lyx_mirror/po/no.po
Jean-Marc Lasgouttes e3fac3d609 postats now adds urls to po files; remerge
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_3_X@6188 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2003-02-17 17:07:05 +00:00

12352 lines
301 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Norske oversettelser for LyX
# Copyright 1997-2002
# Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-17 17:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-06 00:13+0100\n"
"Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>\n"
"Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_error.fd:61
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:169
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110
msgid "Close|^["
msgstr "Lukk|^["
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
msgid "Tabbed folder"
msgstr "Faner"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
msgid "Key:|#K"
msgstr "Nøkkel:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:187
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:133
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:79
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:79
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:386
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:260
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:92
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1138
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:135
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
msgid "Label:|#L"
msgstr "Merke:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:223
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:97
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:115
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
msgid "Cancel|^["
msgstr "Avbryt|^["
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
msgid "Update|#U"
msgstr "Oppdater|#O"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
msgid "Database:|#D"
msgstr "Database:|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
msgid "Style:|#S"
msgstr "Stil:|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:97
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:61
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1385
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Se igjennom...|#g"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
msgid "Add bibliography to TOC|#T"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
msgid "Styles:|#y"
msgstr "Stiler:|#i"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
msgid "Browse...|#r"
msgstr "Se igjennom...|#i"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:205
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:151
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:97
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:404
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
msgid "Apply|#A"
msgstr "Bruk|#B"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:61
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:368
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
msgid "Restore|#R"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
msgid "Close|^[^M"
msgstr "Lukk|^[^M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Oppdater|#O"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
msgid "Family:|#F"
msgstr "Familie:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
msgid "Series:|#S"
msgstr "Serie:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Form:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577
msgid "Size:|#z"
msgstr "Størrelse:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Diverse:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
msgid "Color:|#C"
msgstr "Farge:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:278
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
msgid "These are never toggled"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
msgid "These are always toggled"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
msgid "Inset keys:|#I"
msgstr "Sett inn nøkler:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
msgid "Bibliography keys:|#k"
msgstr "Referansenøkler:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
msgid "Info:"
msgstr "Info:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:115
msgid "@4->"
msgstr "@4->"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
msgid "@9+"
msgstr "@9+"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
msgid "@8->"
msgstr "@8->"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
msgid "@2->"
msgstr "@2->"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:205
#: src/frontends/qt2/QSearch.C:34
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
msgid "Regular Expression|#x"
msgstr "Regulært uttrykk|#g"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
msgid "Case sensitive|#C"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
msgid "Previous|#P"
msgstr "Forrige|#F"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
msgid "Next|#N"
msgstr "Neste|#N"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
msgid "Full author list|#F"
msgstr "Full forfatterliste"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
msgid "Force upper case|#u"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
msgid "Text before:|#b"
msgstr "Tekst før:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
msgid "Text after:|#T"
msgstr "Tekst etter:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
msgid "Save as Document Defaults|#v"
msgstr "Lagre som standard document innstillinger"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
msgid "Use Class Defaults|#C"
msgstr "Bruk dokumentklassens standardverdier"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensjoner"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
msgid "Size:|#S"
msgstr "Størrelse:|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
msgid "Width:|#W"
msgstr "Bredde:|#B"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
msgid "Height:|#H"
msgstr "Høyde:|#H"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:234
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
msgid "Portrait|#r"
msgstr "Stående"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Liggende"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:266
msgid "Margins"
msgstr "Tekstmarger"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
msgid "Custom sizes|#M"
msgstr "Egne størrelse"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
msgid "Top:|#T"
msgstr "Topp:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Bunn:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
msgid "Inner:|#I"
msgstr "Indre:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
msgid "Outer:|#u"
msgstr "Ytre:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
msgid "Headheight:|#H"
msgstr "Hodehøyde:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Hodeseparator:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
msgid "Footskip:|#F"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
msgid "Sides"
msgstr "Sider"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:128
msgid "Separation"
msgstr "Separasjon"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Fonter:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Fontstørrelse:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
msgid "Class:|#l"
msgstr "Klasse:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
msgid "Page style:|#P"
msgstr "Sidestil:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
msgid "Spacing:|#g"
msgstr "Linjeavstand:|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Ekstra innstillinger:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
msgid "One|#n"
msgstr "En"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
msgid "Two|#T"
msgstr "To"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
msgid "One|#e"
msgstr "En"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
msgid "Two|#w"
msgstr "To"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
msgid "Indent|#I"
msgstr "Indentering"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
msgid "Skip|#K"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:41
msgid "Quote Style"
msgstr "Siteringsstil"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
msgid "Encoding:|#E"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
msgid "Type:|#T"
msgstr "Type:|#T"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287
msgid "Single|#S"
msgstr "Enkel"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305
msgid "Double|#D"
msgstr "Dobbel"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341
msgid "Language:|#L"
msgstr "Språk:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "\"Float\" plassering:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401
msgid "Section number depth:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423
msgid "Table of contents depth:"
msgstr "Innholdsfortegnelsesdybde:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481
msgid "Use Natbib|#N"
msgstr "Bruk \"Natbib\""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499
msgid "Citation style:|#i"
msgstr "Siteringsstil:|#i"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
msgid "Bullet depth"
msgstr "Bombedybde"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595
msgid "LaTeX:|#L"
msgstr "LaTeX:|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standard"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matte|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:956
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
msgid "Open|#O"
msgstr "Åpne"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
msgid "Collapsed|#C"
msgstr "Kollapset"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
msgid "Inlined View|#I"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:43
msgid "Template:|#t"
msgstr "Mal:|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:79
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
msgid "File:|#F"
msgstr "Fil:|#F"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:115
msgid "Parameters:|#P"
msgstr "Parametre:#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:133
msgid "Edit file|#E"
msgstr "Editer fil"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:151
msgid "View result|#V"
msgstr "Vis resultat|#V"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:169
msgid "Update result|#U"
msgstr "Oppdater resultat|#O"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Folder:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
msgid "Pattern:|#P"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Filnavn:|#F"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
msgid "Rescan|#R"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
msgid "Home|#H"
msgstr "Hjem"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
msgid "User1|#1"
msgstr "Bruker1"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
msgid "User2|#2"
msgstr "Bruker2"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
msgid "Placement"
msgstr "Plassering"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
msgid "Page of floats|#P"
msgstr "Side med \"floats\""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
msgid "Bottom of the page|#B"
msgstr "Bunnen av siden"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
msgid "Top of the page|#T"
msgstr "Øverst på siden"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
msgid "Here, if possible|#r"
msgstr "Her, om mulig"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
msgid "Span columns|#S"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
msgstr "Ignorer interne LaTeX regler"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
msgid "Alternatives|#l"
msgstr "Alternativer|#l"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
msgid "Here, definitely!|#H"
msgstr "Her, absolutt!"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
msgid "Document default|#D"
msgstr "Dokumentets standard innstilling"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:43
msgid "Forked child processes:|#F"
msgstr "Sub-prosesser:|#b"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:61
msgid "Kill processes:|#K"
msgstr "Drep prosesser:|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:79
msgid "All ->"
msgstr "Alle ->"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:97
msgid "@->"
msgstr "@->"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:286
msgid "Output"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
msgid "LyX View"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
msgid "Draft mode|#a"
msgstr "Kladdemodus"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
msgid "Do not unzip|#u"
msgstr "Ikke \"unzip\""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
msgid "Scale:|#S"
msgstr "Skalér:|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338
msgid "Maintain aspect ratio|#M"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:251
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
msgid "Display:|#D"
msgstr "Fremhevet formel:|#h"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434
msgid "Right top:|#R"
msgstr "Høyre topp:|#H"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470
msgid "Left bottom:|#L"
msgstr "Venstre bunn|#b"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
msgid "Units|#U"
msgstr "Enheter"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
msgid "Clip to bounding box|#C"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
msgid "Get from file|#G"
msgstr "Les fra fil"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
msgid "Rotation"
msgstr "Rotasjon"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
msgid "LaTeX options:|#L"
msgstr "LaTeX innstillinger|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
msgid "deg"
msgstr "grader"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
msgid "Origin:|#O"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
msgid "Subfigure:|#S"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
msgid "Angle:|#A"
msgstr "Vinkel:#n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:115
msgid "Load|#L"
msgstr "Les"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:133
msgid "File name:|#F"
msgstr "Filnavn:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:151
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Synlig mellomrom"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:187
msgid "Verbatim|#V"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:205
msgid "Use input|#i"
msgstr "Bruk \"input\""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:223
msgid "Use include|#U"
msgstr "Bruk \"include\""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:259
msgid "Preview|#p"
msgstr "Forhåndsvisning"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:43
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "Nøkkelord:|#N"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
msgid ""
"()\n"
"Both|#B"
msgstr ""
"()\n"
"Begge"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
msgid ""
")\n"
"Right|#R"
msgstr ""
")\n"
"Høyre"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
msgid ""
"(\n"
"Left|#L"
msgstr ""
"(\n"
"Venstre"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:116
msgid "Rows:"
msgstr "Rader:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
msgid "Columns:"
msgstr "Kolonner:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
msgid "Vertical align:|#V"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
msgid "Horizontal align:|#H"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
msgid "Functions:"
msgstr "Funksjoner:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:81
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 ../lib/languages:32
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
msgid "Greek"
msgstr "Gresk"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:99
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:387
msgid "­ Û"
msgstr "­ Û"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:117
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:441
msgid "± ´"
msgstr "± ´"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:135
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:405
msgid "£ @"
msgstr "£ @"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
msgid "Dots"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:315
msgid "S ò"
msgstr "S ò"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:423
msgid "!(£ @)"
msgstr "!(£ @)"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negativ"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
msgid "Neg Medium|#E"
msgstr "Neg. medium"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
msgid "Neg Thick|#T"
msgstr "Neg. tykk"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
msgid "Thick|#H"
msgstr "Tykk"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
msgid "Thin|#I"
msgstr "Tynn"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
msgid "Medium|#M"
msgstr "Medium|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
#: src/frontends/controllers/character.C:47
#: src/frontends/controllers/character.C:73
#: src/frontends/controllers/character.C:107
#: src/frontends/controllers/character.C:173
#: src/frontends/controllers/character.C:203
#: src/frontends/controllers/character.C:257
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
msgid "Reset"
msgstr "Tilbakestill"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
msgid "textrm"
msgstr "textrm"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133
msgid "Top|#T"
msgstr "Topp|#T"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151
msgid "Middle|#d"
msgstr "Sentrert|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Bunn|#B"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
msgid "Below"
msgstr "Under"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98
msgid "Above"
msgstr "Over"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
msgid "Line|#i"
msgstr "Linje|#i"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
msgid "Line|#n"
msgstr "Linje|#n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
msgid "Page break|#g"
msgstr "Sidebrekk"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
msgid "Page break|#b"
msgstr "Sidebrekk"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
msgid "Vertical space:|#V"
msgstr "Vertikaltmellomrom:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224
msgid "Keep|#K"
msgstr "Behold"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
msgid "Vertical space:|#e"
msgstr "Vertikaltmellomrom"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
msgid "Keep|#p"
msgstr "Behold"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
msgid "Line spacing:|#s"
msgstr "Linjeavstand:|#s"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332
msgid "Maximum label width:|#M"
msgstr "Maksimal merkebredde:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350
msgid "No Indent|#d"
msgstr "Uten innrykk|#k"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:494
msgid "Right|#R"
msgstr "Høyre|#H"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:512
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
msgid "Left|#L"
msgstr "Venstre|#V"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:530
msgid "Block|#B"
msgstr "Blokk"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:548
msgid "Centered|#C"
msgstr "Sentrert|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
msgid "Destination"
msgstr "Mål"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
msgid "Copies"
msgstr "Kopier"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
msgid "Sorted|#S"
msgstr "Sortert"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2087
msgid "To:|#T"
msgstr "Til:|#T"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
msgid "Reverse order|#R"
msgstr "Omvendt rekkefølge"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
msgid "Number:|#N"
msgstr "Nummber:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
msgid "Odd numbered pages|#O"
msgstr "Oddetallsnumererte sider"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
msgid "Even numbered pages|#E"
msgstr "Liketallsnumererte sider"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
msgid "Printer:|#P"
msgstr "Skriver:|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
msgid "All|#l"
msgstr "Alle"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
msgid "From:|#m"
msgstr "Fra:|#a"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 src/LyXAction.C:149
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
msgid "Scale & Resolution"
msgstr "Skalering og Oppløsning"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
msgid "Fonts used"
msgstr "Fonter brukt"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
msgid "Roman:|#R"
msgstr "Roman:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
msgid "Sans Serif:|#S"
msgstr "Sans Serif:|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
msgid "Typewriter:|#T"
msgstr "Skrivemaskin:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
msgstr "Reskaler bitmap fonter"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
msgid "Zoom %:|#Z"
msgstr "Zoom %:|#Z"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
msgid "Screen DPI:|#D"
msgstr "Skjerm DPI:|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
msgid "Tiny:"
msgstr "Bitteliten:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
msgid "Smallest:"
msgstr "Minst:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
msgid "Smaller:"
msgstr "Mindre:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
msgid "Small:"
msgstr "Liten:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
msgid "Normal:"
msgstr "Normal:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
msgid "Large:"
msgstr "Stor:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
msgid "Larger:"
msgstr "Større:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
msgid "Largest:"
msgstr "Størst:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
msgid "Huge:"
msgstr "Kjempestor:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
msgid "Huger:"
msgstr "Gigantisk:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:52
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
msgid "Popup Fonts & Encoding"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
msgid "Normal Font:|#N"
msgstr "Normal font:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
msgid "Bold Font:|#B"
msgstr "Fet stil:|#F"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
msgid "Popup Encoding:|#P"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
msgid "Layout & Bindings"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
msgid "User Interface file:|#U"
msgstr "Fil med brukergrensesnitt:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
msgid "Bind file:|#f"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643
msgid "Browse...|#w"
msgstr "Se igjennom..."
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
msgid "LyX objects:|#L"
msgstr "LyX objekter:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:833
msgid "H|#H"
msgstr "H"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
msgid "S|#S"
msgstr "S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:870
msgid "V|#V"
msgstr "V"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:889
msgid "R|#R"
msgstr "R"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:908
msgid "G|#G"
msgstr "G"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:927
msgid "B|#B"
msgstr "B"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:964
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:982
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1082
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1124
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
msgid "Modify|#M"
msgstr "Endre|#E"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1097
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1116
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1135
msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
msgstr "Dialoger minimeres sammen med hovedvindu"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1154
msgid "Wheel mouse jump:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1176
msgid "Autosave interval:"
msgstr "Autolagringsinterval:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1198
msgid "Instant Preview|#P"
msgstr "Øyeblikkeligforhåndsvisning"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1217
msgid "Graphics display:|#G"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259
msgid "Spell command:|#S"
msgstr "Kommando for stavekontroll:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277
msgid "Alternative language:|#a"
msgstr "Alternativt spåk:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313
msgid "Escape characters:|#e"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1349
msgid "Personal dictionary:|#d"
msgstr "Personlig ordliste:|#o"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1403
msgid "Accept compound words|#w"
msgstr "Aksepter sammensatte ord"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1421
msgid "Use input encoding|#i"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1439
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avanserte innstillinger"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1457
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1475
msgid "Language Options"
msgstr "Språk innstillinger"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535
msgid "Package:|#P"
msgstr "Pakke:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553
msgid "Default language:|#l"
msgstr "Standardspråk:|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571
msgid ""
"Keyboard\n"
"map|#K"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589
msgid "1st:|#1"
msgstr "1.:|#1"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607
msgid "2nd:|#2"
msgstr "2.:|#2"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625
msgid "Browse...|#o"
msgstr "Se igjennom..."
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1661
msgid "RtL support|#R"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1679
msgid "Auto begin|#b"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1697
msgid "Use babel|#U"
msgstr "Bruk \"babel\""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1715
msgid "Mark foreign|#M"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1733
msgid "Auto finish|#f"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1751
msgid "Global|#G"
msgstr "Global"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1769
msgid "Command start:|#s"
msgstr "Begynnelsen på kommando:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1787
msgid "Command end:|#e"
msgstr "Slutten på kommando:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1883
msgid "All formats:|#l"
msgstr "Alle formater:|#l"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1901
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
msgid "Format:|#F"
msgstr "Format:|#F"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1919
msgid "GUI name:|#G"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1937
msgid "Shortcut:|#S"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1955
msgid "Extension:|#E"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1973
msgid "Viewer:|#V"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1991
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2141
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1115
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
msgid "Add|#A"
msgstr "Legg til|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2009
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2159
msgid "Delete|#D"
msgstr "Slett"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2051
msgid "All converters:|#l"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2069
msgid "From:|#F"
msgstr "Fra:|#F"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2105
msgid "Converter:|#C"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2123
msgid "Extra flags:|#E"
msgstr "Ekstra parametre:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2201
msgid "Default path:|#p"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2255
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2310
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2365
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2442
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2478
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:222
msgid "Browse..."
msgstr "Se igjennom..."
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237
msgid "Template path:|#T"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2273
msgid "Temp dir:|#d"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2328
msgid "Check last files:|#C"
msgstr "Sjekk 'siste filer'"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2383
msgid "Last file count:|#L"
msgstr "Antall 'siste filer':"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2405
msgid "Backup path:|#B"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2460
msgid "LyXServer pipe:|#S"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2520
msgid "Date format:|#f"
msgstr "Datoformat:|#f"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2562
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580
msgid "Adapt output"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr "Skriverkommando og innstillinger"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634
msgid "Page range:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652
msgid "Copies:"
msgstr "Kopier:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670
msgid "Reverse:"
msgstr "Reverser:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688
msgid "To printer:"
msgstr "Til skriver:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706
msgid "File extension:"
msgstr "Filendelse:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724
msgid "Spool command:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742
msgid "Paper type:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2760
msgid "Even pages:"
msgstr "Partallssider:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2778
msgid "Odd pages:"
msgstr "Oddetallssider:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2796
msgid "Collated:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2814
msgid "Landscape:"
msgstr "Liggende:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2832
msgid "To file:"
msgstr "Til fil:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2850
msgid "Extra options:"
msgstr "Ekstra innstillinger:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2868
msgid "Spool printer prefix:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2886
msgid "Paper size:"
msgstr "Arkstørrelse:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2964
msgid "ASCII line length:|#A"
msgstr "ASCII linjelengde:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2986
msgid "TeX encoding:|#T"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3004
msgid "Default paper size:|#p"
msgstr "Standard arkstørrelse:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3022
msgid "Outside Code Interaction"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3040
msgid "ASCII roff:|#r"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3058
msgid "Checktex:|#c"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3076
msgid "DVI paper option:|#D"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3094
msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
msgid "Sort|#S"
msgstr "Sorter"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
msgid "Document:|#D"
msgstr "Dokument:|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
msgid "Name:|#N"
msgstr "Navn:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
msgid "Reference:|#e"
msgstr "Referanse:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
msgid "Go to|#G"
msgstr "Gå til"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
msgid "Find:|#F"
msgstr "Finn:|#F"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
msgid "Replace with:|#w"
msgstr "Erstatt med:|#m"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
msgid "Find next"
msgstr "Finn neste"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
msgid "Replace|#R"
msgstr "Erstatt|#E"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
msgid "Match word|#M"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
msgid "Replace all|#a"
msgstr "Erstatt Alle|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
msgid "Search backwards|#S"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
msgid "Export format:|#E"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
msgid "Command:|#C"
msgstr "Kommando:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
msgid "Word count:"
msgstr "Antall ord:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
msgid "Unknown:"
msgstr "Ukjent:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
msgid "Replacement:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
msgid "Suggestions:|#g"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
msgid "Start|#S"
msgstr "Start|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
msgid "Add|#d"
msgstr "Legg til"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
msgid "Ignore|#I"
msgstr "Ignorer"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
msgid "Accept|#A"
msgstr "Aksepter"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:242
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Legg til kolonne"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Slett kolonne"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Legg til rad"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Slett rad"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
msgid "Set Borders|#S"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
msgid "Longtable|#L"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
msgid "Spec. Table"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
msgid "Fixed Width"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
msgid "Borders"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
msgid "H. Alignment"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
msgid "Special column"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
msgid " |#W"
msgstr " |#W"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
msgid "Top|#t"
msgstr "Øverst"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
msgid "Right|#r"
msgstr "Høyre"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
msgid "Left|#e"
msgstr "Venstre"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
msgid "Right|#i"
msgstr "Høyre"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
msgid "Center|#c"
msgstr "Midten"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
msgid "Top|#p"
msgstr "Øverst"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
msgid "Center|#n"
msgstr "Midten"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
msgid "Bottom|#o"
msgstr "Nederst"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
msgid "LaTeX Argument:|#A"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
msgid " |#L"
msgstr " |#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
msgid "V. Alignment"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
msgid "Block|#k"
msgstr "Blokk"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
msgid "Special Cell"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
msgid "Special Multicolumn"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
msgid "Use Minipage|#s"
msgstr "Bruke \"minipage\""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:62
msgid "On"
msgstr "På"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
msgid "Page break on the current row|#B"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:131
#: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/QDocument.C:147
msgid "Double"
msgstr "Dobbel"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
msgid "Header"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
msgid "First Header"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
msgid "Footer"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
msgid "Last Footer"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
msgid "Is Empty"
msgstr "Er tom"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
msgid "Border Above"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
msgid "Border Below"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1011
msgid "Contents"
msgstr "Innhold"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
msgid "Show Path|#P"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
msgid "Run TeXhash|#T"
msgstr "Kjør 'TeXhash'"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
msgid "Replace|^R"
msgstr "Erstatt"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
msgid "Keyword:"
msgstr "Nøkkelord:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
msgid "Selection:|#S"
msgstr "Merking:|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
msgid "Thesaurus entries:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
msgid "URL:|#U"
msgstr "URL:|#U"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
msgid "HTML type|#H"
msgstr "HTML type|#H"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
msgid "Outer|#O"
msgstr "Ytre"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
msgid "Default|#D"
msgstr "Standard"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:29
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22
msgid "Form1"
msgstr "From1"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:48
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:67
msgid "Use &NatBib"
msgstr "Bruk \"NatBib\""
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:82
msgid "Cite &Style:"
msgstr "&Sitatstil:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:38
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
msgid "Bullets"
msgstr "Bomber"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:70
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:87
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:104
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:121
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:251
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
msgid "default"
msgstr "standard"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:203
msgid "Set &Bullet"
msgstr "Sett bombe"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:239
msgid "&Size:"
msgstr "Størrelse"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:257
#: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
msgid "Tiny"
msgstr "Bitteliten"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:263
#: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
msgid "Smallest"
msgstr "Minst"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:269
#: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
msgid "Smaller"
msgstr "Mindre"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:275
#: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:281
#: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:287
#: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
msgid "Large"
msgstr "større"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:293
#: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
msgid "Larger"
msgstr "Større"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:299
#: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
msgid "Largest"
msgstr "Størst"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:305
#: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
msgid "Huge"
msgstr "Gigantisk"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:311
#: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
msgid "Huger"
msgstr "Gigantisk"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
msgid "Form2"
msgstr "Form2"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:41
msgid "Document &class:"
msgstr "Dokument&klasse:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:77
msgid "Op&tions:"
msgstr "Innstillinger"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:106
msgid "Page &style:"
msgstr "Sidestil:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:176
msgid "&Indent"
msgstr "Innrykk"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:187
msgid "S&kip"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:215
msgid "Float &placement:"
msgstr "F&loat plassering:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:255
msgid "&Font && size:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:270
msgid "&Line spacing:"
msgstr "L&injeavstand:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:64
msgid "&Single"
msgstr "&Enkel"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:75
msgid "&Double"
msgstr "&Dobbel"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:100
msgid "&Type:"
msgstr "&Type:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:152
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
msgid "&Language:"
msgstr "Språk:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:167
msgid "&Encoding:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
msgid "&Top:"
msgstr "Øverst:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
msgid "&Bottom:"
msgstr "Nederst:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
msgid "&Inner:"
msgstr "Indre:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
msgid "O&uter:"
msgstr "Ytre:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
msgid "&Margins:"
msgstr "&Marger:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
msgid "&Foot skip:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
msgid "Head &sep:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
msgid "Head &height:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:45
msgid "Numbering Depth"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:64
msgid "&Section:"
msgstr "Seksjon:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:79
msgid "&Table of contents:"
msgstr "Innholdsfortegnelse:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:41
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
msgid "Packages"
msgstr "Pakker"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:60
msgid "Use AMS &math"
msgstr "Bruk AMS matte"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:73
msgid "Options"
msgstr "Innstillinger"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:92
msgid "Postscript &driver:"
msgstr "Postscript &driver:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62
msgid "Two-&column document"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:73
msgid "&Two-sided document"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:84
msgid "Paper Size"
msgstr "Arkstørrelse"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:111
msgid "&Height:"
msgstr "&Høyde:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:130
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:75
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:365
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
msgid "&Width:"
msgstr "Bredde:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:145
msgid "Paper &size:"
msgstr "Arkstørrelse:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:253
msgid "&Portrait"
msgstr "Stående"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:268
msgid "&Landscape"
msgstr "Liggende"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
msgid "About LyX"
msgstr "Om LyX"
#. stack tabs
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
msgid "Version goes here"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72
msgid "Credits"
msgstr "Kreditteringer"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141
#: ../lib/layouts/apa.layout:192
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:508
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
#: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:92
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:141
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:310
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:312
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:722
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:133
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:308
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
#: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:107
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
msgid "&Close"
msgstr "&Lukk"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
msgid "LyX: Enter text"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
msgid "&Dummy"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:121
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:29
#: src/insets/insetindex.C:70
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
msgid "&Key"
msgstr "Nøkkel"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
msgid "The citation key"
msgstr "Siteringsnøkklen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
msgid "&Label"
msgstr "Merke"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:486
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:99
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:111
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:288
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:274
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:700
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:293
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:280
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22
msgid "Bibtex"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:45
msgid "Databa&ses"
msgstr "Databa&ser"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:57
msgid "BibTeX database to use"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:75
msgid "Available BibTeX databases"
msgstr "kAvailable BibTeX databases"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:86
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:246
msgid "&Add"
msgstr "Legg til"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:90
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:101
msgid "Add a BibTeX file manually"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:112
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:104
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Se igjennom..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:120
msgid "Browse for a BibTeX database file"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:131
msgid "&Delete"
msgstr "Slett"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:135
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Fjern den valgte databasen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:186
msgid "St&yle"
msgstr "Stil"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:194
msgid "The BibTeX style"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:205
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:290
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:119
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:461
msgid "&Browse..."
msgstr "&Se igjennom..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:213
msgid "Choose a style file"
msgstr "Velg en stilfil"
#. /
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:275
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:122
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/LyXAction.C:152
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/lyxfunc.C:942
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:288
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:292
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:73
#: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39
msgid "Character"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:95
msgid "&Family:"
msgstr "Familie:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:103
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:114
msgid "Font family"
msgstr "Fontfamilie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:125
msgid "&Series:"
msgstr "Serie:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:133
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:204
msgid "Font series"
msgstr "Font serier"
#. language settings
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:152
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:238
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:163
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:193
msgid "Font shape"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:174
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:227
msgid "Font color"
msgstr "Fontfarge"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:185
msgid "S&hape:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:219
msgid "&Color:"
msgstr "Farge:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:249
msgid "&Toggle all"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:253
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:302
msgid "Never Toggled"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:324
msgid "Si&ze:"
msgstr "Størrelse:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:332
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:343
msgid "Font size"
msgstr "Fontstørrelse"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:356
msgid "Always Toggled"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:363
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:397
msgid "Other font settings"
msgstr "Andre font innstillinger"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:382
msgid "&Misc:"
msgstr "Diverse:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:410
msgid "Auto apply"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:414
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Bruk endringer automatisk"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:497
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:111
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:110
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:126
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:299
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1164
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:293
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:711
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:118
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
msgid "&Apply"
msgstr "&Bruk"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
msgid "Citation"
msgstr "Sitering"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:60
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:67
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:256
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1098
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:234
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:668
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:67
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
msgid "&Restore"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:142
msgid "Search the available citations"
msgstr "Søk i de tilgjengelige siteringene"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:153
msgid "Regular E&xpression"
msgstr "Regulærtuttrykk"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:157
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:168
msgid "&Case sensitive"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:172
msgid "Make the search case-sensitive"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:183
msgid "&Next"
msgstr "Neste"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:194
msgid "&Previous"
msgstr "Forrige"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:213
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:362
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
msgid "New Item"
msgstr "Nytt element"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:222
msgid "Available citation keys"
msgstr "Tilgjengelige siteringsnøkler"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:263
msgid "Add the selected citation"
msgstr "Legg til den valgte siteringen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:289
msgid "Remove the selected citation"
msgstr "Fjern den valgte siteringen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:315
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "Flytt den valgte siteringen ned"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:341
msgid "Move the selected citation down"
msgstr "Flytt den valgte siteringen ned"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:354
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengelig"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:375
msgid "Citations currently selected"
msgstr "Siteringer som er valgt"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:386
msgid "Selected"
msgstr "Valgt"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:418 src/lyxvc.C:131
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:441
msgid "Citation entry"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:488
msgid "&Full author list"
msgstr "Komplett forfatter liste"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:492
msgid "List all authors"
msgstr "Vis alle forfatterne"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:503
msgid "Force &upper case"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:507
msgid "Force upper case in citation"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:527
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Tekst som skal plasseres etter siteringen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:538
msgid "Text after:"
msgstr "Tekst etter:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:560
#: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461
msgid "Not yet supported"
msgstr "Ikke støttet enda"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:564
msgid "Text to place before citation"
msgstr "Tekst som skal plasseres før siteringen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:579
msgid "Text before:"
msgstr "Tekst før:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:597
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Hvilken 'Natbib' siteringsstil som skal brukes"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:608
msgid "Citation style:"
msgstr "Siteringsstil:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
msgid "Left delimiter"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
msgid "Right delimiter"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
msgid "&Keep matched"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
msgid "Match delimiter types"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
msgid "&Insert"
msgstr "Sett &inn"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
msgid "Insert the delimiters"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:170
msgid "title here"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:266
msgid "Use Class Defaults"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:270
msgid "Reset default params of the current class"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:288
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:292
msgid "Save settings as LyX's default template"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
msgid "ERT inset display"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
msgid "Display"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
msgid "&Inline"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
msgid "Show ERT inline"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
msgid "&Collapsed"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
msgid "Show ERT button only"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
msgid "&Open"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
msgid "Show ERT contents"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX Feil"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:45
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:219
msgid "LaTeX error messages"
msgstr "LaTeX feilmeldinger"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22
msgid "External Material"
msgstr "Eksternt materiale"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:45
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:89
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
msgid "&File:"
msgstr "&Fil"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:53
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:64
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:180
msgid "&View Result"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:184
msgid "View the file"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:202
msgid "&Update Result"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:206
msgid "Update the material"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:230
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:249
msgid "Available templates"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:241
msgid "&Template:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:260
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:279
msgid "Parameters"
msgstr "Parametre"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:271
msgid "&Parameters:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:301
msgid "&Edit file"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:305
msgid "Edit the file externally"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:45
msgid "Use &default placement"
msgstr "Bruk standard plassering"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:49
msgid "Use LaTeX default settings"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:60
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:94
msgid "&Top of page"
msgstr "Øverst på siden"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:98
msgid "Prefer top of page"
msgstr "Foretrekk øverst på siden"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:109
msgid "&Bottom of page"
msgstr "Nederst på siden"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:113
msgid "Prefer bottom of page"
msgstr "Foretrekk nederst på siden"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:124
msgid "&Page of floats"
msgstr "Side med \"floats\""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:128
msgid "Separate page for multiple floats"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:139
msgid "&Here if possible"
msgstr "&Her, om mulig"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:143
msgid "Place float at current position if possible"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:154
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "Ignorer LaTeX regler"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:158
msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
msgstr "Ignorer de interne LaTeX plasserings reglene"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:186
msgid "Here definitely"
msgstr "Her, uansett"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:190
msgid "Place float at current position"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:226
msgid "&Span columns"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:230
msgid "Span columns in multi-column documents"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:55
msgid "&Graphics"
msgstr "&Grafikk"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:97
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:108
msgid "File name of image"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:123
msgid "Select an image file"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:136
msgid "LyX Display"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:155
msgid "&Show in LyX"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
msgid "Display image in LyX"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:170
msgid "Display:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:178
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:213
msgid "Screen display"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:113
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:347
#: src/lyxfont.C:554
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:192
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53
msgid "Monochrome"
msgstr "Sort/Hvitt"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:198
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59
msgid "Grayscale"
msgstr "Gråskala"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:204
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:224
msgid "Scale:"
msgstr "Skalér:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:232
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:273
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:339
msgid "Height of image in output"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:368
msgid "Units of height value"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:385
msgid "&Height"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:419
msgid "Width of image in output"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:443
msgid "&Width"
msgstr "&Bredde"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:464
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:468
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:515
msgid "A&ngle:"
msgstr "Vi&nkel:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:523
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:541
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:552
msgid "&Origin:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:560
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:571
msgid "The origin of the rotation"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:588
msgid "&Clipping"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:622
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:626
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:658
msgid "&Get from file"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:662
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:709
msgid "Right &top:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:724
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:781
msgid "y"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:749
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:799
msgid "x"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:828
msgid "&Left bottom:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:868
msgid "E&xtra options"
msgstr "E&kstra opsjoner"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:887
msgid "Su&bfigure"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
msgid "Is this just one part of a figure float ?"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:906
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:917
msgid "LaTeX &options:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:925
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:936
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:947
msgid "&Draft mode"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:951
msgid "Draft mode"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1025
msgid "Ca&ption:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1033
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1048
msgid "The caption for the sub-figure"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1190
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:358
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:291
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1334 src/LyXAction.C:129
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22
msgid "Include File"
msgstr "Inkluder fil"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
msgid "File name to include"
msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
msgid "Select a file"
msgstr "Velg en fil"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
msgid "&Include Type:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
#: src/insets/insetinclude.C:225
msgid "Input"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
#: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:228
msgid "Include"
msgstr "Inkluder"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:251 ../lib/layouts/manpage.layout:128
msgid "Verbatim"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
msgid "&Load"
msgstr "&Les inn"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
msgid "Load the file"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
msgid "&Show preview"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60
msgid "&Keyword"
msgstr "Nø&kkelord"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
msgid "Index entry"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QLog.C:37
msgid "Log"
msgstr "Logg"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:88
msgid "&Update"
msgstr "&Oppdater"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:96
msgid "Update the display"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22
msgid "LyX: Math Panel"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98
msgid "Insert root"
msgstr "Sett inn n-rot"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
msgid "Insert spacing"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
msgid "Set limits style"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
msgid "Set math font"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213
msgid "Insert fraction (\frac)"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
msgid "Toggle between display mode"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22
msgid "Insert matrix"
msgstr "Sett inn matrise"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277
msgid "Subscript"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296
msgid "Superscript"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
msgid "Show delimiter and bracket dialog"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
msgid "&Functions"
msgstr "Funksjoner"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
msgid "Select a function or operator to insert"
msgstr "Velg en funksjon eller operator som skal settes inn"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
msgid "Symbols"
msgstr "Symboler"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
msgid "Operators"
msgstr "Operatorer"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
msgid "Big operators"
msgstr "Store operatorer"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
msgid "Relations"
msgstr "Relasjoner"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
msgid "Arrows"
msgstr "Piler"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
msgid "Frame decorations"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
msgid "AMS operators"
msgstr "AMS operatorer"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
msgid "AMS relations"
msgstr "AMS relasjoner"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
msgid "AMS negated relations"
msgstr "AMS negerte relasjoner"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
msgid "AMS arrows"
msgstr "AMS piler"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "AMS diverse"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
msgid "Select a page of symbols"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
msgid "&Detach panel"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
msgid "Open this panel as a separate window"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
msgid "&Rows:"
msgstr "&Rader:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
msgid "Number of rows"
msgstr "Antall rader"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
msgid "&Columns:"
msgstr "&Kolonner:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
msgid "Number of columns"
msgstr "Antall kolonner"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:231
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:87
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:377
msgid "Top"
msgstr "Øverst"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:89
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:383
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302
msgid "Center"
msgstr "Sentrert"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:99
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:389
msgid "Bottom"
msgstr "Nederst"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:108
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
msgid "Vertical alignment"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
msgid "&Vertical:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
msgid "&Horizontal:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:23
msgid "Minipage settings"
msgstr "\"Minipage\" innstillinger"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:93
msgid "Middle"
msgstr "Midten"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:119
msgid "A&lignment:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:152
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
msgid "Units of width value"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:170
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
msgid "Width value"
msgstr "Bredde"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:181
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
msgid "&Units:"
msgstr "Enheter"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:55
msgid "&General"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:71
msgid "Justified"
msgstr "Justert"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:77
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:115
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:83
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:127
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316
msgid "Right"
msgstr "Høyre"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:119
#: src/bufferview_funcs.C:188 src/frontends/qt2/QDocument.C:143
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:125
msgid "1.5"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:137
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:326
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:375
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:104 src/frontends/qt2/QDocument.C:149
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:348
msgid "Custom"
msgstr "Brukerdefinert"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:153
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "L&injeavstand:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:168
msgid "Alig&nment:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:183
msgid "No &indent"
msgstr "Uten &innrykk"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:196
msgid "&Spacing"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:215
msgid "Above paragraph"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:233
msgid "S&pacing:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:248
msgid "&Keep space:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:263
msgid "&Unit:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:278
msgid "&Value:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:290
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:339
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:296
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:345
msgid "DefSkip"
msgstr "Standard avstand"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:302
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:351
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
msgid "SmallSkip"
msgstr "Liten avstand"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:308
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:357
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
msgid "MedSkip"
msgstr "Medium avstand"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:314
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:363
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
msgid "BigSkip"
msgstr "Stor avstand"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:320
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:369
msgid "VFill"
msgstr "VFILL"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:457
msgid "Below paragraph"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:498
msgid "&Lines && Pagebreaks"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:521
msgid "Label width"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:540
msgid "Lon&gest label"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:564
msgid "L&ines"
msgstr "L&injer"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:583
msgid "A&bove"
msgstr "Over"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:594
msgid "B&elow"
msgstr "Under"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:607
msgid "&Page Breaks"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:626
msgid "Abo&ve"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:637
msgid "Belo&w"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22
msgid "LaTeX pre-amble"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45
msgid "The LaTeX pre-amble"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71
msgid "&Edit..."
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79
msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
msgid "ASCII settings"
msgstr "ASCII instillinger"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
msgid "&roff command:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
msgid "Output &line length:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
msgid "External app for formating tables in ASCII output"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:133
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
msgid "Colors"
msgstr "Farger"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
msgid "&Colors"
msgstr "Farger:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:93
msgid "&Alter..."
msgstr "Modifiser..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
msgid "File Conversion"
msgstr "Filkonvertering"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
msgid "&Converters"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:106
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
msgid "&New"
msgstr "&Ny"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:117
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:110
msgid "&Remove"
msgstr "Fjern"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:176
msgid "C&onverter:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:212
msgid "&To:"
msgstr "&Til:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227
msgid "F&rom:"
msgstr "F&ra:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:249
msgid "E&xtra flag:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:281
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:282
msgid "&Modify"
msgstr "Modifiser"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
msgid "Date Format"
msgstr "Datoformat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
msgid "&Date format:"
msgstr "Datoformat:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
msgid "Date format for strftime output"
msgstr "Datoformat for \"strftime\""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
msgid "Display insets"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71
msgid "Do not display"
msgstr "Ikke vis"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87
msgid "Display &Graphics:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104
msgid "Instant &preview"
msgstr "Øyeblikkelig forhåndsvisning"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
msgid "File Formats"
msgstr "Filformater"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
msgid "&File formats"
msgstr "&Filformater"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:169
msgid "&GUI name:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184
msgid "F&ormat:"
msgstr "Format:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:206
msgid "&Viewer:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:228
msgid "S&hortcut:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:243
msgid "E&xtension:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:137
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
msgid "S&econd:"
msgstr "Andre."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
msgid "&First:"
msgstr "Første:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:121
msgid "Br&owse..."
msgstr "Se igjennom..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
msgid "Use &keyboard map"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:81
msgid "Language settings"
msgstr "Språkinnstillinger"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
msgid "Command s&tart:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
msgid "&Default language:"
msgstr "Stan&dardspråk:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
msgid "Command e&nd:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "Språkpakke:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
msgid "Auto &begin"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
msgid "Use &babel"
msgstr "Bruk \"babel\""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
msgid "&Global"
msgstr "Global"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
msgid "&Right-to-left language support"
msgstr "Støtte for Høyre-til-venstre språk"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
msgid "Auto &end"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
msgid "LaTeX settings"
msgstr "LaTeX innstillinger"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
msgid "US Letter"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
msgid "Legal"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
msgid "Executive"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:108
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:109
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:113
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
msgid "Te&X encoding:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "Standard arkstørrelse:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
msgid "&Reset class options when document class changes"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "Sett klasse innstillingene til standard verdier ved klasse bytte"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
msgid "External Applications"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
msgid "DVI viewer paper size options:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
msgid "&Backup directory:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
msgid "&Document templates:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
msgid "&Use temporary directory"
msgstr "Bruk temporær folder"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200
msgid "&Working directory:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
msgid "Printer settings"
msgstr "Skriverinnstillinger"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
msgid "Printer &name:"
msgstr "Skrivernavn:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "Skriverkommando:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
msgid "Name of the default printer"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
msgid "Adapt outp&ut"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
msgid "Use printer name explicitely"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
msgid "Command Options"
msgstr "Kommando innstillinger"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
msgid "Re&verse:"
msgstr "Reverser:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
msgid "To p&rinter:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "Arkstørrelse:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
msgid "To &file:"
msgstr "Til &fil:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
msgid "Spool &command:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
msgid "&Odd pages:"
msgstr "Oddetallssider:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
msgid "Paper t&ype:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
msgid "E&xtra options:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
msgid "Spool pref&ix:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
msgid "Co&llated:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
msgid "&Even pages:"
msgstr "Liketallssider:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
msgid "File ex&tension:"
msgstr "Fileks&tensjon:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "Liggen&de:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
msgid "Co&pies:"
msgstr "Kopier:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
msgid "Pa&ge range:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
msgid "Specify the command option names for your printer command"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Skjermfonter"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
msgid "Sa&ns Serif:"
msgstr "Sans Serif:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
msgid "T&ypewriter:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
msgid "&Roman:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "Skjerm &DPI:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
msgid "&Zoom %:"
msgstr "&Zoom %:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
msgid "Font Sizes"
msgstr "Fontstørrelser"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
msgid "Hugest:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
msgid "Spell checker"
msgstr "Stavekontroll"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
msgid "Spell chec&ker program:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:106
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "Alternativt språk:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:132
msgid "Escape Cha&racters:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:175
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr "Personlig or&dliste:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:187
msgid "ispell"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:193
msgid "aspell"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Tillat sammensatte &ord"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
msgid "Use input encod&ing"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:22
msgid "UI"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:56
msgid "B&rowse..."
msgstr "Se igjennom..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:67
msgid "&User interface file:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:82
msgid "&Bind file:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:139
msgid "Scrolling"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173
msgid "W&heel mouse scroll:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201
msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
msgstr "Mar&kør følger scrollbar"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:214
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:233
msgid "B&ackup documents "
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:280
msgid " every"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:310
msgid "minutes"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:338
msgid "&Maximum last files:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:178
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
msgid "Preferences"
msgstr "Preferanser"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:103
msgid "&Save"
msgstr "Lagre"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22 src/LyXAction.C:140
#: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
msgid "Page number to print from"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
msgid "&to"
msgstr "&til"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
msgid "Page number to print to"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
msgid "Fro&m"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
msgid "Print all pages"
msgstr "Skriv ut alle sidene"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
msgid "&All"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Skriv oddetallssider"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Skriv &liketallssider"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
msgid "Re&verse order"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
msgid "Number of copies"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
msgid "&Collate"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
msgid "Collate copies"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
msgid "&Print"
msgstr "&Skriv ut"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:375
msgid "Print Destination"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:397
msgid "P&rinter"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:405
msgid "Send output to the printer"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:416
msgid "Send output to the given printer"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:427
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:431
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:446
msgid "Send output to a file"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:494 src/frontends/xforms/FormRef.C:37
msgid "Reference"
msgstr "Referanse"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
msgid "Update the reference list"
msgstr "Oppdater referanselisten"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:129
msgid "&Goto"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
msgid "Move the document cursor to reference"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
msgid "Sort"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
msgid "Sort references in alphabetical order"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
msgid "<reference>"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
msgid "<page>"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
msgid "on page <page>"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
msgid "Formatted reference"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:165
msgid "Reference as it appears in output"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:176
msgid "&Reference:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:198
msgid "&Format:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:224
msgid "&Name:"
msgstr "&Navn:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:321
msgid "Available references in selected document:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:343
msgid "Available references"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:354
msgid "&Document:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22
msgid "Search and replace"
msgstr "Finn og Erstatt"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
msgid "&Find:"
msgstr "&Finn:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
msgid "Replace &with:"
msgstr "Erstatt med:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Case &sensitive"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
msgid "Find &Next"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
msgid "&Replace"
msgstr "&Erstatt"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
msgid "Replace &All"
msgstr "Erstatt &Alle"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
msgid "Search &backwards"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22
msgid "Custom Export"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
msgid "&Command:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
msgid "&Export formats:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
msgid "Available export converters"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:122 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33
msgid "Spellchecker"
msgstr "Stavekontroll"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
msgid "Suggestions:"
msgstr "Forslag:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
msgid "Replace word with current choice"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:187
msgid "A&dd"
msgstr "Leg&g til"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Legg til i personlig ordliste"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
msgid "&Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ignorer dette ordet"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
msgid "&Accept"
msgstr "&Aksepter"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
msgid "Accept word for this session"
msgstr "Godta ordet i denne sesjonen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
msgid "How far spellchecking has got"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
msgid "Suggestions"
msgstr "Forslag"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
msgid "Current word"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
msgid "Replace with selected word"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:274
msgid "&Start..."
msgstr "&Start..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:278
msgid "Start spellcheck"
msgstr "Begynn stavekontroll"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:26
#: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31
msgid "Insert table"
msgstr "Sett inn tabell"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22
msgid "Table Settings"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
msgid "&Table Settings"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:97
msgid "&Multicolumn"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:101
msgid "Merge cells"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:109
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:168
msgid "Column"
msgstr "Kolonne"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:195
msgid "Append column (right)"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:206
msgid "De&lete"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:214
msgid "Delete current column"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:227
msgid "Row"
msgstr "Rad"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:254
msgid "Append row (below)"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:265
msgid "Dele&te"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:273
msgid "Delete this row"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:286
msgid "Column Width"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:305
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:335
msgid "Width unit"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:354
msgid "Fixed with of the column"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:398
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:411
msgid "Rotate 90°"
msgstr "Rotér 90°"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:434
msgid "&Rotate Table"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:438
msgid "Rotate the table by 90°"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:449
msgid "Rotate &Cell"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:453
msgid "Rotate this cell by 90°"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:466
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:477
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:494
msgid "&Borders"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:513
msgid "Set Borders"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
msgid "All Borders"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
msgid "&Default"
msgstr "&Standard"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:827
msgid "Set all borders"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838
msgid "C&lear"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
msgid "Unset all borders"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:899
msgid "&Longtable"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:918
msgid "&Use long table"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:922
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937
msgid "Settings"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:967
msgid "Header:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:978
msgid "Footer:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:989
msgid "First header:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1000
msgid "Last footer:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1022
msgid "Border above"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1033
msgid "Border below"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1044
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1055
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1066
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1077
msgid "on"
msgstr "på"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1088
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1099
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1110
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1121
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1132
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1143
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1154
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1165
msgid "double"
msgstr "dobbel"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1176
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1187
msgid "is empty"
msgstr "er tom"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1204
msgid "Page &break on current row"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1208
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1237
msgid "Current cell:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1266
msgid "Current row position"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1295
msgid "Current column position"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
msgid "LaTeX classes"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
msgid "LaTeX styles"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
msgid "BibTeX styles"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Valgte klasser eller stiler"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
msgid "Show &path"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
msgid "Installed files"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
msgid "&Rescan"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
msgid "Built new file list"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
msgid "Close this dialog"
msgstr "Lukk dette vinduet"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:113 ../lib/layouts/aapaper.layout:77
#: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
msgid "Thesaurus"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
msgid "&Keyword:"
msgstr "Nø&kkelord:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
msgid "Entry"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
msgid "Select a related word"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
msgid "&Selection:"
msgstr "Merking:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
msgid "The selected entry"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Innholdsfortegnelse"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
msgid "&Type"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
msgid "Contents list"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22
msgid "Insert URL"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
msgid "&URL"
msgstr "&URL"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 ../lib/layouts/amsdefs.inc:223
#: src/frontends/qt2/QURL.C:33
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
msgid "&Name"
msgstr "&Navn"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
msgid "&Generate hyperlink"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:22
msgid "Version control log"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23 src/frontends/qt2/QWrap.C:36
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
msgid "Wrap Options"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
msgid "Default (outer)"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
msgid "Outer"
msgstr "Ytre"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
msgid "&Placement:"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/mwart.layout:25 ../lib/layouts/article.layout:20
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11 ../lib/layouts/paper.layout:33
#: ../lib/layouts/scrartcl.layout:17 ../lib/layouts/scrclass.inc:52
#: ../lib/layouts/seminar.layout:26 ../lib/layouts/stdsections.inc:11
msgid "Part"
msgstr "Del"
#: ../lib/layouts/mwart.layout:36 ../lib/layouts/article.layout:31
#: ../lib/layouts/scrartcl.layout:29 ../lib/layouts/seminar.layout:37
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12
msgid "Part*"
msgstr "Del*"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:38 ../lib/layouts/aa.layout:30
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:54
#: ../lib/layouts/amsart.layout:23 ../lib/layouts/amsbook.layout:23
#: ../lib/layouts/apa.layout:31 ../lib/layouts/broadway.layout:179
#: ../lib/layouts/chess.layout:30 ../lib/layouts/cl2emult.layout:127
#: ../lib/layouts/cv.layout:14 ../lib/layouts/db_stdclass.inc:28
#: ../lib/layouts/dtk.layout:30 ../lib/layouts/egs.layout:17
#: ../lib/layouts/foils.layout:28 ../lib/layouts/hollywood.layout:350
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:34 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:17
#: ../lib/layouts/llncs.layout:23 ../lib/layouts/ltugboat.layout:30
#: ../lib/layouts/manpage.layout:17 ../lib/layouts/paper.layout:15
#: ../lib/layouts/revtex.layout:24 ../lib/layouts/revtex4.layout:24
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:11 ../lib/layouts/scrlettr.layout:7
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:18 ../lib/layouts/slides.layout:72
#: ../lib/layouts/stdclass.inc:27 ../lib/layouts/stdletter.inc:21
#: ../lib/layouts/svjour.inc:26 ../lib/layouts/elsart.layout:44
#: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:65
msgid "TheoremTemplate"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:82 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27
#: ../lib/layouts/foils.layout:301 ../lib/layouts/heb-article.layout:97
#: ../lib/layouts/llncs.layout:404 ../lib/layouts/siamltex.layout:234
#: ../lib/layouts/svjour.inc:470
msgid "Proof"
msgstr "Bevis"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 ../lib/layouts/amsmaths.inc:59
#: ../lib/layouts/foils.layout:232 ../lib/layouts/heb-article.layout:24
#: ../lib/layouts/llncs.layout:440 ../lib/layouts/siamltex.layout:189
#: ../lib/layouts/svjour.inc:506 ../lib/layouts/elsart.layout:257
msgid "Theorem"
msgstr "Teorem"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:101 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 ../lib/layouts/amsmaths.inc:128
#: ../lib/layouts/foils.layout:262 ../lib/layouts/heb-article.layout:52
#: ../lib/layouts/llncs.layout:386 ../lib/layouts/siamltex.layout:203
#: ../lib/layouts/svjour.inc:452 ../lib/layouts/elsart.layout:290
msgid "Lemma"
msgstr "Lemma"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:112 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 ../lib/layouts/amsmaths.inc:105
#: ../lib/layouts/foils.layout:269 ../lib/layouts/heb-article.layout:61
#: ../lib/layouts/llncs.layout:351 ../lib/layouts/siamltex.layout:209
#: ../lib/layouts/svjour.inc:409 ../lib/layouts/elsart.layout:302
msgid "Corollary"
msgstr "Korollar"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:123 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 ../lib/layouts/amsmaths.inc:152
#: ../lib/layouts/foils.layout:276 ../lib/layouts/llncs.layout:416
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:215 ../lib/layouts/svjour.inc:482
#: ../lib/layouts/elsart.layout:314
msgid "Proposition"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:134 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 ../lib/layouts/amsmaths.inc:176
#: ../lib/layouts/llncs.layout:345 ../lib/layouts/svjour.inc:403
#: ../lib/layouts/elsart.layout:373
msgid "Conjecture"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:145 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 ../lib/layouts/amsmaths.inc:200
#: ../lib/layouts/elsart.layout:326
msgid "Criterion"
msgstr "Kriterie"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:156 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:109
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 ../lib/layouts/amsmaths.inc:224
msgid "Fact"
msgstr "Fakta"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:167 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:120
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 ../lib/layouts/amsmaths.inc:248
msgid "Axiom"
msgstr "Aksiom"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:178 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:131
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 ../lib/layouts/amsmaths.inc:260
#: ../lib/layouts/foils.layout:283 ../lib/layouts/heb-article.layout:79
#: ../lib/layouts/llncs.layout:368 ../lib/layouts/siamltex.layout:221
#: ../lib/layouts/svjour.inc:426 ../lib/layouts/elsart.layout:350
msgid "Definition"
msgstr "Definisjon"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:189 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 ../lib/layouts/amsmaths.inc:294
#: ../lib/layouts/llncs.layout:374 ../lib/layouts/svjour.inc:432
#: ../lib/layouts/elsart.layout:385
msgid "Example"
msgstr "Eksempel"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 ../lib/layouts/amsmaths.inc:318
msgid "Condition"
msgstr "Forutsetning"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:211 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 ../lib/layouts/amsmaths.inc:330
#: ../lib/layouts/llncs.layout:398 ../lib/layouts/svjour.inc:464
#: ../lib/layouts/elsart.layout:397
msgid "Problem"
msgstr "Problem"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:222 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 ../lib/layouts/amsmaths.inc:342
#: ../lib/layouts/llncs.layout:380 ../lib/layouts/svjour.inc:438
msgid "Exercise"
msgstr "Øvelse"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:233 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 ../lib/layouts/amsmaths.inc:354
#: ../lib/layouts/llncs.layout:428 ../lib/layouts/svjour.inc:494
#: ../lib/layouts/elsart.layout:409
msgid "Remark"
msgstr "Merknad"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:244 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:197
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 ../lib/layouts/amsmaths.inc:389
#: ../lib/layouts/heb-article.layout:70 ../lib/layouts/llncs.layout:339
#: ../lib/layouts/svjour.inc:379 ../lib/layouts/elsart.layout:425
msgid "Claim"
msgstr "Påstand"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:255 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:208
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 ../lib/layouts/amsmaths.inc:413
#: ../lib/layouts/apa.layout:204 ../lib/layouts/llncs.layout:392
#: ../lib/layouts/slides.layout:173 ../lib/layouts/svjour.inc:458
#: ../lib/layouts/elsart.layout:417
msgid "Note"
msgstr "Notis"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:266 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:219
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 ../lib/layouts/amsmaths.inc:438
msgid "Notation"
msgstr "Notasjon"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:277 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:255
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 ../lib/layouts/amsmaths.inc:485
#: ../lib/layouts/llncs.layout:315 ../lib/layouts/elsart.layout:441
msgid "Case"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:302 ../lib/layouts/aa.layout:44
#: ../lib/layouts/aa.layout:239 ../lib/layouts/aapaper.layout:59
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:115 ../lib/layouts/aastex.layout:68
#: ../lib/layouts/aastex.layout:141 ../lib/layouts/aguplus.inc:23
#: ../lib/layouts/amsart.layout:40 ../lib/layouts/amsbook.layout:41
#: ../lib/layouts/cv.layout:26 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:25
#: ../lib/layouts/egs.layout:29 ../lib/layouts/kluwer.layout:51
#: ../lib/layouts/latex8.layout:39 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:68
#: ../lib/layouts/llncs.layout:44 ../lib/layouts/ltugboat.layout:46
#: ../lib/layouts/manpage.layout:41 ../lib/layouts/paper.layout:46
#: ../lib/layouts/revtex.layout:42 ../lib/layouts/revtex4.layout:45
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:68 ../lib/layouts/siamltex.layout:38
#: ../lib/layouts/spie.layout:23 ../lib/layouts/stdsections.inc:63
#: ../lib/layouts/svjour.inc:41
msgid "Section"
msgstr "Seksjon"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:313 ../lib/layouts/aa.layout:46
#: ../lib/layouts/aa.layout:249 ../lib/layouts/aapaper.layout:61
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:124 ../lib/layouts/aastex.layout:70
#: ../lib/layouts/aastex.layout:154 ../lib/layouts/aguplus.inc:35
#: ../lib/layouts/amsart.layout:53 ../lib/layouts/amsbook.layout:54
#: ../lib/layouts/cv.layout:49 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:32
#: ../lib/layouts/egs.layout:55 ../lib/layouts/kluwer.layout:60
#: ../lib/layouts/latex8.layout:46 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:94
#: ../lib/layouts/llncs.layout:57 ../lib/layouts/ltugboat.layout:70
#: ../lib/layouts/paper.layout:54 ../lib/layouts/revtex.layout:55
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:58 ../lib/layouts/scrclass.inc:75
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:56 ../lib/layouts/stdsections.inc:88
#: ../lib/layouts/svjour.inc:51
msgid "Subsection"
msgstr "Underseksjon"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:320 ../lib/layouts/aa.layout:48
#: ../lib/layouts/aa.layout:261 ../lib/layouts/aapaper.layout:63
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:135 ../lib/layouts/aastex.layout:72
#: ../lib/layouts/aastex.layout:167 ../lib/layouts/amsart.layout:62
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:63 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:39
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:69 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:121
#: ../lib/layouts/llncs.layout:66 ../lib/layouts/ltugboat.layout:93
#: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:64
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:67 ../lib/layouts/scrclass.inc:82
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:62 ../lib/layouts/stdsections.inc:113
#: ../lib/layouts/svjour.inc:60
msgid "Subsubsection"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/aguplus.inc:29
#: ../lib/layouts/egs.layout:686 ../lib/layouts/siamltex.layout:78
#: ../lib/layouts/spie.layout:33 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29
msgid "Section*"
msgstr "Seksjon"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:338 ../lib/layouts/aguplus.inc:41
#: ../lib/layouts/egs.layout:709 ../lib/layouts/siamltex.layout:84
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38
msgid "Subsection*"
msgstr "Underseksjon*"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:345 ../lib/layouts/siamltex.layout:90
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47
msgid "Subsubsection*"
msgstr "UnderUnderSeksjon*"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:358 ../lib/layouts/apa.layout:74
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:82 ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
#: ../lib/layouts/foils.layout:160 ../lib/layouts/heb-article.layout:20
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:346 ../lib/layouts/paper.layout:132
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:222 ../lib/layouts/siamltex.layout:134
#: ../lib/layouts/spie.layout:74 src/buffer.C:1504
msgid "Abstract"
msgstr "Sammendrag"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:382 ../lib/layouts/aastex.layout:98
#: ../lib/layouts/aastex.layout:256 ../lib/layouts/amsdefs.inc:241
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:279 ../lib/layouts/paper.layout:165
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:243 ../lib/layouts/siamltex.layout:159
#: ../lib/layouts/spie.layout:42 ../lib/layouts/elsart.layout:59
msgid "Keywords"
msgstr "Nøkkelord"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:406 ../lib/layouts/aa.layout:78
#: ../lib/layouts/aa.layout:338 ../lib/layouts/aapaper.layout:85
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:195 ../lib/layouts/aguplus.inc:157
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:338 ../lib/layouts/book.layout:19
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:105 ../lib/layouts/cv.layout:154
#: ../lib/layouts/egs.layout:643 ../lib/layouts/foils.layout:224
#: ../lib/layouts/latex8.layout:121 ../lib/layouts/llncs.layout:289
#: ../lib/layouts/report.layout:12 ../lib/layouts/scrbook.layout:13
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:229 ../lib/layouts/scrreprt.layout:10
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:171 ../lib/layouts/stdstruct.inc:43
#: ../lib/layouts/svjour.inc:353 ../lib/layouts/mwbk.layout:23
#: ../lib/layouts/mwrep.layout:12 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
msgid "Bibliography"
msgstr "Referanseliste"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:415 ../lib/layouts/aastex.layout:102
#: ../lib/layouts/aastex.layout:382 ../lib/layouts/kluwer.layout:320
msgid "Appendix"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:438
msgid "Appendices"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:461
msgid "Biography"
msgstr "Biografi"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:476 ../lib/layouts/aa.layout:58
#: ../lib/layouts/aa.layout:218 ../lib/layouts/aapaper.layout:55
#: ../lib/layouts/aastex.layout:114 ../lib/layouts/aastex.layout:499
#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45 ../lib/layouts/egs.layout:667
#: ../lib/layouts/latex8.layout:115 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:84
msgid "Caption"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:482
msgid "Footernote"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:505
msgid "MarkBoth"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aa.layout:50 ../lib/layouts/aapaper.layout:47
#: ../lib/layouts/aastex.layout:76 ../lib/layouts/apa.layout:262
#: ../lib/layouts/cv.layout:86 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11
#: ../lib/layouts/egs.layout:200 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:211
#: ../lib/layouts/manpage.layout:86 ../lib/layouts/stdlists.inc:9
msgid "Itemize"
msgstr "Punktliste"
#: ../lib/layouts/aa.layout:52 ../lib/layouts/aapaper.layout:49
#: ../lib/layouts/aastex.layout:78 ../lib/layouts/apa.layout:280
#: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17 ../lib/layouts/egs.layout:182
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:195 ../lib/layouts/manpage.layout:69
#: ../lib/layouts/stdlists.inc:27
msgid "Enumerate"
msgstr "Nummerert liste"
#: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:51
#: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23
#: ../lib/layouts/egs.layout:218 ../lib/layouts/hollywood.layout:131
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:228 ../lib/layouts/manpage.layout:104
#: ../lib/layouts/paper.layout:102 ../lib/layouts/scrclass.inc:23
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:16 ../lib/layouts/stdlists.inc:45
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: ../lib/layouts/aa.layout:56 ../lib/layouts/aapaper.layout:53
#: ../lib/layouts/aastex.layout:82 ../lib/layouts/egs.layout:165
#: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:69
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:271
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:65 ../lib/layouts/aapaper.layout:145
#: ../lib/layouts/aastex.layout:84 ../lib/layouts/aastex.layout:181
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:65 ../lib/layouts/apa.layout:45
#: ../lib/layouts/broadway.layout:190 ../lib/layouts/cl2emult.layout:42
#: ../lib/layouts/cv.layout:130 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:11
#: ../lib/layouts/docbook-book.layout:13
#: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:12
#: ../lib/layouts/docbook-section.layout:12 ../lib/layouts/egs.layout:286
#: ../lib/layouts/entcs.layout:13 ../lib/layouts/foils.layout:138
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:336 ../lib/layouts/kluwer.layout:101
#: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:40
#: ../lib/layouts/llncs.layout:106 ../lib/layouts/ltugboat.layout:151
#: ../lib/layouts/paper.layout:110 ../lib/layouts/revtex.layout:104
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:120 ../lib/layouts/scrclass.inc:150
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:204 ../lib/layouts/siamltex.layout:103
#: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:138
#: ../lib/layouts/svprobth.layout:37 ../lib/layouts/elsart.layout:90
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: ../lib/layouts/aa.layout:62 ../lib/layouts/aa.layout:101
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/aapaper.layout:67
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:119 ../lib/layouts/llncs.layout:132
#: ../lib/layouts/svjour.inc:164 ../lib/layouts/svprobth.layout:47
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertittel"
#: ../lib/layouts/aa.layout:64 ../lib/layouts/aa.layout:283
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:69 ../lib/layouts/aapaper.layout:156
#: ../lib/layouts/aastex.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:194
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:88 ../lib/layouts/apa.layout:116
#: ../lib/layouts/broadway.layout:203 ../lib/layouts/cl2emult.layout:59
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:18 ../lib/layouts/egs.layout:336
#: ../lib/layouts/entcs.layout:22 ../lib/layouts/foils.layout:146
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:323 ../lib/layouts/kluwer.layout:157
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:296 ../lib/layouts/llncs.layout:192
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:172 ../lib/layouts/paper.layout:121
#: ../lib/layouts/revtex.layout:114 ../lib/layouts/revtex4.layout:130
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:158 ../lib/layouts/siamltex.layout:119
#: ../lib/layouts/stdtitle.inc:33 ../lib/layouts/svjour.inc:197
#: ../lib/layouts/svprobth.layout:57 ../lib/layouts/elsart.layout:111
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
#: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:124
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:31 ../lib/layouts/aapaper.layout:71
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167 ../lib/layouts/egs.layout:273
#: ../lib/layouts/entcs.layout:31 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:452
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:175 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:78
#: ../lib/layouts/revtex.layout:135 ../lib/layouts/revtex4.layout:170
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:155
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: ../lib/layouts/aa.layout:68 ../lib/layouts/aa.layout:142
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:68 ../lib/layouts/aapaper.layout:75
msgid "Offprint"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aa.layout:70 ../lib/layouts/aa.layout:166
#: ../lib/layouts/llncs.layout:256 ../lib/layouts/svjour.inc:257
msgid "Mail"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:295
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:79 ../lib/layouts/aapaper.layout:167
#: ../lib/layouts/aastex.layout:94 ../lib/layouts/aastex.layout:207
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:111 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:57
#: ../lib/layouts/egs.layout:548 ../lib/layouts/foils.layout:153
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:474 ../lib/layouts/kluwer.layout:140
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:321 ../lib/layouts/revtex.layout:123
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:139 ../lib/layouts/scrclass.inc:165
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:176 ../lib/layouts/siamltex.layout:129
#: ../lib/layouts/stdtitle.inc:55 ../lib/layouts/svjour.inc:250
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: ../lib/layouts/aa.layout:74 ../lib/layouts/aa.layout:307
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:81 ../lib/layouts/aapaper.layout:178
#: ../lib/layouts/aastex.layout:96 ../lib/layouts/aastex.layout:219
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:138 ../lib/layouts/egs.layout:565
#: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/kluwer.layout:255
#: ../lib/layouts/latex8.layout:98 ../lib/layouts/llncs.layout:264
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:190 ../lib/layouts/revtex.layout:154
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:205 ../lib/layouts/stdstruct.inc:12
#: ../lib/layouts/svjog.layout:32 ../lib/layouts/svjour.inc:272
#: ../lib/layouts/elsart.layout:198
msgid "Abstract "
msgstr "Sammendrag"
#: ../lib/layouts/aa.layout:76 ../lib/layouts/aa.layout:191
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:87 ../lib/layouts/aapaper.layout:83
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:462 ../lib/layouts/egs.layout:615
#: ../lib/layouts/svjour.inc:345 ../lib/layouts/elsart.layout:461
msgid "Acknowledgement"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:49 ../lib/layouts/aapaper.layout:73
#: ../lib/layouts/aastex.layout:90 ../lib/layouts/aastex.layout:282
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:205 ../lib/layouts/latex8.layout:53
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:57 ../lib/layouts/egs.layout:726
#: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:146
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/aguplus.inc:48
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:46 ../lib/layouts/egs.layout:76
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:78 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:146
#: ../lib/layouts/llncs.layout:75 ../lib/layouts/ltugboat.layout:117
#: ../lib/layouts/paper.layout:70 ../lib/layouts/revtex.layout:73
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:76 ../lib/layouts/scrclass.inc:89
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:68 ../lib/layouts/stdsections.inc:138
#: ../lib/layouts/svjour.inc:70
msgid "Paragraph"
msgstr "Avsnitt"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:88 ../lib/layouts/aastex.layout:238
#: ../lib/layouts/apa.layout:148 ../lib/layouts/latex8.layout:78
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:150
msgid "Affiliation"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:322
msgid "And"
msgstr "Og"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:100 ../lib/layouts/aastex.layout:300
#: ../lib/layouts/egs.layout:588 ../lib/layouts/kluwer.layout:299
#: ../lib/layouts/svjour.inc:318
msgid "Acknowledgements"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aastex.layout:104 ../lib/layouts/aastex.layout:415
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:341 src/buffer.C:1515
msgid "References"
msgstr "Referanser"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:106 ../lib/layouts/aastex.layout:342
msgid "PlaceFigure"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aastex.layout:108 ../lib/layouts/aastex.layout:362
msgid "PlaceTable"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aastex.layout:110 ../lib/layouts/aastex.layout:480
msgid "TableComments"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aastex.layout:112 ../lib/layouts/aastex.layout:461
msgid "TableRefs"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:403
msgid "MathLetters"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aastex.layout:118 ../lib/layouts/aastex.layout:441
msgid "NoteToEditor"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aastex.layout:519
msgid "FigCaption"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:53 ../lib/layouts/siamltex.layout:96
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56
msgid "Paragraph*"
msgstr "Avsnitt*"
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:67 ../lib/layouts/cv.layout:104
#: ../lib/layouts/foils.layout:200
msgid "Left_Header"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:93 ../lib/layouts/cv.layout:123
#: ../lib/layouts/foils.layout:208
msgid "Right_Header"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:100 ../lib/layouts/egs.layout:468
msgid "Received"
msgstr "Mottatt"
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:107
msgid "Revised"
msgstr "Revidert"
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:114 ../lib/layouts/egs.layout:494
msgid "Accepted"
msgstr "Akseptert"
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:121
msgid "CCC"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:134
msgid "PaperId"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:141
msgid "AuthorAddr"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:148
msgid "SlugComment"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:171
msgid "Plate"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:181
msgid "Planotable"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:192
msgid "Table_Caption"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:103
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:186
msgid "Current_Address"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:260 ../lib/layouts/revtex4.layout:176
#: ../lib/layouts/elsart.layout:185
msgid "Thanks"
msgstr "Takk"
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:279
msgid "Dedicatory"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:299
msgid "Translator"
msgstr "Oversetter"
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:318
msgid "Subjectclass"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:212 ../lib/layouts/stdfloats.inc:31
#: ../lib/layouts/elsart.layout:338
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritme"
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450 ../lib/layouts/elsart.layout:433
msgid "Summary"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:267 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:497
msgid "Conclusion"
msgstr "Konklusjon"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:50
msgid "TheoremStyle"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:93 ../lib/layouts/foils.layout:320
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:249
msgid "Theorem*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:116 ../lib/layouts/foils.layout:334
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:261
msgid "Corollary*"
msgstr "Korollar*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:140 ../lib/layouts/foils.layout:327
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:255
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemma*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:164 ../lib/layouts/foils.layout:341
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:267
msgid "Proposition*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:188
msgid "Conjecture*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:236
msgid "Fact*"
msgstr "Fakta*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:282 ../lib/layouts/foils.layout:348
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:273
msgid "Definition*"
msgstr "Definisjon*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:306
msgid "Example*"
msgstr "Eksempel"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:377
msgid "Remark*"
msgstr "Merknad*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:401
msgid "Claim*"
msgstr "Påstand*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:425
msgid "Note*"
msgstr "Notis*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:473
msgid "Acknowledgement*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:509
msgid "Conclusion*"
msgstr "Konklusjon*"
#: ../lib/layouts/apa.layout:55
msgid "RightHeader"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:95
msgid "ShortTitle"
msgstr "Kort titel"
#: ../lib/layouts/apa.layout:130
msgid "TwoAuthors"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:136
msgid "ThreeAuthors"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:142
msgid "FourAuthors"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:168
msgid "TwoAffiliations"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:174
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:180
msgid "FourAffiliations"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:186 ../lib/layouts/egs.layout:388
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#: ../lib/layouts/apa.layout:198
msgid "CopNum"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:212 ../lib/layouts/revtex4.layout:215
#: ../lib/layouts/spie.layout:88
msgid "Acknowledgments"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:217
msgid "ThickLine"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:225
msgid "CenteredCaption"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:232
msgid "FitFigure"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:237
msgid "FitBitmap"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:298
msgid "Seriate"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
msgstr "Dialog"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:40 ../lib/layouts/hollywood.layout:214
msgid "Narrative"
msgstr "Sammenfatning"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:59
msgid "ACT"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/broadway.layout:74
msgid "SCENE"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/broadway.layout:88
msgid "SCENE*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/broadway.layout:102
msgid "AT_RISE:"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/broadway.layout:117 ../lib/layouts/hollywood.layout:146
msgid "Speaker"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/broadway.layout:130 ../lib/layouts/hollywood.layout:161
msgid "Parenthetical"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/broadway.layout:164
msgid "CURTAIN"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/broadway.layout:216 ../lib/layouts/egs.layout:261
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:311 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:101
msgid "Right_Address"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/chess.layout:38
msgid "Mainline"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/chess.layout:64
msgid "Variation"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/chess.layout:74
msgid "SubVariation"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/chess.layout:83
msgid "SubVariation2"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/chess.layout:92
msgid "SubVariation3"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/chess.layout:101
msgid "SubVariation4"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/chess.layout:110
msgid "SubVariation5"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/chess.layout:120
msgid "HideMoves"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/chess.layout:128
msgid "ChessBoard"
msgstr "Sjakkbrett"
#: ../lib/layouts/chess.layout:141
msgid "BoardCentered"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/chess.layout:156
msgid "HighLight"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/chess.layout:176
msgid "Arrow"
msgstr "Pilspiss"
#: ../lib/layouts/chess.layout:187
msgid "KnightMove"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:71 ../lib/layouts/llncs.layout:232
#: ../lib/layouts/svjour.inc:229
msgid "Institute"
msgstr "Institutt"
#: ../lib/layouts/cv.layout:57
msgid "SubSection"
msgstr "Underseksjon"
#: ../lib/layouts/cv.layout:62
msgid "Topic"
msgstr "Sak"
#: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:278
#: ../lib/layouts/manpage.layout:155
msgid "Code"
msgstr "Kode"
#: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:20 ../lib/layouts/heb-article.layout:16
#: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:47
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:749
#: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11
msgid "LyX-Code"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:372
#: ../lib/layouts/manpage.layout:173
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
msgid "Literal"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 ../lib/layouts/egs.layout:131
#: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:31
msgid "Quotation"
msgstr "Sitering"
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:18 ../lib/layouts/llncs.layout:38
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:59 ../lib/layouts/stdsections.inc:37
msgid "Chapter"
msgstr "Kapittel"
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:53 ../lib/layouts/egs.layout:103
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:87 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:170
#: ../lib/layouts/llncs.layout:85 ../lib/layouts/paper.layout:78
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:96 ../lib/layouts/stdsections.inc:163
#: ../lib/layouts/svjour.inc:80
msgid "Subparagraph"
msgstr "Underavsnitt"
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:25
msgid "Authorgroup"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:33
msgid "FirstName"
msgstr "Fornavn"
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:45
msgid "Surname"
msgstr "Etternavn"
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:65
msgid "RevisionHistory"
msgstr "Revisjonshistorie"
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:86
msgid "Revision"
msgstr "Revisjon"
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102
msgid "RevisionRemark"
msgstr "RevisjonsMerknad"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:15 ../lib/layouts/heb-letter.layout:8
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:33
msgid "My_Address"
msgstr "Min_adresse"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:31 ../lib/layouts/heb-letter.layout:12
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:45
msgid "Send_To_Address"
msgstr "Send_til_adresse"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:48 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:517
#: ../lib/layouts/heb-letter.layout:16 ../lib/layouts/scrlettr.layout:70
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:59
msgid "Opening"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:61 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73
#: ../lib/layouts/heb-letter.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:148
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:83
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:74 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:591
#: ../lib/layouts/heb-letter.layout:20 ../lib/layouts/scrlettr.layout:81
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:106
msgid "Closing"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:87 ../lib/layouts/stdletter.inc:145
msgid "encl"
msgstr "vedlegg"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:100
msgid "ps"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:566
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:129 src/lengthcommon.C:35
msgid "cc"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:135 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:487
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:160
msgid "Stadt"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:180 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:467
msgid "Datum"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/egs.layout:149 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:28
#: ../lib/layouts/manpage.layout:29 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:49
msgid "Quote"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/egs.layout:242 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:65
msgid "Verse"
msgstr "Vers"
#: ../lib/layouts/egs.layout:312 ../lib/layouts/obsolete.inc:10
msgid "LaTeX_Title"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/egs.layout:362
msgid "Affil"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/egs.layout:414
msgid "msnumber"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/egs.layout:442
msgid "FirstAuthor"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/egs.layout:522
msgid "Offsets"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/entcs.layout:45
msgid "FrontMatter"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/entcs.layout:70
msgid "Keyword"
msgstr "Nøkkelord"
#: ../lib/layouts/foils.layout:40
msgid "Foilhead"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:63
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:70
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:77
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:88
msgid "TickList"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:111
msgid "CrossList"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:173
msgid "My_Logo"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:193
msgid "Restriction"
msgstr "Restriksjon"
#: ../lib/layouts/foils.layout:215
msgid "Right_Footer"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:31
msgid "Brieftext"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:53 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:53
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:126
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73
msgid "Unterschrift"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:93
msgid "Strasse"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:113
msgid "Zusatz"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:133
msgid "Ort"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:153
msgid "Land"
msgstr "Land"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:173
msgid "RetourAdresse"
msgstr "Returadresse"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194
msgid "MeinZeichen"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:214
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:236
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:261
msgid "Telefon"
msgstr "Telefon"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:282 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:282
msgid "Telefax"
msgstr "Telefaks"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:302 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:302
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:323 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:323
msgid "EMail"
msgstr "EMail"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:343 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:343
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:363 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:363
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:384
msgid "BLZ"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:404
msgid "Konto"
msgstr "Konto"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:424
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:445
msgid "Adresse"
msgstr "Adresse"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:510
msgid "Anrede"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:536
msgid "Anlagen"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:559
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:584
msgid "Gruss"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:31 ../lib/layouts/scrlettr.layout:48
msgid "Letter"
msgstr "Brev"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:93
msgid "Street"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:113
msgid "Addition"
msgstr "Tillegg"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:133
msgid "Town"
msgstr "By"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:153
msgid "State"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:173
msgid "ReturnAddress"
msgstr "Returadresse"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194
msgid "MyRef"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:214
msgid "YourRef"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:236
msgid "YourMail"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:261
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:384
msgid "BankCode"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:404
msgid "BankAccount"
msgstr "Bankkonto"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:424
msgid "PostalComment"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:446
msgid "PostalCommend"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:543
msgid "Encl."
msgstr ""
#: ../lib/layouts/heb-article.layout:88
msgid "Remarks"
msgstr "Merknader"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:260
msgid "More"
msgstr "Mer"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:83
msgid "FADE_IN:"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:102
msgid "INT."
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:115
msgid "EXT."
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:189
msgid "Continuing"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:231
msgid "Transition"
msgstr "Overgang"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:243
msgid "TITLE_OVER:"
msgstr "kTITLE_OVER:"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:257
msgid "INTERCUT"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:271
msgid "FADE_OUT"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:286
msgid "General"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:298
msgid "Scene"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:353
msgid "FADE_OUT:"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:191
msgid "AddressForOffprints"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:210
msgid "RunningTitle"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:233
msgid "RunningAuthor"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:12
msgid "Scrap"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/llncs.layout:157 ../lib/layouts/svjour.inc:189
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/llncs.layout:184
msgid "TOC_Title"
msgstr "kTOC_Title"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:216 ../lib/layouts/svjour.inc:221
msgid "Author_Running"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/llncs.layout:224
msgid "TOC_Author"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/llncs.layout:410 ../lib/layouts/svjour.inc:476
msgid "Property"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/llncs.layout:422 ../lib/layouts/svjour.inc:488
msgid "Question"
msgstr "Spørsmål"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:434 ../lib/layouts/svjour.inc:500
msgid "Solution"
msgstr "Løsning"
#: ../lib/layouts/paper.layout:143
msgid "SubTitle"
msgstr "Undertittel"
#: ../lib/layouts/paper.layout:154
msgid "Institution"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/revtex.layout:175 ../lib/layouts/revtex4.layout:256
msgid "REVTEX_Title"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:107
msgid "Preprint"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:182 ../lib/layouts/elsart.layout:145
msgid "Author_Email"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:197 ../lib/layouts/elsart.layout:164
msgid "Author_URL"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:234
msgid "PACS"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:33 ../lib/layouts/scrlettr.layout:26
msgid "Labeling"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:106
msgid "Addchap"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:112
msgid "Addsec"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:118
msgid "Addchap*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:124
msgid "Addsec*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:130
msgid "Minisec"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:172 ../lib/layouts/scrlettr.layout:211
msgid "Subject"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:178
msgid "Publishers"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:184 ../lib/layouts/svjour.inc:130
msgid "Dedication"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:190
msgid "Titlehead"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:202
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:208
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:214
msgid "Extratitle"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:93
msgid "PS"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:104
msgid "CC"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:119
msgid "Encl"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:162 ../lib/layouts/stdletter.inc:179
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:169
msgid "Place"
msgstr "Sted"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:183
msgid "Backaddress"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:190
msgid "Specialmail"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:197 ../lib/layouts/stdletter.inc:162
msgid "Location"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:218
msgid "Yourref"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:233
msgid "Yourmail"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:240
msgid "Myref"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:247
msgid "Customer"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:254
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:49
msgid "LandscapeSlide"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/seminar.layout:59
msgid "PortraitSlide"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/seminar.layout:68 ../lib/layouts/slides.layout:92
msgid "Slide"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/seminar.layout:72
msgid "Slide*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/seminar.layout:76
msgid "SlideHeading"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/seminar.layout:81
msgid "SlideSubHeading"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/seminar.layout:86
msgid "ListOfSlides"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/seminar.layout:95
msgid "SlideContents"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/seminar.layout:104
msgid "ProgressContents"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:165
msgid "AMS"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/slides.layout:131
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/slides.layout:215
msgid "InvisibleText"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/slides.layout:244
msgid "VisibleText"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/slides.layout:295
msgid "End_All_Slides"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/spie.layout:55
msgid "Authorinfo"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#: ../lib/layouts/stdfloats.inc:20
msgid "Figure"
msgstr "Figur"
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20
msgid "Chapter*"
msgstr "Kapittel*"
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Underavsnitt*"
#: ../lib/layouts/svjour.inc:103
msgid "Headnote"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/svjour.inc:264
msgid "Offprints"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/svjour.inc:295
msgid " Keywords"
msgstr " Nøkkelord"
#: ../lib/layouts/elsart.layout:131
#, fuzzy
msgid "Author_Address"
msgstr "Returadresse"
#: ../lib/languages:2
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: ../lib/languages:3
msgid "American"
msgstr "Amerikansk"
#: ../lib/languages:4
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
#: ../lib/languages:5
msgid "Austrian"
msgstr "Østerisk"
#: ../lib/languages:6
msgid "Bahasa"
msgstr "Bahasa"
#: ../lib/languages:7
msgid "Belarusian"
msgstr "Hviterussisk"
#: ../lib/languages:8
msgid "Basque"
msgstr "Baskisk"
#: ../lib/languages:9
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"
#: ../lib/languages:10
msgid "Breton"
msgstr ""
#: ../lib/languages:11
msgid "British"
msgstr "Britisk"
#: ../lib/languages:12
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarsk"
#: ../lib/languages:13
msgid "Canadian"
msgstr "Kanadisk"
#: ../lib/languages:14 ../lib/languages:25 ../lib/languages:26
msgid "French"
msgstr "Fransk"
#: ../lib/languages:15
msgid "Catalan"
msgstr "Katalansk"
#: ../lib/languages:16
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"
#: ../lib/languages:17
msgid "Czech"
msgstr "Tsjekkisk"
#: ../lib/languages:18
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
#: ../lib/languages:19
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlandsk"
#: ../lib/languages:20 src/language.C:41
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
#: ../lib/languages:21
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: ../lib/languages:23
msgid "Estonian"
msgstr "Estlandsk"
#: ../lib/languages:24
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
#: ../lib/languages:27
msgid "Galician"
msgstr ""
#: ../lib/languages:30 ../lib/languages:31
msgid "German"
msgstr "Tysk"
#: ../lib/languages:33
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"
#: ../lib/languages:35
msgid "Irish"
msgstr "Irsk"
#: ../lib/languages:36
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
#: ../lib/languages:37
msgid "Kazakh"
msgstr "Kasakstansk"
#: ../lib/languages:38
msgid "Lsorbian"
msgstr ""
#: ../lib/languages:40
msgid "Magyar"
msgstr ""
#: ../lib/languages:41
msgid "Norsk"
msgstr "Norsk"
#: ../lib/languages:42
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
#: ../lib/languages:43
msgid "Portugese"
msgstr "Portugisisk"
#: ../lib/languages:44
msgid "Romanian"
msgstr "Romansk"
#: ../lib/languages:45
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
#: ../lib/languages:46
msgid "Scottish"
msgstr "Skotsk"
#: ../lib/languages:47
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"
#: ../lib/languages:48
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Serbo-Kroatisk"
#: ../lib/languages:49
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
#: ../lib/languages:50
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"
#: ../lib/languages:51
msgid "Slovene"
msgstr "Slovensk"
#: ../lib/languages:52
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
#: ../lib/languages:53
msgid "Thai"
msgstr "Thailansk"
#: ../lib/languages:54
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
#: ../lib/languages:55
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
#: ../lib/languages:56
msgid "Usorbian"
msgstr ""
#: ../lib/languages:58
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisk"
#: ../lib/ui/default.ui:7 src/MenuBackend.C:684
msgid "File|F"
msgstr "Fil|F"
#: ../lib/ui/default.ui:8 src/MenuBackend.C:685
msgid "Edit|E"
msgstr "Rediger|R"
#: ../lib/ui/default.ui:9
msgid "Insert|I"
msgstr "Sett inn|S"
#: ../lib/ui/default.ui:10
msgid "Layout|L"
msgstr "Stil|S"
#: ../lib/ui/default.ui:11
msgid "View|V"
msgstr "Vis|V"
#: ../lib/ui/default.ui:12
msgid "Navigate|N"
msgstr "Naviger|N"
#: ../lib/ui/default.ui:13 src/MenuBackend.C:687
msgid "Documents|D"
msgstr "Dokumenter|D"
#: ../lib/ui/default.ui:14
msgid "Help|H"
msgstr "Hjelp|H"
#: ../lib/ui/default.ui:22
msgid "New|N"
msgstr "Ny|N"
#: ../lib/ui/default.ui:23
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Ny med mal...|m"
#: ../lib/ui/default.ui:24 src/MenuBackend.C:657
msgid "Open...|O"
msgstr "Åpne...|p"
#: ../lib/ui/default.ui:26
msgid "Close|C"
msgstr "Lukk|L"
#: ../lib/ui/default.ui:27
msgid "Save|S"
msgstr "Lagre|a"
#: ../lib/ui/default.ui:28
msgid "Save As...|A"
msgstr "Lagre som|s"
#: ../lib/ui/default.ui:29
msgid "Revert|R"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:30
msgid "Version Control|V"
msgstr "Versjonskontroll|V"
#: ../lib/ui/default.ui:32 src/MenuBackend.C:658
msgid "Import|I"
msgstr "Importer|I"
#: ../lib/ui/default.ui:33
msgid "Export|E"
msgstr "Eksporter|E"
#: ../lib/ui/default.ui:34
msgid "Print...|P"
msgstr "Skriv...|S"
#: ../lib/ui/default.ui:35
msgid "Fax...|F"
msgstr "Faks...|F"
#: ../lib/ui/default.ui:37
msgid "Exit|x"
msgstr "Avslutt|A"
#: ../lib/ui/default.ui:43
msgid "Register...|R"
msgstr "Registrer...|R"
#: ../lib/ui/default.ui:44
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
#: ../lib/ui/default.ui:45
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Sjekk ut for endring|u"
#: ../lib/ui/default.ui:46
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
#: ../lib/ui/default.ui:47
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Angre siste innsjekking|A"
#: ../lib/ui/default.ui:48
msgid "Show History|H"
msgstr "Vis Historie|H"
#: ../lib/ui/default.ui:57
msgid "Custom...|C"
msgstr "Egen definert...|E"
#: ../lib/ui/default.ui:65
msgid "Undo|U"
msgstr "Angre|A"
#: ../lib/ui/default.ui:66
msgid "Redo|d"
msgstr "Gjør om|G"
#: ../lib/ui/default.ui:68
msgid "Cut|C"
msgstr "Klipp|K"
#: ../lib/ui/default.ui:69
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopier|o"
#: ../lib/ui/default.ui:70
msgid "Paste|a"
msgstr "Lim inn|L"
#: ../lib/ui/default.ui:71
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Lim inn ekstern merking"
#: ../lib/ui/default.ui:73
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Finn & Erstatt...|F"
#: ../lib/ui/default.ui:74
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tabell|T"
#: ../lib/ui/default.ui:75
msgid "Math|M"
msgstr "Matte|M"
#: ../lib/ui/default.ui:78
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Stavekontroll...|S"
#: ../lib/ui/default.ui:79
msgid "Thesaurus..."
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:80
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Sjekk TeX|j"
#: ../lib/ui/default.ui:81
msgid "Remove All Error Boxes|E"
msgstr "Fjern alle feilbokser|F"
#: ../lib/ui/default.ui:82
msgid "Open/Close float|l"
msgstr "Åpne/Lukk float...|L"
#: ../lib/ui/default.ui:84
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Preferanser...|P"
#: ../lib/ui/default.ui:85
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Rekonfigurer|R"
#: ../lib/ui/default.ui:89
msgid "as Lines|L"
msgstr "som linjer|l"
#: ../lib/ui/default.ui:90
msgid "as Paragraphs|P"
msgstr "som avsnitt|a"
#: ../lib/ui/default.ui:94
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Multikolonne|M"
#: ../lib/ui/default.ui:96
msgid "Line Top|T"
msgstr "Topp linje|T"
#: ../lib/ui/default.ui:97
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Bunn linje|B"
#: ../lib/ui/default.ui:98
msgid "Line Left|L"
msgstr "Venstre|V"
#: ../lib/ui/default.ui:99
msgid "Line Right|R"
msgstr "Høyre|H"
#: ../lib/ui/default.ui:101
msgid "Align Left|e"
msgstr "Venstrejustert|e"
#: ../lib/ui/default.ui:102 ../lib/ui/default.ui:183
msgid "Align Center|C"
msgstr "Midtjustert|M"
#: ../lib/ui/default.ui:103
msgid "Align Right|i"
msgstr "Høyrejustert|y"
#: ../lib/ui/default.ui:105
msgid "V.Align Top|o"
msgstr "V. justering topp|o"
#: ../lib/ui/default.ui:106
msgid "V.Align Center|n"
msgstr "V. justering midt|n"
#: ../lib/ui/default.ui:107
msgid "V.Align Bottom|V"
msgstr "V. justering bunn|u"
#: ../lib/ui/default.ui:109
msgid "Add Row|A"
msgstr "Legg til rad|a"
#: ../lib/ui/default.ui:110
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Slett rad|l"
#: ../lib/ui/default.ui:111 ../lib/ui/default.ui:142
msgid "Copy Row"
msgstr "Kopier rad"
#: ../lib/ui/default.ui:112 ../lib/ui/default.ui:143
msgid "Swap Rows"
msgstr "Bytt om rader"
#: ../lib/ui/default.ui:114
msgid "Add Column|u"
msgstr "Legg til kolonne|n"
#: ../lib/ui/default.ui:115
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Slett kolonne|S"
#: ../lib/ui/default.ui:116 ../lib/ui/default.ui:147
msgid "Copy Column"
msgstr "Kopier kolonne"
#: ../lib/ui/default.ui:117 ../lib/ui/default.ui:148
msgid "Swap Columns"
msgstr "Bytt om kolonner"
#: ../lib/ui/default.ui:129
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "Numerering av/på|N"
#: ../lib/ui/default.ui:130
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "Linjenumerering av/på|u"
#: ../lib/ui/default.ui:132
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Endre grensetype"
#: ../lib/ui/default.ui:134
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Endre formeltype"
#: ../lib/ui/default.ui:136
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:138
msgid "Alignment|A"
msgstr "Justering|J"
#: ../lib/ui/default.ui:140
msgid "Add Row|R"
msgstr "Legg til rad|r"
#: ../lib/ui/default.ui:141
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Slett rad|l"
#: ../lib/ui/default.ui:145
msgid "Add Column|C"
msgstr "Legg til kolonne|k"
#: ../lib/ui/default.ui:146
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Slett kolonne|S"
#: ../lib/ui/default.ui:152
msgid "Default|t"
msgstr "Standard|t"
#: ../lib/ui/default.ui:153
msgid "Display|D"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:154
msgid "Inline|I"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:158
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#: ../lib/ui/default.ui:159
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#: ../lib/ui/default.ui:160
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#: ../lib/ui/default.ui:162
msgid "Maple, simplify"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:163
msgid "Maple, factor"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:164
msgid "Maple, evalm"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:165
msgid "Maple, evalf"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:169 ../lib/ui/default.ui:234
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Inline formel|I"
#: ../lib/ui/default.ui:170
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Fremhevet formel|h"
#: ../lib/ui/default.ui:171
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:172
msgid "Align Environment|A"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:173
msgid "AlignAt Environment"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:174
msgid "Flalign Environment|f"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:177
msgid "Gather Environment"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:178
msgid "Multline Environment"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:182
msgid "Align Left|L"
msgstr "Venstrejustert"
#: ../lib/ui/default.ui:184
msgid "Align Right|R"
msgstr "Høyrejustert|y"
#: ../lib/ui/default.ui:186
msgid "V.Align Top|T"
msgstr "V. justering topp|o"
#: ../lib/ui/default.ui:187
msgid "V.Align Center|e"
msgstr "V. justering midt|n"
#: ../lib/ui/default.ui:188
msgid "V.Align Bottom|B"
msgstr "V. justering bunn|u"
#: ../lib/ui/default.ui:194
msgid "Math|h"
msgstr "Matte|M"
#: ../lib/ui/default.ui:196
msgid "Special Character|S"
msgstr "Spesielt tegn|S"
#: ../lib/ui/default.ui:197
msgid "Citation Reference...|C"
msgstr "Siterings referanse...|i"
#: ../lib/ui/default.ui:198
msgid "Cross Reference...|R"
msgstr "Kryssreferanse...|K"
#: ../lib/ui/default.ui:199
msgid "Label...|L"
msgstr "Referansemerke...|R"
#: ../lib/ui/default.ui:200
msgid "Footnote|F"
msgstr "Fotnote|F"
#: ../lib/ui/default.ui:201
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Margnotis|M"
#: ../lib/ui/default.ui:202
msgid "Short Title"
msgstr "Kort tittel"
#: ../lib/ui/default.ui:203
msgid "Index Entry...|I"
msgstr "Indeks element...|I"
#: ../lib/ui/default.ui:204
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|U"
#: ../lib/ui/default.ui:205 ../lib/ui/default.ui:341
msgid "Note|N"
msgstr "Notis|N"
#: ../lib/ui/default.ui:206
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Lister & TOC|O"
#: ../lib/ui/default.ui:208
msgid "TeX|T"
msgstr "TeX|T"
#: ../lib/ui/default.ui:209
msgid "Minipage|p"
msgstr "Miniside|s"
#: ../lib/ui/default.ui:210
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Grafikk...|G"
#: ../lib/ui/default.ui:211
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Tabellmateriale...|b"
#: ../lib/ui/default.ui:212
msgid "Floats|a"
msgstr "Floats|a"
#: ../lib/ui/default.ui:214
msgid "Include File...|d"
msgstr "Inkluder fil...|d"
#: ../lib/ui/default.ui:215
msgid "Insert File|e"
msgstr "Sett inn fil|e"
#: ../lib/ui/default.ui:216
msgid "External Material...|x"
msgstr "Eksternt materiale...|E"
#: ../lib/ui/default.ui:220
msgid "Superscript|S"
msgstr "Superscript|S"
#: ../lib/ui/default.ui:221
msgid "Subscript|u"
msgstr "Subscript|u"
#: ../lib/ui/default.ui:222
msgid "HFill|H"
msgstr "HFILL|H"
#: ../lib/ui/default.ui:223
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Orddelingspunkt|p"
#: ../lib/ui/default.ui:224
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Ligaturbrekk|L"
#: ../lib/ui/default.ui:225
msgid "Protected Blank|B"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:226
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Linjebrekk|L"
#: ../lib/ui/default.ui:227
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Ellipsis|i"
#: ../lib/ui/default.ui:228
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Slutt på setning|S"
#: ../lib/ui/default.ui:229
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Venlig sitat"
#: ../lib/ui/default.ui:230
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Menyseparator|M"
#: ../lib/ui/default.ui:235
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Fremhevet formel|h"
#: ../lib/ui/default.ui:236
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:237
msgid "AMS align Environment|A"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:238
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:239
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:242
msgid "AMS gather Environment"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:243
msgid "AMS multline Environment"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:245
msgid "Array Environment|y"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:246
msgid "Cases Environment|C"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:248
msgid "Font Change|f"
msgstr "Font endring"
#: ../lib/ui/default.ui:249
msgid "Math Panel|l"
msgstr "Mattepanel|l"
#: ../lib/ui/default.ui:253
msgid "Math normal font"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:255
msgid "Math calligraphic family"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:256
msgid "Math fraktur family"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:257
msgid "Math roman family"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:258
msgid "Math sans serif family"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:260
msgid "Math bold series"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:262
msgid "Text normal font"
msgstr "Tekst normal font"
#: ../lib/ui/default.ui:264
msgid "Text roman family"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:265
msgid "Text sans serif family"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:266
msgid "Text typewriter family"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:268
msgid "Text bold series"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:269
msgid "Text medium series"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:271
msgid "Text italic shape"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:272
msgid "Text small caps shape"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:273
msgid "Text slanted shape"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:274
msgid "Text upright shape"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:279
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "\"Floatflt\" figur"
#: ../lib/ui/default.ui:283
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
#: ../lib/ui/default.ui:285
msgid "Index List|I"
msgstr "Indeksliste|I"
#: ../lib/ui/default.ui:286
msgid "BibTeX Reference...|B"
msgstr "BibTeX referanse...|B"
#: ../lib/ui/default.ui:290
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "LyX dokument...|X"
#: ../lib/ui/default.ui:291
msgid "ASCII as Lines...|L"
msgstr "ASCII tekst som linjer...|l"
#: ../lib/ui/default.ui:292
msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
msgstr "ASCII tekst som avsnitt...|a"
#: ../lib/ui/default.ui:299
msgid "Character...|C"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:300
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Avsnitt...|A"
#: ../lib/ui/default.ui:301
msgid "Document...|D"
msgstr "Dokument...|D"
#: ../lib/ui/default.ui:302
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Tabell...|T"
#: ../lib/ui/default.ui:304
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Uthevet stil|U"
#: ../lib/ui/default.ui:305
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Substantiv stil|S"
#: ../lib/ui/default.ui:306
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Fet stil|F"
#: ../lib/ui/default.ui:309
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
#: ../lib/ui/default.ui:310
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
#: ../lib/ui/default.ui:311
msgid "Preamble...|r"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:312
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Begynn appendiks her|a"
#: ../lib/ui/default.ui:321
msgid "Build Program|B"
msgstr "Lag programm|o"
#: ../lib/ui/default.ui:322
msgid "Update|U"
msgstr "Oppdater|O"
#: ../lib/ui/default.ui:324
msgid "LaTeX Logfile|L"
msgstr "LaTeX Logg|L"
#: ../lib/ui/default.ui:325
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
#: ../lib/ui/default.ui:326
msgid "Child Processes|C"
msgstr "Barneprosesser|B"
#: ../lib/ui/default.ui:327
msgid "TeX Information|X"
msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
#: ../lib/ui/default.ui:340
msgid "Error|E"
msgstr "Feil|F"
#: ../lib/ui/default.ui:342
msgid "Refs|R"
msgstr "Refs|R"
#: ../lib/ui/default.ui:343
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Bokmerker|B"
#: ../lib/ui/default.ui:347
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Lagre bokmerke 1"
#: ../lib/ui/default.ui:348
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Lagre bokmerke 2"
#: ../lib/ui/default.ui:349
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Lagre bokmerke 3"
#: ../lib/ui/default.ui:351
msgid "Goto Bookmark 1|1"
msgstr "Gå til bokmerke 1"
#: ../lib/ui/default.ui:352
msgid "Goto Bookmark 2|2"
msgstr "Gå til bokmerke 2"
#: ../lib/ui/default.ui:353
msgid "Goto Bookmark 3|3"
msgstr "Gå til bokmerke 3"
#: ../lib/ui/default.ui:368
msgid "Tooltips|o"
msgstr "Tooltips|o"
#: ../lib/ui/default.ui:370
msgid "Introduction|I"
msgstr "Introduksjon|I"
#: ../lib/ui/default.ui:371
msgid "Tutorial|T"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:372
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Brukermanual|B"
#: ../lib/ui/default.ui:373
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Utvidede egenskaper|u"
#: ../lib/ui/default.ui:374
msgid "Customization|C"
msgstr "Innstillinger"
#: ../lib/ui/default.ui:376
msgid "FAQ|F"
msgstr "FAQ|F"
#: ../lib/ui/default.ui:377
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
#: ../lib/ui/default.ui:378
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
#: ../lib/ui/default.ui:380
msgid "About LyX|X"
msgstr "Om LyX|X"
#: src/BufferView.C:293 src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485
#: src/lyx_cb.C:215
msgid "Error!"
msgstr "Feil!"
#: src/BufferView.C:294
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr "Den spesifiserte file er ulesbar: "
#: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:447
msgid "Error! Cannot open specified file:"
msgstr "Feil! Kan ikke åpne spesifisert fil:"
#: src/BufferView.C:563 src/LyXAction.C:377
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
#: src/BufferView.C:568
msgid "No further undo information"
msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
#: src/BufferView.C:580 src/LyXAction.C:334
msgid "Redo"
msgstr "Gjør om"
#: src/BufferView.C:585
msgid "No further redo information"
msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
#: src/BufferView.C:596
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Avsnittsomgivelse kopiert"
#: src/BufferView.C:605
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Avsnittsomgivelse satt"
#: src/BufferView_pimpl.C:270
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formaterer dokument..."
#: src/BufferView_pimpl.C:644
#, c-format
msgid "Saved bookmark %1$d"
msgstr "Lagret bokmerke %1$d"
#: src/BufferView_pimpl.C:646
msgid "Saved bookmark "
msgstr "Lagret bokmerke "
#: src/BufferView_pimpl.C:680
#, c-format
msgid "Moved to bookmark %1$d"
msgstr "Flyttet til bokmerke %1$d"
#: src/BufferView_pimpl.C:682
msgid "Moved to bookmark "
msgstr "Flyttet til bokmerke "
#: src/BufferView_pimpl.C:861
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
#: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
#: src/lyxfunc.C:1643 src/lyxfunc.C:1682 src/lyxfunc.C:1787
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Dokumenter|#o#O"
#: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1684 src/lyxfunc.C:1789
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Eksempler|#E#e"
#: src/BufferView_pimpl.C:870 src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1650
#: src/lyxfunc.C:1689
msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "*.lyx| LyX Dokumenter (*.lyx)"
#: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1698 src/lyxfunc.C:1718
#: src/lyxfunc.C:1806 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1843
msgid "Canceled."
msgstr "Avbrutt."
#: src/BufferView_pimpl.C:892
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
#: src/BufferView_pimpl.C:894
msgid "Inserting document "
msgstr "Setter inn dokumentet "
#: src/BufferView_pimpl.C:894 src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:987
#: src/lyxfunc.C:1150 src/lyxfunc.C:1731
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/BufferView_pimpl.C:901
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Satt inn document %1$s."
#: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1743
msgid "Document "
msgstr "Dokumentet "
#: src/BufferView_pimpl.C:903
msgid " inserted."
msgstr " satt inn."
#: src/BufferView_pimpl.C:909
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
#: src/BufferView_pimpl.C:911
msgid "Could not insert document "
msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet "
#: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
#: src/insets/inseterror.C:77
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: src/BufferView_pimpl.C:1087
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Klarte ikke å finne dette referansemerket"
#: src/BufferView_pimpl.C:1088
msgid "in current document."
msgstr "i gjeldende dokument."
#: src/BufferView_pimpl.C:1253
msgid "Unknown function!"
msgstr "Ukjent operasjon!"
#: src/Chktex.C:73
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
#: src/Chktex.C:75
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeX advarsel id # "
#: src/CutAndPaste.C:435
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
"%1$s to %2$s\n"
"because of class conversion from\n"
"%3$s to %4$s"
msgstr ""
"Det var nødvendig å endre\n"
"avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
"som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
"fra %3$s til %4$s."
#: src/CutAndPaste.C:446
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr "Stil måtte endres fra\n"
#: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450
msgid " to "
msgstr " til "
#: src/CutAndPaste.C:449
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
"\n"
"grunnet klasse endring fra\n"
#: src/LColor.C:49
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: src/LColor.C:50
msgid "black"
msgstr "sort"
#: src/LColor.C:51
msgid "white"
msgstr "hvit"
#: src/LColor.C:52
msgid "red"
msgstr "rød"
#: src/LColor.C:53
msgid "green"
msgstr "grønn"
#: src/LColor.C:54
msgid "blue"
msgstr "blå"
#: src/LColor.C:55
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
#: src/LColor.C:56
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: src/LColor.C:57
msgid "yellow"
msgstr "gul"
#: src/LColor.C:58
msgid "cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:59
msgid "background"
msgstr "bakgrunn"
#: src/LColor.C:60
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: src/LColor.C:61
msgid "selection"
msgstr "merket"
#: src/LColor.C:62
msgid "LaTeX text"
msgstr "LaTeX tekst"
#: src/LColor.C:63
msgid "previewed snippet"
msgstr ""
#: src/LColor.C:64 src/insets/insetnote.C:40
msgid "note"
msgstr "notis"
#: src/LColor.C:65
msgid "note background"
msgstr "notis bakgrunn"
#: src/LColor.C:66
msgid "depth bar"
msgstr "dybdemarkør"
#: src/LColor.C:67
msgid "language"
msgstr "språk"
#: src/LColor.C:68
msgid "command inset"
msgstr "kommando-\"inset\""
#: src/LColor.C:69
msgid "command inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:70
msgid "command inset frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:71
msgid "special character"
msgstr ""
#: src/LColor.C:72
msgid "math"
msgstr "matte"
#: src/LColor.C:73
msgid "math background"
msgstr "matte bakgrunn"
#: src/LColor.C:74
msgid "graphics background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:75
msgid "Math macro background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:76
msgid "math frame"
msgstr "matte ramme"
#: src/LColor.C:77
msgid "math cursor"
msgstr "matte markør"
#: src/LColor.C:78
msgid "math line"
msgstr "matte linje"
#: src/LColor.C:79
msgid "caption frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:80
msgid "collapsable inset text"
msgstr ""
#: src/LColor.C:81
msgid "collapsable inset frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:82
msgid "inset background"
msgstr "inset bakgrunn"
#: src/LColor.C:83
msgid "inset frame"
msgstr "inset ramme"
#: src/LColor.C:84
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX feil"
#: src/LColor.C:85
msgid "end-of-line marker"
msgstr "linjesluttmerke"
#: src/LColor.C:86
msgid "appendix line"
msgstr "appendikslinje"
#: src/LColor.C:87
msgid "added space markers"
msgstr ""
#: src/LColor.C:88
msgid "top/bottom line"
msgstr "topp/bunn linje"
#: src/LColor.C:89
msgid "tabular line"
msgstr "tabell-linje"
#: src/LColor.C:91
msgid "tabular on/off line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:93
msgid "bottom area"
msgstr "bunnområde"
#: src/LColor.C:94
msgid "page break"
msgstr "sidebrekk"
#: src/LColor.C:95
msgid "top of button"
msgstr "knapptopp"
#: src/LColor.C:96
msgid "bottom of button"
msgstr "knappbunn"
#: src/LColor.C:97
msgid "left of button"
msgstr "knappvenstre"
#: src/LColor.C:98
msgid "right of button"
msgstr "knapphøyre"
#: src/LColor.C:99
msgid "button background"
msgstr "knappbakgrunn"
#: src/LColor.C:100
msgid "inherit"
msgstr "arv"
#: src/LColor.C:101
msgid "ignore"
msgstr "ignorer"
#: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
#, c-format
msgid "LaTeX run number %1$d"
msgstr ""
#: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
msgid "LaTeX run number "
msgstr ""
#: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Kjører MakeIndex."
#: src/LaTeX.C:262
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Kjører BibTeX."
#: src/LyXAction.C:102
msgid "Insert appendix"
msgstr "Sett inn appendiks"
#: src/LyXAction.C:103
msgid "Describe command"
msgstr "Beskriv kommando"
#: src/LyXAction.C:106
msgid "Select previous char"
msgstr "Merk forrige bokstav"
#: src/LyXAction.C:109
msgid "Insert BibTeX"
msgstr "Sett inn BibTeX"
#: src/LyXAction.C:120
msgid "Build program"
msgstr "Lag programm"
#: src/LyXAction.C:121
msgid "Autosave"
msgstr "Auto lagrer"
#: src/LyXAction.C:123
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Gå til begynnelsen av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:125
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Merk til begynnelsen av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:128
msgid "Check TeX"
msgstr "Sjekk TeX"
#: src/LyXAction.C:131
msgid "Go to end of document"
msgstr "Gå til slutten av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:133
msgid "Select to end of document"
msgstr "Merk til slutten av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:134
msgid "Export to"
msgstr "Eksporter til"
#: src/LyXAction.C:136
msgid "Import document"
msgstr "Importer dokument"
#: src/LyXAction.C:137
msgid "New document"
msgstr "Nytt dokument"
#: src/LyXAction.C:139
msgid "New document from template"
msgstr "Nytt dokument med mal"
#: src/LyXAction.C:142
msgid "Revert to saved"
msgstr "Tilbake til sist lagret"
#: src/LyXAction.C:144
msgid "Switch to an open document"
msgstr "Bytt til et åpent dokument"
#: src/LyXAction.C:146
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Skrivebeskyttet av/på"
#: src/LyXAction.C:147
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#: src/LyXAction.C:148
msgid "View"
msgstr "Vis"
#: src/LyXAction.C:150
msgid "Save As"
msgstr "Lagre som"
#: src/LyXAction.C:154
msgid "Go one char back"
msgstr "Gå en bokstav tilbake"
#: src/LyXAction.C:156
msgid "Go one char forward"
msgstr "Gå en bokstav fremover"
#: src/LyXAction.C:159
msgid "Insert citation"
msgstr "Sett inn sitat"
#: src/LyXAction.C:163
msgid "Execute command"
msgstr "Utfør kommando"
#: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:675 src/text3.C:1053
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:1048
msgid "Cut"
msgstr "Klipp"
#: src/LyXAction.C:173
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Minsk omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:175
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Øk omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:176
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Sett inn ellipsis"
#: src/LyXAction.C:177
msgid "Go down"
msgstr "Gå ned"
#: src/LyXAction.C:179
msgid "Select next line"
msgstr "Merk neste linje"
#: src/LyXAction.C:181
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Velg avsnitt omgivelse"
#: src/LyXAction.C:183
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Sett inn setningsslutt punktum"
#: src/LyXAction.C:185
msgid "Go to next error"
msgstr "Gå til neste feil"
#: src/LyXAction.C:187
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Fjern alle feilbokser"
#: src/LyXAction.C:189
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "Sett inn ERT"
#: src/LyXAction.C:191
msgid "Insert a new external inset"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:193
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Sett inn grafikk"
#: src/LyXAction.C:195
msgid "Insert ASCII files as lines"
msgstr "Sett inn ASCII-fil som linjer"
#: src/LyXAction.C:196
msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
msgstr "Sett inn ASCII-fil som avsnitt"
#: src/LyXAction.C:198
msgid "Open a file"
msgstr "Åpne en fil"
#: src/LyXAction.C:199
msgid "Find & Replace"
msgstr "Finn & Erstatt"
#: src/LyXAction.C:201
msgid "Insert a Float"
msgstr "Sett inn float"
#: src/LyXAction.C:203
msgid "Insert a wide Float"
msgstr "Sett inn en vid \"float\""
#: src/LyXAction.C:204
msgid "Insert a Wrap"
msgstr "Sett inn en \"wrap\""
#: src/LyXAction.C:205
msgid "Toggle bold"
msgstr "Fet av/på"
#: src/LyXAction.C:206
msgid "Toggle code style"
msgstr "Kode stil av/på"
#: src/LyXAction.C:207
msgid "Default font style"
msgstr "Standard font stil"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Uthevet av/på"
#: src/LyXAction.C:210
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Bruker definert stil av/på"
#: src/LyXAction.C:212
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Substantiv stil av/på"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Roman font stil av/på"
#: src/LyXAction.C:215
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Sans serif font stil av/på"
#: src/LyXAction.C:216
msgid "Toggle fraktur font style"
msgstr "Toggle fraktur font style"
#: src/LyXAction.C:217
msgid "Toggle italic font style"
msgstr "Toggle italic font style"
#: src/LyXAction.C:218
msgid "Set font size"
msgstr "Sett font størrelse"
#: src/LyXAction.C:219
msgid "Show font state"
msgstr "Vis font status"
#: src/LyXAction.C:222
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Understreking av/på"
#: src/LyXAction.C:224
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Sett inn fotnote"
#: src/LyXAction.C:225
msgid "Select next char"
msgstr "Merk neste bokstav"
#: src/LyXAction.C:228
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Sett inn horisontalt fyll"
#: src/LyXAction.C:229
msgid "Open a Help file"
msgstr "Open a Help file"
#: src/LyXAction.C:233
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Sett inn orddelingspunkt"
#: src/LyXAction.C:235
msgid "Insert ligature break"
msgstr "Insert ligature break"
#: src/LyXAction.C:237
msgid "Insert index item"
msgstr "Sett inn indeks"
#: src/LyXAction.C:238
msgid "Insert index list"
msgstr "Sett inn indeksliste"
#: src/LyXAction.C:240
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Slå av keymap"
#: src/LyXAction.C:243
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Bruk primær keymap"
#: src/LyXAction.C:245
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Bruk sekundær keymap"
#: src/LyXAction.C:246
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Keymap av/på"
#: src/LyXAction.C:248
msgid "Insert Label"
msgstr "Sett inn referanse merke"
#: src/LyXAction.C:250
msgid "Insert Optional Argument"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:252
msgid "Change language"
msgstr "Bytt språk"
#: src/LyXAction.C:253
msgid "View LaTeX log"
msgstr "Vis LaTeX Logg"
#: src/LyXAction.C:258
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Kopier avsnittsomgivelse"
#: src/LyXAction.C:262
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Lim inn avsnittsomgivelse"
#: src/LyXAction.C:265
msgid "Open the tabular layout"
msgstr "Open the tabular layout"
#: src/LyXAction.C:267
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
#: src/LyXAction.C:269
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Merk til begynnelsen av linjen"
#: src/LyXAction.C:271
msgid "Go to end of line"
msgstr "Gå til slutten av linjen"
#: src/LyXAction.C:273
msgid "Select to end of line"
msgstr "Merk til slutten av linjen"
#: src/LyXAction.C:277
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
#: src/LyXAction.C:279
msgid "Insert margin note"
msgstr "Sett inn margnotat"
#: src/LyXAction.C:285
msgid "Math Greek"
msgstr "Greske bokstaver"
#: src/LyXAction.C:288
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Sett inn mattesymbol"
#: src/LyXAction.C:289
msgid "Add subscript"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:290
msgid "Add superscript"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:297
msgid "Math mode"
msgstr "Matte modus"
#: src/LyXAction.C:310
msgid "toggle inset"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:312
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Gå ett avsnitt ned"
#: src/LyXAction.C:314
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Merk neste avsnitt"
#: src/LyXAction.C:316
msgid "Go to paragraph"
msgstr "Gå til avsnitt"
#: src/LyXAction.C:319
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Gå ett avsnitt opp"
#: src/LyXAction.C:321
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Merk forrige avsnitt"
#: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:676 src/text3.C:1030
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: src/LyXAction.C:325
msgid "Edit Preferences"
msgstr "Editer innstillinger"
#: src/LyXAction.C:327
msgid "Save Preferences"
msgstr "Lagre innstillinger"
#: src/LyXAction.C:330
msgid "Insert protected space"
msgstr "Sett inn hardt mellomrom"
#: src/LyXAction.C:331
msgid "Insert quote"
msgstr "Sett inn sitattegn"
#: src/LyXAction.C:333
msgid "Reconfigure"
msgstr "Rekonfigurer"
#: src/LyXAction.C:337
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Sett inn kryssreferanse"
#: src/LyXAction.C:346
msgid "Scroll inset"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:363
msgid "Insert Table"
msgstr "Sett inn tabell"
#: src/LyXAction.C:365
msgid "Tabular Features"
msgstr "Tabular Features"
#: src/LyXAction.C:369
msgid "Open thesaurus"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:371
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Sett inn innholdsfortegnelse"
#: src/LyXAction.C:373
msgid "View table of contents"
msgstr "Vis innholdsfortegnelse"
#: src/LyXAction.C:375
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Markør følger/følger ikke scrollbar"
#: src/LyXAction.C:386
msgid "Register document under version control"
msgstr "Registrer dokumentet i versionskontroll"
#: src/LyXAction.C:403
msgid "Show message in minibuffer"
msgstr "Vis melding i meldingsvindu"
#: src/LyXAction.C:408
msgid "Display information about LyX"
msgstr "Vis informasjon om LyX"
#: src/LyXAction.C:410
msgid "Display information about the TeX installation"
msgstr "Vis informasjon om TeX installasjonen"
#: src/LyXAction.C:412
msgid "Show the processes forked by LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:414
msgid "Kill the forked process with this PID"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:569
msgid "No description available!"
msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig!"
#: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:396
#: src/MenuBackend.C:417 src/MenuBackend.C:487
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Ingen åpne dokumenter!"
#: src/MenuBackend.C:378
msgid "ASCII text as lines"
msgstr "ASCII tekst som linjer"
#: src/MenuBackend.C:380
msgid "ASCII text as paragraphs"
msgstr "ASCII tekst som avsnitt"
#: src/MenuBackend.C:519
msgid "No Table of contents"
msgstr "Innholdsfortegnelsen finnes ikke"
#: src/MenuBackend.C:656
msgid "New...|N"
msgstr "Ny...|N"
#: src/MenuBackend.C:659
msgid "Quit|Q"
msgstr "Avslutt|A"
#: src/MenuBackend.C:667
msgid "LaTeX...|L"
msgstr "LaTeX...|L"
#: src/MenuBackend.C:669
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr "LinuxDoc...|L"
#: src/MenuBackend.C:677
msgid "Emphasize"
msgstr "Uthevet"
#: src/buffer.C:356
msgid "Couldn't set the layout for "
msgstr "Kunne ikke sette stil for "
#: src/buffer.C:358
msgid "one paragraph"
msgstr "et avsnitt"
#: src/buffer.C:361
msgid " paragraphs"
msgstr " avsnitt"
#: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
#: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Feil ved lesning av tekstklasse!"
#: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
#, c-format
msgid "When reading %1$s"
msgstr "Ved lesning av %1$s"
#: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
msgid "When reading "
msgstr "Ved lesning av "
#: src/buffer.C:373
msgid "Encountered "
msgstr "Fant "
#: src/buffer.C:375
msgid "one unknown token"
msgstr "et ukjent symbol"
#: src/buffer.C:378
msgid " unknown tokens"
msgstr " ukjente symboler"
#: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
msgid "Textclass error"
msgstr "Feil i tekstklasse"
#: src/buffer.C:623
#, c-format
msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
msgstr "Dokumentet har en ukjent tekstklasse \"%1$s\"."
#: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630 src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
msgid "-- substituting default."
msgstr "-- erstatter standardverdi."
#: src/buffer.C:628
msgid "The document uses an unknown textclass "
msgstr "Dokumentet har en ukjent tekstklasse "
#: src/buffer.C:642
#, c-format
msgid "Can't load textclass %1$s"
msgstr "Kan ikke lese tekstklasse %1$s"
#: src/buffer.C:647
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Kan ikke lese tekstklasse "
#: src/buffer.C:955
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
#: src/buffer.C:959
msgid "Unknown token: "
msgstr "Ukjent symbol: "
#. future format
#: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238
msgid "Warning!"
msgstr "Advarsel!"
#: src/buffer.C:1185
msgid ""
"The file was created with a newer version of LyX. This is likely to cause "
"problems."
msgstr ""
"Denne filen ble laget med en nyere versjon av LyX. Dette vil trolig gi "
"problemer."
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244
#: src/buffer.C:1247
msgid "ERROR!"
msgstr "FEIL!"
#: src/buffer.C:1192
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Gammelt LyX filformat funnet. Bruk LyX 0.10.x for å lese dette!"
#: src/buffer.C:1200
msgid "Can't find conversion script."
msgstr "Kan ikke finne konverteringsskriptet."
#: src/buffer.C:1212
msgid "An error occured while running the conversion script."
msgstr "Det skjedde en feil ved kjøring av konverteringsskriptet."
#: src/buffer.C:1239
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Innlesning av dokumentet er ikke fullstendig"
#: src/buffer.C:1240
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Dokumentet er kanskje forkortet"
#: src/buffer.C:1244
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Ikke en LyX fil!"
#: src/buffer.C:1247
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Kan ikke lese filen!"
#: src/buffer.C:1507
msgid "Abstract: "
msgstr "Sammendrag: "
#: src/buffer.C:1518
msgid "References: "
msgstr "Referanser: "
#: src/buffer.C:1632
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Feil: Kan ikke skrive filen:"
#: src/buffer.C:1662
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Feil: Kan ikke åpne filen: "
#: src/buffer.C:2265 src/buffer.C:2720
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_FEIL:"
#: src/buffer.C:2265 src/buffer.C:2720
msgid "Cannot write file"
msgstr "Kan ikke skrive fil"
#: src/buffer.C:2353 src/buffer.C:2826
msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Feil: Gal dybde for LaTeXType-kommando.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3101
msgid "Running chktex..."
msgstr "Kjører chktex..."
#: src/buffer.C:3114
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex fungerte ikke!"
#: src/buffer.C:3115
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Kunne ikke kjøre filen:"
#: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
#: src/lyxvc.C:173
msgid "Changes in document:"
msgstr "Dokumentet er endret:"
#: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
msgid "Save document?"
msgstr "Lagre dokument?"
#: src/bufferlist.C:314
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s"
#: src/bufferlist.C:318
msgid "LyX: Attempting to save document "
msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument "
#: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh."
#: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Lagring feilet! Prøver..."
#: src/bufferlist.C:359
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet."
#: src/bufferlist.C:373
msgid "Cannot open file"
msgstr "Kan ikke åpne fil"
#: src/bufferlist.C:389
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "En nødlagret versjon av dette dokumentet eksisterer!"
#: src/bufferlist.C:391
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Skal denne leses isteden?"
#: src/bufferlist.C:413
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Autolagret fil er nyere."
#: src/bufferlist.C:415
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Les den isteden?"
#: src/bufferlist.C:485
msgid "Unable to open template"
msgstr "Kan ikke åpne mal"
#: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1819
msgid "Document is already open:"
msgstr "Dokumentet er allerede åpent:"
#: src/bufferlist.C:520
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Ønsker du å reåpne dokumentet?"
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:549
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Vil du hente in filen som er under versionskontroll?"
#: src/bufferlist.C:557
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Kan ikke åpne valgt fil:"
#: src/bufferlist.C:559
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Skal det lages ett nytt dokument med dette navnet?"
#: src/bufferview_funcs.C:74
msgid "Error! unknown language"
msgstr "Feil! Ukjent språk"
#: src/bufferview_funcs.C:163
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Font: %1$s"
#: src/bufferview_funcs.C:165
msgid "Font: "
msgstr "Font: "
#: src/bufferview_funcs.C:172
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Dybde: %1$d"
#: src/bufferview_funcs.C:174
msgid ", Depth: "
msgstr ", Dybde: "
#: src/bufferview_funcs.C:184
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Linjeavstand: "
#: src/bufferview_funcs.C:191 src/frontends/qt2/QDocument.C:145
msgid "OneHalf"
msgstr "Halvannen"
#: src/bufferview_funcs.C:197
msgid "Other ("
msgstr "Annet ("
#: src/bufferview_funcs.C:207
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Avsnitt: "
#: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
msgid "Cannot view file"
msgstr "Kan ikke vise fil"
#: src/converter.C:182
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
#: src/converter.C:186
msgid "No information for viewing "
msgstr "Ingen informasjon om visning av "
#: src/converter.C:214 src/converter.C:672
msgid "Executing command:"
msgstr "Eksekverer kommando:"
#: src/converter.C:222 src/converter.C:711
msgid "Error while executing"
msgstr "Feil under kjøring"
#: src/converter.C:707
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
#: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Du burde forsøke å fikse dem."
#: src/converter.C:710
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Kan ikke konvertere fil"
#: src/converter.C:734 src/converter.C:737
msgid "Error while trying to move directory:"
msgstr "Feil under flytting av filområde:"
#: src/converter.C:735 src/converter.C:777
#, c-format
msgid "to %1$s"
msgstr "til %1$s"
#: src/converter.C:738 src/converter.C:780
msgid "to "
msgstr "til "
#: src/converter.C:776 src/converter.C:779
msgid "Error while trying to move file:"
msgstr "Feil under flytting av fil:"
#: src/converter.C:858 src/converter.C:924
msgid "One error detected"
msgstr "En feil oppdaget"
#: src/converter.C:859 src/converter.C:925
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Du burde forsøke å fikse den."
#: src/converter.C:862 src/converter.C:928
msgid " errors detected."
msgstr " feil oppdaget."
#: src/converter.C:868
#, c-format
msgid "There were errors during running of %1$s"
msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av %1$s"
#: src/converter.C:871
msgid "There were errors during running of "
msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av "
#: src/converter.C:876 src/converter.C:934
msgid "The operation resulted in"
msgstr "Denne operasjonen resulterte i"
#: src/converter.C:877 src/converter.C:935
msgid "an empty file."
msgstr "en tom fil."
#: src/converter.C:878 src/converter.C:936
msgid "Resulting file is empty"
msgstr "Den ferdige filen er tom"
#: src/converter.C:894
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Kjører LaTeX..."
#: src/converter.C:917
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX fungerte ikke!"
#: src/converter.C:918
msgid "Missing log file:"
msgstr "Mangler logg fil:"
#: src/converter.C:931
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av LaTeX."
#: src/debug.C:38
msgid "No debugging message"
msgstr "Ingen debug meldinge"
#: src/debug.C:39
msgid "General information"
msgstr "Generel informasjon"
#: src/debug.C:40
msgid "Program initialisation"
msgstr "Initialisering av programmet"
#: src/debug.C:41
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
#: src/debug.C:42
msgid "GUI handling"
msgstr "GUI håndtering"
#: src/debug.C:43
msgid "Lyxlex grammer parser"
msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
#: src/debug.C:44
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
#: src/debug.C:45
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
#: src/debug.C:46
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "LaTeX generering/kjøring"
#: src/debug.C:47
msgid "Math editor"
msgstr "Matte editor"
#: src/debug.C:48
msgid "Font handling"
msgstr "Font håndtering"
#: src/debug.C:49
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
#: src/debug.C:50
msgid "Version control"
msgstr "Versjonskontroll"
#: src/debug.C:51
msgid "External control interface"
msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
#: src/debug.C:52
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr "Behold *roff temporære filer"
#: src/debug.C:53
msgid "User commands"
msgstr "Bruker kommandoer"
#: src/debug.C:54
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr ""
#: src/debug.C:55
msgid "Dependency information"
msgstr "Informasjon om avhengiheter"
#: src/debug.C:56
msgid "LyX Insets"
msgstr "LyX \"insets\""
#: src/debug.C:57
msgid "Files used by LyX"
msgstr "Filer brukt av LyX"
#: src/debug.C:58
msgid "Workarea events"
msgstr "Arbeidsområde hendelser"
#: src/debug.C:59
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr "Insettext/tabell meldinger"
#: src/debug.C:60
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
#: src/debug.C:61
msgid "All debugging messages"
msgstr "Alle debug meldinger"
#: src/debug.C:114
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
#: src/debug.C:119
msgid "Debugging `"
msgstr "Debugger `"
#: src/exporter.C:62
msgid "Cannot export file"
msgstr "Kan ikke eksportere fil"
#: src/exporter.C:63
msgid "No information for exporting to "
msgstr "Ingen informasjon om ekportering til "
#: src/exporter.C:89
msgid "Cannot run LaTeX."
msgstr "Kan ikke kjøre LaTex."
#: src/exporter.C:90
msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
msgstr "Stien til lyx filen kan ikke inneholde mellomrom."
#: src/exporter.C:104
msgid "Document exported as "
msgstr "Dokumentet eksportert som "
#: src/exporter.C:106
msgid " to file `"
msgstr "til fil `"
#: src/frontends/LyXView.C:164
msgid " (changed)"
msgstr " (endret)"
#: src/frontends/LyXView.C:168
msgid " (read only)"
msgstr " (skrivebeskyttet)"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX Versjon "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
msgid " of "
msgstr " av "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
msgid "Library directory: "
msgstr "Library directory: "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
msgid "User directory: "
msgstr "Bruker folder: "
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
msgid "Character set"
msgstr "Tegnsett"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81
msgid "Document settings applied"
msgstr "Dokumentinnstillinger satt"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Ett avsnitt var umulig å konvertere"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132
#, c-format
msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
msgstr "%1$s avsnittet kunne ikke bli konvertert"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " avsnitt var umulig å konvertere"
#. problem changing class
#. -- warn user (to retain old style)
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Konverteringsfeil!"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
msgid "into chosen document class"
msgstr "til valgete tekstklasse"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
msgid "Errors loading new document class."
msgstr "Feil under lesing av ny dokumentklasse."
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Går tilbake til opprinnelig dokument klasse."
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Ønsker du å lagre de nåværende innstillingene?"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163
msgid "for the document layout as default?"
msgstr "for dokumentet som standard innstillinger?"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164
msgid "(they will be valid for any new document)"
msgstr "(de vil være gyldige for alle nye dokumenter)"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
msgid "Select external file"
msgstr "Velg extern fil"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
#: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
msgid "Select graphics file"
msgstr "Velg grafikkfil"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
msgid "Top left"
msgstr "Øverst til venstre"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
msgid "Bottom left"
msgstr "Nederst til venstre"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
msgid "Left baseline"
msgstr "Venstre grunnlinje"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
msgid "Top center"
msgstr "Midten øverst"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
msgid "Bottom center"
msgstr "Midten nederst"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
msgid "Center baseline"
msgstr "Midten grunnlinje"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
msgid "Top right"
msgstr "Øverst høyre"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
msgid "Bottom right"
msgstr "Nederst høyre"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
msgid "Right baseline"
msgstr "Høyre grunnlinje"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
msgid "Select document to include"
msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
msgid "*| All files (*)"
msgstr "*| All files (*)"
#: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Avsnittstil satt"
#: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX preamble satt"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63
msgid "System Bind|#S#s"
msgstr ""
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68
msgid "User Bind|#U#u"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71
msgid "Choose bind file"
msgstr ""
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79
msgid "Sys UI|#S#s"
msgstr ""
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84
msgid "User UI|#U#u"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87
msgid "Choose UI file"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
msgid "Key maps|#K#k"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
msgid "Choose keyboard map"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "Velg personlig ordliste"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
msgid "Print to file"
msgstr "Skriv til fil"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
msgid "Error:"
msgstr "Feil:"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
msgid "Unable to print"
msgstr "Kan ikke lese skrive ut!"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Sjekk at parameterene er riktige"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
msgid "String not found!"
msgstr "Streng ikke funnet!"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
msgid "String has been replaced."
msgstr "En streng har blitt erstattet."
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
msgid " strings have been replaced."
msgstr " strenger har blitt erstattet."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:178
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Stavekontroll fullført!"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:186
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:192
msgid "One word checked."
msgstr "Ett ord kontrollert."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:199
msgid ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
"Det er mulig den har blitt drept."
#: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
msgid "No version control log file found."
msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
#: src/frontends/controllers/biblio.C:101
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s og %2$s"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:104
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr "%1$s m.fl."
#: src/frontends/controllers/biblio.C:111
msgid " and "
msgstr " og "
#: src/frontends/controllers/biblio.C:113
msgid "et al."
msgstr "m.fl."
#: src/frontends/controllers/biblio.C:152
msgid "No year"
msgstr "Uten årstall"
#: src/frontends/controllers/character.C:31
#: src/frontends/controllers/character.C:61
#: src/frontends/controllers/character.C:87
#: src/frontends/controllers/character.C:121
#: src/frontends/controllers/character.C:187
#: src/frontends/controllers/character.C:217
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
msgid "No change"
msgstr "Ingen endring"
#. default & error
#: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:45
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
msgid "Typewriter"
msgstr "Skrivemaskin"
#: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
#: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
msgid "Upright"
msgstr "Stående"
#: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
msgid "Slanted"
msgstr "Skråstilt"
#: src/frontends/controllers/character.C:103
msgid "Small Caps"
msgstr "Kapiteler"
#: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
msgid "Increase"
msgstr "Øk"
#: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
msgid "Decrease"
msgstr "Minsk"
#: src/frontends/controllers/character.C:191
msgid "Emph"
msgstr "Uthevet "
#: src/frontends/controllers/character.C:195
msgid "Underbar"
msgstr "Underbar"
#: src/frontends/controllers/character.C:199
msgid "Noun"
msgstr "Substantiv "
#: src/frontends/controllers/character.C:221
msgid "No color"
msgstr "No color"
#: src/frontends/controllers/character.C:225
msgid "Black"
msgstr "Sort"
#: src/frontends/controllers/character.C:229
msgid "White"
msgstr "Hvit"
#: src/frontends/controllers/character.C:233
msgid "Red"
msgstr "Rød"
#: src/frontends/controllers/character.C:237
msgid "Green"
msgstr "Grønn"
#: src/frontends/controllers/character.C:241
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: src/frontends/controllers/character.C:245
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: src/frontends/controllers/character.C:249
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/frontends/controllers/character.C:253
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Filnavn kan ikke inneholde noen av disse tegnene:"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:119
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'."
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:117
msgid "directory name can't contain any of these characters:"
msgstr "Filnavn kan ikke inneholde noen av disse tegnene:"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
msgid "Build log"
msgstr "Bygge logg"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
msgid "LaTeX log"
msgstr "LaTeX logg"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
msgid "No build log file found."
msgstr "Ingen bygge-logfil funnet."
#: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
msgid "&Yes"
msgstr "Ja"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
msgid "&No"
msgstr "No"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:61 src/frontends/qt2/FileDialog.C:91
msgid "All files (*)"
msgstr "Alle filer (*)"
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:116
msgid "Directories"
msgstr "Foldere"
#: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
msgid "Bibliography Item"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
msgid "BibTeX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:59
msgid "BibTeX style files (*.bst)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:62
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Velg en BibTeX stil"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:86
msgid "BibTeX database files (*.bib)"
msgstr "BibTeX database filer (*.bib)"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:86
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
msgid "Previous command"
msgstr "Forrige kommando"
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:75
msgid "Next command"
msgstr "Neste kommando"
#: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
msgid "LyX: Delimiters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:57
msgid "Document Settings"
msgstr "Dokument innstillinger"
#. biblio
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:69
msgid "Author-year"
msgstr "Forfatter-år"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:70
msgid "Numerical"
msgstr "Numerisk"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:88
msgid "``text''"
msgstr "``tekst''"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:89
msgid "''text''"
msgstr "''tekst''"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:90
msgid ",,text``"
msgstr ",,tekst``"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:91
msgid ",,text''"
msgstr ",,tekst''"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:92
msgid "«text»"
msgstr "«tekst»"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:93
msgid "»text«"
msgstr "»tekst«"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:105
msgid "US letter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:106
msgid "US legal"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:107
msgid "US executive"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
msgid "Length"
msgstr "Lengde"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
msgid "empty"
msgstr "tom"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
msgid "plain"
msgstr "enkel"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
msgid "headings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
msgid "fancy"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
msgid "Layout"
msgstr "Stil"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
msgid "Paper"
msgstr "Ark"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:275
msgid "Numbering"
msgstr "Nummerering"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74
msgid "Preamble"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:260
msgid "Document Style"
msgstr "Dokumentstil"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:263
msgid "Papersize and Orientation"
msgstr "Arkstørrelse og orientering"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:269
msgid "Language Settings and Quote Style"
msgstr "Språkinnstillinger og siteringstegn"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:272
msgid "Bullet Types"
msgstr "Bombetyper"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:278
msgid "Bibliography Settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:281
msgid "LaTeX Packages and Options"
msgstr "LaTeX pakker og innstillinger"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:284
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
msgid "Small margins"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
msgid "Very small margins"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:354
msgid "Very wide margins"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QERT.C:31
msgid "LaTeX ERT"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
msgid "External"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
msgid "External material (*)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
msgid "Select external material"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
msgid "Float Settings"
msgstr "\"Float\" innstillinger"
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:135
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikk"
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
msgid "Scale%"
msgstr "Skaler%"
#: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
msgid "Files (*)"
msgstr "Filer (*)"
#: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr "PostScript filer (*.ps)"
#: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
msgid "Select a file to print to"
msgstr "Velg fil som det skal skrives til"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
msgid "LyX: Insert space"
msgstr "LyX: Sett inn mellomrom"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Quad mellomrom\t\\quad"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Dobbel quad mellomrom\t\\qquad"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
msgid "LyX: Insert root"
msgstr "LyX: Sett inn n-rot"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
msgid "Cube root\t\\root"
msgstr "Kubikkrot\t\\root"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Andre røtter\t\\root"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
msgid "LyX: Set math style"
msgstr "LyX: Set mattestil"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
msgid "LyX: Set math font"
msgstr "LyX: Set mattefont"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Fet\t\\mathbf"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
msgid "San serif\t\\mathsf"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Kursiv\t\\mathit"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
#: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
msgid "LyX: Insert matrix"
msgstr "LyX: Sett inn matrise"
#: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
msgid "Minipage"
msgstr "Miniside"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "Avsnittsstil"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:304 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
#: src/paragraph.C:819
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Uten mening for denne stilen!"
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
msgid "LyX: Preferences"
msgstr "LyX: Preferanser"
#. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
#. code the menu structure here.
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:78
msgid "Look and feel"
msgstr "Utseende"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
msgid "Outputs"
msgstr ""
#. UI
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:127
msgid "User interface"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:131
msgid "Screen fonts"
msgstr "Skjermfonter"
#. output
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:142
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:144
msgid "Date format"
msgstr "Datoformat"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:148
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
msgid "Printer"
msgstr "Skriver"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:151
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
msgid "Paths"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:153
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
msgid "Converters"
msgstr "Konvertere"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:155
msgid "File formats"
msgstr "Filformater"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:450 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:453
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:554
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Velg folder for dokument maler"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:562
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Velg en temporær folder"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:570
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Vel folder for sikkerhetskopier"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:578
msgid "Select a document directory"
msgstr "Velg folder for dokumenter"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:586
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QRef.C:45
msgid "Cross Reference"
msgstr "Kryssreferanse"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:121
msgid "&Go back"
msgstr "&Tilbake"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
msgid "Go back"
msgstr "Gå tilbake"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:131
msgid "Go to reference"
msgstr "Gå til referanse"
#: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
msgid "Send document to command"
msgstr "Send dokumentet til kommando"
#: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
msgid "ShowFile"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:133
msgid "Spellcheck complete"
msgstr "Stavekontroll fullført"
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:38
msgid "LyX: Edit Table"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
msgid "LaTeX Information"
msgstr "LaTeX informasjon"
#: src/frontends/qt2/QToc.C:42
msgid "Table of contents"
msgstr "Innholdsfortegnelse"
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
msgid "VCLog"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
#, c-format
msgid "Version control log for %1$s"
msgstr "Versjonskontroll logg for %1$s"
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
msgid "Version control log for "
msgstr "Versjonskontroll logg for "
#: src/frontends/qt2/QtView.C:147
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
msgid "Choose one of the units or relative lengths"
msgstr "Velg en av enhetene eller relative lengder"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
msgid "Dismiss"
msgstr "Lukk"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Ja|Jj#j#y"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Nei|Nn#n"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
msgid "Clear|#e"
msgstr "Blank ut|#l"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
#, c-format
msgid ""
"LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
" Using black instead, sorry!"
msgstr ""
"LyX: Ukjent X11 farge %1$s for %2$s\n"
" Bruker sort isteden, beklager!"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr "LyX: Ukjent X11 farge "
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
msgid " for "
msgstr " for "
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
msgid ""
"\n"
" Using black instead, sorry!"
msgstr ""
"\n"
" Bruker sort isteden, beklager!"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
#, c-format
msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
msgstr "LyX: X11 farge %1$s allokert for %2$s"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
msgid "LyX: X11 color "
msgstr "LyX: X11 farge "
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
msgid " allocated for "
msgstr " allokert for "
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
#, c-format
msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
msgstr "LyX: Bruker tilnærmet X11 farge %1$s allokert for %2$s"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr "LyX: Bruker tilnærmet X11 farge "
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
#, c-format
msgid ""
"LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
" Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
"Pixel [%9$d] is used."
msgstr ""
"LyX: Kunne ikke allokere '%1$s' for %2$s med (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
" Bruker nærmeste allokerte farge (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) isteden.\n"
"Pixel [%9$d]."
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
msgid "' for "
msgstr "' for "
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr "men (r,g,b)=("
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
msgid ").\n"
msgstr ").\n"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr " Bruker nærmeste allokerte farge med (r,g,b)=("
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
msgid ""
") instead.\n"
"Pixel ["
msgstr ""
") isteden.\n"
"Piksel ["
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
msgid "] is used."
msgstr "] blir brukt."
#: src/frontends/xforms/FileDialog.C:82
msgid "*"
msgstr "*"
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
msgid "License"
msgstr "Lisens"
#: src/frontends/xforms/FormBase.C:347
#, c-format
msgid "WARNING! %1$s"
msgstr "Advarsel! %1$s"
#: src/frontends/xforms/FormBase.C:354
msgid "WARNING!"
msgstr "Advarsel! "
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
msgid "Bibliography Entry"
msgstr ""
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
msgid "Key used within LyX document."
msgstr "Nøkkel brukt i LyX dokumentet."
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
msgid "Label used for final output."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
msgid "BibTeX Database"
msgstr "BibTeX Database"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
msgid ""
"The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
"\".bib\". Use comma to separate databases."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
msgid ""
"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
"extension \".bst\" and without path."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
msgid "Choose a BibTeX style from the list."
msgstr "Velg en BibTeX stil fra listen."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
msgid ""
"Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
"in directories where TeX finds them are listed!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
msgid "Select Database"
msgstr "Velg database"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
msgid "Select BibTeX-Style"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
msgid "Character Layout"
msgstr ""
#. set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
msgstr "Flytt det valgte element nedover (i den gjeldende listen)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
msgid ""
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
"right browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
msgid ""
"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
"Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
"left browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
msgid "Information about the selected entry"
msgstr "Informasjon om det valgte elementet"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
msgid ""
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
"(Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
msgid ""
"Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
"three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
msgid ""
"Activate if you want to print the first character of the author name as "
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
"sentences (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
msgid ""
"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
msgid ""
"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
msgid ""
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
"\", but not \"BibTeX\"."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
msgid "Document Layout"
msgstr "Dokumentstil"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
msgstr " Enkel | Halvannen | Dobbel | Egen definert "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
msgid ""
" Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
"| B4 | B5 "
msgstr ""
" Standard | Egen Definert | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 "
"| B3 | B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
msgid " Author-year | Numerical "
msgstr " Forfatter-år | Numerisk "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
#, fuzzy
msgid ""
" Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger "
msgstr ""
"standad | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | større | "
"størst | enorm | gigantisk"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
msgid "Document"
msgstr "Dokumentet"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:266
msgid "Extra"
msgstr "Ekstra"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Stil endringer er ikke tillatt."
#: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
msgid "ERT Options"
msgstr "ERT innstillinger"
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
msgid "Edit external file"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:194
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:363
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Advarsel! Kunne ikke åpne folder:"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
msgid "Float Options"
msgstr "\"Float\" innstillinger"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
msgid "Use the document's default settings."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
msgid "Enforce placement of float here."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
msgid "Alternative suggestions for placement of float."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
msgid "Try top of page."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
msgid "Try bottom of page."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
msgid "Put float on a separate page of floats."
msgstr "Plasér float på en separat side."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
msgid "Try float here."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
msgid "Span float over the columns."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
msgid "Child processes"
msgstr "Barneprosesser"
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
msgid "All currently running child processes forked by LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
msgid "A list of all child processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
msgid ""
"Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
#, c-format
msgid "Scale%%%%|%1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:130
#, no-c-format
msgid "Scale%%|"
msgstr "Skalér%%|"
#. set up the tooltips for the filesection
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137
msgid "The file you want to insert."
msgstr "Filen som skal settes inn"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
msgid "Browse the directories."
msgstr "Se igjennom."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:142
msgid "Scale the image to inserted percentage value."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
msgid "Select display mode for this image."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:147
msgid "Set the image width to the inserted value."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
#, no-c-format
msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
msgid "Set the image height to the inserted value."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
msgid "Select unit for height."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
msgid ""
"Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
"aspect ratio."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
msgid ""
"Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
"should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
"holds the values for the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
msgstr ""
#. set up the tooltips for the bounding-box-section
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
msgid "The lower left x-value of the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
msgid "The lower left y-value of the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
msgid ""
"The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
"length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
msgid "The upper right y-value of the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
msgid "Select unit for the bounding box values."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
msgid ""
"Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
"read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
"PostScript's b(ig) p(oint)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:216
msgid "Clip image to the bounding box values."
msgstr ""
#. set up the tooltips for the extra section
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:249
msgid ""
"Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
"negative value clockwise."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
msgid "Insert the point of origin for rotation."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
msgid "Insert the optional subfigure caption."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
msgid ""
"Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
"and not mentioned in the gui's tabfolders."
msgstr ""
#. add the different tabfolders
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
msgid "Bounding Box"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
msgid "Include file"
msgstr "Inkluder fil"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Logg"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
msgid "LyX: LaTeX Log"
msgstr "LyX: LaTeX Logg"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
msgid "No Literate Programming build log file found."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
msgid "Maths Delimiters"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62
msgid "Maths Matrix"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Øverst | Midt | Nederst"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68
msgid "Maths Panel"
msgstr "Mattepanel"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
msgid "Maths Decorations & Accents"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
msgid "Binary Ops"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
msgid "Bin Relations"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
msgid "Big Operators"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173
msgid "AMS Misc"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178
msgid "AMS Arrows"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183
msgid "AMS Relations"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188
msgid "AMS Negated Rel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193
msgid "AMS Operators"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32
msgid "Maths Spacing"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46
msgid "Maths Styles & Fonts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
msgid "Minipage Options"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
msgid "Invalid Length!"
msgstr "Ugyldig lengde!"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
msgid "None|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
msgstr ""
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
msgid "Add a separator line above this paragraph."
msgstr "Legg til en separatorlinje over dette avsnittet."
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
msgid "Enforce a page break above this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
msgid "Add additional space above this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
msgid "Add a separator line below this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
msgid "Enforce a page break below this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
msgid "Add additional space below this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
msgid " (default)"
msgstr " (standard)"
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
msgid "LaTeX preamble"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
msgid "Look & Feel"
msgstr "Utseende"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
msgid "Lang Opts"
msgstr "Språk"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
msgid "Conversion"
msgstr "Konvertering"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
msgid "Inputs"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
msgid "Formats"
msgstr "Formater"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:513
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr "LyX objekter som kan få satt en farge."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:516
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr "Endre LyX objektets farge. NB: du må så \"Bruk\"e endringen."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
msgid "Find a new color."
msgstr "Finn en ny farge."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:527
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
msgstr "Sett fargerom til RGB/HSV."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:710
msgid "GUI background"
msgstr "GUI bakgrunn"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:716
msgid "GUI text"
msgstr "GUI tekst"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:722
msgid "GUI selection"
msgstr "GUI merking"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:728
msgid "GUI pointer"
msgstr "GUI peker"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:963
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
msgstr "Alle definerte konvertere i LyX."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr "Konverter \"fra\" dette formatet"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:969
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr "Konverter \"til\" dette formatet"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
"used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
msgid ""
"Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
"result, and various other things."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Fjern den merkede konverteren fra listen over tilgjengelige konvertere. NB: "
"du må så \"Bruk\"e endringe."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:986
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr "Alle formatene kjent av LyX."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1238
msgid "The format identifier."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr "Brukes for a kjenne igjen filen. Eks. ps, pdf, tex."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1860
msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1949
msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr " Standard | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2190
msgid "Default path"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195
msgid "Template path"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2200
msgid "Temporary dir"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
msgid "Last files"
msgstr "Siste filer"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2210
msgid "Backup path"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2215
msgid "LyX server pipes"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2673
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr "Fonter må være positive!"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2696
msgid ""
"Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
"> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2825
msgid " ispell | aspell "
msgstr " ispell | aspell "
#. set up the tooltips for Destination
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
msgid "Select for printer output."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
msgid "Enter printer command."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
msgid "Select for file output."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
msgid "Enter file name as print destination."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
msgid "Browse directories for file name."
msgstr ""
#. set up the tooltips for Range
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
msgid "Select for printing all pages."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
msgid "Select for printing a specific page range."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
msgid "First page."
msgstr "Første side."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
msgid "Last page."
msgstr "Siste side."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
msgid "Print the odd numbered pages."
msgstr "Skriv ut oddetallssidene."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
msgid "Print the even numbered pages."
msgstr "Skriv ut liketallssidene."
#. set up the tooltips for Copies
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
msgid "Number of copies to be printed."
msgstr "Antall kopier som skal skrives ut."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
msgid "Sort the copies."
msgstr "Sorter kopiene."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
msgid "Reverse the order of the printed pages."
msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
msgid "Select a document for references."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
msgid "Sort the references alphabetically."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
msgid "Go to selected reference."
msgstr "Gå til valgte referanse."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
msgid "Update the list of references."
msgstr "Oppdater referanselisten."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
msgid "Select format style of the reference."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Ingen referansemerker funnet i dokumentet ***"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
msgid "Go back to original place."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
msgid "Go to"
msgstr "Gå til"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
msgid "Find and Replace"
msgstr "Finn og Erstatt"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
msgid "Enter the string you want to find."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
msgid "Enter the replacement string."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
msgid "Continue to next search result."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
msgid "Replace search result by replacement string."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
msgid "Replace all by replacement string."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
msgid "Do case sensitive search."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
msgid "Search only matching words."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
msgid "Search backwards."
msgstr "Søk baklengs."
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
msgid ""
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
msgid ""
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
"be replaced by the name of this file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
msgid "Show File"
msgstr "Vis fil"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63
msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148
msgid "Start the spellingchecker."
msgstr "Begynn stavekontrollen."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
msgid "Replace unknown word."
msgstr "Erstatt ukjent ord."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
msgid "Ignore unknown word."
msgstr "Ignorer ukjent ord."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
msgid "Accept unknown word as known in this session."
msgstr "Godta det ukjente ordet som kjent denne runden."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
msgid "Add unknown word to personal dictionary."
msgstr "Legg det ukjente ordet i den personlige ordlisten."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77
msgid "Shows word count and progress on spell check."
msgstr "Viser antall ord og fremdrift med stavekontroll."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
msgid "Stop|#S"
msgstr "Stopp|#S"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147
msgid "Stop the spellingchecker."
msgstr "Stopp stavekontrollen."
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
msgid "Edit table settings"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
msgid "Tabular"
msgstr "Tabell"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
msgid "Column/Row"
msgstr "Kolonne/Rad"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
msgid "Cell"
msgstr "Celle"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
msgid "LongTable"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:521
msgid "Wrong Cursor position, updated window"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:542
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:560
msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Sett inn tabell"
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
msgstr "LaTeX klasser|LaTeX stiler|BibTeX stiler"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
msgid ""
"Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
"the corresponding LyX layout file exists."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
msgid "Show full path or only file name."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
msgid "Double click to view contents of file."
msgstr "Dobbelklikk for å se filens innhold."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
msgid ""
"Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
"install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
"dirs, often /var/lib/texmf and others."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
msgid "Table of Contents"
msgstr "Innholdsfortegnelse"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
msgid "*** No Lists ***"
msgstr "*** Ingen lister ***"
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
msgid "Version Control Log"
msgstr ""
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
msgid "Enter width for the float."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
msgid ""
"Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
"the left if page number is even."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
msgid ""
"Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
"right if page number is even."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
msgid "Forces float to the left in the paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
msgid "Forces float to the right in the paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
msgid "[End of history]"
msgstr "[Enden på historie]"
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
msgid "[Beginning of history]"
msgstr "[Begynnelsen på historie]"
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
msgid "[no match]"
msgstr "[ingen treff]"
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133
msgid "[only completion]"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/combox.C:517
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "Feil! Kan ikke skrive ut!"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
msgid "Check `range of pages'!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
msgid "The absolute path is required."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
msgid "Directory does not exist."
msgstr "Folderen finnes ikke."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
msgid "Cannot write to this directory."
msgstr "Kan ikke skrive til dette filområdet."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
msgid "Cannot read this directory."
msgstr "Kan ikke lese fra dette filområdet."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
msgid "No file input."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
msgid "A file is required, not a directory."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
msgid "Cannot write to this file."
msgstr "Kan ikke skrive til denne filen"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
msgid "Cannot read from this directory."
msgstr "Kan ikke lese fra dette filområdet."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
msgid "File does not exist."
msgstr "Filen finne ikke."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
msgid "Cannot read from this file."
msgstr "Kan ikke lese denne filen."
#: src/importer.C:45
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Importerer %1$s..."
#: src/importer.C:47
msgid "Importing "
msgstr "Importerer "
#: src/importer.C:68 src/importer.C:72
msgid "Cannot import file"
msgstr "Kan ikke importere fil"
#: src/importer.C:69
#, c-format
msgid "No information for importing from %1$s"
msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s"
#: src/importer.C:73
msgid "No information for importing from "
msgstr "Ingen informasjon om importering fra "
#. we are done
#: src/importer.C:97
msgid "imported."
msgstr "importert."
#: src/insets/inset.C:118
msgid "Opened inset"
msgstr "Åpnet inset"
#: src/insets/insetbib.C:146
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeX genererte referanser"
#: src/insets/insetcaption.C:67
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insetcaption.C:87
msgid "Float"
msgstr "Float"
#: src/insets/inseterror.C:85
msgid "Opened error"
msgstr "Åpnet feil"
#: src/insets/insetert.C:233
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Åpnet ERT inset"
#: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
#: src/insets/insettext.C:1411
msgid "Impossible operation!"
msgstr "Umulig operasjon!"
#: src/insets/insetert.C:249
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr "Det er ikke tillatt å endre font i en ERT!"
#: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
#: src/insets/insettext.C:1413
msgid "Sorry."
msgstr "Beklager."
#: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: src/insets/insetfloat.C:127
msgid "float: "
msgstr "float: "
#: src/insets/insetfloat.C:224
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Åpnet \"float inset\""
#: src/insets/insetfloat.C:325
msgid "float:"
msgstr "float:"
#: src/insets/insetfloatlist.C:54
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr "FEIL: Ukjent float type!"
#: src/insets/insetfloatlist.C:132
#, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "Liste over %1$s"
#: src/insets/insetfloatlist.C:138
msgid "List of "
msgstr "Liste over "
#: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
msgid "foot"
msgstr "fot"
#: src/insets/insetfoot.C:60
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Åpnet fotnote"
#: src/insets/insetgraphics.C:225
msgid "Waiting for draw request to start loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:228
msgid "Loading..."
msgstr "Leser..."
#: src/insets/insetgraphics.C:231
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Konverterer til lastbart format..."
#: src/insets/insetgraphics.C:234
msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:237
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Skalering etc..."
#: src/insets/insetgraphics.C:240
msgid "Ready to display"
msgstr "Klar for visning"
#: src/insets/insetgraphics.C:243
msgid "No file found!"
msgstr "Ingen fil funnet!"
#: src/insets/insetgraphics.C:246
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:249
msgid "Error loading file into memory"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:252
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:255
msgid "No image"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:640
msgid "Cannot copy file"
msgstr "Kan ikke kopiere fil"
#: src/insets/insetgraphics.C:641
msgid "into tempdir"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:678 src/insets/insetgraphics.C:682
msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:679
#, c-format
msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
msgstr "Ingen informasjon om konvertering fra %1$s til %2$s"
#: src/insets/insetgraphics.C:683
msgid "No information for converting from "
msgstr "Ingen informasjon om konvertering fra "
#: src/insets/insetgraphics.C:775
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Grafikkfil: %1$s"
#: src/insets/insetgraphics.C:779
msgid "Graphics file: "
msgstr "Grafikkfil: "
#: src/insets/insetinclude.C:226
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sett inn Verbatim"
#: src/insets/insetinclude.C:227
msgid "Verbatim Input*"
msgstr ""
#: src/insets/insetindex.C:33
msgid "Idx"
msgstr ""
#: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:799
msgid "Enter label:"
msgstr "Sett inn referanse merke:"
#: src/insets/insetlist.C:42
msgid "list"
msgstr "liste"
#: src/insets/insetlist.C:64
msgid "Opened List Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
msgid "margin"
msgstr ""
#: src/insets/insetmarginal.C:55
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insetminipage.C:68
msgid "minipage"
msgstr ""
#: src/insets/insetminipage.C:229
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insetnote.C:87
msgid "Opened Note Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
msgid "opt"
msgstr ""
#: src/insets/insetoptarg.C:61
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insetparent.C:46
#, c-format
msgid "Parent: %s"
msgstr "Hoveddokument: %s"
#: src/insets/insetparent.C:48
msgid "Parent: "
msgstr "Hoveddokument: "
#: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
msgid "Page Number"
msgstr "Sidetall"
#: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
msgid "Page: "
msgstr "Side: "
#: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
msgid "Textual Page Number"
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
msgid "TextPage: "
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
msgid "Ref+Text: "
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
msgid "PrettyRef"
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
msgid "PrettyRef: "
msgstr ""
#: src/insets/insettabular.C:553
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "Åpnet tabellinset"
#: src/insets/insettabular.C:2091
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Multikolonner kan bare være horisontale."
#: src/insets/insettext.C:666
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Åpnet text inset"
#: src/insets/insettext.C:1412
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Kan ikke inkludere mer enn ett avsnitt!"
#: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1130
msgid "Layout "
msgstr "Stil "
#: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1131
msgid " not known"
msgstr " ukjent"
#: src/insets/insettext.C:1540 src/text3.C:912
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
#: src/insets/insettext.C:1659
msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
msgstr "Feil: Gal dybde for LatexType-kommando.\n"
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr "teorem"
#: src/insets/insettheorem.C:73
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insettoc.C:34
msgid "Unknown toc list"
msgstr ""
#: src/insets/inseturl.C:49
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/insets/inseturl.C:51
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/insets/insetwrap.C:57
msgid "wrap: "
msgstr ""
#: src/insets/insetwrap.C:144
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr ""
#: src/kbsequence.C:157
msgid " options: "
msgstr " opsjoner: "
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "in"
msgstr "in"
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: src/lengthcommon.C:36
msgid "text%"
msgstr "tekst%"
#: src/lengthcommon.C:36
msgid "col%"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:36
msgid "page%"
msgstr "side%"
#: src/lengthcommon.C:36
msgid "line%"
msgstr "linje%"
#: src/lengthcommon.C:37
msgid "theight%"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:37
msgid "pheight%"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:85
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Lagring feilet. Gi nytt navn og prøv igjen?"
#: src/lyx_cb.C:87
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Hvis ikke blir ikke dokumentet lagret)"
#: src/lyx_cb.C:108
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
#: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1645
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Maler"
#: src/lyx_cb.C:140
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
#: src/lyx_cb.C:142
msgid "Save anyway?"
msgstr "Lagre likevel?"
#: src/lyx_cb.C:148
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Ett annet dokument med samme navn er åpent!"
#: src/lyx_cb.C:150
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Erstatt med gjelende dokument?"
#: src/lyx_cb.C:158
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Dokument gitt nytt navn: '"
#: src/lyx_cb.C:159
msgid "', but not saved..."
msgstr "', men ikke lagret..."
#: src/lyx_cb.C:165
msgid "Document already exists:"
msgstr "Dokumentet finnes allerede."
#: src/lyx_cb.C:167
msgid "Replace file?"
msgstr "Erstatt fil?"
#: src/lyx_cb.C:180
msgid "Document could not be saved!"
msgstr "Document could not be saved!"
#: src/lyx_cb.C:181
msgid "Holding the old name."
msgstr "Holding the old name."
#: src/lyx_cb.C:195
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex fungerer ikke for SGML dokumenter."
#: src/lyx_cb.C:204
msgid "No warnings found."
msgstr "Ingen advarsler funnet."
#: src/lyx_cb.C:206
msgid "One warning found."
msgstr "En advarsel funnet."
#: src/lyx_cb.C:207
msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:210
msgid " warnings found."
msgstr " advarsler funnet."
#: src/lyx_cb.C:211
msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:213
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex kjørt med sukssess"
#: src/lyx_cb.C:215
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Det virker som om chktex ikke fungerte."
#: src/lyx_cb.C:273
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Autolagrer %1$s"
#: src/lyx_cb.C:275
msgid "Auto-saving "
msgstr "Autolagrer "
#: src/lyx_cb.C:315
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Autolagring feilet!"
#: src/lyx_cb.C:341
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
#: src/lyx_cb.C:423
msgid "Select file to insert"
msgstr "Velg fil som skal settes inn"
#: src/lyx_cb.C:440
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr "Feil! Den spesifiserte filen kan ikke åpnes: "
#: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:798
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Skriv inn referansemerke som skal settes inn:"
#: src/lyx_cb.C:529
msgid "Running configure..."
msgstr "Kjører \"configure\"..."
#: src/lyx_cb.C:537
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
#: src/lyx_cb.C:539
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
#: src/lyx_cb.C:540
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Du må restarte LyX for å kunne bruke de"
#: src/lyx_cb.C:541
msgid "updated document class specifications."
msgstr "oppdaterte textklasse spesifikasjonene."
#: src/lyx_main.C:105
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
#: src/lyx_main.C:109
msgid "Wrong command line option `"
msgstr "Feil kommandolineargument `"
#: src/lyx_main.C:110
msgid "'. Exiting."
msgstr "'. Avslutter."
#: src/lyx_main.C:233
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Advarsel: Fant ikke sti til binærfilen."
#: src/lyx_main.C:235
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Hvis du har problemer prøv å start LyX med absolutt filsti."
#: src/lyx_main.C:342
msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:344
msgid "System directory set to: "
msgstr "System folder satt til: "
#: src/lyx_main.C:352
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:353
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:354
msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:356
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "inneholder filen `chkconfig.ltx'."
#: src/lyx_main.C:365
#, c-format
msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
msgstr "Bruker innebygd standard %1$s, men regn med problemer."
#: src/lyx_main.C:370
msgid "Using built-in default "
msgstr "Bruker innebygd standard "
#: src/lyx_main.C:371
msgid " but expect problems."
msgstr ", men regn med problemer."
#: src/lyx_main.C:375
msgid "Expect problems."
msgstr "Forvent problemer."
#: src/lyx_main.C:593
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: rekonfigurerer brukerfolder"
#: src/lyx_main.C:597 src/lyx_main.C:645
msgid "Done!"
msgstr "Ferdig!"
#: src/lyx_main.C:607
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr "Du har spesifisert en ugyldig LyX folder."
#: src/lyx_main.C:608
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Den trengs for å ta vare på din egen konfigurasjon."
#: src/lyx_main.C:609
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Skal jeg prøve å sette den opp for deg (anbefalt)?"
#: src/lyx_main.C:610
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Kjører uten personlig LyX folder."
#: src/lyx_main.C:617
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
msgstr "LyX: Lager folder %1$s og kjører 'configure'..."
#: src/lyx_main.C:622
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Lager folder "
#: src/lyx_main.C:623
msgid " and running configure..."
msgstr "og kjører 'configure'..."
#: src/lyx_main.C:631
#, c-format
msgid "Failed. Will use %1$s instead."
msgstr "Feilet. Bruker %1$s isteden."
#: src/lyx_main.C:635
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Feilet. Bruker "
#: src/lyx_main.C:636
msgid " instead."
msgstr " isteden."
#: src/lyx_main.C:659 src/lyx_main.C:663
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX Advarsel!"
#: src/lyx_main.C:660
#, c-format
msgid "Error while reading %1$s."
msgstr "Feil under lesing av %1$s."
#: src/lyx_main.C:661 src/lyx_main.C:665
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Bruker innebygde standarer."
#: src/lyx_main.C:664
msgid "Error while reading "
msgstr "Feil under lesing av"
#: src/lyx_main.C:774
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Liste over debug flagg some støttes:"
#: src/lyx_main.C:779
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
#: src/lyx_main.C:783
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Setter debug nivå til "
#: src/lyx_main.C:794
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
"Kommando linje parametre:\n"
"\t-help kort om LyX bruk\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] kommando\n"
" hvor 'kommando' er en lyx kommando.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" hvor 'fmt' er et eksport format.\n"
"\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
" hvor 'fmt' er et import format.\n"
" of fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
"\t-version versjons og byggeinformasjon\n"
"Les man sidene til LyX for flere detaljer."
#: src/lyx_main.C:830
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter"
#: src/lyx_main.C:840
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Mangler folder for -userdir parameter"
#: src/lyx_main.C:850
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
#: src/lyx_main.C:863
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
#: src/lyx_main.C:875
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
#: src/lyx_main.C:880
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Mangler filnavn for --import"
#: src/lyxfind.C:49
msgid "Sorry!"
msgstr "Beklager!"
#: src/lyxfind.C:49
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr "Du kan ikke erstatte et enkelt mellomrom, heller ikke et tomt tegn."
#: src/lyxfont.C:45
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
#: src/lyxfont.C:62
msgid "Inherit"
msgstr "Arv"
#: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
#: src/lyxfont.C:62
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapiteler"
#: src/lyxfont.C:62
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: src/lyxfont.C:62
msgid "Toggle"
msgstr "Bytt"
#: src/lyxfont.C:531
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Uthevet %1$s, "
#: src/lyxfont.C:534
msgid "Emphasis "
msgstr "Uthevet "
#: src/lyxfont.C:539
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Understreket %1$s, "
#: src/lyxfont.C:542
msgid "Underline "
msgstr "Understreket "
#: src/lyxfont.C:547
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Substantiv %1$s, "
#: src/lyxfont.C:550
msgid "Noun "
msgstr "Substantiv "
#: src/lyxfont.C:557
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Språk: %1$s, "
#: src/lyxfont.C:560
msgid "Language: "
msgstr "Språk: "
#: src/lyxfont.C:565
#, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr " Nummer %1s"
#: src/lyxfont.C:568
msgid " Number "
msgstr " Nummer "
#: src/lyxfunc.C:242
msgid "Unknown function."
msgstr "Ukjent funksjon."
#: src/lyxfunc.C:275
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ingenting å utføre"
#: src/lyxfunc.C:291
msgid "Unknown action"
msgstr "Ukjent operasjon"
#. the default error message if we disable the command
#: src/lyxfunc.C:296
msgid "Command disabled"
msgstr ""
#. no
#: src/lyxfunc.C:308
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
#. no
#: src/lyxfunc.C:313
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
#: src/lyxfunc.C:702
#, c-format
msgid "Unknown function (%1$s)"
msgstr "Ukjent funksjon (%1$s)"
#: src/lyxfunc.C:706
msgid "Unknown function ("
msgstr "Ukjent funksjon ("
#: src/lyxfunc.C:982
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
#: src/lyxfunc.C:985
msgid "Saving document "
msgstr "Lagrer dokument "
#: src/lyxfunc.C:991
msgid " done."
msgstr "ferdig."
#: src/lyxfunc.C:1133 src/mathed/formulabase.C:1036
msgid "Missing argument"
msgstr "Mangler argument"
#: src/lyxfunc.C:1146
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
#: src/lyxfunc.C:1149
msgid "Opening help file "
msgstr "Åpner hjelpefil "
#: src/lyxfunc.C:1355
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Dette er bare tillatt i mattemodus!"
#: src/lyxfunc.C:1397
msgid "Opening child document "
msgstr "Åpner subdokument "
#: src/lyxfunc.C:1471
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1485
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1490
msgid "Set-color "
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1491
msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1641
msgid "Select template file"
msgstr "Velg mal"
#: src/lyxfunc.C:1680
msgid "Select document to open"
msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
#: src/lyxfunc.C:1716
msgid "No such file"
msgstr "Ingen slik fil"
#: src/lyxfunc.C:1717
msgid "Start a new document with this filename ?"
msgstr "Begynne ett nytt dokument med dette navnet?"
#: src/lyxfunc.C:1729
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Åpner dokument %1$s...\""
#: src/lyxfunc.C:1731
msgid "Opening document "
msgstr "Åpner dokument "
#: src/lyxfunc.C:1741
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Dokument %1$s åpnet."
#: src/lyxfunc.C:1743
msgid " opened."
msgstr " åpnet."
#: src/lyxfunc.C:1747
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
#: src/lyxfunc.C:1750
msgid "Could not open document "
msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet "
#: src/lyxfunc.C:1777
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
#: src/lyxfunc.C:1781
msgid "Select "
msgstr "Velg "
#: src/lyxfunc.C:1782
msgid " file to import"
msgstr " fil som skal importeres"
#: src/lyxfunc.C:1821
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Ønsker du å lukke det dokumentet nå?\n"
"('Nei' vil bare bytte til den versjonen som er åpnet)"
#: src/lyxfunc.C:1841
msgid "A document by the name"
msgstr "Ett annet dokument med navnet"
#: src/lyxfunc.C:1842
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "finnes allerede. Overskrive?"
#: src/lyxfunc.C:1914
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Velkommen til LyX!"
#: src/lyxrc.C:1832
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1836
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1840
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1844
msgid "The option to print only even pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1848
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1852
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1856
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1860
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1864
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1868
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1872
msgid "The option to specify paper type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1876
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1880
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1884
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1888
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1892
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1896
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1900
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1904
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1908
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1913
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1917
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1923
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1927
msgid "The bold font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1931
msgid "The normal font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1935
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1939
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1946
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1950
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1954
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1958
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1962
msgid ""
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
"TeX output."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1966
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1970
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1974
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1978
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1982
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1986
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1992
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1996
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2000
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2004
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2008
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2012
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2016
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Sett standard arkstørrelse."
#: src/lyxrc.C:2023
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2027
msgid "What command runs the spell checker?"
msgstr "What command runs the spell checker?"
#: src/lyxrc.C:2031
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2036
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2041
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2046
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2050
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2054
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2058
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2062
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2066
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2070
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2074
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2078
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2082
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2086
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2090
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2094
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2098
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2102
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2106
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2110
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2114
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2119
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2123
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2127
msgid ""
"The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
"mice."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2140
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2144
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2148
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2152
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2156
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr ""
#: src/lyxtextclasslist.C:90
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
#: src/lyxtextclasslist.C:91
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Undersøk om filen \"textclass.lst\""
#: src/lyxtextclasslist.C:92
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "er installert korrekt. Beklager, må avslutte :-("
#: src/lyxtextclasslist.C:149
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
#: src/lyxtextclasslist.C:150
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr ""
#: src/lyxtextclasslist.C:151
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Beklager, må avslutte :-("
#: src/lyxvc.C:82
msgid "File not saved"
msgstr "Filen ble ikke lagret"
#: src/lyxvc.C:83
msgid "You must save the file"
msgstr "Du må lagre filen"
#: src/lyxvc.C:84
msgid "before it can be registered."
msgstr "før den kan bli registrert."
#: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Lagre dokument og fortsette?"
#: src/lyxvc.C:126
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
#: src/lyxvc.C:127
msgid "(no initial description)"
msgstr "(ingen beskrivelse)"
#: src/lyxvc.C:132
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr "Dette dokumentet har IKKE blitt registrert."
#: src/lyxvc.C:157
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Logg melding"
#: src/lyxvc.C:160
msgid "(no log message)"
msgstr "(ingen logg melding)"
#: src/lyxvc.C:175
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Ignorer endringer, og fortsett med utsjekk?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:190
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Når du revertere vil du miste alle endringer som"
#: src/lyxvc.C:191
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "er gjort i dokumentet siden siste innsjekking."
#: src/lyxvc.C:192
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Ønsker du fortsatt å gjøre det?"
#: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1010
msgid "Math editor mode"
msgstr "Matte editerings modus"
#: src/mathed/formulabase.C:727
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Ugyldig operasjon i matte modus!"
#: src/mathed/formulamacro.C:132
#, c-format
msgid " Macro: %s: "
msgstr " Makro: %s: "
#: src/mathed/formulamacro.C:134
msgid " Macro: "
msgstr " Makro: "
#: src/support/filetools.C:448
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Feil! Kan ikke åpne folder:"
#: src/support/filetools.C:468
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne fil:"
#: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Feil: Klarte ikke å lage temporær folder:"
#: src/support/filetools.C:509
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Feil: Klarte ikke å slette temporær folder:"
#: src/support/filetools.C:574
msgid "Internal error!"
msgstr "Intern feil!"
#: src/support/filetools.C:575
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Kall til createDirectory men ugyldig navn"
#: src/support/filetools.C:580
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Feil! Kunne ikke lage folder:"
#: src/support/filetools.C:1359
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Kunne ikke slette autolagre fil!"
#: src/tabular.C:1349
msgid "Warning:"
msgstr "Advarsel:"
#: src/tabular.C:1350
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr "Tabell format < 5 er ikke lenger støttet\n"
#: src/tabular.C:1351
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr "Bruk en eldre versjon av LyX (< 1.1.x) til konvertering!"
#: src/text.C:1924
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
#: src/text.C:1926
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne meten. Les 'Tutorial.'"
#: src/text.C:3369
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Ny side (topp)"
#. draw the additional space if needed:
#: src/text.C:3374
msgid "Space above"
msgstr ""
#: src/text.C:3533
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr "Ny side (bunn)"
#: src/text.C:3540
msgid "Space below"
msgstr ""
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1012
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Ingen font endring definert. Bruk Tegn under Stil menyen to å definere font "
"endring."
#: src/text2.C:1050
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Ingenting å indeksere!"
#: src/text2.C:1052
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr ""
#: src/text2.C:1326
#, c-format
msgid "%1$s #:"
msgstr "%1$s #:"
#. par->SetLayout(0);
#. s = layout->labelstring;
#: src/text2.C:1339
msgid "Senseless: "
msgstr "Uten mening: "
#: src/text3.C:225 src/text3.C:228
msgid "No more insets"
msgstr "Ingen flere insets"
#: src/text3.C:973
msgid "Mark off"
msgstr "Merke slått av"
#: src/text3.C:981
msgid "Mark on"
msgstr "Merke på"
#: src/text3.C:988
msgid "Mark removed"
msgstr "Fjernet merke"
#: src/text3.C:992
msgid "Mark set"
msgstr "Merke satt"
#: src/text3.C:1112
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
msgstr "LyX funksjonen 'layout' behøver et argument."
#~ msgid "footnote"
#~ msgstr "fotnote"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normal"
#~ msgid "large"
#~ msgstr "stor"
#~ msgid "LARGE"
#~ msgstr "størst"
#~ msgid "huge"
#~ msgstr "kjempestor"