lyx_mirror/po/de.po
Lars Gullik Bjønnes 0eccdd1c36 merge from the string-switch branch and ready for a prelease.
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@162 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
1999-10-02 16:21:10 +00:00

4901 lines
107 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Deutsche Übersetzung für LyX
# Copyright (C) 1997, The LyX team.
# Peter Metternich <Peter.Metternich@Post.RWTH-Aachen.DE>, 1997.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.0.4\n"
"POT-Creation-Date: 1999-10-02 18:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:46+02:00\n"
"Last-Translator: Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/BufferView.C:281
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formatieren des Dokuments..."
#: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
msgid "No more errors"
msgstr "Keine weiteren Fehler"
#: src/Chktex.C:87
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX Warnung Nr. "
#: src/FontLoader.C:217
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Zeichensatz wird in den X-Server geladen..."
#: src/LaTeX.C:290 src/LaTeX.C:304 src/LaTeX.C:406
msgid "Run #"
msgstr "Durchlauf Nr. "
#: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:363 src/LaTeX.C:407
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. "
#. no checks for now
#: src/LaTeX.C:329 src/LaTeX.C:386
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Starte MakeIndex."
#. Here we must scan the .aux file and look for
#. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
#. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
#. no checks for now
#: src/LaTeX.C:340
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Starte BibTeX."
#: src/LaTeXLog.C:41
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "KEINE LATEX LOG-DATEI VORHANDEN!"
#: src/LaTeXLog.C:48
msgid "Build Program Log"
msgstr "Build Protokoll"
#: src/LaTeXLog.C:48
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Protokoll"
#: src/Literate.C:58 src/Literate.C:60
#, fuzzy
msgid "Weaving document"
msgstr "Dokument wird gespeichert"
#: src/Literate.C:69
msgid "LITERATE"
msgstr ""
#: src/Literate.C:92 src/Literate.C:94
#, fuzzy
msgid "Building program"
msgstr "Starte Build"
#: src/LyXAction.C:590
msgid "Describe command"
msgstr "Befehl erklären"
#: src/LyXAction.C:591
msgid "Select previous char"
msgstr "Vorheriges Zeichen auswählen"
#: src/LyXAction.C:592
msgid "Insert bibtex"
msgstr "BibTeX einfügen"
#: src/LyXAction.C:593
msgid "Autosave"
msgstr "Automatisch speichern"
#: src/LyXAction.C:594
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Zum Anfang des Dokuments"
#: src/LyXAction.C:595
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Auswählen bis zum Anfang des Dokuments"
#: src/LyXAction.C:596 src/insets/inseterror.C:161 src/insets/insetref.C:64
#: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
#: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:325
#: src/mathed/math_forms.C:179
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: src/LyXAction.C:597
msgid "Go to end of document"
msgstr "Zum Ende des Dokuments"
#: src/LyXAction.C:598
msgid "Select to end of document"
msgstr "Auswählen bis zum Ende des Dokuments"
#: src/LyXAction.C:599
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: src/LyXAction.C:600
msgid "New document"
msgstr "Neues Dokument"
#: src/LyXAction.C:601
msgid "New document from template"
msgstr "Neues Dokument (von einer Vorlage)"
#: src/LyXAction.C:602
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: src/LyXAction.C:603
msgid "Switch to previous document"
msgstr "Zum vorherigen Dokument wechseln"
#: src/LyXAction.C:604 src/lyx_cb.C:975 src/print_form.C:72
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
#: src/LyXAction.C:605
msgid "Revert to saved"
msgstr "Gespeicherte Version wiederherstellen"
#: src/LyXAction.C:606
msgid "Update DVI"
msgstr "DVI neu erzeugen"
#: src/LyXAction.C:607
msgid "Update PostScript"
msgstr "PostScript neu erzeugen"
#: src/LyXAction.C:608
msgid "View DVI"
msgstr "DVI anzeigen"
#: src/LyXAction.C:609
msgid "View PostScript"
msgstr "PostScript anzeigen"
#: src/LyXAction.C:610
msgid "Build program"
msgstr "Starte Build"
#: src/LyXAction.C:611
msgid "Check TeX"
msgstr "TeX-Befehle überprüfen"
#: src/LyXAction.C:612 src/lyx_sendfax_main.C:278
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: src/LyXAction.C:613
msgid "Save As"
msgstr "Speichern unter"
#: src/LyXAction.C:614 src/lyxfunc.C:580
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#: src/LyXAction.C:615
msgid "Go one char back"
msgstr "Ein Zeichen zurück"
#: src/LyXAction.C:616
msgid "Go one char forward"
msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
#: src/LyXAction.C:617
msgid "Insert citation"
msgstr "Zitat einfügen"
#: src/LyXAction.C:618
msgid "Execute command"
msgstr "Befehl ausführen"
#: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2383
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: src/LyXAction.C:620 src/lyx_cb.C:2395
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: src/LyXAction.C:621
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Umgebungstiefe verringern"
#: src/LyXAction.C:622
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Umgebungstiefe erhöhen"
#: src/LyXAction.C:623
msgid "Change environment depth"
msgstr "Umgebungstiefe ändern"
#: src/LyXAction.C:624
msgid "Change itemize bullet settings"
msgstr "Einstellungen für Aufzählungen ändern"
#: src/LyXAction.C:625
msgid "Go down"
msgstr "Abwärts bewegen"
#: src/LyXAction.C:626
msgid "Select next line"
msgstr "Nächste Zeile auswählen"
#: src/LyXAction.C:627
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Umgebung für diesen Absatz auswählen"
#: src/LyXAction.C:628
msgid "Go to next error"
msgstr "Gehe zum nächsten Fehler"
#: src/LyXAction.C:629 src/lyx_cb.C:2335
msgid "Insert Figure"
msgstr "Abbildung einfügen"
#: src/LyXAction.C:630 src/lyxfr0.C:95
msgid "Find & Replace"
msgstr "Suchen & Ersetzen"
#: src/LyXAction.C:631
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Cursor folgt dem Rollbalken an/aus"
#: src/LyXAction.C:632
msgid "Toggle bold"
msgstr "Fett an/aus"
#: src/LyXAction.C:633
msgid "Toggle code style"
msgstr "Stil Code an/aus"
#: src/LyXAction.C:634
msgid "Default font style"
msgstr "Standardschriftart"
#: src/LyXAction.C:635
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Hervorheben an/aus"
#: src/LyXAction.C:636
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Selbstdefiniertes Format an/aus"
#: src/LyXAction.C:637
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Kapitälchen an/aus"
#: src/LyXAction.C:638
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Schriftart Roman an/aus"
#: src/LyXAction.C:639
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Schriftart Sans Serif an/aus"
#: src/LyXAction.C:640
msgid "Set font size"
msgstr "Zeichengröße festlegen"
#: src/LyXAction.C:641
msgid "Show font state"
msgstr "Zeichensatzstatus anzeigen"
#: src/LyXAction.C:642
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Unterstreichen an/aus"
#: src/LyXAction.C:643
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Fußnote einfügen"
#: src/LyXAction.C:644
msgid "Select next char"
msgstr "Nächstes Zeichen auswählen"
#: src/LyXAction.C:645
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Variablen Leerraum (hor.) einfügen"
#: src/LyXAction.C:646
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Trennmöglichkeit einfügen"
#: src/LyXAction.C:647
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Fortsetzungspunkte (...) einfügen"
#: src/LyXAction.C:648
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Punkt für das Satzende (.) einfügen"
#: src/LyXAction.C:649
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Tastaturtabelle abschalten"
#: src/LyXAction.C:650
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Primäre Tastaturtabelle benutzen"
#: src/LyXAction.C:651
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle benutzen"
#: src/LyXAction.C:652
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Tastaturtabelle umschalten"
#: src/LyXAction.C:653
msgid "Insert Label"
msgstr "Marke einfügen"
#: src/LyXAction.C:654
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes kopieren"
#: src/LyXAction.C:655
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes übernehmen"
#: src/LyXAction.C:656
msgid "Specify paper size and margins"
msgstr "Papiergröße und Seitenränder einstellen"
#: src/LyXAction.C:657
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Zum Anfang der Zeile"
#: src/LyXAction.C:658
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Auswählen bis zum Anfang der Zeile"
#: src/LyXAction.C:659
msgid "Go to end of line"
msgstr "Zum Ende der Zeile"
#: src/LyXAction.C:660
msgid "Select to end of line"
msgstr "Auswählen bis zum Ende der Zeile"
#: src/LyXAction.C:661
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
#: src/LyXAction.C:662
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Randnotiz einfügen"
#: src/LyXAction.C:663
msgid "Math Greek"
msgstr "Griechische Zeichen"
#: src/LyXAction.C:664
msgid "Math mode"
msgstr "Formeleditor"
#: src/LyXAction.C:665
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Einen Absatz vorwärts"
#: src/LyXAction.C:666
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
#: src/LyXAction.C:667
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Einen Absatz zurück"
#: src/LyXAction.C:668
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Vorherigen Absatz auswählen"
#: src/LyXAction.C:669 src/lyx_cb.C:2404
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: src/LyXAction.C:670
msgid "Insert protected space"
msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen"
#: src/LyXAction.C:671
msgid "Insert quote"
msgstr "Anführungszeichen einfügen"
#: src/LyXAction.C:672
msgid "Reconfigure"
msgstr "Neu konfigurieren"
#: src/LyXAction.C:673 src/lyx_cb.C:2091
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
#: src/LyXAction.C:674
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Querverweis einfügen"
#: src/LyXAction.C:675 src/lyx_cb.C:2347
msgid "Insert Table"
msgstr "Tabelle einfügen"
#: src/LyXAction.C:676
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "TeX Modus an/aus"
#: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2071
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
#: src/LyXAction.C:678 src/lyx_cb.C:2426
msgid "Melt"
msgstr "Verbinden"
#: src/LyXAction.C:679
msgid "Import document"
msgstr "Dokument einfügen"
#: src/LyXAction.C:680
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Alle Fehlermarken entfernen"
#: src/LyXAction.C:681
msgid "Insert menu separator"
msgstr "Trennlinie für Menü einfügen"
#. In an ideal world, this never happens:
#: src/LyXAction.C:716
msgid "No description available!"
msgstr "Keine Beschreibung vorhanden!"
#: src/LyXSendto.C:36
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Dokument an Shell-Befehl senden"
#: src/LyXView.C:347 src/minibuffer.C:185
msgid " (Changed)"
msgstr " (Geändert)"
#: src/LyXView.C:349
msgid " (read only)"
msgstr " (schreibgeschützt)"
#: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung möglich."
#: src/PaperLayout.C:181
msgid "Paper Layout"
msgstr "Seiten-Layout"
#: src/PaperLayout.C:213
msgid "Paper layout set"
msgstr "Seiten-Layout eingestellt"
#: src/PaperLayout.C:270 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:293
#: src/TableLayout.C:460
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Ungültige Längenangabe (gültiges Beispiel: 10mm)"
#: src/ParagraphExtra.C:160
msgid "ParagraphExtra Layout"
msgstr "Besondere Absatzformate"
#: src/ParagraphExtra.C:201
msgid "ParagraphExtra layout set"
msgstr "Erweitertes Absatzformat eingestellt"
#: src/ParagraphExtra.C:312
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Achtung: Ungültige Prozentangabe (0-100)"
#: src/TableLayout.C:230
msgid "Table Extra Form"
msgstr "Tabellen Sonderformate"
#: src/TableLayout.C:243
msgid "Table Layout"
msgstr "Tabellen-Layout"
#: src/TableLayout.C:273
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Achtung: Falsche Cursorposition, Fenster aktualisiert"
#: src/TableLayout.C:328
msgid "Confirm: press Delete-Button again"
msgstr "Zum Bestätigen nochmals \"Entfernen\" drücken"
#. sgml2lyx failed
#: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3553 src/bufferlist.C:576
#: src/bufferlist.C:606 src/lyx_cb.C:534 src/lyx_cb.C:873 src/lyx_cb.C:906
#: src/lyx_sendfax_main.C:262
msgid "Error!"
msgstr "Fehler!"
#: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:655
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:395
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Fehler beim Laden der Textklasse!"
#: src/buffer.C:396
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Kann Textklasse nicht laden: "
#: src/buffer.C:398
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- verwende stattdessen Standard"
#: src/buffer.C:1005
msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
msgstr "Achtung: Ignoriere alten Inset"
#: src/buffer.C:1085
#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Achtung: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f\n"
#: src/buffer.C:1089
#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "FEHLER: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f\n"
#: src/buffer.C:1103
msgid "Warning!"
msgstr "Achtung!"
#: src/buffer.C:1104
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Das Dokument wurde nicht vollständig eingelesen"
#: src/buffer.C:1105
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Möglicherweise ist die Datei beschädigt"
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
msgid "ERROR!"
msgstr "FEHLER!"
#: src/buffer.C:1112
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr ""
"Altes LyX-Dateiformat. Bitte benutzen Sie LyX 0.10.x, um diese Datei zu "
"lesen!"
#: src/buffer.C:1118
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Dies ist keine LyX-Datei!"
#: src/buffer.C:1121
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!"
#: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1139
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Fehler! Das Dokument ist schreibgeschützt: "
#: src/buffer.C:1148 src/buffer.C:1150 src/buffer.C:1157 src/buffer.C:1159
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden: "
#: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1194
msgid "Error! Could not close file properly: "
msgstr "Fehler! Die Datei konnte nicht ordnungsgemäß geschlossen werden: "
#: src/buffer.C:1239 src/buffer.C:1554
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden werden: "
#: src/buffer.C:1344
msgid "Error: Cannot open temporary file:"
msgstr "Fehler: Temporäre Datei kann nicht angelegt werden: "
#: src/buffer.C:2044 src/buffer.C:2266 src/buffer.C:2950
msgid "Error! Could not close file properly:"
msgstr "Fehler! Die Datei konnte nicht ordnungsgemäß geschlossen werden: "
#: src/buffer.C:2113 src/buffer.C:2693 src/buffer.C:3475 src/buffer.C:3496
#: src/paragraph.C:3217
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_FEHLER:"
#: src/buffer.C:2113 src/buffer.C:2693
msgid "Cannot write file"
msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
#: src/buffer.C:2183 src/buffer.C:2773
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Fehler: Falsche Umgebungstiefe für den Befehl LatexType.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3131
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
#: src/buffer.C:3153
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX nicht erfolgreich!"
#: src/buffer.C:3154 src/buffer.C:3223 src/buffer.C:3292
msgid "Missing log file:"
msgstr "Fehlende Protokoll-Datei: "
#. no errors or any other things to think about so:
#: src/buffer.C:3156 src/buffer.C:3165 src/buffer.C:3225 src/buffer.C:3234
#: src/buffer.C:3294 src/buffer.C:3302 src/combox.C:441
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3202
msgid "Running Literate..."
msgstr "Literate wird ausgeführt..."
#: src/buffer.C:3222
msgid "Literate command did not work!"
msgstr "Literate war nicht erfolgreich!"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3271
msgid "Building Program..."
msgstr "Starte Build..."
#: src/buffer.C:3291
msgid "Build did not work!"
msgstr "Build war nicht erfolgreich!"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3339
msgid "Running chktex..."
msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
#: src/buffer.C:3355
msgid "chktex did not work!"
msgstr "ChkTeX war nicht erfolgreich!"
#: src/buffer.C:3356
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Fehler bei der Ausführung mit der Datei: "
#: src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497 src/paragraph.C:3217
msgid "Cannot open temporary file:"
msgstr "Temporäre Datei kann nicht angelegt werden: "
#: src/buffer.C:3546
msgid "Error! Can't open temporary file:"
msgstr "Fehler: Temporäre Datei kann nicht angelegt werden: "
#: src/buffer.C:3554
msgid "Error executing *roff command on table"
msgstr "Fehler beim Ausführen des *roff Befehls für eine Tabelle"
#: src/buffer.C:3746 src/lyx_cb.C:3157 src/text.C:1875
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich!"
#: src/buffer.C:3747
msgid "Cannot insert table/list in table."
msgstr "Eine Tabelle/Liste kann nicht in eine Tabelle eingefügt werden."
#: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3159 src/text.C:1877 src/text.C:3930
#: src/text.C:3938 src/text.C:3953 src/text.C:3970 src/text2.C:2130
#: src/text2.C:2140
msgid "Sorry."
msgstr "Sorry."
#: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:167 src/lyxvc.C:201
#: src/lyxvc.C:227
msgid "Changes in document:"
msgstr "Änderungen im Dokument:"
#: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
msgid "Save document?"
msgstr "Dokument speichern?"
#: src/bufferlist.C:169
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Einige Dokumente wurden nicht gespeichert:"
#: src/bufferlist.C:170
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Trotzdem beenden?"
#: src/bufferlist.C:181
msgid "Saving document"
msgstr "Dokument wird gespeichert"
#: src/bufferlist.C:254
msgid "Document saved as"
msgstr "Dokument gespeichert als"
#: src/bufferlist.C:265
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Die automatische Sicherungsdatei konnte nicht gelöscht werden!"
#: src/bufferlist.C:275
msgid "Save failed!"
msgstr "Speichern fehlgeschlagen!"
#: src/bufferlist.C:348
msgid "No Documents Open!%t"
msgstr "Keine Dokumente geöffnet!%t"
#: src/bufferlist.C:424
msgid "lyx: Attempting to save document "
msgstr "LyX: Versuche Speichern des Dokuments "
#: src/bufferlist.C:427
msgid " as..."
msgstr " als..."
#: src/bufferlist.C:451
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
#: src/bufferlist.C:454
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Speichern ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
#: src/bufferlist.C:456
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Speichern ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
#: src/bufferlist.C:483
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Von dieser Datei existiert eine Notspeicherung!"
#: src/bufferlist.C:485
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
#: src/bufferlist.C:507
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Die automatische Sicherungsdatei ist neuer."
#: src/bufferlist.C:509
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
#: src/bufferlist.C:576
msgid "Unable to open template"
msgstr "Die Vorlage kann nicht geöffnet werden"
#: src/bufferlist.C:607
msgid "Could not convert file"
msgstr "Die Datei konnte nicht umgewandelt werden"
#: src/bufferlist.C:620 src/lyxfunc.C:2471 src/lyxfunc.C:2610
#: src/lyxfunc.C:2689
msgid "Document is already open:"
msgstr "Das Dokument ist bereits geöffnet:"
#: src/bufferlist.C:622
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Möchten Sie das Dokument neu laden?"
#: src/bufferlist.C:638
msgid "File `"
msgstr "Die Datei `"
#: src/bufferlist.C:639
msgid "' is read-only."
msgstr "' ist schreibgeschützt."
#: src/bufferlist.C:657
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument mit diesem Namen anlegen?"
#: src/bullet_forms.C:46
msgid "Size|#z"
msgstr "Größe|#G"
#: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
#: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
#: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:135
#: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:65
#: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53 src/layout_forms.C:188
#: src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:607
#: src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
#: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
#: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
#: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
#: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
#: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
#: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
#: src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Übernehmen|#b"
#: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
#: src/insets/insetbib.C:110 src/insets/insetbib.C:111
#: src/insets/insetbib.C:138 src/insets/insetbib.C:139
#: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
#: src/insets/insetindex.C:69 src/insets/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27
#: src/layout_forms.C:47 src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302
#: src/layout_forms.C:329 src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615
#: src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
#: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
#: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
#: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
#: src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Abbrechen|^["
#: src/bullet_forms.C:60
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/bullet_forms.C:68
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/bullet_forms.C:72
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/bullet_forms.C:75
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/bullet_forms.C:78
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/bullet_forms.C:83
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Aufzählungsebene"
#: src/bullet_forms.C:88
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standard|#S"
#: src/bullet_forms.C:93
msgid "Maths|#M"
msgstr "Mathe|#M"
#: src/bullet_forms.C:97
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/bullet_forms.C:101
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/bullet_forms.C:105
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/bullet_forms.C:109
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/bullet_forms_cb.C:29
msgid "Sorry, your libXpm is too old."
msgstr "Sorry, aber ihre libXpm ist zu alt."
#: src/bullet_forms_cb.C:30
msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
msgstr "Hierfür benötigen Sie Xpm-4.7 (heißt auch 3.4g) oder neuer."
#: src/bullet_forms_cb.C:31
msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
msgstr "Versuchen Sie, LyX im Monochrom-Modus zu starten (lyx -Mono)."
#: src/bullet_forms_cb.C:36
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" Standard | winzig | skript | Fußnote | klein | normal | groß | groß 2 | "
"groß 3 | riesig | riesig 2"
#: src/bullet_forms_cb.C:51
msgid "Itemize Bullet Selection"
msgstr "Auswahl des Aufzählungszeichens"
#: src/credits.C:55
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffen"
#: src/credits.C:59
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge"
#: src/credits.C:62
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
#: src/credits.C:72
msgid "Credits"
msgstr "Ruhm & Ehre"
#: src/credits.C:99
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Copyright und Gewährleistung..."
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"
#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr "All diese Menschen haben zum LyX-Projekt beigetragen. Danke,"
#: src/credits_form.C:50
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 LyX Team"
msgstr ""
"LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 LyX Team"
#: src/credits_form.C:55
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;\n"
"Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU\n"
"General Public License weitergeben und/oder verändern.\n"
"Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede\n"
"spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
#: src/credits_form.C:64
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich\n"
"ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbeson-\n"
"dere auch keine Garantie im Hinblick auf Markttauglichkeit\n"
"oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Eine Kopie der\n"
"GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software\n"
"sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die\n"
"\n"
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/filedlg.C:221
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Achtung: Das Verzeichnis konnte nicht gelesen werden."
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "Zeichensatz auswählen|#Z"
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "Der Zeichensatz wurde nicht gefunden!"
#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Fehler:\n"
"\n"
"Tastaturtabelle\n"
"nicht gefunden"
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Zeichensatz:|#Z"
#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Andere...|#A"
#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Andere...|#N"
#: src/form1.C:51
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Belegung"
#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Primäre Tastaturtabelle|#P"
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Keine Tastaturtabelle|#K"
#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle|#S"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundäre"
#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Primäre"
#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "EPS Datei|#E"
#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Seitenansicht|#a"
#: src/form1.C:105
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Durchsuchen...|#D"
#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Rahmen anzeigen|#R"
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Translationen durchführen|#T"
#: src/form1.C:129 src/menus.C:121 src/menus.C:127 src/menus.C:233
#: src/menus.C:234 src/menus.C:235 src/menus.C:308 src/menus.C:309
#: src/menus.C:310 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: src/form1.C:133
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Winkel:|#W"
#: src/form1.C:139 src/form1.C:141
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% der Seite|#%"
#: src/form1.C:144
msgid "Default|#t"
msgstr "Standard"
#: src/form1.C:147
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#m"
#: src/form1.C:150
msgid "inches|#h"
msgstr "Zoll|#Z"
#: src/form1.C:155
msgid "Display"
msgstr "Darstellung"
#: src/form1.C:159
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: src/form1.C:167
msgid "Rotation"
msgstr "Drehung"
#: src/form1.C:173
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Farbig anzeigen|#F"
#: src/form1.C:176
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Nicht anzeigen|#N"
#: src/form1.C:179
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "In Grautönen anzeigen|#G"
#: src/form1.C:182
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Einfarbig anzeigen"
#: src/form1.C:189
msgid "Default|#U"
msgstr "Standard"
#: src/form1.C:192
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#c"
#: src/form1.C:195
msgid "inches|#n"
msgstr "Zoll|#l"
# , c-format
# , c-format
#: src/form1.C:199 src/form1.C:201
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% der Seite|#S"
# , c-format
#: src/form1.C:205 src/form1.C:207
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% der Spalte|#p"
#: src/form1.C:213
msgid "Caption|#k"
msgstr "Titel|#h"
#: src/form1.C:216
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Teilabb.|#i"
#: src/form1.C:239
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Verzeichnis:|#V"
#: src/form1.C:243
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Filter:|#F"
#: src/form1.C:251
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Dateiname:|#D"
#: src/form1.C:255
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Neu lesen|#N"
#: src/form1.C:258
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Heimatverz.|#H"
#: src/form1.C:261
msgid "User1|#1"
msgstr "Benutzer1|#1"
#: src/form1.C:264
msgid "User2|#2"
msgstr "Benutzer2|#2"
#: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"
#: src/form1.C:303 src/mathed/math_forms.C:135
msgid "Rows"
msgstr "Zeilen"
#: src/form1.C:323
msgid "Find|#n"
msgstr "Suchen|#S"
#: src/form1.C:327
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Ersetzen durch|#d"
#: src/form1.C:331
msgid "@>|#F"
msgstr "@>|#V#v"
#: src/form1.C:335
msgid "@<|#B"
msgstr "@<|#Z#z"
#: src/form1.C:339
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Ersetzen|#E#e"
#: src/form1.C:343
msgid "Close|^["
msgstr "Schließen|^["
#: src/form1.C:347
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr ""
"Groß/klein\n"
" beachten|#G#g"
#: src/form1.C:349
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Wort|#W#w"
#: src/form1.C:351
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Alles Ersetzen|#A#a"
#: src/insets/figinset.C:1077
msgid "[render error]"
msgstr "[Fehler bei der Bildberechnung]"
#: src/insets/figinset.C:1078
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[Bildberechnung läuft]"
#: src/insets/figinset.C:1080
msgid "[no file]"
msgstr "[keine Datei]"
#: src/insets/figinset.C:1081
msgid "[not displayed]"
msgstr "[nicht angezeigt]"
#: src/insets/figinset.C:1082
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[kein Ghostscript]"
#: src/insets/figinset.C:1084
msgid "[unknown error]"
msgstr "[unbekannter Fehler]"
#: src/insets/figinset.C:1281
msgid "Figure"
msgstr "Abbildung"
#: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1480
msgid "empty figure path"
msgstr "Der Pfad für die Abbildung ist leer!"
#: src/insets/figinset.C:2122
msgid "Clipart"
msgstr "Clipart"
#: src/insets/figinset.C:2123 src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
#: src/lyxfunc.C:2789
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: src/insets/figinset.C:2129 src/insets/figinset.C:2132
msgid "EPS Figure"
msgstr "EPS Abbildung"
#: src/insets/figinset.C:2146
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Der Dateiname darf keines der folgenden Zeichen enthalten:"
# , c-format
# , c-format
#: src/insets/figinset.C:2147
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "Leerzeichen, '#', '~', '$' oder '%'."
#: src/insets/insetbib.C:100
msgid "Key:"
msgstr "Eintrag:"
#: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
msgid "Remark:|#R"
msgstr "Bemerkung:|#k"
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insets/insetbib.C:132 src/insets/insetbib.C:133
#: src/insets/insetbib.C:282 src/insets/insetbib.C:283
msgid "Key:|#K"
msgstr "Eintrag:|#E"
#: src/insets/insetbib.C:142 src/insets/insetbib.C:143
#: src/insets/insetbib.C:284 src/insets/insetbib.C:285
msgid "Label:|#L"
msgstr "Marke:|#M"
#: src/insets/insetbib.C:189
msgid "Citation"
msgstr "Zitat"
#: src/insets/insetbib.C:293
msgid "Bibliography item"
msgstr "Literatureintrag"
#: src/insets/insetbib.C:313
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "Von BibTeX erstellte Verweise"
#: src/insets/insetbib.C:443
msgid "Database:"
msgstr "Datenbank:"
#: src/insets/insetbib.C:444
msgid "Style: "
msgstr "Format: "
#: src/insets/insetbib.C:451
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3691
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: src/insets/inseterror.C:173
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX Fehler"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/inseterror.h:59
msgid "Opened error"
msgstr "Zeige Fehlermeldung"
#: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
msgid "Browse|#B"
msgstr "Durchsuchen|#s"
#: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Nicht setzen|#N"
#: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
msgid "Load|#L"
msgstr "Öffnen|#Ö#O"
#: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
msgid "File name:|#F"
msgstr "Dateiname:|#D"
#: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Leerzeichen sichtbar|#L"
#: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Unformatiert|#U"
#: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
msgid "Use input|#i"
msgstr "Mit \\input einfügen|#p"
#: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
msgid "Use include|#U"
msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
#. launches dialog
#: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:362 src/lyxfunc.C:2451
#: src/lyxfunc.C:2541 src/lyxfunc.C:2590 src/lyxfunc.C:2663 src/lyxfunc.C:2764
#: src/menus.C:122 src/menus.C:247 src/menus.C:248 src/menus.C:249
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
#. Use by default the master's path
#: src/insets/insetinclude.C:113
msgid "Select Child Document"
msgstr "Dokument zum Einfügen"
#: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
msgid "Include"
msgstr "Include"
#: src/insets/insetinclude.C:286
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: src/insets/insetinclude.C:288
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Unformatiert"
#: src/insets/insetindex.C:62 src/insets/insetindex.C:63
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "Eintrag:|#E"
#: src/insets/insetindex.C:113
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: src/insets/insetindex.C:120
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr "Index"
#: src/insets/insetindex.C:148
msgid "PrintIndex"
msgstr "Indexliste"
#: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
#: src/insets/insetinfo.C:199
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
#: src/insets/insetinfo.C:186 src/insets/insetinfo.C:190 src/lyx.C:142
msgid "Close|#C^["
msgstr "Schließen|^["
#. /
#: src/insets/insetloa.h:37
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Liste der Algorithmen"
#. /
#: src/insets/insetlof.h:35
msgid "List of Figures"
msgstr "Liste der Abbildungen"
#. /
#: src/insets/insetlot.h:35
msgid "List of Tables"
msgstr "Liste der Tabellen"
#. /
#: src/insets/insetparent.h:42
msgid "Parent:"
msgstr "Hauptdokument:"
#: src/insets/insetref.C:67
msgid "Reference Type"
msgstr "Referenztyp"
#: src/insets/insetref.C:70
msgid "Goto Label"
msgstr "Gehe zu Marke"
#: src/insets/insetref.C:73
msgid "Change Label"
msgstr "Marke ändern"
#: src/insets/insetref.C:78
msgid "Page Number"
msgstr "Seitennummer"
#: src/insets/insetref.C:80
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"
#: src/insets/insetref.C:191
msgid "Page: "
msgstr "Seite: "
#: src/insets/insetref.C:193
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#. /
#: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:776
msgid "Table of Contents"
msgstr "Inhaltsverzeichnis"
#: src/insets/inseturl.C:112 src/insets/inseturl.C:113
msgid "Url|#U"
msgstr "Url|#U"
#: src/insets/inseturl.C:114 src/insets/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
msgid "Name|#N"
msgstr "Name:|#N"
#: src/insets/inseturl.C:116 src/insets/inseturl.C:117
msgid "Close|#C^[^M"
msgstr "Schließen|^[^M"
#: src/insets/inseturl.C:120 src/insets/inseturl.C:121
msgid "HTML type|#H"
msgstr "HTML-Typ|#H"
#: src/insets/inseturl.C:141
msgid "Insert Url"
msgstr "Url einfügen"
#: src/insets/inseturl.C:150
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/insets/inseturl.C:152
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#. /
#. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/lyxinset.h:94
msgid "Opened inset"
msgstr "Einfügung geöffnet"
#: src/intl.C:288 src/intl.C:289
msgid "other..."
msgstr "weitere..."
#: src/intl.C:358
msgid "Key Mappings"
msgstr "Tastaturtabellen"
#: src/kbmap.C:302
msgid " options: "
msgstr " Optionen: "
#: src/latexoptions.C:19
msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
msgstr "Akzente auf allen Zeichen erlauben|#A"
#: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:329 src/lyxvc.C:330
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Aktualisieren|#A"
#: src/layout.C:1284
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX konnte die Layouts nicht finden!"
#: src/layout.C:1285
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Überprüfen Sie bitte, ob die Datei \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1286
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "korrekt installiert ist. LyX muß leider beendet werden!"
#: src/layout.C:1340
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX konnte keinerlei Layouts finden!"
#: src/layout.C:1341
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Überprüfen Sie bitte den Inhalt der Datei"
#: src/layout.C:1342
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "\"textclass.lst\". LyX muß leider beendet werden!"
#: src/layout_forms.C:22
msgid "Separation"
msgstr "Absatztrennung"
#: src/layout_forms.C:28
msgid "Indent|#I"
msgstr "Einzug|#u"
#: src/layout_forms.C:30
msgid "Skip|#K"
msgstr "Vert. Abstand|#A"
#: src/layout_forms.C:34
msgid "Class:|#C"
msgstr "Klasse:|#K"
#: src/layout_forms.C:38
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Seitenformat:|#S"
#: src/layout_forms.C:41
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Zeichensatz:|#Z"
#: src/layout_forms.C:44
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Zeichengröße:|#g"
#: src/layout_forms.C:56
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Plazierung v. Floats:|#F"
#: src/layout_forms.C:58
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "PS Treiber:|#P"
#: src/layout_forms.C:61
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Kodierung:|#d"
#: src/layout_forms.C:73
msgid "One|#n"
msgstr "Einseitig|#E"
#: src/layout_forms.C:75
msgid "Two|#T"
msgstr "Zweiseitig|#w"
#: src/layout_forms.C:79
msgid "Sides"
msgstr "Format"
#: src/layout_forms.C:89
msgid "One|#e"
msgstr "1-spaltig|#1"
#: src/layout_forms.C:91
msgid "Two|#w"
msgstr "2-spaltig|#2"
#: src/layout_forms.C:95
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Weitere Optionen:|#O"
#: src/layout_forms.C:97
msgid "Language:"
msgstr "Sprache:"
#: src/layout_forms.C:103
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Normalabstand:|#N"
#: src/layout_forms.C:107
msgid "Section number depth"
msgstr "Max. Unterabschnitt"
#: src/layout_forms.C:110
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Tiefe d. Inhaltsverzeichnisses"
#: src/layout_forms.C:113
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Zeilenabstand|#t"
#: src/layout_forms.C:117
msgid "Bullet Shapes|#B"
msgstr "Aufzählungszeichen|#l"
#: src/layout_forms.C:120
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "AMS Math benutzen|#h"
#: src/layout_forms.C:140
msgid "Family:|#F"
msgstr "Familie:|#F"
#: src/layout_forms.C:143
msgid "Series:|#S"
msgstr "Serie:|#S"
#: src/layout_forms.C:146
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Form:|#o"
#: src/layout_forms.C:149
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Größe:|#G"
#: src/layout_forms.C:152
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Sonstiges:|#S"
#: src/layout_forms.C:161
msgid "Color:|#C"
msgstr "Farbe|#a"
#: src/layout_forms.C:164
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Umschalten ein|#U"
#: src/layout_forms.C:166
msgid "These are never toggled"
msgstr "Kein Umschalten"
#: src/layout_forms.C:170
msgid "These are always toggled"
msgstr "Immer Umschalten"
#: src/layout_forms.C:211
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Titelbreite:|#T"
#: src/layout_forms.C:215
msgid "Indent"
msgstr "Einzug"
#: src/layout_forms.C:219
msgid "Above|#b"
msgstr "Über|#e"
#: src/layout_forms.C:221
msgid "Below|#E"
msgstr "Unter|#U"
#: src/layout_forms.C:223
msgid "Above|#o"
msgstr "Vorher|#V"
#: src/layout_forms.C:225
msgid "Below|#l"
msgstr "Nachher|#N"
#: src/layout_forms.C:227
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Kein Einzug|#K"
#: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/mathed/math_forms.C:94
msgid "Right|#R"
msgstr "Rechts|#R"
#: src/layout_forms.C:233
msgid "Left|#f"
msgstr "Links|#L"
#: src/layout_forms.C:235
msgid "Block|#c"
msgstr "Blocksatz|#o"
#: src/layout_forms.C:237
msgid "Center|#n"
msgstr "Zentriert|#Z"
#: src/layout_forms.C:247
msgid "Above:|#v"
msgstr "Über"
#: src/layout_forms.C:251
msgid "Below:|#w"
msgstr "Unter"
#: src/layout_forms.C:255
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Seitenumbruch"
#: src/layout_forms.C:259
msgid "Lines"
msgstr "Linien"
#: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
#: src/layout_forms.C:267
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Vertikale Abstände"
#: src/layout_forms.C:271
msgid "ExtraOpt|#X"
msgstr "Mehr...|#M"
#: src/layout_forms.C:275
msgid "Keep|#K"
msgstr ""
"Beibe-\n"
" halten|#i"
#: src/layout_forms.C:277
msgid "Keep|#p"
msgstr ""
"Beibe-\n"
" halten|#h"
#: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/layout_forms.C:332
msgid "Type:|#T"
msgstr "Art:|#A"
#: src/layout_forms.C:337
msgid "Single|#S"
msgstr "Einfach|#E"
#: src/layout_forms.C:339
msgid "Double|#D"
msgstr "Doppelt|#D"
#: src/layout_forms.C:343
msgid "Text"
msgstr "Beispieltext"
#: src/layout_forms.C:363
msgid "Special:|#S"
msgstr "Extras:|#E"
#: src/layout_forms.C:373
msgid "Margins"
msgstr "Ränder"
#: src/layout_forms.C:377
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Kopf/Fußzeilenränder"
#: src/layout_forms.C:397
msgid "Orientation"
msgstr "Orientierung"
#: src/layout_forms.C:403
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Hochformat|#c"
#: src/layout_forms.C:405
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Querformat|#Q"
#: src/layout_forms.C:409
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Format:|#F"
#: src/layout_forms.C:413
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Eigene Papiergröße"
#: src/layout_forms.C:417
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "Verwende Paket Geometry|#G"
#: src/layout_forms.C:419
msgid "Width:|#W"
msgstr "Breite:|#t"
#: src/layout_forms.C:422
msgid "Height:|#H"
msgstr "Höhe:|#H"
#: src/layout_forms.C:425
msgid "Top:|#T"
msgstr "Oben:|#O"
#: src/layout_forms.C:428
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Unten:|#U"
#: src/layout_forms.C:431
msgid "Left:|#e"
msgstr "Links|#L"
#: src/layout_forms.C:434
msgid "Right:|#R"
msgstr "Rechts|#R"
#: src/layout_forms.C:437
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Kopfzeilenhöhe:|#K"
#: src/layout_forms.C:440
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Abst. zu Kopf:|#A"
#: src/layout_forms.C:443
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Abst. zu Fuß:|#z"
#: src/layout_forms.C:478
msgid "Borders"
msgstr "Ränder"
#: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
msgid "Top|#T"
msgstr "Oben:|#O"
#: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Unten|#U"
#: src/layout_forms.C:490 src/mathed/math_forms.C:97
msgid "Left|#L"
msgstr "Links|#L"
#: src/layout_forms.C:504
msgid "Special Cell"
msgstr "Sonderformat"
#: src/layout_forms.C:508
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Mehrspaltig|#p"
#: src/layout_forms.C:510
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Spalte anfügen|#S"
#: src/layout_forms.C:513
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Spalte löschen|#c"
#: src/layout_forms.C:516
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Zeile anfügen|#Z"
#: src/layout_forms.C:519
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Zeile löschen|#h"
#: src/layout_forms.C:522
msgid "Delete Table|#D"
msgstr "Tabelle löschen"
#: src/layout_forms.C:525
msgid "Column"
msgstr "Spalte"
#: src/layout_forms.C:528
msgid "Row"
msgstr "Zeile"
#: src/layout_forms.C:531
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Rahmen ein|#a"
#: src/layout_forms.C:534
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Rahmen aus|#n"
#: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
msgid "Longtable"
msgstr "Lange Tabelle"
#: src/layout_forms.C:542
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "90° drehen|#9"
#: src/layout_forms.C:544
msgid "Linebreaks|#N"
msgstr "Zeilenumbrüche|#b"
#: src/layout_forms.C:546
msgid "Spec. Table"
msgstr "Spezialtabellen"
#: src/layout_forms.C:555
msgid "First Head"
msgstr "Erster Kopf"
#: src/layout_forms.C:557
msgid "Head"
msgstr "Kopfzeile"
#: src/layout_forms.C:559
msgid "Foot"
msgstr "Fußzeile"
#: src/layout_forms.C:561
msgid "Last Foot"
msgstr "Letzter Fuß"
#: src/layout_forms.C:563
msgid "New Page"
msgstr "Neue Seite"
#: src/layout_forms.C:565
msgid "Rotate 90°"
msgstr "90° drehen"
#: src/layout_forms.C:567
msgid "Extra|#X"
msgstr "Extra|#X"
#: src/layout_forms.C:570
msgid "Left|#e"
msgstr "Links|#i"
#: src/layout_forms.C:573
msgid "Right|#i"
msgstr "Rechts|#e"
#: src/layout_forms.C:576
msgid "Center|#C"
msgstr "Mitte|#M"
#: src/layout_forms.C:600
msgid "Extra Options"
msgstr "Weitere Optionen"
#: src/layout_forms.C:604
msgid "Length|#L"
msgstr "Länge|#L"
# , c-format
#: src/layout_forms.C:619
msgid "or %|#o"
msgstr "oder %|#d"
#: src/layout_forms.C:635
msgid "Middle|#d"
msgstr "Mitte|#M"
#: src/layout_forms.C:647
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "HFill zwischen Minipage Absätzen|#H"
#: src/layout_forms.C:649
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Neue Minipage beginnen|#N"
#: src/layout_forms.C:653
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Absatz einrücken|#A"
#: src/layout_forms.C:656
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Minipage|#p"
#: src/layout_forms.C:659
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Floatflt|#F"
#: src/layout_forms.C:682
msgid "Special Multicolumn Alignment"
msgstr "Bes. Format f. Mehfach-Spalten"
#: src/layout_forms.C:695
msgid "Special Column Alignment"
msgstr "Besonderes Spaltenformat"
#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
#: src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Art"
#: src/lyx.C:75
msgid "Roman Font|#R"
msgstr "Schrift Roman|#R"
#: src/lyx.C:77
msgid "Sans Serif Font|#S"
msgstr "Schrift Sans Serif|#S"
#: src/lyx.C:79
msgid "Typewriter Font|#T"
msgstr "Schrift Schreibmaschine|#m"
#: src/lyx.C:81
msgid "Font Norm|#N"
msgstr "Schrift Normal|#N"
#: src/lyx.C:83
msgid "Font Zoom|#Z"
msgstr "Vergrößerung|#V"
#: src/lyx.C:116
msgid "Update|Uu#u"
msgstr "Aktualisieren|#A"
#: src/lyx.C:138
msgid "Update|#U"
msgstr "Aktualisieren|#A"
#: src/lyx.C:146
msgid "Insert Reference|#I^M"
msgstr "Referenz einfügen|#R^M"
#: src/lyx.C:150
msgid "Insert Page Number|#P"
msgstr "Seitennummer einfügen|#S"
#: src/lyx.C:154
msgid "Go to Reference|#G"
msgstr "Gehe zu Referenz|#G"
#: src/lyx_cb.C:341
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Das Speichern ist fehlgeschlagen. Mit einem anderen Namen versuchen?"
#: src/lyx_cb.C:343
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Das Dokument wird bei 'Nein' nicht gespeichert!)"
#: src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2452
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
#: src/lyx_cb.C:368
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für das Dokument an"
#. Cancel: Do nothing
#: src/lyx_cb.C:375 src/lyxfunc.C:2458 src/lyxfunc.C:2485 src/lyxfunc.C:2550
#: src/lyxfunc.C:2599 src/lyxfunc.C:2624 src/lyxfunc.C:2634 src/lyxfunc.C:2679
#: src/lyxfunc.C:2704 src/lyxfunc.C:2714 src/lyxfunc.C:2773
msgid "Canceled."
msgstr "Abgebrochen."
#: src/lyx_cb.C:386
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Diesen Namen hat das Dokument bereits:"
#: src/lyx_cb.C:388
msgid "Save anyway?"
msgstr "Trotzdem speichern?"
#: src/lyx_cb.C:394
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Es ist bereits ein Dokument mit diesem Namen geöffnet!"
#: src/lyx_cb.C:396
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Mit dem aktuellen Dokument ersetzen?"
#: src/lyx_cb.C:404
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Document umbenannt in '"
#: src/lyx_cb.C:406
msgid "', but not saved..."
msgstr "', aber nicht gespeichert..."
#: src/lyx_cb.C:412
msgid "Document already exists:"
msgstr "Dokument existiert bereits:"
#: src/lyx_cb.C:414
msgid "Replace file?"
msgstr "Datei ersetzen?"
#: src/lyx_cb.C:437 src/lyxvc.C:356
msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
msgstr ""
"Diese Operation ist nicht möglich,\n"
"solange noch Bilder berechnet werden"
#: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:358
msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
msgstr ""
"Bitte warten Sie ein paar Sekunden bis dies beendet ist und ver-\n"
"suchen Sie es dann erneut. (oder beenden Sie die gs-Prozesse"
#: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:360
msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
msgstr "von Hand und versuchen es dann noch einmal.)"
#: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:366
msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
msgstr "Dies ist während der Rechtschreibprüfung nicht möglich."
#: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:368
msgid "Stop the spellchecker first."
msgstr "Beenden Sie zuerst die Rechtschreibprüfung."
#: src/lyx_cb.C:464 src/lyx_cb.C:496
msgid "One error detected"
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
#: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Sie sollten versuchen, ihn zu beheben."
#: src/lyx_cb.C:468 src/lyx_cb.C:500
msgid " errors detected."
msgstr " Fehler sind aufgetreten."
#: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Sie sollten versuchen, sie zu beheben."
#: src/lyx_cb.C:471
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Es sind Fehler beim LaTeX-Lauf aufgetreten."
#: src/lyx_cb.C:486
msgid "Wrong type of document"
msgstr "Falscher Dokumententyp"
#: src/lyx_cb.C:487
msgid "The Build operation is not allowed in this document"
msgstr "In diesem Dokument ist die Funktion \"Build\" nicht erlaubt"
#: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:503
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Es sind Fehler beim Build-Lauf aufgetreten."
#: src/lyx_cb.C:514
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex funktioniert nicht für SGML-basierte Dokumente."
#: src/lyx_cb.C:523
msgid "No warnings found."
msgstr "Keine Warnungen im Dokument."
#: src/lyx_cb.C:525
msgid "One warning found."
msgstr "Eine Warnung im Dokument."
#: src/lyx_cb.C:526
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um ihn zu finden"
#: src/lyx_cb.C:529
msgid " warnings found."
msgstr " Warnungen im Dokument."
#: src/lyx_cb.C:530
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um sie zu finden"
#: src/lyx_cb.C:532
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex erfolreich beendet"
#: src/lyx_cb.C:534
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Scheinbar funktioniert Chktex nicht!"
#: src/lyx_cb.C:618 src/lyx_cb.C:621
msgid "Executing command:"
msgstr "Befehl wird ausgeführt:"
#: src/lyx_cb.C:846 src/lyx_cb.C:883 src/lyx_cb.C:916 src/lyx_cb.C:943
#: src/lyxfunc.C:2494
msgid "File already exists:"
msgstr "Die Datei existiert bereits:"
#: src/lyx_cb.C:848 src/lyx_cb.C:885 src/lyx_cb.C:918 src/lyx_cb.C:945
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Soll die Datei überschrieben werden?"
#: src/lyx_cb.C:849 src/lyx_cb.C:886 src/lyx_cb.C:919 src/lyx_cb.C:946
msgid "Canceled"
msgstr "Abgebrochen."
#: src/lyx_cb.C:854
msgid "DocBook does not have a latex backend"
msgstr "Für DocBook gibt es keine LaTeX-Ausgabe"
#: src/lyx_cb.C:860
msgid "Nice LaTeX file saved as"
msgstr "LaTeX-Datei gespeichert als"
#: src/lyx_cb.C:873
msgid "Document class must be linuxdoc."
msgstr "Sie müssen die Dokumentenklasse LinuxDoc verwenden."
#: src/lyx_cb.C:890
msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Erzeuge LinuxDoc SGML-Datei `"
#: src/lyx_cb.C:895
msgid "LinuxDoc SGML file save as"
msgstr "LinuxDoc SGML-Datei gespeichert als"
#: src/lyx_cb.C:906
msgid "Document class must be docbook."
msgstr "Sie müssen die Dokumentenklasse DocBook verwenden."
#: src/lyx_cb.C:923
msgid "Building DocBook SGML file `"
msgstr "Erzeuge DocBook SGML-Datei `"
#: src/lyx_cb.C:928
msgid "DocBook SGML file save as"
msgstr "DocBook SGML-Datei gespeichert als"
#: src/lyx_cb.C:952
msgid "Ascii file saved as"
msgstr "Ascii-Datei gespeichert unter"
#: src/lyx_cb.C:1020
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokumentes..."
#: src/lyx_cb.C:1061
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Automatisches Speichern ist fehlgeschlagen!"
#: src/lyx_cb.C:1117
msgid "File to Insert"
msgstr "Einzufügende Datei"
#: src/lyx_cb.C:1128
msgid "Error! Cannot open specified file:"
msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
#: src/lyx_cb.C:1161
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Inhaltsverzeichnis"
#: src/lyx_cb.C:1172 src/mathed/formula.C:1028
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Name der einzufügenden Marke:"
#: src/lyx_cb.C:1190
msgid "Insert Reference"
msgstr "Querverweis einfügen"
#: src/lyx_cb.C:1219
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Fußnote einfügen..."
#. Import file
#: src/lyx_cb.C:1276
msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Importieren der LinuxDoc SGML-Datei `"
#. TeX output asked
#: src/lyx_cb.C:1284
msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
msgstr "Konvertiere LinuxDoc SGML in eine TeX-Datei..."
#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1291
msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
msgstr "Konvertiere LinuxDoc SGML in eine DVI-Datei..."
#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1349
msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
msgstr "Konvertiere DocBook SGML in eine DVI-Datei..."
#: src/lyx_cb.C:1473
msgid "Character Style"
msgstr "Zeichensatzattribute"
#: src/lyx_cb.C:1676
msgid "Paragraph Environment"
msgstr "Absatz Format"
#: src/lyx_cb.C:1928
msgid "Document Layout"
msgstr "Layout Dokument"
#: src/lyx_cb.C:1967
msgid "Quotes"
msgstr "Anführungszeichen"
#: src/lyx_cb.C:2012
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX-Vorspann"
#: src/lyx_cb.C:2022
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Möchten Sie, daß die aktuellen Einstellungen für "
#: src/lyx_cb.C:2023
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "Zeichensatz, Dokument, Seite und Anführungen als "
#: src/lyx_cb.C:2024
msgid "as default for new documents?"
msgstr "Standard für neue Dokumente verwendet werden?"
#: src/lyx_cb.C:2041 src/lyx_cb.C:2053
msgid "Open/Close..."
msgstr "Öffnen/Schließen..."
#: src/lyx_cb.C:2076
msgid "No further undo information"
msgstr "Keine weiteren 'Rückgängig' Informationen"
#: src/lyx_cb.C:2086
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "Wiederholen wird im Mathe-Modus noch nicht unterstützt"
#: src/lyx_cb.C:2096
msgid "No further redo information"
msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
#: src/lyx_cb.C:2287
msgid "Font: "
msgstr "Zeichensatz:"
#: src/lyx_cb.C:2291
msgid ", Depth: "
msgstr ", Tiefe: "
#: src/lyx_cb.C:2319
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Randnotiz einfügen..."
#: src/lyx_cb.C:2360
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Absatzumgebung kopiert"
#: src/lyx_cb.C:2369
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Absatzumgebung eingestellt"
#: src/lyx_cb.C:2460
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Umgebungstiefe geändert (im erlaubten Rahmen)"
#: src/lyx_cb.C:2700
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Absatzlayout gespeichert"
#: src/lyx_cb.C:2770
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Sollen Parameter auf die Standardwerte"
#: src/lyx_cb.C:2772
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "dieser Dokumentklasse eingestellt werden?"
#. unable to load new style
#: src/lyx_cb.C:2781 src/lyx_cb.C:2900 src/lyx_cb.C:2907
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Fehler bei der Anpassung"
#: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2908
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Es kann nicht in die gewählte Dokumentklasse gewechselt werden!"
#: src/lyx_cb.C:2783 src/lyx_cb.C:2909
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Bleibe bei der bisherigen Dokumentklasse!"
#: src/lyx_cb.C:2883
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepaßt..."
#: src/lyx_cb.C:2895
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Ein Absatz konnte nicht angepaßt werden"
#: src/lyx_cb.C:2898
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " Absätze konnten nicht an die gewählte"
#: src/lyx_cb.C:2901
msgid "into chosen document class"
msgstr " Dokumentklasse angepaßt werden!"
#: src/lyx_cb.C:2987
msgid "Document layout set"
msgstr "Layout für Dokument eingestellt"
#: src/lyx_cb.C:3037 src/lyx_cb.C:3041
msgid "No more notes"
msgstr "Keine weiteren Notizen"
#: src/lyx_cb.C:3072
msgid "Quotes type set"
msgstr "Format für Anführungszeichen eingestellt"
#: src/lyx_cb.C:3136
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX-Vorspann gespeichert"
#: src/lyx_cb.C:3158
msgid "Cannot insert table in table."
msgstr "In eine Tabelle kann keine weitere Tabelle eingefügt werden."
#: src/lyx_cb.C:3163
msgid "Inserting table..."
msgstr "Tabelle wird eingefügt..."
#: src/lyx_cb.C:3223
msgid "Table inserted"
msgstr "Tabelle wurde eingefügt"
#: src/lyx_cb.C:3281 src/lyx_cb.C:3299
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "FEHLER! Es konnte nicht gedruckt werden!"
#: src/lyx_cb.C:3282
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr "Prüfen Sie den Eintrag für die zu druckenden Seiten!"
#: src/lyx_cb.C:3300
msgid "Check 'number of copies'!"
msgstr "Prüfen Sie den Eintrag für die Anzahl der Kopien!"
#: src/lyx_cb.C:3412
msgid "Error:"
msgstr "Fehler:"
#: src/lyx_cb.C:3413
msgid "Unable to print"
msgstr "Es konnte nicht gedruckt werden!"
#: src/lyx_cb.C:3414
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Stellen Sie sicher, daß die eingegebenen Parameter korrekt sind"
#: src/lyx_cb.C:3436
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Abbildung wird eingefügt..."
#: src/lyx_cb.C:3441 src/lyx_cb.C:3493
msgid "Figure inserted"
msgstr "Abbildung wurde eingefügt"
#: src/lyx_cb.C:3522
msgid "Screen options set"
msgstr "Bildschirmoptionen gespeichert"
#: src/lyx_cb.C:3552
msgid "LaTeX Options"
msgstr "LaTeX Optionen"
#: src/lyx_cb.C:3561
msgid "Running configure..."
msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
#: src/lyx_cb.C:3568
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
#: src/lyx_cb.C:3570
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Neukonfiguration wurde durchgeführt."
#: src/lyx_cb.C:3571
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Sie müssen LyX neu starten, um geänderte"
#: src/lyx_cb.C:3572
msgid "updated document class specifications."
msgstr "Dokumentklassen zu benutzen."
#: src/lyx_cb.C:3692
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Diese Marke wurde im "
#: src/lyx_cb.C:3693
msgid "in current document."
msgstr "aktuellen Dokument nicht gefunden."
#: src/lyx_cb.C:3724
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Kein Dokument ***"
#: src/lyx_cb.C:3893
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Keine Marken im Dokument ***"
#: src/lyx_gui.C:379 src/lyx_gui.C:382
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " Keine | Standard | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Länge "
#: src/lyx_gui.C:408
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr ""
" Keine Änderung %l| Roman | Sans Serif | Schreibmaschnie %l| Zurücksetzen "
#: src/lyx_gui.C:410
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Keine Änderung %l| Mittel | Fett %l| Zurücksetzen "
#: src/lyx_gui.C:412
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr ""
" Keine Änderung %l| Standard | Kursiv | Geneigt | Kapitälchen %l| "
"Zurücksetzen "
#: src/lyx_gui.C:415
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
" Keine Änderung %l| Winzig | Klein 3 | Klein 2 | Klein | Normal | Groß | "
"Groß 2 | Groß 3 | Riesig | Riesig 2 %l| Vergrößern | Verkleinern | "
"Zurücksetzen "
#: src/lyx_gui.C:419
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr ""
" Keine Änderung %l| Hervorheben | Unterstreichen | Kapitälchen | LaTeX Modus "
"%l| Zurücksetzen "
#: src/lyx_gui.C:421
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
" Keine Änderung %l| Standardfarbe | Schwarz | Weiß | Rot | Grün | Blau | "
"Cyan | Magenta | Gelb %l| Zurücksetzen "
#: src/lyx_gui.C:429
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
#: src/lyx_gui.C:468
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Klein | Mittel | Groß | Länge "
#: src/lyx_gui.C:477
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Standard | Benutzer | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
"| B4 | B5 "
#: src/lyx_gui.C:480
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
" Keine | A4 schmale Ränder (nur Hochformat) | A4 sehr schmale Ränder (nur "
"Hochformat) | A4 sehr breite Ränder (nur Hochformat) "
#: src/lyx_gui.C:526
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
#: src/lyx_gui.C:604
msgid "LyX Banner"
msgstr "LyX Startlogo"
#: src/lyx_gui_misc.C:357
msgid "Dismiss"
msgstr "Verwerfen"
#: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
#: src/lyx_gui_misc.C:397
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Ja|Jj#J"
#: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
#: src/lyx_gui_misc.C:398
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Nein|Nn#N"
#: src/lyx_gui_misc.C:410
msgid "Clear|#e"
msgstr "Löschen|#l"
#: src/lyx_gui_misc.C:419
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Alle Änderungen werden ignoriert"
#: src/lyx_gui_misc.C:420
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Das Dokument ist schreibgeschützt:"
#: src/lyx_main.C:178
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Achtung: Der volle Pfad des Programmes konnte nicht ermittelt werden."
#: src/lyx_main.C:179
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr ""
"Falls Probleme auftreten, starten Sie LyX unter angabe des vollen Pfades."
#: src/lyx_main.C:267
msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
msgstr "Die Umgebungsvariable LYX_DIR_10x ist unbrauchbar."
#: src/lyx_main.C:268
msgid "System directory set to: "
msgstr "Nutzerverzeichnis: "
#: src/lyx_main.C:276
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "Achtung: Das Systemverzeichnis konnte nicht gefunden werden."
#: src/lyx_main.C:277
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr "Verwenden Sie die Kommandozeilenoption `-sysdir' oder setzen"
#: src/lyx_main.C:278
msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
msgstr "Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_10x auf das LyX Systemverzeichnis,"
#: src/lyx_main.C:280
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "in dem sich die Datei `chkconfig.ltx' befindet."
#: src/lyx_main.C:282
msgid "Using built-in default "
msgstr "Benutze Standardwert "
#: src/lyx_main.C:283
msgid " but expect problems."
msgstr "aber es können Probleme auftreten."
#: src/lyx_main.C:285
msgid "Expect problems."
msgstr "Rechnen Sie mit Problemen."
#. Nope
#: src/lyx_main.C:384
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Sie haben kein persönliches LyX-Verzeichnis."
#: src/lyx_main.C:385
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Es wird zum Speichern Ihrer Konfiguration benötigt."
#: src/lyx_main.C:386
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Möchten Sie eines eingerichtet bekommen (empfohlen)?"
#: src/lyx_main.C:387
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Starte ohne persönliches LyX-Verzeichnis."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:394
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "
#: src/lyx_main.C:394
msgid " and running configure..."
msgstr " und konfigurieren..."
#: src/lyx_main.C:400
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Fehlgeschlagen. Verwende stattdessen "
#: src/lyx_main.C:400
msgid " instead."
msgstr "."
#: src/lyx_main.C:408
msgid "Done!"
msgstr "Fertig!"
#: src/lyx_main.C:421
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX Warnung!"
#: src/lyx_main.C:422
msgid "Error while reading "
msgstr "Fehler beim Lesen von "
#: src/lyx_main.C:423
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Benutze Standardwerte."
#: src/lyx_main.C:433
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Setze Debug-Level auf "
#: src/lyx_main.C:468
msgid "LyX "
msgstr "LyX "
#: src/lyx_main.C:469
msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
msgstr "Aufruf: lyx [Kommandooptionen] [name.lyx ... ]\n"
#: src/lyx_main.C:470
msgid "Command line switches (case sensitive):"
msgstr "Kommandooptionen (groß/klein beachten):"
#: src/lyx_main.C:471
msgid " -help summarize LyX usage"
msgstr " -help Beschreibe LyX Aufruf"
#: src/lyx_main.C:472
msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
msgstr " -sysdir x Versuche, x als Systemverzeichnis zu nutzen"
#: src/lyx_main.C:473
msgid " -width x set the width of the main window"
msgstr " -width x Lege Breite des Hauptfensters fest"
#: src/lyx_main.C:474
msgid " -height y set the height of the main window"
msgstr " -height y Lege Höhe des Hauptfensters fest"
#: src/lyx_main.C:475
msgid " -xpos x set the x position of the main window"
msgstr " -xpos x Lege Position (X) des Fensters fest"
#: src/lyx_main.C:476
msgid " -ypos y set the y position of the main window"
msgstr " -ypos y Lege Position (Y) des Fensters fest"
#: src/lyx_main.C:477
msgid ""
" -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
"-help"
msgstr ""
" -dbg n n ist eine Summe von Debug Optionen. Mehr: -dbg 65535 "
"-help"
#: src/lyx_main.C:478
msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
msgstr " -Reverse Vertausche Voder- und Hintergrundfarben"
#: src/lyx_main.C:479
msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
msgstr " -Mono Starte LyX im Schwarzweiß Modus"
#: src/lyx_main.C:480
msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
msgstr ""
" -FastSelection Benutzt eine schnelle Methode, Auswahl zu markieren\n"
#: src/lyx_main.C:481
msgid "Check the LyX man page for more options."
msgstr "Weitere Hilfe erhalten Sie mit `man lyx'."
#: src/lyx_main.C:505
msgid "Missing number for -dbg switch!"
msgstr "Die Option -dbg benötigt eine Zahl!"
#: src/lyx_main.C:519
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "Die Option -sysdir benötigt ein Verzeichnis!"
#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr "Faxnummer:|#n"
#: src/lyx_sendfax.C:23
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr "Empfänger:|#E"
#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr "Firma:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr "Adressbuch"
#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
msgstr "Auswählen|#A"
#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
msgstr "Hinzufügen|#H"
#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
msgstr "Löschen|#L"
#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr "Speichern|#S"
#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
msgstr "Ziel:"
#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: src/lyx_sendfax_main.C:38
msgid "Fax File: "
msgstr "Faxdatei: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
#: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Empty Phonebook"
msgstr "Adressbuch ist leer"
#: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
msgid "Save (needed)"
msgstr "Speichern (notwendig)"
#: src/lyx_sendfax_main.C:262
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr "Adressbuch kann nicht geöffnet werden: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:290
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr "LOGDATEI IST NICHT VORHANDEN ODER LEER!"
#: src/lyx_sendfax_main.C:297
msgid "Message-Window"
msgstr "Nachricht"
#: src/lyx_sendfax_main.C:328
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
msgstr "@L@b@cLeeres Adressbuch"
#: src/lyx_sendfax_main.C:330
msgid "Phonebook"
msgstr "Adressbuch"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Sans serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Typewriter"
msgstr "Schreibmaschine"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Symbol"
msgstr "Symbole"
#: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
#: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
msgid "Inherit"
msgstr "Übernehmen"
#: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
#: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Upright"
msgstr "Normal"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Slanted"
msgstr "Geneigt"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapitälchen"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Tiny"
msgstr "Winzig"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Smallest"
msgstr "Klein 3"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Smaller"
msgstr "Klein 2"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Larger"
msgstr "Groß 2"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Largest"
msgstr "Groß 3"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Huge"
msgstr "Riesig"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Huger"
msgstr "Riesig 2"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Increase"
msgstr "Größer"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Decrease"
msgstr "Kleiner"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "tiny"
msgstr "winzig"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "smallest"
msgstr "klein 3"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "smaller"
msgstr "klein 2"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "small"
msgstr "klein"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "large"
msgstr "groß"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "larger"
msgstr "groß 2"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "largest"
msgstr "groß 3"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "huge"
msgstr "riesig"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "huger"
msgstr "riesig 2"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "increase"
msgstr "größer"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "decrease"
msgstr "kleiner"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "inherit"
msgstr "übernehmen"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "ignore"
msgstr "ignorieren"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "On"
msgstr "An"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Toggle"
msgstr "An/Aus"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "White"
msgstr "Weiß"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: src/lyxfont.C:64
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: src/lyxfont.C:64
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/lyxfont.C:65
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:120 src/menus.C:219 src/menus.C:220
#: src/menus.C:221
msgid "Math"
msgstr "Mathematik"
#: src/lyxfont.C:65
msgid "Inset"
msgstr "Einfügung"
#: src/lyxfont.C:358
msgid "Emphasis "
msgstr "Hervorgehoben "
#: src/lyxfont.C:360
msgid "Underline "
msgstr "Unterstrichen "
#: src/lyxfont.C:362
msgid "Noun "
msgstr "Kapitälchen "
#: src/lyxfont.C:364
msgid "Latex "
msgstr "Latex "
#: src/lyxfont.C:366
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
#, fuzzy
msgid "Sorry!"
msgstr "Sorry."
#: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr ""
#: src/lyxfr1.C:232 src/lyxfr1.C:282
#, fuzzy
msgid "String not found!"
msgstr "Der Zeichensatz wurde nicht gefunden!"
#: src/lyxfr1.C:235
#, fuzzy
msgid "1 string has been replaced."
msgstr "Neukonfiguration wurde durchgeführt."
#: src/lyxfr1.C:239
msgid " strings have been replaced."
msgstr ""
#: src/lyxfr1.C:278
#, fuzzy
msgid "Found."
msgstr "wurde geladen."
#: src/lyxfunc.C:291
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Unbekannte Sequenz:"
#: src/lyxfunc.C:391 src/lyxfunc.C:2401
msgid "Unknown action"
msgstr "Unbekannte Aktion"
#: src/lyxfunc.C:394
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
#: src/lyxfunc.C:455
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
#: src/lyxfunc.C:497
msgid "Text mode"
msgstr "Textmodus"
#: src/lyxfunc.C:734
msgid "Unknown export type: "
msgstr "Unbekannter Export-Typ: "
#: src/lyxfunc.C:758
msgid "Unknown import type: "
msgstr "Unbekannter Import-Typ: "
#: src/lyxfunc.C:1094
msgid "Layout "
msgstr "Layout "
#: src/lyxfunc.C:1095
msgid " not known"
msgstr " unbekannt"
#: src/lyxfunc.C:1237
msgid "No cross-reference to toggle"
msgstr "Kein Querverweis zum wechseln!"
#: src/lyxfunc.C:1590
msgid "Mark removed"
msgstr "Marke gelöscht"
#: src/lyxfunc.C:1595
msgid "Mark set"
msgstr "Marke gesetzt"
#: src/lyxfunc.C:1698
msgid "Mark off"
msgstr "Marke aus"
#: src/lyxfunc.C:1708
msgid "Mark on"
msgstr "Marke ein"
#: src/lyxfunc.C:2008
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "Befehl 'Push-toolbar' benötigt ein Argument > 0"
#: src/lyxfunc.C:2026
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Verwendung: toolbar-add-to <LyX-Befehl>"
#: src/lyxfunc.C:2050 src/mathed/formula.C:852
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Griechisch (Mathe) an"
#: src/lyxfunc.C:2061 src/mathed/formula.C:863
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) an"
#: src/lyxfunc.C:2063 src/mathed/formula.C:865
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) aus"
#: src/lyxfunc.C:2098
msgid "Missing argument"
msgstr "Fehlendes Argument"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/lyxfunc.C:2114 src/mathed/formula.h:74
msgid "Math editor mode"
msgstr "Mathematik Modus"
#: src/lyxfunc.C:2121
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Dies ist nur im Mathematik-Modus möglich!"
#: src/lyxfunc.C:2276
msgid "Opening child document "
msgstr "Öffne Unterdokument "
#: src/lyxfunc.C:2309
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Unbekannte Fußnotenart"
#: src/lyxfunc.C:2361
msgid "Document is read only"
msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
#: src/lyxfunc.C:2453
msgid "Enter Filename for new document"
msgstr "Dateiname für das neue Dokument"
#: src/lyxfunc.C:2454
msgid "newfile"
msgstr "unbenannt"
#: src/lyxfunc.C:2473 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2691
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Möchten Sie das Dokument jetzt schließen?\n"
"('Nein' wechselt zur geöffneten Version)"
#: src/lyxfunc.C:2496
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Möchten Sie das Dokument öffnen?"
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:2498 src/lyxfunc.C:2561
msgid "Opening document"
msgstr "Öffne Dokument"
#: src/lyxfunc.C:2505 src/lyxfunc.C:2568
msgid "opened."
msgstr "wurde geladen."
#: src/lyxfunc.C:2514
msgid "Choose template"
msgstr "Wählen Sie eine Vorlage"
#: src/lyxfunc.C:2542 src/lyxfunc.C:2591 src/lyxfunc.C:2664 src/lyxfunc.C:2765
msgid "Examples"
msgstr "Beispiele"
#: src/lyxfunc.C:2544
msgid "Select Document to Open"
msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
#: src/lyxfunc.C:2570
msgid "Could not open document"
msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden"
#: src/lyxfunc.C:2593
msgid "Select ASCII file to Import"
msgstr "Auswahl ASCII-Datei"
#: src/lyxfunc.C:2631 src/lyxfunc.C:2711
msgid "A document by the name"
msgstr "Ein Dokument mit dem Namen"
#: src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2713
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "existiert bereits. Überschreiben?"
#: src/lyxfunc.C:2639
msgid "Importing ASCII file"
msgstr "Einfügen der ASCII-Datei"
#: src/lyxfunc.C:2643
msgid "ASCII file "
msgstr "ASCII-Datei "
#: src/lyxfunc.C:2645 src/lyxfunc.C:2736
msgid "imported."
msgstr "wurde eingefügt."
#: src/lyxfunc.C:2668
msgid "Select Noweb file to Import"
msgstr "Auswahl Noweb-Datei"
#: src/lyxfunc.C:2671
msgid "Select LaTeX file to Import"
msgstr "Auswahl LaTeX-Datei"
#: src/lyxfunc.C:2721
msgid "Importing LaTeX file"
msgstr "Einfügen der LaTeX-Datei"
#: src/lyxfunc.C:2726
msgid "Importing Noweb file"
msgstr "Einfügen der Noweb-Datei"
#: src/lyxfunc.C:2734
msgid "Noweb file "
msgstr "Noweb-Datei "
#: src/lyxfunc.C:2734
msgid "LateX file "
msgstr "LaTeX-Datei "
#: src/lyxfunc.C:2739
msgid "Could not import Noweb file"
msgstr "Die Noweb-Datei konnte nicht eingefügt werden"
#: src/lyxfunc.C:2740
msgid "Could not import LaTeX file"
msgstr "Die LaTeX-Datei konnte nicht eingefügt werden"
#: src/lyxfunc.C:2767
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
#. Inserts document
#: src/lyxfunc.C:2785
msgid "Inserting document"
msgstr "Füge Dokument ein"
#: src/lyxfunc.C:2791
msgid "inserted."
msgstr "wurde eingefügt."
#: src/lyxfunc.C:2793
msgid "Could not insert document"
msgstr "Das Dokument konnte nicht eingefügt werden"
#: src/lyxvc.C:169 src/lyxvc.C:203
#, fuzzy
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Dokument speichern?"
#: src/lyxvc.C:180
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:181
msgid "(no initial description)"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:184
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "Ignorieren"
#: src/lyxvc.C:184
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:215
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:229
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr ""
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:246
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:247
msgid "to the document since the last check in."
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:248
#, fuzzy
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Möchten Sie das Dokument öffnen?"
#: src/lyxvc.C:338
msgid "No RCS History!"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:345
#, fuzzy
msgid "RCS History"
msgstr "|Entwicklung anzeigen%x56"
#: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
msgid "TeX mode"
msgstr "TeX-Modus"
#: src/mathed/formula.C:895
msgid "No number"
msgstr "Keine Formelnummer"
#: src/mathed/formula.C:898
msgid "Number"
msgstr "Formelnummer"
#: src/mathed/formula.C:1057
msgid "math text mode"
msgstr "'Text-in-Formel' Modus"
#: src/mathed/formula.C:1066
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Dieser Vorgang ist im Formelmodus nicht möglich!"
#: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
msgid "Macro: "
msgstr "Makro: "
#: src/mathed/math_forms.C:19
msgid "Close "
msgstr "Schließen "
#: src/mathed/math_forms.C:22
msgid "Functions"
msgstr "Funktionen"
#: src/mathed/math_forms.C:28
msgid "Greek"
msgstr "Greek"
#: src/mathed/math_forms.C:32
msgid "­ Û"
msgstr "­ Û"
#: src/mathed/math_forms.C:36
msgid "± ´"
msgstr "± ´"
#: src/mathed/math_forms.C:40
msgid "£ @"
msgstr "£ @"
#: src/mathed/math_forms.C:44
msgid "S ò"
msgstr "S ò"
#: src/mathed/math_forms.C:48
msgid "Misc"
msgstr "Diverses"
#: src/mathed/math_forms.C:129
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/mathed/math_forms.C:142
msgid "Columns "
msgstr "Spalten "
#: src/mathed/math_forms.C:149
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Vert. Ausrichtung|#V"
#: src/mathed/math_forms.C:154
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Hor. Ausrichtung|#H"
#: src/mathed/math_forms.C:197
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/mathed/math_forms.C:208
msgid "Thin|#T"
msgstr "Schmal|#S"
#: src/mathed/math_forms.C:212
msgid "Medium|#M"
msgstr "Mittel|#M"
#: src/mathed/math_forms.C:216
msgid "Thick|#H"
msgstr "Breit|#r"
#: src/mathed/math_forms.C:220
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negativ|#N"
#: src/mathed/math_forms.C:224
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Quadratin|#Q"
#: src/mathed/math_forms.C:228
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "2Quadratin|#2"
#: src/mathed/math_panel.C:97
msgid "Delimiter"
msgstr "Klammern & Co"
#: src/mathed/math_panel.C:101
msgid "Decoration"
msgstr "Dekoration"
#: src/mathed/math_panel.C:105
msgid "Spacing"
msgstr "Abstände"
#: src/mathed/math_panel.C:109
msgid "Matrix"
msgstr "Matrizen"
#: src/mathed/math_panel.C:294
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr " Oben | Mitte | Unten"
#: src/mathed/math_panel.C:344
msgid "Math Panel"
msgstr "Mathematische Symbole"
#: src/menus.C:116 src/menus.C:126 src/menus.C:163 src/menus.C:164
#: src/menus.C:165 src/menus.C:294 src/menus.C:295 src/menus.C:296
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: src/menus.C:117 src/menus.C:177 src/menus.C:178 src/menus.C:179
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: src/menus.C:118 src/menus.C:191 src/menus.C:192 src/menus.C:193
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: src/menus.C:119 src/menus.C:205 src/menus.C:206 src/menus.C:207
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
#: src/menus.C:123 src/menus.C:128 src/menus.C:261 src/menus.C:262
#: src/menus.C:263 src/menus.C:322 src/menus.C:323 src/menus.C:324
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: src/menus.C:167 src/menus.C:298
msgid "MB|#F"
msgstr "MB|#D"
#: src/menus.C:181
msgid "MB|#E"
msgstr "MB|#B"
#: src/menus.C:195
msgid "MB|#L"
msgstr "MB|#L"
#: src/menus.C:209
msgid "MB|#I"
msgstr "MB|#E"
#: src/menus.C:223
msgid "MB|#M"
msgstr "MB|#M"
#: src/menus.C:237 src/menus.C:312
msgid "MB|#O"
msgstr "MB|#O"
#: src/menus.C:251
msgid "MB|#D"
msgstr "MB|#k"
#: src/menus.C:265 src/menus.C:326
msgid "MB|#H"
msgstr "MB|#H"
#: src/menus.C:366
msgid "Screen Options"
msgstr "Bildschirmoptionen"
#: src/menus.C:402
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
"Paragraphs%x32|Noweb%x33"
msgstr ""
"Einfügen%t|LaTeX...%x30|Ascii Text als Zeilen...%x31|Ascii Text als "
"Absätze%x32|Noweb%x33"
#: src/menus.C:407 src/menus.C:637
msgid "FIM|Ll#l#L"
msgstr "FIM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:408 src/menus.C:638
msgid "FIM|Aa#a#A"
msgstr "FIM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:409 src/menus.C:639
msgid "FIM|Pp#p#P"
msgstr "FM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:410 src/menus.C:640
msgid "FIM|Nn#n#N"
msgstr "FIM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:419
msgid ""
"Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|Custom...%x44"
msgstr ""
"Exportieren%t|als LaTeX...%x40|als DVI...%x41|als PostScript...%x42|als "
"Ascii Text...%x43|Benutzerdefiniert...%x44"
#: src/menus.C:427
msgid ""
"Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43"
msgstr ""
"Exportieren%t|als LinuxDoc...%x40|als DVI...%x41|als PostScript...%x42|als "
"Ascii Text...%x43"
#: src/menus.C:434
msgid ""
"Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43"
msgstr ""
"Exportieren%t|als DocBook...%x40|als DVI...%x41|als PostScript...%x42|als "
"Ascii Text...%x43"
#: src/menus.C:440
msgid "FEX|Ll#l#L"
msgstr "FEX|Ll#l#L"
#: src/menus.C:441
msgid "FEX|Dd#d#D"
msgstr "FEX|Dd#d#D"
#: src/menus.C:442
msgid "FEX|Pp#p#P"
msgstr "FEX|Pp#p#P"
#: src/menus.C:443
msgid "FEX|Tt#t#T"
msgstr "FEX|Tt#t#T"
#: src/menus.C:444
msgid "FEX|mM#m#M"
msgstr "FEX|Bb#b#B"
#: src/menus.C:447
msgid ""
"New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
"saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
"program%l|Print...|Fax..."
msgstr ""
"Neu...|Neu von Vorlage...|Öffnen...%l|Schließen|Speichern|Speichern "
"unter...|Wiederherstellen%l|DVI anzeigen|PostScript anzeigen|DVI "
"aktualisieren|PostScript aktualisieren|Programm "
"erstellen%l|Drucken...|Faxen..."
#: src/menus.C:462 src/menus.C:656
msgid "FM|Nn#n#N"
msgstr "FM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:463 src/menus.C:657
msgid "FM|tT#t#T"
msgstr "FM|Vv#v#V"
#: src/menus.C:464 src/menus.C:658
msgid "FM|Oo#o#O"
msgstr "FM|Öö#o#O"
#: src/menus.C:465
msgid "FM|Cc#c#C"
msgstr "FM|cC#c#C"
#: src/menus.C:466
msgid "FM|Ss#s#S"
msgstr "FM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:467
msgid "FM|Aa#a#A"
msgstr "FM|uU#u#U"
#: src/menus.C:468
msgid "FM|Rr#r#R"
msgstr "FM|Ww#w#W"
#: src/menus.C:469
msgid "FM|dD#d#D"
msgstr "FM|aA#a#A"
#: src/menus.C:470
msgid "FM|wW#w#W"
msgstr "FM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:471
msgid "FM|vV#v#V"
msgstr "FM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:472
msgid "FM|Uu#u#U"
msgstr "FM|kK#k#K"
#: src/menus.C:473
msgid "FM|Bb#b#B"
msgstr "FM|eE#e#E"
#: src/menus.C:474
msgid "FM|Pp#p#P"
msgstr "FM|Dd#d#D"
#: src/menus.C:475
msgid "FM|Ff#f#F"
msgstr "FM|Ff#f#F"
#: src/menus.C:515
#, no-c-format
msgid "|Import%m"
msgstr "|Importieren%m"
#: src/menus.C:517
#, no-c-format
msgid "|Export%m%l"
msgstr "|Exportieren%m%l"
#: src/menus.C:519
#, no-c-format
msgid "|Exit%l"
msgstr "|Beenden%l"
#: src/menus.C:520 src/menus.C:659
msgid "FM|Ii#i#I"
msgstr "FM|mM#m#M"
#: src/menus.C:521
msgid "FM|Ee#e#E"
msgstr "FM|Ee#e#E"
#: src/menus.C:522 src/menus.C:660
msgid "FM|xX#x#X"
msgstr "FM|Bb#b#B"
#: src/menus.C:632
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
"Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
msgstr ""
"Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text als Zeilen...%x16|Ascii Text als "
"Absätze...%x17|Noweb...%x18"
#: src/menus.C:651
msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
msgstr "Neu...|Neu von Vorlage...|Öffnen...%l|Importieren%m%l|Beenden%l"
#: src/menus.C:741
msgid ""
"Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
"Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
"Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
msgstr ""
"Float & Einfügungen%t|Öffnen/Schließen%x21|Verbinden%x22|Alle "
"Fußnoten/Randnotizen öffnen%x23|Alle Fußnoten/Randnotizen schließen%x24|Alle "
"Abbildungen/Tabellen öffnen%x25|Alle Abbildungen/Tabellen "
"schließen%x26%l|Alle Fehlermarken löschen%x27"
#: src/menus.C:750
msgid "EMF|Oo#o#O"
msgstr "EMF|Oo#o#O"
#: src/menus.C:751
msgid "EMF|Mm#m#M"
msgstr "EMF|Vv#v#V"
#: src/menus.C:752
msgid "EMF|Aa#a#A"
msgstr "EMF|Rr#r#R"
#: src/menus.C:753
msgid "EMF|Cc#c#C"
msgstr "EMF|Cc#c#C"
#: src/menus.C:754
msgid "EMF|Ff#f#F"
msgstr "EMF|Tt#t#T"
#: src/menus.C:755
msgid "EMF|Tt#t#T"
msgstr "EMF|hH#h#H"
#: src/menus.C:756
msgid "EMF|Rr#r#R"
msgstr "EMF|Ff#f#F"
#: src/menus.C:764 src/menus.C:862
msgid "Table%t"
msgstr "Tabelle%t"
#: src/menus.C:772
msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
msgstr "|Mehrspaltig%B%x44%l"
#: src/menus.C:774
msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
msgstr "|Mehrspaltig%b%x44%l"
#: src/menus.C:775
msgid "EMT|Mm#m#M"
msgstr "EMT|Mm#m#M"
#: src/menus.C:783
msgid "|Line Top%B%x36"
msgstr "|Linie oben%B%x36"
#: src/menus.C:785
msgid "|Line Top%b%x36"
msgstr "|Linie oben%b%x36"
#: src/menus.C:786
msgid "EMT|Tt#t#T"
msgstr "EMT|oO#o#O"
#: src/menus.C:794
msgid "|Line Bottom%B%x37"
msgstr "|Linie unten%B%x37"
#: src/menus.C:796
msgid "|Line Bottom%b%x37"
msgstr "|Linie unten%b%x37"
#: src/menus.C:797
msgid "EMT|Bb#b#B"
msgstr "EMT|uU#u#U"
#: src/menus.C:805
msgid "|Line Left%B%x38"
msgstr "|Linie links%B%x38"
#: src/menus.C:807
msgid "|Line Left%b%x38"
msgstr "|Linie links%b%x38"
#: src/menus.C:808
msgid "EMT|Ll#l#L"
msgstr "EMT|Ll#l#L"
#: src/menus.C:816
msgid "|Line Right%B%x39%l"
msgstr "|Linie rechts%B%x39%l"
#: src/menus.C:818
msgid "|Line Right%b%x39%l"
msgstr "|Linie rechts%b%x39%l"
#: src/menus.C:819
msgid "EMT|Rr#r#R"
msgstr "EMT|Rr#r#R"
#: src/menus.C:828
msgid "|Align Left%R%x40"
msgstr "|Linksbündig%R%x40"
#: src/menus.C:830
msgid "|Align Left%r%x40"
msgstr "|Linksbündig%r%x40"
#: src/menus.C:831
msgid "EMT|eE#e#E"
msgstr "EMT|eE#e#E"
#: src/menus.C:834
msgid "|Align Right%R%x41"
msgstr "|Rechtsbündig%R%x41"
#: src/menus.C:836
msgid "|Align Right%r%x41"
msgstr "|Rechtsbündig%r%x41"
#: src/menus.C:837
msgid "EMT|iI#i#I"
msgstr "EMT|iI#i#I"
#: src/menus.C:840
msgid "|Align Center%R%x42%l"
msgstr "|Zentrieren%R%x42%l"
#: src/menus.C:842
msgid "|Align Center%r%x42%l"
msgstr "|Zentrieren%r%x42%l"
#: src/menus.C:843
msgid "EMT|Cc#c#C"
msgstr "EMT|Zz#z#Z"
#: src/menus.C:846
#, no-c-format
msgid "|Append Row%x32"
msgstr "|Zeile anfügen%x32"
#: src/menus.C:847
msgid "EMT|oO#o#O"
msgstr "EMT|iI#i#I"
#: src/menus.C:849
#, no-c-format
msgid "|Append Column%x33%l"
msgstr "|Spalte anfügen%x33%l"
#: src/menus.C:850
msgid "EMT|uU#u#U"
msgstr "EMT|tT#t#T"
#: src/menus.C:852
#, no-c-format
msgid "|Delete Row%x34"
msgstr "|Zeile löschen%x34"
#: src/menus.C:853
msgid "EMT|wW#w#W"
msgstr "EMT|eE#e#E"
#: src/menus.C:855
#, no-c-format
msgid "|Delete Column%x35%l"
msgstr "|Spalte löschen%x35%l"
#: src/menus.C:856
msgid "EMT|nN#n#N"
msgstr "EMT|sS#s#S"
#: src/menus.C:858
#, no-c-format
msgid "|Delete Table%x43"
msgstr "|Tabelle löschen%x43"
#: src/menus.C:859
msgid "EMT|Dd#d#D"
msgstr "EMT|Öö#ö#Ö"
#: src/menus.C:864
#, no-c-format
msgid "|Insert table%x31"
msgstr "|Tabelle einfügen%x31"
#: src/menus.C:865
msgid "EMT|Ii#i#I"
msgstr "EMT|Ee#e#E"
#: src/menus.C:869
msgid "Version Control%t"
msgstr "Versionskontrolle%t"
#: src/menus.C:872
#, no-c-format
msgid "|Register%d%x51"
msgstr "|Registrieren%d%x51"
#. signifies that the file is not checked out
#: src/menus.C:876
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%d%x52"
msgstr "|Änderungen an VK übergeben%d%x52"
#: src/menus.C:878
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%x53"
msgstr "|Arbeitskopie erzeugen%x53"
#. signifies that the file is checked out
#: src/menus.C:882
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%x52"
msgstr "|Änderungen an VK übergeben%x52"
#: src/menus.C:884
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
msgstr "|Arbeitskopie erzeugen%d%x53"
#: src/menus.C:887
#, no-c-format
msgid "|Revert to last version%x54"
msgstr "|Letzte Version wiederherstellen%x54"
#: src/menus.C:889
#, no-c-format
msgid "|Undo last check in%x55"
msgstr "|Letzte Version wiederrufen%x55"
#: src/menus.C:891
#, no-c-format
msgid "|Show History%x56"
msgstr "|Entwicklung anzeigen%x56"
#: src/menus.C:894
#, no-c-format
msgid "|Register%x51"
msgstr "|Registrieren%x51"
#. the shortcuts are not good.
#: src/menus.C:897
msgid "EMV|Rr#r#R"
msgstr "EMV|Rr#r#R"
#: src/menus.C:898
msgid "EMV|Ii#i#I"
msgstr "EMV|Ii#i#I"
#: src/menus.C:899
msgid "EMV|Oo#o#O"
msgstr "EMV|Oo#o#O"
#: src/menus.C:900
msgid "EMV|lL#l#l"
msgstr "EMV|Ll#l#L"
#: src/menus.C:901
msgid "EMV|Uu#u#U"
msgstr "EMV|Uu#u#U"
#: src/menus.C:902
msgid "EMV|Hh#h#H"
msgstr "EMV|hH#h#H"
#: src/menus.C:905
msgid ""
"Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
"Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
"Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
"Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
msgstr ""
"Rückgängig|Wiederholen %l|Ausschneiden|Kopieren|Einfügen%l|Suchen & "
"Ersetzen...|Gehe zu Fehler|Gehe zu Notiz|Float & "
"Einfügungen%m|Tabellen%m|Rechtschreibprüfung....|Prüfe "
"TeX|Inhaltsverzeichnis...%l|Versionskontrolle%m%l|Zeige LaTeX "
"Protokoll%l|Einfügen als Zeilen|Einfügen als Absätze"
#: src/menus.C:924
msgid "EM|Uu#u#U"
msgstr "EM|Rr#r#R"
#: src/menus.C:925
msgid "EM|Rr#r#R"
msgstr "EM|Ww#w#W"
#: src/menus.C:926
msgid "EM|Cc#c#C"
msgstr "EM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:927
msgid "EM|oO#o#O"
msgstr "EM|Kk#k#K"
#: src/menus.C:928
msgid "EM|Pp#p#P"
msgstr "EM|Ee#e#E"
#: src/menus.C:929
msgid "EM|Ff#f#F"
msgstr "EM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:930
msgid "EM|Ee#e#E"
msgstr "EM|Gg#g#G"
#: src/menus.C:931
msgid "EM|Nn#n#N"
msgstr "EM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:932
msgid "EM|Ii#i#I"
msgstr "EMV|Ff#f#F"
#: src/menus.C:933
msgid "EM|Tt#t#T"
msgstr "EM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:934
msgid "EM|Ss#s#S"
msgstr "EM|pP#p#P"
#: src/menus.C:935
msgid "EM|hH#h#H"
msgstr "EM|Xx#x#X"
#: src/menus.C:936
msgid "EM|aA#a#A"
msgstr "EM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:937
msgid "EM|Vv#v#V"
msgstr "EM|Vv#v#V"
#: src/menus.C:938
msgid "EM|wW#w#W"
msgstr "EMT|Ll#l#L"
#: src/menus.C:939
msgid "EM|Ll#l#L"
msgstr "EM|Zz#z#Z"
#: src/menus.C:940
msgid "EM|gG#g#G"
msgstr "EM|bB#b#B"
#: src/menus.C:1065
msgid ""
"Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
" Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
"Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
msgstr ""
"Zeichensätze...|Absatzformat...|Dokument...|Seite...|Tabelle...|Anführungszei"
"chen...%l|Hervorhebung%b|Kapitälchen%b|Fettdruck%b|TeX Stil%b|Umgebungstiefe "
"ändern|LaTeX Vorspann...%l|Layout als Standard speichern"
#: src/menus.C:1078
msgid "LM|Cc#c#C"
msgstr "LM|Zz#z#Z"
#: src/menus.C:1079
msgid "LM|Pp#p#P"
msgstr "LM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1080
msgid "LM|Dd#d#D"
msgstr "LM|Dd#d#D"
#: src/menus.C:1081
msgid "LM|aA#a#A"
msgstr "LM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1082
msgid "LM|eE#e#E"
msgstr "LM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1083
msgid "LM|Qq#q#Q"
msgstr "LM|rR#r#R"
#: src/menus.C:1084
msgid "LM|mM#m#M"
msgstr "LM|Hh#h#H"
#: src/menus.C:1085
msgid "LM|Nn#n#N"
msgstr "LM|Kk#k#K"
#: src/menus.C:1086
msgid "LM|Bb#b#B"
msgstr "LM|Ff#f#F"
#: src/menus.C:1087
msgid "LM|Tt#t#T"
msgstr "LM|Xx#x#X"
#: src/menus.C:1088
msgid "LM|vV#v#V"
msgstr "LM|Uu#u#U"
#: src/menus.C:1089
msgid "LM|Ll#l#L"
msgstr "LM|Vv#v#V"
#: src/menus.C:1090
msgid "LM|Ss#s#S"
msgstr "LM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1160
msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
msgstr "ASCII-Datei importieren%t|Als Zeilen%x41|Als Absätze%x42"
#: src/menus.C:1163
msgid "IMA|Ll#l#L"
msgstr "IMA|Zz#z#Z"
#: src/menus.C:1164
msgid "IMA|Pp#p#P"
msgstr "IMA|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1167
msgid ""
"Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
"Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
msgstr ""
"Listen & Inhalt%t|Inhaltsverzeichnis%x21|Liste der Abbildungen%x22|Liste der "
"Tabellen%x23|Liste der Algorithmen%x24|Index Liste%x25|BibTeX Referenz%x26"
#: src/menus.C:1174
msgid "IMT|Cc#c#C"
msgstr "IMT|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1175
msgid "IMT|Ff#f#F"
msgstr "IMT|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1176
msgid "IMT|Tt#t#T"
msgstr "IMT|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1177
msgid "IMT|Aa#a#A"
msgstr "IMT|gG#g#G"
#: src/menus.C:1178
msgid "IMT|Ii#i#I"
msgstr "IMT|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1179
msgid "IMT|Bb#b#B"
msgstr "IMT|Bb#b#B"
#: src/menus.C:1191
msgid ""
"Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
"Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
msgstr ""
"Floats%t|Abbildung%x71|Tabelle%x72|Abbildung (breit)%x73|Tabelle (breit) "
"%l%x74|Algorithmus%x75"
#. }
#: src/menus.C:1198
#, fuzzy
msgid "IMF|gG#g#G"
msgstr "IM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1199
msgid "IMF|Tt#t#T"
msgstr "IMF|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1200
msgid "IMF|Ww#w#W"
msgstr "IMF|bB#b#B"
#: src/menus.C:1201
msgid "IMF|iI#i#I"
msgstr "IMF|eE#e#E"
#: src/menus.C:1202
msgid "IMF|Aa#a#A"
msgstr "IMF|gG#g#G"
#: src/menus.C:1205
msgid ""
"Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
"Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
"period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
msgstr ""
"Sonderzeichen%t|HFill%x31|Trennmöglichkeit%x32|Geschütztes "
"Leerzeichen%x33|Zeilenumbruch%x34|Fortsetzungspunkte "
"(...)%x35|Satzende-Punkt%x36|Normales Anführungszeichen (\")%x37|Menü "
"Trenner %x38"
#: src/menus.C:1215
msgid "IMS|Hh#h#H"
msgstr "IMS|Hh#h#H"
#: src/menus.C:1216
msgid "IMS|Pp#p#P"
msgstr "IMS|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1217
msgid "IMS|Bb#b#B"
msgstr "IMS|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1218
msgid "IMS|Ll#l#L"
msgstr "IMS|Zz#z#Z"
#: src/menus.C:1219
msgid "IMS|iI#i#I"
msgstr "IMS|Ff#f#F"
#: src/menus.C:1220
msgid "IMS|Ee#e#E"
msgstr "IMS|Pp#p#P"
#: src/menus.C:1221
msgid "IMS|Qq#q#Q"
msgstr "IMS|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1222
msgid "IMS|Mm#m#M"
msgstr "IMS|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1225
msgid ""
"Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
"File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
"Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
"Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
msgstr ""
"Abbildung...|Tabelle...%l|Datei einbinden...|ASCII Datei einfügen%m|LyX "
"Datei einfügen...%l|Fußnote|Randnotiz|Floats%m%l|Listen & "
"Inhalt%m%l|Sonderzeichen%m%l|Notiz...|Marke...|Querverweis...|Zitat...|Index "
"Eintrag...|Index Eintrag letztes Wort"
#: src/menus.C:1246
msgid "IM|gG#g#G"
msgstr "IM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1247
msgid "IM|bB#b#B"
msgstr "IM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1248
msgid "IM|cC#c#C"
msgstr "IM|Dd#d#D"
#: src/menus.C:1249
msgid "IM|Aa#a#A"
msgstr "IM|Cc#c#C"
#: src/menus.C:1250
msgid "IM|Xx#x#X"
msgstr "IM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1251
msgid "IM|Ff#f#F"
msgstr "IM|Ff#f#F"
#: src/menus.C:1252
msgid "IM|Mm#m#M"
msgstr "IM|Rr#r#R"
#: src/menus.C:1253
msgid "IM|oO#o#O"
msgstr "IM|oO#o#O"
#: src/menus.C:1254
msgid "IM|Tt#t#T"
msgstr "IMF|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1255
msgid "IM|Ss#s#S"
msgstr "IM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1256
msgid "IM|Nn#n#N"
msgstr "IM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:1257
msgid "IM|Ll#l#L"
msgstr "IM|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1258
msgid "IM|rR#r#R"
msgstr "IM|Qq#q#Q"
#: src/menus.C:1259
msgid "IM|iI#i#I"
msgstr "IM|Zz#z#Z"
#: src/menus.C:1260
msgid "IM|dD#d#D"
msgstr "IM|xX#x#X"
#: src/menus.C:1261
msgid "IM|wW#w#W"
msgstr "IM|Ww#w#W"
#: src/menus.C:1267
msgid "|URL..."
msgstr "|URL..."
#: src/menus.C:1268
msgid "IM|Uu#u#U"
msgstr "IM|Uu#u#U"
#: src/menus.C:1382
msgid ""
"Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
"Panel..."
msgstr ""
"Bruch|Quadratwurzel|Exponent|Index|Summe|Integral%l|Mathematik "
"Modus|Abgesetzte Formel%l|Symbole..."
#: src/menus.C:1392
msgid "MM|Ff#f#F"
msgstr "MM|Bb#b#B"
#: src/menus.C:1393
msgid "MM|Ss#s#S"
msgstr "MM|Qq#q#Q"
#: src/menus.C:1394
msgid "MM|Ee#e#E"
msgstr "MM|Ee#e#E"
#: src/menus.C:1395
msgid "MM|xX#x#X"
msgstr "MM|nN#n#N"
#: src/menus.C:1396
msgid "MM|uU#u#U"
msgstr "MM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1397
msgid "MM|Ii#i#I"
msgstr "MM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1398
msgid "MM|Mm#m#M"
msgstr "MM|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1399
msgid "MM|Dd#d#D"
msgstr "MM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1400
msgid "MM|Pp#p#P"
msgstr "MM|yY#y#Y"
#: src/menus.C:1466
msgid ""
"Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
msgstr ""
"Zeichensätze Bildschirm...|Optionen f. "
"Rechtschreibprüfung...|Tastatur...|LaTeX...%l|Neu Konfigurieren"
#: src/menus.C:1472
msgid "OM|Ff#f#F"
msgstr "OM|Zz#z#Z"
#: src/menus.C:1473
msgid "OM|Ss#s#S"
msgstr "OM|Rr#r#R"
#: src/menus.C:1474
msgid "OM|Kk#k#K"
msgstr "OM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1475
msgid "OM|Ll#l#L"
msgstr "OM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1476
msgid "OM|Rr#r#R"
msgstr "OM|Kk#k#K"
#: src/menus.C:1545
msgid ""
"Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
"Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
"Warranty...|Credits...|Version..."
msgstr ""
"Einführung|Tutorium|Benutzerhandbuch|Profi-Tips|Anpassung|Referenzhandbuch|Be"
"kannte Fehler|LaTeX Konfiguration%l|Copyright und Gewährleistung...|Ruhm & "
"Ehre...|Version..."
#: src/menus.C:1557
msgid "HM|Ii#I#i"
msgstr "HM|Ee#E#e"
#: src/menus.C:1558
msgid "HM|Tt#T#t"
msgstr "HM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1559
msgid "HM|Uu#U#u"
msgstr "HM|Bb#B#b"
#: src/menus.C:1560
msgid "HM|xX#x#X"
msgstr "HM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:1561
msgid "HM|Cc#C#c"
msgstr "HM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1562
msgid "HM|Rr#R#r"
msgstr "HM|Rr#R#r"
#: src/menus.C:1563
msgid "HM|Kk#K#k"
msgstr "HM|Ff#F#f"
#: src/menus.C:1564
msgid "HM|Ll#L#l"
msgstr "HM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1565
msgid "HM|oO#o#O"
msgstr "HM|Cc#c#C"
#: src/menus.C:1566
msgid "HM|eE#e#E"
msgstr "HM|hH#h#H"
#: src/menus.C:1567
msgid "HM|Vv#v#V"
msgstr "HM|Vv#v#V"
#: src/menus.C:1590
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX Version "
#: src/menus.C:1591
msgid " of "
msgstr " vom "
#: src/menus.C:1592
msgid "Library directory: "
msgstr "Bibliotheksverzeichnis: "
#: src/menus.C:1594
msgid "User directory: "
msgstr "Nutzerverzeichnis: "
#: src/menus.C:1606
msgid "Opening help file"
msgstr "Öffne Hilfe-Datei"
#: src/minibuffer.C:50
msgid "Executing:"
msgstr "Ausführen:"
#. this is a hack
#: src/minibuffer.C:188
msgid "* No document open *"
msgstr "* Kein Dokument geöffnet *"
#: src/minibuffer.h:22
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Willkommen bei LyX!"
#: src/paragraph.C:1670
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Unnötig mit diesem Layout!"
#: src/pathstack.C:49 src/pathstack.C:77
msgid "Error: Could not change to directory: "
msgstr "Fehler: Konnte nicht in das Verzeichnis wechseln: "
#: src/pathstack.C:68
msgid "LyX Internal Error:"
msgstr "LyX Interner Fehler:"
#: src/pathstack.C:68
msgid "Path Stack underflow."
msgstr "Pfadstapel leer (Path Stack underflow)."
#: src/print_form.C:21
msgid "Print to"
msgstr "Medium"
#: src/print_form.C:31
msgid "Printer|#P"
msgstr "Drucker|#D"
#: src/print_form.C:33
msgid "File|#F"
msgstr "Datei|#t"
#: src/print_form.C:52
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Alle Seiten|#A"
#: src/print_form.C:54
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Nur ungerade Seiten|#u"
#: src/print_form.C:56
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Nur gerade Seiten|#g"
#: src/print_form.C:62
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Normale Reihenfolge|#N"
#: src/print_form.C:64
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Letzte Seite zuerst|#L"
#: src/print_form.C:68
msgid "Order"
msgstr "Ausgabe"
#: src/print_form.C:76
msgid "Pages:"
msgstr "Seiten:"
#: src/print_form.C:81
msgid "Copies"
msgstr "Anzahl"
#: src/print_form.C:85
msgid "Count:"
msgstr "Anzahl:"
#: src/print_form.C:88
msgid "Unsorted|#U"
msgstr "Unsortiert|#s"
#: src/print_form.C:107
msgid "File Type"
msgstr "Dateityp"
#: src/print_form.C:111
msgid "Command:|#C"
msgstr "Befehl:|#B"
#: src/print_form.C:125
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI|#D"
#: src/print_form.C:127
msgid "Postscript|#P"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/print_form.C:129
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/print_form.C:132
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/print_form.C:134
msgid "Ascii|#s"
msgstr "Ascii|#A"
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr "Sprache des Dokuments verwenden|#D"
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr "Input Encoding für ispell|#I"
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr "Persönliches Wörterbuch verwenden:|#P"
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr "In Wörtern erlaubte Sonderzeichen:|#S"
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr "Wörterbuch"
#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr "Vorschläge"
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung..|#O"
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Rechtschreibprüfung starten|#R"
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen|#W"
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Wort ignorieren|#I"
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren|#A"
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Unterbrechen|#U"
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Rechtschreibprüfung beenden|#b^["
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: src/sp_form.C:113
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Wort ersetzen|#e"
#: src/spellchecker.C:216
msgid "Spellchecker Options"
msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung"
#: src/spellchecker.C:549
msgid "Spellchecker"
msgstr "Rechtschreibprüfung"
#: src/spellchecker.C:656
msgid ""
"\n"
"\n"
"The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
"could be that you do not have a dictionary file\n"
"for the language of this document installed.\n"
"Check /usr/lib/ispell or set another\n"
"dictionary in the Spellchecker Options menu."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Die Rechtschreibprüfung wurde durch einen Fehler beendet. \n"
"Möglicherweise ist kein Wörterbuch für die Sprache des Dokuments\n"
"installiert. Siehe hierzu das Verzeichnis /usr/lib/ispell, oder\n"
"bestimmen Sie ein anderes Wörterbuch im Optionen-Menü."
#: src/spellchecker.C:772
msgid " words checked."
msgstr " Worte wurden geprüft."
#: src/spellchecker.C:774
msgid " word checked."
msgstr " Wort geprüft."
#: src/spellchecker.C:776
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
#: src/spellchecker.C:780
msgid ""
"The ispell-process has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Das Programm ispell wurde unplanmäßig beendet.\n"
"Möglicherweise wurde es durch ein 'kill' beendet?"
#: src/support/filetools.C:158 src/support/filetools.C:167
#: src/support/filetools.C:174
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "Interner LyX Fehler!"
#: src/support/filetools.C:159
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Konnte nicht ermitteln, ob das Verzeichnis beschreibbar ist"
#: src/support/filetools.C:168
msgid "Cannot open directory test file"
msgstr "Konnte Testdatei für Verzeichnis nicht öffnen"
#: src/support/filetools.C:175
msgid "Created test file but cannot remove it?"
msgstr "Testdatei wurde angelegt, kann aber nicht mehr entfernt werden?!"
#: src/support/filetools.C:345
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Fehler! Verzeichnis kann nicht gelesen werden:"
#: src/support/filetools.C:357
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Fehler! Datei konnte nicht gelöscht werden:"
#: src/support/filetools.C:371
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
#: src/support/filetools.C:390
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht gelöscht werden: "
#: src/support/filetools.C:451
msgid "Internal error!"
msgstr "Interner Fehler!"
#: src/support/filetools.C:452
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr ""
"Die Funktion 'createDirectory' wurde mit einem ungültigen Namen aufgerufen"
#: src/support/filetools.C:457
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Fehler: Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
#: src/support/lyxlib.h:44
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#: src/text.C:1876
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Mehrfachspalten sind nur horizontal möglich."
#. the user inserted a space before a space. So we
#. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
#. * space should be set to current font. That is why
#. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
#. * blank at the end of a row we have to force
#. * a rebreak.
#: src/text.C:2284 src/text.C:2303
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Es ist so nicht möglich, zwei Leerzeichen einzugeben. Bitte lesen Sie das "
"Tutorium."
#: src/text.C:2301
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Am Anfang eines Absatzes kann kein Leerzeichen gesetzt werden. Bitte lesen "
"Sie das Tutorium."
#: src/text.C:3928 src/text.C:3936 src/text.C:3953 src/text.C:3968
#: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
#: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
msgid "Impossible operation"
msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich"
#: src/text.C:3929
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr "In einem Float Objekt kann kein weiteres eingefügt werden!"
#: src/text.C:3937
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr "In einer Minipage kann kein Randabschnitt eingefügt werden!"
#: src/text.C:3953
msgid "Cannot cut table."
msgstr "Die Tabelle kann nicht ausgeschnitten werden."
#: src/text.C:3969
msgid "Float would include float!"
msgstr "Float Objekt würde ein weiteres enthalten!"
#: src/text2.C:331
msgid "Opened float"
msgstr "Float Objekt geöffnet"
#: src/text2.C:334
msgid "Closed float"
msgstr "Float Objekt geschlossen"
#: src/text2.C:372
msgid "Nothing to do"
msgstr "Fertig!"
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1071
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Es wurde kein eigener Zeichensatz definiert. Benutzen Sie dafür das Menue "
"Layout->Zeichensätze"
#: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr "Was tun mit einem halben Gleitobjekt."
#: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
msgid "sorry."
msgstr "sorry."
#: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
msgid "Don't know what to do with half tables."
msgstr "Halbe Tabellen können nicht verarbeitet werden."
#: src/text2.C:2130
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr "Ein Float Objekt kann nicht in ein anderes eingefügt werden!"
#: src/text2.C:2139
msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Ein Tabelleneintrag kann nur einen Absatz enthalten!"