lyx_mirror/po/wa.po
Lars Gullik Bjønnes 0eccdd1c36 merge from the string-switch branch and ready for a prelease.
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@162 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
1999-10-02 16:21:10 +00:00

4925 lines
107 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ratoûrnaedje è walon po LyX
#
# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratoûrnaedje di Gnome (ou des
# ôtes libes programes) sicrijhoz a l' adresse emile
# <linux-wa@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
#
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-10-02 18:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:55+02:00\n"
"Last-Translator: Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>\n"
"Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/BufferView.C:281
msgid "Formatting document..."
msgstr "Metaedje è pådje do documint..."
#: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
msgid "No more errors"
msgstr "Pupont d' arokes"
#: src/Chktex.C:87
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "Advertixhmint ChkTeX lim."
#: src/FontLoader.C:217
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Li sierveu X tchedje les fontes..."
#: src/LaTeX.C:290 src/LaTeX.C:304 src/LaTeX.C:406
msgid "Run #"
msgstr "Enonder lim."
#: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:363 src/LaTeX.C:407
msgid "LaTeX run number "
msgstr "Enondaedje LaTeX lim."
#. no checks for now
#: src/LaTeX.C:329 src/LaTeX.C:386
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Enondaedje di MakeIndex"
#. Here we must scan the .aux file and look for
#. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
#. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
#. no checks for now
#: src/LaTeX.C:340
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Enondaedje di BibTeX"
# log
#: src/LaTeXLog.C:41
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "Nou fitchî po les messaedjes di LaTeX"
#: src/LaTeXLog.C:48
msgid "Build Program Log"
msgstr ""
#: src/LaTeXLog.C:48
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX"
#: src/Literate.C:58 src/Literate.C:60
#, fuzzy
msgid "Weaving document"
msgstr "Dji schape li documint"
#: src/Literate.C:69
msgid "LITERATE"
msgstr ""
#: src/Literate.C:92 src/Literate.C:94
msgid "Building program"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:590
msgid "Describe command"
msgstr "Discrîre li cmande"
#: src/LyXAction.C:591
msgid "Select previous char"
msgstr "Tchwezi li caractere di dvant"
#: src/LyXAction.C:592
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Sititchî BibTeX"
#: src/LyXAction.C:593
msgid "Autosave"
msgstr "Schaper tot seu"
#: src/LyXAction.C:594
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Potchî å dzeu do documint"
#: src/LyXAction.C:595
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Tchwezi djusk' å dzeu do documint"
#: src/LyXAction.C:596 src/insets/inseterror.C:161 src/insets/insetref.C:64
#: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
#: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:325
#: src/mathed/math_forms.C:179
msgid "Close"
msgstr "Cloyu"
#: src/LyXAction.C:597
msgid "Go to end of document"
msgstr "Potchî al difén do documint"
#: src/LyXAction.C:598
msgid "Select to end of document"
msgstr "Tchwezi djusk' al difén do documint"
#: src/LyXAction.C:599
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: src/LyXAction.C:600
msgid "New document"
msgstr "Novea documint"
#: src/LyXAction.C:601
msgid "New document from template"
msgstr "Novea documint a pårti d' on modele"
#: src/LyXAction.C:602
msgid "Open"
msgstr "Drovi"
#: src/LyXAction.C:603
msgid "Switch to previous document"
msgstr "Riprinde li dierin documint "
#: src/LyXAction.C:604 src/lyx_cb.C:975 src/print_form.C:72
msgid "Print"
msgstr "Rexhe"
#: src/LyXAction.C:605
msgid "Revert to saved"
msgstr "Rivni å doc. come il esteut li dierin côp k' il a stî schapé"
#: src/LyXAction.C:606
msgid "Update DVI"
msgstr "Mete a djoû DVI"
#: src/LyXAction.C:607
msgid "Update PostScript"
msgstr "Mete a djoû PostScript"
#: src/LyXAction.C:608
msgid "View DVI"
msgstr "Loukî è DVI"
#: src/LyXAction.C:609
msgid "View PostScript"
msgstr " Loukî è PostScript"
#: src/LyXAction.C:610
msgid "Build program"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:611
msgid "Check TeX"
msgstr "Waitî TeX"
#: src/LyXAction.C:612 src/lyx_sendfax_main.C:278
msgid "Save"
msgstr "Schaper"
#: src/LyXAction.C:613
msgid "Save As"
msgstr "Schaper èt (r)lomer"
#: src/LyXAction.C:614 src/lyxfunc.C:580
msgid "Cancel"
msgstr "Rinoncî"
#: src/LyXAction.C:615
msgid "Go one char back"
msgstr "Caractere di dvant"
#: src/LyXAction.C:616
msgid "Go one char forward"
msgstr "Caractere shûvant"
#: src/LyXAction.C:617
msgid "Insert citation"
msgstr "Sititchî on s' apinse"
#: src/LyXAction.C:618
msgid "Execute command"
msgstr "Enonder ene comande"
#: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2383
msgid "Copy"
msgstr "Copyî"
#: src/LyXAction.C:620 src/lyx_cb.C:2395
msgid "Cut"
msgstr "Côper"
#: src/LyXAction.C:621
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Fé discrexhe li parfondeu d' eviron'mint"
#: src/LyXAction.C:622
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Fé crexhe li parfondeu d' eviron'mint"
#: src/LyXAction.C:623
msgid "Change environment depth"
msgstr "Candjî li parfondeu d' eviron'mint"
#: src/LyXAction.C:624
msgid "Change itemize bullet settings"
msgstr "Rapontyî les boles"
#: src/LyXAction.C:625
msgid "Go down"
msgstr "Dischinde"
#: src/LyXAction.C:626
msgid "Select next line"
msgstr "Tchwezi li roye shûvante"
#: src/LyXAction.C:627
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Tchwezi l' eviron'mint do hagnon"
#: src/LyXAction.C:628
msgid "Go to next error"
msgstr "Potchî a l' aroke shûvante"
#: src/LyXAction.C:629 src/lyx_cb.C:2335
msgid "Insert Figure"
msgstr "Sititchî ene imådje"
#: src/LyXAction.C:630 src/lyxfr0.C:95
msgid "Find & Replace"
msgstr "Trover eyèt mete el plaece"
#: src/LyXAction.C:631
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Li curseur shût / ni shût nén l' acinseur"
#: src/LyXAction.C:632
msgid "Toggle bold"
msgstr "Crås/Nén crås"
#: src/LyXAction.C:633
msgid "Toggle code style"
msgstr "Côde/Sicrît"
#: src/LyXAction.C:634
msgid "Default font style"
msgstr "Stîle del police prémetuwe"
#: src/LyXAction.C:635
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Mete/Ni nén mete è valeur"
# Je suis pas sur d'italique
#: src/LyXAction.C:636
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Mete/Ni nén mete on stîle da vosse"
#: src/LyXAction.C:637
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Mete/Ni nén mete des ptitès grandès letes"
#: src/LyXAction.C:638
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'roman'"
#: src/LyXAction.C:639
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'sans'"
#: src/LyXAction.C:640
msgid "Set font size"
msgstr "Grandeu del police"
#: src/LyXAction.C:641
msgid "Show font state"
msgstr "Police pol moumint"
#: src/LyXAction.C:642
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Sorlignî/Nén"
#: src/LyXAction.C:643
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Sititchî ene pînote"
#: src/LyXAction.C:644
msgid "Select next char"
msgstr "Tchwezi li caractere shûvant"
# xxx ???
#: src/LyXAction.C:645
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Sititchî xxx di coûtchî"
#: src/LyXAction.C:646
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Plaece di côpaedje di mot"
#: src/LyXAction.C:647
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Sititchî troes ponts"
#: src/LyXAction.C:648
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Sititchî on pont"
#: src/LyXAction.C:649
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Dismete li mape del taprece"
#: src/LyXAction.C:650
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Eployî li maisse mape pol taprece"
#: src/LyXAction.C:651
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Eployî li deuzyinme mape pol taprece"
#: src/LyXAction.C:652
msgid "Toggle keymap"
msgstr "(Dis)mete li mape del taprece"
#: src/LyXAction.C:653
msgid "Insert Label"
msgstr "Sititchî ene etikete"
#: src/LyXAction.C:654
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Copyî li sôrte d' èviron'mint do hagnon"
#: src/LyXAction.C:655
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Aclaper li sôrte d' èviron'mint do hagnon"
#: src/LyXAction.C:656
msgid "Specify paper size and margins"
msgstr "Apontyî li sôrte di papî (grandeu, costés)"
#: src/LyXAction.C:657
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Potchî å cmince del roye"
#: src/LyXAction.C:658
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Tchwezi djusk' å cmince del roye"
#: src/LyXAction.C:659
msgid "Go to end of line"
msgstr "Potchî al difén del roye"
#: src/LyXAction.C:660
msgid "Select to end of line"
msgstr "Tchwezi djusk' al difén del roye"
#: src/LyXAction.C:661
msgid "Exit"
msgstr "Moussî foû"
#: src/LyXAction.C:662
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Sititchî ene rawete di costé"
#: src/LyXAction.C:663
msgid "Math Greek"
msgstr "Letes matematikes grekes"
#: src/LyXAction.C:664
msgid "Math mode"
msgstr "Môde matematike"
#: src/LyXAction.C:665
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Dischinde d' on hagnon"
#: src/LyXAction.C:666
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant"
#: src/LyXAction.C:667
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Rimonter d' on hagnon"
#: src/LyXAction.C:668
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Tchwezi li hagnon di dvant"
#: src/LyXAction.C:669 src/lyx_cb.C:2404
msgid "Paste"
msgstr "Aclaper"
#: src/LyXAction.C:670
msgid "Insert protected space"
msgstr "Sititchî on vûde waranti"
#: src/LyXAction.C:671
msgid "Insert quote"
msgstr "Sititchî on s' apinse"
#: src/LyXAction.C:672
msgid "Reconfigure"
msgstr "Rapontyî"
#: src/LyXAction.C:673 src/lyx_cb.C:2091
msgid "Redo"
msgstr "Rifé"
#: src/LyXAction.C:674
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Sititchî on croejhlé rahuca"
#: src/LyXAction.C:675 src/lyx_cb.C:2347
msgid "Insert Table"
msgstr "Sititchî on tåvlea"
#: src/LyXAction.C:676
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "Passer è môde TeX"
#: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2071
msgid "Undo"
msgstr "Disfé"
#: src/LyXAction.C:678 src/lyx_cb.C:2426
msgid "Melt"
msgstr "Maxhî"
#: src/LyXAction.C:679
msgid "Import document"
msgstr "Abaguer on documint"
#: src/LyXAction.C:680
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Waester totes les boeses d' arokes"
#: src/LyXAction.C:681
#, fuzzy
msgid "Insert menu separator"
msgstr "Sititchî on pont"
#. In an ideal world, this never happens:
#: src/LyXAction.C:716
msgid "No description available!"
msgstr "Nou discrîjhaedje por vos!"
#: src/LyXSendto.C:36
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Evoyî li documint al comande"
#: src/LyXView.C:347 src/minibuffer.C:185
msgid " (Changed)"
msgstr "(Candjî)"
#: src/LyXView.C:349
msgid " (read only)"
msgstr "(rén ki lere)"
#: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr ""
"Ci documint la, vos l' poloz seulmint lere. Vos n' poloz rén candjî a si "
"cogne."
#: src/PaperLayout.C:181
msgid "Paper Layout"
msgstr "Arindjmint del pådje"
#: src/PaperLayout.C:213
msgid "Paper layout set"
msgstr "Ké papî"
#: src/PaperLayout.C:270 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:293
#: src/TableLayout.C:460
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Asteme : li longueu ni va nén (egzimpe comufåt: 10mm)"
#: src/ParagraphExtra.C:160
msgid "ParagraphExtra Layout"
msgstr "Ôtès tchûzes po l' arindjmint del pådje"
#: src/ParagraphExtra.C:201
msgid "ParagraphExtra layout set"
msgstr " Ôtès tchûzes po l' arindjmint del pådje"
#: src/ParagraphExtra.C:312
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Asteme : li porcintaedje ni van nén (0-100)"
#: src/TableLayout.C:230
msgid "Table Extra Form"
msgstr "Ôtès tchûzes pol tåvlea"
#: src/TableLayout.C:243
msgid "Table Layout"
msgstr "Arindjmint do tåvlea"
#: src/TableLayout.C:273
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Asteme: li curseur n' est nén al boune plaece, purnea metu a djoû"
#: src/TableLayout.C:328
msgid "Confirm: press Delete-Button again"
msgstr "Acertinez: tchôkez co ene feye sol boton Disfacer"
#. sgml2lyx failed
#: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3553 src/bufferlist.C:576
#: src/bufferlist.C:606 src/lyx_cb.C:534 src/lyx_cb.C:873 src/lyx_cb.C:906
#: src/lyx_sendfax_main.C:262
msgid "Error!"
msgstr "Aroke !"
#: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:655
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Dji n' parvén nén a drovi ci fitchî la:"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:395
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Yåk n' a nén stî come dji voleu tcherdjî li sôrte di documint"
#: src/buffer.C:396
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Dji n' parvén nén a tcherdjî cisse sôrte di documint"
#: src/buffer.C:398
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- dji mete ene valixhance prémetuwe"
# xxx
#: src/buffer.C:1005
msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
msgstr "Advertixhmint: Ignoring Old Inset"
#: src/buffer.C:1085
#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Asteme: dj' a mezåjhe do fôrmat lyx %.2f, mins dji n' a ki li %.2f\n"
#: src/buffer.C:1089
#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "AROKE : dj' a mezåjhe do fôrmat %.2f, mins dji n' a ki li %.2f\n"
#: src/buffer.C:1103
msgid "Warning!"
msgstr "Advertixmint !"
#: src/buffer.C:1104
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Dji n' a nén lejhu li documint tot etîr"
#: src/buffer.C:1105
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Mutwè manke-t i on boket do documint"
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
msgid "ERROR!"
msgstr "AROKE !"
#: src/buffer.C:1112
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr ""
"Dj' a trové on vî fôrmat di fitchî LyX. Eployîz LyX 0.10.7 po lere çouchal!"
#: src/buffer.C:1118
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Ci n' est nén on fitchî LyX !"
#: src/buffer.C:1121
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Dji n' sai lere li fitchî"
#: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1139
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Aroke! Ci documint la ni pout esse ki lejhu"
#: src/buffer.C:1148 src/buffer.C:1150 src/buffer.C:1157 src/buffer.C:1159
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre ci fitchî la: "
#: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1194
msgid "Error! Could not close file properly: "
msgstr "Aroke! Dji n' sai cloyu ci fitchî la comufåt: "
#: src/buffer.C:1239 src/buffer.C:1554
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre li fitchî"
#: src/buffer.C:1344
msgid "Error: Cannot open temporary file:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li fitchî timporaire"
#: src/buffer.C:2044 src/buffer.C:2266 src/buffer.C:2950
msgid "Error! Could not close file properly:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai cloyu ci fitchî ci comufåt: "
#: src/buffer.C:2113 src/buffer.C:2693 src/buffer.C:3475 src/buffer.C:3496
#: src/paragraph.C:3217
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_ERROR:"
#: src/buffer.C:2113 src/buffer.C:2693
msgid "Cannot write file"
msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî"
#: src/buffer.C:2183 src/buffer.C:2773
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Aroke : Måle parfondeu po li cmande LatexType\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3131
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Dj' enonde LaTeX..."
#: src/buffer.C:3153
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX n' a nén stî!"
#: src/buffer.C:3154 src/buffer.C:3223 src/buffer.C:3292
msgid "Missing log file:"
msgstr "Li fitchî des messaedje manke :"
#. no errors or any other things to think about so:
#: src/buffer.C:3156 src/buffer.C:3165 src/buffer.C:3225 src/buffer.C:3234
#: src/buffer.C:3294 src/buffer.C:3302 src/combox.C:441
msgid "Done"
msgstr "Fwait"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3202
#, fuzzy
msgid "Running Literate..."
msgstr "Dj' enonde LaTeX..."
#: src/buffer.C:3222
#, fuzzy
msgid "Literate command did not work!"
msgstr "LaTeX n' a nén stî!"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3271
msgid "Building Program..."
msgstr ""
#: src/buffer.C:3291
#, fuzzy
msgid "Build did not work!"
msgstr "LaTeX n' a nén stî!"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3339
msgid "Running chktex..."
msgstr "Dj' enonde chktex..."
#: src/buffer.C:3355
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex n' a nén stî"
#: src/buffer.C:3356
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Dji n' a nén parvinu a-z enonder ci fitchî ci:"
#: src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497 src/paragraph.C:3217
msgid "Cannot open temporary file:"
msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî timporaire:"
#: src/buffer.C:3546
msgid "Error! Can't open temporary file:"
msgstr "Aroke ! Dji n' sai drovi li fitchî timporaire:"
#: src/buffer.C:3554
msgid "Error executing *roff command on table"
msgstr "Yåk n' a nén stî come dj' enondeve *roff sol tåvlea"
#: src/buffer.C:3746 src/lyx_cb.C:3157 src/text.C:1875
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Dji n' sai fé çoula!"
#: src/buffer.C:3747
msgid "Cannot insert table/list in table."
msgstr "Dji n' sai stitchî li tåvlea ou li djîveye è tåvlea"
#: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3159 src/text.C:1877 src/text.C:3930
#: src/text.C:3938 src/text.C:3953 src/text.C:3970 src/text2.C:2130
#: src/text2.C:2140
msgid "Sorry."
msgstr "Dji rgrete."
#: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:167 src/lyxvc.C:201
#: src/lyxvc.C:227
msgid "Changes in document:"
msgstr "Candjmints è documint:"
#: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
msgid "Save document?"
msgstr "Schaper li documint?"
#: src/bufferlist.C:169
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Sacwants documints n' ont nén stî schapés"
#: src/bufferlist.C:170
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Fåt-i moussî foû po do bon?"
#: src/bufferlist.C:181
msgid "Saving document"
msgstr "Dji schape li documint"
#: src/bufferlist.C:254
msgid "Document saved as"
msgstr "Li documint est schapé eyèt lomé"
#: src/bufferlist.C:265
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Dji n' sai disfacer li copeye schapeye!"
#: src/bufferlist.C:275
msgid "Save failed!"
msgstr "Dji n' a nén savu schaper!"
#: src/bufferlist.C:348
msgid "No Documents Open!%t"
msgstr "I gn a nou documint di drovu!%t"
#: src/bufferlist.C:424
msgid "lyx: Attempting to save document "
msgstr "lyx: dji saye di schaper li documint"
#: src/bufferlist.C:427
msgid " as..."
msgstr " dizo..."
#: src/bufferlist.C:451
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr "Dj' a l' ideye ki ça a stî, pai-st a Diè"
#: src/bufferlist.C:454
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Dji n' a savu schaper! Dji rsaye..."
#: src/bufferlist.C:456
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Dji n' a savu schaper! Berwete, vosse documint est pierdu!"
#: src/bufferlist.C:483
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "I gn a ene copeye di schapeye po ci documint ci."
#: src/bufferlist.C:485
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "El fåt-i tcherdjî el plaece?"
#: src/bufferlist.C:507
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Li copeye schapeye a l' air pus noûve..."
#: src/bufferlist.C:509
msgid "Load that one instead?"
msgstr "El fåt-i tcherdjî el plaece?"
#: src/bufferlist.C:576
msgid "Unable to open template"
msgstr "Dji n' a nén parvinu a drovi li modele"
#: src/bufferlist.C:607
msgid "Could not convert file"
msgstr "Dji n' a nén parvinu a convierti li fitchî"
#: src/bufferlist.C:620 src/lyxfunc.C:2471 src/lyxfunc.C:2610
#: src/lyxfunc.C:2689
msgid "Document is already open:"
msgstr "Ci documint chal est ddja drovu :"
#: src/bufferlist.C:622
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Voloz-ve ritcherdjî ci documint la?"
#: src/bufferlist.C:638
msgid "File `"
msgstr "Li fitchî `"
#: src/bufferlist.C:639
msgid "' is read-only."
msgstr "' ni pout esse ki lejhu."
#: src/bufferlist.C:657
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Fåt-i fé on novea documint avou li minme no?"
#: src/bullet_forms.C:46
msgid "Size|#z"
msgstr "Grandeu|#u"
#: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
#: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
#: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:135
#: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:65
#: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53 src/layout_forms.C:188
#: src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:607
#: src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
#: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "I va"
#: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
#: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
#: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
#: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
#: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
#: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
#: src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Mete èn oûve"
#: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
#: src/insets/insetbib.C:110 src/insets/insetbib.C:111
#: src/insets/insetbib.C:138 src/insets/insetbib.C:139
#: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
#: src/insets/insetindex.C:69 src/insets/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27
#: src/layout_forms.C:47 src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302
#: src/layout_forms.C:329 src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615
#: src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
#: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
#: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
#: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
#: src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Rinoncî|^["
#: src/bullet_forms.C:60
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/bullet_forms.C:68
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/bullet_forms.C:72
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/bullet_forms.C:75
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/bullet_forms.C:78
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/bullet_forms.C:83
msgid "Bullet Depth"
msgstr "xxx Puces"
#: src/bullet_forms.C:88
msgid "Standard|#S"
msgstr "Ståndard|#S"
#: src/bullet_forms.C:93
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matem|#M"
#: src/bullet_forms.C:97
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/bullet_forms.C:101
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/bullet_forms.C:105
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/bullet_forms.C:109
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/bullet_forms_cb.C:29
msgid "Sorry, your libXpm is too old."
msgstr "Dji rgrete, vosse lîvreye XPM est trop vîye."
#: src/bullet_forms_cb.C:30
msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
msgstr "Vos årîz mezåjhe del modeye xpm-4.7."
#: src/bullet_forms_cb.C:31
msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
msgstr "Sayîz d' enonder LyX è monocrome (lyx -Mono)."
#: src/bullet_forms_cb.C:36
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
"tchwezi prémetu | pitit(4) | scrip(3) | pînote (2) | pitit(1) | normå | "
"grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)"
# uh? Li ratoûrna francès dit: "sélectionner"
#: src/bullet_forms_cb.C:51
msgid "Itemize Bullet Selection"
msgstr "Tchwezi"
#: src/credits.C:55
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "AROKE: LyX n' a savu lere li fitchî des rmerceymints"
#: src/credits.C:59
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "Astalez-le comufåt por vos savu kén ovraedje di sot"
#: src/credits.C:62
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "ki ça a stî po les djins k' ont sol prodjet LyX"
#: src/credits.C:72
msgid "Credits"
msgstr "Gråces"
#: src/credits.C:99
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Licince eyèt waranteye"
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"
#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr "Totes ces djins la ont ovré sol prodjet LyX. Gråces,"
#: src/credits_form.C:50
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 LyX Team"
msgstr ""
"LyX © 1995 Matthias Ettrich,\n"
"© 1995-1998 LyX Team"
#: src/credits_form.C:55
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Çouchal e-st on libe programe, vos l' poloz csemer\n"
"eyèt li candjî tot shûvant li GNU General\n"
"Public License, aplaideye pal Free Software\n"
"Foundation, ki ça seye li 2e modeye del licinse, ou\n"
"(come vos inmez mî) ene modeye après."
#: src/credits_form.C:64
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX est csemé avou l' espwer k' i serè\n"
"ahessåve, mins SINS NOLE WARANTEYE,\n"
"nén ddja li cene ki li programe sereut VINDÅVE\n"
"ou ki pôreut esse eployî po fé ene sôrt ou l' ôte.\n"
"Waitîz li GNU General Public License po ndè savu did pus.\n"
"Normålmint, vos avoz-st avu èn egzimplaire\n"
"del GNU General Public License\n"
"avou li programe; Si vos nd avoz pont avu, sicrîjhoz\n"
"al Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/filedlg.C:221
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Asteme! Dji n' a savu drovi li ridant."
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "Pådjes di caracteres|#C"
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "Dji n' a nén trové li pådje di caracteres !"
#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Aroke:\n"
"\n"
"Dji n' a savu trover\n"
"des tapes"
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Tåve di caracteres:|#å#a"
#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Ôte...|#Ô#O"
#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Ôte...|#T"
#: src/form1.C:51
msgid "Language"
msgstr "Lingaedje"
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Mape di taprece"
#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Prumîre mape|#r"
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Pont di mape|#n"
#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Deuzyinme mape|#e"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Deuzyinme"
#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Prumîr"
#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "Fitchî EPS|#E"
#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Vey tote ene waitroûleye|#V"
#: src/form1.C:105
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Foyter...|#F"
#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Håyner li cåde|#C"
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Translater|#T"
#: src/form1.C:129 src/menus.C:121 src/menus.C:127 src/menus.C:233
#: src/menus.C:234 src/menus.C:235 src/menus.C:308 src/menus.C:309
#: src/menus.C:310 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Tchûzes"
#: src/form1.C:133
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Ingleye:|#L"
#: src/form1.C:139 src/form1.C:141
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% del pådje|#j"
#: src/form1.C:144
msgid "Default|#t"
msgstr "Prémetu|#r"
#: src/form1.C:147
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#m"
#: src/form1.C:150
msgid "inches|#h"
msgstr "pôces|#p"
#: src/form1.C:155
msgid "Display"
msgstr "Håynaedje"
#: src/form1.C:159
msgid "Height"
msgstr "Hôteu"
#: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
msgid "Width"
msgstr "Lårdjeu"
#: src/form1.C:167
msgid "Rotation"
msgstr "Toûrnaedje"
#: src/form1.C:173
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Håyner è coleurs|#C"
#: src/form1.C:176
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Ni nén håyner ciste imådje|#N"
#: src/form1.C:179
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Håyner è totes sôrts di gris|#i"
#: src/form1.C:182
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Håyner è rén k' ene coleur|#r"
#: src/form1.C:189
msgid "Default|#U"
msgstr "Prémetu|#u"
#: src/form1.C:192
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#m"
#: src/form1.C:195
msgid "inches|#n"
msgstr "pôces|#p"
#: src/form1.C:199 src/form1.C:201
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% del pådje|#j"
#: src/form1.C:205 src/form1.C:207
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% di colones|#o"
#: src/form1.C:213
msgid "Caption|#k"
msgstr "Tite|#k"
#: src/form1.C:216
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Imådje efant|#q"
#: src/form1.C:239
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Ridant:|#R"
#: src/form1.C:243
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Modele:|#M"
#: src/form1.C:251
msgid "Filename:|#F"
msgstr "No do fitchî:|#F"
#: src/form1.C:255
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Rissayî|#R#r"
#: src/form1.C:258
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Måjhon|#H#h"
#: src/form1.C:261
msgid "User1|#1"
msgstr "Ûzeu1|#1"
#: src/form1.C:264
msgid "User2|#2"
msgstr "Ûzeu2|#2"
#: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
msgid "Columns"
msgstr "Colones"
#: src/form1.C:303 src/mathed/math_forms.C:135
msgid "Rows"
msgstr "Royes"
#: src/form1.C:323
msgid "Find|#n"
msgstr "Trover|#T"
#: src/form1.C:327
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Mete çouchal el plaece|#ç#c"
#: src/form1.C:331
msgid "@>|#F"
msgstr "@>|#F"
#: src/form1.C:335
msgid "@<|#B"
msgstr "@<|#B"
#: src/form1.C:339
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Mete el plaece|#L#r"
#: src/form1.C:343
msgid "Close|^["
msgstr "Cloyu|^["
#: src/form1.C:347
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Ptitès <> grandès letes|#s#S"
#: src/form1.C:349
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Trover tot djusse|#j#t"
#: src/form1.C:351
#, fuzzy
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Mete el plaece|#L#r"
#: src/insets/figinset.C:1077
msgid "[render error]"
msgstr "[aroke dins l' eterpretaedje]"
#: src/insets/figinset.C:1078
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[eterpretaedje ...]"
#: src/insets/figinset.C:1080
msgid "[no file]"
msgstr "[nou fitchî]"
#: src/insets/figinset.C:1081
msgid "[not displayed]"
msgstr "[nén håyné]"
#: src/insets/figinset.C:1082
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[nou ghostscript]"
#: src/insets/figinset.C:1084
msgid "[unknown error]"
msgstr "[aroke disconoxhuwe]"
#: src/insets/figinset.C:1281
msgid "Figure"
msgstr "Imådje"
#: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1480
msgid "empty figure path"
msgstr "li tchmin après l' imådje est vûde"
#: src/insets/figinset.C:2122
msgid "Clipart"
msgstr ""
#: src/insets/figinset.C:2123 src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
#: src/lyxfunc.C:2789
msgid "Document"
msgstr "Documint"
#: src/insets/figinset.C:2129 src/insets/figinset.C:2132
msgid "EPS Figure"
msgstr "Imådje EPS"
#: src/insets/figinset.C:2146
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "I n' pout î avu nouk di ces caracteres ci dins on no di fitchî :"
#: src/insets/figinset.C:2147
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "espåçmint, '#', '~', '$' ou '%'."
#: src/insets/insetbib.C:100
msgid "Key:"
msgstr "Tape:"
#: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
msgid "Remark:|#R"
msgstr "Rawete:|#R"
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insets/insetbib.C:132 src/insets/insetbib.C:133
#: src/insets/insetbib.C:282 src/insets/insetbib.C:283
msgid "Key:|#K"
msgstr "Clé:|#C#k"
#: src/insets/insetbib.C:142 src/insets/insetbib.C:143
#: src/insets/insetbib.C:284 src/insets/insetbib.C:285
msgid "Label:|#L"
msgstr "Etikete:|#E#L"
#: src/insets/insetbib.C:189
msgid "Citation"
msgstr "Sapinse"
#: src/insets/insetbib.C:293
msgid "Bibliography item"
msgstr "Intreye bibiografike"
#: src/insets/insetbib.C:313
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "Rahucas prodûts pa BibTex"
#: src/insets/insetbib.C:443
msgid "Database:"
msgstr "Båze di doneyes:"
#: src/insets/insetbib.C:444
msgid "Style: "
msgstr "Stîle: "
#: src/insets/insetbib.C:451
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3691
msgid "Error"
msgstr "Aroke"
#: src/insets/inseterror.C:173
msgid "LaTeX Error"
msgstr "Aroke dins LaTeX"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/inseterror.h:59
msgid "Opened error"
msgstr "Aroke sins response"
#: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
msgid "Browse|#B"
msgstr "Foyter|#y#B"
#: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Nou metaedje è pådje|#N#D"
#: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
msgid "Load|#L"
msgstr "Tcherdjî|#T#L"
#: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
msgid "File name:|#F"
msgstr "No do fitchî:|#F"
#: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
msgid "Visible space|#s"
msgstr "espåçmint veyåve|#s"
#: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
msgid "Verbatim|#V"
msgstr ""
#: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
msgid "Use input|#i"
msgstr "Eployî input|#i"
#: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
msgid "Use include|#U"
msgstr "Eployî include|#U"
#. launches dialog
#: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:362 src/lyxfunc.C:2451
#: src/lyxfunc.C:2541 src/lyxfunc.C:2590 src/lyxfunc.C:2663 src/lyxfunc.C:2764
#: src/menus.C:122 src/menus.C:247 src/menus.C:248 src/menus.C:249
msgid "Documents"
msgstr "Documints"
#. Use by default the master's path
#: src/insets/insetinclude.C:113
msgid "Select Child Document"
msgstr "Tchwezi"
#: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
msgid "Include"
msgstr "Prinde avou"
#: src/insets/insetinclude.C:286
msgid "Input"
msgstr "Intreye"
#: src/insets/insetinclude.C:288
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
#: src/insets/insetindex.C:62 src/insets/insetindex.C:63
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "Mots clés:|#C#K"
#: src/insets/insetindex.C:113
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: src/insets/insetindex.C:120
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr "Index"
#: src/insets/insetindex.C:148
msgid "PrintIndex"
msgstr "Rexhe l' index"
#: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
#: src/insets/insetinfo.C:199
msgid "Note"
msgstr "Rawete"
#: src/insets/insetinfo.C:186 src/insets/insetinfo.C:190 src/lyx.C:142
msgid "Close|#C^["
msgstr "Cloyu|#C^["
#. /
#: src/insets/insetloa.h:37
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Djîveye des algoritmes"
#. /
#: src/insets/insetlof.h:35
msgid "List of Figures"
msgstr "Djîveye des imådjes"
#. /
#: src/insets/insetlot.h:35
msgid "List of Tables"
msgstr "Djîveye des tåvleas"
#. /
#: src/insets/insetparent.h:42
msgid "Parent:"
msgstr "Parint:"
#: src/insets/insetref.C:67
msgid "Reference Type"
msgstr "Sôrt di rahuca"
#: src/insets/insetref.C:70
msgid "Goto Label"
msgstr "Potchî so l' etikete"
#: src/insets/insetref.C:73
msgid "Change Label"
msgstr "Candjî l' etikete"
#: src/insets/insetref.C:78
msgid "Page Number"
msgstr "Limerô del pådje"
#: src/insets/insetref.C:80
msgid "Reference"
msgstr "Rahuca"
#: src/insets/insetref.C:191
msgid "Page: "
msgstr "Pådje: "
#: src/insets/insetref.C:193
msgid "Ref: "
msgstr "Rah: "
#. /
#: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:776
msgid "Table of Contents"
msgstr "Ådvins"
#: src/insets/inseturl.C:112 src/insets/inseturl.C:113
msgid "Url|#U"
msgstr "Url|#U"
#: src/insets/inseturl.C:114 src/insets/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
msgid "Name|#N"
msgstr "No:|#N"
#: src/insets/inseturl.C:116 src/insets/inseturl.C:117
#, fuzzy
msgid "Close|#C^[^M"
msgstr "Cloyu|#C^["
#: src/insets/inseturl.C:120 src/insets/inseturl.C:121
#, fuzzy
msgid "HTML type|#H"
msgstr "sôrt di HTML|#H"
#: src/insets/inseturl.C:141
msgid "Insert Url"
msgstr "Sititchî èn URL"
#: src/insets/inseturl.C:150
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/insets/inseturl.C:152
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#. /
#. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/lyxinset.h:94
msgid "Opened inset"
msgstr "inset drovu"
#: src/intl.C:288 src/intl.C:289
msgid "other..."
msgstr "Ôte..."
#: src/intl.C:358
msgid "Key Mappings"
msgstr "Mape des tapes"
#: src/kbmap.C:302
msgid " options: "
msgstr " tchûzes: "
#: src/latexoptions.C:19
msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
msgstr "Admete les acsints so TOS les caracteres|#w"
#: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:329 src/lyxvc.C:330
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Metaedje a djoû|#û#Uu"
#: src/layout.C:1284
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr ""
"LyX n' a savu trover eyu-ce ki les arindjmints di pådjes sont discrîts!"
#: src/layout.C:1285
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Waitîz si li fitchî \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1286
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "e-st astalé comufåt. Dji m' djoke... :-("
#: src/layout.C:1340
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr ""
"LyX n' a savu trover eyu-ce ki les arindjmints di pådjes sont discrîts!"
#: src/layout.C:1341
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Waitîz è fitchî \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1342
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Dji rgrete, mins dji m' djoke... :-("
#: src/layout_forms.C:22
msgid "Separation"
msgstr "Evoye xxx"
#: src/layout_forms.C:28
msgid "Indent|#I"
msgstr "xxx Indentation|#I"
#: src/layout_forms.C:30
msgid "Skip|#K"
msgstr "Eterroye|#T#K"
#: src/layout_forms.C:34
msgid "Class:|#C"
msgstr "Classe:|#C"
#: src/layout_forms.C:38
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Adjinçmint pådje:|#P"
#: src/layout_forms.C:41
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Fontes:|#F"
#: src/layout_forms.C:44
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Grandeu des fontes:|#G"
#: src/layout_forms.C:56
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Plaece des comas:|#L"
#: src/layout_forms.C:58
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "Mineu PS:|#S"
#: src/layout_forms.C:61
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Ecôdaedje:|#E"
#: src/layout_forms.C:73
msgid "One|#n"
msgstr "Onk|#n"
#: src/layout_forms.C:75
msgid "Two|#T"
msgstr "Deus|#U#T"
#: src/layout_forms.C:79
msgid "Sides"
msgstr "Costés"
#: src/layout_forms.C:89
msgid "One|#e"
msgstr "Onk|#O"
#: src/layout_forms.C:91
msgid "Two|#w"
msgstr "Deus|#D#w"
#: src/layout_forms.C:95
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Co des ôtès tchûzes:|#C#X"
#: src/layout_forms.C:97
msgid "Language:"
msgstr "Lingaedje:"
#: src/layout_forms.C:103
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Eterroye:|#u"
#: src/layout_forms.C:107
msgid "Section number depth"
msgstr "Limerôs cisse pårteye"
#: src/layout_forms.C:110
msgid "Table of contents depth"
msgstr " Limerôs ådvins"
#: src/layout_forms.C:113
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Espaçmint|#g"
#: src/layout_forms.C:117
msgid "Bullet Shapes|#B"
msgstr "Cogne des puces|#P"
#: src/layout_forms.C:120
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Eployî AMS Maths|#M"
#: src/layout_forms.C:140
msgid "Family:|#F"
msgstr "Famile:|#F"
#: src/layout_forms.C:143
msgid "Series:|#S"
msgstr "Sereyes:|#S"
#: src/layout_forms.C:146
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Cogne:|#H"
#: src/layout_forms.C:149
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Grandeu:|#G#Z"
#: src/layout_forms.C:152
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Totes sôrts:|#T#M"
#: src/layout_forms.C:161
msgid "Color:|#C"
msgstr "Coleur:|#C"
#: src/layout_forms.C:164
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Mete / dismete tot costé|#o#A"
#: src/layout_forms.C:166
msgid "These are never toggled"
msgstr "Chal, ça n' est måy candjî"
#: src/layout_forms.C:170
msgid "These are always toggled"
msgstr "Chal, c' est tofer candjî"
#: src/layout_forms.C:211
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Lårdj. etiketes:|#d"
#: src/layout_forms.C:215
msgid "Indent"
msgstr "Ritrait"
#: src/layout_forms.C:219
msgid "Above|#b"
msgstr "Divant|#D#b"
#: src/layout_forms.C:221
msgid "Below|#E"
msgstr "Après|#A#E"
#: src/layout_forms.C:223
msgid "Above|#o"
msgstr "Divant|#i#o"
#: src/layout_forms.C:225
msgid "Below|#l"
msgstr "Après|#p#l"
#: src/layout_forms.C:227
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Nou rtrait|#N"
#: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/mathed/math_forms.C:94
msgid "Right|#R"
msgstr "Droete|#R"
#: src/layout_forms.C:233
msgid "Left|#f"
msgstr "Hintche|#H#f"
#: src/layout_forms.C:235
msgid "Block|#c"
msgstr "Bloc|#c"
#: src/layout_forms.C:237
msgid "Center|#n"
msgstr "Å mitan|#n"
#: src/layout_forms.C:247
msgid "Above:|#v"
msgstr "Divant:|#v"
#: src/layout_forms.C:251
msgid "Below:|#w"
msgstr "Après:|#s#w"
#: src/layout_forms.C:255
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Côper li pådje"
#: src/layout_forms.C:259
msgid "Lines"
msgstr "Royes"
#: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
msgid "Alignment"
msgstr "Aroymint"
#: src/layout_forms.C:267
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Espaçmints d' astampé"
#: src/layout_forms.C:271
msgid "ExtraOpt|#X"
msgstr "Ôtes...|#Ô#o#X"
#: src/layout_forms.C:275
msgid "Keep|#K"
msgstr "Wårder|#W#K"
#: src/layout_forms.C:277
msgid "Keep|#p"
msgstr "Wårder|#å#a#p"
#: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr "I va"
#: src/layout_forms.C:332
msgid "Type:|#T"
msgstr "Sôrt:|#T"
#: src/layout_forms.C:337
msgid "Single|#S"
msgstr "Simpe|#S"
#: src/layout_forms.C:339
msgid "Double|#D"
msgstr "Dobe|#D"
#: src/layout_forms.C:343
msgid "Text"
msgstr "Sicrît"
#: src/layout_forms.C:363
msgid "Special:|#S"
msgstr "Speciå:|#S"
#: src/layout_forms.C:373
msgid "Margins"
msgstr "Boirds"
#: src/layout_forms.C:377
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Boirds al copete èt al valeye"
#: src/layout_forms.C:397
msgid "Orientation"
msgstr "Coûtchî/Astampé"
#: src/layout_forms.C:403
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Pôrtrait|#ô#o"
#: src/layout_forms.C:405
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Payizaedje|#P"
#: src/layout_forms.C:409
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Grandeu papî:|#G"
#: src/layout_forms.C:413
msgid "Custom Papersize"
msgstr "A vosse môde"
#: src/layout_forms.C:417
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "Eployî li paket Geometry|#y#U"
#: src/layout_forms.C:419
msgid "Width:|#W"
msgstr "Lårdjeu:|#L#W"
#: src/layout_forms.C:422
msgid "Height:|#H"
msgstr "Hôteu:|#H"
#: src/layout_forms.C:425
msgid "Top:|#T"
msgstr "Dizeu:|#D"
#: src/layout_forms.C:428
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Dizo:|#z#B"
#: src/layout_forms.C:431
msgid "Left:|#e"
msgstr "Hintche:|#e"
#: src/layout_forms.C:434
msgid "Right:|#R"
msgstr "Droete:|#R"
#: src/layout_forms.C:437
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Hôteu tiestîre|#i"
#: src/layout_forms.C:440
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Tiestîre:|#t"
#: src/layout_forms.C:443
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Dizo del pådje|#j#F"
#: src/layout_forms.C:478
msgid "Borders"
msgstr "Boirds"
#: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
msgid "Top|#T"
msgstr "Dizeu|#u#T"
#: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Dizo|#o#B"
#: src/layout_forms.C:490 src/mathed/math_forms.C:97
msgid "Left|#L"
msgstr "Hintche|#H#L"
#: src/layout_forms.C:504
msgid "Special Cell"
msgstr "Celule especiåle"
#: src/layout_forms.C:508
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Multicolones|#M"
#: src/layout_forms.C:510
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Radjouter ene colone|#A"
#: src/layout_forms.C:513
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Disfacer li colone|#O"
#: src/layout_forms.C:516
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Radjouter ene roye|#j#p"
#: src/layout_forms.C:519
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Disfacer li roye|#f#w"
#: src/layout_forms.C:522
msgid "Delete Table|#D"
msgstr "Disfacer li tåvlea|#D"
#: src/layout_forms.C:525
msgid "Column"
msgstr "Colone"
#: src/layout_forms.C:528
msgid "Row"
msgstr "Roye"
#: src/layout_forms.C:531
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Mete les boirds|#M#S"
#: src/layout_forms.C:534
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Dismete les boirds|#D#U"
#: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
msgid "Longtable"
msgstr "Grand tåvlea"
#: src/layout_forms.C:542
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "Toûrner di 90°|#9"
#: src/layout_forms.C:544
msgid "Linebreaks|#N"
msgstr "Roye d' après|#y#N"
#: src/layout_forms.C:546
msgid "Spec. Table"
msgstr "Spec. tåvlea"
#: src/layout_forms.C:555
msgid "First Head"
msgstr "Prumîre tiestîre"
#: src/layout_forms.C:557
msgid "Head"
msgstr "Tiestîre"
#: src/layout_forms.C:559
msgid "Foot"
msgstr "Pîd del pådje"
#: src/layout_forms.C:561
msgid "Last Foot"
msgstr "Dierin pîd di pådje"
#: src/layout_forms.C:563
msgid "New Page"
msgstr "Novele pådje"
#: src/layout_forms.C:565
msgid "Rotate 90°"
msgstr "Toûrner di 90°"
#: src/layout_forms.C:567
msgid "Extra|#X"
msgstr "Co des ôtès tchûzes|#C#X"
#: src/layout_forms.C:570
msgid "Left|#e"
msgstr "Hintche|#H"
#: src/layout_forms.C:573
msgid "Right|#i"
msgstr "Droete|#D"
#: src/layout_forms.C:576
msgid "Center|#C"
msgstr "Å mitan|#m"
#: src/layout_forms.C:600
msgid "Extra Options"
msgstr "Co des ôtès tchûzes"
#: src/layout_forms.C:604
msgid "Length|#L"
msgstr "Longueu|#L"
#: src/layout_forms.C:619
msgid "or %|#o"
msgstr "ou %|#o"
#: src/layout_forms.C:635
msgid "Middle|#d"
msgstr "Mitan|#t"
# xxx
#: src/layout_forms.C:647
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "HFill etur les hagnons minipådjes|#H"
#: src/layout_forms.C:649
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Comincî ene novele minipådje|#C"
#: src/layout_forms.C:653
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Hagnons indintés|#I"
#: src/layout_forms.C:656
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Minipådje|#M"
#: src/layout_forms.C:659
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Floatflt xxx|#F"
#: src/layout_forms.C:682
msgid "Special Multicolumn Alignment"
msgstr "Aroymint especiå des multicolones"
#: src/layout_forms.C:695
msgid "Special Column Alignment"
msgstr "Aroymint especiå des colones"
#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "PostScript ecapsulé (*.eps, *.ps)|#E"
#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "EPS sititchî (*.eps, *.ps)|#I"
#: src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Sôrt"
#: src/lyx.C:75
msgid "Roman Font|#R"
msgstr "Fonte romane|#R"
#: src/lyx.C:77
msgid "Sans Serif Font|#S"
msgstr "Fonte Sans Serif|#S"
#: src/lyx.C:79
msgid "Typewriter Font|#T"
msgstr "Fonte machine a scrîre|#m#T"
#: src/lyx.C:81
msgid "Font Norm|#N"
msgstr "Fonte normåle|#N"
#: src/lyx.C:83
msgid "Font Zoom|#Z"
msgstr "Fonte Zoom|#Z"
#: src/lyx.C:116
msgid "Update|Uu#u"
msgstr "Metaedje a djoû|#û#Uu#u"
#: src/lyx.C:138
msgid "Update|#U"
msgstr "Metaedje a djoû|#û#U"
#: src/lyx.C:146
msgid "Insert Reference|#I^M"
msgstr "Sititchî on rahuca|#I^M"
#: src/lyx.C:150
msgid "Insert Page Number|#P"
msgstr "Sititchî li limerô del pådje|#P"
#: src/lyx.C:154
msgid "Go to Reference|#G"
msgstr "Potchî sol rahuca|#G"
#: src/lyx_cb.C:341
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr ""
"Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper. Fåt-i rlomer li fitchî eyèt "
"rsayî?"
#: src/lyx_cb.C:343
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Sins ça, vosse documint ni serè nén schapé.)"
#: src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2452
msgid "Templates"
msgstr "Modeles"
#: src/lyx_cb.C:368
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Tapez on no po schaper eyèt lomer li fitchî"
#. Cancel: Do nothing
#: src/lyx_cb.C:375 src/lyxfunc.C:2458 src/lyxfunc.C:2485 src/lyxfunc.C:2550
#: src/lyxfunc.C:2599 src/lyxfunc.C:2624 src/lyxfunc.C:2634 src/lyxfunc.C:2679
#: src/lyxfunc.C:2704 src/lyxfunc.C:2714 src/lyxfunc.C:2773
msgid "Canceled."
msgstr "Vos avoz rnoncî"
#: src/lyx_cb.C:386
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "C' est ddja li no do documint:"
#: src/lyx_cb.C:388
msgid "Save anyway?"
msgstr "Fåt-i tot l' minme schaper?"
#: src/lyx_cb.C:394
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Èn ôte documint drovu a ddja ci no la !"
#: src/lyx_cb.C:396
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Fåt-i mete ci documint ci el plaece ?"
#: src/lyx_cb.C:404
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Documint rlomé ("
#: src/lyx_cb.C:406
msgid "', but not saved..."
msgstr "), mins nén schapé..."
#: src/lyx_cb.C:412
msgid "Document already exists:"
msgstr "Ci documint la egzisteye dedja"
#: src/lyx_cb.C:414
msgid "Replace file?"
msgstr "Mete el plaece do fitchî ?"
#: src/lyx_cb.C:437 src/lyxvc.C:356
msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
msgstr ""
"Dji rgrete, mins dji n' såreu fé çoula sol tins ki dji dessine des imådjes"
#: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:358
msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
msgstr "Atårdjîz ene miete divant di rcomincî."
#: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:360
msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
msgstr "(oudôbén tuwer les processus 'gs' al mwin eyèt's ratakez.)"
#: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:366
msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
msgstr "Dji rgrete, dji n' sai fé çoula sol tins ki dji coridje l' ôrtografeye"
#: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:368
msgid "Stop the spellchecker first."
msgstr "Arestez li coridjeu po cmincî"
#: src/lyx_cb.C:464 src/lyx_cb.C:496
msgid "One error detected"
msgstr "Dj' a trové ene måcule"
#: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Sayîz del coridjî."
#: src/lyx_cb.C:468 src/lyx_cb.C:500
msgid " errors detected."
msgstr " måcules di troveyes"
#: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Sayîz delzès coridjî po cmincî"
#: src/lyx_cb.C:471
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "LaTeX a trové des måcules."
#: src/lyx_cb.C:486
#, fuzzy
msgid "Wrong type of document"
msgstr "Potchî al difén do documint"
#: src/lyx_cb.C:487
msgid "The Build operation is not allowed in this document"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:503
#, fuzzy
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "LaTeX a trové des måcules."
#: src/lyx_cb.C:514
#, fuzzy
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex eyèt LinuxDoc sont mwais après onk l' ôte."
#: src/lyx_cb.C:523
msgid "No warnings found."
msgstr "Nol advertixhmint d' oyu."
#: src/lyx_cb.C:525
msgid "One warning found."
msgstr "Dj' a oyu èn advertixhmint."
#: src/lyx_cb.C:526
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "Siervoz vos di 'Candjî->Potchî al måcule' pol ritrover."
#: src/lyx_cb.C:529
msgid " warnings found."
msgstr " advertixhmints d' oyus."
#: src/lyx_cb.C:530
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "Siervoz vos di 'Candjî->Potchî al måcule' po lzès trover."
#: src/lyx_cb.C:532
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex n' a pont trové di måcules"
#: src/lyx_cb.C:534
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Chktex ni va nén, a-dje l' ideye."
#: src/lyx_cb.C:618 src/lyx_cb.C:621
msgid "Executing command:"
msgstr "Dj' enonde li cmande :"
#: src/lyx_cb.C:846 src/lyx_cb.C:883 src/lyx_cb.C:916 src/lyx_cb.C:943
#: src/lyxfunc.C:2494
msgid "File already exists:"
msgstr "Ci fitchî la egzisteye dedja :"
#: src/lyx_cb.C:848 src/lyx_cb.C:885 src/lyx_cb.C:918 src/lyx_cb.C:945
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Voloz-ve sipotchî li documint?"
#: src/lyx_cb.C:849 src/lyx_cb.C:886 src/lyx_cb.C:919 src/lyx_cb.C:946
msgid "Canceled"
msgstr "Vos avoz rnoncî"
#: src/lyx_cb.C:854
msgid "DocBook does not have a latex backend"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:860
msgid "Nice LaTeX file saved as"
msgstr "Djoli fitchî LaTeX schapé eyèt lomé"
#: src/lyx_cb.C:873
msgid "Document class must be linuxdoc."
msgstr "Li classe do documint doet esse Linuxdoc"
#: src/lyx_cb.C:890
msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Dji bati li fitchî SGML LinuxDoc `"
#: src/lyx_cb.C:895
msgid "LinuxDoc SGML file save as"
msgstr "Li fitchî LinuxDoc SGML est schapé eyèt lomé "
#: src/lyx_cb.C:906
#, fuzzy
msgid "Document class must be docbook."
msgstr "Li classe do documint doet esse Linuxdoc"
#: src/lyx_cb.C:923
#, fuzzy
msgid "Building DocBook SGML file `"
msgstr "Dji bati li fitchî SGML LinuxDoc `"
#: src/lyx_cb.C:928
#, fuzzy
msgid "DocBook SGML file save as"
msgstr "Li fitchî LinuxDoc SGML est schapé eyèt lomé "
#: src/lyx_cb.C:952
msgid "Ascii file saved as"
msgstr "Li fitchî Ascii est schapé eyèt lomé "
#: src/lyx_cb.C:1020
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Dji schape tot seu li documint drovu..."
#: src/lyx_cb.C:1061
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper tot seu !"
#: src/lyx_cb.C:1117
msgid "File to Insert"
msgstr "Fitchî a stitchî"
#: src/lyx_cb.C:1128
msgid "Error! Cannot open specified file:"
msgstr "Berwete! Dji n' sai drovi ci fitchî la:"
#: src/lyx_cb.C:1161
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Ådvins"
#: src/lyx_cb.C:1172 src/mathed/formula.C:1028
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Tapez li novele etikete a stitchî"
#: src/lyx_cb.C:1190
msgid "Insert Reference"
msgstr "Sititchî on rahuca"
#: src/lyx_cb.C:1219
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Sititchî ene pînote..."
#. Import file
#: src/lyx_cb.C:1276
msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Dj' abague li fitchî LinuxDoc SGML `"
#. TeX output asked
#: src/lyx_cb.C:1284
msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
msgstr "Dji ratoûne li fitchî LinuxDoc SGML el cogne TeX...."
#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1291
msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
msgstr "Dji ratoûne li fitchî LinuxDoc SGML el cogne DVI..."
#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1349
#, fuzzy
msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
msgstr "Dji ratoûne li fitchî LinuxDoc SGML el cogne DVI..."
#: src/lyx_cb.C:1473
msgid "Character Style"
msgstr "Stîle do caractere"
#: src/lyx_cb.C:1676
msgid "Paragraph Environment"
msgstr "Inviron'mint pol hagnon"
#: src/lyx_cb.C:1928
msgid "Document Layout"
msgstr "Adjinçnaedje do documint"
#: src/lyx_cb.C:1967
msgid "Quotes"
msgstr "Distis"
#: src/lyx_cb.C:2012
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Adrovaedje LaTeX"
#: src/lyx_cb.C:2022
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Voloz-ve schapé cist apontiaedje ci"
#: src/lyx_cb.C:2023
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "pol caractere, li documint, li papî eyèt les distis"
#: src/lyx_cb.C:2024
msgid "as default for new documents?"
msgstr "por zels esse les prémétus noveas documints"
#: src/lyx_cb.C:2041 src/lyx_cb.C:2053
msgid "Open/Close..."
msgstr "Drovi/Serer"
#: src/lyx_cb.C:2076
msgid "No further undo information"
msgstr "Nole informåcion po disfé"
#: src/lyx_cb.C:2086
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "Dji n' sai rfé ene sacwè è môde matematike"
#: src/lyx_cb.C:2096
msgid "No further redo information"
msgstr " Nole informåcion po Rifé"
#: src/lyx_cb.C:2287
msgid "Font: "
msgstr "Fonte: "
#: src/lyx_cb.C:2291
msgid ", Depth: "
msgstr ", Parfondeu: "
#: src/lyx_cb.C:2319
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Dji stitche ene rawete sol costé..."
#: src/lyx_cb.C:2360
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Li sôrt d' inviron'miont pol hagnon est rcopieye"
#: src/lyx_cb.C:2369
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Li sôrt d' inviron'mint pol hagnon est metuwe"
#: src/lyx_cb.C:2460
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Dj' a candjî li parfondeu di l' inviron'mint (come dji poleu)"
#: src/lyx_cb.C:2700
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu"
#: src/lyx_cb.C:2770
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Doe-dje fé decider por vos"
#: src/lyx_cb.C:2772
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "dins les tchûzes po cisse classe di documints"
#. unable to load new style
#: src/lyx_cb.C:2781 src/lyx_cb.C:2900 src/lyx_cb.C:2907
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Dj' a aroké come dji ratoûrneve!"
#: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2908
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Dji n' sai passer al novele classe di documints."
#: src/lyx_cb.C:2783 src/lyx_cb.C:2909
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Ça fwait ki dji rvén al classe do cminçmint."
#: src/lyx_cb.C:2883
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Dji ratoûne li documint dins si novele classe..."
#: src/lyx_cb.C:2895
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Gn a on hagnon ki dji n' sa savu ratoûrner"
#: src/lyx_cb.C:2898
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " hagnons n' ont nén stî ratoûrnés"
#: src/lyx_cb.C:2901
msgid "into chosen document class"
msgstr "dins li classe ki vos avîz tchwezi"
#: src/lyx_cb.C:2987
msgid "Document layout set"
msgstr "L'adjinçmint do documint est metu"
#: src/lyx_cb.C:3037 src/lyx_cb.C:3041
msgid "No more notes"
msgstr "Pont d' ôte rawete"
#: src/lyx_cb.C:3072
msgid "Quotes type set"
msgstr "Li sôrt di distis est metuwe"
#: src/lyx_cb.C:3136
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "L' adrovaedje di LaTeX est metu"
#: src/lyx_cb.C:3158
msgid "Cannot insert table in table."
msgstr "Dji n' sai herer on tåvlea dins èn ôte tåvlea"
#: src/lyx_cb.C:3163
msgid "Inserting table..."
msgstr "Dji stitche on tåvlea"
#: src/lyx_cb.C:3223
msgid "Table inserted"
msgstr "Li tåvlea est stitchî"
#: src/lyx_cb.C:3281 src/lyx_cb.C:3299
#, fuzzy
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece"
#: src/lyx_cb.C:3282
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:3300
msgid "Check 'number of copies'!"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:3412
msgid "Error:"
msgstr "Aroke:"
#: src/lyx_cb.C:3413
msgid "Unable to print"
msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece"
#: src/lyx_cb.C:3414
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Waitîz si vos tchûzes sont djusses"
#: src/lyx_cb.C:3436
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Dji stitche l' imådje..."
#: src/lyx_cb.C:3441 src/lyx_cb.C:3493
msgid "Figure inserted"
msgstr "L' imådje est stitcheye"
#: src/lyx_cb.C:3522
msgid "Screen options set"
msgstr "Les tchûzes pol waitroûles sont metuwes"
#: src/lyx_cb.C:3552
msgid "LaTeX Options"
msgstr "Tchûzes LaTeX"
#: src/lyx_cb.C:3561
msgid "Running configure..."
msgstr "Dj' enonde l' apontiaedje..."
#: src/lyx_cb.C:3568
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Dji renonde l' apontiaedje..."
#: src/lyx_cb.C:3570
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Li sistinme est rapontyî"
#: src/lyx_cb.C:3571
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Vos dvoz renonder LyX por vos vos siervi"
#: src/lyx_cb.C:3572
msgid "updated document class specifications."
msgstr "des classes k' ont stî rcandjeyes."
#: src/lyx_cb.C:3692
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Dji n' a nén trové ciste etikete la"
#: src/lyx_cb.C:3693
msgid "in current document."
msgstr "divins li documint drovu."
#: src/lyx_cb.C:3724
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Pont di documint ***"
#: src/lyx_cb.C:3893
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Pont d´ etiketes divins li documint drovu ***"
#: src/lyx_gui.C:379 src/lyx_gui.C:382
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " Pont | Prémetu | Pitit | Mîtrin | Grand | D' astampé | Longueu "
#: src/lyx_gui.C:408
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr ""
" Nou candjmint %l| Romane | Sans Serif | Machine a Scrîre %l| Rimete a zerô "
#: src/lyx_gui.C:410
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Nou candjmint %l| Mwinres | Cråsses %l| Rimete a zerô"
#: src/lyx_gui.C:412
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr ""
" Nou candjmint %l| Droetes | Clintcheyes(1) | Clintcheyes(2) | Pititès "
"grandès letes %l| Rimete a zerô "
#: src/lyx_gui.C:415
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
"Nou candjmint %l| Pitit(4) | Pitit(3) | Pitit(2) | Pitit(1) | Normå | "
"Grand(1) | Grand(2) | Grand(3) | Grand(4) | Grand(5) | <- Did pus -> | -> "
"Diminuer <- | RAZ"
#: src/lyx_gui.C:419
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr ""
" Nou candjmint %l| Clintcheyes | Sorligneyes | Pititès grandès letes | môde "
"LaTeX %l | Rimete a zerô "
#: src/lyx_gui.C:421
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
"Non candjmint %l| Sins coleur | Noer | Blanc | Rodje | Vert | Bleu | Cyan | "
"Magenta | Djaene %l | Rimete a zerô"
#: src/lyx_gui.C:429
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Simpe | Dimey | Dobe | Ôte "
#: src/lyx_gui.C:468
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Tene esp. | Mîtrin esp. | Lådje esp. | Longueu "
#: src/lyx_gui.C:477
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Prémetu | A vosse môde | Lete US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | "
"B3 | B4 | B5 "
#: src/lyx_gui.C:480
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
" Nole | A4 tenes boirds (seulmint d' astampé) | A4 lådjes boirds (seulmint "
"d' astampé) | A4 mo lådjes boirds (seulmint d' astampé) "
#: src/lyx_gui.C:526
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr ""
" ``sicrît'' | ''sicrît'' | ,,sicrît`` | ,,sicrît'' | «sicrît» | »sicrît« "
#: src/lyx_gui.C:604
msgid "LyX Banner"
msgstr "Åbarone da LyX"
#: src/lyx_gui_misc.C:357
msgid "Dismiss"
msgstr "Rinoncî"
#: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
#: src/lyx_gui_misc.C:397
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Oyi|Oo#o"
#: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
#: src/lyx_gui_misc.C:398
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Neni|Nn#n"
#: src/lyx_gui_misc.C:410
msgid "Clear|#e"
msgstr "Vûdî|#v"
#: src/lyx_gui_misc.C:419
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Dji pasrè hute di tos les candjmints"
#: src/lyx_gui_misc.C:420
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Vos poloz seulmint lere li documint"
#: src/lyx_main.C:178
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Asteme: dji n' a savu trover li fitchî binaire."
#: src/lyx_main.C:179
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Si vos åvoz des rûjhes, enondez LyX è tapant tote li voye."
#: src/lyx_main.C:267
msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
msgstr "Dji n' mi sai siervi del variåve d' inviron'mint LYX_DIR_10x"
#: src/lyx_main.C:268
msgid "System directory set to: "
msgstr "Li ridant sistinme est chal: "
#: src/lyx_main.C:276
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "Asteme, di-st i LyX: dji n' trove nén li ridant sistinme."
#: src/lyx_main.C:277
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr "Al roye di cmande, sayîz li tchûze '-sysdir' ou"
#: src/lyx_main.C:278
msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
msgstr ""
"metoz li variåve d' inviron'mint LYX_DIR_10x por leye miner å ridant sistinme"
#: src/lyx_main.C:280
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "ki contént li fitchî `chkconfig.ltx'."
#: src/lyx_main.C:282
msgid "Using built-in default "
msgstr "Dji m' sieve des tchûzes prémetuwes."
#: src/lyx_main.C:283
msgid " but expect problems."
msgstr " seulmint, vos alez dandjureu avu des rûjhes"
#: src/lyx_main.C:285
msgid "Expect problems."
msgstr "Vos alez dandjureu avu des rûjhes."
#. Nope
#: src/lyx_main.C:384
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Vos n' avoz pont di ridant da vosse po LyX."
#: src/lyx_main.C:385
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Et il è fåt onk por vos rapontyî LyX a vosse môde."
#: src/lyx_main.C:386
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Voloz-ve ki djel fwaixhe por vos (vos m' duvrîz leyî fé...)"
#: src/lyx_main.C:387
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Dji waite d' ovrer sins ridant da vosse."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:394
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: dji fwai li ridant "
#: src/lyx_main.C:394
msgid " and running configure..."
msgstr " eyèt dj' enonde l' apontiaedje ..."
#: src/lyx_main.C:400
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Berwete. Dji m' sieve di "
#: src/lyx_main.C:400
msgid " instead."
msgstr " el plaece."
#: src/lyx_main.C:408
msgid "Done!"
msgstr "Dj' a fwait!"
#: src/lyx_main.C:421
msgid "LyX Warning!"
msgstr "Advertixhmint di LyX!"
#: src/lyx_main.C:422
msgid "Error while reading "
msgstr "Dj' a aroké come dji sayîve do lere "
#: src/lyx_main.C:423
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Dji m' sieve des tchûzes prémetuwes."
#: src/lyx_main.C:433
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Livea di disbugaedje :"
#: src/lyx_main.C:468
msgid "LyX "
msgstr "LyX "
#: src/lyx_main.C:469
msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
msgstr "Po vos è siervi: lyx [ tchûzes] [fitchî.lyx...]\n"
#: src/lyx_main.C:470
msgid "Command line switches (case sensitive):"
msgstr "tchûzes (les ptitès letes ni sont nén les minmes ki les grandes!):"
#: src/lyx_main.C:471
msgid " -help summarize LyX usage"
msgstr " -help aidance so les tchûzes pol roye di cmande"
#: src/lyx_main.C:472
msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
msgstr " -sysdir x po tchwezi x come ridant sistinme"
#: src/lyx_main.C:473
msgid " -width x set the width of the main window"
msgstr " -width x po mete li lårdjeu del purnea"
#: src/lyx_main.C:474
msgid " -height y set the height of the main window"
msgstr " -height y po mete li hôteu del purnea"
#: src/lyx_main.C:475
msgid " -xpos x set the x position of the main window"
msgstr " -xpos x po mete li plaece di coûtchî del purnea"
#: src/lyx_main.C:476
msgid " -ypos y set the y position of the main window"
msgstr " -ypos y po mete li plaece d' astampé del purnea"
#: src/lyx_main.C:477
msgid ""
" -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
"-help"
msgstr ""
" -dbg n avou « n » come livea d' informåcion pol disbugaedje. "
" Sayîz -dbg 65535 -help"
#: src/lyx_main.C:478
msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
msgstr " -Reverse discandje les coleurs di drî eyèt di dvant"
#: src/lyx_main.C:479
msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
msgstr " -Mono enonder LyX è noer èt blanc"
#: src/lyx_main.C:480
msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
msgstr " -FastSelection eploye on pus roed sorprograme pol håynaedje\n"
#: src/lyx_main.C:481
msgid "Check the LyX man page for more options."
msgstr "Waitî el pådje man di LyX po vey co des ôtès tchûzes."
#: src/lyx_main.C:505
msgid "Missing number for -dbg switch!"
msgstr "I manke on nombe pol tchûze -dbg!"
#: src/lyx_main.C:519
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "I manke on ridant pol tchûze -sysdir!"
#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr "Limerô di fax:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:23
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr "Po:|#P"
#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr "Eterprîjhe:|#E"
#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr "Calpin di telefone"
#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
msgstr "Tchwezi dins|#Z"
#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
msgstr "Radjouter a|#R#t"
#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
msgstr "Waester foû di|#W"
#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr "Schaper|#S"
#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
msgstr "Po:"
#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
msgstr "Rawete:"
#: src/lyx_sendfax_main.C:38
msgid "Fax File: "
msgstr "Fitchî fax:"
#: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
#: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Empty Phonebook"
msgstr "Vosse calpin d' adresses est vûde"
#: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
msgid "Save (needed)"
msgstr "Schaper(oblidjî)"
#: src/lyx_sendfax_main.C:262
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr "Dji n' sai drovi li calpin d' adresses: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:290
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr "I GN A NOU FITCHÎ LOG OU BÉN IL EST VÛDE"
#: src/lyx_sendfax_main.C:297
msgid "Message-Window"
msgstr "Purnea ås messaedjes"
#: src/lyx_sendfax_main.C:328
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
msgstr "@L@b@cLi calpin di telefone est vûde"
#: src/lyx_sendfax_main.C:330
msgid "Phonebook"
msgstr "Calpin di telefone"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Roman"
msgstr "Romane"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Sans serif"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Typewriter"
msgstr "Machine a scrîre"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Symbol"
msgstr "Simbole"
#: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
#: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
msgid "Inherit"
msgstr "Eriter"
#: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
#: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
msgid "Ignore"
msgstr "Passer hute"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Medium"
msgstr "Mwinres"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Bold"
msgstr "Cråsses"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Upright"
msgstr "Droetes"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Italic"
msgstr "Clintcheyes(1)"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Slanted"
msgstr "Clintcheyes(2)"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Smallcaps"
msgstr "Pititès grandès letes"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Tiny"
msgstr "Pitites(4)"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Smallest"
msgstr "Pitites(3)"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Smaller"
msgstr "Pitites(2)"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Small"
msgstr "Pitites(1)"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Normal"
msgstr "Miernuwes"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Large"
msgstr "Grandes(1)"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Larger"
msgstr "Grandes(2)"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Largest"
msgstr "Grandes(3)"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Huge"
msgstr "Grandes(4)"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Huger"
msgstr "Grandes(5)"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Increase"
msgstr "<- Did pus ->"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Decrease"
msgstr "-> Moens <-"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "tiny"
msgstr "pitites(4)"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "smallest"
msgstr "pitites(3)"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "smaller"
msgstr "pitites(2)"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "small"
msgstr "pitites(1)"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "normal"
msgstr "normåles"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "large"
msgstr "grandes(1)"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "larger"
msgstr "grandes(2)"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "largest"
msgstr "grandes(3)"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "huge"
msgstr "grandes(4)"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "huger"
msgstr "grandes(5)"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "increase"
msgstr "<- did pus ->"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "decrease"
msgstr "-> moens <-"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "inherit"
msgstr "Eriter"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "ignore"
msgstr "passer hute"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Off"
msgstr "Åwe"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "On"
msgstr "Evoye"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Toggle"
msgstr "(Dis)mete"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "None"
msgstr "Pont"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Black"
msgstr "Noer"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Red"
msgstr "Rodje"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#: src/lyxfont.C:64
msgid "Cyan"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:64
msgid "Magenta"
msgstr "Madjenta"
#: src/lyxfont.C:65
msgid "Yellow"
msgstr "Djaene"
#: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:120 src/menus.C:219 src/menus.C:220
#: src/menus.C:221
msgid "Math"
msgstr "Matematike"
#: src/lyxfont.C:65
msgid "Inset"
msgstr "Sititchî"
#: src/lyxfont.C:358
msgid "Emphasis "
msgstr "È valeur"
#: src/lyxfont.C:360
msgid "Underline "
msgstr "Sorlignî"
#: src/lyxfont.C:362
msgid "Noun "
msgstr "Pititès grandès letes"
#: src/lyxfont.C:364
msgid "Latex "
msgstr "LaTeX "
#: src/lyxfont.C:366
msgid "Default"
msgstr "Prémetu"
#: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
#, fuzzy
msgid "Sorry!"
msgstr "Dji rgrete."
#: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr ""
#: src/lyxfr1.C:232 src/lyxfr1.C:282
#, fuzzy
msgid "String not found!"
msgstr "Dji n' a nén trové li pådje di caracteres !"
#: src/lyxfr1.C:235
#, fuzzy
msgid "1 string has been replaced."
msgstr "Li sistinme est rapontyî"
#: src/lyxfr1.C:239
msgid " strings have been replaced."
msgstr ""
#: src/lyxfr1.C:278
#, fuzzy
msgid "Found."
msgstr "drovu."
#: src/lyxfunc.C:291
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Shûte nén cnoxhuwe:"
#: src/lyxfunc.C:391 src/lyxfunc.C:2401
msgid "Unknown action"
msgstr "Bouye nén cnoxhuwe"
#: src/lyxfunc.C:394
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Vos n' poloz nén enonder cisse comande sins documint di drovu"
#: src/lyxfunc.C:455
msgid "Document is read-only"
msgstr "Vos n' poloz ki lere li documint"
#: src/lyxfunc.C:497
msgid "Text mode"
msgstr "Môde di scrîjhaedje"
#: src/lyxfunc.C:734
msgid "Unknown export type: "
msgstr "Sôrt d' ebagaedje nén cnoxhuwe"
#: src/lyxfunc.C:758
msgid "Unknown import type: "
msgstr "Sôrt d' abagaedje nén cnoxhuwe"
#: src/lyxfunc.C:1094
msgid "Layout "
msgstr "Adjinçmint "
#: src/lyxfunc.C:1095
msgid " not known"
msgstr " nén cnoxhu"
#: src/lyxfunc.C:1237
msgid "No cross-reference to toggle"
msgstr " Nou croejhlé rahuca a (dis)mete"
#: src/lyxfunc.C:1590
msgid "Mark removed"
msgstr "Li rmårke est waesteye"
#: src/lyxfunc.C:1595
msgid "Mark set"
msgstr "Li rmårke e-st apontieye"
#: src/lyxfunc.C:1698
msgid "Mark off"
msgstr "Li rmårke est dismetuwe"
#: src/lyxfunc.C:1708
msgid "Mark on"
msgstr "Li rmårke est metuwe"
#: src/lyxfunc.C:2008
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "Li scriftôr a mezåjhe di > 0 årgumints"
#: src/lyxfunc.C:2026
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Po s' è siervi: toolbar-add-to <comande di LyX>"
#: src/lyxfunc.C:2050 src/mathed/formula.C:852
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Môde matematike grec"
#: src/lyxfunc.C:2061 src/mathed/formula.C:863
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Môde taprece greke"
#: src/lyxfunc.C:2063 src/mathed/formula.C:865
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Mode clavier normal"
#: src/lyxfunc.C:2098
msgid "Missing argument"
msgstr "I manke èn årgumint"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/lyxfunc.C:2114 src/mathed/formula.h:74
msgid "Math editor mode"
msgstr "Môde aspougneu matematike"
#: src/lyxfunc.C:2121
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Vos n' poloz fé çouci k' è môde matematike!"
#: src/lyxfunc.C:2276
msgid "Opening child document "
msgstr "Dji drove li documint efant"
#: src/lyxfunc.C:2309
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Dji n' conoxhe nén cisse sôrt di pînote la"
#: src/lyxfunc.C:2361
msgid "Document is read only"
msgstr "Vos n' poloz ki lere ci documint ci"
#: src/lyxfunc.C:2453
msgid "Enter Filename for new document"
msgstr "Tapez on no di fitchî pol novea documint"
#: src/lyxfunc.C:2454
msgid "newfile"
msgstr "Novea fitchî"
#: src/lyxfunc.C:2473 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2691
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Voloz-ve cloyu ci documint ci asteure ?\n"
"('Neni' vos ramin'rè el session drovuwe)"
#: src/lyxfunc.C:2496
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Voloz-ve drovi li documint?"
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:2498 src/lyxfunc.C:2561
msgid "Opening document"
msgstr "Dji drove li documint"
#: src/lyxfunc.C:2505 src/lyxfunc.C:2568
msgid "opened."
msgstr "drovu."
#: src/lyxfunc.C:2514
msgid "Choose template"
msgstr "Tchwezixhoz on modele"
#: src/lyxfunc.C:2542 src/lyxfunc.C:2591 src/lyxfunc.C:2664 src/lyxfunc.C:2765
msgid "Examples"
msgstr "Egzimpes"
#: src/lyxfunc.C:2544
msgid "Select Document to Open"
msgstr "Tchwezixhoz on documint po drovi"
#: src/lyxfunc.C:2570
msgid "Could not open document"
msgstr "Dji n' sai drovi li documint"
#: src/lyxfunc.C:2593
msgid "Select ASCII file to Import"
msgstr "Tchwezixhoz on fitchî ascii a abaguer"
#: src/lyxfunc.C:2631 src/lyxfunc.C:2711
msgid "A document by the name"
msgstr "Èn ôte documint poite li minme no"
#: src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2713
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "El voloz-ve sipotchî?"
#: src/lyxfunc.C:2639
msgid "Importing ASCII file"
msgstr "Dj' abague li fitchî ascii..."
#: src/lyxfunc.C:2643
msgid "ASCII file "
msgstr "Li fitchî ascii "
#: src/lyxfunc.C:2645 src/lyxfunc.C:2736
msgid "imported."
msgstr "e-st abagué."
#: src/lyxfunc.C:2668
#, fuzzy
msgid "Select Noweb file to Import"
msgstr "Tchwezi on fitchî LaTeX po-z abaguer"
#: src/lyxfunc.C:2671
msgid "Select LaTeX file to Import"
msgstr "Tchwezi on fitchî LaTeX po-z abaguer"
#: src/lyxfunc.C:2721
msgid "Importing LaTeX file"
msgstr " Dj' abague li fitchî LaTeX..."
#: src/lyxfunc.C:2726
#, fuzzy
msgid "Importing Noweb file"
msgstr " Dj' abague li fitchî LaTeX..."
#: src/lyxfunc.C:2734
#, fuzzy
msgid "Noweb file "
msgstr "Li fitchî LaTeX "
#: src/lyxfunc.C:2734
msgid "LateX file "
msgstr "Li fitchî LaTeX "
#: src/lyxfunc.C:2739
#, fuzzy
msgid "Could not import Noweb file"
msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî LaTeX"
#: src/lyxfunc.C:2740
msgid "Could not import LaTeX file"
msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî LaTeX"
#: src/lyxfunc.C:2767
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "Tchwezixhoz on documint po stitchî"
#. Inserts document
#: src/lyxfunc.C:2785
msgid "Inserting document"
msgstr "Dji stitche li documint"
#: src/lyxfunc.C:2791
msgid "inserted."
msgstr "stitchî."
#: src/lyxfunc.C:2793
msgid "Could not insert document"
msgstr "Dji n' sai stitchî li documint"
#: src/lyxvc.C:169 src/lyxvc.C:203
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Dji schape li documint èt tcheryî pus lon?"
#: src/lyxvc.C:180
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî"
#: src/lyxvc.C:181
#, fuzzy
msgid "(no initial description)"
msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî"
#: src/lyxvc.C:184
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "Passer hute"
#: src/lyxvc.C:184
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:215
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: messaedjes"
#: src/lyxvc.C:229
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Passer les candjmints èt continuwer li 'check out'"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:246
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Si vos rivnoz al modeye di dvant, vos alez piede tos les candjmints "
#: src/lyxvc.C:247
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "ki vos avoz fwait dispû li dierin 'check in'"
#: src/lyxvc.C:248
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Voloz-ve tot l' minme continuwer?"
#: src/lyxvc.C:338
msgid "No RCS History!"
msgstr "Nole istwere po RCS"
#: src/lyxvc.C:345
msgid "RCS History"
msgstr "Istwere di RCS"
#: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
msgid "TeX mode"
msgstr "môde TeX"
#: src/mathed/formula.C:895
msgid "No number"
msgstr "Nou nombe"
#: src/mathed/formula.C:898
msgid "Number"
msgstr "Nombe"
#: src/mathed/formula.C:1057
msgid "math text mode"
msgstr "Môde texe matematike"
#: src/mathed/formula.C:1066
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Vos n' poloz nén fé çoula cwand vos estoz è môde matematike"
#: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
msgid "Macro: "
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:19
msgid "Close "
msgstr "Cloyu "
#: src/mathed/math_forms.C:22
msgid "Functions"
msgstr "Foncsions"
#: src/mathed/math_forms.C:28
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
#: src/mathed/math_forms.C:32
msgid "­ Û"
msgstr "- Û"
#: src/mathed/math_forms.C:36
msgid "± ´"
msgstr "± ´"
#: src/mathed/math_forms.C:40
msgid "£ @"
msgstr "£ @"
#: src/mathed/math_forms.C:44
msgid "S ò"
msgstr "S ò"
#: src/mathed/math_forms.C:48
msgid "Misc"
msgstr "Totes sôrts"
#: src/mathed/math_forms.C:129
msgid "OK "
msgstr "I va "
#: src/mathed/math_forms.C:142
msgid "Columns "
msgstr "Colones"
#: src/mathed/math_forms.C:149
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Aroymint d' astampé|#a"
#: src/mathed/math_forms.C:154
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Aroymint di coûtchî|#c"
#: src/mathed/math_forms.C:197
msgid "OK "
msgstr "I va "
#: src/mathed/math_forms.C:208
msgid "Thin|#T"
msgstr "Tene|#T"
#: src/mathed/math_forms.C:212
msgid "Medium|#M"
msgstr "Mîtrin|#M"
#: src/mathed/math_forms.C:216
msgid "Thick|#H"
msgstr "Spès|#S"
#: src/mathed/math_forms.C:220
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negatif|#N"
#: src/mathed/math_forms.C:224
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Cadratin||#C"
#: src/mathed/math_forms.C:228
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "Cadratin(2)|#2"
#: src/mathed/math_panel.C:97
msgid "Delimiter"
msgstr "Côpeu"
#: src/mathed/math_panel.C:101
msgid "Decoration"
msgstr "Gåliotaedje"
#: src/mathed/math_panel.C:105
msgid "Spacing"
msgstr "Espåçmint"
#: src/mathed/math_panel.C:109
msgid "Matrix"
msgstr "Matrice"
#: src/mathed/math_panel.C:294
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Dizeu | Mitan | Dizo"
#: src/mathed/math_panel.C:344
msgid "Math Panel"
msgstr "Scriftôr matematike"
#: src/menus.C:116 src/menus.C:126 src/menus.C:163 src/menus.C:164
#: src/menus.C:165 src/menus.C:294 src/menus.C:295 src/menus.C:296
msgid "File"
msgstr "Fitchî"
#: src/menus.C:117 src/menus.C:177 src/menus.C:178 src/menus.C:179
msgid "Edit"
msgstr "Candjî"
#: src/menus.C:118 src/menus.C:191 src/menus.C:192 src/menus.C:193
msgid "Layout"
msgstr "Adjinçmint"
#: src/menus.C:119 src/menus.C:205 src/menus.C:206 src/menus.C:207
msgid "Insert"
msgstr "Sititchî"
#: src/menus.C:123 src/menus.C:128 src/menus.C:261 src/menus.C:262
#: src/menus.C:263 src/menus.C:322 src/menus.C:323 src/menus.C:324
msgid "Help"
msgstr "Aidance"
#: src/menus.C:167 src/menus.C:298
msgid "MB|#F"
msgstr "MB|#F"
#: src/menus.C:181
msgid "MB|#E"
msgstr "MB|#C"
#: src/menus.C:195
msgid "MB|#L"
msgstr "MB|#j"
#: src/menus.C:209
msgid "MB|#I"
msgstr "MB|#I"
#: src/menus.C:223
msgid "MB|#M"
msgstr "MB|#M"
#: src/menus.C:237 src/menus.C:312
msgid "MB|#O"
msgstr "MB|#T"
#: src/menus.C:251
msgid "MB|#D"
msgstr "MB|#D"
#: src/menus.C:265 src/menus.C:326
msgid "MB|#H"
msgstr "MB|#A"
#: src/menus.C:366
msgid "Screen Options"
msgstr "Tchûzes pol waitroûle"
#: src/menus.C:402
#, fuzzy
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
"Paragraphs%x32|Noweb%x33"
msgstr ""
"Abaguer%t|LaTeX...%x30|Fitchî ascii è royes...%x31|Fitchî ascii è Hagnons%x32"
#: src/menus.C:407 src/menus.C:637
msgid "FIM|Ll#l#L"
msgstr "FIM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:408 src/menus.C:638
msgid "FIM|Aa#a#A"
msgstr "FIM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:409 src/menus.C:639
msgid "FIM|Pp#p#P"
msgstr "FIM|Hh#h#H"
#: src/menus.C:410 src/menus.C:640
#, fuzzy
msgid "FIM|Nn#n#N"
msgstr "FM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:419
msgid ""
"Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|Custom...%x44"
msgstr ""
"Ebaguer%t|è LaTeX...%x40|è DVI...%x41|è PostScript...%x42|èn ascii ...%x43|A "
"vosse môde...%x44"
#: src/menus.C:427
msgid ""
"Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43"
msgstr ""
"Ebaguer%t|è LinuxDoc...%x40|è DVI...%x41|è PostScript...%x42|èn Ascii...%x43"
#: src/menus.C:434
#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43"
msgstr ""
"Ebaguer%t|è LinuxDoc...%x40|è DVI...%x41|è PostScript...%x42|èn Ascii...%x43"
#: src/menus.C:440
msgid "FEX|Ll#l#L"
msgstr "FEX|Ll#l#L"
#: src/menus.C:441
msgid "FEX|Dd#d#D"
msgstr "FEX|Dd#d#D"
#: src/menus.C:442
msgid "FEX|Pp#p#P"
msgstr "FEX|Pp#p#P"
#: src/menus.C:443
msgid "FEX|Tt#t#T"
msgstr "FEX|Aa#a#A"
#: src/menus.C:444
msgid "FEX|mM#m#M"
msgstr "FEX|mM#m#M"
#: src/menus.C:447
#, fuzzy
msgid ""
"New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
"saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
"program%l|Print...|Fax..."
msgstr ""
"Novea...|Novea a pårti d' on modele...|Drovi...%l|Cloyu|Schaper|Schaper èt "
"rlomer...|Ritcherdjî %l|Waitî è DVI|Waitî è PostScript|Mete a djoû DVI|Mete "
"a djoû PostScript%l|Rexhe...|Faxer..."
#: src/menus.C:462 src/menus.C:656
msgid "FM|Nn#n#N"
msgstr "FM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:463 src/menus.C:657
msgid "FM|tT#t#T"
msgstr "FM|mM#m#M"
#: src/menus.C:464 src/menus.C:658
msgid "FM|Oo#o#O"
msgstr "FM|Dd#d#D"
#: src/menus.C:465
msgid "FM|Cc#c#C"
msgstr "FM|Cc#c#C"
#: src/menus.C:466
msgid "FM|Ss#s#S"
msgstr "FM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:467
msgid "FM|Aa#a#A"
msgstr "FM|lL#l#L"
#: src/menus.C:468
msgid "FM|Rr#r#R"
msgstr "FM|Rr#r#R"
#: src/menus.C:469
msgid "FM|dD#d#D"
msgstr "FM|Vv#v#V"
#: src/menus.C:470
msgid "FM|wW#w#W"
msgstr "FM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:471
msgid "FM|vV#v#V"
msgstr "FM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:472
msgid "FM|Uu#u#U"
msgstr "FM|ûÛ#u#U"
#: src/menus.C:473
#, fuzzy
msgid "FM|Bb#b#B"
msgstr "LM|rR#r#R"
#: src/menus.C:474
msgid "FM|Pp#p#P"
msgstr "FM|hH#h#H"
#: src/menus.C:475
msgid "FM|Ff#f#F"
msgstr "FM|xX#x#X"
#: src/menus.C:515
#, no-c-format
msgid "|Import%m"
msgstr "|Abaguer%m"
#: src/menus.C:517
#, no-c-format
msgid "|Export%m%l"
msgstr "|Ebaguer%m%l"
#: src/menus.C:519
#, no-c-format
msgid "|Exit%l"
msgstr "|Moussî foû%l"
#: src/menus.C:520 src/menus.C:659
msgid "FM|Ii#i#I"
msgstr "FM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:521
msgid "FM|Ee#e#E"
msgstr "FM|Ee#e#E"
#: src/menus.C:522 src/menus.C:660
msgid "FM|xX#x#X"
msgstr "FM|fF#f#F"
#: src/menus.C:632
#, fuzzy
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
"Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
msgstr ""
"Abaguer%t|LaTeX...%x15|Texe ascii è royes...%x16|Texe ascii è hagnons..%x17"
#: src/menus.C:651
msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
msgstr ""
"Novea...|Novea a pårti d' on modele...|Drovi...%l|Abaguer%m%l|Moussî foû%l"
#: src/menus.C:741
msgid ""
"Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
"Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
"Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
msgstr ""
"Flotants & Insets%t|Drovi/Cloyu%x21|Maxhî%x22|Drovi totes les "
"rawetes%x23|Cloyu totes les rawetes%x24|Drovi totes les imådjes/tos les "
"tåvleas%x25|Cloyu totes les imådjes/tos les tåvleas%x26%l|Netyî les måcules "
"evoye%x27"
#: src/menus.C:750
msgid "EMF|Oo#o#O"
msgstr "EMF|Dd#d#D"
#: src/menus.C:751
msgid "EMF|Mm#m#M"
msgstr "EMF|Mm#m#M"
#: src/menus.C:752
msgid "EMF|Aa#a#A"
msgstr "EMF|Rr#r#R"
#: src/menus.C:753
msgid "EMF|Cc#c#C"
msgstr "EMF|Cc#c#C"
#: src/menus.C:754
msgid "EMF|Ff#f#F"
msgstr "EMF|Ii#i#I"
#: src/menus.C:755
msgid "EMF|Tt#t#T"
msgstr "EMF|Tt#t#T"
#: src/menus.C:756
msgid "EMF|Rr#r#R"
msgstr "EMF|Nn#n#N"
#: src/menus.C:764 src/menus.C:862
msgid "Table%t"
msgstr "Tåvlea%t"
#: src/menus.C:772
msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
msgstr "|Multicolone%B%x44%l"
#: src/menus.C:774
msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
msgstr "|Multicolone%b%x44%l"
#: src/menus.C:775
msgid "EMT|Mm#m#M"
msgstr "EMT|Mm#m#M"
#: src/menus.C:783
msgid "|Line Top%B%x36"
msgstr "|Roye å dzeu%B%x36"
#: src/menus.C:785
msgid "|Line Top%b%x36"
msgstr "|Roye å dzeu%b%x36"
#: src/menus.C:786
msgid "EMT|Tt#t#T"
msgstr "EMT|Uu#u#U"
#: src/menus.C:794
msgid "|Line Bottom%B%x37"
msgstr "|Roye å dzo%B%x37"
#: src/menus.C:796
msgid "|Line Bottom%b%x37"
msgstr "|Roye å dzo%b%x37"
#: src/menus.C:797
msgid "EMT|Bb#b#B"
msgstr "EMT|Oo#o#O"
#: src/menus.C:805
msgid "|Line Left%B%x38"
msgstr "|Roye a hintche%B%x38"
#: src/menus.C:807
msgid "|Line Left%b%x38"
msgstr "|Roye a hintche%b%x38"
#: src/menus.C:808
msgid "EMT|Ll#l#L"
msgstr "EMT|Hh#h#H"
#: src/menus.C:816
msgid "|Line Right%B%x39%l"
msgstr "|Roye a droete%B%x39%l"
#: src/menus.C:818
msgid "|Line Right%b%x39%l"
msgstr "|Roye a droete%b%x39%l"
#: src/menus.C:819
msgid "EMT|Rr#r#R"
msgstr "EMT|Dd#d#D"
#: src/menus.C:828
msgid "|Align Left%R%x40"
msgstr "|Aroyî a hintche%R%x40"
#: src/menus.C:830
msgid "|Align Left%r%x40"
msgstr "|Aroyî a hintche%r%x40"
#: src/menus.C:831
msgid "EMT|eE#e#E"
msgstr "EMT|iI#i#I"
#: src/menus.C:834
msgid "|Align Right%R%x41"
msgstr "|Aroyî a droete%R%x41"
#: src/menus.C:836
msgid "|Align Right%r%x41"
msgstr "|Aroyî a droete%r%x41"
#: src/menus.C:837
msgid "EMT|iI#i#I"
msgstr "EMT|rR#r#R"
#: src/menus.C:840
msgid "|Align Center%R%x42%l"
msgstr "|Aroyî å mitan%R%x42%l"
#: src/menus.C:842
msgid "|Align Center%r%x42%l"
msgstr "|Aroyî å mitan%r%x42%l"
#: src/menus.C:843
msgid "EMT|Cc#c#C"
msgstr "EMT|Tt#t#T"
#: src/menus.C:846
#, no-c-format
msgid "|Append Row%x32"
msgstr "|Radjouter on rang%x32"
#: src/menus.C:847
msgid "EMT|oO#o#O"
msgstr "EMT|nN#n#N"
#: src/menus.C:849
#, no-c-format
msgid "|Append Column%x33%l"
msgstr "|Radjouter ene colone%x33%l"
#: src/menus.C:850
msgid "EMT|uU#u#U"
msgstr "EMT|lL#l#L"
#: src/menus.C:852
#, no-c-format
msgid "|Delete Row%x34"
msgstr "|Disfacer on rang%x34"
#: src/menus.C:853
msgid "EMT|wW#w#W"
msgstr "EMT|gG#g#G"
#: src/menus.C:855
#, no-c-format
msgid "|Delete Column%x35%l"
msgstr "|Disfacer ene colone%x35%l"
#: src/menus.C:856
msgid "EMT|nN#n#N"
msgstr "EMT|cC#c#C"
#: src/menus.C:858
#, no-c-format
msgid "|Delete Table%x43"
msgstr "|Disfacer li tåvlea%x43"
#: src/menus.C:859
msgid "EMT|Dd#d#D"
msgstr "EMT|vV#v#V"
#: src/menus.C:864
#, no-c-format
msgid "|Insert table%x31"
msgstr "|Sititchî on tåvlea%x31"
#: src/menus.C:865
msgid "EMT|Ii#i#I"
msgstr "EMT|åÅ#a#A"
#: src/menus.C:869
msgid "Version Control%t"
msgstr "Shûre li modeye%t"
#: src/menus.C:872
#, no-c-format
msgid "|Register%d%x51"
msgstr "|Schaper%d%x51"
#. signifies that the file is not checked out
#: src/menus.C:876
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%d%x52"
msgstr "|Waitî les candjmints%d%x52"
#: src/menus.C:878
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%x53"
msgstr "|(Check Out) po-z aspougnî%x53"
#. signifies that the file is checked out
#: src/menus.C:882
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%x52"
msgstr "|Waitîz dins les candjmints%x52"
#: src/menus.C:884
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
msgstr "|(Check Out) po-z aspougnî%d%x53"
#: src/menus.C:887
#, no-c-format
msgid "|Revert to last version%x54"
msgstr "|Rivni al modeye di dvant%x54"
#: src/menus.C:889
#, no-c-format
msgid "|Undo last check in%x55"
msgstr "|Distrûre%x55"
#: src/menus.C:891
#, no-c-format
msgid "|Show History%x56"
msgstr "|Mostrer l' istwere%x56"
#: src/menus.C:894
#, no-c-format
msgid "|Register%x51"
msgstr "|Schaper%x51"
#. the shortcuts are not good.
#: src/menus.C:897
msgid "EMV|Rr#r#R"
msgstr "EMV|Ss#s#S"
#: src/menus.C:898
msgid "EMV|Ii#i#I"
msgstr "EMV|cC#c#C"
#: src/menus.C:899
msgid "EMV|Oo#o#O"
msgstr "EMV|aA#a#A"
#: src/menus.C:900
msgid "EMV|lL#l#l"
msgstr "EMV|vV#v#V"
#: src/menus.C:901
msgid "EMV|Uu#u#U"
msgstr "EMV|Dd#d#D"
#: src/menus.C:902
msgid "EMV|Hh#h#H"
msgstr "EMV#iI#i#I"
#: src/menus.C:905
msgid ""
"Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
"Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
"Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
"Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
msgstr ""
"Disfé|Rifé %l|Côper|Copyî|Aclaper%l|Cweri & mete el plaece...|Potchî al "
"måcule|Potchî al note|Flotants & Insets%m|Tåvlea%m|Coridjeu d' "
"ôrtografeye...|Waitî l' emantchaedje des fråzes "
"TeX|Ådvins...%l|Modeye%m%l|Waitîz les messaedjes LaTeX%l|Copyî li tchûze è "
"royes|Copyî li tchûze è hagnon"
#: src/menus.C:924
msgid "EM|Uu#u#U"
msgstr "EM|Dd#d#D"
#: src/menus.C:925
msgid "EM|Rr#r#R"
msgstr "EM|Rr#r#R"
#: src/menus.C:926
msgid "EM|Cc#c#C"
msgstr "EM|Cc#c#C"
#: src/menus.C:927
msgid "EM|oO#o#O"
msgstr "EM|pP#p#P"
#: src/menus.C:928
msgid "EM|Pp#p#P"
msgstr "EM|lL#l#L"
#: src/menus.C:929
msgid "EM|Ff#f#F"
msgstr "EM|wW#w#W"
#: src/menus.C:930
msgid "EM|Ee#e#E"
msgstr "EM|åÅ#a#A"
#: src/menus.C:931
msgid "EM|Nn#n#N"
msgstr "EM|nN#n#N"
#: src/menus.C:932
msgid "EM|Ii#i#I"
msgstr "EM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:933
msgid "EM|Tt#t#T"
msgstr "EM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:934
msgid "EM|Ss#s#S"
msgstr "EM|ôÔ#o#O"
#: src/menus.C:935
msgid "EM|hH#h#H"
msgstr "EM|fF#f#F"
#: src/menus.C:936
msgid "EM|aA#a#A"
msgstr "EM|dD#d#D"
#: src/menus.C:937
msgid "EM|Vv#v#V"
msgstr "EM|Mm#m#M"
#: src/menus.C:938
msgid "EM|wW#w#W"
msgstr "EM|Xx#X#x"
#: src/menus.C:939
msgid "EM|Ll#l#L"
msgstr "EM|zZ#z#Z"
#: src/menus.C:940
msgid "EM|gG#g#G"
msgstr "EM|hH#h#H"
#: src/menus.C:1065
msgid ""
"Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
" Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
"Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
msgstr ""
"Caractere...|Hagnon...|Documint...|Papî...|Tåvlea...|Distis....%l|È "
"valeur%b|Grande lete%b|Crås%b|TeX%b|Parfondeu|Adrovaedje LaTeX...%l|Schaper "
"modele prémetu"
#: src/menus.C:1078
msgid "LM|Cc#c#C"
msgstr "LM|Cc#c#C"
#: src/menus.C:1079
msgid "LM|Pp#p#P"
msgstr "LM|Hh#H#h"
#: src/menus.C:1080
msgid "LM|Dd#d#D"
msgstr "LM|Dd#d#D"
#: src/menus.C:1081
msgid "LM|aA#a#A"
msgstr "LM|Pp#P#p"
#: src/menus.C:1082
msgid "LM|eE#e#E"
msgstr "LM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1083
msgid "LM|Qq#q#Q"
msgstr "LM|iI#i#I"
#: src/menus.C:1084
msgid "LM|mM#m#M"
msgstr "LM|vV#v#V"
#: src/menus.C:1085
msgid "LM|Nn#n#N"
msgstr "LM|Gg#g#G"
#: src/menus.C:1086
msgid "LM|Bb#b#B"
msgstr "LM|rR#r#R"
#: src/menus.C:1087
msgid "LM|Tt#t#T"
msgstr "LM|Xx#x#X"
#: src/menus.C:1088
msgid "LM|vV#v#V"
msgstr "LM|fF#f#F"
#: src/menus.C:1089
msgid "LM|Ll#l#L"
msgstr "LM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1090
msgid "LM|Ss#s#S"
msgstr "LM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1160
msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
msgstr "Abaguer li fitchî ascii%t|È royes%x41|È hagnons%x42"
#: src/menus.C:1163
msgid "IMA|Ll#l#L"
msgstr "IMA|rR#r#R"
#: src/menus.C:1164
msgid "IMA|Pp#p#P"
msgstr "IMA|hH#h#H"
#: src/menus.C:1167
msgid ""
"Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
"Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
msgstr ""
"Djîveyes & ådvins%t|Ådvins%x21|Djîveye des imådjes%x22|Djîveye des "
"tåvleas%x23|Djîveyes des algoritmes%x24|Index%x25|Rahucas BibTeX%x26"
#: src/menus.C:1174
msgid "IMT|Cc#c#C"
msgstr "IMT|dD#d#D"
#: src/menus.C:1175
msgid "IMT|Ff#f#F"
msgstr "IMT|iI#i#I"
#: src/menus.C:1176
msgid "IMT|Tt#t#T"
msgstr "IMT|tT#t#T"
#: src/menus.C:1177
msgid "IMT|Aa#a#A"
msgstr "IMT|aA#a#A"
#: src/menus.C:1178
msgid "IMT|Ii#i#I"
msgstr "IMT|xX#x#X"
#: src/menus.C:1179
msgid "IMT|Bb#b#B"
msgstr "IMT|Bb#b#B"
#: src/menus.C:1191
msgid ""
"Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
"Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
msgstr ""
"Flotants%t|Flotante imådje%x71|Flotant tåvleax72|Grande flotante "
"imådje%x73|Grand flotant tåvlea%l%x74|Flotant algoritme%x75"
#. }
#: src/menus.C:1198
#, fuzzy
msgid "IMF|gG#g#G"
msgstr "IM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1199
msgid "IMF|Tt#t#T"
msgstr "IMF|tT#t#T"
#: src/menus.C:1200
msgid "IMF|Ww#w#W"
msgstr "IMF|Gg#g#G"
#: src/menus.C:1201
msgid "IMF|iI#i#I"
msgstr "IMF|rR#r#R"
#: src/menus.C:1202
msgid "IMF|Aa#a#A"
msgstr "IMF|aA#a#A"
#: src/menus.C:1205
#, fuzzy
msgid ""
"Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
"Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
"period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
msgstr ""
"Caractere especiål%t|Rissôrt di coûtchî%x31|Pont di côpaedje di "
"mot%x32|Blanc nén côpåve%x33|Novele roye%x34|Troes ptis ponts (...)%x35|Pont "
"di dfén%x36|Distis (\")%x37"
#: src/menus.C:1215
msgid "IMS|Hh#h#H"
msgstr "IMS|cC#c#C"
#: src/menus.C:1216
msgid "IMS|Pp#p#P"
msgstr "IMS|mM#m#M"
#: src/menus.C:1217
msgid "IMS|Bb#b#B"
msgstr "IMS|Bb#b#B"
#: src/menus.C:1218
msgid "IMS|Ll#l#L"
msgstr "IMS|rR#r#R"
#: src/menus.C:1219
msgid "IMS|iI#i#I"
msgstr "IMS|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1220
msgid "IMS|Ee#e#E"
msgstr "IMS|fF#f#F"
#: src/menus.C:1221
msgid "IMS|Qq#q#Q"
msgstr "IMS|Dd#d#D"
#: src/menus.C:1222
#, fuzzy
msgid "IMS|Mm#m#M"
msgstr "IM|Nn#N#n"
#: src/menus.C:1225
msgid ""
"Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
"File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
"Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
"Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
msgstr ""
"Imådje...|Tåvlea...%l|Stitchî on fitchî...|Abaguer on fitchî ascii%m|Stitchî "
"on fitchî LyX...%l|Pînote|Note di costé|Flotant%m%l|Djîveyes & "
"ådvins%m%l|Caractere especiå%m%l|Rawete...|Etikete...|Croejhlé "
"rahuca...|Rahukî ene sapinse...|Intreye pol index...|Intreye pol do dierin "
"mot"
#: src/menus.C:1246
msgid "IM|gG#g#G"
msgstr "IM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1247
msgid "IM|bB#b#B"
msgstr "IM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1248
msgid "IM|cC#c#C"
msgstr "IM|fF#f#F"
#: src/menus.C:1249
msgid "IM|Aa#a#A"
msgstr "IM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1250
msgid "IM|Xx#x#X"
msgstr "IM|yY#y#Y"
#: src/menus.C:1251
msgid "IM|Ff#f#F"
msgstr "IM|Pp#P#p"
#: src/menus.C:1252
msgid "IM|Mm#m#M"
msgstr "IM|Nn#N#n"
#: src/menus.C:1253
msgid "IM|oO#o#O"
msgstr "IM|lL#l#L"
#: src/menus.C:1254
msgid "IM|Tt#t#T"
msgstr "IM|jJ#j#J"
#: src/menus.C:1255
msgid "IM|Ss#s#S"
msgstr "IM|sS#s#S"
#: src/menus.C:1256
msgid "IM|Nn#n#N"
msgstr "IM|wW#w#W"
#: src/menus.C:1257
msgid "IM|Ll#l#L"
msgstr "IM|Ee#E#e"
#: src/menus.C:1258
msgid "IM|rR#r#R"
msgstr "IM|Cc#c#C"
#: src/menus.C:1259
msgid "IM|iI#i#I"
msgstr "IM|Rr#R#r"
#: src/menus.C:1260
msgid "IM|dD#d#D"
msgstr "IM|xX#x#X"
#: src/menus.C:1261
msgid "IM|wW#w#W"
msgstr "IM|dD#d#D"
#: src/menus.C:1267
msgid "|URL..."
msgstr "|Hårdeye URL..."
#: src/menus.C:1268
msgid "IM|Uu#u#U"
msgstr "IM|Uu#u#U"
#: src/menus.C:1382
msgid ""
"Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
"Panel..."
msgstr ""
"Pårtixha|Cwåreye Raecene|Poûxhance|Index|Some|Integråle%l|Môde "
"matematike|Plaece%l|Flotant menu..."
#: src/menus.C:1392
msgid "MM|Ff#f#F"
msgstr "MM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:1393
msgid "MM|Ss#s#S"
msgstr "MM|Rr#R#r"
#: src/menus.C:1394
msgid "MM|Ee#e#E"
msgstr "MM|hH#h#H"
#: src/menus.C:1395
msgid "MM|xX#x#X"
msgstr "MM|xX#x#X"
#: src/menus.C:1396
msgid "MM|uU#u#U"
msgstr "MM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:1397
msgid "MM|Ii#i#I"
msgstr "MM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1398
msgid "MM|Mm#m#M"
msgstr "MM|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1399
msgid "MM|Dd#d#D"
msgstr "MM|Pp#P#p"
#: src/menus.C:1400
msgid "MM|Pp#p#P"
msgstr "MM|Ff#f#F"
#: src/menus.C:1466
msgid ""
"Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
msgstr ""
"Fontes pol waitroûle...|Tchûzes pol coridjeu di "
"scrîjhaedje...|Taprece...|LaTeX...%l|Rapontyî"
#: src/menus.C:1472
msgid "OM|Ff#f#F"
msgstr "OM|Ff#f#F"
#: src/menus.C:1473
msgid "OM|Ss#s#S"
msgstr "OM|sS#s#S"
#: src/menus.C:1474
msgid "OM|Kk#k#K"
msgstr "OM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1475
msgid "OM|Ll#l#L"
msgstr "OM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1476
msgid "OM|Rr#r#R"
msgstr "OM|Rr#r#R"
#: src/menus.C:1545
msgid ""
"Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
"Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
"Warranty...|Credits...|Version..."
msgstr ""
"Adrovaedje|Po les apurdisses|Po les ûzeus|Tchûzes po les spepieus|Rapontyî a "
"vosse môde|Lîve|Bugsconoxhus|Apontiaedje di LaTeX%l|Copyright èt "
"waranteye...|Gråces...|Modeye..."
#: src/menus.C:1557
msgid "HM|Ii#I#i"
msgstr "HM|Aa#A#a"
#: src/menus.C:1558
msgid "HM|Tt#T#t"
msgstr "HM|pP#p#P"
#: src/menus.C:1559
msgid "HM|Uu#U#u"
msgstr "HM|ûÛ#u#U"
#: src/menus.C:1560
#, fuzzy
msgid "HM|xX#x#X"
msgstr "FM|fF#f#F"
#: src/menus.C:1561
msgid "HM|Cc#C#c"
msgstr "HM|Rr#R#r"
#: src/menus.C:1562
msgid "HM|Rr#R#r"
msgstr "HM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1563
msgid "HM|Kk#K#k"
msgstr "HM|Bb#B#b"
#: src/menus.C:1564
msgid "HM|Ll#L#l"
msgstr "HM|Xx#X#x"
#: src/menus.C:1565
msgid "HM|oO#o#O"
msgstr "HM|wW#w#W"
#: src/menus.C:1566
msgid "HM|eE#e#E"
msgstr "HM|Gg#g#G"
#: src/menus.C:1567
msgid "HM|Vv#v#V"
msgstr "HM|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1590
msgid "LyX Version "
msgstr "Modeye di LyX"
#: src/menus.C:1591
msgid " of "
msgstr " di "
#: src/menus.C:1592
msgid "Library directory: "
msgstr "Ridant lîvreye :"
#: src/menus.C:1594
msgid "User directory: "
msgstr "Ridant ûzeu :"
#: src/menus.C:1606
msgid "Opening help file"
msgstr "Drovi li fitchî d' aidance"
#: src/minibuffer.C:50
msgid "Executing:"
msgstr "Enonder:"
#. this is a hack
#: src/minibuffer.C:188
msgid "* No document open *"
msgstr "* Nou documint di drovu *"
#: src/minibuffer.h:22
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Wilicome dins LyX !"
#: src/paragraph.C:1670
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Pont d' avance avou ene pådje adjinçneye come çouci"
#: src/pathstack.C:49 src/pathstack.C:77
msgid "Error: Could not change to directory: "
msgstr "Aroke: nén moyén do candjî di ridant: "
#: src/pathstack.C:68
msgid "LyX Internal Error:"
msgstr "Divintrinne aroke dins LyX"
#: src/pathstack.C:68
msgid "Path Stack underflow."
msgstr "Li moncea est vûde po les ridants"
#: src/print_form.C:21
msgid "Print to"
msgstr "Rexhe so"
#: src/print_form.C:31
msgid "Printer|#P"
msgstr "Scrîrece|#P"
#: src/print_form.C:33
msgid "File|#F"
msgstr "Fitchî|#F"
#: src/print_form.C:52
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Totes les pådjes|#G"
#: src/print_form.C:54
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Seulmint les pådjes impaires|#O"
#: src/print_form.C:56
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Seulmint les pådjes paires|#E"
#: src/print_form.C:62
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Comincî på cminçmint|#N"
#: src/print_form.C:64
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Comincî pal difén|#R"
#: src/print_form.C:68
msgid "Order"
msgstr "Arindjmint"
#: src/print_form.C:76
#, fuzzy
msgid "Pages:"
msgstr "Pådje: "
#: src/print_form.C:81
#, fuzzy
msgid "Copies"
msgstr "Copyî"
#: src/print_form.C:85
#, fuzzy
msgid "Count:"
msgstr "Rawete:"
#: src/print_form.C:88
#, fuzzy
msgid "Unsorted|#U"
msgstr "Dismete les boirds|#D#U"
#: src/print_form.C:107
msgid "File Type"
msgstr "Sôrt di fitchî"
#: src/print_form.C:111
msgid "Command:|#C"
msgstr "Comande:|#C"
#: src/print_form.C:125
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI|#D"
#: src/print_form.C:127
msgid "Postscript|#P"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/print_form.C:129
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/print_form.C:132
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/print_form.C:134
msgid "Ascii|#s"
msgstr "Ascii|#A"
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr "Eployî li lingaedje do documint|#D"
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr "Eployî èn ôte lingaedje|#T"
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr "Prinde les mots aclapés eshonne|#T"
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr "Ecôdaedje po ISpell|#I"
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr "Eployî on motî da vosse|#P"
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr "Caracteres especiås a prinde dins les mots:|#E"
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr "Motî"
#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr "Mete el plaece"
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr ""
"A waire\n"
"près"
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Tchûzes pol coridjeu di scrîjhaedje...|#T"
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Ataker a coridjî|#A"
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Radjouter è motî da vosse|#R"
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Passer ci mot ci|#P"
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Admete li mot po ci côp co|#m"
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Arester li coridjaedje|#r"
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Cloyu li coridjeu|#C^["
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 å cint"
#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 å cint"
#: src/sp_form.C:113
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Mete el plaece|#R"
#: src/spellchecker.C:216
msgid "Spellchecker Options"
msgstr "Tchûzes pol coridjeu di scrîjhaedhe"
#: src/spellchecker.C:549
msgid "Spellchecker"
msgstr "Coridjeu di scrîjhaedje"
#: src/spellchecker.C:656
msgid ""
"\n"
"\n"
"The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
"could be that you do not have a dictionary file\n"
"for the language of this document installed.\n"
"Check /usr/lib/ispell or set another\n"
"dictionary in the Spellchecker Options menu."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Li processus i-spell vént do peter å stoeles... *Yene* des råjhons,\n"
"ça pôreut esse ki vos n' avoz nou motî\n"
"pol lingaedje do documint\n"
"Waitîz dins /usr/lib/ispell ou bén purdoz èn ôte\n"
"motî è menu Tchûzes -> Motî."
#: src/spellchecker.C:772
msgid " words checked."
msgstr " mots waitîz."
#: src/spellchecker.C:774
msgid " word checked."
msgstr " mot waitî."
#: src/spellchecker.C:776
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Dj' a tot fwait di coridjî !"
#: src/spellchecker.C:780
msgid ""
"The ispell-process has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Li processus i-spell vént do mori.\n"
"Mutwè aveut-i fwait, tot simplumint ?"
#: src/support/filetools.C:158 src/support/filetools.C:167
#: src/support/filetools.C:174
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "Divintrinne aroke dins LyX!"
#: src/support/filetools.C:159
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Dji n' a savu sayî si li ridant pout bén esse sicrît dvins."
#: src/support/filetools.C:168
msgid "Cannot open directory test file"
msgstr "Dji n' a savu drovi li fitchî saye"
#: src/support/filetools.C:175
msgid "Created test file but cannot remove it?"
msgstr "Li fitchî saye est fwait, mins dji nel sai distrûre"
#: src/support/filetools.C:345
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li ridant:"
#: src/support/filetools.C:357
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li fitchî:"
#: src/support/filetools.C:371
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai fé on ridant timporaire:"
#: src/support/filetools.C:390
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li ridant timporaire:"
#: src/support/filetools.C:451
msgid "Internal error!"
msgstr "Divintrinne aroke!"
#: src/support/filetools.C:452
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "createDirectory a stî hukî avou no no nén valåbe"
#: src/support/filetools.C:457
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Aroke! Dji n' a savu fé li ridant:"
#: src/support/lyxlib.h:44
msgid "unknown"
msgstr "nén cnoxhu"
#: src/text.C:1876
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Les multicolones ni polèt esse metuwes ki di coûtchî"
#. the user inserted a space before a space. So we
#. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
#. * space should be set to current font. That is why
#. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
#. * blank at the end of a row we have to force
#. * a rebreak.
#: src/text.C:2284 src/text.C:2303
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
#: src/text.C:2301
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
#: src/text.C:3928 src/text.C:3936 src/text.C:3953 src/text.C:3968
#: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
#: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
msgid "Impossible operation"
msgstr "Dji n' sai fé çoula"
#: src/text.C:3929
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr "Vos n' sårîz stitchî on flotant dins èn ôte flotant !"
#: src/text.C:3937
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr "Vos n' sårîz stitchî on [marginpar] dins ene minipådje"
#: src/text.C:3953
msgid "Cannot cut table."
msgstr "Dji n' sai côper li tåvlea."
#: src/text.C:3969
msgid "Float would include float!"
msgstr "I gn åreut on flotant di stitchî dins èn ôte flotant !"
#: src/text2.C:331
msgid "Opened float"
msgstr "flotant drovu"
#: src/text2.C:334
msgid "Closed float"
msgstr "flotant cloyu"
#: src/text2.C:372
msgid "Nothing to do"
msgstr "Rén a fé"
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1071
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Nou candjmint di fonte di defini. Alez dins Cogne->Caractere pol defini"
#: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr "Dji n' sai cwè fé avou des dmeys flotants."
#: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
msgid "sorry."
msgstr "dji rgrete."
#: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
msgid "Don't know what to do with half tables."
msgstr "Dji n' sai cwè fé avou des dmeys tåvleas."
#: src/text2.C:2130
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr "Nén moyén d' aclaper on flotant dins èn ôte flotant!"
#: src/text2.C:2139
msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Les cwåreas d' on tåvleas ni polèt nén avu di pus d' on hagnon"