lyx_mirror/po/no.po
Lars Gullik Bjønnes 0eccdd1c36 merge from the string-switch branch and ready for a prelease.
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@162 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
1999-10-02 16:21:10 +00:00

4873 lines
103 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Norske oversettelser for LyX
# Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
# Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 1.0.4\n"
"POT-Creation-Date: 1999-10-02 18:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-16 02:33+02:00\n"
"Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>\n"
"Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/BufferView.C:281
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formaterer dokument..."
#: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
msgid "No more errors"
msgstr "Ingen flere feil"
#: src/Chktex.C:87
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX advarsel id #"
#: src/FontLoader.C:217
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Laster font inn i X-serveren..."
#: src/LaTeX.C:290 src/LaTeX.C:304 src/LaTeX.C:406
msgid "Run #"
msgstr "Kjøring #"
#: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:363 src/LaTeX.C:407
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeX kjøring nummer "
#. no checks for now
#: src/LaTeX.C:329 src/LaTeX.C:386
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Kjører MakeIndex."
#. Here we must scan the .aux file and look for
#. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
#. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
#. no checks for now
#: src/LaTeX.C:340
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Kjører BibTeX."
#: src/LaTeXLog.C:41
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "INGEN LATEX LOGG FIL!"
#: src/LaTeXLog.C:48
msgid "Build Program Log"
msgstr "Lag Programm Logg"
#: src/LaTeXLog.C:48
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Logg"
#: src/Literate.C:58 src/Literate.C:60
#, fuzzy
msgid "Weaving document"
msgstr "Lagrer dokument"
#: src/Literate.C:69
msgid "LITERATE"
msgstr ""
#: src/Literate.C:92 src/Literate.C:94
#, fuzzy
msgid "Building program"
msgstr "Lag programm"
#: src/LyXAction.C:590
msgid "Describe command"
msgstr "Beskriv kommando"
#: src/LyXAction.C:591
msgid "Select previous char"
msgstr "Merk forrige bokstav"
#: src/LyXAction.C:592
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Sett inn BibTeX"
#: src/LyXAction.C:593
msgid "Autosave"
msgstr "Auto lagrer"
#: src/LyXAction.C:594
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Gå til begynnelsen av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:595
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Merk til begynnelsen av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:596 src/insets/inseterror.C:161 src/insets/insetref.C:64
#: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
#: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:325
#: src/mathed/math_forms.C:179
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: src/LyXAction.C:597
msgid "Go to end of document"
msgstr "Gå til slutten av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:598
msgid "Select to end of document"
msgstr "Merk til slutten av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:599
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: src/LyXAction.C:600
msgid "New document"
msgstr "Nytt dokument"
#: src/LyXAction.C:601
msgid "New document from template"
msgstr "Nytt dokument med mal"
#: src/LyXAction.C:602
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
#: src/LyXAction.C:603
msgid "Switch to previous document"
msgstr "Bytt til forrige dokument"
#: src/LyXAction.C:604 src/lyx_cb.C:975 src/print_form.C:72
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: src/LyXAction.C:605
msgid "Revert to saved"
msgstr "Tilbake til sist lagret"
#: src/LyXAction.C:606
msgid "Update DVI"
msgstr "Oppdater DVI"
#: src/LyXAction.C:607
msgid "Update PostScript"
msgstr "Oppdater PostScript"
#: src/LyXAction.C:608
msgid "View DVI"
msgstr "Se på DVI"
#: src/LyXAction.C:609
msgid "View PostScript"
msgstr "Se på PostScript"
#: src/LyXAction.C:610
msgid "Build program"
msgstr "Lag programm"
#: src/LyXAction.C:611
msgid "Check TeX"
msgstr "Sjekk TeX"
#: src/LyXAction.C:612 src/lyx_sendfax_main.C:278
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: src/LyXAction.C:613
msgid "Save As"
msgstr "Lagre som"
#: src/LyXAction.C:614 src/lyxfunc.C:580
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/LyXAction.C:615
msgid "Go one char back"
msgstr "Gå en bokstav tilbake"
#: src/LyXAction.C:616
msgid "Go one char forward"
msgstr "Gå en bokstav fremover"
#: src/LyXAction.C:617
msgid "Insert citation"
msgstr "Sett inn sitat"
#: src/LyXAction.C:618
msgid "Execute command"
msgstr "Utfør kommando"
#: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2383
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: src/LyXAction.C:620 src/lyx_cb.C:2395
msgid "Cut"
msgstr "Klipp"
#: src/LyXAction.C:621
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Minsk omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:622
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Øk omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:623
msgid "Change environment depth"
msgstr "Forandre omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:624
msgid "Change itemize bullet settings"
msgstr "Endre punktliste innstillinger"
#: src/LyXAction.C:625
msgid "Go down"
msgstr "Gå ned"
#: src/LyXAction.C:626
msgid "Select next line"
msgstr "Merk neste linje"
#: src/LyXAction.C:627
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Velg avsnitt omgivelse"
#: src/LyXAction.C:628
msgid "Go to next error"
msgstr "Gå til neste feil"
#: src/LyXAction.C:629 src/lyx_cb.C:2335
msgid "Insert Figure"
msgstr "Sett inn figur"
#: src/LyXAction.C:630 src/lyxfr0.C:95
msgid "Find & Replace"
msgstr "Finn & Erstatt"
#: src/LyXAction.C:631
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Markør følger/følger ikke scrollbar"
#: src/LyXAction.C:632
msgid "Toggle bold"
msgstr "Fet av/på"
#: src/LyXAction.C:633
msgid "Toggle code style"
msgstr "Kode stil av/på"
#: src/LyXAction.C:634
msgid "Default font style"
msgstr "Standard font stil"
#: src/LyXAction.C:635
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Uthevet av/på"
#: src/LyXAction.C:636
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Bruker definert stil av/på"
#: src/LyXAction.C:637
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Substantiv stil av/på"
#: src/LyXAction.C:638
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Roman font stil av/på"
#: src/LyXAction.C:639
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Sans serif font stil av/på"
#: src/LyXAction.C:640
msgid "Set font size"
msgstr "Sett font størrelse"
#: src/LyXAction.C:641
msgid "Show font state"
msgstr "Vis font status"
#: src/LyXAction.C:642
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Understreking av/på"
#: src/LyXAction.C:643
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Sett inn fotnote"
#: src/LyXAction.C:644
msgid "Select next char"
msgstr "Merk neste bokstav"
#: src/LyXAction.C:645
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Sett inn horisontalt fyll"
#: src/LyXAction.C:646
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Sett inn orddelingspunkt"
#: src/LyXAction.C:647
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Sett inn ellipsis"
#: src/LyXAction.C:648
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Sett inn setningsslutt punktum"
#: src/LyXAction.C:649
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Slå av keymap"
#: src/LyXAction.C:650
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Bruk primær keymap"
#: src/LyXAction.C:651
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Bruk sekundær keymap"
#: src/LyXAction.C:652
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Keymap av/på"
#: src/LyXAction.C:653
msgid "Insert Label"
msgstr "Sett inn referanse merke"
#: src/LyXAction.C:654
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Kopier avsnittsomgivelse"
#: src/LyXAction.C:655
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Lim inn avsnittsomgivelse"
#: src/LyXAction.C:656
msgid "Specify paper size and margins"
msgstr "Spesifiser ark størrelse og marger"
#: src/LyXAction.C:657
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
#: src/LyXAction.C:658
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Merk til begynnelsen av linjen"
#: src/LyXAction.C:659
msgid "Go to end of line"
msgstr "Gå til slutten av linjen"
#: src/LyXAction.C:660
msgid "Select to end of line"
msgstr "Merk til slutten av linjen"
#: src/LyXAction.C:661
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
#: src/LyXAction.C:662
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Sett inn margnotat"
#: src/LyXAction.C:663
msgid "Math Greek"
msgstr "Greske bokstaver"
#: src/LyXAction.C:664
msgid "Math mode"
msgstr "Matte modus"
#: src/LyXAction.C:665
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Gå ett avsnitt ned"
#: src/LyXAction.C:666
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Merk neste avsnitt"
#: src/LyXAction.C:667
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Gå ett avsnitt opp"
#: src/LyXAction.C:668
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Merk forrige avsnitt"
#: src/LyXAction.C:669 src/lyx_cb.C:2404
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: src/LyXAction.C:670
msgid "Insert protected space"
msgstr "Sett inn hardt mellomrom"
#: src/LyXAction.C:671
msgid "Insert quote"
msgstr "Sett inn sitattegn"
#: src/LyXAction.C:672
msgid "Reconfigure"
msgstr "Rekonfigurer"
#: src/LyXAction.C:673 src/lyx_cb.C:2091
msgid "Redo"
msgstr "Gjør om"
#: src/LyXAction.C:674
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Sett inn kryssreferanse"
#: src/LyXAction.C:675 src/lyx_cb.C:2347
msgid "Insert Table"
msgstr "Sett inn tabell"
#: src/LyXAction.C:676
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "TeX stil av/på"
#: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2071
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
#: src/LyXAction.C:678 src/lyx_cb.C:2426
msgid "Melt"
msgstr "Smelt"
#: src/LyXAction.C:679
msgid "Import document"
msgstr "Importer dokument"
#: src/LyXAction.C:680
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Fjern alle feilbokser"
#: src/LyXAction.C:681
msgid "Insert menu separator"
msgstr "Sett inn menyseparator"
#. In an ideal world, this never happens:
#: src/LyXAction.C:716
msgid "No description available!"
msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig!"
#: src/LyXSendto.C:36
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Send dokumentet til kommando"
#: src/LyXView.C:347 src/minibuffer.C:185
msgid " (Changed)"
msgstr " (Endret)"
#: src/LyXView.C:349
msgid " (read only)"
msgstr " (skrivebeskyttet)"
#: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Dokumnentet er skrivebeskyttet. Endringer til stil er ikke tillatt."
#: src/PaperLayout.C:181
msgid "Paper Layout"
msgstr "Arkinnstillinger"
#: src/PaperLayout.C:213
msgid "Paper layout set"
msgstr "Arkinnstillinger satt"
#: src/PaperLayout.C:270 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:293
#: src/TableLayout.C:460
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Advarsel: Ugyldig lengde (gyldig eksempel: 10mm)"
#: src/ParagraphExtra.C:160
msgid "ParagraphExtra Layout"
msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger"
#: src/ParagraphExtra.C:201
msgid "ParagraphExtra layout set"
msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger satt"
#: src/ParagraphExtra.C:312
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Advarsel: Ugyldig prosent verdi (0-100)"
#: src/TableLayout.C:230
msgid "Table Extra Form"
msgstr "Ekstra tabell skjema"
#: src/TableLayout.C:243
msgid "Table Layout"
msgstr "Tabell stil"
#: src/TableLayout.C:273
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Advarsel: Feil markør posisjon, oppdaterte vindu"
#: src/TableLayout.C:328
msgid "Confirm: press Delete-Button again"
msgstr "Bekreft: trykk sletteknapp igjen"
#. sgml2lyx failed
#: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3553 src/bufferlist.C:576
#: src/bufferlist.C:606 src/lyx_cb.C:534 src/lyx_cb.C:873 src/lyx_cb.C:906
#: src/lyx_sendfax_main.C:262
msgid "Error!"
msgstr "Feil!"
#: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:655
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Kan ikke åpne valgt fil:"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:395
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Tekstklasse lese feil!"
#: src/buffer.C:396
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Kan ikke lese tekstklasse "
#: src/buffer.C:398
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- erstatter standard verdi"
#: src/buffer.C:1005
msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
msgstr "Advarsel: Ignorerer gammel inset"
#: src/buffer.C:1085
#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Advarsel: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
#: src/buffer.C:1089
#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "FEIL: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
#: src/buffer.C:1103
msgid "Warning!"
msgstr "Advarsel!"
#: src/buffer.C:1104
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Lesing av dokumentet er ikke fullstendig"
#: src/buffer.C:1105
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Kanskje er dokumentet forkortet"
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
msgid "ERROR!"
msgstr "FEIL!"
#: src/buffer.C:1112
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Gammelt LyX filformat funnet. Bruk LyX 0.10.x for å lese dette!"
#: src/buffer.C:1118
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Ikke en LyX fil!"
#: src/buffer.C:1121
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Kan ikke lese filen!"
#: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1139
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Feil! Dokumentet er skrivebeskyttet."
#: src/buffer.C:1148 src/buffer.C:1150 src/buffer.C:1157 src/buffer.C:1159
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Feil! Kan ikke skrive til fil: "
#: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1194
msgid "Error! Could not close file properly: "
msgstr "Feil! Filen ble ikke lukket skikkelig: "
#: src/buffer.C:1239 src/buffer.C:1554
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Feil: Kan ikke skrive fil:"
#: src/buffer.C:1344
msgid "Error: Cannot open temporary file:"
msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:"
#: src/buffer.C:2044 src/buffer.C:2266 src/buffer.C:2950
msgid "Error! Could not close file properly:"
msgstr "Feil: Filen ble ikke lukket skikkelig:"
#: src/buffer.C:2113 src/buffer.C:2693 src/buffer.C:3475 src/buffer.C:3496
#: src/paragraph.C:3217
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_FEIL:"
#: src/buffer.C:2113 src/buffer.C:2693
msgid "Cannot write file"
msgstr "Kan ikke skrive fil"
#: src/buffer.C:2183 src/buffer.C:2773
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Feil: Gal dybde for LaTeXType kommando.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3131
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Kjører LaTeX..."
#: src/buffer.C:3153
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX fungerte ikke!"
#: src/buffer.C:3154 src/buffer.C:3223 src/buffer.C:3292
msgid "Missing log file:"
msgstr "Mangler logg fil:"
#. no errors or any other things to think about so:
#: src/buffer.C:3156 src/buffer.C:3165 src/buffer.C:3225 src/buffer.C:3234
#: src/buffer.C:3294 src/buffer.C:3302 src/combox.C:441
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3202
msgid "Running Literate..."
msgstr "Kjxrer Literate..."
#: src/buffer.C:3222
msgid "Literate command did not work!"
msgstr "Literate kommando fungerte ikke!"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3271
msgid "Building Program..."
msgstr "Lager programm..."
#: src/buffer.C:3291
msgid "Build did not work!"
msgstr "Build did not work!"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3339
msgid "Running chktex..."
msgstr "Kjører chktex..."
#: src/buffer.C:3355
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex fungerte ikke!"
#: src/buffer.C:3356
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Kunne ikke kjøre filen:"
#: src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497 src/paragraph.C:3217
msgid "Cannot open temporary file:"
msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:"
#: src/buffer.C:3546
msgid "Error! Can't open temporary file:"
msgstr "Feil! Kan ikke åpne temporær fil:"
#: src/buffer.C:3554
msgid "Error executing *roff command on table"
msgstr "Feil under eksekvering av *roff kommando på tabell"
#: src/buffer.C:3746 src/lyx_cb.C:3157 src/text.C:1875
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Umulig operasjon!"
#: src/buffer.C:3747
msgid "Cannot insert table/list in table."
msgstr "Kan ikke sette inn tabell/liste i tabell."
#: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3159 src/text.C:1877 src/text.C:3930
#: src/text.C:3938 src/text.C:3953 src/text.C:3970 src/text2.C:2130
#: src/text2.C:2140
msgid "Sorry."
msgstr "Beklager."
#: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:167 src/lyxvc.C:201
#: src/lyxvc.C:227
msgid "Changes in document:"
msgstr "Dokumentet er endret:"
#: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
msgid "Save document?"
msgstr "Lagre dokument?"
#: src/bufferlist.C:169
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Noen dokumenter er ikke lagret:"
#: src/bufferlist.C:170
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Vil du avslutte likevel?"
#: src/bufferlist.C:181
msgid "Saving document"
msgstr "Lagrer dokument"
#: src/bufferlist.C:254
msgid "Document saved as"
msgstr "Dokument lagret som"
#: src/bufferlist.C:265
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Kunne ikke slette autolagre fil!"
#: src/bufferlist.C:275
msgid "Save failed!"
msgstr "Lagring feilet!"
#: src/bufferlist.C:348
msgid "No Documents Open!%t"
msgstr "Ingen dokumeter åpne!%t"
#: src/bufferlist.C:424
msgid "lyx: Attempting to save document "
msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument "
#: src/bufferlist.C:427
msgid " as..."
msgstr " som..."
#: src/bufferlist.C:451
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh."
#: src/bufferlist.C:454
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Lagring feilet! Prøver..."
#: src/bufferlist.C:456
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet."
#: src/bufferlist.C:483
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "En nødlagret versjon av dette dokumentet eksisterer!"
#: src/bufferlist.C:485
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Skal denne leses isteden?"
#: src/bufferlist.C:507
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Autolagret fil er nyere."
#: src/bufferlist.C:509
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Les den isteden?"
#: src/bufferlist.C:576
msgid "Unable to open template"
msgstr "Kan ikke åpne mal"
#: src/bufferlist.C:607
msgid "Could not convert file"
msgstr "Kunne ikke konvertere filen"
#: src/bufferlist.C:620 src/lyxfunc.C:2471 src/lyxfunc.C:2610
#: src/lyxfunc.C:2689
msgid "Document is already open:"
msgstr "Dokumentet er allerede åpent:"
#: src/bufferlist.C:622
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Ønsker du å reåpne dokumentet?"
#: src/bufferlist.C:638
msgid "File `"
msgstr "Fil `"
#: src/bufferlist.C:639
msgid "' is read-only."
msgstr "' er skrivebeskyttet."
#: src/bufferlist.C:657
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Skal det lages ett nytt dokument med dette navnet?"
#: src/bullet_forms.C:46
msgid "Size|#z"
msgstr "Størrelse|#S"
#: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
#: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
#: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:135
#: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:65
#: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53 src/layout_forms.C:188
#: src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:607
#: src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
#: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
#: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
#: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
#: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
#: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
#: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
#: src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Bruk|#B"
#: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
#: src/insets/insetbib.C:110 src/insets/insetbib.C:111
#: src/insets/insetbib.C:138 src/insets/insetbib.C:139
#: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
#: src/insets/insetindex.C:69 src/insets/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27
#: src/layout_forms.C:47 src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302
#: src/layout_forms.C:329 src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615
#: src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
#: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
#: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
#: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
#: src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Avbryt|^["
#: src/bullet_forms.C:60
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/bullet_forms.C:68
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/bullet_forms.C:72
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/bullet_forms.C:75
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/bullet_forms.C:78
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/bullet_forms.C:83
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Bombe dybde"
#: src/bullet_forms.C:88
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standard|#t"
#: src/bullet_forms.C:93
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matte|#M"
#: src/bullet_forms.C:97
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/bullet_forms.C:101
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/bullet_forms.C:105
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/bullet_forms.C:109
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/bullet_forms_cb.C:29
msgid "Sorry, your libXpm is too old."
msgstr "Beklager, libXpm biblioteket ditt er for gammelt."
#: src/bullet_forms_cb.C:30
msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
msgstr "Denne funksjonen krever xpm-4.7 (alias 3.4g) eller nyere."
#: src/bullet_forms_cb.C:31
msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
msgstr "Prøv å kjør LyX i monokrom modus (lyx -Mono)."
#: src/bullet_forms_cb.C:36
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
"standad | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | større | "
"størst | enorm | gigantisk"
#: src/bullet_forms_cb.C:51
msgid "Itemize Bullet Selection"
msgstr "Symbolvalg for unummererte lister"
#: src/credits.C:55
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer"
#: src/credits.C:59
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se"
#: src/credits.C:62
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
#: src/credits.C:72
msgid "Credits"
msgstr "Kreditteringer"
#: src/credits.C:99
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Copyright and Warranty"
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"
#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr "Alle disse menneskene har bidratt til LyX prosjektet. Takk,"
#: src/credits_form.C:50
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 LyX Team"
msgstr ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 LyX Team"
#: src/credits_form.C:55
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Dette programmet er fri programvare; du kan redistriburere det\n"
"og/eller modifisere det etter krav satt i \"GNU General\n"
"Public License\" slik den er utgitt av \"Free Software\n"
"Foundation\"; enten versjon 2 av lisensen, eller\n"
"(dersom du ønsker det) en nyere versjon."
#: src/credits_form.C:64
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/filedlg.C:221
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Advarsel! Kunne ikke åpne folder:"
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "Sett tegnsett"
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "Tegnsett ikke funnet!"
#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Feil:\n"
"\n"
"Tastaturoppsett\n"
"ikke funnet"
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Tegnsett:|#H"
#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Annet..."
#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Annet...|#A"
#: src/form1.C:51
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Tastaturoppsett"
#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Primært tastatur oppsett"
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Intet tastaturoppsett"
#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Sekundært tastatur oppsett"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundær"
#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Primær"
#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "EPS fil"
#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Fullskjerm forhåndsvisning|#F"
#: src/form1.C:105
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Se igjennom...|#j"
#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Vis ramme|#r"
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Utfør translasjoner|#U"
#: src/form1.C:129 src/menus.C:121 src/menus.C:127 src/menus.C:233
#: src/menus.C:234 src/menus.C:235 src/menus.C:308 src/menus.C:309
#: src/menus.C:310 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Opsjoner"
#: src/form1.C:133
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Vinkel:"
#: src/form1.C:139 src/form1.C:141
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% av siden|#i"
#: src/form1.C:144
msgid "Default|#t"
msgstr "Standard|#n"
#: src/form1.C:147
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#m"
#: src/form1.C:150
msgid "inches|#h"
msgstr "tommer|#o"
#: src/form1.C:155
msgid "Display"
msgstr "Vis"
#: src/form1.C:159
msgid "Height"
msgstr "Høyde"
#: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: src/form1.C:167
msgid "Rotation"
msgstr "Rotasjon"
#: src/form1.C:173
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Vis i farger|#V"
#: src/form1.C:176
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Vis ikke denne figuren|#k"
#: src/form1.C:179
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Vis i gråtoner|#g"
#: src/form1.C:182
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Vis i svarthvitt|#s"
#: src/form1.C:189
msgid "Default|#U"
msgstr "Standard|#S"
#: src/form1.C:192
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#c"
#: src/form1.C:195
msgid "inches|#n"
msgstr "tommer|#t"
#: src/form1.C:199 src/form1.C:201
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% av siden|#s"
#: src/form1.C:205 src/form1.C:207
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% av kolonne|#o"
#: src/form1.C:213
msgid "Caption|#k"
msgstr "Undertekst|#k"
#: src/form1.C:216
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Delfigur|#q"
#: src/form1.C:239
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Katalog:|#K"
#: src/form1.C:243
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Mønster:|#M"
#: src/form1.C:251
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Filnavn:|#F"
#: src/form1.C:255
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Oppdater"
#: src/form1.C:258
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Hjemmeområde"
#: src/form1.C:261
msgid "User1|#1"
msgstr "Bruker1|#1"
#: src/form1.C:264
msgid "User2|#2"
msgstr "Bruker2|#2"
#: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
#: src/form1.C:303 src/mathed/math_forms.C:135
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
#: src/form1.C:323
msgid "Find|#n"
msgstr "Finn"
#: src/form1.C:327
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Erstatt med"
#: src/form1.C:331
msgid "@>|#F"
msgstr "@>|#F"
#: src/form1.C:335
msgid "@<|#B"
msgstr "@<|#B"
#: src/form1.C:339
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Erstatt|#E#e"
#: src/form1.C:343
msgid "Close|^["
msgstr "Lukk|^["
#: src/form1.C:347
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Forskjell på store og små bokstaver|#s#S"
#: src/form1.C:349
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Eksakt ord|#k"
#: src/form1.C:351
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Erstatt Alle|#A#a"
#: src/insets/figinset.C:1077
msgid "[render error]"
msgstr "[rendre feil]"
#: src/insets/figinset.C:1078
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[rendrer ...]"
#: src/insets/figinset.C:1080
msgid "[no file]"
msgstr "[ingen fil]"
#: src/insets/figinset.C:1081
msgid "[not displayed]"
msgstr "[ikke vist]"
#: src/insets/figinset.C:1082
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[ingen ghostscript]"
#: src/insets/figinset.C:1084
msgid "[unknown error]"
msgstr "[ukjent feil]"
#: src/insets/figinset.C:1281
msgid "Figure"
msgstr "Figur"
#: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1480
msgid "empty figure path"
msgstr "tom figur filsti"
#: src/insets/figinset.C:2122
msgid "Clipart"
msgstr "Utklippsbilder"
#: src/insets/figinset.C:2123 src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
#: src/lyxfunc.C:2789
msgid "Document"
msgstr "Dokumentet"
#: src/insets/figinset.C:2129 src/insets/figinset.C:2132
msgid "EPS Figure"
msgstr "EPS Figur"
#: src/insets/figinset.C:2146
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Filnavn kan ikke inneholde noen av disse tegnene:"
#: src/insets/figinset.C:2147
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'."
#: src/insets/insetbib.C:100
msgid "Key:"
msgstr "Tast:"
#: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
msgid "Remark:|#R"
msgstr "Bemerk:|#B"
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insets/insetbib.C:132 src/insets/insetbib.C:133
#: src/insets/insetbib.C:282 src/insets/insetbib.C:283
msgid "Key:|#K"
msgstr "Tast:|#T"
#: src/insets/insetbib.C:142 src/insets/insetbib.C:143
#: src/insets/insetbib.C:284 src/insets/insetbib.C:285
msgid "Label:|#L"
msgstr "Merke:|#M"
#: src/insets/insetbib.C:189
msgid "Citation"
msgstr "Sitering"
#: src/insets/insetbib.C:293
msgid "Bibliography item"
msgstr "Referanse del"
#: src/insets/insetbib.C:313
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeX genererte referanser"
#: src/insets/insetbib.C:443
msgid "Database:"
msgstr "Database:"
#: src/insets/insetbib.C:444
msgid "Style: "
msgstr "Stil: "
#: src/insets/insetbib.C:451
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3691
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: src/insets/inseterror.C:173
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX Feil"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/inseterror.h:59
msgid "Opened error"
msgstr "Åpnet feil"
#: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
msgid "Browse|#B"
msgstr "Se igjennom|#S"
#: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Ikke typsett|#I"
#: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
msgid "Load|#L"
msgstr "Les inn|#L"
#: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
msgid "File name:|#F"
msgstr "Fil navn:|#F"
#: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Synlig mellomrom|#S"
#: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Verbatim|#V"
#: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
msgid "Use input|#i"
msgstr "Bruk input|#B"
#: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
msgid "Use include|#U"
msgstr "Bruk include|#c"
#. launches dialog
#: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:362 src/lyxfunc.C:2451
#: src/lyxfunc.C:2541 src/lyxfunc.C:2590 src/lyxfunc.C:2663 src/lyxfunc.C:2764
#: src/menus.C:122 src/menus.C:247 src/menus.C:248 src/menus.C:249
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"
#. Use by default the master's path
#: src/insets/insetinclude.C:113
msgid "Select Child Document"
msgstr "Velg subdokument"
#: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
msgid "Include"
msgstr "Inkluder"
#: src/insets/insetinclude.C:286
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: src/insets/insetinclude.C:288
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sett inn Verbatim"
#: src/insets/insetindex.C:62 src/insets/insetindex.C:63
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "Nøkkelord:|#k"
#: src/insets/insetindex.C:113
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: src/insets/insetindex.C:120
msgid "Idx"
msgstr "Ind"
#: src/insets/insetindex.C:148
msgid "PrintIndex"
msgstr "Skriv indeks"
#: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
#: src/insets/insetinfo.C:199
msgid "Note"
msgstr "Notis"
#: src/insets/insetinfo.C:186 src/insets/insetinfo.C:190 src/lyx.C:142
msgid "Close|#C^["
msgstr "Lukk|#L^["
#. /
#: src/insets/insetloa.h:37
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Liste over algoritmer"
#. /
#: src/insets/insetlof.h:35
msgid "List of Figures"
msgstr "Figurliste"
#. /
#: src/insets/insetlot.h:35
msgid "List of Tables"
msgstr "Liste over tabeller"
#. /
#: src/insets/insetparent.h:42
msgid "Parent:"
msgstr "Hoveddokument:"
#: src/insets/insetref.C:67
msgid "Reference Type"
msgstr "Referanse type"
#: src/insets/insetref.C:70
msgid "Goto Label"
msgstr "Gå til referanse merke"
#: src/insets/insetref.C:73
msgid "Change Label"
msgstr "Endre referanse merke"
#: src/insets/insetref.C:78
msgid "Page Number"
msgstr "Sidetall"
#: src/insets/insetref.C:80
msgid "Reference"
msgstr "Avsnitts referanse"
#: src/insets/insetref.C:191
msgid "Page: "
msgstr "Side: "
#: src/insets/insetref.C:193
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#. /
#: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:776
msgid "Table of Contents"
msgstr "Innholdsfortegnelse"
#: src/insets/inseturl.C:112 src/insets/inseturl.C:113
msgid "Url|#U"
msgstr "Url|#U"
#: src/insets/inseturl.C:114 src/insets/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
msgid "Name|#N"
msgstr "Navn|#N"
#: src/insets/inseturl.C:116 src/insets/inseturl.C:117
msgid "Close|#C^[^M"
msgstr "Lukk|#L^[^M"
#: src/insets/inseturl.C:120 src/insets/inseturl.C:121
msgid "HTML type|#H"
msgstr "HTML type|#H"
#: src/insets/inseturl.C:141
msgid "Insert Url"
msgstr "Sett inn Url"
#: src/insets/inseturl.C:150
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/insets/inseturl.C:152
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#. /
#. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/lyxinset.h:94
msgid "Opened inset"
msgstr "Åpnet inset"
#: src/intl.C:288 src/intl.C:289
msgid "other..."
msgstr "Annet..."
#: src/intl.C:358
msgid "Key Mappings"
msgstr "Tastaturoppsett"
#: src/kbmap.C:302
msgid " options: "
msgstr " opsjoner: "
#: src/latexoptions.C:19
msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
msgstr "Tillat aksenter på ALLE bokstaver"
#: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:329 src/lyxvc.C:330
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Oppdater"
#: src/layout.C:1284
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
#: src/layout.C:1285
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Undersøk om filen \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1286
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "er installert korrekt. Beklager, må avslutte :-("
#: src/layout.C:1340
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
#: src/layout.C:1341
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Undersøk hva filen \"textclass.lst\" inneholder"
#: src/layout.C:1342
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Beklager, må avslutte :-("
#: src/layout_forms.C:22
msgid "Separation"
msgstr "Separasjon"
#: src/layout_forms.C:28
msgid "Indent|#I"
msgstr "Innrykk"
#: src/layout_forms.C:30
msgid "Skip|#K"
msgstr "Hopp over"
#: src/layout_forms.C:34
msgid "Class:|#C"
msgstr "Klasse:"
#: src/layout_forms.C:38
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Arkstil:"
#: src/layout_forms.C:41
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Fonter:"
#: src/layout_forms.C:44
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Font størrelse:|#O"
#: src/layout_forms.C:56
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Float plassering:|#L"
#: src/layout_forms.C:58
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "PS driver:|#S"
#: src/layout_forms.C:61
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Enkoding:|#D"
# n
#: src/layout_forms.C:73
msgid "One|#n"
msgstr "En|#n"
#: src/layout_forms.C:75
msgid "Two|#T"
msgstr "To|#T"
#: src/layout_forms.C:79
msgid "Sides"
msgstr "Sider"
#: src/layout_forms.C:89
msgid "One|#e"
msgstr "En|#E"
#: src/layout_forms.C:91
msgid "Two|#w"
msgstr "To|#o"
#: src/layout_forms.C:95
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Ekstra Opsjoner:|#k"
#: src/layout_forms.C:97
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
#: src/layout_forms.C:103
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Standard avstand:|#u"
#: src/layout_forms.C:107
msgid "Section number depth"
msgstr "Avsnittsnummer dybde"
#: src/layout_forms.C:110
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Innholdsfortengnelsesdybde"
#: src/layout_forms.C:113
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Mellomrom|#M"
#: src/layout_forms.C:117
msgid "Bullet Shapes|#B"
msgstr "Bombe former"
#: src/layout_forms.C:120
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Bruk AMS matte"
#: src/layout_forms.C:140
msgid "Family:|#F"
msgstr "Familie:"
#: src/layout_forms.C:143
msgid "Series:|#S"
msgstr "Serie:"
#: src/layout_forms.C:146
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Form:"
#: src/layout_forms.C:149
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Størrelse|#S"
#: src/layout_forms.C:152
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Misc:"
#: src/layout_forms.C:161
msgid "Color:|#C"
msgstr "Farge:|#F"
#: src/layout_forms.C:164
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Av/På for alle disse|#A"
#: src/layout_forms.C:166
msgid "These are never toggled"
msgstr "Disse vil veksle mellom av/på"
#: src/layout_forms.C:170
msgid "These are always toggled"
msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/på"
#: src/layout_forms.C:211
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Merke bredde:|#b"
#: src/layout_forms.C:215
msgid "Indent"
msgstr "Innrykk"
#: src/layout_forms.C:219
msgid "Above|#b"
msgstr "Over|#v"
#: src/layout_forms.C:221
msgid "Below|#E"
msgstr "Under"
#: src/layout_forms.C:223
msgid "Above|#o"
msgstr "Over|#O"
#: src/layout_forms.C:225
msgid "Below|#l"
msgstr "Under|#U"
#: src/layout_forms.C:227
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Ikke innrykk|#I"
#: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/mathed/math_forms.C:94
msgid "Right|#R"
msgstr "Høyre"
#: src/layout_forms.C:233
msgid "Left|#f"
msgstr "Venstre|#V"
#: src/layout_forms.C:235
msgid "Block|#c"
msgstr "Blokk|#B"
#: src/layout_forms.C:237
msgid "Center|#n"
msgstr "Sentrer|#n"
#: src/layout_forms.C:247
msgid "Above:|#v"
msgstr "Over|#e"
#: src/layout_forms.C:251
msgid "Below:|#w"
msgstr "Under|#r"
#: src/layout_forms.C:255
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Sidebrekking"
#: src/layout_forms.C:259
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
#: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: src/layout_forms.C:267
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Vertikal avstand"
#: src/layout_forms.C:271
msgid "ExtraOpt|#X"
msgstr "Ekstra opsjoner"
#: src/layout_forms.C:275
msgid "Keep|#K"
msgstr "Hold|#H"
#: src/layout_forms.C:277
msgid "Keep|#p"
msgstr "Hold|#d"
#: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/layout_forms.C:332
msgid "Type:|#T"
msgstr "Slag:|#l"
#: src/layout_forms.C:337
msgid "Single|#S"
msgstr "Enkel:|#E"
#: src/layout_forms.C:339
msgid "Double|#D"
msgstr "Dobbel|#D"
#: src/layout_forms.C:343
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/layout_forms.C:363
msgid "Special:|#S"
msgstr "Spesiell:|#S"
#: src/layout_forms.C:373
msgid "Margins"
msgstr "Tekstmarger"
#: src/layout_forms.C:377
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Topp og bunn marger"
#: src/layout_forms.C:397
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: src/layout_forms.C:403
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Høydeformat|#H"
#: src/layout_forms.C:405
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Breddeformat|#B"
#: src/layout_forms.C:409
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Papirstørrelse|#P"
#: src/layout_forms.C:413
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Egen papirstørrelse"
#: src/layout_forms.C:417
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "Bruk \"Geometry\" pakken|#B"
#: src/layout_forms.C:419
msgid "Width:|#W"
msgstr "Bredde:|#B"
#: src/layout_forms.C:422
msgid "Height:|#H"
msgstr "Høyde:|#H"
#: src/layout_forms.C:425
msgid "Top:|#T"
msgstr "Topp:|#T"
#: src/layout_forms.C:428
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Bunn:|#B"
#: src/layout_forms.C:431
msgid "Left:|#e"
msgstr "Venstre:|#e"
#: src/layout_forms.C:434
msgid "Right:|#R"
msgstr "Høyre:|#H"
#: src/layout_forms.C:437
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Hodehøyde:|#o"
#: src/layout_forms.C:440
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Hodeseparator:|#d"
#: src/layout_forms.C:443
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Bunnseparator:|#u"
#: src/layout_forms.C:478
msgid "Borders"
msgstr "Kanter"
#: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
msgid "Top|#T"
msgstr "Topp|#T"
#: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Bunn|#B"
#: src/layout_forms.C:490 src/mathed/math_forms.C:97
msgid "Left|#L"
msgstr "Venstre|#V"
#: src/layout_forms.C:504
msgid "Special Cell"
msgstr "Spesial Celle"
#: src/layout_forms.C:508
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Multikolonne|#M"
#: src/layout_forms.C:510
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Legg til kolonne|#k"
#: src/layout_forms.C:513
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Slett kolonne|#S"
#: src/layout_forms.C:516
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Legg til rad|#r"
#: src/layout_forms.C:519
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Slett rad|#l"
#: src/layout_forms.C:522
msgid "Delete Table|#D"
msgstr "Slett tabell|#t"
#: src/layout_forms.C:525
msgid "Column"
msgstr "Kolonne"
#: src/layout_forms.C:528
msgid "Row"
msgstr "Rad"
#: src/layout_forms.C:531
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Set kanter|#n"
#: src/layout_forms.C:534
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Slå av kanter|#v"
#: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
msgid "Longtable"
msgstr "Lang tabell"
#: src/layout_forms.C:542
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "Roter 90°|#9"
#: src/layout_forms.C:544
msgid "Linebreaks|#N"
msgstr "Linjebrekk|#n"
#: src/layout_forms.C:546
msgid "Spec. Table"
msgstr "Spesielt: Tabell"
#: src/layout_forms.C:555
msgid "First Head"
msgstr "Første hode"
#: src/layout_forms.C:557
msgid "Head"
msgstr "Hode"
#: src/layout_forms.C:559
msgid "Foot"
msgstr "Bunn"
#: src/layout_forms.C:561
msgid "Last Foot"
msgstr "Siste fot"
#: src/layout_forms.C:563
msgid "New Page"
msgstr "Ny side"
#: src/layout_forms.C:565
msgid "Rotate 90°"
msgstr "Roter 90°"
#: src/layout_forms.C:567
msgid "Extra|#X"
msgstr "Ekstra|#t"
#: src/layout_forms.C:570
msgid "Left|#e"
msgstr "Venstre|#e"
#: src/layout_forms.C:573
msgid "Right|#i"
msgstr "Høyre|#y"
#: src/layout_forms.C:576
msgid "Center|#C"
msgstr "Sentrer"
#: src/layout_forms.C:600
msgid "Extra Options"
msgstr "Ekstra Opsjoner"
#: src/layout_forms.C:604
msgid "Length|#L"
msgstr "Lengde|#L"
#: src/layout_forms.C:619
msgid "or %|#o"
msgstr "eller %|#e"
#: src/layout_forms.C:635
msgid "Middle|#d"
msgstr "Midten|#d"
#: src/layout_forms.C:647
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "H-fyll mellom miniside-avsnitt|#H"
#: src/layout_forms.C:649
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Start ny Miniside|#S"
#: src/layout_forms.C:653
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Innrykket avsnitt|#I"
#: src/layout_forms.C:656
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Miniside|#M"
#: src/layout_forms.C:659
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Floatflt|#F"
#: src/layout_forms.C:682
msgid "Special Multicolumn Alignment"
msgstr "Spesial Multikolonne Justering"
#: src/layout_forms.C:695
msgid "Special Column Alignment"
msgstr "Spesial Kolonne Justering"
#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "Enkapsulert Postscript (*.eps, *.ps)"
#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)"
#: src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/lyx.C:75
msgid "Roman Font|#R"
msgstr "Roman font"
#: src/lyx.C:77
msgid "Sans Serif Font|#S"
msgstr "Sans serif font"
#: src/lyx.C:79
msgid "Typewriter Font|#T"
msgstr "Skrivemaskins Font|#S"
#: src/lyx.C:81
msgid "Font Norm|#N"
msgstr "Fontnorm|#n"
#: src/lyx.C:83
msgid "Font Zoom|#Z"
msgstr "Fontzoom"
#: src/lyx.C:116
msgid "Update|Uu#u"
msgstr "Oppdater"
#: src/lyx.C:138
msgid "Update|#U"
msgstr "Oppdater"
#: src/lyx.C:146
msgid "Insert Reference|#I^M"
msgstr "Sett inn referanse"
#: src/lyx.C:150
msgid "Insert Page Number|#P"
msgstr "Sett inn side tall"
#: src/lyx.C:154
msgid "Go to Reference|#G"
msgstr "Gå til kryssreferansse|#G"
#: src/lyx_cb.C:341
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Lagring feilet. Gi nytt navn og prøv igjen?"
#: src/lyx_cb.C:343
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Hvis ikke blir ikke dokumentet lagret)"
#: src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2452
msgid "Templates"
msgstr "Maler"
#: src/lyx_cb.C:368
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Skriv inn filnavnet som dokumentet skal lagres som"
#. Cancel: Do nothing
#: src/lyx_cb.C:375 src/lyxfunc.C:2458 src/lyxfunc.C:2485 src/lyxfunc.C:2550
#: src/lyxfunc.C:2599 src/lyxfunc.C:2624 src/lyxfunc.C:2634 src/lyxfunc.C:2679
#: src/lyxfunc.C:2704 src/lyxfunc.C:2714 src/lyxfunc.C:2773
msgid "Canceled."
msgstr "Avbrutt."
#: src/lyx_cb.C:386
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
#: src/lyx_cb.C:388
msgid "Save anyway?"
msgstr "Lagre likevel?"
#: src/lyx_cb.C:394
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Ett annet dokument med samme navn er åpent!"
#: src/lyx_cb.C:396
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Erstatt med gjelende dokument?"
#: src/lyx_cb.C:404
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Dokument gitt nytt navn: '"
#: src/lyx_cb.C:406
msgid "', but not saved..."
msgstr "', men ikke lagret..."
#: src/lyx_cb.C:412
msgid "Document already exists:"
msgstr "Dokumentet finnes allerede."
#: src/lyx_cb.C:414
msgid "Replace file?"
msgstr "Erstatt fil?"
#: src/lyx_cb.C:437 src/lyxvc.C:356
msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
msgstr "Beklager, kan ikke gjøre det mens bilder blir rendret."
#: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:358
msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
msgstr "Vent noen få sekunder for at dette skal avsluttem, prøv så igjen."
#: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:360
msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
msgstr "(eller drep løpske gs prossesser manuelt og prøv igjen.)"
#: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:366
msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
msgstr "Kan ikke gjøre dette mens stavekontrollen kjører."
#: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:368
msgid "Stop the spellchecker first."
msgstr "Avbryt stavekontrollen først."
#: src/lyx_cb.C:464 src/lyx_cb.C:496
msgid "One error detected"
msgstr "En feil oppdaget"
#: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Du burde forsøke å fikse den."
#: src/lyx_cb.C:468 src/lyx_cb.C:500
msgid " errors detected."
msgstr " feil oppdaget."
#: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Du burde forsøke å fikse dem."
#: src/lyx_cb.C:471
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av LaTeX."
#: src/lyx_cb.C:486
msgid "Wrong type of document"
msgstr "Feil type dokument"
#: src/lyx_cb.C:487
msgid "The Build operation is not allowed in this document"
msgstr "Det er ikke mulig e lage programm fra dette dokumentet"
#: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:503
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
#: src/lyx_cb.C:514
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex fungerer ikke for SGML dokumenter."
#: src/lyx_cb.C:523
msgid "No warnings found."
msgstr "Ingen advarsler funnet."
#: src/lyx_cb.C:525
msgid "One warning found."
msgstr "En advarsel funnet."
#: src/lyx_cb.C:526
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for å finne dem."
#: src/lyx_cb.C:529
msgid " warnings found."
msgstr " advarsler funnet."
#: src/lyx_cb.C:530
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for a finne dem."
#: src/lyx_cb.C:532
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex kjørt med sukssess"
#: src/lyx_cb.C:534
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Det virker som om chktex ikke fungerte."
#: src/lyx_cb.C:618 src/lyx_cb.C:621
msgid "Executing command:"
msgstr "Eksekverer kommando:"
#: src/lyx_cb.C:846 src/lyx_cb.C:883 src/lyx_cb.C:916 src/lyx_cb.C:943
#: src/lyxfunc.C:2494
msgid "File already exists:"
msgstr "Filen finnes allerede:"
#: src/lyx_cb.C:848 src/lyx_cb.C:885 src/lyx_cb.C:918 src/lyx_cb.C:945
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Ønsker du Å skrive over filen?"
#: src/lyx_cb.C:849 src/lyx_cb.C:886 src/lyx_cb.C:919 src/lyx_cb.C:946
msgid "Canceled"
msgstr "Avbrutt."
#: src/lyx_cb.C:854
msgid "DocBook does not have a latex backend"
msgstr "DocBook har ikke en latex motor"
#: src/lyx_cb.C:860
msgid "Nice LaTeX file saved as"
msgstr "Pen LaTeX fil lagret som"
#: src/lyx_cb.C:873
msgid "Document class must be linuxdoc."
msgstr "Tekstklassen må være linuxdoc."
#: src/lyx_cb.C:890
msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Lager LinuxDoc SGML fil `"
#: src/lyx_cb.C:895
msgid "LinuxDoc SGML file save as"
msgstr "LinuxDoc SGML fil lagre som"
#: src/lyx_cb.C:906
msgid "Document class must be docbook."
msgstr "Tekstklassen må være docbook."
#: src/lyx_cb.C:923
msgid "Building DocBook SGML file `"
msgstr "Lager DocBook SGML fil `"
#: src/lyx_cb.C:928
msgid "DocBook SGML file save as"
msgstr "DocBook SGML fil lagre som"
#: src/lyx_cb.C:952
msgid "Ascii file saved as"
msgstr "Ascii fil lagret som"
#: src/lyx_cb.C:1020
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
#: src/lyx_cb.C:1061
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Autolagring feilet!"
#: src/lyx_cb.C:1117
msgid "File to Insert"
msgstr "Fil som skal settes inn"
#: src/lyx_cb.C:1128
msgid "Error! Cannot open specified file:"
msgstr "Feil! Kan ikke åpne spesifisert fil:"
#: src/lyx_cb.C:1161
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Innholdsfortegnelse"
#: src/lyx_cb.C:1172 src/mathed/formula.C:1028
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Skriv inn referansemerke som skal settes inn:"
#: src/lyx_cb.C:1190
msgid "Insert Reference"
msgstr "Sett inn referanse"
#: src/lyx_cb.C:1219
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Setter inn fotnote..."
#. Import file
#: src/lyx_cb.C:1276
msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Importerer LinuxDoc SGML fil `"
#. TeX output asked
#: src/lyx_cb.C:1284
msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
msgstr "Konverterer LinuxDox SGML fil til TeX fil..."
#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1291
msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..."
#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1349
msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
msgstr "Konverterer DocBook SGML til DVI..."
#: src/lyx_cb.C:1473
msgid "Character Style"
msgstr "Tegn stil"
#: src/lyx_cb.C:1676
msgid "Paragraph Environment"
msgstr "Avsnittsomgivelse"
#: src/lyx_cb.C:1928
msgid "Document Layout"
msgstr "Dokumentstil"
#: src/lyx_cb.C:1967
msgid "Quotes"
msgstr "Sitattegn"
#: src/lyx_cb.C:2012
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX Preamble"
#: src/lyx_cb.C:2022
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Ønsker du å lagre de nåværende innstillingene?"
#: src/lyx_cb.C:2023
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "for Fonter, Document, Ark og Sitering"
#: src/lyx_cb.C:2024
msgid "as default for new documents?"
msgstr "som standardverdier for nye dokumenter?"
#: src/lyx_cb.C:2041 src/lyx_cb.C:2053
msgid "Open/Close..."
msgstr "Åpne/Lukk..."
#: src/lyx_cb.C:2076
msgid "No further undo information"
msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
#: src/lyx_cb.C:2086
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "\"Gjør om\" er ennå ikke støttet i matte modus"
#: src/lyx_cb.C:2096
msgid "No further redo information"
msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
#: src/lyx_cb.C:2287
msgid "Font: "
msgstr "Font: "
#: src/lyx_cb.C:2291
msgid ", Depth: "
msgstr ", Dybde: "
#: src/lyx_cb.C:2319
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Setter inn note i margen..."
#: src/lyx_cb.C:2360
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Avsnittsomgivelse kopiert"
#: src/lyx_cb.C:2369
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Avsnittsomgivelse satt"
#: src/lyx_cb.C:2460
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Endret omgivelsesdybde (kanskje mulig, kanskje ikke)"
#: src/lyx_cb.C:2700
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Avsnittstil satt"
#: src/lyx_cb.C:2770
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Skal jeg sette noen paramtere til"
#: src/lyx_cb.C:2772
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "sette standardverdiene for denne tekstklassen?"
#. unable to load new style
#: src/lyx_cb.C:2781 src/lyx_cb.C:2900 src/lyx_cb.C:2907
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Konverteringsfeil!"
#: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2908
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Kan ikke bytte til ny dokument klasse."
#: src/lyx_cb.C:2783 src/lyx_cb.C:2909
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Går tilbake til opprinnelig dokument klasse."
#: src/lyx_cb.C:2883
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
#: src/lyx_cb.C:2895
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Ett avsnitt var umulig å konvertere"
#: src/lyx_cb.C:2898
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " avsnitt var umulig å konvertere"
#: src/lyx_cb.C:2901
msgid "into chosen document class"
msgstr "til valgete tekstklasse"
#: src/lyx_cb.C:2987
msgid "Document layout set"
msgstr "Dokument stil satt"
#: src/lyx_cb.C:3037 src/lyx_cb.C:3041
msgid "No more notes"
msgstr "Ingen flere notiser"
#: src/lyx_cb.C:3072
msgid "Quotes type set"
msgstr "Sitattegn stil satt"
#: src/lyx_cb.C:3136
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX preamble satt"
#: src/lyx_cb.C:3158
msgid "Cannot insert table in table."
msgstr "Kan ikke sette inn tabell i tabell."
#: src/lyx_cb.C:3163
msgid "Inserting table..."
msgstr "Setter inn tabell..."
#: src/lyx_cb.C:3223
msgid "Table inserted"
msgstr "Tabell satt inn"
#: src/lyx_cb.C:3281 src/lyx_cb.C:3299
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "FEIL! Kan ikke skrive ut!"
#: src/lyx_cb.C:3282
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr "Sjekk 'sideintervall'!"
#: src/lyx_cb.C:3300
msgid "Check 'number of copies'!"
msgstr "Sjekk 'antall kopier'!"
#: src/lyx_cb.C:3412
msgid "Error:"
msgstr "Feil:"
#: src/lyx_cb.C:3413
msgid "Unable to print"
msgstr "Kan ikke lese skrive ut!"
#: src/lyx_cb.C:3414
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Sjekk at parameterene er riktige"
#: src/lyx_cb.C:3436
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Setter inn figur..."
#: src/lyx_cb.C:3441 src/lyx_cb.C:3493
msgid "Figure inserted"
msgstr "Figur satt inn"
#: src/lyx_cb.C:3522
msgid "Screen options set"
msgstr "Skjemrm opsjoner satt"
#: src/lyx_cb.C:3552
msgid "LaTeX Options"
msgstr "LaTeX Opsjoner"
#: src/lyx_cb.C:3561
msgid "Running configure..."
msgstr "Kjører \"configure\"..."
#: src/lyx_cb.C:3568
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
#: src/lyx_cb.C:3570
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
#: src/lyx_cb.C:3571
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Du må restarte LyX for å kunne bruke de"
#: src/lyx_cb.C:3572
msgid "updated document class specifications."
msgstr "oppdaterte textklasse spesifikasjonene."
#: src/lyx_cb.C:3692
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Klarte ikke å finne dette referansemerket"
#: src/lyx_cb.C:3693
msgid "in current document."
msgstr "i gjeldende dokument."
#: src/lyx_cb.C:3724
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Intet Dokument ***"
#: src/lyx_cb.C:3893
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Ingen referansemerker funnet i dokumentet ***"
#: src/lyx_gui.C:379 src/lyx_gui.C:382
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
#: src/lyx_gui.C:408
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr " Ingen endring %l| Roman | Sans Serif | Skrivemaskin %l| Reset "
#: src/lyx_gui.C:410
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Ingen Endring %l| Medium | Fet %l| Reset "
#: src/lyx_gui.C:412
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr " Ingen endring %l| Stående | Skråstilt | Skjev | Small Caps %l| Reset "
#: src/lyx_gui.C:415
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
" Ingen Endring %l| Bitteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | "
"Større | Størst | Enda større | Kjempestor %l| Øk | Minsk | Reset "
#: src/lyx_gui.C:419
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr ""
"Ingen Endring %l| Uthevet | Understreket | Substantiv | LaTeX modus %l| "
"Reset "
#: src/lyx_gui.C:421
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
"Ingen endring %l| Ingen farge | Sort | Hvit | Rød | Grønn | Blå | Cyan | "
"Magenta | Gul%l | Resett "
#: src/lyx_gui.C:429
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Enkel | Halvannen | Dobbel | Annet "
#: src/lyx_gui.C:468
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
#: src/lyx_gui.C:477
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Standard | Egen Definert | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 "
"| B3 | B4 | B5 "
#: src/lyx_gui.C:480
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
"Ingen | A4 smale marger (bare høydeformat) | A4 veldig smale marger (bare "
"høydeformat) | A4 veldig vide marger (bare høydeformat) "
#: src/lyx_gui.C:526
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr " ``tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« | ''tekst'' "
#: src/lyx_gui.C:604
msgid "LyX Banner"
msgstr "LyX Banner"
#: src/lyx_gui_misc.C:357
msgid "Dismiss"
msgstr "Lukk"
#: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
#: src/lyx_gui_misc.C:397
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Ja|Jj#j#y"
#: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
#: src/lyx_gui_misc.C:398
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Nei|Nn#n"
#: src/lyx_gui_misc.C:410
msgid "Clear|#e"
msgstr "Blank ut|#l"
#: src/lyx_gui_misc.C:419
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Endringer vil bli ignorert"
#: src/lyx_gui_misc.C:420
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
#: src/lyx_main.C:178
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Advarsel: Fant ikke sti til binærfilen."
#: src/lyx_main.C:179
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Hvis du har problemer prøv å start LyX med absolutt filsti."
#: src/lyx_main.C:267
msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
msgstr "LYX_DIR_10x miljøvariabel er ikke god."
#: src/lyx_main.C:268
msgid "System directory set to: "
msgstr "System folder satt til: "
#: src/lyx_main.C:276
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "LyX Advarsel! Fant ikke system folder."
#: src/lyx_main.C:277
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr "Forsøk '-sysdir' som parameter eller"
#: src/lyx_main.C:278
msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
msgstr "set miljøvariablen LYX_DIR_10x til å peke på LyX' system folderen som"
#: src/lyx_main.C:280
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "inneholder filen 'chkconfig.ltx'."
#: src/lyx_main.C:282
msgid "Using built-in default "
msgstr "Bruker innebygd standard "
#: src/lyx_main.C:283
msgid " but expect problems."
msgstr " men forvent problemer."
#: src/lyx_main.C:285
msgid "Expect problems."
msgstr "Forvent problemer."
#. Nope
#: src/lyx_main.C:384
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Du har ikke en personlig LyX folder."
#: src/lyx_main.C:385
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Den trengs for å ta vare på din egen konfigurasjon."
#: src/lyx_main.C:386
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Skal jeg prøve å sette den opp for deg (anbefalt)?"
#: src/lyx_main.C:387
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Kjører uten personlig LyX folder."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:394
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Lager folder "
#: src/lyx_main.C:394
msgid " and running configure..."
msgstr " og kjører \"configure\"..."
#: src/lyx_main.C:400
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Feilet. Bruker "
#: src/lyx_main.C:400
msgid " instead."
msgstr " isteden."
#: src/lyx_main.C:408
msgid "Done!"
msgstr "Ferdig!"
#: src/lyx_main.C:421
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX Advarsel!"
#: src/lyx_main.C:422
msgid "Error while reading "
msgstr "Feil under lesing "
#: src/lyx_main.C:423
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Bruker innebygde standarer."
#: src/lyx_main.C:433
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Setter debug nivå til "
#: src/lyx_main.C:468
msgid "LyX "
msgstr "LyX "
#: src/lyx_main.C:469
msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
msgstr "Bruk: lyx [ parametre ] [ navn.lyx ... ]\n"
#: src/lyx_main.C:470
msgid "Command line switches (case sensitive):"
msgstr "Kommando linje parametre:"
#: src/lyx_main.C:471
msgid " -help summarize LyX usage"
msgstr " -help sammendrag LyX bruk"
#: src/lyx_main.C:472
msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
msgstr " -sysdir x forsøk a set systemfolder til x"
#: src/lyx_main.C:473
msgid " -width x set the width of the main window"
msgstr " -width x sett bredden på hovedvinduet"
#: src/lyx_main.C:474
msgid " -height y set the height of the main window"
msgstr " -height y sett høyden på hovedvinduet"
#: src/lyx_main.C:475
msgid " -xpos x set the x position of the main window"
msgstr " -xpos x sett x koordinaten til hoved vinduet"
#: src/lyx_main.C:476
msgid " -ypos y set the y position of the main window"
msgstr " -ypos y sett y koordinaten til hovedvinduet"
#: src/lyx_main.C:477
msgid ""
" -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
"-help"
msgstr ""
" -dbg n der n er summen av debugging opsjoner. Forsøk -dbg 65535 "
"-help"
#: src/lyx_main.C:478
msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
msgstr " -Reverse bytter forgrunns og bakgrunns farge"
#: src/lyx_main.C:479
msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
msgstr " -Mono kjører LyX i svart hvitt modus"
#: src/lyx_main.C:480
msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
msgstr " -FastSelection bruk en rask routine for tegning av merking\n"
#: src/lyx_main.C:481
msgid "Check the LyX man page for more options."
msgstr "Les LyX' manual side for flere muligheter."
#: src/lyx_main.C:505
msgid "Missing number for -dbg switch!"
msgstr "Mangler verdi for -dbg parameter!"
#: src/lyx_main.C:519
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter!"
#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr "Faks no.:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:23
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr "Mott. Navn:|#N"
#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr "Foretak:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr "Telefon liste"
#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
msgstr "Velg fra"
#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
msgstr "Legg til"
#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
msgstr "Slett fra"
#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr "Lagre"
#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
msgstr "Mottager:"
#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: src/lyx_sendfax_main.C:38
msgid "Fax File: "
msgstr "Faksfil: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
#: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Empty Phonebook"
msgstr "Tom telefonliste"
#: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
msgid "Save (needed)"
msgstr "Lagring (trengs)"
#: src/lyx_sendfax_main.C:262
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr "Kan ikke åpne telefonbok: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:290
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr "INGEN ELLER TOM LOGGFIL!"
#: src/lyx_sendfax_main.C:297
msgid "Message-Window"
msgstr "Meldingsvindu"
#: src/lyx_sendfax_main.C:328
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
msgstr "@L@b@cTom telefonliste"
#: src/lyx_sendfax_main.C:330
msgid "Phonebook"
msgstr "Telefonliste"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Sans serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Typewriter"
msgstr "Skrivemaskin"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
#: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
msgid "Inherit"
msgstr "Arv"
#: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
#: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Upright"
msgstr "Stående"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Slanted"
msgstr "Skråstilt"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapiteler"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Tiny"
msgstr "Bitteliten"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Smallest"
msgstr "Minst"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Smaller"
msgstr "Mindre"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Larger"
msgstr "Større"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Largest"
msgstr "Størst"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Huger"
msgstr "Gigantisk"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Increase"
msgstr "Øk"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Decrease"
msgstr "Minsk"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "tiny"
msgstr "bitteliten"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "smallest"
msgstr "minst"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "smaller"
msgstr "mindre"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "small"
msgstr "liten"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "large"
msgstr "stor"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "larger"
msgstr "større"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "largest"
msgstr "størst"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "huge"
msgstr "enorm"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "huger"
msgstr "gigantisk"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "increase"
msgstr "øk"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "decrease"
msgstr "minsk"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "inherit"
msgstr "arv"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "ignore"
msgstr "ignorer"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "On"
msgstr "På"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Toggle"
msgstr "Bytt"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Black"
msgstr "Sort"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "White"
msgstr "Hvit"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Red"
msgstr "Rød"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Green"
msgstr "Grønn"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: src/lyxfont.C:64
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: src/lyxfont.C:64
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/lyxfont.C:65
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:120 src/menus.C:219 src/menus.C:220
#: src/menus.C:221
msgid "Math"
msgstr "Matte"
#: src/lyxfont.C:65
msgid "Inset"
msgstr "Inset"
#: src/lyxfont.C:358
msgid "Emphasis "
msgstr "Uthevet "
#: src/lyxfont.C:360
msgid "Underline "
msgstr "Understreket "
#: src/lyxfont.C:362
msgid "Noun "
msgstr "Substantiv "
#: src/lyxfont.C:364
msgid "Latex "
msgstr "LaTeX "
#: src/lyxfont.C:366
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
#, fuzzy
msgid "Sorry!"
msgstr "Beklager."
#: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr ""
#: src/lyxfr1.C:232 src/lyxfr1.C:282
#, fuzzy
msgid "String not found!"
msgstr "Tegnsett ikke funnet!"
#: src/lyxfr1.C:235
#, fuzzy
msgid "1 string has been replaced."
msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
#: src/lyxfr1.C:239
msgid " strings have been replaced."
msgstr ""
#: src/lyxfr1.C:278
#, fuzzy
msgid "Found."
msgstr "åpnet"
#: src/lyxfunc.C:291
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Ukent sekvens:"
#: src/lyxfunc.C:391 src/lyxfunc.C:2401
msgid "Unknown action"
msgstr "Ukjent operasjon"
#: src/lyxfunc.C:394
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
#: src/lyxfunc.C:455
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
#: src/lyxfunc.C:497
msgid "Text mode"
msgstr "Tekst modus"
#: src/lyxfunc.C:734
msgid "Unknown export type: "
msgstr "Ukjent eksport type: "
#: src/lyxfunc.C:758
msgid "Unknown import type: "
msgstr "Ukjent import type: "
#: src/lyxfunc.C:1094
msgid "Layout "
msgstr "Stil "
#: src/lyxfunc.C:1095
msgid " not known"
msgstr " ukjent"
#: src/lyxfunc.C:1237
msgid "No cross-reference to toggle"
msgstr "Ingen kryssreferanse å endre!"
#: src/lyxfunc.C:1590
msgid "Mark removed"
msgstr "Fjernet merke"
#: src/lyxfunc.C:1595
msgid "Mark set"
msgstr "Merke satt"
#: src/lyxfunc.C:1698
msgid "Mark off"
msgstr "Merke slått av"
#: src/lyxfunc.C:1708
msgid "Mark on"
msgstr "Merke på"
#: src/lyxfunc.C:2008
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "\"push-toolbar\" trenger argument > 0"
#: src/lyxfunc.C:2026
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Bruk: toolbar-add-to <LyX kommando> <argument>"
#: src/lyxfunc.C:2050 src/mathed/formula.C:852
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Gresk matte modus på"
#: src/lyxfunc.C:2061 src/mathed/formula.C:863
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Gresk matte keyboard på"
#: src/lyxfunc.C:2063 src/mathed/formula.C:865
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Gresk matte keyboard av"
#: src/lyxfunc.C:2098
msgid "Missing argument"
msgstr "Mangler argument"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/lyxfunc.C:2114 src/mathed/formula.h:74
msgid "Math editor mode"
msgstr "Matte editerings modus"
#: src/lyxfunc.C:2121
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Dette er bare tillatt i mattemodus!"
#: src/lyxfunc.C:2276
msgid "Opening child document "
msgstr "Åpner subdokument "
#: src/lyxfunc.C:2309
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Ukjent fotnote slag"
#: src/lyxfunc.C:2361
msgid "Document is read only"
msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart:"
#: src/lyxfunc.C:2453
msgid "Enter Filename for new document"
msgstr "Skriv inn filnavn for nytt dokument"
#: src/lyxfunc.C:2454
msgid "newfile"
msgstr "nyfil"
#: src/lyxfunc.C:2473 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2691
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Ønsker du å lukke det dokumentet nå?\n"
"('Nei' vil bare bytte til den versjonen som er åpnet)"
#: src/lyxfunc.C:2496
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:2498 src/lyxfunc.C:2561
msgid "Opening document"
msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
#: src/lyxfunc.C:2505 src/lyxfunc.C:2568
msgid "opened."
msgstr "åpnet"
#: src/lyxfunc.C:2514
msgid "Choose template"
msgstr "Velg mal"
#: src/lyxfunc.C:2542 src/lyxfunc.C:2591 src/lyxfunc.C:2664 src/lyxfunc.C:2765
msgid "Examples"
msgstr "Eksempler"
#: src/lyxfunc.C:2544
msgid "Select Document to Open"
msgstr "Vel dokument som skal åpnes"
#: src/lyxfunc.C:2570
msgid "Could not open document"
msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
#: src/lyxfunc.C:2593
msgid "Select ASCII file to Import"
msgstr "Velg ASCII fil som skal importeres"
#: src/lyxfunc.C:2631 src/lyxfunc.C:2711
msgid "A document by the name"
msgstr "Ett annet dokument med navnet"
#: src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2713
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "finnes allerede. Overskrive?"
#: src/lyxfunc.C:2639
msgid "Importing ASCII file"
msgstr "Importerer ASCII fil"
#: src/lyxfunc.C:2643
msgid "ASCII file "
msgstr "ASCII fil "
#: src/lyxfunc.C:2645 src/lyxfunc.C:2736
msgid "imported."
msgstr "importert."
#: src/lyxfunc.C:2668
msgid "Select Noweb file to Import"
msgstr "Velg Noweb fil som skal importeres"
#: src/lyxfunc.C:2671
msgid "Select LaTeX file to Import"
msgstr "Velg LaTeX fil som skal importeres"
#: src/lyxfunc.C:2721
msgid "Importing LaTeX file"
msgstr "Importerer LaTeX fil"
#: src/lyxfunc.C:2726
msgid "Importing Noweb file"
msgstr "Importerer Noweb fil"
#: src/lyxfunc.C:2734
msgid "Noweb file "
msgstr "Noweb fil "
#: src/lyxfunc.C:2734
msgid "LateX file "
msgstr "LaTeX fil "
#: src/lyxfunc.C:2739
msgid "Could not import Noweb file"
msgstr "Kunne ikke importere Noweb filen"
#: src/lyxfunc.C:2740
msgid "Could not import LaTeX file"
msgstr "Kunne ikke importere LaTeX filen"
#: src/lyxfunc.C:2767
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
#. Inserts document
#: src/lyxfunc.C:2785
msgid "Inserting document"
msgstr "Setter inn dokumentet"
#: src/lyxfunc.C:2791
msgid "inserted."
msgstr "satt inn."
#: src/lyxfunc.C:2793
msgid "Could not insert document"
msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet"
#: src/lyxvc.C:169 src/lyxvc.C:203
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Lagre dokument og fortsette?"
#: src/lyxvc.C:180
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
#: src/lyxvc.C:181
msgid "(no initial description)"
msgstr "(ingen beskrivelse)"
#: src/lyxvc.C:184
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/lyxvc.C:184
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr "Dette dokumentet ble IKKE registrert."
#: src/lyxvc.C:215
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Logg melding"
#: src/lyxvc.C:229
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Ignorer endringer, og fortsett med utsjekk?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:246
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Når du revertere vil du miste alle endringer som"
#: src/lyxvc.C:247
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "er gjort i dokumentet siden siste innsjekking."
#: src/lyxvc.C:248
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Ønsker du fortsatt å gjøre det?"
#: src/lyxvc.C:338
msgid "No RCS History!"
msgstr "Ingen RCS Historie!"
#: src/lyxvc.C:345
msgid "RCS History"
msgstr "RCS Historie"
#: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
msgid "TeX mode"
msgstr "TeX modus"
#: src/mathed/formula.C:895
msgid "No number"
msgstr "Inget tall"
#: src/mathed/formula.C:898
msgid "Number"
msgstr "Tall"
#: src/mathed/formula.C:1057
msgid "math text mode"
msgstr "Matte tekstmodus"
#: src/mathed/formula.C:1066
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Ugyldig operasjon i matte modus!"
#: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
msgid "Macro: "
msgstr "Makro: "
#: src/mathed/math_forms.C:19
msgid "Close "
msgstr "Lukk"
#: src/mathed/math_forms.C:22
msgid "Functions"
msgstr "Funksjoner"
#: src/mathed/math_forms.C:28
msgid "Greek"
msgstr "Gresk"
#: src/mathed/math_forms.C:32
msgid "­ Û"
msgstr "­ Û"
#: src/mathed/math_forms.C:36
msgid "± ´"
msgstr "± ´"
#: src/mathed/math_forms.C:40
msgid "£ @"
msgstr "£ @"
#: src/mathed/math_forms.C:44
msgid "S ò"
msgstr "S ò"
#: src/mathed/math_forms.C:48
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
#: src/mathed/math_forms.C:129
msgid "OK "
msgstr "Ok "
#: src/mathed/math_forms.C:142
msgid "Columns "
msgstr "Kolonner"
#: src/mathed/math_forms.C:149
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Juster vertikalt|#v"
#: src/mathed/math_forms.C:154
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Juster horisontalt|#h"
#: src/mathed/math_forms.C:197
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/mathed/math_forms.C:208
msgid "Thin|#T"
msgstr "Smal"
#: src/mathed/math_forms.C:212
msgid "Medium|#M"
msgstr "Medium"
#: src/mathed/math_forms.C:216
msgid "Thick|#H"
msgstr "Bred"
#: src/mathed/math_forms.C:220
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negativ"
#: src/mathed/math_forms.C:224
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Firdobbel"
#: src/mathed/math_forms.C:228
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "2Firdobbel"
#: src/mathed/math_panel.C:97
msgid "Delimiter"
msgstr "Skille"
#: src/mathed/math_panel.C:101
msgid "Decoration"
msgstr "Dekorering"
#: src/mathed/math_panel.C:105
msgid "Spacing"
msgstr "Mellomrom"
#: src/mathed/math_panel.C:109
msgid "Matrix"
msgstr "Matrise"
#: src/mathed/math_panel.C:294
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Topp | Senter | Bunn"
#: src/mathed/math_panel.C:344
msgid "Math Panel"
msgstr "Matte panel"
#: src/menus.C:116 src/menus.C:126 src/menus.C:163 src/menus.C:164
#: src/menus.C:165 src/menus.C:294 src/menus.C:295 src/menus.C:296
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: src/menus.C:117 src/menus.C:177 src/menus.C:178 src/menus.C:179
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: src/menus.C:118 src/menus.C:191 src/menus.C:192 src/menus.C:193
msgid "Layout"
msgstr "Stil"
#: src/menus.C:119 src/menus.C:205 src/menus.C:206 src/menus.C:207
msgid "Insert"
msgstr "Sett inn"
#: src/menus.C:123 src/menus.C:128 src/menus.C:261 src/menus.C:262
#: src/menus.C:263 src/menus.C:322 src/menus.C:323 src/menus.C:324
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: src/menus.C:167 src/menus.C:298
msgid "MB|#F"
msgstr "MB|#F"
#: src/menus.C:181
msgid "MB|#E"
msgstr "MB|#R"
#: src/menus.C:195
msgid "MB|#L"
msgstr "MB|#S"
#: src/menus.C:209
msgid "MB|#I"
msgstr "MB|#I"
#: src/menus.C:223
msgid "MB|#M"
msgstr "MB|#M"
#: src/menus.C:237 src/menus.C:312
msgid "MB|#O"
msgstr "MB|#O"
#: src/menus.C:251
msgid "MB|#D"
msgstr "MB|#D"
#: src/menus.C:265 src/menus.C:326
msgid "MB|#H"
msgstr "MB|#H"
#: src/menus.C:366
msgid "Screen Options"
msgstr "Skjerm Opsjoner"
#: src/menus.C:402
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
"Paragraphs%x32|Noweb%x33"
msgstr ""
"Import%t|LaTeX...%x30|Ascii tekst as Lines...%x31|Ascii Text as "
"Paragraphs%x32|Noweb%x33"
#: src/menus.C:407 src/menus.C:637
msgid "FIM|Ll#l#L"
msgstr "FIM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:408 src/menus.C:638
msgid "FIM|Aa#a#A"
msgstr "FIM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:409 src/menus.C:639
msgid "FIM|Pp#p#P"
msgstr "FIM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:410 src/menus.C:640
msgid "FIM|Nn#n#N"
msgstr "FIM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:419
msgid ""
"Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|Custom...%x44"
msgstr ""
"Eksporter%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
"tekst...%x43|Egen definert...%x44"
#: src/menus.C:427
msgid ""
"Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43"
msgstr ""
"Eksporter%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
"tekst...%x43"
#: src/menus.C:434
msgid ""
"Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43"
msgstr ""
"Eksporter%t|som DocBook...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
"tekst...%x43"
#: src/menus.C:440
msgid "FEX|Ll#l#L"
msgstr "FEX|Ll#l#L"
#: src/menus.C:441
msgid "FEX|Dd#d#D"
msgstr "FEX|Dd#d#D"
#: src/menus.C:442
msgid "FEX|Pp#p#P"
msgstr "FEX|Pp#p#P"
#: src/menus.C:443
msgid "FEX|Tt#t#T"
msgstr "FEX|tT#t#T"
#: src/menus.C:444
msgid "FEX|mM#m#M"
msgstr "FEX|Ee#E#e"
#: src/menus.C:447
msgid ""
"New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
"saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
"program%l|Print...|Fax..."
msgstr ""
"Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Lukk|Lagre|Lagre som...|Tilbake til "
"lagret%l|Se dvi|Se PostScript|Oppdater dvi|Oppdater PostScript|'Build' "
"program%l|Skriv ut...|Faks..."
#: src/menus.C:462 src/menus.C:656
msgid "FM|Nn#n#N"
msgstr "FM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:463 src/menus.C:657
msgid "FM|tT#t#T"
msgstr "FM|mM#m#M"
#: src/menus.C:464 src/menus.C:658
msgid "FM|Oo#o#O"
msgstr "FM|pP#p#P"
#: src/menus.C:465
msgid "FM|Cc#c#C"
msgstr "FM|uU#u#U"
#: src/menus.C:466
msgid "FM|Ss#s#S"
msgstr "FM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:467
msgid "FM|Aa#a#A"
msgstr "FM|gG#g#G"
#: src/menus.C:468
msgid "FM|Rr#r#R"
msgstr "FM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:469
msgid "FM|dD#d#D"
msgstr "FM|dD#d#D"
#: src/menus.C:470
msgid "FM|wW#w#W"
msgstr "FM|wW#w#W"
#: src/menus.C:471
msgid "FM|vV#v#V"
msgstr "FM|Oo#O#o"
#: src/menus.C:472
msgid "FM|Uu#u#U"
msgstr "FM|cC#c#C"
#: src/menus.C:473
msgid "FM|Bb#b#B"
msgstr "FM|Bb#b#B"
#: src/menus.C:474
msgid "FM|Pp#p#P"
msgstr "FM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:475
msgid "FM|Ff#f#F"
msgstr "FM|Ff#f#F"
#: src/menus.C:515
#, no-c-format
msgid "|Import%m"
msgstr "|Importer%m"
#: src/menus.C:517
#, no-c-format
msgid "|Export%m%l"
msgstr "Eksporter%m%l"
#: src/menus.C:519
#, no-c-format
msgid "|Exit%l"
msgstr "|Avslutt%l"
#: src/menus.C:520 src/menus.C:659
msgid "FM|Ii#i#I"
msgstr "FM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:521
msgid "FM|Ee#e#E"
msgstr "FM|Ee#e#E"
#: src/menus.C:522 src/menus.C:660
msgid "FM|xX#x#X"
msgstr "FM|Aa#A#a"
#: src/menus.C:632
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
"Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
msgstr ""
"Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
"Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
#: src/menus.C:651
msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
msgstr "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Importer%m%l|Avslutt%l"
#: src/menus.C:741
msgid ""
"Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
"Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
"Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
msgstr ""
"Floats & Insets%t|Åpne/Lukk%x21|Smelt%x22|Åpne alle "
"fotnoter/marknotiser%x23|Lukk alle fotnoter/margnotiser%x24|Åpne alle "
"figurer/tabeller%x25|Lukk alle figurer tabeller%x26%l|Fjern alle feil "
"bokser%x27"
#: src/menus.C:750
msgid "EMF|Oo#o#O"
msgstr "EMF|pP#p#P"
#: src/menus.C:751
msgid "EMF|Mm#m#M"
msgstr "EMF|Ss#S#s"
#: src/menus.C:752
msgid "EMF|Aa#a#A"
msgstr "EMF|aA#a#A"
#: src/menus.C:753
msgid "EMF|Cc#c#C"
msgstr "EMF|Ll#L#l"
#: src/menus.C:754
msgid "EMF|Ff#f#F"
msgstr "EMF|fF#f#F"
#: src/menus.C:755
msgid "EMF|Tt#t#T"
msgstr "EMF|tT#t#T"
#: src/menus.C:756
msgid "EMF|Rr#r#R"
msgstr "EMF|bB#b#B"
#: src/menus.C:764 src/menus.C:862
msgid "Table%t"
msgstr "Tabell%t"
#: src/menus.C:772
msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
msgstr "Multikolonne%B%x44%l"
#: src/menus.C:774
msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
msgstr "Multikolonne%b%x44%l"
#: src/menus.C:775
msgid "EMT|Mm#m#M"
msgstr "EMT|Mm#M#m"
#: src/menus.C:783
msgid "|Line Top%B%x36"
msgstr "|Topp linje%B%x36"
#: src/menus.C:785
msgid "|Line Top%b%x36"
msgstr "|Topp linje%b%x36"
#: src/menus.C:786
msgid "EMT|Tt#t#T"
msgstr "EMT|Tt#T#t"
#: src/menus.C:794
msgid "|Line Bottom%B%x37"
msgstr "|Bunn linje%B%x37"
#: src/menus.C:796
msgid "|Line Bottom%b%x37"
msgstr "|Bunn linje%b%x37"
#: src/menus.C:797
msgid "EMT|Bb#b#B"
msgstr "EMT|Bb#B#b"
#: src/menus.C:805
msgid "|Line Left%B%x38"
msgstr "|Venstre linje%B%x38"
#: src/menus.C:807
msgid "|Line Left%b%x38"
msgstr "|Venstre linje%b%x38"
#: src/menus.C:808
msgid "EMT|Ll#l#L"
msgstr "EMT|Vv#V#V"
#: src/menus.C:816
msgid "|Line Right%B%x39%l"
msgstr "|Høyre linje%B%x39%l"
#: src/menus.C:818
msgid "|Line Right%b%x39%l"
msgstr "|Høyre linje%b%x39%l"
#: src/menus.C:819
msgid "EMT|Rr#r#R"
msgstr "EMT|Hh#H#h"
#: src/menus.C:828
msgid "|Align Left%R%x40"
msgstr "|Juster venstre%R%x40"
#: src/menus.C:830
msgid "|Align Left%r%x40"
msgstr "|Juster venstre%r%x40"
#: src/menus.C:831
msgid "EMT|eE#e#E"
msgstr "EMT|eE#e#E"
#: src/menus.C:834
msgid "|Align Right%R%x41"
msgstr "|Juster Høyre%R%x41"
#: src/menus.C:836
msgid "|Align Right%r%x41"
msgstr "|Juster Høyre%r%x41"
#: src/menus.C:837
msgid "EMT|iI#i#I"
msgstr "EMT|yY#y#Y"
#: src/menus.C:840
msgid "|Align Center%R%x42%l"
msgstr "|Sentrer%R%x42%l"
#: src/menus.C:842
msgid "|Align Center%r%x42%l"
msgstr "Sentrer%r%x42%l"
#: src/menus.C:843
msgid "EMT|Cc#c#C"
msgstr "EMT|Ss#S#s"
#: src/menus.C:846
#, no-c-format
msgid "|Append Row%x32"
msgstr "|Legg til rad%x32"
#: src/menus.C:847
msgid "EMT|oO#o#O"
msgstr "EMT|rR#r#R"
#: src/menus.C:849
#, no-c-format
msgid "|Append Column%x33%l"
msgstr "|Legg til kolonne%x33%l"
#: src/menus.C:850
msgid "EMT|uU#u#U"
msgstr "EMT|kK#k#K"
#: src/menus.C:852
#, no-c-format
msgid "|Delete Row%x34"
msgstr "|Slett rad%x34"
#: src/menus.C:853
msgid "EMT|wW#w#W"
msgstr "EMT|dD#d#D"
#: src/menus.C:855
#, no-c-format
msgid "|Delete Column%x35%l"
msgstr "|Slett kolonne%x35%l"
#: src/menus.C:856
msgid "EMT|nN#n#N"
msgstr "EMT|nN#n#N"
#: src/menus.C:858
#, no-c-format
msgid "|Delete Table%x43"
msgstr "|Slett tabell%x43"
#: src/menus.C:859
msgid "EMT|Dd#d#D"
msgstr "EMT|Ss#S#s"
#: src/menus.C:864
#, no-c-format
msgid "|Insert table%x31"
msgstr "|Sett inn tabell%x31"
#: src/menus.C:865
msgid "EMT|Ii#i#I"
msgstr "EMT|Ss#S#s"
#: src/menus.C:869
msgid "Version Control%t"
msgstr "Versjons kontroll%t"
#: src/menus.C:872
#, no-c-format
msgid "|Register%d%x51"
msgstr "|Registrer%d%x51"
#. signifies that the file is not checked out
#: src/menus.C:876
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%d%x52"
msgstr "|Sjekk inn endringer%d%x52"
#: src/menus.C:878
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%x53"
msgstr "|Sjekk ut for endring%x53"
#. signifies that the file is checked out
#: src/menus.C:882
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%x52"
msgstr "|Sjekk inn endringer%x52"
#: src/menus.C:884
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
msgstr "|Sjekk ut for endringer%d%x53"
#: src/menus.C:887
#, no-c-format
msgid "|Revert to last version%x54"
msgstr "|Tilbake til siste versjon%x54"
#: src/menus.C:889
#, no-c-format
msgid "|Undo last check in%x55"
msgstr "|Angre siste innsjekking%x55"
#: src/menus.C:891
#, no-c-format
msgid "|Show History%x56"
msgstr "|Vis Historie%x56"
#: src/menus.C:894
#, no-c-format
msgid "|Register%x51"
msgstr "|Registrer%x51"
#. the shortcuts are not good.
#: src/menus.C:897
msgid "EMV|Rr#r#R"
msgstr "EMV|Rr#R#r"
#: src/menus.C:898
msgid "EMV|Ii#i#I"
msgstr "EMV|iI#i#I"
#: src/menus.C:899
msgid "EMV|Oo#o#O"
msgstr "EMV|uU#u#U"
#: src/menus.C:900
msgid "EMV|lL#l#l"
msgstr "EMV|Tt#T#t"
#: src/menus.C:901
msgid "EMV|Uu#u#U"
msgstr "EMV|Aa#A#a"
#: src/menus.C:902
msgid "EMV|Hh#h#H"
msgstr "EMV|Hh#H#h"
#: src/menus.C:905
msgid ""
"Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
"Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
"Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
"Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
msgstr ""
"Angre|Gjør om%l|Klipp|Kopier|Lim inn%l|Find & Erstatt...|Gå til Feil|Gå til "
"Notis|Floats & Insets%m|Tabell%m|Stavekontroll...|Sjekk "
"TeX||Innholdsfortegnelse...%l|Versjons Kontroll%m%l|Se på LaTeX' logg "
"fil%l|Lim inn primær seleksjon som linjer|Lim inn primær seleksjon som "
"avsnitt"
#: src/menus.C:924
msgid "EM|Uu#u#U"
msgstr "EM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:925
msgid "EM|Rr#r#R"
msgstr "EM|Gg#g#G"
#: src/menus.C:926
msgid "EM|Cc#c#C"
msgstr "EM|Kk#K#k"
#: src/menus.C:927
msgid "EM|oO#o#O"
msgstr "EM|oO#o#O"
#: src/menus.C:928
msgid "EM|Pp#p#P"
msgstr "EM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:929
msgid "EM|Ff#f#F"
msgstr "EM|Ee#E#e"
#: src/menus.C:930
msgid "EM|Ee#e#E"
msgstr "EM|Ff#F#f"
#: src/menus.C:931
msgid "EM|Nn#n#N"
msgstr "EM|Nn#N#n"
#: src/menus.C:932
msgid "EM|Ii#i#I"
msgstr "EM|Ii#I#i"
#: src/menus.C:933
msgid "EM|Tt#t#T"
msgstr "EM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:934
msgid "EM|Ss#s#S"
msgstr "EM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:935
msgid "EM|hH#h#H"
msgstr "EM|Xx#X#x"
#: src/menus.C:936
msgid "EM|aA#a#A"
msgstr "EM|hH#h#H"
#: src/menus.C:937
msgid "EM|Vv#v#V"
msgstr "EM|Vv#V#v"
#: src/menus.C:938
msgid "EM|wW#w#W"
msgstr "EM|pP#p#P"
#: src/menus.C:939
msgid "EM|Ll#l#L"
msgstr "EM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:940
msgid "EM|gG#g#G"
msgstr "EM|gG#g#G"
#: src/menus.C:1065
msgid ""
"Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
" Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
"Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
msgstr ""
"Bokstav...|Avsnitt...|Dokument...|Ark...|Tabell...|Sitattegn...%l|Uthevet "
"stil%b|Substantiv stil%b|Fet stil%b|TeX stil%b|Endre omgivelsesdybde|LaTeX "
"preamble...%l|Lagre stil som standard"
#: src/menus.C:1078
msgid "LM|Cc#c#C"
msgstr "LM|Bb#B#b"
#: src/menus.C:1079
msgid "LM|Pp#p#P"
msgstr "LM|Aa#A#a"
#: src/menus.C:1080
msgid "LM|Dd#d#D"
msgstr "LM|Dd#D#d"
#: src/menus.C:1081
msgid "LM|aA#a#A"
msgstr "LM|rR#r#R"
#: src/menus.C:1082
msgid "LM|eE#e#E"
msgstr "LM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1083
msgid "LM|Qq#q#Q"
msgstr "LM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:1084
msgid "LM|mM#m#M"
msgstr "LM|Uu#U#u"
#: src/menus.C:1085
msgid "LM|Nn#n#N"
msgstr "LM|nN#n#N"
#: src/menus.C:1086
msgid "LM|Bb#b#B"
msgstr "LM|Ff#F#f"
#: src/menus.C:1087
msgid "LM|Tt#t#T"
msgstr "LM|Xx#X#x"
#: src/menus.C:1088
msgid "LM|vV#v#V"
msgstr "LM§Ee#E#e"
#: src/menus.C:1089
msgid "LM|Ll#l#L"
msgstr "LM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1090
msgid "LM|Ss#s#S"
msgstr "LM|gG#g#G"
#: src/menus.C:1160
msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
msgstr "Importer ASCII fil%t|Som linjer%x41|Som avsnitt%x42"
#: src/menus.C:1163
msgid "IMA|Ll#l#L"
msgstr "IMA|lL#l#L"
#: src/menus.C:1164
msgid "IMA|Pp#p#P"
msgstr "IMA|aA#a#A"
#: src/menus.C:1167
msgid ""
"Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
"Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
msgstr ""
"Lister & Innholdsfortegnelse%t|Innholdsfortegnelse%x21|Liste over "
"figurer%x22|Liste over Tabeller%x23|Liste over "
"algoritmer%x24|Register%x25|Referanseliste%x26"
#: src/menus.C:1174
msgid "IMT|Cc#c#C"
msgstr "IMT|Ii#I#i"
#: src/menus.C:1175
msgid "IMT|Ff#f#F"
msgstr "IMT|fF#f#F"
#: src/menus.C:1176
msgid "IMT|Tt#t#T"
msgstr "IMT|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1177
msgid "IMT|Aa#a#A"
msgstr "IMT|aA#a#A"
#: src/menus.C:1178
msgid "IMT|Ii#i#I"
msgstr "IMT|Rr#R#r"
#: src/menus.C:1179
msgid "IMT|Bb#b#B"
msgstr "IMT|fF#f#F"
#: src/menus.C:1191
msgid ""
"Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
"Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
msgstr ""
"Floats%t|Figur float%x71|Tabell float%l%x72|Vid Figur float%x73|Vid Tabell "
"float%l%x74|Algoritme float%x75"
#. }
#: src/menus.C:1198
msgid "IMF|gG#g#G"
msgstr "IMF|gG#g#G"
#: src/menus.C:1199
msgid "IMF|Tt#t#T"
msgstr "IMF|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1200
msgid "IMF|Ww#w#W"
msgstr "IMF|bB#b#B"
#: src/menus.C:1201
msgid "IMF|iI#i#I"
msgstr "IM|fF#f#F"
#: src/menus.C:1202
msgid "IMF|Aa#a#A"
msgstr "IMF|gG#g#G"
#: src/menus.C:1205
msgid ""
"Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
"Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
"period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
msgstr ""
"Spesial tegn%t|HFill%x31|Orddelingspunkt%x32|Hardt "
"mellomrom%x33|Linjeskift%x34|Ellipsis "
"(...)%x35|Avsnittssluttpunktum%x36|Vanlige gåseøyne "
"(\")%x37|Menyseparator%x38"
#: src/menus.C:1215
msgid "IMS|Hh#h#H"
msgstr "IMS|Hh#H#h"
#: src/menus.C:1216
msgid "IMS|Pp#p#P"
msgstr "IMS|Oo#O#o"
#: src/menus.C:1217
msgid "IMS|Bb#b#B"
msgstr "IMS|mM#m#M"
#: src/menus.C:1218
msgid "IMS|Ll#l#L"
msgstr "IMS|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1219
msgid "IMS|iI#i#I"
msgstr "IMS|Ee#E#e"
#: src/menus.C:1220
msgid "IMS|Ee#e#E"
msgstr "IMS|Aa#A#a"
#: src/menus.C:1221
msgid "IMS|Qq#q#Q"
msgstr "IMS|Vv#V#v"
#: src/menus.C:1222
msgid "IMS|Mm#m#M"
msgstr "IMS|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1225
msgid ""
"Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
"File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
"Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
"Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
msgstr ""
"Figur...|Tabell...%l|Inkluder fil...|Importer ASCII fil%m|Sett inn LyX "
"fil...%l|Fotnote|Margnotis|Floats%m%l|Lister%m%l|Spesial "
"tegn%m%l|Notis...|Referansemerke...|Kryssreferanse...|Siterings "
"referanse...|Index referanse...|Indeks referanse siste ord"
#: src/menus.C:1246
msgid "IM|gG#g#G"
msgstr "IM|Ff#F#f"
#: src/menus.C:1247
msgid "IM|bB#b#B"
msgstr "IM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1248
msgid "IM|cC#c#C"
msgstr "IM|Ii#I#i"
#: src/menus.C:1249
msgid "IM|Aa#a#A"
msgstr "IM|Aa#A#a"
#: src/menus.C:1250
msgid "IM|Xx#x#X"
msgstr "IM|Xx#X#x"
#: src/menus.C:1251
msgid "IM|Ff#f#F"
msgstr "IM|nN#n#N"
#: src/menus.C:1252
msgid "IM|Mm#m#M"
msgstr "IM|Mm#M#m"
#: src/menus.C:1253
msgid "IM|oO#o#O"
msgstr "IM|oO#o#O"
#: src/menus.C:1254
msgid "IM|Tt#t#T"
msgstr "IM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1255
msgid "IM|Ss#s#S"
msgstr "IM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:1256
msgid "IM|Nn#n#N"
msgstr "IM|eE#e#E"
#: src/menus.C:1257
msgid "IM|Ll#l#L"
msgstr "IM|Rr#r#R"
#: src/menus.C:1258
msgid "IM|rR#r#R"
msgstr "IM|Kk#K#k"
#: src/menus.C:1259
msgid "IM|iI#i#I"
msgstr "IM|fF#f#F"
#: src/menus.C:1260
msgid "IM|dD#d#D"
msgstr "IM|dD#d#D"
#: src/menus.C:1261
msgid "IM|wW#w#W"
msgstr "IM|wW#w#W"
#: src/menus.C:1267
msgid "|URL..."
msgstr "|URL..."
#: src/menus.C:1268
msgid "IM|Uu#u#U"
msgstr "IM|Uu#U#u"
#: src/menus.C:1382
msgid ""
"Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
"Panel..."
msgstr ""
"Brøk|Kvadratrot|Eksponent|Indeks|Sum|Integral%l|Matte modus|Display%l|Matte "
"panel..."
#: src/menus.C:1392
msgid "MM|Ff#f#F"
msgstr "MM|Bb#B#b"
#: src/menus.C:1393
msgid "MM|Ss#s#S"
msgstr "MM|Kk#K#k"
#: src/menus.C:1394
msgid "MM|Ee#e#E"
msgstr "MM|Ee#E#e"
#: src/menus.C:1395
msgid "MM|xX#x#X"
msgstr "MM|nN#n#N"
#: src/menus.C:1396
msgid "MM|uU#u#U"
msgstr "MM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:1397
msgid "MM|Ii#i#I"
msgstr "MM|Ii#I#i"
#: src/menus.C:1398
msgid "MM|Mm#m#M"
msgstr "MM|Mm#M#m"
#: src/menus.C:1399
msgid "MM|Dd#d#D"
msgstr "MM|Dd#D#d"
#: src/menus.C:1400
msgid "MM|Pp#p#P"
msgstr "MM|pP#p#P"
#: src/menus.C:1466
msgid ""
"Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
msgstr ""
"Skjerm fonter...|Opsjoner til "
"stavekontroll...|Tastatur...|LaTeX...%l|Rekonfigurer"
#: src/menus.C:1472
msgid "OM|Ff#f#F"
msgstr "OM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:1473
msgid "OM|Ss#s#S"
msgstr "OM|Oo#O#o"
#: src/menus.C:1474
msgid "OM|Kk#k#K"
msgstr "OM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1475
msgid "OM|Ll#l#L"
msgstr "OM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1476
msgid "OM|Rr#r#R"
msgstr "OM|Rr#R#r"
#: src/menus.C:1545
msgid ""
"Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
"Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
"Warranty...|Credits...|Version..."
msgstr ""
"Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
"Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
"Warranty...|Credits...|Version..."
#: src/menus.C:1557
msgid "HM|Ii#I#i"
msgstr "HM|Ii#I#i"
#: src/menus.C:1558
msgid "HM|Tt#T#t"
msgstr "HM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1559
msgid "HM|Uu#U#u"
msgstr "HM|Uu#U#u"
#: src/menus.C:1560
msgid "HM|xX#x#X"
msgstr "HM|xX#x#X"
#: src/menus.C:1561
msgid "HM|Cc#C#c"
msgstr "HM|Cc#C#c"
#: src/menus.C:1562
msgid "HM|Rr#R#r"
msgstr "HM|Rr#R#r"
#: src/menus.C:1563
msgid "HM|Kk#K#k"
msgstr "HM|Kk#K#k"
#: src/menus.C:1564
msgid "HM|Ll#L#l"
msgstr "HM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1565
msgid "HM|oO#o#O"
msgstr "HM|oO#o#O"
#: src/menus.C:1566
msgid "HM|eE#e#E"
msgstr "HM|eE#e#E"
#: src/menus.C:1567
msgid "HM|Vv#v#V"
msgstr "HM|Vv#v#V"
#: src/menus.C:1590
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX Versjon "
#: src/menus.C:1591
msgid " of "
msgstr " av "
#: src/menus.C:1592
msgid "Library directory: "
msgstr "Bibliotek folder: "
#: src/menus.C:1594
msgid "User directory: "
msgstr "Bruker folder: "
#: src/menus.C:1606
msgid "Opening help file"
msgstr "Åpner hjelpe fil"
#: src/minibuffer.C:50
msgid "Executing:"
msgstr "Eksekverer:"
#. this is a hack
#: src/minibuffer.C:188
msgid "* No document open *"
msgstr "* Ingen dokumeter åpne *"
#: src/minibuffer.h:22
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Velkommen til LyX!"
#: src/paragraph.C:1670
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Uten mening for denne stilen!"
#: src/pathstack.C:49 src/pathstack.C:77
msgid "Error: Could not change to directory: "
msgstr "Feil: Kunne ikke bytte til folde: "
#: src/pathstack.C:68
msgid "LyX Internal Error:"
msgstr "LyX intern feil:"
#: src/pathstack.C:68
msgid "Path Stack underflow."
msgstr "Path Stack underflow."
#: src/print_form.C:21
msgid "Print to"
msgstr "Skriv til"
#: src/print_form.C:31
msgid "Printer|#P"
msgstr "Skriver"
#: src/print_form.C:33
msgid "File|#F"
msgstr "Fil"
#: src/print_form.C:52
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Alle sidene"
#: src/print_form.C:54
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Bare odde sider"
#: src/print_form.C:56
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Bare like sider"
#: src/print_form.C:62
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Normal rekkefølge"
#: src/print_form.C:64
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Omvent rekkefølge"
#: src/print_form.C:68
msgid "Order"
msgstr "Rekkefølge"
#: src/print_form.C:76
msgid "Pages:"
msgstr "Sider: "
#: src/print_form.C:81
msgid "Copies"
msgstr "Kopier"
#: src/print_form.C:85
msgid "Count:"
msgstr "Antall:"
#: src/print_form.C:88
msgid "Unsorted|#U"
msgstr "Usortert|#U"
#: src/print_form.C:107
msgid "File Type"
msgstr "Fil type"
#: src/print_form.C:111
msgid "Command:|#C"
msgstr "Kommando:|#K"
#: src/print_form.C:125
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI|#D"
#: src/print_form.C:127
msgid "Postscript|#P"
msgstr "PostScript|#P"
#: src/print_form.C:129
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/print_form.C:132
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/print_form.C:134
msgid "Ascii|#s"
msgstr "Ascii|#s"
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr "Bruk dokumentets språk"
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr "Bruk alternativt språk:"
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr "Godta sammensatte ord som lovlige"
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr "Input encoding bryter til ispell|#I"
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr "Bruk alternativ personlig ordliste:"
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr "Ekstra spesial tegn tillatt i ord:"
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr "Ordliste"
#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr ""
"Nesten\n"
"Like"
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Begynn stavekontroll"
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Legg til i personlig ordliste"
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Ignorer ord"
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Godta ordet denne runden"
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Avbrut stavekontroll"
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Lukk stavekontrollen"
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: src/sp_form.C:113
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Erstatt ord?"
#: src/spellchecker.C:216
msgid "Spellchecker Options"
msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
#: src/spellchecker.C:549
msgid "Spellchecker"
msgstr "Stavekontroll"
#: src/spellchecker.C:656
msgid ""
"\n"
"\n"
"The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
"could be that you do not have a dictionary file\n"
"for the language of this document installed.\n"
"Check /usr/lib/ispell or set another\n"
"dictionary in the Spellchecker Options menu."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ispell prosessen er død av en eller annen grunn. *En* mulig grunn\n"
"kan være at du ikke har en ordlistefil\n"
"for dokumentetsspråk installert.\n"
"Undersøk /usr/lib/ispell eller sett en annen\n"
"ordliste i Stavekontroll Opsjoner menyen."
#: src/spellchecker.C:772
msgid " words checked."
msgstr " ord sjekket."
#: src/spellchecker.C:774
msgid " word checked."
msgstr " ord sjekket."
#: src/spellchecker.C:776
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Stavekontroll fullført"
#: src/spellchecker.C:780
msgid ""
"The ispell-process has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Ispell prosessen er død av en eller annen grunn.\n"
"Kanskje har den blitt drept."
#: src/support/filetools.C:158 src/support/filetools.C:167
#: src/support/filetools.C:174
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "LyX intern feil!"
#: src/support/filetools.C:159
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Kunne ikke avgjøre om foldern er skrivebeskyttet"
#: src/support/filetools.C:168
msgid "Cannot open directory test file"
msgstr "Kan ikke åpne folder testfil"
#: src/support/filetools.C:175
msgid "Created test file but cannot remove it?"
msgstr "Laget testfil, men kan ikke fjerne den?"
#: src/support/filetools.C:345
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Feil! Kan ikke åpne folder:"
#: src/support/filetools.C:357
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne fil:"
#: src/support/filetools.C:371
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Feil: Klarte ikke å lage temporær folder:"
#: src/support/filetools.C:390
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Feil: Klarte ikke å slette temporær folder:"
#: src/support/filetools.C:451
msgid "Internal error!"
msgstr "Intern feil!"
#: src/support/filetools.C:452
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Kall til createDirectory men ugyldig navn"
#: src/support/filetools.C:457
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Feil! Kunne ikke lage folder:"
#: src/support/lyxlib.h:44
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
#: src/text.C:1876
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Multikolonner kan bare være horisontale."
#. the user inserted a space before a space. So we
#. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
#. * space should be set to current font. That is why
#. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
#. * blank at the end of a row we have to force
#. * a rebreak.
#: src/text.C:2284 src/text.C:2303
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Det er ikke mulig e bruke to mellomrom pe denne meten. Les 'Tutorial.'"
#: src/text.C:2301
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Du kan ikke sette inn et mellomrom i begynnelsen av et avsnitt. Les "
"'Tutorial'."
#: src/text.C:3928 src/text.C:3936 src/text.C:3953 src/text.C:3968
#: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
#: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
msgid "Impossible operation"
msgstr "Umulig operasjon"
#: src/text.C:3929
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr "Do kan ikke sette inn en float i en float!"
#: src/text.C:3937
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr "Do kan ikke sette inn et marknotat i en minipage!"
#: src/text.C:3953
msgid "Cannot cut table."
msgstr "Kan ikke klippe tabell."
#: src/text.C:3969
msgid "Float would include float!"
msgstr "Float ville inkludert float!"
#: src/text2.C:331
msgid "Opened float"
msgstr "Åpnet float"
#: src/text2.C:334
msgid "Closed float"
msgstr "Lukket float"
#: src/text2.C:372
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ingenting å gjøre"
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1071
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Ingen font endring definert. Bruk Tegn under Stil menyen to å definere font "
"endring."
#: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve floater."
#: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
msgid "sorry."
msgstr "beklager."
#: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
msgid "Don't know what to do with half tables."
msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve tabeller."
#: src/text2.C:2130
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr "Kan ikke lime inn float i float!"
#: src/text2.C:2139
msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
msgstr "En tabell celle kan ikke inkludere med enn ett avsnitt!"