lyx_mirror/po/pl.po
Lars Gullik Bjønnes 6d6a742833 remerge the po files with lyx.pot
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@5833 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2002-12-16 23:14:55 +00:00

13747 lines
319 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Polskie teksty dla LyX-a (2001).
# Polish messages for LyX (2001).
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
# Podziêkowania dla grupy pl.comp.dtp.tex.gust
# oraz Tomasza £uczaka <tlu@technodat.com.pl>
# Pre-translation has bean done using PePeSza v0.9
# get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx-1.1.6fix1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-16 23:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-17 00:00+0100\n"
"Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:169
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110
msgid "Close|^["
msgstr "Zamknij|^["
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
msgid "Tabbed folder"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
msgid "Key:|#K"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:187
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:133
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:79
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:79
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:386
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:81
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:92
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:147
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1138
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:128
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:90
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:123
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
#, fuzzy
msgid "Label:|#L"
msgstr "Etykieta..."
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:97
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:115
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
msgid "Cancel|^["
msgstr "Anuluj|^["
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
#, fuzzy
msgid "Update|#U"
msgstr "Aktualizuj"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
#, fuzzy
msgid "Database:|#D"
msgstr "Baza danych:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
#, fuzzy
msgid "Style:|#S"
msgstr "Styl: "
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:97
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:61
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1385
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
#, fuzzy
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Przegl±daj..."
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to TOC|#T"
msgstr "Pozycja bibliografii"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
#, fuzzy
msgid "Styles|#y"
msgstr "Styl: "
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
#, fuzzy
msgid "Browse...|#r"
msgstr "Przegl±daj..."
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:205
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:151
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:97
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:404
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
#, fuzzy
msgid "Apply|#A"
msgstr "Zastosuj|#a"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:61
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:368
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
#, fuzzy
msgid "Restore|#R"
msgstr "Od¶wie¿"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_error.fd:61
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
#, fuzzy
msgid "Close|^[^M"
msgstr "Zamknij|^["
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
#, fuzzy
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Aktualizuj"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
#, fuzzy
msgid "Family:|#F"
msgstr "Rodzina:|#R"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
#, fuzzy
msgid "Series:|#S"
msgstr "Grubo¶æ"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
#, fuzzy
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Odmiana:|#K"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
#, fuzzy
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Wielko¶æ:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
#, fuzzy
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Inne"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
#, fuzzy
msgid "Cancel|#N^["
msgstr "Anuluj|^["
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
#, fuzzy
msgid "Color:|#C"
msgstr "Kolory"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
#, fuzzy
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#t"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:278
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "Jêzyk"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
#, fuzzy
msgid "These are never toggled"
msgstr "Nieprze³±czalne"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
#, fuzzy
msgid "These are always toggled"
msgstr "Prze³±czalne"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
#, fuzzy
msgid "Inset keys|#I"
msgstr "Wstaw"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
#, fuzzy
msgid "Bibliography keys|#k"
msgstr "Pozycja bibliografii"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:418 src/lyxvc.C:131
msgid "Info"
msgstr "Informacja"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:115
msgid "@4->"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
msgid "@9+"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
msgid "@8->"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
msgid "@2->"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:205
#: src/frontends/qt2/QSearch.C:34
msgid "Search"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
msgid "Regular Expression|#x"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
#, fuzzy
msgid "Case sensitive|#C"
msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
msgid "Previous|#P"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
#, fuzzy
msgid "Next|#N"
msgstr "Nowy..."
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
#, fuzzy
msgid "Full author list|#F"
msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
msgid "Force upper case|#u"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
#, fuzzy
msgid "Text before:|#b"
msgstr "Strona: "
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
#, fuzzy
msgid "Text after:|#T"
msgstr "Strona: "
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
#, fuzzy
msgid "Save as Document Defaults|#v"
msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
#, fuzzy
msgid "Use Class Defaults|#C"
msgstr "Sprawdzaj ostatnie pliki"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
msgid "Dimensions"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
#, fuzzy
msgid "Size:|#S"
msgstr "Wielko¶æ:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
#, fuzzy
msgid "Width:|#W"
msgstr "Szeroko¶æ"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
#, fuzzy
msgid "Height:|#H"
msgstr "Wysoko¶æ"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:234
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacja"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
#, fuzzy
msgid "Portrait|#r"
msgstr "W pionie|#p"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
#, fuzzy
msgid "Landscape|#L"
msgstr "W poziomie|#z"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:267
msgid "Margins"
msgstr "Marginesy"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
msgid "Custom sizes|#M"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
#, fuzzy
msgid "Top:|#T"
msgstr "Górny:|#G"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
#, fuzzy
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Dolny:|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
#, fuzzy
msgid "Inner:|#I"
msgstr "Wstaw"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
#, fuzzy
msgid "Outer:|#u"
msgstr "Inny...|#y"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
#, fuzzy
msgid "Headheight:|#H"
msgstr "Nag³ówek:|#N"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
#, fuzzy
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
#, fuzzy
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Odstêp stopki:|#O"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
#, fuzzy
msgid "Sides"
msgstr "Grubo¶æ"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:183
msgid "Separation"
msgstr "Separacja"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "Kolumn"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
#, fuzzy
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Font: "
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
#, fuzzy
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
msgid "Class:|#l"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
#, fuzzy
msgid "Page style:|#P"
msgstr "Styl strony:|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
#, fuzzy
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Interlinia:|#y"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
#, fuzzy
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Opcje dodatkowe"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
#, fuzzy
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Domy¶la ¶cie¿ka"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
msgid "One|#n"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
msgid "Two|#T"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
msgid "One|#e"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
msgid "Two|#w"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
#, fuzzy
msgid "Indent|#I"
msgstr "Wciêcie"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
#, fuzzy
msgid "Skip|#K"
msgstr "Odstêp|#p"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
#, fuzzy
msgid "Quote Style"
msgstr "Cuzdzys³owy"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
#, fuzzy
msgid "Encoding:|#E"
msgstr "Kodowanie"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
#, fuzzy
msgid "Type:|#T"
msgstr "Typ:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287
#, fuzzy
msgid "Single|#S"
msgstr "Pojedyñczy"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305
#, fuzzy
msgid "Double|#D"
msgstr "Podwójny"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341
#, fuzzy
msgid "Language:|#L"
msgstr "Jêzyk"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383
#, fuzzy
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401
#, fuzzy
msgid "Section number depth"
msgstr "G³êboko¶æ rozdzia³ów"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423
#, fuzzy
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Spis tre¶ci"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445
msgid "PS Driver|#S"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463
#, fuzzy
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481
#, fuzzy
msgid "Use Natbib|#N"
msgstr "Do³±cz|#U"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499
#, fuzzy
msgid "Citation style|#i"
msgstr "Cytowanie"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
#, fuzzy
msgid "Bullet depth"
msgstr "Wyró¿nienia"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577
#, fuzzy
msgid "Size|#z"
msgstr "Wielko¶æ:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595
#, fuzzy
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX..."
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631
#, fuzzy
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
msgid "2|#2"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668
msgid "3|#3"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686
msgid "4|#4"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740
#, fuzzy
msgid "Standard|#S"
msgstr "Przykro mi!"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759
#, fuzzy
msgid "Maths|#M"
msgstr "Maths|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777
msgid "Ding 1|#D"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795
msgid "Ding 2|#i"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813
msgid "Ding 3|#n"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831
msgid "Ding 4|#g"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:956
msgid "Status"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
#, fuzzy
msgid "Open|#O"
msgstr "Otwórz..."
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
#, fuzzy
msgid "Collapsed|#C"
msgstr "Po³±czone"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
#, fuzzy
msgid "Inlined View|#I"
msgstr "Wstaw"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:43
#, fuzzy
msgid "Template|#t"
msgstr "Szablony"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:79
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
#, fuzzy
msgid "File|#F"
msgstr "Plik"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:115
#, fuzzy
msgid "Parameters|#P"
msgstr "Kodowanie:|#K"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:133
#, fuzzy
msgid "Edit file|#E"
msgstr "do pliku"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:151
#, fuzzy
msgid "View result|#V"
msgstr "nowyplik"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:169
#, fuzzy
msgid "Update result|#U"
msgstr "Aktualizuj wynik"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:223
#, fuzzy
msgid "Cancel|#C^["
msgstr "Anuluj|^["
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
#, fuzzy
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
msgid "Pattern:|#P"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
#, fuzzy
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Nazwa pliku:|#N"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
#, fuzzy
msgid "Rescan|#R"
msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
#, fuzzy
msgid "Home|#H"
msgstr "Pomoc"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
msgid "User1|#1"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
msgid "User2|#2"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
#, fuzzy
msgid "Page of floats|#P"
msgstr "wstawki"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
#, fuzzy
msgid "Bottom of the page|#B"
msgstr "W dó³|#d"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
#, fuzzy
msgid "Top of the page|#T"
msgstr "% strony|#s"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
msgid "Here, if possible|#r"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
#, fuzzy
msgid "Span columns|#S"
msgstr "Specjalna kolumna"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
#, fuzzy
msgid "Alternatives|#l"
msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
msgid "Here, definitely!|#H"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
#, fuzzy
msgid "Document default|#D"
msgstr "Styl dokumentu"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:43
msgid "Forked child processes|#F"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:61
msgid "Kill processes|#K"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:79
msgid "All ->"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:97
msgid "@->"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
msgid "Ok"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:286
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Dane wyj¶ciowe"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
#, fuzzy
msgid "LyX View"
msgstr "Podgl±d"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
#, fuzzy
msgid "Draft mode|#a"
msgstr "Tryb matematyczny"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
#, fuzzy
msgid "Do not unzip|#u"
msgstr "[nie wy¶wietlany]"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
#, fuzzy
msgid "Scale|#S"
msgstr "Mniejszy"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
#, fuzzy
msgid "Width|#W"
msgstr "Szeroko¶æ"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338
msgid "Maintain aspect ratio|#M"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
#, fuzzy
msgid "Height|#H"
msgstr "Wysoko¶æ"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:251
msgid "%"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
#, fuzzy
msgid "Display|#D"
msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434
#, fuzzy
msgid "Right top|#R"
msgstr "Prawy:|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470
#, fuzzy
msgid "Left bottom|#L"
msgstr "Lewy:|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506
msgid "X"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
msgid "Y"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
msgid "Units|#U"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
msgid "Clip to bounding box|#C"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
#, fuzzy
msgid "Get from file|#G"
msgstr "do pliku"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:481
msgid "Rotation"
msgstr "Obrót"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
#, fuzzy
msgid "LaTeX options|#L"
msgstr "inne opcje"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
msgid "deg"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
msgid "Origin|#O"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
#, fuzzy
msgid "Subfigure|#S"
msgstr "Podrysunek|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
#, fuzzy
msgid "Angle|#A"
msgstr "K±t:|#K"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:115
#, fuzzy
msgid "Load|#L"
msgstr "Za³aduj|#Z"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:133
#, fuzzy
msgid "File name:|#F"
msgstr "Nazwa pliku:|#N"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:151
#, fuzzy
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Zachowaj spacje|#s"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:187
#, fuzzy
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Wstaw maszynopis"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:205
#, fuzzy
msgid "Use input|#i"
msgstr "U¿yj kodowania"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:223
#, fuzzy
msgid "Use include|#U"
msgstr "Do³±cz|#U"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:259
msgid "Preview|#p"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:43
#, fuzzy
msgid "Keyword|#K"
msgstr ""
"Mapa\n"
"klawiatury"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
msgid ""
"()\n"
"Both|#B"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
#, fuzzy
msgid ""
")\n"
"Right|#R"
msgstr "Prawy:|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
#, fuzzy
msgid ""
"(\n"
"Left|#L"
msgstr "Lewy:|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:116
#, fuzzy
msgid "Rows"
msgstr "Wierszy"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
#, fuzzy
msgid "Columns "
msgstr "Kolumn"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
#, fuzzy
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
#, fuzzy
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
#, fuzzy
msgid "OK "
msgstr "OK"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1190
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:261
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:358
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:291
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1334
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:129
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "Funkcje"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:81
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:511 ../lib/languages:32
#: src/ext_l10n.h:249 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
msgid "Greek"
msgstr "Greka"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:99
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:387
msgid "­ Û"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:117
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:441
msgid "± ´"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:135
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:405
msgid "£ @"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
msgid "Misc"
msgstr "Inne"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:523
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr "Dokumenty"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:315
msgid "S ò"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:423
msgid "!(£ @)"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
#, fuzzy
msgid "Negative|#N"
msgstr "Nawigacja"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
#, fuzzy
msgid "Neg Medium|#E"
msgstr "Zwyk³y (jasny)"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
msgid "Neg Thick|#T"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
msgid "Thick|#H"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
#, fuzzy
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "Separacja"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
msgid "Thin|#I"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
#, fuzzy
msgid "Medium|#M"
msgstr "Zwyk³y (jasny)"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
#: src/frontends/controllers/character.C:47
#: src/frontends/controllers/character.C:73
#: src/frontends/controllers/character.C:107
#: src/frontends/controllers/character.C:173
#: src/frontends/controllers/character.C:203
#: src/frontends/controllers/character.C:257
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
msgid "Reset"
msgstr "Od¶wie¿"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
#, fuzzy
msgid "textrm"
msgstr "tekst"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "Szeroko¶æ"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:295
msgid "Alignment"
msgstr "Justowanie"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133
#, fuzzy
msgid "Top|#T"
msgstr "Górny:|#G"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151
#, fuzzy
msgid "Middle|#d"
msgstr "¦rodek|#r"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169
#, fuzzy
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Dolny:|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "tekst"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
#, fuzzy
msgid "Below"
msgstr "Poni¿ej:|#e"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98
#, fuzzy
msgid "Above"
msgstr "Powy¿ej:|#j"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
#, fuzzy
msgid "Line|#i"
msgstr "Linie"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
#, fuzzy
msgid "Line|#n"
msgstr "Linie"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
#, fuzzy
msgid "Page break|#g"
msgstr "Koniec strony"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
#, fuzzy
msgid "Page break|#b"
msgstr "Koniec strony"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
#, fuzzy
msgid "Vertical space:|#V"
msgstr "Odstêpy w pionie"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224
msgid "Keep|#K"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
#, fuzzy
msgid "Vertical space:|#e"
msgstr "Odstêpy w pionie"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
msgid "Keep|#p"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
#, fuzzy
msgid "Line spacing:|#s"
msgstr "Odstêp"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332
msgid "Maximum label width:|#M"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350
#, fuzzy
msgid "No Indent|#d"
msgstr "Orientacja"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:494
#, fuzzy
msgid "Right|#R"
msgstr "Prawy:|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:512
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
#, fuzzy
msgid "Left|#L"
msgstr "Lewy:|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:530
#, fuzzy
msgid "Block|#B"
msgstr "czarny"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:548
#, fuzzy
msgid "Centered|#C"
msgstr "Centrowane|#C"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 src/LyXAction.C:149
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
msgid "Scale & Resolution"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
#, fuzzy
msgid "Fonts used"
msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
#, fuzzy
msgid "Roman|#R"
msgstr "Szeryfowy"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
#, fuzzy
msgid "Sans Serif|#S"
msgstr "Bezszeryfowy"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
#, fuzzy
msgid "Typewriter|#T"
msgstr "Grotesk"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
#, fuzzy
msgid "Encoding|#E"
msgstr "Kodowanie"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
#, fuzzy
msgid "Zoom %|#Z"
msgstr "Zoom %"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
#, fuzzy
msgid "Screen DPI|#D"
msgstr "Rozdzielczo¶æ ekranu"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:257
msgid "tiny"
msgstr "mikroskopijny"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
#, fuzzy
msgid "smallest"
msgstr "Najmniejszy"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
#, fuzzy
msgid "smaller"
msgstr "Mniejszy"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:275
msgid "small"
msgstr "ma³y"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:281
msgid "normal"
msgstr "normalny"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:287
msgid "large"
msgstr "du¿y"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
#, fuzzy
msgid "larger"
msgstr "du¿y"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
#, fuzzy
msgid "largest"
msgstr "Najwiêkszy"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:305
msgid "huge"
msgstr "ogromny"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
#, fuzzy
msgid "huger"
msgstr "ogromny"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:52
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Wielko¶æ:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
msgid "Popup Fonts & Encoding"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
msgid "Normal Font|#N"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
#, fuzzy
msgid "Bold Font|#B"
msgstr "Pogrubienie"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
#, fuzzy
msgid "Popup Encoding|#P"
msgstr "Kodowanie"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
msgid "Layout & Bindings"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
#, fuzzy
msgid "User Interface file|#U"
msgstr "Plik w³asnego interfejsu"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
#, fuzzy
msgid "Bind file|#f"
msgstr "Plik skrótów"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643
#, fuzzy
msgid "Browse...|#w"
msgstr "Przegl±daj..."
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
msgid "LyX objects|#L"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:833
msgid "H|#H"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
#, fuzzy
msgid "S|#S"
msgstr "do"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:870
msgid "V|#V"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:889
msgid "R|#R"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:908
msgid "G|#G"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:927
msgid "B|#B"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:964
msgid "HSV"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:982
msgid "RGB"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1082
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1124
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
msgid "Modify|#M"
msgstr "Zmieñ"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1097
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1116
#, fuzzy
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
msgstr "Kursor nad±¿a za suwakiem"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1135
msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1154
#, fuzzy
msgid "Wheel mouse jump"
msgstr "Skok rolki myszy"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1176
#, fuzzy
msgid "Autosave interval"
msgstr "Autozapis nieudany!"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1198
msgid "Instant Preview|#P"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1217
#, fuzzy
msgid "Graphics display|#G"
msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259
#, fuzzy
msgid "Spell command|#S"
msgstr "polecenie drukowania"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277
#, fuzzy
msgid "Use alternative language|#a"
msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313
#, fuzzy
msgid "Use escape characters|#e"
msgstr "Akceptuj znaki specjalne"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1349
#, fuzzy
msgid "Use personal dictionary|#d"
msgstr "U¿yj w³asnego s³ownika"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1403
msgid "Accept compound words|#w"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1421
#, fuzzy
msgid "Use input encoding|#i"
msgstr "U¿yj kodowania"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1439
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Styl fontów"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1457
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1475
#, fuzzy
msgid "Language Options"
msgstr "linia minipage"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535
#, fuzzy
msgid "Package|#P"
msgstr "Pakiet"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553
#, fuzzy
msgid "Default language|#l"
msgstr "Domy¶lny jêzyk"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard\n"
"map|#K"
msgstr ""
"Mapa\n"
"klawiatury"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589
msgid "1st|#1"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607
msgid "2nd|#2"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625
#, fuzzy
msgid "Browse...|#o"
msgstr "Przegl±daj..."
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1661
msgid "RtL support|#R"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1679
#, fuzzy
msgid "Auto begin|#b"
msgstr "W³±cz na pocz±tku"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1697
#, fuzzy
msgid "Use babel|#U"
msgstr "Do³±cz|#U"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1715
#, fuzzy
msgid "Mark foreign|#M"
msgstr "Znacznik w³±czony"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1733
msgid "Auto finish|#f"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1751
#, fuzzy
msgid "Global|#G"
msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1769
#, fuzzy
msgid "Command start|#s"
msgstr ""
"Polecenie\n"
"zmiany jêzyka"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1787
#, fuzzy
msgid "Command end|#e"
msgstr ""
"Polecenie powrotu\n"
"po zmianie jêzyka"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1883
#, fuzzy
msgid "All formats|#l"
msgstr "Formaty"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1901
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
#, fuzzy
msgid "Format|#F"
msgstr "Formaty"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1919
#, fuzzy
msgid "GUI name|#G"
msgstr "Nazwa w menu"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1937
#, fuzzy
msgid "Shortcut|#S"
msgstr "Skrót"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1955
#, fuzzy
msgid "Extension|#E"
msgstr "Rozszerzenie"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1973
#, fuzzy
msgid "Viewer|#V"
msgstr "Podgl±d"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1991
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2141
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1115
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
msgid "Add|#A"
msgstr "Dodaj"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2009
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2159
#, fuzzy
msgid "Delete|#D"
msgstr "Usuñ wiersz"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2051
#, fuzzy
msgid "All converters|#l"
msgstr "Konwertowanie"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2069
#, fuzzy
msgid "From|#F"
msgstr "Z formatu"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2087
msgid "To|#T"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2105
#, fuzzy
msgid "Converter|#C"
msgstr "Konwertowanie"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2123
#, fuzzy
msgid "Extra flags|#E"
msgstr "Potwierdzenie koñca pracy"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2201
#, fuzzy
msgid "Default path|#p"
msgstr "Domy¶la ¶cie¿ka"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2255
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2310
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2365
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2442
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2478
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:222
msgid "Browse..."
msgstr "Przegl±daj..."
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237
#, fuzzy
msgid "Template path|#T"
msgstr "Szablony"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2273
#, fuzzy
msgid "Temp dir|#d"
msgstr "Pliki tymczasowe"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2328
#, fuzzy
msgid "Check last files|#C"
msgstr "Wybierz szablon"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2383
#, fuzzy
msgid "Last file count|#L"
msgstr "do pliku"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2405
#, fuzzy
msgid "Backup path|#B"
msgstr "Kopie zapasowe"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2460
#, fuzzy
msgid "LyXServer pipe|#S"
msgstr "Potoki serwera LyX"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2520
#, fuzzy
msgid "date format|#f"
msgstr "format daty"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2562
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Nazwa"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580
#, fuzzy
msgid "adapt output"
msgstr "u¿ywaj nazwy"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598
#, fuzzy
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr "Polecenie drukowania i jego opcje"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "polecenie"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634
#, fuzzy
msgid "page range"
msgstr "zakres stron"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652
#, fuzzy
msgid "copies"
msgstr "Kopiuj"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670
#, fuzzy
msgid "reverse"
msgstr "odwrotna kolejno¶æ"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688
#, fuzzy
msgid "to printer"
msgstr "na drukarkê"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706
#, fuzzy
msgid "file extension"
msgstr "rozszerzenie pliku"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724
#, fuzzy
msgid "spool command"
msgstr "polecenie drukowania"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742
#, fuzzy
msgid "paper type"
msgstr "typ papieru"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2760
#, fuzzy
msgid "even pages"
msgstr "strony parzyste"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2778
#, fuzzy
msgid "odd pages"
msgstr "strony nieparzyste"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2796
#, fuzzy
msgid "collated"
msgstr "pa³±czone"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2814
#, fuzzy
msgid "landscape"
msgstr "W poziomie|#z"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2832
#, fuzzy
msgid "to file"
msgstr " do pliku `"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2850
#, fuzzy
msgid "extra options"
msgstr "Opcje dodatkowe"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2868
#, fuzzy
msgid "spool printer prefix"
msgstr "przedrostek nazwy"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2886
#, fuzzy
msgid "paper size"
msgstr "rozmiar papieru"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2964
msgid "Ascii line length|#A"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2986
#, fuzzy
msgid "TeX encoding|#T"
msgstr "Kodowanie (TeX)"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3004
#, fuzzy
msgid "Default paper size|#p"
msgstr "Domy¶lny rozmiar"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3022
msgid "Outside code interaction"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3040
msgid "ascii roff|#r"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3058
msgid "checktex|#c"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3076
#, fuzzy
msgid "DVI paper option|#D"
msgstr "inne opcje"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3094
msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:45
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "Strona: "
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Orientacja"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:231
msgid "Copies"
msgstr "Kopiuj"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
#, fuzzy
msgid "Sorted|#S"
msgstr "Przykro mi!"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
#, fuzzy
msgid "to|#t"
msgstr "do"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
#, fuzzy
msgid "Reverse order|#R"
msgstr "Odwrotna"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
#, fuzzy
msgid "Number:|#N"
msgstr "Numer"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
#, fuzzy
msgid "Odd numbered pages|#O"
msgstr "strony nieparzyste"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
#, fuzzy
msgid "Even numbered pages|#E"
msgstr "strony parzyste"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
#, fuzzy
msgid "Printer|#P"
msgstr "Drukowanie"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
msgid "All|#l"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
#, fuzzy
msgid "From|#m"
msgstr "Z formatu"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
#, fuzzy
msgid "Sort|#S"
msgstr "Przykro mi!"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
#, fuzzy
msgid "Document|#D"
msgstr "Dokumenty"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
#, fuzzy
msgid "Name:|#N"
msgstr "Nazwa:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
#, fuzzy
msgid "Reference:|#e"
msgstr "Ustawienia"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
#, fuzzy
msgid "Go to|#G"
msgstr " na "
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
#, fuzzy
msgid "Find|#F"
msgstr "Plik"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
#, fuzzy
msgid "Replace with|#w"
msgstr "Zast±p|#Z"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
msgid "Find next"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
#, fuzzy
msgid "Replace|#R"
msgstr "Zast±p"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
#, fuzzy
msgid "Match word|#M"
msgstr "Tryb matematyczny"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
#, fuzzy
msgid "Replace all|#a"
msgstr "Wszystkie|#A#a"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
msgid "Search backwards|#S"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
#, fuzzy
msgid "Export format|#E"
msgstr "Potwierdzenie koñca pracy"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
#, fuzzy
msgid "Command|#C"
msgstr "polecenie"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
msgid "Word count"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:221
#, fuzzy
msgid "Unknown:"
msgstr "nieznany"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
#, fuzzy
msgid "Replacement:|#R"
msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
#, fuzzy
msgid "Suggestions:|#g"
msgstr "Funkcje"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
#, fuzzy
msgid "Start|#S"
msgstr "Przykro mi!"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
#, fuzzy
msgid "Add|#d"
msgstr "Dodaj"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
#, fuzzy
msgid "Ignore|#I"
msgstr "Ignoruj"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
#, fuzzy
msgid "Accept|#A"
msgstr "akcent"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
#, fuzzy
msgid "Close|#C^["
msgstr "Zamknij|^["
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:242
msgid "0 %"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
#, fuzzy
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Do³±cz kolumnê"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
#, fuzzy
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Usuñ kolumnê"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
#, fuzzy
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Do³±cz wiersz"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
#, fuzzy
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Usuñ wiersz"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
#, fuzzy
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Ustal ramki"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
#, fuzzy
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Ustal ramki"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
#, fuzzy
msgid "Longtable|#L"
msgstr "LongTable"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
#, fuzzy
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "Obróæ o 90°|#9"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
#, fuzzy
msgid "Spec. Table"
msgstr "Spec-tabela"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
msgid "Fixed Width"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
#, fuzzy
msgid "Borders"
msgstr "Ramki"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
#, fuzzy
msgid "H. Alignment"
msgstr "Justowanie"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
#, fuzzy
msgid "Special column"
msgstr "Specjalna kolumna"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
msgid " |#W"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
#, fuzzy
msgid "Top|#t"
msgstr "Górny:|#G"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
#, fuzzy
msgid "Bottom|#b"
msgstr "Dolny:|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
#, fuzzy
msgid "Left|#l"
msgstr "Lewy:|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
#, fuzzy
msgid "Right|#r"
msgstr "Prawy:|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
#, fuzzy
msgid "Left|#e"
msgstr "Lewy:|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
#, fuzzy
msgid "Right|#i"
msgstr "Prawy:|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
#, fuzzy
msgid "Center|#c"
msgstr "Centrowane|#C"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
#, fuzzy
msgid "Top|#p"
msgstr "Górny:|#G"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
#, fuzzy
msgid "Center|#n"
msgstr "Centrowane|#C"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
#, fuzzy
msgid "Bottom|#o"
msgstr "Dolny:|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
#, fuzzy
msgid "LaTeX Argument|#A"
msgstr "Wyrównanie"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
msgid " |#L"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
#, fuzzy
msgid "V. Alignment"
msgstr "Justowanie"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
#, fuzzy
msgid "Block|#k"
msgstr "czarny"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
#, fuzzy
msgid "Special Cell"
msgstr "Znak specjalny"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
#, fuzzy
msgid "Special Multicolumn"
msgstr "Multicolumn|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
#, fuzzy
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Multicolumn|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
#, fuzzy
msgid "Use Minipage|#s"
msgstr "Minipage|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:62
msgid "On"
msgstr "W³"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
#, fuzzy
msgid "Page break on the current row|#B"
msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:131 src/bufferview_funcs.C:194
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:101
msgid "Double"
msgstr "Podwójny"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
#, fuzzy
msgid "First Header"
msgstr "Jêzyk"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
#, fuzzy
msgid "Footer"
msgstr "Font: "
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
#, fuzzy
msgid "Last Footer"
msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
msgid "Is Empty"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
#, fuzzy
msgid "Border Above"
msgstr "Ramki"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
#, fuzzy
msgid "Border Below"
msgstr "Ramki"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1011
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Konwertowanie"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
msgid "Show Path|#P"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
msgid "Run TeXhash|#T"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
#, fuzzy
msgid "Replace|^R"
msgstr "Zast±p"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
#, fuzzy
msgid "Entry : "
msgstr "Podaj etykietê:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
#, fuzzy
msgid "Selection :"
msgstr "zaznaczenie"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
#, fuzzy
msgid "Meanings|#M"
msgstr "Mapowanie Klawiatury"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
#, fuzzy
msgid "Type|#T"
msgstr "LaTeX"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
#, fuzzy
msgid "URL|#U"
msgstr "URL..."
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
#, fuzzy
msgid "Name|#N"
msgstr "Nazwa"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
msgid "HTML type|#H"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
#, fuzzy
msgid "Outer|#O"
msgstr "Inny ("
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
#, fuzzy
msgid "Default|#D"
msgstr "Domy¶lny"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:22
#, fuzzy
msgid "Form1"
msgstr "Formaty"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:48
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Styl: "
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:67
#, fuzzy
msgid "Use &NatBib"
msgstr "Do³±cz|#U"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:82
#, fuzzy
msgid "Cite &Style:"
msgstr "Cuzdzys³owy"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:38
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
msgid "Bullets"
msgstr "Wyró¿nienia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:70
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:87
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:104
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:121
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:251
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:128 src/frontends/qt2/QDocument.C:138
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "Domy¶lny"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:203
#, fuzzy
msgid "Set &Bullet"
msgstr "Wyró¿nienia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:239
#, fuzzy
msgid "&Size:"
msgstr "Wielko¶æ:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:263
msgid "script"
msgstr "bardzo ma³y"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:269
msgid "footnote"
msgstr "mniejszy"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:293
#: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
msgid "Large"
msgstr "Du¿y"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:299
msgid "LARGE"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:311
#: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
msgid "Huge"
msgstr "Wielki"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
#, fuzzy
msgid "Form2"
msgstr "Formaty"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:41
#, fuzzy
msgid "Document &class :"
msgstr "Dokument wyeksportowano jako "
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:77
#, fuzzy
msgid "Op&tions :"
msgstr "Opcje"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:106
#, fuzzy
msgid "Page &style :"
msgstr "Styl strony:|#S"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:142
#, fuzzy
msgid "&Font && size :"
msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:161
#, fuzzy
msgid "Float &placement:"
msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:231
#, fuzzy
msgid "&Indent"
msgstr "Wciêcie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:242
#, fuzzy
msgid "S&kip"
msgstr "Odstêp|#p"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:41
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:144
#, fuzzy
msgid "&Language:"
msgstr "Jêzyk"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:70
#, fuzzy
msgid "Quote style"
msgstr "Cuzdzys³owy"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:93
#, fuzzy
msgid "&Single"
msgstr "Pojedyñczy"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:104
#, fuzzy
msgid "&Double"
msgstr "Podwójny"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:129
#, fuzzy
msgid "&Type:"
msgstr "Typ:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
#, fuzzy
msgid "&Top:"
msgstr "Górny:|#G"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
#, fuzzy
msgid "&Bottom:"
msgstr "Dolny:|#D"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
#, fuzzy
msgid "&Inner:"
msgstr "Wstaw"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
#, fuzzy
msgid "O&uter:"
msgstr "Inny...|#y"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
#, fuzzy
msgid "&Margins:"
msgstr "Marginesy"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
#, fuzzy
msgid "&Foot skip:"
msgstr "Odstêp stopki:|#O"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
#, fuzzy
msgid "Head &sep:"
msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
#, fuzzy
msgid "Head &height:"
msgstr "Nag³ówek:|#N"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:45
#, fuzzy
msgid "Numbering depth"
msgstr "G³êboko¶æ rozdzia³ów"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:64
#, fuzzy
msgid "&Section :"
msgstr "zaznaczenie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:79
#, fuzzy
msgid "&Table of contents :"
msgstr "Spis tre¶ci"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:41
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
#, fuzzy
msgid "Packages"
msgstr "Pakiet"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:78
#, fuzzy
msgid "Use AMS &math"
msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:125
#, fuzzy
msgid "Line spacing :"
msgstr "Odstêp"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:136
#, fuzzy
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodowanie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:149
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:168
msgid "Postscript &driver :"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62
#, fuzzy
msgid "Two-&column document"
msgstr "Zapisaæ dokument?"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:73
#, fuzzy
msgid "&Two-sided document"
msgstr "Nowy dokument"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:84
#, fuzzy
msgid "Paper size"
msgstr "rozmiar papieru"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:111
#, fuzzy
msgid "&Height:"
msgstr "Wysoko¶æ"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:130
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:75
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:365
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:75
#, fuzzy
msgid "&Width:"
msgstr "Szeroko¶æ"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:145
#, fuzzy
msgid "Paper &size:"
msgstr "rozmiar papieru"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:253
#, fuzzy
msgid "&Portrait"
msgstr "W pionie|#p"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:268
#, fuzzy
msgid "&Landscape"
msgstr "W poziomie|#z"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QAbout.C:39
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
msgid "About LyX"
msgstr ""
#. stack tabs
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:51
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Wersja..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:82
msgid "Version goes here"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:105
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72
msgid "Credits"
msgstr "Autorzy"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:141 ../lib/layouts/apa.layout:192
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:213
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:204
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:508
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:414
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:162
#: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialog.ui:92
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:141
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:310
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:371
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialog.ui:107
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:733
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:312
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:722
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:149
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:121
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:308
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:306
#: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialog.ui:92
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:141
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:252
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:240
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:203
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:171
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialog.ui:107
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:318
msgid "&Close"
msgstr "&Zamknij"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
msgid "LyX: Enter text"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
msgid "&Dummy"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:179
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
msgid "&Cancel"
msgstr "&Anuluj"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QIndex.C:30
#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:70
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:60
#, fuzzy
msgid "&Key"
msgstr "Klucz"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:68
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:86
#, fuzzy
msgid "The citation key"
msgstr "Wstaw cytat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:114
#, fuzzy
msgid "&Label"
msgstr "Etykieta:|#E"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:122
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:140
#, fuzzy
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Nazwa, która pojawi siê w menu."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:189
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:486
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:157
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:111
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:288
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:356
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:250
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:274
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:700
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:111
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:293
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:280
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:156
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:280
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:22
#, fuzzy
msgid "Bibtex"
msgstr "BibTeX"
#. /
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:96
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:122
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:143
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:120
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/LyXAction.C:152
#: src/lyxfunc.C:928
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:109
#, fuzzy
msgid "Databa&ses"
msgstr "Baza danych:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:121
#, fuzzy
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Baza danych:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:135
#, fuzzy
msgid "&Add..."
msgstr "&Dodaj"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:143
#, fuzzy
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Baza danych:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:154
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:290
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:90
#, fuzzy
msgid "&Browse..."
msgstr "Przegl±daj..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:162
#, fuzzy
msgid "Choose a style file"
msgstr "Wybierz szablon"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:173
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialog.ui:88
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:67
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:171
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialog.ui:88
msgid "&Update"
msgstr "&Aktualizuj"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:181
#, fuzzy
msgid "Update style list"
msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:211
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Pozycja bibliografii"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:215
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Poka¿ spis tre¶ci"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:226
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Usuñ"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:230
msgid "Remove the selected database"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:245
#, fuzzy
msgid "Available BibTeX databases"
msgstr "Baza danych:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:277
#, fuzzy
msgid "St&yle"
msgstr "Styl: "
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:285
#, fuzzy
msgid "The BibTeX style"
msgstr "Polecenie TeXa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:66
#: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39
#, fuzzy
msgid "Character"
msgstr "Kodowanie:|#K"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:95
#, fuzzy
msgid "&Family:"
msgstr "Rodzina:|#R"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:103
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:114
#, fuzzy
msgid "Font family"
msgstr "Rodzina:|#R"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:125
#, fuzzy
msgid "&Series:"
msgstr "Grubo¶æ"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:133
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:204
#, fuzzy
msgid "Font series"
msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
#. language settings
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:152
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:238
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
msgid "Language"
msgstr "Jêzyk"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:163
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:193
#, fuzzy
msgid "Font shape"
msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:174
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:227
msgid "Font color"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:185
#, fuzzy
msgid "S&hape:"
msgstr "Odmiana:|#K"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:219
#, fuzzy
msgid "&Color:"
msgstr "Kolory"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:249
#, fuzzy
msgid "&Toggle all"
msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:253
#, fuzzy
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#t"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:302
#, fuzzy
msgid "Never toggled"
msgstr "Nieprze³±czalne"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:324
#, fuzzy
msgid "Si&ze:"
msgstr "Wielko¶æ:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:332
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:343
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:356
#, fuzzy
msgid "Always toggled"
msgstr "Prze³±czalne"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:363
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:397
msgid "Other font settings"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:382
#, fuzzy
msgid "&Misc:"
msgstr "Inne"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:410
#, fuzzy
msgid "Auto apply"
msgstr "Zastosuj|#a"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:414
msgid "Apply each change automatically"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:497
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:111
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:168
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:126
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:299
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1164
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:293
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:711
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:130
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:110
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:109
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:299
#, fuzzy
msgid "&Apply"
msgstr "Zastosuj|#a"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:22
#: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
msgid "Citation"
msgstr "Cytowanie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:60
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:125
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:256
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1098
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:234
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:668
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:67
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:240
#, fuzzy
msgid "&Restore"
msgstr "Od¶wie¿"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:142
msgid "Search the available citations"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:153
msgid "Regular E&xpression"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:157
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:168
#, fuzzy
msgid "&Case sensitive"
msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:172
msgid "Make the search case-sensitive"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:183
#, fuzzy
msgid "&Next"
msgstr "tekst"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:194
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:213
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:362
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:176
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:124
msgid "New Item"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:222
#, fuzzy
msgid "Available citation keys"
msgstr "Ustawienia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:263
#, fuzzy
msgid "Add the selected citation"
msgstr "Wstaw cytat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:289
msgid "Remove the selected citation"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:315
msgid "Move the selected citation up"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:341
msgid "Move the selected citation down"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:354
#, fuzzy
msgid "Available"
msgstr "Ustawienia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:375
#, fuzzy
msgid "Citations currently selected"
msgstr "Cytowanie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:386
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Pochy³y"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:441
#, fuzzy
msgid "Citation entry"
msgstr "Cytowanie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:488
#, fuzzy
msgid "&Full author list"
msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:492
msgid "List all authors"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:503
msgid "Force &upper case"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:507
msgid "Force upper case in citation"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:527
msgid "Text to place after citation"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:538
#, fuzzy
msgid "Text after:"
msgstr "Strona: "
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:560
#: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461
#, fuzzy
msgid "Not yet supported"
msgstr ""
"Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:564
msgid "Text to place before citation"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:579
msgid "Text before:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:597
#, fuzzy
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Cytowanie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:608
#, fuzzy
msgid "Citation style:"
msgstr "Cytowanie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:165
#, fuzzy
msgid "Left delimiter"
msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:266
#, fuzzy
msgid "Right delimiter"
msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:321
msgid "&Keep matched"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:329
#, fuzzy
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:378
#, fuzzy
msgid "&Insert"
msgstr "Wstaw"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:382
#, fuzzy
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:71
#, fuzzy
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Sprawdzaj ostatnie pliki"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:75
#, fuzzy
msgid "Reset default params of the current class"
msgstr "domy¶lne dla tej klasy dokumentów?"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:93
#, fuzzy
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:97
msgid "Save settings as LyX's default template"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:228
msgid "title here"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:45
#, fuzzy
msgid "ERT inset display"
msgstr "[nie wy¶wietlany]"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:64
msgid "&Inline"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:68
msgid "Show ERT inline"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:79
#, fuzzy
msgid "&Collapsed"
msgstr "Po³±czone"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:83
msgid "Show ERT button only"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:94
#, fuzzy
msgid "&Open"
msgstr "Otwórz"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:98
#, fuzzy
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Brak spisu tre¶ci%i"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QError.C:31
#: src/frontends/xforms/FormError.C:27
msgid "LaTeX Error"
msgstr "B³±d LaTeX-a"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialog.ui:45
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:219
#, fuzzy
msgid "LaTeX error messages"
msgstr "B³±d LaTeX-a"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:22
#, fuzzy
msgid "External Material"
msgstr "¬ród³o zewnetrzne..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:45
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:89
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:60
#, fuzzy
msgid "&File:"
msgstr "&Plik"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:53
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:64
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku:|#N"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:180
#, fuzzy
msgid "&View Result"
msgstr "nowyplik"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:184
#, fuzzy
msgid "View the file"
msgstr "Poka¿ spis tabel"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:202
#, fuzzy
msgid "&Update Result"
msgstr "Aktualizuj wynik"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:206
msgid "Update the material"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:230
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:249
#, fuzzy
msgid "Available templates"
msgstr "Ustawienia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:241
#, fuzzy
msgid "&Template:"
msgstr "Szablony"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:260
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:279
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "Kodowanie:|#K"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:271
#, fuzzy
msgid "&Parameters:"
msgstr "Kodowanie:|#K"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:301
#, fuzzy
msgid "&Edit file"
msgstr "do pliku"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:305
msgid "Edit the file externally"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:45
#, fuzzy
msgid "Use &default placement"
msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:49
msgid "Use LaTeX default settings"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:60
#, fuzzy
msgid "Advanced placement options"
msgstr "Styl fontów"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:94
#, fuzzy
msgid "&Top of page"
msgstr "% strony|#s"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:98
#, fuzzy
msgid "Prefer top of page"
msgstr "% strony|#s"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:109
#, fuzzy
msgid "&Bottom of page"
msgstr "W dó³|#d"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:113
#, fuzzy
msgid "Prefer bottom of page"
msgstr "W dó³|#d"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:124
#, fuzzy
msgid "&Page of floats"
msgstr "wstawki"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:128
msgid "Separate page for multiple floats"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:139
msgid "&Here if possible"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:143
msgid "Place float at current position if possible"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:154
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:158
msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:186
msgid "Here definitely"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:190
#, fuzzy
msgid "Place float at current position"
msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:226
#, fuzzy
msgid "&Span columns"
msgstr "Specjalna kolumna"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:230
msgid "Span columns in multi-column documents"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:55
#, fuzzy
msgid "&Graphics"
msgstr "Wstaw grafikê"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:97
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:108
#, fuzzy
msgid "File name of image"
msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:119
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:461
#, fuzzy
msgid "&Browse ..."
msgstr "Przegl±daj..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:123
#, fuzzy
msgid "Select an image file"
msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:136
#, fuzzy
msgid "LyX display"
msgstr "[nie wy¶wietlany]"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:155
msgid "&Show in LyX"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:159
msgid "Display image in LyX"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:170
#, fuzzy
msgid "Display :"
msgstr "Wstaw grafikê"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:178
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:213
#, fuzzy
msgid "Screen display"
msgstr "[nie wy¶wietlany]"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:186
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:113
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:343
#: src/lyxfont.C:554
msgid "Default"
msgstr "Domy¶lny"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:192
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53
msgid "Monochrome"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:198
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59
msgid "Grayscale"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:204
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Kolory"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:224
#, fuzzy
msgid "Scale :"
msgstr "Mniejszy"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:232
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:273
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:339
msgid "Height of image in output"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:368
msgid "Units of height value"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:385
#, fuzzy
msgid "&Height"
msgstr "Wysoko¶æ"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:419
msgid "Width of image in output"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:443
#, fuzzy
msgid "&Width"
msgstr "Szeroko¶æ"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:464
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:468
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:515
#, fuzzy
msgid "A&ngle:"
msgstr "K±t:|#K"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:523
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:541
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:552
msgid "&Origin:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:560
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:571
msgid "The origin of the rotation"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:588
msgid "&Clipping"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:622
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:626
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:658
#, fuzzy
msgid "&Get from file"
msgstr "do pliku"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:662
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:709
#, fuzzy
msgid "Right &top:"
msgstr "Prawy:|#P"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:724
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:781
msgid "y"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:749
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:799
#, fuzzy
msgid "x"
msgstr "tekst"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:828
#, fuzzy
msgid "&Left bottom:"
msgstr "Lewy:|#L"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:868
#, fuzzy
msgid "E&xtra options"
msgstr "Opcje dodatkowe"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:887
#, fuzzy
msgid "Su&bfigure"
msgstr "Podrysunek|#P"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:891
msgid "Is this just one part of a figure float ?"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:902
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:906
#, fuzzy
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "Brak informacji na temat konwertowania do "
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:917
#, fuzzy
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "inne opcje"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:925
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:936
#, fuzzy
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "inne opcje"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:947
#, fuzzy
msgid "&Draft mode"
msgstr "Tryb matematyczny"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:951
#, fuzzy
msgid "Draft mode"
msgstr "Tryb matematyczny"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1025
#, fuzzy
msgid "Ca&ption :"
msgstr "Cytowanie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1033
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1048
msgid "The caption for the sub-figure"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:22
#, fuzzy
msgid "Include File"
msgstr "Do³±cz plik"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:79
#, fuzzy
msgid "File name to include"
msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:94
#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:122
#, fuzzy
msgid "&Include Type:"
msgstr "Do³±cz plik"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:134 src/insets/insetinclude.C:225
msgid "Input"
msgstr "Wstaw"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:140
#: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:228
msgid "Include"
msgstr "Do³±cz"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:146
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:249 ../lib/layouts/manpage.layout:126
msgid "Verbatim"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:183
#, fuzzy
msgid "&Load"
msgstr "Za³aduj|#Z"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:187
#, fuzzy
msgid "Load the file"
msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:237
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:241
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:259
#, fuzzy
msgid "&Show preview"
msgstr "&Plik"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:263
#, fuzzy
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:60
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:60
msgid "&Keyword"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:68
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:79
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:68
#, fuzzy
msgid "Index entry"
msgstr "Wciêcie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QLog.C:37
msgid "Log"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialog.ui:96
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialog.ui:96
msgid "Update the display"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:22
#, fuzzy
msgid "LyX: Math Panel"
msgstr "Panel symboli matematycznych"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:98
#, fuzzy
msgid "Insert root"
msgstr "Wstaw cudzys³ów"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:117
#, fuzzy
msgid "Insert spacing"
msgstr "Odstêp"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:136
msgid "Set limits style"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:155
#, fuzzy
msgid "Set math font"
msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:213
#, fuzzy
msgid "Insert fraction (\frac)"
msgstr "Wstaw cytat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:239
msgid "Toggle between display mode"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:258
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:22
#, fuzzy
msgid "Insert matrix"
msgstr "Wstaw dodatek"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:277
#, fuzzy
msgid "Subscript"
msgstr "Indeks dolny"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:296
#, fuzzy
msgid "Superscript"
msgstr "Indeks górny"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:315
msgid "Show delimiter and bracket dialog"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:381
#, fuzzy
msgid "&Functions"
msgstr "Funkcje"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:410
#, fuzzy
msgid "Selection a function or operator to insert"
msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:462
#, fuzzy
msgid "Symbols"
msgstr "Symbol"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:493
#, fuzzy
msgid "Operators"
msgstr "Opcje"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:499
msgid "Big operators"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:505
#, fuzzy
msgid "Relations"
msgstr "Separacja"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:517
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
#, fuzzy
msgid "Arrows"
msgstr "Przegl±daj"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:529
msgid "Frame decorations"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:535
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:541
#, fuzzy
msgid "AMS operators"
msgstr "Separacja"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:547
#, fuzzy
msgid "AMS relations"
msgstr "Separacja"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:553
#, fuzzy
msgid "AMS negated relations"
msgstr "Separacja"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:559
#, fuzzy
msgid "AMS arrows"
msgstr "Przegl±daj"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:565
#, fuzzy
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "Inne"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:581
#, fuzzy
msgid "Select a page of symbols"
msgstr "Polecenie TeXa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:655
msgid "&Detach panel"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:659
msgid "Open this panel as a separate window"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:68
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:60
#, fuzzy
msgid "&Rows:"
msgstr "Wierszy"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:76
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:99
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:68
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:91
#, fuzzy
msgid "Number of rows"
msgstr " Numer "
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:110
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:102
#, fuzzy
msgid "&Columns:"
msgstr "Kolumn"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:118
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:141
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:110
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:133
msgid "Number of columns"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:203
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:231
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:311
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:87
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:377
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "Górny:|#G"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:317
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:89
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:121
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:383
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Centrowane|#C"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:323
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:99
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:389
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Dolny:|#D"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:332
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:108
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:114
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:351
#, fuzzy
msgid "&Vertical:"
msgstr "Odstêpy w pionie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:380
msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:399
#, fuzzy
msgid "&Horizontal:"
msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:23
#, fuzzy
msgid "Minipage settings"
msgstr "linia minipage"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:93
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "¦rodek|#r"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:119
#, fuzzy
msgid "A&lignment:"
msgstr "Justowanie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:152
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:158
msgid "Units of width value"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:170
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:176
#, fuzzy
msgid "Width value"
msgstr "Szeroko¶æ"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:181
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:187
msgid "&Units:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:55
#, fuzzy
msgid "&General"
msgstr "Ogólne"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:71
#, fuzzy
msgid "Justified"
msgstr "Konfiguracja"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:77
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:115
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:93 src/frontends/qt2/QTabular.C:180
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Lewy:|#L"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:83
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:127
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:99 src/frontends/qt2/QTabular.C:182
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Prawy:|#P"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:119 src/bufferview_funcs.C:188
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
msgid "Single"
msgstr "Pojedyñczy"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:125
msgid "1.5"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:137
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:326
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:375
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:343
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Wytnij"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:153
#, fuzzy
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "Odstêp"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:168
#, fuzzy
msgid "Alig&nment:"
msgstr "Justowanie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:183
#, fuzzy
msgid "No &indent"
msgstr "Orientacja"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:196
#, fuzzy
msgid "&Spacing"
msgstr "Interlinia:|#y"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:215
#, fuzzy
msgid "Above paragraph"
msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:233
#, fuzzy
msgid "S&pacing:"
msgstr ", Odstêp: "
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:248
msgid "&Keep space:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:263
#, fuzzy
msgid "&Unit:"
msgstr "Font: "
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:278
#, fuzzy
msgid "&Value:"
msgstr "niebieski"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:290
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:339
msgid "None"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:296
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:345
#, fuzzy
msgid "DefSkip"
msgstr "Domy¶lny odstêp:|#o"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:302
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:351
#, fuzzy
msgid "SmallSkip"
msgstr "Ma³y"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:308
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:357
#, fuzzy
msgid "MedSkip"
msgstr "Zwyk³y (jasny)"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:314
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:363
msgid "BigSkip"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:320
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:369
#, fuzzy
msgid "VFill"
msgstr "HFill"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:457
#, fuzzy
msgid "Below paragraph"
msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:498
#, fuzzy
msgid "&Lines && Pagebreaks"
msgstr "Koniec strony"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:521
#, fuzzy
msgid "Label width"
msgstr "Szer. etykiety:|#d"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:540
#, fuzzy
msgid "Lon&gest label"
msgstr "Wstaw etykietê"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:564
#, fuzzy
msgid "L&ines"
msgstr "Linie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:583
#, fuzzy
msgid "A&bove"
msgstr "Powy¿ej:|#j"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:594
#, fuzzy
msgid "B&elow"
msgstr "Poni¿ej:|#e"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:607
#, fuzzy
msgid "&Page breaks"
msgstr "Koniec strony"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:626
#, fuzzy
msgid "Abo&ve"
msgstr "Powy¿ej:|#j"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:637
#, fuzzy
msgid "Belo&w"
msgstr "Poni¿ej:|#e"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:22
#, fuzzy
msgid "LaTeX pre-amble"
msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:45
#, fuzzy
msgid "The LaTeX pre-amble"
msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:71
msgid "&Edit ..."
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:79
msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
msgid "ASCII settings"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
#, fuzzy
msgid "&roff command:"
msgstr "polecenie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
#, fuzzy
msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
msgstr ""
"Maksymalna d³ugo¶æ linii eksportowanego plku ASCII (LaTeX, SGML lub zwyk³y "
"plik tekstowy)."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
msgid "Output &line length:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
msgid "External app for formating tables in ASCII output"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
#, fuzzy
msgid "&Colors"
msgstr "Kolory"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:93
#, fuzzy
msgid "&Alter ..."
msgstr "inny..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
#, fuzzy
msgid "File Conversion"
msgstr "B³±d konwersji!"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
#, fuzzy
msgid "&Converters"
msgstr "Konwertowanie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:106
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr "tekst"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:117
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:110
#, fuzzy
msgid "&Remove"
msgstr "Od¶wie¿"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:176
#, fuzzy
msgid "C&onverter:"
msgstr "Konwertowanie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:212
#, fuzzy
msgid "&To:"
msgstr "Górny:|#G"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227
#, fuzzy
msgid "F&rom:"
msgstr "Z formatu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:249
#, fuzzy
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "Potwierdzenie koñca pracy"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:281
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:282
#, fuzzy
msgid "&Modify"
msgstr "Zmieñ"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
#, fuzzy
msgid "Date Format"
msgstr "format daty"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
#, fuzzy
msgid "&Date format:"
msgstr "format daty"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
msgid "Date format for strftime output"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
#, fuzzy
msgid "Display insets"
msgstr "Wstaw grafikê"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71
#, fuzzy
msgid "Do not display"
msgstr "[nie wy¶wietlany]"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87
#, fuzzy
msgid "Display &Graphics:"
msgstr "Wstaw grafikê"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104
msgid "Instant &preview"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
#, fuzzy
msgid "File Formats"
msgstr "Formaty"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
#, fuzzy
msgid "&File formats"
msgstr "Formaty"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:169
#, fuzzy
msgid "&GUI name:"
msgstr "Nazwa w menu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184
#, fuzzy
msgid "F&ormat:"
msgstr "Formaty"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:206
#, fuzzy
msgid "&Viewer:"
msgstr "Podgl±d"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:228
#, fuzzy
msgid "S&hortcut:"
msgstr "Skrót"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:243
#, fuzzy
msgid "E&xtension:"
msgstr "Rozszerzenie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136
#, fuzzy
msgid "Keyboard"
msgstr ""
"Mapa\n"
"klawiatury"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:104
#, fuzzy
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Przegl±daj..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
#, fuzzy
msgid "S&econd:"
msgstr "zaznaczenie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
#, fuzzy
msgid "&First:"
msgstr "Inne"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:121
#, fuzzy
msgid "Br&owse..."
msgstr "Przegl±daj..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
#, fuzzy
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatóry"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80
#, fuzzy
msgid "Language settings"
msgstr "linia minipage"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
#, fuzzy
msgid "Command s&tart:"
msgstr ""
"Polecenie\n"
"zmiany jêzyka"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
#, fuzzy
msgid "&Default language:"
msgstr "Domy¶lny jêzyk"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
#, fuzzy
msgid "Command e&nd:"
msgstr ""
"Polecenie powrotu\n"
"po zmianie jêzyka"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
#, fuzzy
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "Jêzyk:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
#, fuzzy
msgid "Auto &begin"
msgstr "W³±cz na pocz±tku"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
#, fuzzy
msgid "Use &babel"
msgstr "Do³±cz|#U"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
#, fuzzy
msgid "&Global"
msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
msgid "&Right-to-left language support"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
#, fuzzy
msgid "Auto &end"
msgstr "W³±cz na pocz±tku"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
#, fuzzy
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "Zaznaczaj obce"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
#, fuzzy
msgid "LaTeX settings"
msgstr "inne opcje"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
msgid "US Letter"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
msgid "Legal"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
msgid "Executive"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:113
msgid "A3"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:113
msgid "A4"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:113
msgid "A5"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:114
msgid "B5"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
#, fuzzy
msgid "Te&X encoding:"
msgstr "Kodowanie (TeX)"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
#, fuzzy
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "Domy¶lny rozmiar"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
msgid "&Reset class options when document class changes"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
#, fuzzy
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr ""
"Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
"zastêpowany wpisywanym."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
#, fuzzy
msgid "External applications"
msgstr "Opcje dodatkowe"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222
#, fuzzy
msgid "Chec&kTeX command :"
msgstr "Wykonaj polecenie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
#, fuzzy
msgid "DVI viewer paper size options:"
msgstr "inne opcje"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
#, fuzzy
msgid "&Backup directory :"
msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
#, fuzzy
msgid "&Document templates :"
msgstr "Dokument wyeksportowano jako "
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
#, fuzzy
msgid "Ly&XServer pipe :"
msgstr "Potoki serwera LyX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
#, fuzzy
msgid "&Use temporary directory"
msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200
#, fuzzy
msgid "&Working directory :"
msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
#, fuzzy
msgid "Printer settings"
msgstr "linia minipage"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
#, fuzzy
msgid "Printer &name :"
msgstr "Drukowanie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
#, fuzzy
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "Polecenie drukowania i jego opcje"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
#, fuzzy
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Domy¶lny format papieru."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
#, fuzzy
msgid "Adapt outp&ut"
msgstr "u¿ywaj nazwy"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
msgid "Use printer name explicitely"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
#, fuzzy
msgid "Command options"
msgstr "polecenie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
#, fuzzy
msgid "Re&verse:"
msgstr "odwrotna kolejno¶æ"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
#, fuzzy
msgid "To p&rinter:"
msgstr "na drukarkê"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
#, fuzzy
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "rozmiar papieru"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
#, fuzzy
msgid "To &file:"
msgstr "do pliku"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
#, fuzzy
msgid "Spool &command:"
msgstr "polecenie drukowania"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
#, fuzzy
msgid "&Odd pages:"
msgstr "strony nieparzyste"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
#, fuzzy
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "typ papieru"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
#, fuzzy
msgid "E&xtra options:"
msgstr "Opcje dodatkowe"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
#, fuzzy
msgid "Spool pref&ix:"
msgstr "przedrostek nazwy"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
#, fuzzy
msgid "Co&llated:"
msgstr "pa³±czone"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
#, fuzzy
msgid "&Even pages:"
msgstr "strony parzyste"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
#, fuzzy
msgid "File ex&tension:"
msgstr "rozszerzenie pliku"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
#, fuzzy
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "W poziomie|#z"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
#, fuzzy
msgid "Co&pies:"
msgstr "Kopiuj"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
#, fuzzy
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "zakres stron"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
msgid "Specify the command option names for your printer command"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Fonty ekranowe"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
#, fuzzy
msgid "Sa&ns Serif :"
msgstr "Bezszeryfowy"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
#, fuzzy
msgid "T&ypewriter :"
msgstr "Grotesk"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
#, fuzzy
msgid "&Roman :"
msgstr "Szeryfowy"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
#, fuzzy
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "Rozdzielczo¶æ ekranu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
#, fuzzy
msgid "&Zoom %:"
msgstr "Zoom %"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
#, fuzzy
msgid "Font sizes"
msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
#, fuzzy
msgid "Larger:"
msgstr "Wiêkszy"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
#, fuzzy
msgid "Largest:"
msgstr "Najwiêkszy"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
#, fuzzy
msgid "Huge:"
msgstr "Wielki"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
#, fuzzy
msgid "Hugest:"
msgstr "Wielki"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
#, fuzzy
msgid "Smallest:"
msgstr "Najmniejszy"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
#, fuzzy
msgid "Smaller:"
msgstr "Mniejszy"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
#, fuzzy
msgid "Small:"
msgstr "Ma³y"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
#, fuzzy
msgid "Normal:"
msgstr "Normalny"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
#, fuzzy
msgid "Tiny:"
msgstr "Mikroskopijny"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
#, fuzzy
msgid "Large:"
msgstr "Du¿y"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
msgid "Spell checker"
msgstr "Pisownia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
#, fuzzy
msgid "Spell chec&ker program:"
msgstr "Pisownia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:106
#, fuzzy
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:132
#, fuzzy
msgid "Escape Cha&racters:"
msgstr "Akceptuj znaki specjalne"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:175
#, fuzzy
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr "S³ownik osobisty"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:187
msgid "ispell"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:193
msgid "aspell"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
msgid "Accept compound &words"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
#, fuzzy
msgid "Use input encod&ing"
msgstr "U¿yj kodowania"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:22
msgid "UI"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:56
#, fuzzy
msgid "B&rowse..."
msgstr "Przegl±daj..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:67
#, fuzzy
msgid "&User interface file:"
msgstr "Plik w³asnego interfejsu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:82
#, fuzzy
msgid "&Bind file:"
msgstr "Plik skrótów"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:139
#, fuzzy
msgid "Scrolling"
msgstr "Interlinia:|#y"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173
#, fuzzy
msgid "W&heel mouse scroll :"
msgstr "Skok rolki myszy"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201
#, fuzzy
msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
msgstr "Kursor nad±¿a za suwakiem"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:214
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "Dokument"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:233
#, fuzzy
msgid "B&ackup documents "
msgstr "Zapisaæ dokument?"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:280
#, fuzzy
msgid " every"
msgstr "odwrotna kolejno¶æ"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:310
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr "Linie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:338
msgid "&Maximum last files :"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:29
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:162
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
msgid "Preferences"
msgstr "Ustawienia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:99
#, fuzzy
msgid "&Save"
msgstr "Zapisz"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QPrint.C:39
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:36 src/LyXAction.C:140
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:101
#, fuzzy
msgid "Page number to print from"
msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:112
#, fuzzy
msgid "&to"
msgstr "do"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:131
#, fuzzy
msgid "Page number to print to"
msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:144
#, fuzzy
msgid "Fro&m"
msgstr "Z formatu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:152
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:171
#, fuzzy
msgid "Print all pages"
msgstr "Odstêpy w pionie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:163
msgid "&All"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:184
#, fuzzy
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "strony nieparzyste"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:199
#, fuzzy
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "strony parzyste"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:214
#, fuzzy
msgid "Re&verse order"
msgstr "Odwrotna"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:218
msgid "Print in reverse order"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:258
msgid "Number of copies"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:273
#, fuzzy
msgid "&Collate"
msgstr "pa³±czone"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:277
#, fuzzy
msgid "Collate copies"
msgstr "Kopiuj"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:347
msgid "&Print"
msgstr "&Drukuj"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:375
#, fuzzy
msgid "Print Destination"
msgstr "Orientacja"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:397
#, fuzzy
msgid "P&rinter"
msgstr "Drukowanie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:405
msgid "Send output to the printer"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:416
msgid "Send output to the given printer"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:427
msgid "&File"
msgstr "&Plik"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:431
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:446
msgid "Send output to a file"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:22
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:494 src/frontends/xforms/FormRef.C:37
msgid "Reference"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:71
#, fuzzy
msgid "Update the reference list"
msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:129
msgid "&Goto"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:93
#, fuzzy
msgid "Move the document cursor to reference"
msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:106
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "Przykro mi!"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:110
msgid "Sort references in alphabetical order"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:125
#, fuzzy
msgid "<reference>"
msgstr "Ustawienia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:131
#, fuzzy
msgid "<page>"
msgstr "Minipage|#M"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:137
msgid "on page <page>"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:143
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:149
#, fuzzy
msgid "Formatted reference"
msgstr "Ustawienia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:165
#, fuzzy
msgid "Reference as it appears in output"
msgstr "Nazwa, która pojawi siê w menu."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:176
#, fuzzy
msgid "&Reference:"
msgstr "Ustawienia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:198
#, fuzzy
msgid "&Format:"
msgstr "Formaty"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:224
#, fuzzy
msgid "&Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:321
#, fuzzy
msgid "Available references in selected document:"
msgstr "Ustawienia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:343
#, fuzzy
msgid "Available references"
msgstr "Ustawienia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:354
#, fuzzy
msgid "&Document:"
msgstr "Dokument"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:22
#, fuzzy
msgid "Search and replace"
msgstr "Znajd¼ i zast±p"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:51
#, fuzzy
msgid "&Find:"
msgstr "Szukaj|#S"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:108
#, fuzzy
msgid "Replace &with:"
msgstr "Zast±p|#Z"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:161
#, fuzzy
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:172
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:250
msgid "Find &Next"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:269
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:60
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:187
#, fuzzy
msgid "&Replace"
msgstr "Zast±p"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:284
#, fuzzy
msgid "Replace &All "
msgstr "Wszystkie|#A#a"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:295
msgid "Search &backwards"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:22
#, fuzzy
msgid "Custom Export"
msgstr "Wytnij"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:45
#, fuzzy
msgid "&Command:"
msgstr "polecenie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:60
#, fuzzy
msgid "&Export formats:"
msgstr "Potwierdzenie koñca pracy"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:168
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:192
#, fuzzy
msgid "Available export converters"
msgstr "Ustawienia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialog.ui:22
#, fuzzy
msgid "File: "
msgstr "Plik `"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33
#, fuzzy
msgid "Spellchecker"
msgstr "Pisownia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:45
#, fuzzy
msgid "Suggestions:"
msgstr "Funkcje"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:64
#, fuzzy
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:75
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:246
msgid "&Add"
msgstr "&Dodaj"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:79
#, fuzzy
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:90
#, fuzzy
msgid "&Ignore"
msgstr "Ignoruj"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:94
#, fuzzy
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:105
#, fuzzy
msgid "&Accept"
msgstr "akcent"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:109
#, fuzzy
msgid "Accept word for this session"
msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:152
#, fuzzy
msgid "How far spellchecking has got"
msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:163
#, fuzzy
msgid "Suggestions"
msgstr "Funkcje"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:195
#, fuzzy
msgid "Replacement:"
msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:210
#, fuzzy
msgid "Current word"
msgstr "Centrowane|#C"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:263
#, fuzzy
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:274
msgid "&Start..."
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:278
#, fuzzy
msgid "Start spellcheck"
msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:26
#: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31
#, fuzzy
msgid "Insert table"
msgstr "Wstaw tabelê"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:22
#, fuzzy
msgid "Table Settings"
msgstr "linia minipage"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:63
#, fuzzy
msgid "&Table Settings"
msgstr "linia minipage"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:82
#, fuzzy
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:97
#, fuzzy
msgid "&Multicolumn"
msgstr "Multicolumn|#M"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:101
msgid "Merge cells"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:109
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
#, fuzzy
msgid "Block"
msgstr "czarny"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:136
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:168
#, fuzzy
msgid "Column"
msgstr "Kolumn"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:187
#, fuzzy
msgid "A&dd"
msgstr "Dodaj"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:195
#, fuzzy
msgid "Append column (right)"
msgstr "Do³±cz kolumnê"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:206
#, fuzzy
msgid "De&lete"
msgstr "Usuñ"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:214
#, fuzzy
msgid "Delete current column"
msgstr "Usuñ kolumnê"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:227
#, fuzzy
msgid "Row"
msgstr "Wierszy"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:254
msgid "Append row (below)"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:265
#, fuzzy
msgid "Dele&te"
msgstr "Usuñ"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:273
#, fuzzy
msgid "Delete this row"
msgstr "Usuñ wiersz"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:286
#, fuzzy
msgid "Column Width"
msgstr "Kolumny"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:305
#, fuzzy
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:335
#, fuzzy
msgid "Width unit"
msgstr "Szeroko¶æ"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:354
msgid "Fixed with of the column"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:398
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:411
#, fuzzy
msgid "Rotate 90°"
msgstr "Obróæ o 90°|#9"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:434
msgid "&Rotate Table"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:438
msgid "Rotate the table by 90°"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:449
msgid "Rotate &Cell"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:453
msgid "Rotate this cell by 90°"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:466
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:477
#, fuzzy
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "Wyrównanie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:494
#, fuzzy
msgid "&Borders"
msgstr "Ramki"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:513
#, fuzzy
msgid "Set Borders"
msgstr "Ustal ramki"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:804
#, fuzzy
msgid "All Borders"
msgstr "Ramki"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:823
#, fuzzy
msgid "&Default"
msgstr "Domy¶lny"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:827
#, fuzzy
msgid "Set all borders"
msgstr "Ustal ramki"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:838
#, fuzzy
msgid "C&lear"
msgstr "Wyczy¶æ|#W"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:842
#, fuzzy
msgid "Unset all borders"
msgstr "Usuñ ramki"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:899
#, fuzzy
msgid "&Longtable"
msgstr "LongTable"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:918
msgid "&Use long table"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:922
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:937
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Dokumenty"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:967
#, fuzzy
msgid "Header:"
msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:978
#, fuzzy
msgid "Footer:"
msgstr "Font: "
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:989
msgid "First header:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1000
#, fuzzy
msgid "Last footer:"
msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1022
#, fuzzy
msgid "Border above"
msgstr "Ramki"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1033
#, fuzzy
msgid "Border below"
msgstr "Ramki"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1044
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1055
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1066
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1077
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Kapitaliki "
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1088
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1099
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1110
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1121
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1132
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1143
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1154
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1165
#, fuzzy
msgid "double"
msgstr "Podwójny"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1176
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1187
msgid "is empty"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1204
#, fuzzy
msgid "Page &break on current row"
msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1208
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1237
#, fuzzy
msgid "Current cell :"
msgstr "Centrowane|#C"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1266
#, fuzzy
msgid "Current row position"
msgstr "Centrowane|#C"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1295
msgid "Current column position"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:57
#, fuzzy
msgid "LaTeX classes"
msgstr "Log LaTeX-a"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:63
#, fuzzy
msgid "LaTeX styles"
msgstr "Polecenie TeXa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:69
#, fuzzy
msgid "BibTeX styles"
msgstr "Polecenie TeXa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:78
msgid "Selected classes or styles"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:110
msgid "Show &path"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:114
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:133
#, fuzzy
msgid "Installed files"
msgstr "Do³±cz plik"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:180
#, fuzzy
msgid "&Rescan"
msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:184
#, fuzzy
msgid "Built new file list"
msgstr "Wynikowy plik jest pusty"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:199
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr "Podgl±d"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:203
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:256
msgid "Close this dialog"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:22
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:113 ../lib/layouts/aapaper.layout:77
#: ../lib/ui/default.ui:79 src/ext_l10n.h:40 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31
#: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
msgid "Thesaurus"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:79
#, fuzzy
msgid "Entry"
msgstr "Podaj etykietê:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:110
msgid "Thesaurus entries"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:131
#, fuzzy
msgid "Select a related word"
msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:157
#, fuzzy
msgid "&Selection"
msgstr "zaznaczenie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:165
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:176
msgid "The selected entry"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:191
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:22
#, fuzzy
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Spis tre¶ci"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:60
#, fuzzy
msgid "&Type"
msgstr "Typ"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:109
msgid "Contents list"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:22
#, fuzzy
msgid "Insert URL"
msgstr "Wstaw etykietê"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:45
#, fuzzy
msgid "&URL"
msgstr "URL"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:53
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:94 ../lib/layouts/amsdefs.inc:223
#: src/frontends/qt2/QURL.C:33
msgid "URL"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:64
#, fuzzy
msgid "&Name"
msgstr "Nazwa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:72
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:83
msgid "Name associated with the URL"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:120
msgid "&Generate hyperlink"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:124
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialog.ui:22
#, fuzzy
msgid "Version control log"
msgstr "Kontrola wersji"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:23 src/frontends/qt2/QWrap.C:36
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
#, fuzzy
msgid "Wrap Options"
msgstr "Opcje dodatkowe"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:87
#, fuzzy
msgid "Default (outer)"
msgstr "Domy¶la ¶cie¿ka"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:105
#, fuzzy
msgid "Outer"
msgstr "Inny ("
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:125
#, fuzzy
msgid "&Placement:"
msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:38 ../lib/layouts/aa.layout:30
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:54
#: ../lib/layouts/amsart.layout:23 ../lib/layouts/amsbook.layout:23
#: ../lib/layouts/apa.layout:31 ../lib/layouts/broadway.layout:179
#: ../lib/layouts/chess.layout:30 ../lib/layouts/cl2emult.layout:127
#: ../lib/layouts/cv.layout:14 ../lib/layouts/db_stdclass.inc:28
#: ../lib/layouts/dtk.layout:30 ../lib/layouts/egs.layout:17
#: ../lib/layouts/foils.layout:28 ../lib/layouts/hollywood.layout:350
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:34 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:15
#: ../lib/layouts/llncs.layout:23 ../lib/layouts/ltugboat.layout:30
#: ../lib/layouts/manpage.layout:15 ../lib/layouts/paper.layout:15
#: ../lib/layouts/revtex.layout:24 ../lib/layouts/revtex4.layout:24
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:11 ../lib/layouts/scrlettr.layout:7
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:18 ../lib/layouts/slides.layout:72
#: ../lib/layouts/stdclass.inc:27 ../lib/layouts/stdletter.inc:21
#: ../lib/layouts/svjour.inc:26 src/insets/insetref.C:118
#: src/mathed/ref_inset.C:127
msgid "Standard"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:65
msgid "TheoremTemplate"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:82 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27
#: ../lib/layouts/foils.layout:301 ../lib/layouts/heb-article.layout:97
#: ../lib/layouts/llncs.layout:404 ../lib/layouts/siamltex.layout:234
#: ../lib/layouts/svjour.inc:470
msgid "Proof"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 ../lib/layouts/amsmaths.inc:59
#: ../lib/layouts/foils.layout:232 ../lib/layouts/heb-article.layout:24
#: ../lib/layouts/llncs.layout:440 ../lib/layouts/siamltex.layout:189
#: ../lib/layouts/svjour.inc:506
msgid "Theorem"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:101 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 ../lib/layouts/amsmaths.inc:128
#: ../lib/layouts/foils.layout:262 ../lib/layouts/heb-article.layout:52
#: ../lib/layouts/llncs.layout:386 ../lib/layouts/siamltex.layout:203
#: ../lib/layouts/svjour.inc:452
msgid "Lemma"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:112 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 ../lib/layouts/amsmaths.inc:105
#: ../lib/layouts/foils.layout:269 ../lib/layouts/heb-article.layout:61
#: ../lib/layouts/llncs.layout:351 ../lib/layouts/siamltex.layout:209
#: ../lib/layouts/svjour.inc:409
msgid "Corollary"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:123 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 ../lib/layouts/amsmaths.inc:152
#: ../lib/layouts/foils.layout:276 ../lib/layouts/llncs.layout:416
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:215 ../lib/layouts/svjour.inc:482
msgid "Proposition"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:134 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 ../lib/layouts/amsmaths.inc:176
#: ../lib/layouts/llncs.layout:345 ../lib/layouts/svjour.inc:403
msgid "Conjecture"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:145 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 ../lib/layouts/amsmaths.inc:200
msgid "Criterion"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:156 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:109
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 ../lib/layouts/amsmaths.inc:224
msgid "Fact"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:167 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:120
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 ../lib/layouts/amsmaths.inc:248
msgid "Axiom"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:178 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:131
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 ../lib/layouts/amsmaths.inc:260
#: ../lib/layouts/foils.layout:283 ../lib/layouts/heb-article.layout:79
#: ../lib/layouts/llncs.layout:368 ../lib/layouts/siamltex.layout:221
#: ../lib/layouts/svjour.inc:426
msgid "Definition"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:189 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 ../lib/layouts/amsmaths.inc:294
#: ../lib/layouts/llncs.layout:374 ../lib/layouts/svjour.inc:432
msgid "Example"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 ../lib/layouts/amsmaths.inc:318
msgid "Condition"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:211 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 ../lib/layouts/amsmaths.inc:330
#: ../lib/layouts/llncs.layout:398 ../lib/layouts/svjour.inc:464
msgid "Problem"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:222 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 ../lib/layouts/amsmaths.inc:342
#: ../lib/layouts/llncs.layout:380 ../lib/layouts/svjour.inc:438
msgid "Exercise"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:233 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 ../lib/layouts/amsmaths.inc:354
#: ../lib/layouts/llncs.layout:428 ../lib/layouts/svjour.inc:494
msgid "Remark"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:244 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:197
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 ../lib/layouts/amsmaths.inc:389
#: ../lib/layouts/heb-article.layout:70 ../lib/layouts/llncs.layout:339
#: ../lib/layouts/svjour.inc:379
msgid "Claim"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:255 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:208
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 ../lib/layouts/amsmaths.inc:413
#: ../lib/layouts/apa.layout:204 ../lib/layouts/llncs.layout:392
#: ../lib/layouts/slides.layout:173 ../lib/layouts/svjour.inc:458
msgid "Note"
msgstr "Notka"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:266 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:219
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 ../lib/layouts/amsmaths.inc:438
msgid "Notation"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:277 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:255
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 ../lib/layouts/amsmaths.inc:485
#: ../lib/layouts/llncs.layout:315
msgid "Case"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:302 ../lib/layouts/aa.layout:44
#: ../lib/layouts/aa.layout:239 ../lib/layouts/aapaper.layout:59
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:115 ../lib/layouts/aastex.layout:68
#: ../lib/layouts/aastex.layout:141 ../lib/layouts/amsart.layout:40
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:41 ../lib/layouts/cv.layout:26
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:29
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:51 ../lib/layouts/latex8.layout:39
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:66 ../lib/layouts/llncs.layout:44
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:46 ../lib/layouts/manpage.layout:39
#: ../lib/layouts/paper.layout:46 ../lib/layouts/revtex.layout:42
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:45 ../lib/layouts/scrclass.inc:68
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:38 ../lib/layouts/spie.layout:23
#: ../lib/layouts/stdsections.inc:63 ../lib/layouts/svjour.inc:41
msgid "Section"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:313 ../lib/layouts/aa.layout:46
#: ../lib/layouts/aa.layout:249 ../lib/layouts/aapaper.layout:61
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:124 ../lib/layouts/aastex.layout:70
#: ../lib/layouts/aastex.layout:154 ../lib/layouts/amsart.layout:53
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:54 ../lib/layouts/cv.layout:49
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:32 ../lib/layouts/egs.layout:55
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:60 ../lib/layouts/latex8.layout:46
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:92 ../lib/layouts/llncs.layout:57
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:70 ../lib/layouts/paper.layout:54
#: ../lib/layouts/revtex.layout:55 ../lib/layouts/revtex4.layout:58
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:75 ../lib/layouts/siamltex.layout:56
#: ../lib/layouts/stdsections.inc:88 ../lib/layouts/svjour.inc:51
msgid "Subsection"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:320 ../lib/layouts/aa.layout:48
#: ../lib/layouts/aa.layout:261 ../lib/layouts/aapaper.layout:63
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:135 ../lib/layouts/aastex.layout:72
#: ../lib/layouts/aastex.layout:167 ../lib/layouts/amsart.layout:62
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:63 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:39
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:69 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:119
#: ../lib/layouts/llncs.layout:66 ../lib/layouts/ltugboat.layout:93
#: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:64
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:67 ../lib/layouts/scrclass.inc:82
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:62 ../lib/layouts/stdsections.inc:113
#: ../lib/layouts/svjour.inc:60
msgid "Subsubsection"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/egs.layout:686
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:78 ../lib/layouts/spie.layout:33
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29
msgid "Section*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:338 ../lib/layouts/egs.layout:709
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:84 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38
msgid "Subsection*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:345 ../lib/layouts/siamltex.layout:90
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47
msgid "Subsubsection*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:358 ../lib/layouts/apa.layout:74
#: ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 ../lib/layouts/foils.layout:160
#: ../lib/layouts/heb-article.layout:20 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:344
#: ../lib/layouts/paper.layout:132 ../lib/layouts/scrclass.inc:222
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:134 ../lib/layouts/spie.layout:74
#: src/buffer.C:1504
msgid "Abstract"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:382 ../lib/layouts/aastex.layout:98
#: ../lib/layouts/aastex.layout:256 ../lib/layouts/amsdefs.inc:241
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:279 ../lib/layouts/paper.layout:165
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:243 ../lib/layouts/siamltex.layout:159
#: ../lib/layouts/spie.layout:42
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:406 ../lib/layouts/aa.layout:78
#: ../lib/layouts/aa.layout:338 ../lib/layouts/aapaper.layout:85
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:195 ../lib/layouts/amsdefs.inc:338
#: ../lib/layouts/book.layout:19 ../lib/layouts/cl2emult.layout:105
#: ../lib/layouts/cv.layout:154 ../lib/layouts/egs.layout:643
#: ../lib/layouts/foils.layout:224 ../lib/layouts/latex8.layout:121
#: ../lib/layouts/llncs.layout:289 ../lib/layouts/report.layout:12
#: ../lib/layouts/scrbook.layout:13 ../lib/layouts/scrclass.inc:229
#: ../lib/layouts/scrreprt.layout:10 ../lib/layouts/siamltex.layout:171
#: ../lib/layouts/stdstruct.inc:43 ../lib/layouts/svjour.inc:353
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
msgid "Bibliography"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:415 ../lib/layouts/aastex.layout:102
#: ../lib/layouts/aastex.layout:382 ../lib/layouts/kluwer.layout:320
msgid "Appendix"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:438
msgid "Appendices"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:461
msgid "Biography"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:476 ../lib/layouts/aa.layout:58
#: ../lib/layouts/aa.layout:218 ../lib/layouts/aapaper.layout:55
#: ../lib/layouts/aastex.layout:114 ../lib/layouts/aastex.layout:499
#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45 ../lib/layouts/egs.layout:667
#: ../lib/layouts/latex8.layout:115 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:84
msgid "Caption"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:482
msgid "Footernote"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:505
msgid "MarkBoth"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aa.layout:50 ../lib/layouts/aapaper.layout:47
#: ../lib/layouts/aastex.layout:76 ../lib/layouts/apa.layout:262
#: ../lib/layouts/cv.layout:86 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11
#: ../lib/layouts/egs.layout:200 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:209
#: ../lib/layouts/manpage.layout:84 ../lib/layouts/stdlists.inc:9
msgid "Itemize"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aa.layout:52 ../lib/layouts/aapaper.layout:49
#: ../lib/layouts/aastex.layout:78 ../lib/layouts/apa.layout:280
#: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17 ../lib/layouts/egs.layout:182
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:193 ../lib/layouts/manpage.layout:67
#: ../lib/layouts/stdlists.inc:27
msgid "Enumerate"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:51
#: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23
#: ../lib/layouts/egs.layout:218 ../lib/layouts/hollywood.layout:131
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:226 ../lib/layouts/manpage.layout:102
#: ../lib/layouts/paper.layout:102 ../lib/layouts/scrclass.inc:23
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:16 ../lib/layouts/stdlists.inc:45
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aa.layout:56 ../lib/layouts/aapaper.layout:53
#: ../lib/layouts/aastex.layout:82 ../lib/layouts/egs.layout:165
#: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:69
msgid "List"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:271
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:65 ../lib/layouts/aapaper.layout:145
#: ../lib/layouts/aastex.layout:84 ../lib/layouts/aastex.layout:181
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:65 ../lib/layouts/apa.layout:45
#: ../lib/layouts/broadway.layout:190 ../lib/layouts/cl2emult.layout:42
#: ../lib/layouts/cv.layout:130 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:11
#: ../lib/layouts/docbook-book.layout:13
#: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:12
#: ../lib/layouts/docbook-section.layout:12 ../lib/layouts/egs.layout:286
#: ../lib/layouts/entcs.layout:13 ../lib/layouts/foils.layout:138
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:336 ../lib/layouts/kluwer.layout:101
#: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:38
#: ../lib/layouts/llncs.layout:106 ../lib/layouts/ltugboat.layout:151
#: ../lib/layouts/paper.layout:110 ../lib/layouts/revtex.layout:104
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:120 ../lib/layouts/scrclass.inc:150
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:204 ../lib/layouts/siamltex.layout:103
#: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:138
#: ../lib/layouts/svprobth.layout:37
msgid "Title"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aa.layout:62 ../lib/layouts/aa.layout:101
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/aapaper.layout:67
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:119 ../lib/layouts/llncs.layout:132
#: ../lib/layouts/svjour.inc:164 ../lib/layouts/svprobth.layout:47
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aa.layout:64 ../lib/layouts/aa.layout:283
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:69 ../lib/layouts/aapaper.layout:156
#: ../lib/layouts/aastex.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:194
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:88 ../lib/layouts/apa.layout:116
#: ../lib/layouts/broadway.layout:203 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:18
#: ../lib/layouts/egs.layout:336 ../lib/layouts/entcs.layout:22
#: ../lib/layouts/foils.layout:146 ../lib/layouts/hollywood.layout:323
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:157 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:294
#: ../lib/layouts/llncs.layout:192 ../lib/layouts/ltugboat.layout:172
#: ../lib/layouts/paper.layout:121 ../lib/layouts/revtex.layout:114
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:130 ../lib/layouts/scrclass.inc:158
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:119 ../lib/layouts/stdtitle.inc:33
#: ../lib/layouts/svjour.inc:197 ../lib/layouts/svprobth.layout:57
msgid "Author"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:124
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:31 ../lib/layouts/aapaper.layout:71
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167 ../lib/layouts/egs.layout:273
#: ../lib/layouts/entcs.layout:31 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:452
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:175 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:78
#: ../lib/layouts/revtex.layout:135 ../lib/layouts/revtex4.layout:170
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:155
msgid "Address"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aa.layout:68 ../lib/layouts/aa.layout:142
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:68 ../lib/layouts/aapaper.layout:75
msgid "Offprint"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aa.layout:70 ../lib/layouts/aa.layout:166
#: ../lib/layouts/llncs.layout:256 ../lib/layouts/svjour.inc:257
msgid "Mail"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:295
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:79 ../lib/layouts/aapaper.layout:167
#: ../lib/layouts/aastex.layout:94 ../lib/layouts/aastex.layout:207
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:111 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:57
#: ../lib/layouts/egs.layout:548 ../lib/layouts/foils.layout:153
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:474 ../lib/layouts/kluwer.layout:140
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:319 ../lib/layouts/revtex.layout:123
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:139 ../lib/layouts/scrclass.inc:165
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:176 ../lib/layouts/siamltex.layout:129
#: ../lib/layouts/stdtitle.inc:55 ../lib/layouts/svjour.inc:250
msgid "Date"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aa.layout:74 ../lib/layouts/aa.layout:307
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:81 ../lib/layouts/aapaper.layout:178
#: ../lib/layouts/aastex.layout:96 ../lib/layouts/aastex.layout:219
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:138 ../lib/layouts/egs.layout:565
#: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/kluwer.layout:255
#: ../lib/layouts/latex8.layout:98 ../lib/layouts/llncs.layout:264
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:190 ../lib/layouts/revtex.layout:154
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:205 ../lib/layouts/stdstruct.inc:12
#: ../lib/layouts/svjog.layout:32 ../lib/layouts/svjour.inc:272
msgid "Abstract "
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aa.layout:76 ../lib/layouts/aa.layout:191
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:87 ../lib/layouts/aapaper.layout:83
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:462 ../lib/layouts/egs.layout:615
#: ../lib/layouts/svjour.inc:345
msgid "Acknowledgement"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:49 ../lib/layouts/aapaper.layout:73
#: ../lib/layouts/aastex.layout:90 ../lib/layouts/aastex.layout:282
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:205 ../lib/layouts/latex8.layout:53
msgid "Email"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:57 ../lib/layouts/egs.layout:726
#: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145
msgid "LaTeX"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:46
#: ../lib/layouts/egs.layout:76 ../lib/layouts/kluwer.layout:78
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:144 ../lib/layouts/llncs.layout:75
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:117 ../lib/layouts/paper.layout:70
#: ../lib/layouts/revtex.layout:73 ../lib/layouts/revtex4.layout:76
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:89 ../lib/layouts/siamltex.layout:68
#: ../lib/layouts/stdsections.inc:138 ../lib/layouts/svjour.inc:70
msgid "Paragraph"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aastex.layout:88 ../lib/layouts/aastex.layout:238
#: ../lib/layouts/apa.layout:148 ../lib/layouts/latex8.layout:78
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:150
msgid "Affiliation"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:322
msgid "And"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aastex.layout:100 ../lib/layouts/aastex.layout:300
#: ../lib/layouts/egs.layout:588 ../lib/layouts/kluwer.layout:299
#: ../lib/layouts/svjour.inc:318
msgid "Acknowledgements"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aastex.layout:104 ../lib/layouts/aastex.layout:415
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:341 src/buffer.C:1515
msgid "References"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aastex.layout:106 ../lib/layouts/aastex.layout:342
msgid "PlaceFigure"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aastex.layout:108 ../lib/layouts/aastex.layout:362
msgid "PlaceTable"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aastex.layout:110 ../lib/layouts/aastex.layout:480
msgid "TableComments"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aastex.layout:112 ../lib/layouts/aastex.layout:461
msgid "TableRefs"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:403
msgid "MathLetters"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aastex.layout:118 ../lib/layouts/aastex.layout:441
msgid "NoteToEditor"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aastex.layout:519
msgid "FigCaption"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:101
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:186
msgid "Current_Address"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:260 ../lib/layouts/revtex4.layout:176
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:279
msgid "Dedicatory"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:299
msgid "Translator"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:318
msgid "Subjectclass"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:212 ../lib/layouts/stdfloats.inc:31
msgid "Algorithm"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450
msgid "Summary"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:267 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:497
msgid "Conclusion"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:50
#, fuzzy
msgid "TheoremStyle"
msgstr "Polecenie TeXa"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:93 ../lib/layouts/foils.layout:320
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:249
msgid "Theorem*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:116 ../lib/layouts/foils.layout:334
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:261
msgid "Corollary*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:140 ../lib/layouts/foils.layout:327
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:255
msgid "Lemma*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:164 ../lib/layouts/foils.layout:341
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:267
msgid "Proposition*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:188
msgid "Conjecture*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:236
msgid "Fact*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:282 ../lib/layouts/foils.layout:348
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:273
msgid "Definition*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:306
msgid "Example*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:377
msgid "Remark*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:401
msgid "Claim*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:425
msgid "Note*"
msgstr "Notka*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:473
msgid "Acknowledgement*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:509
msgid "Conclusion*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:55
msgid "RightHeader"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:95
msgid "ShortTitle"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:130
msgid "TwoAuthors"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:136
msgid "ThreeAuthors"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:142
msgid "FourAuthors"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:168
msgid "TwoAffiliations"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:174
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:180
msgid "FourAffiliations"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:186 ../lib/layouts/egs.layout:388
msgid "Journal"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:198
msgid "CopNum"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:212 ../lib/layouts/revtex4.layout:215
#: ../lib/layouts/spie.layout:88
msgid "Acknowledgments"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:217
msgid "ThickLine"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:225
msgid "CenteredCaption"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:232
msgid "FitFigure"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:237
msgid "FitBitmap"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:298
msgid "Seriate"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/article.layout:20 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11
#: ../lib/layouts/paper.layout:33 ../lib/layouts/scrartcl.layout:17
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:52 ../lib/layouts/seminar.layout:26
#: ../lib/layouts/stdsections.inc:11
msgid "Part"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/article.layout:31 ../lib/layouts/scrartcl.layout:29
#: ../lib/layouts/seminar.layout:37 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12
msgid "Part*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/broadway.layout:40 ../lib/layouts/hollywood.layout:214
msgid "Narrative"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/broadway.layout:59
msgid "ACT"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/broadway.layout:74
msgid "SCENE"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/broadway.layout:88
msgid "SCENE*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/broadway.layout:102
msgid "AT_RISE:"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/broadway.layout:117 ../lib/layouts/hollywood.layout:146
msgid "Speaker"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/broadway.layout:130 ../lib/layouts/hollywood.layout:161
#, fuzzy
msgid "Parenthetical "
msgstr "Macierz"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:164
msgid "CURTAIN"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/broadway.layout:216 ../lib/layouts/egs.layout:261
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:311 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:101
msgid "Right_Address"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/chess.layout:38
msgid "Mainline"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/chess.layout:64
#, fuzzy
msgid "Variation"
msgstr "Separacja"
#: ../lib/layouts/chess.layout:74
#, fuzzy
msgid "SubVariation"
msgstr "Separacja"
#: ../lib/layouts/chess.layout:83
#, fuzzy
msgid "SubVariation2"
msgstr "Separacja"
#: ../lib/layouts/chess.layout:92
#, fuzzy
msgid "SubVariation3"
msgstr "Separacja"
#: ../lib/layouts/chess.layout:101
#, fuzzy
msgid "SubVariation4"
msgstr "Separacja"
#: ../lib/layouts/chess.layout:110
#, fuzzy
msgid "SubVariation5"
msgstr "Separacja"
#: ../lib/layouts/chess.layout:120
msgid "HideMoves"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/chess.layout:128
msgid "ChessBoard"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/chess.layout:141
#, fuzzy
msgid "BoardCentered"
msgstr "Centrowane|#C"
#: ../lib/layouts/chess.layout:156
#, fuzzy
msgid "HighLight"
msgstr "Wysoko¶æ"
#: ../lib/layouts/chess.layout:176
#, fuzzy
msgid "Arrow"
msgstr "b³±d"
#: ../lib/layouts/chess.layout:187
msgid "KnightMove"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:59
msgid "Author "
msgstr ""
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:71
msgid "Institute "
msgstr ""
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:82
msgid "Abstract "
msgstr ""
#: ../lib/layouts/cv.layout:57
#, fuzzy
msgid "SubSection"
msgstr "Funkcje"
#: ../lib/layouts/cv.layout:62
#, fuzzy
msgid "Topic"
msgstr "Górny:|#G"
#: ../lib/layouts/cv.layout:104 ../lib/layouts/foils.layout:200
msgid "Left_Header"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/cv.layout:123 ../lib/layouts/foils.layout:208
msgid "Right_Header"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:276
#: ../lib/layouts/manpage.layout:153
msgid "Code"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:20 ../lib/layouts/heb-article.layout:16
#: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:47
msgid "Comment"
msgstr "Komenta¿"
#: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:749
#: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11
msgid "LyX-Code"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:370
#: ../lib/layouts/manpage.layout:171
msgid "SGML"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
msgid "Literal"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 ../lib/layouts/egs.layout:131
#: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:31
msgid "Quotation"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:18 ../lib/layouts/llncs.layout:38
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:59 ../lib/layouts/stdsections.inc:37
msgid "Chapter"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:53 ../lib/layouts/egs.layout:103
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:87 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:168
#: ../lib/layouts/llncs.layout:85 ../lib/layouts/paper.layout:78
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:96 ../lib/layouts/stdsections.inc:163
#: ../lib/layouts/svjour.inc:80
msgid "Subparagraph"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:25
msgid "Authorgroup"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:33
msgid "FirstName"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:45
msgid "Surname"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:65
msgid "RevisionHistory"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:86
msgid "Revision"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102
msgid "RevisionRemark"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:15 ../lib/layouts/heb-letter.layout:8
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:33
msgid "My_Address"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:31 ../lib/layouts/heb-letter.layout:12
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:45
msgid "Send_To_Address"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:48 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:517
#: ../lib/layouts/heb-letter.layout:16 ../lib/layouts/scrlettr.layout:70
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:59
msgid "Opening"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:61 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73
#: ../lib/layouts/heb-letter.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:148
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:83
msgid "Signature"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:74 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:591
#: ../lib/layouts/heb-letter.layout:20 ../lib/layouts/scrlettr.layout:81
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:106
msgid "Closing"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:87 ../lib/layouts/stdletter.inc:145
msgid "encl"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:100
msgid "ps"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:566
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:129 src/lengthcommon.C:35
msgid "cc"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:135 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:487
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:160
msgid "Stadt"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:180 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:467
msgid "Datum"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/egs.layout:149 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:26
#: ../lib/layouts/manpage.layout:27 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:49
msgid "Quote"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/egs.layout:242 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:65
msgid "Verse"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/egs.layout:312 ../lib/layouts/obsolete.inc:10
msgid "LaTeX_Title"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/egs.layout:362
msgid "Affil"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/egs.layout:414
msgid "msnumber"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/egs.layout:442
msgid "FirstAuthor"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/egs.layout:468
msgid "Received"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/egs.layout:494
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/egs.layout:522
msgid "Offsets"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/entcs.layout:45
msgid "FrontMatter"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/entcs.layout:70
msgid "Keyword"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:40
msgid "Foilhead"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:63
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:70
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:77
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:88
msgid "TickList"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:111
msgid "CrossList"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:173
msgid "My_Logo"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:193
#, fuzzy
msgid "Restriction"
msgstr "Obrót"
#: ../lib/layouts/foils.layout:215
#, fuzzy
msgid "Right_Footer"
msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:31
msgid "Brieftext"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:53 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:53
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:126
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73
msgid "Unterschrift"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:93
msgid "Strasse"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:113
msgid "Zusatz"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:133
msgid "Ort"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:153
msgid "Land"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:173
msgid "RetourAdresse"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194
msgid "MeinZeichen"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:214
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:236
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:261
msgid "Telefon"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:282 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:282
msgid "Telefax"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:302 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:302
msgid "Telex"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:323 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:323
msgid "EMail"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:343 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:343
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:363 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:363
msgid "Bank"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:384
msgid "BLZ"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:404
msgid "Konto"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:424
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:445
msgid "Adresse"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:510
msgid "Anrede"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:536
msgid "Anlagen"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:559
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:584
msgid "Gruss"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:31 ../lib/layouts/scrlettr.layout:48
msgid "Letter"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:93
msgid "Street"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:113
msgid "Addition"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:133
msgid "Town"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:153
msgid "State"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:173
msgid "ReturnAddress"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194
msgid "MyRef"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:214
msgid "YourRef"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:236
msgid "YourMail"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:261
msgid "Phone"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:384
msgid "BankCode"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:404
msgid "BankAccount"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:424
#, fuzzy
msgid "PostalComment"
msgstr "Komenta¿"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:446
msgid "PostalCommend"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:543
msgid "Encl."
msgstr ""
#: ../lib/layouts/heb-article.layout:88
msgid "Remarks"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:255
msgid "More"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:83
msgid "FADE_IN:"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:102
msgid "INT."
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:115
msgid "EXT."
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:189
msgid "Continuing "
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:231
msgid "Transition"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:243
msgid "TITLE_OVER:"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:257
msgid "INTERCUT"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:271
msgid "FADE_OUT"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:286
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:298
msgid "Scene"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:353
msgid "FADE_OUT:"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:191
msgid "AddressForOffprints"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:210
#, fuzzy
msgid "RunningTitle"
msgstr "Uruchomiony BibTeX."
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:233
msgid "RunningAuthor"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:12
msgid "Scrap"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/llncs.layout:157 ../lib/layouts/svjour.inc:189
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/llncs.layout:184
msgid "TOC_Title"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/llncs.layout:216 ../lib/layouts/svjour.inc:221
msgid "Author_Running"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/llncs.layout:224
msgid "TOC_Author"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/llncs.layout:232 ../lib/layouts/svjour.inc:229
msgid "Institute"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/llncs.layout:410 ../lib/layouts/svjour.inc:476
msgid "Property"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/llncs.layout:422 ../lib/layouts/svjour.inc:488
msgid "Question"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/llncs.layout:434 ../lib/layouts/svjour.inc:500
msgid "Solution"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/paper.layout:143
msgid "SubTitle"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/paper.layout:154
msgid "Institution"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/revtex.layout:175 ../lib/layouts/revtex4.layout:256
msgid "REVTEX_Title"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:107
msgid "Preprint"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:182
msgid "Author_Email"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:197
msgid "Author_URL"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:234
msgid "PACS"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:33 ../lib/layouts/scrlettr.layout:26
msgid "Labeling"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:106
msgid "Addchap"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:112
msgid "Addsec"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:118
msgid "Addchap*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:124
msgid "Addsec*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:130
msgid "Minisec"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:172 ../lib/layouts/scrlettr.layout:211
msgid "Subject"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:178
msgid "Publishers"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:184 ../lib/layouts/svjour.inc:130
msgid "Dedication"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:190
msgid "Titlehead"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:202
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:208
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:214
msgid "Extratitle"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:93
msgid "PS"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:104
msgid "CC"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:119
msgid "Encl"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:162 ../lib/layouts/stdletter.inc:179
msgid "Telephone"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:169
msgid "Place"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:183
msgid "Backaddress"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:190
msgid "Specialmail"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:197 ../lib/layouts/stdletter.inc:162
msgid "Location"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:218
msgid "Yourref"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:233
msgid "Yourmail"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:240
msgid "Myref"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:247
msgid "Customer"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:254
msgid "Invoice"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/seminar.layout:49
msgid "LandscapeSlide"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/seminar.layout:59
msgid "PortraitSlide"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/seminar.layout:68 ../lib/layouts/slides.layout:92
msgid "Slide"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/seminar.layout:72
msgid "Slide*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/seminar.layout:76
msgid "SlideHeading"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/seminar.layout:81
msgid "SlideSubHeading"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/seminar.layout:86
msgid "ListOfSlides"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/seminar.layout:95
msgid "SlideContents"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/seminar.layout:104
msgid "ProgressContents"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:96 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56
msgid "Paragraph*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:165
msgid "AMS"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/slides.layout:131
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/slides.layout:215
msgid "InvisibleText"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/slides.layout:244
msgid "VisibleText"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/slides.layout:295
msgid "End_All_Slides"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/spie.layout:55
msgid "Authorinfo"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "LongTable"
#: ../lib/layouts/stdfloats.inc:20
#, fuzzy
msgid "Figure"
msgstr "ignoruj"
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20
msgid "Chapter*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65
msgid "Subparagraph*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/svjour.inc:103
msgid "Headnote"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/svjour.inc:264
msgid "Offprints"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/svjour.inc:295
#, fuzzy
msgid " Keywords"
msgstr ""
"Mapa\n"
"klawiatury"
#: ../lib/languages:2 src/ext_l10n.h:222
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: ../lib/languages:3 src/ext_l10n.h:223
msgid "American"
msgstr ""
#: ../lib/languages:4 src/ext_l10n.h:224
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: ../lib/languages:5 src/ext_l10n.h:225
msgid "Austrian"
msgstr ""
#: ../lib/languages:6 src/ext_l10n.h:226
msgid "Bahasa"
msgstr ""
#: ../lib/languages:7 src/ext_l10n.h:227
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: ../lib/languages:8 src/ext_l10n.h:228
#, fuzzy
msgid "Basque"
msgstr "niebieski"
#: ../lib/languages:9
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: ../lib/languages:10 src/ext_l10n.h:230
msgid "Breton"
msgstr ""
#: ../lib/languages:11 src/ext_l10n.h:231
msgid "British"
msgstr ""
#: ../lib/languages:12 src/ext_l10n.h:232
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: ../lib/languages:13 src/ext_l10n.h:233
msgid "Canadian"
msgstr ""
#: ../lib/languages:14 ../lib/languages:25 ../lib/languages:26
#: src/ext_l10n.h:244
msgid "French"
msgstr ""
#: ../lib/languages:15 src/ext_l10n.h:235
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: ../lib/languages:16 src/ext_l10n.h:236
msgid "Croatian"
msgstr ""
#: ../lib/languages:17 src/ext_l10n.h:237
msgid "Czech"
msgstr ""
#: ../lib/languages:18 src/ext_l10n.h:238
msgid "Danish"
msgstr ""
#: ../lib/languages:19 src/ext_l10n.h:239
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: ../lib/languages:20 src/ext_l10n.h:240 src/language.C:41
msgid "English"
msgstr ""
#: ../lib/languages:21 src/ext_l10n.h:241
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: ../lib/languages:23 src/ext_l10n.h:242
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: ../lib/languages:24 src/ext_l10n.h:243
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: ../lib/languages:27 src/ext_l10n.h:246
msgid "Galician"
msgstr ""
#: ../lib/languages:30 ../lib/languages:31 src/ext_l10n.h:247
msgid "German"
msgstr ""
#: ../lib/languages:33 src/ext_l10n.h:250
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: ../lib/languages:35 src/ext_l10n.h:251
msgid "Irish"
msgstr ""
#: ../lib/languages:36 src/ext_l10n.h:252
msgid "Italian"
msgstr ""
#: ../lib/languages:37 src/ext_l10n.h:253
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: ../lib/languages:38 src/ext_l10n.h:254
msgid "Lsorbian"
msgstr ""
#: ../lib/languages:40 src/ext_l10n.h:255
msgid "Magyar"
msgstr ""
#: ../lib/languages:41 src/ext_l10n.h:256
msgid "Norsk"
msgstr ""
#: ../lib/languages:42 src/ext_l10n.h:257
msgid "Polish"
msgstr ""
#: ../lib/languages:43 src/ext_l10n.h:258
msgid "Portugese"
msgstr ""
#: ../lib/languages:44 src/ext_l10n.h:259
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: ../lib/languages:45 src/ext_l10n.h:260
msgid "Russian"
msgstr ""
#: ../lib/languages:46 src/ext_l10n.h:261
msgid "Scottish"
msgstr ""
#: ../lib/languages:47 src/ext_l10n.h:262
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: ../lib/languages:48 src/ext_l10n.h:263
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr ""
#: ../lib/languages:49 src/ext_l10n.h:264
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: ../lib/languages:50 src/ext_l10n.h:265
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: ../lib/languages:51 src/ext_l10n.h:266
msgid "Slovene"
msgstr ""
#: ../lib/languages:52 src/ext_l10n.h:267
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: ../lib/languages:53 src/ext_l10n.h:268
msgid "Thai"
msgstr ""
#: ../lib/languages:54 src/ext_l10n.h:269
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: ../lib/languages:55 src/ext_l10n.h:270
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: ../lib/languages:56 src/ext_l10n.h:271
msgid "Usorbian"
msgstr ""
#: ../lib/languages:58 src/ext_l10n.h:272
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:22 src/ext_l10n.h:9
#, fuzzy
msgid "New|N"
msgstr "Nowy..."
#: ../lib/ui/default.ui:23 src/ext_l10n.h:10
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Nowy z szablonu..."
#: ../lib/ui/default.ui:24 src/ext_l10n.h:11 src/MenuBackend.C:656
msgid "Open...|O"
msgstr "Otwórz..."
#: ../lib/ui/default.ui:26 src/ext_l10n.h:12
msgid "Close|C"
msgstr "Zamknij"
#: ../lib/ui/default.ui:27 src/ext_l10n.h:13
msgid "Save|S"
msgstr "Zapisz"
#: ../lib/ui/default.ui:28 src/ext_l10n.h:14
msgid "Save As...|A"
msgstr "Zapisz jako..."
#: ../lib/ui/default.ui:29 src/ext_l10n.h:15
#, fuzzy
msgid "Revert|R"
msgstr "Zarejestruj"
#: ../lib/ui/default.ui:34 src/ext_l10n.h:19
msgid "Print...|P"
msgstr "Drukuj..."
#: ../lib/ui/default.ui:35 src/ext_l10n.h:20
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fask..."
#: ../lib/ui/default.ui:37 src/ext_l10n.h:21
msgid "Exit|x"
msgstr "Zakoñcz"
#: ../lib/ui/default.ui:43 src/ext_l10n.h:22
msgid "Register|R"
msgstr "Zarejestruj"
#: ../lib/ui/default.ui:44 src/ext_l10n.h:23
#, fuzzy
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Nanie¶ zmiany i zablokuj"
#: ../lib/ui/default.ui:45 src/ext_l10n.h:24
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Odblokuj i edytuj"
#: ../lib/ui/default.ui:46 src/ext_l10n.h:25
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Wróæ do ostatniej wersji"
#: ../lib/ui/default.ui:47 src/ext_l10n.h:26
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Usuñ ostatnio naniesione zmiany"
#: ../lib/ui/default.ui:48 src/ext_l10n.h:27
msgid "Show History|H"
msgstr "Poka¿ historiê zmian"
#: ../lib/ui/default.ui:57 src/ext_l10n.h:28
#, fuzzy
msgid "Custom...|C"
msgstr "Wytnij"
#: ../lib/ui/default.ui:65 src/ext_l10n.h:29
msgid "Undo|U"
msgstr "Cofnij"
#: ../lib/ui/default.ui:66 src/ext_l10n.h:30
msgid "Redo|d"
msgstr "Ponów"
#: ../lib/ui/default.ui:68 src/ext_l10n.h:31
msgid "Cut|C"
msgstr "Wytnij"
#: ../lib/ui/default.ui:69 src/ext_l10n.h:32
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopiuj"
#: ../lib/ui/default.ui:70 src/ext_l10n.h:33
msgid "Paste|a"
msgstr "Wklej"
#: ../lib/ui/default.ui:73 src/ext_l10n.h:35
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Znajd¼ i zast±p..."
#: ../lib/ui/default.ui:77 src/ext_l10n.h:38
#, fuzzy
msgid "Read Only"
msgstr " (tylko do odczytu)"
#: ../lib/ui/default.ui:78 src/ext_l10n.h:39
#, fuzzy
msgid "Spellchecker|S"
msgstr "Pisownia"
#: ../lib/ui/default.ui:80 src/ext_l10n.h:41
msgid "Check TeX|h"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:81 src/ext_l10n.h:42
msgid "Remove All Error Boxes|E"
msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
#: ../lib/ui/default.ui:82 src/ext_l10n.h:43
#, fuzzy
msgid "Open/Close float|l"
msgstr "Zamkniêta wstawka"
#: ../lib/ui/default.ui:84 src/ext_l10n.h:44
#, fuzzy
msgid "Preferences|P"
msgstr "Ustawienia"
#: ../lib/ui/default.ui:85 src/ext_l10n.h:45
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Rekonfiguruj"
#: ../lib/ui/default.ui:89 src/ext_l10n.h:46
msgid "as Lines|L"
msgstr "jako linie"
#: ../lib/ui/default.ui:90 src/ext_l10n.h:47
msgid "as Paragraphs|P"
msgstr "jako akapity"
#: ../lib/ui/default.ui:94 src/ext_l10n.h:48
msgid "Multicolumn|M"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:96 src/ext_l10n.h:49
msgid "Line Top|T"
msgstr "Linia z góry"
#: ../lib/ui/default.ui:97 src/ext_l10n.h:50
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Linia pod spodem"
#: ../lib/ui/default.ui:98 src/ext_l10n.h:51
msgid "Line Left|L"
msgstr "Linia z lewej"
#: ../lib/ui/default.ui:99 src/ext_l10n.h:52
msgid "Line Right|R"
msgstr "Linia z prawej"
#: ../lib/ui/default.ui:101 src/ext_l10n.h:53
msgid "Align Left|e"
msgstr "Justuj w lewo"
#: ../lib/ui/default.ui:102 ../lib/ui/default.ui:183 src/ext_l10n.h:54
#: src/ext_l10n.h:110
msgid "Align Center|C"
msgstr "Wycentruj"
#: ../lib/ui/default.ui:103 src/ext_l10n.h:55
msgid "Align Right|i"
msgstr "Justuj w prawo"
#: ../lib/ui/default.ui:105 src/ext_l10n.h:56
msgid "V.Align Top|o"
msgstr "Wyrównaj do góry"
#: ../lib/ui/default.ui:106 src/ext_l10n.h:57
msgid "V.Align Center|n"
msgstr "Wyrównaj cantralnie"
#: ../lib/ui/default.ui:107 src/ext_l10n.h:58
msgid "V.Align Bottom|V"
msgstr "Wyrównaj do do³u"
#: ../lib/ui/default.ui:109 src/ext_l10n.h:59
#, fuzzy
msgid "Add Row|A"
msgstr "Do³±cz wiersz"
#: ../lib/ui/default.ui:110 src/ext_l10n.h:60
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Usuñ wiersz"
#: ../lib/ui/default.ui:111 ../lib/ui/default.ui:142 src/ext_l10n.h:61
#: src/ext_l10n.h:83
#, fuzzy
msgid "Copy Row"
msgstr "Kopiuj"
#: ../lib/ui/default.ui:112 ../lib/ui/default.ui:143 src/ext_l10n.h:62
#: src/ext_l10n.h:84
#, fuzzy
msgid "Swap Rows"
msgstr "Wierszy"
#: ../lib/ui/default.ui:114 src/ext_l10n.h:63
#, fuzzy
msgid "Add Column|u"
msgstr "Do³±cz kolumnê"
#: ../lib/ui/default.ui:115 src/ext_l10n.h:64
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Usuñ kolumnê"
#: ../lib/ui/default.ui:116 ../lib/ui/default.ui:147 src/ext_l10n.h:65
#: src/ext_l10n.h:87
#, fuzzy
msgid "Copy Column"
msgstr "Do³±cz kolumnê"
#: ../lib/ui/default.ui:117 ../lib/ui/default.ui:148 src/ext_l10n.h:66
#: src/ext_l10n.h:88
#, fuzzy
msgid "Swap Columns"
msgstr "Kolumn"
#: ../lib/ui/default.ui:121 src/ext_l10n.h:67
msgid "Make eqnarray|e"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:122 src/ext_l10n.h:68
msgid "Make multline|m"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:123 src/ext_l10n.h:69
msgid "Make align 1 column|1"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:124 src/ext_l10n.h:70
msgid "Make align 2 columns|2"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:125 src/ext_l10n.h:71
msgid "Make align 3 columns|3"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:126 src/ext_l10n.h:72
msgid "Make alignat 2 columns|2"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:127 src/ext_l10n.h:73
msgid "Make alignat 3 columns|3"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:129 src/ext_l10n.h:74
#, fuzzy
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "Podkre¶lenie"
#: ../lib/ui/default.ui:130 src/ext_l10n.h:75
#, fuzzy
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "Podkre¶lenie"
#: ../lib/ui/default.ui:131 src/ext_l10n.h:76
#, fuzzy
msgid "Toggle limits|l"
msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
#: ../lib/ui/default.ui:140 src/ext_l10n.h:81
#, fuzzy
msgid "Add Row|R"
msgstr "Do³±cz wiersz"
#: ../lib/ui/default.ui:141 src/ext_l10n.h:82
#, fuzzy
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Usuñ wiersz"
#: ../lib/ui/default.ui:145 src/ext_l10n.h:85
#, fuzzy
msgid "Add Column|C"
msgstr "Do³±cz kolumnê"
#: ../lib/ui/default.ui:146 src/ext_l10n.h:86
#, fuzzy
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Usuñ kolumnê"
#: ../lib/ui/default.ui:152 src/ext_l10n.h:89
#, fuzzy
msgid "Default|t"
msgstr "Domy¶lny"
#: ../lib/ui/default.ui:153 src/ext_l10n.h:90
#, fuzzy
msgid "Display|D"
msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
#: ../lib/ui/default.ui:154 src/ext_l10n.h:91
#, fuzzy
msgid "Inline|I"
msgstr "Wstaw"
#: ../lib/ui/default.ui:158 src/ext_l10n.h:92
msgid "Octave"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:159 src/ext_l10n.h:93
msgid "Maxima"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:160 src/ext_l10n.h:94
#, fuzzy
msgid "Mathematica"
msgstr "Macierz"
#: ../lib/ui/default.ui:162 src/ext_l10n.h:95
msgid "Maple, simplify"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:163 src/ext_l10n.h:96
msgid "Maple, factor"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:164 src/ext_l10n.h:97
msgid "Maple, evalm"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:165 src/ext_l10n.h:98
msgid "Maple, evalf"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:169 ../lib/ui/default.ui:234 src/ext_l10n.h:99
#: src/ext_l10n.h:146
#, fuzzy
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
#: ../lib/ui/default.ui:170 src/ext_l10n.h:100
#, fuzzy
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
#: ../lib/ui/default.ui:171 src/ext_l10n.h:101
#, fuzzy
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
#: ../lib/ui/default.ui:172 src/ext_l10n.h:102
#, fuzzy
msgid "Align Environment|A"
msgstr "Wyrównanie"
#: ../lib/ui/default.ui:173 src/ext_l10n.h:103
#, fuzzy
msgid "AlignAt Environment"
msgstr "Wyrównanie"
#: ../lib/ui/default.ui:174 src/ext_l10n.h:104
#, fuzzy
msgid "Flalign Environment|f"
msgstr "Wyrównanie"
#: ../lib/ui/default.ui:175 src/ext_l10n.h:105
#, fuzzy
msgid "XAlignAt Environment"
msgstr "Wyrównanie"
#: ../lib/ui/default.ui:176 src/ext_l10n.h:106
#, fuzzy
msgid "XXAlignAt Environment"
msgstr "Wyrównanie"
#: ../lib/ui/default.ui:177 src/ext_l10n.h:107
#, fuzzy
msgid "Gather Environment"
msgstr "Wyrównanie"
#: ../lib/ui/default.ui:178 src/ext_l10n.h:108
#, fuzzy
msgid "Multline Environment"
msgstr "Wyrównanie"
#: ../lib/ui/default.ui:182 src/ext_l10n.h:109
#, fuzzy
msgid "Align Left|L"
msgstr "Justuj w lewo"
#: ../lib/ui/default.ui:184 src/ext_l10n.h:111
#, fuzzy
msgid "Align Right|R"
msgstr "Justuj w prawo"
#: ../lib/ui/default.ui:186 src/ext_l10n.h:112
#, fuzzy
msgid "V.Align Top|T"
msgstr "Wyrównaj do góry"
#: ../lib/ui/default.ui:187 src/ext_l10n.h:113
#, fuzzy
msgid "V.Align Center|e"
msgstr "Wyrównaj cantralnie"
#: ../lib/ui/default.ui:188 src/ext_l10n.h:114
#, fuzzy
msgid "V.Align Bottom|B"
msgstr "Wyrównaj do do³u"
#: ../lib/ui/default.ui:197 src/ext_l10n.h:117
msgid "Citation Reference...|C"
msgstr "Cytowanie..."
#: ../lib/ui/default.ui:198 src/ext_l10n.h:118
msgid "Cross Reference...|R"
msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny..."
#: ../lib/ui/default.ui:199 src/ext_l10n.h:119
msgid "Label...|L"
msgstr "Etykieta..."
#: ../lib/ui/default.ui:200 src/ext_l10n.h:120
msgid "Footnote|F"
msgstr "Przypis w stopce"
#: ../lib/ui/default.ui:201 src/ext_l10n.h:121
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Notka na marginesie"
#: ../lib/ui/default.ui:202 src/ext_l10n.h:122
#, fuzzy
msgid "Short Title"
msgstr "&Plik"
#: ../lib/ui/default.ui:203 src/ext_l10n.h:123
#, fuzzy
msgid "Index Entry|I"
msgstr "Wciêcie"
#: ../lib/ui/default.ui:204 src/ext_l10n.h:124
msgid "URL...|U"
msgstr "URL..."
#: ../lib/ui/default.ui:205 ../lib/ui/default.ui:341 src/ext_l10n.h:125
#: src/ext_l10n.h:202
msgid "Note|N"
msgstr "Notka"
#: ../lib/ui/default.ui:208 src/ext_l10n.h:127
#, fuzzy
msgid "TeX|T"
msgstr "LaTeX"
#: ../lib/ui/default.ui:209 src/ext_l10n.h:128
#, fuzzy
msgid "Minipage|p"
msgstr "Minipage|#M"
#: ../lib/ui/default.ui:210 src/ext_l10n.h:129
msgid "Graphics...|G"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:211 src/ext_l10n.h:130
#, fuzzy
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Tabela..."
#: ../lib/ui/default.ui:214 src/ext_l10n.h:132
#, fuzzy
msgid "Include File...|d"
msgstr "Do³±cz plik"
#: ../lib/ui/default.ui:216 src/ext_l10n.h:134
msgid "External Material...|x"
msgstr "¬ród³o zewnetrzne..."
#: ../lib/ui/default.ui:220 src/ext_l10n.h:135
msgid "Superscript|S"
msgstr "Indeks górny"
#: ../lib/ui/default.ui:221 src/ext_l10n.h:136
msgid "Subscript|u"
msgstr "Indeks dolny"
#: ../lib/ui/default.ui:222 src/ext_l10n.h:137
msgid "HFill|H"
msgstr "HFill"
#: ../lib/ui/default.ui:223 src/ext_l10n.h:138
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Punkt dzielenia wyrazu"
#: ../lib/ui/default.ui:224 src/ext_l10n.h:139
#, fuzzy
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Z³amanie linii"
#: ../lib/ui/default.ui:225 src/ext_l10n.h:140
msgid "Protected Blank|B"
msgstr "Twarda spacja"
#: ../lib/ui/default.ui:226 src/ext_l10n.h:141
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Z³amanie linii"
#: ../lib/ui/default.ui:227 src/ext_l10n.h:142
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Wielokropek"
#: ../lib/ui/default.ui:228 src/ext_l10n.h:143
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Koniec zdania"
#: ../lib/ui/default.ui:229 src/ext_l10n.h:144
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Zwyk³y cudzys³ów"
#: ../lib/ui/default.ui:230 src/ext_l10n.h:145
msgid "Menu Separator|M"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:235 src/ext_l10n.h:147
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
#: ../lib/ui/default.ui:236 src/ext_l10n.h:148
#, fuzzy
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
#: ../lib/ui/default.ui:237 src/ext_l10n.h:149
#, fuzzy
msgid "AMS align Environment|A"
msgstr "Wyrównanie"
#: ../lib/ui/default.ui:238 src/ext_l10n.h:150
#, fuzzy
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "Wyrównanie"
#: ../lib/ui/default.ui:239 src/ext_l10n.h:151
#, fuzzy
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "Wyrównanie"
#: ../lib/ui/default.ui:240 src/ext_l10n.h:152
#, fuzzy
msgid "AMS xalignat Environment|x"
msgstr "Wyrównanie"
#: ../lib/ui/default.ui:241 src/ext_l10n.h:153
#, fuzzy
msgid "AMS xxalignat Environment"
msgstr "Wyrównanie"
#: ../lib/ui/default.ui:242 src/ext_l10n.h:154
#, fuzzy
msgid "AMS gather Environment"
msgstr "Wyrównanie"
#: ../lib/ui/default.ui:243 src/ext_l10n.h:155
#, fuzzy
msgid "AMS multline Environment"
msgstr "Wyrównanie"
#: ../lib/ui/default.ui:245 src/ext_l10n.h:156
#, fuzzy
msgid "Array Environment|y"
msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
#: ../lib/ui/default.ui:246 src/ext_l10n.h:157
#, fuzzy
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Zmieñ rozmiar ¶rodowiska"
#: ../lib/ui/default.ui:249 src/ext_l10n.h:159
#, fuzzy
msgid "Math Panel|l"
msgstr "Panel matematyczny"
#: ../lib/ui/default.ui:253 src/ext_l10n.h:160
msgid "Math normal font"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:255 src/ext_l10n.h:161
msgid "Math calligraphic family"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:256 src/ext_l10n.h:162
msgid "Math fraktur family"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:257 src/ext_l10n.h:163
#, fuzzy
msgid "Math roman family"
msgstr "Rodzina:|#R"
#: ../lib/ui/default.ui:258 src/ext_l10n.h:164
msgid "Math sans serif family"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:260 src/ext_l10n.h:165
#, fuzzy
msgid "Math bold series"
msgstr "Tryb matematyczny"
#: ../lib/ui/default.ui:262 src/ext_l10n.h:166
#, fuzzy
msgid "Text normal font"
msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
#: ../lib/ui/default.ui:264 src/ext_l10n.h:167
#, fuzzy
msgid "Text roman family"
msgstr "Rodzina:|#R"
#: ../lib/ui/default.ui:265 src/ext_l10n.h:168
msgid "Text sans serif family"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:266 src/ext_l10n.h:169
#, fuzzy
msgid "Text typewriter family"
msgstr "Grotesk"
#: ../lib/ui/default.ui:268 src/ext_l10n.h:170
msgid "Text bold series"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:269 src/ext_l10n.h:171
msgid "Text medium series"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:271 src/ext_l10n.h:172
msgid "Text italic shape"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:272 src/ext_l10n.h:173
msgid "Text small caps shape"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:273 src/ext_l10n.h:174
msgid "Text slanted shape"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:274 src/ext_l10n.h:175
msgid "Text upright shape"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:279 src/ext_l10n.h:176
msgid "Floatflt Figure"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:283 src/ext_l10n.h:177
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Spis tre¶ci"
#: ../lib/ui/default.ui:285 src/ext_l10n.h:178
msgid "Index List|I"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:286 src/ext_l10n.h:179
msgid "BibTeX Reference...|B"
msgstr "Cytowanie (BibTeX)..."
#: ../lib/ui/default.ui:290 src/ext_l10n.h:180
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Dokument LyX-a..."
#: ../lib/ui/default.ui:291 src/ext_l10n.h:181
#, fuzzy
msgid "ASCII as Lines...|L"
msgstr "ASCII jako linie"
#: ../lib/ui/default.ui:292 src/ext_l10n.h:182
#, fuzzy
msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
msgstr "ASCII jako akapity..."
#: ../lib/ui/default.ui:299 src/ext_l10n.h:183
#, fuzzy
msgid "Character|C"
msgstr "Kodowanie:|#K"
#: ../lib/ui/default.ui:300 src/ext_l10n.h:184
#, fuzzy
msgid "Paragraph|P"
msgstr "Akapity..."
#: ../lib/ui/default.ui:301 src/ext_l10n.h:185
#, fuzzy
msgid "Document|D"
msgstr "Dokumenty"
#: ../lib/ui/default.ui:302 src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tabela"
#: ../lib/ui/default.ui:304 src/ext_l10n.h:187
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Kursywa"
#: ../lib/ui/default.ui:305 src/ext_l10n.h:188
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Kapitaliki"
#: ../lib/ui/default.ui:306 src/ext_l10n.h:189
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Pogrubienie"
#: ../lib/ui/default.ui:307 src/ext_l10n.h:190
msgid "TeX Style|X"
msgstr "Polecenie TeXa"
#: ../lib/ui/default.ui:309 src/ext_l10n.h:191
#, fuzzy
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Zmieñ g³êboko¶æ ¶rodowiska"
#: ../lib/ui/default.ui:310 src/ext_l10n.h:192
#, fuzzy
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Zwiêksz rozmiar ¶rodowiska"
#: ../lib/ui/default.ui:311 src/ext_l10n.h:193
#, fuzzy
msgid "Preamble|r"
msgstr "Preambu³a LaTeX-a..."
#: ../lib/ui/default.ui:312 src/ext_l10n.h:194
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:321 src/ext_l10n.h:195
msgid "Build Program|B"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:324 src/ext_l10n.h:197
msgid "LaTeX Logfile|L"
msgstr "Komunikaty LaTeX-a"
#: ../lib/ui/default.ui:325 src/ext_l10n.h:198
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Spis tre¶ci"
#: ../lib/ui/default.ui:326 src/ext_l10n.h:199
msgid "Child Processes|C"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:327 src/ext_l10n.h:200
#, fuzzy
msgid "TeX Information|X"
msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
#: ../lib/ui/default.ui:340 src/ext_l10n.h:201
msgid "Error|E"
msgstr "B³±d"
#: ../lib/ui/default.ui:342 src/ext_l10n.h:203
#, fuzzy
msgid "Refs|R"
msgstr "Odw"
#: ../lib/ui/default.ui:347 src/ext_l10n.h:205
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:348 src/ext_l10n.h:206
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:349 src/ext_l10n.h:207
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:351 src/ext_l10n.h:208
msgid "Goto Bookmark 1|1"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:352 src/ext_l10n.h:209
msgid "Goto Bookmark 2|2"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:353 src/ext_l10n.h:210
msgid "Goto Bookmark 3|3"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:368 src/ext_l10n.h:211
msgid "Tooltips|o"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:370 src/ext_l10n.h:212
msgid "Introduction|I"
msgstr "Wprowadzenie"
#: ../lib/ui/default.ui:371 src/ext_l10n.h:213
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Samouczek"
#: ../lib/ui/default.ui:372 src/ext_l10n.h:214
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Podrêcznik u¿ytkownika"
#: ../lib/ui/default.ui:373 src/ext_l10n.h:215
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Zaawansowane mo¿liwo¶ci"
#: ../lib/ui/default.ui:374 src/ext_l10n.h:216
msgid "Customization|C"
msgstr "Konfiguracja"
#: ../lib/ui/default.ui:375 src/ext_l10n.h:217
msgid "Reference Manual|R"
msgstr "Podrêcznik programisty"
#: ../lib/ui/default.ui:376 src/ext_l10n.h:218
msgid "FAQ|F"
msgstr "Czêsto zadawane pytania"
#: ../lib/ui/default.ui:377 src/ext_l10n.h:219
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Spis tre¶ci"
#: ../lib/ui/default.ui:378 src/ext_l10n.h:220
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
#: ../lib/ui/default.ui:380 src/ext_l10n.h:221
msgid "About LyX|X"
msgstr ""
#: src/buffer.C:356
msgid "Couldn't set the layout for "
msgstr ""
#: src/buffer.C:358
#, fuzzy
msgid "one paragraph"
msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
#: src/buffer.C:361
#, fuzzy
msgid " paragraphs"
msgstr "jako akapity"
#: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
#: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr ""
#: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
#, fuzzy, c-format
msgid "When reading %1$s"
msgstr "Mapowanie Klawiatury"
#: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
#, fuzzy
msgid "When reading "
msgstr "Mapowanie Klawiatury"
#: src/buffer.C:373
#, fuzzy
msgid "Encountered "
msgstr "Centrowane|#C"
#: src/buffer.C:375
#, fuzzy
msgid "one unknown token"
msgstr "Nieznana akcja"
#: src/buffer.C:378
#, fuzzy
msgid " unknown tokens"
msgstr "Nieznana akcja"
#: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
msgid "Textclass error"
msgstr ""
#: src/buffer.C:623
#, c-format
msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
msgstr ""
#: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
msgstr ""
#: src/buffer.C:628
msgid "The document uses an unknown textclass "
msgstr ""
#: src/buffer.C:642
#, c-format
msgid "Can't load textclass %1$s"
msgstr ""
#: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- podstawiono domy¶lny"
#: src/buffer.C:647
msgid "Can't load textclass "
msgstr ""
#: src/buffer.C:955
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Nieznana akcja"
#: src/buffer.C:959
#, fuzzy
msgid "Unknown token: "
msgstr "Nieznana akcja"
#. future format
#: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238
msgid "Warning!"
msgstr "Ostrze¿enie!"
#: src/buffer.C:1185
msgid ""
"The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
"problems."
msgstr ""
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244
#: src/buffer.C:1247
msgid "ERROR!"
msgstr "B³±d!"
#: src/buffer.C:1192
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Stary format pliku LyX-a. U¿yj LyX-a 0.10x aby go odczytaæ!"
#: src/buffer.C:1200
msgid "Can't find conversion script."
msgstr ""
#: src/buffer.C:1212
msgid "An error occured while running the conversion script."
msgstr ""
#: src/buffer.C:1239
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Odczyt dokumentu nie zakoñczy³ siê"
#: src/buffer.C:1240
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
#: src/buffer.C:1244
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Plik nie jest w formacie LyX-a!"
#: src/buffer.C:1247
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku!"
#: src/buffer.C:1507
msgid "Abstract: "
msgstr ""
#: src/buffer.C:1518
#, fuzzy
msgid "References: "
msgstr "Ustawienia"
#: src/buffer.C:1632
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
#: src/buffer.C:1662
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku: "
#: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2699
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_ERROR:"
#: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2699
msgid "Cannot write file"
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
#: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2805
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "B³±d! Nieprawid³owe zag³êbienie dla polecenia LatexType.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3081
msgid "Running chktex..."
msgstr "chktex zosta³ uruchomiony..."
#: src/buffer.C:3094
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex nie dzia³a!"
#: src/buffer.C:3095
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
#: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
#: src/lyxvc.C:173
msgid "Changes in document:"
msgstr "Zmiany w dokumencie:"
#: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
msgid "Save document?"
msgstr "Zapisaæ dokument?"
#: src/bufferlist.C:314
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
msgstr "lyx: Próba zapisania dokumentu %s jako..."
#: src/bufferlist.C:318
#, fuzzy
msgid "LyX: Attempting to save document "
msgstr "lyx: Próba zapisania dokumentu %s jako..."
#: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Zapisanie chyba powiod³o siê. Uff."
#: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Zapisanie nie powiod³o siê! Ponowna próba..."
#: src/bufferlist.C:359
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Zapisanie pliku nie powiod³o siê! Dokument zosta³ utracony."
#: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293
#: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215
msgid "Error!"
msgstr "B³±d!"
#: src/bufferlist.C:373
#, fuzzy
msgid "Cannot open file"
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
#: src/bufferlist.C:389
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju¿ istnieje!"
#: src/bufferlist.C:391
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
#: src/bufferlist.C:413
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Plik zapisany automatycznie jest nowszy."
#: src/bufferlist.C:415
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
#: src/bufferlist.C:485
msgid "Unable to open template"
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku szablonu"
#: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1805
msgid "Document is already open:"
msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
#: src/bufferlist.C:520
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Prze³adowac dokument?"
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:549
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Czy chcesz odblokowaæ ten plik do edycji?"
#: src/bufferlist.C:557
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
#: src/bufferlist.C:559
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
#: src/BufferView.C:294
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr "Nie mo¿na czytaæ z podanego pliku: "
#: src/BufferView.C:304
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku: "
#: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:377
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: src/BufferView.C:569
#, fuzzy
msgid "No further undo information"
msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
#: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:334
msgid "Redo"
msgstr "Powtórz"
#: src/BufferView.C:586
msgid "No further redo information"
msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej powtarzaæ"
#: src/BufferView.C:597
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Typ ¶rodowiska akapitu skopiowany"
#: src/BufferView.C:606
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
#: src/bufferview_funcs.C:74
msgid "Error! unknown language"
msgstr "B³±d! Nieznany jêzyk"
#: src/bufferview_funcs.C:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Font: "
#: src/bufferview_funcs.C:165
#, fuzzy
msgid "Font: "
msgstr "Font: "
#: src/bufferview_funcs.C:172
#, fuzzy, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", G³êboko¶c: "
#: src/bufferview_funcs.C:174
#, fuzzy
msgid ", Depth: "
msgstr ", G³êboko¶c: "
#: src/bufferview_funcs.C:184
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Odstêp: "
#: src/bufferview_funcs.C:191
msgid "Onehalf"
msgstr "Pó³tora"
#: src/bufferview_funcs.C:197
msgid "Other ("
msgstr "Inny ("
#: src/bufferview_funcs.C:207
#, fuzzy
msgid ", Paragraph: "
msgstr "jako akapity"
#: src/BufferView_pimpl.C:270
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formatowanie dokumentu..."
#: src/BufferView_pimpl.C:644
#, c-format
msgid "Saved bookmark %1$d"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:646
msgid "Saved bookmark "
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:680
#, c-format
msgid "Moved to bookmark %1$d"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:682
msgid "Moved to bookmark "
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:861
#, fuzzy
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
#: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
#: src/lyxfunc.C:1629 src/lyxfunc.C:1668 src/lyxfunc.C:1773
#, fuzzy
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Dokumenty"
#: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1670 src/lyxfunc.C:1775
#, fuzzy
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Przyk³ady"
#: src/BufferView_pimpl.C:870
msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1684 src/lyxfunc.C:1792
#: src/lyxfunc.C:1819
msgid "Canceled."
msgstr "Zaniechane."
#: src/BufferView_pimpl.C:892
#, fuzzy, c-format
msgid "Inserting document %1$s ..."
msgstr "Wstawiam dokumentu"
#: src/BufferView_pimpl.C:894
#, fuzzy
msgid "Inserting document "
msgstr "Wstawiam dokumentu"
#: src/BufferView_pimpl.C:894
msgid " ..."
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:901
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Dokument wyeksportowano jako "
#: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1729
#, fuzzy
msgid "Document "
msgstr "Dokument"
#: src/BufferView_pimpl.C:903
#, fuzzy
msgid " inserted."
msgstr "zaimportowany."
#: src/BufferView_pimpl.C:909
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
#: src/BufferView_pimpl.C:911
#, fuzzy
msgid "Could not insert document "
msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
#: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
#: src/insets/inseterror.C:77
msgid "Error"
msgstr "B³±d"
#: src/BufferView_pimpl.C:1087
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
#: src/BufferView_pimpl.C:1088
msgid "in current document."
msgstr "w bie¿±cym dokumencie"
#: src/BufferView_pimpl.C:1253
#, fuzzy
msgid "Unknown function!"
msgstr "Nieznana akcja"
#: src/Chktex.C:73
#, fuzzy, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "ChkTeX: ostrze¿enie #"
#: src/Chktex.C:75
#, fuzzy
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeX: ostrze¿enie #"
#: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
#, fuzzy
msgid "Cannot view file"
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
#: src/converter.C:182
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Brak informacji na temat konwertowania do "
#: src/converter.C:186
#, fuzzy
msgid "No information for viewing "
msgstr "Brak informacji na temat konwertowania do "
#: src/converter.C:214 src/converter.C:672
msgid "Executing command:"
msgstr "Wykonywane polecenie:"
#: src/converter.C:222 src/converter.C:711
msgid "Error while executing"
msgstr "B³±d wykonania"
#: src/converter.C:707
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
#: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Powiniene¶ spróbowac je poprawiæ."
#: src/converter.C:710
#, fuzzy
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ pliku"
#: src/converter.C:734 src/converter.C:737
msgid "Error while trying to move directory:"
msgstr "B³±d przesuwania katalogu:"
#: src/converter.C:735 src/converter.C:777
#, c-format
msgid "to %1$s"
msgstr ""
#: src/converter.C:738 src/converter.C:780
#, fuzzy
msgid "to "
msgstr " na "
#: src/converter.C:776 src/converter.C:779
msgid "Error while trying to move file:"
msgstr "B³±d przesuwania pliku:"
#: src/converter.C:858 src/converter.C:924
msgid "One error detected"
msgstr "Znaleziono jeden b³±d"
#: src/converter.C:859 src/converter.C:925
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Powiniene¶ spróbowaæ go poprawiæ."
#: src/converter.C:862 src/converter.C:928
msgid " errors detected."
msgstr " b³êdów znaleziono."
#: src/converter.C:868
#, fuzzy, c-format
msgid "There were errors during running of %1$s"
msgstr "Wyst±pi³ b³±d w trakcie wykonywania "
#: src/converter.C:871
#, fuzzy
msgid "There were errors during running of "
msgstr "Wyst±pi³ b³±d w trakcie wykonywania "
#: src/converter.C:876 src/converter.C:934
msgid "The operation resulted in"
msgstr "Operacja zakoñczy³a sie"
#: src/converter.C:877 src/converter.C:935
msgid "an empty file."
msgstr "utworzenie pustego pliku."
#: src/converter.C:878 src/converter.C:936
msgid "Resulting file is empty"
msgstr "Wynikowy plik jest pusty"
#: src/converter.C:894
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX zosta³ uruchomiony..."
#: src/converter.C:917
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
#: src/converter.C:918
msgid "Missing log file:"
msgstr "Brak pliku logu:"
#: src/converter.C:931
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie przebiegu LaTeX-a."
#: src/CutAndPaste.C:435
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
"%1$s to %2$s\n"
"because of class conversion from\n"
"%3$s to %4$s"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:446
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr "Formatowanie zosta³o zmienione z\n"
#: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450
msgid " to "
msgstr " na "
#: src/CutAndPaste.C:449
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
"\n"
"w wyniku zmiany klasy dokumentu z\n"
#: src/debug.C:38
msgid "No debugging message"
msgstr ""
#: src/debug.C:39
msgid "General information"
msgstr ""
#: src/debug.C:40
msgid "Program initialisation"
msgstr ""
#: src/debug.C:41
msgid "Keyboard events handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:42
msgid "GUI handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:43
msgid "Lyxlex grammer parser"
msgstr ""
#: src/debug.C:44
msgid "Configuration files reading"
msgstr ""
#: src/debug.C:45
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr ""
#: src/debug.C:46
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr ""
#: src/debug.C:47
msgid "Math editor"
msgstr ""
#: src/debug.C:48
msgid "Font handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:49
msgid "Textclass files reading"
msgstr ""
#: src/debug.C:50
msgid "Version control"
msgstr ""
#: src/debug.C:51
msgid "External control interface"
msgstr ""
#: src/debug.C:52
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr ""
#: src/debug.C:53
msgid "User commands"
msgstr ""
#: src/debug.C:54
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr ""
#: src/debug.C:55
msgid "Dependency information"
msgstr ""
#: src/debug.C:56
msgid "LyX Insets"
msgstr ""
#: src/debug.C:57
msgid "Files used by LyX"
msgstr ""
#: src/debug.C:58
msgid "Workarea events"
msgstr ""
#: src/debug.C:59
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr ""
#: src/debug.C:60
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr ""
#: src/debug.C:61
msgid "All debugging messages"
msgstr ""
#: src/debug.C:114
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr ""
#: src/debug.C:119
msgid "Debugging `"
msgstr ""
#: src/exporter.C:62
#, fuzzy
msgid "Cannot export file"
msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ pliku"
#: src/exporter.C:63
msgid "No information for exporting to "
msgstr "Brak informacji na temat konwertowania do "
#: src/exporter.C:89
#, fuzzy
msgid "Cannot run latex."
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
#: src/exporter.C:90
msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
msgstr ""
#: src/exporter.C:104
msgid "Document exported as "
msgstr "Dokument wyeksportowano jako "
#: src/exporter.C:106
msgid " to file `"
msgstr " do pliku `"
#: src/ext_l10n.h:1 src/MenuBackend.C:683
msgid "File|F"
msgstr "Plik"
#: src/ext_l10n.h:2 src/MenuBackend.C:684
msgid "Edit|E"
msgstr "Edycja"
#: src/ext_l10n.h:3
msgid "Insert|I"
msgstr "Wstaw"
#: src/ext_l10n.h:4
msgid "Layout|L"
msgstr "Formatowanie"
#: src/ext_l10n.h:5
msgid "View|V"
msgstr "Podgl±d"
#: src/ext_l10n.h:6
msgid "Navigate|N"
msgstr "Nawigacja"
#: src/ext_l10n.h:7 src/MenuBackend.C:686
msgid "Documents|D"
msgstr "Dokumenty"
#: src/ext_l10n.h:8
msgid "Help|H"
msgstr "Pomoc"
#: src/ext_l10n.h:16
msgid "Version Control|V"
msgstr "Kontrola wersji"
#: src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:657
msgid "Import|I"
msgstr "Importuj"
#: src/ext_l10n.h:18
msgid "Export|E"
msgstr "Eksportuj"
#: src/ext_l10n.h:34
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Wklej zewnêtrzne zaznaczenie"
#: src/ext_l10n.h:37
#, fuzzy
msgid "Math|M"
msgstr "Maths|#M"
#: src/ext_l10n.h:77
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:78
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:79
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:80
#, fuzzy
msgid "Alignment|A"
msgstr "Justowanie"
#: src/ext_l10n.h:115
#, fuzzy
msgid "Math|h"
msgstr "Maths|#M"
#: src/ext_l10n.h:116
msgid "Special Character|S"
msgstr "Znak specjalny"
#: src/ext_l10n.h:126
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Spisy"
#: src/ext_l10n.h:131
msgid "Floats|a"
msgstr "Wstawki"
#: src/ext_l10n.h:133
#, fuzzy
msgid "Insert File|e"
msgstr "Wstaw plik"
#: src/ext_l10n.h:158
#, fuzzy
msgid "Font Change|f"
msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
#: src/ext_l10n.h:196
msgid "Update|U"
msgstr "Aktualizuj"
#: src/ext_l10n.h:204
#, fuzzy
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "W dó³|#d"
#: src/ext_l10n.h:229
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:234
msgid "French Canadian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:245
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:248
msgid "German (new spelling)"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:101
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:104
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:111
msgid " and "
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:113
msgid "et al."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:152
#, fuzzy
msgid "No year"
msgstr "Bez numeru"
#: src/frontends/controllers/character.C:31
#: src/frontends/controllers/character.C:61
#: src/frontends/controllers/character.C:87
#: src/frontends/controllers/character.C:121
#: src/frontends/controllers/character.C:187
#: src/frontends/controllers/character.C:217
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
msgid "No change"
msgstr "Bez zmian"
#. default & error
#: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
msgid "Roman"
msgstr "Szeryfowy"
#: src/frontends/controllers/character.C:39
msgid "Sans Serif"
msgstr "Bezszeryfowy"
#: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
msgid "Typewriter"
msgstr "Grotesk"
#: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
msgid "Medium"
msgstr "Zwyk³y (jasny)"
#: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubiony"
#: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
msgid "Upright"
msgstr "Prosty"
#: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
msgid "Italic"
msgstr "Kursywa"
#: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
msgid "Slanted"
msgstr "Pochy³y"
#: src/frontends/controllers/character.C:103
#, fuzzy
msgid "Small Caps"
msgstr "Kapitaliki"
#: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
msgid "Tiny"
msgstr "Mikroskopijny"
#: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
msgid "Smallest"
msgstr "Najmniejszy"
#: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
msgid "Smaller"
msgstr "Mniejszy"
#: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
msgid "Small"
msgstr "Ma³y"
#: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
#: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
msgid "Larger"
msgstr "Wiêkszy"
#: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
msgid "Largest"
msgstr "Najwiêkszy"
#: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
msgid "Huger"
msgstr "Ogromny"
#: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
msgid "Increase"
msgstr "Zwiêksz"
#: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
msgid "Decrease"
msgstr "Zmniejsz"
#: src/frontends/controllers/character.C:191
#, fuzzy
msgid "Emph"
msgstr "Kursywa"
#: src/frontends/controllers/character.C:195
msgid "Underbar"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:199
#, fuzzy
msgid "Noun"
msgstr "Kapitaliki "
#: src/frontends/controllers/character.C:221
msgid "No color"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:225
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "czarny"
#: src/frontends/controllers/character.C:229
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "bia³y"
#: src/frontends/controllers/character.C:233
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Powtórz"
#: src/frontends/controllers/character.C:237
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Greka"
#: src/frontends/controllers/character.C:241
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "niebieski"
#: src/frontends/controllers/character.C:245
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "zielono-niebieski"
#: src/frontends/controllers/character.C:249
#, fuzzy
msgid "Magenta"
msgstr "purpurowy"
#: src/frontends/controllers/character.C:253
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "¿ó³ty"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "B³±d! Plik CREDITS nie jest osi±galny"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
#, fuzzy
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszê, by zobaczyæ"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyX-a."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Ten program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ goi/lub zmieniaæ z "
"zachowaniem warunków zawartych w OgólnejPublicznej Licencji GNU, "
"publikowanej przez Free Software Foundation,lub jej wersji drugiej, czy te¿ "
"ka¿dej nastêpnej wed³ugw³asnego uznania."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,ale bez ¿adnych "
"gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶cido jakiegokolwiek zastosowania lub "
"sprzeda¿y.Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæszczegó³y. "
"Kopia tej licencji powinna zostaæ dostarczona wrazz programem, je¶li nie "
"jest, napisz doFree Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA "
"02139, USA."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
msgid "LyX Version "
msgstr "Wersja LyX-a "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
#, fuzzy
msgid " of "
msgstr " na "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
#, fuzzy
msgid "Library directory: "
msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
msgid "User directory: "
msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr "Kodowanie:|#K"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81
#, fuzzy
msgid "Document settings applied"
msgstr "Dokumenty"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy..."
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Jeden akapit nie mo¿e byæ konwertowany"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
msgstr " akapity nie mog± byæ konwertowane"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " akapity nie mog± byæ konwertowane"
#. problem changing class
#. -- warn user (to retain old style)
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "B³±d konwersji!"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
msgid "into chosen document class"
msgstr "w wybran± klasê dokumentu"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
msgid "Errors loading new document class."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Wracam do oryginalnej klasy dokumentu."
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Czy chcesz zapisaæ bie¿±ce ustawienia"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163
#, fuzzy
msgid "for the document layout as default?"
msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164
#, fuzzy
msgid "(they will be valid for any new document)"
msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
#, fuzzy
msgid "Select external file"
msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
#, fuzzy
msgid "Select graphics file"
msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
#, fuzzy
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Rysunek"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
msgid "Top left"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
#, fuzzy
msgid "Bottom left"
msgstr "W dó³|#d"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
#, fuzzy
msgid "Left baseline"
msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
#, fuzzy
msgid "Top center"
msgstr "Centrowane|#C"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
#, fuzzy
msgid "Bottom center"
msgstr "Centrowane|#C"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
#, fuzzy
msgid "Center baseline"
msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
#, fuzzy
msgid "Top right"
msgstr "Prosty"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
#, fuzzy
msgid "Bottom right"
msgstr "Dolny:|#D"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
#, fuzzy
msgid "Right baseline"
msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
#, fuzzy
msgid "Select document to include"
msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
#, fuzzy
msgid "*| All files (*)"
msgstr " do pliku `"
#: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Styl akapitu ustawiony"
#: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "Preambu³a LaTeX-a ustawiona"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63
#, fuzzy
msgid "System Bind|#S#s"
msgstr "Do³±cz|#U"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68
#, fuzzy
msgid "User Bind|#U#u"
msgstr "Do³±cz|#U"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71
#, fuzzy
msgid "Choose bind file"
msgstr "Wybierz szablon"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79
msgid "Sys UI|#S#s"
msgstr ""
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84
#, fuzzy
msgid "User UI|#U#u"
msgstr "U¿ytkownik2|#2"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87
#, fuzzy
msgid "Choose UI file"
msgstr "Wybierz szablon"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
#, fuzzy
msgid "Key maps|#K#k"
msgstr ""
"Mapa\n"
"klawiatury"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
msgid "Choose keyboard map"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103
#, fuzzy
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "U¿yj w³asnego s³ownika"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
#, fuzzy
msgid "Print to file"
msgstr "Drukuj do"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
msgid "Error:"
msgstr "B³±d!"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
msgid "Unable to print"
msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Sprawd¼, czy podano poprawne parametry"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
msgid "String not found!"
msgstr "Nie znaleziono tego ci±gu znaków!"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
#, fuzzy
msgid "String has been replaced."
msgstr "1 ci±g znaków zosta³ zast±piony."
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
msgid " strings have been replaced."
msgstr " zast±piono."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
#, fuzzy
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
#, fuzzy
msgid "One word checked."
msgstr "Znaleziono jeden b³±d"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
msgid ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
#, fuzzy
msgid "No version control log file found."
msgstr "Kontrola wersji"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
#: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
#, fuzzy
msgid "Build log"
msgstr "Buduj program"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
#, fuzzy
msgid "LaTeX log"
msgstr "Log LaTeX-a"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
msgid "No build log file found"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
msgid "No LaTeX log file found"
msgstr ""
#: src/frontends/LyXView.C:164
#, fuzzy
msgid " (changed)"
msgstr " (zmieniony)"
#: src/frontends/LyXView.C:168
msgid " (read only)"
msgstr " (tylko do odczytu)"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
msgid "&Yes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
msgid "&No"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "Font: "
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
msgid "LyX: "
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60
#, fuzzy
msgid "All files (*)"
msgstr " do pliku `"
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90
msgid "*|All files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
msgid "Choose one of the units or relative lengths"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
#, fuzzy
msgid "Bibliography Item"
msgstr "Pozycja bibliografii"
#: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58
msgid "BibTeX style files (*.bst)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Polecenie TeXa"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
#, fuzzy
msgid "BibTeX database files (*.bib)"
msgstr "Baza danych:"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Baza danych:"
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
msgid "Up"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
#, fuzzy
msgid "Down"
msgstr "Zrobione"
#: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
#, fuzzy
msgid "LyX: Delimiters"
msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:57
#, fuzzy
msgid "Document Settings"
msgstr "Dokumenty"
#. biblio
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:69
msgid "Author-year"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:70
#, fuzzy
msgid "Numerical"
msgstr "Numer"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
#, fuzzy
msgid "``text''"
msgstr "tekst"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
#, fuzzy
msgid "''text''"
msgstr "tekst"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
#, fuzzy
msgid ",,text``"
msgstr "tekst"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
#, fuzzy
msgid ",,text''"
msgstr "tekst"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:86
#, fuzzy
msgid "«text»"
msgstr "tekst"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:87
#, fuzzy
msgid "»text«"
msgstr "tekst"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
#, fuzzy
msgid "OneHalf"
msgstr "Pó³tora"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
msgid "US letter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
msgid "US legal"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:113
msgid "US executive"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:114
msgid "B3"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:114
msgid "B4"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
msgid "10"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
#, fuzzy
msgid "11"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
msgid "12"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
#, fuzzy
msgid "Smallskip"
msgstr "Ma³y"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
#, fuzzy
msgid "Medskip"
msgstr "Zwyk³y (jasny)"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:135
msgid "Bigskip"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:136
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "Warto¶æ|#t"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
msgid "empty"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
#, fuzzy
msgid "plain"
msgstr "Odstêp"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:141
#, fuzzy
msgid "headings"
msgstr "Mapowanie Klawiatury"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:142
msgid "fancy"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "Ustawienia "
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
#, fuzzy
msgid "Numbering"
msgstr "Numer"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74
#, fuzzy
msgid "Preamble"
msgstr "Preambu³a LaTeX-a..."
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:258
#, fuzzy
msgid "Document Style"
msgstr "Dokument"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:261
#, fuzzy
msgid "LaTeX Packages"
msgstr "Log LaTeX-a"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:264
#, fuzzy
msgid "Papersize and Orientation"
msgstr "Orientacja"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
msgid "Language Settings and Quote Style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
#, fuzzy
msgid "Bullet Types"
msgstr "Wyró¿nienia"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
#, fuzzy
msgid "Bibliography Settings"
msgstr "Pozycja bibliografii"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:340
#, fuzzy
msgid "Small Margins"
msgstr "Marginesy"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:340
msgid "Very small Margins"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:341
msgid "Very wide Margins "
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QERT.C:31
#, fuzzy
msgid "LaTeX ERT"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
msgid "External"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
#, fuzzy
msgid "External material (*)"
msgstr "¬ród³o zewnetrzne..."
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
#, fuzzy
msgid "Select external material"
msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
#: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
#, fuzzy
msgid "Float Settings"
msgstr "Opcje"
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
#, fuzzy
msgid "Scale%"
msgstr "Mniejszy"
#: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
#, fuzzy
msgid "Files (*)"
msgstr "Plik `"
#: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
#, fuzzy
msgid "Select a graphic file"
msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
#: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
#, fuzzy
msgid "Select a file to print to"
msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert space"
msgstr "Wstaw tabelê"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert root"
msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
msgid "Cube root\t\\root"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135
msgid "Other root\t\\root"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
msgid "LyX: Set math style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
msgid "LyX: Set math font"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
#, fuzzy
msgid "San serif\t\\mathsf"
msgstr "Bezszeryfowy"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
#, fuzzy
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Grotesk"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert matrix"
msgstr "Wstaw dodatek"
#: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
#, fuzzy
msgid "Minipage"
msgstr "Minipage|#M"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "Styl akapitu"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
#: src/paragraph.C:820
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
msgid "Enter editor program"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "Edycja"
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
#, fuzzy
msgid "LyX: Preferences"
msgstr "Ustawienia"
#. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
#. code the menu structure here.
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
#, fuzzy
msgid "Look and feel"
msgstr "Wygl±d"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
msgid "Outputs"
msgstr "Dane wyj¶ciowe"
#. UI
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126
#, fuzzy
msgid "User interface"
msgstr "Plik w³asnego interfejsu"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130
#, fuzzy
msgid "Screen fonts"
msgstr "Fonty ekranowe"
#. output
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141
msgid "Ascii"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143
#, fuzzy
msgid "Date format"
msgstr "format daty"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
msgid "Printer"
msgstr "Drukowanie"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
msgid "Paths"
msgstr "¦cie¿ki"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
msgid "Converters"
msgstr "Konwertowanie"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154
#, fuzzy
msgid "File formats"
msgstr "Formaty"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445
msgid "New"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544
#, fuzzy
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552
#, fuzzy
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560
msgid "Select a backups directory"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568
#, fuzzy
msgid "Selection a documents directory"
msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QRef.C:45
#, fuzzy
msgid "Cross Reference"
msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny..."
#: src/frontends/qt2/QRef.C:121
msgid "&Go back"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
msgid "Go back"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QRef.C:131
#, fuzzy
msgid "Go to reference"
msgstr "Id¼ do odno¶nika"
#: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
#, fuzzy
msgid "Send document to command"
msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
#: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
#, fuzzy
msgid "ShowFile"
msgstr "&Plik"
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:121
#, fuzzy
msgid "Spellcheck complete"
msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:38
#, fuzzy
msgid "LyX: Edit Table"
msgstr "Lista tabel"
#: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
#, fuzzy
msgid "LaTeX Information"
msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
#: src/frontends/qt2/QToc.C:42
#, fuzzy
msgid "Table of contents"
msgstr "Spis tre¶ci"
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
msgid "VCLog"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Version control log for %1$s"
msgstr "Kontrola wersji"
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
#, fuzzy
msgid "Version control log for "
msgstr "Kontrola wersji"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
msgid "Dismiss"
msgstr "Zamknij"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Tak|Tt#y"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Nie|Nn#n"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
msgid "Clear|#e"
msgstr "Wyczy¶æ|#W"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
" Using black instead, sorry!"
msgstr " W zastêpstwie u¿yto czarnego!"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
#, fuzzy
msgid " for "
msgstr " na "
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Using black instead, sorry!"
msgstr " W zastêpstwie u¿yto czarnego!"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
#, c-format
msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
msgid "LyX: X11 color "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
msgid " allocated for "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
msgstr "LyX: U¿yto zbli¿onego koloru X11 "
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
#, fuzzy
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr "LyX: U¿yto zbli¿onego koloru X11 "
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
#, c-format
msgid ""
"LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
" Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
"Pixel [%9$d] is used."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
msgid "' for "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
msgid ").\n"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
msgid ""
") instead.\n"
"Pixel ["
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
msgid "] is used."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/combox.C:517
msgid "Done"
msgstr "Zrobione"
#: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
msgid "*"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
#, fuzzy
msgid "License"
msgstr "Linie"
#: src/frontends/xforms/FormBase.C:341
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING! %1$s"
msgstr "Ostrze¿enie!"
#: src/frontends/xforms/FormBase.C:348
#, fuzzy
msgid "WARNING!"
msgstr "Ostrze¿enie!"
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Pozycja bibliografii"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
msgid "Key used within LyX document."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
msgid "Label used for final output."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
#, fuzzy
msgid "BibTeX Database"
msgstr "Baza danych:"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
msgid ""
"The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
"\".bib\". Use comma to separate databases."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
#, fuzzy
msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
msgstr "Polecenie TeXa"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
msgid ""
"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
"extension \".bst\" and without path."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
#, fuzzy
msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
msgstr "Poka¿ spis tre¶ci"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
#, fuzzy
msgid "Choose a BibTeX style from the list."
msgstr "Wybierz szablon"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
msgid ""
"Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
"in directories where TeX finds them are listed!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
#, fuzzy
msgid "Select Database"
msgstr "Baza danych:"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
#, fuzzy
msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "Baza danych:"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
#, fuzzy
msgid "Select BibTeX-Style"
msgstr "Polecenie TeXa"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
#, fuzzy
msgid "Character Layout"
msgstr "Styl fontów"
#. set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
msgid ""
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
"right browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
msgid ""
"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
"Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
"left browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
msgid "Information about the selected entry"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
msgid ""
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
"(Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
msgid ""
"Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
"three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
msgid ""
"Activate if you want to print the first character of the author name as "
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
"sentences (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
msgid ""
"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
msgid ""
"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
msgid ""
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
"\", but not \"BibTeX\"."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
msgid "Document Layout"
msgstr "Styl dokumentu"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
#, fuzzy
msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Inny "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
#, fuzzy
msgid ""
" Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
"| B4 | B5 "
msgstr ""
" Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
#, fuzzy
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
msgstr ""
"Brak|A4 ma³e marginesy (tylko pionowy)|A4 bardzo ma³e marginesy (tylko "
"pionowy)|A4 szerokie marginesy (tylko pionowy)"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
msgid " Author-year | Numerical "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
"| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:266
msgid "Extra"
msgstr "Inne"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
#, fuzzy
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
msgstr ""
"Wersja biblioteki libXpm jest starsza ni¿ 4.7.\n"
"Zak³adka 'Wyró¿nienia' w oknie dialogowym 'Styl dokumentu'\n"
"zostanie zablokowana."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr ""
"Dokument otwarto tylko do odczytu. Zmiany w ustawieniach s± niedozwolone."
#: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
#, fuzzy
msgid "ERT Options"
msgstr "Opcje"
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
msgid "Edit external file"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyc katalogu."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
#, fuzzy
msgid "Float Options"
msgstr "Opcje"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
#, fuzzy
msgid "Use the document's default settings."
msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
msgid "Enforce placement of float here."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
msgid "Alternative suggestions for placement of float."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
#, fuzzy
msgid "Try top of page."
msgstr "% strony|#s"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
#, fuzzy
msgid "Try bottom of page."
msgstr "W dó³|#d"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
msgid "Put float on a separate page of floats."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
msgid "Try float here."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
msgid "Span float over the columns."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
msgid "Child processes"
msgstr ""
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
msgid "All currently running child processes forked by LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
msgid "A list of all child processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
msgid ""
"Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Scale%%%%|%1$s"
msgstr "Mniejszy"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scale%%|"
msgstr "Mniejszy"
#. set up the tooltips for the filesection
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137
#, fuzzy
msgid "The file you want to insert."
msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
msgid "Browse the directories."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:142
msgid "Scale the image to inserted percentage value."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
msgid "Select display mode for this image."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:147
msgid "Set the image width to the inserted value."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
#, no-c-format
msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
msgid "Set the image height to the inserted value."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
#, fuzzy
msgid "Select unit for height."
msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
msgid ""
"Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
"aspect ratio."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
msgid ""
"Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
"should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
"holds the values for the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
msgstr ""
#. set up the tooltips for the bounding-box-section
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
msgid "The lower left x-value of the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
msgid "The lower left y-value of the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
msgid ""
"The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
"length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
msgid "The upper right y-value of the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
msgid "Select unit for the bounding box values."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
msgid ""
"Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
"read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
"PostScript's b(ig) p(oint)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:216
msgid "Clip image to the bounding box values."
msgstr ""
#. set up the tooltips for the extra section
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:249
msgid ""
"Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
"negative value clockwise."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
msgid "Insert the point of origin for rotation."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
msgid "Insert the optional subfigure caption."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
msgid ""
"Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package "
"and not mentioned in the gui's tabfolders."
msgstr ""
#. add the different tabfolders
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "&Plik"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
msgid "Bounding Box"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
#, fuzzy
msgid "Include file"
msgstr "Do³±cz plik"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Log LaTeX-a"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
#, fuzzy
msgid "LyX: LaTeX Log"
msgstr "Log LaTeX-a"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
#, fuzzy
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "Kontrola wersji"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
#, fuzzy
msgid "No Literate Programming build log file found."
msgstr "Kontrola wersji"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
#, fuzzy
msgid "Maths Delimiters"
msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62
#, fuzzy
msgid "Maths Matrix"
msgstr "Macierz"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Do góry | Centruj | Do do³u"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68
#, fuzzy
msgid "Maths Panel"
msgstr "Panel symboli matematycznych"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
#, fuzzy
msgid "Maths Decorations & Accents"
msgstr "Dekoracja"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
msgid "Binary Ops"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
msgid "Bin Relations"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
msgid "Big Operators"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173
#, fuzzy
msgid "AMS Misc"
msgstr "Inne"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178
msgid "AMS Arrows"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183
#, fuzzy
msgid "AMS Relations"
msgstr "Separacja"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188
msgid "AMS Negated Rel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193
msgid "AMS Operators"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32
#, fuzzy
msgid "Maths Spacing"
msgstr "Odstêp"
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46
msgid "Maths Styles & Fonts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
#, fuzzy
msgid "Minipage Options"
msgstr "linia minipage"
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
msgid "Invalid Length!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
#, fuzzy
msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
msgstr " Brak | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Warto¶æ "
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
#, fuzzy
msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
msgid "Add a separator line above this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
msgid "Enforce a page break above this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
msgid "Add additional space above this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
#, fuzzy
msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
msgstr "W dó³|#d"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
msgid "Add a separator line below this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
msgid "Enforce a page break below this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
msgid "Add additional space below this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
#, fuzzy
msgid " (default)"
msgstr "Domy¶lny"
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
#, fuzzy
msgid "LaTeX preamble"
msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
msgid "Look & Feel"
msgstr "Wygl±d"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
msgid "Lang Opts"
msgstr "Jêzyk"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
#, fuzzy
msgid "Conversion"
msgstr "B³±d konwersji!"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
msgid "Inputs"
msgstr "Dane wej¶ciowe"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
msgid "Formats"
msgstr "Formaty"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:513
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr "Obiekty, którym mo¿na przypisaæ kolory."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:516
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
msgid "Find a new color."
msgstr "Wskazuje nowy kolor."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:527
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
msgstr "Prze³±cza pomiêdzy definiowaniem koloru w przestrzeniach RGB a HSV."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:710
msgid "GUI background"
msgstr "t³o interfejsu"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:716
msgid "GUI text"
msgstr "tekst interfejsu"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:722
msgid "GUI selection"
msgstr "tekst zaznaczenia w interfejsie"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:728
msgid "GUI pointer"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:963
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
msgstr "Wszystkie obecnie skonfigurowane konwertery."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr "Format wyj¶ciowy"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:969
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr "Format wynikowy"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
#, fuzzy
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
"used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
msgstr ""
"Polecenie konwersji. $$i jest nazw± pliku wyj¶ciowego, $$b nazw± bez "
"rozszerzenia, a $$o nazw± pliku wynikowego."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
msgid ""
"Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
"result, and various other things."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Usuwa bie¿±cy konwerter z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby "
"zmiany mia³y miejsce."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:986
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Dodaje bie¿±cy konwerter do listy konwerterów. Uwaga: nale¿y wykonaæ "
"\"Zastosuj\" aby zmiany mia³y miejsce."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
msgstr ""
"Zmienia konfiguracjê bie¿±cego konwertera. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj"
"\" aby zmiany mia³y miejsce."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr "Formaty znane LyXowi w tej chwili."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1238
msgid "The format identifier."
msgstr "Nazwa formatu."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr "Nazwa, która pojawi siê w menu."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr ""
"Skrót klawiaturowy. Musi zawieraæ znak z nazwy formatu i jest wra¿liwy na "
"wielko¶æ liter."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr ""
"Rozszerzenie u¿ywane jest do rozpoznawania formati, na przyk³ad ps, pdf, tex."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce przegl±darkê obs³uguj±c± dany format."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Usuwa bie¿±cy format z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby zmiany "
"mia³y miejsce."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
"Dodaje bie¿±cy format do listy formatów. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
"aby zmiany mia³y miejsce."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
"Zmienia konfiguracjê bie¿±cego formatu. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
"aby zmiany mia³y miejsce."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Nie mo¿na usun±æ formatu u¿ywanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuñ "
"najperw konwerter."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1860
msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1949
#, fuzzy
msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr " domy¶lny | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2190
msgid "Default path"
msgstr "Domy¶la ¶cie¿ka"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2194
msgid "Template path"
msgstr "Szablony"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2198
#, fuzzy
msgid "Temporary dir"
msgstr "Pliki tymczasowe"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
#, fuzzy
msgid "Last files"
msgstr "do pliku"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
msgid "Backup path"
msgstr "Kopie zapasowe"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2210
#, fuzzy
msgid "LyX server pipes"
msgstr "Potoki serwera LyX"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2667
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2690
msgid ""
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
"large > larger > largest > huge > huger."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2819
#, fuzzy
msgid " ispell | aspell "
msgstr " brak | ispell | aspell "
#. set up the tooltips for Destination
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
#, fuzzy
msgid "Select for printer output."
msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
#, fuzzy
msgid "Enter printer command."
msgstr "Wykonaj polecenie"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
#, fuzzy
msgid "Select for file output."
msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
#, fuzzy
msgid "Enter file name as print destination."
msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
msgid "Browse directories for file name."
msgstr ""
#. set up the tooltips for Range
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
#, fuzzy
msgid "Select for printing all pages."
msgstr "Odstêpy w pionie"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
msgid "Select for printing a specific page range."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
#, fuzzy
msgid "First page."
msgstr "Jêzyk"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
#, fuzzy
msgid "Last page."
msgstr "Jêzyk"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
#, fuzzy
msgid "Print the odd numbered pages."
msgstr "strony nieparzyste"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
#, fuzzy
msgid "Print the even numbered pages."
msgstr "strony parzyste"
#. set up the tooltips for Copies
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
msgid "Number of copies to be printed."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
#, fuzzy
msgid "Sort the copies."
msgstr "Kopiuj"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
#, fuzzy
msgid "Reverse the order of the printed pages."
msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
#, fuzzy
msgid "Select a document for references."
msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
msgid "Sort the references alphabetically."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
#, fuzzy
msgid "Go to selected reference."
msgstr "Id¼ do odno¶nika"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
#, fuzzy
msgid "Update the list of references."
msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
msgid "Select format style of the reference."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
msgid "Go back to original place."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
#, fuzzy
msgid "Go to"
msgstr " na "
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
#, fuzzy
msgid "Find and Replace"
msgstr "Znajd¼ i zast±p"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
msgid "Enter the string you want to find."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
msgid "Enter the replacement string."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
msgid "Continue to next search result."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
msgid "Replace search result by replacement string."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
msgid "Replace all by replacement string."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
#, fuzzy
msgid "Do case sensitive search."
msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
msgid "Search only matching words."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
msgid "Search backwards."
msgstr ""
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
msgid ""
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
msgid ""
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
"be replaced by the name of this file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
#, fuzzy
msgid "Show File"
msgstr "&Plik"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63
msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148
#, fuzzy
msgid "Start the spellingchecker."
msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
#, fuzzy
msgid "Replace unknown word."
msgstr "Zast±p s³owo|#Z"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
#, fuzzy
msgid "Ignore unknown word."
msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
#, fuzzy
msgid "Accept unknown word as known in this session."
msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
#, fuzzy
msgid "Add unknown word to personal dictionary."
msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77
msgid "Shows word count and progress on spell check."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
#, fuzzy
msgid "Stop|#S"
msgstr "do"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147
#, fuzzy
msgid "Stop the spellingchecker."
msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
#, fuzzy
msgid "Edit table settings"
msgstr "linia minipage"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
msgid "Tabular"
msgstr "Tabela"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
msgid "Column/Row"
msgstr "Kolumna/wiersz"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
msgid "Cell"
msgstr "Komórka"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
msgid "LongTable"
msgstr "LongTable"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
#, fuzzy
msgid "Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
#, fuzzy
msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Wstaw tabelê"
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
msgstr ""
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
msgid ""
"Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
"the corresponding LyX layout file exists."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
msgid "Show full path or only file name."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
msgid "Double click to view contents of file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
msgid ""
"Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
"install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
"dirs, often /var/lib/texmf and others."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
msgid "Table of Contents"
msgstr "Spis tre¶ci"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
#, fuzzy
msgid "*** No Lists ***"
msgstr "*** Brak dokumentu ***"
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
#, fuzzy
msgid "Version Control Log"
msgstr "Kontrola wersji"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
msgid "Enter width for the float."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
msgid ""
"Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
"the left if page number is even."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
msgid ""
"Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
"right if page number is even."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
msgid "Forces float to the left in the paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
msgid "Forces float to the right in the paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "B³±d! Nie mo¿na drukowaæ!"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr "Sprawd¼ 'zakres stron'!"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
msgid "The absolute path is required."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
msgid "Directory does not exist."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
msgid "Cannot write to this directory."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
msgid "Cannot read this directory."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
msgid "No file input."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
msgid "A file is required, not a directory."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
msgid "Cannot write to this file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
msgid "Cannot read from this directory."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
msgid "File does not exist."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
msgid "Cannot read from this file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
msgid "[End of history]"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
msgid "[Beginning of history]"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
msgid "[no match]"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133
msgid "[only completion]"
msgstr ""
#: src/importer.C:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Importowanie"
#: src/importer.C:47
#, fuzzy
msgid "Importing "
msgstr "Importowanie"
#: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:973 src/lyxfunc.C:1136 src/lyxfunc.C:1717
msgid "..."
msgstr ""
#: src/importer.C:68 src/importer.C:72
#, fuzzy
msgid "Cannot import file"
msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ pliku"
#: src/importer.C:69
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for importing from %1$s"
msgstr "Brak informacji na temat konwertowania z "
#: src/importer.C:73
#, fuzzy
msgid "No information for importing from "
msgstr "Brak informacji na temat konwertowania z "
#. we are done
#: src/importer.C:97
msgid "imported."
msgstr "zaimportowany."
#: src/insets/insetbib.C:146
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
#: src/insets/inset.C:118
msgid "Opened inset"
msgstr "Otwarta wstawka"
#: src/insets/insetcaption.C:67
#, fuzzy
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Otwarta wstawka"
#: src/insets/insetcaption.C:87
#, fuzzy
msgid "Float"
msgstr "Wstawki"
#: src/insets/inseterror.C:85
msgid "Opened error"
msgstr "Otwarty b³±d"
#: src/insets/insetert.C:233
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Otwarta wstawka ERT"
#: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Operacja niemo¿liwa!"
#: src/insets/insetert.C:249
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr "Zmiana fontu w stawkach ERT nie jest dozwolona!"
#: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
#: src/insets/insettext.C:1421
msgid "Sorry."
msgstr "Przykro mi."
#: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: src/insets/insetfloat.C:127
#, fuzzy
msgid "float: "
msgstr "Wstawki"
#: src/insets/insetfloat.C:224
msgid "Opened Float Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloat.C:325
msgid "float:"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloatlist.C:54
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloatlist.C:132
#, fuzzy, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "Lista tabel"
#: src/insets/insetfloatlist.C:138
#, fuzzy
msgid "List of "
msgstr "Lista tabel"
#: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
msgid "foot"
msgstr "stopka"
#: src/insets/insetfoot.C:60
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Otwarty przypis"
#: src/insets/insetgraphics.C:225
msgid "Waiting for draw request to start loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:228
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:231
#, fuzzy
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Format wynikowy"
#: src/insets/insetgraphics.C:234
msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:237
msgid "Scaling etc..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:240
#, fuzzy
msgid "Ready to display"
msgstr "[nie wy¶wietlany]"
#: src/insets/insetgraphics.C:243
#, fuzzy
msgid "No file found!"
msgstr "Brak ostrze¿eñ."
#: src/insets/insetgraphics.C:246
#, fuzzy
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Format wynikowy"
#: src/insets/insetgraphics.C:249
msgid "Error loading file into memory"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:252
#, fuzzy
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Format wynikowy"
#: src/insets/insetgraphics.C:255
#, fuzzy
msgid "No image"
msgstr "Bez zmian"
#: src/insets/insetgraphics.C:636
#, fuzzy
msgid "Cannot copy file"
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
#: src/insets/insetgraphics.C:637
#, fuzzy
msgid "into tempdir"
msgstr "Pliki tymczasowe"
#: src/insets/insetgraphics.C:670 src/insets/insetgraphics.C:674
#, fuzzy
msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ pliku"
#: src/insets/insetgraphics.C:671
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
msgstr "Brak informacji na temat konwertowania z "
#: src/insets/insetgraphics.C:675
#, fuzzy
msgid "No information for converting from "
msgstr "Brak informacji na temat konwertowania z "
#: src/insets/insetgraphics.C:767
#, c-format
msgid "Graphic file: %1$s"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:771
#, fuzzy
msgid "Graphic file: "
msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
#: src/insets/insetinclude.C:226
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Wstaw maszynopis"
#: src/insets/insetinclude.C:227
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Wstaw maszynopis"
#: src/insets/insetindex.C:33
msgid "Idx"
msgstr "Indeks"
#: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796
msgid "Enter label:"
msgstr "Podaj etykietê:"
#: src/insets/insetlist.C:42
msgid "list"
msgstr ""
#: src/insets/insetlist.C:64
msgid "Opened List Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
msgid "margin"
msgstr ""
#: src/insets/insetmarginal.C:55
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insetminipage.C:68
msgid "minipage"
msgstr ""
#: src/insets/insetminipage.C:229
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insetnote.C:40 src/LColor.C:64
msgid "note"
msgstr "notki"
#: src/insets/insetnote.C:87
#, fuzzy
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Otwarty przypis"
#: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
#, fuzzy
msgid "opt"
msgstr "Górny:|#G"
#: src/insets/insetoptarg.C:61
#, fuzzy
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr "Otwarta wstawka"
#: src/insets/insetparent.C:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Parent: %s"
msgstr "Nadrzêdny:"
#: src/insets/insetparent.C:48
#, fuzzy
msgid "Parent: "
msgstr "Nadrzêdny:"
#: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
#, fuzzy
msgid "Ref: "
msgstr "Odw:"
#: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
#, fuzzy
msgid "Page Number"
msgstr "Wstaw numer strony%m"
#: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
#, fuzzy
msgid "Page: "
msgstr "Strona: "
#: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
#, fuzzy
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Wstaw numer strony%m"
#: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
#, fuzzy
msgid "TextPage: "
msgstr "Strona: "
#: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
msgid "Ref+Text: "
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
msgid "PrettyRef"
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
msgid "PrettyRef: "
msgstr ""
#: src/insets/insettabular.C:553
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insettabular.C:2091
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Trybu Multicolumn mo¿na u¿ywaæ tylko w poziomie."
#: src/insets/insettext.C:666
msgid "Opened Text Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insettext.C:1419
msgid "Impossible operation"
msgstr "Operacja niemo¿liwa"
#: src/insets/insettext.C:1420
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr ""
#: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098
msgid "Layout "
msgstr "Ustawienia "
#: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1099
msgid " not known"
msgstr " nieznane"
#: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:880
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr ""
#: src/insets/insettext.C:1667
#, fuzzy
msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
msgstr "B³±d! Nieprawid³owe zag³êbienie dla polecenia LatexType.\n"
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr ""
#: src/insets/insettheorem.C:73
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insettoc.C:34
#, fuzzy
msgid "Unknown toc list"
msgstr "Nieznana akcja"
#: src/insets/inseturl.C:49
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/insets/inseturl.C:51
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/insets/insetwrap.C:57
msgid "wrap: "
msgstr ""
#: src/insets/insetwrap.C:144
#, fuzzy
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "Otwarta wstawka"
#: src/kbsequence.C:157
msgid " options: "
msgstr ""
#: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
#, fuzzy, c-format
msgid "LaTeX run number %1$d"
msgstr "Przebieg LaTeX-a numer "
#: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
#, fuzzy
msgid "LaTeX run number "
msgstr "Przebieg LaTeX-a numer "
#: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
#: src/LaTeX.C:262
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Uruchomiony BibTeX."
#: src/LColor.C:49
msgid "none"
msgstr "¿aden"
#: src/LColor.C:50
msgid "black"
msgstr "czarny"
#: src/LColor.C:51
msgid "white"
msgstr "bia³y"
#: src/LColor.C:52
msgid "red"
msgstr "czerwony"
#: src/LColor.C:53
msgid "green"
msgstr "zielony"
#: src/LColor.C:54
msgid "blue"
msgstr "niebieski"
#: src/LColor.C:55
msgid "cyan"
msgstr "zielono-niebieski"
#: src/LColor.C:56
msgid "magenta"
msgstr "purpurowy"
#: src/LColor.C:57
msgid "yellow"
msgstr "¿ó³ty"
#: src/LColor.C:58
msgid "cursor"
msgstr "kursor"
#: src/LColor.C:59
msgid "background"
msgstr "t³o"
#: src/LColor.C:60
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: src/LColor.C:61
msgid "selection"
msgstr "zaznaczenie"
#: src/LColor.C:62
#, fuzzy
msgid "latex text"
msgstr "latex"
#: src/LColor.C:63
msgid "previewed snippet"
msgstr ""
#: src/LColor.C:65
msgid "note background"
msgstr "t³o notki"
#: src/LColor.C:66
msgid "depth bar"
msgstr ""
#: src/LColor.C:67
msgid "language"
msgstr "jêzyk"
#: src/LColor.C:68
#, fuzzy
msgid "command inset"
msgstr "polecenie"
#: src/LColor.C:69
#, fuzzy
msgid "command inset background"
msgstr "t³o wstawki"
#: src/LColor.C:70
#, fuzzy
msgid "command inset frame"
msgstr "ramka wstawki"
#: src/LColor.C:71
#, fuzzy
msgid "special character"
msgstr "Znak specjalny"
#: src/LColor.C:72
msgid "math"
msgstr "wzór"
#: src/LColor.C:73
msgid "math background"
msgstr "t³o wzoru"
#: src/LColor.C:74
#, fuzzy
msgid "graphics background"
msgstr "t³o wzoru"
#: src/LColor.C:75
#, fuzzy
msgid "Math macro background"
msgstr "t³o wzoru"
#: src/LColor.C:76
msgid "math frame"
msgstr "ramka wzoru"
#: src/LColor.C:77
msgid "math cursor"
msgstr "kursor we wzorze"
#: src/LColor.C:78
msgid "math line"
msgstr "linia wzoru"
#: src/LColor.C:79
#, fuzzy
msgid "caption frame"
msgstr "ramka wzoru"
#: src/LColor.C:80
msgid "collapsable inset text"
msgstr ""
#: src/LColor.C:81
#, fuzzy
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "ramka wstawki"
#: src/LColor.C:82
msgid "inset background"
msgstr "t³o wstawki"
#: src/LColor.C:83
msgid "inset frame"
msgstr "ramka wstawki"
#: src/LColor.C:84
#, fuzzy
msgid "LaTeX error"
msgstr "B³±d LaTeX-a"
#: src/LColor.C:85
msgid "end-of-line marker"
msgstr "znak koñca linii"
#: src/LColor.C:86
msgid "appendix line"
msgstr "linia dodatku"
#: src/LColor.C:87
msgid "added space markers"
msgstr ""
#: src/LColor.C:88
msgid "top/bottom line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:89
msgid "tabular line"
msgstr "linia w tabular"
#: src/LColor.C:91
#, fuzzy
msgid "tabular on/off line"
msgstr "linia w tabular"
#: src/LColor.C:93
msgid "bottom area"
msgstr ""
#: src/LColor.C:94
msgid "page break"
msgstr ""
#: src/LColor.C:95
msgid "top of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:96
msgid "bottom of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:97
msgid "left of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:98
msgid "right of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:99
msgid "button background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:100
msgid "inherit"
msgstr ""
#: src/LColor.C:101
msgid "ignore"
msgstr "ignoruj"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "sp"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "pt"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "bp"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:34
#, fuzzy
msgid "dd"
msgstr "Dodaj"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "mm"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "pc"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "cm"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:35
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "mikroskopijny"
#: src/lengthcommon.C:35
#, fuzzy
msgid "ex"
msgstr "tekst"
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "em"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "mu"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:36
#, fuzzy
msgid "text%"
msgstr "tekst"
#: src/lengthcommon.C:36
msgid "col%"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:36
#, fuzzy
msgid "page%"
msgstr "Minipage|#M"
#: src/lengthcommon.C:36
#, fuzzy
msgid "line%"
msgstr "Linie"
#: src/lengthcommon.C:37
#, fuzzy
msgid "theight%"
msgstr "Wysoko¶æ"
#: src/lengthcommon.C:37
#, fuzzy
msgid "pheight%"
msgstr "Wysoko¶æ"
#: src/LyXAction.C:102
msgid "Insert appendix"
msgstr "Wstaw dodatek"
#: src/LyXAction.C:103
msgid "Describe command"
msgstr "Opis polecenia"
#: src/LyXAction.C:106
msgid "Select previous char"
msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
#: src/LyXAction.C:109
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Wstaw bibtex'a"
#: src/LyXAction.C:120
msgid "Build program"
msgstr "Buduj program"
#: src/LyXAction.C:121
msgid "Autosave"
msgstr "Automatyczne zapisywanie"
#: src/LyXAction.C:123
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Id¼ na pocz±tek dokumenu"
#: src/LyXAction.C:125
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Zaznacz do pocz±tku dokumentu"
#: src/LyXAction.C:128
msgid "Check TeX"
msgstr "Sprawd¼ TeX'a"
#: src/LyXAction.C:131
msgid "Go to end of document"
msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
#: src/LyXAction.C:133
msgid "Select to end of document"
msgstr "Zaznacz do koñca dokumentu"
#: src/LyXAction.C:134
msgid "Export to"
msgstr "Eksportuj do"
#: src/LyXAction.C:136
msgid "Import document"
msgstr "Importuj dokument"
#: src/LyXAction.C:137
msgid "New document"
msgstr "Nowy dokument"
#: src/LyXAction.C:139
msgid "New document from template"
msgstr "Nowy dokument z szablonu"
#: src/LyXAction.C:142
msgid "Revert to saved"
msgstr "Wróæ do zapisanego"
#: src/LyXAction.C:144
msgid "Switch to an open document"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:146
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Prze³±cz na tylko do odczytu"
#: src/LyXAction.C:147
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
#: src/LyXAction.C:148
msgid "View"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:150
msgid "Save As"
msgstr "Zapisz jako"
#: src/LyXAction.C:154
msgid "Go one char back"
msgstr "Id¼ jeden znak do ty³u"
#: src/LyXAction.C:156
msgid "Go one char forward"
msgstr "Id¼ jeden znak do przodu"
#: src/LyXAction.C:159
msgid "Insert citation"
msgstr "Wstaw cytat"
#: src/LyXAction.C:163
msgid "Execute command"
msgstr "Wykonaj polecenie"
#: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:1021
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1016
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
#: src/LyXAction.C:173
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Zmniejsz rozmiar ¶rodowiska"
#: src/LyXAction.C:175
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Zwiêksz rozmiar ¶rodowiska"
#: src/LyXAction.C:176
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Wstaw ... kropki"
#: src/LyXAction.C:177
msgid "Go down"
msgstr "Id¼ na dó³"
#: src/LyXAction.C:179
msgid "Select next line"
msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
#: src/LyXAction.C:181
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Wybie¿ ¶rodowisko akapitu"
#: src/LyXAction.C:183
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
#: src/LyXAction.C:185
msgid "Go to next error"
msgstr "Id¼ do nastêpnego b³êdu"
#: src/LyXAction.C:187
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
#: src/LyXAction.C:189
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:191
msgid "Insert a new external inset"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:193
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Wstaw grafikê"
#: src/LyXAction.C:195
msgid "Insert ASCII files as lines"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:196
msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:198
#, fuzzy
msgid "Open a file"
msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
#: src/LyXAction.C:199
msgid "Find & Replace"
msgstr "Znajd¼ i zast±p"
#: src/LyXAction.C:201
#, fuzzy
msgid "Insert a Float"
msgstr "Wstaw tabelê"
#: src/LyXAction.C:203
#, fuzzy
msgid "Insert a wide Float"
msgstr "Wstaw ... kropki"
#: src/LyXAction.C:204
#, fuzzy
msgid "Insert a Wrap"
msgstr "Wstaw grafikê"
#: src/LyXAction.C:205
msgid "Toggle bold"
msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
#: src/LyXAction.C:206
msgid "Toggle code style"
msgstr "Prze³±cz styl kodu"
#: src/LyXAction.C:207
msgid "Default font style"
msgstr "Domy¶lny styl fontu"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Kursywa"
#: src/LyXAction.C:210
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Prze³±cz styl definiowany przez u¿ytkownika"
#: src/LyXAction.C:212
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Kapitaliki"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Font szeryfowy"
#: src/LyXAction.C:215
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Font bezszeryfowy"
#: src/LyXAction.C:216
#, fuzzy
msgid "Toggle fraktur font style"
msgstr "Font szeryfowy"
#: src/LyXAction.C:217
#, fuzzy
msgid "Toggle italic font style"
msgstr "Font bezszeryfowy"
#: src/LyXAction.C:218
msgid "Set font size"
msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
#: src/LyXAction.C:219
msgid "Show font state"
msgstr "Poka¿ stan fontu"
#: src/LyXAction.C:222
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Podkre¶lenie"
#: src/LyXAction.C:224
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
#: src/LyXAction.C:225
msgid "Select next char"
msgstr "Zaznacz nastêpny znak"
#: src/LyXAction.C:228
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Wstaw poziome wype³nienie"
#: src/LyXAction.C:229
msgid "Open a Help file"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:233
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
#: src/LyXAction.C:235
#, fuzzy
msgid "Insert ligature break"
msgstr "Wstaw rysunek"
#: src/LyXAction.C:237
msgid "Insert index item"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:238
msgid "Insert index list"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:240
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Wy³acz mapowanie klawiatury"
#: src/LyXAction.C:243
msgid "Use primary keymap"
msgstr "U¿yj podstawowego mapowania klawiatury"
#: src/LyXAction.C:245
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatóry"
#: src/LyXAction.C:246
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Prze³±cz mapê klawiatury"
#: src/LyXAction.C:248
msgid "Insert Label"
msgstr "Wstaw etykietê"
#: src/LyXAction.C:250
#, fuzzy
msgid "Insert Optional Argument"
msgstr "Wstawiam dokumentu"
#: src/LyXAction.C:252
msgid "Change language"
msgstr "Zmieñ jêzyk"
#: src/LyXAction.C:253
msgid "View LaTeX log"
msgstr "Poka¿ log LaTeX-a"
#: src/LyXAction.C:258
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Kopiuj typ ¶rodowiska akapitu"
#: src/LyXAction.C:262
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Wstaw typ ¶rodowiska akapitu"
#: src/LyXAction.C:265
msgid "Open the tabular layout"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:267
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Id¼ na pocz±tek linii"
#: src/LyXAction.C:269
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Zaznacz do pocz±tku linii"
#: src/LyXAction.C:271
msgid "Go to end of line"
msgstr "Id¼ na koniec linii"
#: src/LyXAction.C:273
msgid "Select to end of line"
msgstr "Zaznacz do koñca linii"
#: src/LyXAction.C:277
msgid "Exit"
msgstr "Zakoñcz"
#: src/LyXAction.C:279
#, fuzzy
msgid "Insert margin note"
msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
#: src/LyXAction.C:285
msgid "Math Greek"
msgstr "Greckie znaki matematyczne"
#: src/LyXAction.C:288
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Wstaw symbol matematyczny"
#: src/LyXAction.C:289
#, fuzzy
msgid "Add subscript"
msgstr "Indeks dolny"
#: src/LyXAction.C:290
#, fuzzy
msgid "Add superscript"
msgstr "Indeks górny"
#: src/LyXAction.C:297
msgid "Math mode"
msgstr "Tryb matematyczny"
#: src/LyXAction.C:310
#, fuzzy
msgid "toggle inset"
msgstr "linia tabeli"
#: src/LyXAction.C:312
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Id¼ jeden akapit na dó³"
#: src/LyXAction.C:314
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
#: src/LyXAction.C:316
msgid "Go to paragraph"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:319
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
#: src/LyXAction.C:321
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
#: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:675 src/text3.C:998
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#: src/LyXAction.C:325
msgid "Edit Preferences"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:327
msgid "Save Preferences"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:330
msgid "Insert protected space"
msgstr "Wstaw \"tward±\" spacjê"
#: src/LyXAction.C:331
msgid "Insert quote"
msgstr "Wstaw cudzys³ów"
#: src/LyXAction.C:333
msgid "Reconfigure"
msgstr "Rekonfiguruj"
#: src/LyXAction.C:337
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
#: src/LyXAction.C:346
msgid "Scroll inset"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:363
msgid "Insert Table"
msgstr "Wstaw tabelê"
#: src/LyXAction.C:365
msgid "Tabular Features"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:369
msgid "Open thesaurus"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:371
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Wstaw spis tre¶ci"
#: src/LyXAction.C:373
msgid "View table of contents"
msgstr "Poka¿ spis tre¶ci"
#: src/LyXAction.C:375
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Czy kursor ma nad±¿aæ za paskiem przewijania?"
#: src/LyXAction.C:386
msgid "Register document under version control"
msgstr "Rejestruj dokument do kontroli wersji"
#: src/LyXAction.C:403
msgid "Show message in minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:408
msgid "Display information about LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:410
msgid "Display information about the TeX installation"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:412
msgid "Show the processes forked by LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:414
msgid "Kill the forked process with this PID"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:569
msgid "No description available!"
msgstr "Opis niedostêpny!"
#: src/lyx_cb.C:85
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Zapisanie nieudane. Zmieniæ nazwê i spróbowaæ jeszcze raz?"
#: src/lyx_cb.C:87
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Je¶li nie, dokument nie zostanie zapisany.)"
#: src/lyx_cb.C:108
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zapisany"
#: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1631
#, fuzzy
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Szablony"
#: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1636
msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:140
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "T± sam± nazwê ma juz dokument:"
#: src/lyx_cb.C:142
msgid "Save anyway?"
msgstr "Napewno zapisaæ?"
#: src/lyx_cb.C:148
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Inny dokument z t± sam± nazwa jest otwarty!"
#: src/lyx_cb.C:150
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
#: src/lyx_cb.C:158
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Zmieniono nazwê dokumentu na '"
#: src/lyx_cb.C:159
msgid "', but not saved..."
msgstr "', ale nie zapisano..."
#: src/lyx_cb.C:165
msgid "Document already exists:"
msgstr "Dokument juz istnieje:"
#: src/lyx_cb.C:167
msgid "Replace file?"
msgstr "Zast±piæ plik?"
#: src/lyx_cb.C:180
msgid "Document could not be saved!"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:181
msgid "Holding the old name."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:195
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex nie wspó³pracuje z dokumentami pochodnymi od SGML."
#: src/lyx_cb.C:204
msgid "No warnings found."
msgstr "Brak ostrze¿eñ."
#: src/lyx_cb.C:206
msgid "One warning found."
msgstr "Znaleziono jedno ostrze¿enie."
#: src/lyx_cb.C:207
#, fuzzy
msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby go znale¼æ."
#: src/lyx_cb.C:210
msgid " warnings found."
msgstr " ostrze¿eñ znaleziono."
#: src/lyx_cb.C:211
#, fuzzy
msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby je znale¼æ."
#: src/lyx_cb.C:213
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Przebieg Chktex zakoñczy³ siê pomy¶lnie"
#: src/lyx_cb.C:215
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Wydaje sie, ¿e chktex nie dzia³a."
#: src/lyx_cb.C:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Automatyczne zapisywanie"
#: src/lyx_cb.C:275
#, fuzzy
msgid "Auto-saving "
msgstr "Automatyczne zapisywanie"
#: src/lyx_cb.C:315
#, fuzzy
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Autozapis nieudany!"
#: src/lyx_cb.C:341
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Autozapis bie¿±cego dokumentu..."
#: src/lyx_cb.C:423
#, fuzzy
msgid "Select file to insert"
msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
#: src/lyx_cb.C:440
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku: "
#: src/lyx_cb.C:447
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku: "
#: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:795
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Podaj now± etykietê do wstawienia:"
#: src/lyx_cb.C:529
msgid "Running configure..."
msgstr "Uruchomione konfigurowanie..."
#: src/lyx_cb.C:537
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Prze³adowanie konfiguracji..."
#: src/lyx_cb.C:539
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
#: src/lyx_cb.C:540
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Musisz zrestartowac LyX-a by skorzystaæ"
#: src/lyx_cb.C:541
msgid "updated document class specifications."
msgstr "z wprowadzonych zmian w konfiguracji."
#: src/lyxfind.C:49
msgid "Sorry!"
msgstr "Przykro mi!"
#: src/lyxfind.C:49
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr "Nie mo¿na zast±piæ pojedyñczej spacji ani pustego znaku."
#: src/lyxfont.C:45
msgid "Sans serif"
msgstr "Bezszeryfowy"
#: src/lyxfont.C:45
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
#: src/lyxfont.C:62
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
#: src/lyxfont.C:62
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapitaliki"
#: src/lyxfont.C:62
msgid "Off"
msgstr "Wy³"
#: src/lyxfont.C:62
msgid "Toggle"
msgstr "Prze³±cz"
#: src/lyxfont.C:531
#, fuzzy, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Kursywa"
#: src/lyxfont.C:534
#, fuzzy
msgid "Emphasis "
msgstr "Kursywa"
#: src/lyxfont.C:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Podkre¶lony "
#: src/lyxfont.C:542
#, fuzzy
msgid "Underline "
msgstr "Podkre¶lony "
#: src/lyxfont.C:547
#, fuzzy, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Kapitaliki "
#: src/lyxfont.C:550
#, fuzzy
msgid "Noun "
msgstr "Kapitaliki "
#: src/lyxfont.C:557
#, fuzzy, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Jêzyk: "
#: src/lyxfont.C:560
#, fuzzy
msgid "Language: "
msgstr "Jêzyk"
#: src/lyxfont.C:565
#, fuzzy, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr " Numer "
#: src/lyxfont.C:568
#, fuzzy
msgid " Number "
msgstr " Numer "
#: src/lyxfunc.C:236
#, fuzzy
msgid "Unknown function."
msgstr "Nieznana akcja"
#: src/lyxfunc.C:270
#, fuzzy
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nic do zrobienia"
#: src/lyxfunc.C:275
msgid "Unknown action"
msgstr "Nieznana akcja"
#. the default error message if we disable the command
#: src/lyxfunc.C:280
#, fuzzy
msgid "Command disabled"
msgstr "polecenie"
#. no
#: src/lyxfunc.C:292
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokument tylko do odczytu"
#. no
#: src/lyxfunc.C:297
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Polecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
#: src/lyxfunc.C:688
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown function (%1$s)"
msgstr "Nieznana akcja"
#: src/lyxfunc.C:692
#, fuzzy
msgid "Unknown function ("
msgstr "Nieznana akcja"
#: src/lyxfunc.C:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Zapisywanie dokumentu"
#: src/lyxfunc.C:971
#, fuzzy
msgid "Saving document "
msgstr "Zapisywanie dokumentu"
#: src/lyxfunc.C:977
#, fuzzy
msgid " done."
msgstr "Id¼ na dó³"
#: src/lyxfunc.C:1119 src/mathed/formulabase.C:1036
msgid "Missing argument"
msgstr "Oczekiwany argument"
#: src/lyxfunc.C:1132
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
#: src/lyxfunc.C:1135
#, fuzzy
msgid "Opening help file "
msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
#: src/lyxfunc.C:1341
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Mo¿esz to zrobiæ tylko w trybie matematycznym!"
#: src/lyxfunc.C:1383
msgid "Opening child document "
msgstr "Otwieram dokument potomny "
#: src/lyxfunc.C:1457
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Sk³adnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
#: src/lyxfunc.C:1471
#, fuzzy, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"\" nie powiod³o siê -- kolor nie zosta³ zdefiniowany\n"
"lub nie mo¿na go przedefiniowaæ"
#: src/lyxfunc.C:1476
msgid "Set-color "
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1477
#, fuzzy
msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"\" nie powiod³o siê -- kolor nie zosta³ zdefiniowany\n"
"lub nie mo¿na go przedefiniowaæ"
#: src/lyxfunc.C:1627
#, fuzzy
msgid "Select template file"
msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
#: src/lyxfunc.C:1666
#, fuzzy
msgid "Select document to open"
msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
#: src/lyxfunc.C:1702
#, fuzzy
msgid "No such file"
msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
#: src/lyxfunc.C:1703
#, fuzzy
msgid "Start a new document with this filename ?"
msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
#: src/lyxfunc.C:1704 src/lyxfunc.C:1829
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "Zaniechane."
#: src/lyxfunc.C:1715
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Otwieranie dokumentu"
#: src/lyxfunc.C:1717
#, fuzzy
msgid "Opening document "
msgstr "Otwieram dokument potomny "
#: src/lyxfunc.C:1727
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
#: src/lyxfunc.C:1729
#, fuzzy
msgid " opened."
msgstr "Id¼ na dó³"
#: src/lyxfunc.C:1733
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu"
#: src/lyxfunc.C:1736
#, fuzzy
msgid "Could not open document "
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu"
#: src/lyxfunc.C:1763
#, fuzzy, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
#: src/lyxfunc.C:1767
#, fuzzy
msgid "Select "
msgstr "Pochy³y"
#: src/lyxfunc.C:1768
#, fuzzy
msgid " file to import"
msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
#: src/lyxfunc.C:1807
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Czy chcesz zamkn±c ten dokument?\n"
"('Nie' prze³±czy do otwartej wersji)"
#: src/lyxfunc.C:1827
msgid "A document by the name"
msgstr "Dokument o nazwie"
#: src/lyxfunc.C:1828
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "ju¿ istnieje. Nadpisaæ?"
#: src/lyxfunc.C:1900
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Witaj w LyXie!"
#: src/lyx_main.C:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "B³êdna opcja linii poleceñ `"
#: src/lyx_main.C:109
#, fuzzy
msgid "Wrong command line option `"
msgstr "B³êdna opcja linii poleceñ `"
#: src/lyx_main.C:110
msgid "'. Exiting."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:233
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ ¶cie¿ki do binariów."
#: src/lyx_main.C:235
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Je¶li masz problemy spróbuj uruchomic LyX-a ze ¶cie¿k± bezwzglêdn±."
#: src/lyx_main.C:342
#, fuzzy
msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
msgstr "B³êdna warto¶æ zmiennej LYX_DIR_11x."
#: src/lyx_main.C:344
msgid "System directory set to: "
msgstr "¦cie¿ka do katalogu systemowego: "
#: src/lyx_main.C:352
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
msgstr "Ostrze¿enie LyX-a! Nie mo¿na okresliæ katalogu systemowego. "
#: src/lyx_main.C:353
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
msgstr "U¿yj opcji '-sysdir' z linii komend lub "
#: src/lyx_main.C:354
#, fuzzy
msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
msgstr "ustaw warto¶æ zmiennej LYX_DIR_11x na katalog systemowy LyX-a "
#: src/lyx_main.C:356
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "zawieraj±cy plik `chkconfig.ltx'."
#: src/lyx_main.C:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
#: src/lyx_main.C:370
#, fuzzy
msgid "Using built-in default "
msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
#: src/lyx_main.C:371
#, fuzzy
msgid " but expect problems."
msgstr "Spodziewaj siê problemów."
#: src/lyx_main.C:375
msgid "Expect problems."
msgstr "Spodziewaj siê problemów."
#: src/lyx_main.C:593
#, fuzzy
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
#: src/lyx_main.C:597 src/lyx_main.C:645
msgid "Done!"
msgstr "Zakoñczone!"
#: src/lyx_main.C:607
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr "Podano b³êdny katalog LyX-a."
#: src/lyx_main.C:608
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Jest on wymagany do zapisania w³asnej konfiguracji LyX-a."
#: src/lyx_main.C:609
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Czy spróbowaæ wykonaæ to dla Ciebie (zalecane)?"
#: src/lyx_main.C:610
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Uruchamianie bez osobistego katalogu LyX-a."
#: src/lyx_main.C:617
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
msgstr " i konfigurowanie..."
#: src/lyx_main.C:622
#, fuzzy
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
#: src/lyx_main.C:623
#, fuzzy
msgid " and running configure..."
msgstr "Uruchomione konfigurowanie..."
#: src/lyx_main.C:631
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed. Will use %1$s instead."
msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê "
#: src/lyx_main.C:635
#, fuzzy
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê "
#: src/lyx_main.C:636
msgid " instead."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:659 src/lyx_main.C:663
msgid "LyX Warning!"
msgstr "Ostrze¿enie LyX-a!"
#: src/lyx_main.C:660
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading %1$s."
msgstr "B³±d w trakcie czytania "
#: src/lyx_main.C:661 src/lyx_main.C:665
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
#: src/lyx_main.C:664
#, fuzzy
msgid "Error while reading "
msgstr "B³±d w trakcie czytania "
#: src/lyx_main.C:774
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Lista mo¿liwych do odpluskwiania w³asno¶ci:"
#: src/lyx_main.C:779
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
#: src/lyx_main.C:783
#, fuzzy
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
#: src/lyx_main.C:794
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:830
#, fuzzy
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir!"
#: src/lyx_main.C:840
#, fuzzy
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Brak argumentu opcji -userdir!"
#: src/lyx_main.C:850
#, fuzzy
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Brak argumentu dla opcji -x !"
#: src/lyx_main.C:863
#, fuzzy
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po "
#: src/lyx_main.C:875
#, fuzzy
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po "
#: src/lyx_main.C:880
msgid "Missing filename for --import"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1832
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
"Kodowanie u¿ywane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca siê stosowanie "
"kodowania T1 dla jêzyków nieangielskich."
#: src/lyxrc.C:1836
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
"Nazwa domy¶lnej drukarki. Je¶li nie zostanie podana, to LyX spróbujê u¿yæ "
"zmiennie ¶rodowiskowej PRINTER."
#: src/lyxrc.C:1840
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Sterownik drukowania, na przyk³ad \"dvips\", \"dvilj4\"."
#: src/lyxrc.C:1844
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony parzyste."
#: src/lyxrc.C:1848
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony nieparzyste."
#: src/lyxrc.C:1852
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony z podanego zakresu."
#: src/lyxrc.C:1856
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ okre¶lona ilo¶æ kopii dokumentu."
#: src/lyxrc.C:1860
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ kopie po³±czone stronami."
#: src/lyxrc.C:1864
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
#: src/lyxrc.C:1868
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ w uk³adzie landscape."
#: src/lyxrc.C:1872
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ format papieru."
#: src/lyxrc.C:1876
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ wymiary papieru."
#: src/lyxrc.C:1880
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr "Opcja pozwalaj±ca okre¶liæ docelow± drukarkê."
#: src/lyxrc.C:1884
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr "W³±cz by LyX przesy³a³ nazwê drukarki do polecenia drukuj±cego."
#: src/lyxrc.C:1888
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Opcja wymuszaj±ca drukowanie do pliku."
#: src/lyxrc.C:1892
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
#: src/lyxrc.C:1896
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
"Ostatnia opcja dla programu drukuj±cego przed nazw± drukowanego pliku DVI."
#: src/lyxrc.C:1900
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
"Je¶li podane, to najpierw nast±pi drukowanie do pliku, a potem, przy u¿yciu "
"tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wys³any na drukarkê."
#: src/lyxrc.C:1904
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
"Je¶li nazwa drukarki zosta³a podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
"przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
#: src/lyxrc.C:1908
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"Rozdzielczo¶æ (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Je¶li "
"ta warto¶æ jest b³êdna, mo¿na skorygowaæ DPI w³a¶nie tutaj."
#: src/lyxrc.C:1913
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
"Procent powiêkszenia fontów ekranowych. Ustawienie 100% jest zbli¿one do "
"wielko¶ci uzyskanych potem na papierze."
#: src/lyxrc.C:1917
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Wielo¶ci u¿ywane do skalowania fontów ekranowych do odpowiedniego stopnia "
"pisma."
#: src/lyxrc.C:1923
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "Font u¿ywany do wy¶wietlania tekstu w trakcie edycji."
#: src/lyxrc.C:1927
msgid "The bold font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1931
msgid "The normal font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1935
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr "Kodowanie fontów ekranowych."
#: src/lyxrc.C:1939
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr "Kodowanie fontów menu i okien dialogowych."
#: src/lyxrc.C:1946
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Interwa³ czasu pomiêdzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wy³±cza auto-"
"zapis."
#: src/lyxrc.C:1950
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1954
#, fuzzy
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr "Po³o¿enie szablonów dokumentów."
#: src/lyxrc.C:1958
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te bêd± usuniête po wyj¶ciu z "
"programu."
#: src/lyxrc.C:1962
msgid ""
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
"TeX output."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1966
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr "Plik przechowuj±cy listê ostatnio otwieranych dokumentów."
#: src/lyxrc.C:1970
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
"Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
"zastêpowany wpisywanym."
#: src/lyxrc.C:1974
#, fuzzy
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
"Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
"zastêpowany wpisywanym."
#: src/lyxrc.C:1978
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
"U¿ywane do startowania serwera LyX. Potoki mog± posiadaæ dodatkowe "
"rozszerzenie \".in\" lub \".out\". Tylko dla zaawansowanych u¿ytkowników."
#: src/lyxrc.C:1982
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"Plik skrótów klawiaturowych. Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
"dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
#: src/lyxrc.C:1986
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
"Plik w³asnego interfejsu (UI). Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
"dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
#: src/lyxrc.C:1992
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
"Pozwala na u¿ycie w³a¶ciwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje siê gdy "
"chcemy wpisywaæ znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
#: src/lyxrc.C:1996
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
"Nazwa programu pozwalaj±cego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
"Przyk³adowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazw± pliku "
"wej¶ciowego. Je¶li podane zostanie \"none\", LyX sam zadba o wygl±d tabel."
#: src/lyxrc.C:2000
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
"Maksymalna d³ugo¶æ linii eksportowanego plku ASCII (LaTeX, SGML lub zwyk³y "
"plik tekstowy)."
#: src/lyxrc.C:2004
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr ""
"Maksymalna ilo¶æ pamiêtanych nazw plików. W menu mo¿e zostaæ pokazanych "
"maksymalnie 9 z nich."
#: src/lyxrc.C:2008
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2012
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2016
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Domy¶lny format papieru."
#: src/lyxrc.C:2023
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2027
msgid "What command runs the spell checker?"
msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce program sprawdzaj±cy pisowniê."
#: src/lyxrc.C:2031
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
msgstr ""
"Podaj czy uruchamiaæ ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. W³±cz t± "
"opcjê gdy sprawdzanie pisowni nie dzia³a poprawnie dla s³ów ze znakami "
"diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni mo¿e nie dzia³aæ z niektórymi "
"s³ownikami."
#: src/lyxrc.C:2036
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "Podaj inny jêzyk. Domy¶lnie u¿ywany jest jêzyk dokumentu."
#: src/lyxrc.C:2041
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr "Podaj inny plik s³ownika osobistego. Na przyk³ad \".ispell_polish\"."
#: src/lyxrc.C:2046
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Podaj znaki, które mog± byæ czê¶ci± s³owa."
#: src/lyxrc.C:2050
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2054
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
"Polecenie uruchamiania programu chktex. Przyk³adowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
"n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pe³na sk³adnia programu ChkTeX opisana jest w "
"jego dokumentacji."
#: src/lyxrc.C:2058
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
"Domy¶lnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem g³ówne okno "
"edycyjne. W³±cz t± opcjê je¶li chcesz zawsze widzieæ kursor."
#: src/lyxrc.C:2062
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2066
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2070
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby LyX tworzy³ kopie zapasowe dokumentów."
#: src/lyxrc.C:2074
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
"Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Je¶li nie zostanie podany, to "
"LyX u¿yje katalogu pliku oryginalnego."
#: src/lyxrc.C:2078
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Wybierz by mieæ mo¿liwo¶æ pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
#: src/lyxrc.C:2082
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr "Zaznacza kolorem s³owa z jêzyka innego ni¿ g³ówny."
#: src/lyxrc.C:2086
msgid ""
"The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
"Polecenie LaTeX-a ³aduj±ce pakiet obs³ugi jêzyka, na przyk³ad \"\\usepackage"
"{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
#: src/lyxrc.C:2090
#, fuzzy
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz og³±daæ loga LyX-a po starcie programu."
#: src/lyxrc.C:2094
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2098
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na pocz±tku dokumentu."
#: src/lyxrc.C:2102
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na koñcu dokumentu."
#: src/lyxrc.C:2106
msgid ""
"The latex command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
"Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu. Na przyk³ad \\selectlanguage{$"
"$lang}, gdzie $$lang jest nazw± nowego jêzyka."
#: src/lyxrc.C:2110
msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu na jêzyk g³ówny."
#: src/lyxrc.C:2114
#, fuzzy
msgid "The latex command for local changing of the language."
msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu na jêzyk g³ówny."
#: src/lyxrc.C:2119
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
"Mo¿na u¿yæ tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronê manuala "
"dla strftime. Przyk³ad: \"%A, %e. %B %Y\"."
#: src/lyxrc.C:2123
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz og³±daæ loga LyX-a po starcie programu."
#: src/lyxrc.C:2127
msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
msgstr ""
"Pozwala dobraæ czu³o¶æ rolki myszki (dotyczy myszek z rolkami lub piêcioma "
"klawiszami)."
#: src/lyxrc.C:2140
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2144
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2148
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2152
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2156
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr ""
#: src/lyxtextclasslist.C:90
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ opisu swych ustawieñ!"
#: src/lyxtextclasslist.C:91
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Sprawd¼ czy plik \"textclass.lst\" jest"
#: src/lyxtextclasslist.C:92
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "zainstalowano prawid³owo. Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
#: src/lyxtextclasslist.C:149
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ ¿adnego opisu swych ustawieñ!"
#: src/lyxtextclasslist.C:150
#, fuzzy
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Sprawd¼ zawarto¶æ pliku \"textclass.lst\""
#: src/lyxtextclasslist.C:151
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
#: src/lyxvc.C:82
#, fuzzy
msgid "File not saved"
msgstr "Nazwa pliku:|#N"
#: src/lyxvc.C:83
#, fuzzy
msgid "You must save the file"
msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
#: src/lyxvc.C:84
#, fuzzy
msgid "before it can be registered."
msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
#: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Zapisaæ dokument i kontynuowaæ?"
#: src/lyxvc.C:126
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "Kontrola wersji: opis wersji"
#: src/lyxvc.C:127
msgid "(no initial description)"
msgstr "(brak opisu)"
#: src/lyxvc.C:132
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
#: src/lyxvc.C:157
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
#: src/lyxvc.C:160
msgid "(no log message)"
msgstr "(brak logu wykonania)"
#: src/lyxvc.C:175
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Zignorowaæ zmiany i odblokowaæ do edycji?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:190
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Je¶li wrócisz to stracisz wszystkie zmiany wykonane"
#: src/lyxvc.C:191
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "na dokumencie od ostatniego zablokowania."
#: src/lyxvc.C:192
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Czy nadal chcesz to wykonaæ?"
#: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1010
msgid "Math editor mode"
msgstr "Tryb edytora matematycznego"
#: src/mathed/formulabase.C:727
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Niew³a¶ciwa akcja w trybie matematycznym"
#: src/mathed/formulamacro.C:132
#, fuzzy, c-format
msgid " Macro: %s: "
msgstr "Makro: "
#: src/mathed/formulamacro.C:134
#, fuzzy
msgid " Macro: "
msgstr "Makro: "
#: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
#: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
msgid "No Documents Open!"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:378
msgid "Ascii text as lines"
msgstr "Plik ASCII jako linie"
#: src/MenuBackend.C:380
msgid "Ascii text as paragraphs"
msgstr "Plik ASCII jako akapity"
#: src/MenuBackend.C:518
#, fuzzy
msgid "No Table of contents"
msgstr "Brak spisu tre¶ci%i"
#: src/MenuBackend.C:655
msgid "New...|N"
msgstr "Nowy..."
#: src/MenuBackend.C:658
msgid "Quit|Q"
msgstr "Zakoñcz"
#: src/MenuBackend.C:666
msgid "LaTeX...|L"
msgstr "LaTeX..."
#: src/MenuBackend.C:668
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr "LinuxDoc..."
#: src/MenuBackend.C:676
msgid "Emphasize"
msgstr "Kursywa"
#: src/support/filetools.C:448
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ katalogu:"
#: src/support/filetools.C:468
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "B³±d! Nie mo¿na usuni±æ pliku:"
#: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
#: src/support/filetools.C:509
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego:"
#: src/support/filetools.C:574
msgid "Internal error!"
msgstr "B³ad wewnêtrzny!"
#: src/support/filetools.C:575
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Wywo³anie createDirectory z nieprawid³ow± nazw±"
#: src/support/filetools.C:580
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu:"
#: src/support/filetools.C:1359
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Nie mo¿na usun±æ pliku auto-zapisu!"
#: src/tabular.C:1349
msgid "Warning:"
msgstr "Ostrze¿enie:"
#: src/tabular.C:1350
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr "Format tabular < 5 nie jest ju¿ obs³ugiwany\n"
#: src/tabular.C:1351
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr "Konwersja jest mo¿liwa tylko w starszym LyXie (<1.1.x)!"
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1012
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Operacja zmiany fontu nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu Ustawienia/"
"Fonty."
#: src/text2.C:1051
#, fuzzy
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Nic do zrobienia"
#: src/text2.C:1055
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr ""
#: src/text2.C:1330
#, c-format
msgid "%1$s #:"
msgstr ""
#. par->SetLayout(0);
#. s = layout->labelstring;
#: src/text2.C:1343
msgid "Senseless: "
msgstr ""
#: src/text3.C:225 src/text3.C:228
#, fuzzy
msgid "No more insets"
msgstr "Brak innych notek"
#: src/text3.C:941
msgid "Mark off"
msgstr "Znacznik wy³±czony"
#: src/text3.C:949
msgid "Mark on"
msgstr "Znacznik w³±czony"
#: src/text3.C:956
msgid "Mark removed"
msgstr "Znacznik usuniêty"
#: src/text3.C:960
msgid "Mark set"
msgstr "Znacznik ustawiony"
#: src/text3.C:1080
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
msgstr ""
#: src/text.C:1924
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
#: src/text.C:1926
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
#: src/text.C:3284
msgid " (vertical fill)"
msgstr ""
#: src/text.C:3367
msgid "Page Break (top)"
msgstr ""
#. draw the additional space if needed:
#: src/text.C:3372
#, fuzzy
msgid "Space above"
msgstr "Spec-tabela"
#: src/text.C:3531
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr ""
#: src/text.C:3538
msgid "Space below"
msgstr ""