mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-12-14 17:39:58 +00:00
839666c3a8
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_3_X@6207 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
12715 lines
324 KiB
Plaintext
12715 lines
324 KiB
Plaintext
# Polskie teksty dla LyX-a (2001).
|
||
# Polish messages for LyX (2001).
|
||
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
|
||
# Tomasz £uczak <tlu@technodat.com.pl>
|
||
# Pre-translation has bean done using PePeSza v0.9
|
||
# get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: lyx-1.3.0\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2003-01-30 03:45+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2003-02-16 22:28+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Tomasz £uczak <tlu@technodat.com.pl>\n"
|
||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_error.fd:61
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:169
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110
|
||
msgid "Close|^["
|
||
msgstr "Zamknij|^["
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
|
||
msgid "Tabbed folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
|
||
msgid "Key:|#K"
|
||
msgstr "Klucz|#K"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:187
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:133
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:79
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:79
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:386
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:92
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:279
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1138
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
|
||
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:135
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
|
||
msgid "Label:|#L"
|
||
msgstr "Etykieta"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:223
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:97
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:115
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
|
||
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
|
||
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
|
||
msgid "Cancel|^["
|
||
msgstr "Anuluj|^["
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
|
||
msgid "Update|#U"
|
||
msgstr "Aktualizuj"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
|
||
msgid "Database:|#D"
|
||
msgstr "Baza danych:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
|
||
msgid "Style:|#S"
|
||
msgstr "Styl:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:97
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:61
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1385
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
|
||
msgid "Browse...|#B"
|
||
msgstr "Przegl±daj"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
|
||
msgid "Add bibliography to TOC|#T"
|
||
msgstr "Dodaj bibliografiê do spisu tre¶ci"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
|
||
msgid "Styles:|#y"
|
||
msgstr "Styl: "
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
|
||
msgid "Browse...|#r"
|
||
msgstr "Przegl±daj"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:205
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:151
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:97
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:404
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
|
||
msgid "Apply|#A"
|
||
msgstr "Zastosuj|#a"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:61
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:368
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
|
||
msgid "Restore|#R"
|
||
msgstr "Przywróæ"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
|
||
msgid "Close|^[^M"
|
||
msgstr "Zamknij"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
|
||
msgid "Update|#Uu"
|
||
msgstr "Aktualizuj"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
|
||
msgid "Family:|#F"
|
||
msgstr "Rodzina:|#R"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
|
||
msgid "Series:|#S"
|
||
msgstr "Grubo¶æ:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
|
||
msgid "Shape:|#H"
|
||
msgstr "Odmiana:|#K"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577
|
||
msgid "Size:|#z"
|
||
msgstr "Wielko¶æ:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
|
||
msgid "Misc:|#M"
|
||
msgstr "Inne:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
|
||
msgid "Color:|#C"
|
||
msgstr "Kolor:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
|
||
msgid "Toggle on all these|#T"
|
||
msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#Z"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:278
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Jêzyk:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
|
||
msgid "These are never toggled"
|
||
msgstr "Nieprze³±czalne:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
|
||
msgid "These are always toggled"
|
||
msgstr "Prze³±czalne:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
|
||
msgid "Inset keys:|#I"
|
||
msgstr "Wybrane klucze:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
|
||
msgid "Bibliography keys:|#k"
|
||
msgstr "Klucze bibliografii:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
|
||
msgid "Info:"
|
||
msgstr "Informacja:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:115
|
||
msgid "@4->"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
|
||
msgid "@9+"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
|
||
msgid "@8->"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
|
||
msgid "@2->"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:205
|
||
#: src/frontends/qt2/QSearch.C:34
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Szukaj"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
|
||
msgid "Regular Expression|#x"
|
||
msgstr "Wyra¿enie regularne"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
|
||
msgid "Case sensitive|#C"
|
||
msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
|
||
msgid "Previous|#P"
|
||
msgstr "Poprzedni|#P"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
|
||
msgid "Next|#N"
|
||
msgstr "Nastêpny|#N"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
|
||
msgid "Full author list|#F"
|
||
msgstr "Pe³na lista autorów"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
|
||
msgid "Force upper case|#u"
|
||
msgstr "Du¿e litery"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
|
||
msgid "Text before:|#b"
|
||
msgstr "Tekst przed"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
|
||
msgid "Text after:|#T"
|
||
msgstr "Tekst po"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
|
||
msgid "Save as Document Defaults|#v"
|
||
msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
|
||
msgid "Use Class Defaults|#C"
|
||
msgstr "Domy¶lne opcje klasy"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
|
||
msgid "Dimensions"
|
||
msgstr "Rozmiar"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
|
||
msgid "Size:|#S"
|
||
msgstr "Wielko¶æ:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
|
||
msgid "Width:|#W"
|
||
msgstr "Szeroko¶æ:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
|
||
msgid "Height:|#H"
|
||
msgstr "Wysoko¶æ:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:234
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Orientacja"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
|
||
msgid "Portrait|#r"
|
||
msgstr "Pionowo|#P"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
|
||
msgid "Landscape|#L"
|
||
msgstr "Poziomo|#z"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:264
|
||
msgid "Margins"
|
||
msgstr "Marginesy"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
|
||
msgid "Custom sizes|#M"
|
||
msgstr "Rozmiary u¿ytkownika"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
|
||
msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
|
||
msgstr "Specjalne (tylko dla A4 pionowo)|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
|
||
msgid "Top:|#T"
|
||
msgstr "Górny:|#G"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
|
||
msgid "Bottom:|#B"
|
||
msgstr "Dolny:|#D"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
|
||
msgid "Inner:|#I"
|
||
msgstr "Wewnêtrzny:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
|
||
msgid "Outer:|#u"
|
||
msgstr "Zewnêtrzny:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
|
||
msgid "Headheight:|#H"
|
||
msgstr "Nag³ówek:|#N"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
|
||
msgid "Headsep:|#d"
|
||
msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
|
||
msgid "Footskip:|#F"
|
||
msgstr "Odstêp stopki:|#O"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
|
||
msgid "Sides"
|
||
msgstr "Wydruk"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:128
|
||
msgid "Separation"
|
||
msgstr "Separacja"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Kolumn"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
|
||
msgid "Fonts:|#F"
|
||
msgstr "Font:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
|
||
msgid "Font Size:|#O"
|
||
msgstr "Wielko¶æ fontu:|#W"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
|
||
msgid "Class:|#l"
|
||
msgstr "Klasa:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
|
||
msgid "Page style:|#P"
|
||
msgstr "Styl strony:|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
|
||
msgid "Spacing:|#g"
|
||
msgstr "Interlinia:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
|
||
msgid "Extra Options:|#X"
|
||
msgstr "Opcje dodatkowe"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
|
||
msgid "Default Skip:|#u"
|
||
msgstr "Domy¶lny odstêp"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
|
||
msgid "One|#n"
|
||
msgstr "Jednostronny|#n"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
|
||
msgid "Two|#T"
|
||
msgstr "Dwustronny|#D"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
|
||
msgid "One|#e"
|
||
msgstr "Jedna|#J"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
|
||
msgid "Two|#w"
|
||
msgstr "Dwie|#w"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
|
||
msgid "Indent|#I"
|
||
msgstr "Wciêcie"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
|
||
msgid "Skip|#K"
|
||
msgstr "Odstêp|#p"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:41
|
||
msgid "Quote Style"
|
||
msgstr "Cudzys³ów"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
|
||
msgid "Encoding:|#E"
|
||
msgstr "Kodowanie"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
|
||
msgid "Type:|#T"
|
||
msgstr "Typ:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287
|
||
msgid "Single|#S"
|
||
msgstr "Pojedyñczy"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305
|
||
msgid "Double|#D"
|
||
msgstr "Podwójny"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341
|
||
msgid "Language:|#L"
|
||
msgstr "Jêzyk:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383
|
||
msgid "Float Placement:|#L"
|
||
msgstr "Pozycja wstawki:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401
|
||
msgid "Section number depth:"
|
||
msgstr "G³êboko¶æ numeracji rozdzia³ów"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423
|
||
msgid "Table of contents depth:"
|
||
msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445
|
||
msgid "PS Driver:|#S"
|
||
msgstr "Sterownik PS:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463
|
||
msgid "Use AMS Math|#M"
|
||
msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481
|
||
msgid "Use Natbib|#N"
|
||
msgstr "U¿yj Natbib|#U"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499
|
||
msgid "Citation style:|#i"
|
||
msgstr "Styl cytowania:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
|
||
msgid "Bullet depth"
|
||
msgstr "Wyró¿nienia"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595
|
||
msgid "LaTeX:|#L"
|
||
msgstr "LaTeX:|#L"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631
|
||
msgid "1|#1"
|
||
msgstr "1|#1"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
|
||
msgid "2|#2"
|
||
msgstr "2|#2"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668
|
||
msgid "3|#3"
|
||
msgstr "3|#3"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686
|
||
msgid "4|#4"
|
||
msgstr "4|#4"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740
|
||
msgid "Standard|#S"
|
||
msgstr "Standard|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759
|
||
msgid "Maths|#M"
|
||
msgstr "Maths|#M"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777
|
||
msgid "Ding 1|#D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795
|
||
msgid "Ding 2|#i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813
|
||
msgid "Ding 3|#n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831
|
||
msgid "Ding 4|#g"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:956
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
|
||
msgid "Open|#O"
|
||
msgstr "Otwarte|#O"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
|
||
msgid "Collapsed|#C"
|
||
msgstr "Po³±czone|#P"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
|
||
msgid "Inlined View|#I"
|
||
msgstr "Widoczne|#W"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:43
|
||
msgid "Template:|#t"
|
||
msgstr "Szablon:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:79
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
|
||
msgid "File:|#F"
|
||
msgstr "Plik:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:115
|
||
msgid "Parameters:|#P"
|
||
msgstr "Parametery:|#P"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:133
|
||
msgid "Edit file|#E"
|
||
msgstr "Edytuj plik|#E"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:151
|
||
msgid "View result|#V"
|
||
msgstr "Poka¿ wynik"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:169
|
||
msgid "Update result|#U"
|
||
msgstr "Aktualizuj wynik"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
|
||
msgid "Directory:|#D"
|
||
msgstr "Katalog:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
|
||
msgid "Pattern:|#P"
|
||
msgstr "Maska:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
|
||
msgid "Filename:|#F"
|
||
msgstr "Nazwa pliku:|#N"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
|
||
msgid "Rescan|#R"
|
||
msgstr "Od¶wie¿|#O"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
|
||
msgid "Home|#H"
|
||
msgstr "Domowy"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
|
||
msgid "User1|#1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
|
||
msgid "User2|#2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
|
||
msgid "Placement"
|
||
msgstr "Pozycja wstawki"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
|
||
msgid "Page of floats|#P"
|
||
msgstr "Strona ze wstawkami"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
|
||
msgid "Bottom of the page|#B"
|
||
msgstr "U do³u strony|#d"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
|
||
msgid "Top of the page|#T"
|
||
msgstr "U góry strony|#s"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
|
||
msgid "Here, if possible|#r"
|
||
msgstr "Tutaj, je¶li to mo¿liwe|#t"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
|
||
msgid "Span columns|#S"
|
||
msgstr "Ca³a szeroko¶æ"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
|
||
msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
|
||
msgstr "Ignoruj wewnêtrzne zasady LaTeX-a|#I"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
|
||
msgid "Alternatives|#l"
|
||
msgstr "Alternatywnie"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
|
||
msgid "Here, definitely!|#H"
|
||
msgstr "Tutaj, bezwzglêdnie!|#T"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
|
||
msgid "Document default|#D"
|
||
msgstr "Domy¶lne dokumentu"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:43
|
||
msgid "Forked child processes:|#F"
|
||
msgstr "Rozwidlone procesy potomne|#R"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:61
|
||
msgid "Kill processes:|#K"
|
||
msgstr "Zabij procesy:|#Z"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:79
|
||
msgid "All ->"
|
||
msgstr "Wszystkie->"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:97
|
||
msgid "@->"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:286
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Dane wyj¶ciowe"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
|
||
msgid "LyX View"
|
||
msgstr "Widok w LyX-ie"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
|
||
msgid "Draft mode|#a"
|
||
msgstr "Tryb szkicowy"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
|
||
msgid "Do not unzip|#u"
|
||
msgstr "Nie rozpakowuj"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
|
||
msgid "Scale:|#S"
|
||
msgstr "Skala:|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338
|
||
msgid "Maintain aspect ratio|#M"
|
||
msgstr "Zachowaj proporcje"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:251
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
|
||
msgid "Display:|#D"
|
||
msgstr "Wy¶wietlanie:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434
|
||
msgid "Right top:|#R"
|
||
msgstr "Prawy górny:|#P"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470
|
||
msgid "Left bottom:|#L"
|
||
msgstr "Lewy dolny:|#L"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
|
||
msgid "Units|#U"
|
||
msgstr "Jednostka|#J"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
|
||
msgid "Clip to bounding box|#C"
|
||
msgstr "Obetnij do rozmairów bounding box"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
|
||
msgid "Get from file|#G"
|
||
msgstr "We¼ z pliku|#W"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Obrót"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
|
||
msgid "LaTeX options:|#L"
|
||
msgstr "Opcje LaTeX-a:|#L"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
|
||
msgid "deg"
|
||
msgstr "stopni"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
|
||
msgid "Origin:|#O"
|
||
msgstr "Punkt obrotu:|#P"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
|
||
msgid "Subfigure:|#S"
|
||
msgstr "Podrysunek|#P"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
|
||
msgid "Angle:|#A"
|
||
msgstr "K±t:|#K"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:115
|
||
msgid "Load|#L"
|
||
msgstr "Za³aduj|#Z"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:133
|
||
msgid "File name:|#F"
|
||
msgstr "Nazwa pliku:|#N"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:151
|
||
msgid "Visible space|#s"
|
||
msgstr "Zachowaj spacje|#s"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:187
|
||
msgid "Verbatim|#V"
|
||
msgstr "Wstaw maszynopis"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:205
|
||
msgid "Use input|#i"
|
||
msgstr "Wstaw"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:223
|
||
msgid "Use include|#U"
|
||
msgstr "Do³±cz|#D"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:259
|
||
msgid "Preview|#p"
|
||
msgstr "Podgl±d"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:43
|
||
msgid "Keyword:|#K"
|
||
msgstr "S³owo kluczowe:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
|
||
msgid ""
|
||
"()\n"
|
||
"Both|#B"
|
||
msgstr ""
|
||
"()\n"
|
||
"Oba|#O"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
|
||
msgid ""
|
||
")\n"
|
||
"Right|#R"
|
||
msgstr ""
|
||
")\n"
|
||
"Prawy:|#P"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
|
||
msgid ""
|
||
"(\n"
|
||
"Left|#L"
|
||
msgstr ""
|
||
"(\n"
|
||
"Lewy:|#L"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:116
|
||
msgid "Rows:"
|
||
msgstr "Wierszy:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
|
||
msgid "Columns:"
|
||
msgstr "Kolumn:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
|
||
msgid "Vertical align:|#V"
|
||
msgstr "Wyrównanie w pionie|#i"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
|
||
msgid "Horizontal align:|#H"
|
||
msgstr "Justowanie w poziomie|#p"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
|
||
msgid "Functions:"
|
||
msgstr "Funkcje:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:81
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 ../lib/languages:32
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Greka"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:99
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:387
|
||
msgid " Û"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:117
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:441
|
||
msgid "± ´"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:135
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:405
|
||
msgid "£ @"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Inne"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
|
||
msgid "Dots"
|
||
msgstr "Kropki"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:315
|
||
msgid "S ò"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:423
|
||
msgid "!(£ @)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
|
||
msgid "Negative|#N"
|
||
msgstr "Ujemny"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
|
||
msgid "Neg Medium|#E"
|
||
msgstr "¦redni ujemny"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
|
||
msgid "Neg Thick|#T"
|
||
msgstr "Du¿y ujemny"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
|
||
msgid "Thick|#H"
|
||
msgstr "Du¿y"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
|
||
msgid "2Quadratin|#2"
|
||
msgstr "Dwa kwadraty"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
|
||
msgid "Quadratin|#Q"
|
||
msgstr "Kwadrat"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
|
||
msgid "Thin|#I"
|
||
msgstr "Ma³y"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
|
||
msgid "Medium|#M"
|
||
msgstr "¦redni"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:47
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:73
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:107
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:173
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:203
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:257
|
||
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Od¶wie¿"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
|
||
msgid "textrm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Szeroko¶æ"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Justowanie"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133
|
||
msgid "Top|#T"
|
||
msgstr "W górê|#g"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151
|
||
msgid "Middle|#d"
|
||
msgstr "¦rodek|#r"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
|
||
msgid "Bottom|#B"
|
||
msgstr "W dó³|#d"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tekst"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
|
||
msgid "Below"
|
||
msgstr "Poni¿ej"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98
|
||
msgid "Above"
|
||
msgstr "Powy¿ej"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
|
||
msgid "Line|#i"
|
||
msgstr "Linia|#i"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
|
||
msgid "Line|#n"
|
||
msgstr "Linia|#i"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
|
||
msgid "Page break|#g"
|
||
msgstr "Koniec strony|#K"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
|
||
msgid "Page break|#b"
|
||
msgstr "Koniec strony|#s"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
|
||
msgid "Vertical space:|#V"
|
||
msgstr "Odstêpy w pionie:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224
|
||
msgid "Keep|#K"
|
||
msgstr "Utrzymaj|#U"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
|
||
msgid "Vertical space:|#e"
|
||
msgstr "Odstêpy w pionie:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
|
||
msgid "Keep|#p"
|
||
msgstr "Utrzymaj|#t"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
|
||
msgid "Line spacing:|#s"
|
||
msgstr "Interlinia:|#I"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332
|
||
msgid "Maximum label width:|#M"
|
||
msgstr "Maksymalna szeroko¶æ etykiety"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350
|
||
msgid "No Indent|#d"
|
||
msgstr "Bez wciêcia"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:494
|
||
msgid "Right|#R"
|
||
msgstr "W prawo|#p"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:512
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
|
||
msgid "Left|#L"
|
||
msgstr "W lewo|#l"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:530
|
||
msgid "Block|#B"
|
||
msgstr "Blok|#B"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:548
|
||
msgid "Centered|#C"
|
||
msgstr "¦rodkowanie|#r"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 src/LyXAction.C:149
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Zapisz"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
|
||
msgid "Scale & Resolution"
|
||
msgstr "Skalowanie i rozdzielczo¶æ"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
|
||
msgid "Fonts used"
|
||
msgstr "U¿yte fonty"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
|
||
msgid "Roman:|#R"
|
||
msgstr "Szeryfowy:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
|
||
msgid "Sans Serif:|#S"
|
||
msgstr "Bezszeryfowy:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
|
||
msgid "Typewriter:|#T"
|
||
msgstr "Grotesk:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
|
||
msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
|
||
msgstr "Skaluj fonty rastrowe"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
|
||
msgid "Zoom %:|#Z"
|
||
msgstr "Powiêkszenie %:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
|
||
msgid "Screen DPI:|#D"
|
||
msgstr "Rozdzielczo¶æ ekranu:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
|
||
msgid "Tiny:"
|
||
msgstr "Mikroskopijny:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
|
||
msgid "Smallest:"
|
||
msgstr "Najmniejszy:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
|
||
msgid "Smaller:"
|
||
msgstr "Mniejszy:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
|
||
msgid "Small:"
|
||
msgstr "Ma³y:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
|
||
msgid "Normal:"
|
||
msgstr "Normalny:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
|
||
msgid "Large:"
|
||
msgstr "Du¿y:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
|
||
msgid "Larger:"
|
||
msgstr "Wiêkszy:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
|
||
msgid "Largest:"
|
||
msgstr "Najwiêkszy:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
|
||
msgid "Huge:"
|
||
msgstr "Wielki:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
|
||
msgid "Huger:"
|
||
msgstr "Wielki:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:52
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Wielko¶æ"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
|
||
msgid "Popup Fonts & Encoding"
|
||
msgstr "Kodowanie i fonty menu"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
|
||
msgid "Normal Font:|#N"
|
||
msgstr "Font normalny:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
|
||
msgid "Bold Font:|#B"
|
||
msgstr "Font pogrubiony:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
|
||
msgid "Popup Encoding:|#P"
|
||
msgstr "Kodowanie fontu:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
|
||
msgid "Layout & Bindings"
|
||
msgstr "Uk³ad menu i skróty"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
|
||
msgid "User Interface file:|#U"
|
||
msgstr "Plik interfejsu:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
|
||
msgid "Bind file:|#f"
|
||
msgstr "Plik skrótów:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643
|
||
msgid "Browse...|#w"
|
||
msgstr "Przegl±daj"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
|
||
msgid "LyX objects:|#L"
|
||
msgstr "Obiekty LyX-a:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:833
|
||
msgid "H|#H"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
|
||
msgid "S|#S"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:870
|
||
msgid "V|#V"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:889
|
||
msgid "R|#R"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:908
|
||
msgid "G|#G"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:927
|
||
msgid "B|#B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:964
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:982
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1082
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1124
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
|
||
msgid "Modify|#M"
|
||
msgstr "Zmieñ"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1097
|
||
msgid "Auto region delete|#A"
|
||
msgstr "Automatyczne usuwanie zazn. obszaru|#A"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1116
|
||
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
|
||
msgstr "Kursor nad±¿a za suwakiem"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1135
|
||
msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
|
||
msgstr "Minimalizuj okna wraz z oknem g³ównym|#M"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1154
|
||
msgid "Wheel mouse jump:"
|
||
msgstr "Skok rolki myszy:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1176
|
||
msgid "Autosave interval:"
|
||
msgstr "Interwa³ automatycznego zapisu:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1198
|
||
msgid "Instant Preview|#P"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1217
|
||
msgid "Graphics display:|#G"
|
||
msgstr "Wy¶wietlanie rysunków:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259
|
||
msgid "Spell command:|#S"
|
||
msgstr "Polecenie sprawdzania pisowni"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277
|
||
msgid "Alternative language:|#a"
|
||
msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313
|
||
msgid "Escape characters:|#e"
|
||
msgstr "Akceptuj znaki specjalne:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1349
|
||
msgid "Personal dictionary:|#d"
|
||
msgstr "S³ownik osobisty:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1403
|
||
msgid "Accept compound words|#w"
|
||
msgstr "Akceptuj z³±czone s³owa"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1421
|
||
msgid "Use input encoding|#i"
|
||
msgstr "U¿yj kodowania"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1439
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Opcje zaawansowane"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1457
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Interfejs"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1475
|
||
msgid "Language Options"
|
||
msgstr "Opcje jêzyka"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535
|
||
msgid "Package:|#P"
|
||
msgstr "Pakiet:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553
|
||
msgid "Default language:|#l"
|
||
msgstr "Domy¶lny jêzyk:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571
|
||
msgid ""
|
||
"Keyboard\n"
|
||
"map|#K"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mapa\n"
|
||
"klawiatury"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589
|
||
msgid "1st:|#1"
|
||
msgstr "1.|#1"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607
|
||
msgid "2nd:|#2"
|
||
msgstr "2.|#2"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625
|
||
msgid "Browse...|#o"
|
||
msgstr "Przegl±daj"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1661
|
||
msgid "RtL support|#R"
|
||
msgstr "Od prawej do lewej"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1679
|
||
msgid "Auto begin|#b"
|
||
msgstr "W³±cz na pocz±tku|#p"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1697
|
||
msgid "Use babel|#U"
|
||
msgstr "U¿yj babel|#U"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1715
|
||
msgid "Mark foreign|#M"
|
||
msgstr "Zaznaczaj obce|#o"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1733
|
||
msgid "Auto finish|#f"
|
||
msgstr "W³±cz na koñcu|#k"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1751
|
||
msgid "Global|#G"
|
||
msgstr "Globalnie|#G"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1769
|
||
msgid "Command start:|#s"
|
||
msgstr "Polecenie zmiany:|#z"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1787
|
||
msgid "Command end:|#e"
|
||
msgstr "Polecenie powrotu:|#p"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1883
|
||
msgid "All formats:|#l"
|
||
msgstr "Formaty:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1901
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
|
||
msgid "Format:|#F"
|
||
msgstr "Format:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1919
|
||
msgid "GUI name:|#G"
|
||
msgstr "Nazwa w menu:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1937
|
||
msgid "Shortcut:|#S"
|
||
msgstr "Skrót:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1955
|
||
msgid "Extension:|#E"
|
||
msgstr "Rozszerzenie:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1973
|
||
msgid "Viewer:|#V"
|
||
msgstr "Przegl±darka:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1991
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2141
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1115
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
|
||
msgid "Add|#A"
|
||
msgstr "Dodaj"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2009
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2159
|
||
msgid "Delete|#D"
|
||
msgstr "Usuñ"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2051
|
||
msgid "All converters:|#l"
|
||
msgstr "Konwertery"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2069
|
||
msgid "From:|#F"
|
||
msgstr "Z formatu"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2087
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
|
||
msgid "To:|#T"
|
||
msgstr "Do:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2105
|
||
msgid "Converter:|#C"
|
||
msgstr "Konwerter:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2123
|
||
msgid "Extra flags:|#E"
|
||
msgstr "Dodatkowe opcje:|#D"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2201
|
||
msgid "Default path:|#p"
|
||
msgstr "Domy¶lna:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2255
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2310
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2365
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2442
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2478
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:222
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Przegl±daj"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237
|
||
msgid "Template path:|#T"
|
||
msgstr "Szablony:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2273
|
||
msgid "Temp dir:|#d"
|
||
msgstr "Pliki tymczasowe:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2328
|
||
msgid "Check last files:|#C"
|
||
msgstr "Sprawdzaj ostatnie pliki:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2383
|
||
msgid "Last file count:|#L"
|
||
msgstr "Liczba pamiêtanych plików:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2405
|
||
msgid "Backup path:|#B"
|
||
msgstr "Kopie zapasowe:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2460
|
||
msgid "LyXServer pipe:|#S"
|
||
msgstr "Potok serwera LyX-a"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2520
|
||
msgid "Date format:|#f"
|
||
msgstr "Format daty:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2562
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nazwa:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580
|
||
msgid "Adapt output"
|
||
msgstr "U¿ywaj nazwy"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598
|
||
msgid "Printer Command and Flags"
|
||
msgstr "Polecenie drukowania i jego opcje"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "Polecenie:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634
|
||
msgid "Page range:"
|
||
msgstr "Zakres stron:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652
|
||
msgid "Copies:"
|
||
msgstr "Liczba kopii:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670
|
||
msgid "Reverse:"
|
||
msgstr "Odwrotna kolejno¶æ:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688
|
||
msgid "To printer:"
|
||
msgstr "Drukarka:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706
|
||
msgid "File extension:"
|
||
msgstr "Rozszerzenie pliku:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724
|
||
msgid "Spool command:"
|
||
msgstr "Polecenie drukowania:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742
|
||
msgid "Paper type:"
|
||
msgstr "Typ papieru:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2760
|
||
msgid "Even pages:"
|
||
msgstr "Strony parzyste:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2778
|
||
msgid "Odd pages:"
|
||
msgstr "Strony nieparzyste:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2796
|
||
msgid "Collated:"
|
||
msgstr "Po³±czone:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2814
|
||
msgid "Landscape:"
|
||
msgstr "W poziomie:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2832
|
||
msgid "To file:"
|
||
msgstr "Do pliku:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2850
|
||
msgid "Extra options:"
|
||
msgstr "Opcje dodatkowe:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2868
|
||
msgid "Spool printer prefix:"
|
||
msgstr "Przedrostek nazwy"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2886
|
||
msgid "Paper size:"
|
||
msgstr "Rozmiar papieru:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2964
|
||
msgid "ASCII line length:|#A"
|
||
msgstr "D³ugo¶æ wiersza ASCII:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2986
|
||
msgid "TeX encoding:|#T"
|
||
msgstr "Kodowanie TeX-a:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3004
|
||
msgid "Default paper size:|#p"
|
||
msgstr "Domy¶lny rozmiar papieru:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3022
|
||
msgid "Outside Code Interaction"
|
||
msgstr "Przetwarzanie danych zawnêtrznych"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3040
|
||
msgid "ASCII roff:|#r"
|
||
msgstr "ASCII roff:|#r"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3058
|
||
msgid "Checktex:|#c"
|
||
msgstr "CheckTeX|#c"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3076
|
||
msgid "DVI paper option:|#D"
|
||
msgstr "Opcje papieru DVI:|#D"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3094
|
||
msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
|
||
msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Strony"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Przeznaczenie"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
|
||
msgid "Copies"
|
||
msgstr "Liczba kopii"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
|
||
msgid "Sorted|#S"
|
||
msgstr "Kolejno¶æ"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
|
||
msgid "Reverse order|#R"
|
||
msgstr "Odwrotna"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
|
||
msgid "Number:|#N"
|
||
msgstr "Liczba"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
|
||
msgid "Odd numbered pages|#O"
|
||
msgstr "Strony nieparzyste"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
|
||
msgid "Even numbered pages|#E"
|
||
msgstr "Strony parzyste"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
|
||
msgid "Printer:|#P"
|
||
msgstr "Drukarka:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
|
||
msgid "All|#l"
|
||
msgstr "Wszystkie"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
|
||
msgid "From:|#m"
|
||
msgstr "Od:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
|
||
msgid "Sort|#S"
|
||
msgstr "Sortuj|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
|
||
msgid "Document:|#D"
|
||
msgstr "Dokument:|#D"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
|
||
msgid "Name:|#N"
|
||
msgstr "Nazwa:|#N"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
|
||
msgid "Reference:|#e"
|
||
msgstr "Odno¶nik:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
|
||
msgid "Go to|#G"
|
||
msgstr "Id¼ do"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
|
||
msgid "Find:|#F"
|
||
msgstr "Szukaj:|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
|
||
msgid "Replace with:|#w"
|
||
msgstr "Zast±p:|#Z"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
|
||
msgid "Find next"
|
||
msgstr "Nastêpny"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
|
||
msgid "Replace|#R"
|
||
msgstr "Zast±p"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
|
||
msgid "Match word|#M"
|
||
msgstr "Ca³e wyrazy|#C"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
|
||
msgid "Replace all|#a"
|
||
msgstr "Wszystkie|#W"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
|
||
msgid "Search backwards|#S"
|
||
msgstr "Szukaj poprzedni"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
|
||
msgid "Export format:|#E"
|
||
msgstr "Format eksportu:|#E"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
|
||
msgid "Command:|#C"
|
||
msgstr "Polecenie:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
|
||
msgid "Word count:"
|
||
msgstr "Sprawdzonych s³ów:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
|
||
msgid "Unknown:"
|
||
msgstr "Nieznane s³owo:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
|
||
msgid "Replacement:"
|
||
msgstr "Zast±pienie:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
|
||
msgid "Suggestions:|#g"
|
||
msgstr "Propozycje:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
|
||
msgid "Start|#S"
|
||
msgstr "Rozpocznij|#R"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
|
||
msgid "Add|#d"
|
||
msgstr "Dodaj"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
|
||
msgid "Ignore|#I"
|
||
msgstr "Ignoruj"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
|
||
msgid "Accept|#A"
|
||
msgstr "Akceptuj|#A"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:242
|
||
msgid "0 %"
|
||
msgstr "0 %"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
|
||
msgid "Append Column|#A"
|
||
msgstr "Do³±cz kolumnê"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
|
||
msgid "Delete Column|#O"
|
||
msgstr "Usuñ kolumnê"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
|
||
msgid "Append Row|#p"
|
||
msgstr "Do³±cz wiersz"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
|
||
msgid "Delete Row|#w"
|
||
msgstr "Usuñ wiersz"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
|
||
msgid "Set Borders|#S"
|
||
msgstr "Ustal ramki"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
|
||
msgid "Unset Borders|#U"
|
||
msgstr "Usuñ ramki"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
|
||
msgid "Longtable|#L"
|
||
msgstr "D³uga tabela"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
|
||
msgid "Rotate 90°|#9"
|
||
msgstr "Obróæ o 90°|#9"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
|
||
msgid "Spec. Table"
|
||
msgstr "Specjalne"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
|
||
msgid "Fixed Width"
|
||
msgstr "Sta³a szeroko¶æ"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Ramki"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
|
||
msgid "H. Alignment"
|
||
msgstr "Justowanie"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
|
||
msgid "Special column"
|
||
msgstr "Specjalna kolumna"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
|
||
msgid " |#W"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
|
||
msgid "Top|#t"
|
||
msgstr "Górna|#G"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
|
||
msgid "Right|#r"
|
||
msgstr "Prawa|#P"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
|
||
msgid "Left|#e"
|
||
msgstr "Do lewej|#l"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
|
||
msgid "Right|#i"
|
||
msgstr "Do prawej|#p"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
|
||
msgid "Center|#c"
|
||
msgstr "¦rodkowanie|#r"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
|
||
msgid "Top|#p"
|
||
msgstr "Do góry|#g"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
|
||
msgid "Center|#n"
|
||
msgstr "¦rodkowanie|#r"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
|
||
msgid "Bottom|#o"
|
||
msgstr "Do do³u|#d"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
|
||
msgid "LaTeX Argument:|#A"
|
||
msgstr "Argument LaTeX-a:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
|
||
msgid " |#L"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
|
||
msgid "V. Alignment"
|
||
msgstr "Justowanie"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
|
||
msgid "Block|#k"
|
||
msgstr "Blok|#k"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
|
||
msgid "Special Cell"
|
||
msgstr "Specjalna"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
|
||
msgid "Special Multicolumn"
|
||
msgstr "Opcje specj. wielokolumn."
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
|
||
msgid "Multicolumn|#M"
|
||
msgstr "Wielokolumnowa|#W"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
|
||
msgid "Use Minipage|#s"
|
||
msgstr "U¿yj ministrony|#s"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:62
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "W³±cz"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
|
||
msgid "Page break on the current row|#B"
|
||
msgstr "Z³am stronê na bie¿±cym wierszu|#Z"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:131
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/QDocument.C:147
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Podwójna"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Nag³ówek"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
|
||
msgid "First Header"
|
||
msgstr "Pierwszy nag³owek"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Stopka"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
|
||
msgid "Last Footer"
|
||
msgstr "Ostatnia stopka"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
|
||
msgid "Is Empty"
|
||
msgstr "Pusta"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
|
||
msgid "Border Above"
|
||
msgstr "Ramka górna"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
|
||
msgid "Border Below"
|
||
msgstr "Ramka dolna"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1011
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Zawarto¶æ"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
|
||
msgid "Show Path|#P"
|
||
msgstr "Poka¿ ¶cie¿ki"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
|
||
msgid "Run TeXhash|#T"
|
||
msgstr "Uruchom texhash"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
|
||
msgid "Replace|^R"
|
||
msgstr "Zast±p"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
|
||
msgid "Keyword:"
|
||
msgstr "S³owo kluczowe:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
|
||
msgid "Selection:|#S"
|
||
msgstr "Zaznaczenie:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
|
||
msgid "Thesaurus entries:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
|
||
msgid "URL:|#U"
|
||
msgstr "Adres URL:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
|
||
msgid "HTML type|#H"
|
||
msgstr "Typ HTML|#H"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
|
||
msgid "Outer|#O"
|
||
msgstr "Zewnêtrzny|#Z"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
|
||
msgid "Default|#D"
|
||
msgstr "Domy¶lny"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:29
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Form1"
|
||
msgstr "Formaty"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:48
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Styl"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:67
|
||
msgid "Use &NatBib"
|
||
msgstr "U¿yj &NatBib"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:82
|
||
msgid "Cite &Style:"
|
||
msgstr "&Styl cytowania:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:38
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
|
||
msgid "Bullets"
|
||
msgstr "Wyró¿nienia"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:70
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:87
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:104
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:121
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:251
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "Domy¶lny"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:203
|
||
msgid "Set &Bullet"
|
||
msgstr "&Wyró¿nienia"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:239
|
||
msgid "&Size:"
|
||
msgstr "&Wielko¶æ:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:257
|
||
msgid "tiny"
|
||
msgstr "mikroskopijny"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:263
|
||
msgid "script"
|
||
msgstr "bardzo ma³y"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:269
|
||
msgid "footnote"
|
||
msgstr "mniejszy"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:275
|
||
msgid "small"
|
||
msgstr "ma³y"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:281
|
||
msgid "normal"
|
||
msgstr "normalny"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:287
|
||
msgid "large"
|
||
msgstr "du¿y"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:293
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Du¿y"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:299
|
||
msgid "LARGE"
|
||
msgstr "DU¯Y"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:305
|
||
msgid "huge"
|
||
msgstr "Ogromny"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:311
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "Wielki"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Form2"
|
||
msgstr "Formaty"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:41
|
||
msgid "Document &class:"
|
||
msgstr "Klasa &dokumentu:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:77
|
||
msgid "Op&tions:"
|
||
msgstr "&Opcje"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:106
|
||
msgid "Page &style:"
|
||
msgstr "&Styl strony:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:176
|
||
msgid "&Indent"
|
||
msgstr "&Wciêcie"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:187
|
||
msgid "S&kip"
|
||
msgstr "&Odstêp"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:215
|
||
msgid "Float &placement:"
|
||
msgstr "&Pozycja wstawki:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:255
|
||
msgid "&Font && size:"
|
||
msgstr "&Font i wielko¶æ:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:270
|
||
msgid "&Line spacing:"
|
||
msgstr "&Interlinia:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:64
|
||
msgid "&Single"
|
||
msgstr "&Pojedyñczy"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:75
|
||
msgid "&Double"
|
||
msgstr "&Podwójny"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:100
|
||
msgid "&Type:"
|
||
msgstr "&Typ:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:152
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
|
||
msgid "&Language:"
|
||
msgstr "&Jêzyk"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:167
|
||
msgid "&Encoding:"
|
||
msgstr "&Kodowanie"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
|
||
msgid "&Top:"
|
||
msgstr "&Górny:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
|
||
msgid "&Bottom:"
|
||
msgstr "&Dolny"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
|
||
msgid "&Inner:"
|
||
msgstr "&Wewnêtrzny"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
|
||
msgid "O&uter:"
|
||
msgstr "&Zewnêtrzny"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
|
||
msgid "&Margins:"
|
||
msgstr "&Marginesy"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
|
||
msgid "&Foot skip:"
|
||
msgstr "&Odstêp stopki:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
|
||
msgid "Head &sep:"
|
||
msgstr "&Odstêp nag³ówka:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
|
||
msgid "Head &height:"
|
||
msgstr "&Wysoko¶æ nag³ówka:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:45
|
||
msgid "Numbering Depth"
|
||
msgstr "G³êboko¶æ numeracji"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:64
|
||
msgid "&Section:"
|
||
msgstr "&Sekcja"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:79
|
||
msgid "&Table of contents:"
|
||
msgstr "&Spis tre¶ci:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:41
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
|
||
msgid "Packages"
|
||
msgstr "Pakiety"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:60
|
||
msgid "Use AMS &math"
|
||
msgstr "U¿yj AMS &math"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:73
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcje"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:92
|
||
msgid "Postscript &driver:"
|
||
msgstr "Sterownik &Postscript"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62
|
||
msgid "Two-&column document"
|
||
msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:73
|
||
msgid "&Two-sided document"
|
||
msgstr "Dokument &dwustronny"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:84
|
||
msgid "Paper Size"
|
||
msgstr "Rozmiar papieru"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:111
|
||
msgid "&Height:"
|
||
msgstr "&Wysoko¶æ"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:130
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:75
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:365
|
||
msgid "&Width:"
|
||
msgstr "&Szeroko¶æ"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:145
|
||
msgid "Paper &size:"
|
||
msgstr "&Rozmiar papieru"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:253
|
||
msgid "&Portrait"
|
||
msgstr "&Pionowo"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:268
|
||
msgid "&Landscape"
|
||
msgstr "P&oziomo"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
|
||
msgid "LyX: Enter text"
|
||
msgstr "LyX: Podaj tekst"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
|
||
msgid "&Dummy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:121
|
||
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Anuluj"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:22
|
||
#: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
|
||
msgid "Citation"
|
||
msgstr "Cytowanie"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:60
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:256
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:234
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:67
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:67
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1098
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:668
|
||
msgid "&Restore"
|
||
msgstr "&Przywróæ"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:111
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:299
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:293
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:118
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:497
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:110
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:126
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1164
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:711
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
|
||
msgid "&Apply"
|
||
msgstr "&Zastosuj"
|
||
|
||
#. /
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:122
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:294
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/LyXAction.C:152
|
||
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/lyxfunc.C:941
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Anuluj"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:142
|
||
msgid "Search the available citations"
|
||
msgstr "Szukaj dostêpnych cytowañ"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:153
|
||
msgid "Regular E&xpression"
|
||
msgstr "Wyra¿enie ®ularne"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:157
|
||
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
|
||
msgstr "Interpretuje poszukiwany ³añcuch jako wyra¿enie regularne"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:168
|
||
msgid "&Case sensitive"
|
||
msgstr "&Wielko¶æ liter"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:172
|
||
msgid "Make the search case-sensitive"
|
||
msgstr "Poszukiwanie jest wra¿liwe na wielko¶æ liter"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:183
|
||
msgid "&Next"
|
||
msgstr "&Nastêpny"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:194
|
||
msgid "&Previous"
|
||
msgstr "&Poprzedni"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:213
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:362
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
|
||
msgid "New Item"
|
||
msgstr "Nowy wpis"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:222
|
||
msgid "Available citation keys"
|
||
msgstr "Dostêpne klucze"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:263
|
||
msgid "Add the selected citation"
|
||
msgstr "Dodaj wybrany cytat"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:289
|
||
msgid "Remove the selected citation"
|
||
msgstr "Usuñ wybrany cytat"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:315
|
||
msgid "Move the selected citation up"
|
||
msgstr "Przesuñ wybrany cytat w górê"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:341
|
||
msgid "Move the selected citation down"
|
||
msgstr "Przesuñ wybrany cytat w dó³"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:354
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Dostêpne"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:375
|
||
msgid "Citations currently selected"
|
||
msgstr "Aktualnie wybrane cytowania"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:386
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "Wybrane"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:418 src/lyxvc.C:131
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Informacja"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:441
|
||
msgid "Citation entry"
|
||
msgstr "Cytowanie"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:488
|
||
msgid "&Full author list"
|
||
msgstr "&Pe³na lista autorów"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:492
|
||
msgid "List all authors"
|
||
msgstr "Lista wszystkich autorów"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:503
|
||
msgid "Force &upper case"
|
||
msgstr "&Du¿e litery"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:507
|
||
msgid "Force upper case in citation"
|
||
msgstr "Du¿e litery w cytowaniu"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:527
|
||
msgid "Text to place after citation"
|
||
msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:538
|
||
msgid "Text after:"
|
||
msgstr "Tekst po:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:560
|
||
#: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461
|
||
msgid "Not yet supported"
|
||
msgstr "Jeszcze nie zaimplementowano"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:564
|
||
msgid "Text to place before citation"
|
||
msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:579
|
||
msgid "Text before:"
|
||
msgstr "Tekst przed:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:597
|
||
msgid "Natbib citation style to use"
|
||
msgstr "U¿yj stylu cytowania Natbib"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:608
|
||
msgid "Citation style:"
|
||
msgstr "Styl cytowania:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
|
||
msgid "Left delimiter"
|
||
msgstr "Lewy ogranicznik"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
|
||
msgid "Right delimiter"
|
||
msgstr "Prawy ogranicznik"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
|
||
msgid "&Keep matched"
|
||
msgstr "&Jednakowe"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
|
||
msgid "Match delimiter types"
|
||
msgstr "Typ ogranicznika"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
|
||
msgid "&Insert"
|
||
msgstr "&Wstaw"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
|
||
msgid "Insert the delimiters"
|
||
msgstr "Wstaw ograniczniki"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:310
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:312
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:133
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:508
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:92
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:141
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:722
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:308
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:107
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Zamknij"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:45
|
||
msgid "Use &default placement"
|
||
msgstr "U¿yj &domy¶lnej pozycji wstawki"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:49
|
||
msgid "Use LaTeX default settings"
|
||
msgstr "U¿yj domy¶lnych ustawieñ LaTeX-a"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:60
|
||
msgid "Advanced Placement Options"
|
||
msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:94
|
||
msgid "&Top of page"
|
||
msgstr "U &góry strony"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:98
|
||
msgid "Prefer top of page"
|
||
msgstr "Preferowana jest góra strony"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:109
|
||
msgid "&Bottom of page"
|
||
msgstr "U &do³u strony"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:113
|
||
msgid "Prefer bottom of page"
|
||
msgstr "Preferowany jest dó³ strony"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:124
|
||
msgid "&Page of floats"
|
||
msgstr "&Strona ze wstawkami"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:128
|
||
msgid "Separate page for multiple floats"
|
||
msgstr "Oddzielna strona dla wstawek"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:139
|
||
msgid "&Here if possible"
|
||
msgstr "Tutaj, je¶li &to mo¿liwe"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:143
|
||
msgid "Place float at current position if possible"
|
||
msgstr "Umieszcza wstawkê w bie¿±cej pozycji, je¶li jest to mo¿liwe"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:154
|
||
msgid "&Ignore LaTeX rules"
|
||
msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:158
|
||
msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
|
||
msgstr "Ignoruj wewnêtrzne zasady LaTeX-a umiesczania wstawek"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:186
|
||
msgid "Here definitely"
|
||
msgstr "Tutaj bezwzglêdnie"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:190
|
||
msgid "Place float at current position"
|
||
msgstr "Umieszcza wstawkê w bie¿±cej pozycji"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:226
|
||
msgid "&Span columns"
|
||
msgstr "&Ca³a szaroko¶æ"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:230
|
||
msgid "Span columns in multi-column documents"
|
||
msgstr "Rozci±ga na ca³± szeroko¶æ kartki w dokumentach wielokolumnowych"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:288
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:274
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:280
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:486
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:99
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:111
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:700
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:293
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&OK"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22
|
||
#: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:29
|
||
#: src/insets/insetindex.C:70
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Indeks"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60
|
||
msgid "&Keyword"
|
||
msgstr "&S³owo kluczowe"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
|
||
msgid "Index entry"
|
||
msgstr "Has³o indeksu"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22
|
||
msgid "LyX: Math Panel"
|
||
msgstr "Panel symboli matematycznych"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98
|
||
msgid "Insert root"
|
||
msgstr "Wstaw pierwiastek"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
|
||
msgid "Insert spacing"
|
||
msgstr "Wstaw odstêp"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
|
||
msgid "Set limits style"
|
||
msgstr "Ustaw styl granic"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
|
||
msgid "Set math font"
|
||
msgstr "Ustaw font matematyczny"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213
|
||
msgid "Insert fraction (\frac)"
|
||
msgstr "Wstaw u³amek (\frac)"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
|
||
msgid "Toggle between display mode"
|
||
msgstr "Prze³±cza pomiêdzy trybem eksponowanym a wierszowym"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22
|
||
msgid "Insert matrix"
|
||
msgstr "Wstaw macierz"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277
|
||
msgid "Subscript"
|
||
msgstr "Indeks dolny"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296
|
||
msgid "Superscript"
|
||
msgstr "Indeks górny"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
|
||
msgid "Show delimiter and bracket dialog"
|
||
msgstr "Poka¿ nawiasy i ograniczniki"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
|
||
msgid "&Functions"
|
||
msgstr "&Funkcje"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
|
||
msgid "Select a function or operator to insert"
|
||
msgstr "Wybierz funkcjê lub operator do wstawienia"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr "Symbole"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
|
||
msgid "Operators"
|
||
msgstr "Operatory"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
|
||
msgid "Big operators"
|
||
msgstr "Du¿e operatory"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
|
||
msgid "Relations"
|
||
msgstr "Relacje"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
|
||
msgid "Arrows"
|
||
msgstr "Strza³ki"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
|
||
msgid "Frame decorations"
|
||
msgstr "Dekoracje"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Ró¿ne"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
|
||
msgid "AMS operators"
|
||
msgstr "Operatory AMS"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
|
||
msgid "AMS relations"
|
||
msgstr "Relacje AMS"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
|
||
msgid "AMS negated relations"
|
||
msgstr "Relacje negacji AMS"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
|
||
msgid "AMS arrows"
|
||
msgstr "Strza³ki AMS"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
|
||
msgid "AMS Miscellaneous"
|
||
msgstr "Inne AMS"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
|
||
msgid "Select a page of symbols"
|
||
msgstr "Wybierz rodzaj symboli"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
|
||
msgid "&Detach panel"
|
||
msgstr "&Oderwij panel"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
|
||
msgid "Open this panel as a separate window"
|
||
msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:23
|
||
msgid "Minipage settings"
|
||
msgstr "Ustawienia ministrony"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:87
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:377
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "W górê"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:93
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "¦rodek"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:99
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:389
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Do do³u"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:108
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
|
||
msgid "Vertical alignment"
|
||
msgstr "Wyrównanie w pionie"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:119
|
||
msgid "A&lignment:"
|
||
msgstr "&Justowanie:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:152
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
|
||
msgid "Units of width value"
|
||
msgstr "Jednostki szeroko¶ci"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:170
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
|
||
msgid "Width value"
|
||
msgstr "Szeroko¶æ"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:181
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
|
||
msgid "&Units:"
|
||
msgstr "&Jednostki:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:178
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Ustawienia"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:103
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&Zapisz"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
|
||
msgid "ASCII settings"
|
||
msgstr "Ustawienia ASCII"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
|
||
msgid "&roff command:"
|
||
msgstr "Polecenie &roff"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
|
||
msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
|
||
msgstr "Maksymalna d³ugo¶æ wiersza eksportowanego pliku ASCII/LaTeX/SGML"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
|
||
msgid "Output &line length:"
|
||
msgstr "Maks. d³ugo¶æ &wiersza:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
|
||
msgid "External app for formating tables in ASCII output"
|
||
msgstr "Aplikacje zewnêtrzne do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:133
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Kolory"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
|
||
msgid "&Colors"
|
||
msgstr "&Kolory"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:93
|
||
msgid "&Alter..."
|
||
msgstr "&Inne"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
|
||
msgid "File Conversion"
|
||
msgstr "Plik konwersji"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
|
||
msgid "&Converters"
|
||
msgstr "&Konwertery"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:106
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "&Nowy"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:117
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:110
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&Usuñ"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:176
|
||
msgid "C&onverter:"
|
||
msgstr "K&onwerter:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:212
|
||
msgid "&To:"
|
||
msgstr "&Do"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227
|
||
msgid "F&rom:"
|
||
msgstr "&Z formatu"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:249
|
||
msgid "E&xtra flag:"
|
||
msgstr "&Dodatkowe opcje"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:281
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:282
|
||
msgid "&Modify"
|
||
msgstr "&Zmieñ"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
|
||
msgid "Date Format"
|
||
msgstr "Format daty"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
|
||
msgid "&Date format:"
|
||
msgstr "&Format daty"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
|
||
msgid "Date format for strftime output"
|
||
msgstr "Format daty dla strftime"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
|
||
msgid "Display insets"
|
||
msgstr "Wy¶wietl wstawki"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:192
|
||
msgid "Monochrome"
|
||
msgstr "Czarnobia³o"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:198
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Skala szaro¶ci"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:204
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "W kolorze"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71
|
||
msgid "Do not display"
|
||
msgstr "Nie wy¶wietlaj"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87
|
||
msgid "Display &Graphics:"
|
||
msgstr "Wy¶wietlanie &grafiki"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104
|
||
msgid "Instant &preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
|
||
msgid "File Formats"
|
||
msgstr "Formaty plików"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
|
||
msgid "&File formats"
|
||
msgstr "&Formaty plików"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:169
|
||
msgid "&GUI name:"
|
||
msgstr "&Nazwa w menu"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184
|
||
msgid "F&ormat:"
|
||
msgstr "&Format:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:206
|
||
msgid "&Viewer:"
|
||
msgstr "&Przegl±darka:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:228
|
||
msgid "S&hortcut:"
|
||
msgstr "&Skrót:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:243
|
||
msgid "E&xtension:"
|
||
msgstr "&Rozszerzenie:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:137
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Mapa klawiatury"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:104
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:112
|
||
msgid "Bro&wse..."
|
||
msgstr "&Przegl±daj"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
|
||
msgid "S&econd:"
|
||
msgstr "&Druga:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
|
||
msgid "&First:"
|
||
msgstr "&Pierwsza:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:121
|
||
msgid "Br&owse..."
|
||
msgstr "&Przegl±daj"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
|
||
msgid "Use &keyboard map"
|
||
msgstr "U¿yj mapy &klawiatury"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:81
|
||
msgid "Language settings"
|
||
msgstr "Ustawienia jêzyka"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
|
||
msgid "Command s&tart:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Polecenie\n"
|
||
"&zmiany jêzyka:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
|
||
msgid "&Default language:"
|
||
msgstr "&Domy¶lny jêzyk:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
|
||
msgid "Command e&nd:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Polecenie &powrotu\n"
|
||
"po zmianie jêzyka:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
|
||
msgid "Language pac&kage:"
|
||
msgstr "Pakiet &jêzykowy:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
|
||
msgid "Auto &begin"
|
||
msgstr "W³±cz na &pocz±tku"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
|
||
msgid "Use &babel"
|
||
msgstr "U¿yj &babel"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
|
||
msgid "&Global"
|
||
msgstr "&Globalnie"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
|
||
msgid "&Right-to-left language support"
|
||
msgstr "&Od prawej do lewej"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
|
||
msgid "Auto &end"
|
||
msgstr "W³±cz na &koñcu"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
|
||
msgid "Mark &foreign languages"
|
||
msgstr "Zaznaczaj &obce"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
|
||
msgid "LaTeX settings"
|
||
msgstr "Opcje LaTeX-a"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:113
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:341
|
||
#: src/lyxfont.C:554
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Domy¶lny"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
|
||
msgid "US Letter"
|
||
msgstr "US Letter"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
|
||
msgid "Legal"
|
||
msgstr "Legal"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
|
||
msgid "Executive"
|
||
msgstr "Executive"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:108
|
||
msgid "A3"
|
||
msgstr "A3"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:109
|
||
msgid "A4"
|
||
msgstr "A4"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
|
||
msgid "A5"
|
||
msgstr "A5"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:113
|
||
msgid "B5"
|
||
msgstr "B5"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
|
||
msgid "Te&X encoding:"
|
||
msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
|
||
msgid "Default paper si&ze:"
|
||
msgstr "Domy¶lny rozmiar &papieru:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
|
||
msgid "&Reset class options when document class changes"
|
||
msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
|
||
msgid "Set class options to default on class change"
|
||
msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
|
||
msgid "External Applications"
|
||
msgstr "Aplikacje zewnêtrzne"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222
|
||
msgid "Chec&kTeX command:"
|
||
msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
|
||
msgid "DVI viewer paper size options:"
|
||
msgstr "Opcje rozmiaru papieru przegl±darki DVI"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
|
||
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
|
||
msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przegl±darek DVI"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
|
||
msgid "CheckTeX start options and flags"
|
||
msgstr "Opcje polecenia CheckTeX"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
|
||
msgid "&Backup directory:"
|
||
msgstr "&Katalog kopii zapasowych:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
|
||
msgid "&Document templates:"
|
||
msgstr "&Szablony dokumentów:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
|
||
msgid "Ly&XServer pipe:"
|
||
msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
|
||
msgid "&Use temporary directory"
|
||
msgstr "&Katalog plików tymczasowych"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200
|
||
msgid "&Working directory:"
|
||
msgstr "&Dokumenty"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
|
||
msgid "Printer settings"
|
||
msgstr "Ustawienia drukarki"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
|
||
msgid "Printer &name:"
|
||
msgstr "&Nazwa drukarki:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
|
||
msgid "Printer co&mmand:"
|
||
msgstr "&Polecenie drukowania:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
|
||
msgid "Name of the default printer"
|
||
msgstr "Nazwa domy¶lnej drukarki"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
|
||
msgid "Adapt outp&ut"
|
||
msgstr "&U¿ywaj nazwy"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
|
||
msgid "Use printer name explicitely"
|
||
msgstr "U¿yj nazwy drukarki"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
|
||
msgid "Command Options"
|
||
msgstr "Opcje polecenia"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
|
||
msgid "Re&verse:"
|
||
msgstr "&Odwrotna kolejno¶æ:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
|
||
msgid "To p&rinter:"
|
||
msgstr "&Na drukarkê:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
|
||
msgid "Paper si&ze:"
|
||
msgstr "&Rozmiar papieru:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
|
||
msgid "To &file:"
|
||
msgstr "&Do pliku:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
|
||
msgid "Spool &command:"
|
||
msgstr "&Polecenie drukowania:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
|
||
msgid "&Odd pages:"
|
||
msgstr "Strony &nieparzyste:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
|
||
msgid "Paper t&ype:"
|
||
msgstr "&Typ papieru:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
|
||
msgid "E&xtra options:"
|
||
msgstr "&Opcje dodatkowe:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
|
||
msgid "Spool pref&ix:"
|
||
msgstr "&Przedrostek nazwy"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
|
||
msgid "Co&llated:"
|
||
msgstr "P&o³±czone:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
|
||
msgid "&Even pages:"
|
||
msgstr "Strony &parzyste:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
|
||
msgid "File ex&tension:"
|
||
msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
|
||
msgid "Lan&dscape:"
|
||
msgstr "&Poziomo:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
|
||
msgid "Co&pies:"
|
||
msgstr "&Kopie:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
|
||
msgid "Pa&ge range:"
|
||
msgstr "&Zakres stron:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
|
||
msgid "Specify the command option names for your printer command"
|
||
msgstr "Opcja przes³ania nazwy drukarki do polecenia drukowania"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
|
||
msgid "Screen Fonts"
|
||
msgstr "Fonty ekranowe"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
|
||
msgid "Sa&ns Serif:"
|
||
msgstr "&Bezszeryfowy"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
|
||
msgid "T&ypewriter:"
|
||
msgstr "&Grotesk"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
|
||
msgid "&Roman:"
|
||
msgstr "&Szeryfowy"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
|
||
msgid "Screen &DPI:"
|
||
msgstr "&Rozdzielczo¶æ ekranu"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
|
||
msgid "&Zoom %:"
|
||
msgstr "&Powiêkszenie %"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
|
||
msgid "Font Sizes"
|
||
msgstr "Wielko¶ci fontów"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
|
||
msgid "Hugest:"
|
||
msgstr "Najwiêkszy"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
|
||
msgid "Spell checker"
|
||
msgstr "Pisownia"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
|
||
msgid "Spell chec&ker program:"
|
||
msgstr "&Program sprawdzania pisowni:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:106
|
||
msgid "Al&ternative language:"
|
||
msgstr "U¿yj s³ownika &innego jêzyka:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:132
|
||
msgid "Escape Cha&racters:"
|
||
msgstr "&Akceptuj znaki specjalne:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:175
|
||
msgid "Personal &dictionary:"
|
||
msgstr "S³ownik &osobisty:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:187
|
||
msgid "ispell"
|
||
msgstr "ispell"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:193
|
||
msgid "aspell"
|
||
msgstr "aspell"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
|
||
msgid "Accept compound &words"
|
||
msgstr "Akceptuj &z³±czone s³owa"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
|
||
msgid "Use input encod&ing"
|
||
msgstr "&U¿yj kodowania"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:22
|
||
msgid "UI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:56
|
||
msgid "B&rowse..."
|
||
msgstr "&Przegl±daj"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:67
|
||
msgid "&User interface file:"
|
||
msgstr "Plik &interfejsu:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:82
|
||
msgid "&Bind file:"
|
||
msgstr "Plik &skrótów:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:139
|
||
msgid "Scrolling"
|
||
msgstr "Przewijanie"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173
|
||
msgid "W&heel mouse scroll:"
|
||
msgstr "Skok rolki &myszy:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201
|
||
msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
|
||
msgstr "Kursor &nad±¿a za suwakiem"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:214
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Dokumenty"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:233
|
||
msgid "B&ackup documents "
|
||
msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:280
|
||
msgid " every"
|
||
msgstr " co"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:310
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "minut"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:338
|
||
msgid "&Maximum last files:"
|
||
msgstr "&Maksymalna liczba pamiêtanych plików:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22
|
||
msgid "Search and replace"
|
||
msgstr "Znajd¼ i zast±p"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
|
||
msgid "&Find:"
|
||
msgstr "&Szukaj:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
|
||
msgid "Replace &with:"
|
||
msgstr "&Zast±p:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
|
||
msgid "Case &sensitive"
|
||
msgstr "&Wielko¶æ liter"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
|
||
msgid "Match whole words onl&y"
|
||
msgstr "T&ylko ca³e wyrazy"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
|
||
msgid "Find &Next"
|
||
msgstr "&Nastêpne"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "&Zast±p"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
|
||
msgid "Replace &All"
|
||
msgstr "&Wszystkie"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
|
||
msgid "Search &backwards"
|
||
msgstr "Szukaj &do ty³u"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Plik:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:26
|
||
#: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31
|
||
msgid "Insert table"
|
||
msgstr "Wstaw tabelê"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
|
||
msgid "&Rows:"
|
||
msgstr "&Wierszy:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
|
||
msgid "Number of rows"
|
||
msgstr "Liczba wierszy"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
|
||
msgid "&Columns:"
|
||
msgstr "&Kolumn:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
|
||
msgid "Number of columns"
|
||
msgstr "Liczba kolumn"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:231
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
|
||
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:291
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1190
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:358
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1334 src/LyXAction.C:129
|
||
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zamknij"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:113 ../lib/layouts/aapaper.layout:77
|
||
#: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
|
||
msgid "Thesaurus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
|
||
msgid "&Keyword:"
|
||
msgstr "&S³owo kluczowe:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "Wpis"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
|
||
msgid "Select a related word"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
|
||
msgid "&Selection:"
|
||
msgstr "&Wybór:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
|
||
msgid "The selected entry"
|
||
msgstr "Wybrany wpis"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
|
||
msgid "Replace the entry with the selection"
|
||
msgstr "Zamieñ wpis wybranym"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22
|
||
msgid "Insert URL"
|
||
msgstr "Wstaw adres URL"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
|
||
msgid "&URL"
|
||
msgstr "Adres &URL"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 ../lib/layouts/amsdefs.inc:223
|
||
#: src/frontends/qt2/QURL.C:33
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "Adres URL"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
|
||
msgid "&Name"
|
||
msgstr "&Nazwa"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
|
||
msgid "Name associated with the URL"
|
||
msgstr "Nazwa zwi±zana z adresem URL"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
|
||
msgid "&Generate hyperlink"
|
||
msgstr "&Generuj hyperreferencjê"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
|
||
msgid "Output as a hyperlink ?"
|
||
msgstr "Wydrukowaæ jako hyperreferencja"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23 src/frontends/qt2/QWrap.C:36
|
||
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
|
||
msgid "Wrap Options"
|
||
msgstr "Opcje oblewania"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
|
||
msgid "Default (outer)"
|
||
msgstr "Domy¶lna (zewn±trz)"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:77
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:115
|
||
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Do lewej"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:83
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:127
|
||
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Do prawej"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
|
||
msgid "Outer"
|
||
msgstr "Zewn±trz"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
|
||
msgid "&Placement:"
|
||
msgstr "&Pozycja wstawki"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
|
||
msgid "&Key"
|
||
msgstr "&Klucz"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
|
||
msgid "The citation key"
|
||
msgstr "Klucz cytowania"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
|
||
msgid "&Label"
|
||
msgstr "&Etykieta"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
|
||
msgid "The label as it appears in the document"
|
||
msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi siê w dokumencie"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22
|
||
#: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
|
||
msgid "About LyX"
|
||
msgstr "O LyX-ie"
|
||
|
||
#. stack tabs
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
|
||
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Wersja"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
|
||
msgid "Version goes here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
|
||
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Autorzy"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:192
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22
|
||
msgid "Bibtex"
|
||
msgstr "BibTeX"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:45
|
||
msgid "Databa&ses"
|
||
msgstr "&Bazy danych"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:57
|
||
msgid "BibTeX database to use"
|
||
msgstr "Baza danych BibTeX"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:75
|
||
msgid "Available BibTeX databases"
|
||
msgstr "Dostêpne bazy BibTeX"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:86
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:246
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "&Dodaj"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:90
|
||
msgid "Add a BibTeX database file"
|
||
msgstr "Dodaj bazê BibTeX"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:101
|
||
msgid "Add a BibTeX file manually"
|
||
msgstr "Dodaj bazê BibTeX rêcznie"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:120
|
||
msgid "Browse for a BibTeX database file"
|
||
msgstr "Przegl±daj bazê BibTeX"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:131
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Usuñ"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:135
|
||
msgid "Remove the selected database"
|
||
msgstr "Usuñ wybran± bazê"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:186
|
||
msgid "St&yle"
|
||
msgstr "&Styl"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:194
|
||
msgid "The BibTeX style"
|
||
msgstr "Styl BibTeX-a"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:205
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:290
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:119
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:461
|
||
msgid "&Browse..."
|
||
msgstr "&Przegl±daj"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:213
|
||
msgid "Choose a style file"
|
||
msgstr "Wybierz plik stylu"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:224
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:88
|
||
msgid "&Update"
|
||
msgstr "&Aktualizuj"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:232
|
||
msgid "Update style list"
|
||
msgstr "Aktualizuj listê sylów"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:307
|
||
msgid "Add bibliography to &TOC"
|
||
msgstr "Dodaj bibliografiê do &spisu tre¶ci"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:311
|
||
msgid "Add bibliography to the table of contents"
|
||
msgstr "Dodaj bibliografiê do spisu tre¶ci"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:73
|
||
#: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "Font"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:95
|
||
msgid "&Family:"
|
||
msgstr "&Rodzina:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:103
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:114
|
||
msgid "Font family"
|
||
msgstr "Rodzina"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:125
|
||
msgid "&Series:"
|
||
msgstr "&Grubo¶æ:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:133
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:204
|
||
msgid "Font series"
|
||
msgstr "Grubo¶æ"
|
||
|
||
#. language settings
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:152
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:238
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Jêzyk"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:163
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:193
|
||
msgid "Font shape"
|
||
msgstr "Odmiana"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:174
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:227
|
||
msgid "Font color"
|
||
msgstr "Kolor"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:185
|
||
msgid "S&hape:"
|
||
msgstr "&Odmiana:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:219
|
||
msgid "&Color:"
|
||
msgstr "&Kolor:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:249
|
||
msgid "&Toggle all"
|
||
msgstr "Prze³±cz &wszystkie"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:253
|
||
msgid "toggle font on all of the above"
|
||
msgstr "Prze³±cz font na wszystkie powy¿sze"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:302
|
||
msgid "Never Toggled"
|
||
msgstr "Nieprze³±czalne"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:324
|
||
msgid "Si&ze:"
|
||
msgstr "&Wielko¶æ:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:332
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:343
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Wielko¶æ fontu"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:356
|
||
msgid "Always Toggled"
|
||
msgstr "Prze³±czalne"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:363
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:397
|
||
msgid "Other font settings"
|
||
msgstr "Inne ustawienia fontów"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:382
|
||
msgid "&Misc:"
|
||
msgstr "&Inne"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:410
|
||
msgid "Auto apply"
|
||
msgstr "Zastosuj automatycznie"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:414
|
||
msgid "Apply each change automatically"
|
||
msgstr "Zastosuj automatycznie ka¿d± zmianê"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:170
|
||
msgid "title here"
|
||
msgstr "tutaj tytu³"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:266
|
||
msgid "Use Class Defaults"
|
||
msgstr "Domy¶lne opcje klasy"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:270
|
||
msgid "Reset default params of the current class"
|
||
msgstr "Przywraca domy¶lne ustawienia dla bie¿±cej klasy dokumentu"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:288
|
||
msgid "Save as Document Defaults"
|
||
msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:292
|
||
msgid "Save settings as LyX's default template"
|
||
msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lny szablon LyX-a"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:22
|
||
#: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
|
||
msgid "LaTeX Error"
|
||
msgstr "B³±d LaTeX-a"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:45
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:219
|
||
msgid "LaTeX error messages"
|
||
msgstr "Komunikat b³êdu LaTeX-a"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
|
||
msgid "ERT inset display"
|
||
msgstr "Wy¶wietl wstawkê ERT"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Wy¶wietl"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
|
||
msgid "&Inline"
|
||
msgstr "&Otwarta"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
|
||
msgid "Show ERT inline"
|
||
msgstr "Poka¿ otwart± wstawkê ERT"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
|
||
msgid "&Collapsed"
|
||
msgstr "&Po³±czone"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
|
||
msgid "Show ERT button only"
|
||
msgstr "Poka¿ tylko przycisk wstawki ERT"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
|
||
msgid "&Open"
|
||
msgstr "&Otwórz"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
|
||
msgid "Show ERT contents"
|
||
msgstr "Poka¿ zawarto¶æ wstawki ERT"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22
|
||
msgid "External Material"
|
||
msgstr "¬ród³o zewnêtrzne"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:45
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:89
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
|
||
msgid "&File:"
|
||
msgstr "&Plik:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:53
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:64
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Nazwa pliku"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:180
|
||
msgid "&View Result"
|
||
msgstr "&Poka¿ wynik"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:184
|
||
msgid "View the file"
|
||
msgstr "Podgl±d pliku"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:202
|
||
msgid "&Update Result"
|
||
msgstr "&Aktualizuj wynik"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:206
|
||
msgid "Update the material"
|
||
msgstr "Aktualizuj ¼ród³o"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:230
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:249
|
||
msgid "Available templates"
|
||
msgstr "Dostêpne szablony"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:241
|
||
msgid "&Template:"
|
||
msgstr "&Szablon:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:260
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:279
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parametry"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:271
|
||
msgid "&Parameters:"
|
||
msgstr "&Parametry:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:301
|
||
msgid "&Edit file"
|
||
msgstr "&Edytuj plik"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:305
|
||
msgid "Edit the file externally"
|
||
msgstr "Edycja pliku zewnêtrznego"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:55
|
||
msgid "&Graphics"
|
||
msgstr "&Rysunek"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:97
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:108
|
||
msgid "File name of image"
|
||
msgstr "Nazwa pliku rysunku"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:123
|
||
msgid "Select an image file"
|
||
msgstr "Wybierz plik rysunku"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:136
|
||
msgid "LyX Display"
|
||
msgstr "Widop w LyX-ie"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:155
|
||
msgid "&Show in LyX"
|
||
msgstr "&Poka¿ w LyX-ie"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
|
||
msgid "Display image in LyX"
|
||
msgstr "Wy¶wietl rysunek w LyX-ie"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:170
|
||
msgid "Display:"
|
||
msgstr "Wy¶wietlanie:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:178
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:213
|
||
msgid "Screen display"
|
||
msgstr "Wy¶wietlanie na ekranie"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:224
|
||
msgid "Scale:"
|
||
msgstr "Skala:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:232
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:273
|
||
msgid "Percentage to scale by in LyX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:339
|
||
msgid "Height of image in output"
|
||
msgstr "Wysoko¶æ rysunku na wydruku"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:368
|
||
msgid "Units of height value"
|
||
msgstr "Jednostka wysoko¶ci"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:385
|
||
msgid "&Height"
|
||
msgstr "&Wysoko¶æ"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:419
|
||
msgid "Width of image in output"
|
||
msgstr "Szeroko¶æ rysunku na wydruku"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:443
|
||
msgid "&Width"
|
||
msgstr "&Szeroko¶æ"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:464
|
||
msgid "&Maintain aspect ratio"
|
||
msgstr "Zachowaj &proporcje"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:468
|
||
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
|
||
msgstr "Zachowaj proporcje dla najwiêkszego wymiaru"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:515
|
||
msgid "A&ngle:"
|
||
msgstr "&K±t:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:523
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:541
|
||
msgid "Angle to rotate image by"
|
||
msgstr "K±t obrotu rysunku"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:552
|
||
msgid "&Origin:"
|
||
msgstr "Punkt &obrotu:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:560
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:571
|
||
msgid "The origin of the rotation"
|
||
msgstr "Punkt obrotu"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:588
|
||
msgid "&Clipping"
|
||
msgstr "&Obcinanie"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:622
|
||
msgid "Clip to &bounding box"
|
||
msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:626
|
||
msgid "Clip to bounding box values"
|
||
msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:658
|
||
msgid "&Get from file"
|
||
msgstr "&We¼ z pliku"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:662
|
||
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
|
||
msgstr "We¼ rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:709
|
||
msgid "Right &top:"
|
||
msgstr "Prawy &górny:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:724
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:781
|
||
msgid "y"
|
||
msgstr "y"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:749
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:799
|
||
msgid "x"
|
||
msgstr "x"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:828
|
||
msgid "&Left bottom:"
|
||
msgstr "Lewy &dolny:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:868
|
||
msgid "E&xtra options"
|
||
msgstr "&Opcje dodatkowe"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:887
|
||
msgid "Su&bfigure"
|
||
msgstr "&Podrysunek"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
|
||
msgid "Is this just one part of a figure float ?"
|
||
msgstr "Czy rysunek jest czê¶ci± wstawki rysunkowej?"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902
|
||
msgid "Don't un&zip on export"
|
||
msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:906
|
||
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
|
||
msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:917
|
||
msgid "LaTeX &options:"
|
||
msgstr "Opcje &LaTeX-a"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:925
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:936
|
||
msgid "Additional LaTeX options"
|
||
msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:947
|
||
msgid "&Draft mode"
|
||
msgstr "Tryb &szkicowy"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:951
|
||
msgid "Draft mode"
|
||
msgstr "Tryb szkicowy"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1025
|
||
msgid "Ca&ption:"
|
||
msgstr "&Podpis"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1033
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1048
|
||
msgid "The caption for the sub-figure"
|
||
msgstr "Podpis dla podrysunku"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22
|
||
msgid "Include File"
|
||
msgstr "Do³±cz plik"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
|
||
msgid "File name to include"
|
||
msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "Wybierz plik"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
|
||
msgid "&Include Type:"
|
||
msgstr "&Typ wstawienia"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:225
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Wstaw"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
|
||
#: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:228
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "Do³±cz"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
|
||
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:249 ../lib/layouts/manpage.layout:126
|
||
msgid "Verbatim"
|
||
msgstr "Maszynopis"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
|
||
msgid "&Load"
|
||
msgstr "&Za³aduj"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
|
||
msgid "Load the file"
|
||
msgstr "£adowanie pliku"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
|
||
msgid "&Mark spaces in output"
|
||
msgstr "&Zaznacz odstêpy na wydruku"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
|
||
msgid "Underline spaces in generated output"
|
||
msgstr "Podkre¶laj odstêpy na wydruku"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
|
||
msgid "&Show preview"
|
||
msgstr "&Poka¿ podgl±d"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
|
||
msgid "Show LaTeX preview"
|
||
msgstr "Poka¿ podgl±d LaTeX-a"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QLog.C:37
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Log"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:96
|
||
msgid "Update the display"
|
||
msgstr "Od¶wie¿ ekran"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:89
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:383
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
|
||
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "¦rodkowanie"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
|
||
msgid "&Vertical:"
|
||
msgstr "&Pionowe:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
|
||
msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
|
||
msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (t,c,b)"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
|
||
msgid "&Horizontal:"
|
||
msgstr "P&oziome:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:55
|
||
msgid "&General"
|
||
msgstr "&Ogólne"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:71
|
||
msgid "Justified"
|
||
msgstr "Wyrównanie"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:119
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:188 src/frontends/qt2/QDocument.C:143
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Pojedyñcza"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:125
|
||
msgid "1.5"
|
||
msgstr "1.5"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:137
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:326
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:375
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:104 src/frontends/qt2/QDocument.C:149
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:342
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "U¿ytkownika"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:153
|
||
msgid "L&ine spacing:"
|
||
msgstr "&Interlinia:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:168
|
||
msgid "Alig&nment:"
|
||
msgstr "&Justowanie"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:183
|
||
msgid "No &indent"
|
||
msgstr "&Bez wciêcia"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:196
|
||
msgid "&Spacing"
|
||
msgstr "&Odstêp"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:215
|
||
msgid "Above paragraph"
|
||
msgstr "Powy¿ej akapitu"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:233
|
||
msgid "S&pacing:"
|
||
msgstr "&Odstêp:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:248
|
||
msgid "&Keep space:"
|
||
msgstr "&Zachowaj odstêp"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:263
|
||
msgid "&Unit:"
|
||
msgstr "&Jednostka: "
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:278
|
||
msgid "&Value:"
|
||
msgstr "&Warto¶æ:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:290
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:339
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Brak"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:296
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:345
|
||
msgid "DefSkip"
|
||
msgstr "Domy¶lny odstêp"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:302
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:351
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
|
||
msgid "SmallSkip"
|
||
msgstr "Ma³y odstêp"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:308
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:357
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
|
||
msgid "MedSkip"
|
||
msgstr "¦redni odstêp"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:314
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:363
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
|
||
msgid "BigSkip"
|
||
msgstr "Du¿y odstêp"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:320
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:369
|
||
msgid "VFill"
|
||
msgstr "VFill"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:457
|
||
msgid "Below paragraph"
|
||
msgstr "Poni¿ej akapitu"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:498
|
||
msgid "&Lines && Pagebreaks"
|
||
msgstr "&Linie i ³amanie stron"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:521
|
||
msgid "Label width"
|
||
msgstr "Szeroko¶æ etykiety"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:540
|
||
msgid "Lon&gest label"
|
||
msgstr "&Najd³u¿sza etykieta"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:564
|
||
msgid "L&ines"
|
||
msgstr "&Linie"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:583
|
||
msgid "A&bove"
|
||
msgstr "Po&wy¿ej"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:594
|
||
msgid "B&elow"
|
||
msgstr "P&oni¿ej"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:607
|
||
msgid "&Page Breaks"
|
||
msgstr "&Koniec strony"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:626
|
||
msgid "Abo&ve"
|
||
msgstr "Po&wy¿ej"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:637
|
||
msgid "Belo&w"
|
||
msgstr "Po&ni¿ej"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22
|
||
msgid "LaTeX pre-amble"
|
||
msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45
|
||
msgid "The LaTeX pre-amble"
|
||
msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71
|
||
msgid "&Edit..."
|
||
msgstr "&Edycja"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79
|
||
msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
|
||
msgstr "Edytuj preambu³ê w zewnêtrznym edytorze"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22 src/LyXAction.C:140
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Drukuj"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
|
||
msgid "Page number to print from"
|
||
msgstr "Numer strony, od której zacz±æ drukowanie"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
|
||
msgid "&to"
|
||
msgstr "&do"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
|
||
msgid "Page number to print to"
|
||
msgstr "Numer strony, na której zakoñczyæ drukowanie"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
|
||
msgid "Fro&m"
|
||
msgstr "&Od"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
|
||
msgid "Print all pages"
|
||
msgstr "Drukuj wszystko"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
|
||
msgid "&All"
|
||
msgstr "&Wszystko"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
|
||
msgid "Print &odd-numbered pages"
|
||
msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
|
||
msgid "Print &even-numbered pages"
|
||
msgstr "Drukuj strony &parzyste"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
|
||
msgid "Re&verse order"
|
||
msgstr "&Odwrotna kolejno¶æ"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
|
||
msgid "Print in reverse order"
|
||
msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejno¶ci"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
|
||
msgid "Number of copies"
|
||
msgstr "Liczba kopii"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
|
||
msgid "&Collate"
|
||
msgstr "P&o³±czone"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
|
||
msgid "Collate copies"
|
||
msgstr "Po³±czone kopie"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
|
||
msgid "&Print"
|
||
msgstr "&Drukuj"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:375
|
||
msgid "Print Destination"
|
||
msgstr "Przeznaczenie"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:397
|
||
msgid "P&rinter"
|
||
msgstr "&Drukarka"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:405
|
||
msgid "Send output to the printer"
|
||
msgstr "Wy¶lij wydruk do drukarki"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:416
|
||
msgid "Send output to the given printer"
|
||
msgstr "Wy¶lij wydruk do podanej drukarki"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:427
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Plik"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:431
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:446
|
||
msgid "Send output to a file"
|
||
msgstr "Wy¶lij wydruk do pliku"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:494 src/frontends/xforms/FormRef.C:37
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Odno¶nik"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
|
||
msgid "Update the reference list"
|
||
msgstr "Aktualizuj listê odno¶ników"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:129
|
||
msgid "&Goto"
|
||
msgstr "Id¼ &do"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
|
||
msgid "Move the document cursor to reference"
|
||
msgstr "Przenosi kursor do miejsca odno¶nika w dokumencie"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "Sortuj"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
|
||
msgid "Sort references in alphabetical order"
|
||
msgstr "Sortuj odno¶niki alfabetycznie"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
|
||
msgid "<reference>"
|
||
msgstr "<odno¶nik>"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
|
||
msgid "<page>"
|
||
msgstr "<strona>"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
|
||
msgid "on page <page>"
|
||
msgstr "na stronie <strona>"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
|
||
msgid "<reference> on page <page>"
|
||
msgstr "<odno¶nik> na stronie <strona>"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
|
||
msgid "Formatted reference"
|
||
msgstr "Fromatowane odno¶niki"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:165
|
||
msgid "Reference as it appears in output"
|
||
msgstr "Odno¶nik jaki pojawi siê na wydruku"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:176
|
||
msgid "&Reference:"
|
||
msgstr "&Odno¶nik:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:198
|
||
msgid "&Format:"
|
||
msgstr "&Format:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:224
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "&Nazwa:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:321
|
||
msgid "Available references in selected document:"
|
||
msgstr "Dostêpne odno¶niki w wybranym dokumencie:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:343
|
||
msgid "Available references"
|
||
msgstr "Dostêpne odno¶niki"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:354
|
||
msgid "&Document:"
|
||
msgstr "&Dokument:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22
|
||
msgid "Custom Export"
|
||
msgstr "Eksport u¿ytkownika"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
|
||
msgid "&Command:"
|
||
msgstr "&Polecenie:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
|
||
msgid "&Export formats:"
|
||
msgstr "&Formaty eksportu:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
|
||
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
|
||
msgstr "Proces konwersji pliku za pomoc± polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
|
||
msgid "Available export converters"
|
||
msgstr "Dostêpne konwertery eksportu"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:122 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33
|
||
msgid "Spellchecker"
|
||
msgstr "Pisownia"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
|
||
msgid "Suggestions:"
|
||
msgstr "Propozycje:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
|
||
msgid "Replace word with current choice"
|
||
msgstr "Zastêpuje s³owo bie¿±cym wyborem"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
|
||
msgid "Add the word to your personal dictionary"
|
||
msgstr "Dodaje s³owo do osobistego s³ownika"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
|
||
msgid "&Ignore"
|
||
msgstr "&Ignoruj"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
|
||
msgid "Ignore this word"
|
||
msgstr "Ignoruj s³owo"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
|
||
msgid "&Accept"
|
||
msgstr "&Akceptuj"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
|
||
msgid "Accept word for this session"
|
||
msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
|
||
msgid "How far spellchecking has got"
|
||
msgstr "Postêp sprawdzania pisowni w dokumencie"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
|
||
msgid "Suggestions"
|
||
msgstr "Propozycje"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
|
||
msgid "Current word"
|
||
msgstr "Bie¿±ce s³owo"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
|
||
msgid "Replace with selected word"
|
||
msgstr "Zast±pienie wybranym s³owem"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:274
|
||
msgid "&Start..."
|
||
msgstr "&Rozpocznij"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:278
|
||
msgid "Start spellcheck"
|
||
msgstr "Rozpocznij sprawdzanie pisowni"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22
|
||
msgid "Table Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia tabeli"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
|
||
msgid "&Table Settings"
|
||
msgstr "&Ustawienia tabeli"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
|
||
msgid "&Horizontal alignment:"
|
||
msgstr "&Justowanie:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:97
|
||
msgid "&Multicolumn"
|
||
msgstr "&Wielokolumnowa"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:101
|
||
msgid "Merge cells"
|
||
msgstr "£±czenie komórek"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:109
|
||
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Blok"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
|
||
msgid "Horizontal alignment in column"
|
||
msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:168
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "Kolumna"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:187
|
||
msgid "A&dd"
|
||
msgstr "&Dodaj"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:195
|
||
msgid "Append column (right)"
|
||
msgstr "Do³±cz kolumnê (z prawej)"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:206
|
||
msgid "De&lete"
|
||
msgstr "&Usuñ"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:214
|
||
msgid "Delete current column"
|
||
msgstr "Usuñ bie¿±c± kolumnê"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:227
|
||
msgid "Row"
|
||
msgstr "Wiersz"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:254
|
||
msgid "Append row (below)"
|
||
msgstr "Do³±cz wiersz (poni¿ej)"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:265
|
||
msgid "Dele&te"
|
||
msgstr "&Usuñ"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:273
|
||
msgid "Delete this row"
|
||
msgstr "Usuñ ten wiersz"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:286
|
||
msgid "Column Width"
|
||
msgstr "Szeroko¶æ kolumny"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:305
|
||
msgid "&Vertical alignment:"
|
||
msgstr "&Justowanie"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:335
|
||
msgid "Width unit"
|
||
msgstr "Jednostka szeroko¶ci"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:354
|
||
msgid "Fixed with of the column"
|
||
msgstr "Sta³a szeroko¶æ kolumny"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:398
|
||
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
|
||
msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o sta³ej szeroko¶ci"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:411
|
||
msgid "Rotate 90°"
|
||
msgstr "Obróæ o 90°"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:434
|
||
msgid "&Rotate Table"
|
||
msgstr "&Obrót tabeli"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:438
|
||
msgid "Rotate the table by 90°"
|
||
msgstr "Obraca tabelê o 90°"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:449
|
||
msgid "Rotate &Cell"
|
||
msgstr "Obrót &komórki"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:453
|
||
msgid "Rotate this cell by 90°"
|
||
msgstr "Obraca komórkê o 90°"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:466
|
||
msgid "Custom column format (LaTeX)"
|
||
msgstr "W³asny format kolumny (LaTeX)"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:477
|
||
msgid "LaTe&X argument:"
|
||
msgstr "Argument LaTe&X-a:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:494
|
||
msgid "&Borders"
|
||
msgstr "&Ramki"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:513
|
||
msgid "Set Borders"
|
||
msgstr "Ustal ramki"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
|
||
msgid "All Borders"
|
||
msgstr "Wszystkie ramki"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
|
||
msgid "&Default"
|
||
msgstr "&Domy¶lny"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:827
|
||
msgid "Set all borders"
|
||
msgstr "Ustal wszystkie ramki"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838
|
||
msgid "C&lear"
|
||
msgstr "&Wyczy¶æ"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
|
||
msgid "Unset all borders"
|
||
msgstr "Usuñ wszystkie ramki"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:899
|
||
msgid "&Longtable"
|
||
msgstr "&D³uga tabela"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:918
|
||
msgid "&Use long table"
|
||
msgstr "Zastosuj &d³uga tabelê"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:922
|
||
msgid "Select for tables that span multiple pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:967
|
||
msgid "Header:"
|
||
msgstr "Nag³ówek:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:978
|
||
msgid "Footer:"
|
||
msgstr "Stopka:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:989
|
||
msgid "First header:"
|
||
msgstr "Pierwszy nag³ówek:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1000
|
||
msgid "Last footer:"
|
||
msgstr "Ostatnia stopka:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1022
|
||
msgid "Border above"
|
||
msgstr "Ramka górna"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1033
|
||
msgid "Border below"
|
||
msgstr "Ramka dolna"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1044
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1055
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1066
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1077
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "W³±cz"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1088
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1099
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1110
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1121
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1132
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1143
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1154
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1165
|
||
msgid "double"
|
||
msgstr "Podwójna"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1176
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1187
|
||
msgid "is empty"
|
||
msgstr "Pusta"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1204
|
||
msgid "Page &break on current row"
|
||
msgstr "&Z³am stronê na bie¿±cym wierszu"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1208
|
||
msgid "Set a page break on the current row"
|
||
msgstr "Ustawia ³amanie strony na bie¿±cym wierszu"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1237
|
||
msgid "Current cell:"
|
||
msgstr "Bie¿±ca komórka:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1266
|
||
msgid "Current row position"
|
||
msgstr "Pozycja bie¿±cego wiersza"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1295
|
||
msgid "Current column position"
|
||
msgstr "Pozycja bie¿±cej kolumny"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
|
||
msgid "LaTeX classes"
|
||
msgstr "Klasy LaTeX-a"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
|
||
msgid "LaTeX styles"
|
||
msgstr "Style LaTeX-a"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
|
||
msgid "BibTeX styles"
|
||
msgstr "Style BibTeX-a"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
|
||
msgid "Selected classes or styles"
|
||
msgstr "Wybór klas lub stylów"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
|
||
msgid "Show &path"
|
||
msgstr "&Poka¿ ¶cie¿ki"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
|
||
msgid "Toggles view of the file list"
|
||
msgstr "Prze³±cza widok listy plików"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
|
||
msgid "Installed files"
|
||
msgstr "Zainstalowane pliki"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
|
||
msgid "&Rescan"
|
||
msgstr "&Od¶wie¿"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
|
||
msgid "Built new file list"
|
||
msgstr "Tworzy nowy plik spisu"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Podgl±d"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
|
||
msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
|
||
msgstr "Pokuje zawarto¶æ zaznaczonych plików. Mo¿liwe tylko gdy pliki s± wy¶wietlone ze ¶cie¿k±"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
|
||
msgid "Close this dialog"
|
||
msgstr "Zamknij to okno"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22
|
||
msgid "Table Of Contents"
|
||
msgstr "Spis tre¶ci"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
|
||
msgid "&Type"
|
||
msgstr "&Typ"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
|
||
msgid "Contents list"
|
||
msgstr "Spis tre¶ci"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:22
|
||
msgid "Version control log"
|
||
msgstr "Dziennik kontroli wersji"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:38 ../lib/layouts/aa.layout:30
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:54
|
||
#: ../lib/layouts/amsart.layout:23 ../lib/layouts/amsbook.layout:23
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:31 ../lib/layouts/broadway.layout:179
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:30 ../lib/layouts/cl2emult.layout:127
|
||
#: ../lib/layouts/cv.layout:14 ../lib/layouts/db_stdclass.inc:28
|
||
#: ../lib/layouts/dtk.layout:30 ../lib/layouts/egs.layout:17
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:28 ../lib/layouts/hollywood.layout:350
|
||
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:34 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:15
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:23 ../lib/layouts/ltugboat.layout:30
|
||
#: ../lib/layouts/manpage.layout:15 ../lib/layouts/paper.layout:15
|
||
#: ../lib/layouts/revtex.layout:24 ../lib/layouts/revtex4.layout:24
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:11 ../lib/layouts/scrlettr.layout:7
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:18 ../lib/layouts/slides.layout:72
|
||
#: ../lib/layouts/stdclass.inc:27 ../lib/layouts/stdletter.inc:21
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:26 src/insets/insetref.C:118
|
||
#: src/mathed/ref_inset.C:127
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:65
|
||
msgid "TheoremTemplate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:82 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:301 ../lib/layouts/heb-article.layout:97
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:404 ../lib/layouts/siamltex.layout:234
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:470
|
||
msgid "Proof"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 ../lib/layouts/amsmaths.inc:59
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:232 ../lib/layouts/heb-article.layout:24
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:440 ../lib/layouts/siamltex.layout:189
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:506
|
||
msgid "Theorem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:101 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 ../lib/layouts/amsmaths.inc:128
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:262 ../lib/layouts/heb-article.layout:52
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:386 ../lib/layouts/siamltex.layout:203
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:452
|
||
msgid "Lemma"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:112 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 ../lib/layouts/amsmaths.inc:105
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:269 ../lib/layouts/heb-article.layout:61
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:351 ../lib/layouts/siamltex.layout:209
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:409
|
||
msgid "Corollary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:123 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 ../lib/layouts/amsmaths.inc:152
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:276 ../lib/layouts/llncs.layout:416
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:215 ../lib/layouts/svjour.inc:482
|
||
msgid "Proposition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:134 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 ../lib/layouts/amsmaths.inc:176
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:345 ../lib/layouts/svjour.inc:403
|
||
msgid "Conjecture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:145 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 ../lib/layouts/amsmaths.inc:200
|
||
msgid "Criterion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:156 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:109
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 ../lib/layouts/amsmaths.inc:224
|
||
msgid "Fact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:167 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:120
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 ../lib/layouts/amsmaths.inc:248
|
||
msgid "Axiom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:178 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:131
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 ../lib/layouts/amsmaths.inc:260
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:283 ../lib/layouts/heb-article.layout:79
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:368 ../lib/layouts/siamltex.layout:221
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:426
|
||
msgid "Definition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:189 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 ../lib/layouts/amsmaths.inc:294
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:374 ../lib/layouts/svjour.inc:432
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 ../lib/layouts/amsmaths.inc:318
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:211 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 ../lib/layouts/amsmaths.inc:330
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:398 ../lib/layouts/svjour.inc:464
|
||
msgid "Problem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:222 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 ../lib/layouts/amsmaths.inc:342
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:380 ../lib/layouts/svjour.inc:438
|
||
msgid "Exercise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:233 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 ../lib/layouts/amsmaths.inc:354
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:428 ../lib/layouts/svjour.inc:494
|
||
msgid "Remark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:244 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:197
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 ../lib/layouts/amsmaths.inc:389
|
||
#: ../lib/layouts/heb-article.layout:70 ../lib/layouts/llncs.layout:339
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:379
|
||
msgid "Claim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:255 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:208
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 ../lib/layouts/amsmaths.inc:413
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:204 ../lib/layouts/llncs.layout:392
|
||
#: ../lib/layouts/slides.layout:173 ../lib/layouts/svjour.inc:458
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Notka"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:266 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:219
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 ../lib/layouts/amsmaths.inc:438
|
||
msgid "Notation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:277 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:255
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 ../lib/layouts/amsmaths.inc:485
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:315
|
||
msgid "Case"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:302 ../lib/layouts/aa.layout:44
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:239 ../lib/layouts/aapaper.layout:59
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:115 ../lib/layouts/aastex.layout:68
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:141 ../lib/layouts/amsart.layout:40
|
||
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:41 ../lib/layouts/cv.layout:26
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:29
|
||
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:51 ../lib/layouts/latex8.layout:39
|
||
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:66 ../lib/layouts/llncs.layout:44
|
||
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:46 ../lib/layouts/manpage.layout:39
|
||
#: ../lib/layouts/paper.layout:46 ../lib/layouts/revtex.layout:42
|
||
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:45 ../lib/layouts/scrclass.inc:68
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:38 ../lib/layouts/spie.layout:23
|
||
#: ../lib/layouts/stdsections.inc:63 ../lib/layouts/svjour.inc:41
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:23
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:313 ../lib/layouts/aa.layout:46
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:249 ../lib/layouts/aapaper.layout:61
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:124 ../lib/layouts/aastex.layout:70
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:154 ../lib/layouts/amsart.layout:53
|
||
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:54 ../lib/layouts/cv.layout:49
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:32 ../lib/layouts/egs.layout:55
|
||
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:60 ../lib/layouts/latex8.layout:46
|
||
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:92 ../lib/layouts/llncs.layout:57
|
||
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:70 ../lib/layouts/paper.layout:54
|
||
#: ../lib/layouts/revtex.layout:55 ../lib/layouts/revtex4.layout:58
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:75 ../lib/layouts/siamltex.layout:56
|
||
#: ../lib/layouts/stdsections.inc:88 ../lib/layouts/svjour.inc:51
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:35
|
||
msgid "Subsection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:320 ../lib/layouts/aa.layout:48
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:261 ../lib/layouts/aapaper.layout:63
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:135 ../lib/layouts/aastex.layout:72
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:167 ../lib/layouts/amsart.layout:62
|
||
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:63 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:39
|
||
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:69 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:119
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:66 ../lib/layouts/ltugboat.layout:93
|
||
#: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:64
|
||
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:67 ../lib/layouts/scrclass.inc:82
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:62 ../lib/layouts/stdsections.inc:113
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:60
|
||
msgid "Subsubsection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/egs.layout:686
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:78 ../lib/layouts/spie.layout:33
|
||
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29 ../lib/layouts/aguplus.inc:29
|
||
msgid "Section*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:338 ../lib/layouts/egs.layout:709
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:84 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:41
|
||
msgid "Subsection*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:345 ../lib/layouts/siamltex.layout:90
|
||
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47
|
||
msgid "Subsubsection*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:358 ../lib/layouts/apa.layout:74
|
||
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:82 ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:160 ../lib/layouts/heb-article.layout:20
|
||
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:344 ../lib/layouts/paper.layout:132
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:222 ../lib/layouts/siamltex.layout:134
|
||
#: ../lib/layouts/spie.layout:74 src/buffer.C:1504
|
||
msgid "Abstract"
|
||
msgstr "Streszczenie"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:382 ../lib/layouts/aastex.layout:98
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:256 ../lib/layouts/amsdefs.inc:241
|
||
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:279 ../lib/layouts/paper.layout:165
|
||
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:243 ../lib/layouts/siamltex.layout:159
|
||
#: ../lib/layouts/spie.layout:42
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:406 ../lib/layouts/aa.layout:78
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:338 ../lib/layouts/aapaper.layout:85
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:195 ../lib/layouts/amsdefs.inc:338
|
||
#: ../lib/layouts/book.layout:19 ../lib/layouts/cl2emult.layout:105
|
||
#: ../lib/layouts/cv.layout:154 ../lib/layouts/egs.layout:643
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:224 ../lib/layouts/latex8.layout:121
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:289 ../lib/layouts/report.layout:12
|
||
#: ../lib/layouts/scrbook.layout:13 ../lib/layouts/scrclass.inc:229
|
||
#: ../lib/layouts/scrreprt.layout:10 ../lib/layouts/siamltex.layout:171
|
||
#: ../lib/layouts/stdstruct.inc:43 ../lib/layouts/svjour.inc:353
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:157 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
|
||
msgid "Bibliography"
|
||
msgstr "Bibliografia"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:415 ../lib/layouts/aastex.layout:102
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:382 ../lib/layouts/kluwer.layout:320
|
||
msgid "Appendix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:438
|
||
msgid "Appendices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:461
|
||
msgid "Biography"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:476 ../lib/layouts/aa.layout:58
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:218 ../lib/layouts/aapaper.layout:55
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:114 ../lib/layouts/aastex.layout:499
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45 ../lib/layouts/egs.layout:667
|
||
#: ../lib/layouts/latex8.layout:115 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:84
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Podpis"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:482
|
||
msgid "Footernote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:505
|
||
msgid "MarkBoth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:50 ../lib/layouts/aapaper.layout:47
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:76 ../lib/layouts/apa.layout:262
|
||
#: ../lib/layouts/cv.layout:86 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:200 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:209
|
||
#: ../lib/layouts/manpage.layout:84 ../lib/layouts/stdlists.inc:9
|
||
msgid "Itemize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:52 ../lib/layouts/aapaper.layout:49
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:78 ../lib/layouts/apa.layout:280
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17 ../lib/layouts/egs.layout:182
|
||
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:193 ../lib/layouts/manpage.layout:67
|
||
#: ../lib/layouts/stdlists.inc:27
|
||
msgid "Enumerate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:51
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:218 ../lib/layouts/hollywood.layout:131
|
||
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:226 ../lib/layouts/manpage.layout:102
|
||
#: ../lib/layouts/paper.layout:102 ../lib/layouts/scrclass.inc:23
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:16 ../lib/layouts/stdlists.inc:45
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:56 ../lib/layouts/aapaper.layout:53
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:82 ../lib/layouts/egs.layout:165
|
||
#: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:69
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:271
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:65 ../lib/layouts/aapaper.layout:145
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:84 ../lib/layouts/aastex.layout:181
|
||
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:65 ../lib/layouts/apa.layout:45
|
||
#: ../lib/layouts/broadway.layout:190 ../lib/layouts/cl2emult.layout:42
|
||
#: ../lib/layouts/cv.layout:130 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:11
|
||
#: ../lib/layouts/docbook-book.layout:13
|
||
#: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:12
|
||
#: ../lib/layouts/docbook-section.layout:12 ../lib/layouts/egs.layout:286
|
||
#: ../lib/layouts/entcs.layout:13 ../lib/layouts/foils.layout:138
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:336 ../lib/layouts/kluwer.layout:101
|
||
#: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:38
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:106 ../lib/layouts/ltugboat.layout:151
|
||
#: ../lib/layouts/paper.layout:110 ../lib/layouts/revtex.layout:104
|
||
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:120 ../lib/layouts/scrclass.inc:150
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:204 ../lib/layouts/siamltex.layout:103
|
||
#: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:138
|
||
#: ../lib/layouts/svprobth.layout:37
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Tytu³"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:62 ../lib/layouts/aa.layout:101
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/aapaper.layout:67
|
||
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:119 ../lib/layouts/llncs.layout:132
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:164 ../lib/layouts/svprobth.layout:47
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:64 ../lib/layouts/aa.layout:283
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:69 ../lib/layouts/aapaper.layout:156
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:194
|
||
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:88 ../lib/layouts/apa.layout:116
|
||
#: ../lib/layouts/broadway.layout:203 ../lib/layouts/cl2emult.layout:59
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:18 ../lib/layouts/egs.layout:336
|
||
#: ../lib/layouts/entcs.layout:22 ../lib/layouts/foils.layout:146
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:323 ../lib/layouts/kluwer.layout:157
|
||
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:294 ../lib/layouts/llncs.layout:192
|
||
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:172 ../lib/layouts/paper.layout:121
|
||
#: ../lib/layouts/revtex.layout:114 ../lib/layouts/revtex4.layout:130
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:158 ../lib/layouts/siamltex.layout:119
|
||
#: ../lib/layouts/stdtitle.inc:33 ../lib/layouts/svjour.inc:197
|
||
#: ../lib/layouts/svprobth.layout:57
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:124
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:31 ../lib/layouts/aapaper.layout:71
|
||
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167 ../lib/layouts/egs.layout:273
|
||
#: ../lib/layouts/entcs.layout:31 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:452
|
||
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:175 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:78
|
||
#: ../lib/layouts/revtex.layout:135 ../lib/layouts/revtex4.layout:170
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:155
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:68 ../lib/layouts/aa.layout:142
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:68 ../lib/layouts/aapaper.layout:75
|
||
msgid "Offprint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:70 ../lib/layouts/aa.layout:166
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:256 ../lib/layouts/svjour.inc:257
|
||
msgid "Mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:295
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:79 ../lib/layouts/aapaper.layout:167
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:94 ../lib/layouts/aastex.layout:207
|
||
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:111 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:57
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:548 ../lib/layouts/foils.layout:153
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:474 ../lib/layouts/kluwer.layout:140
|
||
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:319 ../lib/layouts/revtex.layout:123
|
||
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:139 ../lib/layouts/scrclass.inc:165
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:176 ../lib/layouts/siamltex.layout:129
|
||
#: ../lib/layouts/stdtitle.inc:55 ../lib/layouts/svjour.inc:250
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:74 ../lib/layouts/aa.layout:307
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:81 ../lib/layouts/aapaper.layout:178
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:96 ../lib/layouts/aastex.layout:219
|
||
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:138 ../lib/layouts/egs.layout:565
|
||
#: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/kluwer.layout:255
|
||
#: ../lib/layouts/latex8.layout:98 ../lib/layouts/llncs.layout:264
|
||
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:190 ../lib/layouts/revtex.layout:154
|
||
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:205 ../lib/layouts/stdstruct.inc:12
|
||
#: ../lib/layouts/svjog.layout:32 ../lib/layouts/svjour.inc:272
|
||
msgid "Abstract "
|
||
msgstr "Streszczenie"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:76 ../lib/layouts/aa.layout:191
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:87 ../lib/layouts/aapaper.layout:83
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:462 ../lib/layouts/egs.layout:615
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:345
|
||
msgid "Acknowledgement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:49 ../lib/layouts/aapaper.layout:73
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:90 ../lib/layouts/aastex.layout:282
|
||
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:205 ../lib/layouts/latex8.layout:53
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:57 ../lib/layouts/egs.layout:726
|
||
#: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:146
|
||
msgid "LaTeX"
|
||
msgstr "LaTeX"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:46
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:76 ../lib/layouts/kluwer.layout:78
|
||
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:144 ../lib/layouts/llncs.layout:75
|
||
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:117 ../lib/layouts/paper.layout:70
|
||
#: ../lib/layouts/revtex.layout:73 ../lib/layouts/revtex4.layout:76
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:89 ../lib/layouts/siamltex.layout:68
|
||
#: ../lib/layouts/stdsections.inc:138 ../lib/layouts/svjour.inc:70
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:48
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:88 ../lib/layouts/aastex.layout:238
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:148 ../lib/layouts/latex8.layout:78
|
||
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:150
|
||
msgid "Affiliation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:322
|
||
msgid "And"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:100 ../lib/layouts/aastex.layout:300
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:588 ../lib/layouts/kluwer.layout:299
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:318
|
||
msgid "Acknowledgements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:104 ../lib/layouts/aastex.layout:415
|
||
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:341 src/buffer.C:1515
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:106 ../lib/layouts/aastex.layout:342
|
||
msgid "PlaceFigure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:108 ../lib/layouts/aastex.layout:362
|
||
msgid "PlaceTable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:110 ../lib/layouts/aastex.layout:480
|
||
msgid "TableComments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:112 ../lib/layouts/aastex.layout:461
|
||
msgid "TableRefs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:403
|
||
msgid "MathLetters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:118 ../lib/layouts/aastex.layout:441
|
||
msgid "NoteToEditor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:519
|
||
msgid "FigCaption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:101
|
||
msgid "Chapter_Exercises"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:186
|
||
msgid "Current_Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:260 ../lib/layouts/revtex4.layout:176
|
||
msgid "Thanks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:279
|
||
msgid "Dedicatory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:299
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:318
|
||
msgid "Subjectclass"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:212 ../lib/layouts/stdfloats.inc:31
|
||
msgid "Algorithm"
|
||
msgstr "Algorytm"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:267 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:497
|
||
msgid "Conclusion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:50
|
||
msgid "TheoremStyle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:93 ../lib/layouts/foils.layout:320
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:249
|
||
msgid "Theorem*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:116 ../lib/layouts/foils.layout:334
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:261
|
||
msgid "Corollary*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:140 ../lib/layouts/foils.layout:327
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:255
|
||
msgid "Lemma*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:164 ../lib/layouts/foils.layout:341
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:267
|
||
msgid "Proposition*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:188
|
||
msgid "Conjecture*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:236
|
||
msgid "Fact*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:282 ../lib/layouts/foils.layout:348
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:273
|
||
msgid "Definition*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:306
|
||
msgid "Example*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:377
|
||
msgid "Remark*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:401
|
||
msgid "Claim*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:425
|
||
msgid "Note*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:473
|
||
msgid "Acknowledgement*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:509
|
||
msgid "Conclusion*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:55
|
||
msgid "RightHeader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:95
|
||
msgid "ShortTitle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:130
|
||
msgid "TwoAuthors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:136
|
||
msgid "ThreeAuthors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:142
|
||
msgid "FourAuthors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:168
|
||
msgid "TwoAffiliations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:174
|
||
msgid "ThreeAffiliations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:180
|
||
msgid "FourAffiliations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:186 ../lib/layouts/egs.layout:388
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:198
|
||
msgid "CopNum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:212 ../lib/layouts/revtex4.layout:215
|
||
#: ../lib/layouts/spie.layout:88
|
||
msgid "Acknowledgments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:217
|
||
msgid "ThickLine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:225
|
||
msgid "CenteredCaption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:232
|
||
msgid "FitFigure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:237
|
||
msgid "FitBitmap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:298
|
||
msgid "Seriate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/article.layout:20 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11
|
||
#: ../lib/layouts/paper.layout:33 ../lib/layouts/scrartcl.layout:17
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:52 ../lib/layouts/seminar.layout:26
|
||
#: ../lib/layouts/stdsections.inc:11
|
||
msgid "Part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/article.layout:31 ../lib/layouts/scrartcl.layout:29
|
||
#: ../lib/layouts/seminar.layout:37 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12
|
||
msgid "Part*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:40
|
||
msgid "Dialogue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/broadway.layout:40 ../lib/layouts/hollywood.layout:214
|
||
msgid "Narrative"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/broadway.layout:59
|
||
msgid "ACT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/broadway.layout:74
|
||
msgid "SCENE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/broadway.layout:88
|
||
msgid "SCENE*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/broadway.layout:102
|
||
msgid "AT_RISE:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/broadway.layout:117 ../lib/layouts/hollywood.layout:146
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/broadway.layout:130 ../lib/layouts/hollywood.layout:161
|
||
msgid "Parenthetical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/broadway.layout:164
|
||
msgid "CURTAIN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/broadway.layout:216 ../lib/layouts/egs.layout:261
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:311 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:101
|
||
msgid "Right_Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:38
|
||
msgid "Mainline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:64
|
||
msgid "Variation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:74
|
||
msgid "SubVariation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:83
|
||
msgid "SubVariation2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:92
|
||
msgid "SubVariation3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:101
|
||
msgid "SubVariation4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:110
|
||
msgid "SubVariation5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:120
|
||
msgid "HideMoves"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:128
|
||
msgid "ChessBoard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:141
|
||
msgid "BoardCentered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:156
|
||
msgid "HighLight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:176
|
||
msgid "Arrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:187
|
||
msgid "KnightMove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:71 ../lib/layouts/llncs.layout:232
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:229
|
||
msgid "Institute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/cv.layout:57
|
||
msgid "SubSection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/cv.layout:62
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/cv.layout:104 ../lib/layouts/foils.layout:200
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:67
|
||
msgid "Left_Header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/cv.layout:123 ../lib/layouts/foils.layout:208
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:93
|
||
msgid "Right_Header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:276
|
||
#: ../lib/layouts/manpage.layout:153
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:20 ../lib/layouts/heb-article.layout:16
|
||
#: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:47
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Komentarz"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:749
|
||
#: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11
|
||
msgid "LyX-Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:370
|
||
#: ../lib/layouts/manpage.layout:171
|
||
msgid "SGML"
|
||
msgstr "SGML"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
|
||
msgid "Literal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 ../lib/layouts/egs.layout:131
|
||
#: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:31
|
||
msgid "Quotation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:18 ../lib/layouts/llncs.layout:38
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:59 ../lib/layouts/stdsections.inc:37
|
||
msgid "Chapter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:53 ../lib/layouts/egs.layout:103
|
||
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:87 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:168
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:85 ../lib/layouts/paper.layout:78
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:96 ../lib/layouts/stdsections.inc:163
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:80
|
||
msgid "Subparagraph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:25
|
||
msgid "Authorgroup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:33
|
||
msgid "FirstName"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:45
|
||
msgid "Surname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:65
|
||
msgid "RevisionHistory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:86
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102
|
||
msgid "RevisionRemark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:15 ../lib/layouts/heb-letter.layout:8
|
||
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:33
|
||
msgid "My_Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:31 ../lib/layouts/heb-letter.layout:12
|
||
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:45
|
||
msgid "Send_To_Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:48 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:517
|
||
#: ../lib/layouts/heb-letter.layout:16 ../lib/layouts/scrlettr.layout:70
|
||
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:59
|
||
msgid "Opening"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:61 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73
|
||
#: ../lib/layouts/heb-letter.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:148
|
||
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:83
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:74 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:591
|
||
#: ../lib/layouts/heb-letter.layout:20 ../lib/layouts/scrlettr.layout:81
|
||
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:106
|
||
msgid "Closing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:87 ../lib/layouts/stdletter.inc:145
|
||
msgid "encl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:100
|
||
msgid "ps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:566
|
||
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:129 src/lengthcommon.C:35
|
||
msgid "cc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:135 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:487
|
||
msgid "Betreff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:160
|
||
msgid "Stadt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:180 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:467
|
||
msgid "Datum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:149 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:26
|
||
#: ../lib/layouts/manpage.layout:27 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:49
|
||
msgid "Quote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:242 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:65
|
||
msgid "Verse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:312 ../lib/layouts/obsolete.inc:10
|
||
msgid "LaTeX_Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:362
|
||
msgid "Affil"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:414
|
||
msgid "msnumber"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:442
|
||
msgid "FirstAuthor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:468 ../lib/layouts/aguplus.inc:100
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:494 ../lib/layouts/aguplus.inc:114
|
||
msgid "Accepted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:522
|
||
msgid "Offsets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/entcs.layout:45
|
||
msgid "FrontMatter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/entcs.layout:70
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:40
|
||
msgid "Foilhead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:63
|
||
msgid "ShortFoilhead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:70
|
||
msgid "Rotatefoilhead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:77
|
||
msgid "ShortRotatefoilhead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:88
|
||
msgid "TickList"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:111
|
||
msgid "CrossList"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:173
|
||
msgid "My_Logo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:193
|
||
msgid "Restriction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:215
|
||
msgid "Right_Footer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:31
|
||
msgid "Brieftext"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:53 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:53
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:126
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73
|
||
msgid "Unterschrift"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:93
|
||
msgid "Strasse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:113
|
||
msgid "Zusatz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:133
|
||
msgid "Ort"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:153
|
||
msgid "Land"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:173
|
||
msgid "RetourAdresse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194
|
||
msgid "MeinZeichen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:214
|
||
msgid "IhrZeichen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:236
|
||
msgid "IhrSchreiben"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:261
|
||
msgid "Telefon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:282 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:282
|
||
msgid "Telefax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:302 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:302
|
||
msgid "Telex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:323 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:323
|
||
msgid "EMail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:343 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:343
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:363 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:363
|
||
msgid "Bank"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:384
|
||
msgid "BLZ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:404
|
||
msgid "Konto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:424
|
||
msgid "Postvermerk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:445
|
||
msgid "Adresse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:510
|
||
msgid "Anrede"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:536
|
||
msgid "Anlagen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:559
|
||
msgid "Verteiler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:584
|
||
msgid "Gruss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:31 ../lib/layouts/scrlettr.layout:48
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:93
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:113
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:133
|
||
msgid "Town"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:153
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:173
|
||
msgid "ReturnAddress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194
|
||
msgid "MyRef"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:214
|
||
msgid "YourRef"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:236
|
||
msgid "YourMail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:261
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:384
|
||
msgid "BankCode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:404
|
||
msgid "BankAccount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:424
|
||
msgid "PostalComment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:446
|
||
msgid "PostalCommend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:543
|
||
msgid "Encl."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/heb-article.layout:88
|
||
msgid "Remarks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:260
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:83
|
||
msgid "FADE_IN:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:102
|
||
msgid "INT."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:115
|
||
msgid "EXT."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:189
|
||
msgid "Continuing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:231
|
||
msgid "Transition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:243
|
||
msgid "TITLE_OVER:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:257
|
||
msgid "INTERCUT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:271
|
||
msgid "FADE_OUT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:286
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:298
|
||
msgid "Scene"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:353
|
||
msgid "FADE_OUT:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:191
|
||
msgid "AddressForOffprints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:210
|
||
msgid "RunningTitle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:233
|
||
msgid "RunningAuthor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:12
|
||
msgid "Scrap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:157 ../lib/layouts/svjour.inc:189
|
||
msgid "Running_LaTeX_Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:184
|
||
msgid "TOC_Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:216 ../lib/layouts/svjour.inc:221
|
||
msgid "Author_Running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:224
|
||
msgid "TOC_Author"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:410 ../lib/layouts/svjour.inc:476
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:422 ../lib/layouts/svjour.inc:488
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:434 ../lib/layouts/svjour.inc:500
|
||
msgid "Solution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/paper.layout:143
|
||
msgid "SubTitle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/paper.layout:154
|
||
msgid "Institution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/revtex.layout:175 ../lib/layouts/revtex4.layout:256
|
||
msgid "REVTEX_Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:107
|
||
msgid "Preprint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:182
|
||
msgid "Author_Email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:197
|
||
msgid "Author_URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:234
|
||
msgid "PACS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:33 ../lib/layouts/scrlettr.layout:26
|
||
msgid "Labeling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:106
|
||
msgid "Addchap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:112
|
||
msgid "Addsec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:118
|
||
msgid "Addchap*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:124
|
||
msgid "Addsec*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:130
|
||
msgid "Minisec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:172 ../lib/layouts/scrlettr.layout:211
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:178
|
||
msgid "Publishers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:184 ../lib/layouts/svjour.inc:130
|
||
msgid "Dedication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:190
|
||
msgid "Titlehead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:202
|
||
msgid "Uppertitleback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:208
|
||
msgid "Lowertitleback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:214
|
||
msgid "Extratitle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:93
|
||
msgid "PS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:104
|
||
msgid "CC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:119
|
||
msgid "Encl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:162 ../lib/layouts/stdletter.inc:179
|
||
msgid "Telephone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:169
|
||
msgid "Place"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:183
|
||
msgid "Backaddress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:190
|
||
msgid "Specialmail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:197 ../lib/layouts/stdletter.inc:162
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:218
|
||
msgid "Yourref"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:233
|
||
msgid "Yourmail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:240
|
||
msgid "Myref"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:247
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:254
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/seminar.layout:49
|
||
msgid "LandscapeSlide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/seminar.layout:59
|
||
msgid "PortraitSlide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/seminar.layout:68 ../lib/layouts/slides.layout:92
|
||
msgid "Slide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/seminar.layout:72
|
||
msgid "Slide*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/seminar.layout:76
|
||
msgid "SlideHeading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/seminar.layout:81
|
||
msgid "SlideSubHeading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/seminar.layout:86
|
||
msgid "ListOfSlides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/seminar.layout:95
|
||
msgid "SlideContents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/seminar.layout:104
|
||
msgid "ProgressContents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:96 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:53
|
||
msgid "Paragraph*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:165
|
||
msgid "AMS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/slides.layout:131
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/slides.layout:215
|
||
msgid "InvisibleText"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/slides.layout:244
|
||
msgid "VisibleText"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/slides.layout:295
|
||
msgid "End_All_Slides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/spie.layout:55
|
||
msgid "Authorinfo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabela"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/stdfloats.inc:20
|
||
msgid "Figure"
|
||
msgstr "Rysunek"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20
|
||
msgid "Chapter*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65
|
||
msgid "Subparagraph*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:103
|
||
msgid "Headnote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:264
|
||
msgid "Offprints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:295
|
||
msgid " Keywords"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:107
|
||
msgid "Revised"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:121
|
||
msgid "CCC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:134
|
||
msgid "PaperId"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:141
|
||
msgid "AuthorAddr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:148
|
||
msgid "SlugComment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:171
|
||
msgid "Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:181
|
||
msgid "Planotable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:192
|
||
msgid "Table_Caption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/languages:2
|
||
msgid "Afrikaans"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/languages:3
|
||
msgid "American"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/languages:4
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/languages:5
|
||
msgid "Austrian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/languages:6
|
||
msgid "Bahasa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/languages:7
|
||
msgid "Belarusian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/languages:8
|
||
msgid "Basque"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/languages:9
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/languages:10
|
||
msgid "Breton"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/languages:11
|
||
msgid "British"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/languages:12
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/languages:13
|
||
msgid "Canadian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/languages:14 ../lib/languages:25 ../lib/languages:26
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/languages:15
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/languages:16
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/languages:17
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/languages:18
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/languages:19
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/languages:20 src/language.C:41
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/languages:21
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/languages:23
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/languages:24
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/languages:27
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/languages:30 ../lib/languages:31
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/languages:33
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/languages:35
|
||
msgid "Irish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/languages:36
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/languages:37
|
||
msgid "Kazakh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/languages:38
|
||
msgid "Lsorbian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/languages:40
|
||
msgid "Magyar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/languages:41
|
||
msgid "Norsk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/languages:42
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/languages:43
|
||
msgid "Portugese"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/languages:44
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/languages:45
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/languages:46
|
||
msgid "Scottish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/languages:47
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/languages:48
|
||
msgid "Serbo-Croatian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/languages:49
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/languages:50
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/languages:51
|
||
msgid "Slovene"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/languages:52
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/languages:53
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/languages:54
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/languages:55
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/languages:56
|
||
msgid "Usorbian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/languages:58
|
||
msgid "Welsh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:7 src/MenuBackend.C:684
|
||
msgid "File|F"
|
||
msgstr "Plik"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:8 src/MenuBackend.C:685
|
||
msgid "Edit|E"
|
||
msgstr "Edycja"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:9
|
||
msgid "Insert|I"
|
||
msgstr "Wstaw"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:10
|
||
msgid "Layout|L"
|
||
msgstr "Formatowanie"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:11
|
||
msgid "View|V"
|
||
msgstr "Podgl±d"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:12
|
||
msgid "Navigate|N"
|
||
msgstr "Nawigacja"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:13 src/MenuBackend.C:687
|
||
msgid "Documents|D"
|
||
msgstr "Dokumenty"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:14
|
||
msgid "Help|H"
|
||
msgstr "Pomoc"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:22
|
||
msgid "New|N"
|
||
msgstr "Nowy|N"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:23
|
||
msgid "New from Template...|T"
|
||
msgstr "Nowy z szablonu"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:24 src/MenuBackend.C:657
|
||
msgid "Open...|O"
|
||
msgstr "Otwórz"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:26
|
||
msgid "Close|C"
|
||
msgstr "Zamknij"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:27
|
||
msgid "Save|S"
|
||
msgstr "Zapisz"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:28
|
||
msgid "Save As...|A"
|
||
msgstr "Zapisz jako"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:29
|
||
msgid "Revert|R"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:30
|
||
msgid "Version Control|V"
|
||
msgstr "Kontrola wersji"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:32 src/MenuBackend.C:658
|
||
msgid "Import|I"
|
||
msgstr "Importuj"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:33
|
||
msgid "Export|E"
|
||
msgstr "Eksportuj"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:34
|
||
msgid "Print...|P"
|
||
msgstr "Drukuj"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:35
|
||
msgid "Fax...|F"
|
||
msgstr "Wy¶lij faks"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:37
|
||
msgid "Exit|x"
|
||
msgstr "Zakoñcz"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:43
|
||
msgid "Register...|R"
|
||
msgstr "Zarejestruj"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:44
|
||
msgid "Check In Changes...|I"
|
||
msgstr "Nanie¶ zmiany i zablokuj"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:45
|
||
msgid "Check Out for Edit|O"
|
||
msgstr "Odblokuj i edytuj"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:46
|
||
msgid "Revert to Last Version|L"
|
||
msgstr "Wróæ do ostatniej wersji"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:47
|
||
msgid "Undo Last Check In|U"
|
||
msgstr "Usuñ ostatnio naniesione zmiany"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:48
|
||
msgid "Show History|H"
|
||
msgstr "Poka¿ historiê zmian"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:57
|
||
msgid "Custom...|C"
|
||
msgstr "U¿ytkownika|U"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:65
|
||
msgid "Undo|U"
|
||
msgstr "Cofnij"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:66
|
||
msgid "Redo|d"
|
||
msgstr "Ponów"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:68
|
||
msgid "Cut|C"
|
||
msgstr "Wytnij"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:69
|
||
msgid "Copy|o"
|
||
msgstr "Kopiuj"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:70
|
||
msgid "Paste|a"
|
||
msgstr "Wklej"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:71
|
||
msgid "Paste External Selection|x"
|
||
msgstr "Wklej zewnêtrzne zaznaczenie"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:73
|
||
msgid "Find & Replace...|F"
|
||
msgstr "Znajd¼ i zast±p"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:74
|
||
msgid "Tabular|T"
|
||
msgstr "Tabela"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:75
|
||
msgid "Math|M"
|
||
msgstr "Matematyka"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:78
|
||
msgid "Spellchecker...|S"
|
||
msgstr "Pisownia"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:79
|
||
msgid "Thesaurus..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:80
|
||
msgid "Check TeX|h"
|
||
msgstr "Check TeX|X"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:81
|
||
msgid "Remove All Error Boxes|E"
|
||
msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:82
|
||
msgid "Open/Close float|l"
|
||
msgstr "Otwórz/Zamknij wstawki"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:84
|
||
msgid "Preferences...|P"
|
||
msgstr "Ustawienia"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:85
|
||
msgid "Reconfigure|R"
|
||
msgstr "Rekonfiguruj"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:89
|
||
msgid "as Lines|L"
|
||
msgstr "jako wiersze"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:90
|
||
msgid "as Paragraphs|P"
|
||
msgstr "jako akapity"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:94
|
||
msgid "Multicolumn|M"
|
||
msgstr "Wielokolumnowa|W"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:96
|
||
msgid "Line Top|T"
|
||
msgstr "Linia u góry"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:97
|
||
msgid "Line Bottom|B"
|
||
msgstr "Linia u do³u"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:98
|
||
msgid "Line Left|L"
|
||
msgstr "Linia z lewej"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:99
|
||
msgid "Line Right|R"
|
||
msgstr "Linia z prawej"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:101
|
||
msgid "Align Left|e"
|
||
msgstr "Justuj w lewo"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:102 ../lib/ui/default.ui:183
|
||
msgid "Align Center|C"
|
||
msgstr "Wy¶rodkuj"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:103
|
||
msgid "Align Right|i"
|
||
msgstr "Justuj w prawo"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:105
|
||
msgid "V.Align Top|o"
|
||
msgstr "Wyrównaj do góry"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:106
|
||
msgid "V.Align Center|n"
|
||
msgstr "Wyrównaj cantralnie"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:107
|
||
msgid "V.Align Bottom|V"
|
||
msgstr "Wyrównaj do do³u"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:109
|
||
msgid "Add Row|A"
|
||
msgstr "Do³±cz wiersz"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:110
|
||
msgid "Delete Row|w"
|
||
msgstr "Usuñ wiersz"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:111 ../lib/ui/default.ui:142
|
||
msgid "Copy Row"
|
||
msgstr "Kopiuj wiersz"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:112 ../lib/ui/default.ui:143
|
||
msgid "Swap Rows"
|
||
msgstr "Zamieñ wiersze"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:114
|
||
msgid "Add Column|u"
|
||
msgstr "Do³±cz kolumnê"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:115
|
||
msgid "Delete Column|D"
|
||
msgstr "Usuñ kolumnê"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:116 ../lib/ui/default.ui:147
|
||
msgid "Copy Column"
|
||
msgstr "Kopiuj kolumnê"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:117 ../lib/ui/default.ui:148
|
||
msgid "Swap Columns"
|
||
msgstr "Zamieñ kolumny"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:129
|
||
msgid "Toggle Numbering|N"
|
||
msgstr "Prze³±cz numeracjê"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:130
|
||
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
|
||
msgstr "Prze³±cz numeracjê wiersza"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:132
|
||
msgid "Change Limits Type|L"
|
||
msgstr "Zmieñ typ granic"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:134
|
||
msgid "Change Formula Type|F"
|
||
msgstr "Zmieñ typ formu³y"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:136
|
||
msgid "Use Computer Algebra System|S"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:138
|
||
msgid "Alignment|A"
|
||
msgstr "Justowanie"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:140
|
||
msgid "Add Row|R"
|
||
msgstr "Do³±cz wiersz"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:141
|
||
msgid "Delete Row|D"
|
||
msgstr "Usuñ wiersz"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:145
|
||
msgid "Add Column|C"
|
||
msgstr "Do³±cz kolumnê"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:146
|
||
msgid "Delete Column|e"
|
||
msgstr "Usuñ kolumnê"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:152
|
||
msgid "Default|t"
|
||
msgstr "Domy¶lnie"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:153
|
||
msgid "Display|D"
|
||
msgstr "Wyra¿enie eksponowane (display)"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:154
|
||
msgid "Inline|I"
|
||
msgstr "Wyra¿enie w wierszu"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:158
|
||
msgid "Octave"
|
||
msgstr "Octave"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:159
|
||
msgid "Maxima"
|
||
msgstr "Maxima"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:160
|
||
msgid "Mathematica"
|
||
msgstr "Mathematica"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:162
|
||
msgid "Maple, simplify"
|
||
msgstr "Maple, simplify"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:163
|
||
msgid "Maple, factor"
|
||
msgstr "Maple, factor"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:164
|
||
msgid "Maple, evalm"
|
||
msgstr "Maple, evalm"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:165
|
||
msgid "Maple, evalf"
|
||
msgstr "Maple, evalf"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:169 ../lib/ui/default.ui:234
|
||
msgid "Inline Formula|I"
|
||
msgstr "Wyra¿enie w wierszu|W"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:170
|
||
msgid "Displayed Formula|D"
|
||
msgstr "Wyra¿enie eksponowane (display)"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:171
|
||
msgid "Eqnarray Environment|q"
|
||
msgstr "¦rodowisko Eqnarray"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:172
|
||
msgid "Align Environment|A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:173
|
||
msgid "AlignAt Environment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:174
|
||
msgid "Flalign Environment|f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:177
|
||
msgid "Gather Environment"
|
||
msgstr "¦rodowisko Gather"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:178
|
||
msgid "Multline Environment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:182
|
||
msgid "Align Left|L"
|
||
msgstr "Justuj w lewo"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:184
|
||
msgid "Align Right|R"
|
||
msgstr "Justuj w prawo"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:186
|
||
msgid "V.Align Top|T"
|
||
msgstr "Wyrównaj do góry"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:187
|
||
msgid "V.Align Center|e"
|
||
msgstr "Wy¶rodkuj"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:188
|
||
msgid "V.Align Bottom|B"
|
||
msgstr "Wyrównaj do do³u"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:194
|
||
msgid "Math|h"
|
||
msgstr "Matematyka"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:196
|
||
msgid "Special Character|S"
|
||
msgstr "Znak specjalny"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:197
|
||
msgid "Citation Reference...|C"
|
||
msgstr "Cytowanie"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:198
|
||
msgid "Cross Reference...|R"
|
||
msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:199
|
||
msgid "Label...|L"
|
||
msgstr "Etykieta"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:200
|
||
msgid "Footnote|F"
|
||
msgstr "Przypis w stopce"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:201
|
||
msgid "Marginal Note|M"
|
||
msgstr "Notka na marginesie"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:202
|
||
msgid "Short Title"
|
||
msgstr "Skrócony tytu³"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:203
|
||
msgid "Index Entry...|I"
|
||
msgstr "Has³o indeksu"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:204
|
||
msgid "URL...|U"
|
||
msgstr "Adres URL"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:205 ../lib/ui/default.ui:341
|
||
msgid "Note|N"
|
||
msgstr "Notka"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:206
|
||
msgid "Lists & TOC|O"
|
||
msgstr "Spisy"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:208
|
||
msgid "TeX|T"
|
||
msgstr "LaTeX"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:209
|
||
msgid "Minipage|p"
|
||
msgstr "Ministrona|M"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:210
|
||
msgid "Graphics...|G"
|
||
msgstr "Rysunek"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:211
|
||
msgid "Tabular Material...|b"
|
||
msgstr "Tabela"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:212
|
||
msgid "Floats|a"
|
||
msgstr "Wstawki"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:214
|
||
msgid "Include File...|d"
|
||
msgstr "Do³±cz plik"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:215
|
||
msgid "Insert File|e"
|
||
msgstr "Wstaw plik"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:216
|
||
msgid "External Material...|x"
|
||
msgstr "¬ród³o zewnêtrzne"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:220
|
||
msgid "Superscript|S"
|
||
msgstr "Indeks górny"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:221
|
||
msgid "Subscript|u"
|
||
msgstr "Indeks dolny"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:222
|
||
msgid "HFill|H"
|
||
msgstr "HFill"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:223
|
||
msgid "Hyphenation Point|P"
|
||
msgstr "Punkt dzielenia wyrazu"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:224
|
||
msgid "Ligature Break|k"
|
||
msgstr "Rozbij ligaturê"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:225
|
||
msgid "Protected Blank|B"
|
||
msgstr "Twarda spacja"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:226
|
||
msgid "Linebreak|L"
|
||
msgstr "Z³amanie wiersza"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:227
|
||
msgid "Ellipsis|i"
|
||
msgstr "Wielokropek"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:228
|
||
msgid "End of Sentence|E"
|
||
msgstr "Koniec zdania"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:229
|
||
msgid "Ordinary Quote|Q"
|
||
msgstr "Zwyk³y cudzys³ów"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:230
|
||
msgid "Menu Separator|M"
|
||
msgstr "Separator menu"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:235
|
||
msgid "Display Formula|D"
|
||
msgstr "Wyra¿enie eksponowane (display)"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:236
|
||
msgid "Eqnarray Environment|E"
|
||
msgstr "¦rodowisko Eqnarray"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:237
|
||
msgid "AMS align Environment|A"
|
||
msgstr "¦rodowisko AMS align|A"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:238
|
||
msgid "AMS alignat Environment|t"
|
||
msgstr "¦rodowisko AMS alignat|t"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:239
|
||
msgid "AMS flalign Environment|f"
|
||
msgstr "¦rodowisko AMS flalign|f"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:242
|
||
msgid "AMS gather Environment"
|
||
msgstr "¦rodowisko AMS gather"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:243
|
||
msgid "AMS multline Environment"
|
||
msgstr "¦rodowisko AMS multline"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:245
|
||
msgid "Array Environment|y"
|
||
msgstr "¦rodowisko Array"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:246
|
||
msgid "Cases Environment|C"
|
||
msgstr "¦rodowisko Cases"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:248
|
||
msgid "Font Change|f"
|
||
msgstr "Zmiana fontu"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:249
|
||
msgid "Math Panel|l"
|
||
msgstr "Panel symboli matematycznych"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:253
|
||
msgid "Math normal font"
|
||
msgstr "Font matematyczny normalny"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:255
|
||
msgid "Math calligraphic family"
|
||
msgstr "Font matematyczny kaligraficzny"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:256
|
||
msgid "Math fraktur family"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:257
|
||
msgid "Math roman family"
|
||
msgstr "Font matematyczny szeryfowy"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:258
|
||
msgid "Math sans serif family"
|
||
msgstr "Font matematyczny bezszeryfowy"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:260
|
||
msgid "Math bold series"
|
||
msgstr "Font matematyczny pogrubiony"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:262
|
||
msgid "Text normal font"
|
||
msgstr "Normalny"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:264
|
||
msgid "Text roman family"
|
||
msgstr "Szeryfowy"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:265
|
||
msgid "Text sans serif family"
|
||
msgstr "Bezszeryfowy"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:266
|
||
msgid "Text typewriter family"
|
||
msgstr "Grotesk"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:268
|
||
msgid "Text bold series"
|
||
msgstr "Pismo pogrubione"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:269
|
||
msgid "Text medium series"
|
||
msgstr "Pismo jasne"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:271
|
||
msgid "Text italic shape"
|
||
msgstr "Kursywa"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:272
|
||
msgid "Text small caps shape"
|
||
msgstr "Kapitaliki"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:273
|
||
msgid "Text slanted shape"
|
||
msgstr "Odmiana pochylona"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:274
|
||
msgid "Text upright shape"
|
||
msgstr "Odmiana prosta"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:279
|
||
msgid "Floatflt Figure"
|
||
msgstr "Rysunek oblany"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:283
|
||
msgid "Table of Contents|C"
|
||
msgstr "Spis tre¶ci"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:285
|
||
msgid "Index List|I"
|
||
msgstr "Indeks"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:286
|
||
msgid "BibTeX Reference...|B"
|
||
msgstr "Bibliografia (BibTeX)"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:290
|
||
msgid "LyX Document...|X"
|
||
msgstr "Dokument LyX-a"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:291
|
||
msgid "ASCII as Lines...|L"
|
||
msgstr "ASCII jako wiersze"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:292
|
||
msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
|
||
msgstr "ASCII jako akapity"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:299
|
||
msgid "Character...|C"
|
||
msgstr "Font"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:300
|
||
msgid "Paragraph...|P"
|
||
msgstr "Akapit"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:301
|
||
msgid "Document...|D"
|
||
msgstr "Dokument"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:302
|
||
msgid "Tabular...|T"
|
||
msgstr "Tabela"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:304
|
||
msgid "Emphasize Style|E"
|
||
msgstr "Kursywa"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:305
|
||
msgid "Noun Style|N"
|
||
msgstr "Kapitaliki"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:306
|
||
msgid "Bold Style|B"
|
||
msgstr "Pogrubienie"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:309
|
||
msgid "Decrease Environment Depth|v"
|
||
msgstr "Zmniejsz g³êboko¶æ ¶rodowiska"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:310
|
||
msgid "Increase Environment Depth|i"
|
||
msgstr "Zwiêksz g³êboko¶æ ¶rodowiska"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:311
|
||
msgid "Preamble...|r"
|
||
msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:312
|
||
msgid "Start Appendix Here|S"
|
||
msgstr "Tutaj w³±cz Dodatek"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:321
|
||
msgid "Build Program|B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:322
|
||
msgid "Update|U"
|
||
msgstr "Aktualizuj"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:324
|
||
msgid "LaTeX Logfile|L"
|
||
msgstr "Komunikaty LaTeX-a"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:325
|
||
msgid "Table of Contents|T"
|
||
msgstr "Spis tre¶ci"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:326
|
||
msgid "Child Processes|C"
|
||
msgstr "Procesy potomne"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:327
|
||
msgid "TeX Information|X"
|
||
msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:340
|
||
msgid "Error|E"
|
||
msgstr "B³±d"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:342
|
||
msgid "Refs|R"
|
||
msgstr "Odno¶niki"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:343
|
||
msgid "Bookmarks|B"
|
||
msgstr "Zak³adki"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:347
|
||
msgid "Save Bookmark 1|S"
|
||
msgstr "Zapisz zak³adkê 1"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:348
|
||
msgid "Save Bookmark 2"
|
||
msgstr "Zapisz zak³adkê 2"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:349
|
||
msgid "Save Bookmark 3"
|
||
msgstr "Zapisz zak³adkê 3"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:351
|
||
msgid "Goto Bookmark 1|1"
|
||
msgstr "Id¼ do zak³adki 1"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:352
|
||
msgid "Goto Bookmark 2|2"
|
||
msgstr "Id¼ do zak³adki 2"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:353
|
||
msgid "Goto Bookmark 3|3"
|
||
msgstr "Id¼ do zak³adki 3"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:368
|
||
msgid "Tooltips|o"
|
||
msgstr "Podpowiedzi"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:370
|
||
msgid "Introduction|I"
|
||
msgstr "Wprowadzenie"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:371
|
||
msgid "Tutorial|T"
|
||
msgstr "Samouczek"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:372
|
||
msgid "User's Guide|U"
|
||
msgstr "Podrêcznik u¿ytkownika"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:373
|
||
msgid "Extended Features|E"
|
||
msgstr "Zaawansowane mo¿liwo¶ci"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:374
|
||
msgid "Customization|C"
|
||
msgstr "Konfiguracja"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:376
|
||
msgid "FAQ|F"
|
||
msgstr "Czêsto zadawane pytania"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:377
|
||
msgid "Table of Contents|a"
|
||
msgstr "Spis tre¶ci"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:378
|
||
msgid "LaTeX Configuration|L"
|
||
msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:380
|
||
msgid "About LyX|X"
|
||
msgstr "O LyX-ie"
|
||
|
||
#: src/BufferView.C:293 src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485
|
||
#: src/lyx_cb.C:215
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "B³±d!"
|
||
|
||
#: src/BufferView.C:294
|
||
msgid "Specified file is unreadable: "
|
||
msgstr "Podany plik jest nieczytelny:"
|
||
|
||
#: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:447
|
||
msgid "Error! Cannot open specified file:"
|
||
msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku: "
|
||
|
||
#: src/BufferView.C:563 src/LyXAction.C:377
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Cofnij"
|
||
|
||
#: src/BufferView.C:568
|
||
msgid "No further undo information"
|
||
msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
|
||
|
||
#: src/BufferView.C:580 src/LyXAction.C:334
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Powtórz"
|
||
|
||
#: src/BufferView.C:585
|
||
msgid "No further redo information"
|
||
msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej powtarzaæ"
|
||
|
||
#: src/BufferView.C:596
|
||
msgid "Paragraph environment type copied"
|
||
msgstr "Skopiowano typ ¶rodowiska akapitu"
|
||
|
||
#: src/BufferView.C:605
|
||
msgid "Paragraph environment type set"
|
||
msgstr "Ustawiono ¶rodowisko akapitu"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:270
|
||
msgid "Formatting document..."
|
||
msgstr "Formatowanie dokumentu"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saved bookmark %1$d"
|
||
msgstr "Zapisano zak³adkê %1"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:646
|
||
msgid "Saved bookmark "
|
||
msgstr "Zapisano zak³adkê "
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Moved to bookmark %1$d"
|
||
msgstr "Przeniesiono do zak³adki %1"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:682
|
||
msgid "Moved to bookmark "
|
||
msgstr "Przeniesiono do zak³adki "
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:861
|
||
msgid "Select LyX document to insert"
|
||
msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
|
||
#: src/lyxfunc.C:1642 src/lyxfunc.C:1681 src/lyxfunc.C:1786
|
||
msgid "Documents|#o#O"
|
||
msgstr "Dokumenty"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1683 src/lyxfunc.C:1788
|
||
msgid "Examples|#E#e"
|
||
msgstr "Przyk³ady"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:870 src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1649
|
||
#: src/lyxfunc.C:1688
|
||
msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
|
||
msgstr "*.lyx| Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1697 src/lyxfunc.C:1717
|
||
#: src/lyxfunc.C:1805 src/lyxfunc.C:1832 src/lyxfunc.C:1842
|
||
msgid "Canceled."
|
||
msgstr "Zaniechane."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:892
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Inserting document %1$s..."
|
||
msgstr "Wstawianie dokumentu %1"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:894
|
||
msgid "Inserting document "
|
||
msgstr "Wstawianie dokumentu"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:894 src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:986
|
||
#: src/lyxfunc.C:1149 src/lyxfunc.C:1730
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:901
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document %1$s inserted."
|
||
msgstr "Wstawiono dokument %1"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1742
|
||
msgid "Document "
|
||
msgstr "Dokument"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:903
|
||
msgid " inserted."
|
||
msgstr " wstawiono."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:909
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not insert document %1$s"
|
||
msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu %1"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:911
|
||
msgid "Could not insert document "
|
||
msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu "
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
|
||
#: src/insets/inseterror.C:77
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "B³±d"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1087
|
||
msgid "Couldn't find this label"
|
||
msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1088
|
||
msgid "in current document."
|
||
msgstr "w bie¿±cym dokumencie."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1253
|
||
msgid "Unknown function!"
|
||
msgstr "Nieznane polecenie"
|
||
|
||
#: src/Chktex.C:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
|
||
msgstr "Ostrze¿ênie ChkTeX: id # %1"
|
||
|
||
#: src/Chktex.C:75
|
||
msgid "ChkTeX warning id # "
|
||
msgstr "Ostrze¿enie ChkTeX # "
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.C:435
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Layout had to be changed from\n"
|
||
"%1$s to %2$s\n"
|
||
"because of class conversion from\n"
|
||
"%3$s to %4$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Formatowanie zosta³o zmienione\n"
|
||
"z %1 na %2\n"
|
||
"z powodu zmiany klasy dokumentu\n"
|
||
"z %3 na %4"
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.C:446
|
||
msgid "Layout had to be changed from\n"
|
||
msgstr "Formatowanie zosta³o zmienione z\n"
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450
|
||
msgid " to "
|
||
msgstr " na "
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.C:449
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"because of class conversion from\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:49
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "¿aden"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:50
|
||
msgid "black"
|
||
msgstr "czarny"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:51
|
||
msgid "white"
|
||
msgstr "bia³y"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:52
|
||
msgid "red"
|
||
msgstr "czerwony"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:53
|
||
msgid "green"
|
||
msgstr "zielony"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:54
|
||
msgid "blue"
|
||
msgstr "niebieski"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:55
|
||
msgid "cyan"
|
||
msgstr "zielono-niebieski"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:56
|
||
msgid "magenta"
|
||
msgstr "purpurowy"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:57
|
||
msgid "yellow"
|
||
msgstr "¿ó³ty"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:58
|
||
msgid "cursor"
|
||
msgstr "kursor"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:59
|
||
msgid "background"
|
||
msgstr "t³o"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:60
|
||
msgid "text"
|
||
msgstr "tekst"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:61
|
||
msgid "selection"
|
||
msgstr "zaznaczenie"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:62
|
||
msgid "LaTeX text"
|
||
msgstr "polecenie LaTeX-a"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:63
|
||
msgid "previewed snippet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:64 src/insets/insetnote.C:40
|
||
msgid "note"
|
||
msgstr "notka"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:65
|
||
msgid "note background"
|
||
msgstr "t³o notki"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:66
|
||
msgid "depth bar"
|
||
msgstr "s³upek g³êboko¶ci"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:67
|
||
msgid "language"
|
||
msgstr "jêzyk"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:68
|
||
msgid "command inset"
|
||
msgstr "wstawka polecenia"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:69
|
||
msgid "command inset background"
|
||
msgstr "t³o wstawki polecenia"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:70
|
||
msgid "command inset frame"
|
||
msgstr "ramka wstawki polecenia"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:71
|
||
msgid "special character"
|
||
msgstr "znak specjalny"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:72
|
||
msgid "math"
|
||
msgstr "wzór"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:73
|
||
msgid "math background"
|
||
msgstr "t³o wzoru"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:74
|
||
msgid "graphics background"
|
||
msgstr "t³o rysunku"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:75
|
||
msgid "Math macro background"
|
||
msgstr "t³o makra wzoru"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:76
|
||
msgid "math frame"
|
||
msgstr "ramka wzoru"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:77
|
||
msgid "math cursor"
|
||
msgstr "kursor we wzorze"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:78
|
||
msgid "math line"
|
||
msgstr "linia wzoru"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:79
|
||
msgid "caption frame"
|
||
msgstr "ramka podpisu"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:80
|
||
msgid "collapsable inset text"
|
||
msgstr "tekst wstawki po³±czonej"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:81
|
||
msgid "collapsable inset frame"
|
||
msgstr "ramka wstawki po³±czonej"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:82
|
||
msgid "inset background"
|
||
msgstr "t³o wstawki"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:83
|
||
msgid "inset frame"
|
||
msgstr "ramka wstawki"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:84
|
||
msgid "LaTeX error"
|
||
msgstr "b³±d LaTeX-a"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:85
|
||
msgid "end-of-line marker"
|
||
msgstr "znak koñca linii"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:86
|
||
msgid "appendix line"
|
||
msgstr "linia dodatku"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:87
|
||
msgid "added space markers"
|
||
msgstr "znaczniki dodanych odstêpów"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:88
|
||
msgid "top/bottom line"
|
||
msgstr "linia górna/dolna"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:89
|
||
msgid "tabular line"
|
||
msgstr "linia tabeli"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:91
|
||
msgid "tabular on/off line"
|
||
msgstr "linia w³±czona/wy³±czona tabeli"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:93
|
||
msgid "bottom area"
|
||
msgstr "obszar dolny"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:94
|
||
msgid "page break"
|
||
msgstr "z³amanie strony"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:95
|
||
msgid "top of button"
|
||
msgstr "góra przycisku"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:96
|
||
msgid "bottom of button"
|
||
msgstr "dó³ przycisku"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:97
|
||
msgid "left of button"
|
||
msgstr "lewa strona przycisku"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:98
|
||
msgid "right of button"
|
||
msgstr "prawa strona przycisku"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:99
|
||
msgid "button background"
|
||
msgstr "t³o przycisku"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:100
|
||
msgid "inherit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:101
|
||
msgid "ignore"
|
||
msgstr "ignoruj"
|
||
|
||
#: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LaTeX run number %1$d"
|
||
msgstr "%1 przebieg LaTeX-a"
|
||
|
||
#: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
|
||
msgid "LaTeX run number "
|
||
msgstr "Przebieg LaTeX-a numer "
|
||
|
||
#: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
|
||
msgid "Running MakeIndex."
|
||
msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
|
||
|
||
#: src/LaTeX.C:262
|
||
msgid "Running BibTeX."
|
||
msgstr "Uruchomiony BibTeX."
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:102
|
||
msgid "Insert appendix"
|
||
msgstr "Wstaw dodatek"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:103
|
||
msgid "Describe command"
|
||
msgstr "Opis polecenia"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:106
|
||
msgid "Select previous char"
|
||
msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:109
|
||
msgid "Insert BibTeX"
|
||
msgstr "Wstaw BibTeX-a"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:120
|
||
msgid "Build program"
|
||
msgstr "Buduj program"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:121
|
||
msgid "Autosave"
|
||
msgstr "Automatyczne zapisywanie"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:123
|
||
msgid "Go to beginning of document"
|
||
msgstr "Id¼ na pocz±tek dokumentu"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:125
|
||
msgid "Select to beginning of document"
|
||
msgstr "Zaznacz do pocz±tku dokumentu"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:128
|
||
msgid "Check TeX"
|
||
msgstr "Check TeX"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:131
|
||
msgid "Go to end of document"
|
||
msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:133
|
||
msgid "Select to end of document"
|
||
msgstr "Zaznacz do koñca dokumentu"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:134
|
||
msgid "Export to"
|
||
msgstr "Eksportuj do"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:136
|
||
msgid "Import document"
|
||
msgstr "Importuj dokument"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:137
|
||
msgid "New document"
|
||
msgstr "Nowy dokument"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:139
|
||
msgid "New document from template"
|
||
msgstr "Nowy dokument z szablonu"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:142
|
||
msgid "Revert to saved"
|
||
msgstr "Wróæ do zapisanego"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:144
|
||
msgid "Switch to an open document"
|
||
msgstr "Prze³±cza do otwartego dokumetu"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:146
|
||
msgid "Toggle read-only"
|
||
msgstr "Prze³±cz na tylko do odczytu"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:147
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Aktualizuj"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:148
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Podgl±d"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:150
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Zapisz jako"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:154
|
||
msgid "Go one char back"
|
||
msgstr "Id¼ jeden znak do ty³u"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:156
|
||
msgid "Go one char forward"
|
||
msgstr "Id¼ jeden znak do przodu"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:159
|
||
msgid "Insert citation"
|
||
msgstr "Wstaw cytat"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:163
|
||
msgid "Execute command"
|
||
msgstr "Wykonaj polecenie"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:675 src/text3.C:1053
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopiuj"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:1048
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Wytnij"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:173
|
||
msgid "Decrement environment depth"
|
||
msgstr "Zmniejsz rozmiar ¶rodowiska"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:175
|
||
msgid "Increment environment depth"
|
||
msgstr "Zwiêksz rozmiar ¶rodowiska"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:176
|
||
msgid "Insert ... dots"
|
||
msgstr "Wstaw ... kropki"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:177
|
||
msgid "Go down"
|
||
msgstr "Id¼ na dó³"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:179
|
||
msgid "Select next line"
|
||
msgstr "Zaznacz nastêpny wiersz"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:181
|
||
msgid "Choose Paragraph Environment"
|
||
msgstr "Wybierz ¶rodowisko akapitu"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:183
|
||
msgid "Insert end of sentence period"
|
||
msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:185
|
||
msgid "Go to next error"
|
||
msgstr "Id¼ do nastêpnego b³êdu"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:187
|
||
msgid "Remove all error boxes"
|
||
msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:189
|
||
msgid "Insert a new ERT Inset"
|
||
msgstr "Wstaw now± wstawkê ERT"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:191
|
||
msgid "Insert a new external inset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:193
|
||
msgid "Insert Graphics"
|
||
msgstr "Wstaw grafikê"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:195
|
||
msgid "Insert ASCII files as lines"
|
||
msgstr "Wstaw plik ASCII jako wiersze"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:196
|
||
msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
|
||
msgstr "Wstaw plik ASCII jako akapity"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:198
|
||
msgid "Open a file"
|
||
msgstr "Otwórz plik"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:199
|
||
msgid "Find & Replace"
|
||
msgstr "Znajd¼ i zast±p"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:201
|
||
msgid "Insert a Float"
|
||
msgstr "Wstaw wstawkê"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:203
|
||
msgid "Insert a wide Float"
|
||
msgstr "Wstaw szerok± wstawkê"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:204
|
||
msgid "Insert a Wrap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:205
|
||
msgid "Toggle bold"
|
||
msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:206
|
||
msgid "Toggle code style"
|
||
msgstr "Prze³±cz styl kodu"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:207
|
||
msgid "Default font style"
|
||
msgstr "Domy¶lny styl fontu"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:209
|
||
msgid "Toggle emphasize"
|
||
msgstr "Kursywa"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:210
|
||
msgid "Toggle user defined style"
|
||
msgstr "Prze³±cz styl definiowany przez u¿ytkownika"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:212
|
||
msgid "Toggle noun style"
|
||
msgstr "Kapitaliki"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:213
|
||
msgid "Toggle roman font style"
|
||
msgstr "Font szeryfowy"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:215
|
||
msgid "Toggle sans font style"
|
||
msgstr "Font bezszeryfowy"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:216
|
||
msgid "Toggle fraktur font style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:217
|
||
msgid "Toggle italic font style"
|
||
msgstr "Prze³±cza kursywê"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:218
|
||
msgid "Set font size"
|
||
msgstr "Ustaw wielko¶æ fontu"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:219
|
||
msgid "Show font state"
|
||
msgstr "Poka¿ stan fontu"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:222
|
||
msgid "Toggle font underline"
|
||
msgstr "Podkre¶lenie"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:224
|
||
msgid "Insert Footnote"
|
||
msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:225
|
||
msgid "Select next char"
|
||
msgstr "Zaznacz nastêpny znak"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:228
|
||
msgid "Insert horizontal fill"
|
||
msgstr "Wstaw poziome wype³nienie"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:229
|
||
msgid "Open a Help file"
|
||
msgstr "Otwórz plik pomocy"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:233
|
||
msgid "Insert hyphenation point"
|
||
msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:235
|
||
msgid "Insert ligature break"
|
||
msgstr "Wstaw prze³amanie ligatury"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:237
|
||
msgid "Insert index item"
|
||
msgstr "Wstaw has³o indeksu"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:238
|
||
msgid "Insert index list"
|
||
msgstr "Wstaw inseks"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:240
|
||
msgid "Turn off keymap"
|
||
msgstr "Wy³±cz mapowanie klawiatury"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:243
|
||
msgid "Use primary keymap"
|
||
msgstr "U¿yj podstawowego mapowania klawiatury"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:245
|
||
msgid "Use secondary keymap"
|
||
msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatury"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:246
|
||
msgid "Toggle keymap"
|
||
msgstr "Prze³±cz mapê klawiatury"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:248
|
||
msgid "Insert Label"
|
||
msgstr "Wstaw etykietê"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:250
|
||
msgid "Insert Optional Argument"
|
||
msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:252
|
||
msgid "Change language"
|
||
msgstr "Zmieñ jêzyk"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:253
|
||
msgid "View LaTeX log"
|
||
msgstr "Poka¿ log LaTeX-a"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:258
|
||
msgid "Copy paragraph environment type"
|
||
msgstr "Kopiuj typ ¶rodowiska akapitu"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:262
|
||
msgid "Paste paragraph environment type"
|
||
msgstr "Wklej typ ¶rodowiska akapitu"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:265
|
||
msgid "Open the tabular layout"
|
||
msgstr "Otwórz formatowanie tabeli"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:267
|
||
msgid "Go to beginning of line"
|
||
msgstr "Id¼ na pocz±tek wiersza"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:269
|
||
msgid "Select to beginning of line"
|
||
msgstr "Zaznacz do pocz±tku wiersza"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:271
|
||
msgid "Go to end of line"
|
||
msgstr "Id¼ na koniec wiersza"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:273
|
||
msgid "Select to end of line"
|
||
msgstr "Zaznacz do koñca wiersza"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:277
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Zakoñcz"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:279
|
||
msgid "Insert margin note"
|
||
msgstr "Wstaw notkê na marginesie"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:285
|
||
msgid "Math Greek"
|
||
msgstr "Greckie znaki matematyczne"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:288
|
||
msgid "Insert math symbol"
|
||
msgstr "Wstaw symbol matematyczny"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:289
|
||
msgid "Add subscript"
|
||
msgstr "Dodaj indeks dolny"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:290
|
||
msgid "Add superscript"
|
||
msgstr "Dodaj indeks górny"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:297
|
||
msgid "Math mode"
|
||
msgstr "Tryb matematyczny"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:310
|
||
msgid "toggle inset"
|
||
msgstr "prze³±cz wstawkê"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:312
|
||
msgid "Go one paragraph down"
|
||
msgstr "Id¼ jeden akapit na dó³"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:314
|
||
msgid "Select next paragraph"
|
||
msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:316
|
||
msgid "Go to paragraph"
|
||
msgstr "Id¼ do akapitu"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:319
|
||
msgid "Go one paragraph up"
|
||
msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:321
|
||
msgid "Select previous paragraph"
|
||
msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:676 src/text3.C:1030
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Wklej"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:325
|
||
msgid "Edit Preferences"
|
||
msgstr "Edycja preferencji"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:327
|
||
msgid "Save Preferences"
|
||
msgstr "Zapisz preferencje"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:330
|
||
msgid "Insert protected space"
|
||
msgstr "Wstaw ,,tward±'' spacjê"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:331
|
||
msgid "Insert quote"
|
||
msgstr "Wstaw cudzys³ów"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:333
|
||
msgid "Reconfigure"
|
||
msgstr "Rekonfiguruj LyX-a"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:337
|
||
msgid "Insert cross reference"
|
||
msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:346
|
||
msgid "Scroll inset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:363
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "Wstaw tabelê"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:365
|
||
msgid "Tabular Features"
|
||
msgstr "Cechy tabeli"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:369
|
||
msgid "Open thesaurus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:371
|
||
msgid "Insert table of contents"
|
||
msgstr "Wstaw spis tre¶ci"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:373
|
||
msgid "View table of contents"
|
||
msgstr "Poka¿ spis tre¶ci"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:375
|
||
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
|
||
msgstr "Czy kursor ma nad±¿aæ za paskiem przewijania?"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:386
|
||
msgid "Register document under version control"
|
||
msgstr "Rejestruj dokument do kontroli wersji"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:403
|
||
msgid "Show message in minibuffer"
|
||
msgstr "Poka¿ komunikaty w minibuforze"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:408
|
||
msgid "Display information about LyX"
|
||
msgstr "Wy¶wietl informacjê o LyX-ie"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:410
|
||
msgid "Display information about the TeX installation"
|
||
msgstr "Wy¶wietl informacjê o instalacji TeX-a"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:412
|
||
msgid "Show the processes forked by LyX"
|
||
msgstr "Poka¿ rozwidlone procesy przez LyX-a"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:414
|
||
msgid "Kill the forked process with this PID"
|
||
msgstr "Zabij rozwidlone procesy przez ich PID"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:569
|
||
msgid "No description available!"
|
||
msgstr "Opis niedostêpny!"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:396
|
||
#: src/MenuBackend.C:417 src/MenuBackend.C:487
|
||
msgid "No Documents Open!"
|
||
msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:378
|
||
msgid "ASCII text as lines"
|
||
msgstr "Plik ASCII jako wiersze"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:380
|
||
msgid "ASCII text as paragraphs"
|
||
msgstr "Plik ASCII jako akapity"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:519
|
||
msgid "No Table of contents"
|
||
msgstr "Brak spisu tre¶ci"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:656
|
||
msgid "New...|N"
|
||
msgstr "Nowy"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:659
|
||
msgid "Quit|Q"
|
||
msgstr "Zakoñcz"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:667
|
||
msgid "LaTeX...|L"
|
||
msgstr "LaTeX"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:669
|
||
msgid "LinuxDoc...|L"
|
||
msgstr "LinuxDoc"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:677
|
||
msgid "Emphasize"
|
||
msgstr "Kursywa"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:356
|
||
msgid "Couldn't set the layout for "
|
||
msgstr "Nie mo¿na ustawiæ uk³adu dla "
|
||
|
||
#: src/buffer.C:358
|
||
msgid "one paragraph"
|
||
msgstr "jeden akapit"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:361
|
||
msgid " paragraphs"
|
||
msgstr " akapity"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
|
||
#: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
|
||
msgid "Textclass Loading Error!"
|
||
msgstr "B³±d wczytywania klasy dokumentu!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "When reading %1$s"
|
||
msgstr "Podczas wczytywania %1"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
|
||
msgid "When reading "
|
||
msgstr "Podczas wczytywania"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:373
|
||
msgid "Encountered "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/buffer.C:375
|
||
msgid "one unknown token"
|
||
msgstr "jeden nieznany token"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:378
|
||
msgid " unknown tokens"
|
||
msgstr " nieznane tokeny"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
|
||
msgid "Textclass error"
|
||
msgstr "B³±d klasy dokumentu"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
|
||
msgstr "Dokument u¿ywa nieznanej klasy %1"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630 src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
|
||
msgid "-- substituting default."
|
||
msgstr "-- podstawiono domy¶ln±"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:628
|
||
msgid "The document uses an unknown textclass "
|
||
msgstr "Dokument u¿ywa nieznanej klasy "
|
||
|
||
#: src/buffer.C:642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't load textclass %1$s"
|
||
msgstr "Nie mo¿na wczytaæ klasy %1"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:647
|
||
msgid "Can't load textclass "
|
||
msgstr "Nie mo¿na wczytaæ klasy "
|
||
|
||
#: src/buffer.C:955
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
|
||
msgstr "Nieznany token %1 %2\n"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:959
|
||
msgid "Unknown token: "
|
||
msgstr "Nieznany token: "
|
||
|
||
#. future format
|
||
#: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Ostrze¿enie!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1185
|
||
msgid ""
|
||
"The file was created with a newer version of LyX. This is likely to cause "
|
||
"problems."
|
||
msgstr "Plik zosta³ utworzony w nowszej wersji LyX-a, co mo¿e byæ powodem problemów."
|
||
|
||
#. "\\lyxformat" not found
|
||
#: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244
|
||
#: src/buffer.C:1247
|
||
msgid "ERROR!"
|
||
msgstr "B³±d!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1192
|
||
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
|
||
msgstr "Stary format pliku LyX-a. U¿yj LyX-a 0.10x aby go odczytaæ!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1200
|
||
msgid "Can't find conversion script."
|
||
msgstr "Nie mo¿na znale¼æ skryptu konwersji"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1212
|
||
msgid "An error occured while running the conversion script."
|
||
msgstr "Zdarzy³ siê b³±d podczas wykonania skryptu konwersji"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1239
|
||
msgid "Reading of document is not complete"
|
||
msgstr "Odczyt dokumentu nie zakoñczy³ siê"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1240
|
||
msgid "Maybe the document is truncated"
|
||
msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1244
|
||
msgid "Not a LyX file!"
|
||
msgstr "Plik nie jest w formacie LyX-a!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1247
|
||
msgid "Unable to read file!"
|
||
msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1507
|
||
msgid "Abstract: "
|
||
msgstr "Streszczenie:"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1518
|
||
msgid "References: "
|
||
msgstr "Odno¶niki"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1632
|
||
msgid "Error: Cannot write file:"
|
||
msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1662
|
||
msgid "Error: Cannot open file: "
|
||
msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku: "
|
||
|
||
#: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
|
||
msgid "LYX_ERROR:"
|
||
msgstr "LYX_ERROR:"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
|
||
msgid "Cannot write file"
|
||
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2804
|
||
msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n"
|
||
msgstr "B³±d! Nieprawid³owe zag³êbienie dla polecenia LatexType.\n"
|
||
|
||
#. path to LaTeX file
|
||
#: src/buffer.C:3079
|
||
msgid "Running chktex..."
|
||
msgstr "chktex zosta³ uruchomiony"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:3092
|
||
msgid "chktex did not work!"
|
||
msgstr "chktex nie dzia³a!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:3093
|
||
msgid "Could not run with file:"
|
||
msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
|
||
#: src/lyxvc.C:173
|
||
msgid "Changes in document:"
|
||
msgstr "Zmiany w dokumencie:"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
|
||
msgid "Save document?"
|
||
msgstr "Zapisaæ dokument?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
|
||
msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:318
|
||
msgid "LyX: Attempting to save document "
|
||
msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu "
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
|
||
msgid " Save seems successful. Phew."
|
||
msgstr " Zapisanie chyba powiod³o siê. Uff."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
|
||
msgid " Save failed! Trying..."
|
||
msgstr " Zapis nie powiód³ siê! Ponowna próba..."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:359
|
||
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
|
||
msgstr " Zapisanie pliku nie powiod³o siê! Dokument zosta³ utracony."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:373
|
||
msgid "Cannot open file"
|
||
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:389
|
||
msgid "An emergency save of this document exists!"
|
||
msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju¿ istnieje!"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:391
|
||
msgid "Try to load that instead?"
|
||
msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:413
|
||
msgid "Autosave file is newer."
|
||
msgstr "Plik zapisany automatycznie jest nowszy."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:415
|
||
msgid "Load that one instead?"
|
||
msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:485
|
||
msgid "Unable to open template"
|
||
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku szablonu"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1818
|
||
msgid "Document is already open:"
|
||
msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:520
|
||
msgid "Do you want to reload that document?"
|
||
msgstr "Prze³adowaæ dokument?"
|
||
|
||
#. Ask if the file should be checked out for
|
||
#. viewing/editing, if so: load it.
|
||
#: src/bufferlist.C:549
|
||
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
|
||
msgstr "Czy chcesz odblokowaæ ten plik do edycji?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:557
|
||
msgid "Cannot open specified file:"
|
||
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:559
|
||
msgid "Create new document with this name?"
|
||
msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:74
|
||
msgid "Error! unknown language"
|
||
msgstr "B³±d! Nieznany jêzyk"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Font: %1$s"
|
||
msgstr "Font: %1"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:165
|
||
msgid "Font: "
|
||
msgstr "Font: "
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", Depth: %1$d"
|
||
msgstr ", G³êboko¶æ: %1"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:174
|
||
msgid ", Depth: "
|
||
msgstr ", G³êboko¶æ: "
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:184
|
||
msgid ", Spacing: "
|
||
msgstr ", Odstêp: "
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:191 src/frontends/qt2/QDocument.C:145
|
||
msgid "OneHalf"
|
||
msgstr "Pó³tora"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:197
|
||
msgid "Other ("
|
||
msgstr "Inny ("
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:207
|
||
msgid ", Paragraph: "
|
||
msgstr ", Akapit:"
|
||
|
||
#: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
|
||
msgid "Cannot view file"
|
||
msgstr "Nie mo¿na podejrzeæ pliku"
|
||
|
||
#: src/converter.C:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No information for viewing %1$s"
|
||
msgstr "Brak informacji do podgl±du %1"
|
||
|
||
#: src/converter.C:186
|
||
msgid "No information for viewing "
|
||
msgstr "Brak informacji do podgl±du"
|
||
|
||
#: src/converter.C:214 src/converter.C:672
|
||
msgid "Executing command:"
|
||
msgstr "Wykonywane polecenie:"
|
||
|
||
#: src/converter.C:222 src/converter.C:711
|
||
msgid "Error while executing"
|
||
msgstr "B³±d wykonania"
|
||
|
||
#: src/converter.C:707
|
||
msgid "There were errors during the Build process."
|
||
msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
|
||
|
||
#: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929
|
||
msgid "You should try to fix them."
|
||
msgstr "Powiniene¶ spróbowaæ je poprawiæ."
|
||
|
||
#: src/converter.C:710
|
||
msgid "Cannot convert file"
|
||
msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ pliku"
|
||
|
||
#: src/converter.C:734 src/converter.C:737
|
||
msgid "Error while trying to move directory:"
|
||
msgstr "B³±d przesuwania katalogu:"
|
||
|
||
#: src/converter.C:735 src/converter.C:777
|
||
#, c-format
|
||
msgid "to %1$s"
|
||
msgstr "do %1"
|
||
|
||
#: src/converter.C:738 src/converter.C:780
|
||
msgid "to "
|
||
msgstr "do "
|
||
|
||
#: src/converter.C:776 src/converter.C:779
|
||
msgid "Error while trying to move file:"
|
||
msgstr "B³±d przesuwania pliku:"
|
||
|
||
#: src/converter.C:858 src/converter.C:924
|
||
msgid "One error detected"
|
||
msgstr "Znaleziono jeden b³±d"
|
||
|
||
#: src/converter.C:859 src/converter.C:925
|
||
msgid "You should try to fix it."
|
||
msgstr "Powiniene¶ spróbowaæ go poprawiæ."
|
||
|
||
#: src/converter.C:862 src/converter.C:928
|
||
msgid " errors detected."
|
||
msgstr " b³êdy/b³êdów znaleziono."
|
||
|
||
#: src/converter.C:868
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There were errors during running of %1$s"
|
||
msgstr "Wyst±pi³ b³±d w trakcie wykonywania %1"
|
||
|
||
#: src/converter.C:871
|
||
msgid "There were errors during running of "
|
||
msgstr "Wyst±pi³ b³±d w trakcie wykonywania"
|
||
|
||
#: src/converter.C:876 src/converter.C:934
|
||
msgid "The operation resulted in"
|
||
msgstr "Operacja zakoñczy³a siê"
|
||
|
||
#: src/converter.C:877 src/converter.C:935
|
||
msgid "an empty file."
|
||
msgstr "utworzenie pustego pliku."
|
||
|
||
#: src/converter.C:878 src/converter.C:936
|
||
msgid "Resulting file is empty"
|
||
msgstr "Wynikowy plik jest pusty"
|
||
|
||
#: src/converter.C:894
|
||
msgid "Running LaTeX..."
|
||
msgstr "LaTeX zosta³ uruchomiony"
|
||
|
||
#: src/converter.C:917
|
||
msgid "LaTeX did not work!"
|
||
msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
|
||
|
||
#: src/converter.C:918
|
||
msgid "Missing log file:"
|
||
msgstr "Brak pliku logu:"
|
||
|
||
#: src/converter.C:931
|
||
msgid "There were errors during the LaTeX run."
|
||
msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie przebiegu LaTeX-a."
|
||
|
||
#: src/debug.C:38
|
||
msgid "No debugging message"
|
||
msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
|
||
|
||
#: src/debug.C:39
|
||
msgid "General information"
|
||
msgstr "Informacje podstawowe"
|
||
|
||
#: src/debug.C:40
|
||
msgid "Program initialisation"
|
||
msgstr "Inicjacja programu"
|
||
|
||
#: src/debug.C:41
|
||
msgid "Keyboard events handling"
|
||
msgstr "Obs³uga zdarzeñ klawiatury"
|
||
|
||
#: src/debug.C:42
|
||
msgid "GUI handling"
|
||
msgstr "Obs³uga GUI"
|
||
|
||
#: src/debug.C:43
|
||
msgid "Lyxlex grammer parser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/debug.C:44
|
||
msgid "Configuration files reading"
|
||
msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
|
||
|
||
#: src/debug.C:45
|
||
msgid "Custom keyboard definition"
|
||
msgstr "W³asna definicja klawiatury"
|
||
|
||
#: src/debug.C:46
|
||
msgid "LaTeX generation/execution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/debug.C:47
|
||
msgid "Math editor"
|
||
msgstr "Edytor matematyczny"
|
||
|
||
#: src/debug.C:48
|
||
msgid "Font handling"
|
||
msgstr "Obs³uga fontów"
|
||
|
||
#: src/debug.C:49
|
||
msgid "Textclass files reading"
|
||
msgstr "Wczytywanie plików klasy"
|
||
|
||
#: src/debug.C:50
|
||
msgid "Version control"
|
||
msgstr "Kontrola wersji"
|
||
|
||
#: src/debug.C:51
|
||
msgid "External control interface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/debug.C:52
|
||
msgid "Keep *roff temporary files"
|
||
msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
|
||
|
||
#: src/debug.C:53
|
||
msgid "User commands"
|
||
msgstr "Polecenia u¿ytkownika"
|
||
|
||
#: src/debug.C:54
|
||
msgid "The LyX Lexxer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/debug.C:55
|
||
msgid "Dependency information"
|
||
msgstr "Informacje o zale¿no¶ciach"
|
||
|
||
#: src/debug.C:56
|
||
msgid "LyX Insets"
|
||
msgstr "Wstawki LyX-a"
|
||
|
||
#: src/debug.C:57
|
||
msgid "Files used by LyX"
|
||
msgstr "Pliki u¿ywane przez LyX-a"
|
||
|
||
#: src/debug.C:58
|
||
msgid "Workarea events"
|
||
msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
|
||
|
||
#: src/debug.C:59
|
||
msgid "Insettext/tabular messages"
|
||
msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
|
||
|
||
#: src/debug.C:60
|
||
msgid "Graphics conversion and loading"
|
||
msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
|
||
|
||
#: src/debug.C:61
|
||
msgid "All debugging messages"
|
||
msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
|
||
|
||
#: src/debug.C:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
|
||
msgstr "Diagnostyka %1 (%2)"
|
||
|
||
#: src/debug.C:119
|
||
msgid "Debugging `"
|
||
msgstr "Diagnostyka "
|
||
|
||
#: src/exporter.C:62
|
||
msgid "Cannot export file"
|
||
msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ pliku"
|
||
|
||
#: src/exporter.C:63
|
||
msgid "No information for exporting to "
|
||
msgstr "Brak informacji na temat konwertowania do "
|
||
|
||
#: src/exporter.C:89
|
||
msgid "Cannot run LaTeX."
|
||
msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ LaTeX-a"
|
||
|
||
#: src/exporter.C:90
|
||
msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
|
||
msgstr "¦cie¿ka do pliku lyx nie mo¿e zawieraæ spacji."
|
||
|
||
#: src/exporter.C:104
|
||
msgid "Document exported as "
|
||
msgstr "Dokument wyeksportowano jako "
|
||
|
||
#: src/exporter.C:106
|
||
msgid " to file `"
|
||
msgstr " do pliku `"
|
||
|
||
#: src/frontends/LyXView.C:164
|
||
msgid " (changed)"
|
||
msgstr " (zmieniony)"
|
||
|
||
#: src/frontends/LyXView.C:168
|
||
msgid " (read only)"
|
||
msgstr " (tylko do odczytu)"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
|
||
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
|
||
msgstr "B³±d! Pliku CREDITS nie mo¿na wczytaæ\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
|
||
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
|
||
msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszê, by zobaczyæ\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
|
||
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
|
||
msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyX-a."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
|
||
msgid ""
|
||
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
|
||
"1995-2001 LyX Team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||
"any later version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ten program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ go i/lub zmieniaæ z "
|
||
"zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej Publicznej Licencji GNU, "
|
||
"publikowanej przez Free Software Foundation, lub jej wersji drugiej, czy te¿ "
|
||
"ka¿dej nastêpnej wed³ug w³asnego uznania."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
|
||
msgid ""
|
||
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
||
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
||
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
|
||
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny, ale bez ¿adnych "
|
||
"gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci do jakiegokolwiek zastosowania lub "
|
||
"sprzeda¿y. Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ szczegó³y. "
|
||
"Kopia tej licencji powinna zostaæ dostarczona wraz z programem, je¶li nie "
|
||
"jest, napisz do Free Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA "
|
||
"02139, USA."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
|
||
msgid "LyX Version "
|
||
msgstr "Wersja LyX-a "
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
|
||
msgid " of "
|
||
msgstr " z "
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
|
||
msgid "Library directory: "
|
||
msgstr "Katalog bibliotek: "
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
|
||
msgid "User directory: "
|
||
msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
|
||
msgid "Character set"
|
||
msgstr "Kodowanie"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81
|
||
msgid "Document settings applied"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
|
||
msgid "Converting document to new document class..."
|
||
msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
|
||
msgid "One paragraph couldn't be converted"
|
||
msgstr "Jeden akapit nie mo¿e byæ konwertowany"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
|
||
msgstr "%1 akapity(ów) nie mog± byæ konwertowane"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137
|
||
msgid " paragraphs couldn't be converted"
|
||
msgstr " akapity nie mog± byæ konwertowane"
|
||
|
||
#. problem changing class
|
||
#. -- warn user (to retain old style)
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
|
||
msgid "Conversion Errors!"
|
||
msgstr "B³±d konwersji!"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
|
||
msgid "into chosen document class"
|
||
msgstr "w wybran± klasê dokumentu"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
|
||
msgid "Errors loading new document class."
|
||
msgstr "B³±d podczas wczytywania nowej klasy dokumentu."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154
|
||
msgid "Reverting to original document class."
|
||
msgstr "Wracam do oryginalnej klasy dokumentu."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
|
||
msgid "Do you want to save the current settings"
|
||
msgstr "Czy chcesz zapisaæ bie¿±ce ustawienia"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163
|
||
msgid "for the document layout as default?"
|
||
msgstr "jako domy¶lny styl dokumentu?"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164
|
||
msgid "(they will be valid for any new document)"
|
||
msgstr "(bêd± one obowi±zywaæ dla nowych dokumentów)"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
|
||
msgid "Select external file"
|
||
msgstr "Wybierz zewnêtrzny plik"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
|
||
#: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
|
||
msgid "Select graphics file"
|
||
msgstr "Wybierz plik rysunku"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
|
||
msgid "Clipart|#C#c"
|
||
msgstr "Rysunki"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
|
||
msgid "Top left"
|
||
msgstr "Lewy górny"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
|
||
msgid "Bottom left"
|
||
msgstr "Lewy dolny"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
|
||
msgid "Left baseline"
|
||
msgstr "Lewy linia bazowa"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
|
||
msgid "Top center"
|
||
msgstr "¦rodek górny"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
|
||
msgid "Bottom center"
|
||
msgstr "¦rodek dolny"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
|
||
msgid "Center baseline"
|
||
msgstr "¦rodek linia bazowa"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
|
||
msgid "Top right"
|
||
msgstr "Prawy górny"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
|
||
msgid "Bottom right"
|
||
msgstr "Prawy dolny"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
|
||
msgid "Right baseline"
|
||
msgstr "Prawy linia bazowa"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
|
||
msgid "Select document to include"
|
||
msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
|
||
msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
|
||
msgstr "*.(tex|lyx)| Dokumenty LaTeX-a/LyX-a (*.tex *.lyx)"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
|
||
msgid "*| All files (*)"
|
||
msgstr "*| Wszystkie pliki (*)"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
|
||
msgid "Paragraph layout set"
|
||
msgstr "Styl akapitu ustawiony"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
|
||
msgid "LaTeX preamble set"
|
||
msgstr "Preambu³a LaTeX-a ustawiona"
|
||
|
||
#. FIXME: stupid name
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63
|
||
msgid "System Bind|#S#s"
|
||
msgstr "Skróty systemowe"
|
||
|
||
#. FIXME: stupid name
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68
|
||
msgid "User Bind|#U#u"
|
||
msgstr "Skróty u¿ytkownika"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71
|
||
msgid "Choose bind file"
|
||
msgstr "Wybierz plik skrótów"
|
||
|
||
#. FIXME: stupid name
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79
|
||
msgid "Sys UI|#S#s"
|
||
msgstr "Menu systemowe"
|
||
|
||
#. FIXME: stupid name
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84
|
||
msgid "User UI|#U#u"
|
||
msgstr "Menu u¿ytkownika"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87
|
||
msgid "Choose UI file"
|
||
msgstr "Wybierz plik menu"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
|
||
msgid "Key maps|#K#k"
|
||
msgstr "Mapa klawiatury"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
|
||
msgid "Choose keyboard map"
|
||
msgstr "Wybierz mapê klawiatury"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103
|
||
msgid "Choose personal dictionary"
|
||
msgstr "Wybierz osobisty s³ownik"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
|
||
msgid "Print to file"
|
||
msgstr "Drukuj do pliku"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "B³±d!"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
|
||
msgid "Unable to print"
|
||
msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214
|
||
msgid "Check that your parameters are correct"
|
||
msgstr "Sprawd¼, czy podano poprawne parametry"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
|
||
msgid "String not found!"
|
||
msgstr "Nie znaleziono tego ci±gu znaków!"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
|
||
msgid "String has been replaced."
|
||
msgstr "Ci±g znaków zosta³ zast±piony."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
|
||
msgid " strings have been replaced."
|
||
msgstr " zast±piono."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:178
|
||
msgid "Spellchecking completed!"
|
||
msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:186
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:192
|
||
msgid "One word checked."
|
||
msgstr "Sprawdzono jedno s³owo."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:199
|
||
msgid ""
|
||
"The spell checker has died for some reason.\n"
|
||
"Maybe it has been killed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Program sprawdzania pisowni zakoñczy³ dzia³anie z kilku powodów.\n"
|
||
"Byæ mo¿e jego proces zosta³ zabity."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
|
||
msgid "No version control log file found."
|
||
msgstr "Nie znaleziono historii kontroli wersji"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/biblio.C:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s and %2$s"
|
||
msgstr "%1 i %2"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/biblio.C:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s et al."
|
||
msgstr "%1 i inni."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/biblio.C:111
|
||
msgid " and "
|
||
msgstr " i "
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/biblio.C:113
|
||
msgid "et al."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/biblio.C:152
|
||
msgid "No year"
|
||
msgstr "Bez roku"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:31
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:61
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:87
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:121
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:187
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:217
|
||
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
|
||
msgid "No change"
|
||
msgstr "Bez zmian"
|
||
|
||
#. default & error
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
|
||
msgid "Roman"
|
||
msgstr "Szeryfowa"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:45
|
||
msgid "Sans Serif"
|
||
msgstr "Bezszeryfowa"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
|
||
msgid "Typewriter"
|
||
msgstr "Grotesk"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Zwyk³a (jasna)"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Pogrubiona"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
|
||
msgid "Upright"
|
||
msgstr "Prosta"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Kursywa"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
|
||
msgid "Slanted"
|
||
msgstr "Pochy³a"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:103
|
||
msgid "Small Caps"
|
||
msgstr "Kapitalik"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Mikroskopijny"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
|
||
msgid "Smallest"
|
||
msgstr "Najmniejszy"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
|
||
msgid "Smaller"
|
||
msgstr "Mniejszy"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Ma³y"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normalny"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
|
||
msgid "Larger"
|
||
msgstr "Wiêkszy"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
|
||
msgid "Largest"
|
||
msgstr "Najwiêkszy"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
|
||
msgid "Huger"
|
||
msgstr "Ogromny"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
|
||
msgid "Increase"
|
||
msgstr "Zwiêksz"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
|
||
msgid "Decrease"
|
||
msgstr "Zmniejsz"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:191
|
||
msgid "Emph"
|
||
msgstr "Kursywa"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:195
|
||
msgid "Underbar"
|
||
msgstr "Podkre¶lenie"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:199
|
||
msgid "Noun"
|
||
msgstr "Kapitalik"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:221
|
||
msgid "No color"
|
||
msgstr "Bez koloru"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:225
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Czarny"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:229
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Bia³y"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:233
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Czerwony"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:237
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Zielony"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:241
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Niebieski"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:245
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Zzielono-niebieski"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:249
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Purpurowy"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:253
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "¯ó³ty"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
|
||
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
|
||
msgstr "Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
|
||
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:119
|
||
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
|
||
msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:117
|
||
msgid "directory name can't contain any of these characters:"
|
||
msgstr "Nazwa katalogu nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
|
||
msgid "Build log"
|
||
msgstr "Tworzenie logu"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
|
||
msgid "LaTeX log"
|
||
msgstr "Log LaTeX-a"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
|
||
msgid "No build log file found."
|
||
msgstr "Nie znaleziono utworzonego logu"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
|
||
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
|
||
msgid "No LaTeX log file found."
|
||
msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
|
||
msgid "&Yes"
|
||
msgstr "&Tak"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
|
||
msgid "&No"
|
||
msgstr "&Nie"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: %1$s"
|
||
msgstr "LyX: %1"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
|
||
msgid "LyX: "
|
||
msgstr "LyX:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:61 src/frontends/qt2/FileDialog.C:91
|
||
msgid "All files (*)"
|
||
msgstr "Wszystkie pliki (*)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:116
|
||
msgid "Directories"
|
||
msgstr "Katalogi"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
|
||
msgid "Bibliography Item"
|
||
msgstr "Pozycja bibliografii"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
|
||
msgid "BibTeX"
|
||
msgstr "BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:59
|
||
msgid "BibTeX style files (*.bst)"
|
||
msgstr "Pliki stylów BibTeX-a (*.bst)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:62
|
||
msgid "Select a BibTeX style"
|
||
msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
|
||
msgid "BibTeX database files (*.bib)"
|
||
msgstr "Pliki baz BibTeX-a (*.bib)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
|
||
msgid "Select a BibTeX database to add"
|
||
msgstr "Wybierz bazê BibTeX-a"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
|
||
msgid "Previous command"
|
||
msgstr "Poprzednie polecenie"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:75
|
||
msgid "Next command"
|
||
msgstr "Nastêpne polecenie"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
|
||
msgid "LyX: Delimiters"
|
||
msgstr "LyX: Ograniczniki"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:57
|
||
msgid "Document Settings"
|
||
msgstr "Styl dokumentu"
|
||
|
||
#. biblio
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:69
|
||
msgid "Author-year"
|
||
msgstr "Autor-Rok"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:70
|
||
msgid "Numerical"
|
||
msgstr "Numerycznie"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:88
|
||
msgid "``text''"
|
||
msgstr "``tekst''"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:89
|
||
msgid "''text''"
|
||
msgstr "''tekst''"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:90
|
||
msgid ",,text``"
|
||
msgstr ",,tekst``"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:91
|
||
msgid ",,text''"
|
||
msgstr ",,tekst''"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:92
|
||
msgid "«text»"
|
||
msgstr "«tekst»"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:93
|
||
msgid "»text«"
|
||
msgstr "»tekst«"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:105
|
||
msgid "US letter"
|
||
msgstr "US letter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:106
|
||
msgid "US legal"
|
||
msgstr "US legal"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:107
|
||
msgid "US executive"
|
||
msgstr "US executive"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
|
||
msgid "B3"
|
||
msgstr "B3"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
|
||
msgid "B4"
|
||
msgstr "B4"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
|
||
msgid "11"
|
||
msgstr "11"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
|
||
msgid "12"
|
||
msgstr "12"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Odleg³o¶æ"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
|
||
msgid "empty"
|
||
msgstr "pusty"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
|
||
msgid "plain"
|
||
msgstr "plain"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
|
||
msgid "headings"
|
||
msgstr "headings"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
|
||
msgid "fancy"
|
||
msgstr "fancy"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Ustawienia"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr "Papier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Numeracja"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74
|
||
msgid "Preamble"
|
||
msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:258
|
||
msgid "Document Style"
|
||
msgstr "Styl dokumentu"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:261
|
||
msgid "Papersize and Orientation"
|
||
msgstr "Orientacja"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:267
|
||
msgid "Language Settings and Quote Style"
|
||
msgstr "Ustawienia jêzyka i cudzys³owy"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
|
||
msgid "Bullet Types"
|
||
msgstr "Wyró¿nienia"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
|
||
msgid "Bibliography Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia bibliografii"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
|
||
msgid "LaTeX Packages and Options"
|
||
msgstr "Pakiety i opcje LaTeX-a"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
|
||
msgid "LaTeX Preamble"
|
||
msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:344
|
||
msgid "Small margins"
|
||
msgstr "Ma³e marginesy"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:345
|
||
msgid "Very small margins"
|
||
msgstr "Bardzo ma³e marginesy"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:346
|
||
msgid "Very wide margins"
|
||
msgstr "Bardzo szerokie marginesy"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QERT.C:31
|
||
msgid "LaTeX ERT"
|
||
msgstr "LaTeX ERT"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "Zewnêtrzne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
|
||
msgid "External material (*)"
|
||
msgstr "¬ród³o zewnêtrzne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
|
||
msgid "Select external material"
|
||
msgstr "Wybierz ¼ród³o zewnêtrzne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
|
||
msgid "Float Settings"
|
||
msgstr "Opcje wstawek"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:135
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Grafika"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
|
||
msgid "Scale%"
|
||
msgstr "Skala %"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
|
||
msgid "Files (*)"
|
||
msgstr "Pliki (*)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
|
||
msgid "PostScript files (*.ps)"
|
||
msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
|
||
msgid "Select a file to print to"
|
||
msgstr "Wybierz dokument do wydruku"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
|
||
msgid "LyX: Insert space"
|
||
msgstr "LyX: Wstaw odstêp"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
|
||
msgid "Thin space\t\\,"
|
||
msgstr "Ma³y odstêp\t\\,"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
|
||
msgid "Medium space\t\\:"
|
||
msgstr "¦redni odstêp\t\\:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
|
||
msgid "Thick space\t\\;"
|
||
msgstr "Du¿y odstêp\t\\;"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
|
||
msgid "Quadratin space\t\\quad"
|
||
msgstr "Odstêp kwadrat\t\\quad"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
|
||
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
|
||
msgstr "Odstêp podwójny kwadrat\t\\qquad"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
|
||
msgid "Negative space\t\\!"
|
||
msgstr "Odstêp ujemny\t\\!"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
|
||
msgid "LyX: Insert root"
|
||
msgstr "LyX: Wstaw pierwiastek"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
|
||
msgid "Square root\t\\sqrt"
|
||
msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
|
||
msgid "Cube root\t\\root"
|
||
msgstr "Pierwiastek sze¶cienny\t\\root"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135
|
||
msgid "Other root\t\\root"
|
||
msgstr "Inne pierwiastki\t\\root"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
|
||
msgid "LyX: Set math style"
|
||
msgstr "LyX: Ustawiono styl matematyczny"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
|
||
msgid "Display style\t\\displaystyle"
|
||
msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
|
||
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
|
||
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
|
||
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
|
||
msgid "LyX: Set math font"
|
||
msgstr "LyX: Ustawiono font matematyczny"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
|
||
msgid "Roman\t\\mathrm"
|
||
msgstr "Szeryfowy\t\\mathrm"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
|
||
msgid "Bold\t\\mathbf"
|
||
msgstr "Pogrubiony\t\\mathbf"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
|
||
msgid "San serif\t\\mathsf"
|
||
msgstr "Bezszeryfowy\t\\mathsf"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
|
||
msgid "Italic\t\\mathit"
|
||
msgstr "Kursywa\t\\mathit"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
|
||
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
|
||
msgstr "Grotesk\t\\mathtt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
|
||
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
|
||
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
|
||
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
|
||
msgstr "Kaligraficzny\t\\mathcal"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160
|
||
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
|
||
msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
|
||
msgid "LyX: Insert matrix"
|
||
msgstr "LyX: Wstaw macierz"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
|
||
msgid "Minipage"
|
||
msgstr "Ministrona"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
|
||
msgid "Paragraph Layout"
|
||
msgstr "Styl akapitu"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:304 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
|
||
#: src/paragraph.C:819
|
||
msgid "Senseless with this layout!"
|
||
msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
|
||
msgid "LyX: Preferences"
|
||
msgstr "LyX: Ustawienia"
|
||
|
||
#. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
|
||
#. code the menu structure here.
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:78
|
||
msgid "Look and feel"
|
||
msgstr "Wygl±d"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
|
||
msgid "Outputs"
|
||
msgstr "Dane wyj¶ciowe"
|
||
|
||
#. UI
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:127
|
||
msgid "User interface"
|
||
msgstr "W³asny interfejs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:131
|
||
msgid "Screen fonts"
|
||
msgstr "Fonty ekranowe"
|
||
|
||
#. output
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:142
|
||
msgid "ASCII"
|
||
msgstr "ASCII"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:144
|
||
msgid "Date format"
|
||
msgstr "Format daty"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:148
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Drukowanie"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:151
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "¦cie¿ki"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:153
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
|
||
msgid "Converters"
|
||
msgstr "Konwertery"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:155
|
||
msgid "File formats"
|
||
msgstr "Formaty plików"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:444 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:447
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nowy"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:548
|
||
msgid "Select a document templates directory"
|
||
msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:556
|
||
msgid "Select a temporary directory"
|
||
msgstr "Wybierz katalogu plików tymczasowych"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:564
|
||
msgid "Select a backups directory"
|
||
msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:572
|
||
msgid "Select a document directory"
|
||
msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:580
|
||
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
|
||
msgstr "Podaj nazwê serwera potoku LyX-a"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QRef.C:45
|
||
msgid "Cross Reference"
|
||
msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QRef.C:121
|
||
msgid "&Go back"
|
||
msgstr "&Powrót"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
|
||
msgid "Go back"
|
||
msgstr "Powrót"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QRef.C:131
|
||
msgid "Go to reference"
|
||
msgstr "Id¼ do odno¶nika"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
|
||
msgid "Send document to command"
|
||
msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
|
||
msgid "ShowFile"
|
||
msgstr "Poka¿ plik"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:133
|
||
msgid "Spellcheck complete"
|
||
msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:38
|
||
msgid "LyX: Edit Table"
|
||
msgstr "LyX: Edycja tabeli"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
|
||
msgid "LaTeX Information"
|
||
msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QToc.C:42
|
||
msgid "Table of contents"
|
||
msgstr "Spis tre¶ci"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
|
||
msgid "VCLog"
|
||
msgstr "Historia zmian"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version control log for %1$s"
|
||
msgstr "Historia kontroli wersji %1"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
|
||
msgid "Version control log for "
|
||
msgstr "Historia kontroli wersji "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QtView.C:147
|
||
msgid "LyX"
|
||
msgstr "LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
|
||
msgid "Choose one of the units or relative lengths"
|
||
msgstr "Wybierz jedn± z jednostek lub odleg³o¶æ wzglêdn±"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
|
||
msgid "Dismiss"
|
||
msgstr "Zamknij"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
|
||
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
|
||
msgid "Yes|Yy#y"
|
||
msgstr "Tak|Tt#t"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
|
||
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
|
||
msgid "No|Nn#n"
|
||
msgstr "Nie|Nn#n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
|
||
msgid "OK|#O"
|
||
msgstr "OK|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
|
||
msgid "Clear|#e"
|
||
msgstr "Wyczy¶æ|#W"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
|
||
" Using black instead, sorry!"
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX: Nieznany kolor X11: %1 dla %2\n"
|
||
" W zastêpstwie u¿yto czarnego!"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
|
||
msgid "LyX: Unknown X11 color "
|
||
msgstr "LyX: Nieznany kolor X11:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
|
||
msgid " for "
|
||
msgstr " na "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Using black instead, sorry!"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" W zastêpstwie u¿yto czarnego!"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
|
||
msgstr "LyX: kolor X11 %1 jest przypisany dla %2"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
|
||
msgid "LyX: X11 color "
|
||
msgstr "LyX: kolor X11 "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
|
||
msgid " allocated for "
|
||
msgstr " przypisano do "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
|
||
msgstr "LyX: U¿yto zbli¿onego koloru X11 %1 przypisanego do %2"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
|
||
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
|
||
msgstr "LyX: U¿yto zbli¿onego koloru X11 "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
|
||
" Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
|
||
"Pixel [%9$d] is used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
|
||
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
|
||
msgid "' for "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
|
||
msgid " with (r,g,b)=("
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
|
||
msgid ").\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
|
||
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
|
||
msgid ""
|
||
") instead.\n"
|
||
"Pixel ["
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
|
||
msgid "] is used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FileDialog.C:82
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Licencja"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBase.C:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING! %1$s"
|
||
msgstr "Ostrze¿enie! %1"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBase.C:348
|
||
msgid "WARNING!"
|
||
msgstr "Ostrze¿enie!"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
|
||
msgid "Bibliography Entry"
|
||
msgstr "Pozycja bibliografii"
|
||
|
||
#. set up the tooltips
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
|
||
msgid "Key used within LyX document."
|
||
msgstr "Klucze u¿ywane w dokumencie LyX-a"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
|
||
msgid "Label used for final output."
|
||
msgstr "Etykiety u¿yte na wydruku"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
|
||
msgid "BibTeX Database"
|
||
msgstr "Baza danych BibTeX"
|
||
|
||
#. set up the tooltips
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
|
||
msgid ""
|
||
"The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
|
||
"\".bib\". Use comma to separate databases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Baza, z której chcesz cytowaæ. Wstaw jej nazwê bez domy¶lnego "
|
||
" rozszerzenia .bib. U¿yj przecinka do rozdzielania baz."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
|
||
msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
|
||
msgstr "Przegl±daj katalog stylów BibTeX-a"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
|
||
msgid ""
|
||
"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
|
||
"extension \".bst\" and without path."
|
||
msgstr ""
|
||
"Styl cytowania BibTeX-a (dopuszczalny jest tylko jeden). Wstaw jego nazwê "
|
||
"bez domy¶lnego rozszerzenia .bst i bez ¶cie¿ki."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
|
||
msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
|
||
msgstr "Zaznacz je¶li chcesz aby bibliografia pojawi³a siê w spisie tre¶ci."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
|
||
msgid "Choose a BibTeX style from the list."
|
||
msgstr "Wybierz styl BibTeX-a z listy."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
|
||
msgid ""
|
||
"Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
|
||
"in directories where TeX finds them are listed!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uaktualnij swój system TeX o nowe style bibliografii. Tylko te style, które s± "
|
||
"w ¶cie¿ce TeX-a bêd± dostepne!"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
|
||
msgid "Select Database"
|
||
msgstr "Wybierz bazê danych"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
|
||
msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
|
||
msgstr "*.bib| Baza BibTeX-a (*.bib)"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
|
||
msgid "Select BibTeX-Style"
|
||
msgstr "Wybierz styl BibTeX-a"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
|
||
msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
|
||
msgstr "*.bst| Style BibTeX-a (*.bst)"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
|
||
msgid "Character Layout"
|
||
msgstr "Styl fontów"
|
||
|
||
#. set up the tooltip mechanism
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
|
||
msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
|
||
msgstr "Dodaj wybrany klucz do bie¿±cego cytowania"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
|
||
msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
|
||
msgstr "Usuñ wybrany klucz z bie¿±cego cytowania"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
|
||
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
|
||
msgstr "Przesuñ zaznaczony wpis w górê."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
|
||
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
|
||
msgstr "Przesuñ zaznaczony wpis w dó³."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
|
||
msgid ""
|
||
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
|
||
"right browser window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktualnie wybrane cytowania. Wybierz je za pomoc± klawiszy strza³ek "
|
||
"z prawego okna."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
|
||
msgid ""
|
||
"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
|
||
"Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
|
||
"left browser window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wszystkie wpisy bibliografii, wczytane poleceniem \"Wstaw ->&Spisy ->Bibliografia (BibTeX)"
|
||
"\"). Przesuwa wybrane wpisy do lewego okna przez naci¶niêcie strza³ki."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
|
||
msgid "Information about the selected entry"
|
||
msgstr "Informacja o wybranym wpisie cytowania."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
|
||
msgid ""
|
||
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
|
||
"(Natbib)."
|
||
msgstr "Tutaj mo¿esz wybraæ wygl±d cytowania w tek¶cie (Natbib)."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
|
||
msgid ""
|
||
"Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
|
||
"three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
|
||
msgstr ""
|
||
"W³±cz, je¶li chcesz wydrukowaæ wszystkich autorów w odno¶niku, gdy "
|
||
"jest ich wiêcej ni¿ trzech, a nie chcesz mieæ \"<First Author> i inni\" (Natbib)."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
|
||
msgid ""
|
||
"Activate if you want to print the first character of the author name as "
|
||
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
|
||
"sentences (Natbib)."
|
||
msgstr ""
|
||
"W³±cz, je¶li chcesz drukowaæ pierwsz± literê nazwiska autora z du¿ej "
|
||
"litery (\"Van Gogh\", zamiast \"van Gogh\"). "
|
||
"U¿yteczne na pocz±tku zdania (Natbib)."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
|
||
msgid "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Opcjonalny tekst, który pojawi siê przed odno¶nikiem cytowania, "
|
||
"np.: \"zobacz <Ref>\""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
|
||
msgid "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
|
||
msgstr "Opcjonalny tekst, który pojawi siê za odno¶nikiem cytowania."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
|
||
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
|
||
msgstr "Szukaj w bazie (wszystkie pola bêd± przeszukiwane)"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
|
||
msgid ""
|
||
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
|
||
"\", but not \"BibTeX\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"W³±cz je¶li chcesz przeszukiwaæ bazê z rozró¿nianiem wielko¶ci liter: "
|
||
"\"bibtex\" znajdzie \"bibtex\", ale nie \"BibTeX\"."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
|
||
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
|
||
msgstr "Zaznacz je¶li chcesz podaæ wyra¿enie regularne."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
|
||
msgid "Document Layout"
|
||
msgstr "Styl dokumentu"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
|
||
msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
|
||
msgstr " Pojedyñcza | Pó³tora | Podwójna | Inna "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
|
||
msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
|
||
msgstr " Ma³y | ¦redni | Du¿y | Inny "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
|
||
msgid ""
|
||
" Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
|
||
"| B4 | B5 "
|
||
msgstr ""
|
||
" Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
|
||
"B4 | B5 "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
|
||
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
|
||
msgstr " Brak | Ma³e marginesy | Bardzo ma³e marginesy | Bardzo szerokie marginesy "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
|
||
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
|
||
msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
|
||
msgid " Author-year | Numerical "
|
||
msgstr " Autor-Rok | Numerycznie "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
|
||
msgid ""
|
||
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
|
||
"| huge | Huge"
|
||
msgstr ""
|
||
" domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
|
||
"| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Dokument"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:266
|
||
msgid "Extra"
|
||
msgstr "Inne"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
|
||
msgid ""
|
||
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
|
||
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wersja biblioteki libXpm jest starsza ni¿ 4.7.\n"
|
||
"Zak³adka Wyró¿nienia w oknie dialogowym Styl dokumentu zostanie zablokowana."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
|
||
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
|
||
msgstr "Dokument otwarto tylko do odczytu. Zmiany w ustawieniach s± niedozwolone."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
|
||
msgid "ERT Options"
|
||
msgstr "Opcje ERT"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
|
||
msgid "Edit external file"
|
||
msgstr "Edycja pliku zewnêtrznego"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:194
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:363
|
||
msgid "Warning! Couldn't open directory."
|
||
msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyæ katalogu."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
|
||
msgid "Float Options"
|
||
msgstr "Opcje wstawek"
|
||
|
||
#. set up the tooltips
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
|
||
msgid "Use the document's default settings."
|
||
msgstr "U¿yto domy¶lnego styl dokumentu."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
|
||
msgid "Enforce placement of float here."
|
||
msgstr "Wymusza umieszczenie wstawki tutaj."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
|
||
msgid "Alternative suggestions for placement of float."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
|
||
msgid "Try top of page."
|
||
msgstr "Spróbuj u góry strony."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
|
||
msgid "Try bottom of page."
|
||
msgstr "Spróbuj u do³u strony."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
|
||
msgid "Put float on a separate page of floats."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
|
||
msgid "Try float here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
|
||
msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
|
||
msgid "Span float over the columns."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
|
||
msgid "Child processes"
|
||
msgstr "Procesy potomne"
|
||
|
||
#. Set up the tooltip mechanism
|
||
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
|
||
msgid "All currently running child processes forked by LyX."
|
||
msgstr "Wszystkie aktualnie uruchomione prze LyX-a procesy rozwidlone "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
|
||
msgid "A list of all child processes to kill."
|
||
msgstr "Lista wszystkich procesów do zabicia."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
|
||
msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
|
||
msgstr "Dodaje wszystkie procesy do listy procesów do zabicia."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
|
||
msgid "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
|
||
msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
|
||
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
|
||
msgstr "Domy¶lnie|Czarno-bia³e|Skala szaro¶ci|Kolor|Nie wy¶wietlaj"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scale%%%%|%1$s"
|
||
msgstr "Skala%%%%|%1"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:130
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scale%%|"
|
||
msgstr "Skala%%|"
|
||
|
||
#. set up the tooltips for the filesection
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137
|
||
msgid "The file you want to insert."
|
||
msgstr "Wybierz plik do wstawienia."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
|
||
msgid "Browse the directories."
|
||
msgstr "Przegl±daj katalogi."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:142
|
||
msgid "Scale the image to inserted percentage value."
|
||
msgstr "Skaluje rysunek do podanych warto¶ci procentowych."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
|
||
msgid "Select display mode for this image."
|
||
msgstr "Wybierz tryb wy¶wietlania rysunku."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:147
|
||
msgid "Set the image width to the inserted value."
|
||
msgstr "Ustala szeroko¶æ rysunku do podanej warto¶ci."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
|
||
msgstr "Wybierz jednostke wykoko¶ci. Skala% skaluje ca³y rysunek."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
|
||
msgid "Set the image height to the inserted value."
|
||
msgstr "Ustala wysoko¶æ rysunku do podanej warto¶ci."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
|
||
msgid "Select unit for height."
|
||
msgstr "Wybierz jednostkê wysoko¶ci."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
|
||
msgid ""
|
||
"Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
|
||
"aspect ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie zniekszta³ca rysunku. Zachowuje proporcje pomiêdzy wysoko¶ci± "
|
||
"a szeroko¶ci± rysunku."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
|
||
msgid ""
|
||
"Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
|
||
"should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
|
||
"holds the values for the bounding box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pass a filename like ,,file.eps.gz'' to the LaTeX output. U¿yteczne gdy "
|
||
"LaTeX powinien rozpakowaæ plik. Potrzeby jest dodatkowy plik "
|
||
",,file.eps.bb'', który zawiera warto¶ci bounding box."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
|
||
msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
|
||
msgstr "Pokazuje rysunek jako prostok±t w oryginalnych rozmiarach."
|
||
|
||
#. set up the tooltips for the bounding-box-section
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
|
||
msgid "The lower left x-value of the bounding box."
|
||
msgstr "Dolna lewa warto¶æ X bounding box."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
|
||
msgid "The lower left y-value of the bounding box."
|
||
msgstr "Dolna lewa warto¶æ Y bounding box."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
|
||
msgid ""
|
||
"The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
|
||
"length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"Górna prawa warto¶æ X bounding box. Tylko w tym polu mo¿na podaæ "
|
||
"warto¶æ + jednostkê, np.: 5cm i ustawiæ jednostkê dla innych pól."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
|
||
msgid "The upper right y-value of the bounding box."
|
||
msgstr "Górna prawa warto¶æ Y bounding box."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
|
||
msgid "Select unit for the bounding box values."
|
||
msgstr "Wybierz jednostkê dla warto¶ci bounding box."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
|
||
msgid ""
|
||
"Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
|
||
"read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
|
||
"PostScript's b(ig) p(oint)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wczytaj wspó³rzêdne rysunku z pliku. Dla plików (e)ps wczytywane jest "
|
||
"bounding box, w innym przypadku rozmiar rysunku jest w pikselach. "
|
||
"Domy¶ln± jednostk± jest ,,bp'' - PostScript's b(ig) p(oint)."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:216
|
||
msgid "Clip image to the bounding box values."
|
||
msgstr "Obcina rysunek do rozmiarów bounding box."
|
||
|
||
#. set up the tooltips for the extra section
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:249
|
||
msgid ""
|
||
"Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
|
||
"negative value clockwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podaj kat obrotu w stopniach. Dodatnie warto¶ci k±ta obracaj± rysunek "
|
||
"w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, warto¶ci ujemne "
|
||
" zgodnie z ruchem wskazówek zegara."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
|
||
msgid "Insert the point of origin for rotation."
|
||
msgstr "Wybierz punkt obrotu rysunku."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
|
||
msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
|
||
msgstr "Pozwala u¿yæ podrysunków z w³asnymi podpisami."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
|
||
msgid "Insert the optional subfigure caption."
|
||
msgstr "Wstaw opcjonalny podpis dla podrysunku."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
|
||
msgid ""
|
||
"Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
|
||
"and not mentioned in the gui's tabfolders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dodaj dodatkowe opcje LaTeX-a, zdefiniowane w pakiecie graphicx, "
|
||
"a które nie s± wyszczególnione w oknie."
|
||
|
||
#. add the different tabfolders
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Plik"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
|
||
msgid "Bounding Box"
|
||
msgstr "Bounding Box"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
|
||
msgid "Include file"
|
||
msgstr "Do³±cz plik"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
|
||
msgid "LaTeX Log"
|
||
msgstr "Log LaTeX-a"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
|
||
msgid "LyX: LaTeX Log"
|
||
msgstr "Log LaTeX-a"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
|
||
msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
|
||
msgid "No Literate Programming build log file found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
|
||
msgid "Maths Delimiters"
|
||
msgstr "Ograniczniki matematyczne"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62
|
||
msgid "Maths Matrix"
|
||
msgstr "Macierz"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
|
||
msgid "Top | Center | Bottom"
|
||
msgstr "Do góry | Centruj | Do do³u"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68
|
||
msgid "Maths Panel"
|
||
msgstr "Panel symboli matematycznych"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
|
||
msgid "Maths Decorations & Accents"
|
||
msgstr "Dekoracje i akcenty matematyczne"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
|
||
msgid "Binary Ops"
|
||
msgstr "Operatory binarne"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
|
||
msgid "Bin Relations"
|
||
msgstr "Relacje binarne"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
|
||
msgid "Big Operators"
|
||
msgstr "Du¿e operatory"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173
|
||
msgid "AMS Misc"
|
||
msgstr "Inne AMS"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178
|
||
msgid "AMS Arrows"
|
||
msgstr "Strza³ki AMS"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183
|
||
msgid "AMS Relations"
|
||
msgstr "Relacje AMS"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188
|
||
msgid "AMS Negated Rel"
|
||
msgstr "Relacje negacji AMS"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193
|
||
msgid "AMS Operators"
|
||
msgstr "Operatory AMS"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32
|
||
msgid "Maths Spacing"
|
||
msgstr "Odstêpy w trybie matematycznym"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46
|
||
msgid "Maths Styles & Fonts"
|
||
msgstr "Fonty i style matematyczne"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
|
||
msgid "Minipage Options"
|
||
msgstr "Opcje ministrony"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
|
||
msgid "Invalid Length!"
|
||
msgstr "Niepoprawna d³ugo¶æ!"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
|
||
msgid "None|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
|
||
msgstr " Brak | Defskip | Ma³y | ¦redni | Du¿y | VFill | Warto¶æ "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
|
||
msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
|
||
msgstr "Domy¶lna|Pojedyñcza|Pó³tora|Podwójna|Inna"
|
||
|
||
#. set up the tooltips
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
|
||
msgid "Add a separator line above this paragraph."
|
||
msgstr "Dodaje liniê oddzielaj±c± powy¿ej akapitu."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
|
||
msgid "Enforce a page break above this paragraph."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
|
||
msgid "Add additional space above this paragraph."
|
||
msgstr "Dodaje dodatkowy odstêp powy¿ej akapitu."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
|
||
msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
|
||
msgid "Add a separator line below this paragraph."
|
||
msgstr "Dodaje liniê oddzielaj±c± poni¿ej akapitu."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
|
||
msgid "Enforce a page break below this paragraph."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
|
||
msgid "Add additional space below this paragraph."
|
||
msgstr "Dodaje dodatkowy odstep poni¿ej akapitu."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
|
||
msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
|
||
msgid " (default)"
|
||
msgstr " (domy¶lny)"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
|
||
msgid "LaTeX preamble"
|
||
msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
|
||
msgid "Look & Feel"
|
||
msgstr "Wygl±d"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
|
||
msgid "Lang Opts"
|
||
msgstr "Jêzyk"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
|
||
msgid "Conversion"
|
||
msgstr "Konwersja"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
|
||
msgid "Inputs"
|
||
msgstr "Dane wej¶ciowe"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
|
||
msgid "Formats"
|
||
msgstr "Formaty"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:513
|
||
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
|
||
msgstr "Obiekty, którym mo¿na przypisaæ kolory."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:516
|
||
msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
|
||
msgid "Find a new color."
|
||
msgstr "Znajd¼ nowy kolor."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:527
|
||
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
|
||
msgstr "Prze³±cza pomiêdzy definiowaniem koloru w przestrzeniach RGB a HSV."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:710
|
||
msgid "GUI background"
|
||
msgstr "t³o interfejsu"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:716
|
||
msgid "GUI text"
|
||
msgstr "tekst interfejsu"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:722
|
||
msgid "GUI selection"
|
||
msgstr "tekst zaznaczenia w interfejsie"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:728
|
||
msgid "GUI pointer"
|
||
msgstr "wska¼nik GUI"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:963
|
||
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
|
||
msgstr "Wszystkie obecnie skonfigurowane konwertery."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
|
||
msgid "Convert \"from\" this format"
|
||
msgstr "Konwersja ,,z'' formatu"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:969
|
||
msgid "Convert \"to\" this format"
|
||
msgstr "Konwersja ,,do'' formatu"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
|
||
msgid ""
|
||
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
|
||
"without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
|
||
"used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Polecenie konwersji. $$i jest nazw± pliku wyj¶ciowego, $$b nazw± bez "
|
||
"rozszerzenia, a $$o nazw± pliku wynikowego. $$s can be "
|
||
"used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
|
||
msgid ""
|
||
"Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
|
||
"result, and various other things."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
|
||
"you must then \"Apply\" the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Usuwa bie¿±cy konwerter z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby "
|
||
"zmiany mia³y miejsce."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:986
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Dodaj"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
|
||
msgid ""
|
||
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
|
||
"must then \"Apply\" the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dodaje bie¿±cy konwerter do listy konwerterów. Uwaga: nale¿y wykonaæ "
|
||
"\"Zastosuj\" aby zmiany mia³y miejsce."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
|
||
msgid ""
|
||
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
|
||
"the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zmienia konfiguracjê bie¿±cego konwertera. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj"
|
||
"\" aby zmiany mia³y miejsce."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
|
||
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
|
||
msgstr "Formaty znane LyXowi w tej chwili."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1238
|
||
msgid "The format identifier."
|
||
msgstr "Nazwa formatu."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
|
||
msgid "The format name as it will appear in the menus."
|
||
msgstr "Nazwa, która pojawi siê w menu."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
|
||
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skrót klawiaturowy. Musi zawieraæ znak z nazwy formatu i jest wra¿liwy na "
|
||
"wielko¶æ liter."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
|
||
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
|
||
msgstr "Rozszerzenie u¿ywane jest do rozpoznawania formatów plików, na przyk³ad ps, pdf, tex."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
|
||
msgid "The command used to launch the viewer application."
|
||
msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce przegl±darkê obs³uguj±c± dany format."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
|
||
"then \"Apply\" the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Usuwa bie¿±cy format z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby zmiany "
|
||
"mia³y miejsce."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
|
||
msgid ""
|
||
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
|
||
"\"Apply\" the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dodaje bie¿±cy format do listy formatów. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
|
||
"aby zmiany mia³y miejsce."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
|
||
msgid ""
|
||
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
|
||
"change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zmienia konfiguracjê bie¿±cego formatu. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
|
||
"aby zmiany mia³y miejsce."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
|
||
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie mo¿na usun±æ formatu u¿ywanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuñ "
|
||
"najperw konwerter."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1860
|
||
msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
|
||
msgstr "Czarno-bia³y|Skala szaro¶ci|Kolor|Nie wy¶wietlaj"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1949
|
||
msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
|
||
msgstr " domy¶lny | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2190
|
||
msgid "Default path"
|
||
msgstr "Domy¶lna ¶cie¿ka"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195
|
||
msgid "Template path"
|
||
msgstr "Szablony"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2200
|
||
msgid "Temporary dir"
|
||
msgstr "Pliki tymczasowe"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
|
||
msgid "Last files"
|
||
msgstr "Ostatnie pliki"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2210
|
||
msgid "Backup path"
|
||
msgstr "Kopie zapasowe"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2215
|
||
msgid "LyX server pipes"
|
||
msgstr "Potoki serwera LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2673
|
||
msgid "Fonts must be positive!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2696
|
||
msgid ""
|
||
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
|
||
"large > larger > largest > huge > huger."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2825
|
||
msgid " ispell | aspell "
|
||
msgstr " ispell | aspell "
|
||
|
||
#. set up the tooltips for Destination
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
|
||
msgid "Select for printer output."
|
||
msgstr "Wybierz do wydruku"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
|
||
msgid "Enter printer command."
|
||
msgstr "Podaj polecenie drukowania"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
|
||
msgid "Select for file output."
|
||
msgstr "Wybierz plik do wydruku"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
|
||
msgid "Enter file name as print destination."
|
||
msgstr "Podaj nazwê pliku przeznaczenia."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
|
||
msgid "Browse directories for file name."
|
||
msgstr "Przegl±daj katalogi aby wybraæ plik."
|
||
|
||
#. set up the tooltips for Range
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
|
||
msgid "Select for printing all pages."
|
||
msgstr "Wybierz wszystkie strony do wydruku."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
|
||
msgid "Select for printing a specific page range."
|
||
msgstr "Wybierz zakres stron do wydruku."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
|
||
msgid "First page."
|
||
msgstr "Pierwsza strona."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
|
||
msgid "Last page."
|
||
msgstr "Ostatnia strona."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
|
||
msgid "Print the odd numbered pages."
|
||
msgstr "Drukuje strony nieparzyste"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
|
||
msgid "Print the even numbered pages."
|
||
msgstr "Drukuje strony parzyste"
|
||
|
||
#. set up the tooltips for Copies
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
|
||
msgid "Number of copies to be printed."
|
||
msgstr "Liczba kopii do wydruku."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
|
||
msgid "Sort the copies."
|
||
msgstr "Sortuj kopie."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
|
||
msgid "Reverse the order of the printed pages."
|
||
msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
|
||
|
||
#. set up the tooltips
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
|
||
msgid "Select a document for references."
|
||
msgstr "Wybierz dokument z odno¶nikami"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
|
||
msgid "Sort the references alphabetically."
|
||
msgstr "Sortuj odno¶niki alfabetycznie."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
|
||
msgid "Go to selected reference."
|
||
msgstr "Id¼ do odno¶nika"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
|
||
msgid "Update the list of references."
|
||
msgstr "Aktualizuj listê odno¶ników"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
|
||
msgid "Select format style of the reference."
|
||
msgstr "Wybierz format odno¶nika."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
|
||
msgid "*** No labels found in document ***"
|
||
msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
|
||
msgid "Go back to original place."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
|
||
msgid "Go to"
|
||
msgstr "Id¼ do"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
|
||
msgid "Find and Replace"
|
||
msgstr "Znajd¼ i Zast±p"
|
||
|
||
#. set up the tooltips
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
|
||
msgid "Enter the string you want to find."
|
||
msgstr "Podaj ³añcuch, który chcesz znale¼æ."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
|
||
msgid "Enter the replacement string."
|
||
msgstr "Podaj ³añcuch, którym zast±pisz poszukiwany ³añcuch."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
|
||
msgid "Continue to next search result."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
|
||
msgid "Replace search result by replacement string."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
|
||
msgid "Replace all by replacement string."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
|
||
msgid "Do case sensitive search."
|
||
msgstr "Rozró¿niaj wielko¶æ liter"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
|
||
msgid "Search only matching words."
|
||
msgstr "Szukaj tylko zgodne ca³e s³owa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
|
||
msgid "Search backwards."
|
||
msgstr "Szukanie do ty³u."
|
||
|
||
#. Set up the tooltip mechanism
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
|
||
msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
|
||
msgid ""
|
||
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
|
||
"be replaced by the name of this file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
|
||
msgid "Show File"
|
||
msgstr "Poka¿ plik"
|
||
|
||
#. set up the tooltips
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
|
||
msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
|
||
msgstr "Wpisz zastêpuj±ce s³owo lub wybierz z proponowanej listy."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63
|
||
msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
|
||
msgstr "Lista propozycji ze s³ownika."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148
|
||
msgid "Start the spellingchecker."
|
||
msgstr "Rozpocznij sprawdzanie"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
|
||
msgid "Replace unknown word."
|
||
msgstr "Zast±p nieznane s³owo"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
|
||
msgid "Ignore unknown word."
|
||
msgstr "Ignoruj s³owo"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
|
||
msgid "Accept unknown word as known in this session."
|
||
msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
|
||
msgid "Add unknown word to personal dictionary."
|
||
msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77
|
||
msgid "Shows word count and progress on spell check."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
|
||
msgid "Stop|#S"
|
||
msgstr "Zatrzymaj"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147
|
||
msgid "Stop the spellingchecker."
|
||
msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
|
||
msgid "Edit table settings"
|
||
msgstr "Edycja ustawieñ tabeli"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
|
||
msgid "Tabular"
|
||
msgstr "Tabela"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
|
||
msgid "Column/Row"
|
||
msgstr "Kolumna/wiersz"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
|
||
msgid "Cell"
|
||
msgstr "Komórka"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
|
||
msgid "LongTable"
|
||
msgstr "D³uga tabela"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:521
|
||
msgid "Wrong Cursor position, updated window"
|
||
msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:542
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:560
|
||
msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
|
||
msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
|
||
msgid "Insert Tabular"
|
||
msgstr "Wstaw tabelê"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
|
||
msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
|
||
msgstr "Klasy LaTeX-a|Style LaTeX-a|Style BibTeX-a"
|
||
|
||
#. set up the tooltips
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
|
||
msgid ""
|
||
"Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
|
||
"the corresponding LyX layout file exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wy¶wietla zainstalowane klasy i style LaTeX-a/BibTeX-a. Dostêpne "
|
||
"je¶li odpowiednie pliki uk³adu LyX-a istniej±."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
|
||
msgid "Show full path or only file name."
|
||
msgstr "Wy¶wietla pe³ne ¶cie¿ki albo tylko nazwy plików."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
|
||
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
|
||
msgstr "Uruchamia skrypt ,,TeXFiles.sh'' aby utworzyæ now± listê plików."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
|
||
msgid "Double click to view contents of file."
|
||
msgstr "Kliknij podwójnie aby podejrzeæ plik."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
|
||
msgid ""
|
||
"Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
|
||
"install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
|
||
"dirs, often /var/lib/texmf and others."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uruchamia skrypt ,,texhash'', który utworzy now± baze plików. Potrzebne "
|
||
"je¶li zainstalowa³e¶ now± klasê lub styl TeX-a. Bêdziesz potrzebowaæ "
|
||
"praw zapisu do katalogów TeX-a, zwykle /usr/share/texmf."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
|
||
msgid "Table of Contents"
|
||
msgstr "Spis tre¶ci"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
|
||
msgid "*** No Lists ***"
|
||
msgstr "*** Brak spisu ***"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "Url"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
|
||
msgid "Version Control Log"
|
||
msgstr "Historia kontroli wersji"
|
||
|
||
#. set up the tooltips
|
||
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
|
||
msgid "Enter width for the float."
|
||
msgstr "Podaj szeroko¶æ wstawki"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
|
||
msgid ""
|
||
"Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
|
||
"the left if page number is even."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wymusza umieszczenie wstawki po prawej stronie akapitu na stronach "
|
||
"nieparzystych i po lewej stronie akapitu na stronach parzystych."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
|
||
msgid ""
|
||
"Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
|
||
"right if page number is even."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wymusza umieszczenie wstawki po lewej stronie akapitu na stronach "
|
||
"nieparzystych i po prawej stronie akapitu na stronach parzystych."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
|
||
msgid "Forces float to the left in the paragraph."
|
||
msgstr "Wymusza umieszczenie wstawki po lewej stronie akapitu."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
|
||
msgid "Forces float to the right in the paragraph."
|
||
msgstr "Wymusza umieszczenie wstawki po prawej stronie akapitu."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
|
||
msgid "[End of history]"
|
||
msgstr "[Koniec historii]"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
|
||
msgid "[Beginning of history]"
|
||
msgstr "[Pocz±tek historii]"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
|
||
msgid "[no match]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133
|
||
msgid "[only completion]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/combox.C:517
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Zrobione"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
|
||
msgid "ERROR! Unable to print!"
|
||
msgstr "B³±d! Nie mo¿na drukowaæ!"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
|
||
msgid "Check `range of pages'!"
|
||
msgstr "Sprawd¼ 'zakres stron'!"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
|
||
msgid "The absolute path is required."
|
||
msgstr "Wymagana jest bezwzglêdna ¶cie¿ka."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
|
||
msgid "Directory does not exist."
|
||
msgstr "Katalog nie istnieje."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
|
||
msgid "Cannot write to this directory."
|
||
msgstr "Nie mo¿na zapisywaæ w tym katalogu."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
|
||
msgid "Cannot read this directory."
|
||
msgstr "Nie mo¿na odczytaæ katalogu"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
|
||
msgid "No file input."
|
||
msgstr "Nie podano pliku."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
|
||
msgid "A file is required, not a directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
|
||
msgid "Cannot write to this file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
|
||
msgid "Cannot read from this directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
|
||
msgid "File does not exist."
|
||
msgstr "Plik nie istnieje"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
|
||
msgid "Cannot read from this file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/importer.C:45
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Importing %1$s..."
|
||
msgstr "Importowanie %1"
|
||
|
||
#: src/importer.C:47
|
||
msgid "Importing "
|
||
msgstr "Importowanie "
|
||
|
||
#: src/importer.C:68 src/importer.C:72
|
||
msgid "Cannot import file"
|
||
msgstr "Nie mo¿na zaimportowaæ pliku"
|
||
|
||
#: src/importer.C:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No information for importing from %1$s"
|
||
msgstr "Brak informacji na temat importu %1"
|
||
|
||
#: src/importer.C:73
|
||
msgid "No information for importing from "
|
||
msgstr "Brak informacji na temat importu z "
|
||
|
||
#. we are done
|
||
#: src/importer.C:97
|
||
msgid "imported."
|
||
msgstr "zaimportowany."
|
||
|
||
#: src/insets/inset.C:118
|
||
msgid "Opened inset"
|
||
msgstr "Otwarta wstawka"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbib.C:146
|
||
msgid "BibTeX Generated References"
|
||
msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
|
||
|
||
#: src/insets/insetcaption.C:67
|
||
msgid "Opened Caption Inset"
|
||
msgstr "Otwarta wstawka"
|
||
|
||
#: src/insets/insetcaption.C:87
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr "Wstawka"
|
||
|
||
#: src/insets/inseterror.C:85
|
||
msgid "Opened error"
|
||
msgstr "Otwarty b³±d"
|
||
|
||
#: src/insets/insetert.C:233
|
||
msgid "Opened ERT Inset"
|
||
msgstr "Otwarta wstawka ERT"
|
||
|
||
#: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
|
||
#: src/insets/insettext.C:1411
|
||
msgid "Impossible operation!"
|
||
msgstr "Operacja niemo¿liwa!"
|
||
|
||
#: src/insets/insetert.C:249
|
||
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
|
||
msgstr "Zmiana fontu w stawkach ERT nie jest dozwolona!"
|
||
|
||
#: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
|
||
#: src/insets/insettext.C:1413
|
||
msgid "Sorry."
|
||
msgstr "Przykro mi."
|
||
|
||
#: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
|
||
msgid "ERT"
|
||
msgstr "ERT"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfloat.C:127
|
||
msgid "float: "
|
||
msgstr "Wstawka:"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfloat.C:224
|
||
msgid "Opened Float Inset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insetfloat.C:325
|
||
msgid "float:"
|
||
msgstr "wstawka:"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfloatlist.C:54
|
||
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insetfloatlist.C:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "List of %1$s"
|
||
msgstr "Spis %1"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfloatlist.C:138
|
||
msgid "List of "
|
||
msgstr "Spis "
|
||
|
||
#: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
|
||
msgid "foot"
|
||
msgstr "stopka"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfoot.C:60
|
||
msgid "Opened Footnote Inset"
|
||
msgstr "Otwarty przypis"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:225
|
||
msgid "Waiting for draw request to start loading..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:228
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Wczytywanie"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:231
|
||
msgid "Converting to loadable format..."
|
||
msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:234
|
||
msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:237
|
||
msgid "Scaling etc..."
|
||
msgstr "Skalowanie itp."
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:240
|
||
msgid "Ready to display"
|
||
msgstr "Gotowy do wy¶wietlenia"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:243
|
||
msgid "No file found!"
|
||
msgstr "Nie znaleziono pliku!"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:246
|
||
msgid "Error converting to loadable format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:249
|
||
msgid "Error loading file into memory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:252
|
||
msgid "Error generating the pixmap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:255
|
||
msgid "No image"
|
||
msgstr "Brak rysunku"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:640
|
||
msgid "Cannot copy file"
|
||
msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ pliku"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:641
|
||
msgid "into tempdir"
|
||
msgstr "do katalogu plików tymczasowych"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:678 src/insets/insetgraphics.C:682
|
||
msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
|
||
msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ rysunku (plik nie istnieje?)"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:679
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "Brak informacji na temat konwertowania z %1 do %2"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:683
|
||
msgid "No information for converting from "
|
||
msgstr "Brak informacji na temat konwertowania z "
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:775
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Graphics file: %1$s"
|
||
msgstr "Plik rysunku: %1"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:779
|
||
msgid "Graphics file: "
|
||
msgstr "Plik rysunku: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:226
|
||
msgid "Verbatim Input"
|
||
msgstr "Wstaw maszynopis"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:227
|
||
msgid "Verbatim Input*"
|
||
msgstr "Wstaw maszynopis*"
|
||
|
||
#: src/insets/insetindex.C:33
|
||
msgid "Idx"
|
||
msgstr "Indeks"
|
||
|
||
#: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:799
|
||
msgid "Enter label:"
|
||
msgstr "Podaj etykietê:"
|
||
|
||
#: src/insets/insetlist.C:42
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr "lista"
|
||
|
||
#: src/insets/insetlist.C:64
|
||
msgid "Opened List Inset"
|
||
msgstr "Lista otwartych wstawek"
|
||
|
||
#: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
|
||
msgid "margin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insetmarginal.C:55
|
||
msgid "Opened Marginal Note Inset"
|
||
msgstr "Otwarta notka marginesowa"
|
||
|
||
#: src/insets/insetminipage.C:68
|
||
msgid "minipage"
|
||
msgstr "Ministrona"
|
||
|
||
#: src/insets/insetminipage.C:229
|
||
msgid "Opened Minipage Inset"
|
||
msgstr "Otwarta ministrona"
|
||
|
||
#: src/insets/insetnote.C:87
|
||
msgid "Opened Note Inset"
|
||
msgstr "Otwarta wstawka notki"
|
||
|
||
#: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
|
||
msgid "opt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insetoptarg.C:61
|
||
msgid "Opened Optional Argument Inset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insetparent.C:46
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parent: %s"
|
||
msgstr "Nadrzêdny: %s"
|
||
|
||
#: src/insets/insetparent.C:48
|
||
msgid "Parent: "
|
||
msgstr "Nadrzêdny: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
|
||
msgid "Ref: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
|
||
msgid "Page Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
|
||
msgid "Page: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
|
||
msgid "Textual Page Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
|
||
msgid "TextPage: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
|
||
msgid "Standard+Textual Page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
|
||
msgid "Ref+Text: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
|
||
msgid "PrettyRef"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
|
||
msgid "PrettyRef: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insettabular.C:553
|
||
msgid "Opened Tabular Inset"
|
||
msgstr "Otwarta wstawka tabeli"
|
||
|
||
#: src/insets/insettabular.C:2091
|
||
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
|
||
msgstr "Trybu Multicolumn mo¿na u¿ywaæ tylko w poziomie."
|
||
|
||
#: src/insets/insettext.C:666
|
||
msgid "Opened Text Inset"
|
||
msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
|
||
|
||
#: src/insets/insettext.C:1412
|
||
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1130
|
||
msgid "Layout "
|
||
msgstr "Ustawienia "
|
||
|
||
#: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1131
|
||
msgid " not known"
|
||
msgstr " nieznane"
|
||
|
||
#: src/insets/insettext.C:1540 src/text3.C:912
|
||
msgid "Unknown spacing argument: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insettext.C:1659
|
||
msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insettheorem.C:39
|
||
msgid "theorem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insettheorem.C:73
|
||
msgid "Opened Theorem Inset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insettoc.C:34
|
||
msgid "Unknown toc list"
|
||
msgstr "Nieznany spis tre¶ci"
|
||
|
||
#: src/insets/inseturl.C:49
|
||
msgid "Url: "
|
||
msgstr "Url: "
|
||
|
||
#: src/insets/inseturl.C:51
|
||
msgid "HtmlUrl: "
|
||
msgstr "HtmlUrl: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetwrap.C:57
|
||
msgid "wrap: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insetwrap.C:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Opened Wrap Inset"
|
||
msgstr "Otwarta wstawka"
|
||
|
||
#: src/kbsequence.C:157
|
||
msgid " options: "
|
||
msgstr " opcje:"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:34
|
||
msgid "sp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:34
|
||
msgid "pt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:34
|
||
msgid "bp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:34
|
||
msgid "dd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:34
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:34
|
||
msgid "pc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:35
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:35
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:35
|
||
msgid "ex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:35
|
||
msgid "em"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:35
|
||
msgid "mu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:36
|
||
msgid "text%"
|
||
msgstr "% tekst"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:36
|
||
msgid "col%"
|
||
msgstr "% kol"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:36
|
||
msgid "page%"
|
||
msgstr "%strony"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:36
|
||
msgid "line%"
|
||
msgstr "%wiersza"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:37
|
||
msgid "theight%"
|
||
msgstr "%tWysoko¶ci"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:37
|
||
msgid "pheight%"
|
||
msgstr "%pWysoko¶ci"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:85
|
||
msgid "Save failed. Rename and try again?"
|
||
msgstr "Zapisanie nieudane. Zmieniæ nazwê i spróbowaæ jeszcze raz?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:87
|
||
msgid "(If not, document is not saved.)"
|
||
msgstr "(Je¶li nie, dokument nie zostanie zapisany.)"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:108
|
||
msgid "Choose a filename to save document as"
|
||
msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zapisany"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1644
|
||
msgid "Templates|#T#t"
|
||
msgstr "Szablony"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:140
|
||
msgid "Same name as document already has:"
|
||
msgstr "Dokument o takiej nazwie ju¿ istnieje:"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:142
|
||
msgid "Save anyway?"
|
||
msgstr "Na pewno zapisaæ?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:148
|
||
msgid "Another document with same name open!"
|
||
msgstr "Inny dokument z t± sam± nazw± jest otwarty!"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:150
|
||
msgid "Replace with current document?"
|
||
msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:158
|
||
msgid "Document renamed to '"
|
||
msgstr "Zmieniono nazwê dokumentu na '"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:159
|
||
msgid "', but not saved..."
|
||
msgstr "', ale nie zapisano..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:165
|
||
msgid "Document already exists:"
|
||
msgstr "Dokument ju¿ istnieje:"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:167
|
||
msgid "Replace file?"
|
||
msgstr "Zast±piæ plik?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:180
|
||
msgid "Document could not be saved!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:181
|
||
msgid "Holding the old name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:195
|
||
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
|
||
msgstr "Chktex nie wspó³pracuje z dokumentami pochodnymi od SGML."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:204
|
||
msgid "No warnings found."
|
||
msgstr "Brak ostrze¿eñ."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:206
|
||
msgid "One warning found."
|
||
msgstr "Znaleziono jedno ostrze¿enie."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:207
|
||
msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
|
||
msgstr "U¿yj 'Nawigacja->Id¼ do b³êdu' aby go znale¼æ."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:210
|
||
msgid " warnings found."
|
||
msgstr " ostrze¿eñ znaleziono."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:211
|
||
msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
|
||
msgstr "U¿yj 'Nawigacja->Id¼ do b³êdu' aby je znale¼æ."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:213
|
||
msgid "Chktex run successfully"
|
||
msgstr "Przebieg Chktex zakoñczy³ siê pomy¶lnie"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:215
|
||
msgid "It seems chktex does not work."
|
||
msgstr "Wydaje siê, ¿e chktex nie dzia³a."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Auto-saving %1$s"
|
||
msgstr "Automatyczne zapisywanie %1"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:275
|
||
msgid "Auto-saving "
|
||
msgstr "Automatyczne zapisywanie "
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:315
|
||
msgid "Autosave failed!"
|
||
msgstr "Nieudany autozapis!"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:341
|
||
msgid "Autosaving current document..."
|
||
msgstr "Automatyczny zapis bie¿±cego dokumentu"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:423
|
||
msgid "Select file to insert"
|
||
msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:440
|
||
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
|
||
msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku: "
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:798
|
||
msgid "Enter new label to insert:"
|
||
msgstr "Podaj now± etykietê do wstawienia:"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:529
|
||
msgid "Running configure..."
|
||
msgstr "Uruchomiono konfigurowanie"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:537
|
||
msgid "Reloading configuration..."
|
||
msgstr "Prze³adowanie konfiguracji"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:539
|
||
msgid "The system has been reconfigured."
|
||
msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:540
|
||
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
|
||
msgstr "Musisz zrestartowaæ LyX-a by skorzystaæ"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:541
|
||
msgid "updated document class specifications."
|
||
msgstr "z wprowadzonych zmian w konfiguracji."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
|
||
msgstr "B³êdna opcja linii poleceñ `%1' Zakoñczenie"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:109
|
||
msgid "Wrong command line option `"
|
||
msgstr "B³êdna opcja linii poleceñ `"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:110
|
||
msgid "'. Exiting."
|
||
msgstr "'. Zakoñczenie"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:233
|
||
msgid "Warning: could not determine path of binary."
|
||
msgstr "Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ ¶cie¿ki do binariów."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:235
|
||
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
|
||
msgstr "Je¶li masz problemy spróbuj uruchomiæ LyX-a ze ¶cie¿k± bezwzglêdn±."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:342
|
||
msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
|
||
msgstr "B³êdna warto¶æ zmiennej LYX_DIR_13x."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:344
|
||
msgid "System directory set to: "
|
||
msgstr "¦cie¿ka do katalogu systemowego: "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:352
|
||
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
|
||
msgstr "Ostrze¿enie LyX-a! Nie mo¿na okre¶liæ katalogu systemowego. "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:353
|
||
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
|
||
msgstr "U¿yj opcji '-sysdir' z linii poleceñ lub "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:354
|
||
msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
|
||
msgstr "ustaw warto¶æ zmiennej LYX_DIR_13x na katalog systemowy LyX-a "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:356
|
||
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
|
||
msgstr "zawieraj±cy plik `chkconfig.ltx'."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
|
||
msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych %1 ale spodziewaj siê problemów."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:370
|
||
msgid "Using built-in default "
|
||
msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:371
|
||
msgid " but expect problems."
|
||
msgstr " ale spodziewaj siê problemów."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:375
|
||
msgid "Expect problems."
|
||
msgstr "Spodziewaj siê problemów."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:593
|
||
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
|
||
msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu u¿ytkownika"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:597 src/lyx_main.C:645
|
||
msgid "Done!"
|
||
msgstr "Zakoñczone!"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:607
|
||
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
|
||
msgstr "Podano b³êdny katalog LyX-a."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:608
|
||
msgid "It is needed to keep your own configuration."
|
||
msgstr "Jest on wymagany do zapisania w³asnej konfiguracji LyX-a."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:609
|
||
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
|
||
msgstr "Czy spróbowaæ wykonaæ to dla Ciebie (zalecane)?"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:610
|
||
msgid "Running without personal LyX directory."
|
||
msgstr "Uruchamianie bez osobistego katalogu LyX-a."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:617
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
|
||
msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1 i konfigurowanie"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:622
|
||
msgid "LyX: Creating directory "
|
||
msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:623
|
||
msgid " and running configure..."
|
||
msgstr " i uruchomiono konfigurowanie"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:631
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed. Will use %1$s instead."
|
||
msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê %1 zamiast"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:635
|
||
msgid "Failed. Will use "
|
||
msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:636
|
||
msgid " instead."
|
||
msgstr " zamiast."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:659 src/lyx_main.C:663
|
||
msgid "LyX Warning!"
|
||
msgstr "Ostrze¿enie LyX-a!"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:660
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while reading %1$s."
|
||
msgstr "B³±d w trakcie czytania %1"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:661 src/lyx_main.C:665
|
||
msgid "Using built-in defaults."
|
||
msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:664
|
||
msgid "Error while reading "
|
||
msgstr "B³±d w trakcie czytania "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:774
|
||
msgid "List of supported debug flags:"
|
||
msgstr "Lista obs³ugiwanych znaczników diagnostycznych:"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:779
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting debug level to %1$s"
|
||
msgstr "Poziom diagnostyczny ustawiony na %1"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:783
|
||
msgid "Setting debug level to "
|
||
msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:794
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
|
||
"Command line switches (case sensitive):\n"
|
||
"\t-help summarize LyX usage\n"
|
||
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
|
||
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
|
||
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
|
||
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
|
||
" select the features to debug.\n"
|
||
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
|
||
"\t-x [--execute] command\n"
|
||
" where command is a lyx command.\n"
|
||
"\t-e [--export] fmt\n"
|
||
" where fmt is the export format of choice.\n"
|
||
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
|
||
" where fmt is the import format of choice\n"
|
||
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
|
||
"\t-version summarize version and build info\n"
|
||
"Check the LyX man page for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:830
|
||
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
|
||
msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:840
|
||
msgid "Missing directory for -userdir switch"
|
||
msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:850
|
||
msgid "Missing command string after --execute switch"
|
||
msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:863
|
||
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
|
||
msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:875
|
||
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
|
||
msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:880
|
||
msgid "Missing filename for --import"
|
||
msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
|
||
|
||
#: src/lyxfind.C:49
|
||
msgid "Sorry!"
|
||
msgstr "Przykro mi!"
|
||
|
||
#: src/lyxfind.C:49
|
||
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
|
||
msgstr "Nie mo¿na zast±piæ pojedyñczej spacji ani pustego znaku."
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:45
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Symbol"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
|
||
#: src/lyxfont.C:62
|
||
msgid "Inherit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
|
||
#: src/lyxfont.C:62
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignoruj"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:53
|
||
msgid "Smallcaps"
|
||
msgstr "Kapitaliki"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:62
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Wy³"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:62
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "Prze³±cz"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Emphasis %1$s, "
|
||
msgstr "Kursywa %1"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:534
|
||
msgid "Emphasis "
|
||
msgstr "Wyró¿nienie "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:539
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Underline %1$s, "
|
||
msgstr "Podkre¶lenie %1"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:542
|
||
msgid "Underline "
|
||
msgstr "Podkre¶lenie"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:547
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Noun %1$s, "
|
||
msgstr "Kapitalik %1"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:550
|
||
msgid "Noun "
|
||
msgstr "Kapitalik "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:557
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Language: %1$s, "
|
||
msgstr "Jêzyk: %1"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:560
|
||
msgid "Language: "
|
||
msgstr "Jêzyk:"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:565
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Number %1$s"
|
||
msgstr " Liczba %1"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:568
|
||
msgid " Number "
|
||
msgstr " Liczba "
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:242
|
||
msgid "Unknown function."
|
||
msgstr "Nieznane polecenie"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:275
|
||
msgid "Nothing to do"
|
||
msgstr "Nic do zrobienia "
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:291
|
||
msgid "Unknown action"
|
||
msgstr "Nieznane polecenie"
|
||
|
||
#. the default error message if we disable the command
|
||
#: src/lyxfunc.C:296
|
||
msgid "Command disabled"
|
||
msgstr "Polecenie zablokowane"
|
||
|
||
#. no
|
||
#: src/lyxfunc.C:308
|
||
msgid "Document is read-only"
|
||
msgstr "Dokument tylko do odczytu"
|
||
|
||
#. no
|
||
#: src/lyxfunc.C:313
|
||
msgid "Command not allowed without any document open"
|
||
msgstr "Polecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:701
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown function (%1$s)"
|
||
msgstr "Nieznane polecenie (%1)"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:705
|
||
msgid "Unknown function ("
|
||
msgstr "Nieznane polecenie ("
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:981
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving document %1$s..."
|
||
msgstr "Zapisywanie dokumentu %1"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:984
|
||
msgid "Saving document "
|
||
msgstr "Zapisywanie dokumentu "
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:990
|
||
msgid " done."
|
||
msgstr " gotowe."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1132 src/mathed/formulabase.C:1036
|
||
msgid "Missing argument"
|
||
msgstr "Brakuje argumentu"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening help file %1$s..."
|
||
msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1148
|
||
msgid "Opening help file "
|
||
msgstr "Otwieranie pliku pomocy "
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1354
|
||
msgid "This is only allowed in math mode!"
|
||
msgstr "Mo¿esz to zrobiæ tylko w trybie matematycznym!"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1396
|
||
msgid "Opening child document "
|
||
msgstr "Otwieram dokument potomny "
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1470
|
||
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
|
||
msgstr "Sk³adnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ustawienie koloru %1 nie powiod³o siê -- kolor nie zosta³ zdefiniowany"
|
||
"lub nie mo¿na go przedefiniowaæ"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1489
|
||
msgid "Set-color "
|
||
msgstr "Ustaw kolor "
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1490
|
||
msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
|
||
msgstr ""
|
||
" nie powiod³o siê -- kolor nie zosta³ zdefiniowany"
|
||
"lub nie mo¿na go przedefiniowaæ"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1640
|
||
msgid "Select template file"
|
||
msgstr "Wybierz plik szablonu"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1679
|
||
msgid "Select document to open"
|
||
msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1715
|
||
msgid "No such file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1716
|
||
msgid "Start a new document with this filename ?"
|
||
msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1728
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening document %1$s..."
|
||
msgstr "Otwieranie dokumentu %1"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1730
|
||
msgid "Opening document "
|
||
msgstr "Otwieram dokument "
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1740
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document %1$s opened."
|
||
msgstr "Dokument %1 jest ju¿ otwarty."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1742
|
||
msgid " opened."
|
||
msgstr " otwarty."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1746
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open document %1$s"
|
||
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu %1"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1749
|
||
msgid "Could not open document "
|
||
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu "
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1776
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select %1$s file to import"
|
||
msgstr "Wybierz dokument %1 do importu"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1780
|
||
msgid "Select "
|
||
msgstr "Wybierz"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1781
|
||
msgid " file to import"
|
||
msgstr " plik do zaimportowania"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1820
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to close that document now?\n"
|
||
"('No' will just switch to the open version)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Czy chcesz zamkn±c ten dokument?\n"
|
||
"('Nie' prze³±czy do otwartej wersji)"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1840
|
||
msgid "A document by the name"
|
||
msgstr "Dokument o nazwie"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1841
|
||
msgid "already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr "ju¿ istnieje. Nadpisaæ?"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1913
|
||
msgid "Welcome to LyX!"
|
||
msgstr "Witaj w LyXie!"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1832
|
||
msgid ""
|
||
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
|
||
"recommended for non-English languages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kodowanie u¿ywane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca siê stosowanie "
|
||
"kodowania T1 dla jêzyków nieangielskich."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1836
|
||
msgid ""
|
||
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
|
||
"environment variable PRINTER."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nazwa domy¶lnej drukarki. Je¶li nie zostanie podana, to LyX spróbujê u¿yæ "
|
||
"zmiennie ¶rodowiskowej PRINTER."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1840
|
||
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
||
msgstr "Sterownik drukowania, na przyk³ad \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1844
|
||
msgid "The option to print only even pages."
|
||
msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony parzyste."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1848
|
||
msgid "The option to print only odd pages."
|
||
msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony nieparzyste."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1852
|
||
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
|
||
msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony z podanego zakresu."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1856
|
||
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
|
||
msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ okre¶lona ilo¶æ kopii dokumentu."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1860
|
||
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
|
||
msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ kopie po³±czone stronami."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1864
|
||
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
|
||
msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1868
|
||
msgid "The option to print out in landscape."
|
||
msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ w uk³adzie landscape."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1872
|
||
msgid "The option to specify paper type."
|
||
msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ format papieru."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1876
|
||
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
|
||
msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ wymiary papieru."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1880
|
||
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
|
||
msgstr "Opcja pozwalaj±ca okre¶liæ docelow± drukarkê."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1884
|
||
msgid ""
|
||
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
|
||
"command."
|
||
msgstr "W³±cz by LyX przesy³a³ nazwê drukarki do polecenia drukuj±cego."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1888
|
||
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
|
||
msgstr "Opcja wymuszaj±ca drukowanie do pliku."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1892
|
||
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
|
||
msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1896
|
||
msgid ""
|
||
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
|
||
"the filename of the DVI file to be printed."
|
||
msgstr "Ostatnia opcja dla programu drukuj±cego przed nazw± drukowanego pliku DVI."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1900
|
||
msgid ""
|
||
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
|
||
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
|
||
"arguments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je¶li podane, to najpierw nast±pi drukowanie do pliku, a potem, przy u¿yciu "
|
||
"tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wys³any na drukarkê."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1904
|
||
msgid ""
|
||
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
|
||
"prepended along with the printer name after the spool command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je¶li nazwa drukarki zosta³a podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
|
||
"przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1908
|
||
msgid ""
|
||
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
|
||
"wrong, override the setting here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rozdzielczo¶æ (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Je¶li "
|
||
"ta warto¶æ jest b³êdna, mo¿na skorygowaæ DPI w³a¶nie tutaj."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1913
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
|
||
"roughly the same size as on paper."
|
||
msgstr ""
|
||
"Procent powiêkszenia fontów ekranowych. Ustawienie 100% jest zbli¿one do "
|
||
"wielko¶ci uzyskanych potem na papierze."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1917
|
||
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wielko¶ci u¿ywane do skalowania fontów ekranowych do odpowiedniego stopnia "
|
||
"pisma."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1923
|
||
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
|
||
msgstr "Font u¿ywany do wy¶wietlania tekstu w trakcie edycji."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1927
|
||
msgid "The bold font in the dialogs."
|
||
msgstr "Pogrubiony font w menu i oknach dialogowych."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1931
|
||
msgid "The normal font in the dialogs."
|
||
msgstr "Zwyk³y font w menu i oknach dialogowych"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1935
|
||
msgid "The encoding for the screen fonts."
|
||
msgstr "Kodowanie fontów ekranowych."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1939
|
||
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
|
||
msgstr "Kodowanie fontów menu i okien dialogowych."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1946
|
||
msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
||
msgstr ""
|
||
"Interwa³ czasu pomiêdzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wy³±cza automatyczny"
|
||
"zapis."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1950
|
||
msgid ""
|
||
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
|
||
"LyX was started from."
|
||
msgstr "Domy¶lna ¶cie¿ka do Twoich dokumentów."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1954
|
||
msgid ""
|
||
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
|
||
"value selects the directory LyX was started from."
|
||
msgstr "¦cie¿ka do szablonów dokumentów."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1958
|
||
msgid ""
|
||
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
|
||
"when you quit LyX."
|
||
msgstr ""
|
||
"Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te bêd± usuniête po wyj¶ciu z "
|
||
"programu."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1962
|
||
msgid ""
|
||
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
|
||
"TeX output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zaznacz je¶li chcesz u¿ywaæ tymczasowej struktury kakalogu do "
|
||
"przechowywania tymczasowych wyników TeX-a."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1966
|
||
msgid "The file where the last-files information should be stored."
|
||
msgstr "Plik przechowuj±cy listê ostatnio otwieranych dokumentów."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1970
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
|
||
"automatically by what you type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
|
||
"zastêpowany wpisywanym."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1974
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
|
||
"class change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
|
||
"zastêpowany wpisywanym."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1978
|
||
msgid ""
|
||
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
|
||
"\".out\". Only for advanced users."
|
||
msgstr ""
|
||
"U¿ywane do startowania serwera LyX. Potoki mog± posiadaæ dodatkowe "
|
||
"rozszerzenie \".in\" lub \".out\". Tylko dla zaawansowanych u¿ytkowników."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1982
|
||
msgid ""
|
||
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
|
||
"its global and local bind/ directories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plik skrótów klawiaturowych. Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
|
||
"dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1986
|
||
msgid ""
|
||
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
|
||
"will look in its global and local ui/ directories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plik interfejsu (UI). Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
|
||
"dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1992
|
||
msgid ""
|
||
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
|
||
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pozwala na u¿ycie w³a¶ciwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje siê gdy "
|
||
"chcemy wpisywaæ znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1996
|
||
msgid ""
|
||
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
|
||
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
|
||
"is specified, an internal routine is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nazwa programu pozwalaj±cego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
|
||
"Przyk³adowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazw± pliku "
|
||
"wej¶ciowego. "
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2000
|
||
msgid ""
|
||
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
|
||
"plain text)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maksymalna d³ugo¶æ wiersza eksportowanego plku ASCII (LaTeX, SGML lub zwyk³y "
|
||
"plik tekstowy)."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2004
|
||
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maksymalna liczba pamiêtanych nazw plików. W menu mo¿e zostaæ pokazanych "
|
||
"maksymalnie 9 z nich."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2008
|
||
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zaznacz je¶li chcesz, by LyX sprawdza³ istnienie ostatnio "
|
||
"otwieranych plików."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2012
|
||
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2016
|
||
msgid "Specify the default paper size."
|
||
msgstr "Domy¶lny format papieru."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2023
|
||
msgid ""
|
||
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
|
||
"legal words?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Czy podczas sprawdzania pisowni s³owo \"diskdrive\" zamiast \"disk drive\", "
|
||
"ma byæ traktowane jako poprawne?"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2027
|
||
msgid "What command runs the spell checker?"
|
||
msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce program sprawdzaj±cy pisowniê."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2031
|
||
msgid ""
|
||
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
|
||
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
|
||
"not work with all dictionaries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podaj czy uruchamiaæ ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. W³±cz t± "
|
||
"opcjê gdy sprawdzanie pisowni nie dzia³a poprawnie dla s³ów ze znakami "
|
||
"diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni mo¿e nie dzia³aæ z niektórymi "
|
||
"s³ownikami."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2036
|
||
msgid ""
|
||
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
|
||
"document."
|
||
msgstr "Podaj inny jêzyk. Domy¶lnie u¿ywany jest jêzyk dokumentu."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2041
|
||
msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
||
msgstr "Podaj inny plik s³ownika osobistego. Na przyk³ad \".ispell_polish\"."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2046
|
||
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
|
||
msgstr "Podaj znaki, które mog± byæ czê¶ci± s³owa."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2050
|
||
msgid ""
|
||
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
|
||
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
|
||
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pozwala skalowac fonty bitmapowe. Je¶li u¿ywasz fontów bitmapowych, "
|
||
"to po wybraniu tej opcji powiekszone fonty mog± wygl±daæ niezbyt ³adnie. "
|
||
"Je¶li nie zaznaczysz tej opcji, to LyX bêdzie u¿ywa³ najbli¿szych wielko¶ci "
|
||
"fontów z dostêpnych, zamiast ich skalowania."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2054
|
||
msgid ""
|
||
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
|
||
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Polecenie uruchamiania programu chktex. Przyk³adowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
|
||
"n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pe³na sk³adnia programu ChkTeX opisana jest w "
|
||
"jego dokumentacji."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2058
|
||
msgid ""
|
||
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
|
||
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Domy¶lnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem g³ówne okno "
|
||
"edycyjne. W³±cz t± opcjê je¶li chcesz zawsze widzieæ kursor."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2062
|
||
msgid ""
|
||
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
|
||
"shown after the change has been made.)"
|
||
msgstr "Minimalizuje okna dialogowe gdy g³ówne okno jest minimalizowane. "
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2066
|
||
msgid "Select how LyX will display any graphics."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2070
|
||
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
|
||
msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby LyX tworzy³ kopie zapasowe dokumentów."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2074
|
||
msgid ""
|
||
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
|
||
"the backup file in the same directory as the original file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Je¶li nie zostanie podany, to "
|
||
"LyX u¿yje katalogu pliku oryginalnego."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2078
|
||
msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
||
msgstr "Wybierz by mieæ mo¿liwo¶æ pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2082
|
||
msgid ""
|
||
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
|
||
"of the document."
|
||
msgstr "Zaznacza kolorem s³owa z jêzyka innego ni¿ g³ówny."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2086
|
||
msgid ""
|
||
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
|
||
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Polecenie LaTeX-a ³aduj±ce pakiet obs³ugi jêzyka, na przyk³ad \"\\usepackage"
|
||
"{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2090
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
|
||
"\\documentclass."
|
||
msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz u¿ywa¼ nazwy jêzyka jako argumentu \\documentclass."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2094
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
|
||
"document is the default language."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2098
|
||
msgid ""
|
||
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
|
||
"document."
|
||
msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na pocz±tku dokumentu."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2102
|
||
msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
||
msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na koñcu dokumentu."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2106
|
||
msgid ""
|
||
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
|
||
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
|
||
"name of the second language."
|
||
msgstr ""
|
||
"Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu. Na przyk³ad \\selectlanguage{$"
|
||
"$lang}, gdzie $$lang jest nazw± nowego jêzyka."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2110
|
||
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
|
||
msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu na jêzyk g³ówny."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2114
|
||
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
|
||
msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce lokalnie jêzyk dokumentu."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2119
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
|
||
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mo¿na u¿yæ tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronê manuala "
|
||
"dla strftime. Przyk³ad: \"%A, %e. %B %Y\"."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2123
|
||
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
|
||
msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz og³±daæ logo LyX-a po starcie programu."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2127
|
||
msgid ""
|
||
"The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
|
||
"mice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pozwala dobraæ czu³o¶æ rolki myszki (dotyczy myszek z rolkami lub piêcioma "
|
||
"klawiszami)."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2140
|
||
msgid "New documents will be assigned this language."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2144
|
||
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2148
|
||
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2152
|
||
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2156
|
||
msgid "Scale the preview size to suit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxtextclasslist.C:90
|
||
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
|
||
msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ opisu swych ustawieñ!"
|
||
|
||
#: src/lyxtextclasslist.C:91
|
||
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
|
||
msgstr "Sprawd¼ czy plik \"textclass.lst\" jest"
|
||
|
||
#: src/lyxtextclasslist.C:92
|
||
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
|
||
msgstr "zainstalowano prawid³owo. Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
|
||
|
||
#: src/lyxtextclasslist.C:149
|
||
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
|
||
msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ ¿adnego opisu swych ustawieñ!"
|
||
|
||
#: src/lyxtextclasslist.C:150
|
||
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
|
||
msgstr "Sprawd¼ zawarto¶æ pliku \"textclass.lst\""
|
||
|
||
#: src/lyxtextclasslist.C:151
|
||
msgid "Sorry, has to exit :-("
|
||
msgstr "Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:82
|
||
msgid "File not saved"
|
||
msgstr "Pliku nie zapisano"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:83
|
||
msgid "You must save the file"
|
||
msgstr "Musisz zapisaæ plik"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:84
|
||
msgid "before it can be registered."
|
||
msgstr "zanim go zarejestrujesz."
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
|
||
msgid "Save document and proceed?"
|
||
msgstr "Zapisaæ dokument i kontynuowaæ?"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:126
|
||
msgid "LyX VC: Initial description"
|
||
msgstr "Kontrola wersji: Opis pocz±tkowy"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:127
|
||
msgid "(no initial description)"
|
||
msgstr "(brak opisu pocz±tkowego)"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:132
|
||
msgid "This document has NOT been registered."
|
||
msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:157
|
||
msgid "LyX VC: Log Message"
|
||
msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:160
|
||
msgid "(no log message)"
|
||
msgstr "(brak logu wykonania)"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:175
|
||
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
|
||
msgstr "Zignorowaæ zmiany i odblokowaæ do edycji?"
|
||
|
||
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
|
||
#. we should warn the user that reverting will discard all
|
||
#. changes made since the last check in.
|
||
#: src/lyxvc.C:190
|
||
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
|
||
msgstr "Je¶li wrócisz to stracisz wszystkie zmiany wykonane"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:191
|
||
msgid "to the document since the last check in."
|
||
msgstr "na dokumencie od ostatniego zablokowania."
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:192
|
||
msgid "Do you still want to do it?"
|
||
msgstr "Czy nadal chcesz to wykonaæ?"
|
||
|
||
#: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1010
|
||
msgid "Math editor mode"
|
||
msgstr "Tryb edytora matematycznego"
|
||
|
||
#: src/mathed/formulabase.C:727
|
||
msgid "Invalid action in math mode!"
|
||
msgstr "Niew³a¶ciwe polecenie w trybie matematycznym"
|
||
|
||
#: src/mathed/formulamacro.C:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Macro: %s: "
|
||
msgstr "Makro: %s"
|
||
|
||
#: src/mathed/formulamacro.C:134
|
||
msgid " Macro: "
|
||
msgstr " Makro: "
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:448
|
||
msgid "Error! Cannot open directory:"
|
||
msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ katalogu:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:468
|
||
msgid "Error! Could not remove file:"
|
||
msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ pliku:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
|
||
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
|
||
msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:509
|
||
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
|
||
msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:574
|
||
msgid "Internal error!"
|
||
msgstr "B³±d wewnêtrzny!"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:575
|
||
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
|
||
msgstr "Wywo³anie createDirectory z nieprawid³ow± nazw±"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:580
|
||
msgid "Error! Couldn't create directory:"
|
||
msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:1359
|
||
msgid "Could not delete auto-save file!"
|
||
msgstr "Nie mo¿na usun±æ pliku auto-zapisu!"
|
||
|
||
#: src/tabular.C:1349
|
||
msgid "Warning:"
|
||
msgstr "Ostrze¿enie:"
|
||
|
||
#: src/tabular.C:1350
|
||
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
|
||
msgstr "Format tabeli < 5 nie jest ju¿ obs³ugiwany\n"
|
||
|
||
#: src/tabular.C:1351
|
||
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
|
||
msgstr "Konwersja jest mo¿liwa tylko w starszym LyXie (<1.1.x)!"
|
||
|
||
#: src/text.C:1924
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
||
"Tutorial."
|
||
msgstr "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
|
||
|
||
#: src/text.C:1926
|
||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||
msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
|
||
|
||
#: src/text.C:3284
|
||
msgid " (vertical fill)"
|
||
msgstr "(wype³nienie w pionie)"
|
||
|
||
#: src/text.C:3367
|
||
msgid "Page Break (top)"
|
||
msgstr "Prze³amanie strony przed akapitem"
|
||
|
||
#. draw the additional space if needed:
|
||
#: src/text.C:3372
|
||
msgid "Space above"
|
||
msgstr "Odstêp powy¿ej akapitu "
|
||
|
||
#: src/text.C:3531
|
||
msgid "Page Break (bottom)"
|
||
msgstr "Prze³amanie strony za akapitem"
|
||
|
||
#: src/text.C:3538
|
||
msgid "Space below"
|
||
msgstr "Odstêp poni¿ej akapitu "
|
||
|
||
#. Could only happen with user style
|
||
#: src/text2.C:1012
|
||
msgid ""
|
||
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
|
||
"change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Operacja zmiany fontu nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu Formatowanie/"
|
||
"Fonty."
|
||
|
||
#: src/text2.C:1051
|
||
msgid "Nothing to index!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/text2.C:1055
|
||
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/text2.C:1330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s #:"
|
||
msgstr "%1"
|
||
|
||
#. par->SetLayout(0);
|
||
#. s = layout->labelstring;
|
||
#: src/text2.C:1343
|
||
msgid "Senseless: "
|
||
msgstr "Bez sensu: "
|
||
|
||
#: src/text3.C:225 src/text3.C:228
|
||
msgid "No more insets"
|
||
msgstr "Brak innych wstawek"
|
||
|
||
#: src/text3.C:973
|
||
msgid "Mark off"
|
||
msgstr "Znacznik wy³±czony"
|
||
|
||
#: src/text3.C:981
|
||
msgid "Mark on"
|
||
msgstr "Znacznik w³±czony"
|
||
|
||
#: src/text3.C:988
|
||
msgid "Mark removed"
|
||
msgstr "Znacznik usuniêty"
|
||
|
||
#: src/text3.C:992
|
||
msgid "Mark set"
|
||
msgstr "Znacznik ustawiony"
|
||
|
||
#: src/text3.C:1112
|
||
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Entry:"
|
||
#~ msgstr "Podaj etykietê:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Meanings|#M"
|
||
#~ msgstr "Mapowanie Klawiatury"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Selection"
|
||
#~ msgstr "zaznaczenie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Read Only"
|
||
#~ msgstr " (tylko do odczytu)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Toggle limits|l"
|
||
#~ msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "XAlignAt Environment"
|
||
#~ msgstr "Wyrównanie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "XXAlignAt Environment"
|
||
#~ msgstr "Wyrównanie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "AMS xalignat Environment|x"
|
||
#~ msgstr "Wyrównanie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "AMS xxalignat Environment"
|
||
#~ msgstr "Wyrównanie"
|
||
|
||
#~ msgid "TeX Style|X"
|
||
#~ msgstr "Polecenie TeXa"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference Manual|R"
|
||
#~ msgstr "Podrêcznik programisty"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Size:|#Z"
|
||
#~ msgstr "Wielko¶æ:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cancel|#N^["
|
||
#~ msgstr "Anuluj|^["
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cancel|#C^["
|
||
#~ msgstr "Anuluj|^["
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Width|#W"
|
||
#~ msgstr "Szeroko¶æ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Height|#H"
|
||
#~ msgstr "Wysoko¶æ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rows"
|
||
#~ msgstr "Wierszy"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Columns "
|
||
#~ msgstr "Kolumn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Encoding|#E"
|
||
#~ msgstr "Kodowanie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "smallest"
|
||
#~ msgstr "Najmniejszy"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "smaller"
|
||
#~ msgstr "Mniejszy"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "larger"
|
||
#~ msgstr "du¿y"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "largest"
|
||
#~ msgstr "Najwiêkszy"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "huger"
|
||
#~ msgstr "ogromny"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use alternative language|#a"
|
||
#~ msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use escape characters|#e"
|
||
#~ msgstr "Akceptuj znaki specjalne"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use personal dictionary|#d"
|
||
#~ msgstr "U¿yj w³asnego s³ownika"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "name"
|
||
#~ msgstr "Nazwa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "adapt output"
|
||
#~ msgstr "u¿ywaj nazwy"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "command"
|
||
#~ msgstr "polecenie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "page range"
|
||
#~ msgstr "zakres stron"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "copies"
|
||
#~ msgstr "Kopiuj"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "reverse"
|
||
#~ msgstr "odwrotna kolejno¶æ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "to printer"
|
||
#~ msgstr "na drukarkê"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "file extension"
|
||
#~ msgstr "rozszerzenie pliku"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "spool command"
|
||
#~ msgstr "polecenie drukowania"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "paper type"
|
||
#~ msgstr "typ papieru"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "even pages"
|
||
#~ msgstr "strony parzyste"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "odd pages"
|
||
#~ msgstr "strony nieparzyste"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "collated"
|
||
#~ msgstr "pa³±czone"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "landscape"
|
||
#~ msgstr "W poziomie|#z"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "to file"
|
||
#~ msgstr " do pliku `"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "extra options"
|
||
#~ msgstr "Opcje dodatkowe"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "paper size"
|
||
#~ msgstr "rozmiar papieru"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "to|#t"
|
||
#~ msgstr "do"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Close|#C^["
|
||
#~ msgstr "Zamknij|^["
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Bottom|#b"
|
||
#~ msgstr "Dolny:|#D"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Left|#l"
|
||
#~ msgstr "Lewy:|#L"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Entry : "
|
||
#~ msgstr "Podaj etykietê:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Type|#T"
|
||
#~ msgstr "LaTeX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Name|#N"
|
||
#~ msgstr "Nazwa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Quote style"
|
||
#~ msgstr "Cuzdzys³owy"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Browse ..."
|
||
#~ msgstr "Przegl±daj..."
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot open specified file: "
|
||
#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku: "
|
||
|
||
#~ msgid "Onehalf"
|
||
#~ msgstr "Pó³tora"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Smallskip"
|
||
#~ msgstr "Ma³y"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Medskip"
|
||
#~ msgstr "Zwyk³y (jasny)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select a graphic file"
|
||
#~ msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
|
||
|
||
#~ msgid "Impossible Operation!"
|
||
#~ msgstr "Operacja niemo¿liwa!"
|
||
|
||
#~ msgid "Sans serif"
|
||
#~ msgstr "Bezszeryfowy"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Replacement:|#R"
|
||
#~ msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Editor"
|
||
#~ msgstr "Edycja"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "OK "
|
||
#~ msgstr "OK"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "latex text"
|
||
#~ msgstr "latex"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Canceled"
|
||
#~ msgstr "Zaniechane."
|
||
|