalkki pois/päälle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:74
#, fuzzy
msgid "Show Math-Panels Toolbar"
msgstr "Matematiikapalkki pois/päälle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:75
#, fuzzy
msgid "Show Table Toolbar"
msgstr "Taulukkopalkki pois/päälle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:77
#, fuzzy
msgid "Use Computer Algebra System|m"
msgstr "Käytä matematiikkaohjelmaa|m"
#: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
#, fuzzy
msgid "Next Cross-Reference|N"
msgstr "Seuraava viite"
#: lib/ui/stdcontext.inc:86
#, fuzzy
msgid "Go to Label|G"
msgstr "Siirry nimikkeeseen"
#: lib/ui/stdcontext.inc:88
#, fuzzy
msgid "<Reference>|R"
msgstr "<viite>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:89
#, fuzzy
msgid "(<Reference>)|e"
msgstr "(<viite>)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:90
#, fuzzy
msgid "<Page>|P"
msgstr "<sivu>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:91
#, fuzzy
msgid "On Page <Page>|O"
msgstr "sivulla <sivu>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:92
#, fuzzy
msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
msgstr "<viite> sivulla <sivu>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:93
#, fuzzy
msgid "Formatted Reference|t"
msgstr "Muotoiltu viittaus"
#: lib/ui/stdcontext.inc:94
#, fuzzy
msgid "Textual Reference|x"
msgstr "Seuraava viite"
#: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
#: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
#: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
#: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
#: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
#: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
#: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:459
#: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:485
#: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:504
#: lib/ui/stdcontext.inc:514 lib/ui/stdcontext.inc:522
#: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:538
#: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:561
#: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdcontext.inc:589
#: lib/ui/stdcontext.inc:597 lib/ui/stdcontext.inc:641
#: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:492
msgid "Settings...|S"
msgstr "Asetukset..."
#: lib/ui/stdcontext.inc:104
#, fuzzy
msgid "Go Back|G"
msgstr "&Palaa"
#: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:482
#, fuzzy
msgid "Copy as Reference|C"
msgstr "Viittaus...|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:128
#, fuzzy
msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
msgstr "Muokkaa tiedostoa ulkoisesti"
#: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
#: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
#: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
#: lib/ui/stdcontext.inc:635
#, fuzzy
msgid "Open Inset|O"
msgstr "Avaa kaikki upotteet"
#: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
#: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
#: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:572
#: lib/ui/stdcontext.inc:636
#, fuzzy
msgid "Close Inset|C"
msgstr "Sulje kaikki upotteet"
#: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
#: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
#: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
#: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:574
#: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdcontext.inc:640
#, fuzzy
msgid "Dissolve Inset|D"
msgstr "Sulaa upote"
#: lib/ui/stdcontext.inc:144
#, fuzzy
msgid "Show Label|L"
msgstr "Siirry nimikkeeseen"
#: lib/ui/stdcontext.inc:155
#, fuzzy
msgid "Frameless|l"
msgstr "Kehyksetön"
#: lib/ui/stdcontext.inc:156
#, fuzzy
msgid "Simple Frame|F"
msgstr "upotteen kehys"
#: lib/ui/stdcontext.inc:157
#, fuzzy
msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
msgstr "upotteen kehys"
#: lib/ui/stdcontext.inc:158
#, fuzzy
msgid "Oval, Thin|a"
msgstr "Ovaalilaatikko"
#: lib/ui/stdcontext.inc:159
#, fuzzy
msgid "Oval, Thick|v"
msgstr "Ovaalilaatikko"
#: lib/ui/stdcontext.inc:160
msgid "Drop Shadow|w"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:161
#, fuzzy
msgid "Shaded Background|B"
msgstr "muistiinpanon tausta"
#: lib/ui/stdcontext.inc:162
#, fuzzy
msgid "Double Frame|u"
msgstr "kaksinkertainen"
#: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
msgid "LyX Note|N"
msgstr "Muistiinpano|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:177
#, fuzzy
msgid "Comment|m"
msgstr "Huomautus"
#: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
msgid "Greyed Out|G"
msgstr "Harmaa teksti"
#: lib/ui/stdcontext.inc:183
#, fuzzy
msgid "Open All Notes|A"
msgstr "Avaa kaikki upotteet"
#: lib/ui/stdcontext.inc:184
#, fuzzy
msgid "Close All Notes|l"
msgstr "Sulje kaikki upotteet"
#: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
#, fuzzy
msgid "Phantom|P"
msgstr "hom"
#: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
#, fuzzy
msgid "Horizontal Phantom|H"
msgstr "Vaakaviiva"
#: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
#, fuzzy
msgid "Vertical Phantom|V"
msgstr "Pystytasaus"
#: lib/ui/stdcontext.inc:206
#, fuzzy
msgid "Protected Space|o"
msgstr "Kova välilyönti|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
#, fuzzy
msgid "Negative Thin Space|N"
msgstr "Negatiivinen väli\t\\!"
#: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:210
#, fuzzy
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
msgstr "Kova välilyönti|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
#, fuzzy
msgid "Quad Space|Q"
msgstr "Väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
#, fuzzy
msgid "Double Quad Space|u"
msgstr "Väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:213
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "Vaakatäyte:|#V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:214
#, fuzzy
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
msgstr "Vaakakumi"
#: lib/ui/stdcontext.inc:215
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
msgstr "Vaakakumi"
#: lib/ui/stdcontext.inc:216
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
msgstr "Vaakakumi"
#: lib/ui/stdcontext.inc:217
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
msgstr "Vaakakumi"
#: lib/ui/stdcontext.inc:218
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
msgstr "Vaakakumi"
#: lib/ui/stdcontext.inc:219
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
msgstr "Vaakakumi"
#: lib/ui/stdcontext.inc:220
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
msgstr "Vaakakumi"
#: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
#, fuzzy
msgid "Custom Length|C"
msgstr "Huomautus"
#: lib/ui/stdcontext.inc:231
#, fuzzy
msgid "Medium Space|M"
msgstr "Keskileveä väli\t\\:"
#: lib/ui/stdcontext.inc:232
#, fuzzy
msgid "Thick Space|h"
msgstr "Ohut väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:234
#, fuzzy
msgid "Negative Medium Space|u"
msgstr "Negatiivinen väli\t\\!"
#: lib/ui/stdcontext.inc:235
#, fuzzy
msgid "Negative Thick Space|i"
msgstr "Negatiivinen väli\t\\!"
#: lib/ui/stdcontext.inc:248
#, fuzzy
msgid "DefSkip|D"
msgstr "Oletusväli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:249
#, fuzzy
msgid "SmallSkip|S"
msgstr "Pieni väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:250
#, fuzzy
msgid "MedSkip|M"
msgstr "Keskisuuri väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:251
#, fuzzy
msgid "BigSkip|B"
msgstr "Suuri väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:252
#, fuzzy
msgid "VFill|F"
msgstr "Pystytäyttö"
#: lib/ui/stdcontext.inc:253
#, fuzzy
msgid "Custom|C"
msgstr "Määr. oma"
#: lib/ui/stdcontext.inc:255
#, fuzzy
msgid "Settings...|e"
msgstr "Asetukset..."
#: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:545
#, fuzzy
msgid "Include|c"
msgstr "Sisällytä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:546
#, fuzzy
msgid "Input|p"
msgstr "Syötä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:547
#, fuzzy
msgid "Verbatim|V"
msgstr "Sinänsä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:548
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:549
#, fuzzy
msgid "Listing|L"
msgstr "Listaus"
#: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:553
#, fuzzy
msgid "Edit Included File...|E"
msgstr "Sisällytä tiedosto...|y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
#, fuzzy
msgid "New Page|N"
msgstr "Uusi|U"
#: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
msgid "Page Break|a"
msgstr "&Sivunvaihto"
#: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
msgid "Clear Page|C"
msgstr "Uusi sivu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr "Uusi sivupari"
#: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
#, fuzzy
msgid "Ragged Line Break|R"
msgstr "Rivinvaihto|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
#, fuzzy
msgid "Justified Line Break|J"
msgstr "Rivinvaihto|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1219
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"
#: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1224
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1172
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "Liitä äskeinen"
#: lib/ui/stdcontext.inc:302
#, fuzzy
msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 1|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
msgid "Forward search|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr "Siirrä kappale ylöspäin"
#: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr "Siirrä kappale alaspäin"
#: lib/ui/stdcontext.inc:308
#, fuzzy
msgid "Promote Section|r"
msgstr "Tyhjä Kappale"
#: lib/ui/stdcontext.inc:309
#, fuzzy
msgid "Demote Section|m"
msgstr "Tyhjä Kappale"
#: lib/ui/stdcontext.inc:310
#, fuzzy
msgid "Move Section Down|D"
msgstr "Sulje kappale"
#: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:625
#, fuzzy
msgid "Move Section Up|U"
msgstr "Sulje kappale"
#: lib/ui/stdcontext.inc:312
#, fuzzy
msgid "Insert Short Title|T"
msgstr "Lyhyt otsikko"
#: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:614
#, fuzzy
msgid "Accept Change|c"
msgstr "Hyväksy muutos"
#: lib/ui/stdcontext.inc:316
#, fuzzy
msgid "Reject Change|j"
msgstr "Hylkää muutos"
#: lib/ui/stdcontext.inc:318
#, fuzzy
msgid "Apply Last Text Style|A"
msgstr "Tekstityyli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
msgid "Text Style|S"
msgstr "Tekstityyli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Kappaleasetukset...|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:323
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:331
#, fuzzy
msgid "Anything|A"
msgstr "varnothing"
#: lib/ui/stdcontext.inc:332
msgid "Anything Non-Empty|o"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:333
#, fuzzy
msgid "Any Word|W"
msgstr "MS Word|W"
#: lib/ui/stdcontext.inc:334
#, fuzzy
msgid "Any Number|N"
msgstr "Ei numeroa"
#: lib/ui/stdcontext.inc:335
#, fuzzy
msgid "User Defined|U"
msgstr "T&ulostin:"
#: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
#, fuzzy
msgid "Append Argument"
msgstr "Lisäparametreja"
#: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
#, fuzzy
msgid "Remove Last Argument"
msgstr "Listauksen parametrit"
#: lib/ui/stdcontext.inc:347
#, fuzzy
msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
msgstr "Listauksen parametrit"
#: lib/ui/stdcontext.inc:348
#, fuzzy
msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
msgstr "Listauksen parametrit"
#: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
#, fuzzy
msgid "Insert Optional Argument"
msgstr "Listauksen parametrit"
#: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
#, fuzzy
msgid "Remove Optional Argument"
msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
#, fuzzy
msgid "Append Argument Eating From the Right"
msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
#, fuzzy
msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
#, fuzzy
msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:380
#, fuzzy
msgid "Reload|R"
msgstr "Ko&rvaa"
#: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
#: lib/ui/stdcontext.inc:506
#, fuzzy
msgid "Edit Externally...|x"
msgstr "Muokkaa tiedostoa ulkoisesti"
#: lib/ui/stdcontext.inc:402
#, fuzzy
msgid "Multicolumn|u"
msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:403
#, fuzzy
msgid "Multirow|w"
msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:405
#, fuzzy
msgid "Top Line|n"
msgstr "Yläreuna|#ä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:406
#, fuzzy
msgid "Bottom Line|i"
msgstr "Alareuna|#A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
msgid "Left Line|L"
msgstr "Vasen reuna"
#: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
msgid "Right Line|R"
msgstr "Oikea reuna|#O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:410
#, fuzzy
msgid "Left|f"
msgstr "Vasen|#V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:412
#, fuzzy
msgid "Right|h"
msgstr "Oikea|#O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:413
#, fuzzy
msgid "Decimal"
msgstr "Sähköposti:"
#: lib/ui/stdcontext.inc:419
#, fuzzy
msgid "Append Row|A"
msgstr "Lisää rivi|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:204
msgid "Copy Row|o"
msgstr "Kopioi rivi"
#: lib/ui/stdcontext.inc:424
#, fuzzy
msgid "Append Column|p"
msgstr "Lisää sarake|ä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:426
#, fuzzy
msgid "Copy Column|y"
msgstr "Kopioi sarake"
#: lib/ui/stdcontext.inc:429
#, fuzzy
msgid "Settings...|g"
msgstr "Asetukset..."
#: lib/ui/stdcontext.inc:438
#, fuzzy
msgid "Path|P"
msgstr "Polut"
#: lib/ui/stdcontext.inc:439
#, fuzzy
msgid "Class|C"
msgstr "Sulje|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:441
#, fuzzy
msgid "File Revision|R"
msgstr "Versio"
#: lib/ui/stdcontext.inc:442
#, fuzzy
msgid "Tree Revision|T"
msgstr "Versio"
#: lib/ui/stdcontext.inc:443
#, fuzzy
msgid "Revision Author|A"
msgstr "Versiohistoriikki"
#: lib/ui/stdcontext.inc:444
#, fuzzy
msgid "Revision Date|D"
msgstr "Versio"
#: lib/ui/stdcontext.inc:445
#, fuzzy
msgid "Revision Time|i"
msgstr "Versio"
#: lib/ui/stdcontext.inc:447
#, fuzzy
msgid "LyX Version|X"
msgstr "Versio"
#: lib/ui/stdcontext.inc:456
#, fuzzy
msgid "Document Info|D"
msgstr "Asiakirja"
#: lib/ui/stdcontext.inc:458
#, fuzzy
msgid "Copy Text|o"
msgstr "Kopioi|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
#, fuzzy
msgid "Activate Branch|A"
msgstr "Päällä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
#, fuzzy
msgid "Deactivate Branch|e"
msgstr "Kytke pois/päälle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:483
msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:584
#, fuzzy
msgid "All Indexes|A"
msgstr "Avaa kaikki upotteet"
#: lib/ui/stdcontext.inc:587
msgid "Subindex|b"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdmenus.inc:499
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Hylkää muutos"
#: lib/ui/stdcontext.inc:623
#, fuzzy
msgid "Promote Section|P"
msgstr "Tyhjä Kappale"
#: lib/ui/stdcontext.inc:624
#, fuzzy
msgid "Demote Section|D"
msgstr "Tyhjä Kappale"
#: lib/ui/stdcontext.inc:626
#, fuzzy
msgid "Move Section Down|w"
msgstr "Sulje kappale"
#: lib/ui/stdcontext.inc:628
#, fuzzy
msgid "Select Section|S"
msgstr "&Valinta"
#: lib/ui/stdcontext.inc:638
#, fuzzy
msgid "Wrap by Preview|P"
msgstr "Esikatselu|#E"
#: lib/ui/stdcontext.inc:650
#, fuzzy
msgid "Open Target...|O"
msgstr "Avaa...|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:33
msgid "Document|D"
msgstr "Asiakirja"
#: lib/ui/stdmenus.inc:34
msgid "Tools|T"
msgstr "Työkalut"
#: lib/ui/stdmenus.inc:44
msgid "New from Template...|m"
msgstr "Uusi mallin mukaan...|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:46
msgid "Open Recent|t"
msgstr "Avaa äskeinen"
#: lib/ui/stdmenus.inc:49
#, fuzzy
msgid "Close All"
msgstr "Sulje"
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "Save All|l"
msgstr "Tallenna kaikki..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Peru kaikki muokkaukset"
#: lib/ui/stdmenus.inc:61
msgid "New Window|W"
msgstr "Uusi ikkuna"
#: lib/ui/stdmenus.inc:62
msgid "Close Window|d"
msgstr "Sulje ikkuna"
#: lib/ui/stdmenus.inc:75
msgid "Update Local Directory From Repository|d"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:78
msgid "Compare with Older Revision...|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:80
msgid "Use Locking Property|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:98
msgid "Redo|R"
msgstr "Kumoa kumous"
#: lib/ui/stdmenus.inc:104
msgid "Paste Special"
msgstr "Liitä (erik.)"
#: lib/ui/stdmenus.inc:106
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
#: lib/ui/stdmenus.inc:108
#, fuzzy
msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
msgstr "Etsi tai korvaa...|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:109
#, fuzzy
msgid "Find & Replace (Advanced)..."
msgstr "Etsi tai korvaa...|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:119
msgid "Table|T"
msgstr "Taulukko"
#: lib/ui/stdmenus.inc:121
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "Rivit & sarakkeet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:128
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Kasvata ympäristösyvyyttä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:129
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Pienennä ympäristösyvyyttä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:130
#, fuzzy
msgid "Dissolve Inset"
msgstr "Sulaa upote"
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "TeX-koodiasetukset"
#: lib/ui/stdmenus.inc:133
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "Kelluvien asetukset..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr "Tyköupotteiden asetukset..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "Huomautusten asetukset..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:136
#, fuzzy
msgid "Phantom Settings...|h"
msgstr "Kelluvien asetukset..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:137
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Haarojen asetukset..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:138
msgid "Box Settings...|x"
msgstr "Laatikoiden asetukset..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
#, fuzzy
msgid "Index Entry Settings...|y"
msgstr "Tyköupotteiden asetukset..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
#, fuzzy
msgid "Index Settings...|x"
msgstr "Laatikoiden asetukset..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:141
#, fuzzy
msgid "Info Settings...|n"
msgstr "Laatikoiden asetukset..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:142
#, fuzzy
msgid "Listings Settings...|g"
msgstr "Listauksen asetukset"
#: lib/ui/stdmenus.inc:146
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "Taulukkoasetukset..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:150
msgid "Plain Text|T"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/ui/stdmenus.inc:151
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
msgstr "Perusteksti, yhd. rivejä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:153
msgid "Selection|S"
msgstr "&Valinta"
#: lib/ui/stdmenus.inc:154
msgid "Selection, Join Lines|i"
msgstr "Valinta, yhd. Rivejä|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:156
msgid "Paste as LinkBack PDF"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:157
#, fuzzy
msgid "Paste as PDF"
msgstr "Liitä|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:158
#, fuzzy
msgid "Paste as PNG"
msgstr "Liitä|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:159
#, fuzzy
msgid "Paste as JPEG"
msgstr "Liitä|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:167
#, fuzzy
msgid "Dissolve Text Style"
msgstr "Sulaa upote"
#: lib/ui/stdmenus.inc:171
msgid "Customized...|C"
msgstr "Räätälöity...|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:173
msgid "Capitalize|a"
msgstr "Iso alkukirjain"
#: lib/ui/stdmenus.inc:174
msgid "Uppercase|U"
msgstr "Versaalit"
#: lib/ui/stdmenus.inc:175
msgid "Lowercase|L"
msgstr "Pienet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:181
#, fuzzy
msgid "Multirow|u"
msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:183
msgid "Top Line|T"
msgstr "Yläreuna|#ä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:184
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "Alareuna|#A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:188
#, fuzzy
msgid "Top|p"
msgstr "Yläreuna|#ä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:189
#, fuzzy
msgid "Middle|i"
msgstr "Keski"
#: lib/ui/stdmenus.inc:190
#, fuzzy
msgid "Bottom|o"
msgstr "Alareuna|#A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:209
msgid "Copy Column|p"
msgstr "Kopioi sarake"
#: lib/ui/stdmenus.inc:217
#, fuzzy
msgid "Macro Definition"
msgstr "Määritelmä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:221
msgid "Text Style|T"
msgstr "Tekstityyli"
#: lib/ui/stdmenus.inc:227
msgid "Add Line Above|A"
msgstr "Viiva yllä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:229
msgid "Delete Line Above|D"
msgstr "Poista viiva yllä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:230
msgid "Delete Line Below|e"
msgstr "Poista viiva alla"
#: lib/ui/stdmenus.inc:242
msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:243
msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:259
msgid "Math Normal Font|N"
msgstr "Tavalliset matem. kirjasimet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:261
msgid "Math Calligraphic Family|C"
msgstr "Matem. kaunokirjasinperhe"
#: lib/ui/stdmenus.inc:262
#, fuzzy
msgid "Math Formal Script Family|o"
msgstr "Matem. fraktuura-kirjasinperhe"
#: lib/ui/stdmenus.inc:263
msgid "Math Fraktur Family|F"
msgstr "Matem. fraktuura-kirjasinperhe"
#: lib/ui/stdmenus.inc:264
msgid "Math Roman Family|R"
msgstr "Matem. antiikva-kirjasinperhe"
#: lib/ui/stdmenus.inc:265
msgid "Math Sans Serif Family|S"
msgstr "Matem. sans serif -kirjasinperhe"
#: lib/ui/stdmenus.inc:267
msgid "Math Bold Series|B"
msgstr "Matem. lihava kirjasinsarja"
#: lib/ui/stdmenus.inc:269
msgid "Text Normal Font|T"
msgstr "Tekstin tavallinen kirjasin"
#: lib/ui/stdmenus.inc:285
msgid "Octave|O"
msgstr "Octave"
#: lib/ui/stdmenus.inc:286
msgid "Maxima|M"
msgstr "Maxima"
#: lib/ui/stdmenus.inc:287
msgid "Mathematica|a"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/stdmenus.inc:289
#, fuzzy
msgid "Maple, Simplify|S"
msgstr "Maple, simplify"
#: lib/ui/stdmenus.inc:290
#, fuzzy
msgid "Maple, Factor|F"
msgstr "Maple, factor"
#: lib/ui/stdmenus.inc:291
#, fuzzy
msgid "Maple, Evalm|E"
msgstr "Maple, evalm"
#: lib/ui/stdmenus.inc:292
#, fuzzy
msgid "Maple, Evalf|v"
msgstr "Maple, evalf"
#: lib/ui/stdmenus.inc:311
msgid "Open All Insets|O"
msgstr "Avaa kaikki upotteet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:312
msgid "Close All Insets|C"
msgstr "Sulje kaikki upotteet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314
#, fuzzy
msgid "Unfold Math Macro|n"
msgstr "matematiikamakro"
#: lib/ui/stdmenus.inc:315
#, fuzzy
msgid "Fold Math Macro|d"
msgstr "matematiikamakro"
#: lib/ui/stdmenus.inc:317
msgid "View Source|S"
msgstr "Näytä lähdekoodi"
#: lib/ui/stdmenus.inc:318
msgid "View Messages|g"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:321
#, fuzzy
msgid "View Master Document|M"
msgstr "Pääasiakirja"
#: lib/ui/stdmenus.inc:322
#, fuzzy
msgid "Update Master Document|a"
msgstr "Pääasiakirja"
#: lib/ui/stdmenus.inc:324
msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:325
msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:326
msgid "Close Current View|w"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:327
msgid "Fullscreen|l"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:328
msgid "Toolbars|b"
msgstr "Työkalupalkit"
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
msgid "Special Character|p"
msgstr "Erikoismerkki|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
msgid "Formatting|o"
msgstr "Muotoilu"
#: lib/ui/stdmenus.inc:346
msgid "List / TOC|i"
msgstr "Luettelo/sisältö|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:347
msgid "Float|a"
msgstr "Kelluva upote"
#: lib/ui/stdmenus.inc:349
msgid "Branch|B"
msgstr "Haara"
#: lib/ui/stdmenus.inc:350
#, fuzzy
msgid "Custom Insets"
msgstr "Asiakas"
#: lib/ui/stdmenus.inc:351
msgid "File|e"
msgstr "Tiedosto|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:353
msgid "Box[[Menu]]"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:356
msgid "Cross-Reference...|R"
msgstr "Viittaus...|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:360
msgid "Nomenclature Entry...|y"
msgstr "Termistökohta..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:362
msgid "Table...|T"
msgstr "Taulukko...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:364
msgid "URL|U"
msgstr "URL|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:365
#, fuzzy
msgid "Hyperlink...|k"
msgstr "&Luo hyperlinkki"
#: lib/ui/stdmenus.inc:368
msgid "Short Title|S"
msgstr "Lyhyt otsikko"
#: lib/ui/stdmenus.inc:369
msgid "TeX Code|X"
msgstr "TeX-koodi"
#: lib/ui/stdmenus.inc:370
msgid "Program Listing[[Menu]]"
msgstr "Ohjelmalistaus[[Valikko]]"
#: lib/ui/stdmenus.inc:372
#, fuzzy
msgid "Preview|w"
msgstr "Esikatselu|#E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:379
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:380
msgid "Single Quote|S"
msgstr "Yksink. lainausmerkki"
#: lib/ui/stdmenus.inc:384
#, fuzzy
msgid "Phonetic Symbols|P"
msgstr "Foneettiset merkit"
#: lib/ui/stdmenus.inc:391
msgid "Protected Space|P"
msgstr "Kova välilyönti|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:395
#, fuzzy
msgid "Horizontal Line...|L"
msgstr "&Vaakaviiva"
#: lib/ui/stdmenus.inc:396
msgid "Vertical Space...|V"
msgstr "Pystyväli..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:397
#, fuzzy
msgid "Phantom|m"
msgstr "hom"
#: lib/ui/stdmenus.inc:399
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "Tavutuskohta|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:413
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr "Numeroitu kaava"
#: lib/ui/stdmenus.inc:436
#, fuzzy
msgid "Figure Wrap Float|F"
msgstr "Tekstin tykö -upote"
#: lib/ui/stdmenus.inc:437
#, fuzzy
msgid "Table Wrap Float|T"
msgstr "Tekstin tykö -upote"
#: lib/ui/stdmenus.inc:453
msgid "External Material...|M"
msgstr "Ulkoinen aineisto...|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:454
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Aliasiakirja...|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:459
msgid "Comment|C"
msgstr "Huomautus"
#: lib/ui/stdmenus.inc:466
msgid "Insert New Branch...|I"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:484
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Muutosten seurantai"
#: lib/ui/stdmenus.inc:488
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "Aloita liite tästä|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:490
msgid "Save in Bundled Format|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:491
msgid "Compressed|m"
msgstr "Zipattu"
#: lib/ui/stdmenus.inc:498
msgid "Accept Change|A"
msgstr "Hyväksy muutos"
#: lib/ui/stdmenus.inc:500
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr "Hyväksy kaikki muutokset"
#: lib/ui/stdmenus.inc:501
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "Hylkää kaikki muutokset"
#: lib/ui/stdmenus.inc:511
msgid "Next Change|C"
msgstr "Seuraava muutos"
#: lib/ui/stdmenus.inc:512
msgid "Next Cross-Reference|R"
msgstr "Seuraava viite"
#: lib/ui/stdmenus.inc:525
msgid "Clear Bookmarks|C"
msgstr "Poista kirjanmerkit"
#: lib/ui/stdmenus.inc:527
#, fuzzy
msgid "Navigate Back|B"
msgstr "Siirry|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:537
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Synonyymit..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:538
#, fuzzy
msgid "Statistics...|a"
msgstr "Tila"
#: lib/ui/stdmenus.inc:540
msgid "TeX Information|I"
msgstr "TeX-tietoja|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:541
#, fuzzy
msgid "Compare...|C"
msgstr "Muu...|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:557
#, fuzzy
msgid "Additional Features|F"
msgstr "Lisää valkoista"
#: lib/ui/stdmenus.inc:558
#, fuzzy
msgid "Embedded Objects|O"
msgstr "Sulautetut oliot"
#: lib/ui/stdmenus.inc:561
#, fuzzy
msgid "Shortcuts|S"
msgstr "P&ikanäppäin:"
#: lib/ui/stdmenus.inc:562
#, fuzzy
msgid "LyX Functions|y"
msgstr "&Funktiot"
#: lib/ui/stdmenus.inc:564
#, fuzzy
msgid "Specific Manuals|p"
msgstr "Erikoisposti"
#: lib/ui/stdmenus.inc:570
#, fuzzy
msgid "Linguistics Manual|L"
msgstr "Lista"
#: lib/ui/stdmenus.inc:571
#, fuzzy
msgid "Braille Manual|B"
msgstr "LaTeXin oletus"
#: lib/ui/stdmenus.inc:572
#, fuzzy
msgid "XY-pic Manual|X"
msgstr "Erikoisposti"
#: lib/ui/stdmenus.inc:573
#, fuzzy
msgid "Multicolumn Manual|M"
msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:574
msgid "Feynman-diagram Manual|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
msgid "New document"
msgstr "Uusi asiakirja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
msgid "Open document"
msgstr "Asiakirja avautuu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
msgid "Save document"
msgstr "Tallenna asiakirja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
msgid "Print document"
msgstr "Tulosta asiakirja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
msgid "Check spelling"
msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
msgid "Redo"
msgstr "Kumoa kumous"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
msgid "Find and replace"
msgstr "Etsi ja korvaa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
#, fuzzy
msgid "Find and replace (advanced)"
msgstr "Etsi ja korvaa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
#, fuzzy
msgid "Navigate back"
msgstr "Siirry|S"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "Korostus pois/päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
msgid "Toggle noun"
msgstr "Nimityyli pois/päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
#, fuzzy
msgid "Apply last"
msgstr "&Toteuta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
msgid "Insert math"
msgstr "Lisää matematiikka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
msgid "Insert graphics"
msgstr "Lisää kuva"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
msgid "Insert table"
msgstr "Lisää taulukko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
#, fuzzy
msgid "Toggle outline"
msgstr "Aktiivisisällys pois/päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
#, fuzzy
msgid "Toggle math toolbar"
msgstr "Matematiikapalkki pois/päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
#, fuzzy
msgid "Toggle table toolbar"
msgstr "Taulukkopalkki pois/päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
msgid "View/Update"
msgstr "Katsele/Päivitä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "&Katsele"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Päi&vitä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
#, fuzzy
msgid "View master document"
msgstr "Pääasiakirja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
#, fuzzy
msgid "Update master document"
msgstr "Pääasiakirja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
msgid "Enable Forward/Reverse Search"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
#, fuzzy
msgid "View other formats"
msgstr "Tiedostomuodot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
#, fuzzy
msgid "Update other formats"
msgstr "Päiväysmuoto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
msgid "Extra"
msgstr "Lisä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
msgid "Numbered list"
msgstr "Numeroitu lista"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
msgid "Itemized list"
msgstr "Ei-numeroitu lista"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
msgid "Increase depth"
msgstr "Lisää syvyyttä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
msgid "Decrease depth"
msgstr "Pienennä syvyyttä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
msgid "Insert figure float"
msgstr "Lisää kelluva kuva-upote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
msgid "Insert table float"
msgstr "Lisää kelluva taulukko-upote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
msgid "Insert label"
msgstr "Lisää nimike"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Lisää viittaus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
msgid "Insert citation"
msgstr "Lisää lähdeviite"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
msgid "Insert index entry"
msgstr "Lisää hakemistoviite"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
msgid "Insert nomenclature entry"
msgstr "Lisää termistöviite"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
msgid "Insert footnote"
msgstr "Lisää alaviite"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
msgid "Insert margin note"
msgstr "Lisää reunahuomautus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
msgid "Insert note"
msgstr "Lisää muistiinpano"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
#, fuzzy
msgid "Insert box"
msgstr "Lisää muistiinpano"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
#, fuzzy
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "&Luo hyperlinkki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
msgid "Insert TeX code"
msgstr "Lisää TeX-koodi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
#, fuzzy
msgid "Insert math macro"
msgstr "Lisää matematiikka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
msgid "Include file"
msgstr "Sisällytä tiedosto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
msgid "Text style"
msgstr "Tekstityyli"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
msgid "Paragraph settings"
msgstr "Kappaleasetukset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
msgid "Add row"
msgstr "Lisää rivi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
msgid "Add column"
msgstr "Lisää sarake"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
msgid "Delete row"
msgstr "Poista rivi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
msgid "Delete column"
msgstr "Poista sarake"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
msgid "Set top line"
msgstr "Yläviiva päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
msgid "Set bottom line"
msgstr "Alaviiva päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
msgid "Set left line"
msgstr "Viiva vasemmalla päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
msgid "Set right line"
msgstr "Viiva oikealla päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
#, fuzzy
msgid "Set border lines"
msgstr "Aseta reunukset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
msgid "Set all lines"
msgstr "Kaikki viivat päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
msgid "Unset all lines"
msgstr "Kaikki viivat pois"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
msgid "Align left"
msgstr "Tasaa vasemmalle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
msgid "Align center"
msgstr "Keskitä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
msgid "Align right"
msgstr "Tasaa oikealle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
msgid "Align on decimal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
msgid "Align top"
msgstr "Pystytasaa ylös"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
msgid "Align middle"
msgstr "Pystyasaus keskelle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
msgid "Align bottom"
msgstr "Pystytasaa alas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
msgid "Rotate cell"
msgstr "Kierrä solua"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
msgid "Rotate table"
msgstr "Kierrä taulukkoa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
msgid "Set multi-column"
msgstr "Monisarake päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
#, fuzzy
msgid "Set multi-row"
msgstr "Monisarake päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
msgid "Math"
msgstr "Matematiikka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
msgid "Set display mode"
msgstr "esitystila päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
msgid "Subscript"
msgstr "Alaindeksi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
msgid "Superscript"
msgstr "Yläindeksi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
msgid "Insert square root"
msgstr "Lisää neliöjuuri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
msgid "Insert root"
msgstr "Lisää juuri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
msgid "Insert standard fraction"
msgstr "Lisää standardimurtoluku"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
msgid "Insert sum"
msgstr "Lisää summa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
msgid "Insert integral"
msgstr "Lisää integraali"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
msgid "Insert product"
msgstr "Lisää tulo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
msgid "Insert ( )"
msgstr "Lisää ( )"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
msgid "Insert [ ]"
msgstr "Lisää [ ]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
msgid "Insert { }"
msgstr "Lisää { }"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
msgid "Insert delimiters"
msgstr "Lisää erottimet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
msgid "Insert matrix"
msgstr "Lisää matriisi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
msgid "Insert cases environment"
msgstr "lisää 'cases'-ympäristö"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
#, fuzzy
msgid "Toggle math panels"
msgstr "Matematiikkapaneeli pois/päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
#, fuzzy
msgid "Math Macros"
msgstr "matematiikamakro"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
#, fuzzy
msgid "Remove last argument"
msgstr "Listauksen parametrit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
#, fuzzy
msgid "Append argument"
msgstr "Lisäparametreja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
msgid "Make first non-optional into optional argument"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
msgid "Make last optional into non-optional argument"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
#, fuzzy
msgid "Remove optional argument"
msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
#, fuzzy
msgid "Insert optional argument"
msgstr "Listauksen parametrit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
msgid "Remove last argument spitting out to the right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
#, fuzzy
msgid "Append argument eating from the right"
msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
#, fuzzy
msgid "Append optional argument eating from the right"
msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
msgid "Command Buffer"
msgstr "Komentopuskuri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
msgid "Review[[Toolbar]]"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
msgid "Track changes"
msgstr "Kirjaa muutokset..."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
msgid "Show changes in output"
msgstr "Näytä muutosmerkinnät tulosteessa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
msgid "Next change"
msgstr "Seuraava muutos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
#, fuzzy
msgid "Accept change inside selection"
msgstr "Hyväksy muutos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
#, fuzzy
msgid "Reject change inside selection"
msgstr "Korvaa kohta valinnalla"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
msgid "Merge changes"
msgstr "Yhdistä muutokset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
msgid "Accept all changes"
msgstr "Hyväksy kaikki muutokset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
msgid "Reject all changes"
msgstr "Kumoa kaikki muutokset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
msgid "Next note"
msgstr "Seuraava muistiinpano"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
#, fuzzy
msgid "View Other Formats"
msgstr "Muut kelluvat upotteet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
#, fuzzy
msgid "Update Other Formats"
msgstr "Päivitä nimikeluettelo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Version Control"
msgstr "Versiohallinta|r"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "Rekisteröi...|R"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
#, fuzzy
msgid "Check-out for edit"
msgstr "Kirjaa ulos muokattavaksi|u"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
#, fuzzy
msgid "Check-in changes"
msgstr "Kirjaa muutokset...|K"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
#, fuzzy
msgid "View revision log"
msgstr "Versiohallintaloki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
#, fuzzy
msgid "Revert changes"
msgstr "Kumoa muutos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
msgid "Compare with older revision"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
msgid "Compare with last revision"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
#, fuzzy
msgid "Insert Version Info"
msgstr "Lisää reunahuomautus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
msgid "Use SVN file locking property"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
msgid "Update local directory from repository"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
msgid "Math Panels"
msgstr "Matematiikkapaneelit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
#, fuzzy
msgid "Math spacings"
msgstr "Matematiikkavälit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
msgid "Styles"
msgstr "Tyylet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
msgid "Fractions"
msgstr "Murtoluvut"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
msgid "Fonts"
msgstr "Kirjasimet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
msgid "Functions"
msgstr "&Funktiot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
#, fuzzy
msgid "Frame decorations"
msgstr "Kehyskoristeet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
#, fuzzy
msgid "Big operators"
msgstr "Suuret operaattorit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:580
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaiset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
msgid "Arrows"
msgstr "Nuolet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
#, fuzzy
msgid "AMS arrows"
msgstr "AMS-nuolet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
msgid "Operators"
msgstr "Operaattorit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
msgid "Relations"
msgstr "Relaatiot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
#, fuzzy
msgid "AMS relations"
msgstr "AMS-relaatiot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
#, fuzzy
msgid "AMS negative relations"
msgstr "AMS-negaatiorelaatiot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
msgid "Dots"
msgstr "Pisteet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
#, fuzzy
msgid "AMS operators"
msgstr "AMS-operaattorit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
#, fuzzy
msgid "AMS miscellaneous"
msgstr "AMS-sekalaista"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
msgid "arccos"
msgstr "arccos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
msgid "arcsin"
msgstr "arcsin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
msgid "arctan"
msgstr "arctan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
msgid "arg"
msgstr "arg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
msgid "bmod"
msgstr "bmod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
msgid "cos"
msgstr "cos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
msgid "cosh"
msgstr "cosh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
msgid "cot"
msgstr "cot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
msgid "coth"
msgstr "coth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
msgid "csc"
msgstr "csc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
msgid "deg"
msgstr "deg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
msgid "det"
msgstr "det"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
msgid "dim"
msgstr "dim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
msgid "exp"
msgstr "exp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
msgid "gcd"
msgstr "suurin yht. jakaja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
msgid "hom"
msgstr "hom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
msgid "inf"
msgstr "inf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
msgid "ker"
msgstr "ker"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
msgid "lg"
msgstr "lg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
msgid "lim"
msgstr "lim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
msgid "liminf"
msgstr "liminf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
msgid "limsup"
msgstr "limsup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
msgid "ln"
msgstr "ln"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
msgid "log"
msgstr "log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
msgid "max"
msgstr "max"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
msgid "min"
msgstr "min"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
msgid "sec"
msgstr "sec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
msgid "sin"
msgstr "sin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
msgid "sinh"
msgstr "sinh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
msgid "sup"
msgstr "sup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
msgid "tan"
msgstr "tan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
msgid "tanh"
msgstr "tanh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
msgid "Pr"
msgstr "Pr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
msgid "Spacings"
msgstr "Välit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Ohut väli\t\\,"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Keskileveä väli\t\\:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Leveä väli\t\\;"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Kvadratinin väli\t\\quad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Kaksoiskvadratiinin väli\t\\qquad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Negatiivinen väli\t\\!"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
#, fuzzy
msgid "Phantom\t\\phantom"
msgstr "hom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
#, fuzzy
msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
msgstr "Vaakaviiva"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
#, fuzzy
msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
msgstr "Pystytasaus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
msgid "Roots"
msgstr "Juuret"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Neliöjuuri\t\\sqrt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Muu juuri\t\\root"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Esitystyyli\t\\displaystyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Tavallinen tekstityyli\t\\textstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "Indeksityyli (pieni)\t\\scriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Indeksi-indeksityyli (pienempi)\t\\scriptscriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "Perusmurtoluku\t\\frac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
#, fuzzy
msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
msgstr "Kaunis murtoluku\t\\nicefrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
msgid "Unit (km)\t\\unit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
#, fuzzy
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
msgstr "Kaunis murtoluku\t\\nicefrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
#, fuzzy
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
msgstr "Kaunis murtoluku\t\\nicefrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
msgid "Text fraction\t\\tfrac"
msgstr "Teksti-murtoluku\t\\tfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
msgid "Display fraction\t\\dfrac"
msgstr "Esitys-murtoluku\t\\dfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
#, fuzzy
msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
msgstr "Kaunis murtoluku\t\\nicefrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
#, fuzzy
msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
msgstr "Kaunis murtoluku\t\\nicefrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
#, fuzzy
msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
msgstr "Kaunis murtoluku\t\\nicefrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
#, fuzzy
msgid "Binomial\t\\binom"
msgstr "Binomiaali\t\\choose"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Pysty\t\\mathrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Lihava\t\\mathbf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr "Lihava symboli\t\\boldsymbol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Kursiivi\t\\mathit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Kirjoituskone\t\\mathtt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Liitutaulu\t\\mathbb"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "Fraktuura\t\\mathfrak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Kauno\t\\mathcal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
msgid "Formal Script\t\\mathscr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Tavallinen teksti\t\\textrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
msgid "ldots"
msgstr "Pisteet alh."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
msgid "cdots"
msgstr "Pisteet kesk."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
msgid "vdots"
msgstr "Pisteet ylh."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
msgid "ddots"
msgstr "Pisteet diag."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
msgid "Frame Decorations"
msgstr "Kehyskoristeet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
msgid "hat"
msgstr "hat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
msgid "grave"
msgstr "grave"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
msgid "dot"
msgstr "dot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
msgid "check"
msgstr "check"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
msgid "widehat"
msgstr "widehat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
msgid "widetilde"
msgstr "widetilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
msgid "vec"
msgstr "vec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
msgid "acute"
msgstr "acute"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
msgid "ddot"
msgstr "ddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
msgid "dddot"
msgstr "dddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
msgid "ddddot"
msgstr "ddddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
msgid "breve"
msgstr "breve"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
msgid "overline"
msgstr "overline"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
msgid "overbrace"
msgstr "overbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
msgid "overleftarrow"
msgstr "overleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
msgid "overrightarrow"
msgstr "overrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
msgid "overleftrightarrow"
msgstr "overleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
msgid "overset"
msgstr "overset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
msgid "underline"
msgstr "underline"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
msgid "underbrace"
msgstr "underbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
msgid "underleftarrow"
msgstr "underleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
msgid "underrightarrow"
msgstr "underrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
msgid "underleftrightarrow"
msgstr "underleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
msgid "underset"
msgstr "underset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
msgid "leftarrow"
msgstr "leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
msgid "rightarrow"
msgstr "rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
msgid "downarrow"
msgstr "downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
msgid "uparrow"
msgstr "uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
msgid "updownarrow"
msgstr "updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
msgid "leftrightarrow"
msgstr "leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
msgid "Leftarrow"
msgstr "Leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
msgid "Rightarrow"
msgstr "Rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
msgid "Downarrow"
msgstr "Downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
msgid "Uparrow"
msgstr "Uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
msgid "Updownarrow"
msgstr "Updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
msgid "Leftrightarrow"
msgstr "Leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
msgid "Longleftrightarrow"
msgstr "Longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
msgid "Longleftarrow"
msgstr "Longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
msgid "Longrightarrow"
msgstr "Longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
msgid "longleftrightarrow"
msgstr "longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
msgid "longleftarrow"
msgstr "longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
msgid "longrightarrow"
msgstr "longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
msgid "leftharpoondown"
msgstr "leftharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
msgid "rightharpoondown"
msgstr "rightharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
msgid "mapsto"
msgstr "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
msgid "longmapsto"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
msgid "nwarrow"
msgstr "nwarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
msgid "nearrow"
msgstr "nearrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
msgid "leftharpoonup"
msgstr "leftharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
msgid "rightharpoonup"
msgstr "rightharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
msgid "hookleftarrow"
msgstr "hookleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
msgid "hookrightarrow"
msgstr "hookrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
msgid "swarrow"
msgstr "swarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
msgid "searrow"
msgstr "searrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:737
msgid "rightleftharpoons"
msgstr "rightleftharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
msgid "cap"
msgstr "cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
msgid "diamond"
msgstr "diamond"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
msgid "oplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
msgid "mp"
msgstr "mp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
msgid "cup"
msgstr "cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
msgid "bigtriangleup"
msgstr "bigtriangleup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
msgid "ominus"
msgstr "ominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
msgid "times"
msgstr "times"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
msgid "uplus"
msgstr "uplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
msgid "bigtriangledown"
msgstr "bigtriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
msgid "otimes"
msgstr "otimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
msgid "div"
msgstr "div"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
msgid "sqcap"
msgstr "sqcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
msgid "triangleright"
msgstr "triangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
msgid "oslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
msgid "cdot"
msgstr "cdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
msgid "sqcup"
msgstr "sqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
msgid "triangleleft"
msgstr "triangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
msgid "odot"
msgstr "odot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
msgid "star"
msgstr "star"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
msgid "vee"
msgstr "vee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
msgid "amalg"
msgstr "amalg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
msgid "bigcirc"
msgstr "bigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
msgid "setminus"
msgstr "setminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
msgid "wedge"
msgstr "wedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
msgid "dagger"
msgstr "dagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
msgid "circ"
msgstr "circ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
msgid "bullet"
msgstr "bullet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
msgid "wr"
msgstr "wr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
msgid "ddagger"
msgstr "ddagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
msgid "leq"
msgstr "leq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
msgid "geq"
msgstr "geq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
msgid "equiv"
msgstr "equiv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
msgid "models"
msgstr "models"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
msgid "prec"
msgstr "prec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
msgid "succ"
msgstr "succ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
msgid "sim"
msgstr "sim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
msgid "perp"
msgstr "perp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
msgid "preceq"
msgstr "preceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
msgid "succeq"
msgstr "succeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
msgid "simeq"
msgstr "simeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
msgid "mid"
msgstr "mid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
msgid "ll"
msgstr "ll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
msgid "gg"
msgstr "gg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
msgid "asymp"
msgstr "asymp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
msgid "parallel"
msgstr "samansuunt."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
msgid "subset"
msgstr "alijoukko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
msgid "supset"
msgstr "Ylijoukko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
msgid "approx"
msgstr "noin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
msgid "smile"
msgstr "hymy"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
msgid "subseteq"
msgstr "subseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
msgid "supseteq"
msgstr "supseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
msgid "cong"
msgstr "cong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
msgid "frown"
msgstr "kurtistus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
msgid "sqsubseteq"
msgstr "sqsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
msgid "sqsupseteq"
msgstr "sqsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
msgid "doteq"
msgstr "doteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
msgid "neq"
msgstr "neq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
msgid "ni"
msgstr "ni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
msgid "propto"
msgstr "propto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
msgid "notin"
msgstr "notin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
msgid "vdash"
msgstr "vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
msgid "dashv"
msgstr "dashv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
msgid "bowtie"
msgstr "mirri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
msgid "beta"
msgstr "beta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
msgid "gamma"
msgstr "gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
msgid "delta"
msgstr "delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
msgid "epsilon"
msgstr "epsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
msgid "varepsilon"
msgstr "varepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
msgid "zeta"
msgstr "zeta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
msgid "eta"
msgstr "eta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
msgid "theta"
msgstr "theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
msgid "vartheta"
msgstr "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
msgid "iota"
msgstr "iota"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
msgid "kappa"
msgstr "kappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
msgid "lambda"
msgstr "lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
msgid "nu"
msgstr "nu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
msgid "xi"
msgstr "xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
msgid "pi"
msgstr "pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
msgid "varpi"
msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
msgid "rho"
msgstr "rho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
msgid "varrho"
msgstr "varrho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
msgid "sigma"
msgstr "sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
msgid "varsigma"
msgstr "varsigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
msgid "tau"
msgstr "tau"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
msgid "upsilon"
msgstr "upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
msgid "phi"
msgstr "phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
msgid "varphi"
msgstr "varphi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
msgid "chi"
msgstr "chi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
msgid "psi"
msgstr "psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
msgid "omega"
msgstr "omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
#, fuzzy
msgid "varGamma"
msgstr "Gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
#, fuzzy
msgid "varDelta"
msgstr "Delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
#, fuzzy
msgid "varTheta"
msgstr "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
#, fuzzy
msgid "varLambda"
msgstr "Lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
#, fuzzy
msgid "varXi"
msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
#, fuzzy
msgid "varPi"
msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
#, fuzzy
msgid "varSigma"
msgstr "varsigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
#, fuzzy
msgid "varUpsilon"
msgstr "varepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
#, fuzzy
msgid "varPhi"
msgstr "varphi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
#, fuzzy
msgid "varPsi"
msgstr "farsi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
#, fuzzy
msgid "varOmega"
msgstr "Omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
msgid "Theta"
msgstr "Theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
msgid "Xi"
msgstr "Xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
msgid "Pi"
msgstr "Pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
msgid "Upsilon"
msgstr "Upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
msgid "Phi"
msgstr "Phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
msgid "Psi"
msgstr "Psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
msgid "Omega"
msgstr "Omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
msgid "partial"
msgstr "osittais-"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
msgid "infty"
msgstr "äärettömmyys"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
msgid "prime"
msgstr "primi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
msgid "ell"
msgstr "ell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
msgid "emptyset"
msgstr "tyhjä joukko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
msgid "exists"
msgstr "on olemassa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
msgid "forall"
msgstr "kaikille"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
msgid "imath"
msgstr "imath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
msgid "jmath"
msgstr "jmath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
msgid "Re"
msgstr "Re"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
msgid "Im"
msgstr "Im"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
msgid "aleph"
msgstr "aleph"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
msgid "wp"
msgstr "wp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:680
msgid "hbar"
msgstr "hbar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
msgid "angle"
msgstr "kulma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
msgid "top"
msgstr "top"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
msgid "bot"
msgstr "bot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
msgid "Vert"
msgstr "Vert"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
msgid "neg"
msgstr "neg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
msgid "flat"
msgstr "molli"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
msgid "natural"
msgstr "luonnollinen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
msgid "sharp"
msgstr "duuri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
msgid "surd"
msgstr "surd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
msgid "triangle"
msgstr "kolmio"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
msgid "diamondsuit"
msgstr "ruudut"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
msgid "heartsuit"
msgstr "hertat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
msgid "clubsuit"
msgstr "ristit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
msgid "spadesuit"
msgstr "padat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
msgid "textrm \\AA"
msgstr "textrm \\AA"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
msgid "textrm \\O"
msgstr "textrm \\O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
msgid "mathcircumflex"
msgstr "mathcircumflex"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
msgid "_"
msgstr "_"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
msgid "mathrm T"
msgstr "mathrm T"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
msgid "mathbb N"
msgstr "mathbb N"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
msgid "mathbb Z"
msgstr "mathbb Z"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
msgid "mathbb Q"
msgstr "mathbb Q"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
msgid "mathbb R"
msgstr "mathbb R"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
msgid "mathbb C"
msgstr "mathbb C"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
msgid "mathbb H"
msgstr "mathbb H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
msgid "mathcal F"
msgstr "mathcal F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
msgid "mathcal L"
msgstr "mathcal L"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
msgid "mathcal H"
msgstr "mathcal H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
msgid "mathcal O"
msgstr "mathcal O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
msgid "Big Operators"
msgstr "Suuret operaattorit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
msgid "intop"
msgstr "intop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
msgid "int"
msgstr "int"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
msgid "iint"
msgstr "iint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
msgid "iintop"
msgstr "iintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
msgid "iiint"
msgstr "iiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
msgid "iiintop"
msgstr "iiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
msgid "iiiint"
msgstr "iiiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
msgid "iiiintop"
msgstr "iiiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
msgid "dotsint"
msgstr "dotsint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
msgid "dotsintop"
msgstr "dotsintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
msgid "oint"
msgstr "oint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
msgid "ointop"
msgstr "ointop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
msgid "oiint"
msgstr "oiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
msgid "oiintop"
msgstr "oiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
msgid "ointctrclockwiseop"
msgstr "ointctrclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
msgid "ointctrclockwise"
msgstr "ointctrclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
msgid "ointclockwiseop"
msgstr "ointclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
msgid "ointclockwise"
msgstr "ointclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
msgid "sqint"
msgstr "sqint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
msgid "sqintop"
msgstr "sqintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
msgid "sqiint"
msgstr "sqiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
msgid "sqiintop"
msgstr "sqiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
msgid "fint"
msgstr "fint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
msgid "fintop"
msgstr "fintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
msgid "landupint"
msgstr "landupint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
msgid "landupintop"
msgstr "landupintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
msgid "landdownint"
msgstr "landdownint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
msgid "landdownintop"
msgstr "landdownintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
msgid "sum"
msgstr "sum"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
msgid "prod"
msgstr "prod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
msgid "coprod"
msgstr "coprod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
msgid "bigsqcup"
msgstr "bigsqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
msgid "bigotimes"
msgstr "bigotimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
msgid "bigodot"
msgstr "bigodot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
msgid "bigoplus"
msgstr "bigoplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
msgid "bigcap"
msgstr "bigcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
msgid "bigcup"
msgstr "bigcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
msgid "biguplus"
msgstr "biguplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
msgid "bigvee"
msgstr "bigvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
msgid "bigwedge"
msgstr "bigwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "AMS-sekalaista"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
msgid "digamma"
msgstr "digamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
msgid "varkappa"
msgstr "varkappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
msgid "beth"
msgstr "beth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
msgid "daleth"
msgstr "daleth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
msgid "gimel"
msgstr "gimel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
msgid "ulcorner"
msgstr "ulcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
msgid "urcorner"
msgstr "urcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
msgid "llcorner"
msgstr "llcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
msgid "lrcorner"
msgstr "lrcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
msgid "hslash"
msgstr "hslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
msgid "vartriangle"
msgstr "vartriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
msgid "triangledown"
msgstr "triangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
msgid "square"
msgstr "neliö"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
msgid "lozenge"
msgstr "salmiakki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
msgid "circledS"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
msgid "measuredangle"
msgstr "measuredangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
msgid "nexists"
msgstr "nexists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
msgid "mho"
msgstr "mho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
msgid "Finv"
msgstr "Finv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
msgid "Game"
msgstr "Pakka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
msgid "Bbbk"
msgstr "Bbbk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
msgid "backprime"
msgstr "backprime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
msgid "varnothing"
msgstr "varnothing"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
msgid "Diamond"
msgstr "Diamond"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
msgid "blacktriangle"
msgstr "blacktriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
msgid "blacktriangledown"
msgstr "blacktriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
msgid "blacksquare"
msgstr "blacksquare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
msgid "blacklozenge"
msgstr "blacklozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
msgid "bigstar"
msgstr "bigstar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
msgid "sphericalangle"
msgstr "sphericalangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
msgid "complement"
msgstr "complement"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
msgid "eth"
msgstr "eth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
msgid "diagup"
msgstr "diagup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
msgid "diagdown"
msgstr "diagdown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
msgid "AMS Arrows"
msgstr "AMS-nuolet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
msgid "dashleftarrow"
msgstr "dashleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
msgid "dashrightarrow"
msgstr "dashrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
msgid "leftleftarrows"
msgstr "leftleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
msgid "leftrightarrows"
msgstr "leftrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
msgid "rightrightarrows"
msgstr "rightrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
msgid "rightleftarrows"
msgstr "rightleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
msgid "Lleftarrow"
msgstr "Lleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
msgid "Rrightarrow"
msgstr "Rrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
msgid "twoheadleftarrow"
msgstr "twoheadleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
msgid "twoheadrightarrow"
msgstr "twoheadrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
msgid "leftarrowtail"
msgstr "leftarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
msgid "rightarrowtail"
msgstr "rightarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
msgid "looparrowleft"
msgstr "looparrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
msgid "looparrowright"
msgstr "looparrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
msgid "curvearrowleft"
msgstr "curvearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
msgid "curvearrowright"
msgstr "curvearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
msgid "circlearrowleft"
msgstr "circlearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
msgid "circlearrowright"
msgstr "circlearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
msgid "Lsh"
msgstr "Lsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
msgid "Rsh"
msgstr "Rsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
msgid "upuparrows"
msgstr "upuparrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
msgid "downdownarrows"
msgstr "downdownarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
msgid "upharpoonleft"
msgstr "upharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
msgid "upharpoonright"
msgstr "upharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
msgid "downharpoonleft"
msgstr "downharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
msgid "downharpoonright"
msgstr "downharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
msgid "leftrightharpoons"
msgstr "leftrightharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
msgid "rightsquigarrow"
msgstr "rightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
msgid "leftrightsquigarrow"
msgstr "leftrightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
msgid "nleftarrow"
msgstr "nleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
msgid "nrightarrow"
msgstr "nrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
msgid "nleftrightarrow"
msgstr "nleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
msgid "nLeftarrow"
msgstr "nLeftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
msgid "nRightarrow"
msgstr "nRightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
msgid "nLeftrightarrow"
msgstr "nLeftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
msgid "multimap"
msgstr "multimap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
msgid "AMS Relations"
msgstr "AMS-relaatiot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
msgid "leqq"
msgstr "leqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
msgid "geqq"
msgstr "geqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
msgid "leqslant"
msgstr "leqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
msgid "geqslant"
msgstr "geqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
msgid "eqslantless"
msgstr "eqslantless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
msgid "eqslantgtr"
msgstr "eqslantgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
msgid "lesssim"
msgstr "lesssim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
msgid "gtrsim"
msgstr "gtrsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
msgid "lessapprox"
msgstr "lessapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
msgid "gtrapprox"
msgstr "gtrapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
msgid "approxeq"
msgstr "approxeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
msgid "triangleq"
msgstr "triangleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
msgid "lessdot"
msgstr "lessdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
msgid "gtrdot"
msgstr "gtrdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
msgid "lll"
msgstr "lll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
msgid "ggg"
msgstr "ggg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
msgid "lessgtr"
msgstr "lessgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
msgid "gtrless"
msgstr "gtrless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
msgid "lesseqgtr"
msgstr "lesseqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
msgid "gtreqless"
msgstr "gtreqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
msgid "lesseqqgtr"
msgstr "lesseqqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
msgid "gtreqqless"
msgstr "gtreqqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
msgid "eqcirc"
msgstr "eqcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
msgid "circeq"
msgstr "circeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
msgid "thicksim"
msgstr "thicksim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
msgid "thickapprox"
msgstr "thickapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
msgid "backsim"
msgstr "backsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
msgid "backsimeq"
msgstr "backsimeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
msgid "subseteqq"
msgstr "subseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
msgid "supseteqq"
msgstr "supseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
msgid "Subset"
msgstr "Subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
msgid "Supset"
msgstr "Supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
msgid "sqsubset"
msgstr "sqsubset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
msgid "sqsupset"
msgstr "sqsupset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
msgid "preccurlyeq"
msgstr "preccurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
msgid "succcurlyeq"
msgstr "succcurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
msgid "curlyeqprec"
msgstr "curlyeqprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
msgid "curlyeqsucc"
msgstr "curlyeqsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
msgid "precsim"
msgstr "precsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
msgid "succsim"
msgstr "succsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
msgid "precapprox"
msgstr "precapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
msgid "succapprox"
msgstr "succapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
msgid "vartriangleleft"
msgstr "vartriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
msgid "vartriangleright"
msgstr "vartriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
msgid "trianglelefteq"
msgstr "trianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
msgid "trianglerighteq"
msgstr "trianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
msgid "bumpeq"
msgstr "bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
msgid "Bumpeq"
msgstr "Bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
msgid "doteqdot"
msgstr "doteqdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
msgid "risingdotseq"
msgstr "risingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
msgid "fallingdotseq"
msgstr "fallingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
msgid "vDash"
msgstr "vDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
msgid "Vvdash"
msgstr "Vvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
msgid "Vdash"
msgstr "Vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
msgid "shortmid"
msgstr "shortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
msgid "shortparallel"
msgstr "shortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
msgid "smallsmile"
msgstr "smallsmile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
msgid "smallfrown"
msgstr "smallfrown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
msgid "blacktriangleleft"
msgstr "blacktriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
msgid "blacktriangleright"
msgstr "blacktriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
msgid "because"
msgstr "koska"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
msgid "therefore"
msgstr "siis"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
msgid "backepsilon"
msgstr "backepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
msgid "varpropto"
msgstr "varpropto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
msgid "between"
msgstr "between"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
msgid "pitchfork"
msgstr "pitchfork"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
msgid "AMS Negative Relations"
msgstr "AMS-negaatiorelaatiot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
msgid "nless"
msgstr "nless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
msgid "ngtr"
msgstr "ngtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
msgid "nleq"
msgstr "nleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
msgid "ngeq"
msgstr "ngeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
msgid "nleqslant"
msgstr "nleqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
msgid "ngeqslant"
msgstr "ngeqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
msgid "nleqq"
msgstr "nleqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
msgid "ngeqq"
msgstr "ngeqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
msgid "lneq"
msgstr "lneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
msgid "gneq"
msgstr "gneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
msgid "lneqq"
msgstr "lneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
msgid "gneqq"
msgstr "gneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
msgid "lvertneqq"
msgstr "lvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
msgid "gvertneqq"
msgstr "gvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
msgid "lnsim"
msgstr "lnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
msgid "gnsim"
msgstr "gnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
msgid "lnapprox"
msgstr "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
msgid "gnapprox"
msgstr "gnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
msgid "nprec"
msgstr "nprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
msgid "nsucc"
msgstr "nsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
msgid "npreceq"
msgstr "npreceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
msgid "nsucceq"
msgstr "nsucceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
msgid "precnsim"
msgstr "precnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
msgid "succnsim"
msgstr "succnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
msgid "precnapprox"
msgstr "precnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
msgid "succnapprox"
msgstr "succnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
msgid "subsetneq"
msgstr "subsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
msgid "supsetneq"
msgstr "supsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
msgid "subsetneqq"
msgstr "subsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
msgid "supsetneqq"
msgstr "supsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
msgid "nsubseteq"
msgstr "nsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
msgid "nsupseteq"
msgstr "nsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
msgid "nsupseteqq"
msgstr "nsupseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
msgid "nvdash"
msgstr "nvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
msgid "nvDash"
msgstr "nvDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
msgid "nVDash"
msgstr "nVDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
msgid "varsubsetneq"
msgstr "varsubsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
msgid "varsupsetneq"
msgstr "varsupsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
msgid "varsubsetneqq"
msgstr "varsubsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
msgid "varsupsetneqq"
msgstr "varsupsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
msgid "ntriangleleft"
msgstr "ntriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
msgid "ntriangleright"
msgstr "ntriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
msgid "ntrianglelefteq"
msgstr "ntrianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
msgid "ntrianglerighteq"
msgstr "ntrianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
msgid "ncong"
msgstr "ncong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
msgid "nsim"
msgstr "nsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
msgid "nmid"
msgstr "nmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
msgid "nshortmid"
msgstr "nshortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
msgid "nparallel"
msgstr "nparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
msgid "nshortparallel"
msgstr "nshortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
msgid "AMS Operators"
msgstr "AMS-operaattorit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
msgid "dotplus"
msgstr "dotplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
msgid "smallsetminus"
msgstr "smallsetminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
msgid "Cap"
msgstr "Cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
msgid "Cup"
msgstr "Cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
msgid "barwedge"
msgstr "barwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
msgid "veebar"
msgstr "veebar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
msgid "doublebarwedge"
msgstr "doublebarwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
msgid "boxminus"
msgstr "boxminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
msgid "boxtimes"
msgstr "boxtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
msgid "boxdot"
msgstr "boxdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
msgid "boxplus"
msgstr "boxplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
msgid "divideontimes"
msgstr "divideontimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
msgid "ltimes"
msgstr "ltimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
msgid "rtimes"
msgstr "rtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
msgid "leftthreetimes"
msgstr "leftthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
msgid "rightthreetimes"
msgstr "rightthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
msgid "curlywedge"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
msgid "curlyvee"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
msgid "circleddash"
msgstr "circleddash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
msgid "circledast"
msgstr "circledast"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
msgid "circledcirc"
msgstr "circledcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
msgid "centerdot"
msgstr "centerdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
msgid "intercal"
msgstr "intercal"
#: lib/external_templates:37
msgid "RasterImage"
msgstr "Pikselikuva"
#: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr "Bittikuva: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#: lib/external_templates:45
msgid "A bitmap file.\n"
msgstr "Bittikuvatiedosto.\n"
#: lib/external_templates:109
msgid "XFig"
msgstr "XFig"
#: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:112
msgid "An Xfig figure.\n"
msgstr "Xfig-kuva.\n"
#: lib/external_templates:162
msgid "ChessDiagram"
msgstr "Shakkilauta"
#: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr "Shakki: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#: lib/external_templates:165
msgid ""
"A chess position diagram.\n"
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
"the position that you want to display.\n"
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
"and remember to type in a relative path\n"
"to the LyX document location.\n"
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
"to enable general editing of the board.\n"
"You might also check out the\n"
"'Options->Test legality' option, and\n"
"remember to middle and right click to\n"
"insert new material in the board.\n"
"In order for this to work, you have to\n"
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
"that TeX will find it, and you will need\n"
"to install the skak package from CTAN.\n"
msgstr ""
"Shakkilautakuvio.\n"
"Tämä sjabloona käyttää XBoardia tilanteen\n"
"editoimiseksi. Käytä 'Tiedosto->Tallenna tilanne'\n"
" XBoardissa näytettävän tilanteen tallentamiseksi.\n"
"Anna sille '.fen'-pääte ja muista antaa\n"
"suhteelista polkua LyX-asiakirjan paikan suhteen.\n"
"Tutki myös optio 'Optiot->Tutki onko sallittu', ja\n"
"keski- ja oike hiiri materiaalin lisäämiseksi\n"
"Tämä vaatii mukana tulleen lyxskak.sty:n\n"
"installoiminen TeX:in hakemistopuuhun,\n"
"sekä skak-pakkaus CTANilta.\n"
#: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
msgid "Lilypond typeset music"
msgstr "Lilypond nuottien ladonta"
#: lib/external_templates:215
msgid ""
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
msgstr ""
"Nuotit GNU Lilypondin lataamina,\n"
"muunnettuna .pdf tai .eps -muotoon\n"
".eps vaatii vähintään lilipond 2.6\n"
".pdf vaatii vähintään lilipond 2.9\n"
#: lib/external_templates:261
#, fuzzy
msgid "PDFPages"
msgstr "Sivut"
#: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
#, fuzzy
msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr "Shakki: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#: lib/external_templates:264
msgid ""
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
"which must be inserted to 'Options'.\n"
"Examples:\n"
"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
"* pages=- (to include all pages)\n"
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
"for further options and details.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:304
msgid ""
"Today's date.\n"
"Read 'info date' for more information.\n"
msgstr ""
"Tämän päivän päivämäärä.\n"
"Lue 'info date' jos haluat tietää lisää.\n"
#: lib/external_templates:333
msgid "Dia"
msgstr "Dia"
#: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
#, fuzzy
msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr "Bittikuva: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#: lib/external_templates:336
msgid "Dia diagram.\n"
msgstr ""
#: lib/configure.py:444
msgid "Tgif"
msgstr "Tgif"
#: lib/configure.py:447
msgid "FIG"
msgstr "FIG"
#: lib/configure.py:450
msgid "DIA"
msgstr "DIA"
#: lib/configure.py:453
msgid "Grace"
msgstr "Grace"
#: lib/configure.py:456
msgid "FEN"
msgstr "FEN"
#: lib/configure.py:459
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
#: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
#: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
msgid "PBM"
msgstr "PBM"
#: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
msgid "PGM"
msgstr "PGM"
#: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
msgid "PPM"
msgstr "PPM"
#: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
msgid "XBM"
msgstr "XBM"
#: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
msgid "XPM"
msgstr "XPM"
#: lib/configure.py:497
msgid "Plain text (chess output)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:498
#, fuzzy
msgid "Plain text (image)"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/configure.py:499
msgid "Plain text (Xfig output)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:500
#, fuzzy
msgid "date (output)"
msgstr "&Mukauta tuloste"
#: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
msgid "DocBook"
msgstr "DocBook"
#: lib/configure.py:501
msgid "DocBook|B"
msgstr "DocBook|B"
#: lib/configure.py:502
msgid "Docbook (XML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/configure.py:503
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Graphviz Dot"
#: lib/configure.py:504
msgid "LaTeX (pLaTeX)"
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:505
msgid "NoWeb"
msgstr "NoWeb"
#: lib/configure.py:505
msgid "NoWeb|N"
msgstr "NoWeb|N"
#: lib/configure.py:506
msgid "Sweave|S"
msgstr "Sweave|S"
#: lib/configure.py:507
#, fuzzy
msgid "LilyPond music"
msgstr "Lilypond nuottien ladonta"
#: lib/configure.py:508
msgid "LilyPond book (LaTeX)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:509
#, fuzzy
msgid "LaTeX (plain)"
msgstr "LaTeX-&valinnat:"
#: lib/configure.py:509
#, fuzzy
msgid "LaTeX (plain)|L"
msgstr "LaTeX-&valinnat:"
#: lib/configure.py:510
#, fuzzy
msgid "LaTeX (LuaTeX)"
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:511
msgid "LaTeX (pdflatex)"
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
#: lib/configure.py:512
#, fuzzy
msgid "LaTeX (XeTeX)"
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:513
msgid "Plain text"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/configure.py:513
#, fuzzy
msgid "Plain text|a"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/configure.py:514
#, fuzzy
msgid "Plain text (pstotext)"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/configure.py:515
#, fuzzy
msgid "Plain text (ps2ascii)"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/configure.py:516
#, fuzzy
msgid "Plain text (catdvi)"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/configure.py:517
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "Perusteksti riveinä"
#: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
#, fuzzy
msgid "LyXHTML"
msgstr "HTML"
#: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
#, fuzzy
msgid "LyXHTML|y"
msgstr "HTML|H"
#: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: lib/configure.py:534
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
#: lib/configure.py:535
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: lib/configure.py:535
msgid "Postscript|t"
msgstr "Postscript|t"
#: lib/configure.py:539
msgid "PDF (ps2pdf)"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
#: lib/configure.py:539
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
#: lib/configure.py:540
msgid "PDF (pdflatex)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
#: lib/configure.py:540
msgid "PDF (pdflatex)|F"
msgstr "PDF (pdflatex)|F"
#: lib/configure.py:541
msgid "PDF (dvipdfm)"
msgstr "PDF (dvipdfm)"
#: lib/configure.py:541
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
#: lib/configure.py:542
msgid "PDF (XeTeX)"
msgstr "PDF (XeTeX)"
#: lib/configure.py:542
msgid "PDF (XeTeX)|X"
msgstr "PDF (XeTeX)|X"
#: lib/configure.py:543
#, fuzzy
msgid "PDF (LuaTeX)"
msgstr "PDF (XeTeX)"
#: lib/configure.py:543
#, fuzzy
msgid "PDF (LuaTeX)|u"
msgstr "PDF (XeTeX)|X"
#: lib/configure.py:546
msgid "DVI"
msgstr "DVI"
#: lib/configure.py:546
msgid "DVI|D"
msgstr "DVI|D"
#: lib/configure.py:547
#, fuzzy
msgid "DVI (LuaTeX)"
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:547
#, fuzzy
msgid "DVI (LuaTeX)|V"
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:550
msgid "DraftDVI"
msgstr "DraftDVI"
#: lib/configure.py:553
msgid "HTML|H"
msgstr "HTML|H"
#: lib/configure.py:556
#, fuzzy
msgid "Noteedit"
msgstr "Huomautus toimittajalle"
#: lib/configure.py:559
msgid "OpenDocument"
msgstr "OpenDocument"
#: lib/configure.py:560
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
#: lib/configure.py:563
#, fuzzy
msgid "Rich Text Format"
msgstr "Tekstin tavallinen kirjasin"
#: lib/configure.py:564
msgid "MS Word"
msgstr "MS Word"
#: lib/configure.py:564
msgid "MS Word|W"
msgstr "MS Word|W"
#: lib/configure.py:567
#, fuzzy
msgid "date command"
msgstr "Seuraava komento"
#: lib/configure.py:568
#, fuzzy
msgid "Table (CSV)"
msgstr "Taulukko"
#: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: lib/configure.py:571
msgid "LyX 1.3.x"
msgstr "LyX 1.3.x"
#: lib/configure.py:572
msgid "LyX 1.4.x"
msgstr "LyX 1.4.x"
#: lib/configure.py:573
msgid "LyX 1.5.x"
msgstr "LyX 1.5.x"
#: lib/configure.py:574
msgid "LyX 1.6.x"
msgstr "LyX 1.6.x"
#: lib/configure.py:575
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
#: lib/configure.py:576
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
#: lib/configure.py:577
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
#: lib/configure.py:578
#, fuzzy
msgid "LyX Preview"
msgstr "Esikatselu|#E"
#: lib/configure.py:579
#, fuzzy
msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
msgstr "Esikatselu|#E"
#: lib/configure.py:580
#, fuzzy
msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
msgstr "Esikatselu|#E"
#: lib/configure.py:581
msgid "PDFTEX"
msgstr "PDFTEX"
#: lib/configure.py:582
#, fuzzy
msgid "Program"
msgstr "Ohjelmalistaus"
#: lib/configure.py:583
msgid "PSTEX"
msgstr "PSTEX"
#: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Tulosta tiedostoon"
#: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr ""
#: lib/configure.py:586
msgid "HTML (MS Word)"
msgstr "HTML (MS Word)"
#: lib/configure.py:664
msgid "LyxBlogger"
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s ja %2$s"
#: src/BiblioInfo.cpp:251
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr "%1$s ym."
#: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
#: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
msgid "ERROR!"
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
msgid "No year"
msgstr "Ei vuotta"
#: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Add to bibliography only."
msgstr "Lisää &lähdeluettelo sisällysluetteloon"
#: src/BiblioInfo.cpp:789
msgid "before"
msgstr "edeltävä teksti"
#: src/Buffer.cpp:138
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:141
msgid "Print document failed"
msgstr "Asiakirjan tulostus epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:319
msgid "Disk Error: "
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:320
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
msgstr "Väliaikaisen hakemiston %1$s poistaminen epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:402
msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Attempting to close changed document!"
msgstr "LyX yrittää tallentaa asiakirjaa %1$s"
#: src/Buffer.cpp:412
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "Väliaikaisen hakemiston poistaminen epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:413
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Väliaikaisen hakemiston %1$s poistaminen epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:723
msgid "Unknown document class"
msgstr "Tuntematon asiakirjaluokka"
#: src/Buffer.cpp:724
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr "Käytän oletusdokumenttiluokka, koska luokka %1$s on tuntematon."
#: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Tuntematon merkintä: %1$s %2$s\n"
#: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:762
msgid "Document header error"
msgstr "Asiakirjan alkuosa virheellinen"
#: src/Buffer.cpp:738
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "\\begin_header puuttuu"
#: src/Buffer.cpp:761
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "\\begin_document puuttuu"
#: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1417
#: src/BufferView.cpp:1423
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr "Muutokset eivät näy LaTeX-tulosteessa"
#: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1418
#, fuzzy
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/ulem are installed.\n"
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
"Muutokset ei näytetä LaTeX-tulosteessa, koska dvipost ja xcolor/souleivät "
"ole installoituina.\n"
"Installoi ne tai määritä \\lyxadded ja \\lyxdeleted LyXin aloitusosassa."
#: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1424
#, fuzzy
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and ulem are not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
"Muutokset eivät näy LaTeX-tulosteessa käyttäessä pdflatex, koskadvipost ja "
"xcolor/soul eivät ole installoituina.\n"
"Installoi molemmat tai määritä \\lyxadded ja \\lyxdeleted LyXin "
"aloitusosassa."
#: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
#: src/insets/InsetIndex.cpp:711
msgid "Index"
msgstr "Hakusana"
#: src/Buffer.cpp:884 src/Buffer.cpp:928
msgid "Document format failure"
msgstr "Asiakirjan muotoilu epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:885
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr "%1$s loppui odottamattomasti, eli se on luultavasti rikkinäinen."
#: src/Buffer.cpp:929
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
msgstr "%1$s ei ole LyX-asiakirja."
#: src/Buffer.cpp:954
msgid "Conversion failed"
msgstr "Muuntaminen epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:955
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
"%1$s on tehty aiemmalla LyXin versiolla ja väliaikaistiedosto muuntamista "
"varten ei voitu luoda."
#: src/Buffer.cpp:965
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Versionhallintalokitiedostoa ei löytynyt"
#: src/Buffer.cpp:966
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
"Tiedosto %1$s on tehty toisella LyXin versiolla, mutta muuntamisskriptiä "
"eilöytynyt."
#: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:996
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Muunnoskriptiä ei löydy."
#: src/Buffer.cpp:990
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
"Tiedosto %1$s on tehty aiemmalla LyXin versiolla, mutta lyx2lyx-"
"skriptiepäonnistui muuntamaan sitä."
#: src/Buffer.cpp:997
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
"it."
msgstr ""
"Tiedosto %1$s on tehty aiemmalla LyXin versiolla, mutta lyx2lyx-"
"skriptiepäonnistui muuntamaan sitä."
#: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:3683 src/Buffer.cpp:3745
#, fuzzy
msgid "File is read-only"
msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu"
#: src/Buffer.cpp:1019
#, c-format
msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1028
#, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"overwrite this file?"
msgstr ""
"Asiakirja %1$s on ulkoisesti muutettu. Oletko varma, että haluat kirjoittaa "
"sen tiedoston päälle?"
#: src/Buffer.cpp:1030
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Kirjoitetaanko muutetun tiedoston päälle?"
#: src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:2242 src/Exporter.cpp:50
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
msgid "&Overwrite"
msgstr "Päällekirjoitus"
#: src/Buffer.cpp:1055
msgid "Backup failure"
msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:1056
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
"En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n"
"Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa."
#: src/Buffer.cpp:1082
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Asiakirja %1$s tallentuu..."
#: src/Buffer.cpp:1097
#, fuzzy
msgid " could not write file!"
msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa"
#: src/Buffer.cpp:1105
msgid " done."
msgstr " valmis."
#: src/Buffer.cpp:1120
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr "LyX yrittää tallentaa asiakirjaa %1$s"
#: src/Buffer.cpp:1130 src/Buffer.cpp:1143 src/Buffer.cpp:1157
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
msgstr " Tallennus ilmeisesti onnistui. Huh."
#: src/Buffer.cpp:1133
#, fuzzy
msgid "Save failed! Trying again...\n"
msgstr " Tallennus epäonnistui! Yritän..."
#: src/Buffer.cpp:1147
#, fuzzy
msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
msgstr " Tallennus epäonnistui! Yritän..."
#: src/Buffer.cpp:1161
#, fuzzy
msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Tallennus epäonnistui! Voi itku. Asiakirja on hävinnyt."
#: src/Buffer.cpp:1248
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1248
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
"installed"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1270
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1273
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
"Asiakirjasi sisältää merkkejä, joita lienevät mahdottomia esittää "
"valitussasi merkistössä.\n"
"merkistön muuttaminen tuf8:ksi auttanee."
#: src/Buffer.cpp:1280
#, fuzzy
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "Muuntaminen epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:1285
#, fuzzy
msgid "conversion failed"
msgstr "Muuntaminen epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:1382
#, fuzzy
msgid "Uncodable character in file path"
msgstr "erikoismerkki"
#: src/Buffer.cpp:1383
#, c-format
msgid ""
"The path of your document\n"
"(%1$s)\n"
"contains glyphs that are unknown in the\n"
"current document encoding (namely %2$s).\n"
"This will likely result in incomplete output.\n"
"\n"
"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
"or change the file path name."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1668
msgid "Running chktex..."
msgstr "chktex on käynnissä..."
#: src/Buffer.cpp:1682
msgid "chktex failure"
msgstr "chktex epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:1683
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Chktex-ajo epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:1914
#, fuzzy, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
msgstr "Ei tietoa, miten tuoda formaattia %1$s"
#: src/Buffer.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s."
msgstr "Ei tietoa, miten tuoda formaattia %1$s"
#: src/Buffer.cpp:2069
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2099
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2159
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse \"%1$s\""
msgstr "Tuntematon työkalupalkki \"%1$s\""
#: src/Buffer.cpp:2166
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
msgstr "Tuntematon työkalupalkki \"%1$s\""
#: src/Buffer.cpp:2176
#, fuzzy
msgid "Error exporting to DVI."
msgstr "Virhe pikselikartan luomisessa"
#: src/Buffer.cpp:2238 src/Exporter.cpp:45
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""
"Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n"
"Haluatko kirjoittaa sen päälle?"
#: src/Buffer.cpp:2241 src/Exporter.cpp:48
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Kirjoitetaanko tiedoston päälle?"
#: src/Buffer.cpp:2258
#, fuzzy
msgid "Error running external commands."
msgstr "Yleisiä tietoja"
#: src/Buffer.cpp:3058
msgid "Preview source code"
msgstr "Lähdekoodin esikatselu"
#: src/Buffer.cpp:3072
#, fuzzy, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Kappaleen %1$s lähdekoodin esikatselu"
#: src/Buffer.cpp:3076
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Lähdekoodin esikatselu, kappaleet %1$s -- %2$s"
#: src/Buffer.cpp:3184
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "%1$s tallentuu itsestään"
#: src/Buffer.cpp:3238
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!"
#: src/Buffer.cpp:3299
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Asiakirjan automaattinen tallennus käynnissä..."
#: src/Buffer.cpp:3415
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Ei voitu viedä tiedostoa"
#: src/Buffer.cpp:3416
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Ei tietoa, miten tuoda formaattia %1$s"
#: src/Buffer.cpp:3479
msgid "File name error"
msgstr "Tiedostonimessä virhe"
#: src/Buffer.cpp:3480
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "LyX-tiedoston polussa ei voi olla välilyöntejä."
#: src/Buffer.cpp:3556
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Asiakirja vienti peruutettu."
#: src/Buffer.cpp:3566
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Asiakirja viety nimellä %1$s tiedostoon `%2$s'"
#: src/Buffer.cpp:3572
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Asiakirja viety nimellä %1$s"
#: src/Buffer.cpp:3669
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
"Asiakirjasta %1$s on olemassa hätätallennusversio.\n"
"Ladataanko hätätallennus?"
#: src/Buffer.cpp:3672
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Ladataanko hätätallennus?"
#: src/Buffer.cpp:3673
msgid "&Recover"
msgstr "Pelasta"
#: src/Buffer.cpp:3673
#, fuzzy
msgid "&Load Original"
msgstr "Lataa alkuperäinen"
#: src/Buffer.cpp:3684
#, c-format
msgid ""
"An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
"marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3690
msgid "Document was successfully recovered."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3692
msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3693
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Remove emergency file now?\n"
"(%1$s)"
msgstr "Ladataanko hätätallennus?"
#: src/Buffer.cpp:3697 src/Buffer.cpp:3709
#, fuzzy
msgid "Delete emergency file?"
msgstr "Valitse ulkoinen tiedosto"
#: src/Buffer.cpp:3698 src/Buffer.cpp:3711
#, fuzzy
msgid "&Keep"
msgstr "&Säilytä vastaavat"
#: src/Buffer.cpp:3702
msgid "Emergency file deleted"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3703
msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3710
#, fuzzy
msgid "Remove emergency file now?"
msgstr "Ladataanko hätätallennus?"
#: src/Buffer.cpp:3733
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
"Asiakirjan %1$s varuskopio on uudempi.\n"
"\n"
"Ladataanko mieluummin varmuuskopio?"
#: src/Buffer.cpp:3735
msgid "Load backup?"
msgstr "Ladataanko varmuuskopio?"
#: src/Buffer.cpp:3736
msgid "&Load backup"
msgstr "Lataa varmuuskopio"
#: src/Buffer.cpp:3736
msgid "Load &original"
msgstr "Lataa alkuperäinen"
#: src/Buffer.cpp:3746
#, c-format
msgid ""
"A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
"read-only. Please make sure to save the document as a different file."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4050 src/insets/InsetCaption.cpp:327
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Järjetöntä!!! "
#: src/Buffer.cpp:4171
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Asiakirja %1$s avautui."
#: src/Buffer.cpp:4173
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "Asiakirjan lukeminen epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:4239
#, fuzzy
msgid "Included File Invalid"
msgstr "Sisällytä tiedosto...|y"
#: src/Buffer.cpp:4240
#, c-format
msgid ""
"Saving this document to a new location has made the file:\n"
" %1$s\n"
"inaccessible. You will need to update the included filename."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:568
#, c-format
msgid ""
"The selected document class\n"
"\t%1$s\n"
"requires external files that are not available.\n"
"The document class can still be used, but the\n"
"document cannot be compiled until the following\n"
"prerequisites are installed:\n"
"\t%2$s\n"
"See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
"more information."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:577
msgid "Document class not available"
msgstr "Asiakirjaluokka puuttuu"
#: src/BufferParams.cpp:1985
#, c-format
msgid ""
"The layout file:\n"
"%1$s\n"
"could not be found. A default textclass with default\n"
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
"correct output."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:1991
#, fuzzy
msgid "Document class not found"
msgstr "Asiakirjaluokka puuttuu"
#: src/BufferParams.cpp:1998
#, c-format
msgid ""
"Due to some error in it, the layout file:\n"
"%1$s\n"
"could not be loaded. A default textclass with default\n"
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
"correct output."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:2004 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
#, fuzzy
msgid "Could not load class"
msgstr "En voinut muuntaa tekstiluokka"
#: src/BufferParams.cpp:2038
#, fuzzy
msgid "Error reading internal layout information"
msgstr "Yleisiä tietoja"
#: src/BufferParams.cpp:2039 src/TextClass.cpp:1312
#, fuzzy
msgid "Read Error"
msgstr "Etsintävirhe"
#: src/BufferView.cpp:188
msgid "No more insets"
msgstr "Ei muita muistiinpanoja"
#: src/BufferView.cpp:728
msgid "Save bookmark"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki"
#: src/BufferView.cpp:937
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Asiakirja muuntuu toiseen asiakirjaluokkaan sopivaksi..."
#: src/BufferView.cpp:980
msgid "Document is read-only"
msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu"
#: src/BufferView.cpp:989
#, fuzzy
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr "Asiakirjan tulostus epäonnistui"
#: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
#, fuzzy, c-format
msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
msgstr ""
"Asiakirjan %1$s\n"
"lukeminen epäonnistui"
#: src/BufferView.cpp:1315
msgid "No further undo information"
msgstr "Ei enää muuta kumottavaa"
#: src/BufferView.cpp:1325
msgid "No further redo information"
msgstr "Ei muuta uudelleen tehtävää"
#: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
msgid "String not found!"
msgstr "Merkkijonoa ei löydy!"
#: src/BufferView.cpp:1555
msgid "Mark off"
msgstr "Merkintä pois päältä"
#: src/BufferView.cpp:1561
msgid "Mark on"
msgstr "Merkintä päälle"
#: src/BufferView.cpp:1568
msgid "Mark removed"
msgstr "Merkintä poistettu"
#: src/BufferView.cpp:1571
msgid "Mark set"
msgstr "Merkintä asetettu"
#: src/BufferView.cpp:1626
#, fuzzy
msgid "Statistics for the selection:"
msgstr "Vaihda avoimeen asiakirjaan"
#: src/BufferView.cpp:1628
#, fuzzy
msgid "Statistics for the document:"
msgstr "Vaihda avoimeen asiakirjaan"
#: src/BufferView.cpp:1631
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d words"
msgstr "%1$d sanaa tarkastettu."
#: src/BufferView.cpp:1633
#, fuzzy
msgid "One word"
msgstr "Avainsana"
#: src/BufferView.cpp:1636
#, c-format
msgid "%1$d characters (including blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1639
msgid "One character (including blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1642
#, c-format
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1645
msgid "One character (excluding blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1647
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "Tila"
#: src/BufferView.cpp:1777
#, c-format
msgid ""
"`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1779
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1787
#, fuzzy
msgid "Branch name"
msgstr "Haarat"
#: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
msgid "Branch already exists"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2517
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Lisätään asiakirja %1$s..."
#: src/BufferView.cpp:2528
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Asiakirja %1$s lisätty."
#: src/BufferView.cpp:2530
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Asiakirjaa %1$s ei voi lisätä"
#: src/BufferView.cpp:2795
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui."
#: src/BufferView.cpp:2797
msgid "Could not read file"
msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa"
#: src/BufferView.cpp:2804
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
" is not readable."
msgstr "%1$s ei voitu lukea"
#: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
msgid "Could not open file"
msgstr "Ei voitu avata tiedostoa"
#: src/BufferView.cpp:2812
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr "Luen ei-UTF-8-koodattua tiedostoa"
#: src/BufferView.cpp:2813
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
"If this does not give the correct result\n"
"then please change the encoding of the file\n"
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
msgstr ""
"Tiedosto ei ole UTF-8 merkistössä.\n"
"Sitä tullaan lukemaan paikallisen 8-bittisen merkistön mukaan.\n"
"Mikäli tämä ei toimi oikein, ole hyvä ja\n"
"muuta tiedoston merkistöa UTF-8:ksi\n"
"LyXin ulkopuolisella ohjelmalla.\n"
#: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
#: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
#, fuzzy
msgid "LyX Warning: "
msgstr "LyX-versio "
#: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
#: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
#: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
#, fuzzy
msgid "uncodable character"
msgstr "erikoismerkki"
#: src/Changes.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Uncodable character in author name"
msgstr "erikoismerkki"
#: src/Changes.cpp:380
#, c-format
msgid ""
"The author name '%1$s',\n"
"used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
"represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
"will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
"\n"
"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
"or change the spelling of the author name."
msgstr ""
#: src/Chktex.cpp:63
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "ChkTeXin varoitus n:o # %1$d"
#: src/Chktex.cpp:65
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeXin varoitus n:o #"
#: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
msgid "none"
msgstr "ei mikään"
#: src/Color.cpp:160
msgid "black"
msgstr "musta"
#: src/Color.cpp:161
msgid "white"
msgstr "valkoinen"
#: src/Color.cpp:162
msgid "red"
msgstr "punainen"
#: src/Color.cpp:163
msgid "green"
msgstr "vihreä"
#: src/Color.cpp:164
msgid "blue"
msgstr "sininen"
#: src/Color.cpp:165
msgid "cyan"
msgstr "syaani"
#: src/Color.cpp:166
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: src/Color.cpp:167
msgid "yellow"
msgstr "keltainen"
#: src/Color.cpp:168
msgid "cursor"
msgstr "kohdistin"
#: src/Color.cpp:169
msgid "background"
msgstr "tausta"
#: src/Color.cpp:170
msgid "text"
msgstr "teksti"
#: src/Color.cpp:171
msgid "selection"
msgstr "valinta"
#: src/Color.cpp:172
#, fuzzy
msgid "selected text"
msgstr "Poistettu teksti"
#: src/Color.cpp:174
msgid "LaTeX text"
msgstr "LaTeX-teksti"
#: src/Color.cpp:175
#, fuzzy
msgid "inline completion"
msgstr "Tekstin &seassa"
#: src/Color.cpp:177
#, fuzzy
msgid "non-unique inline completion"
msgstr "Tekstin &seassa"
#: src/Color.cpp:179
msgid "previewed snippet"
msgstr "esikatselupalanen"
#: src/Color.cpp:180
#, fuzzy
msgid "note label"
msgstr "alaviite"
#: src/Color.cpp:181
msgid "note background"
msgstr "muistiinpanon tausta"
#: src/Color.cpp:182
#, fuzzy
msgid "comment label"
msgstr "Huomautus"
#: src/Color.cpp:183
msgid "comment background"
msgstr "komento-upotteen tausta"
#: src/Color.cpp:184
#, fuzzy
msgid "greyedout inset label"
msgstr "harmaa-teksti upote"
#: src/Color.cpp:185
#, fuzzy
msgid "greyedout inset text"
msgstr "harmaa-teksti upote"
#: src/Color.cpp:186
msgid "greyedout inset background"
msgstr "harmaa-teksti upotteen tausta"
#: src/Color.cpp:187
#, fuzzy
msgid "phantom inset text"
msgstr "laskostuvan upotteen teksti"
#: src/Color.cpp:188
msgid "shaded box"
msgstr "varjollinen laatikko"
#: src/Color.cpp:189
#, fuzzy
msgid "listings background"
msgstr "upotteen tausta"
#: src/Color.cpp:190
#, fuzzy
msgid "branch label"
msgstr "haara"
#: src/Color.cpp:191
#, fuzzy
msgid "footnote label"
msgstr "alaviite"
#: src/Color.cpp:192
#, fuzzy
msgid "index label"
msgstr "Lisää nimike"
#: src/Color.cpp:193
#, fuzzy
msgid "margin note label"
msgstr "Siirry nimikkeeseen"
#: src/Color.cpp:194
#, fuzzy
msgid "URL label"
msgstr "Nimike"
#: src/Color.cpp:195
#, fuzzy
msgid "URL text"
msgstr "teksti"
#: src/Color.cpp:196
msgid "depth bar"
msgstr "syvyyspalkki"
#: src/Color.cpp:197
msgid "language"
msgstr "kieli"
#: src/Color.cpp:198
msgid "command inset"
msgstr "komento-upote"
#: src/Color.cpp:199
msgid "command inset background"
msgstr "komento-upotteen tausta"
#: src/Color.cpp:200
msgid "command inset frame"
msgstr "komento-upotteen kehys"
#: src/Color.cpp:201
msgid "special character"
msgstr "erikoismerkki"
#: src/Color.cpp:202
msgid "math"
msgstr "matematiikka"
#: src/Color.cpp:203
msgid "math background"
msgstr "matematiikan tausta"
#: src/Color.cpp:204
msgid "graphics background"
msgstr "grafiikan tausta"
#: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
#, fuzzy
msgid "math macro background"
msgstr "Matematiikkamakron tausta"
#: src/Color.cpp:206
msgid "math frame"
msgstr "matematiikkakehys"
#: src/Color.cpp:207
msgid "math corners"
msgstr "matematiikkanurkat"
#: src/Color.cpp:208
msgid "math line"
msgstr "matematiikkarivi"
#: src/Color.cpp:210
#, fuzzy
msgid "math macro hovered background"
msgstr "Matematiikkamakron tausta"
#: src/Color.cpp:211
#, fuzzy
msgid "math macro label"
msgstr "matematiikamakro"
#: src/Color.cpp:212
#, fuzzy
msgid "math macro frame"
msgstr "matematiikkakehys"
#: src/Color.cpp:213
#, fuzzy
msgid "math macro blended out"
msgstr "Matematiikkamakron tausta"
#: src/Color.cpp:214
#, fuzzy
msgid "math macro old parameter"
msgstr "matematiikkakehys"
#: src/Color.cpp:215
#, fuzzy
msgid "math macro new parameter"
msgstr "matematiikkakehys"
#: src/Color.cpp:216
msgid "collapsable inset text"
msgstr "laskostuvan upotteen teksti"
#: src/Color.cpp:217
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "laskostuvan upotteen kehys"
#: src/Color.cpp:218
msgid "inset background"
msgstr "upotteen tausta"
#: src/Color.cpp:219
msgid "inset frame"
msgstr "upotteen kehys"
#: src/Color.cpp:220
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX-virhe"
#: src/Color.cpp:221
msgid "end-of-line marker"
msgstr "rivin lopun merkki"
#: src/Color.cpp:222
msgid "appendix marker"
msgstr "liitteen merkintäviiva"
#: src/Color.cpp:223
msgid "change bar"
msgstr "Muutoksen merkintäviiva"
#: src/Color.cpp:224
#, fuzzy
msgid "deleted text"
msgstr "Poistettu teksti"
#: src/Color.cpp:225
#, fuzzy
msgid "added text"
msgstr "Lisätty teksti"
#: src/Color.cpp:226
msgid "changed text 1st author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:227
msgid "changed text 2nd author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:228
msgid "changed text 3rd author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:229
msgid "changed text 4th author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:230
msgid "changed text 5th author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:231
#, fuzzy
msgid "deleted text modifier"
msgstr "Poistettu teksti"
#: src/Color.cpp:232
msgid "added space markers"
msgstr "lisättiin välimerkinnät"
#: src/Color.cpp:233
msgid "table line"
msgstr "taulukkoviiva"
#: src/Color.cpp:234
msgid "table on/off line"
msgstr "taulukkoviiva pois/päälle"
#: src/Color.cpp:236
msgid "bottom area"
msgstr "alaosa"
#: src/Color.cpp:237
#, fuzzy
msgid "new page"
msgstr "sivulla <sivu>"
#: src/Color.cpp:238
#, fuzzy
msgid "page break / line break"
msgstr "sivunvaihto"
#: src/Color.cpp:239
msgid "frame of button"
msgstr "painikkeen kehys"
#: src/Color.cpp:240
msgid "button background"
msgstr "painikkeen tausta"
#: src/Color.cpp:241
msgid "button background under focus"
msgstr "painikkeen tausta huomiotilassa"
#: src/Color.cpp:242
#, fuzzy
msgid "paragraph marker"
msgstr "Aliosakappale"
#: src/Color.cpp:243
#, fuzzy
msgid "preview frame"
msgstr "Esikatselu epäonnistui"
#: src/Color.cpp:244
msgid "inherit"
msgstr "peri"
#: src/Color.cpp:245
#, fuzzy
msgid "regexp frame"
msgstr "upotteen kehys"
#: src/Color.cpp:246
msgid "ignore"
msgstr "ohita"
#: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:474 src/Converter.cpp:497
#: src/Converter.cpp:540
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Tiedoston muuntaminen epäonnistui"
#: src/Converter.cpp:320
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
msgstr ""
"Ei tietoa, miten muuntaa muodosta %1$s muotoon %2$s.\n"
"Määritä muunnin asetuksissa."
#: src/Converter.cpp:429 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
msgid "Executing command: "
msgstr "Komento on käynnissä:"
#: src/Converter.cpp:469
msgid "Build errors"
msgstr "Käännösvirheet"
#: src/Converter.cpp:470
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Käännösprosessin aikana tapahtui virheitä."
#: src/Converter.cpp:475
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error occurred while running:\n"
"%1$s"
msgstr "Muunnosskriptin %1$s suorittaminen epäonnistui."
#: src/Converter.cpp:498
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr "Väliaikaisen hakemiston siiro paikasta %1$s paikkaan %1$s epäonnistui."
#: src/Converter.cpp:542
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Väliaikaisen tiedoston kopiointi paikasta %1$s paikkaan %2$s."
#: src/Converter.cpp:543
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr ""
"Väliaikaisen tiedoston siirtäminen paikasta %1$s paikkaan %2$s epäonnistui."
#: src/Converter.cpp:599
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX käynnissä..."
#: src/Converter.cpp:617
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
"LaTeX-ajo ei onnistunut. Lisäksi LyX ei löytänyt LaTeX-ajon lokitiedostoa %1"
"$s."
#: src/Converter.cpp:620
msgid "LaTeX failed"
msgstr "LaTeX-ajo epäonnistui"
#: src/Converter.cpp:622
msgid "Output is empty"
msgstr "tulostiedosto on tyhjä"
#: src/Converter.cpp:623
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Saatiin tyhjä tulostiedosto."
#: src/CutAndPaste.cpp:346
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
"Do you want to add it to the document's branch list?"
msgstr ""
"Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n"
"\n"
"Haluatko tallentaa asiakirja?"
#: src/CutAndPaste.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Unknown branch"
msgstr "Tuntematon toiminto"
#: src/CutAndPaste.cpp:350
msgid "&Don't Add"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:677
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
"Merkkityyli %1$s on määrittämätön luokkamuunnoksen johdosta \n"
"luokasta %3$s luokaksi %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Tekstiupote avattiin"
#: src/Exporter.cpp:50
#, fuzzy
msgid "&Keep file"
msgstr "&Säilytä vastaavat"
#: src/Exporter.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Overwrite &all"
msgstr "Kirjoita kaiken päälle"
#: src/Exporter.cpp:51
msgid "&Cancel export"
msgstr "Peru vienti"
#: src/Exporter.cpp:96
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "Ei voitu kopioida tiedostoa"
#: src/Exporter.cpp:97
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr "Kopiointi %1$s:stä %2$s:ään epäonnistui."
#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
msgid "Roman"
msgstr "Antiikva"
#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
msgid "Typewriter"
msgstr "Kirjoituskone"
#: src/Font.cpp:59
msgid "Symbol"
msgstr "Symboli"
#: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
#: src/Font.cpp:76
msgid "Inherit"
msgstr "Peri"
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
msgid "Medium"
msgstr "Keskivahva"
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
msgid "Bold"
msgstr "Lihavoitu"
#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
msgid "Upright"
msgstr "Pysty"
#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
msgid "Italic"
msgstr "Kursiivi"
#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
msgid "Slanted"
msgstr "Kalteva"
#: src/Font.cpp:67
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapiteeli"
#: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
msgid "Increase"
msgstr "Suurenna"
#: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
msgid "Decrease"
msgstr "Pienennä"
#: src/Font.cpp:76
msgid "Toggle"
msgstr "Pois/päälle"
#: src/Font.cpp:160
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Korostus %1$s, "
#: src/Font.cpp:163
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Alleviivaus %1$s, "
#: src/Font.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Strikeout %1$s, "
msgstr "Nimityyli %1$s, "
#: src/Font.cpp:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Double underline %1$s, "
msgstr "Alleviivaus %1$s, "
#: src/Font.cpp:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Wavy underline %1$s, "
msgstr "Alleviivaus %1$s, "
#: src/Font.cpp:175
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Nimityyli %1$s, "
#: src/Font.cpp:189
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Kieli: %1$s, "
#: src/Font.cpp:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Number %1$s"
msgstr " Numero %1$s"
#: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
msgid "Cannot view file"
msgstr "Tiedostoa ei voi katsella"
#: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa: %1$s"
#: src/Format.cpp:301
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Ei tietoa, miten näyttää %1$s"
#: src/Format.cpp:311
#, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "Auto-katselu tiedosto %1$s epäonnistui"
#: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Tiedostoa ei voi editoida"
#: src/Format.cpp:366
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
msgstr ""
#: src/Format.cpp:379
#, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "Ei tietoa, miten editoida%1$s"
#: src/Format.cpp:390
#, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr "Auto-editointi tiedosto %1$s epäonnistui"
#: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Could not find bind file"
msgstr "En voinut lukea asetustiedostoa"
#: src/KeyMap.cpp:222
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to find the bind file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Virhe asetustiedostoa %1$s lukiessa.\n"
"Tarkista installaatiosi."
#: src/KeyMap.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Could not find `cua.bind' file"
msgstr "En voinut lukea asetustiedostoa"
#: src/KeyMap.cpp:230
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Virhe asetustiedostoa %1$s lukiessa.\n"
"Tarkista installaatiosi."
#: src/KeyMap.cpp:237
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the bind file\n"
"%1$s.\n"
"Falling back to default."
msgstr ""
#: src/KeySequence.cpp:166
msgid " options: "
msgstr " valinnat: "
#: src/LaTeX.cpp:57
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "Odotan LaTeXin %1$d. ajon loppumista"
#: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Running Index Processor."
msgstr "MakeIndex on käynnissä."
#: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX on käynnissä."
#: src/LaTeX.cpp:440
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "MakeIndex/nomencl on käynnissä."
#: src/LyX.cpp:121
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "En voinut lukea asetustiedostoa"
#: src/LyX.cpp:122
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Virhe asetustiedostoa %1$s lukiessa.\n"
"Tarkista installaatiosi."
#: src/LyX.cpp:131
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: Käyttäjän hakemisto konfiguroituu uudelleen"
#: src/LyX.cpp:135
msgid "Done!"
msgstr "Valmis!"
#: src/LyX.cpp:402
#, fuzzy
msgid "The following files could not be loaded:"
msgstr ""
"Asiakirjan %1$s\n"
"lukeminen epäonnistui"
#: src/LyX.cpp:439
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui"
#: src/LyX.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Cannot remove temporary directory"
msgstr "Väliaikaisen hakemiston poistaminen epäonnistui"
#: src/LyX.cpp:447
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Väliaikaisen hakemiston %1$s luominen epäonnistui"
#: src/LyX.cpp:449
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "Väliaikaishakemisto poisto epäonnistui"
#: src/LyX.cpp:478
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Virheellinen valitsin `%1$s'. Ohjelma sulkeutuu."
#: src/LyX.cpp:552
#, fuzzy
msgid "No textclass is found"
msgstr "Tiedostoa ei löydy"
#: src/LyX.cpp:553
msgid ""
"LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
"found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
"using only the defaults, or continue."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:557
#, fuzzy
msgid "&Reconfigure"
msgstr "Konfiguroi uudelleen"
#: src/LyX.cpp:558
#, fuzzy
msgid "&Use Defaults"
msgstr "Oletus"
#: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
#, fuzzy
msgid "&Continue"
msgstr "Jatkoa"
#: src/LyX.cpp:662
msgid ""
"SIGHUP signal caught!\n"
"Bye."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:666
msgid ""
"SIGFPE signal caught!\n"
"Bye."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:669
msgid ""
"SIGSEGV signal caught!\n"
"Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
"Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
"us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
"Bye."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:685
msgid "LyX crashed!"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/LyX.cpp:853
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui"
#: src/LyX.cpp:854
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"\"%1$s\"\n"
"Make sure that this path exists and is writable and try again."
msgstr ""
"Väliaikaisen hakemiston luominen kohteeseen\n"
"%1$s epäonnistui. Varmista, että hakemisto on\n"
"olemassa ja sinne voi kirjoittaa, ja yritä uudelleen."
#: src/LyX.cpp:937
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Käyttäjän LyX-hakemistoa ei ole"
#: src/LyX.cpp:938
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
"Kirjoitit käyttäjän LyX-hakemiston, %1$s.Sitä tarvitaan omia asetuksiasi "
"säylyttämiseen."
#: src/LyX.cpp:943
msgid "&Create directory"
msgstr "Luo hakemiston"
#: src/LyX.cpp:944
msgid "&Exit LyX"
msgstr "Lopeta LyX"
#: src/LyX.cpp:945
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "Käyttäjän LyX-hakemistoa ei ole. Sulkeutuu."
#: src/LyX.cpp:949
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: Luo hakemiston %1$s"
#: src/LyX.cpp:954
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "Hakemiston luominen epäonnistui. Sulkeutuu."
#: src/LyX.cpp:1026
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Luettelo mahdollisista virheilmoitusasetuksista:"
#: src/LyX.cpp:1030
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Virheilmoitustaso on nyt %1$s"
#: src/LyX.cpp:1041
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
" Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
" to get an idea which parameters should be passed.\n"
" Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-f [--force-overwrite] what\n"
" where what is either `all', `main' or `none',\n"
" specifying whether all files, main file only, or no "
"files,\n"
" respectively, are to be overwritten during a batch "
"export.\n"
" Anything else is equivalent to `all', but is not "
"consumed.\n"
"\t-n [--no-remote]\n"
" open documents in a new instance\n"
"\t-r [--remote]\n"
" open documents in an already running instance\n"
" (a working lyxpipe is needed)\n"
"\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Käyttö: lyx [ valitsimet ] [ tiedosto.lyx ... ]\n"
"Valitsimet (kirjainkoko merkitsee):\n"
"\t-help näytä yhteenveto LyXin käytöstä\n"
"\t-userdir hakemisto yritä käyttää annettua käyttäjän hakemistoa\n"
"\t-sysdir hakemisto yritä käyttää annettua järjestelmähakemistoa\n"
"\t-geometry WxH+X+Y aseta pääikkunan mitat\n"
"\t-dbg ominaisuus[,ominaisuus]...\n"
" valitse ominaisuudet, joista näytetään "
"tarvittaessa\n"
" lisävirheilmoituksia. Kirjoita lyx -dbg "
"nähdäksesi \n"
" luettelon näistä ominaisuuksista.\n"
"\t-x [--execute] komento\n"
" suorita annettu LyXin komento.\n"
"\t-e [--export] muoto\n"
" vie tiedosto annetussa muodossa.\n"
"\t-i [--import] muoto tiedosto.xxx\n"
" tuo annetun muotoinen tiedosto.\n"
" -version näytä yhteenveto versio- ja käännöstiedoista\n"
"Katso lisätietoja LyXin manuaalisivulta."
#: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
msgid "No system directory"
msgstr "Järjestelmähakemisto ei löydy"
#: src/LyX.cpp:1094
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Komento puuttuu -sysdir-valitsimelta"
#: src/LyX.cpp:1105
msgid "No user directory"
msgstr "Käyttäjän hakemistoa ei löydy"
#: src/LyX.cpp:1106
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Hakemistonimi puuttuu -userdir -valitsimelta"
#: src/LyX.cpp:1117
msgid "Incomplete command"
msgstr "Epätäydellinen komento"
#: src/LyX.cpp:1118
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Komento puuttuu --execute -valitsimelta"
#: src/LyX.cpp:1129
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr ""
"Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --export-valitsimen jäljestä"
#: src/LyX.cpp:1142
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr ""
"Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --import-valitsimen jäljestä"
#: src/LyX.cpp:1147
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Valitsimelle --import ei annettu tiedostoa"
#: src/LyXRC.cpp:3043
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
"Pidetäänkö yhdyssanoja, kuten \"tämäpäivä\" vs. \"tämä päivä\", oikein "
"kirjoitettuina?"
#: src/LyXRC.cpp:3048
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "Anna vaihtoehtoinen kieli. Asiakirjan kieltä käytetään oletuksena."
#: src/LyXRC.cpp:3052
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"specified, an internal routine is used."
msgstr ""
"Määrittele taulukoita Ascii-muodossa tuottava erillinen ohjelma. Esim. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\", jossa \"$$FName\" on syötetiedosto. Jos "
"asetat arvoksi \"\", niin LyX muotoilee taulukot itse."
#: src/LyXRC.cpp:3060
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
"Poista tämä käytöstä, jos et halua valitsemasi tekstin korvautuvan, kun alat "
"kirjoittaa."
#: src/LyXRC.cpp:3064
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
"Poista tämä käytöstä, jos et halua asiakirjan luokka-asetusten palautuvan "
"oletuksiksi, kun vaihdat sen luokkaa."
#: src/LyXRC.cpp:3068
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Määrittää automaattisten tallennusten välisen ajan sekunteina. 0 tarkoittaa, "
"että automaattitallennus ei ole käytössä."
#: src/LyXRC.cpp:3075
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
"Hakemisto, johon varmuuskopiot tallentuvat. Jos et anna hakemistoa, niin LyX "
"tallentaa varmuuskopion hakemistoon, jossa alkuperäinen tiedosto on."
#: src/LyXRC.cpp:3079
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3083
msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3087
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"Pikanäppäintiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä sen "
"sekä yleisestä että paikallisesta bind/-hakemistosta."
#: src/LyXRC.cpp:3091
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Määritä, tarkistetaanko viimeisimpien tiedostojen olemassaolo."
#: src/LyXRC.cpp:3095
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
"Määrittele, miten ChkTeX-ohjelma ajetaan. Esim. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
"n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Lisätietoja saat ChkTeXin ohjeista."
#: src/LyXRC.cpp:3105
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
"LyX ei siirrä tavallisesti kohdistinta, kun liikutat vierityspalkkia. Aseta "
"todeksi, jos haluat kohdistimen olevan aina näkyvissä."
#: src/LyXRC.cpp:3109
#, fuzzy
msgid ""
"LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
"document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
"the top of the screen"
msgstr ""
"LyX ei siirrä tavallisesti kohdistinta, kun liikutat vierityspalkkia. Aseta "
"todeksi, jos haluat kohdistimen olevan aina näkyvissä."
#: src/LyXRC.cpp:3113
msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3117
msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3121
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3126
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
"Tähän käy tavallinen funktion strftime hyväksymä muoto, esimerkiksi \"%A %e. "
"%Bta %Y\". Katso lisätietoja strftimen manuaalisivuilta."
#: src/LyXRC.cpp:3130
#, fuzzy
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
msgstr ""
"Pikanäppäintiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä sen "
"sekä yleisestä että paikallisesta bind/-hakemistosta."
#: src/LyXRC.cpp:3134
msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3138
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Uusien asiakirjojen kieli on tämä kieli."
#: src/LyXRC.cpp:3142
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Anna oletuspaperikoko."
#: src/LyXRC.cpp:3146
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
"Pienennä valintaikkunat, kun pääikkuna pienennetään. Tämä vaikuttaa vain "
"uusiin valintaikkunoihin."
#: src/LyXRC.cpp:3150
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Miten LyX näyttää kuvat."
#: src/LyXRC.cpp:3154
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
"Oletushakemisto asiakirjojasi varten. Tyhjä tarkoittaa hakemistoa, josta LyX "
"käynnistettiin."
#: src/LyXRC.cpp:3159
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
"Anna merkkejä, jotka voivat esiintyä sanan osana tavallisten\n"
"merkkien lisäksi."
#: src/LyXRC.cpp:3163
#, fuzzy
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Hakemisto, jonka LyX näyttää, kun valitset asiakirjamallia. Tyhjä merkitsee "
"LyXin käynnistyshakemistoa."
#: src/LyXRC.cpp:3167
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
"Kirjasinmerkistö, jota LaTeX2e fontenc-paketti käyttää. T1 on suositeltu "
"valinta ei-englantilaisille kielille."
#: src/LyXRC.cpp:3174
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3178
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3182
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3191
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
"Määrittele mitä merkkejä eri näppäimet tuottavat. Tarvitset tätä, jos "
"esimerkiksi haluat kirjoittaa suomea amerikkalaisella näppäimistöllä."
#: src/LyXRC.cpp:3195
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan alussa täytyy olla kielenvaihtokomento."
#: src/LyXRC.cpp:3199
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan lopussa täytyy olla kielenvaihtokomento."
#: src/LyXRC.cpp:3203
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
"LaTeX-komento, joka vaihtaa asiakirjan kielen toiseksi. Esimerkiksi "
"\"\\selectlanguage{$$lang}\", jossa \"$$lang\" korvautuu toisen kielen "
"nimellä."
#: src/LyXRC.cpp:3207
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "LaTeX-komento, joka vaihtaa kielen takaisin asiakirjan kieleksi."
#: src/LyXRC.cpp:3211
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "LaTeX-komento kielen paikalliseen vaihtamiseen."
#: src/LyXRC.cpp:3215
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
"Aseta epätodeksi, jos et halua kielen tai kielien olevan \\documentclassin "
"parametreja."
#: src/LyXRC.cpp:3219
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
"LaTeX-komento, joka lataa kielipaketin. Esimerkiksi \"\\usepackage{babel}\" "
"tai \"\\usepackage{omega}\"."
#: src/LyXRC.cpp:3223
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
"Aseta epätodeksi, jos et halua, että babelia käytetään, kun asiakirjan kieli "
"on oletuskieli."
#: src/LyXRC.cpp:3227
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
"Aseta pois päältä, jos et halua LyXin rullaavan sen muistamaan paikkaan."
#: src/LyXRC.cpp:3231
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr "Aseta pois päältä, jos et halua ladata viimeisen istunnon tiedostot."
#: src/LyXRC.cpp:3235
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Aseta pois päältä, jos et halua LyXin luovan varmuuskopioita."
#: src/LyXRC.cpp:3239
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr "Muuta muiden kuin asiakirjan kielellä kirjoitettujen osien merkintää."
#: src/LyXRC.cpp:3243
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3248
#, fuzzy
msgid "The completion popup delay."
msgstr "Tekstin &seassa"
#: src/LyXRC.cpp:3252
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3256
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3260
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3264
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3268
#, fuzzy
msgid "The inline completion delay."
msgstr "Tekstin &seassa"
#: src/LyXRC.cpp:3272
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3276
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3280
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3284
msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3288
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Suurin muistettu viimeisimpien tiedostojen määrä. Enintään %1$d voi näkyä\n"
"valikossa."
#: src/LyXRC.cpp:3293
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
"Määrittele hakemistot, jotka lisätään PATH-ympäristömuuttujan alkuun. "
"Kirjoita ne käyttöjärjestelmän tuntemassa muodossa."
#: src/LyXRC.cpp:3299
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Näyttää taitetun esikatselun esimerkiksi matematiikasta"
#: src/LyXRC.cpp:3303
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr "Esikatseltavissa yhtälöissä on numerointina vain \"(#)\"."
#: src/LyXRC.cpp:3307
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Skaalaa esikatselunäkymä sopivan kokoiseksi."
#: src/LyXRC.cpp:3311
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Valitsin, jolla määritetään, tulostuvatko kopiot järjestyksessä."
#: src/LyXRC.cpp:3315
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Valitsin, jolla asetetaan tulostettavien kopioiden määrä."
#: src/LyXRC.cpp:3319
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
"Oletustulostin. Jos tätä ei ole määritelty, niin LyX käyttää "
"ympäristömuuttujan PRINTER arvoa."
#: src/LyXRC.cpp:3323
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parilliset sivut tulostumaan."
#: src/LyXRC.cpp:3327
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
"Lisävalitsimia, jotka välittyvät tulostusohjelmalle muiden valitsimien "
"jälkeen, mutta ennen tulostettavan tiedoston nimeä."
#: src/LyXRC.cpp:3331
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "Tulostusohjelman luomien tiedostojen pääte. Yleensä \".ps\""
#: src/LyXRC.cpp:3335
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Valitsin, jolla tuloste saadaan vaakasuuntaiseksi."
#: src/LyXRC.cpp:3339
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parittomat sivut tulostumaan."
#: src/LyXRC.cpp:3343
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
"Valitsin, jolle annetaan tulostettavien sivujen numerot pilkuilla "
"erotettuina."
#: src/LyXRC.cpp:3347
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperin mitat."
#: src/LyXRC.cpp:3351
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperityyppi."
#: src/LyXRC.cpp:3355
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Valitsin, jolla tulostusjärjestys muutetaan käänteiseksi."
#: src/LyXRC.cpp:3359
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
"Kun tämä tulostusvalitsin on asetettu, niin tuloste muodostuu tiedostoon. "
"Tämän jälkeen kutsutaan annettua erillistä kirjoittimen jonokomentoa "
"annettujen valitsimien kanssa."
#: src/LyXRC.cpp:3363
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
"Jos annat tulostimen nimet Tulosta-valintaikkunassa, niin seuraava valitsin "
"liitetään tulostimen nimen kanssa jonokomennon perään."
#: src/LyXRC.cpp:3367
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Valitsin, jolla tulostusohjelma saadaan tulostamaan tiedostoon."
#: src/LyXRC.cpp:3371
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
"Valitsin, joka määrää tulostusohjelman tulostamaan tietyllä tulostimella."
#: src/LyXRC.cpp:3375
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr "Määritä, antaako LyX tulostimen nimen tulostuskomennolle."
#: src/LyXRC.cpp:3379
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
"Mieluiten käyttämäsi tulostinohjelma. Esimerkiksi \"dvips\" tai \"dvilj4\"."
#: src/LyXRC.cpp:3387
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3391
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"Näyttösi tarkkuus pisteinä tuumalle (DPI). LyX määrittää tämän "
"automaattisesti, mutta jos tulos on väärin, niin laita oikea arvo tähän."
#: src/LyXRC.cpp:3397
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "Näyttökirjasimet, joilla muokattava teksti piirretään."
#: src/LyXRC.cpp:3406
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
"Salli bittikarttakirjasimien skaalaus. Jos käytät niitä, tämän valitseminen "
"saa jotkin kirjasimet näyttämään möhkälemäisiltä. Tämän valitsematta "
"jättäminen saa LyXin käyttämään lähintä kirjasimessa valmiina olevaa kokoa "
"skaalauksen sijasta."
#: src/LyXRC.cpp:3410
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Kirjasinkoot, joita käytetään näyttökirjasinten skaalaamisen laskemiseen."
#: src/LyXRC.cpp:3415
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
"Näyttökirjasinten suurennusprosentti. Arvolla 100% kirjasimet ovat "
"suunnilleen saman kokoisia kuin paperilla."
#: src/LyXRC.cpp:3419
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3423
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
"Tämä käynnistää lyxserverin. Putket saavat liitteet \".in\" ja \".out\". "
"Suositellaan vain edistyneille käyttäjille."
#: src/LyXRC.cpp:3430
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua avauskuvan ilmestyvän."
#: src/LyXRC.cpp:3434
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"LyX käyttää tätä hakemistoa väliaikaisten tiedostojensa tallentamiseen. Se "
"myös poistaa ne, kun lopetat sen."
#: src/LyXRC.cpp:3438
msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3442
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Hakemisto, jonka LyX näyttää, kun valitset asiakirjamallia. Tyhjä merkitsee "
"LyXin käynnistyshakemistoa."
#: src/LyXRC.cpp:3452
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
"Käyttöliittymätiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä "
"sen sekä yleisestä että paikallisesta ui/-hakemistosta."
#: src/LyXRC.cpp:3465
msgid ""
"Enable use the system colors for some things like main window background and "
"selection."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3469
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3473
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3480
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Komentoriviparametri, joka kertoo DVI-katselimelle paperikoon. (Jätä "
"tyhjäksi tai käytä arvoa \"-paper\")"
#: src/LyXVC.cpp:86
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Haluatko palauttaa asiakirjan %1$s versionhallinnasta?"
#: src/LyXVC.cpp:88
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Palautetaanko versionhallinnasta?"
#: src/LyXVC.cpp:89
msgid "&Retrieve"
msgstr "Palauta"
#: src/LyXVC.cpp:115
msgid "Document not saved"
msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui"
#: src/LyXVC.cpp:116
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "Asiakirja on tallennettava ennen kuin sen voi rekisteröidä."
#: src/LyXVC.cpp:148
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Alkuperäinen kuvaus"
#: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
msgid "(no initial description)"
msgstr "(ei alkuperäistä kuvausta)"
#: src/LyXVC.cpp:165
msgid "(no log message)"
msgstr "(ei lokiviestejä)"
#: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Lokiviesti"
#: src/LyXVC.cpp:216
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the older version?"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:221
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Ladataanko levyllä oleva versio muistissa olevan asiakirjan päälle?"
#: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
msgid "&Revert"
msgstr "Hylkää muutokset"
#: src/Paragraph.cpp:1922
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Järjetöntä tällä kappaletyylillä!"
#: src/Paragraph.cpp:1984
msgid "Alignment not permitted"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:1985
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:3016
msgid "Memory problem"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:3016
msgid "Paragraph not properly initialized"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:383
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Tuntematon upote"
#: src/Text.cpp:464
msgid "Change tracking error"
msgstr "Muutoksenseurannan virhe"
#: src/Text.cpp:465
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
msgstr "Tuntematon tekijätunnus lisättäväksi: %1$d\n"
#: src/Text.cpp:476
msgid "Unknown token"
msgstr "Tuntematon merkintä"
#: src/Text.cpp:939
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr "Kappaleen alkuun ei voi lisätä välilyöntiä. Ks. Opastus."
#: src/Text.cpp:947
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Kahta perättäistä välilyöntiä ei voi lisätä näin. Ks. Opastus."
#: src/Text.cpp:1767
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Muutostenseuranta]"
#: src/Text.cpp:1773
msgid "Change: "
msgstr "Muutos: "
#: src/Text.cpp:1777
msgid " at "
msgstr " hetkellä "
#: src/Text.cpp:1787
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Kirjasin: %1$s"
#: src/Text.cpp:1792
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Syvyys: %1$d"
#: src/Text.cpp:1798
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Välit: "
#: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
msgid "OneHalf"
msgstr "Puolikas"
#: src/Text.cpp:1810
msgid "Other ("
msgstr "Muu ("
#: src/Text.cpp:1819
msgid ", Inset: "
msgstr ", Upote: "
#: src/Text.cpp:1820
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Kappale: "
#: src/Text.cpp:1821
msgid ", Id: "
msgstr ", Tunnus:"
#: src/Text.cpp:1822
msgid ", Position: "
msgstr ", Paikka: "
#: src/Text.cpp:1828
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Merkki: 0x"
#: src/Text.cpp:1830
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Raja: "
#: src/Text2.cpp:386
msgid "No font change defined."
msgstr "Ei kirjasinvuorottelua tarjolla."
#: src/Text2.cpp:426
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Ei mitään hakemistossa!"
#: src/Text2.cpp:428
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Hakemistoon voi lisätä vain yhden kappaleen!"
#: src/Text3.cpp:193
msgid "Math editor mode"
msgstr "Matematiikkaeditoritila"
#: src/Text3.cpp:195
msgid "No valid math formula"
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
#, fuzzy
msgid "Already in regular expression mode"
msgstr "Jokerikortti-ilmaisu"
#: src/Text3.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Regexp editor mode"
msgstr "Matematiikkaeditoritila"
#: src/Text3.cpp:1284
msgid "Layout "
msgstr "Muotoilu "
#: src/Text3.cpp:1285
msgid " not known"
msgstr " tuntematon"
#: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
msgid "Missing argument"
msgstr "Argumentti puuttuu"
#: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
msgid "Character set"
msgstr "Merkistö"
#: src/Text3.cpp:2113 src/Text3.cpp:2124
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Kappaletyyli asetettu"
#: src/TextClass.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Plain Layout"
msgstr "Sivun asettelu"
#: src/TextClass.cpp:731
#, fuzzy
msgid "Missing File"
msgstr "Argumentti puuttuu"
#: src/TextClass.cpp:732
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:735
#, fuzzy
msgid "Corrupt File"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi"
#: src/TextClass.cpp:736
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1293
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s has been requested by\n"
"this document but has not been found in the list of\n"
"available modules. If you recently installed it, you\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1297
#, fuzzy
msgid "Module not available"
msgstr "Asiakirjaluokka puuttuu"
#: src/TextClass.cpp:1302
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s requires a package that is\n"
"not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
"you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1306
#, fuzzy
msgid "Package not available"
msgstr "Asiakirjaluokka puuttuu"
#: src/TextClass.cpp:1311
#, c-format
msgid "Error reading module %1$s\n"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1381
msgid ""
"{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
"%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
"%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
#: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
#: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
#: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
#, fuzzy
msgid "Revision control error."
msgstr "Versiohallinta"
#: src/VCBackend.cpp:61
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Some problem occured while running the command:\n"
"'%1$s'."
msgstr "Muunnosskriptin %1$s suorittaminen epäonnistui."
#: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
#: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
#: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
#, fuzzy
msgid "Error: Could not generate logfile."
msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa"
#: src/VCBackend.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Up-to-date"
msgstr "Päi&vitä"
#: src/VCBackend.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Locally Modified"
msgstr "Tekstin asettelu"
#: src/VCBackend.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Locally Added"
msgstr "Tekstin asettelu"
#: src/VCBackend.cpp:504
msgid "Needs Merge"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:506
msgid "Needs Checkout"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:508
#, fuzzy
msgid "No CVS file"
msgstr "Kohdetie&dosto:"
#: src/VCBackend.cpp:510
msgid "Cannot retrieve CVS status"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:694
msgid ""
"The repository version is newer then the current check out.\n"
"You have to update from repository first or revert your changes."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:699
#, c-format
msgid ""
"Bad status when checking in changes.\n"
"\n"
"'%1$s'\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
#, c-format
msgid ""
"Error when updating from repository.\n"
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
"'%1$s'.\n"
"\n"
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:781
#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"%1$s\n"
"\n"
"In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
"repository version later."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
#: src/VCBackend.cpp:1250
msgid "Changes detected"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
#, fuzzy
msgid "&Abort"
msgstr "tuotu."
#: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
msgid "View &Log ..."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:808
#, c-format
msgid ""
"Error when updating document %1$s from repository.\n"
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
"'%2$s'.\n"
"\n"
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:869
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is not in repository.\n"
"You have to check in the first revision before you can revert."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:877
#, c-format
msgid ""
"Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
"The status '%2$s' is unexpected."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1085
msgid ""
"Error when committing to repository.\n"
"You have to manually resolve the problem.\n"
"LyX will reopen the document after you press OK."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1178
msgid ""
"Error while acquiring write lock.\n"
"Another user is most probably editing\n"
"the current document now!\n"
"Also check the access to the repository."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1184
msgid ""
"Error while releasing write lock.\n"
"Check the access to the repository."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1241
#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"%1$s\n"
"\n"
"In case of file conflict version of the local directory files will be "
"preferred.\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
#, fuzzy
msgid "&Yes"
msgstr "&Kyllä"
#: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
#, fuzzy
msgid "&No"
msgstr "&Ei"
#: src/VCBackend.cpp:1313
msgid "VCN File Locking"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1314
msgid "Locking property unset."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
msgid "Locking property set."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1315
msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
msgstr ""
#: src/VSpace.cpp:468
msgid "Default skip"
msgstr "Oletuskappaleväli"
#: src/VSpace.cpp:471
msgid "Small skip"
msgstr "Pieni väli"
#: src/VSpace.cpp:474
msgid "Medium skip"
msgstr "Keskiväli"
#: src/VSpace.cpp:477
msgid "Big skip"
msgstr "Suuri väli"
#: src/VSpace.cpp:480
msgid "Vertical fill"
msgstr "Pystytäyttö"
#: src/VSpace.cpp:487
#, fuzzy
msgid "protected"
msgstr "Kova välilyönti|K"
#: src/buffer_funcs.cpp:73
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
msgstr ""
"Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n"
"\n"
"Haluatko tallentaa asiakirja?"
#: src/buffer_funcs.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Reload saved document?"
msgstr "Perutaanko kaikki muokkaukset?"
#: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
#, fuzzy
msgid "&Reload"
msgstr "Ko&rvaa"
#: src/buffer_funcs.cpp:76
#, fuzzy
msgid "&Keep Changes"
msgstr "Yhdistä sarakkeet"
#: src/buffer_funcs.cpp:86
#, c-format
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:89
#, fuzzy
msgid "File not readable!"
msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa"
#: src/buffer_funcs.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
"Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n"
"\n"
"Haluatko tallentaa asiakirja?"
#: src/buffer_funcs.cpp:109
msgid "Create new document?"
msgstr "Luodaanko uusi asiakirja?"
#: src/buffer_funcs.cpp:110
msgid "&Create"
msgstr "Luo"
#: src/buffer_funcs.cpp:138
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"Asiakirjan %1$s\n"
"lukeminen epäonnistui"
#: src/buffer_funcs.cpp:140
msgid "Could not read template"
msgstr "Sjabluunan lukeminen epäonnistui"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
msgid "Standard[[Bullets]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
msgid "Maths"
msgstr "Matematiikka"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
msgid "Dings 1"
msgstr "Dings 1"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
msgid "Dings 2"
msgstr "Dings 2"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
msgid "Dings 3"
msgstr "Dings 3"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
msgid "Dings 4"
msgstr "Dings 4"
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
msgid "Directories"
msgstr "Hakemistot"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Master document"
msgstr "Pääasiakirja"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Open files"
msgstr "Esimerkki #:"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Manuals"
msgstr "reunahuomautus"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
#, c-format
msgid ""
"%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
"Continue searching from the beginning?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
#, c-format
msgid ""
"%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
"Continue searching from the end?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
msgid "Wrap search?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Nothing to search"
msgstr "Ei mitään tehtävää"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
#, fuzzy
msgid "No open document(s) in which to search"
msgstr "Asiakirja avautuu"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Advanced Find and Replace"
msgstr "Etsi ja korvaa"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "VIRHE: LyX ei voinut lukea CREDITS-tiedostoa\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Asenna LyX oikein, jotta voit nähdä, kuinka paljon\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "työtä ihmiset ovat tehneet LyXin aikaansaamiseksi."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
#, c-format
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995--%1$s LyX Team"
msgstr ""
"LyX, Copyright © 1995 Matthias Ettrich, \n"
"1995--%1$s LyX-tiimi"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"LyXiä levitetään toivoen, että siitä olisi jotakin hyötyä, mutta ILMAN "
"MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai SOPIVUUDESTA "
"JOHONKIN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja löytyy Free Software Foundationin GNU General "
"Public Licensestä, jonka kopion pitäisi olla toimitettu tämän ohjelman "
"mukana. Jos ei ole, niin kirjoita Free Software Foundationille, Inc., 675 "
"Mass Ave, Cambridge, MA 02139 USA."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
#, fuzzy
msgid "not released yet"
msgstr "Lisää syvyyttä"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"LyX Version %1$s\n"
"(%2$s)"
msgstr "LyX-versio "
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
msgid "Library directory: "
msgstr "Kirjastohakemisto: "
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
msgid "User directory: "
msgstr "Käyttäjän hakemisto: "
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
msgid "About %1"
msgstr "LyXistä %1"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3051
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
msgid "Reconfigure"
msgstr "Konfiguroi uudelleen"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
msgid "Quit %1"
msgstr "Poistu %1"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ei mitään tehtävää"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
msgid "Unknown action"
msgstr "Tuntematon toiminto"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
#, fuzzy
msgid "Command not handled"
msgstr "Komento ei käytössä"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
msgid "Command disabled"
msgstr "Komento ei käytössä"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
msgid "Running configure..."
msgstr "\"configure\" käynnissä..."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Asetustiedot latautuvat uudelleen..."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
#, fuzzy
msgid "System reconfiguration failed"
msgstr "Kokoonpanoasetukset päivittyivät."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
msgid ""
"The system reconfiguration has failed.\n"
"Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
"Please reconfigure again if needed."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
msgid "System reconfigured"
msgstr "Kokoonpanoasetukset päivittyivät."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
msgid "Exiting."
msgstr "Lopetan."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Ohjetiedosto %1$s avautuu..."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Syntaksi: set-color <lyx_nimi> <x11_nimi>"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Värin \"%1$s\" asetus epäonnistui: väri on määrittelemätön, tai sitä ei voi "
"määritellä uudelleen."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
#, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "Asiakirjan oletusasetukset tallennettiin tiedostoon %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "En voinut tallentaa asiakirjan oletukset"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1793
msgid "Unknown function."
msgstr "Tuntematon funktio."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
#, fuzzy
msgid "The current document was closed."
msgstr "Asiakirjan tulostus epäonnistui"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2223
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"Exception: "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2227
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2233
msgid "Software exception Detected"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2231
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2382
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2394
#, fuzzy
msgid "Could not find UI definition file"
msgstr "En voinut lukea asetustiedostoa"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2383
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while reading the included file\n"
"%1$s\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Virhe asetustiedostoa %1$s lukiessa.\n"
"Tarkista installaatiosi."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2389
#, fuzzy
msgid "Could not find default UI file"
msgstr "En voinut lukea asetustiedostoa"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2390
#, fuzzy
msgid ""
"LyX could not find the default UI file!\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Virhe asetustiedostoa %1$s lukiessa.\n"
"Tarkista installaatiosi."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2395
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s\n"
"Falling back to default.\n"
"Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
"check which User Interface file you are using."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "BibTeX-lähdeviitteet"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Asiakirjat|#A#a"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
#, fuzzy
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "*.bib| BiBTeX-tietokannat (*.bib)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Valitse lisättävä BibTeX-tietokanta"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
#, fuzzy
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "*.bst| BiBTeXin tyylitiedostot (*.bst)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Valitse BibTeX-tyyli"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
#, fuzzy
msgid "No frame"
msgstr "Nimi"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Simple rectangular frame"
msgstr "upotteen kehys"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Oval frame, thin"
msgstr "Ovaalilaatikko"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Oval frame, thick"
msgstr "Ovaalilaatikko"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
msgid "Drop shadow"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Shaded background"
msgstr "muistiinpanon tausta"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Double rectangular frame"
msgstr "kaksinkertainen"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
msgid "Height"
msgstr "&Korkeus"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr ", Syvyys: "
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Total Height"
msgstr "Yläoikealla"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
msgid "Width"
msgstr "Leveys"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
#: src/insets/InsetBox.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Makebox"
msgstr "Parbox-tyyppinen laatikko"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
msgid "Branch"
msgstr "Haara"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
msgid "Activated"
msgstr "Päällä"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
msgid "Color"
msgstr "Väri"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Filename Suffix"
msgstr "Tiedostonimi"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "&Kyllä"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "&Ei"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Enter new branch name"
msgstr "Käytettävä BiBTeX-tietokanta"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
"Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
msgstr ""
"Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n"
"Haluatko kirjoittaa sen päälle?"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
#, fuzzy
msgid "&Merge"
msgstr "Suuri:"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Renaming failed"
msgstr "Muuntaminen epäonnistui"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
#, fuzzy
msgid "The branch could not be renamed."
msgstr "%1$s ei voitu lukea"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Merge Changes"
msgstr "Yhdistä sarakkeet"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Change by %1$s\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
#, c-format
msgid "Change made at %1$s\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
msgid "No change"
msgstr "Ei muutosta"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
msgid "Small Caps"
msgstr "Kapiteeli"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
msgid "Reset"
msgstr "Palauta"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
msgid "Underbar"
msgstr "Alleviivaus"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Double underbar"
msgstr "Kaksink."
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Wavy underbar"
msgstr "Alleviivaus"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Strikeout"
msgstr "Katu"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
msgid "No color"
msgstr "Ei väriä"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
msgid "Black"
msgstr "Musta"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
msgid "White"
msgstr "Valkoinen"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
msgid "Red"
msgstr "Punainen"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
msgid "Green"
msgstr "Vihreä"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
msgid "Blue"
msgstr "Sininen"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
msgid "Cyan"
msgstr "Syaani"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
msgid "Yellow"
msgstr "Keltainen"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Text Style"
msgstr "Asiakirjan tyyli"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Keys"
msgstr "&Avain:"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
msgid "LinkBack PDF"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
#, fuzzy
msgid "pasted"
msgstr "Liitä"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s Files"
msgstr "%1$s ja %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
msgstr "Valitse tiedostonimi, joksi asiakirja tallennetaan:"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2167
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
msgid "Canceled."
msgstr "Peruttu."
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Overwrite external file?"
msgstr "Kirjoitetaanko tiedoston päälle?"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
#, fuzzy, c-format
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n"
"Haluatko kirjoittaa sen päälle?"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
#, fuzzy
msgid "List of previous commands"
msgstr "Edellinen komento"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
msgid "Next command"
msgstr "Seuraava komento"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
msgid "Compare LyX files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Select document"
msgstr "Pääasiakirja"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Nuoli"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Error while comparing documents."
msgstr "Asiakirja muotoutuu..."
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Aborted"
msgstr "tuotu."
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr "suomi"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Aborting process..."
msgstr "Asiakirja muotoutuu..."
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
#, fuzzy
msgid "differences"
msgstr "Viitteet"
#: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
msgid "Compare different revisions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr "big[[erottimen koko]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
msgid "Big[[delimiter size]]"
msgstr "Big[[erottimen koko]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
msgid "bigg[[delimiter size]]"
msgstr "bigg[[erottimen koko]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
msgstr "Bigg[[erottimen koko]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Matematiikkaerotin"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
msgid "(None)"
msgstr "(Ei mikään)"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
msgid "Variable"
msgstr "Muuttuva"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr "Computer Modern Kirjoituskone"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr "Latin Modern Kirjoituskone"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
msgid "AE (Almost European)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
msgid "Times Roman"
msgstr "Times Antiikva"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
msgid "Palatino"
msgstr "Palatino"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
msgid "Bitstream Charter"
msgstr "Bitstream Charter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr "New Century Schoolbook"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
msgid "Bookman"
msgstr "Bookman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
msgid "Utopia"
msgstr "Utopia"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
msgid "Bera Serif"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Concrete Roman"
msgstr "Epätäydellinen komento"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
msgid "Zapf Chancery"
msgstr "Zapf Chancery"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr "Computer Modern Kirjoituskone"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr "Latin Modern Kirjoituskone"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
msgid "Helvetica"
msgstr "Helvetica"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
msgid "Avant Garde"
msgstr "Avant Garde"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
msgid "Bera Sans"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
msgid "CM Bright"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr "Computer Modern Kirjoituskone"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Latin Modern Kirjoituskone"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
msgid "Courier"
msgstr "Courier"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
msgid "Bera Mono"
msgstr "Bera Mono"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
msgid "LuxiMono"
msgstr "LuxiMono"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "CM Kirjoituskone Ohut"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Sivut"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Module not found!"
msgstr "Tiedostoa ei löydy"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Layout is valid!"
msgstr "Muotoilu "
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
msgid "Layout is invalid!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
msgid "Document Settings"
msgstr "Asiakirjan asetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
msgid "Child Document"
msgstr "Aliasiakirja"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Include to Output"
msgstr "&Mukauta tuloste"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
msgid "None (no fontenc)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
msgid "empty"
msgstr "tyhjä"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
msgid "plain"
msgstr "tavallinen"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
msgid "headings"
msgstr "yläotsikot"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
msgid "fancy"
msgstr "hienot"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
msgid "B0"
msgstr "B0"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
msgid "B6"
msgstr "B6"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
msgid "C0"
msgstr "C0"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
msgid "C1"
msgstr "C1"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
msgid "C2"
msgstr "C2"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
msgid "C3"
msgstr "C3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
msgid "C4"
msgstr "C4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
msgid "C5"
msgstr "C5"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
msgid "C6"
msgstr "C6"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
msgid "JIS B0"
msgstr "JIS B0"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
msgid "JIS B1"
msgstr "JIS B1"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
msgid "JIS B2"
msgstr "JIS B2"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
msgid "JIS B3"
msgstr "JIS B3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
msgid "JIS B4"
msgstr "JIS B4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
msgid "JIS B5"
msgstr "JIS B5"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
msgid "JIS B6"
msgstr "JIS B6"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
#, fuzzy
msgid "Language Default (no inputenc)"
msgstr "Kieliyläotsikko"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
msgid "``text''"
msgstr "“teksti”"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
msgid "''text''"
msgstr "”teksti”"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
msgid ",,text``"
msgstr "„teksti“"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
msgid ",,text''"
msgstr "„teksti”"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
msgid "<<text>>"
msgstr "«teksti»"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
msgid ">>text<<"
msgstr "»teksti«"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
msgid "Numbered"
msgstr "Numeroitu"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
msgid "Appears in TOC"
msgstr "Näkyy sisällyksessä"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
msgid "Author-year"
msgstr "Tekijä ja vuosi"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
msgid "Numerical"
msgstr "Numerotyyli"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Ei saatavissa: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
#, fuzzy
msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "Syötä listauksen parametrit. Syötä ? jos haluat niiden lista."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
msgid "Document Class"
msgstr "Asiakirjaluokka:"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Child Documents"
msgstr "Aliasiakirja"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
#, fuzzy
msgid "Modules"
msgstr "Keski"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
#, fuzzy
msgid "Local Layout"
msgstr "Tekstin asettelu"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
msgid "Text Layout"
msgstr "Tekstin asettelu"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
msgid "Page Margins"
msgstr "Sivureunat"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
msgid "Colors"
msgstr "Värit"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Numerointi ja sisällys"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
#, fuzzy
msgid "Indexes"
msgstr "Hakusana"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
#, fuzzy
msgid "PDF Properties"
msgstr "Ominaisuus"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
msgid "Math Options"
msgstr "Matematiikka-asetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
msgid "Float Placement"
msgstr "Kelluvien sijoitus"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
msgid "Bullets"
msgstr "Merkit"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
msgid "Branches"
msgstr "Haarat"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX-aloitusosa"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
msgid " (not installed)"
msgstr "(ei installoitu)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
#, fuzzy
msgid "Layouts|#o#O"
msgstr "Muotoilu|u"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
#, fuzzy
msgid "LyX Layout (*.layout)"
msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
#, fuzzy
msgid "Local layout file"
msgstr "Tekstin asettelu"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
msgid ""
"The layout file you have selected is a local layout\n"
"file, not one in the system or user directory. Your\n"
"document may not work with this layout if you do not\n"
"keep the layout file in the document directory."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
#, fuzzy
msgid "&Set Layout"
msgstr "Tekstin asettelu"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
#, fuzzy
msgid "Unable to read local layout file."
msgstr "En voinut tallentaa asiakirjan oletukset"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
#, fuzzy
msgid "Select master document"
msgstr "Pääasiakirja"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
#, fuzzy
msgid "LyX Files (*.lyx)"
msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
#, fuzzy
msgid "Unapplied changes"
msgstr "Kirjaa muutokset..."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
msgid ""
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
msgid "&Dismiss"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
#, fuzzy
msgid "Unable to set document class."
msgstr "En voinut tallentaa asiakirjan oletukset"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
msgstr "%1$s ja %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
#, c-format
msgid "%1$s (unavailable)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
#, fuzzy
msgid "Module provided by document class."
msgstr "En voinut tallentaa asiakirjan oletukset"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
#, c-format
msgid "Package(s) required: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
#, fuzzy
msgid "or"
msgstr "Muoto"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
#, c-format
msgid "Modules required: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
#, c-format
msgid "Modules excluded: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
#, fuzzy
msgid "[No options predefined]"
msgstr "Ei kirjasinvuorottelua tarjolla."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
#, fuzzy
msgid "Can't set layout!"
msgstr "Muotoilu vaihtoi"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
msgstr "En voinut tallentaa asiakirjan oletukset"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
#, fuzzy
msgid "Not Found"
msgstr "Ei näy."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
msgid "Assigned master does not include this file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
#, c-format
msgid ""
"You must include this file in the document\n"
"'%1$s' in order to use the master document\n"
"feature."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
#, fuzzy
msgid "Could not load master"
msgstr "En voinut muuntaa tekstiluokka"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The master document '%1$s'\n"
"could not be loaded."
msgstr ""
"Asiakirjan %1$s\n"
"lukeminen epäonnistui"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Literate"
msgstr "Sanatarkasti"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
#, fuzzy
msgid "pLaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Error List"
msgstr "Ohjelmalistaus"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr "%1$s ja %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
msgid "Top left"
msgstr "Vasen yläkulma"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
msgid "Bottom left"
msgstr "Oikea alakulma"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Baseline left"
msgstr "Keskitä|K"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Top center"
msgstr "Ylhäällä keskellä"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Bottom center"
msgstr "Alhaalla keskellä"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Baseline center"
msgstr "Keskitä|K"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Top right"
msgstr "Yläoikealla"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Bottom right"
msgstr "Alaoikealla"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Baseline right"
msgstr "Viiva oikealla|o"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
msgid "External Material"
msgstr "Ulkoinen aineisto"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
msgid "Scale%"
msgstr "Skaalaus%"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
msgid "Select external file"
msgstr "Valitse ulkoinen tiedosto"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
#, fuzzy
msgid "automatically"
msgstr "Automaattinen päivitys"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
msgid "Graphics"
msgstr "Kuva"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
msgid "Dissolve previous group?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
#, c-format
msgid ""
"If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
"the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
"because this graphic was its only member.\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
#, c-format
msgid "Stick with group '%1$s'"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
#, c-format
msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
#, c-format
msgid ""
"If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
"the group will be dissolved,\n"
"because this graphic was its only member.\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
#, c-format
msgid "Sign off from group '%1$s'"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
msgid "Enter unique group name:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Group already defined!"
msgstr "Ei kirjasinvuorottelua tarjolla."
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
#, c-format
msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
msgid "Select graphics file"
msgstr "Valitse kuvatiedosto"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Leikekuva|#L#l"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
#: src/insets/InsetSpace.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Thin Space"
msgstr "Ohut väli"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Medium Space"
msgstr "Keskileveä väli\t\\:"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Thick Space"
msgstr "Ohut väli"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
#: src/insets/InsetSpace.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Negative Thin Space"
msgstr "Negatiivinen väli\t\\!"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Negative Medium Space"
msgstr "Negatiivinen väli\t\\!"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Negative Thick Space"
msgstr "Negatiivinen väli\t\\!"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
msgid "Half Quad (0.5 em)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
msgid "Quad (1 em)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Double Quad (2 em)"
msgstr "Kaksink. kohta:"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Interword Space"
msgstr "sivulla <sivu>"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Vaakakumi"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
msgid ""
"Insert the spacing even after a line break.\n"
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
#, fuzzy
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "Syötä listauksen parametrit. Syötä ? jos haluat niiden lista."
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
msgid "Select document to include"
msgstr "Valitse sisällytettävä asiakirja"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
#, fuzzy
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "*.(tex|lyx)| LaTeX- tai LyX-asiakirjat (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Index Entry Settings"
msgstr "Hakemistoviite"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Label Color"
msgstr "Väri"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Cannot remove standard index"
msgstr "Väliaikaisen hakemiston poistaminen epäonnistui"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
#, fuzzy
msgid "The default index cannot be removed."
msgstr "Viimeinen tulostettava rivi"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Enter new index name"
msgstr "Käytettävä BiBTeX-tietokanta"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr " tuntematon"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "shortcut"
msgstr "P&ikanäppäin:"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "shortcuts"
msgstr "P&ikanäppäin:"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "lyxrc"
msgstr "lyxrc"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "package"
msgstr "Väli"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "textclass"
msgstr "Aiheluokka"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
#, fuzzy
msgid "menu"
msgstr "mu"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
#, fuzzy
msgid "icon"
msgstr "päällä"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
#, fuzzy
msgid "buffer"
msgstr "sininen"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
#, fuzzy
msgid "lyxinfo"
msgstr "liminf"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
msgid "Shift-"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Control-"
msgstr "Kohta"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Option-"
msgstr "Valinnat"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Command-"
msgstr "&Komento:"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
msgid "No language"
msgstr "Ei kieliä"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
msgid "Program Listing Settings"
msgstr "Ohjelmalistausasetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
msgid "No dialect"
msgstr "Ei murretta"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX-lokitiedosto"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
#, fuzzy
msgid "LyX2LyX"
msgstr "LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "LyX: Literate-ohjelmoinnin käännösloki"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
#, fuzzy
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "lyx2lyx -käännöslokitiedostoa ei ole."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
msgid "Version Control Log"
msgstr "Versiohallintaloki"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Log file not found."
msgstr "Tiedostoa ei löydy"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
#, fuzzy
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr "Literate-ohjelmoinnin käännöslokitiedostoa ei löydy."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "lyx2lyx -käännöslokitiedostoa ei ole."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
msgid "No version control log file found."
msgstr "Versionhallintalokitiedostoa ei löytynyt"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
msgid "Math Matrix"
msgstr "Matematiikkamatriisi"
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
msgid "Note Settings"
msgstr "Muistiinpanoasetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Kappaleasetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
msgid ""
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
"\n"
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
"the items is used."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Phantom Settings"
msgstr "Pääasetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
#, fuzzy
msgid "System files|#S#s"
msgstr "Järj. PN.|#J#j"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
#, fuzzy
msgid "User files|#U#u"
msgstr "Käytt. PN|#y#Y"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
msgid "Look & Feel"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Language Settings"
msgstr "kieliasetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
#, fuzzy
msgid "File Handling"
msgstr "Kirjasinten käsittely"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Keyboard/Mouse"
msgstr "Näppäimistö"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Input Completion"
msgstr "Kuvateksti"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
#, fuzzy
msgid "Co&mmand:"
msgstr "&Komento:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
#, fuzzy
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Näyttökirjasimet"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
msgid "Paths"
msgstr "Polut"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
#, fuzzy
msgid "Select directory for example files"
msgstr "Valitse mallitiedosto"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Valitse asiakirjamallien hakemisto"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Valitse väliaikaishakemisto"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Valitse varmuuskopiohakemisto"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
msgid "Select a document directory"
msgstr "Valitse asiakirjahakemisto"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
#, fuzzy
msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
msgstr "Säätä navigointipuun syvyyttä"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Anna tiedostonimi LyX-palvelinputkelle"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
msgid "Spellchecker"
msgstr "Oikoluku"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
#, fuzzy
msgid "Native"
msgstr "acute"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
#, fuzzy
msgid "Aspell"
msgstr "aspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
#, fuzzy
msgid "Enchant"
msgstr "hat"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
#, fuzzy
msgid "Hunspell"
msgstr "hspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
msgid "Converters"
msgstr "Muuntimet"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
#, fuzzy
msgid "File Formats"
msgstr "Tiedostomuodot"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
msgid "Format in use"
msgstr "Käytössä oleva muoto"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot change a format's short name if the format is used by a "
"converter. Please remove the converter first."
msgstr ""
"Tämän muuntimen käyttämän tiedostomuodon poistaminen epäonnistui. Poista "
"muunnin ensin."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Tämän muuntimen käyttämän tiedostomuodon poistaminen epäonnistui. Poista "
"muunnin ensin."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
msgid "LyX needs to be restarted!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
msgid ""
"The change of user interface language will be fully effective only after a "
"restart."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
msgid "Printer"
msgstr "Tulostin"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
#, fuzzy
msgid "User Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "Kohta"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
msgstr "P&ikanäppäin:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
#, fuzzy
msgid "Function"
msgstr "&Funktiot"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "P&ikanäppäin:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2640
msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
#, fuzzy
msgid "Mathematical Symbols"
msgstr "Foneettiset merkit"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
#, fuzzy
msgid "Document and Window"
msgstr "Asiakirjan alkuosa virheellinen"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2652
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
#, fuzzy
msgid "System and Miscellaneous"
msgstr "AMS-sekalaista"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
#, fuzzy
msgid "Res&tore"
msgstr "Pala&uta"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986
#, fuzzy
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr "Hakemiston luominen epäonnistui. Sulkeutuu."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
#, fuzzy
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "Tuntematon funktio."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
#, c-format
msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
"%2$s\n"
"You need to remove that binding before creating a new one."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
#, fuzzy
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr "Lisää uusi haara listaan"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
msgid "Identity"
msgstr "Kuka olen"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
msgid "Choose bind file"
msgstr "Valitse pikanäppäintiedosto"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3219
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "LyXin pikanäppäintiedostot (*.bind)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3225
msgid "Choose UI file"
msgstr "Valitse käyttöliittymätiedosto"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3226
#, fuzzy
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "*| Kaikki tiedostot (*)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Valitse näppäinkartta"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "LyX-näppäinkarttoja (*.kmap)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
msgid "Print Document"
msgstr "Tulosta asiakirja"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
msgid "Print to file"
msgstr "Tulosta tiedostoon"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr "PostScript-tiedostot (*.ps)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Longest label width"
msgstr "&Pisin nimike"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Index Settings"
msgstr "Laatikoiden asetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
#, fuzzy
msgid "<All indexes>"
msgstr "Kaikki tiedostot (*)"
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
msgid "Progress/Debug Messages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
msgid "Debug Level"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "Päälle"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
msgid "Cross-reference"
msgstr "Viittaus"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
msgid "&Go Back"
msgstr "&Palaa"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
msgid "Jump back"
msgstr "Palaa"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
msgid "Jump to label"
msgstr "Siirry nimikkeeseen"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
msgid "<No prefix>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
msgid "Find and Replace"
msgstr "Etsi ja korvaa"
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Lähetä asiakirja komentoon"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
msgid "Show File"
msgstr "Näytä tiedosto"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Error -> Cannot load file!"
msgstr "Tiedostoa ei voi editoida"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
#, c-format
msgid "%1$d words checked."
msgstr "%1$d sanaa tarkastettu."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
msgid "One word checked."
msgstr "Yksi sana tarkastettu."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Spelling check completed"
msgstr "Oikoluku on valmis"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Basic Latin"
msgstr "BibTeX-tyylit"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Yhteenveto"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
msgid "Latin Extended-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
msgid "Latin Extended-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
#, fuzzy
msgid "IPA Extensions"
msgstr "Päät&e:"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Arabic"
msgstr "arabia (Arabi)"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
msgid "Devanagari"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Bengali"
msgstr "Alku"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Gujarati"
msgstr "Alimuunnelma"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr "Posti"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Kannada"
msgstr "kanadanenglanti"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Lao"
msgstr "Muotoilu "
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
msgid "Tibetan"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr "saksa"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
msgid "Hangul Jamo"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Päät&e:"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
msgid "Greek Extended"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
#, fuzzy
msgid "General Punctuation"
msgstr "Yleisiä tietoja"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Yläindeksi|Y"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Currency Symbols"
msgstr "Foneettiset merkit"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Foneettiset merkit"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Number Forms"
msgstr "Rivien määrä"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Mathematica"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Sekalaiset"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Control Pictures"
msgstr "Otaksuma"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Box Drawing"
msgstr "Laatikoiden asetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Block Elements"
msgstr "Kiitokset"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Tekstin kursiivi kirjasinmuoto"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Sekalaiset"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
msgid "Dingbats"
msgstr "Dingbats"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Sekalaiset"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Katakana"
msgstr "katalaani"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Bopomofo"
msgstr "Rivin alareuna"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Kanbun"
msgstr "kanadanenglanti"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
msgid "CJK Compatibility"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
msgid "Hangul Syllables"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
msgid "High Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
msgid "Private Use High Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
msgid "Low Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
msgid "Private Use Area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "Asento"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
msgid "Combining Half Marks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "Asento"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Specials"
msgstr "Erikoisposti"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr "Seurauslause"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Aegean Numbers"
msgstr "Sivunumero"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr "Sivunumero"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Old Italic"
msgstr "Kursiivi"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
msgid "Gothic"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
msgid "Ugaritic"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
msgid "Old Persian"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Deseret"
msgstr "Palauta"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Shavian"
msgstr "latvia"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
msgid "Osmanya"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr "Seurauslause"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
msgid "Kharoshthi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr "Foneettiset merkit"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Musical Symbols"
msgstr "Foneettiset merkit"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr "Foneettiset merkit"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Tags"
msgstr "Sivut"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr "Yhteenveto"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Character: "
msgstr "Merkistö"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
msgid "Code Point: "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Symbols"
msgstr "Symboli"
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
msgid "Insert Table"
msgstr "Lisää taulukko"
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
msgid "TeX Information"
msgstr "TeX-tietoja"
#: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
msgid "No thesaurus available for this language!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
msgid "Outline"
msgstr "Aktiivisisällys"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
msgid "auto"
msgstr "automaattinen"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
msgid "off"
msgstr "pois päältä"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr "Työkalupalkin \"%1$s\" tila asetettiin %2$s:ksi"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
#, fuzzy
msgid "version "
msgstr "Versio"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
msgid "unknown version"
msgstr "tuntematon versio"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
msgid "Small-sized icons"
msgstr "Pienet ikoonit"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
msgid "Normal-sized icons"
msgstr "Tavalliset ikoonit"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
msgid "Big-sized icons"
msgstr "Isot ikoonit"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
#, fuzzy
msgid "Exit LyX"
msgstr "Lopeta LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Tervetuloa LyXiin!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
#, fuzzy
msgid "Automatic save done."
msgstr "Automaattinen päivitys"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
#, fuzzy
msgid "Automatic save failed!"
msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Komento ei toimi ilman avoinna olevaa asiakirjaa"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
#, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "Tuntematon työkalupalkki \"%1$s\""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
msgid "Select template file"
msgstr "Valitse mallitiedosto"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Mallipohjat|#o#O"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
#, fuzzy
msgid "Document not loaded."
msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
msgid "Select document to open"
msgstr "Valitse avattava asiakirja"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Esimerkit|#E#e"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
#, fuzzy
msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
#, fuzzy
msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
#, fuzzy
msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
#, fuzzy
msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
msgid "Invalid filename"
msgstr "Epäkelpo tiedostonnimi"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
#, c-format
msgid ""
"The directory in the given path\n"
"%1$s\n"
"does not exist."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Asiakirja %1$s avautuu..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Asiakirja %1$s avautui."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
#, fuzzy
msgid "Version control detected."
msgstr "Versiohallinta"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Ei voi tuoda tiedostoa"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Ei tietoa, miten tuoda muodosta %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Valitse tuotava %1$s-tiedosto"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that document?"
msgstr ""
"Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n"
"Haluatko kirjoittaa sen päälle?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
msgid "Overwrite document?"
msgstr "Kirjoitetaanko asiakirjan päälle?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Tuo: %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
msgid "imported."
msgstr "tuotu."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
#, fuzzy
msgid "file not imported!"
msgstr "Tiedostoa ei löydy"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
#, fuzzy
msgid "newfile"
msgstr "Sisällytä tiedosto"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Valitse lisättävä LyX-asiakirja"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
#, fuzzy
msgid "Absolute filename expected."
msgstr "Arvoa tarvitaan."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
msgid "Select file to insert"
msgstr "Valitse lisättävä tiedosto"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
#, fuzzy
msgid "All Files (*)"
msgstr "Kaikki tiedostot (*)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Valitse tiedostonimi, joksi asiakirja tallennetaan:"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
msgid "&Rename"
msgstr "Muuta nimeä"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
"Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n"
"\n"
"Haluatko tallentaa asiakirja?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
msgid "Rename and save?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
#, fuzzy
msgid "&Retry"
msgstr "Pala&uta"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
#, fuzzy
msgid "Close document"
msgstr "Uusi asiakirja"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n"
"\n"
"Haluatko tallentaa asiakirja?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
#, fuzzy
msgid "Save new document?"
msgstr "Tallennetaanko muutunut asiakirja?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
"Asiakirjassa %1$s on tallennettomia muutoksia.\n"
"Haluatko tallentaa asiakirja vai heittää muutokset pois?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
msgid "Save changed document?"
msgstr "Tallennetaanko muutunut asiakirja?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
msgid "&Discard"
msgstr "Heitä pois"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n"
"\n"
"Haluatko tallentaa asiakirja?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Document \n"
"%1$s\n"
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
msgstr ""
"Asiakirja %1$s on ulkoisesti muutettu. Oletko varma, että haluat kirjoittaa "
"sen tiedoston päälle?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
#, fuzzy
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Tallennetaanko muutunut asiakirja?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2707
msgid "Error when setting the locking property."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
#, fuzzy
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "%1$s ei voitu lukea"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "Asiakirja %1$s avautuu..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
#, fuzzy, c-format
msgid "Successful preview of format: %1$s"
msgstr "Ei tietoa, miten tuoda formaattia %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while previewing format: %1$s"
msgstr "Ei tietoa, miten tuoda formaattia %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
#, fuzzy, c-format
msgid "Successful export to format: %1$s"
msgstr "Ei tietoa, miten tuoda formaattia %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while exporting format: %1$s"
msgstr "Ei tietoa, miten tuoda formaattia %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
#, fuzzy
msgid "Exporting ..."
msgstr "Tuo: %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
#, fuzzy
msgid "Previewing ..."
msgstr "Esikatselu latautuu"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
#, fuzzy
msgid "Document not loaded"
msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Perutaanko kaikki muokkaukset?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
msgid "Saving all documents..."
msgstr "Talennan kaikki asiakirjat..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
msgid "All documents saved."
msgstr "Kaikki asiakirjat tallennettu"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
#, fuzzy
msgid "Please, preview the document first."
msgstr "Asiakirjan tulostus epäonnistui"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
#, fuzzy
msgid "Couldn't proceed."
msgstr "Ei voitu viedä tiedostoa"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
msgid "LaTeX Source"
msgstr "LaTeXS -lähdekoodi"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
#, fuzzy
msgid "DocBook Source"
msgstr "Kirjanmerkit|#m"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Literate Source"
msgstr "LaTeXS -lähdekoodi"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
#, fuzzy
msgid " (version control, locking)"
msgstr "Versiohallinta"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
#, fuzzy
msgid " (version control)"
msgstr "Versiohallinta"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
msgid " (changed)"
msgstr " (muutettu)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
msgid " (read only)"
msgstr " (kirjoitussuojattu)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
#, fuzzy
msgid "Close File"
msgstr "Sulje"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
#, fuzzy
msgid "Hide tab"
msgstr "Taulukkopalkki pois/päälle"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
#, fuzzy
msgid "Close tab"
msgstr "Sulje"
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Wrap Float Settings"
msgstr "Kelluvien asetukset"
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
msgid "Click to detach"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
#, c-format
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
msgid "Enter characters to filter the layout list."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
#, fuzzy
msgid " (unknown)"
msgstr " tuntematon"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
msgid "No Group"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748 src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
msgid "More Spelling Suggestions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
#, fuzzy
msgid "Add to personal dictionary|n"
msgstr "Valitse oma sanasto"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:767
#, fuzzy
msgid "Ignore all|I"
msgstr "Ohita k&aikki"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Remove from personal dictionary|r"
msgstr "Valitse oma sanasto"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Language|L"
msgstr "Kieli"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:814
#, fuzzy
msgid "More Languages ...|M"
msgstr "Yhdistä muutokset..."
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883 src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
msgid "Hidden|H"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
#, fuzzy
msgid "<No Documents Open>"
msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
msgid "View (Other Formats)|F"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
#, fuzzy
msgid "Update (Other Formats)|p"
msgstr "Päivitä näyttö"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
#, fuzzy, c-format
msgid "View [%1$s]|V"
msgstr "Näytä|N"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1009
#, fuzzy, c-format
msgid "Update [%1$s]|U"
msgstr "Päivitä|v"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
#, fuzzy
msgid "No Custom Insets Defined!"
msgstr "Ei kirjasinvuorottelua tarjolla."
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
#, fuzzy
msgid "<No Document Open>"
msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
msgid "Master Document"
msgstr "Pääasiakirja"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
msgid "Open Navigator..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
#, fuzzy
msgid "Other Lists"
msgstr "Muut kelluvat upotteet"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "<Empty Table of Contents>"
msgstr "Sisällysluettelo"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1273
#, fuzzy
msgid "Other Toolbars"
msgstr "Työkalupalkit"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1288
#, fuzzy
msgid "No Branches Set for Document!"
msgstr "Asiakirja ei sisällä haaroja!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1349
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Hakemistoviite"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1364
#, fuzzy, c-format
msgid "Index: %1$s"
msgstr "Kirjasin: %1$s"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
#, fuzzy, c-format
msgid "Index Entry (%1$s)"
msgstr "Hakemistoviite"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
#, fuzzy
msgid "No Citation in Scope!"
msgstr "Ei kirjasinvuorottelua tarjolla."
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1980
#, fuzzy
msgid "No Action Defined!"
msgstr "Ei kirjasinvuorottelua tarjolla."
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Export %1$s"
msgstr "Kirjasin: %1$s"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Import %1$s"
msgstr "Tuo: %1$s..."
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %1$s"
msgstr "Päi&vitä"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
#, c-format
msgid "View %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
#, fuzzy
msgid "space"
msgstr "Väli"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
#, fuzzy
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr "Tiedostonimi ei voi sisältää seuraavia merkkejä:"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "Ei muuta uudelleen tehtävää"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
#, fuzzy, c-format
msgid "The script `%1$s' failed."
msgstr "Skriptin '%s' ajo epäonnistui."
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
#, fuzzy
msgid "All Files "
msgstr "Kaikki tiedostot (*)"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
#: src/insets/InsetTOC.cpp:97
msgid "Table of Contents"
msgstr "Sisällysluettelo"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
#, fuzzy
msgid "List of Graphics"
msgstr "Taulukoiden luettelo"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
#, fuzzy
msgid "List of Equations"
msgstr "Listausten luettelo"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
#, fuzzy
msgid "List of Footnotes"
msgstr "Kuvien luettelo"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
#, fuzzy
msgid "List of Listings"
msgstr "Listausten luettelo"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
#, fuzzy
msgid "List of Indexes"
msgstr "Taulukoiden luettelo"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
#, fuzzy
msgid "List of Marginal notes"
msgstr "Taulukoiden luettelo"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
#, fuzzy
msgid "List of Notes"
msgstr "Taulukoiden luettelo"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
#, fuzzy
msgid "List of Citations"
msgstr "Listausten luettelo"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Labels and References"
msgstr "Kaikki viitteet joihin ei viitattu"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
#, fuzzy
msgid "List of Branches"
msgstr "Taulukoiden luettelo"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
#, fuzzy
msgid "List of Changes"
msgstr "Taulukoiden luettelo"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:514
msgid ""
"The following filename will cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
msgid "Problematic filename for DVI"
msgstr ""
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:520
msgid ""
"The following filename can cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX and opening the resulting DVI: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Viitteet"
#: src/insets/Inset.cpp:91
#, fuzzy
msgid "TeX Code"
msgstr "TeX|X"
#: src/insets/Inset.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Float"
msgstr "Kelluva"
#: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
msgid "Box"
msgstr "Laatikko"
#: src/insets/Inset.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Horizontal Space"
msgstr "Pystyväli..."
#: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
msgid "Vertical Space"
msgstr "Pystyväli"
#: src/insets/Inset.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "Kumoa"
#: src/insets/Inset.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Horizontal Math Space"
msgstr "Pystyväli..."
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
msgid "Keys must be unique!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
#, c-format
msgid ""
"The key %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
#, c-format
msgid ""
"The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
"If you proceed, all of them will be opened."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Open Databases?"
msgstr "&Tietokannat"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
msgid "&Proceed"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeXin luomat lähdeviitteet"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Databases:"
msgstr "&Tietokannat"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Style File:"
msgstr "Sulje"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Lists:"
msgstr "Lista"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
msgid "included in TOC"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
msgid "Export Warning!"
msgstr "Vientivaroitus!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
#, fuzzy
msgid "simple frame"
msgstr "upotteen kehys"
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
#, fuzzy
msgid "frameless"
msgstr "Kehyksetön"
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
#, fuzzy
msgid "simple frame, page breaks"
msgstr "upotteen kehys"
#: src/insets/InsetBox.cpp:69
#, fuzzy
msgid "oval, thin"
msgstr "Ovaalilaatikko"
#: src/insets/InsetBox.cpp:70
#, fuzzy
msgid "oval, thick"
msgstr "Ovaalilaatikko"
#: src/insets/InsetBox.cpp:71
msgid "drop shadow"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:72
#, fuzzy
msgid "shaded background"
msgstr "Kehys varjostetulla taustalla"
#: src/insets/InsetBox.cpp:73
#, fuzzy
msgid "double frame"
msgstr "kaksinkertainen"
#: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: src/insets/InsetBox.cpp:159
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:68
#, fuzzy
msgid "active"
msgstr "acute"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
msgid "non-active"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Branch (%1$s): %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:79
msgid "Branch: "
msgstr "Haara: "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:84
msgid "Branch (child only): "
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:86
msgid "Branch (undefined): "
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:91
msgid "Undef: "
msgstr "Ei määr.:"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:211
msgid "branch"
msgstr "haara"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:339
#, c-format
msgid "Sub-%1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCitation.cpp:111
#, fuzzy
msgid "No bibliography defined!"
msgstr "Lähdeviitteen avain"
#: src/insets/InsetCitation.cpp:115
#, fuzzy
msgid "No citations selected!"
msgstr "Ei kirjasinvuorottelua tarjolla."
#: src/insets/InsetCitation.cpp:286
#, fuzzy
msgid "not cited"
msgstr "Kova välilyönti|K"
#: src/insets/InsetCommand.cpp:131
msgid "LaTeX Command: "
msgstr "LaTeX-komento:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
#, fuzzy
msgid "InsetCommand Error: "
msgstr "Upotteen komento:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Incompatible command name."
msgstr "Epätäydellinen komento"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
#, fuzzy
msgid "InsetCommandParams Error: "
msgstr "Upotteen komento:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
#, fuzzy
msgid "InsetCommandParams: "
msgstr "Upotteen komento:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
msgid "Unknown parameter name: "
msgstr "Tuntematon parametrin nimi: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Missing \\end_inset at this point: "
msgstr "Tässä puuttuu \\end_inset."
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Uncodable characters"
msgstr "erikoismerkki"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
#, c-format
msgid ""
"The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
"%2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetExternal.cpp:501
#, fuzzy, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "Erilliset ohjelmat"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
msgid "float: "
msgstr "kelluva: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:276
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
msgstr "VIRHE: Olematon kelluvatyyppi!"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:397
msgid "float"
msgstr "kelluva"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:462
#, fuzzy
msgid "subfloat: "
msgstr "kelluva: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:470
msgid " (sideways)"
msgstr "(käännettynä)"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr "VIRHE: Olematon kelluvatyyppi!"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
#, c-format
msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
#, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "Luettelo: %1$s"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:108
msgid "footnote"
msgstr "alaviite"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:606
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr ""
"Tiedoston \n"
"%1$s\n"
"Tiedoston %1$s kopiointi väliaikaisen\n"
"hakemistoon %2$s epäonnistui"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "%1$s:n muuntamista ei tarvittukaan"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Kuvatiedosto: %1$s"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
msgid "www"
msgstr "www"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "Sisällytä tiedosto"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
#, fuzzy, c-format
msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:369
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sinänsä"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:372
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Sinänsä*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Include (excluded)"
msgstr "Sisällytä tiedosto"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:710
#: src/insets/InsetInclude.cpp:755
msgid "Recursive input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
#: src/insets/InsetInclude.cpp:756
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:543
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Different textclasses"
msgstr "Aiheluokka"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:564
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"uses module `%2$s'\n"
"which is not used in parent file."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Module not found"
msgstr "Tiedostoa ei löydy"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:698
msgid "Unsupported Inclusion"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:699
#, c-format
msgid ""
"LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
"Offending file:\n"
"%1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetIndex.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Index sorting failed"
msgstr "Muuntaminen epäonnistui"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:148
#, c-format
msgid ""
"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
"problems with the entry '%1$s'.\n"
"Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
"explained in the User Guide."
msgstr ""
#: src/insets/InsetIndex.cpp:278
msgid "Index Entry"
msgstr "Hakemistoviite"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
#, fuzzy
msgid "unknown type!"
msgstr "Tuntematon sisällysluettelotyyppi"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Unknown index type!"
msgstr "Tuntematon sisällysluettelotyyppi"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:454
#, fuzzy
msgid "All indexes"
msgstr "Kaikki tiedostot (*)"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:458
#, fuzzy
msgid "subindex"
msgstr "Hakusana"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
msgstr "Ei tietoa, miten editoida%1$s"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:141
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr "Tässä puuttuu \\end_inset."
#: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
#: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
msgid "undefined"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Tyylet"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Kumoa"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:425
#, fuzzy
msgid "No version control"
msgstr "Versiohallinta"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:441
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s unknown"
msgstr " tuntematon"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:74
msgid "Label names must be unique!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetLabel.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"The label %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetLabel.cpp:122
msgid "DUPLICATE: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetLine.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Horizontal line"
msgstr "Vaakaviiva"
#: src/insets/InsetListings.cpp:217
msgid "no more lstline delimiters available"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Running out of delimiters"
msgstr "Lisää erottimet"
#: src/insets/InsetListings.cpp:223
msgid ""
"For inline program listings, one character must be reserved\n"
"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
"characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
"must investigate!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Uncodable characters in listings inset"
msgstr "erikoismerkki"
#: src/insets/InsetListings.cpp:267
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the program listings are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
"%1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
msgid "A value is expected."
msgstr "Arvoa tarvitaan."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
msgid "Unbalanced braces!"
msgstr "Roikkuvat sulut!"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
msgid "Please specify true or false."
msgstr "Anna true tai false."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
msgid "Only true or false is allowed."
msgstr "Vain true tai false sallittu."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
msgid "Please specify an integer value."
msgstr "Anna kokonaislukuarvo."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
msgid "An integer is expected."
msgstr "Kokonaislukua tarvitaan."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
msgstr "Anna LaTeX-tyyppinen pituusilmaisu."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
msgid "Invalid LaTeX length expression."
msgstr "Epäkelpo LaTeX-tyyppinen pituusilmaisu."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
msgstr "Anna true tai false."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Try one of %1$s."
msgstr "Anna true tai false."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
msgstr "Tarkoitat kaiketi %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
msgstr "Anna true tai false."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
msgstr "Anna true tai false."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
msgid ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
"trblTRBL"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
msgid ""
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
msgid "Enter something like \\color{white}"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
msgid "Expect a number with an optional * before it"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
msgid "auto, last or a number"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
"defining a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
msgstr "Epäkelpo (tyhjä) listausparametrin nimi."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
#, c-format
msgid "Available listing parameters are %1$s"
msgstr "Tarjolla listausparametrit: %1$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
#, c-format
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
msgstr "Listausparametrit jossa merkkijono \"%1$s\" ovat %2$s "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
#, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
msgstr "Parametri %s: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
#, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
msgstr "Tuntematon listausparametrin nimi: %1$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
#, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
msgstr "Parametrit alkaen '%1$s': %2$s"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
#, fuzzy
msgid "New Page"
msgstr "Uusi sivu"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
msgid "Clear Page"
msgstr "Uusi sivu"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
msgid "Clear Double Page"
msgstr "Uusi tuplasivu"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Nom: "
msgstr "&Ei"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Nomenclature Symbol: "
msgstr "Termistö"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Description: "
msgstr "Kuvausluettelo"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Sorting: "
msgstr "Muotoilu"
#: src/insets/InsetNote.cpp:66
msgid "Note[[InsetNote]]"
msgstr ""
#: src/insets/InsetNote.cpp:68
msgid "Greyed out"
msgstr "Harmaa teksti"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Phantom"
msgstr "hom"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
msgid "HPhantom"
msgstr ""
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
msgid "VPhantom"
msgstr ""
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
#, fuzzy
msgid "phantom"
msgstr "esperanto"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
msgid "hphantom"
msgstr ""
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
msgid "vphantom"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:212
#, fuzzy
msgid "elsewhere"
msgstr "Palauta"
#: src/insets/InsetRef.cpp:283
msgid "BROKEN: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Ref: "
msgstr "Viitteeni:"
#: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
msgid "Equation"
msgstr "Kaava"
#: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
#, fuzzy
msgid "EqRef: "
msgstr "Viitteeni:"
#: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
msgid "Page Number"
msgstr "Sivunumero"
#: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Page: "
msgstr "Sivut"
#: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Sivunumero tekstinä"
#: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
#, fuzzy
msgid "TextPage: "
msgstr "Teksti:"
#: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Tavallinen+sivunro tekstinä"
#: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Teksti:"
#: src/insets/InsetRef.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Formatted"
msgstr "Muotoilu"
#: src/insets/InsetRef.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Format: "
msgstr "Formaatti:"
#: src/insets/InsetRef.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Reference to Name"
msgstr "Viite"
#: src/insets/InsetRef.cpp:329
#, fuzzy
msgid "NameRef:"
msgstr "Nimi:"
#: src/insets/InsetScript.cpp:367
#, fuzzy
msgid "subscript"
msgstr "Alaindeksi"
#: src/insets/InsetScript.cpp:377
#, fuzzy
msgid "superscript"
msgstr "Yläindeksi"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Protected Space"
msgstr "Kova välilyönti|K"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Quad Space"
msgstr "Väli"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Double Quad Space"
msgstr "Väli"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Enspace"
msgstr "Väli"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Enskip"
msgstr "Väli"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Protected Horizontal Fill"
msgstr "Vaakakumi"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
msgstr "Vaakakumi"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
msgstr "Vaakakumi"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
msgstr "Vaakakumi"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
msgstr "Vaakakumi"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
msgstr "Vaakakumi"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
msgstr "Vaakakumi"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Vaakaviiva"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Kova välilyönti|K"
#: src/insets/InsetTOC.cpp:57
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "Tuntematon sisällysluettelotyyppi"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4603
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr ""
#: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
msgid "wrap: "
msgstr "tykö: "
#: src/insets/InsetWrap.cpp:206
msgid "wrap"
msgstr "tykö"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
msgid "Not shown."
msgstr "Ei näy."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
msgid "Loading..."
msgstr "Latautuu..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Muuntuu ladattavaan muotoon..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr "Latautui muistiin. Pikselikartta rakentuu..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Skaalautuu ym..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
msgid "Ready to display"
msgstr "Valmis näkymään"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
msgid "No file found!"
msgstr "Ei tiedostoa!"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Virhe muuntaessa ladattavaan muotoon"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Virhe ladatessa tiedostoa muistiin."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Virhe pikselikartan luomisessa"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
msgid "No image"
msgstr "Ei kuvaa"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
msgid "Preview loading"
msgstr "Esikatselu latautuu"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
msgid "Preview ready"
msgstr "Esikatselu valmis"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:101
msgid "Preview failed"
msgstr "Esikatselu epäonnistui"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "cc[[unit of measure]]"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "mu[[unit of measure]]"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Text Width %"
msgstr "Tekstin leveys %"
#: src/lengthcommon.cpp:40
msgid "Column Width %"
msgstr "Sarakkeen leveys %"
#: src/lengthcommon.cpp:40
msgid "Page Width %"
msgstr "Sivun leveys %"
#: src/lengthcommon.cpp:40
msgid "Line Width %"
msgstr "Rivin leveys %"
#: src/lengthcommon.cpp:41
msgid "Text Height %"
msgstr "Tekstin korkeus %"
#: src/lengthcommon.cpp:41
msgid "Page Height %"
msgstr "Sivukorkeus %"
#: src/lyxfind.cpp:142
msgid "Search error"
msgstr "Etsintävirhe"
#: src/lyxfind.cpp:142
msgid "Search string is empty"
msgstr "Etsimismerkkijono on tyhjä"
#: src/lyxfind.cpp:372
#, fuzzy
msgid "String found."
msgstr "Merkkijonoa ei löydy!"
#: src/lyxfind.cpp:374
msgid "String has been replaced."
msgstr "Merkkijono korvattu."
#: src/lyxfind.cpp:377
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d strings have been replaced."
msgstr " merkkijonoa korvattu."
#: src/lyxfind.cpp:1248
#, fuzzy
msgid "Search text is empty!"
msgstr "Etsimismerkkijono on tyhjä"
#: src/lyxfind.cpp:1262
#, fuzzy
msgid "Invalid regular expression!"
msgstr "Epäkelpo LaTeX-tyyppinen pituusilmaisu."
#: src/lyxfind.cpp:1267
#, fuzzy
msgid "Match not found!"
msgstr "Merkkijonoa ei löydy!"
#: src/lyxfind.cpp:1271
#, fuzzy
msgid "Match found!"
msgstr "Tiedostoa ei löydy"
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1590
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr "En voi lisätä pystyviivoja kohteeseen '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
#, fuzzy, c-format
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
msgstr "Ei ole pystyviivoja 'cases' ympäristössä: '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
msgstr "En voi muuttaa sarakkeiden määrä kohteessa '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
#, fuzzy
msgid "Cursor not in table"
msgstr "(ei installoitu)"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
msgid "Only one row"
msgstr "Vain yksi rivi"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
msgid "Only one column"
msgstr "Vain yksi sarake"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
msgid "No hline to delete"
msgstr "Ei ole hline poistettavana"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
msgid "No vline to delete"
msgstr "Ei ole vline poistettavana"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Tuntematon taulukon ominaisuus '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
#, fuzzy
msgid "Bad math environment"
msgstr "Koontiympäristö"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
msgid ""
"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
"Change the math formula type and try again."
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
msgid "No number"
msgstr "Ei numeroa"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "En voi muuttaa rivien määrä kohteessa '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "En voi muuttaa sarakkeiden määrä kohteessa '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1583
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr "En voi lisätä vaakaviivat kohteeseen '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr "luo uusi matematiikkatekstiympäristö ($...$)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "siirryttiin matikkamoodiin (textrm)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
#, fuzzy
msgid "Regular expression editor mode"
msgstr "Jokerikortti-ilmaisu"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1630 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747
msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
msgid "Standard[[mathref]]"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
msgid "PrettyRef"
msgstr "Muotoiltu"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
#, fuzzy
msgid "FormatRef: "
msgstr "Formaatti:"
#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
msgstr "En voi lisätä vaakaviivat kohteeseen '%1$s'"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
#, fuzzy
msgid "optional"
msgstr "Vaaka"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
msgid "math macro"
msgstr "matematiikamakro"
#: src/output.cpp:37
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui."
#: src/output_plaintext.cpp:136
msgid "Abstract: "
msgstr "Tiivistelmä: "
#: src/output_plaintext.cpp:148
msgid "References: "
msgstr "Viitteet: "
#: src/support/Package.cpp:419
msgid "LyX binary not found"
msgstr "LyXin binääri ei löydy!"
#: src/support/Package.cpp:420
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr ""
"LyX-ohjelmatiedoston sijainnin päättely ei onnistunut komentorivin %1% "
"perusteella"
#: src/support/Package.cpp:539
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1$s\n"
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
"%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
"Järjestelmähakemiston sijainnin määritys ei onnistunut, vaikka\n"
"käytiin läpi hakemistot\n"
"\t%1$s\n"
"Käytä \"--sysdir\"-valitsinta tai aseta ympäristömuuttuja LYX_DIR_15x "
"osoittamaan LyXin järjestelmähakemistoon, jossa on tiedosto \"chkconfig.ltx"
"\"."
#: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
msgid "File not found"
msgstr "Tiedostoa ei löydy"
#: src/support/Package.cpp:621
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"Virheellinen %1$s-valitsin.\n"
"Hakemistossa %2$s ei ole kohdetta %3$s."
#: src/support/Package.cpp:648
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"Virheellinen %1$s-ympäristömuuttuja.\n"
"Hakemistossa %2$s ei ole kohdetta %3$s."
#: src/support/Package.cpp:672
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
"Virheellinen %1$s-ympäristömuuttuja.\n"
"%2$s ei ole hakemisto."
#: src/support/Package.cpp:674
msgid "Directory not found"
msgstr "Hakemistoa ei löydy"
#: src/support/debug.cpp:40
#, fuzzy
msgid "No debugging messages"
msgstr "Ei virheviestiä"
#: src/support/debug.cpp:41
msgid "General information"
msgstr "Yleisiä tietoja"
#: src/support/debug.cpp:42
msgid "Program initialisation"
msgstr "Ohjelman käynnistys"
#: src/support/debug.cpp:43
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Näppäimistötapahtumien käsittely"
#: src/support/debug.cpp:44
msgid "GUI handling"
msgstr "Käyttöliittymän käsittely"
#: src/support/debug.cpp:45
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr "Lyxlex-jäsennin"
#: src/support/debug.cpp:46
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Asetustiedostojen luku"
#: src/support/debug.cpp:47
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Mukautettu näppäimistömääritys"
#: src/support/debug.cpp:48
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "LaTeX-tiedostojen luonti ja ajaminen"
#: src/support/debug.cpp:49
msgid "Math editor"
msgstr "Matematiikkaeditori"
#: src/support/debug.cpp:50
msgid "Font handling"
msgstr "Kirjasinten käsittely"
#: src/support/debug.cpp:51
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Tekstiluokkatiedostojen luku"
#: src/support/debug.cpp:52
msgid "Version control"
msgstr "Versiohallinta"
#: src/support/debug.cpp:53
msgid "External control interface"
msgstr "Ulkoinen hallintarajapinta"
#: src/support/debug.cpp:54
msgid "Undo/Redo mechanism"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:55
msgid "User commands"
msgstr "Käyttäjän komennot"
#: src/support/debug.cpp:56
#, fuzzy
msgid "The LyX Lexer"
msgstr "LyX-Lex"
#: src/support/debug.cpp:57
msgid "Dependency information"
msgstr "Riippuvuustiedot"
#: src/support/debug.cpp:58
msgid "LyX Insets"
msgstr "LyX-upotteet"
#: src/support/debug.cpp:59
msgid "Files used by LyX"
msgstr "LyXin käyttämät tiedostot"
#: src/support/debug.cpp:60
msgid "Workarea events"
msgstr "Työalueen tapahtumat"
#: src/support/debug.cpp:61
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr "Teksti- tai taulukko-upotteen viestit"
#: src/support/debug.cpp:62
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Kuvien muuntaminen ja lataaminen"
#: src/support/debug.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Change tracking"
msgstr "Vaihda kieli"
#: src/support/debug.cpp:64
#, fuzzy
msgid "External template/inset messages"
msgstr "Erilliset ohjelmat"
#: src/support/debug.cpp:65
msgid "RowPainter profiling"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Scrolling debugging"
msgstr "Vieritys"
#: src/support/debug.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Math macros"
msgstr "matematiikamakro"
#: src/support/debug.cpp:68
msgid "RTL/Bidi"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:69
msgid "Locale/Internationalisation"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Selection copy/paste mechanism"
msgstr "Riveinä|R"
#: src/support/debug.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Find and replace mechanism"
msgstr "Etsi ja korvaa"
#: src/support/debug.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr "Kaikki virheviestit"
#: src/support/debug.cpp:73
msgid "All debugging messages"
msgstr "Kaikki virheviestit"
#: src/support/debug.cpp:152
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Virheiden seuranta: \"%1$s\" (%2$s)"
#: src/support/filetools.cpp:271
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
msgstr "fi"
#: src/support/os_win32.cpp:444
msgid "System file not found"
msgstr "Kokoonpanotiedostoa ei löydy"
#: src/support/os_win32.cpp:445
msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install."
msgstr ""
"En voi ladata shfolder.dll\n"
"Ole hyvä ja installoi."
#: src/support/os_win32.cpp:450
msgid "System function not found"
msgstr "Kokoonpanofunktio ei löydy"
#: src/support/os_win32.cpp:451
msgid ""
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry."
msgstr ""
"En löydä SHGetFolderPathA shfolder.dll:ssä\n"
"En osaa jatkua. Valitan."
#: src/support/userinfo.cpp:45
msgid "Unknown user"
msgstr "Tuntematon käyttäjä"
#, fuzzy
#~ msgid "&Use babel"
#~ msgstr "Käytä &Babelia"
#~ msgid "&Global"
#~ msgstr "&Yleinen"
#, fuzzy
#~ msgid "institutemark"
#~ msgstr "Laitos"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Institute"
#~ msgstr "Laitos"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:E-Mail"
#~ msgstr "Sähköposti"
#, fuzzy
#~ msgid "tablenotemark"
#~ msgstr "taulukkoviiva"
#, fuzzy
#~ msgid "chart"
#~ msgstr "hat"
#, fuzzy
#~ msgid "graph"
#~ msgstr "Alkulainaus"
#, fuzzy
#~ msgid "Bibnote"
#~ msgstr "muistiinpano"
#, fuzzy
#~ msgid "Chemistry"
#~ msgstr "äärettömmyys"
#, fuzzy
#~ msgid "CRcat"
#~ msgstr "hat"
#, fuzzy
#~ msgid "InstituteMark"
#~ msgstr "Laitos"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Alert"
#~ msgstr "HuomioLohko"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Structure"
#~ msgstr "Muutos: "
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:ArticleMode"
#~ msgstr "&Pysty"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:PresentationMode"
#~ msgstr "Asento"
#, fuzzy
#~ msgid "Thanks Reference"
#~ msgstr "Viite"
#, fuzzy
#~ msgid "Internet Address Reference"
#~ msgstr "Lisää viittaus"
#, fuzzy
#~ msgid "Name (First Name)"
#~ msgstr "Etunimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Name (Surname)"
#~ msgstr "Sukunimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Titlenotemark"
#~ msgstr "alaviite"
#, fuzzy
#~ msgid "Authormark"
#~ msgstr "Tekijä ja vuosi"
#, fuzzy
#~ msgid "CorAuthormark"
#~ msgstr "Kirjeenv.tekijä"
#, fuzzy
#~ msgid "Lowercase"
#~ msgstr "Pienet"
#, fuzzy
#~ msgid "Inst"
#~ msgstr "&Lisää"
#, fuzzy
#~ msgid "Sidenote"
#~ msgstr "muistiinpano"
#, fuzzy
#~ msgid "Marginnote"
#~ msgstr "Reunahuomautus|R"
#, fuzzy
#~ msgid "AllCaps"
#~ msgstr "Kapiteeli"
#, fuzzy
#~ msgid "SmallCaps"
#~ msgstr "Kapiteeli"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Firstname"
#~ msgstr "Etunimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Fname"
#~ msgstr "Tiedostonimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Surname"
#~ msgstr "Sukunimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Filename"
#~ msgstr "Tiedostonimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Literal"
#~ msgstr "Sanatarkasti"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Emph"
#~ msgstr "Si&joittelu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Citation-number"
#~ msgstr "Lähdeviitteen nro"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Volume"
#~ msgstr "Palsta"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Day"
#~ msgstr "Yhteenveto"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Month"
#~ msgstr "Si&joittelu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Year"
#~ msgstr "Yhteenveto"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Issue-number"
#~ msgstr "msnumero"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:ISSN"
#~ msgstr "Si&joittelu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:CODEN"
#~ msgstr "Si&joittelu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:SS-Code"
#~ msgstr "Koodi"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:SS-Title"
#~ msgstr "Teoksen nimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:CCC-Code"
#~ msgstr "CCC-koodi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Code"
#~ msgstr "Si&joittelu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Dscr"
#~ msgstr "Si&joittelu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Keyword"
#~ msgstr "Avainsana"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Orgname"
#~ msgstr "Sukunimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Street"
#~ msgstr "Katu"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:City"
#~ msgstr "Si&joittelu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:State"
#~ msgstr "Si&joittelu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Postcode"
#~ msgstr "Liitä"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Country"
#~ msgstr "Kohta"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Directory"
#~ msgstr "Hakemistot"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Email"
#~ msgstr "Si&joittelu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:KeyCombo"
#~ msgstr "Näppäimistö"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex"
#~ msgstr "Tiedosto"
#, fuzzy
#~ msgid "Foot"
#~ msgstr "alaviite"
#, fuzzy
#~ msgid "Note:Comment"
#~ msgstr "Huomautus"
#, fuzzy
#~ msgid "Note:Note"
#~ msgstr "Muistiinpano:"
#, fuzzy
#~ msgid "Note:Greyedout"
#~ msgstr "Harmaa teksti"
#, fuzzy
#~ msgid "Box:Shaded"
#~ msgstr "Varjollinen"
#, fuzzy
#~ msgid "Wrap"
#~ msgstr "tykö"
#, fuzzy
#~ msgid "Argument"
#~ msgstr "Tasaus"
#, fuzzy
#~ msgid "Info:menu"
#~ msgstr "mu"
#, fuzzy
#~ msgid "Info:shortcut"
#~ msgstr "P&ikanäppäin:"
#, fuzzy
#~ msgid "Info:shortcuts"
#~ msgstr "P&ikanäppäin:"
#, fuzzy
#~ msgid "Braillebox"
#~ msgstr "samansuunt."
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Endnote"
#~ msgstr "muistiinpano"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Initial"
#~ msgstr "Kursiivi"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Glosse"
#~ msgstr "Sulje"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
#~ msgstr "Asiakas"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Expression"
#~ msgstr "Muutos: "
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Concepts"
#~ msgstr "Muutos: "
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Meaning"
#~ msgstr "Muutos: "
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Noun"
#~ msgstr "Nimityyli"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Strong"
#~ msgstr "Muutos: "
#, fuzzy
#~ msgid "Noweb literate programming"
#~ msgstr "Literate-ohjelmoinnin käännöslokitiedostoa ei löydy."
#, fuzzy
#~ msgid "Sweave Options"
#~ msgstr "LaTeX-&valinnat:"
#, fuzzy
#~ msgid "S/R expression"
#~ msgstr "Jokerikortti-ilmaisu"
#~ msgid "Norsk"
#~ msgstr "norja"
#~ msgid "Nynorsk"
#~ msgstr "norja (nynorsk)"
#, fuzzy
#~ msgid "master document[[scope]]"
#~ msgstr "Pääasiakirja"
#, fuzzy
#~ msgid "Keywordsr"
#~ msgstr "Avainsanat"
#, fuzzy
#~ msgid "Current paragraph"
#~ msgstr "Sisennä kappale"
#, fuzzy
#~ msgid "Current &paragraph"
#~ msgstr "Sisennä kappale"
#, fuzzy
#~ msgid "A&vailable indices:"
#~ msgstr "Olemassa olevat haarat:"
#, fuzzy
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "&Leveys:"
#, fuzzy
#~ msgid "Error "
#~ msgstr "Nuoli"
#, fuzzy
#~ msgid "All indices"
#~ msgstr "Kaikki tiedostot (*)"
#~ msgid " Macro: %1$s: "
#~ msgstr " Makro: %1$s: "
#, fuzzy
#~ msgid "&Ok"
#~ msgstr "&OK"
#, fuzzy
#~ msgid "Cust&om:"
#~ msgstr "Määr. oma"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
#~ "lyx2lyx script."
#~ msgstr ""
#~ "Tiedosto %1$s on tehty aiemmalla LyXin versiolla, mutta lyx2lyx-"
#~ "skriptiepäonnistui muuntamaan sitä."
#~ msgid ""
#~ "The specified document\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "could not be read."
#~ msgstr ""
#~ "Asiakirjan %1$s\n"
#~ "lukeminen epäonnistui"
#~ msgid "Could not read document"
#~ msgstr "Asiakirjan lukeminen epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot view URL"
#~ msgstr "Tiedostoa ei voi katsella"
#, fuzzy
#~ msgid "Hyperlink"
#~ msgstr "&Luo hyperlinkki"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Nimike"
#, fuzzy
#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "Näkymätön_teksti"
#, fuzzy
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "&Korkeus:"
#, fuzzy
#~ msgid "CharStyle:Institute"
#~ msgstr "Muutos: "
#, fuzzy
#~ msgid "CharStyle:E-Mail"
#~ msgstr "Muutos: "
#, fuzzy
#~ msgid "CharStyle:Alert"
#~ msgstr "Muutos: "
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Firstname"
#~ msgstr "Etunimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Fname"
#~ msgstr "Si&joittelu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Filename"
#~ msgstr "Tiedostonimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Citation-number"
#~ msgstr "Lähdeviitteen nro"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Issue-number"
#~ msgstr "msnumero"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:SS-Title"
#~ msgstr "Teoksen nimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:CCC-Code"
#~ msgstr "CCC-koodi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Postcode"
#~ msgstr "Liitä"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Directory"
#~ msgstr "Hakemistot"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:KeyCombo"
#~ msgstr "Näppäimistö"
#, fuzzy
#~ msgid "CharStyle"
#~ msgstr "Muutos: "
#, fuzzy
#~ msgid "Custom:Endnote"
#~ msgstr "muistiinpano"
#, fuzzy
#~ msgid "CharStyle:Initial"
#~ msgstr "Muutos: "
#, fuzzy
#~ msgid "CharStyle:Noun"
#~ msgstr "Muutos: "
#, fuzzy
#~ msgid "CharStyle:Emph"
#~ msgstr "Muutos: "
#, fuzzy
#~ msgid "CharStyle:Code"
#~ msgstr "Muutos: "
#, fuzzy
#~ msgid "FrmtRef: "
#~ msgstr "Formaatti:"
#, fuzzy
#~ msgid "Glossary term"
#~ msgstr "Sulje"
#, fuzzy
#~ msgid "Middle|d"
#~ msgstr "Keski"
#~ msgid "caption frame"
#~ msgstr "kuvatekstin kehys"
#~ msgid "top/bottom line"
#~ msgstr "ylä/alarivi"
#, fuzzy
#~ msgid "Decimal point:"
#~ msgstr "Oletustulostin:"
#~ msgid "Screen &DPI:"
#~ msgstr "Näytön &DPI:"
#, fuzzy
#~ msgid "Textual reference plus <page>"
#~ msgstr "<viite> sivulla <sivu>"
#, fuzzy
#~ msgid "ColorUi"
#~ msgstr "Väri"
#~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
#~ msgstr "Lohko ( ERT[{nimi}] sisältö ):"
#~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
#~ msgstr "Lohko ( ERT[{nimi}] esimerkki teksti ):"
#~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
#~ msgstr "Lohko ( ERT[{nimi}] huomio teksti ):"
#, fuzzy
#~ msgid "Publisher ID"
#~ msgstr "Julkaisijat"
#~ msgid "TheoremTemplate"
#~ msgstr "Lausemalli"
#~ msgid "Theorem #:"
#~ msgstr "Lause #:"
#~ msgid "Lemma #:"
#~ msgstr "Lemma #:"
#~ msgid "Corollary #:"
#~ msgstr "Seurauslause #:"
#~ msgid "Proposition #:"
#~ msgstr "Väittämä #:"
#~ msgid "Conjecture #:"
#~ msgstr "Otaksuma #:"
#~ msgid "Criterion #:"
#~ msgstr "Kriteeri #:"
#~ msgid "Fact #:"
#~ msgstr "Fakta #:"
#~ msgid "Axiom #:"
#~ msgstr "Aksiooma #:"
#~ msgid "Definition #:"
#~ msgstr "Määritelmä #:"
#~ msgid "Example #:"
#~ msgstr "Esimerkki #:"
#~ msgid "Condition #:"
#~ msgstr "Ehto #:"
#~ msgid "Problem #:"
#~ msgstr "Ongelma #:"
#~ msgid "Exercise #:"
#~ msgstr "Harjoitus #:"
#~ msgid "Remark #:"
#~ msgstr "Huomautus #:"
#~ msgid "Claim #:"
#~ msgstr "Väite #:"
#~ msgid "Note #:"
#~ msgstr "Muistiinpano #:"
#~ msgid "Notation #:"
#~ msgstr "Merkintätapa #:"
#~ msgid "Case #:"
#~ msgstr "Tapaus #:"
#~ msgid "Footernote"
#~ msgstr "Alareunamuistiinpano"
#, fuzzy
#~ msgid "Overwrite all files?"
#~ msgstr "Kirjoitetaanko tiedoston päälle?"
#, fuzzy
#~ msgid "Continue &asking"
#~ msgstr "Jatkoa"
#, fuzzy
#~ msgid "Some layouts may not be available."
#~ msgstr "Asiakirjaluokka puuttuu"
#, fuzzy
#~ msgid "Thin space"
#~ msgstr "Ohut väli\t\\,"
#, fuzzy
#~ msgid "Medium space"
#~ msgstr "Keskileveä väli\t\\:"
#, fuzzy
#~ msgid "Thick space"
#~ msgstr "Leveä väli\t\\;"
#, fuzzy
#~ msgid "Negative thin space"
#~ msgstr "Negatiivinen väli\t\\!"
#, fuzzy
#~ msgid "Negative medium space"
#~ msgstr "Negatiivinen väli\t\\!"
#, fuzzy
#~ msgid "Negative thick space"
#~ msgstr "Negatiivinen väli\t\\!"
#, fuzzy
#~ msgid "Inter-word space"
#~ msgstr "Lisää väli"
#~ msgid "Date format"
#~ msgstr "Päiväysmuoto"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown buffer info"
#~ msgstr "Tuntematon käyttäjä"
#, fuzzy
#~ msgid "QQuad Space"
#~ msgstr "Väli"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview\t"
#~ msgstr "Esikatselu|#E"
#, fuzzy
#~ msgid "Revert to Repository Version|R"
#~ msgstr "Palauta viimeisin versio|v"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "&Valinnat:"
#, fuzzy
#~ msgid "Find LyX Text"
#~ msgstr "Etsi &seuraava"
#, fuzzy
#~ msgid "&Replace with..."
#~ msgstr "K&orvaava teksti:"
#, fuzzy
#~ msgid "Ne&xt"
#~ msgstr "teksti"
#, fuzzy
#~ msgid "Pre&vious"
#~ msgstr "Seuraava muutos"
#, fuzzy
#~ msgid "&Keep case"
#~ msgstr "&Säilytä vastaavat"
#, fuzzy
#~ msgid "&Find..."
#~ msgstr "&Etsi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
#~ msgstr "Jokerikortti-ilmaisu"
#, fuzzy
#~ msgid "&Next"
#~ msgstr "Uu&si:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Previous"
#~ msgstr "Seuraava muutos"
#, fuzzy
#~ msgid "&Advanced"
#~ msgstr "Edistyneet"
#~ msgid ""
#~ "The layout file requested by this document,\n"
#~ "%1$s.layout,\n"
#~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
#~ "class or style file required by it is not\n"
#~ "available. See the Customization documentation\n"
#~ "for more information.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tämän asiakirjan pyytämä layout- tiedosto, %1$s.layout, on kelvoton. "
#~ "Luultavasti koska joku sen vaatima LaTeX-\n"
#~ "luokka- tai tyylitiedosto puuttuu. Ks. Räätälöinti-\n"
#~ "dokumentti jos haluat tietää lisää.\n"
#~ msgid "LyX will not be able to produce output."
#~ msgstr "LyX ei voi tuottaa tulostetta."
#~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
#~ msgstr "Uuden nimikkeen alkumerkkijonon sanojen suurin sallittu määrä"
#, fuzzy
#~ msgid "Any &word"
#~ msgstr "Avainsana"
#~ msgid "&Dummy"
#~ msgstr "&Testi"
#~ msgid "F&ind:"
#~ msgstr "&Etsi:"
#~ msgid "D&elete"
#~ msgstr "P&oista"
#~ msgid "&Default language:"
#~ msgstr "&Oletuskieli:"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the default language of your documents"
#~ msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset"
#~ msgid "&BibTeX command:"
#~ msgstr "BibTeX-komento:"
#, fuzzy
#~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
#~ msgstr "BibTeX-komento ja optiot"
#, fuzzy
#~ msgid "Index command (Ja&panese):"
#~ msgstr "Luo hakemisto -komento:"
#~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
#~ msgstr "Erillinen ohjelma taulukoiden muotoilemista perustekstimuotoon"
#~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
#~ msgstr ""
#~ "Anna vaihtoehtoinen henkilökohtainen sanasto. Esimerkiksi \"."
#~ "ispell_english\"."
#~ msgid "Spellchec&ker executable:"
#~ msgstr "&Oikolukuohjelman binääri:"
#~ msgid "Use input encod&ing"
#~ msgstr "Käytä syötteen &merkistöä"
#~ msgid "Jump to the label"
#~ msgstr "Siirry nimikkeeseen"
#~ msgid "Merge cells"
#~ msgstr "Yhdistä solut"
#~ msgid "Listing settings"
#~ msgstr "Listauksen asetukset"
#~ msgid "LangHeader"
#~ msgstr "Kieliyläotsikko"
#~ msgid "Language Header:"
#~ msgstr "Kieliyläotsikko"
#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Kieli:"
#~ msgid "LastLanguage"
#~ msgstr "ViimeinenKieli"
#~ msgid "Last Language:"
#~ msgstr "Viimeinen kieli:"
#~ msgid "LangFooter"
#~ msgstr "Kielialaotsikko"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Loppu"
#~ msgid "End of CV"
#~ msgstr "CV:n loppu"
#~ msgid "Strasse"
#~ msgstr "Katu"
#~ msgid "Land"
#~ msgstr "Maa"
#~ msgid "BLZ"
#~ msgstr "BLZ"
#~ msgid "Konto"
#~ msgstr "Tili"
#~ msgid "Computer"
#~ msgstr "Tietokone"
#~ msgid "Computer:"
#~ msgstr "Tietokone:"
#~ msgid "EmptySection"
#~ msgstr "TyhjäKappale"
#~ msgid "Empty Section"
#~ msgstr "Tyhjä Kappale"
#~ msgid "CloseSection"
#~ msgstr "SuljeKappale"
#~ msgid "Close Section"
#~ msgstr "Sulje kappale"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert|n"
#~ msgstr "Lisää|L"
#~ msgid "Dissolve Inset|l"
#~ msgstr "Sulaa upote"
#~ msgid "View DVI"
#~ msgstr "Katsele DVI"
#~ msgid "Update DVI"
#~ msgstr "Päi&vitä DVI"
#~ msgid "View PDF (pdflatex)"
#~ msgstr "Katsele PDF (pdflatex)"
#~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
#~ msgstr "Päivitä PDF (pdflatex)"
#~ msgid "View PostScript"
#~ msgstr "Katsele PostScript"
#~ msgid "Update PostScript"
#~ msgstr "Päivitä PostScript"
#, fuzzy
#~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
#~ msgstr "Ilman jakoviivaa\t\\atop"
#~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
#~ msgstr "Oikolukuohjelmaan ei voi luoda putkea."
#~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
#~ msgstr "Oikolukuohjelmaan ei voi avata putkea."
#~ msgid ""
#~ "Could not create an ispell process.\n"
#~ "You may not have the right languages installed."
#~ msgstr ""
#~ "Ispell-prosessin luonti epäonnistui.\n"
#~ "Ehkäpä oikeita kieliä ei ole asennettu."
#~ msgid ""
#~ "The ispell process returned an error.\n"
#~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
#~ msgstr ""
#~ "Oikolukuprosessi palautti virheen.\n"
#~ "Ehkäpä sen asetuksissa on vikaa?"
#~ msgid ""
#~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
#~ "`%2$s'."
#~ msgstr ""
#~ "En voinut tarkistaa sana `%1$s' koska sitä ei saatu muunnetuksi "
#~ "merkistöön `%2$s'."
#~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
#~ msgstr "Viestintä ispell- oikolukuohjelman prosessin kanssa epäonnistui."
#~ msgid ""
#~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
#~ "encoding `%2$s'."
#~ msgstr ""
#~ "En voinut lisätä sana `%1$s' koska sitä ei saatu muunnetuksi merkistöön `%"
#~ "2$s'."
#~ msgid ""
#~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
#~ "encoding `%2$s'."
#~ msgstr ""
#~ "En voinut hyväksyä sana `%1$s' koska sitä ei saatu muunnetuksi merkistöön "
#~ "`%2$s'."
#~ msgid ""
#~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
#~ msgstr ""
#~ "Anna vaihtoehtoinen henkilökohtainen sanasto. Esimerkiksi \"."
#~ "ispell_english\"."
#~ msgid "What command runs the spellchecker?"
#~ msgstr "Mitä oikolukukomentoa käytetään?"
#~ msgid ""
#~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
#~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
#~ "letters. This may not work with all dictionaries."
#~ msgstr ""
#~ "Määritä, annetaanko syötemerkistön valitsin -T ispellille. Käytä tätä, "
#~ "jos et voi oikolukea sanoja, joissa on kansainvälisiä merkkejä. Tämä ei "
#~ "välttämättä toimi kaikkien sanastojen kanssa."
#~ msgid "Native OS API not yet supported."
#~ msgstr "Käyttöjärj. natiivi ohjelmointiliitäntä ei vielä tuettu"
#~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
#~ msgstr "Tuntematon tekijätunnus poistettavaksi: %1$d\n"
#~ msgid "Unknown spacing argument: "
#~ msgstr "Tuntematon väliparametri: "
#~ msgid "Bibliography Entry Settings"
#~ msgstr "Kirjallisuusviitteiden asetukset"
#~ msgid "Branch Settings"
#~ msgstr "Haarojen asetukset"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
#~ msgstr "Syötä listauksen parametrit. Syötä ? jos haluat niiden lista."
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Pituus"
#~ msgid "TeX Code Settings"
#~ msgstr "LaTeX-asetukset"
#~ msgid "Float Settings"
#~ msgstr "Kelluvien asetukset"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal Space Settings"
#~ msgstr "Pystyväliasetukset"
#~ msgid "No LaTeX log file found."
#~ msgstr "LaTeXin lokitiedostoa ei ole."
#~ msgid "ispell"
#~ msgstr "ispell"
#~ msgid "pspell (library)"
#~ msgstr "pspell (kirjasto)"
#~ msgid "aspell (library)"
#~ msgstr "aspell (kirjasto)"
#~ msgid "*.pws"
#~ msgstr "*.pws"
#~ msgid "*.ispell"
#~ msgstr "*.ispell"
#~ msgid "Spellchecker error"
#~ msgstr "Oikolukuohjelman virhe"
#~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
#~ msgstr "Oikolukuohjelma ei käynnistynyt\n"
#~ msgid ""
#~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
#~ "Maybe it has been killed."
#~ msgstr ""
#~ "Oikolukuohjelma sulkeutui jostakin syystä.\n"
#~ "Se saatettiin sulkea väkisin."
#~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
#~ msgstr "Oikoluku epäonnistui.\n"
#~ msgid "The spellchecker has failed"
#~ msgstr "Oikoluku epäonnistui"
#~ msgid "Vertical Space Settings"
#~ msgstr "Pystyväliasetukset"
#~ msgid "No Table of contents"
#~ msgstr "Ei sisällysluetteloa"
#~ msgid "Opened inset"
#~ msgstr "Upote avattiin"
#, fuzzy
#~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
#~ msgstr "erikoismerkki"
#~ msgid "Opened Box Inset"
#~ msgstr "Laatikko-upote avattu"
#~ msgid "Opened Branch Inset"
#~ msgstr "Haara-upote avattu"
#~ msgid "Opened Caption Inset"
#~ msgstr "Kuvatekstiupote avattu"
#~ msgid "Opened ERT Inset"
#~ msgstr "ERT-upote avattiin"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Flex Inset"
#~ msgstr "Tekstiupote avattiin"
#~ msgid "Opened Float Inset"
#~ msgstr "Kelluva upote avattu"
#~ msgid "Opened Footnote Inset"
#~ msgstr "Alaviiteupote avattiin"
#~ msgid "Opened Listing Inset"
#~ msgstr "Ohjelmalistausupote avattu"
#~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
#~ msgstr "Reunahuomautusupote avattu"
#~ msgid "Opened Note Inset"
#~ msgstr "Muistiinpanoupote avattu"
#~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
#~ msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu"
#~ msgid "Opened table"
#~ msgstr "Avaa taulukko"
#~ msgid "Opened Text Inset"
#~ msgstr "Tekstiupote avattiin"
#~ msgid "Opened Wrap Inset"
#~ msgstr "Tykö-upote avattu"
#, fuzzy
#~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Allekirjoitus:"
#~ msgid "Briefkopf:"
#~ msgstr "Kirjeotsikko:"
#, fuzzy
#~ msgid "Absender:"
#~ msgstr "Ylätunniste:"
#~ msgid "Zusatz:"
#~ msgstr "Lisäys:"
#, fuzzy
#~ msgid "Ihre Zeichen:"
#~ msgstr "Merkintönne:"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsere Zeichen:"
#~ msgstr "Merkintönne:"
#~ msgid "Unterschrift:"
#~ msgstr "Allekirjoitus:"
#, fuzzy
#~ msgid "Vorwahl:"
#~ msgstr "Tavallinen:"
#~ msgid "Telefon:"
#~ msgstr "Puhelin:"
#~ msgid "Ort:"
#~ msgstr "Postitoimipaikka:"
#~ msgid "Datum:"
#~ msgstr "Päiväys:"
#~ msgid "Betreff:"
#~ msgstr "Aihe:"
#~ msgid "Anrede:"
#~ msgstr "Puhuttelu:"
#~ msgid "Gruss:"
#~ msgstr "Tervehdys:"
#, fuzzy
#~ msgid "Anlage(n):"
#~ msgstr "Laitos"
#~ msgid "Verteiler:"
#~ msgstr "Jakelija:"
#~ msgid "Text:"
#~ msgstr "Teksti:"
#~ msgid "Strasse:"
#~ msgstr "Katu:"
#~ msgid "Land:"
#~ msgstr "Maa:"
#~ msgid "RetourAdresse:"
#~ msgstr "Palautusosoite:"
#~ msgid "MeinZeichen:"
#~ msgstr "Merkintöni:"
#~ msgid "IhrZeichen:"
#~ msgstr "Merkintönne:"
#~ msgid "IhrSchreiben:"
#~ msgstr "Kirjoituksenne:"
#~ msgid "BLZ:"
#~ msgstr "BLZ:"
#~ msgid "Konto:"
#~ msgstr "Tili:"
#~ msgid "Adresse:"
#~ msgstr "Osoite:"
#, fuzzy
#~ msgid "Anlagen:"
#~ msgstr "Laitos"
#~ msgid "Latex"
#~ msgstr "Latex"
#, fuzzy
#~ msgid "No file open!"
#~ msgstr "Ei tiedostoa!"
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
#~ msgstr "Monisarake ei toimi pystysuuntaan."
#, fuzzy
#~ msgid "Check in Changes...|I"
#~ msgstr "Kirjaa muutokset...|K"
#, fuzzy
#~ msgid "Check out for Edit|O"
#~ msgstr "Kirjaa ulos muokattavaksi|u"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
#~ msgstr "Numerointi pois/päälle|N"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Label|L"
#~ msgstr "Kaikki &pois/päälle"
#~ msgid "B&rowse..."
#~ msgstr "S&elaa..."
#~ msgid "Number of Co&pies:"
#~ msgstr "Kopioiden määrä"
#~ msgid "Sa&ns Serif:"
#~ msgstr "Sans seri&f:"
#, fuzzy
#~ msgid "Ne&w"
#~ msgstr "Uu&si:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Postscript driver:"
#~ msgstr "PostS&cript-ajuri:"
#, fuzzy
#~ msgid "Append Parameter"
#~ msgstr "Lisäparametreja"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Last Parameter"
#~ msgstr "Listauksen parametrit"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Optional Parameter"
#~ msgstr "Listauksen parametrit"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Optional Parameter"
#~ msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu"
#, fuzzy
#~ msgid "figure"
#~ msgstr "Kuva"
#, fuzzy
#~ msgid "table"
#~ msgstr "Taulukko"
#, fuzzy
#~ msgid "algorithm"
#~ msgstr "Algoritmi"
#, fuzzy
#~ msgid "tableau"
#~ msgstr "Taulukko"
#, fuzzy
#~ msgid "keywords"
#~ msgstr "Avainsanat"
#~ msgid "Table of Contents|a"
#~ msgstr "Sisällysluettelo|S"
#~ msgid "FAQ|F"
#~ msgstr "Usein kysytyt kysymykset|U"
#~ msgid "Slidecontents"
#~ msgstr "Kalvon sisältö"
#, fuzzy
#~ msgid "Progress Contents"
#~ msgstr "Esityksen etenemisluettelo"
#~ msgid "LinuxDoc"
#~ msgstr "LinuxDoc"
#~ msgid "LinuxDoc|x"
#~ msgstr "LinuxDoc|x"
#, fuzzy
#~ msgid "Backreference by pa&ge number"
#~ msgstr "<viite> sivulla <sivu>"
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
#~ msgid "American"
#~ msgstr "amerikanenglanti"
#, fuzzy
#~ msgid "Austrian (old spelling)"
#~ msgstr "itävaltalainen (uusi oikeinkirjoitus)"
#~ msgid "Austrian"
#~ msgstr "itävaltalainen"
#~ msgid "British"
#~ msgstr "brittienglanti"
#~ msgid "Canadian"
#~ msgstr "kanadanenglanti"
#, fuzzy
#~ msgid "Gruß:"
#~ msgstr "Tervehdys:"
#, fuzzy
#~ msgid "Reference\t"
#~ msgstr "Viite"
#, fuzzy
#~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
#~ msgstr "Lähettäjän osoite"
#, fuzzy
#~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
#~ msgstr "Palautusosoite"
#, fuzzy
#~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Palautusosoite"
#, fuzzy
#~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Postimerkintä"
#, fuzzy
#~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Merkintönne"
#, fuzzy
#~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Kirjoituksenne"
#, fuzzy
#~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Merkintöni"
#, fuzzy
#~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Allekirjoitus"
#~ msgid "Stadt:"
#~ msgstr "Kaupunki:"
#~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
#~ msgstr "Vakiolevyisten sarakkeiden pystytasaus"
#~ msgid "LaTeX default"
#~ msgstr "LaTeXin oletus"
#~ msgid "Keep *roff temporary files"
#~ msgstr "Säilytä väliaikaiset *roff-tiedostot"
#, fuzzy
#~ msgid "The document class %1$s could not be found."
#~ msgstr ""
#~ "Asiakirjan %1$s\n"
#~ "lukeminen epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid "Class not found"
#~ msgstr "Tiedostoa ei löydy"
#~ msgid ""
#~ "Layout had to be changed from\n"
#~ "%1$s to %2$s\n"
#~ "because of class conversion from\n"
#~ "%3$s to %4$s"
#~ msgstr ""
#~ "Muotoilun piti muuttua\n"
#~ "tyylistä %1$s tyyliksi %2$s,\n"
#~ "koska luokka muuttui\n"
#~ "luokasta %3$s luokaksi %4$s"
#~ msgid "Changed Layout"
#~ msgstr "Muotoilu vaihtoi"
#~ msgid "Unknown layout"
#~ msgstr "Tuntematon kappaletyyli"
#~ msgid ""
#~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
#~ "Trying to use the default instead.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tyyli '%1$s' ei ole olemassa tekstiluokassa '%2$s'\n"
#~ "Yritän käyttää oletus tilalle.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
#~ msgstr "Hakemistoon voi lisätä vain yhden kappaleen!"
#~ msgid "Opened Environment Inset: "
#~ msgstr "Ympäristöupote avattu"
#~ msgid "Display image in LyX"
#~ msgstr "Näytä kuva LyXissä"
#~ msgid "Screen display"
#~ msgstr "Näkymä ruudulla"
#~ msgid "Monochrome"
#~ msgstr "Mustavalkoinen"
#~ msgid "Grayscale"
#~ msgstr "Harmaasävyinen"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgid "&Display:"
#~ msgstr "Näyttö:"
#~ msgid "Sca&le:"
#~ msgstr "Skaalaus:"
#, fuzzy
#~ msgid "Scr&een Display:"
#~ msgstr "Näkymä ruudulla"
#~ msgid "Do not display"
#~ msgstr "Älä näytä"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown Info: "
#~ msgstr "Tuntematon sana:"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown action %1$s"
#~ msgstr "Tuntematon toiminto"
#, fuzzy
#~ msgid "No menu entry for action %1$s"
#~ msgstr "Termistöviite"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear group"
#~ msgstr "Uusi sivu"
#, fuzzy
#~ msgid " (auto)"
#~ msgstr "automaattinen"
#~ msgid "Plain Text"
#~ msgstr "Perusteksti"
#~ msgid "Edit the file externally"
#~ msgstr "Muokkaa tiedostoa ulkoisesti"
#~ msgid "&Edit File..."
#~ msgstr "&Muokkaa tiedostoa..."
#~ msgid "LyX View"
#~ msgstr "LyX-näkymä"
#, fuzzy
#~ msgid "Movie"
#~ msgstr "Lisää"
#, fuzzy
#~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "Shakki: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgid "<- C&lear"
#~ msgstr "&Tyhjennä"
#~ msgid "A&pply"
#~ msgstr "&Toteuta"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "&Tyhjennä"
#, fuzzy
#~ msgid "EmbeddedFiles"
#~ msgstr "Sulautetut oliot"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Lisää"
#, fuzzy
#~ msgid "E&mbed"
#~ msgstr "Kehyksessä"
#~ msgid "&Center"
#~ msgstr "Keskellä"
#, fuzzy
#~ msgid "Use &bundled format for new documents"
#~ msgstr "Asiakirjan lukeminen epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read embedded files"
#~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa"
#, fuzzy
#~ msgid " writing embedded files."
#~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa"
#, fuzzy
#~ msgid " could not write embedded files!"
#~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to extract file"
#~ msgstr "Valitse ulkoinen tiedosto"
#, fuzzy
#~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n"
#~ "Haluatko kirjoittaa sen päälle?"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy file failure"
#~ msgstr "Tiedostoa ei voi katsella"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
#~ "Please check whether the path is writeable."
#~ msgstr ""
#~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n"
#~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
#~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
#~ msgstr ""
#~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n"
#~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to embed file"
#~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to embed file %1$s.\n"
#~ "Please check whether this file exists and is readable."
#~ msgstr ""
#~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n"
#~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa."
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
#~ msgstr ""
#~ "Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n"
#~ "Haluatko kirjoittaa sen päälle?"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to copy embedded file"
#~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to embed file %1$s.\n"
#~ "Please check whether the source file is available"
#~ msgstr ""
#~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n"
#~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open file"
#~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa"
#, fuzzy
#~ msgid "Sync file failure"
#~ msgstr "chktex epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid "Packing all files"
#~ msgstr "Tulosta joka sivu"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to write file"
#~ msgstr "Kirjoitetaanko tiedoston päälle?"
#, fuzzy
#~ msgid "Save failure"
#~ msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot create file %1$s.\n"
#~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
#~ msgstr ""
#~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n"
#~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa."
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded Files"
#~ msgstr "Sulautetut oliot"
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded layout"
#~ msgstr "Sulautetut oliot"
#, fuzzy
#~ msgid "Extra embedded file"
#~ msgstr "Sulautetut oliot"
#~ msgid "Error setting multicolumn"
#~ msgstr "Virhe monisarakkeen asettamisessa"
#, fuzzy
#~ msgid "Enspace|E"
#~ msgstr "Väli"
#~ msgid "Document could not be read"
#~ msgstr "Asiakirjaa ei voitu lukea"
#, fuzzy
#~ msgid "InsetCommandParams error: "
#~ msgstr "Upotteen komento:"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties...|P"
#~ msgstr "Asetukset...|A"
#, fuzzy
#~ msgid "New Line|e"
#~ msgstr "Vasen reuna"
#~ msgid "Line Break|B"
#~ msgstr "Rivinvaihto|R"
#, fuzzy
#~ msgid "line break"
#~ msgstr "Rivinvaihto|R"
#, fuzzy
#~ msgid "Save this document in bundled format"
#~ msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi"
#, fuzzy
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Lista"
#~ msgid "Horizontal Fill|H"
#~ msgstr "Vaakatasaus:|#V"
#~ msgid "Swap Rows|S"
#~ msgstr "Vaihda rivit"
#~ msgid "Swap Columns|w"
#~ msgstr "Vaihda sarakkeet"
#, fuzzy
#~ msgid "true"
#~ msgstr "Katu"
#, fuzzy
#~ msgid "false"
#~ msgstr "Tapaus"
#, fuzzy
#~ msgid "&float"
#~ msgstr "kelluva"
#~ msgid "S&ubfigure"
#~ msgstr "&Alikuva"
#~ msgid "The caption for the sub-figure"
#~ msgstr "Alikuvan kuvateksti"
#~ msgid "Ca&ption:"
#~ msgstr "&Kuvateksti:"
#~ msgid "Show ERT inline"
#~ msgstr "Näytä ERT-upote ilman painiketta"
#~ msgid "&Inline"
#~ msgstr "Ilman painiketta"
#~ msgid "&Use language's default encoding"
#~ msgstr "Käytä kielen oletusmerkistö"
#~ msgid "Framed in box"
#~ msgstr "Kehyksessä"
#~ msgid "&Shaded"
#~ msgstr "Varjostettu"
#~ msgid "Paper Size"
#~ msgstr "Paperikoko"
#~ msgid "&Colors"
#~ msgstr "&Värit"
#~ msgid "C&opiers"
#~ msgstr "Kopiointimuuntimet"
#~ msgid "&File formats"
#~ msgstr "&Tiedostomuodot"
#~ msgid "F&ormat:"
#~ msgstr "&Muoto:"
#~ msgid "&GUI name:"
#~ msgstr "&Käyttöliittymänimi:"
#~ msgid "External Applications"
#~ msgstr "Erilliset ohjelmat"
#~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
#~ msgstr "Muistaa ikkunan koko tai käytä vakiokoko"
#~ msgid "Save/restore window position"
#~ msgstr "Muista ikkunan sijainti"
#~ msgid " every"
#~ msgstr " joka"
#~ msgid "&URL:"
#~ msgstr "&URL:"
#~ msgid "Output as a hyperlink ?"
#~ msgstr "Tuota hyperlinkki?"
#~ msgid "&Units:"
#~ msgstr "&Yksiköt:"
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
#~ msgstr "Määritelmä @Section@.\\arabic{definition}."
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
#~ msgstr "Esimerkki @Section@.\\arabic{example}."
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
#~ msgstr "Huomautus @Section@.\\arabic{remark}."
#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
#~ msgstr "Merkintätapa @Section@.\\arabic{notation}."
#~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Väittämä @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
#~ msgstr "Seurauslause @Section@.\\arabic{corollary}."
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
#~ msgstr "Väittämä @Section@.\\arabic{proposition}."
#~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
#~ msgstr "Kysymys @Section@.\\arabic{question}."
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
#~ msgstr "Otaksuma @Section@.\\arabic{conjecture}."
#, fuzzy
#~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
#~ msgstr "Väittämä \\arabic{theorem}."
#~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
#~ msgstr "Fakta \\arabic{fact}."
#~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
#~ msgstr "Ongelma \\arabic{problem}"
#~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
#~ msgstr "Harjoitus \\arabic{exercise}."
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Seurauslause @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Väittämä @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Otaksuma @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Kriteeri @Section@.\\arabic{theorem}"
#~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Fakta @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Aksiooma @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Määritelmä @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Esimerkki @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Ongelma @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Huomautus @Section@.\\arabic{theorem]."
#~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Kiitos @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Bahasa"
#~ msgstr "bahasa"
#~ msgid "Magyar"
#~ msgstr "unkari"
#~ msgid "Serbo-Croatian"
#~ msgstr "serbokroatia"
#~ msgid "Framed|F"
#~ msgstr "Kehyksellinen"
#~ msgid "Shaded|S"
#~ msgstr "Varjostettu"
#~ msgid "Insert URL"
#~ msgstr "Lisää URL"
#~ msgid "Can't load document class"
#~ msgstr "Tekstiluokkaa ei voi ladata"
#~ msgid ""
#~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
#~ "loaded."
#~ msgstr "Käytän oletusdokumenttiluokka, koska luokka %1$s ei voitu ladata."
#~ msgid ""
#~ "The document could not be converted\n"
#~ "into the document class %1$s."
#~ msgstr "Asiakirja ei voitu muuntaa tekstiluokkaan \"%1$s\"."
#~ msgid "&Switch to document"
#~ msgstr "Vaihda avoimeen asiakirjaan"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not open the specified document\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "due to the error: %2$s"
#~ msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui."
#, fuzzy
#~ msgid "Shadow box"
#~ msgstr "Varjolaatikko"
#~ msgid "LyX: Delimiters"
#~ msgstr "LyX: Erottimet"
#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
#~ msgstr "LyX: Lisää matriisi"
#~ msgid "Copiers"
#~ msgstr "Toistimet"
#~ msgid "Boxed"
#~ msgstr "Kehyksellinen"
#~ msgid "ovalbox"
#~ msgstr "ovaalilaatikko"
#~ msgid "Ovalbox"
#~ msgstr "Ovaalilaatikko"
#~ msgid "Shadowbox"
#~ msgstr "Varjolaatikko"
#~ msgid "Doublebox"
#~ msgstr "Kaksinkertainen laatikko"
#~ msgid "Opened CharStyle Inset"
#~ msgstr "Merkkityyliupote avattu"
#~ msgid "Unknown inset name: "
#~ msgstr "Tuntematon upotteen nimi: "
#, fuzzy
#~ msgid "Program Listing "
#~ msgstr "Ohjelmalistaus"
#~ msgid "Framed"
#~ msgstr "Kehyksellinen"
#~ msgid "Opened Theorem Inset"
#~ msgstr "Väittämäupote avattiin"
#~ msgid "Url: "
#~ msgstr "Url: "
#~ msgid "HtmlUrl: "
#~ msgstr "HtmlUrl: "
#~ msgid "Default (outer)"
#~ msgstr "Oletus (ulko)"
#~ msgid "Outer"
#~ msgstr "Ulko"
#, fuzzy
#~ msgid "Text Wrap Settings"
#~ msgstr "Tyköupotteiden asetukset..."
#~ msgid "%1$d words in selection."
#~ msgstr "%1$d sanaa valinnassa."
#~ msgid "%1$d words in document."
#~ msgstr "%1$d sanaa dokumentissa."
#~ msgid "One word in selection."
#~ msgstr "Yksi sana valinnassa."
#~ msgid "One word in document."
#~ msgstr "Yksi sana dokumentissa"
#~ msgid "Count words"
#~ msgstr "Laske sanat"
#~ msgid "Encoding error"
#~ msgstr "Merkistövirhe"
#, fuzzy
#~ msgid "Placeholders"
#~ msgstr "Taulukon paikka"
#~ msgid "&Right"
#~ msgstr "Oikea"
#~ msgid "Case."
#~ msgstr "Tapaus."
#~ msgid "&Load"
#~ msgstr "&Lataa"
#~ msgid "Co&pies:"
#~ msgstr "K&opioita:"
#~ msgid "Printer &name:"
#~ msgstr "Tulostimen &nimi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Columns "
#~ msgstr "Palstoja"
#, fuzzy
#~ msgid "Overprint "
#~ msgstr "Eripainos"
#, fuzzy
#~ msgid "Conjecture "
#~ msgstr "Otaksuma"
#, fuzzy
#~ msgid "Font st&yle:"
#~ msgstr "Kirjasinkoko"
#~ msgid "Use printer name explicitely"
#~ msgstr "Käytä tulostimen nimeä eksplisiittisesti"
#, fuzzy
#~ msgid "Part "
#~ msgstr "Osa"
#, fuzzy
#~ msgid "columns "
#~ msgstr "Palstoja"
#, fuzzy
#~ msgid "overprint "
#~ msgstr "Esipainos"
#, fuzzy
#~ msgid "overlayarea"
#~ msgstr "Kalvokerros"
#, fuzzy
#~ msgid "Corollary_"
#~ msgstr "Seurauslause"
#, fuzzy
#~ msgid "Definition. "
#~ msgstr "Määritelmä"
#, fuzzy
#~ msgid "Example. "
#~ msgstr "Esimerkki"
#, fuzzy
#~ msgid "Fact. "
#~ msgstr "Fakta"
#, fuzzy
#~ msgid "Proof. "
#~ msgstr "Todistus"
#, fuzzy
#~ msgid "note: "
#~ msgstr "muistiinpano"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "oletus"
#, fuzzy
#~ msgid "common"
#~ msgstr "Huomautus"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Table of Contents"
#~ msgstr "Sisällysluettelo"
#, fuzzy
#~ msgid "Toc"
#~ msgstr "Aihe"
#~ msgid "Table of Contents|T"
#~ msgstr "Sisällysluettelo|S"
#, fuzzy
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "&OK"
#, fuzzy
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Kopiot"
#, fuzzy
#~ msgid "Upper"
#~ msgstr "Päivitä|v"
#~ msgid "Table of contents"
#~ msgstr "Sisällysluettelo"
#, fuzzy
#~ msgid "Number style"
#~ msgstr " Numero "
#, fuzzy
#~ msgid "Error closing file"
#~ msgstr "Virhe luettaessa "
#, fuzzy
#~ msgid "block "
#~ msgstr "Lohko"
#, fuzzy
#~ msgid "Corollary. "
#~ msgstr "Seurauslause"
#, fuzzy
#~ msgid "&Caption"
#~ msgstr "Kuvateksti"
#, fuzzy
#~ msgid "A caption for the List of Listings"
#~ msgstr "Alikuvan kuvateksti"
#, fuzzy
#~ msgid "&Label"
#~ msgstr "&Nimike:"
#, fuzzy
#~ msgid "A Label for the caption"
#~ msgstr "Taulukon_teksti"
#, fuzzy
#~ msgid "<- P&romote"
#~ msgstr "P&ikanäppäin:"
#, fuzzy
#~ msgid "D&own"
#~ msgstr "Valmis"
#, fuzzy
#~ msgid "Upd&ate"
#~ msgstr "Päi&vitä"
#, fuzzy
#~ msgid "SubSection"
#~ msgstr "Alikappale"
#~ msgid ""
#~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
#~ "font change."
#~ msgstr ""
#~ "Kirjasinlajin muutosta ei määritetty. Määritä kirjasinlajin muutos "
#~ "Muotoilu-valikon Merkki-alivalikon avulla."
#~ msgid "Unknown toc list"
#~ msgstr "Tuntematon luettelo sisällyksistä"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert glossary entry"
#~ msgstr "Lisää hakemistoviite"
#, fuzzy
#~ msgid "Glo"
#~ msgstr "&Yleinen"
#~ msgid "Open this panel as a separate window"
#~ msgstr "Avaa tämä paneeli erilliseen ikkunaan"
#~ msgid "&Detach panel"
#~ msgstr "&Irrota paneeli"
#~ msgid "Set limits style"
#~ msgstr "Aseta rajatyyli"
#~ msgid "Set math font"
#~ msgstr "Aseta matematiikkakirjasin"
#~ msgid "Insert fraction"
#~ msgstr "Lisää osamäärä"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle between display and inline mode"
#~ msgstr "Vaihda tavallisen ja esitystilan välillä"
#~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
#~ msgstr "Näytä erotin- ja sulkuikkuna"
#~ msgid "Math Panel|l"
#~ msgstr "Matematiikkapaneeli|M"
#, fuzzy
#~ msgid "Math Panel|P"
#~ msgstr "Matematiikkapaneeli|M"
#, fuzzy
#~ msgid "Show math panel"
#~ msgstr "Näytä p&olku"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Roots"
#~ msgstr "LyX: Aseta matematiikkakirjasin"
#~ msgid "Cube root\t\\root"
#~ msgstr "Kuutiojuuri\t\\root"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Styles"
#~ msgstr "LyX: Aseta matematiikkatyyli"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Fonts"
#~ msgstr "LyX: Matematiikkapaneeli"
#, fuzzy
#~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
#~ msgstr "Asiakirja käyttää puuttuvaa TeX-luokkaa \"%1$s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Insert math delimiters"
#~ msgstr "Lisää erottimet"
#~ msgid "E&xtra options"
#~ msgstr "Lis&äasetukset"
#~ msgid "Alig&nment:"
#~ msgstr "T&asaus:"
#, fuzzy
#~ msgid "&From:"
#~ msgstr "Läh&de:"
#~ msgid "&Converters"
#~ msgstr "&Muuntimet"
#~ msgid "The encoding for the screen fonts."
#~ msgstr "Näyttökirjasinten merkistö."
#~ msgid "The bold font in the dialogs."
#~ msgstr "Valintaikkunoiden lihavoitu kirjasin."
#~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
#~ msgstr "Valikko- sekä valintaikkunakirjasinten merkistö."
#~ msgid "The normal font in the dialogs."
#~ msgstr "Valintaikkunoiden tavallinen kirjasin."
#, fuzzy
#~ msgid "#*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "PrettyRef: "
#~ msgstr "Hieno viite: "
#~ msgid "Opening child document "
#~ msgstr "Aliasiakirja avautuu: "
#, fuzzy
#~ msgid "Special Insets|S"
#~ msgstr "Irrallinen avattu"
#, fuzzy
#~ msgid "Insets|n"
#~ msgstr "Lisää|L"