lyx_mirror/po/cs.po
Jean-Marc Lasgouttes 50da557e94 new Czech translation
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@14600 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2006-08-10 08:56:59 +00:00

13025 lines
335 KiB
Plaintext

# Czech translation of LyX
# Copyright (C) 2006 LyX Developers
# Pavel Sanda <ps@ucw.cz>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lyx 1.5.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-08 11:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-09 23:59+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Sanda <ps@ucw.cz>\n"
"Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:16
msgid "BiblioModuleBase"
msgstr "BiblioModuleBase"
#: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:33
msgid "Citation Style"
msgstr "Styl citace"
#: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:50
msgid "&Jurabib"
msgstr "&Jurabib"
#: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:53
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
#: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:61
msgid "&Natbib"
msgstr "&Natbib"
#: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:64
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
#: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:72
msgid "&Default (numerical)"
msgstr "&Standard (numerický)"
#: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:75
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
#: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:100
msgid "Natbib &style:"
msgstr "N&atbib-styl:"
#: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:148
msgid "S&ectioned bibliography"
msgstr "&Literatura (sekce)"
#: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:151
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:16
msgid "BranchesModuleBase"
msgstr "BranchesModuleBase"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:47
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "Dostupné &vìtve:"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:56
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
#: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:351
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:67
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:352 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
msgid "Activated"
msgstr "Aktivována"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:78
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:360
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:313
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:86
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:353 src/frontends/gtk/GExternal.C:385
msgid "Color"
msgstr "Barevnì"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:112
msgid "The available branches"
msgstr "Dostupné vìtve"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:122
msgid "(&De)activate"
msgstr "(&De)/Aktivovat"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:125
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:133
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "&Zmìnit barvu..."
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:136
msgid "Define or change background color"
msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:144
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:267
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:102
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:305
msgid "&Remove"
msgstr "&Smazat"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:147
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Smazat vybranou vìtev"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:186
msgid "&New:"
msgstr "&Nová:"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:202
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:144
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:135
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:153
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:173
msgid "&Add"
msgstr "&Pøidat"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:205
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:16
msgid "BulletsModuleBase"
msgstr "BulletsModuleBase"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:103
msgid "&First level"
msgstr "&První úroveò"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:152
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:349
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:563
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:810
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:161
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:358
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:572
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:819
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:171 src/frontends/qt3/QDocument.C:177
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:341
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:171
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:197
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:531
msgid "default"
msgstr "standardní"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:166
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:363
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:577
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:824
#: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
msgid "Tiny"
msgstr "Drobné"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:171
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:368
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:582
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:829
#: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
msgid "Smallest"
msgstr "Nejmen¹í"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:176
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:373
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:587
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:834
#: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
msgid "Smaller"
msgstr "Men¹í"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:181
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:378
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:592
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:839
#: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
msgid "Small"
msgstr "Malé"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:186
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:383
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:597
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:844
#: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:191
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:388
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:602
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:849
#: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
msgid "Large"
msgstr "Velké"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:196
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:393
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:607
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:854
#: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
msgid "Larger"
msgstr "Vìt¹í"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:201
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:398
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:612
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:859
#: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
msgid "Largest"
msgstr "Nejvìt¹í"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:206
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:403
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:617
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:864
#: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
msgid "Huge"
msgstr "Obrovské"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:211
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:408
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:622
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:869
#: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
msgid "Huger"
msgstr "Obrovité"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:300
msgid "&Second level"
msgstr "&Druhá úroveò"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:514
msgid "&Third level"
msgstr "&Tøetí úroveò"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:759
msgid "Fou&rth level"
msgstr "Ètv&rtá úroveò"
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:16
msgid "FontModuleBase"
msgstr "FontModuleBase"
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:27
msgid "Document Fonts"
msgstr "Fonty Dokumentu"
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:38
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:143
msgid "&Roman:"
msgstr "&Antikva (Roman):"
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:62
msgid "&Sans Serif:"
msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:99
msgid "&Typewriter:"
msgstr "S&trojopisný:"
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:110
msgid "&Default Family:"
msgstr "Stan&dardní tøída:"
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:153
msgid "Advanced Options"
msgstr "Roz¹íøené nastavení"
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:164
msgid "Use true S&mall Caps"
msgstr "&Kapitálky"
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:167
msgid "Alt+M"
msgstr "Alt+M"
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:175
msgid "Use &Old Style Figures"
msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:178
#: src/frontends/qt3/ui/QAskForTextDialog.ui:103
#: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:39
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:188
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:266
msgid "Font Sizes"
msgstr "Velikost Písma"
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:223
msgid "&Base Size:"
msgstr "&Základní velikost:"
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:234
msgid "S&cale Sans Serif %:"
msgstr "Mìøítko - B&ezpatkové %:"
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:245
msgid "Sc&ale Typewriter %:"
msgstr "Mìøítko - Stro&jopisný %:"
#: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:16
msgid "LaTeXModuleBase"
msgstr "LaTeXModuleBase"
#: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:61
msgid "Document &class:"
msgstr "Tøída &dokumentu:"
#: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:118
msgid "Class Settings"
msgstr "Nastavení tøídy"
#: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:135
msgid "&Options:"
msgstr "&Mo¾nosti:"
#: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:175
msgid "Postscript &driver:"
msgstr "O&vladaè pro postscript:"
#: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:16
msgid "LanguageModuleBase"
msgstr "LanguageModuleBase"
#: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:47
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:176
msgid "&Language:"
msgstr "&Jazyk:"
#: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:90
msgid "&Use language's default encoding"
msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
#: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:143
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Kódování:"
#: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:159
msgid "&Quote Style:"
msgstr "&Typ uvozovek:"
#: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:16
msgid "MarginsModuleBase"
msgstr "MarginsModuleBase"
#: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:33
msgid "&Default Margins"
msgstr "&Standardní okraje"
#: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:36
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
#: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:109
msgid "&Top:"
msgstr "&Horní:"
#: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:123
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Dolní"
#: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:137
msgid "&Inner:"
msgstr "&Vnitøní"
#: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:151
msgid "O&uter:"
msgstr "V&nìj¹í:"
#: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:165
msgid "Head &sep:"
msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
#: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:179
msgid "Head &height:"
msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
#: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:193
msgid "&Foot skip:"
msgstr "&Mezera patièky:"
#: src/frontends/qt3/ui/MathsModuleBase.ui:16
msgid "MathsModuleBase"
msgstr "MathsModuleBase"
#: src/frontends/qt3/ui/MathsModuleBase.ui:33
msgid "&Use AMS math package automatically"
msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
#: src/frontends/qt3/ui/MathsModuleBase.ui:44
msgid "Use AMS &math package"
msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
#: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:16
msgid "NumberingModuleBase"
msgstr "NumberingModuleBase"
#: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:33
msgid "&Numbering"
msgstr "Èí&slování"
#: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:77
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
#: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:103
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/elsart.layout:374
#: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:175
#: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:276
#: lib/layouts/svjour.inc:397 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:321
msgid "Example"
msgstr "Pøíklad"
#: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:114
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
msgid "Numbered"
msgstr "Èíslováno"
#: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:125
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
msgid "Appears in TOC"
msgstr "Objeví se v Obsahu"
#: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:156
msgid "Example numbering and table of contents"
msgstr "Pøíklad èíslování a obsah"
#: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:16
msgid "PageLayoutModuleBase"
msgstr "PageLayoutModuleBase"
#: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:33
msgid "Paper Size"
msgstr "Velikost stránky:"
#: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:56
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:68
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:576
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:459
msgid "&Height:"
msgstr "&Vý¹ka:"
#: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:70
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:154
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:590
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:413
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:372
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:60
msgid "&Width:"
msgstr "©íø&ka:"
#: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:89
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr "Vyber velikost stránky nebo nastav vlastní \"Vlastní\""
#: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:147
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"
#: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:164
msgid "&Portrait"
msgstr "&Na vý¹ku"
#: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:175
msgid "&Landscape"
msgstr "Na ¹íøk&u"
#: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
msgid "Page &style:"
msgstr "Styl stránky:"
#: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:218
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
#: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:228
msgid "&Two-sided document"
msgstr "&Dvoustranný dokument"
#: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:231
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
#: src/frontends/qt3/ui/PreambleModuleBase.ui:16
msgid "PreambleModuleBase"
msgstr "PreambleModuleBase"
#: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:16
msgid "AboutDialog"
msgstr "AboutDialog"
#: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:40
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:66
msgid "Version goes here"
msgstr "Zde je verze"
#: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:83
msgid "Credits"
msgstr "Podìkování"
#: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:113 lib/layouts/apa.layout:199
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
msgid "Copyright"
msgstr "Autorská práva"
#: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:177
#: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:170
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:265
#: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:50
#: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:375
#: src/frontends/qt3/ui/QErrorListDialogBase.ui:46
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:973
#: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:102
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:306
#: src/frontends/qt3/ui/QLogDialogBase.ui:86
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:615
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:323
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:113
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:264
#: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:238
#: src/frontends/qt3/ui/QShowFileDialogBase.ui:75
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:108
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:205
#: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:193
#: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:197
#: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:136
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:193
#: src/frontends/qt3/ui/QViewSourceDialogBase.ui:129
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:254
msgid "&Close"
msgstr "&Zavøít"
#: src/frontends/qt3/ui/QAskForTextDialog.ui:16
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Vlo¾ text"
#: src/frontends/qt3/ui/QAskForTextDialog.ui:53
msgid "&Dummy"
msgstr "&Dummy"
# TODO
#: src/frontends/qt3/ui/QAskForTextDialog.ui:100
#: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:159
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:89
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:234
#: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:36
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:240
#: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:159
#: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:119
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:951
#: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:83
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:89
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:295
#: src/frontends/qt3/ui/QIndexDialogBase.ui:105
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:201
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:36
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:298
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:242
#: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:72
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:255
#: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:125
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:168
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:226
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt3/ui/QAskForTextDialog.ui:114
#: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:178 src/buffer_funcs.C:96
#: src/buffer_funcs.C:122 src/buffer_funcs.C:163 src/bufferlist.C:84
#: src/bufferlist.C:191 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:676
#: src/lyxfunc.C:840 src/lyxfunc.C:1893 src/lyxvc.C:168
msgid "&Cancel"
msgstr "&Zru¹it"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:16
msgid "QBibitemDialogBase"
msgstr "QBibitemDialogBase"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:50
msgid "&Key:"
msgstr "&Klíè:"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:56
#: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:72
msgid "The bibliography key"
msgstr "Klíè bibliografie"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:96
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:152 src/frontends/qt3/Dialogs.C:226
#: src/frontends/qt4/Dialogs.C:223
msgid "&Label:"
msgstr "Z&naèka"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:102
#: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:118
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:24
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:44
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:163
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:591
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:72
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:374
msgid "&Browse..."
msgstr "&Procházet..."
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:66
msgid "Enter BibTeX database name"
msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:72
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:103
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:56
#: src/frontends/qt3/ui/QErrorListDialogBase.ui:34
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:275
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:45
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:248
#: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:139
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:101
msgid "New Item"
msgstr "Nová polo¾ka"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:88
msgid "Available BibTeX databases"
msgstr "Dostupné BibTeX-ové databáze"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:158
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:103
#: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:194
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:262
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:124
#: src/frontends/qt3/ui/QIndexDialogBase.ui:116
#: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:94 src/BufferView_pimpl.C:190
#: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt3/Qt2BC.h:36
#: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:789
msgid "Cancel"
msgstr "Zru¹it"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:16
msgid "QBibtexDialogBase"
msgstr "QBibtexDialogBase"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:44
msgid "St&yle"
msgstr "St&yl"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:50
msgid "The BibTeX style"
msgstr "Styl BibTeX-u"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:124
msgid "Databa&ses"
msgstr "&Databáze"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:133
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:146
msgid "Selected BibTeX databases"
msgstr "Vybrané BibTeX-ové databáze"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:154
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:168
msgid "&Add..."
msgstr "Pøida&t..."
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:157
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:165
msgid "&Delete"
msgstr "&Smazat"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:168
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Smazat vybrané databáze"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:202
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:216
msgid "Choose a style file"
msgstr "Vybrat soubor se stylem"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:239
msgid "all cited references"
msgstr "v¹echny citované reference"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:244
msgid "all uncited references"
msgstr "v¹echny necitované reference"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:249
msgid "all references"
msgstr "v¹echny reference"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:256
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:278
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:272
msgid "&Content:"
msgstr "&Obsah"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:286
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Pøidat Literaturu k O&bsahu"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:289
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Pøidat literaturu (bibliografii) do obsahu"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:16
msgid "QBoxDialogBase"
msgstr "QBoxDialogBase"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:40
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:566
msgid "Supported box types"
msgstr "Podporované typy rámeèkù"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:74
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:115
msgid "Height value"
msgstr "Hodnota vý¹ky"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:99
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:512
msgid "Units of height value"
msgstr "Jednotky vý¹ky"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:140
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:127
msgid "Units of width value"
msgstr "Jednotky ¹íøky"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:160
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:176
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:143
msgid "Width value"
msgstr "Hodnota ¹íøky"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:200
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:215
#: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:134
#: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:55
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:58
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:270
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:63
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:195
msgid "&Restore"
msgstr "&Obnovit"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:248
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:432
#: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:170
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:962
#: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:94
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:111
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:312
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:102
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:253
#: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:86
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:182
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:240
msgid "&Apply"
msgstr "&Pou¾ít"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:281
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:236
msgid "Alignment"
msgstr "Z&arovnání"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:296
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:80
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:190
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:74 src/frontends/gtk/GTabular.C:357
#: src/frontends/qt3/QTabular.C:207 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
msgid "Left"
msgstr "Nalevo"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:301
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:90
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:195
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
#: src/frontends/gtk/GTabular.C:358 src/frontends/qt3/QTabular.C:208
#: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
msgid "Center"
msgstr "Na støed"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:306
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:85
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:200
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:79 src/frontends/gtk/GTabular.C:359
#: src/frontends/qt3/QTabular.C:209 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
msgid "Right"
msgstr "Napravo"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:311
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:339
msgid "Stretch"
msgstr "Roztáhnout"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:318
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:383
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:324
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:352
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:251
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:381
msgid "Top"
msgstr "Nahoøe"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:329
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:357
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:256
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:386
msgid "Middle"
msgstr "Vprostøed"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:334
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:362
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:391
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:346
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:397
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:369
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:411
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:377
msgid "Content hori&zontal:"
msgstr "&Horizontální výplò:"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:391
msgid "Content &vertical:"
msgstr "&Vertikální výplò:"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:405
msgid "&Box vertical:"
msgstr "V&ertikální rámeèek:"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:521
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:979
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:999
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1019
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291
#: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt3/QBox.C:172
#: src/frontends/qt3/QBox.C:288 src/frontends/qt3/QBoxDialog.C:60
#: src/frontends/qt4/QBox.C:170 src/frontends/qt4/QBox.C:286
#: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
msgid "None"
msgstr "®ádné"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:526 src/frontends/gtk/GBox.C:279
#: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317
#: src/frontends/qt3/QBox.C:174 src/frontends/qt3/QBox.C:281
#: src/frontends/qt3/QBox.C:289 src/frontends/qt4/QBox.C:172
#: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
#: src/insets/insetbox.C:144
msgid "Parbox"
msgstr "Parbox"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:531 src/frontends/gtk/GBox.C:280
#: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt3/QBox.C:282
#: src/frontends/qt3/QBox.C:290 src/frontends/qt4/QBox.C:280
#: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:146
msgid "Minipage"
msgstr "Ministránka"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:538
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:552
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:546
msgid "&Inner Box:"
msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:560
msgid "T&ype:"
msgstr "T&yp:"
#: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:16
msgid "QBranchDialogBase"
msgstr "QBranchDialogBase"
#: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:75
msgid "&Available branches:"
msgstr "Dostupné vìtve:"
#: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:86
msgid "Select your branch"
msgstr "Vyber svoji vìtev:"
#: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:16
msgid "QChangesDialogBase"
msgstr "QChangesDialogBase"
#: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:50
msgid "Change:"
msgstr "Zmìnit:"
#: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:61
msgid "Details of the change"
msgstr "Detaily zmìny"
#: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:85
msgid "&Accept"
msgstr "&Akceptovat"
#: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:91
msgid "Accept this change"
msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
#: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:99
msgid "&Reject"
msgstr "O&bnovit"
#: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:105
msgid "Reject this change"
msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
#: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:163
msgid "&Next change"
msgstr "Dal¹í zmìna"
#: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:169
msgid "Go to next change"
msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:16
msgid "QCharacterDialogBase"
msgstr "QCharacterDialogBase"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:68
msgid "&Family:"
msgstr "&Rodina:"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:74
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:152
msgid "Font family"
msgstr "Rodina písma"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:90
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:104
msgid "Font shape"
msgstr "Øez písma"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:98
msgid "S&hape:"
msgstr "Øe&z:"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:120
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:196
msgid "Font series"
msgstr "Duktus písma"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:136
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:182
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:85 src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:106
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1513
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:168
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:213
msgid "Font color"
msgstr "Barva písma"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:190
msgid "&Series:"
msgstr "&Duktus:"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:207
msgid "&Color:"
msgstr "&Barva"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:237
msgid "Never Toggled"
msgstr "Nikdy pøepnuto"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:256
msgid "Si&ze:"
msgstr "Ve&likost"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:262
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:278
msgid "Font size"
msgstr "Velikost písma"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:288
msgid "Always Toggled"
msgstr "V¾dy pøepnuto"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:293
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:321
msgid "Other font settings"
msgstr "Dal¹í nastavení písma"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:310
msgid "&Misc:"
msgstr "Rùz&né:"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:349
msgid "&Toggle all"
msgstr "&Pøepnout v¹e"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:352
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "pøepnout písmo na v¹ech pøedchozích"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:360
msgid "Apply changes immediately"
msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:363
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:443
#: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:130
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:209
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:47
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:292
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:133 src/frontends/gtk/GBC.h:28
#: src/frontends/qt3/Qt2BC.h:36 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
msgid "Close"
msgstr "Zavøít"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:24
msgid "QCitationDialogBase"
msgstr "QCitationDialogBase"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:61
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:99
msgid "Bibliography entry"
msgstr "Polo¾ka bibliografie"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:97
msgid "Move the selected citation down"
msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:119
msgid "Citations currently selected"
msgstr "Aktuálnì oznaèené citace"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:127
msgid "D&elete"
msgstr "&Smazat"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:149
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:157
msgid "&Citations:"
msgstr "&Citace:"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:254
msgid "A&pply"
msgstr "&Pou¾ít"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:275
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:814
msgid "Style"
msgstr "Styl"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:292
msgid "Citation &style:"
msgstr "St&yl Citace"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:311
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:319
msgid "Force &upper case"
msgstr "Vynu» velké písmo"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:322
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "&Vynu» velké písmo v citaci"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:330
msgid "&Text after:"
msgstr "T&ext za:"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:349
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Text umístìný za citací"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:365
msgid "Text to place before citation"
msgstr "Text umístìný pøed citací"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:373
msgid "Text &before:"
msgstr "Text &pøed:"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:384
msgid "&Full author list"
msgstr "Úplný &autorský list"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:387
msgid "List all authors"
msgstr "Seznam v¹ech autorù"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:24
msgid "LyX: Add Citation"
msgstr "Lyx: Pøidej Citaci"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:72
msgid "Available bibliography keys"
msgstr "Dostupné klíèe bibliografie"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:171
msgid "&Previous"
msgstr "&Pøedchozí"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:190
msgid "Browse the available bibliography entries"
msgstr "Procházet dostupné polo¾ky v bibliografii"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:206
#: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:127
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Velikost &písmen"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:209
msgid "Make the search case-sensitive"
msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:225
msgid "&Next"
msgstr "&Dal¹í"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:228
msgid "Alt+N"
msgstr "Alt+N"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:261
#: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:40
msgid "&Find:"
msgstr "&Najít:"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:299
msgid "&Regular Expression"
msgstr "&Regulární výraz"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:302
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
msgstr "Interpretovat hledaný øetìzec jako¾to regulární výraz"
#: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:16
msgid "QDelimiterDialogBase"
msgstr "QDelimiterDialogBase"
#: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:145
msgid "Left delimiter"
msgstr "Levý oddìlovaè"
#: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:237
msgid "Right delimiter"
msgstr "Pravý oddìlovaè"
#: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:284
msgid "&Keep matched"
msgstr "Dr¾e&t spárované"
#: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:290
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
#: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:323
msgid "Choose delimiter size"
msgstr "Vyber velikost oddìlovaèe"
#: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:347
msgid "&Insert"
msgstr "&Vlo¾it"
#: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:350
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
#: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:24
msgid "QDocumentDialogBase"
msgstr "QDocumentDialogBase"
#: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:71
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Pou¾ij standardní nastavení tøídy"
#: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:74
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
#: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:90
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
#: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:93
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
#: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:16
msgid "QERTDialogBase"
msgstr "QERTDialogBase"
#: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:36
msgid "Display"
msgstr "Zobrazení"
#: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:53
msgid "&Inline"
msgstr "&V øádce"
#: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:56
msgid "Show ERT inline"
msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
#: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:64
msgid "&Collapsed"
msgstr "&Sbalit"
#: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:67
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
#: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:75
msgid "O&pen"
msgstr "O&tevøít"
#: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:78
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Zobrazit obsah ERT"
#: src/frontends/qt3/ui/QErrorListDialogBase.ui:16
msgid "QErrorListDialogBase"
msgstr "QErrorListDialogBase"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:16
msgid "QExternalDialogBase"
msgstr "QExternalDialogBase"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:42
msgid "File"
msgstr "Soubor"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:59
msgid "Template"
msgstr "©ablona"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:84
msgid "Available templates"
msgstr "Dostupné ¹ablony"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:119
msgid "&Draft"
msgstr "&Koncept"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:141
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:155
msgid "Filename"
msgstr "Jméno souboru"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:149
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:602
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:50
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:349
msgid "&File:"
msgstr "&Soubor"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:166
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:75
msgid "Select a file"
msgstr "Vybrat soubor"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:191
msgid "&Edit File..."
msgstr "&Editace souboru..."
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:194
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Edituj soubor externì"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:206
msgid "LyX View"
msgstr "LyX-zobrazení"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:254
msgid "Sca&le:"
msgstr "&Lupa:"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:260
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:293
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:334
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:367
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:307
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:381
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:333
msgid "&Display:"
msgstr "Zo&brazit:"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:339
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:372
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:292
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:320
msgid "Screen display"
msgstr "Zobrazit na displeji"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:345
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:298
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:34
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:196
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:984
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1004
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1024
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:218 src/frontends/gtk/GExternal.C:376
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:113 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
#: src/lyxfont.C:516 src/tex-strings.C:65 src/tex-strings.C:76
#: src/tex-strings.C:86
msgid "Default"
msgstr "Standardní"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:350
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:303
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:76
#: src/frontends/gtk/GExternal.C:379
msgid "Monochrome"
msgstr "Monochromaticky"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:355
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:308
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:81
#: src/frontends/gtk/GExternal.C:382
msgid "Grayscale"
msgstr "Stupnì ¹edi"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:365
#: src/frontends/gtk/GExternal.C:388
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:382
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:275
msgid "&Show in LyX"
msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:385
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:278
msgid "Display image in LyX"
msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:397
msgid "Rotate"
msgstr "Otoèení"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:456
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:492
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:210
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "Úhel otoèení obrázku"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:464
msgid "&Origin:"
msgstr "&Poèátek"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:470
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:478
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:240
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:248
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Poèátek otáèení"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:486
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:204
msgid "A&ngle:"
msgstr "Ú&hel:"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:523
msgid "Scale"
msgstr "Mìøítko"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:560
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:441
msgid "Width of image in output"
msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:604
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:487
msgid "Height of image in output"
msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:620
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:525
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "Z&achovat pomìr stran"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:623
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:528
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:635
msgid "Crop"
msgstr "Oøezat"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:705
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:796
msgid "Right &top:"
msgstr "&Pravý horní"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:716
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:762
msgid "&Left bottom:"
msgstr "&Levý dolní"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:743
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:741
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:788
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:780
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:728
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:807
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:802
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:651
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:805
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:654
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:813
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:679
msgid "&Get from File"
msgstr "Naèíst ze sou&boru"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:816
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:682
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:828
msgid "Options"
msgstr "Mo¾nosti"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:876
msgid "Forma&t:"
msgstr "&Formát"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:911
msgid "O&ption:"
msgstr "Volba:"
#: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:16
msgid "QFloatDialogBase"
msgstr "QFloatDialogBase"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:24
msgid "QGraphicsDialogBase"
msgstr "QGraphicsDialogBase"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:153
msgid "&Graphics"
msgstr "&Obrázek"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:187
msgid "Rotation"
msgstr "Otoèení"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:234
msgid "Or&igin:"
msgstr "Poèá&tek:"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:258
msgid "LyX Display"
msgstr "Lyx-zobrazení"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:286
msgid "Display:"
msgstr "Zobrazení:"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:328
msgid "Scale:"
msgstr "&Mìøítko:"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:393
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:569
msgid "&Edit"
msgstr "&Editace"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:583
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:608
msgid "File name of image"
msgstr "Jméno obrázku"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:594
msgid "Select an image file"
msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:620
msgid "&Clipping"
msgstr "Seøíz&nutí"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:841
msgid "E&xtra options"
msgstr "Mo¾nosti naví&c"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:858
msgid "Su&bfigure"
msgstr "Po&dobrázek"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:861
msgid "Is this just one part of a figure float ?"
msgstr "Je toto pouze jedna èást plovoucího obrázku ?"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:869
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:872
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:880
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:886
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:894
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902
msgid "&Draft mode"
msgstr "&Mód konceptu"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:905
msgid "Draft mode"
msgstr "&Mód konceptu"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:964
msgid "Ca&ption:"
msgstr "Popis&ek"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:970
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:981
msgid "The caption for the sub-figure"
msgstr "Popisek podobrázku"
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:16
msgid "QIncludeDialogBase"
msgstr "QIncludeDialogBase"
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:64
msgid "File name to include"
msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:99
msgid "&Include Type:"
msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:108
#: src/insets/insetinclude.C:283
msgid "Input"
msgstr "Input"
# TODO lze i rekurzivne
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:113
#: src/insets/insetinclude.C:286
msgid "Include"
msgstr "Include"
# TODO nova stranka; viz wiki
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:118
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:215 lib/layouts/manpage.layout:122
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:147
msgid "&Load"
msgstr "&Naèíst"
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:150
msgid "Load the file"
msgstr "Naèíst soubor"
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:196
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:199
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:215
msgid "&Show preview"
msgstr "Zo&braz náhled"
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:218
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
#: src/frontends/qt3/ui/QIndexDialogBase.ui:16
msgid "QIndexDialogBase"
msgstr "QIndexDialogBase"
#: src/frontends/qt3/ui/QLogDialogBase.ui:16
msgid "QLogDialogBase"
msgstr "QLogDialogBase"
#: src/frontends/qt3/ui/QLogDialogBase.ui:72
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:58
msgid "&Update"
msgstr "&Aktualizace"
#: src/frontends/qt3/ui/QLogDialogBase.ui:78
msgid "Update the display"
msgstr "Aktualizuj zobrazení"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:16
msgid "QMathDialogBase"
msgstr "QMathDialogBase"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
msgid "Insert root"
msgstr "Vlo¾it odmocninu"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:98
msgid "Insert spacing"
msgstr "Vlo¾it mezeru"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:112
msgid "Set limits style"
msgstr "Nastavit styl indexù"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:126
msgid "Set math font"
msgstr "Nastavit font pro matematiku"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:178 lib/ui/stdtoolbars.ui:131
msgid "Insert fraction"
msgstr "Vlo¾it zlomek"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:200
msgid "Toggle between display and inline mode"
msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:214 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
msgid "Insert matrix"
msgstr "Vlo¾it matici"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:228 lib/ui/stdtoolbars.ui:123
msgid "Subscript"
msgstr "Index dole"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:242 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
msgid "Superscript"
msgstr "Index nahoøe"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:256
msgid "Show delimiter and bracket dialog"
msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:313
msgid "&Functions"
msgstr "&Funkce"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:338
msgid "Select a function or operator to insert"
msgstr "Vyber funkci nebo operátor ke vlo¾ení"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:383
msgid "Symbols"
msgstr "Symboly"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:412
msgid "Operators"
msgstr "Operátory"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:417
msgid "Big operators"
msgstr "Velké operátory"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:422
msgid "Relations"
msgstr "Relace"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:427 lib/languages:33
msgid "Greek"
msgstr "Øeètina"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:432
msgid "Arrows"
msgstr "©ipeèky"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:437
msgid "Dots"
msgstr "Teèky"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:442
msgid "Frame decorations"
msgstr "Dekorace rámù"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:447
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Rùzné"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:452
msgid "AMS operators"
msgstr "AMS operátory"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:457
msgid "AMS relations"
msgstr "AMS relace"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:462
msgid "AMS negated relations"
msgstr "AMS negované relace"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:467
msgid "AMS arrows"
msgstr "AMS ¹ipeèky"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:472
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "AMS Rùzné"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:487
msgid "Select a page of symbols"
msgstr "Vybrat stránku se symboly"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:550
msgid "&Detach panel"
msgstr "O&ddìlit panel"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:553
msgid "Open this panel as a separate window"
msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:16
msgid "QMathMatrixDialogBase"
msgstr "QMathMatrixDialogBase"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:56
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:50
msgid "&Rows:"
msgstr "Øá&dky:"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:62
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:79
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:56
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:73
msgid "Number of rows"
msgstr "Poèet øádek"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:87
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:81
msgid "&Columns:"
msgstr "&Sloupce:"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:93
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:87
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:104
msgid "Number of columns"
msgstr "Poèet sloupcù"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:162
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:214
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:268
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:91
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Vertikální zarovnání"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:282
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Vertikálnì:"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:306
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:320
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Horizontálnì:"
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:16
msgid "QNoteDialogBase"
msgstr "QNoteDialogBase"
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:58
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:75
msgid "LyX &Note"
msgstr "LyX - &Poznámka"
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:78
msgid "LyX internal only"
msgstr "Pouze pro LyX"
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:86
msgid "&Comment"
msgstr "&Komentáø"
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:89
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:97
msgid "&Greyed out"
msgstr "&Za¹edlé"
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:100
msgid "Print as grey text"
msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:108
msgid "&Framed"
msgstr "&Rámovanì"
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:111
msgid "Framed box"
msgstr "Rám"
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:119
msgid "&Shaded"
msgstr "&Stínování"
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:122
msgid "Shaded box"
msgstr "Stínovaný rám (barva v nastaveních)"
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:16
msgid "QParagraphDialogBase"
msgstr "QParagraphDialogBase"
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:39
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:184 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
#: src/text.C:2315
msgid "Single"
msgstr "Jedna"
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:44
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:49
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:188 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:127
#: src/text.C:2321
msgid "Double"
msgstr "Dva"
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:54
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:989
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1009
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1029
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:117
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:198 src/frontends/gtk/GDocument.C:219
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:114 src/frontends/qt3/QDocument.C:190
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:129
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:66
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "Øá&dkování"
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:75
msgid "Justified"
msgstr "Do bloku"
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:102
msgid "Alig&nment:"
msgstr "&Zarovnání"
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:168
msgid "In&dent paragraph"
msgstr "&Odsadit odstavec"
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:198
msgid "Label Width"
msgstr "©íøka znaèky"
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:215
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:229
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:223
msgid "&Longest label"
msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:16
msgid "QPrefAsciiModule"
msgstr "QPrefAsciiModule"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:47
msgid "&roff command:"
msgstr "&roff pøíkaz:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:75
msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
msgstr "Maximální délka øádku exportovaných souborù (plain text/LaTeX/SGML)"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:102
msgid "Output &line length:"
msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:113
msgid "External app for formating tables in plain text output"
msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefColorsModule.ui:16
msgid "QPrefColorsModule"
msgstr "QPrefColorsModule"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefColorsModule.ui:47
msgid "&Colors"
msgstr "&Barvy"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefColorsModule.ui:89
msgid "&Alter..."
msgstr "Z&mìnit..."
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:16
msgid "QPrefConvertersModule"
msgstr "QPrefConvertersModule"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:74
msgid "C&onverter:"
msgstr "K&onvertor:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:103
msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
msgstr "&Do:[['Z formátu x do formátu y']]"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:114
msgid "&From:"
msgstr "&Z:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:130
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "Pøíznak naví&c:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:174
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:58
msgid "A&dd"
msgstr "Pøi&dat"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:182
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:161
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:181
msgid "&Modify"
msgstr "Z&mìnit"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:225
msgid "&Converters"
msgstr "&Konvertory"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:16
msgid "QPrefCopiersModule"
msgstr "QPrefCopiersModule"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:112
msgid "C&opiers"
msgstr "K&op. skripty"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:215
msgid "&Copier:"
msgstr "S&kript:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:226
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:168
msgid "&Format:"
msgstr "&Formát:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:16
msgid "QPrefCygwinPathModule"
msgstr "QPrefCygwinPathModule"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:34
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:40
msgid ""
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
"rather than the Cygwin teTeX."
msgstr ""
"Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
"Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
"MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDateModule.ui:16
msgid "QPrefDateModule"
msgstr "QPrefDateModule"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDateModule.ui:47
msgid "&Date format:"
msgstr "Formát &datumu:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDateModule.ui:58
msgid "Date format for strftime output"
msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:16
msgid "QPrefDisplayModule"
msgstr "QPrefDisplayModule"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:47
msgid "Display &Graphics:"
msgstr "&Zobrazit obrázky:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:56 src/lyxfont.C:69
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:61
msgid "No math"
msgstr "Bez matematiky"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:66 src/lyxfont.C:69
msgid "On"
msgstr "Zapnuto"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:91
msgid "Do not display"
msgstr "Nezobrazovat"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:103
msgid "Instant &Preview:"
msgstr "Okam¾itý &náhled:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:16
msgid "QPrefFileformatsModule"
msgstr "QPrefFileformatsModule"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:57
msgid "&Document format"
msgstr "Formát &dokumentu"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:60
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+D"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:63
msgid ""
"Tell whether this format is a document format. A document can not be "
"exported to or viewed in a non-document format."
msgstr ""
"Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
"prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:76
msgid "&GUI name:"
msgstr "Jméno &GUI:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:87
msgid "F&ormat:"
msgstr "F&ormát:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:103
msgid "&Viewer:"
msgstr "P&rohlí¾eè:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:114
msgid "Ed&itor:"
msgstr "&Editor:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:130
msgid "S&hortcut:"
msgstr "&Zkratka:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:141
msgid "E&xtension:"
msgstr "Pøípo&na:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:239
msgid "&File formats"
msgstr "&Formáty souboru"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:16
msgid "QPrefIdentityModule"
msgstr "QPrefIdentityModule"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:47
msgid "&E-mail:"
msgstr "&E-mail:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:58
msgid "Your name"
msgstr "Va¹e jméno"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:66
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:187
#: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:50
msgid "&Name:"
msgstr "J&méno:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:77
msgid "Your E-mail address"
msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:16
msgid "QPrefKeyboardModule"
msgstr "QPrefKeyboardModule"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:60
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:84
msgid "Bro&wse..."
msgstr "P&rocházet..."
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:71
msgid "S&econd:"
msgstr "&Druhá:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:82
msgid "&First:"
msgstr "Prv&ní"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:93
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
msgid "Br&owse..."
msgstr "Procházet..."
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:104
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:16
msgid "QPrefLanguageModule"
msgstr "QPrefLanguageModule"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:33
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:64
msgid "&Default language:"
msgstr "Stan&dardní jazyk:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:75
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Kone&c pøíkazu:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:86
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "Jazykový &balíèek:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:97
msgid "Auto &begin"
msgstr "Auto. &zaèátek"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:105
msgid "Use b&abel"
msgstr "Pou¾ít b&abel"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:130
msgid "&Global"
msgstr "&Globálnì"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:138
msgid "&Right-to-left language support"
msgstr "Podpora psaní zp&rava-doleva"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:146
msgid "Auto &end"
msgstr "Auto. &konec"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:154
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:16
msgid "QPrefLatexModule"
msgstr "QPrefLatexModule"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:64
msgid "&Reset class options when document class changes"
msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:67
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:75
msgid "External Applications"
msgstr "Externí Aplikace"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:92
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:100
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:111
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:119
msgid "&BibTeX command:"
msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:130
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:138
msgid "Index command:"
msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:149
msgid "DVI viewer paper size options:"
msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:160
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:201
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:220 src/frontends/qt3/QDocument.C:115
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
msgid "US letter"
msgstr "US-dopis"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:206
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:221 src/frontends/qt3/QDocument.C:116
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
msgid "US legal"
msgstr "US-právní listina"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:211
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:222 src/frontends/qt3/QDocument.C:117
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
msgid "US executive"
msgstr "US-exekutiva"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:216
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:223 src/frontends/qt3/QDocument.C:118
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:221
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:224 src/frontends/qt3/QDocument.C:119
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:226
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:225 src/frontends/qt3/QDocument.C:120
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:231
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:228 src/frontends/qt3/QDocument.C:123
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:248
msgid "Te&X encoding:"
msgstr "Kódování Te&X-u:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:259
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "&Standarní velikost papíru:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:16
msgid "QPrefPathsModule"
msgstr "QPrefPathsModule"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:52
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:128
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:149
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:160
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:176
msgid "Browse..."
msgstr "P&rocházet..."
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:63
msgid "&Document templates:"
msgstr "©ablony &dokumentu:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:84
msgid "&Backup directory:"
msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:95
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "Po&mocný adresáø:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:106
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "P&refix cesty:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:117
msgid "&Working directory:"
msgstr "Pra&covní adresáø:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:187
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe)"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:16
msgid "QPrefPrinterModule"
msgstr "QPrefPrinterModule"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:61
msgid "Printer &name:"
msgstr "&Jméno tiskárny"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:77
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:88
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Jméno standardní tiskárny"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:96
msgid "Adapt outp&ut"
msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:99
msgid "Use printer name explicitely"
msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:128
msgid "Command Options"
msgstr "Nastavení pøíkazu"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:145
msgid "Re&verse:"
msgstr "Pøev&rácení:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:166
msgid "To p&rinter:"
msgstr "N&a tiskárnu:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:177
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "&Velikost papíru:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:198
msgid "To &file:"
msgstr "&Do souboru:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:224
msgid "Spool &command:"
msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:245
msgid "&Odd pages:"
msgstr "&Liché stránky:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:261
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "T&yp papíru:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:277
msgid "E&xtra options:"
msgstr "Nastavení naví&c:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:288
msgid "Spool pref&ix:"
msgstr "Pref&ix pro spool:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:304
msgid "Co&llated:"
msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:320
msgid "&Even pages:"
msgstr "&Sudé stránky:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:331
msgid "File ex&tension:"
msgstr "Pøípona &souboru:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:347
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "Na ¹íø&ku:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:363
msgid "Co&pies:"
msgstr "Kopi&e:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:374
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "&Rozsah stran:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:385
msgid "Specify the command option names for your printer command"
msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:16
msgid "QPrefScreenFontsModule"
msgstr "QPrefScreenFontsModule"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:94
msgid "Sa&ns Serif:"
msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:132
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "&Strojopisné:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:207
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "&DPI obrazovky:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:226
msgid "&Zoom %:"
msgstr "&Lupa %:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:328
msgid "Larger:"
msgstr "Vìt¹í:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:339
msgid "Largest:"
msgstr "Nejvìt¹í:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:355
msgid "Huge:"
msgstr "Obrovské:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:366
msgid "Hugest:"
msgstr "Obrovité:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:377
msgid "Smallest:"
msgstr "Nejmen¹í:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:388
msgid "Smaller:"
msgstr "Men¹í:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:399
msgid "Small:"
msgstr "Malé:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:410
msgid "Normal:"
msgstr "Normální:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:421
msgid "Tiny:"
msgstr "Drobné:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:432
msgid "Large:"
msgstr "Velké:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:16
msgid "QPrefSpellcheckerModule"
msgstr "QPrefSpellcheckerModule"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:47
msgid "Spellchec&ker executable:"
msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:80
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:88
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "&Alternativní jazyk:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:107
msgid "Escape cha&racters:"
msgstr "&Escape znaky:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:135
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:143
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr "&Vlastní slovník:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:178
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:181
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:189
msgid "Use input encod&ing"
msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:24
msgid "QPrefUIModule"
msgstr "QPrefUIModule"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:49
msgid "B&rowse..."
msgstr "P&rocházet..."
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:57
msgid "&User interface file:"
msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:68
msgid "&Bind file:"
msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:107
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:149
msgid " every"
msgstr " ka¾dých"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:171
msgid "minutes"
msgstr "minut"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:195
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "&Maximum posledních souborù:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:216
msgid "B&ackup documents "
msgstr "Zá&lohovat dokumenty"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:219
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+A"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:246
msgid "Session"
msgstr "Relace"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:257
msgid "Restore cursor positions"
msgstr "Obnov pozici k&urzoru"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:263
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:438
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:271
msgid "Load opened files from last session"
msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:316
#, fuzzy
msgid "Geometry"
msgstr "prázdný"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:327
msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:366
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt3/QBox.C:196
#: src/frontends/qt3/QBox.C:230 src/frontends/qt4/QBox.C:194
#: src/frontends/qt4/QBox.C:228
msgid "Width"
msgstr "©íøka"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:391
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt3/QBox.C:187
#: src/frontends/qt3/QBox.C:221 src/frontends/qt4/QBox.C:185
#: src/frontends/qt4/QBox.C:219
msgid "Height"
msgstr "Vý¹ka"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:435
#, fuzzy
msgid "Save/restore window position"
msgstr "Obnov pozici k&urzoru"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:467
msgid "Cursor follows &scrollbar"
msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:470
msgid "Alt+S"
msgstr "Alt+S"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:24
msgid "QPrefsDialogBase"
msgstr "QPrefsDialogBase"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:91 src/bufferlist.C:84
#: src/bufferlist.C:191 src/lyxfunc.C:675
msgid "&Save"
msgstr "&Ulo¾it"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:16
msgid "QPrintDialogBase"
msgstr "QPrintDialogBase"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:36
msgid "Pages"
msgstr "Stránky"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:86
msgid "Page number to print from"
msgstr "Tisknout od strany"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:94
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:108
msgid "Page number to print to"
msgstr "Tisknout do strany"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:118
msgid "Fro&m"
msgstr "&Z:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:124
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:138
msgid "Print all pages"
msgstr "Tisk v¹ech stran"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:132
msgid "&All"
msgstr "&V¹e"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:148
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Tisk &lichých stran"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:159
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Tisk s&udých stran"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:170
msgid "Re&verse order"
msgstr "Pø&evrácené poøadí"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:173
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:183
msgid "Copies"
msgstr "Kopie"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:206
msgid "Number of copies"
msgstr "Poèet kopií"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:217
msgid "&Collate"
msgstr "&Srovnat za sebe"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:220
msgid "Collate copies"
msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:278
msgid "&Print"
msgstr "&Tisk"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:308
msgid "Print Destination"
msgstr "Kam tisknout"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:327
msgid "P&rinter:"
msgstr "Tis&kárna:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:333
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:341
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:352
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:363
msgid "Send output to a file"
msgstr "Poslat výstup do souboru"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:16
msgid "QRefDialogBase"
msgstr "QRefDialogBase"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:61
msgid "Update the label list"
msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:77 src/frontends/qt3/QRef.C:145
#: src/frontends/qt4/QRef.C:146
msgid "&Go to Label"
msgstr "&Jdi na znaèku"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:80
msgid "Jump to the label"
msgstr "Pøeskoè na znaèku"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:90
msgid "&Sort"
msgstr "&Setøídit"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:93
msgid "Sort labels in alphabetical order"
msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:104
msgid "<reference>"
msgstr "<reference>"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:109
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<reference>)"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:114
msgid "<page>"
msgstr "<strana>"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:119
msgid "on page <page>"
msgstr "na stranì <strana>"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:124
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<reference> na stranì <strana>"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:129
msgid "Formatted reference"
msgstr "Formátovaná reference"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:144
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr "Køí¾ová reference tak, jak se objeví na výstupu"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:285
msgid "Available labels"
msgstr "Dostupné znaèky"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:293
msgid "La&bels in:"
msgstr "&Znaèky v:"
#: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:16
msgid "QSearchDialogBase"
msgstr "QSearchDialogBase"
#: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:85
msgid "Replace &with:"
msgstr "N&ahradit èím:"
#: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:135
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr "&Hledat pouze celá slova"
#: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:197
msgid "Find &Next"
msgstr "Najdi &dal¹í"
#: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:211
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:47
#: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:149
msgid "&Replace"
msgstr "Nah&raï"
#: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:222
msgid "Replace &All"
msgstr "Nahraï &v¹echny"
#: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:230
msgid "Search &backwards"
msgstr "Hledat na&zpìt"
#: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:16
msgid "QSendtoDialogBase"
msgstr "QSendtoDialogBase"
#: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:36
msgid "&Command:"
msgstr "&Pøíkaz"
#: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:47
msgid "&Export formats:"
msgstr "&Exportovat formáty:"
#: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:133
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
#: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:152
msgid "Available export converters"
msgstr "Dostupné konvertory pro export"
#: src/frontends/qt3/ui/QShowFileDialogBase.ui:16
msgid "QShowFileDialogBase"
msgstr "QShowFileDialogBase"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:16
msgid "QSpellcheckerDialogBase"
msgstr "QSpellcheckerDialogBase"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:36
msgid "Suggestions:"
msgstr "Návrhy:"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:50
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:61
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:69
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorovat"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:72
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ignorovat toto slovo"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:80
msgid "I&gnore All"
msgstr "I&gnorovat v¹echna"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:83
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:116
msgid "Proportion of document checked"
msgstr "Podíl ji¾ zkontrolovaného"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:124
msgid "Suggestions"
msgstr "Návrhy"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:149
msgid "Replacement:"
msgstr "Náhrada:"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:160
msgid "Current word"
msgstr "Souèasné slovo"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:168
msgid "Unknown word:"
msgstr "Neznámé slovo:"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:202
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:16
msgid "QTabularCreateDialogBase"
msgstr "QTabularCreateDialogBase"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:16
msgid "QTabularDialogBase"
msgstr "QTabularDialogBase"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:50
msgid "Current cell:"
msgstr "Souèasná buòka:"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:75
msgid "Current row position"
msgstr "Souèasná øádka"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:100
msgid "Current column position"
msgstr "Souèasný sloupec"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:159
msgid "&Table Settings"
msgstr "Nastavení &Tabulky"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:176
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "&Horizontální zarovnání:"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:185
#: src/frontends/gtk/GTabular.C:361 src/frontends/qt3/QTabular.C:211
#: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:207
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:218
msgid "&Rotate table 90 degrees"
msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:221
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:828
msgid "Alt+R"
msgstr "Alt+R"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:224
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:232
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:235
#: src/frontends/qt3/ui/QViewSourceDialogBase.ui:132
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:238
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:246
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "Argument pro LaTeX:"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:257
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:299
msgid "&Multicolumn"
msgstr "&Vícesloupcová"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:302
msgid "Merge cells"
msgstr "Slouèit buòky"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:310
msgid "Column Width"
msgstr "©íøka sloupce"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:327
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "&Vertikální zarovnání:"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:350
msgid "Width unit"
msgstr "Jednotky ¹íøky"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:364
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:398
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:410
msgid "&Borders"
msgstr "&Okraje"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:454
msgid "Set Borders"
msgstr "Nastav Okraje"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:759
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:771
msgid "All Borders"
msgstr "V¹echy okraje"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:788
msgid "&Set"
msgstr "&Nastav"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:791
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:799
msgid "C&lear"
msgstr "S&mazat"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:802
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:825
msgid "Fo&rmal"
msgstr "Fo&rmální"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:831
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr "Pou¾ij formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:839
msgid "De&fault"
msgstr "S&tandardní"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:842
msgid "Alt+F"
msgstr "Alt+T"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:845
msgid "Use default (grid-like) border style"
msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:880
msgid "Additional Space"
msgstr "Dodateèná mezera"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1041
msgid "T&op of row:"
msgstr "&Vr¹ek øádku:"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1052
msgid "Botto&m of row:"
msgstr "&Spodek øádku:"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1063
msgid "Bet&ween rows:"
msgstr "&Mezi øádky:"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1097
msgid "&Longtable"
msgstr "D&louhá tabulka"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1114
msgid "&Use long table"
msgstr "Pou¾ij &dlouhou tabulku"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1117
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1128
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1145
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1153
msgid "Header:"
msgstr "Hlavièka:"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1161
msgid "Footer:"
msgstr "Patièka:"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1169
msgid "First header:"
msgstr "První hlavièka:"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1177
msgid "Last footer:"
msgstr "Poslední patièka:"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1185
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1193
msgid "Border above"
msgstr "Okraj nad"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1201
msgid "Border below"
msgstr "Okraj pod"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1209
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1220
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1234
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1245
msgid "on"
msgstr "zapnuto"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1212
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1223
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1237
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1248
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1256
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1267
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1275
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1283
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1291
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1299
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1307
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1315
msgid "double"
msgstr "dvojitá"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1323
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1334
msgid "is empty"
msgstr "prázdná"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1326
msgid "Don't output the last footer"
msgstr "Negeneruj poslední patièku"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1337
msgid "Don't output the first header"
msgstr "Negeneruj první hlavièku"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1350
msgid "Page &break on current row"
msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1353
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:16
msgid "QTexinfoDialogBase"
msgstr "QTexinfoDialogBase"
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:48
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83
msgid "LaTeX classes"
msgstr "Tøídy LaTeX-u"
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:53
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90
msgid "LaTeX styles"
msgstr "Styly LaTeX-u"
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:58
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94
msgid "BibTeX styles"
msgstr "Styly BibTeX-u"
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:65
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:90
msgid "Show &path"
msgstr "Zobraz &cestu"
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:93
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:108
msgid "Installed files"
msgstr "Instalované soubory"
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:147
msgid "&Rescan"
msgstr "&Znovu prozkoumat"
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:150
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:161
msgid "&View"
msgstr "&Prohlédnout"
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:164
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
"Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:208
msgid "Close this dialog"
msgstr "Zavøi tento dialog"
#: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:16
msgid "QThesaurusDialogBase"
msgstr "QThesaurusDialogBase"
#: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:50
#: src/frontends/qt3/Dialogs.C:220 src/frontends/qt4/Dialogs.C:217
msgid "&Keyword:"
msgstr "&Hledané slovo:"
#: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:56
msgid "Index entry"
msgstr "Heslo v rejstøíku"
#: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:64
msgid "Entry"
msgstr "Heslo"
#: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:89
msgid "Thesaurus entries:"
msgstr "Hesla v tezauru:"
#: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:105
msgid "Select a related word"
msgstr "Vyber pøíbuzné slovo"
#: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:127
msgid "&Selection:"
msgstr "&Výbìr:"
#: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:133
#: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:141
msgid "The selected entry"
msgstr "Oznaèené heslo"
#: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:152
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
#: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:16
msgid "QTocDialogBase"
msgstr "QTocDialogBase"
#: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:50
msgid "&Type:"
msgstr "&Typ:"
#: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:91
msgid "Contents list"
msgstr "Soupis obsahu"
#: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:140
msgid "U&pdate"
msgstr "&Aktualizovat"
#: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:148
msgid "&Up"
msgstr "&Nahoru"
#: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:156
msgid "&Down"
msgstr "&Dolù"
#: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:164
msgid "&In"
msgstr "D&ovnitø"
#: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:172
msgid "&Out"
msgstr "&Ven"
#: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:16
msgid "QURLDialogBase"
msgstr "QURLDialogBase"
#: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:36
msgid "&URL:"
msgstr "&URL:"
#: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:42
#: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:72 lib/layouts/scrlttr2.layout:208
#: lib/layouts/amsdefs.inc:186 src/frontends/gtk/GUrl.C:37
#: src/frontends/qt3/QURL.C:33 src/frontends/qt4/UrlView.C:33
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:56
#: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:64
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Jméno asociované s URL"
#: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:94
msgid "&Generate hyperlink"
msgstr "&Generuj odkaz (hyperlink)"
#: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:97
msgid "Alt+G"
msgstr "Alt+G"
#: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:100
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr "Výstup jako odkaz ?"
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:16
msgid "QVSpaceDialogBase"
msgstr "QVSpaceDialogBase"
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:36
msgid "&Spacing:"
msgstr "&Mezera:"
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:47
msgid "&Value:"
msgstr "&Hodnota:"
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:58
msgid "&Protect:"
msgstr "&Chránit:"
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:86
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:92
msgid "DefSkip"
msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:97
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:140 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:116
msgid "SmallSkip"
msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:102
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:141 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
msgid "MedSkip"
msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:107
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:142 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
msgid "BigSkip"
msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:112
msgid "VFill"
msgstr "Výplò (VFill)"
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:124
msgid "Supported spacing types"
msgstr "Podporované typy mezer"
#: src/frontends/qt3/ui/QViewSourceDialogBase.ui:16
msgid "QViewSourceDialogBase"
msgstr "QViewSourceDialogBase"
#: src/frontends/qt3/ui/QViewSourceDialogBase.ui:52
msgid "Display complete source"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QViewSourceDialogBase.ui:63
msgid "Automatic update"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QViewSourceDialogBase.ui:104
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "&Aktualizace"
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:16
msgid "QWrapDialogBase"
msgstr "QWrapDialogBase"
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:69
msgid "Default (outer)"
msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:84
msgid "Outer"
msgstr "Vnìj¹í"
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:99
msgid "&Placement:"
msgstr "&Umístìní"
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:151
msgid "&Units:"
msgstr "&Jednotky"
#: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:16
msgid "TextLayoutModuleBase"
msgstr "TextLayoutModuleBase"
#: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:33
msgid "Separate Paragraphs With"
msgstr "Oddìlit odstavce èím"
#: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:50
msgid "&Indentation"
msgstr "&Odsazení"
#: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:53
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
#: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:61
msgid "&Vertical space"
msgstr "&Vertikální mezera"
#: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:218
msgid "&Line spacing:"
msgstr "Øád&kování:"
#: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:279
msgid "Two-&column document"
msgstr "&Dvousloupcový dokument"
#: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:282
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
#: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
#: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/broadway.layout:178
#: lib/layouts/chess.layout:27 lib/layouts/cl2emult.layout:125
#: lib/layouts/cv.layout:14 lib/layouts/dtk.layout:31
#: lib/layouts/egs.layout:17 lib/layouts/elsart.layout:49
#: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
#: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:24
#: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
#: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
#: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
#: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
#: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
#: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
#: lib/layouts/svjour.inc:27 src/insets/insetref.C:151
#: src/mathed/ref_inset.C:186
msgid "Standard"
msgstr "Standardní"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "TheoremTemplate"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/elsart.layout:291
#: lib/layouts/foils.layout:283 lib/layouts/heb-article.layout:95
#: lib/layouts/ijmpc.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:230
#: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:252
#: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/svjour.inc:436
msgid "Proof"
msgstr "Proof"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
msgid "Proof:"
msgstr "Proof:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/elsart.layout:262
#: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/heb-article.layout:18
#: lib/layouts/ijmpc.layout:208 lib/layouts/ijmpd.layout:211
#: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:202
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32
#: lib/layouts/amsmaths.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:478
msgid "Theorem"
msgstr "Theorem"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
msgid "Theorem #:"
msgstr "Theorem #::"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
#: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
#: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
#: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
#: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
msgid "Lemma"
msgstr "Lemma"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
msgid "Lemma #:"
msgstr "Lemma #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/elsart.layout:325
#: lib/layouts/foils.layout:255 lib/layouts/heb-article.layout:55
#: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:251
#: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:224
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40
#: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/svjour.inc:376
msgid "Corollary"
msgstr "Corollary"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
msgid "Corollary #:"
msgstr "Corollary #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
#: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
#: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
#: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
#: lib/layouts/svjour.inc:450
msgid "Proposition"
msgstr "Proposition"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
msgid "Proposition #:"
msgstr "Proposition #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
#: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
#: lib/layouts/svjour.inc:369
msgid "Conjecture"
msgstr "Conjecture"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
msgid "Conjecture #:"
msgstr "Conjecture #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
#: lib/layouts/amsmaths.inc:191
msgid "Criterion"
msgstr "Criterion"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
msgid "Criterion #:"
msgstr "Criterion #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:213
msgid "Fact"
msgstr "Fact"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
msgid "Fact #:"
msgstr "Fact #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
msgid "Axiom"
msgstr "Axiom"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
msgid "Axiom #:"
msgstr "Axiom #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/elsart.layout:353
#: lib/layouts/foils.layout:269 lib/layouts/heb-article.layout:75
#: lib/layouts/ijmpc.layout:143 lib/layouts/ijmpd.layout:140
#: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:238
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104
#: lib/layouts/amsmaths.inc:246 lib/layouts/svjour.inc:390
msgid "Definition"
msgstr "Definition"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
msgid "Definition #:"
msgstr "Definition #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
msgid "Example #:"
msgstr "Example #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
msgid "Condition #:"
msgstr "Condition #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
#: lib/layouts/svjour.inc:429
msgid "Problem"
msgstr "Problem"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
msgid "Problem #:"
msgstr "Problem #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
#: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
msgid "Exercise"
msgstr "Exercise"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
msgid "Exercise #:"
msgstr "Exercise #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
#: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
#: lib/layouts/svjour.inc:464
msgid "Remark"
msgstr "Remark"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
msgid "Remark #:"
msgstr "Remark #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
#: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
#: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
msgid "Claim"
msgstr "Claim"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
msgid "Claim #:"
msgstr "Claim #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
#: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
#: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
#: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:59
msgid "Note"
msgstr "Note"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
msgid "Note #:"
msgstr "Note #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
#: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
msgid "Notation"
msgstr "Notation"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
msgid "Notation #:"
msgstr "Notace #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
#: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
msgid "Case"
msgstr "Case"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
msgid "Case #:"
msgstr "Case #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
#: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
#: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
#: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
#: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
#: lib/layouts/cv.layout:29 lib/layouts/egs.layout:29
#: lib/layouts/ijmpc.layout:102 lib/layouts/ijmpd.layout:98
#: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:71 lib/layouts/llncs.layout:44
#: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
#: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/paper.layout:44
#: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
#: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/spie.layout:19
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
#: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
#: lib/layouts/svjour.inc:52
msgid "Section"
msgstr "Sekce"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
#: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
#: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
#: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
#: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/cv.layout:50
#: lib/layouts/egs.layout:50 lib/layouts/ijmpc.layout:118
#: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:66
#: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/linuxdoc.layout:93
#: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
#: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
#: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
#: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
#: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
#: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
#: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
#: lib/layouts/svjour.inc:61
msgid "Subsection"
msgstr "Podsekce"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
#: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
#: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
#: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
#: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
#: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/kluwer.layout:75
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:115 lib/layouts/llncs.layout:60
#: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
#: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
#: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
#: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
#: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
#: lib/layouts/svjour.inc:70
msgid "Subsubsection"
msgstr "Podpodsekce"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/egs.layout:601
#: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
#: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
#: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
msgid "Section*"
msgstr "Sekce*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/egs.layout:621
#: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
msgid "Subsection*"
msgstr "Podsekce*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:95
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Podpodsekce*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
#: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
#: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
#: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
#: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
#: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
#: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
#: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
#: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
#: lib/layouts/kluwer.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:100
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:298 lib/layouts/llncs.layout:240
#: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
#: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
#: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
#: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
#: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
#: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
#: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
#: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
#: src/output_plaintext.C:154
msgid "Abstract"
msgstr "Abstrakt"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
msgid "Abstract---"
msgstr "Abstract---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
#: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
#: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
#: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
#: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:169
#: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
#: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/svjour.inc:273
msgid "Keywords"
msgstr "Keywords"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
msgid "Index Terms---"
msgstr "Index Terms---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
#: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
#: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/book.layout:21
#: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
#: lib/layouts/cv.layout:143 lib/layouts/egs.layout:562
#: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:361
#: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/latex8.layout:123
#: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
#: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/mwbk.layout:21
#: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
#: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
#: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
#: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
#: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
#: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
#: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
#: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:87
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
msgid "Bibliography"
msgstr "Literatura"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
#: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
#: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
#: src/rowpainter.C:443
msgid "Appendix"
msgstr "Pøíloha"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
msgid "Appendices"
msgstr "Appendices"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
msgid "Biography"
msgstr "Biography"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "BiographyNoPhoto"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
#: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
#: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
#: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
#: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
#: lib/layouts/latex8.layout:116 lib/layouts/linuxdoc.layout:336
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:347 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
msgid "Caption"
msgstr "Popisek"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
msgid "Footernote"
msgstr "Footernote"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
msgid "MarkBoth"
msgstr "MarkBoth"
#: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
#: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
#: lib/layouts/cv.layout:80 lib/layouts/egs.layout:162
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:82
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
#: lib/layouts/stdlists.inc:11
msgid "Itemize"
msgstr "Polo¾ka"
#: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
#: lib/layouts/egs.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:161
#: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
msgid "Enumerate"
msgstr "Výèet"
#: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
#: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/egs.layout:180
#: lib/layouts/hollywood.layout:134 lib/layouts/linuxdoc.layout:194
#: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
#: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
#: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
#: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
msgid "List"
msgstr "Seznam"
#: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
#: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
#: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
#: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:190
#: lib/layouts/cl2emult.layout:39 lib/layouts/cv.layout:122
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
#: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
#: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
#: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
#: lib/layouts/ijmpc.layout:36 lib/layouts/ijmpd.layout:39
#: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:99
#: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
#: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
#: lib/layouts/scrlettr.layout:194 lib/layouts/scrlttr2.layout:272
#: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/svprobth.layout:35
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
#: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
msgid "Title"
msgstr "Titulek"
#: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
#: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/kluwer.layout:122
#: lib/layouts/llncs.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:44
#: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtitulek"
#: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
#: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
#: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
#: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/broadway.layout:203
#: lib/layouts/cl2emult.layout:56 lib/layouts/egs.layout:289
#: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/entcs.layout:47
#: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:333
#: lib/layouts/ijmpc.layout:44 lib/layouts/ijmpd.layout:47
#: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/linuxdoc.layout:256
#: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
#: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/revtex.layout:98
#: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
#: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
#: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
#: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
#: lib/layouts/svjour.inc:182
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
#: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
#: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
#: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
#: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/kluwer.layout:178
#: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:155
#: lib/layouts/scrlettr.layout:145 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
#: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:152
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
#: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
msgid "Offprint"
msgstr "Offprint"
#: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
#: lib/layouts/svjour.inc:236
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
#: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
#: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
#: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
#: lib/layouts/egs.layout:475 lib/layouts/foils.layout:144
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:821
#: lib/layouts/kluwer.layout:143 lib/layouts/linuxdoc.layout:277
#: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
#: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
#: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
#: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
#: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
#: lib/layouts/svjour.inc:230
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
#: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
#: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
#: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Acknowledgement"
#: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr "Offprint Requests to:"
#: lib/layouts/aa.layout:178
msgid "Correspondence to:"
msgstr "Correspondence to:"
#: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
#: lib/layouts/svjour.inc:308
msgid "Acknowledgements."
msgstr "Acknowledgements."
#: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:113 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:303
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
#: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
#: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
#: lib/layouts/amsdefs.inc:178
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/gtk/GThesaurus.C:47
#: src/frontends/qt3/QThesaurus.C:29 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
msgid "Thesaurus"
msgstr "Tezaurus"
#: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
#: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:135 lib/layouts/llncs.layout:68
#: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:66
#: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
#: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:71
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:40
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:82
#: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:79
msgid "Paragraph"
msgstr "Odstavec"
#: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
#: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
#: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
msgid "Affiliation"
msgstr "Affiliation"
#: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
msgid "And"
msgstr "And"
#: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
#: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
#: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
#: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Acknowledgements"
#: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
#: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/cl2emult.layout:116
#: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/kluwer.layout:344
#: lib/layouts/kluwer.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:275
#: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
#: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
#: src/output_plaintext.C:166
msgid "References"
msgstr "Literatura"
#: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
msgid "PlaceFigure"
msgstr "PlaceFigure"
#: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
msgid "PlaceTable"
msgstr "PlaceTable"
#: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
msgid "TableComments"
msgstr "TableComments"
#: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
msgid "TableRefs"
msgstr "TableRefs"
#: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
msgid "MathLetters"
msgstr "MathLetters"
#: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
msgid "NoteToEditor"
msgstr "NoteToEditor"
#: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
msgid "Facility"
msgstr "Facility"
#: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
msgid "Objectname"
msgstr "Objectname"
#: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
msgid "Dataset"
msgstr "Dataset"
#: lib/layouts/aastex.layout:295
msgid "Subject headings:"
msgstr "Subject headings:"
#: lib/layouts/aastex.layout:338
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr "[Acknowledgements]"
#: lib/layouts/aastex.layout:359
msgid "and"
msgstr "and"
#: lib/layouts/aastex.layout:380
msgid "Place Figure here:"
msgstr "Place Figure here:"
#: lib/layouts/aastex.layout:401
msgid "Place Table here:"
msgstr "Place Table here:"
#: lib/layouts/aastex.layout:421
msgid "[Appendix]"
msgstr "[Appendix]"
#: lib/layouts/aastex.layout:481
msgid "Note to Editor:"
msgstr "Note to Editor:"
#: lib/layouts/aastex.layout:502
msgid "References. ---"
msgstr "References. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:522
msgid "Note. ---"
msgstr "Note. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:548
msgid "FigCaption"
msgstr "FigCaption"
#: lib/layouts/aastex.layout:558
msgid "Fig. ---"
msgstr "Fig. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:575
msgid "Facility:"
msgstr "Facility:"
#: lib/layouts/aastex.layout:601
msgid "Obj:"
msgstr "Obj:"
#: lib/layouts/aastex.layout:628
msgid "Dataset:"
msgstr "Dataset:"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
#: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
#: lib/layouts/amsmaths.inc:95
msgid "Theorem."
msgstr "Theorem."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
#: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
#: lib/layouts/amsmaths.inc:117
msgid "Corollary."
msgstr "Corollary."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
#: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
#: lib/layouts/amsmaths.inc:139
msgid "Lemma."
msgstr "Lemma."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
#: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
#: lib/layouts/amsmaths.inc:161
msgid "Proposition."
msgstr "Proposition."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
#: lib/layouts/amsmaths.inc:183
msgid "Conjecture."
msgstr "Conjecture."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
msgid "Criterion."
msgstr "Criterion."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
#: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
#: lib/layouts/stdfloats.inc:34
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmus"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
msgid "Algorithm."
msgstr "Algorithm."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
#: lib/layouts/amsmaths.inc:227
msgid "Fact."
msgstr "Fact."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
msgid "Axiom."
msgstr "Axiom."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
#: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
#: lib/layouts/amsmaths.inc:268
msgid "Definition."
msgstr "Definition."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
#: lib/layouts/amsmaths.inc:290
msgid "Example."
msgstr "Example."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
#: lib/layouts/amsmaths.inc:312
msgid "Condition."
msgstr "Condition."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
#: lib/layouts/amsmaths.inc:334
msgid "Problem."
msgstr "Problem."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
#: lib/layouts/amsmaths.inc:357
msgid "Exercise."
msgstr "Exercise."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
#: lib/layouts/amsmaths.inc:388
msgid "Remark."
msgstr "Remark."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
#: lib/layouts/svjour.inc:362
msgid "Claim."
msgstr "Claim."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
#: lib/layouts/amsmaths.inc:432
msgid "Note."
msgstr "Note."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
#: lib/layouts/amsmaths.inc:454
msgid "Notation."
msgstr "Notation."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
#: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
msgid "Summary"
msgstr "Summary"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
msgid "Summary."
msgstr "Summary."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
#: lib/layouts/svjour.inc:322
msgid "Acknowledgement."
msgstr "Acknowledgement."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
msgid "Case."
msgstr "Case."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
#: lib/layouts/amsmaths.inc:506
msgid "Conclusion"
msgstr "Conclusion"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
#: lib/layouts/amsmaths.inc:520
msgid "Conclusion."
msgstr "Conclusion."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
msgid "Fact \\arabic{fact}."
msgstr "Fact \\arabic{fact}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
msgid "Definition \\arabic{definition}."
msgstr "Definition \\arabic{definition}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
msgid "Example \\arabic{example}."
msgstr "Example \\arabic{example}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
msgid "Condition \\arabic{condition}."
msgstr "Condition \\arabic{condition}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
msgid "Problem \\arabic{problem}."
msgstr "Problem \\arabic{problem}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
msgid "Remark \\arabic{remark}."
msgstr "Remark \\arabic{remark}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
msgid "Claim \\arabic{claim}."
msgstr "Claim \\arabic{claim}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
msgid "Note \\arabic{note}."
msgstr "Note \\arabic{note}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
msgid "Notation \\arabic{notation}."
msgstr "Notation \\arabic{notation}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
msgid "Summary \\arabic{summary}."
msgstr "Summary \\arabic{summary}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
msgid "Case \\arabic{case}."
msgstr "Case \\arabic{case}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
#: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
#: lib/layouts/numarticle.inc:16
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{section}"
#: lib/layouts/amsbook.layout:109
msgid "Chapter Exercises"
msgstr "Chapter Exercises"
#: lib/layouts/apa.layout:50
msgid "RightHeader"
msgstr "RightHeader"
#: lib/layouts/apa.layout:59
msgid "Right header:"
msgstr "Right header:"
#: lib/layouts/apa.layout:83
msgid "Abstract:"
msgstr "Abstract:"
#: lib/layouts/apa.layout:92
msgid "ShortTitle"
msgstr "ShortTitle"
#: lib/layouts/apa.layout:100
msgid "Short title:"
msgstr "Short title:"
#: lib/layouts/apa.layout:129
msgid "TwoAuthors"
msgstr "TwoAuthors"
#: lib/layouts/apa.layout:136
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "ThreeAuthors"
#: lib/layouts/apa.layout:143
msgid "FourAuthors"
msgstr "FourAuthors"
#: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
msgid "Affiliation:"
msgstr "Affiliation:"
#: lib/layouts/apa.layout:171
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "TwoAffiliations"
#: lib/layouts/apa.layout:178
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "ThreeAffiliations"
#: lib/layouts/apa.layout:185
msgid "FourAffiliations"
msgstr "FourAffiliations"
#: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#: lib/layouts/apa.layout:206
msgid "CopNum"
msgstr "CopNum"
#: lib/layouts/apa.layout:234
msgid "Acknowledgements:"
msgstr "Acknowledgements:"
#: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
#: lib/layouts/spie.layout:88
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Acknowledgments"
#: lib/layouts/apa.layout:248
msgid "ThickLine"
msgstr "ThickLine"
#: lib/layouts/apa.layout:258
msgid "CenteredCaption"
msgstr "CenteredCaption"
#: lib/layouts/apa.layout:266
msgid "FitFigure"
msgstr "FitFigure"
#: lib/layouts/apa.layout:272
msgid "FitBitmap"
msgstr "FitBitmap"
#: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/cv.layout:94
#: lib/layouts/egs.layout:176 lib/layouts/linuxdoc.layout:190
#: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/layouts/apa.layout:330
msgid "Seriate"
msgstr "Seriate"
#: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
#: src/buffer_funcs.C:456
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr "(\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/mwart.layout:23
#: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
#: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
#: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
#: lib/layouts/stdsections.inc:11
msgid "Part"
msgstr "Èást"
#: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
#: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
msgid "Part*"
msgstr "Èást*"
#: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
msgstr "Dialogue"
#: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
msgid "Narrative"
msgstr "Narrative"
#: lib/layouts/broadway.layout:56
msgid "ACT"
msgstr "ACT"
#: lib/layouts/broadway.layout:69
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr "ACT \\arabic{act}"
#: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
msgid "SCENE"
msgstr "SCENE"
#: lib/layouts/broadway.layout:86
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
#: lib/layouts/broadway.layout:90
msgid "SCENE*"
msgstr "SCENE*"
#: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
msgid "AT RISE:"
msgstr "AT RISE:"
#: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
msgid "Speaker"
msgstr "Speaker"
#: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
msgid "Parenthetical"
msgstr "Parenthetical"
#: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
msgid "("
msgstr "("
#: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
msgid "\tEnd)"
msgstr "\tEnd)"
#: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
msgid "CURTAIN"
msgstr "CURTAIN"
#: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
#: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
msgid "Right Address"
msgstr "Adresa napravo"
#: lib/layouts/chess.layout:33
msgid "Mainline"
msgstr "Mainline"
#: lib/layouts/chess.layout:40
msgid "Mainline:"
msgstr "Mainline:"
#: lib/layouts/chess.layout:58
msgid "Variation"
msgstr "Variation"
#: lib/layouts/chess.layout:62
msgid "Variation:"
msgstr "Variation:"
#: lib/layouts/chess.layout:68
msgid "SubVariation"
msgstr "SubVariation"
#: lib/layouts/chess.layout:71
msgid "Subvariation:"
msgstr "Subvariation:"
#: lib/layouts/chess.layout:77
msgid "SubVariation2"
msgstr "SubVariation2"
#: lib/layouts/chess.layout:80
msgid "Subvariation(2):"
msgstr "Subvariation(2):"
#: lib/layouts/chess.layout:86
msgid "SubVariation3"
msgstr "SubVariation3"
#: lib/layouts/chess.layout:89
msgid "Subvariation(3):"
msgstr "Subvariation(3):"
#: lib/layouts/chess.layout:95
msgid "SubVariation4"
msgstr "SubVariation4"
#: lib/layouts/chess.layout:98
msgid "Subvariation(4):"
msgstr "Subvariation(4):"
#: lib/layouts/chess.layout:104
msgid "SubVariation5"
msgstr "SubVariation5"
#: lib/layouts/chess.layout:107
msgid "Subvariation(5):"
msgstr "Subvariation(5):"
#: lib/layouts/chess.layout:114
msgid "HideMoves"
msgstr "HideMoves"
#: lib/layouts/chess.layout:119
msgid "HideMoves:"
msgstr "HideMoves:"
#: lib/layouts/chess.layout:124
msgid "ChessBoard"
msgstr "ChessBoard"
#: lib/layouts/chess.layout:128
msgid "[chessboard]"
msgstr "[chessboard]"
#: lib/layouts/chess.layout:137
msgid "BoardCentered"
msgstr "BoardCentered"
#: lib/layouts/chess.layout:142
msgid "[centered board]"
msgstr "[centered board]"
#: lib/layouts/chess.layout:152
msgid "HighLight"
msgstr "HighLight"
#: lib/layouts/chess.layout:157
msgid "Highlights:"
msgstr "Highlights:"
#: lib/layouts/chess.layout:172
msgid "Arrow"
msgstr "Arrow"
#: lib/layouts/chess.layout:177
msgid "Arrow:"
msgstr "Arrow:"
#: lib/layouts/chess.layout:183
msgid "KnightMove"
msgstr "KnightMove"
#: lib/layouts/chess.layout:188
msgid "KnightMove:"
msgstr "KnightMove:"
#: lib/layouts/cl2emult.layout:68 lib/layouts/llncs.layout:213
#: lib/layouts/svjour.inc:211
msgid "Institute"
msgstr "Institute"
#: lib/layouts/cv.layout:58
msgid "Topic"
msgstr "Topic"
#: lib/layouts/cv.layout:72
msgid "MMMMM"
msgstr "MMMMM"
#: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
msgid "Left Header"
msgstr "Left Header"
#: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:99
msgid "Right Header"
msgstr "Right Header"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
msgid "My Address"
msgstr "My Address"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:17
msgid "Briefkopf:"
msgstr "Briefkopf:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
#: lib/layouts/stdletter.inc:36
msgid "Send To Address"
msgstr "Send To Address"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
msgid "Adresse:"
msgstr "Adresse:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
#: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
msgid "Opening"
msgstr "Opening"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
msgid "Anrede:"
msgstr "Anrede:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
#: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
msgid "Unterschrift:"
msgstr "Unterschrift:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
#: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
msgid "Closing"
msgstr "Closing"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
msgid "Gruss:"
msgstr "Gruss:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
msgid "encl"
msgstr "encl"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
msgid "Anlagen:"
msgstr "Anlagen:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110
msgid "PS:"
msgstr "PS:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
#: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "cc"
msgstr "cc"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
msgid "Verteiler:"
msgstr "Verteiler:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
msgid "Betreff"
msgstr "Betreff"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
msgid "Betreff:"
msgstr "Betreff:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:158
msgid "Stadt"
msgstr "Stadt"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:169
msgid "Stadt:"
msgstr "Stadt:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
msgid "Datum"
msgstr "Datum"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
msgid "Datum:"
msgstr "Datum:"
#: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:154 lib/layouts/llncs.layout:77
#: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:80
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
#: lib/layouts/numarticle.inc:49 lib/layouts/scrclass.inc:89
#: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:88
msgid "Subparagraph"
msgstr "Pododstavec"
#: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
msgid "Quotation"
msgstr "Citace"
#: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/linuxdoc.layout:35
#: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
msgid "Quote"
msgstr "Citát"
#: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
msgid "00.00.0000"
msgstr "00.00.0000"
#: lib/layouts/egs.layout:195 lib/layouts/linuxdoc.layout:208
#: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
msgid "Verse"
msgstr "Ver¹"
#: lib/layouts/egs.layout:268
msgid "LaTeX Title"
msgstr "LaTeX Title"
#: lib/layouts/egs.layout:303
msgid "Author:"
msgstr "Author:"
#: lib/layouts/egs.layout:312
msgid "Affil"
msgstr "Affil"
#: lib/layouts/egs.layout:326
msgid "Affilation:"
msgstr "Affilation:"
#: lib/layouts/egs.layout:349
msgid "Journal:"
msgstr "Journal:"
#: lib/layouts/egs.layout:358
msgid "msnumber"
msgstr "msnumber"
#: lib/layouts/egs.layout:373
msgid "MS_number:"
msgstr "MS_number:"
#: lib/layouts/egs.layout:383
msgid "FirstAuthor"
msgstr "FirstAuthor"
#: lib/layouts/egs.layout:397
msgid "1st_author_surname:"
msgstr "1st_author_surname:"
#: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:107
msgid "Received"
msgstr "Received"
#: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
#: lib/layouts/aguplus.inc:111
msgid "Received:"
msgstr "Received:"
#: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
#: lib/layouts/aguplus.inc:123
msgid "Accepted"
msgstr "Accepted"
#: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
#: lib/layouts/aguplus.inc:127
msgid "Accepted:"
msgstr "Accepted:"
#: lib/layouts/egs.layout:452
msgid "Offsets"
msgstr "Offsets"
#: lib/layouts/egs.layout:466
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr "reprint_reqs_to:"
#: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
#: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
#: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
msgid "Abstract."
msgstr "Abstract."
#: lib/layouts/egs.layout:655 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "Lyx-Kód"
#: lib/layouts/elsart.layout:132
msgid "Author Address"
msgstr "Author Address"
#: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
#: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
#: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
msgid "Address:"
msgstr "Address:"
#: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
msgid "Author Email"
msgstr "Author Email"
#: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
msgid "Author URL"
msgstr "Author URL"
#: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
#: lib/layouts/amsdefs.inc:190
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
#: lib/layouts/amsdefs.inc:201
msgid "Thanks"
msgstr "Thanks"
#: lib/layouts/elsart.layout:278
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:307
msgid "PROOF."
msgstr "PROOF."
#: lib/layouts/elsart.layout:321
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:328
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:335
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:342
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:349
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:356
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:370
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:377
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr "Example \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:384
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:391
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:398
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr "Note \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:405
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:413
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr "Summary \\arabic{summ}"
#: lib/layouts/elsart.layout:421
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr "Case \\arabic{case}"
#: lib/layouts/elsart.layout:433
msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/entcs.layout:72
msgid "FrontMatter"
msgstr "FrontMatter"
#: lib/layouts/entcs.layout:98
msgid "Keyword"
msgstr "Keyword"
#: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
msgid "Key words:"
msgstr "Key words:"
#: lib/layouts/foils.layout:42
msgid "Foilhead"
msgstr "Foilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:61
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "ShortFoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:67
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "Rotatefoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:73
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "ShortRotatefoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:82
msgid "TickList"
msgstr "TickList"
#: lib/layouts/foils.layout:97
msgid "_/"
msgstr "_/"
#: lib/layouts/foils.layout:103
msgid "CrossList"
msgstr "CrossList"
#: lib/layouts/foils.layout:118
msgid "><"
msgstr "><"
#: lib/layouts/foils.layout:164
msgid "My Logo"
msgstr "My Logo"
#: lib/layouts/foils.layout:173
msgid "My Logo:"
msgstr "My Logo:"
#: lib/layouts/foils.layout:182
msgid "Restriction"
msgstr "Restriction"
#: lib/layouts/foils.layout:186
msgid "Restriction:"
msgstr "Restriction:"
#: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
msgid "Left Header:"
msgstr "Left Header:"
#: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
msgid "Right Header:"
msgstr "Right Header:"
#: lib/layouts/foils.layout:206
msgid "Right Footer"
msgstr "Right Footer"
#: lib/layouts/foils.layout:210
msgid "Right Footer:"
msgstr "Right Footer:"
#: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
#: lib/layouts/svjour.inc:481
msgid "Theorem #."
msgstr "Theorem #."
#: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
#: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
#: lib/layouts/svjour.inc:418
msgid "Lemma #."
msgstr "Lemma #."
#: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
#: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
#: lib/layouts/svjour.inc:379
msgid "Corollary #."
msgstr "Corollary #."
#: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
#: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
msgid "Proposition #."
msgstr "Proposition #."
#: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
#: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
#: lib/layouts/svjour.inc:393
msgid "Definition #."
msgstr "Definition #."
#: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
#: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
#: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
#: lib/layouts/svjour.inc:439
msgid "Proof."
msgstr "Proof."
#: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
#: lib/layouts/amsmaths.inc:91
msgid "Theorem*"
msgstr "Theorem*"
#: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
#: lib/layouts/amsmaths.inc:136
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemma*"
#: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
#: lib/layouts/amsmaths.inc:114
msgid "Corollary*"
msgstr "Corollary*"
#: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
#: lib/layouts/amsmaths.inc:158
msgid "Proposition*"
msgstr "Proposition*"
#: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
#: lib/layouts/amsmaths.inc:264
msgid "Definition*"
msgstr "Definition*"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
msgid "Brieftext"
msgstr "Brieftext"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
#: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
msgid "Unterschrift"
msgstr "Unterschrift"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
msgid "Strasse"
msgstr "Strasse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
msgid "Strasse:"
msgstr "Strasse:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
msgid "Zusatz"
msgstr "Zusatz"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
msgid "Zusatz:"
msgstr "Zusatz:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
msgid "Ort"
msgstr "Ort"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
msgid "Ort:"
msgstr "Ort:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
msgid "Land"
msgstr "Land"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
msgid "Land:"
msgstr "Land:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
msgid "RetourAdresse"
msgstr "RetourAdresse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
msgid "RetourAdresse:"
msgstr "RetourAdresse:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
msgid "MeinZeichen"
msgstr "MeinZeichen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
msgid "MeinZeichen:"
msgstr "MeinZeichen:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
msgid "IhrZeichen"
msgstr "IhrZeichen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
msgid "IhrZeichen:"
msgstr "IhrZeichen:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "IhrSchreiben"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
msgid "IhrSchreiben:"
msgstr "IhrSchreiben:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
msgid "Telefon"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
msgid "Telefon:"
msgstr "Telefon:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
msgid "Telefax:"
msgstr "Telefax:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
msgid "Telex:"
msgstr "Telex:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
msgid "EMail"
msgstr "EMail"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
msgid "EMail:"
msgstr "EMail:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
msgid "Bank:"
msgstr "Bank:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
msgid "BLZ"
msgstr "BLZ"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
msgid "BLZ:"
msgstr "BLZ:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
msgid "Konto"
msgstr "Konto"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
msgid "Konto:"
msgstr "Konto:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
msgid "Postvermerk"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
msgid "Postvermerk:"
msgstr "Postvermerk:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
msgid "Adresse"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
msgid "Anrede"
msgstr "Anrede"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
msgid "Anlagen"
msgstr "Anlagen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
msgid "Verteiler"
msgstr "Verteiler"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
msgid "Gruss"
msgstr "Gruss"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
#: lib/layouts/scrlettr.layout:41
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
msgid "Letter:"
msgstr "Letter:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
#: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
#: lib/layouts/stdletter.inc:84
msgid "Signature:"
msgstr "Signature:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
msgid "Street"
msgstr "Street"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
msgid "Street:"
msgstr "Street:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
msgid "Addition:"
msgstr "Addition:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
msgid "Town"
msgstr "Town"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
msgid "Town:"
msgstr "Town:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
msgid "State"
msgstr "State"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
msgid "State:"
msgstr "State:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
msgid "ReturnAddress"
msgstr "ReturnAddress"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
msgid "ReturnAddress:"
msgstr "ReturnAddress:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
msgid "MyRef"
msgstr "MyRef"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
msgid "MyRef:"
msgstr "MyRef:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
msgid "YourRef"
msgstr "YourRef"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
msgid "YourRef:"
msgstr "YourRef:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
msgid "YourMail"
msgstr "YourMail"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
msgid "YourMail:"
msgstr "YourMail:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
msgid "Phone"
msgstr "Phone"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
msgid "Phone:"
msgstr "Phone:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
msgid "BankCode"
msgstr "BankCode"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
msgid "BankCode:"
msgstr "BankCode:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
msgid "BankAccount"
msgstr "BankAccount"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
msgid "BankAccount:"
msgstr "BankAccount:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
msgid "PostalComment"
msgstr "PostalComment"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
msgid "PostalComment:"
msgstr "PostalComment:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
#: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
#: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
#: lib/layouts/amsdefs.inc:114
msgid "Date:"
msgstr "Date:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
msgid "Reference"
msgstr "Reference"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
msgid "Reference:"
msgstr "Reference:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
msgid "Opening:"
msgstr "Opening:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
msgid "Encl."
msgstr "Encl."
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
msgid "Encl.:"
msgstr "Encl.:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
#: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
#: lib/layouts/stdletter.inc:114
msgid "cc:"
msgstr "cc:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
msgid "Closing:"
msgstr "Closing:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:76
msgid "NameRowA"
msgstr "NameRowA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:87
msgid "NameRowA:"
msgstr "NameRowA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:96
msgid "NameRowB"
msgstr "NameRowB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:106
msgid "NameRowB:"
msgstr "NameRowB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:115
msgid "NameRowC"
msgstr "NameRowC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:125
msgid "NameRowC:"
msgstr "NameRowC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:134
msgid "NameRowD"
msgstr "NameRowD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:144
msgid "NameRowD:"
msgstr "NameRowD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:153
msgid "NameRowE"
msgstr "NameRowE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:163
msgid "NameRowE:"
msgstr "NameRowE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:172
msgid "NameRowF"
msgstr "NameRowF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:182
msgid "NameRowF:"
msgstr "NameRowF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:191
msgid "NameRowG"
msgstr "NameRowG"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:201
msgid "NameRowG:"
msgstr "NameRowG:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:231
msgid "AddressRowA"
msgstr "AddressRowA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:242
msgid "AddressRowA:"
msgstr "AddressRowA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:251
msgid "AddressRowB"
msgstr "AddressRowB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:261
msgid "AddressRowB:"
msgstr "AddressRowB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:270
msgid "AddressRowC"
msgstr "AddressRowC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:280
msgid "AddressRowC:"
msgstr "AddressRowC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:289
msgid "AddressRowD"
msgstr "AddressRowD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:299
msgid "AddressRowD:"
msgstr "AddressRowD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:308
msgid "AddressRowE"
msgstr "AddressRowE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:318
msgid "AddressRowE:"
msgstr "AddressRowE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:327
msgid "AddressRowF"
msgstr "AddressRowF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:337
msgid "AddressRowF:"
msgstr "AddressRowF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:346
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "TelephoneRowA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr "TelephoneRowA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "TelephoneRowB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:376
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr "TelephoneRowB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:385
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "TelephoneRowC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:395
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr "TelephoneRowC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:404
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "TelephoneRowD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:414
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr "TelephoneRowD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:423
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "TelephoneRowE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:433
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr "TelephoneRowE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:442
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "TelephoneRowF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:452
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr "TelephoneRowF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:461
msgid "InternetRowA"
msgstr "InternetRowA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:472
msgid "InternetRowA:"
msgstr "InternetRowA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:481
msgid "InternetRowB"
msgstr "InternetRowB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:491
msgid "InternetRowB:"
msgstr "InternetRowB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:500
msgid "InternetRowC"
msgstr "InternetRowC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:510
msgid "InternetRowC:"
msgstr "InternetRowC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
msgid "InternetRowD"
msgstr "InternetRowD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:529
msgid "InternetRowD:"
msgstr "InternetRowD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:538
msgid "InternetRowE"
msgstr "InternetRowE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
msgid "InternetRowE:"
msgstr "InternetRowE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:557
msgid "InternetRowF"
msgstr "InternetRowF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:567
msgid "InternetRowF:"
msgstr "InternetRowF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:576
msgid "BankRowA"
msgstr "BankRowA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:587
msgid "BankRowA:"
msgstr "BankRowA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:596
msgid "BankRowB"
msgstr "BankRowB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:606
msgid "BankRowB:"
msgstr "BankRowB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:615
msgid "BankRowC"
msgstr "BankRowC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:625
msgid "BankRowC:"
msgstr "BankRowC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:634
msgid "BankRowD"
msgstr "BankRowD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:644
msgid "BankRowD:"
msgstr "BankRowD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:653
msgid "BankRowE"
msgstr "BankRowE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:663
msgid "BankRowE:"
msgstr "BankRowE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:672
msgid "BankRowF"
msgstr "BankRowF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:682
msgid "BankRowF:"
msgstr "BankRowF:"
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
msgid "Claim #."
msgstr "Claim #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
msgid "Remarks"
msgstr "Remarks"
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
msgid "Remarks #."
msgstr "Remarks #."
#: lib/layouts/hollywood.layout:56
msgid "More"
msgstr "More"
#: lib/layouts/hollywood.layout:68
msgid "(MORE)"
msgstr "(MORE)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
msgid "FADE IN:"
msgstr "FADE IN:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
msgid "INT."
msgstr "INT."
#: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
msgid "EXT."
msgstr "EXT."
#: lib/layouts/hollywood.layout:193
msgid "Continuing"
msgstr "Continuing"
#: lib/layouts/hollywood.layout:205
msgid "(continuing)"
msgstr "(continuing)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:232
msgid "Transition"
msgstr "Transition"
#: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
msgid "TITLE OVER:"
msgstr "TITLE OVER:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:261
msgid "INTERCUT"
msgstr "INTERCUT"
#: lib/layouts/hollywood.layout:273
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr "INTERCUT WITH:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
msgid "FADE OUT"
msgstr "FADE OUT"
#: lib/layouts/hollywood.layout:294
msgid "General"
msgstr "General"
#: lib/layouts/hollywood.layout:307
msgid "Scene"
msgstr "Scene"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
#: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
#: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
msgid "Keywords:"
msgstr "Keywords:"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:95
msgid "Classification Codes"
msgstr "Classification Codes"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
msgid "Step"
msgstr "Step"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
msgid "Step \\arabic{step}."
msgstr "Step \\arabic{step}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
msgid "Prop"
msgstr "Prop"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:284
msgid "Prop \\arabic{prop}."
msgstr "Prop \\arabic{prop}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
#: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
msgid "Question"
msgstr "Question"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:294
msgid "Question \\arabic{question}."
msgstr "Question \\arabic{question}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
msgid "Conjecture "
msgstr "Conjecture "
#: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
msgid "Appendices Section"
msgstr "Appendices Section"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
msgid "--- Appendices ---"
msgstr "--- Appendices ---"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:150
msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:179
msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:190
msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:201
msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:255
msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:269
msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:280
msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:291
msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:302
msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:313
msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:324
msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
#: lib/layouts/kluwer.layout:194
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "AddressForOffprints"
#: lib/layouts/kluwer.layout:203
msgid "Address for Offprints:"
msgstr "Address for Offprints:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:213
msgid "RunningTitle"
msgstr "RunningTitle"
#: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
#: lib/layouts/svjour.inc:178
msgid "Running title:"
msgstr "Running title:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:236
msgid "RunningAuthor"
msgstr "RunningAuthor"
#: lib/layouts/kluwer.layout:244
msgid "Running author:"
msgstr "Running author:"
#: lib/layouts/latex8.layout:70
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:238 lib/layouts/manpage.layout:145
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:320 lib/layouts/manpage.layout:163
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
#: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
#: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitola"
#: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr "Running LaTeX Title"
#: lib/layouts/llncs.layout:168
msgid "TOC Title"
msgstr "TOC Title"
#: lib/layouts/llncs.layout:172
msgid "TOC title:"
msgstr "TOC title:"
#: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
msgid "Author Running"
msgstr "Author Running"
#: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
msgid "Author Running:"
msgstr "Author Running:"
#: lib/layouts/llncs.layout:205
msgid "TOC Author"
msgstr "TOC Author"
#: lib/layouts/llncs.layout:209
msgid "TOC Author:"
msgstr "TOC Author:"
#: lib/layouts/llncs.layout:298
msgid "Case #."
msgstr "Case #."
#: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
msgid "Conjecture #."
msgstr "Conjecture #."
#: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
msgid "Example #."
msgstr "Example #."
#: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
msgid "Exercise #."
msgstr "Exercise #."
#: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
msgid "Note #."
msgstr "Note #."
#: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
msgid "Problem #."
msgstr "Problem #."
#: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
msgid "Property"
msgstr "Property"
#: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
msgid "Property #."
msgstr "Property #."
#: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
msgid "Question #."
msgstr "Question #."
#: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
msgid "Remark #."
msgstr "Remark #."
#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
msgid "Solution"
msgstr "Solution"
#: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
msgid "Solution #."
msgstr "Solution #."
#: lib/layouts/memoir.layout:76
msgid "Chapterprecis"
msgstr "Výtah kapitoly"
#: lib/layouts/memoir.layout:97
msgid "Epigraph"
msgstr "Epigraf"
#: lib/layouts/memoir.layout:109
msgid "Poemtitle"
msgstr "Název básnì"
#: lib/layouts/memoir.layout:127
msgid "Poemtitle*"
msgstr "Název básnì*"
#: lib/layouts/memoir.layout:151
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#: lib/layouts/paper.layout:152
msgid "SubTitle"
msgstr "SubTitle"
#: lib/layouts/paper.layout:163
msgid "Institution"
msgstr "Institution"
#: lib/layouts/revtex4.layout:94
msgid "Preprint"
msgstr "Preprint"
#: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
msgid "Thanks:"
msgstr "Thanks:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:173
msgid "Electronic Address:"
msgstr "Electronic Address:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:209
msgid "acknowledgments"
msgstr "acknowledgments"
#: lib/layouts/revtex4.layout:219
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: lib/layouts/revtex4.layout:226
msgid "PACS number:"
msgstr "PACS number:"
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr "\\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/scrbook.layout:18
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
#: lib/layouts/scrclass.inc:32
msgid "Labeling"
msgstr "Labeling"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:52
msgid "L"
msgstr "L"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:65
msgid "O"
msgstr "O"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
msgid "Encl"
msgstr "Encl"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
#: lib/layouts/stdletter.inc:122
msgid "encl:"
msgstr "encl:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
#: lib/layouts/stdletter.inc:135
msgid "Telephone"
msgstr "Telephone"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
msgid "Telephone:"
msgstr "Telephone:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
msgid "Place"
msgstr "Place"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
msgid "Place:"
msgstr "Place:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
msgid "Backaddress"
msgstr "Backaddress"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
msgid "Backaddress:"
msgstr "Backaddress:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
msgid "Specialmail"
msgstr "Specialmail"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
msgid "Specialmail:"
msgstr "Specialmail:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
#: lib/layouts/stdletter.inc:127
msgid "Location"
msgstr "Location"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
#: lib/layouts/stdletter.inc:131
msgid "Location:"
msgstr "Location:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
msgid "Title:"
msgstr "Title:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
#: lib/layouts/scrclass.inc:168
msgid "Subject"
msgstr "Subject"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
msgid "Subject:"
msgstr "Subject:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
msgid "Yourref"
msgstr "Yourref"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
msgid "Your ref.:"
msgstr "Your ref.:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
msgid "Yourmail"
msgstr "Yourmail"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
msgid "Your letter of:"
msgstr "Your letter of:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
msgid "Myref"
msgstr "Myref"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
msgid "Our ref.:"
msgstr "Our ref.:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
msgid "Customer"
msgstr "Customer"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
msgid "Customer no.:"
msgstr "Customer no.:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
msgid "Invoice"
msgstr "Invoice"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
msgid "Invoice no.:"
msgstr "Invoice no.:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
msgid "NextAddress"
msgstr "NextAddress"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
msgid "Next Address:"
msgstr "Next Address:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
msgid "Post Scriptum:"
msgstr "Post Scriptum:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
msgid "Sender Name:"
msgstr "Sender Name:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
msgid "SenderAddress"
msgstr "SenderAddress"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
msgid "Sender Address:"
msgstr "Sender Address:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
msgid "Sender Phone:"
msgstr "Sender Phone:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
msgid "Sender Fax:"
msgstr "Sender Fax:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr "Sender E-Mail:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
msgid "Sender URL:"
msgstr "Sender URL:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
msgid "Logo:"
msgstr "Logo:"
#: lib/layouts/seminar.layout:46
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "LandscapeSlide"
#: lib/layouts/seminar.layout:52
msgid "Landscape Slide"
msgstr "Landscape Slide"
#: lib/layouts/seminar.layout:57
msgid "PortraitSlide"
msgstr "PortraitSlide"
#: lib/layouts/seminar.layout:63
msgid "Portrait Slide"
msgstr "Portrait Slide"
#: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/seminar.layout:72
msgid "Slide*"
msgstr "Slide*"
#: lib/layouts/seminar.layout:77
msgid "SlideHeading"
msgstr "SlideHeading"
#: lib/layouts/seminar.layout:83
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "SlideSubHeading"
#: lib/layouts/seminar.layout:89
msgid "ListOfSlides"
msgstr "ListOfSlides"
#: lib/layouts/seminar.layout:95
msgid "List Of Slides"
msgstr "List Of Slides"
#: lib/layouts/seminar.layout:99
msgid "SlideContents"
msgstr "SlideContents"
#: lib/layouts/seminar.layout:105
msgid "Slidecontents"
msgstr "Slidecontents"
#: lib/layouts/seminar.layout:109
msgid "ProgressContents"
msgstr "ProgressContents"
#: lib/layouts/seminar.layout:115
msgid "Progress Contents"
msgstr "Progress Contents"
#: lib/layouts/siamltex.layout:52
msgid "\tEnd."
msgstr "\tEnd."
#: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
msgid "Paragraph*"
msgstr "Odstavec*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:172
msgid "Key words."
msgstr "Key words."
#: lib/layouts/siamltex.layout:176
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:179
msgid "AMS subject classifications."
msgstr "AMS subject classifications."
#: lib/layouts/slides.layout:104
msgid "New Slide:"
msgstr "New Slide:"
#: lib/layouts/slides.layout:126
msgid "Overlay"
msgstr "Overlay"
#: lib/layouts/slides.layout:142
msgid "New Overlay:"
msgstr "New Overlay:"
#: lib/layouts/slides.layout:183
msgid "New Note:"
msgstr "New Note:"
#: lib/layouts/slides.layout:208
msgid "InvisibleText"
msgstr "InvisibleText"
#: lib/layouts/slides.layout:216
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr "<Invisible Text Follows>"
#: lib/layouts/slides.layout:233
msgid "VisibleText"
msgstr "VisibleText"
#: lib/layouts/slides.layout:241
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr "<Visible Text Follows>"
#: lib/layouts/spie.layout:53
msgid "Authorinfo"
msgstr "Authorinfo"
#: lib/layouts/spie.layout:65
msgid "Authorinfo:"
msgstr "Authorinfo:"
#: lib/layouts/spie.layout:78
msgid "ABSTRACT"
msgstr "ABSTRACT"
#: lib/layouts/spie.layout:93
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
#: lib/layouts/aapaper.inc:56
msgid "email:"
msgstr "email:"
#: lib/layouts/aapaper.inc:118
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
msgid "Subsubparagraph"
msgstr "Subsubparagraph"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
msgid "Header"
msgstr "Header"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
msgid "-- Header --"
msgstr "-- Header --"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
msgid "Special-section"
msgstr "Special-section"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
msgid "Special-section:"
msgstr "Special-section:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
msgid "AGU-journal"
msgstr "AGU-journal"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
msgid "AGU-journal:"
msgstr "AGU-journal:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
msgid "Citation-number"
msgstr "Citation-number"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
msgid "Citation-number:"
msgstr "Citation-number:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
msgstr "AGU-volume"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
msgid "AGU-volume:"
msgstr "AGU-volume:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
msgstr "AGU-issue"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
msgid "AGU-issue:"
msgstr "AGU-issue:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
msgid "Index-terms"
msgstr "Index-terms"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
msgid "Index-terms..."
msgstr "Index-terms..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
msgid "Index-term"
msgstr "Index-term"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
msgid "Index-term:"
msgstr "Index-term:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
msgid "Cross-term"
msgstr "Cross-term"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
msgid "Cross-term:"
msgstr "Cross-term:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
msgid "Supplementary"
msgstr "Supplementary"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
msgid "Supplementary..."
msgstr "Supplementary..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
msgid "Supp-note"
msgstr "Supp-note"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
msgid "Sup-mat-note:"
msgstr "Sup-mat-note:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
msgid "Cite-other"
msgstr "Cite-other"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
msgid "Cite-other:"
msgstr "Cite-other:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
msgid "Revised"
msgstr "Revised"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
msgid "Revised:"
msgstr "Revised:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
msgid "Ident-line"
msgstr "Ident-line"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
msgid "Ident-line:"
msgstr "Ident-line:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
msgid "Runhead"
msgstr "Runhead"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
msgid "Runhead:"
msgstr "Runhead:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
msgid "Published-online:"
msgstr "Published-online:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/gtk/GCitation.C:71
#: src/frontends/qt3/QCitation.C:50
msgid "Citation"
msgstr "Citation"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
msgid "Citation:"
msgstr "Citation:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
msgid "Posting-order"
msgstr "Posting-order"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
msgid "Posting-order:"
msgstr "Posting-order:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
msgid "AGU-pages"
msgstr "AGU-pages"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
msgid "AGU-pages:"
msgstr "AGU-pages:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
msgid "Words"
msgstr "Words"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
msgid "Words:"
msgstr "Words:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
msgid "Figures"
msgstr "Figures"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
msgid "Figures:"
msgstr "Figures:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
msgid "Tables"
msgstr "Tables"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
msgid "Tables:"
msgstr "Tables:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
msgid "Datasets"
msgstr "Datasets"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
msgid "Datasets:"
msgstr "Datasets:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:131
msgid "CCC"
msgstr "CCC"
#: lib/layouts/aguplus.inc:135
msgid "CCC code:"
msgstr "CCC code:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:144
msgid "PaperId"
msgstr "PaperId"
#: lib/layouts/aguplus.inc:148
msgid "Paper Id:"
msgstr "Paper Id:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:152
msgid "AuthorAddr"
msgstr "AuthorAddr"
#: lib/layouts/aguplus.inc:156
msgid "Author Address:"
msgstr "Author Address:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:160
msgid "SlugComment"
msgstr "SlugComment"
#: lib/layouts/aguplus.inc:164
msgid "Slug Comment:"
msgstr "Slug Comment:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:180
msgid "Plate"
msgstr "Plate"
#: lib/layouts/aguplus.inc:190
msgid "Planotable"
msgstr "Planotable"
#: lib/layouts/aguplus.inc:201
msgid "Table Caption"
msgstr "Table Caption"
#: lib/layouts/aguplus.inc:212
msgid "TableCaption"
msgstr "TableCaption"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:171
msgid "Current Address"
msgstr "Current Address"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:174
msgid "Current address:"
msgstr "Current address:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:182
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-mail address:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:197
msgid "Key words and phrases:"
msgstr "Key words and phrases:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:208
msgid "Dedicatory"
msgstr "Dedicatory"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
msgid "Dedication:"
msgstr "Dedication:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:215
msgid "Translator"
msgstr "Translator"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:218
msgid "Translator:"
msgstr "Translator:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:222
msgid "Subjectclass"
msgstr "Subjectclass"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:225
msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
msgid "Algorithm #."
msgstr "Algorithm #."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:106
msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:128
msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:150
msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:172
msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:180
msgid "Conjecture*"
msgstr "Conjecture*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:194
msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:205
msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:216
msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:224
msgid "Fact*"
msgstr "Fact*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:238
msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:249
msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:279
msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:287
msgid "Example*"
msgstr "Example*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:301
msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:309
msgid "Condition*"
msgstr "Condition*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:323
msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:331
msgid "Problem*"
msgstr "Problem*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:345
msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:354
msgid "Exercise*"
msgstr "Exercise*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:368
msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:384
msgid "Remark*"
msgstr "Remark*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:399
msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:407
msgid "Claim*"
msgstr "Claim*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:421
msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:429
msgid "Note*"
msgstr "Note*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:443
msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:451
msgid "Notation*"
msgstr "Notation*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:465
msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:476
msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:484
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Acknowledgement*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:498
msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:509
msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:517
msgid "Conclusion*"
msgstr "Conclusion*"
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "Literal"
msgstr "Literal"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
msgid "Chapter*"
msgstr "Kapitola*"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Pododstavec*"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
msgstr "Authorgroup"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
msgstr "RevisionHistory"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
msgid "Revision History"
msgstr "Revision History"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
msgid "Revision"
msgstr "Revision"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
msgid "RevisionRemark"
msgstr "RevisionRemark"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
msgid "FirstName"
msgstr "FirstName"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
msgid "Surname"
msgstr "Surname"
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
msgid "Scrap"
msgstr "Scrap"
#: lib/layouts/numarticle.inc:8
msgid "Part \\Roman{part}"
msgstr "Part \\Roman{part}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:17
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "\\Alph{section}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
#: lib/layouts/numreport.inc:15
msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:16
msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:22
msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
#: lib/layouts/numreport.inc:23
msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr "\\Roman{section}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr "\\Alph{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr "\\arabic{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr "\\alph{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr "\\alph{paragraph}."
#: lib/layouts/scrclass.inc:98
msgid "Addpart"
msgstr "Addpart"
#: lib/layouts/scrclass.inc:104
msgid "Addchap"
msgstr "Addchap"
#: lib/layouts/scrclass.inc:110
msgid "Addsec"
msgstr "Addsec"
#: lib/layouts/scrclass.inc:116
msgid "Addchap*"
msgstr "Addchap*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:122
msgid "Addsec*"
msgstr "Addsec*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:128
msgid "Minisec"
msgstr "Minisec"
#: lib/layouts/scrclass.inc:174
msgid "Publishers"
msgstr "Publishers"
#: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
msgid "Dedication"
msgstr "Dedication"
#: lib/layouts/scrclass.inc:186
msgid "Titlehead"
msgstr "Titlehead"
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
msgid "Uppertitleback"
msgstr "Uppertitleback"
#: lib/layouts/scrclass.inc:203
msgid "Lowertitleback"
msgstr "Lowertitleback"
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
msgid "Extratitle"
msgstr "Extratitle"
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
msgid "Captionabove"
msgstr "Captionabove"
#: lib/layouts/scrclass.inc:237
msgid "Captionbelow"
msgstr "Captionbelow"
#: lib/layouts/scrclass.inc:243
msgid "Dictum"
msgstr "Dictum"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:10
msgid "Table"
msgstr "Tabulka|T"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:15
msgid "List of Tables"
msgstr "Seznam tabulek|t"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:22
msgid "Figure"
msgstr "Obrázek|O"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:27
msgid "List of Figures"
msgstr "Seznam obrázkù|S"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:39
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Seznam algoritmù|a"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
msgid "Senseless!"
msgstr "Nesmyslné!"
#: lib/layouts/stdlists.inc:103
msgid "#*"
msgstr "#*"
#: lib/layouts/svjour.inc:97
msgid "Headnote"
msgstr "Headnote"
#: lib/layouts/svjour.inc:112
msgid "Headnote (optional):"
msgstr "Headnote (optional):"
#: lib/layouts/svjour.inc:240
msgid "Corr Author:"
msgstr "Corr Author:"
#: lib/layouts/svjour.inc:244
msgid "Offprints"
msgstr "Offprints"
#: lib/layouts/svjour.inc:248
msgid "Offprints:"
msgstr "Offprints:"
#: lib/languages:2
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikán¹tina"
#: lib/languages:3
msgid "American"
msgstr "Angliètina(US)"
#: lib/languages:4
msgid "Arabic"
msgstr "Arab¹tina"
#: lib/languages:5
msgid "Austrian"
msgstr "Rakousky"
#: lib/languages:6
msgid "Austrian (new spelling)"
msgstr "Rakousky (nový pravopis)"
#: lib/languages:7
msgid "Bahasa"
msgstr "Bahasa"
#: lib/languages:8
msgid "Belarusian"
msgstr "Bìloru¹tina"
#: lib/languages:9
msgid "Basque"
msgstr "Baskiètina"
#: lib/languages:10
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
#: lib/languages:11
msgid "Breton"
msgstr "Breton¹tina"
#: lib/languages:12
msgid "British"
msgstr "Angliètina (Britská)"
#: lib/languages:13
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulhar¹tina"
#: lib/languages:14
msgid "Canadian"
msgstr "Kanada"
#: lib/languages:15
msgid "French Canadian"
msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
#: lib/languages:16
msgid "Catalan"
msgstr "Katalán¹tina"
#: lib/languages:17
msgid "Croatian"
msgstr "Chorvat¹tina"
#: lib/languages:18
msgid "Czech"
msgstr "Èe¹tina"
#: lib/languages:19
msgid "Danish"
msgstr "Dán¹tina"
#: lib/languages:20
msgid "Dutch"
msgstr "Holand¹tina"
#: lib/languages:21
msgid "English"
msgstr "Angliètina"
#: lib/languages:22
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: lib/languages:24
msgid "Estonian"
msgstr "Eston¹tina"
#: lib/languages:25
msgid "Finnish"
msgstr "Fin¹tina"
#: lib/languages:27
msgid "French"
msgstr "Francouz¹tina"
#: lib/languages:28
msgid "Galician"
msgstr "Gal¹tina"
#: lib/languages:31
msgid "German"
msgstr "Nìmèina"
#: lib/languages:32
msgid "German (new spelling)"
msgstr "Nìmèina (nový pravopis)"
#: lib/languages:34
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrej¹tina"
#: lib/languages:36
msgid "Irish"
msgstr "Ir¹tina"
#: lib/languages:37
msgid "Italian"
msgstr "Ital¹tina"
#: lib/languages:38
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazach¹tina"
#: lib/languages:41
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litev¹tina"
#: lib/languages:42
msgid "Latvian"
msgstr "Loty¹tina"
#: lib/languages:43
msgid "Icelandic"
msgstr "Island¹tina"
#: lib/languages:44
msgid "Magyar"
msgstr "Maïar¹tina"
#: lib/languages:45
msgid "Norsk"
msgstr "Nor¹tina"
#: lib/languages:46
msgid "Nynorsk"
msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
#: lib/languages:47
msgid "Polish"
msgstr "Pol¹tina"
#: lib/languages:48
msgid "Portugese"
msgstr "Portugal¹tina"
#: lib/languages:49
msgid "Romanian"
msgstr "Rumun¹tina"
#: lib/languages:50
msgid "Russian"
msgstr "Ru¹tina"
#: lib/languages:51
msgid "Scottish"
msgstr "Skot¹tina"
#: lib/languages:52
msgid "Serbian"
msgstr "Srb¹tina"
#: lib/languages:53
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Srbochorvat¹tina"
#: lib/languages:54
msgid "Spanish"
msgstr "©panìl¹tina"
#: lib/languages:55
msgid "Slovak"
msgstr "Sloven¹tina"
#: lib/languages:56
msgid "Slovene"
msgstr "Slovin¹tina"
#: lib/languages:57
msgid "Swedish"
msgstr "©véd¹tina"
#: lib/languages:58
msgid "Thai"
msgstr "Thaj¹tina"
#: lib/languages:59
msgid "Turkish"
msgstr "Tureètina"
#: lib/languages:60
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajin¹tina"
#: lib/languages:63
msgid "Welsh"
msgstr "Wel¹tina"
#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:19
msgid "File|F"
msgstr "Soubor|o"
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:20
msgid "Edit|E"
msgstr "Úpravy|a"
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:22
msgid "Insert|I"
msgstr "Vlo¾it|V"
#: lib/ui/classic.ui:35
msgid "Layout|L"
msgstr "Rozvr¾ení|R"
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:21
msgid "View|V"
msgstr "Prohlí¾et|r"
#: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:23
msgid "Navigate|N"
msgstr "Navigace|g"
#: lib/ui/classic.ui:38
msgid "Documents|D"
msgstr "Dokumenty|D"
#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:26
msgid "Help|H"
msgstr "Nápovìda|N"
#: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:34
msgid "New|N"
msgstr "Nový|N"
#: lib/ui/classic.ui:48
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Nový ze ¹a&blony...|b"
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:36
msgid "Open...|O"
msgstr "Otevøít...|O"
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
msgid "Close|C"
msgstr "Zavøít|Z"
#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
msgid "Save|S"
msgstr "Ulo¾it|U"
#: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
msgid "Save As...|A"
msgstr "Ulo¾it jako|j"
#: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
msgid "Revert|R"
msgstr "Pùvodní verze|P"
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
msgid "Version Control|V"
msgstr "Správa verzí|S"
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
msgid "Import|I"
msgstr "Import|I"
#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
msgid "Export|E"
msgstr "Export|E"
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
msgid "Print...|P"
msgstr "Tisk...|T"
#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax...|F"
#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:51
msgid "Exit|x"
msgstr "Konec|K"
#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59
msgid "Register...|R"
msgstr "Registrovat se...|R"
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:62
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:63
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:64
msgid "Show History|H"
msgstr "Zobrazit historii|h"
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:73
msgid "Custom...|C"
msgstr "Vlastní...|V"
#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:81
msgid "Undo|U"
msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
#: lib/ui/classic.ui:91
msgid "Redo|d"
msgstr "Znovu zmìnu|n"
#: lib/ui/classic.ui:93
msgid "Cut|C"
msgstr "Vystøihnout|s"
#: lib/ui/classic.ui:94
msgid "Copy|o"
msgstr "Zkopírovat|k"
#: lib/ui/classic.ui:95
msgid "Paste|a"
msgstr "Vlo¾it|V"
#: lib/ui/classic.ui:96
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:90
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
#: lib/ui/classic.ui:100
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tabulka|T"
#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:97
msgid "Math|M"
msgstr "Matematika|M"
#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:427
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Kontrola pravopisu|K"
#: lib/ui/classic.ui:105
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Tezaurus...|T"
#: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:429
msgid "Count Words|W"
msgstr "Spoèítat slova|S"
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:430
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Kontrola TeX-u|X"
#: lib/ui/classic.ui:108
msgid "Change Tracking|g"
msgstr "Zmìnit revize|R"
#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:437
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Nastavení...|N"
#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:436
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Rekonfigurovat|R"
#: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:123
msgid "Selection as Lines|L"
msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
#: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:124
msgid "Selection as Paragraphs|P"
msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:133
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
#: lib/ui/classic.ui:122
msgid "Line Top|T"
msgstr "Linka nahoøe|n"
#: lib/ui/classic.ui:123
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Linka dole|d"
#: lib/ui/classic.ui:124
msgid "Line Left|L"
msgstr "Linka vlevo|l"
#: lib/ui/classic.ui:125
msgid "Line Right|R"
msgstr "Linka vpravo|r"
#: lib/ui/classic.ui:127
msgid "Alignment|i"
msgstr "Zarovnání|a"
#: lib/ui/classic.ui:129
msgid "Add Row|A"
msgstr "Pøidat øádek|p"
#: lib/ui/classic.ui:130
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Smazat øádek|S"
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:153
msgid "Copy Row"
msgstr "Zkopírovat øádek|k"
#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:154
msgid "Swap Rows"
msgstr "Pøehodit øádky|h"
#: lib/ui/classic.ui:134
msgid "Add Column|u"
msgstr "Pøidat sloupec|c"
#: lib/ui/classic.ui:135
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Smazat sloupec|e"
#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:158
msgid "Copy Column"
msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:159
msgid "Swap Columns"
msgstr "Pøehodit sloupce|i"
#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:143
msgid "Left|L"
msgstr "Nalevo|l"
#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:144
msgid "Center|C"
msgstr "Na støed|s"
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:145
msgid "Right|R"
msgstr "Napravo|r"
#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:147
msgid "Top|T"
msgstr "Nahoru|N"
#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:148
msgid "Middle|M"
msgstr "Doprostøed|p"
#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:149
msgid "Bottom|B"
msgstr "Dolù|D"
#: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:163
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "Pøepnout èíslování|l"
#: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:164
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "Pøepnout èíslování øádky|d"
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:165
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:167
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:169
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
#: lib/ui/classic.ui:168
msgid "Alignment|A"
msgstr "Zarovnání|Z"
#: lib/ui/classic.ui:170
msgid "Add Row|R"
msgstr "Pøidat øádek|P"
#: lib/ui/classic.ui:171
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Smazat øádek|S"
#: lib/ui/classic.ui:175
msgid "Add Column|C"
msgstr "Pøidat sloupec|c"
#: lib/ui/classic.ui:176
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Smazat sloupec|m"
#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:183
msgid "Default|t"
msgstr "Standardní"
#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:184
msgid "Display|D"
msgstr "Celoøádkový (display)|C"
#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:185
msgid "Inline|I"
msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
#: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:189
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:190
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:191
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:193
msgid "Maple, simplify"
msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
#: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:194
msgid "Maple, factor"
msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
#: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:195
msgid "Maple, evalm"
msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
#: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:196
msgid "Maple, evalf"
msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:200
#: lib/ui/stdmenus.ui:293
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:201
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
#: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:202
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr "Eqnarray prostøedí"
#: lib/ui/classic.ui:202
msgid "Align Environment|A"
msgstr "Align prostøedí"
#: lib/ui/classic.ui:203
msgid "AlignAt Environment"
msgstr "AlignAt prostøedí"
#: lib/ui/classic.ui:204
msgid "Flalign Environment|F"
msgstr "Falign prostøedí"
#: lib/ui/classic.ui:207
msgid "Gather Environment"
msgstr "Gather prostøedí"
#: lib/ui/classic.ui:208
msgid "Multline Environment"
msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:240
msgid "Math|h"
msgstr "Matematika|M"
#: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:241
msgid "Special Character|S"
msgstr "Speciální znak|z"
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:252
msgid "Citation...|C"
msgstr "Citace...|C"
#: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:253
msgid "Cross-reference...|r"
msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:254
msgid "Label...|L"
msgstr "Znaèka...|a"
#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:261
msgid "Footnote|F"
msgstr "Poznámka pod èarou|d"
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:262
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Poznámka na okraj|j"
#: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:263
msgid "Short Title"
msgstr "Krátký titulek|i"
#: lib/ui/classic.ui:223
msgid "Index Entry|I"
msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
#: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:260
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|U"
#: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:246
msgid "Note|N"
msgstr "Poznámka|n"
#: lib/ui/classic.ui:226
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Seznamy & Obsah|O"
#: lib/ui/classic.ui:228
msgid "TeX Code|T"
msgstr "Kód TeX-u|X"
#: lib/ui/classic.ui:229
msgid "Minipage|p"
msgstr "Ministránku|n"
#: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:259
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Obrázek...|O"
#: lib/ui/classic.ui:231
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Tabulka...|T"
#: lib/ui/classic.ui:232
msgid "Floats|a"
msgstr "Plovoucí objekty|P"
#: lib/ui/classic.ui:234
msgid "Include File...|d"
msgstr "Zahrnout soubor...|s"
#: lib/ui/classic.ui:235
msgid "Insert File|e"
msgstr "Vlo¾it soubor|o"
#: lib/ui/classic.ui:236
msgid "External Material...|x"
msgstr "Externí materiál...|m"
#: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:276
msgid "Superscript|S"
msgstr "Horní index|H"
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:277
msgid "Subscript|u"
msgstr "Dolní index|D"
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:282
msgid "Horizontal Fill|H"
msgstr "Horizontální výplò|n"
#: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:286
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
#: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:287
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Rozbít ligaturu|l"
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:279
msgid "Protected Space|r"
msgstr "Chránìná mezera|r"
#: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:280
msgid "Inter-word Space|w"
msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
#: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:281
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Tenká mezera|T"
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:284
msgid "Vertical Space..."
msgstr "Vertikální mezera...|V"
#: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:288
msgid "Line Break|L"
msgstr "Konec øádku|K"
#: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:268
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Výpustka (...)|V"
#: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:269
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Konec vìty|K"
#: lib/ui/classic.ui:252
msgid "Single Quote|Q"
msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
#: lib/ui/classic.ui:253
msgid "Ordinary Quote|O"
msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
#: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:272
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
#: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:283
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Horizontální linka|o"
#: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:289 src/insets/insetpagebreak.C:53
msgid "Page Break"
msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
#: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:294
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
#: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:295
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
#: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:203 lib/ui/stdmenus.ui:296
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "AMS align prostøedí|a"
#: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:204 lib/ui/stdmenus.ui:297
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
#: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:205 lib/ui/stdmenus.ui:298
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
#: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:206 lib/ui/stdmenus.ui:299
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "AMS gather Environment|g"
#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:207 lib/ui/stdmenus.ui:300
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "AMS multline prostøedí|d"
#: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:302
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Array prostøedí|r"
#: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:303
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Cases prostøedí|o"
#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:307
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Split prostøedí|S"
#: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.ui:309
msgid "Font Change|o"
msgstr "Zmìna písma|p"
#: lib/ui/classic.ui:276
msgid "Math Panel|l"
msgstr "Matematický panel|"
#: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:314
msgid "Math Normal Font"
msgstr "Mat. normální"
#: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:316
msgid "Math Calligraphic Family"
msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
#: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:317
msgid "Math Fraktur Family"
msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
#: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:318
msgid "Math Roman Family"
msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
#: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:319
msgid "Math Sans Serif Family"
msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
#: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:321
msgid "Math Bold Series"
msgstr "Mat. tuèný duktus"
#: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:323
msgid "Text Normal Font"
msgstr "Text. normální písmo"
#: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:325
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
#: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:326
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
#: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:327
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Text. strojopis"
#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:329
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Text. tuèný duktus"
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:330
msgid "Text Medium Series"
msgstr "Text. støední duktus"
#: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:332
msgid "Text Italic Shape"
msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:333
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:334
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
#: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:335
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "Text. øez vzpøímené"
#: lib/ui/classic.ui:306
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
#: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:345
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Obsah|O"
#: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:347
msgid "Index List|I"
msgstr "Rejstøík|j"
#: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:348
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
#: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:352
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Dokument LyX-u...|X"
#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:353
msgid "Plain Text as Lines...|L"
msgstr "Prostý text jako øádky...|P"
#: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:354
msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
msgstr "Prostý text jako odstavce...|o"
#: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:390
msgid "Track Changes|T"
msgstr "Sledovat revize|r"
#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:391
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr "Slouèit revize...|S"
#: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:392
msgid "Accept All Changes|A"
msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
#: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:393
msgid "Reject All Changes|R"
msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
#: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:394
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
#: lib/ui/classic.ui:334
msgid "Character...|C"
msgstr "Znak...|Z"
#: lib/ui/classic.ui:335
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Odstavec...|O"
#: lib/ui/classic.ui:336
msgid "Document...|D"
msgstr "Dokument...|D"
#: lib/ui/classic.ui:337
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Tabulka...|T"
#: lib/ui/classic.ui:339
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Zvýraznìný styl|a"
#: lib/ui/classic.ui:340
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Styl Jména|J"
#: lib/ui/classic.ui:341
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Tuèný styl|u"
#: lib/ui/classic.ui:344
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
#: lib/ui/classic.ui:345
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
#: lib/ui/classic.ui:346
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
#: lib/ui/classic.ui:355 lib/ui/stdmenus.ui:380
msgid "Build Program|B"
msgstr "Sestav program|p"
#: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:223
msgid "Update|U"
msgstr "Aktualizovat|A"
#: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:381
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "Log LaTeX-u|L"
#: lib/ui/classic.ui:360
msgid "TeX Information|X"
msgstr "Informace TeX-u|X"
#: lib/ui/classic.ui:373 lib/ui/stdmenus.ui:402
msgid "Next Note|N"
msgstr "Dal¹í poznámka|p"
#: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:403
msgid "Go to Label|L"
msgstr "Jdi na znaèku|J"
#: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:401
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Zálo¾ky|l"
#: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.ui:415
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:416
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
#: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:417
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
#: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:418
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
#: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:419
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
#: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.ui:409
msgid "Go to Bookmark 1|1"
msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
#: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:410
msgid "Go to Bookmark 2|2"
msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
#: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:411
msgid "Go to Bookmark 3|3"
msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
#: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:412
msgid "Go to Bookmark 4|4"
msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
#: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:413
msgid "Go to Bookmark 5|5"
msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
#: lib/ui/classic.ui:404
msgid "Tooltips|o"
msgstr "Rady k nástrojùm"
#: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:444
msgid "Introduction|I"
msgstr "Úvod|o"
#: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:445
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Prùvodce LyXem|P"
#: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:446
msgid "User's Guide|U"
msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:447
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|v"
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:448
msgid "Customization|C"
msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
#: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:449
msgid "FAQ|F"
msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
#: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:450
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Obsah|a"
#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:451
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
#: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:453
msgid "About LyX|X"
msgstr "O programu LyX...|X"
#: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:461 src/frontends/qt3/QAbout.C:44
#: src/frontends/qt4/QAbout.C:44
msgid "About LyX"
msgstr "O programu LyX"
#: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:462
msgid "Preferences..."
msgstr "Nastavení..."
#: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:463
msgid "Quit LyX"
msgstr "Ukonèit LyX"
#: lib/ui/classic.ui:446 lib/ui/default.ui:34
msgid "Toolbars"
msgstr "Panel nástrojù"
#: lib/ui/stdmenus.ui:24
msgid "Document|D"
msgstr "Dokument|D"
#: lib/ui/stdmenus.ui:25
msgid "Tools|T"
msgstr "Nástroje|t"
#: lib/ui/stdmenus.ui:35
msgid "New from Template...|m"
msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
#: lib/ui/stdmenus.ui:38
msgid "Open recent|t"
msgstr "Otevøít poslední|l"
#: lib/ui/stdmenus.ui:82
msgid "Redo|R"
msgstr "Znovu zmìnu|n"
#: lib/ui/stdmenus.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
#: src/mathed/math_nestinset.C:439 src/text3.C:794
msgid "Cut"
msgstr "Vystøihnout"
#: lib/ui/stdmenus.ui:85 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
#: src/mathed/math_nestinset.C:447 src/text3.C:799
msgid "Copy"
msgstr "Zkopírovat"
#: lib/ui/stdmenus.ui:86 lib/ui/stdtoolbars.ui:53 src/CutAndPaste.C:652
#: src/mathed/math_gridinset.C:1207 src/mathed/math_nestinset.C:423
#: src/text3.C:781
msgid "Paste"
msgstr "Vlo¾it"
#: lib/ui/stdmenus.ui:87
msgid "Paste Recent"
msgstr "Vlo¾it poslední"
#: lib/ui/stdmenus.ui:88
#, fuzzy
msgid "Paste External Clipboard/Selection"
msgstr "Vlo¾it z externího zdroje"
#: lib/ui/stdmenus.ui:92
msgid "Text Style...|S"
msgstr "Styl textu...|t"
#: lib/ui/stdmenus.ui:93
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Nastavení odstavce...|o"
#: lib/ui/stdmenus.ui:96
msgid "Table|T"
msgstr "Tabulka|T"
#: lib/ui/stdmenus.ui:98
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "Øádky & sloupce"
#: lib/ui/stdmenus.ui:100
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
#: lib/ui/stdmenus.ui:101
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
#: lib/ui/stdmenus.ui:107
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
#: lib/ui/stdmenus.ui:109
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
#: lib/ui/stdmenus.ui:110
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
#: lib/ui/stdmenus.ui:111
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "Nastavení poznámky...|z"
#: lib/ui/stdmenus.ui:112
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Nastavení vìtve...|V"
#: lib/ui/stdmenus.ui:113
msgid "Box Settings...|x"
msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
#: lib/ui/stdmenus.ui:117
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "Nastavení tabulky...|b"
#: lib/ui/stdmenus.ui:121
#, fuzzy
msgid "Clipboard as Lines|C"
msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
#: lib/ui/stdmenus.ui:122
#, fuzzy
msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
#: lib/ui/stdmenus.ui:135
msgid "Top Line|T"
msgstr "Linka nahoøe|n"
#: lib/ui/stdmenus.ui:136
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "Linka dole|d"
#: lib/ui/stdmenus.ui:137
msgid "Left Line|L"
msgstr "Linka vlevo|l"
#: lib/ui/stdmenus.ui:138
msgid "Right Line|R"
msgstr "Linka vpravo|r"
#: lib/ui/stdmenus.ui:151
msgid "Add Row"
msgstr "Pøidej øádek"
#: lib/ui/stdmenus.ui:152
msgid "Delete Row"
msgstr "Sma¾ øádek"
#: lib/ui/stdmenus.ui:156
msgid "Add Column"
msgstr "Pøidej Sloupec"
#: lib/ui/stdmenus.ui:157
msgid "Delete Column"
msgstr "Sma¾ Sloupec"
#: lib/ui/stdmenus.ui:171
msgid "Add Line Above"
msgstr "Pøidej linku nad"
#: lib/ui/stdmenus.ui:172
msgid "Add Line Below"
msgstr "Pøidej linku pod"
#: lib/ui/stdmenus.ui:173
msgid "Delete Line Above"
msgstr "Sma¾ linku nad"
#: lib/ui/stdmenus.ui:174
msgid "Delete Line Below"
msgstr "Sma¾ linku pod"
#: lib/ui/stdmenus.ui:176
msgid "Add Line to Left"
msgstr "Pøidej linku nalevo"
#: lib/ui/stdmenus.ui:177
msgid "Add Line to Right"
msgstr "Pøidej linku napravo"
#: lib/ui/stdmenus.ui:178
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "Sma¾ linku nalevo"
#: lib/ui/stdmenus.ui:179
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "Sma¾ linku napravo"
#: lib/ui/stdmenus.ui:220
msgid "Display Tooltips|i"
msgstr "Zobrazuj rady k nástrojùm|j"
#: lib/ui/stdmenus.ui:222
msgid "View source|s"
msgstr "Zobrazit zdrojový text|Z"
#: lib/ui/stdmenus.ui:242
msgid "Special Formatting|o"
msgstr "Speciální formátování|v"
#: lib/ui/stdmenus.ui:243
msgid "List / TOC|i"
msgstr "Seznamy / Obsah|e"
#: lib/ui/stdmenus.ui:244
msgid "Float|a"
msgstr "Plovoucí objekty|P"
#: lib/ui/stdmenus.ui:247
msgid "Branch|B"
msgstr "Vìtev|V"
#: lib/ui/stdmenus.ui:248
msgid "Character Style|y"
msgstr "Styl znaku|u"
#: lib/ui/stdmenus.ui:249
msgid "File|e"
msgstr "Soubor|b"
#: lib/ui/stdmenus.ui:250 src/insets/insetbox.C:144 src/insets/insetbox.C:146
#: src/insets/insetbox.C:148
msgid "Box"
msgstr "Rámeèek|R"
#: lib/ui/stdmenus.ui:255
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Heslo rejstøíku|H"
#: lib/ui/stdmenus.ui:258
msgid "Table...|T"
msgstr "Tabulka...|T"
#: lib/ui/stdmenus.ui:264
msgid "TeX Code|X"
msgstr "TeX-ový kód|X"
#: lib/ui/stdmenus.ui:270
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
#: lib/ui/stdmenus.ui:271
msgid "Single Quote|S"
msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
#: lib/ui/stdmenus.ui:304
msgid "Aligned Environment"
msgstr "Prostøedí Aligned"
#: lib/ui/stdmenus.ui:305
msgid "AlignedAt Environment"
msgstr "Prostøedí AlignedAt"
#: lib/ui/stdmenus.ui:306
msgid "Gathered Environment"
msgstr "Prostøedí Gathered"
#: lib/ui/stdmenus.ui:310
msgid "Math Panel|P"
msgstr "Matematický panel|M"
#: lib/ui/stdmenus.ui:341
msgid "Text Wrap Float|W"
msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P"
#: lib/ui/stdmenus.ui:356
msgid "External Material...|M"
msgstr "Externí materiál...|E"
#: lib/ui/stdmenus.ui:357
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Dokument potomka...|D"
#: lib/ui/stdmenus.ui:361
msgid "LyX Note|N"
msgstr "Poznámka LyX-u|X"
#: lib/ui/stdmenus.ui:362
msgid "Comment|C"
msgstr "Komentáø|K"
#: lib/ui/stdmenus.ui:363
msgid "Greyed Out|G"
msgstr "Ze¹edivìlý|e"
#: lib/ui/stdmenus.ui:379
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Zmìnit revize|r"
#: lib/ui/stdmenus.ui:382
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Obsah|O"
#: lib/ui/stdmenus.ui:383
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
#: lib/ui/stdmenus.ui:385
msgid "Compressed|o"
msgstr "Komprimovat dokument|K"
#: lib/ui/stdmenus.ui:386
msgid "Settings...|S"
msgstr "Nastavení...|N"
#: lib/ui/stdmenus.ui:428
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Tezaurus...|T"
#: lib/ui/stdmenus.ui:431
msgid "TeX Information|I"
msgstr "Informace TeX-u|I"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
msgid "standard"
msgstr "standard"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
msgid "New document"
msgstr "Nový dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
msgid "Open document"
msgstr "Otevøít dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
msgid "Save document"
msgstr "Ulo¾it dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
msgid "Print document"
msgstr "Vytisknout dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView_pimpl.C:1020
msgid "Undo"
msgstr "Zpìt zmìnu"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView_pimpl.C:1031
msgid "Redo"
msgstr "Znovu zmìnu"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
msgid "Find and replace"
msgstr "Najít a zamìnit"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
msgid "Toggle noun"
msgstr "Pøepnout Jméno"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
msgid "Apply last"
msgstr "Pou¾ij poslední"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
msgid "Insert math"
msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
msgid "Insert graphics"
msgstr "Vlo¾it obrázek"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
msgid "Insert table"
msgstr "Vlo¾it tabulku"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
msgid "extra"
msgstr "extra"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
msgid "Numbered list"
msgstr "Oèíslovaný seznam"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
msgid "Itemized list"
msgstr "Seznam polo¾ek"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
msgid "Increase depth"
msgstr "Zvìt¹it hloubku"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
msgid "Decrease depth"
msgstr "Zmen¹it hloubku"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
msgid "Insert figure float"
msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
msgid "Insert table float"
msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
msgid "Insert label"
msgstr "Vlo¾it znaèku"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
msgid "Insert citation"
msgstr "Vlo¾it citaci"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
msgid "Insert index entry"
msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
msgid "Insert footnote"
msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
msgid "Insert margin note"
msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
msgid "Insert note"
msgstr "Vlo¾it poznámku"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
msgid "Insert URL"
msgstr "Vlo¾it URL"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
msgid "Insert TeX Code"
msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
msgid "Include file"
msgstr "Zahrnout soubor"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
msgid "Text style"
msgstr "Styl textu"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
msgid "Paragraph settings"
msgstr "Nastavení odstavce"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
msgid "Table of contents"
msgstr "Obsah"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
msgid "Check spelling"
msgstr "Kontrola pravopisu"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:94
msgid "table"
msgstr "tabulka"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
msgid "Add row"
msgstr "Pøidej øádek"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
msgid "Add column"
msgstr "Pøidej sloupec"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
msgid "Delete row"
msgstr "Sma¾ øádek"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
msgid "Delete column"
msgstr "Sma¾ sloupec"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
msgid "Set top line"
msgstr "Nastav linku nahoøe"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
msgid "Set bottom line"
msgstr "Nastav linku dole"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
msgid "Set left line"
msgstr "Nastav linku nalevo"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
msgid "Set right line"
msgstr "Nastav linku napravo"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
msgid "Set all lines"
msgstr "Nastav v¹echny linky"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
msgid "Unset all lines"
msgstr "Sma¾ v¹echny linky"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
msgid "Align left"
msgstr "Zarovnání vlevo"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
msgid "Align center"
msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
msgid "Align right"
msgstr "Zarovnání vpravo"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
msgid "Align top"
msgstr "Zarovnání nahoru"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
msgid "Align middle"
msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
msgid "Align bottom"
msgstr "Zarovnání dospod"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
msgid "Rotate cell"
msgstr "Otoèit buòku"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
msgid "Rotate table"
msgstr "Otoèit tabulku"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
msgid "Set multi-column"
msgstr "Nastavit vícesloupovou"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:120
msgid "math"
msgstr "matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:121
msgid "Show math panel"
msgstr "Zobrazit mat. panel"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
msgid "Set display mode"
msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
msgid "Insert square root"
msgstr "Vlo¾it odmocninu"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
msgid "Insert sum"
msgstr "Vlo¾it sumu"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
msgid "Insert integral"
msgstr "Vlo¾it integrál"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
msgid "Insert product"
msgstr "Vlo¾it souèin"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
msgid "Insert ( )"
msgstr "Vlo¾it ( )"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
msgid "Insert [ ]"
msgstr "Vlo¾it [ ]"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
msgid "Insert { }"
msgstr "Vlo¾it { }"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
msgid "Insert cases environment"
msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
msgid "minibuffer"
msgstr "minibuffer"
#: src/BufferView_pimpl.C:161
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
"Dokument %1$s je ji¾ otevøen.\n"
"\n"
"Chcete se vrátit k pùvodní (ulo¾ené) verzi ?"
#: src/BufferView_pimpl.C:164 src/lyxfunc.C:839
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
#: src/BufferView_pimpl.C:165 src/lyxfunc.C:840 src/lyxvc.C:168
msgid "&Revert"
msgstr "&Pùvodní verze"
#: src/BufferView_pimpl.C:165
msgid "&Switch to document"
msgstr "Pøepni na &dokument"
#: src/BufferView_pimpl.C:186
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
"Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
"\n"
"Chcete vytvoøit nový ?"
#: src/BufferView_pimpl.C:189
msgid "Create new document?"
msgstr "Vytvoøit nový ?"
#: src/BufferView_pimpl.C:190
msgid "&Create"
msgstr "&Vytvoøit"
#: src/BufferView_pimpl.C:201
msgid "Parse"
msgstr "Analýza"
#: src/BufferView_pimpl.C:344
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formátování dokumentu..."
#: src/BufferView_pimpl.C:656
#, c-format
msgid "Saved bookmark %1$d"
msgstr "Ulo¾ena zálo¾ka %1$d"
#: src/BufferView_pimpl.C:689
#, c-format
msgid "Moved to bookmark %1$d"
msgstr "Pøesunuto k zálo¾ce %1$d"
#: src/BufferView_pimpl.C:759
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
#: src/BufferView_pimpl.C:761 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:53
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:64
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:134
#: src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1769 src/lyxfunc.C:1846
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Dokumenty|#o#O"
#: src/BufferView_pimpl.C:763 src/lyxfunc.C:1771 src/lyxfunc.C:1848
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Pøíklady|#a#A"
#: src/BufferView_pimpl.C:768 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1737
#: src/lyxfunc.C:1776
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
#: src/BufferView_pimpl.C:778 src/lyxfunc.C:1786 src/lyxfunc.C:1866
#: src/lyxfunc.C:1880 src/lyxfunc.C:1896
msgid "Canceled."
msgstr "Zru¹eno."
#: src/BufferView_pimpl.C:788
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
#: src/BufferView_pimpl.C:797
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
#: src/BufferView_pimpl.C:799
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
#: src/BufferView_pimpl.C:802
msgid "Document insertion"
msgstr "Vlo¾ení dokumentu"
#: src/BufferView_pimpl.C:1023
msgid "No further undo information"
msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
#: src/BufferView_pimpl.C:1034
msgid "No further redo information"
msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
#: src/BufferView_pimpl.C:1183
msgid "Mark off"
msgstr "Znaèka vyp."
#: src/BufferView_pimpl.C:1190
msgid "Mark on"
msgstr "Znaèka zap."
#: src/BufferView_pimpl.C:1197
msgid "Mark removed"
msgstr "Znaèka smazána"
#: src/BufferView_pimpl.C:1200
msgid "Mark set"
msgstr "Znaèka nastavena"
#: src/BufferView_pimpl.C:1246
#, c-format
msgid "%1$d words in selection."
msgstr "%1$d slov ve výbìru."
#: src/BufferView_pimpl.C:1249
#, c-format
msgid "%1$d words in document."
msgstr "%1$d slov v dokumentu."
#: src/BufferView_pimpl.C:1254
msgid "One word in selection."
msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
#: src/BufferView_pimpl.C:1256
msgid "One word in document."
msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
#: src/BufferView_pimpl.C:1259
msgid "Count words"
msgstr "Spoèítat slova"
#: src/Chktex.C:67
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
#: src/Chktex.C:69
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeX varování id # "
#: src/CutAndPaste.C:406
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
"%1$s to %2$s\n"
"because of class conversion from\n"
"%3$s to %4$s"
msgstr ""
"Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
"%1$s na %2$s\n"
"kvùli konverzi tøídy z\n"
"%3$s na %4$s"
#: src/CutAndPaste.C:410
msgid "Changed Layout"
msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
#: src/CutAndPaste.C:429
#, c-format
msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
"Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
"%2$s na %3$s"
#: src/CutAndPaste.C:435
msgid "Undefined character style"
msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
#: src/LColor.C:92
msgid "none"
msgstr "¾ádná"
#: src/LColor.C:93
msgid "black"
msgstr "èerná"
#: src/LColor.C:94
msgid "white"
msgstr "bílá"
#: src/LColor.C:95
msgid "red"
msgstr "èervená"
#: src/LColor.C:96
msgid "green"
msgstr "zelená"
#: src/LColor.C:97
msgid "blue"
msgstr "modrá"
#: src/LColor.C:98
msgid "cyan"
msgstr "azurová"
#: src/LColor.C:99
msgid "magenta"
msgstr "fialová"
#: src/LColor.C:100
msgid "yellow"
msgstr "¾lutá"
#: src/LColor.C:101
msgid "cursor"
msgstr "kurzor"
#: src/LColor.C:102
msgid "background"
msgstr "pozadí"
#: src/LColor.C:103
msgid "text"
msgstr "text"
#: src/LColor.C:104
msgid "selection"
msgstr "výbìr"
#: src/LColor.C:105
msgid "LaTeX text"
msgstr "text LaTeX-u"
#: src/LColor.C:106
msgid "previewed snippet"
msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
#: src/LColor.C:107
msgid "note"
msgstr "poznámka"
#: src/LColor.C:108
msgid "note background"
msgstr "pozadí poznámky"
#: src/LColor.C:109
msgid "comment"
msgstr "komentáø"
#: src/LColor.C:110
msgid "comment background"
msgstr "pozadí komentáøe"
#: src/LColor.C:111
msgid "greyedout inset"
msgstr "vlo¾ka ze¹edivìní"
#: src/LColor.C:112
msgid "greyedout inset background"
msgstr "pozadí vlo¾ky ze¹edivìní"
#: src/LColor.C:113
msgid "shaded box"
msgstr "stínovaný rámeèek"
#: src/LColor.C:114
msgid "depth bar"
msgstr "znaèení hloubky"
#: src/LColor.C:115
msgid "language"
msgstr "jazyk"
#: src/LColor.C:116
msgid "command inset"
msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
#: src/LColor.C:117
msgid "command inset background"
msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
#: src/LColor.C:118
msgid "command inset frame"
msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
#: src/LColor.C:119
msgid "special character"
msgstr "speciální znak"
#: src/LColor.C:121
msgid "math background"
msgstr "pozadí matematiky"
#: src/LColor.C:122
msgid "graphics background"
msgstr "pozadí obrázku"
#: src/LColor.C:123
msgid "Math macro background"
msgstr "pozadí makra"
#: src/LColor.C:124
msgid "math frame"
msgstr "rám (matematika)"
#: src/LColor.C:125
msgid "math line"
msgstr "linka (matematika)"
#: src/LColor.C:126
msgid "caption frame"
msgstr "rám popisku"
#: src/LColor.C:127
msgid "collapsable inset text"
msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
#: src/LColor.C:128
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
#: src/LColor.C:129
msgid "inset background"
msgstr "vlo¾ka - pozadí"
#: src/LColor.C:130
msgid "inset frame"
msgstr "vlo¾ka - rám"
#: src/LColor.C:131
msgid "LaTeX error"
msgstr "chyba LaTeX-u"
#: src/LColor.C:132
msgid "end-of-line marker"
msgstr "znaèka konce øádky"
#: src/LColor.C:133
msgid "appendix marker"
msgstr "znaèka pro dodatky"
#: src/LColor.C:134
msgid "change bar"
msgstr "znaèka revize"
#: src/LColor.C:135
msgid "Deleted text"
msgstr "Smazaný text"
#: src/LColor.C:136
msgid "Added text"
msgstr "Pøidaný text"
#: src/LColor.C:137
msgid "added space markers"
msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
#: src/LColor.C:138
msgid "top/bottom line"
msgstr "horní/spodní linka"
#: src/LColor.C:139
msgid "table line"
msgstr "linka tabulky"
#: src/LColor.C:141
msgid "table on/off line"
msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
#: src/LColor.C:143
msgid "bottom area"
msgstr "spodní oblast"
#: src/LColor.C:144
msgid "page break"
msgstr "tvrdý konec stránky"
#: src/LColor.C:145
msgid "top of button"
msgstr "vr¹ek tlaèítka"
#: src/LColor.C:146
msgid "bottom of button"
msgstr "spodek tlaèítka"
#: src/LColor.C:147
msgid "left of button"
msgstr "tlaèítko-nalevo"
#: src/LColor.C:148
msgid "right of button"
msgstr "tlaèítko-napravo"
#: src/LColor.C:149
msgid "button background"
msgstr "pozadí tlaèítka"
#: src/LColor.C:150
msgid "inherit"
msgstr "dìdit barvu okolí"
#: src/LColor.C:151
msgid "ignore"
msgstr "ignorovat pøedchozí"
#: src/LaTeX.C:87
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
#: src/LaTeX.C:281 src/LaTeX.C:349
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
#: src/LaTeX.C:293
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Spou¹tím BibTeX."
#: src/MenuBackend.C:451 src/MenuBackend.C:472 src/MenuBackend.C:540
#: src/MenuBackend.C:564 src/MenuBackend.C:589 src/MenuBackend.C:678
msgid "No Documents Open!"
msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
#: src/MenuBackend.C:511
msgid "Plain Text as Lines"
msgstr "Prostý text jako øádky"
#: src/MenuBackend.C:513
msgid "Plain Text as Paragraphs"
msgstr "Prostý text jako odstavce"
#: src/MenuBackend.C:713
msgid "No Table of contents"
msgstr "Bez obsahu|B"
#: src/SpellBase.C:48
msgid "Native OS API not yet supported."
msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
#: src/buffer.C:232
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
#: src/buffer.C:233
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
#: src/buffer.C:390
msgid "Unknown document class"
msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
#: src/buffer.C:391
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
#: src/buffer.C:444 src/text.C:356
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
#: src/buffer.C:448 src/buffer.C:455 src/buffer.C:474
msgid "Document header error"
msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
#: src/buffer.C:454
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "chybí \\begin_header"
#: src/buffer.C:473
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "chybí \\begin_document"
#: src/buffer.C:484
msgid "Can't load document class"
msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
#: src/buffer.C:604 src/buffer.C:613
msgid "Document could not be read"
msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
#: src/buffer.C:605 src/buffer.C:614
#, c-format
msgid "%1$s could not be read."
msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
#: src/buffer.C:622 src/buffer.C:688
msgid "Document format failure"
msgstr "Chyba formátování dokumentu"
#: src/buffer.C:623
#, c-format
msgid "%1$s is not a LyX document."
msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u."
#: src/buffer.C:642
msgid "Conversion failed"
msgstr "Konverze se nezdaøila"
#: src/buffer.C:643
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
"%1$s je z døívìj¹í verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jehokonverzi nemù¾e "
"být vytvoøen."
#: src/buffer.C:652
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Nenalezen konverzní skript"
#: src/buffer.C:653
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
"%1$s je z døívìj¹í verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
#: src/buffer.C:673
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Konverzní skript selhal"
#: src/buffer.C:674
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
"%1$s je z døívìj¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi. "
#: src/buffer.C:689
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr "%1$s skonèil neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
#: src/buffer.C:1162
msgid "Running chktex..."
msgstr "Spou¹tím chktex..."
#: src/buffer.C:1175
msgid "chktex failure"
msgstr "chktex selhal"
#: src/buffer.C:1176
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
#: src/buffer_funcs.C:77
#, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"Po¾adovaný dokument\n"
"%1$s\n"
"nelze pøeèíst."
#: src/buffer_funcs.C:79
msgid "Could not read document"
msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
#: src/buffer_funcs.C:91
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
"Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
"\n"
"Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
#: src/buffer_funcs.C:94
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
#: src/buffer_funcs.C:95
msgid "&Recover"
msgstr "&Obnovit"
#: src/buffer_funcs.C:95
msgid "&Load Original"
msgstr "&Naèíst pùvodní"
#: src/buffer_funcs.C:117
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
"Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
"\n"
"Naèíst místo toho zálohu ?"
#: src/buffer_funcs.C:120
msgid "Load backup?"
msgstr "Naèíst zálohu ?"
#: src/buffer_funcs.C:121
msgid "&Load backup"
msgstr "&Naèíst zálohu"
#: src/buffer_funcs.C:121
msgid "Load &original"
msgstr "Naèíst &pùvodní"
#: src/buffer_funcs.C:160
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
#: src/buffer_funcs.C:162
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
#: src/buffer_funcs.C:163
msgid "&Retrieve"
msgstr "&Obdr¾et"
#: src/buffer_funcs.C:195
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
"%1$s\n"
"nelze pøeèíst."
#: src/buffer_funcs.C:196
msgid "Could not read template"
msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
#: src/buffer_funcs.C:453
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "\\arabic{enumi}."
#: src/buffer_funcs.C:459
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "\\roman{enumiii}."
#: src/buffer_funcs.C:462
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
#: src/buffer_funcs.C:498
#, c-format
msgid "%1$s #:"
msgstr "%1$s #:"
#: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:188
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
"V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
"\n"
"Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
#: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:190 src/lyxfunc.C:674
msgid "Save changed document?"
msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
#: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:191
msgid "&Discard"
msgstr "&Neukládat"
#: src/bufferlist.C:310
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s"
#: src/bufferlist.C:320 src/bufferlist.C:333 src/bufferlist.C:347
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì."
#: src/bufferlist.C:323 src/bufferlist.C:337
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus..."
#: src/bufferlist.C:350
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
#: src/bufferparams.C:431
#, c-format
msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-vou tøídu \"%1$s\".\n"
#: src/bufferparams.C:433
msgid "Document class not available"
msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
#: src/bufferparams.C:434
msgid "LyX will not be able to produce output."
msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
#: src/bufferview_funcs.C:301
msgid "No more insets"
msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
#: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41
msgid "No debugging message"
msgstr "®ádné ladící výpisy"
#: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42
msgid "General information"
msgstr "Obecné informace"
#: src/client/debug.C:43 src/debug.C:67
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
#: src/client/debug.C:44 src/debug.C:68
msgid "All debugging messages"
msgstr "V¹echny ladící výpisy"
#: src/client/debug.C:88 src/debug.C:112
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
#: src/converter.C:318 src/converter.C:441 src/converter.C:465
#: src/converter.C:504
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Soubor nelze konvertovat"
#: src/converter.C:319
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a convertor in the preferences."
msgstr ""
"®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
"Definujte konvertor v nastaveních."
#: src/converter.C:396 src/format.C:315 src/format.C:374
msgid "Executing command: "
msgstr "Spou¹tím pøíkaz: "
#: src/converter.C:436
msgid "Build errors"
msgstr "Chyby pøi sestavování"
#: src/converter.C:437
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
#: src/converter.C:442 src/format.C:322 src/format.C:381
#, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
#: src/converter.C:466 src/converter.C:507
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
#: src/converter.C:506
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
#: src/converter.C:575
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
#: src/converter.C:593
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
"LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
#: src/converter.C:596
msgid "LaTeX failed"
msgstr "LaTeX selhal"
#: src/converter.C:598
msgid "Output is empty"
msgstr "Výstup je prázdný"
#: src/converter.C:599
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
#: src/debug.C:43
msgid "Program initialisation"
msgstr "Inicializace programu"
#: src/debug.C:44
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Obsluha klávesových událostí"
#: src/debug.C:45
msgid "GUI handling"
msgstr "Obsluha GUI"
#: src/debug.C:46
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
#: src/debug.C:47
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
#: src/debug.C:48
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Vlastní definice klávesnice"
#: src/debug.C:49
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
#: src/debug.C:50
msgid "Math editor"
msgstr "Editor matematiky"
#: src/debug.C:51
msgid "Font handling"
msgstr "Obsluha fontù"
#: src/debug.C:52
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Naètení souborù pro tøídy textù"
#: src/debug.C:53
msgid "Version control"
msgstr "Správa verzí"
#: src/debug.C:54
msgid "External control interface"
msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
#: src/debug.C:55
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
#: src/debug.C:56
msgid "User commands"
msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
#: src/debug.C:57
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr "LyX Lexxer"
#: src/debug.C:58
msgid "Dependency information"
msgstr "Informace o závislostech"
#: src/debug.C:59
msgid "LyX Insets"
msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
#: src/debug.C:60
msgid "Files used by LyX"
msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
#: src/debug.C:61
msgid "Workarea events"
msgstr "Události na pracovní plo¹e"
#: src/debug.C:62
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
#: src/debug.C:63
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
#: src/debug.C:64
msgid "Change tracking"
msgstr "Zmìna revize"
#: src/debug.C:65
msgid "External template/inset messages"
msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
#: src/debug.C:66
msgid "RowPainter profiling"
msgstr "Profilování RowPainter-u"
#: src/exporter.C:77
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to over-write that file?"
msgstr ""
"Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
"\n"
"Chcete tento soubor pøepsat?"
#: src/exporter.C:80
msgid "Over-write file?"
msgstr "Pøepsat soubor?"
#: src/exporter.C:82 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1893
msgid "&Over-write"
msgstr "&Pøepsat"
#: src/exporter.C:82
msgid "Over-write &all"
msgstr "Pøepsat &v¹e"
#: src/exporter.C:83
msgid "&Cancel export"
msgstr "&Zru¹it export"
#: src/exporter.C:132
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
#: src/exporter.C:133
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
#: src/exporter.C:171
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Nelze exportovat soubor"
#: src/exporter.C:172
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
#: src/exporter.C:210
msgid "File name error"
msgstr "Chyba ve jménì souboru"
#: src/exporter.C:211
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
#: src/exporter.C:241
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Export dokumentu zru¹en."
#: src/exporter.C:247
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
#: src/exporter.C:253
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
#: src/format.C:265 src/format.C:278 src/format.C:288 src/format.C:321
msgid "Cannot view file"
msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
#: src/format.C:266 src/format.C:336
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
#: src/format.C:279
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
#: src/format.C:289
#, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
#: src/format.C:335 src/format.C:348 src/format.C:358 src/format.C:380
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Nelze editovat soubor"
#: src/format.C:349
#, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
#: src/format.C:359
#, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
#: src/frontends/LyXView.C:223
#, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
#: src/frontends/LyXView.C:323
msgid " (changed)"
msgstr " (zmìnìno)"
#: src/frontends/LyXView.C:327
msgid " (read only)"
msgstr " (jen ke ètení)"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
"LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat "
"podleustanovení GNU General Public License, vydávané Free "
"SoftwareFoundation; a to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho "
"uvá¾ení)kterékoli pozdìj¹í verze."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZJAKÉKOLI "
"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI aneboVHODNOSTI PRO "
"URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License.Kopii "
"GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímtoprogramem; pokud "
"se tak nestalo, napi¹te o ni Free Software Foundation,Inc., 675 Mass Ave, "
"Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
msgid "LyX Version "
msgstr "Verze LyX-u "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
msgid " of "
msgstr " z "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
msgid "Library directory: "
msgstr "Adresáø s knihovnami: "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
msgid "User directory: "
msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:55
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:57
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
msgid "No frame drawn"
msgstr "Bez nakresleného rámu"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
msgid "Rectangular box"
msgstr "Ètvercový rám"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
msgid "Oval box, thin"
msgstr "Oválný tenký rám"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
msgid "Oval box, thick"
msgstr "Oválný tlustý rám"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
msgid "Shadow box"
msgstr "Stínovaný rám"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
msgid "Double box"
msgstr "Dvojitý rám"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt3/QBox.C:190
#: src/frontends/qt3/QBox.C:224 src/frontends/qt4/QBox.C:188
#: src/frontends/qt4/QBox.C:222
msgid "Depth"
msgstr "Hloubka"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt3/QBox.C:193
#: src/frontends/qt3/QBox.C:227 src/frontends/qt3/QBox.C:260
#: src/frontends/qt3/QBoxDialog.C:93 src/frontends/qt4/QBox.C:191
#: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
#: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
msgid "Total Height"
msgstr "Celková vý¹ka"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
#: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
msgid "Roman"
msgstr "Antikva (Roman)"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
#: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
msgid "Sans Serif"
msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
#: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
msgid "Typewriter"
msgstr "Strojopis"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
#: src/frontends/gtk/GExternal.C:352
msgid "Select external file"
msgstr "Vybrat externí soubor"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
msgid "Top left"
msgstr "Vlevo nahoøe"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
msgid "Bottom left"
msgstr "Vlevo dole"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
msgid "Baseline left"
msgstr "Základní linka vlevo"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
msgid "Top center"
msgstr "V støedu nahoøe"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
msgid "Bottom center"
msgstr "V støedu dole"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
msgid "Baseline center"
msgstr "Základní linka v støedu"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
msgid "Top right"
msgstr "Vpravo nahoøe"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
msgid "Bottom right"
msgstr "Vpravo dole"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
msgid "Baseline right"
msgstr "Základní linka vpravo"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
msgid "Select graphics file"
msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Klipart|#K#k"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
msgid "Select document to include"
msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:78
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Log LaTeX-u"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
msgid "Version Control Log"
msgstr "Log ze správy verzí"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:110
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:113
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
msgid "No version control log file found."
msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
msgid "Choose bind file"
msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
msgid "Choose UI file"
msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Vybrat mapu kláves"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:133
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "Vybrat vlastní slovník"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:134
msgid "*.ispell"
msgstr "*.ispell"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
msgid "Print to file"
msgstr "Tisk do souboru"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111
msgid "Spellchecker error"
msgstr "Chyba pravopisu"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:112
msgid "The spellchecker could not be started\n"
msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:265
msgid ""
"The spellchecker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Kontrola pravopisu selhala.\n"
"Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:268
msgid "The spellchecker has failed.\n"
msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
msgid "The spellchecker has failed"
msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:287
#, c-format
msgid "%1$d words checked."
msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:289
msgid "One word checked."
msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:292
msgid "Spelling check completed"
msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
#: src/frontends/controllers/ControlToc.C:91 src/frontends/gtk/GToc.C:33
#: src/frontends/qt3/QToc.C:41 src/insets/insettoc.C:42
msgid "Table of Contents"
msgstr "Obsah"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:222
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s a %2$s"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:226
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr "%1$s et al."
#: src/frontends/controllers/biblio.C:263
msgid "No year"
msgstr "®ádný rok"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:800
msgid "before"
msgstr "pøed"
#: src/frontends/controllers/character.C:29
#: src/frontends/controllers/character.C:59
#: src/frontends/controllers/character.C:85
#: src/frontends/controllers/character.C:119
#: src/frontends/controllers/character.C:185
#: src/frontends/controllers/character.C:215
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
msgid "No change"
msgstr "Beze zmìny"
#: src/frontends/controllers/character.C:45
#: src/frontends/controllers/character.C:71
#: src/frontends/controllers/character.C:105
#: src/frontends/controllers/character.C:171
#: src/frontends/controllers/character.C:201
#: src/frontends/controllers/character.C:255
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
msgid "Reset"
msgstr "Obnovit"
#: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
msgid "Medium"
msgstr "Støední"
#: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
msgid "Bold"
msgstr "Tuèný"
#: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
msgid "Upright"
msgstr "Vzpøímený"
#: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva (italic)"
#: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
msgid "Slanted"
msgstr "Sklonìný (slanted)"
#: src/frontends/controllers/character.C:101
msgid "Small Caps"
msgstr "Kapitálky"
#: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
msgid "Increase"
msgstr "Zvìt¹it"
#: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
msgid "Decrease"
msgstr "Zmen¹it"
#: src/frontends/controllers/character.C:189
msgid "Emph"
msgstr "Zvýraznìný"
#: src/frontends/controllers/character.C:193
msgid "Underbar"
msgstr "Podtr¾ený"
#: src/frontends/controllers/character.C:197
msgid "Noun"
msgstr "Jméno"
#: src/frontends/controllers/character.C:219
msgid "No color"
msgstr "®ádná barva"
#: src/frontends/controllers/character.C:223
msgid "Black"
msgstr "Èerná"
#: src/frontends/controllers/character.C:227
msgid "White"
msgstr "Bílá"
#: src/frontends/controllers/character.C:231
msgid "Red"
msgstr "Èervená"
#: src/frontends/controllers/character.C:235
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
#: src/frontends/controllers/character.C:239
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
#: src/frontends/controllers/character.C:243
msgid "Cyan"
msgstr "Azurová"
#: src/frontends/controllers/character.C:247
msgid "Magenta"
msgstr "Fialová"
#: src/frontends/controllers/character.C:251
msgid "Yellow"
msgstr "®lutá"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100
msgid "System files|#S#s"
msgstr "Systémové soubory|#S#s"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
msgid "User files|#U#u"
msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:265 src/frontends/qt3/Dialogs.C:219
#: src/frontends/qt4/Dialogs.C:216
msgid "Index Entry"
msgstr "Heslo rejstøíku"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:265
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "Klíè. slovo:|#K"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/gtk/GRef.C:89
#: src/frontends/qt3/Dialogs.C:225 src/frontends/qt4/Dialogs.C:222
msgid "Label"
msgstr "Znaèka"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271
msgid "Label:|#L"
msgstr "Znaèka:|#L"
#: src/frontends/gtk/GAboutlyx.C:200
msgid "C_redits"
msgstr "Podìkování"
# TODO spolupracovali ?
#: src/frontends/gtk/GBibItem.C:33 src/frontends/qt3/QBibitem.C:31
#: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
#: src/frontends/gtk/GBibtex.C:41 src/frontends/qt3/QBibtex.C:48
#: src/frontends/qt4/QBibtex.C:47
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
#: src/frontends/gtk/GBox.C:42 src/frontends/qt3/QBox.C:51
#: src/frontends/qt4/QBox.C:49
msgid "Box Settings"
msgstr "Nastevení rámeèku"
#: src/frontends/gtk/GBranch.C:38 src/frontends/qt3/QBranch.C:36
#: src/frontends/qt4/QBranch.C:35
msgid "Branch Settings"
msgstr "Nastavení vìtve"
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:33 src/frontends/qt3/QChanges.C:36
#: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
msgid "Merge Changes"
msgstr "Slouèit revize"
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:105
msgid "Accept highlighted change?"
msgstr "Akceptovat zvýraznìnou zmìnu?"
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:109
msgid "unknown author"
msgstr "neznámý autor"
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:111
msgid "unknown date"
msgstr "neznámé datum"
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:125
msgid "Done merging changes"
msgstr "Revize slouèeny"
#: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/qt3/QCharacter.C:35
#: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
msgid "Text Style"
msgstr "Styl textu"
#: src/frontends/gtk/GCitation.C:120
msgid "CiteKeys"
msgstr "Citaèní klíèe"
#: src/frontends/gtk/GCitation.C:126
msgid "BibKeys"
msgstr "Biblio klíèe"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:59 src/frontends/qt3/QDocument.C:70
#: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
msgid "Document Settings"
msgstr "Nastavení dokumentu"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:105 src/frontends/qt3/QDocument.C:135
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:367
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Nedostupné: %1$s"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:129 src/frontends/gtk/GDocument.C:141
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:153 src/frontends/qt3/QDocument.C:151
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:157 src/frontends/qt3/QDocument.C:163
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
msgid " (not installed)"
msgstr " (není instalován)"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:195
msgid "Small Skip"
msgstr "Malá mezera"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:196
msgid "Medium Skip"
msgstr "Støední mezera"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:197
msgid "Big Skip"
msgstr "Velká mezera"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:226 src/frontends/qt3/QDocument.C:121
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:227 src/frontends/qt3/QDocument.C:122
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:908
msgid "No headings numbered"
msgstr "Neèíslovat nadpisy"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:909
msgid "Only parts numbered"
msgstr "Èíslovat jenom Èásti"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:910
msgid "Chapters and above numbered"
msgstr "Èíslovat kapitoly a vý¹e"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:911
msgid "Sections and above numbered"
msgstr "Èíslovat sekce a vý¹e"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:912
msgid "Subsections and above numbered"
msgstr "Èíslovat podsekce a vý¹e"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:913
msgid "Subsubsections and above numbered"
msgstr "Èíslovat podpodsekce a vý¹e"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:914
msgid "Paragraphs and above numbered"
msgstr "Èíslovat odstavce a vý¹e"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:915
msgid "All headings numbered"
msgstr "Èíslovat v¹echny nadpisy"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:926
msgid "Only Parts appear in TOC"
msgstr "Pouze Èásti do Obsahu"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:927
msgid "Chapters and above appear in TOC"
msgstr "Kapitoly a vý¹e do Obsahu"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:928
msgid "Sections and above appear in TOC"
msgstr "Sekce a vý¹e do Obsahu"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:929
msgid "Subsections and above appear in TOC"
msgstr "Podsekce a vý¹e do Obsahu"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:930
msgid "Subsubsections and above appear in TOC"
msgstr "Podpodsekce a vý¹e do Obsahu"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:931
msgid "Paragraphs and above appear in TOC"
msgstr "Odstavce a vý¹e do Obsahu"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:932
msgid "TOC contains all headings"
msgstr "V¹echny nadpisy v Obsahu"
#: src/frontends/gtk/GERT.C:33
msgid "TeX Settings"
msgstr "Nastavení TeX-u"
#: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32
msgid "Errors"
msgstr "Chyby"
#: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82
msgid "*** No Errors ***"
msgstr "*** Bez chyb ***"
#: src/frontends/gtk/GExternal.C:118
msgid "files"
msgstr "soubory"
#: src/frontends/gtk/GExternal.C:212 src/frontends/gtk/GExternal.C:237
#: src/frontends/gtk/GExternal.C:402 src/frontends/gtk/GExternal.C:403
#: src/frontends/gtk/GExternal.C:431 src/frontends/gtk/GExternal.C:432
#: src/frontends/gtk/GExternal.C:693 src/frontends/gtk/GExternal.C:724
#: src/frontends/qt3/QExternal.C:340 src/frontends/qt3/QGraphics.C:252
#: src/frontends/qt4/QExternal.C:339 src/frontends/qt4/QGraphics.C:252
msgid "Scale%"
msgstr "Mìøítko%"
#: src/frontends/gtk/GExternal.C:300
msgid "External Settings"
msgstr "Externí nastavení"
#: src/frontends/gtk/GExternal.C:488
msgid "Forma_t"
msgstr "Formá_t"
#: src/frontends/gtk/GExternal.C:489
msgid "O_ption"
msgstr "_Volba"
#: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/qt3/QFloat.C:31
#: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
msgid "Float Settings"
msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
#: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt3/QGraphics.C:60
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:101 src/frontends/qt4/QGraphics.C:59
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:592
msgid "Graphics"
msgstr "Obrázek"
#: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt3/QInclude.C:39
#: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
msgid "Child Document"
msgstr "Dokument potomka"
#: src/frontends/gtk/GLog.C:34
msgid "Log Viewer"
msgstr "Prohlí¾eè logù"
#: src/frontends/gtk/GLog.C:70 src/frontends/gtk/GShowFile.C:63
msgid "Error reading file!"
msgstr "Chyba pøi ètení souboru!"
#: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:107
msgid "Math Delimiters"
msgstr "Matematické oddìlovaèe"
#: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/qt3/QMath.C:27
#: src/frontends/qt4/QMath.C:27
msgid "Math Panel"
msgstr "Matematický panel"
#: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 src/frontends/qt3/QMath.C:41
#: src/frontends/qt4/QMath.C:41
msgid "Math Matrix"
msgstr "Matice"
#: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt3/QNote.C:34
#: src/frontends/qt4/QNote.C:34
msgid "Note Settings"
msgstr "Nastavení poznámky"
#: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt3/QParagraph.C:40
#: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Nastavení odstavce"
#: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt3/QParagraph.C:120
#: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:611
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení!"
#: src/frontends/gtk/GPreferences.C:38 src/frontends/qt3/QPrefs.C:81
#: src/frontends/qt4/QPrefs.C:41
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
#: src/frontends/gtk/GPreferences.C:152 src/frontends/qt3/QPrefs.C:135
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
msgid "pspell (library)"
msgstr "pspell (knihovna)"
#: src/frontends/gtk/GPreferences.C:155 src/frontends/qt3/QPrefs.C:138
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
msgid "aspell (library)"
msgstr "aspell (knihovna)"
#: src/frontends/gtk/GRef.C:65 src/frontends/qt3/QRef.C:42
#: src/frontends/qt4/QRef.C:43
msgid "Cross-reference"
msgstr "Køí¾ový odkaz"
#: src/frontends/gtk/GRef.C:229
msgid "No labels found."
msgstr "®ádné znaèky nenalezeny."
#: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/qt3/QSearch.C:31
#: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
msgid "Find and Replace"
msgstr "Najít a zamìnit"
#: src/frontends/gtk/GSendto.C:36
msgid "Send document to command"
msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
#: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 src/frontends/qt3/QShowFile.C:32
#: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
msgid "Show File"
msgstr "Zobraz soubor"
#: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35 src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:107
#: src/frontends/qt3/QSpellchecker.C:35 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
#: src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
msgid "Spellchecker"
msgstr "Kontrola pravopisu"
#: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136
msgid "checked"
msgstr "zkontrolováno"
#: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 src/frontends/qt3/QTabularCreate.C:29
#: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
msgid "Insert Table"
msgstr "Vlo¾ tabulku"
#: src/frontends/gtk/GTabular.C:42 src/frontends/qt3/QTabular.C:42
#: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
msgid "Table Settings"
msgstr "Nastavení tabulky"
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 src/frontends/qt3/QTexinfo.C:34
#: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
msgid "TeX Information"
msgstr "Informace TeX-u"
#: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:66
msgid "Synonym"
msgstr "Synonymum"
#: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:156
msgid "No synonyms found"
msgstr "®ádná synonyma nenalezena"
#: src/frontends/gtk/GToc.C:122
msgid "*** No Lists ***"
msgstr "*** ®ádné seznamy ***"
#: src/frontends/gtk/GToc.C:145
msgid "*** No Items ***"
msgstr "*** ®ádné polo¾ky ***"
#: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34
msgid "VSpace Settings"
msgstr "Nastavení pro vertikální mezeru (VSpace)"
#: src/frontends/gtk/GWrap.C:35 src/frontends/qt3/QWrap.C:39
#: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
msgid "Text Wrap Settings"
msgstr "Nastavení obtékání textu"
#: src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:39 src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:64
#: src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:76 src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:88
#: src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:101 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:42
#: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:67 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:79
#: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:104
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:63
msgid "&Standard"
msgstr "&Standardní"
#: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:64
msgid "&Maths"
msgstr "&Matematika"
#: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:65
msgid "Dings &1"
msgstr "Dings &1"
#: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:66
msgid "Dings &2"
msgstr "Dings &2"
#: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:67
msgid "Dings &3"
msgstr "Dings &3"
#: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:68
msgid "Dings &4"
msgstr "Dings &4"
#: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:71
msgid "&Custom..."
msgstr "&Vlastní..."
#: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:345
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:90
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:358
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
msgid "Bullets"
msgstr "Odrá¾ky"
#: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:346 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:359
msgid "Enter a custom bullet"
msgstr "Vlo¾ vlastní odrá¾ku"
#: src/frontends/qt3/FileDialog.C:155 src/frontends/qt4/FileDialog.C:151
msgid "Directories"
msgstr "Adresáøe"
#: src/frontends/qt3/QChanges.C:58 src/frontends/qt4/QChanges.C:66
#, c-format
msgid ""
"Change by %1$s\n"
"\n"
msgstr ""
"Zmìnil %1$s\n"
"\n"
#: src/frontends/qt3/QChanges.C:60 src/frontends/qt4/QChanges.C:68
#, c-format
msgid "Change made at %1$s\n"
msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
#: src/frontends/qt3/QCommandBuffer.C:80 src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
msgid "Previous command"
msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
#: src/frontends/qt3/QCommandBuffer.C:83 src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
msgid "Next command"
msgstr "Dal¹í pøíkaz"
#: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:48
msgid "big size"
msgstr "Velikost 'big'"
#: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:48
msgid "Big size"
msgstr "Velikost 'Big'"
#: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:49
msgid "bigg size"
msgstr "Velikost 'bigg'"
#: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:49
msgid "Bigg size"
msgstr "Velikost 'Bigg'"
#: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:94
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:86
msgid "LyX: Delimiters"
msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
#: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:106
msgid "Variable size"
msgstr "Promìnná velikost"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:80 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:336
msgid "Author-year"
msgstr "Autor-rok"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:81 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
msgid "Numerical"
msgstr "Numerický"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:98 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
msgid "``text''"
msgstr "``text''"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:99 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
msgid "''text''"
msgstr "''text''"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:100 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
msgid ",,text``"
msgstr ",,text``"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:101 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
msgid ",,text''"
msgstr ",,text''"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:102 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
msgid "<<text>>"
msgstr "<<text>>"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:103 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
msgid ">>text<<"
msgstr ">>text<<"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:143 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
msgid "Length"
msgstr "Vlastní délka"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:172 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:173 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:174 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:178 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
msgid "empty"
msgstr "prázdný"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:179 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
msgid "plain"
msgstr "prostý"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:180 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
msgid "headings"
msgstr "nadpisy(headings)"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:181 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
msgid "fancy"
msgstr "pestrý(fancy)"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:186 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:125
#: src/text.C:2318
msgid "OneHalf"
msgstr "Jedna a pùl"
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:80
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:93
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:407
msgid "Document Class"
msgstr "Tøída dokumentu"
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:81
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
msgid "Fonts"
msgstr "Fonty"
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:82
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
msgid "Text Layout"
msgstr "Rozvr¾ení textu"
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:83
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
msgid "Page Layout"
msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:84
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
msgid "Page Margins"
msgstr "Okraje stránky"
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:86
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Èíslování & Obsah"
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:88
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
msgid "Math Options"
msgstr "Nastavení Matematiky"
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:89
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
msgid "Float Placement"
msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:91
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
msgid "Branches"
msgstr "Vìtve"
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:92
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:228
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:418
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Preambule LaTeXu"
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:431
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:467 src/frontends/qt4/QBranches.C:76
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:621
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:432
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:467
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:531 src/frontends/qt4/QBranches.C:76
#: src/frontends/qt4/QBranches.C:143 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:622
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: src/frontends/qt3/QERT.C:30 src/frontends/qt4/QERT.C:30
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
#: src/frontends/qt3/QExternal.C:280 src/frontends/qt4/QExternal.C:279
msgid "External Material"
msgstr "Externí materiál"
#: src/frontends/qt3/QMath.C:55 src/frontends/qt4/QMath.C:55
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Mat. oddìlovaè"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:107 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
msgid "LyX: Math Spacing"
msgstr "LyX: Mat. mezery"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:109 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Tenká\t\\,"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:110 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Støední\t\\:"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:111 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Tlustá\t\\;"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:112 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Kvadratická\t\\quad"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:113 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:114 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Záporná\t\\!"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:119 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
msgid "LyX: Math Roots"
msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:121 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:122 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
msgid "Cube root\t\\root"
msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:123 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:128 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
msgid "LyX: Fractions"
msgstr "LyX: Zlomky"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:130 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "Standard\t\\frac"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:131 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
msgid "No hor. line\t\\atop"
msgstr "Bez hor. linky\t\\atop"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:132 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
msgid "Nice\t\\nicefrac"
msgstr "Jemný\t\\nicefrac"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:133 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:134 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:135 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
msgid "Binomial\t\\choose"
msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\choose"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:140 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
msgid "LyX: Math Styles"
msgstr "LyX: Mat. styly"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:142 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:143 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Normalní text\t\\textstyle"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:144 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:145 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
#, fuzzy
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:150 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
msgid "LyX: Math Fonts"
msgstr "LyX: Mat. Fonty"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:152 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:153 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:154 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:155 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:156 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:157 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:158 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Tabule\t\\mathbb"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:159 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:160 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:161 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
#: src/frontends/qt3/QMathMatrixDialog.C:46
#: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
msgid "LyX: Insert Matrix"
msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
#: src/frontends/qt3/QPrefs.C:131 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:770
msgid "ispell"
msgstr "ispell"
#: src/frontends/qt3/QPrefs.C:132 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:771
msgid "aspell"
msgstr "aspell"
#: src/frontends/qt3/QPrefs.C:133 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:772
msgid "hspell"
msgstr "hspell"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:96
msgid "Look and feel"
msgstr "Vzhled"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:98 src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:125
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1681 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1862
msgid "User interface"
msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:99 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:350
msgid "Screen fonts"
msgstr "Fonty na obrazovce"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:100 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:502
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:102 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:229
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:104
msgid "Language settings"
msgstr "Jazyková nastavení"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:109
msgid "Outputs"
msgstr "Výstup"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:111 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:183
msgid "Plain text"
msgstr "Prostý text"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:112 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:208
msgid "Date format"
msgstr "Formát datumu"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:115 src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:120
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:571 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:659
msgid "Paths"
msgstr "Cesty"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:117 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1589
msgid "Printer"
msgstr "Tiskárna"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:119 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1793
msgid "Identity"
msgstr "Va¹e identita"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1281
msgid "File formats"
msgstr "Formáty souborù"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:122 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:849
msgid "Converters"
msgstr "Konvertory"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:123 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1038
msgid "Copiers"
msgstr "Skripty pro kopírování"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:866 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1496
msgid "Format in use"
msgstr "Pou¾ívaný formát"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:867 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1497
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:940 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:709
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:948 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:717
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:956 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:725
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:964 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733
msgid "Select a document directory"
msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:972 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:741
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
#: src/frontends/qt3/QPrint.C:36 src/frontends/qt4/QPrint.C:36
msgid "Print Document"
msgstr "Tisk dokumentu"
#: src/frontends/qt3/QRef.C:137 src/frontends/qt4/QRef.C:138
msgid "&Go Back"
msgstr "&Jdi zpìt"
#: src/frontends/qt3/QRef.C:139 src/frontends/qt4/QRef.C:140
msgid "Jump back"
msgstr "Skok zpìt"
#: src/frontends/qt3/QRef.C:147 src/frontends/qt4/QRef.C:148
msgid "Jump to label"
msgstr "Skok na znaèku"
#: src/frontends/qt3/QSendto.C:36 src/frontends/qt4/QSendto.C:35
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
#: src/frontends/qt3/QVSpace.C:133 src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "Nastavení vertikální mezery"
#: src/frontends/qt3/QtView.C:211 src/frontends/qt4/GuiView.C:238
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: src/frontends/qt3/floatplacement.C:36 src/frontends/qt4/floatplacement.C:39
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
#: src/frontends/qt3/floatplacement.C:38 src/frontends/qt4/floatplacement.C:41
msgid "Use &default placement"
msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
#: src/frontends/qt3/floatplacement.C:39 src/frontends/qt4/floatplacement.C:42
msgid "&Top of page"
msgstr "&Vr¹ek stránky"
#: src/frontends/qt3/floatplacement.C:40 src/frontends/qt4/floatplacement.C:43
msgid "&Bottom of page"
msgstr "&Spodek stránky"
#: src/frontends/qt3/floatplacement.C:41 src/frontends/qt4/floatplacement.C:44
msgid "&Page of floats"
msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
#: src/frontends/qt3/floatplacement.C:42 src/frontends/qt4/floatplacement.C:45
msgid "&Here if possible"
msgstr "Pokud mo¾no &zde"
#: src/frontends/qt3/floatplacement.C:43 src/frontends/qt4/floatplacement.C:46
msgid "Here definitely"
msgstr "Urèitì zd&e"
#: src/frontends/qt3/floatplacement.C:44 src/frontends/qt4/floatplacement.C:47
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
#: src/frontends/qt3/floatplacement.C:84 src/frontends/qt4/floatplacement.C:87
msgid "&Span columns"
msgstr "&Pøeklenout sloupce"
#: src/frontends/qt3/floatplacement.C:94 src/frontends/qt4/floatplacement.C:97
msgid "&Rotate sideways"
msgstr "Z&rotuj na bok"
#: src/frontends/qt3/validators.C:112 src/frontends/qt4/validators.C:112
msgid "space"
msgstr "mezera"
#: src/frontends/qt3/validators.C:141 src/frontends/qt4/validators.C:141
msgid "Invalid filename"
msgstr "Neplatný název souboru"
#: src/frontends/qt3/validators.C:142 src/frontends/qt4/validators.C:142
msgid ""
"LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr ""
"LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
"znaky:\n"
#: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
msgid "Branch"
msgstr "Vìtev"
#: src/importer.C:45
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Importování %1$s..."
#: src/importer.C:63
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Soubor nelze importovat"
#: src/importer.C:64
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
#: src/importer.C:89
msgid "imported."
msgstr "importováno."
#: src/insets/insetbase.C:265
msgid "Opened inset"
msgstr "Otevøená vlo¾ka"
#: src/insets/insetbibtex.C:106
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
#: src/insets/insetbibtex.C:193 src/insets/insetbibtex.C:244
msgid "Export Warning!"
msgstr "Export-varování!"
#: src/insets/insetbibtex.C:194
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
"V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
"BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
#: src/insets/insetbibtex.C:245
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
"V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
"BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
#: src/insets/insetbox.C:57
msgid "Boxed"
msgstr "Rámování"
#: src/insets/insetbox.C:58
msgid "Frameless"
msgstr "Bez rámù"
#: src/insets/insetbox.C:59
msgid "ovalbox"
msgstr "oválný rám"
#: src/insets/insetbox.C:60
msgid "Ovalbox"
msgstr "Oválný rám"
#: src/insets/insetbox.C:61
msgid "Shadowbox"
msgstr "Stínovaný rám"
#: src/insets/insetbox.C:62
msgid "Doublebox"
msgstr "Dvojitý rám"
#: src/insets/insetbox.C:116
msgid "Opened Box Inset"
msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
#: src/insets/insetbranch.C:72
msgid "Opened Branch Inset"
msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
#: src/insets/insetbranch.C:97
msgid "Branch: "
msgstr "Vìtev: "
#: src/insets/insetbranch.C:103 src/insets/insetcharstyle.C:156
#: src/insets/insetcharstyle.C:202
msgid "Undef: "
msgstr "Nedef: "
#: src/insets/insetcaption.C:80
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
#: src/insets/insetcharstyle.C:118
msgid "Opened CharStyle Inset"
msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
#: src/insets/insetenv.C:65
msgid "Opened Environment Inset: "
msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka"
#: src/insets/insetert.C:142
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
#: src/insets/insetert.C:407
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: src/insets/insetexternal.C:579
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
#: src/insets/insetfloat.C:134 src/insets/insetfloat.C:412
#: src/insets/insetfloat.C:422
msgid "float: "
msgstr "plovoucí objekt: "
#: src/insets/insetfloat.C:291
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
#: src/insets/insetfloat.C:424
msgid " (sideways)"
msgstr " (na bok)"
#: src/insets/insetfloatlist.C:56
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
#: src/insets/insetfloatlist.C:120
#, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "Seznam %1$s"
#: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
msgid "foot"
msgstr "patièka"
#: src/insets/insetfoot.C:56
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
#: src/insets/insetgraphics.C:475 src/insets/insetinclude.C:414
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr ""
"Nelze zkopírovat soubor\n"
"%1$s\n"
"do pomocného adresáøe."
#: src/insets/insetgraphics.C:707
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
#: src/insets/insetgraphics.C:811
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
#: src/insets/insetinclude.C:284
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Vstup-doslovnì"
#: src/insets/insetinclude.C:285
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Vstup-doslovnì*"
#: src/insets/insetinclude.C:382
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
"Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
"je textové tøídy `%2$s'\n"
"zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
#: src/insets/insetinclude.C:388
msgid "Different textclasses"
msgstr "Rozdílné textové tøídy"
#: src/insets/insetindex.C:39
msgid "Idx"
msgstr "Idx"
#: src/insets/insetindex.C:71
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
msgid "margin"
msgstr "okraj"
#: src/insets/insetmarginal.C:51
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
#: src/insets/insetnote.C:60
msgid "Comment"
msgstr "Komentáø"
#: src/insets/insetnote.C:61
msgid "Greyed out"
msgstr "Ze¹edivìlé"
#: src/insets/insetnote.C:62
msgid "Framed"
msgstr "Rámovanì"
#: src/insets/insetnote.C:63
msgid "Shaded"
msgstr "©rafovanì"
#: src/insets/insetnote.C:141
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
#: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44
msgid "opt"
msgstr "opt"
#: src/insets/insetoptarg.C:56
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
#: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:186
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:187
msgid "Equation"
msgstr "Rovnice"
#: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:187
msgid "EqRef: "
msgstr "RovRef: "
#: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:188
msgid "Page Number"
msgstr "Èíslo stránky"
#: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:188
msgid "Page: "
msgstr "Stránka: "
#: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:189
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
#: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:189
msgid "TextPage: "
msgstr "Strana Textu:"
#: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/ref_inset.C:190
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Standard+Èíslo strany:"
#: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/ref_inset.C:190
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Ref+Text: "
#: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/ref_inset.C:191
msgid "PrettyRef"
msgstr "PrettyRef"
#: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/ref_inset.C:191
msgid "PrettyRef: "
msgstr "PrettyRef: "
#: src/insets/insettabular.C:452
msgid "Opened table"
msgstr "Otevøená tabulka"
#: src/insets/insettabular.C:1563
msgid "Error setting multicolumn"
msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
#: src/insets/insettabular.C:1564
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
#: src/insets/insettext.C:229
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr "teorém"
#: src/insets/insettheorem.C:87
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
#: src/insets/insettoc.C:43
msgid "Unknown toc list"
msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
#: src/insets/inseturl.C:40
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/insets/inseturl.C:42
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/insets/insetvspace.C:107
msgid "Vertical Space"
msgstr "Vertikální mezera"
#: src/insets/insetwrap.C:60
msgid "wrap: "
msgstr "obtékání: "
#: src/insets/insetwrap.C:189
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
#: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93
msgid "Not shown."
msgstr "Nezobrazeno."
#: src/insets/render_graphic.C:95
msgid "Loading..."
msgstr "Naèítání..."
#: src/insets/render_graphic.C:97
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
#: src/insets/render_graphic.C:99
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
#: src/insets/render_graphic.C:101
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Úprava mìøítka etc..."
#: src/insets/render_graphic.C:103
msgid "Ready to display"
msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
#: src/insets/render_graphic.C:105
msgid "No file found!"
msgstr "Soubor nenalezen!"
#: src/insets/render_graphic.C:107
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
#: src/insets/render_graphic.C:109
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
#: src/insets/render_graphic.C:111
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Chyba generování pixmapy"
#: src/insets/render_graphic.C:113
msgid "No image"
msgstr "®ádný obrázek"
#: src/insets/render_preview.C:89
msgid "Preview loading"
msgstr "Naèítání náhledu"
#: src/insets/render_preview.C:92
msgid "Preview ready"
msgstr "Náhled pøipraven"
#: src/insets/render_preview.C:95
msgid "Preview failed"
msgstr "Náhled selhal"
#: src/ispell.C:206 src/ispell.C:213 src/ispell.C:222
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
#: src/ispell.C:227 src/ispell.C:232 src/ispell.C:237
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
#: src/ispell.C:246
msgid ""
"Could not create an ispell process.\n"
"You may not have the right languages installed."
msgstr ""
"Nelze spustit proces ispell.\n"
"Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
#: src/ispell.C:268
msgid ""
"The ispell process returned an error.\n"
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
msgstr ""
"Proces ispell skonèil s chybou.\n"
"Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
#: src/ispell.C:377
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
#: src/kbsequence.C:160
msgid " options: "
msgstr " volby: "
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "in"
msgstr "in"
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: src/lengthcommon.C:36
#, fuzzy
msgid "Text Width %"
msgstr "©íøka znaèky"
#: src/lengthcommon.C:36
#, fuzzy
msgid "Column Width %"
msgstr "©íøka sloupce"
#: src/lengthcommon.C:36
#, fuzzy
msgid "Page Width %"
msgstr "©íøka znaèky"
#: src/lengthcommon.C:36
#, fuzzy
msgid "Line Width %"
msgstr "©íøka znaèky"
#: src/lengthcommon.C:37
#, fuzzy
msgid "Text Height %"
msgstr "Celková vý¹ka"
#: src/lengthcommon.C:37
#, fuzzy
msgid "Page Height %"
msgstr "Celková vý¹ka"
#: src/lyx_cb.C:113
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
"Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
"\n"
"Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
#: src/lyx_cb.C:115
msgid "Rename and save?"
msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
#: src/lyx_cb.C:116
msgid "&Rename"
msgstr "Pøe&jmenovat"
#: src/lyx_cb.C:132
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
#: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1732
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "©ablony|#A#a"
#: src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1890
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to over-write that document?"
msgstr ""
"Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
"\n"
"Chcete jej pøepsat ?"
#: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1892
msgid "Over-write document?"
msgstr "Pøepsat dokument ?"
#: src/lyx_cb.C:215
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
#: src/lyx_cb.C:217
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
#: src/lyx_cb.C:249
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
#: src/lyx_cb.C:288
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
#: src/lyx_cb.C:314
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
#: src/lyx_cb.C:379
msgid "Select file to insert"
msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
#: src/lyx_cb.C:398
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
"Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
"%1$s\n"
"zpùsobeno chybou: %2$s"
#: src/lyx_cb.C:400
msgid "Could not read file"
msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
#: src/lyx_cb.C:408
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
"Nelze otevøít zadaný dokument\n"
"%1$s\n"
"zpùsobeno chybou: %2$s"
#: src/lyx_cb.C:410 src/output.C:36
msgid "Could not open file"
msgstr "Nelze otevøít soubor"
#: src/lyx_cb.C:439
msgid "Running configure..."
msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
#: src/lyx_cb.C:447
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
#: src/lyx_cb.C:452
msgid "System reconfigured"
msgstr "Systém pøekonfigurován"
#: src/lyx_cb.C:453
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
"Systém byl pøekonfigurován.\n"
"Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
"aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
#: src/lyx_main.C:125
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
#: src/lyx_main.C:126
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
"%1$s.\n"
"Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
#: src/lyx_main.C:135
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
#: src/lyx_main.C:139
msgid "Done!"
msgstr "Hotovo!"
#: src/lyx_main.C:238
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
#: src/lyx_main.C:479
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/lyx_main.C:589
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
#: src/lyx_main.C:590
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"%1$s. Make sure that this\n"
"path exists and is writable and try again."
msgstr ""
"Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
"%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
"tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
#: src/lyx_main.C:739
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
#: src/lyx_main.C:740
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
"Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
"Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
#: src/lyx_main.C:745
msgid "&Create directory"
msgstr "&ytvoøit adresáø"
#: src/lyx_main.C:746
msgid "&Exit LyX"
msgstr "&Ukonèit LyX"
#: src/lyx_main.C:747
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
#: src/lyx_main.C:751
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
#: src/lyx_main.C:757
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
#: src/lyx_main.C:913
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
#: src/lyx_main.C:917
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
#: src/lyx_main.C:928
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
"Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
"\t-help tato stránka\n"
"\t-userdir dir nastav u¾ivatelský adresáø na dir\n"
"\t-sysdir dir nastav systémový adresáø na dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y nastavení pozice hlavního okna\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
" Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
"\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
" kde fmt vybraný formát k importu\n"
" a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
"\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
"Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
#: src/lyx_main.C:964
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
#: src/lyx_main.C:974
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
#: src/lyx_main.C:984
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
#: src/lyx_main.C:994
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
#: src/lyx_main.C:1006
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
#: src/lyx_main.C:1011
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
#: src/lyxfind.C:141
msgid "Search error"
msgstr "Chyba vyhledávání"
#: src/lyxfind.C:141
msgid "Search string is empty"
msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
#: src/lyxfind.C:293 src/lyxfind.C:323
msgid "String not found!"
msgstr "Øetìzec nenalezen!"
#: src/lyxfind.C:326
msgid "String has been replaced."
msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
#: src/lyxfind.C:329
msgid " strings have been replaced."
msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
#: src/lyxfont.C:69
msgid "Inherit"
msgstr "Pøevzít"
#: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
#: src/lyxfont.C:69
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapitálky"
#: src/lyxfont.C:69
msgid "Toggle"
msgstr "Pøepnout"
#: src/lyxfont.C:510
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
#: src/lyxfont.C:512
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
#: src/lyxfont.C:514
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Jméno %1$s, "
#: src/lyxfont.C:518
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Jazyk: %1$s, "
#: src/lyxfont.C:520
#, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr " Èíslo %1$s"
#: src/lyxfunc.C:326
msgid "Unknown function."
msgstr "Neznámá funkce."
#: src/lyxfunc.C:366
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nic k vykonání"
#: src/lyxfunc.C:384
msgid "Unknown action"
msgstr "Neznámá akce"
#: src/lyxfunc.C:390 src/lyxfunc.C:656
msgid "Command disabled"
msgstr "Pøíkaz vypnut"
#: src/lyxfunc.C:397
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
#: src/lyxfunc.C:641
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokument je jen ke ètení"
#: src/lyxfunc.C:650
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
#: src/lyxfunc.C:671
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
"\n"
"Chcete jej ulo¾it ?"
#: src/lyxfunc.C:687
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
"Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
"Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
#: src/lyxfunc.C:690
msgid "Print document failed"
msgstr "Tisk dokumentu selhal"
#: src/lyxfunc.C:709
#, c-format
msgid ""
"The document could not be converted\n"
"into the document class %1$s."
msgstr ""
"Dokument nemohl být pøeveden\n"
"do tøídy dokumentù %1$s."
#: src/lyxfunc.C:712
msgid "Could not change class"
msgstr "Nelze zmìnit tøídu"
#: src/lyxfunc.C:820
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Ukládá se %1$s..."
#: src/lyxfunc.C:824
msgid " done."
msgstr " hotovo."
#: src/lyxfunc.C:837
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
"V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
"dokumentu %1$s?"
#: src/lyxfunc.C:859
msgid "Build"
msgstr "Sestavení"
#: src/lyxfunc.C:864
msgid "ChkTeX"
msgstr "ChkTeX"
#: src/lyxfunc.C:1043 src/text3.C:1212
msgid "Missing argument"
msgstr "Chybí argument"
#: src/lyxfunc.C:1052
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
#: src/lyxfunc.C:1303
msgid "Opening child document "
msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
#: src/lyxfunc.C:1382
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
#: src/lyxfunc.C:1393
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
#: src/lyxfunc.C:1506
msgid "Document defaults saved in "
msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v "
#: src/lyxfunc.C:1509
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
#: src/lyxfunc.C:1563
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
#: src/lyxfunc.C:1574
msgid "Class switch"
msgstr "Pøepínaè tøídy"
#: src/lyxfunc.C:1728
msgid "Select template file"
msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
#: src/lyxfunc.C:1767
msgid "Select document to open"
msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
#: src/lyxfunc.C:1810
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
#: src/lyxfunc.C:1814
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Dokument %1$s otevøen."
#: src/lyxfunc.C:1816
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
#: src/lyxfunc.C:1841
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
#: src/lyxfunc.C:1954
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Vítejte v LyXu!"
#: src/lyxrc.C:2126
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
#: src/lyxrc.C:2131
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
#: src/lyxrc.C:2135
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"specified, an internal routine is used."
msgstr ""
"Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
"textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
"pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
"funkce."
#: src/lyxrc.C:2139
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
"Toto je maximální délka øádky exportovaného (textového) souboru (LaTeX, SGML "
"nebo prostý text)."
#: src/lyxrc.C:2143
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
"Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
"zrovna pí¹ete na klávesnici."
#: src/lyxrc.C:2147
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
"Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
"zvolenou tøídu."
#: src/lyxrc.C:2151
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
"ukládání."
#: src/lyxrc.C:2158
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
"Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
"stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
#: src/lyxrc.C:2162
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
"Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
"pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
#: src/lyxrc.C:2166
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
"hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
#: src/lyxrc.C:2170
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
#: src/lyxrc.C:2174
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
"Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
"n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
#: src/lyxrc.C:2184
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
"LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
"Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
#: src/lyxrc.C:2195
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
"Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
"e. %B %Y\"."
#: src/lyxrc.C:2199
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
#: src/lyxrc.C:2203
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
#: src/lyxrc.C:2207
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
"Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
"pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
#: src/lyxrc.C:2211
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
#: src/lyxrc.C:2215
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
"Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
"adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
#: src/lyxrc.C:2220
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
#: src/lyxrc.C:2224
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
"Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
"doporuèen pro neanglické jazyky."
#: src/lyxrc.C:2231
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
"Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
"kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
"sh -m $$lang\"."
#: src/lyxrc.C:2240
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
"Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
"vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
#: src/lyxrc.C:2244
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
#: src/lyxrc.C:2248
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
"Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
"dokumentu."
#: src/lyxrc.C:2252
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
"Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
"dokumentu."
#: src/lyxrc.C:2256
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
"Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
"\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
#: src/lyxrc.C:2260
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
#: src/lyxrc.C:2264
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
#: src/lyxrc.C:2268
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
"Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
"\\documentclass."
#: src/lyxrc.C:2272
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
"Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
"\"\\usepackage{omega}\"."
#: src/lyxrc.C:2276
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
"Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
"jazyka dokumentu."
#: src/lyxrc.C:2280
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
"Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
#: src/lyxrc.C:2284
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
msgstr ""
"Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
#: src/lyxrc.C:2288
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
#: src/lyxrc.C:2292
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
"Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
"standardního jazyka dokumentu."
#: src/lyxrc.C:2296
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
#: src/lyxrc.C:2300
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
"Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
"ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
#: src/lyxrc.C:2307
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
#: src/lyxrc.C:2311
msgid "The bold font in the dialogs."
msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
#: src/lyxrc.C:2315
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
#: src/lyxrc.C:2319
msgid "The normal font in the dialogs."
msgstr "Normální font v dialogových oknech."
#: src/lyxrc.C:2323
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
#: src/lyxrc.C:2327
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
#: src/lyxrc.C:2331
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
#: src/lyxrc.C:2335
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
#: src/lyxrc.C:2339
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
#: src/lyxrc.C:2343
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
"Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
"prostøedí PRINTER."
#: src/lyxrc.C:2347
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
#: src/lyxrc.C:2351
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
"Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
"jménem DVI souboru k tisku."
#: src/lyxrc.C:2355
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
#: src/lyxrc.C:2359
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
#: src/lyxrc.C:2363
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
#: src/lyxrc.C:2367
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
#: src/lyxrc.C:2371
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Volba urèující velikost papíru."
#: src/lyxrc.C:2375
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Volba uèující typ papíru."
#: src/lyxrc.C:2379
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
#: src/lyxrc.C:2383
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
"Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
"oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
"jméno souboru a v¹echny volby."
#: src/lyxrc.C:2387
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
"Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
"pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
#: src/lyxrc.C:2391
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
#: src/lyxrc.C:2395
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
#: src/lyxrc.C:2399
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
#: src/lyxrc.C:2403
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
#: src/lyxrc.C:2407
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
"arab¹tina)."
#: src/lyxrc.C:2411
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
"Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
#: src/lyxrc.C:2415
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
#: src/lyxrc.C:2421
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
#: src/lyxrc.C:2430
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
"Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
"nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
"je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
"fontu."
#: src/lyxrc.C:2434
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
#: src/lyxrc.C:2439
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
"Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
"velikostina papíru."
#: src/lyxrc.C:2444
msgid ""
"Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
"session will not be used if non-zero values are specified)."
msgstr ""
"Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
"zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
#: src/lyxrc.C:2448
msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
#: src/lyxrc.C:2452
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
"Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
"pokroèilé u¾ivatele."
#: src/lyxrc.C:2459
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
#: src/lyxrc.C:2463
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
#: src/lyxrc.C:2467
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
#: src/lyxrc.C:2471
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
"adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
#: src/lyxrc.C:2481
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
"Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
"LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
#: src/lyxrc.C:2494
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"may not work with all dictionaries."
msgstr ""
"Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
"Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
"diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
#: src/lyxrc.C:2501
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
"\"-paper\")."
#: src/lyxvc.C:93
msgid "Document not saved"
msgstr "Dokument neulo¾en"
#: src/lyxvc.C:94
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
#: src/lyxvc.C:123
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
#: src/lyxvc.C:124
msgid "(no initial description)"
msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
#: src/lyxvc.C:139
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
#: src/lyxvc.C:142
msgid "(no log message)"
msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
#: src/lyxvc.C:164
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
"Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
"\n"
"Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
#: src/lyxvc.C:167
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
#: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:106
#, c-format
msgid " Macro: %1$s: "
msgstr " Makro: %1$s: "
#: src/mathed/math_amsarrayinset.C:109 src/mathed/math_hullinset.C:1198
#: src/mathed/math_splitinset.C:74 src/mathed/math_substackinset.C:69
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
#: src/mathed/math_casesinset.C:93
#, c-format
msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v '%1$s'"
#: src/mathed/math_gridinset.C:1305
msgid "Only one row"
msgstr "Pouze jeden øádek"
#: src/mathed/math_gridinset.C:1311
msgid "Only one column"
msgstr "Pouze jeden sloupec"
#: src/mathed/math_gridinset.C:1319
msgid "No hline to delete"
msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
#: src/mathed/math_gridinset.C:1328
msgid "No vline to delete"
msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
#: src/mathed/math_gridinset.C:1346
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
#: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
msgid "No number"
msgstr "®ádné èíslo"
#: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
msgid "Number"
msgstr "Èíslo"
#: src/mathed/math_hullinset.C:1171
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
#: src/mathed/math_hullinset.C:1181
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
#: src/mathed/math_hullinset.C:1191
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
#: src/mathed/math_hullinset.C:1297 src/text3.C:185
msgid "Math editor mode"
msgstr "Mód matematického editoru"
#: src/mathed/math_nestinset.C:823
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
#: src/mathed/math_nestinset.C:826
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
#: src/output.C:34
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr ""
"Nelze otevøít zadaný dokument\n"
"%1$s."
#: src/output_linuxdoc.C:92
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
#: src/output_linuxdoc.C:92
msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "©patná hloubka pro pøíkaz LatexType .\n"
#: src/output_plaintext.C:157
msgid "Abstract: "
msgstr "Abstrakt: "
#: src/output_plaintext.C:169
msgid "References: "
msgstr "Reference: "
#: src/support/filefilterlist.C:106
msgid "All files (*)"
msgstr "V¹echny soubory (*)"
#: src/support/package.C.in:443
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr ""
"Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
"$s"
#: src/support/package.C.in:564
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1$s\n"
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
"LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
"Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
"\t%1$s\n"
"Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
"prostøedí LYX_DIR_14x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
"`chkconfig.ltx'."
#: src/support/package.C.in:649
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
"Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
#: src/support/package.C.in:675
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
"Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
#: src/support/package.C.in:698
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
"Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
"%2$s není adresáø."
#: src/support/userinfo.C:44
msgid "Unknown user"
msgstr "Neznámý u¾ivatel"
#: src/tex-strings.C:65
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr "Computer Modern Roman"
#: src/tex-strings.C:65
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr "Latin Modern Roman"
#: src/tex-strings.C:66
msgid "AE (Almost European)"
msgstr "AE (Almost European)"
#: src/tex-strings.C:66
msgid "Times Roman"
msgstr "Times Roman"
#: src/tex-strings.C:66
msgid "Palatino"
msgstr "Palatino"
#: src/tex-strings.C:66
msgid "Bitstream Charter"
msgstr "Bitstream Charter"
#: src/tex-strings.C:67
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr "New Century Schoolbook"
#: src/tex-strings.C:67
msgid "Bookman"
msgstr "Bookman"
#: src/tex-strings.C:67
msgid "Utopia"
msgstr "Utopia"
#: src/tex-strings.C:67
msgid "Bera Serif"
msgstr "Bera Serif"
#: src/tex-strings.C:68
msgid "Concrete Roman"
msgstr "Concrete Roman"
#: src/tex-strings.C:68
msgid "Zapf Chancery"
msgstr "Zapf Chancery"
#: src/tex-strings.C:76
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr "Computer Modern Sans"
#: src/tex-strings.C:76
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr "Latin Modern Sans"
#: src/tex-strings.C:77
msgid "Helvetica"
msgstr "Helvetica"
#: src/tex-strings.C:77
msgid "Avant Garde"
msgstr "Avant Garde"
#: src/tex-strings.C:77
msgid "Bera Sans"
msgstr "Bera Sans"
#: src/tex-strings.C:77
msgid "CM Bright"
msgstr "CM Bright"
#: src/tex-strings.C:86
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr "Computer Modern Typewriter"
#: src/tex-strings.C:87
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Latin Modern Typewriter"
#: src/tex-strings.C:87
msgid "Courier"
msgstr "Courier"
#: src/tex-strings.C:87
msgid "Bera Mono"
msgstr "Bera Mono"
#: src/tex-strings.C:87
msgid "LuxiMono"
msgstr "LuxiMono"
#: src/tex-strings.C:88
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "CM Typewriter Light"
#: src/text.C:183
msgid "Unknown layout"
msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
#: src/text.C:184
#, c-format
msgid ""
"Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
"Trying to use the default instead.\n"
msgstr ""
"Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
"Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
#: src/text.C:215
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Neznámá vlo¾ka"
#: src/text.C:332 src/text.C:346
msgid "Change tracking error"
msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
#: src/text.C:333
#, c-format
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
#: src/text.C:347
#, c-format
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
#: src/text.C:355
msgid "Unknown token"
msgstr "Neznámý symbol"
#: src/text.C:1192
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
"(tutorial)."
#: src/text.C:1204
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
#: src/text.C:2283
msgid "Change: "
msgstr "Zmìna: "
#: src/text.C:2287
msgid " at "
msgstr " na "
#: src/text.C:2299
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Font: %1$s"
#: src/text.C:2306
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Hloubka: %1$d"
#: src/text.C:2312
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Mezery: "
#: src/text.C:2324
msgid "Other ("
msgstr "Dal¹í ("
#: src/text.C:2333
msgid ", Inset: "
msgstr ", Vlo¾ka: "
#: src/text.C:2334
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Odstavec: "
#: src/text.C:2335
msgid ", Id: "
msgstr ", Id: "
#: src/text.C:2336
msgid ", Position: "
msgstr ", Pozice: "
#: src/text.C:2337
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Okraj: "
#: src/text2.C:551
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro definici "
"zmìny fontu."
#: src/text2.C:593
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Nic k indexaci !"
#: src/text2.C:595
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
#: src/text3.C:690
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Neznámý argument mezery: "
#: src/text3.C:843
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
msgstr "LyX funkce rozvr¾ení ('layout') potøebuje argument."
#: src/text3.C:861
msgid "Layout "
msgstr "Rozvr¾ení "
#: src/text3.C:862
msgid " not known"
msgstr " neznámý"
#: src/text3.C:1317 src/text3.C:1329
msgid "Character set"
msgstr "Znaková sada"
#: src/text3.C:1461
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
#: src/vspace.C:487
msgid "Default skip"
msgstr "Standardní mezera"
#: src/vspace.C:490
msgid "Small skip"
msgstr "Malá mezera"
#: src/vspace.C:493
msgid "Medium skip"
msgstr "Støední mezera"
#: src/vspace.C:496
msgid "Big skip"
msgstr "Velká mezera"
#: src/vspace.C:499
msgid "Vertical fill"
msgstr "Výplò (VFill)"
#: src/vspace.C:506
msgid "protected"
msgstr "chránìno"
#~ msgid "LaTeX Preamble...|r"
#~ msgstr "Preambule LaTeX-u...|r"
#~ msgid "LaTeX Preamble...|P"
#~ msgstr "Preambule LaTeX-u...|P"
#~ msgid "text%"
#~ msgstr "text%"
#~ msgid "col%"
#~ msgstr "sloupec%"
#~ msgid "page%"
#~ msgstr "strana%"
#~ msgid "line%"
#~ msgstr "øádek%"
#~ msgid "theight%"
#~ msgstr "vý¹ka textu%"
#~ msgid "pheight%"
#~ msgstr "vý¹ka strany%"
#~ msgid ""
#~ "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
#~ "mice."
#~ msgstr ""
#~ "Posuntí kurzoru (v poètu øádek) pøi otoèení koleèka u my¹i nebo pøi "
#~ "pou¾ití pìti-tlaèítkové my¹i."